1 # Russian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
42 msgstr "Подключение к %s"
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Подключение к %s"
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Вход не был произведён"
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
57 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
67 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
69 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
72 msgid "Caps Lock is On"
73 msgstr "Caps Lock включен"
76 msgid "Authority Key Identifier"
80 msgid "Key Attributes"
84 msgid "Key Usage Restriction"
88 msgid "Subject Alternative Name"
92 msgid "Issuer Alternative Name"
96 msgid "Basic Constraints"
104 msgid "Certificate Policies"
108 msgid "Subject Key Identifier"
112 msgid "CRL Reason Code"
116 msgid "CRL Distribution Points"
120 msgid "Enhanced Key Usage"
124 msgid "Authority Information Access"
128 msgid "Certificate Extensions"
132 msgid "Next Update Location"
136 msgid "Yes or No Trust"
140 msgid "Email Address"
144 msgid "Unstructured Name"
152 msgid "Message Digest"
164 msgid "Challenge Password"
168 msgid "Unstructured Address"
172 msgid "SMIME Capabilities"
176 msgid "Prefer Signed Data"
179 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
183 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
188 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
192 msgid "Certification Authority Issuer"
196 msgid "Certification Template Name"
200 msgid "Certificate Type"
204 msgid "Certificate Manifold"
208 msgid "Netscape Cert Type"
212 msgid "Netscape Base URL"
216 msgid "Netscape Revocation URL"
220 msgid "Netscape CA Revocation URL"
224 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
228 msgid "Netscape CA Policy URL"
232 msgid "Netscape SSL ServerName"
236 msgid "Netscape Comment"
240 msgid "SpcSpAgencyInfo"
244 msgid "SpcFinancialCriteria"
248 msgid "SpcMinimalCriteria"
252 msgid "Country/Region"
260 msgid "Organizational Unit"
272 msgid "State or Province"
292 msgid "Domain Component"
296 msgid "Street Address"
300 msgid "Serial Number"
311 msgid "Cross CA Version"
315 msgid "Serialized Signature Serial Number"
319 msgid "Principal Name"
323 msgid "Windows Product Update"
327 msgid "Enrollment Name Value Pair"
338 msgid "Enrollment CSP"
346 msgid "Delta CRL Indicator"
350 msgid "Issuing Distribution Point"
358 msgid "Name Constraints"
362 msgid "Policy Mappings"
366 msgid "Policy Constraints"
370 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
374 msgid "Application Policies"
378 msgid "Application Policy Mappings"
382 msgid "Application Policy Constraints"
394 msgid "Unsigned CMC Request"
398 msgid "CMC Status Info"
403 msgid "CMC Extensions"
409 msgid "CMC Attributes"
417 msgid "PKCS 7 Signed"
421 msgid "PKCS 7 Enveloped"
425 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
429 msgid "PKCS 7 Digested"
433 msgid "PKCS 7 Encrypted"
437 msgid "Previous CA Certificate Hash"
441 msgid "Virtual Base CRL Number"
445 msgid "Next CRL Publish"
449 msgid "CA Encryption Certificate"
452 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
453 msgid "Key Recovery Agent"
457 msgid "Certificate Template Information"
461 msgid "Enterprise Root OID"
469 msgid "Encrypted Private Key"
473 msgid "Published CRL Locations"
477 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
481 msgid "Transaction Id"
489 msgid "Recipient Nonce"
497 msgid "Get Certificate"
505 msgid "Revoke Request"
509 msgid "Query Pending"
512 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
513 msgid "Certificate Trust List"
517 msgid "Archived Key Certificate Hash"
521 msgid "Private Key Usage Period"
525 msgid "Client Information"
529 msgid "Server Authentication"
533 msgid "Client Authentication"
545 msgid "Time Stamping"
549 msgid "Microsoft Trust List Signing"
553 msgid "Microsoft Time Stamping"
557 msgid "IP security end system"
561 msgid "IP security tunnel termination"
565 msgid "IP security user"
569 msgid "Encrypting File System"
572 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
573 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
576 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
577 msgid "Windows System Component Verification"
580 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
581 msgid "OEM Windows System Component Verification"
584 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
585 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
588 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
589 msgid "Key Pack Licenses"
592 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
593 msgid "License Server Verification"
596 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
597 msgid "Smart Card Logon"
600 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
602 msgid "Digital Rights"
605 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
606 msgid "Qualified Subordination"
609 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
613 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
615 msgid "Document Signing"
616 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
619 msgid "IP security IKE intermediate"
622 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
623 msgid "File Recovery"
626 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
627 msgid "Root List Signer"
631 msgid "All application policies"
634 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
635 msgid "Directory Service Email Replication"
638 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
639 msgid "Certificate Request Agent"
642 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
643 msgid "Lifetime Signing"
647 msgid "All issuance policies"
651 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
659 msgid "Intermediate Certification Authorities"
667 msgid "Trusted Publishers"
671 msgid "Untrusted Certificates"
679 msgid "Certificate Issuer"
683 msgid "Certificate Serial Number="
691 msgid "Email Address="
699 msgid "Directory Address"
715 msgid "Registered ID="
719 msgid "Unknown Key Usage"
723 msgid "Subject Type="
736 msgid "Path Length Constraint="
740 msgid "Information Not Available"
744 msgid "Authority Info Access"
748 msgid "Access Method="
760 msgid "Unknown Access Method"
764 msgid "Alternative Name"
768 msgid "CRL Distribution Point"
772 msgid "Distribution Point Name"
792 msgid "Key Compromise"
796 msgid "CA Compromise"
800 msgid "Affiliation Changed"
808 msgid "Operation Ceased"
812 msgid "Certificate Hold"
816 msgid "Financial Information="
824 msgid "Not Available"
828 msgid "Meets Criteria="
831 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
835 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
840 msgid "Digital Signature"
844 msgid "Non-Repudiation"
848 msgid "Key Encipherment"
852 msgid "Data Encipherment"
856 msgid "Key Agreement"
860 msgid "Certificate Signing"
864 msgid "Off-line CRL Signing"
872 msgid "Encipher Only"
876 msgid "Decipher Only"
880 msgid "SSL Client Authentication"
884 msgid "SSL Server Authentication"
908 msgid "Certificate Policy"
912 msgid "Policy Identifier: "
916 msgid "Policy Qualifier Info"
920 msgid "Policy Qualifier Id="
928 msgid "Notice Reference"
932 msgid "Organization="
936 msgid "Notice Number="
943 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
949 msgid "Certificate Information"
951 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
953 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
958 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
959 "altered or corrupted."
964 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
965 "trusted root certificate store."
969 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
974 msgid "This certificate's issuer could not be found."
975 msgstr "'%s' не найден."
978 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
982 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1002 msgid "This certificate has an invalid signature."
1006 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1010 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1014 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1018 msgid "This certificate is OK."
1029 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1034 msgid "Version 1 Fields Only"
1039 msgid "Extensions Only"
1046 msgid "Critical Extensions Only"
1047 msgstr "Критическое расширение недоступно"
1051 msgid "Properties Only"
1053 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1055 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1066 msgid "Serial number"
1080 msgstr "Неправильный параметр"
1085 msgstr "Нет такого объекта"
1092 msgid "%s (%d bits)"
1100 msgid "Enhanced key usage (property)"
1104 msgid "Friendly name"
1107 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1113 msgid "Certificate Properties"
1114 msgstr "Свойства &ячейки"
1117 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1121 msgid "The OID you entered already exists."
1125 msgid "Select Certificate Store"
1129 msgid "Please select a certificate store."
1133 msgid "Certificate Import Wizard"
1138 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1139 "select another file."
1143 msgid "File to Import"
1147 msgid "Specify the file you want to import."
1150 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1151 msgid "Certificate Store"
1156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1157 "lists, and certificate trust lists."
1161 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1165 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1168 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1169 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1172 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1173 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1177 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1181 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1186 msgid "All Files (*.*)"
1187 msgstr "Все файлы (*.*)"
1190 msgid "Please select a file."
1194 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1199 msgid "Could not open "
1200 msgstr "Невозможно открыть файл."
1203 msgid "Determined by the program"
1207 msgid "Please select a store"
1211 msgid "Certificate Store Selected"
1215 msgid "Automatically determined by the program"
1226 msgstr "&Содержание"
1229 msgid "Certificate Revocation List"
1233 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1237 msgid "Personal Information Exchange"
1242 msgid "The import was successful."
1243 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
1246 msgid "The import failed."
1254 msgid "<Advanced Purposes>"
1266 msgid "Expiration Date"
1270 msgid "Friendly Name"
1273 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1280 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1281 "sign messages with it.\n"
1282 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1287 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1288 "sign messages with them.\n"
1289 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1294 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1295 "verify messages signed with it.\n"
1296 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1301 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1302 "verify messages signed with it.\n"
1303 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1308 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1310 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1315 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1317 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1322 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1323 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1324 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1329 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1330 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1331 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1336 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1337 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1342 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1343 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1347 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1351 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1355 msgid "Certificates"
1359 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1363 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1368 "Ensures software came from software publisher\n"
1369 "Protects software from alteration after publication"
1373 msgid "Protects e-mail messages"
1377 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1381 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1385 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1389 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1393 msgid "Private Key Archival"
1397 msgid "Certificate Export Wizard"
1402 msgid "Export Format"
1406 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1410 msgid "Export Filename"
1414 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1418 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1422 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1426 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1430 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1434 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1438 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1447 msgid "Include all certificates in certificate path"
1456 msgid "The export was successful."
1457 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
1460 msgid "The export failed."
1464 msgid "Export Private Key"
1469 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1474 msgid "Enter Password"
1478 msgid "You may password-protect a private key."
1482 msgid "The passwords do not match."
1486 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1490 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1494 msgid "Default DirectSound"
1495 msgstr "Стандартный DirectSound"
1498 msgid "DirectSound: %s"
1499 msgstr "DirectSound: %s"
1502 msgid "Default WaveOut Device"
1503 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
1506 msgid "Default MidiOut Device"
1507 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
1509 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1511 msgstr "&Содержание"
1515 msgstr "&Оглавление"
1517 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1521 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1523 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1538 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1556 msgstr "Синхронизировать"
1558 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1562 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1575 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1576 msgstr "Просмотр вперёд"
1579 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1580 msgstr "Просмотр назад"
1583 msgid "IDTB_CONTENTS"
1595 msgid "IDTB_HISTORY"
1599 msgid "IDTB_FAVORITES"
1612 msgstr "Персонализовать"
1619 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1620 msgstr "Следующая глава"
1623 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1624 msgstr "Предыдущая глава"
1626 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1627 msgid "Cinepak Video codec"
1631 msgid "Internet Settings"
1635 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1639 msgid "Error converting object to primitive type"
1640 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
1643 msgid "Invalid procedure call or argument"
1644 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
1647 msgid "Subscript out of range"
1648 msgstr "Индекс вне диапазона"
1651 msgid "Automation server can't create object"
1652 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
1655 msgid "Object doesn't support this property or method"
1656 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
1659 msgid "Object doesn't support this action"
1660 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
1663 msgid "Argument not optional"
1664 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
1667 msgid "Syntax error"
1668 msgstr "Синтаксическая ошибка"
1671 msgid "Expected ';'"
1672 msgstr "Ожидается ';'"
1675 msgid "Expected '('"
1676 msgstr "Ожидается '('"
1679 msgid "Expected ')'"
1680 msgstr "Ожидается ')'"
1683 msgid "Unterminated string constant"
1684 msgstr "Незавершённая строковая константа"
1687 msgid "Conditional compilation is turned off"
1691 msgid "Number expected"
1692 msgstr "Ожидается число"
1695 msgid "Function expected"
1696 msgstr "Ожидается функция"
1699 msgid "'[object]' is not a date object"
1700 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
1703 msgid "Object expected"
1704 msgstr "Ожидается объект"
1707 msgid "Illegal assignment"
1708 msgstr "Неверное присваивание"
1711 msgid "'|' is undefined"
1712 msgstr "'|' не определён"
1715 msgid "Boolean object expected"
1716 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
1719 msgid "VBArray object expected"
1720 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
1723 msgid "JScript object expected"
1724 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
1727 msgid "Syntax error in regular expression"
1728 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
1731 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1732 msgstr "URI содержит неверные символы"
1735 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1736 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
1739 msgid "Array object expected"
1740 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
1744 msgstr "Локальный порт"
1747 msgid "Local Monitor"
1748 msgstr "Локальный монитор"
1751 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1752 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
1756 msgstr "Отправка почты"
1760 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1761 "file path and try again."
1763 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
1766 msgid "path %s not found"
1767 msgstr "путь %s не найден"
1770 msgid "insert disk %s"
1771 msgstr "вставьте диск %s"
1775 "Windows Installer %s\n"
1778 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1780 "Install a product:\n"
1781 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1782 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1783 "\t/a package [property]\n"
1784 "Repair an installation:\n"
1785 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1786 "Uninstall a product:\n"
1787 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1788 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1789 "Advertise a product:\n"
1790 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1792 "\t/p patchpackage [property]\n"
1793 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1794 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1795 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1796 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1797 "Register MSI Service:\n"
1799 "Unregister MSI Service:\n"
1801 "Display this help:\n"
1805 "Windows Installer %s\n"
1808 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1810 "Install a product:\n"
1811 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1812 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1813 "\t/a package [property]\n"
1814 "Repair an installation:\n"
1815 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1816 "Uninstall a product:\n"
1817 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1818 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1819 "Advertise a product:\n"
1820 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1822 "\t/p patchpackage [property]\n"
1823 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1824 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1825 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1826 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1827 "Register MSI Service:\n"
1829 "Unregister MSI Service:\n"
1831 "Display this help:\n"
1836 msgid "enter which folder contains %s"
1837 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
1840 msgid "install source for feature missing"
1841 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
1844 msgid "network drive for feature missing"
1845 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
1848 msgid "feature from:"
1849 msgstr "возможность из:"
1852 msgid "choose which folder contains %s"
1853 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
1857 msgstr "WINE-MS-RLE"
1860 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1861 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
1865 "Wine MS-RLE video codec\n"
1866 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1868 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
1869 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1876 msgid "Wine Video 1 video codec"
1877 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
1895 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1899 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1901 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1904 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1913 msgid "&Save Background As..."
1914 msgstr "&Сохранить фон как..."
1917 msgid "Set As Back&ground"
1918 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
1921 msgid "&Copy Background"
1922 msgstr "&Копировать фон"
1925 msgid "Set as &Desktop Item"
1926 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
1928 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1930 msgstr "Выделить вс&ё"
1932 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1933 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1937 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1939 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1943 msgid "Create Shor&tcut"
1944 msgstr "Создать &ярлык"
1947 msgid "Add to &Favorites"
1948 msgstr "Добавить в &избранное"
1951 msgid "&View Source"
1952 msgstr "&Открыть исходный текст"
1966 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1970 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1972 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1979 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1981 msgstr "&Открыть ссылку"
1983 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1984 msgid "Open Link in &New Window"
1985 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
1987 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1988 msgid "Save Target &As..."
1989 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
1991 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1992 msgid "&Print Target"
1993 msgstr "&Печать объекта"
1995 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1996 msgid "S&how Picture"
1997 msgstr "Показать &рисунок"
1999 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2000 msgid "&Save Picture As..."
2001 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
2004 msgid "&E-mail Picture..."
2005 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
2008 msgid "Pr&int Picture..."
2009 msgstr "&Печать рисунка..."
2012 msgid "&Go to My Pictures"
2013 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
2015 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2016 msgid "Set as Back&ground"
2017 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
2019 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2020 msgid "Set as &Desktop Item..."
2021 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
2023 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2028 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2030 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2033 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2034 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2038 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2040 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2041 "&Копировать\tCtrl+C"
2043 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2044 msgid "Copy Shor&tcut"
2045 msgstr "Копировать &ярлык"
2047 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2048 msgid "Add to &Favorites..."
2049 msgstr "Добавить в &избранное"
2051 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2092 msgid "&Cell Properties"
2093 msgstr "Свойства &ячейки"
2096 msgid "&Table Properties"
2097 msgstr "Сво&йства таблицы"
2100 msgid "1DSite Select"
2101 msgstr "1DSite Select"
2107 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2111 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2113 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2120 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2125 msgid "Open in &New Window"
2126 msgstr "Открыть в &новом окне"
2133 msgid "Context Unknown"
2134 msgstr "Context Unknown"
2137 msgid "DYNSRC Image"
2138 msgstr "DYNSRC Image"
2141 msgid "&Save Video As..."
2142 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
2144 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2146 msgstr "Воспроизвести"
2165 msgid "Resource Failures"
2166 msgstr "Resource Failures"
2169 msgid "Dump Tracking Info"
2170 msgstr "Dump Tracking Info"
2174 msgstr "Debug Break"
2189 msgid "Dump DisplayTree"
2190 msgstr "Dump DisplayTree"
2193 msgid "Dump FormatCaches"
2194 msgstr "Dump FormatCaches"
2197 msgid "Dump LayoutRects"
2198 msgstr "Dump LayoutRects"
2201 msgid "Memory Monitor"
2202 msgstr "Memory Monitor"
2205 msgid "Performance Meters"
2206 msgstr "Performance Meters"
2213 msgid "&Browse View"
2214 msgstr "Вид об&зора"
2218 msgstr "Из&менить вид"
2221 msgid "Vertical Scrollbar"
2222 msgstr "Vertical Scrollbar"
2224 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2226 msgstr "Прокрутка на месте"
2238 msgstr "Страница вверх"
2242 msgstr "Страница вниз"
2246 msgstr "Прокрутка вверх"
2250 msgstr "Прокрутка вниз"
2253 msgid "Horizontal Scrollbar"
2254 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2258 msgstr "К левому краю"
2262 msgstr "К правому краю"
2266 msgstr "Страница влево"
2270 msgstr "Страница вправо"
2274 msgstr "Прокрутка влево"
2277 msgid "Scroll Right"
2278 msgstr "Прокрутка вправо"
2281 msgid "Wine Internet Explorer"
2282 msgstr "Wine Internet Explorer"
2286 msgstr "&w&bСтраница &p"
2293 msgid "The specified command was carried out."
2294 msgstr "Нет ошибки."
2297 msgid "Undefined external error."
2298 msgstr "Неизвестная ошибка."
2301 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2302 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
2305 msgid "The driver was not enabled."
2306 msgstr "Драйвер не был подключен."
2310 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2313 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
2314 "попробуйте ещё раз."
2317 msgid "The specified device handle is invalid."
2318 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
2321 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2322 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
2326 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2327 "increase available memory, and then try again."
2329 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
2330 "попробуйте заново."
2334 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2335 "which functions and messages the driver supports."
2337 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
2338 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
2341 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2342 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
2345 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2346 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
2349 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2350 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
2354 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2355 "Capabilities function to determine the supported formats"
2357 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
2358 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
2360 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2362 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2363 "device, or wait until the data is finished playing."
2365 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
2366 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
2371 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2372 "header, and then try again."
2374 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
2375 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
2379 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2380 "and then try again."
2382 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
2383 "флаг и попробуйте заново."
2387 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2388 "header, and then try again."
2390 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
2391 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
2395 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2396 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2398 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
2399 "CFG отсутствует или поврежден."
2403 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2404 "transmitted, and then try again."
2406 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
2407 "передана и попробуйте заново."
2411 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2412 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2414 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
2415 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
2419 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2420 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2422 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
2423 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
2426 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2428 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
2432 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2433 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
2436 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2437 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
2441 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2442 "or contact the device manufacturer."
2444 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
2445 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
2448 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2449 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
2453 "Not enough memory available for this task.\n"
2454 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2457 "Не хватает памяти для задачи.\n"
2458 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
2463 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2466 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
2471 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2472 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
2475 msgid "No command was specified."
2476 msgstr "Команда не указана."
2480 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2481 "size of the buffer."
2483 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
2488 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2490 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
2493 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2494 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
2498 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2499 "manufacturer about obtaining a new driver."
2501 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
2502 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
2506 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2507 "manufacturer about obtaining a new driver."
2509 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
2510 "новой версии драйвера."
2513 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2514 msgstr "Указанная команда требует параметр."
2517 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2518 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
2522 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2524 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
2527 msgid "The device driver is not ready."
2528 msgstr "Драйвер устройства не готов."
2531 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2532 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
2536 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2539 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
2542 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2544 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
2549 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2550 "separately to determine which devices caused the error"
2552 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
2553 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
2556 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2557 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
2560 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2562 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
2565 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2566 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
2570 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2571 "still connected to the network."
2573 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
2574 "места, или проверьте сетевое подключение."
2578 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2579 "device name is spelled correctly."
2581 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
2582 "устройство указано правильно."
2586 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2589 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
2590 "попробуйте заново."
2594 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2597 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
2601 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2602 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
2606 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2607 "parameter with each 'open' command."
2609 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
2610 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
2614 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2615 "Please supply one."
2617 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
2622 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2623 "documentation for valid formats."
2625 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
2626 "для выяснения допустимых форматов."
2630 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2632 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
2635 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2637 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
2641 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2642 "may be corrupt, or not in the correct format."
2644 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
2645 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
2648 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2649 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
2652 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2653 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
2656 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2657 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
2660 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2662 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
2666 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2667 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
2671 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2672 "sequence, and then try again."
2674 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
2675 "последовательность команд и попробуйте заново."
2679 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2680 "the device is closed, and then try again."
2682 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
2683 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
2687 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2688 "characters, followed by a period and an extension."
2690 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
2691 "ним следует точка и расширение."
2695 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2696 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
2700 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2701 "in Control Panel to install the device."
2703 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
2704 "установки драйвера."
2708 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2709 "restarting your computer."
2711 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
2716 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2717 "cannot change directories."
2719 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2720 "может менять директории."
2724 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2727 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2728 "может менять диски."
2731 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2732 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
2735 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2736 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
2740 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2741 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
2745 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2746 "until a wave device is free, and then try again."
2748 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
2749 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
2753 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2754 "until the device is free, and then try again."
2756 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2757 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2761 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2762 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2764 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
2765 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2769 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2770 "until the device is free, and then try again."
2772 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2773 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2776 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2777 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
2780 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2781 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
2785 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2786 "the Drivers option to install the wave device."
2788 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
2789 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
2793 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2796 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
2801 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2802 "the Drivers option to install the wave device."
2804 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
2805 "Drivers для установки звукового устройства."
2809 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2812 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
2817 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2818 "You can't use them together."
2820 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
2821 "использовать их вместе."
2825 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2828 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
2829 "попробуйте заново."
2833 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2834 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2836 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2837 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2841 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2842 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2845 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
2846 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
2847 "отредактировать установки."
2850 msgid "An error occurred with the specified port."
2851 msgstr "Ошибка указанного порта."
2855 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2856 "these applications; then, try again."
2858 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
2859 "этих приложений и попробуйте заново."
2862 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2863 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
2867 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2868 "Control Panel to install a MIDI driver."
2870 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2871 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2874 msgid "There is no display window."
2875 msgstr "Нет окна для отображения."
2878 msgid "Could not create or use window."
2879 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
2883 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2884 "check your disk or network connection."
2886 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
2887 "проверьте диск или сетевое подключение. "
2891 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2892 "are still connected to the network."
2894 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
2895 "места, или проверьте сетевое подключение."
2902 msgid "Operations Error"
2903 msgstr "Ошибка операции"
2906 msgid "Protocol Error"
2907 msgstr "Ошибка протокола"
2910 msgid "Time Limit Exceeded"
2911 msgstr "Превышено ограничение по времени"
2914 msgid "Size Limit Exceeded"
2915 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
2918 msgid "Compare False"
2919 msgstr "Сравнение неверно"
2922 msgid "Compare True"
2923 msgstr "Сравнение верно"
2926 msgid "Authentication Method Not Supported"
2927 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
2930 msgid "Strong Authentication Required"
2931 msgstr "Требуется строгая авторизация"
2934 msgid "Referral (v2)"
2935 msgstr "Ссылка (v2)"
2942 msgid "Administration Limit Exceeded"
2943 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
2946 msgid "Unavailable Critical Extension"
2947 msgstr "Критическое расширение недоступно"
2950 msgid "Confidentiality Required"
2951 msgstr "Требуется конфиденциальность"
2954 msgid "No Such Attribute"
2955 msgstr "Нет такого атрибута"
2958 msgid "Undefined Type"
2959 msgstr "Неопределённый тип"
2962 msgid "Inappropriate Matching"
2963 msgstr "Неподходящее соответствие"
2966 msgid "Constraint Violation"
2967 msgstr "Нарушение ограничения"
2970 msgid "Attribute Or Value Exists"
2971 msgstr "Атрибут или значение существует"
2974 msgid "Invalid Syntax"
2975 msgstr "Неверный синтаксис"
2978 msgid "No Such Object"
2979 msgstr "Нет такого объекта"
2982 msgid "Alias Problem"
2983 msgstr "Проблема с псевдонимом"
2986 msgid "Invalid DN Syntax"
2987 msgstr "Неверный DN синтаксис"
2991 msgstr "Это лист дерева"
2994 msgid "Alias Dereference Problem"
2995 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
2998 msgid "Inappropriate Authentication"
2999 msgstr "Неподходящая авторизация"
3002 msgid "Invalid Credentials"
3003 msgstr "Неверное удостоверение личности"
3006 msgid "Insufficient Rights"
3007 msgstr "Недостаточно прав"
3018 msgid "Unwilling To Perform"
3019 msgstr "Не желает выполнить"
3022 msgid "Loop Detected"
3023 msgstr "Обнаружено зацикливание"
3026 msgid "Sort Control Missing"
3027 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
3030 msgid "Index range error"
3031 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
3034 msgid "Naming Violation"
3035 msgstr "Нарушение правил наименования"
3038 msgid "Object Class Violation"
3039 msgstr "Нарушение класса объекта"
3042 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3043 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
3046 msgid "Not allowed on RDN"
3047 msgstr "Не разрешено на RDN"
3050 msgid "Already Exists"
3051 msgstr "Уже существует"
3054 msgid "No Object Class Mods"
3055 msgstr "Нет режимов класса объекта"
3058 msgid "Results Too Large"
3059 msgstr "Результаты слишком велики"
3062 msgid "Affects Multiple DSAs"
3063 msgstr "Влияет на несколько DSA"
3071 msgstr "Сервер недоступен"
3075 msgstr "Локальная ошибка"
3078 msgid "Encoding Error"
3079 msgstr "Ошибка кодирования"
3082 msgid "Decoding Error"
3083 msgstr "Ошибка декодирования"
3090 msgid "Auth Unknown"
3091 msgstr "Неизвестная авторизация"
3094 msgid "Filter Error"
3095 msgstr "Ошибка фильтра"
3098 msgid "User Cancelled"
3099 msgstr "Отменено пользователем"
3102 msgid "Parameter Error"
3103 msgstr "Ошибка параметра"
3110 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3111 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
3114 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3115 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
3118 msgid "Specified control was not found in message"
3119 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
3122 msgid "No result present in message"
3123 msgstr "Результата нет в сообщении"
3126 msgid "More results returned"
3127 msgstr "Ещё есть результаты"
3130 msgid "Loop while handling referrals"
3131 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
3134 msgid "Referral hop limit exceeded"
3135 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
3145 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3150 msgid "&Without Titlebar"
3151 msgstr "&Без заголовка"
3162 msgid "&Always on Top"
3163 msgstr "&Поверх всех"
3170 msgid "&About Clock..."
3171 msgstr "&О программе..."
3178 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3179 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
3183 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3184 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3185 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3186 "called procedure.\n"
3188 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3189 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3191 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
3192 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
3193 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
3194 "вызванному bat-файлу.\n"
3196 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
3197 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
3201 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3202 "default directory.\n"
3203 msgstr "Справка о CD\n"
3206 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3207 msgstr "Справка о CHDIR\n"
3210 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3211 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
3214 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3215 msgstr "Справка о COPY\n"
3218 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3219 msgstr "Справка о CTTY\n"
3222 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3223 msgstr "Справка о DATE\n"
3226 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3227 msgstr "Справка о DEL\n"
3230 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3231 msgstr "Справка о DIR\n"
3235 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3237 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3238 "on the terminal device before they are executed.\n"
3240 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3241 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3242 "preceding it with an @ sign.\n"
3244 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
3246 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
3247 "в терминал перед их выполнением.\n"
3249 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
3250 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
3253 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3254 msgstr "Справка об ERASE\n"
3258 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3260 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3262 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3263 "not exist in wine's cmd.\n"
3265 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
3266 "одного файла или набора файлов.\n"
3268 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
3270 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
3271 "отсутствует в cmd.\n"
3275 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3278 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3279 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3280 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3281 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3282 "label terminates the batch file execution.\n"
3284 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3286 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
3287 "пределах bat-файла.\n"
3289 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
3290 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
3291 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
3293 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
3294 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
3297 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
3301 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3302 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3303 msgstr "Справка о HELP\n"
3307 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3309 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3310 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3311 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3313 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3314 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3316 "IF осуществляет условную обработку.\n"
3318 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
3319 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
3320 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
3322 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
3323 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
3324 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
3326 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
3330 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3332 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3333 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3334 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3336 "LABEL задаёт метку диска.\n"
3338 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
3339 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
3340 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
3343 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3344 msgstr "Справка о MD\n"
3347 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3348 msgstr "Справка о MKDIR\n"
3352 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3354 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3356 "below the item are moved as well.\n"
3358 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3360 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
3362 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
3363 "также переместятся.\n"
3365 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
3370 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3372 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3373 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3374 "PATH command with the new value.\n"
3376 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3377 "variable, for example:\n"
3378 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3380 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
3382 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
3383 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
3384 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
3386 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
3387 "окружения PATH, например:\n"
3388 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3392 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3393 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3394 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3395 "before it scrolls off the screen.\n"
3397 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
3398 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
3399 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
3401 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
3405 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3407 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3408 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3410 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3412 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
3413 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
3414 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
3415 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
3417 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3418 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3419 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3420 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3422 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3423 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3425 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
3427 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
3428 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
3430 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
3432 "$$ Знак доллара $_ Linefeed $b Знак Pipe (|)\n"
3433 "$d Текущая дата $e Esc-символ (27) $g Знак >\n"
3434 "$l Знак < $n Текущий диск $p Текущий путь\n"
3435 "$q Знак равно $t Текущее время $v Версия cmd\n"
3437 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
3438 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
3440 "каталога и знак больше (>).\n"
3441 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
3443 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
3444 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
3449 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3450 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3452 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
3453 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
3456 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3457 msgstr "Справка о REN\n"
3460 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3461 msgstr "Справка о RENAME\n"
3464 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3465 msgstr "Справка о RD\n"
3468 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3469 msgstr "Справка о RMDIR\n"
3473 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3475 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3477 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3479 "SET <variable>=<value>\n"
3481 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3482 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3483 "have embedded spaces.\n"
3485 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3486 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3487 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3488 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3490 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
3492 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
3494 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
3496 "SET <переменная>=<значение>\n"
3498 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
3499 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
3502 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
3503 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
3504 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
3505 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
3509 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3510 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3511 "if called from the command line.\n"
3513 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
3514 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
3515 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
3518 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3519 msgstr "Справка о TIME\n"
3522 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3524 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
3525 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
3529 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3530 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3532 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
3534 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
3539 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3541 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3542 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3543 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3545 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3547 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
3548 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
3550 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
3551 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
3552 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
3554 "Флаг verify не используется Wine.\n"
3557 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3558 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
3561 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3562 msgstr "Справка о VOL\n"
3566 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3567 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3569 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
3570 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
3574 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3577 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
3581 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3582 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
3586 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3587 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3588 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3593 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3594 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3596 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
3597 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
3601 "CMD built-in commands are:\n"
3602 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3603 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3604 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3605 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3606 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3607 "COPY\t\tCopy file\n"
3608 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3609 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3610 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3611 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3612 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3613 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3614 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3615 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3616 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3617 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3618 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3619 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3620 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3621 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3622 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3623 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3624 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3625 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3626 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3627 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3628 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3629 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3631 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3633 "Встроенные команды CMD:\n"
3634 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
3635 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
3636 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
3637 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
3638 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
3639 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
3640 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
3641 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
3642 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
3643 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
3644 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
3645 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
3646 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
3647 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
3648 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
3649 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
3651 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
3652 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
3653 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
3654 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
3655 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
3656 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
3657 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
3658 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
3659 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
3660 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
3661 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
3663 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
3667 msgid "Are you sure"
3668 msgstr "Вы уверены?"
3670 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3675 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3681 msgid "File association missing for extension %s\n"
3682 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
3685 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3686 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
3689 msgid "Overwrite %s"
3690 msgstr "Перезаписано %s"
3697 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3698 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
3702 "Not Yet Implemented\n"
3705 "Ещё не выполнено\n"
3709 msgid "Argument missing\n"
3710 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
3713 msgid "Syntax error\n"
3714 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
3717 msgid "%s : File Not Found\n"
3718 msgstr "%s : Файл не найден\n"
3721 msgid "No help available for %s\n"
3722 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
3725 msgid "Target to GOTO not found\n"
3726 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
3729 msgid "Current Date is %s\n"
3730 msgstr "Текущая дата %s\n"
3733 msgid "Current Time is %s\n"
3734 msgstr "Текущее время %s\n"
3737 msgid "Enter new date: "
3738 msgstr "Введите новую дату: "
3741 msgid "Enter new time: "
3742 msgstr "Введите новое время: "
3745 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3746 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
3748 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3750 msgid "Failed to open '%s'\n"
3752 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3753 "Ошибка при открытии '%s'\n"
3754 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3755 "Невозможно открыть '%s'\n"
3758 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3759 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
3761 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3768 msgstr "%s, Удалено"
3771 msgid "Echo is %s\n"
3772 msgstr "Echo установлено в %s\n"
3775 msgid "Verify is %s\n"
3776 msgstr "Verify установлено в %s\n"
3779 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3780 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
3783 msgid "Parameter error\n"
3784 msgstr "Неверный параметр\n"
3788 "Volume in drive %c is %s\n"
3789 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3792 "Объём диска %c %s\n"
3793 " Серийный номер %04x-%04x\n"
3797 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3798 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
3801 msgid "PATH not found\n"
3802 msgstr "PATH не найден\n"
3805 msgid "Press Return key to continue: "
3806 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
3809 msgid "Wine Command Prompt"
3810 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
3825 msgid "The input line is too long.\n"
3826 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
3829 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3833 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3837 msgid "%s adapter %s\n"
3849 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3869 msgid "Peer-to-peer"
3881 msgid "IP routing enabled"
3885 msgid "Physical address"
3889 msgid "DHCP enabled"
3893 msgid "Default gateway"
3898 "The syntax of this command is:\n"
3900 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3904 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3907 msgid "Specify service name to start.\n"
3908 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
3911 msgid "Specify service name to stop.\n"
3912 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
3915 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3916 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
3919 msgid "Could not stop service %s\n"
3920 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
3923 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3924 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
3927 msgid "Could not get handle to service.\n"
3928 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
3931 msgid "The %s service is starting.\n"
3932 msgstr "Запуск службы %s.\n"
3935 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3936 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
3939 msgid "The %s service failed to start.\n"
3940 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
3943 msgid "The %s service is stopping.\n"
3944 msgstr "Остановка службы %s.\n"
3947 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3948 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
3951 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3952 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
3956 "The syntax of this command is:\n"
3958 "NET HELP command\n"
3960 "NET command /HELP\n"
3962 " Commands available are:\n"
3963 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3967 "NET HELP команда\n"
3969 "NET команда /HELP\n"
3971 " Доступные команды:\n"
3972 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3975 msgid "There are no entries in the list.\n"
3976 msgstr "Список пуст.\n"
3981 "Status Local Remote\n"
3982 "---------------------------------------------------------------\n"
3985 "Статус Локальный Удалённый\n"
3986 "---------------------------------------------------------------\n"
3989 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
3990 msgstr "%s %S %S Открытых ресурсов: %lu\n"
3992 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3993 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3998 msgid "&New\tCtrl+N"
3999 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
4001 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4002 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4003 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
4005 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4006 msgid "&Save\tCtrl+S"
4007 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
4009 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4011 msgstr "Сохранить &как..."
4013 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4015 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4017 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4018 "&Печатать...\tCtrl+P\n"
4019 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4020 "&Печать...\tCtrl+P"
4023 msgid "Page Se&tup..."
4024 msgstr "Пара&метры страницы..."
4027 msgid "P&rinter Setup..."
4028 msgstr "&Настройка принтера..."
4030 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4034 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4038 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4039 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4040 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
4042 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4043 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4044 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
4046 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4047 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4048 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
4050 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4052 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4054 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4055 "Вст&авить\tCtrl+V\n"
4056 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4059 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4060 msgid "&Delete\tDel"
4061 msgstr "&Удалить\tDel"
4064 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4065 msgstr "Выделить в&сё"
4068 msgid "&Time/Date\tF5"
4069 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
4072 msgid "&Wrap long lines"
4073 msgstr "&Перенос по словам"
4076 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4080 msgid "&Search next\tF3"
4081 msgstr "Найти &далее\tF3"
4083 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4084 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4085 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
4087 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4092 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4097 msgid "&Help on help"
4098 msgstr "&Использование справки"
4101 msgid "&About Notepad"
4110 msgstr "Страница &p"
4116 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4120 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4124 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4128 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4130 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4135 msgstr "(без заголовка)"
4137 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4138 msgid "All files (*.*)"
4139 msgstr "Все файлы (*.*)"
4142 msgid "Text files (*.txt)"
4143 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
4147 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4148 "Please use a different editor."
4150 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
4151 " Используйте другой редактор."
4155 "You didn't enter any text.\n"
4156 "Please type something and try again"
4158 "Вы не ввели никакого текста. \n"
4159 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
4163 "File '%s' does not exist.\n"
4165 "Do you want to create a new file?"
4170 " Хотите создать новый файл?"
4174 "File '%s' has been modified.\n"
4176 "Would you like to save the changes?"
4181 " Хотите сохранить изменения?"
4184 msgid "'%s' could not be found."
4185 msgstr "'%s' не найден."
4189 "Not enough memory to complete this task.\n"
4190 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4192 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
4193 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
4196 msgid "Unicode (UTF-16)"
4197 msgstr "Юникод (UTF-16)"
4200 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4201 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
4206 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4207 "you save this file in the %s encoding.\n"
4208 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4209 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4213 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
4214 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
4215 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
4217 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
4225 msgid "O&pen\tEnter"
4226 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
4228 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4229 msgid "&Move...\tF7"
4230 msgstr "&Переместить...\tF7"
4232 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4233 msgid "&Copy...\tF8"
4234 msgstr "&Копировать...\tF8"
4237 msgid "&Delete\tEntf"
4238 msgstr "&Удалить\tEntf"
4241 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4242 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
4246 msgstr "&Запустить..."
4249 msgid "E&xit Windows..."
4250 msgstr "Вы&ход из Wine..."
4252 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4256 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4258 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4262 msgid "&Arrange automatically"
4263 msgstr "&Автоупорядочивание"
4265 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4267 msgid "&Minimize on run"
4269 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4270 "&Свернуть при запуске\n"
4271 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4272 "&Значок в список программ"
4274 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4276 msgid "&Save settings on exit"
4278 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4279 "&Сохранять настройки при выходе\n"
4280 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4281 "Со&хранять настройки при выходе"
4283 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4288 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4289 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
4292 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4293 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
4296 msgid "&Arrange Icons"
4297 msgstr "&Упорядочить при выходе"
4300 msgid "&Help on Help"
4301 msgstr "&Использование справки"
4305 msgstr "&Руководство"
4312 msgid "Program Manager"
4313 msgstr "Диспетчер программ"
4320 msgid "Delete group `%s' ?"
4321 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
4324 msgid "Delete program `%s' ?"
4325 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
4327 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4329 msgid "Not implemented"
4331 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4332 "Ещё не реализовано\n"
4333 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4337 msgid "Error reading `%s'."
4338 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
4341 msgid "Error writing `%s'."
4342 msgstr "Ошибка записи `%s'."
4346 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4347 "Should it be tried further on?"
4349 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
4350 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
4353 msgid "Out of memory."
4354 msgstr "Мало памяти."
4357 msgid "Help not available."
4358 msgstr "Справка не доступна."
4361 msgid "Unknown feature in %s"
4362 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
4365 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4366 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
4369 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4370 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
4377 msgid "Libraries (*.dll)"
4378 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
4382 msgstr "Файлы значков"
4385 msgid "Icons (*.ico)"
4386 msgstr "Значки (*.ico)"
4390 "The syntax of this command is:\n"
4392 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4395 "Использование программы:\n"
4397 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4398 "REG <команда> /?\n"
4402 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4405 "REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d "
4409 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4410 msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
4413 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4414 msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
4417 msgid "The operation completed successfully\n"
4418 msgstr "Операция успешно завершена\n"
4421 msgid "Error: Invalid key name\n"
4422 msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n"
4425 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4426 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4429 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4430 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4434 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4435 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n"
4439 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4440 "with that suffix.\n"
4442 "start [options] program_filename [...]\n"
4443 "start [options] document_filename\n"
4446 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4447 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4448 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4449 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4451 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4452 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4453 "/L Show end-user license.\n"
4455 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4456 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4457 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4458 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4460 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
4461 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
4464 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
4465 "start [options] имя_файла_документа\n"
4468 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
4469 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
4470 "/R[estored] Запустить программу с обычным размером окна.\n"
4471 "/W[ait] Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
4473 "/Unix Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
4474 "/ProgIDOpen Открыть документ, используя указанный progID.\n"
4475 "/L Показать лицензию конечного пользователя.\n"
4477 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4478 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
4479 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
4480 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
4484 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4485 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4486 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4487 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4488 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4490 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4491 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4492 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4493 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4495 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4496 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4497 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4499 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4501 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4502 "Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
4503 "и является свободным программным продуктом.\n"
4505 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4506 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4507 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4508 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4510 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4511 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4512 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4513 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4515 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4516 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4517 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4519 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4523 "Application could not be started, or no application associated with the "
4525 "ShellExecuteEx failed"
4527 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
4528 "документа приложений.\n"
4529 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
4532 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4533 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
4536 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4541 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4542 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4546 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4547 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4550 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4555 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4556 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4559 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4563 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4568 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4572 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4576 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4580 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4585 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4586 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4590 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4591 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4594 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4597 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4598 msgid "&New Task (Run...)"
4599 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
4602 msgid "E&xit Task Manager"
4603 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
4605 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4606 msgid "&Always On Top"
4607 msgstr "Пове&рх остальных окон"
4610 msgid "&Minimize On Use"
4611 msgstr "&Сворачивать после обращения"
4614 msgid "&Hide When Minimized"
4615 msgstr "С&крывать свернутое"
4617 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4618 msgid "&Show 16-bit tasks"
4619 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
4621 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4626 msgid "&Refresh Now"
4630 msgid "&Update Speed"
4631 msgstr "&Скорость обновления"
4633 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4637 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4641 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4647 msgstr "&Приостановить"
4649 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4650 msgid "Lar&ge Icons"
4651 msgstr "&Крупные значки"
4653 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4654 msgid "S&mall Icons"
4655 msgstr "&Мелкие значки"
4657 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4661 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4662 msgid "&Select Columns..."
4663 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
4665 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4666 msgid "&CPU History"
4667 msgstr "&Загрузка ЦП"
4669 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4670 msgid "&One Graph, All CPUs"
4671 msgstr "&Один график на все ЦП"
4673 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4674 msgid "One Graph &Per CPU"
4675 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
4677 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4678 msgid "&Show Kernel Times"
4679 msgstr "&Вывод времени ядра"
4681 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4683 msgid "Tile &Horizontally"
4685 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4687 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4690 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4691 msgid "Tile &Vertically"
4692 msgstr "С&верху вниз"
4694 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4698 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4700 msgstr "&Развернуть"
4702 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4706 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4707 msgid "&Bring To Front"
4708 msgstr "&На передний план"
4711 msgid "Task Manager &Help Topics"
4712 msgstr "&Вызов справки"
4715 msgid "&About Task Manager"
4716 msgstr "&О программе"
4718 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4724 msgstr "&Переключиться"
4728 msgstr "Снять &задачу"
4731 msgid "&Go To Process"
4732 msgstr "&Перейти к процессам"
4736 msgstr "&Восстановить"
4743 msgid "&End Process"
4744 msgstr "&Завершить процесс"
4747 msgid "End Process &Tree"
4748 msgstr "Завершить &дерево процессов"
4750 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4755 msgid "Set &Priority"
4760 msgstr "&Реального времени"
4763 msgid "&AboveNormal"
4764 msgstr "В&ыше среднего"
4767 msgid "&BelowNormal"
4768 msgstr "Н&иже среднего"
4771 msgid "Set &Affinity..."
4772 msgstr "Задать &соответствие..."
4775 msgid "Edit Debug &Channels..."
4776 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
4778 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4779 msgid "Task Manager"
4780 msgstr "Диспетчер задач"
4783 msgid "Create New Task"
4784 msgstr "Создать новую задачу"
4787 msgid "Runs a new program"
4788 msgstr "Запускает новую программу"
4791 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4793 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
4796 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4797 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
4800 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4801 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
4804 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4805 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
4808 msgid "Displays tasks by using large icons"
4809 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
4812 msgid "Displays tasks by using small icons"
4813 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
4816 msgid "Displays information about each task"
4817 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
4820 msgid "Updates the display twice per second"
4821 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
4824 msgid "Updates the display every two seconds"
4825 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
4828 msgid "Updates the display every four seconds"
4829 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
4832 msgid "Does not automatically update"
4833 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
4836 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4837 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
4840 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4841 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
4844 msgid "Minimizes the windows"
4845 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
4848 msgid "Maximizes the windows"
4849 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
4852 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4853 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
4856 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4857 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
4860 msgid "Displays Task Manager help topics"
4861 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
4864 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4865 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
4868 msgid "Exits the Task Manager application"
4869 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
4872 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4873 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
4876 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4877 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
4880 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4881 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
4884 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4885 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
4888 msgid "Each CPU has its own history graph"
4889 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
4892 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4893 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
4896 msgid "Tells the selected tasks to close"
4897 msgstr "Завершает выбранный процесс"
4900 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4901 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
4904 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4905 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
4908 msgid "Removes the process from the system"
4909 msgstr "Удаляет процесс из системы"
4912 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4913 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
4916 msgid "Attaches the debugger to this process"
4917 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
4920 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4921 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
4924 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4925 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
4928 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4929 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
4932 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4933 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4936 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4937 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
4940 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4941 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4944 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4945 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
4948 msgid "Controls Debug Channels"
4949 msgstr "Управляет каналами отладки"
4952 msgid "Applications"
4961 msgstr "Быстродействие"
4964 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4965 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
4968 msgid "Processes: %d"
4969 msgstr "Процессов: %d"
4972 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4973 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
4997 msgstr "Память (изм)"
5000 msgid "Peak Mem Usage"
5001 msgstr "Пиковое использование памяти"
5008 msgid "USER Objects"
5009 msgstr "Объекты USER"
5013 msgstr "Число чтений"
5016 msgid "I/O Read Bytes"
5017 msgstr "Прочитано байт"
5025 msgstr "Имя пользователя"
5029 msgstr "Ош. стр. (изм)"
5033 msgstr "Объём виртуальной памяти"
5041 msgstr "Н. выгр. пул."
5057 msgstr "Объекты GDI"
5061 msgstr "Число записей"
5064 msgid "I/O Write Bytes"
5065 msgstr "Записано байт"
5069 msgstr "Прочий ввод-вывод"
5072 msgid "I/O Other Bytes"
5073 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
5076 msgid "Task Manager Warning"
5077 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
5081 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5082 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5083 "sure you want to change the priority class?"
5085 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
5086 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
5087 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
5088 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
5091 msgid "Unable to Change Priority"
5092 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
5096 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5097 "results including loss of data and system instability. The\n"
5098 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5099 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5100 "terminate the process?"
5102 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
5103 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
5104 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
5105 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
5108 msgid "Unable to Terminate Process"
5109 msgstr "Невозможно завершить процесс"
5113 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5114 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5116 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
5117 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
5120 msgid "Unable to Debug Process"
5121 msgstr "Отладка процесса невозможна."
5124 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5125 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
5128 msgid "Invalid Option"
5129 msgstr "Неправильный параметр"
5132 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5133 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
5136 msgid "System Idle Process"
5137 msgstr "Бездействие системы"
5140 msgid "Not Responding"
5141 msgstr "Не отвечает"
5156 msgid "Debug Channels"
5157 msgstr "Каналы отладки"
5175 #: uninstaller.rc:26
5176 msgid "Wine Application Uninstaller"
5177 msgstr "Удаление приложений WINE"
5179 #: uninstaller.rc:27
5181 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5183 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5185 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
5187 "Удалить информацию об установке из реестра?"
5194 msgid "&Scale to Window"
5195 msgstr "&Расширить по окну"
5214 msgid "Regular Metafile Viewer"
5215 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
5217 #: wineconsole.rc:26
5218 msgid "Set &Defaults"
5219 msgstr "По &умолчанию"
5221 #: wineconsole.rc:28
5225 #: wineconsole.rc:31
5227 msgstr "Выделить в&сё"
5229 #: wineconsole.rc:32
5231 msgstr "Прок&рутить"
5233 #: wineconsole.rc:33
5237 #: wineconsole.rc:36
5238 msgid "Setup - Default settings"
5239 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
5241 #: wineconsole.rc:37
5242 msgid "Setup - Current settings"
5243 msgstr "Настройка - Текущие установки"
5245 #: wineconsole.rc:38
5246 msgid "Configuration error"
5247 msgstr "Ошибка настройки"
5249 #: wineconsole.rc:39
5250 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5251 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
5253 #: wineconsole.rc:34
5254 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5255 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
5257 #: wineconsole.rc:35
5258 msgid "This is a test"
5261 #: wineconsole.rc:41
5262 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5263 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
5265 #: wineconsole.rc:42
5266 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5267 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
5269 #: wineconsole.rc:43
5270 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5271 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
5273 #: wineconsole.rc:44
5274 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5275 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
5277 #: wineconsole.rc:45
5279 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5280 "The command is invalid.\n"
5282 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
5283 "Неверно указана команда.\n"
5285 #: wineconsole.rc:48
5289 " wineconsole [options] <command>\n"
5295 " wineconsole [параметры] <команда>\n"
5299 #: wineconsole.rc:49
5301 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5303 " try to setup the current terminal as a Wine "
5306 " --backend={user|curses} Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
5308 " всех режимов работы консоли. 'curses' - "
5310 " текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
5312 #: wineconsole.rc:51
5313 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5315 " <команда> Название программы для запуска в консоли Wine\n"
5317 #: wineconsole.rc:52
5321 " wineconsole cmd\n"
5322 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5327 " wineconsole cmd\n"
5328 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
5332 msgid "Wine program crash"
5333 msgstr "Ошибка Wine"
5336 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5337 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
5340 msgid "(unidentified)"
5341 msgstr "(неопределено)"
5344 msgid "&Open\tEnter"
5345 msgstr "&Открыть\tEnter"
5348 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5349 msgstr "&В буфер обмена...\tF9"
5353 msgstr "Переименовать..."
5356 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5357 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
5360 msgid "C&ompress..."
5361 msgstr "Архивировать..."
5364 msgid "Dec&ompress..."
5365 msgstr "Распаковать..."
5369 msgstr "&Запустить..."
5373 msgstr "&Печатать..."
5376 msgid "Associate..."
5377 msgstr "Ассоциировать..."
5380 msgid "Cr&eate Directory..."
5381 msgstr "Создать директорию..."
5388 msgid "&Select Files..."
5389 msgstr "&Выделить файлы..."
5391 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5393 msgid "E&xit\tAlt+X"
5395 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5397 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5405 msgid "&Copy Disk..."
5406 msgstr "&Копировать диск..."
5409 msgid "&Label Disk..."
5410 msgstr "&Метка тома..."
5413 msgid "&Format Disk..."
5414 msgstr "&Форматировать..."
5417 msgid "Connect &Network Drive"
5418 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
5421 msgid "&Disconnect Network Drive"
5422 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
5426 msgstr "Сделать о&бщим как..."
5429 msgid "&Remove Share..."
5430 msgstr "&Закрыть общий доступ..."
5433 msgid "&Select Drive..."
5434 msgstr "&Выбрать диск..."
5437 msgid "Di&rectories"
5441 msgid "&Next Level\t+"
5442 msgstr "С&ледующий уровень\t+"
5445 msgid "Expand &Tree\t*"
5446 msgstr "&Развернуть дерево\t*"
5449 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5450 msgstr "Развернуть в&сё\tStrg+*"
5453 msgid "Collapse &Tree\t-"
5454 msgstr "&Свернуть дерево\t-"
5457 msgid "&Mark Children"
5458 msgstr "&Отметить ветви"
5461 msgid "T&ree and Directory"
5462 msgstr "Дерево &и папка"
5466 msgstr "Только &дерево"
5469 msgid "Directory &Only"
5470 msgstr "Только &папка"
5481 msgid "&All File Details"
5482 msgstr "В&се подробности о файле"
5485 msgid "&Partial Details..."
5486 msgstr "&Выборочно о файле..."
5489 msgid "&Sort by Name"
5490 msgstr "&Сортировать по имени"
5493 msgid "Sort &by Type"
5494 msgstr "Сортировать по &типу"
5497 msgid "Sort by Si&ze"
5498 msgstr "Сортировать по &размеру"
5501 msgid "Sort by &Date"
5502 msgstr "Сортировать по д&ате"
5505 msgid "Filter by &..."
5506 msgstr "Сортировать по &..."
5509 msgid "&Confirmation..."
5510 msgstr "Под&тверждения..."
5513 msgid "Customize Tool&bar..."
5514 msgstr "&Настроить панель инструментов..."
5516 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5520 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5521 "&Панель инструментов\n"
5522 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5523 "Панель &инструментов"
5527 msgstr "Панель &дисков"
5531 msgstr "&Строка состояния"
5534 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5535 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
5539 msgstr "&Безопасность"
5547 msgstr "&Протоколы..."
5551 msgstr "&Владелец..."
5559 msgstr "Новое &окно"
5562 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5563 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
5566 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5567 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
5570 msgid "Arrange Automatically"
5571 msgstr "Расположить &автоматически"
5574 msgid "Arrange &Symbols"
5575 msgstr "&Расположить"
5578 msgid "&Refresh\tF5"
5579 msgstr "О&бновить\tF5"
5582 msgid "&Help Topics\tF1"
5583 msgstr "&Содержание\tF1"
5586 msgid "Help &Search...\tF1"
5587 msgstr "&Поиск...\tF1"
5590 msgid "&Using Help\tF1"
5591 msgstr "&Использование справки\tF1"
5594 msgid "&About Winefile..."
5595 msgstr "&О Winefile..."
5598 msgid "Applying font settings"
5599 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
5602 msgid "Error while selecting new font."
5603 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
5606 msgid "Wine File Manager"
5615 msgstr "Корневая файловая система"
5619 msgstr "Основная файловая система"
5623 msgstr "Рабочий стол"
5634 msgid "Not yet implemented"
5635 msgstr "Ещё не реализовано"
5651 msgstr "Дата создания"
5655 msgstr "Дата последнего доступа"
5659 msgstr "Дата последнего изменения"
5663 msgstr "Index/Inode"
5675 msgstr "Безопасность"
5678 msgid "%s of %s free"
5679 msgstr "%s из %s свободно"
5683 msgstr "&Новая игра\tF2"
5686 msgid "&Mark Question"
5687 msgstr "&Вопросительные знаки"
5703 msgstr "Нестандартные &параметры"
5710 msgid "&Fastest Times..."
5711 msgstr "&Лучшее время"
5715 msgstr "&О программе"
5726 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5727 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5730 msgid "Printer &setup..."
5731 msgstr "Настройка &принтера..."
5735 msgstr "&Копировать..."
5738 msgid "&Annotate..."
5739 msgstr "&Заметки..."
5747 msgstr "&Определить..."
5749 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5750 msgid "Help always visible"
5751 msgstr "Видимость окна справки"
5753 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5757 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5765 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5769 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5773 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5777 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5781 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5782 msgid "Use system colors"
5783 msgstr "Использовать системные цвета"
5786 msgid "Help &on help"
5787 msgstr "Помощь &по помощи"
5790 msgid "Always on &top"
5791 msgstr "Всегда &сверху"
5794 msgid "&About Wine Help"
5795 msgstr "&Информация..."
5798 msgid "Annotation..."
5811 msgstr "Справка Wine"
5814 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5815 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
5823 msgstr "&Содержание"
5826 msgid "Help files (*.hlp)"
5827 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
5830 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5831 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
5834 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5835 msgstr "Не могу найти richedit"
5838 msgid "Help topics: "
5839 msgstr "Содержание: "
5842 msgid "&New...\tCtrl+N"
5843 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
5846 msgid "Print previe&w..."
5847 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
5850 msgid "Pag&e setup..."
5851 msgstr "&Макет страницы..."
5854 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5855 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
5859 msgstr "&Удалить\tDEL"
5862 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5863 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
5866 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5867 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
5870 msgid "Find &next\tF3"
5871 msgstr "На&йти далее\tF3"
5875 msgstr "&Только для чтения"
5883 msgstr "&Дополнительно"
5886 msgid "Selection &info"
5887 msgstr "&Информация о выделении"
5890 msgid "Character &format"
5891 msgstr "&Формат символов"
5894 msgid "&Def. char format"
5895 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
5898 msgid "Paragrap&h format"
5899 msgstr "Формат &абзаца"
5903 msgstr "П&олучить текст"
5907 msgstr "П&анель форматирования"
5915 msgstr "&Строка состояния"
5919 msgstr "&Параметры..."
5926 msgid "&Date and time..."
5927 msgstr "&Дата и время..."
5933 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5934 msgid "&Bullet points"
5937 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5938 msgid "&Paragraph..."
5943 msgstr "&Табуляция..."
5950 msgid "&System\tCtrl+1"
5951 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
5954 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5955 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
5958 msgid "&About Wine Wordpad"
5959 msgstr "&О Wine Wordpad"
5967 msgstr "Тёмно-бордовый"
5979 msgstr "Тёмно-синий"
5987 msgstr "Морской волны"
6015 msgstr "Ярко-розовый"
6027 msgstr "Автоматически"
6030 msgid "All documents (*.*)"
6031 msgstr "Все документы (*.*)"
6034 msgid "Text documents (*.txt)"
6035 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
6038 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6039 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
6042 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6043 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
6046 msgid "Rich text document"
6050 msgid "Text document"
6051 msgstr "Текстовый документ"
6054 msgid "Unicode text document"
6055 msgstr "Документ в формате Unicode"
6058 msgid "Printer files (*.PRN)"
6059 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
6063 msgstr "По левому краю"
6067 msgstr "По правому краю"
6086 msgid "Previous page"
6134 msgid "Save changes to '%s'?"
6135 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
6138 msgid "Finished searching the document."
6139 msgstr "Поиск в документе завершен."
6142 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6143 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
6147 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6148 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6150 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
6151 "форматирования. Подтверждаете выполнениеэтой операции?"
6154 msgid "Invalid number format"
6155 msgstr "Неправильный числовой формат."
6158 msgid "OLE storage documents are not supported"
6159 msgstr "OLE storage документы не поддерживаются."
6162 msgid "Could not save the file."
6163 msgstr "Невозможно сохранить файл."
6166 msgid "You do not have access to save the file."
6167 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
6170 msgid "Could not open the file."
6171 msgstr "Невозможно открыть файл."
6174 msgid "You do not have access to open the file."
6175 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
6178 msgid "Printing not implemented"
6179 msgstr "Печать не поддерживается."
6182 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6183 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
6186 msgid "Starting Wordpad failed"
6187 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
6190 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6192 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
6193 "подробного описания.\n"
6196 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6198 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
6202 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6203 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
6206 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6207 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
6210 msgid "%d file(s) copied\n"
6211 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
6215 "Is '%s' a filename or directory\n"
6217 "(F - File, D - Directory)\n"
6219 "'%s' является файлом или папкой?\n"
6220 "(F - Файл, D - Папка)\n"
6223 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6224 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
6227 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6228 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
6231 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6232 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
6235 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6236 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
6244 msgctxt "Directory key"
6250 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6253 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6254 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6258 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6260 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6261 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6262 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6263 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6264 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6265 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6266 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6267 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6268 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6269 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6270 "[/N] Copy using short names\n"
6271 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6272 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6273 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6274 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6275 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6276 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6277 "\tarchive attribute\n"
6278 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6279 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6283 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
6286 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6287 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6291 "[/I] Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
6292 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
6293 "[/S] Копирует папки и подпапки.\n"
6294 "[/E] Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
6295 "[/Q] Не отображает имена копируемых файлов.\n"
6296 "[/F] Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
6297 "[/L] Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
6298 "[/W] Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
6299 "[/T] Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
6300 "[/Y] Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
6301 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
6302 "[/P] Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
6303 "[/N] Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
6304 "[/U] Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
6305 "[/R] Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
6306 "[/H] Копирует скрытые и системные файлы.\n"
6307 "[/C] Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
6308 "[/A] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
6310 "[/M] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
6312 "при этом атрибут удаляется.\n"
6313 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
6314 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
6315 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"