inetcpl.cpl: Convert string table resources to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob6f8999f47574b485115469da710081397bb58e57
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Отмена..."
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Разделитель"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Нет"
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Закрыть"
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Сегодня:"
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Текущая дата"
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr "Подключение к %s"
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Подключение к %s"
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Вход не был произведён"
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
58 "и пароль верны."
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
68 "\n"
69 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
71 #: credui.rc:31
72 msgid "Caps Lock is On"
73 msgstr "Caps Lock включен"
75 #: crypt32.rc:27
76 msgid "Authority Key Identifier"
77 msgstr ""
79 #: crypt32.rc:28
80 msgid "Key Attributes"
81 msgstr ""
83 #: crypt32.rc:29
84 msgid "Key Usage Restriction"
85 msgstr ""
87 #: crypt32.rc:30
88 msgid "Subject Alternative Name"
89 msgstr ""
91 #: crypt32.rc:31
92 msgid "Issuer Alternative Name"
93 msgstr ""
95 #: crypt32.rc:32
96 msgid "Basic Constraints"
97 msgstr ""
99 #: crypt32.rc:33
100 msgid "Key Usage"
101 msgstr ""
103 #: crypt32.rc:34
104 msgid "Certificate Policies"
105 msgstr ""
107 #: crypt32.rc:35
108 msgid "Subject Key Identifier"
109 msgstr ""
111 #: crypt32.rc:36
112 msgid "CRL Reason Code"
113 msgstr ""
115 #: crypt32.rc:37
116 msgid "CRL Distribution Points"
117 msgstr ""
119 #: crypt32.rc:38
120 msgid "Enhanced Key Usage"
121 msgstr ""
123 #: crypt32.rc:39
124 msgid "Authority Information Access"
125 msgstr ""
127 #: crypt32.rc:40
128 msgid "Certificate Extensions"
129 msgstr ""
131 #: crypt32.rc:41
132 msgid "Next Update Location"
133 msgstr ""
135 #: crypt32.rc:42
136 msgid "Yes or No Trust"
137 msgstr ""
139 #: crypt32.rc:43
140 msgid "Email Address"
141 msgstr ""
143 #: crypt32.rc:44
144 msgid "Unstructured Name"
145 msgstr ""
147 #: crypt32.rc:45
148 msgid "Content Type"
149 msgstr ""
151 #: crypt32.rc:46
152 msgid "Message Digest"
153 msgstr ""
155 #: crypt32.rc:47
156 msgid "Signing Time"
157 msgstr ""
159 #: crypt32.rc:48
160 msgid "Counter Sign"
161 msgstr ""
163 #: crypt32.rc:49
164 msgid "Challenge Password"
165 msgstr ""
167 #: crypt32.rc:50
168 msgid "Unstructured Address"
169 msgstr ""
171 #: crypt32.rc:51
172 msgid "SMIME Capabilities"
173 msgstr ""
175 #: crypt32.rc:52
176 msgid "Prefer Signed Data"
177 msgstr ""
179 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
180 msgid "CPS"
181 msgstr ""
183 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
184 msgid "User Notice"
185 msgstr ""
187 #: crypt32.rc:55
188 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
189 msgstr ""
191 #: crypt32.rc:56
192 msgid "Certification Authority Issuer"
193 msgstr ""
195 #: crypt32.rc:57
196 msgid "Certification Template Name"
197 msgstr ""
199 #: crypt32.rc:58
200 msgid "Certificate Type"
201 msgstr ""
203 #: crypt32.rc:59
204 msgid "Certificate Manifold"
205 msgstr ""
207 #: crypt32.rc:60
208 msgid "Netscape Cert Type"
209 msgstr ""
211 #: crypt32.rc:61
212 msgid "Netscape Base URL"
213 msgstr ""
215 #: crypt32.rc:62
216 msgid "Netscape Revocation URL"
217 msgstr ""
219 #: crypt32.rc:63
220 msgid "Netscape CA Revocation URL"
221 msgstr ""
223 #: crypt32.rc:64
224 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
225 msgstr ""
227 #: crypt32.rc:65
228 msgid "Netscape CA Policy URL"
229 msgstr ""
231 #: crypt32.rc:66
232 msgid "Netscape SSL ServerName"
233 msgstr ""
235 #: crypt32.rc:67
236 msgid "Netscape Comment"
237 msgstr ""
239 #: crypt32.rc:68
240 msgid "SpcSpAgencyInfo"
241 msgstr ""
243 #: crypt32.rc:69
244 msgid "SpcFinancialCriteria"
245 msgstr ""
247 #: crypt32.rc:70
248 msgid "SpcMinimalCriteria"
249 msgstr ""
251 #: crypt32.rc:71
252 msgid "Country/Region"
253 msgstr ""
255 #: crypt32.rc:72
256 msgid "Organization"
257 msgstr ""
259 #: crypt32.rc:73
260 msgid "Organizational Unit"
261 msgstr ""
263 #: crypt32.rc:74
264 msgid "Common Name"
265 msgstr ""
267 #: crypt32.rc:75
268 msgid "Locality"
269 msgstr ""
271 #: crypt32.rc:76
272 msgid "State or Province"
273 msgstr ""
275 #: crypt32.rc:77
276 msgid "Title"
277 msgstr ""
279 #: crypt32.rc:78
280 msgid "Given Name"
281 msgstr ""
283 #: crypt32.rc:79
284 msgid "Initials"
285 msgstr ""
287 #: crypt32.rc:80
288 msgid "Sur Name"
289 msgstr ""
291 #: crypt32.rc:81
292 msgid "Domain Component"
293 msgstr ""
295 #: crypt32.rc:82
296 msgid "Street Address"
297 msgstr ""
299 #: crypt32.rc:83
300 msgid "Serial Number"
301 msgstr ""
303 #: crypt32.rc:84
304 #, fuzzy
305 msgid "CA Version"
306 msgstr ""
307 "Версия CMD %s\n"
308 "\n"
310 #: crypt32.rc:85
311 msgid "Cross CA Version"
312 msgstr ""
314 #: crypt32.rc:86
315 msgid "Serialized Signature Serial Number"
316 msgstr ""
318 #: crypt32.rc:87
319 msgid "Principal Name"
320 msgstr ""
322 #: crypt32.rc:88
323 msgid "Windows Product Update"
324 msgstr ""
326 #: crypt32.rc:89
327 msgid "Enrollment Name Value Pair"
328 msgstr ""
330 #: crypt32.rc:90
331 #, fuzzy
332 msgid "OS Version"
333 msgstr ""
334 "Версия CMD %s\n"
335 "\n"
337 #: crypt32.rc:91
338 msgid "Enrollment CSP"
339 msgstr ""
341 #: crypt32.rc:92
342 msgid "CRL Number"
343 msgstr ""
345 #: crypt32.rc:93
346 msgid "Delta CRL Indicator"
347 msgstr ""
349 #: crypt32.rc:94
350 msgid "Issuing Distribution Point"
351 msgstr ""
353 #: crypt32.rc:95
354 msgid "Freshest CRL"
355 msgstr ""
357 #: crypt32.rc:96
358 msgid "Name Constraints"
359 msgstr ""
361 #: crypt32.rc:97
362 msgid "Policy Mappings"
363 msgstr ""
365 #: crypt32.rc:98
366 msgid "Policy Constraints"
367 msgstr ""
369 #: crypt32.rc:99
370 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
371 msgstr ""
373 #: crypt32.rc:100
374 msgid "Application Policies"
375 msgstr ""
377 #: crypt32.rc:101
378 msgid "Application Policy Mappings"
379 msgstr ""
381 #: crypt32.rc:102
382 msgid "Application Policy Constraints"
383 msgstr ""
385 #: crypt32.rc:103
386 msgid "CMC Data"
387 msgstr ""
389 #: crypt32.rc:104
390 msgid "CMC Response"
391 msgstr ""
393 #: crypt32.rc:105
394 msgid "Unsigned CMC Request"
395 msgstr ""
397 #: crypt32.rc:106
398 msgid "CMC Status Info"
399 msgstr ""
401 #: crypt32.rc:107
402 #, fuzzy
403 msgid "CMC Extensions"
404 msgstr ""
405 "Версия CMD %s\n"
406 "\n"
408 #: crypt32.rc:108
409 msgid "CMC Attributes"
410 msgstr ""
412 #: crypt32.rc:109
413 msgid "PKCS 7 Data"
414 msgstr ""
416 #: crypt32.rc:110
417 msgid "PKCS 7 Signed"
418 msgstr ""
420 #: crypt32.rc:111
421 msgid "PKCS 7 Enveloped"
422 msgstr ""
424 #: crypt32.rc:112
425 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
426 msgstr ""
428 #: crypt32.rc:113
429 msgid "PKCS 7 Digested"
430 msgstr ""
432 #: crypt32.rc:114
433 msgid "PKCS 7 Encrypted"
434 msgstr ""
436 #: crypt32.rc:115
437 msgid "Previous CA Certificate Hash"
438 msgstr ""
440 #: crypt32.rc:116
441 msgid "Virtual Base CRL Number"
442 msgstr ""
444 #: crypt32.rc:117
445 msgid "Next CRL Publish"
446 msgstr ""
448 #: crypt32.rc:118
449 msgid "CA Encryption Certificate"
450 msgstr ""
452 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
453 msgid "Key Recovery Agent"
454 msgstr ""
456 #: crypt32.rc:120
457 msgid "Certificate Template Information"
458 msgstr ""
460 #: crypt32.rc:121
461 msgid "Enterprise Root OID"
462 msgstr ""
464 #: crypt32.rc:122
465 msgid "Dummy Signer"
466 msgstr ""
468 #: crypt32.rc:123
469 msgid "Encrypted Private Key"
470 msgstr ""
472 #: crypt32.rc:124
473 msgid "Published CRL Locations"
474 msgstr ""
476 #: crypt32.rc:125
477 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
478 msgstr ""
480 #: crypt32.rc:126
481 msgid "Transaction Id"
482 msgstr ""
484 #: crypt32.rc:127
485 msgid "Sender Nonce"
486 msgstr ""
488 #: crypt32.rc:128
489 msgid "Recipient Nonce"
490 msgstr ""
492 #: crypt32.rc:129
493 msgid "Reg Info"
494 msgstr ""
496 #: crypt32.rc:130
497 msgid "Get Certificate"
498 msgstr ""
500 #: crypt32.rc:131
501 msgid "Get CRL"
502 msgstr ""
504 #: crypt32.rc:132
505 msgid "Revoke Request"
506 msgstr ""
508 #: crypt32.rc:133
509 msgid "Query Pending"
510 msgstr ""
512 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
513 msgid "Certificate Trust List"
514 msgstr ""
516 #: crypt32.rc:135
517 msgid "Archived Key Certificate Hash"
518 msgstr ""
520 #: crypt32.rc:136
521 msgid "Private Key Usage Period"
522 msgstr ""
524 #: crypt32.rc:137
525 msgid "Client Information"
526 msgstr ""
528 #: crypt32.rc:138
529 msgid "Server Authentication"
530 msgstr ""
532 #: crypt32.rc:139
533 msgid "Client Authentication"
534 msgstr ""
536 #: crypt32.rc:140
537 msgid "Code Signing"
538 msgstr ""
540 #: crypt32.rc:141
541 msgid "Secure Email"
542 msgstr ""
544 #: crypt32.rc:142
545 msgid "Time Stamping"
546 msgstr ""
548 #: crypt32.rc:143
549 msgid "Microsoft Trust List Signing"
550 msgstr ""
552 #: crypt32.rc:144
553 msgid "Microsoft Time Stamping"
554 msgstr ""
556 #: crypt32.rc:145
557 msgid "IP security end system"
558 msgstr ""
560 #: crypt32.rc:146
561 msgid "IP security tunnel termination"
562 msgstr ""
564 #: crypt32.rc:147
565 msgid "IP security user"
566 msgstr ""
568 #: crypt32.rc:148
569 msgid "Encrypting File System"
570 msgstr ""
572 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
573 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
574 msgstr ""
576 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
577 msgid "Windows System Component Verification"
578 msgstr ""
580 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
581 msgid "OEM Windows System Component Verification"
582 msgstr ""
584 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
585 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
586 msgstr ""
588 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
589 msgid "Key Pack Licenses"
590 msgstr ""
592 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
593 msgid "License Server Verification"
594 msgstr ""
596 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
597 msgid "Smart Card Logon"
598 msgstr ""
600 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
601 #, fuzzy
602 msgid "Digital Rights"
603 msgstr "&Цифровые"
605 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
606 msgid "Qualified Subordination"
607 msgstr ""
609 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
610 msgid "Key Recovery"
611 msgstr ""
613 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
614 #, fuzzy
615 msgid "Document Signing"
616 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
618 #: crypt32.rc:160
619 msgid "IP security IKE intermediate"
620 msgstr ""
622 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
623 msgid "File Recovery"
624 msgstr ""
626 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
627 msgid "Root List Signer"
628 msgstr ""
630 #: crypt32.rc:163
631 msgid "All application policies"
632 msgstr ""
634 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
635 msgid "Directory Service Email Replication"
636 msgstr ""
638 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
639 msgid "Certificate Request Agent"
640 msgstr ""
642 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
643 msgid "Lifetime Signing"
644 msgstr ""
646 #: crypt32.rc:167
647 msgid "All issuance policies"
648 msgstr ""
650 #: crypt32.rc:172
651 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
652 msgstr ""
654 #: crypt32.rc:173
655 msgid "Personal"
656 msgstr ""
658 #: crypt32.rc:174
659 msgid "Intermediate Certification Authorities"
660 msgstr ""
662 #: crypt32.rc:175
663 msgid "Other People"
664 msgstr ""
666 #: crypt32.rc:176
667 msgid "Trusted Publishers"
668 msgstr ""
670 #: crypt32.rc:177
671 msgid "Untrusted Certificates"
672 msgstr ""
674 #: crypt32.rc:182
675 msgid "KeyID="
676 msgstr ""
678 #: crypt32.rc:183
679 msgid "Certificate Issuer"
680 msgstr ""
682 #: crypt32.rc:184
683 msgid "Certificate Serial Number="
684 msgstr ""
686 #: crypt32.rc:185
687 msgid "Other Name="
688 msgstr ""
690 #: crypt32.rc:186
691 msgid "Email Address="
692 msgstr ""
694 #: crypt32.rc:187
695 msgid "DNS Name="
696 msgstr ""
698 #: crypt32.rc:188
699 msgid "Directory Address"
700 msgstr ""
702 #: crypt32.rc:189
703 msgid "URL="
704 msgstr ""
706 #: crypt32.rc:190
707 msgid "IP Address="
708 msgstr ""
710 #: crypt32.rc:191
711 msgid "Mask="
712 msgstr ""
714 #: crypt32.rc:192
715 msgid "Registered ID="
716 msgstr ""
718 #: crypt32.rc:193
719 msgid "Unknown Key Usage"
720 msgstr ""
722 #: crypt32.rc:194
723 msgid "Subject Type="
724 msgstr ""
726 #: crypt32.rc:195
727 #, fuzzy
728 msgid "CA"
729 msgstr "В"
731 #: crypt32.rc:196
732 msgid "End Entity"
733 msgstr ""
735 #: crypt32.rc:197
736 msgid "Path Length Constraint="
737 msgstr ""
739 #: crypt32.rc:199
740 msgid "Information Not Available"
741 msgstr ""
743 #: crypt32.rc:200
744 msgid "Authority Info Access"
745 msgstr ""
747 #: crypt32.rc:201
748 msgid "Access Method="
749 msgstr ""
751 #: crypt32.rc:202
752 msgid "OCSP"
753 msgstr ""
755 #: crypt32.rc:203
756 msgid "CA Issuers"
757 msgstr ""
759 #: crypt32.rc:204
760 msgid "Unknown Access Method"
761 msgstr ""
763 #: crypt32.rc:205
764 msgid "Alternative Name"
765 msgstr ""
767 #: crypt32.rc:206
768 msgid "CRL Distribution Point"
769 msgstr ""
771 #: crypt32.rc:207
772 msgid "Distribution Point Name"
773 msgstr ""
775 #: crypt32.rc:208
776 msgid "Full Name"
777 msgstr ""
779 #: crypt32.rc:209
780 msgid "RDN Name"
781 msgstr ""
783 #: crypt32.rc:210
784 msgid "CRL Reason="
785 msgstr ""
787 #: crypt32.rc:211
788 msgid "CRL Issuer"
789 msgstr ""
791 #: crypt32.rc:212
792 msgid "Key Compromise"
793 msgstr ""
795 #: crypt32.rc:213
796 msgid "CA Compromise"
797 msgstr ""
799 #: crypt32.rc:214
800 msgid "Affiliation Changed"
801 msgstr ""
803 #: crypt32.rc:215
804 msgid "Superseded"
805 msgstr ""
807 #: crypt32.rc:216
808 msgid "Operation Ceased"
809 msgstr ""
811 #: crypt32.rc:217
812 msgid "Certificate Hold"
813 msgstr ""
815 #: crypt32.rc:218
816 msgid "Financial Information="
817 msgstr ""
819 #: crypt32.rc:219
820 msgid "Available"
821 msgstr ""
823 #: crypt32.rc:220
824 msgid "Not Available"
825 msgstr ""
827 #: crypt32.rc:221
828 msgid "Meets Criteria="
829 msgstr ""
831 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
832 msgid "Yes"
833 msgstr "Да"
835 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
836 msgid "No"
837 msgstr "Нет"
839 #: crypt32.rc:224
840 msgid "Digital Signature"
841 msgstr ""
843 #: crypt32.rc:225
844 msgid "Non-Repudiation"
845 msgstr ""
847 #: crypt32.rc:226
848 msgid "Key Encipherment"
849 msgstr ""
851 #: crypt32.rc:227
852 msgid "Data Encipherment"
853 msgstr ""
855 #: crypt32.rc:228
856 msgid "Key Agreement"
857 msgstr ""
859 #: crypt32.rc:229
860 msgid "Certificate Signing"
861 msgstr ""
863 #: crypt32.rc:230
864 msgid "Off-line CRL Signing"
865 msgstr ""
867 #: crypt32.rc:231
868 msgid "CRL Signing"
869 msgstr ""
871 #: crypt32.rc:232
872 msgid "Encipher Only"
873 msgstr ""
875 #: crypt32.rc:233
876 msgid "Decipher Only"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:234
880 msgid "SSL Client Authentication"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:235
884 msgid "SSL Server Authentication"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:236
888 msgid "S/MIME"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:237
892 msgid "Signature"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:238
896 msgid "SSL CA"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:239
900 msgid "S/MIME CA"
901 msgstr ""
903 #: crypt32.rc:240
904 msgid "Signature CA"
905 msgstr ""
907 #: cryptdlg.rc:27
908 msgid "Certificate Policy"
909 msgstr ""
911 #: cryptdlg.rc:28
912 msgid "Policy Identifier: "
913 msgstr ""
915 #: cryptdlg.rc:29
916 msgid "Policy Qualifier Info"
917 msgstr ""
919 #: cryptdlg.rc:30
920 msgid "Policy Qualifier Id="
921 msgstr ""
923 #: cryptdlg.rc:33
924 msgid "Qualifier"
925 msgstr ""
927 #: cryptdlg.rc:34
928 msgid "Notice Reference"
929 msgstr ""
931 #: cryptdlg.rc:35
932 msgid "Organization="
933 msgstr ""
935 #: cryptdlg.rc:36
936 msgid "Notice Number="
937 msgstr ""
939 #: cryptdlg.rc:37
940 msgid "Notice Text="
941 msgstr ""
943 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
944 msgid "Certificate"
945 msgstr ""
947 #: cryptui.rc:28
948 #, fuzzy
949 msgid "Certificate Information"
950 msgstr ""
951 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
952 "Информация\n"
953 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
954 "Сведения"
956 #: cryptui.rc:29
957 msgid ""
958 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
959 "altered or corrupted."
960 msgstr ""
962 #: cryptui.rc:30
963 msgid ""
964 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
965 "trusted root certificate store."
966 msgstr ""
968 #: cryptui.rc:31
969 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
970 msgstr ""
972 #: cryptui.rc:32
973 #, fuzzy
974 msgid "This certificate's issuer could not be found."
975 msgstr "'%s' не найден."
977 #: cryptui.rc:33
978 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
979 msgstr ""
981 #: cryptui.rc:34
982 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
983 msgstr ""
985 #: cryptui.rc:35
986 msgid "Issued to: "
987 msgstr ""
989 #: cryptui.rc:36
990 msgid "Issued by: "
991 msgstr ""
993 #: cryptui.rc:37
994 msgid "Valid from "
995 msgstr ""
997 #: cryptui.rc:38
998 msgid " to "
999 msgstr ""
1001 #: cryptui.rc:39
1002 msgid "This certificate has an invalid signature."
1003 msgstr ""
1005 #: cryptui.rc:40
1006 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1007 msgstr ""
1009 #: cryptui.rc:41
1010 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1011 msgstr ""
1013 #: cryptui.rc:42
1014 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1015 msgstr ""
1017 #: cryptui.rc:43
1018 msgid "This certificate is OK."
1019 msgstr ""
1021 #: cryptui.rc:44
1022 msgid "Field"
1023 msgstr ""
1025 #: cryptui.rc:45
1026 msgid "Value"
1027 msgstr ""
1029 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1030 msgid "<All>"
1031 msgstr ""
1033 #: cryptui.rc:47
1034 msgid "Version 1 Fields Only"
1035 msgstr ""
1037 #: cryptui.rc:48
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Extensions Only"
1040 msgstr ""
1041 "Версия CMD %s\n"
1042 "\n"
1044 #: cryptui.rc:49
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Critical Extensions Only"
1047 msgstr "Критическое расширение недоступно"
1049 #: cryptui.rc:50
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Properties Only"
1052 msgstr ""
1053 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1054 "&Свойства\n"
1055 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1056 "Сво&йства"
1058 #: cryptui.rc:51
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Version"
1061 msgstr ""
1062 "Версия CMD %s\n"
1063 "\n"
1065 #: cryptui.rc:52
1066 msgid "Serial number"
1067 msgstr ""
1069 #: cryptui.rc:53
1070 msgid "Issuer"
1071 msgstr ""
1073 #: cryptui.rc:54
1074 msgid "Valid from"
1075 msgstr ""
1077 #: cryptui.rc:55
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Valid to"
1080 msgstr "Неправильный параметр"
1082 #: cryptui.rc:56
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Subject"
1085 msgstr "Нет такого объекта"
1087 #: cryptui.rc:57
1088 msgid "Public key"
1089 msgstr ""
1091 #: cryptui.rc:58
1092 msgid "%s (%d bits)"
1093 msgstr ""
1095 #: cryptui.rc:59
1096 msgid "SHA1 hash"
1097 msgstr ""
1099 #: cryptui.rc:60
1100 msgid "Enhanced key usage (property)"
1101 msgstr ""
1103 #: cryptui.rc:61
1104 msgid "Friendly name"
1105 msgstr ""
1107 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1108 msgid "Description"
1109 msgstr ""
1111 #: cryptui.rc:63
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Certificate Properties"
1114 msgstr "Свойства &ячейки"
1116 #: cryptui.rc:64
1117 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1118 msgstr ""
1120 #: cryptui.rc:65
1121 msgid "The OID you entered already exists."
1122 msgstr ""
1124 #: cryptui.rc:66
1125 msgid "Select Certificate Store"
1126 msgstr ""
1128 #: cryptui.rc:67
1129 msgid "Please select a certificate store."
1130 msgstr ""
1132 #: cryptui.rc:68
1133 msgid "Certificate Import Wizard"
1134 msgstr ""
1136 #: cryptui.rc:69
1137 msgid ""
1138 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1139 "select another file."
1140 msgstr ""
1142 #: cryptui.rc:70
1143 msgid "File to Import"
1144 msgstr ""
1146 #: cryptui.rc:71
1147 msgid "Specify the file you want to import."
1148 msgstr ""
1150 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1151 msgid "Certificate Store"
1152 msgstr ""
1154 #: cryptui.rc:73
1155 msgid ""
1156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1157 "lists, and certificate trust lists."
1158 msgstr ""
1160 #: cryptui.rc:74
1161 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1162 msgstr ""
1164 #: cryptui.rc:75
1165 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1166 msgstr ""
1168 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1169 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1170 msgstr ""
1172 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1173 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1174 msgstr ""
1176 #: cryptui.rc:78
1177 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1178 msgstr ""
1180 #: cryptui.rc:79
1181 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1182 msgstr ""
1184 #: cryptui.rc:80
1185 #, fuzzy
1186 msgid "All Files (*.*)"
1187 msgstr "Все файлы (*.*)"
1189 #: cryptui.rc:81
1190 msgid "Please select a file."
1191 msgstr ""
1193 #: cryptui.rc:82
1194 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1195 msgstr ""
1197 #: cryptui.rc:83
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Could not open "
1200 msgstr "Невозможно открыть файл."
1202 #: cryptui.rc:84
1203 msgid "Determined by the program"
1204 msgstr ""
1206 #: cryptui.rc:85
1207 msgid "Please select a store"
1208 msgstr ""
1210 #: cryptui.rc:86
1211 msgid "Certificate Store Selected"
1212 msgstr ""
1214 #: cryptui.rc:87
1215 msgid "Automatically determined by the program"
1216 msgstr ""
1218 #: cryptui.rc:88
1219 #, fuzzy
1220 msgid "File"
1221 msgstr "&Файл"
1223 #: cryptui.rc:89
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Content"
1226 msgstr "&Содержание"
1228 #: cryptui.rc:91
1229 msgid "Certificate Revocation List"
1230 msgstr ""
1232 #: cryptui.rc:93
1233 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1234 msgstr ""
1236 #: cryptui.rc:94
1237 msgid "Personal Information Exchange"
1238 msgstr ""
1240 #: cryptui.rc:96
1241 #, fuzzy
1242 msgid "The import was successful."
1243 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
1245 #: cryptui.rc:97
1246 msgid "The import failed."
1247 msgstr ""
1249 #: cryptui.rc:98
1250 msgid "Arial"
1251 msgstr ""
1253 #: cryptui.rc:100
1254 msgid "<Advanced Purposes>"
1255 msgstr ""
1257 #: cryptui.rc:101
1258 msgid "Issued To"
1259 msgstr ""
1261 #: cryptui.rc:102
1262 msgid "Issued By"
1263 msgstr ""
1265 #: cryptui.rc:103
1266 msgid "Expiration Date"
1267 msgstr ""
1269 #: cryptui.rc:104
1270 msgid "Friendly Name"
1271 msgstr ""
1273 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1274 #, fuzzy
1275 msgid "<None>"
1276 msgstr "Нет"
1278 #: cryptui.rc:107
1279 msgid ""
1280 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1281 "sign messages with it.\n"
1282 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1283 msgstr ""
1285 #: cryptui.rc:108
1286 msgid ""
1287 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1288 "sign messages with them.\n"
1289 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1290 msgstr ""
1292 #: cryptui.rc:109
1293 msgid ""
1294 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1295 "verify messages signed with it.\n"
1296 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1297 msgstr ""
1299 #: cryptui.rc:110
1300 msgid ""
1301 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1302 "verify messages signed with it.\n"
1303 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1304 msgstr ""
1306 #: cryptui.rc:111
1307 msgid ""
1308 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1309 "trusted.\n"
1310 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1311 msgstr ""
1313 #: cryptui.rc:112
1314 msgid ""
1315 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1316 "trusted.\n"
1317 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1318 msgstr ""
1320 #: cryptui.rc:113
1321 msgid ""
1322 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1323 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1324 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1325 msgstr ""
1327 #: cryptui.rc:114
1328 msgid ""
1329 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1330 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1331 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1332 msgstr ""
1334 #: cryptui.rc:115
1335 msgid ""
1336 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1337 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1338 msgstr ""
1340 #: cryptui.rc:116
1341 msgid ""
1342 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1343 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1344 msgstr ""
1346 #: cryptui.rc:117
1347 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1348 msgstr ""
1350 #: cryptui.rc:118
1351 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1352 msgstr ""
1354 #: cryptui.rc:119
1355 msgid "Certificates"
1356 msgstr ""
1358 #: cryptui.rc:121
1359 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1360 msgstr ""
1362 #: cryptui.rc:122
1363 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1364 msgstr ""
1366 #: cryptui.rc:123
1367 msgid ""
1368 "Ensures software came from software publisher\n"
1369 "Protects software from alteration after publication"
1370 msgstr ""
1372 #: cryptui.rc:124
1373 msgid "Protects e-mail messages"
1374 msgstr ""
1376 #: cryptui.rc:125
1377 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1378 msgstr ""
1380 #: cryptui.rc:126
1381 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1382 msgstr ""
1384 #: cryptui.rc:127
1385 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1386 msgstr ""
1388 #: cryptui.rc:128
1389 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1390 msgstr ""
1392 #: cryptui.rc:144
1393 msgid "Private Key Archival"
1394 msgstr ""
1396 #: cryptui.rc:147
1397 msgid "Certificate Export Wizard"
1398 msgstr ""
1400 #: cryptui.rc:148
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Export Format"
1403 msgstr "Фор&мат"
1405 #: cryptui.rc:149
1406 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1407 msgstr ""
1409 #: cryptui.rc:150
1410 msgid "Export Filename"
1411 msgstr ""
1413 #: cryptui.rc:151
1414 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1415 msgstr ""
1417 #: cryptui.rc:152
1418 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1419 msgstr ""
1421 #: cryptui.rc:153
1422 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1423 msgstr ""
1425 #: cryptui.rc:154
1426 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1427 msgstr ""
1429 #: cryptui.rc:157
1430 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1431 msgstr ""
1433 #: cryptui.rc:158
1434 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1435 msgstr ""
1437 #: cryptui.rc:159
1438 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1439 msgstr ""
1441 #: cryptui.rc:160
1442 #, fuzzy
1443 msgid "File Format"
1444 msgstr "Фор&мат"
1446 #: cryptui.rc:161
1447 msgid "Include all certificates in certificate path"
1448 msgstr ""
1450 #: cryptui.rc:162
1451 msgid "Export keys"
1452 msgstr ""
1454 #: cryptui.rc:165
1455 #, fuzzy
1456 msgid "The export was successful."
1457 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
1459 #: cryptui.rc:166
1460 msgid "The export failed."
1461 msgstr ""
1463 #: cryptui.rc:167
1464 msgid "Export Private Key"
1465 msgstr ""
1467 #: cryptui.rc:168
1468 msgid ""
1469 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1470 "certificate."
1471 msgstr ""
1473 #: cryptui.rc:169
1474 msgid "Enter Password"
1475 msgstr ""
1477 #: cryptui.rc:170
1478 msgid "You may password-protect a private key."
1479 msgstr ""
1481 #: cryptui.rc:171
1482 msgid "The passwords do not match."
1483 msgstr ""
1485 #: cryptui.rc:172
1486 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1487 msgstr ""
1489 #: cryptui.rc:173
1490 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1491 msgstr ""
1493 #: devenum.rc:32
1494 msgid "Default DirectSound"
1495 msgstr "Стандартный DirectSound"
1497 #: devenum.rc:33
1498 msgid "DirectSound: %s"
1499 msgstr "DirectSound: %s"
1501 #: devenum.rc:34
1502 msgid "Default WaveOut Device"
1503 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
1505 #: devenum.rc:35
1506 msgid "Default MidiOut Device"
1507 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
1509 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1510 msgid "&Contents"
1511 msgstr "&Содержание"
1513 #: hhctrl.rc:28
1514 msgid "I&ndex"
1515 msgstr "&Оглавление"
1517 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1518 #, fuzzy
1519 msgid "&Search"
1520 msgstr ""
1521 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1522 "&Поиск\n"
1523 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1524 "П&оиск"
1526 #: hhctrl.rc:30
1527 msgid "Favor&ites"
1528 msgstr "&Избранное"
1530 #: hhctrl.rc:35
1531 msgid "Show"
1532 msgstr "Показать"
1534 #: hhctrl.rc:36
1535 msgid "Hide"
1536 msgstr "Спрятать"
1538 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1539 msgid "Stop"
1540 msgstr "Остановить"
1542 #: hhctrl.rc:38
1543 msgid "Refresh"
1544 msgstr "Обновить"
1546 #: hhctrl.rc:39
1547 msgid "Back"
1548 msgstr "Назад"
1550 #: hhctrl.rc:40
1551 msgid "Home"
1552 msgstr "В начало"
1554 #: hhctrl.rc:41
1555 msgid "Sync"
1556 msgstr "Синхронизировать"
1558 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1559 msgid "Print"
1560 msgstr "Печать"
1562 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1563 msgid "Options"
1564 msgstr "Настройки"
1566 #: hhctrl.rc:44
1567 msgid "Forward"
1568 msgstr "Вперёд"
1570 #: hhctrl.rc:45
1571 msgid "IDTB_NOTES"
1572 msgstr "Записки"
1574 #: hhctrl.rc:46
1575 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1576 msgstr "Просмотр вперёд"
1578 #: hhctrl.rc:47
1579 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1580 msgstr "Просмотр назад"
1582 #: hhctrl.rc:48
1583 msgid "IDTB_CONTENTS"
1584 msgstr "Содержание"
1586 #: hhctrl.rc:49
1587 msgid "IDTB_INDEX"
1588 msgstr "Оглавление"
1590 #: hhctrl.rc:50
1591 msgid "IDTB_SEARCH"
1592 msgstr "Поиск"
1594 #: hhctrl.rc:51
1595 msgid "IDTB_HISTORY"
1596 msgstr "История"
1598 #: hhctrl.rc:52
1599 msgid "IDTB_FAVORITES"
1600 msgstr "Избранное"
1602 #: hhctrl.rc:53
1603 msgid "Jump1"
1604 msgstr "Переход 1"
1606 #: hhctrl.rc:54
1607 msgid "Jump2"
1608 msgstr "Переход 2"
1610 #: hhctrl.rc:55
1611 msgid "Customize"
1612 msgstr "Персонализовать"
1614 #: hhctrl.rc:56
1615 msgid "Zoom"
1616 msgstr "Масштаб"
1618 #: hhctrl.rc:57
1619 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1620 msgstr "Следующая глава"
1622 #: hhctrl.rc:58
1623 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1624 msgstr "Предыдущая глава"
1626 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1627 msgid "Cinepak Video codec"
1628 msgstr ""
1630 #: inetcpl.rc:28
1631 msgid "Internet Settings"
1632 msgstr ""
1634 #: inetcpl.rc:29
1635 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1636 msgstr ""
1638 #: jscript.rc:25
1639 msgid "Error converting object to primitive type"
1640 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
1642 #: jscript.rc:26
1643 msgid "Invalid procedure call or argument"
1644 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
1646 #: jscript.rc:27
1647 msgid "Subscript out of range"
1648 msgstr "Индекс вне диапазона"
1650 #: jscript.rc:28
1651 msgid "Automation server can't create object"
1652 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
1654 #: jscript.rc:29
1655 msgid "Object doesn't support this property or method"
1656 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
1658 #: jscript.rc:30
1659 msgid "Object doesn't support this action"
1660 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
1662 #: jscript.rc:31
1663 msgid "Argument not optional"
1664 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
1666 #: jscript.rc:32
1667 msgid "Syntax error"
1668 msgstr "Синтаксическая ошибка"
1670 #: jscript.rc:33
1671 msgid "Expected ';'"
1672 msgstr "Ожидается ';'"
1674 #: jscript.rc:34
1675 msgid "Expected '('"
1676 msgstr "Ожидается '('"
1678 #: jscript.rc:35
1679 msgid "Expected ')'"
1680 msgstr "Ожидается ')'"
1682 #: jscript.rc:36
1683 msgid "Unterminated string constant"
1684 msgstr "Незавершённая строковая константа"
1686 #: jscript.rc:37
1687 msgid "Conditional compilation is turned off"
1688 msgstr ""
1690 #: jscript.rc:40
1691 msgid "Number expected"
1692 msgstr "Ожидается число"
1694 #: jscript.rc:38
1695 msgid "Function expected"
1696 msgstr "Ожидается функция"
1698 #: jscript.rc:39
1699 msgid "'[object]' is not a date object"
1700 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
1702 #: jscript.rc:41
1703 msgid "Object expected"
1704 msgstr "Ожидается объект"
1706 #: jscript.rc:42
1707 msgid "Illegal assignment"
1708 msgstr "Неверное присваивание"
1710 #: jscript.rc:43
1711 msgid "'|' is undefined"
1712 msgstr "'|' не определён"
1714 #: jscript.rc:44
1715 msgid "Boolean object expected"
1716 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
1718 #: jscript.rc:45
1719 msgid "VBArray object expected"
1720 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
1722 #: jscript.rc:46
1723 msgid "JScript object expected"
1724 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
1726 #: jscript.rc:47
1727 msgid "Syntax error in regular expression"
1728 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
1730 #: jscript.rc:48
1731 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1732 msgstr "URI содержит неверные символы"
1734 #: jscript.rc:49
1735 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1736 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
1738 #: jscript.rc:50
1739 msgid "Array object expected"
1740 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
1742 #: localspl.rc:28
1743 msgid "Local Port"
1744 msgstr "Локальный порт"
1746 #: localspl.rc:29
1747 msgid "Local Monitor"
1748 msgstr "Локальный монитор"
1750 #: mapi32.rc:28
1751 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1752 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
1754 #: mapi32.rc:29
1755 msgid "Send Mail"
1756 msgstr "Отправка почты"
1758 #: msi.rc:27
1759 msgid ""
1760 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1761 "file path and try again."
1762 msgstr ""
1763 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
1765 #: msi.rc:28
1766 msgid "path %s not found"
1767 msgstr "путь %s не найден"
1769 #: msi.rc:29
1770 msgid "insert disk %s"
1771 msgstr "вставьте диск %s"
1773 #: msi.rc:30
1774 msgid ""
1775 "Windows Installer %s\n"
1776 "\n"
1777 "Usage:\n"
1778 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1779 "\n"
1780 "Install a product:\n"
1781 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1782 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1783 "\t/a package [property]\n"
1784 "Repair an installation:\n"
1785 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1786 "Uninstall a product:\n"
1787 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1788 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1789 "Advertise a product:\n"
1790 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1791 "Apply a patch:\n"
1792 "\t/p patchpackage [property]\n"
1793 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1794 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1795 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1796 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1797 "Register MSI Service:\n"
1798 "\t/y\n"
1799 "Unregister MSI Service:\n"
1800 "\t/z\n"
1801 "Display this help:\n"
1802 "\t/help\n"
1803 "\t/?\n"
1804 msgstr ""
1805 "Windows Installer %s\n"
1806 "\n"
1807 "Usage:\n"
1808 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1809 "\n"
1810 "Install a product:\n"
1811 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1812 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1813 "\t/a package [property]\n"
1814 "Repair an installation:\n"
1815 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1816 "Uninstall a product:\n"
1817 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1818 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1819 "Advertise a product:\n"
1820 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1821 "Apply a patch:\n"
1822 "\t/p patchpackage [property]\n"
1823 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1824 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1825 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1826 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1827 "Register MSI Service:\n"
1828 "\t/y\n"
1829 "Unregister MSI Service:\n"
1830 "\t/z\n"
1831 "Display this help:\n"
1832 "\t/help\n"
1833 "\t/?\n"
1835 #: msi.rc:57
1836 msgid "enter which folder contains %s"
1837 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
1839 #: msi.rc:58
1840 msgid "install source for feature missing"
1841 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
1843 #: msi.rc:59
1844 msgid "network drive for feature missing"
1845 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
1847 #: msi.rc:60
1848 msgid "feature from:"
1849 msgstr "возможность из:"
1851 #: msi.rc:61
1852 msgid "choose which folder contains %s"
1853 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
1855 #: msrle32.rc:27
1856 msgid "WINE-MS-RLE"
1857 msgstr "WINE-MS-RLE"
1859 #: msrle32.rc:28
1860 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1861 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
1863 #: msrle32.rc:29
1864 msgid ""
1865 "Wine MS-RLE video codec\n"
1866 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1867 msgstr ""
1868 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
1869 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1871 #: msvidc32.rc:25
1872 msgid "MS-CRAM"
1873 msgstr "MS-CRAM"
1875 #: msvidc32.rc:26
1876 msgid "Wine Video 1 video codec"
1877 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
1879 #: oleaut32.rc:27
1880 msgid "True"
1881 msgstr "Правда"
1883 #: oleaut32.rc:28
1884 msgid "False"
1885 msgstr "Ложь"
1887 #: oleaut32.rc:31
1888 msgid "On"
1889 msgstr "Включено"
1891 #: oleaut32.rc:32
1892 msgid "Off"
1893 msgstr "Выключено"
1895 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Default"
1898 msgstr ""
1899 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1900 "Default\n"
1901 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1902 "По умолчанию"
1904 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1905 msgid "&Back"
1906 msgstr "&Назад"
1908 #: shdoclc.rc:39
1909 msgid "F&orward"
1910 msgstr "&Вперед"
1912 #: shdoclc.rc:41
1913 msgid "&Save Background As..."
1914 msgstr "&Сохранить фон как..."
1916 #: shdoclc.rc:42
1917 msgid "Set As Back&ground"
1918 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
1920 #: shdoclc.rc:43
1921 msgid "&Copy Background"
1922 msgstr "&Копировать фон"
1924 #: shdoclc.rc:44
1925 msgid "Set as &Desktop Item"
1926 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
1928 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1929 msgid "Select &All"
1930 msgstr "Выделить вс&ё"
1932 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1933 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Paste"
1936 msgstr ""
1937 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1938 "Вс&тавить\n"
1939 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1940 "&Вставить"
1942 #: shdoclc.rc:49
1943 msgid "Create Shor&tcut"
1944 msgstr "Создать &ярлык"
1946 #: shdoclc.rc:50
1947 msgid "Add to &Favorites"
1948 msgstr "Добавить в &избранное"
1950 #: shdoclc.rc:51
1951 msgid "&View Source"
1952 msgstr "&Открыть исходный текст"
1954 #: shdoclc.rc:53
1955 msgid "&Encoding"
1956 msgstr "&Кодировка"
1958 #: shdoclc.rc:55
1959 msgid "Pr&int"
1960 msgstr "Пе&чать"
1962 #: shdoclc.rc:56
1963 msgid "&Refresh"
1964 msgstr "О&бновить"
1966 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&Properties"
1969 msgstr ""
1970 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1971 "&Свойства\n"
1972 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1973 "Сво&йства"
1975 #: shdoclc.rc:62
1976 msgid "Image"
1977 msgstr "Image"
1979 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1980 msgid "&Open Link"
1981 msgstr "&Открыть ссылку"
1983 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1984 msgid "Open Link in &New Window"
1985 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
1987 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1988 msgid "Save Target &As..."
1989 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
1991 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1992 msgid "&Print Target"
1993 msgstr "&Печать объекта"
1995 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1996 msgid "S&how Picture"
1997 msgstr "Показать &рисунок"
1999 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2000 msgid "&Save Picture As..."
2001 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
2003 #: shdoclc.rc:71
2004 msgid "&E-mail Picture..."
2005 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
2007 #: shdoclc.rc:72
2008 msgid "Pr&int Picture..."
2009 msgstr "&Печать рисунка..."
2011 #: shdoclc.rc:73
2012 msgid "&Go to My Pictures"
2013 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
2015 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2016 msgid "Set as Back&ground"
2017 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
2019 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2020 msgid "Set as &Desktop Item..."
2021 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
2023 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2024 #: wordpad.rc:101
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Cu&t"
2027 msgstr ""
2028 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2029 "&Вырезать\n"
2030 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2031 "&Вырезать\tCtrl+X"
2033 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2034 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&Copy"
2037 msgstr ""
2038 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2039 "&Копировать\n"
2040 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2041 "&Копировать\tCtrl+C"
2043 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2044 msgid "Copy Shor&tcut"
2045 msgstr "Копировать &ярлык"
2047 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2048 msgid "Add to &Favorites..."
2049 msgstr "Добавить в &избранное"
2051 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2052 msgid "P&roperties"
2053 msgstr "Сво&йства"
2055 #: shdoclc.rc:88
2056 msgid "Control"
2057 msgstr "Control"
2059 #: shdoclc.rc:90
2060 msgid "&Undo"
2061 msgstr "&Отменить"
2063 #: shdoclc.rc:95
2064 msgid "&Delete"
2065 msgstr "&Удалить"
2067 #: shdoclc.rc:101
2068 msgid "Table"
2069 msgstr "Table"
2071 #: shdoclc.rc:103
2072 msgid "&Select"
2073 msgstr "&Выделить"
2075 #: shdoclc.rc:105
2076 msgid "&Cell"
2077 msgstr "&ячейку"
2079 #: shdoclc.rc:106
2080 msgid "&Row"
2081 msgstr "ст&року"
2083 #: shdoclc.rc:107
2084 msgid "&Column"
2085 msgstr "&колонку"
2087 #: shdoclc.rc:108
2088 msgid "&Table"
2089 msgstr "&таблицу"
2091 #: shdoclc.rc:112
2092 msgid "&Cell Properties"
2093 msgstr "Свойства &ячейки"
2095 #: shdoclc.rc:113
2096 msgid "&Table Properties"
2097 msgstr "Сво&йства таблицы"
2099 #: shdoclc.rc:116
2100 msgid "1DSite Select"
2101 msgstr "1DSite Select"
2103 #: shdoclc.rc:120
2104 msgid "Paste"
2105 msgstr "&Вставить"
2107 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Print"
2110 msgstr ""
2111 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2112 "Пе&чать\n"
2113 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2114 "&Печатать"
2116 #: shdoclc.rc:126
2117 msgid "Anchor"
2118 msgstr "Anchor"
2120 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2121 msgid "&Open"
2122 msgstr "&Открыть"
2124 #: shdoclc.rc:129
2125 msgid "Open in &New Window"
2126 msgstr "Открыть в &новом окне"
2128 #: shdoclc.rc:133
2129 msgid "Cut"
2130 msgstr "&Вырезать"
2132 #: shdoclc.rc:144
2133 msgid "Context Unknown"
2134 msgstr "Context Unknown"
2136 #: shdoclc.rc:149
2137 msgid "DYNSRC Image"
2138 msgstr "DYNSRC Image"
2140 #: shdoclc.rc:157
2141 msgid "&Save Video As..."
2142 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
2144 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2145 msgid "Play"
2146 msgstr "Воспроизвести"
2148 #: shdoclc.rc:174
2149 msgid "ART Image"
2150 msgstr "ART Image"
2152 #: shdoclc.rc:195
2153 msgid "Rewind"
2154 msgstr "Перемотать"
2156 #: shdoclc.rc:201
2157 msgid "Debug"
2158 msgstr "Debug"
2160 #: shdoclc.rc:203
2161 msgid "Trace Tags"
2162 msgstr "Trace Tags"
2164 #: shdoclc.rc:204
2165 msgid "Resource Failures"
2166 msgstr "Resource Failures"
2168 #: shdoclc.rc:205
2169 msgid "Dump Tracking Info"
2170 msgstr "Dump Tracking Info"
2172 #: shdoclc.rc:206
2173 msgid "Debug Break"
2174 msgstr "Debug Break"
2176 #: shdoclc.rc:207
2177 msgid "Debug View"
2178 msgstr "Debug View"
2180 #: shdoclc.rc:208
2181 msgid "Dump Tree"
2182 msgstr "Dump Tree"
2184 #: shdoclc.rc:209
2185 msgid "Dump Lines"
2186 msgstr "Dump Lines"
2188 #: shdoclc.rc:210
2189 msgid "Dump DisplayTree"
2190 msgstr "Dump DisplayTree"
2192 #: shdoclc.rc:211
2193 msgid "Dump FormatCaches"
2194 msgstr "Dump FormatCaches"
2196 #: shdoclc.rc:212
2197 msgid "Dump LayoutRects"
2198 msgstr "Dump LayoutRects"
2200 #: shdoclc.rc:213
2201 msgid "Memory Monitor"
2202 msgstr "Memory Monitor"
2204 #: shdoclc.rc:214
2205 msgid "Performance Meters"
2206 msgstr "Performance Meters"
2208 #: shdoclc.rc:215
2209 msgid "Save HTML"
2210 msgstr "Save HTML"
2212 #: shdoclc.rc:217
2213 msgid "&Browse View"
2214 msgstr "Вид об&зора"
2216 #: shdoclc.rc:218
2217 msgid "&Edit View"
2218 msgstr "Из&менить вид"
2220 #: shdoclc.rc:221
2221 msgid "Vertical Scrollbar"
2222 msgstr "Vertical Scrollbar"
2224 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2225 msgid "Scroll Here"
2226 msgstr "Прокрутка на месте"
2228 #: shdoclc.rc:225
2229 msgid "Top"
2230 msgstr "Вверх"
2232 #: shdoclc.rc:226
2233 msgid "Bottom"
2234 msgstr "Вниз"
2236 #: shdoclc.rc:228
2237 msgid "Page Up"
2238 msgstr "Страница вверх"
2240 #: shdoclc.rc:229
2241 msgid "Page Down"
2242 msgstr "Страница вниз"
2244 #: shdoclc.rc:231
2245 msgid "Scroll Up"
2246 msgstr "Прокрутка вверх"
2248 #: shdoclc.rc:232
2249 msgid "Scroll Down"
2250 msgstr "Прокрутка вниз"
2252 #: shdoclc.rc:235
2253 msgid "Horizontal Scrollbar"
2254 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2256 #: shdoclc.rc:239
2257 msgid "Left Edge"
2258 msgstr "К левому краю"
2260 #: shdoclc.rc:240
2261 msgid "Right Edge"
2262 msgstr "К правому краю"
2264 #: shdoclc.rc:242
2265 msgid "Page Left"
2266 msgstr "Страница влево"
2268 #: shdoclc.rc:243
2269 msgid "Page Right"
2270 msgstr "Страница вправо"
2272 #: shdoclc.rc:245
2273 msgid "Scroll Left"
2274 msgstr "Прокрутка влево"
2276 #: shdoclc.rc:246
2277 msgid "Scroll Right"
2278 msgstr "Прокрутка вправо"
2280 #: shdoclc.rc:25
2281 msgid "Wine Internet Explorer"
2282 msgstr "Wine Internet Explorer"
2284 #: shdoclc.rc:30
2285 msgid "&w&bPage &p"
2286 msgstr "&w&bСтраница &p"
2288 #: shdoclc.rc:31
2289 msgid "&u&b&d"
2290 msgstr "&u&b&d"
2292 #: winmm.rc:28
2293 msgid "The specified command was carried out."
2294 msgstr "Нет ошибки."
2296 #: winmm.rc:29
2297 msgid "Undefined external error."
2298 msgstr "Неизвестная ошибка."
2300 #: winmm.rc:30
2301 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2302 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
2304 #: winmm.rc:31
2305 msgid "The driver was not enabled."
2306 msgstr "Драйвер не был подключен."
2308 #: winmm.rc:32
2309 msgid ""
2310 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2311 "again."
2312 msgstr ""
2313 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
2314 "попробуйте ещё раз."
2316 #: winmm.rc:33
2317 msgid "The specified device handle is invalid."
2318 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
2320 #: winmm.rc:34
2321 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2322 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
2324 #: winmm.rc:35
2325 msgid ""
2326 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2327 "increase available memory, and then try again."
2328 msgstr ""
2329 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
2330 "попробуйте заново."
2332 #: winmm.rc:36
2333 msgid ""
2334 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2335 "which functions and messages the driver supports."
2336 msgstr ""
2337 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
2338 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
2340 #: winmm.rc:37
2341 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2342 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
2344 #: winmm.rc:38
2345 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2346 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
2348 #: winmm.rc:39
2349 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2350 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
2352 #: winmm.rc:42
2353 msgid ""
2354 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2355 "Capabilities function to determine the supported formats"
2356 msgstr ""
2357 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
2358 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
2360 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2361 msgid ""
2362 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2363 "device, or wait until the data is finished playing."
2364 msgstr ""
2365 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
2366 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
2367 "воспроизведение."
2369 #: winmm.rc:44
2370 msgid ""
2371 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2372 "header, and then try again."
2373 msgstr ""
2374 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
2375 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
2377 #: winmm.rc:45
2378 msgid ""
2379 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2380 "and then try again."
2381 msgstr ""
2382 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
2383 "флаг и попробуйте заново."
2385 #: winmm.rc:48
2386 msgid ""
2387 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2388 "header, and then try again."
2389 msgstr ""
2390 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
2391 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
2393 #: winmm.rc:50
2394 msgid ""
2395 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2396 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2397 msgstr ""
2398 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
2399 "CFG отсутствует или поврежден."
2401 #: winmm.rc:51
2402 msgid ""
2403 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2404 "transmitted, and then try again."
2405 msgstr ""
2406 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
2407 "передана и попробуйте заново."
2409 #: winmm.rc:52
2410 msgid ""
2411 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2412 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2413 msgstr ""
2414 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
2415 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
2417 #: winmm.rc:53
2418 msgid ""
2419 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2420 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2421 msgstr ""
2422 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
2423 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
2425 #: winmm.rc:56
2426 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2427 msgstr ""
2428 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
2429 "устройства MCI."
2431 #: winmm.rc:57
2432 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2433 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
2435 #: winmm.rc:58
2436 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2437 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
2439 #: winmm.rc:59
2440 msgid ""
2441 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2442 "or contact the device manufacturer."
2443 msgstr ""
2444 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
2445 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
2447 #: winmm.rc:60
2448 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2449 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
2451 #: winmm.rc:61
2452 msgid ""
2453 "Not enough memory available for this task.\n"
2454 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2455 "again."
2456 msgstr ""
2457 "Не хватает памяти для задачи.\n"
2458 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
2459 "заново."
2461 #: winmm.rc:62
2462 msgid ""
2463 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2464 "unique alias."
2465 msgstr ""
2466 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
2467 "уникальное имя."
2469 #: winmm.rc:63
2470 msgid ""
2471 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2472 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
2474 #: winmm.rc:64
2475 msgid "No command was specified."
2476 msgstr "Команда не указана."
2478 #: winmm.rc:65
2479 msgid ""
2480 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2481 "size of the buffer."
2482 msgstr ""
2483 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
2484 "размер буфера."
2486 #: winmm.rc:66
2487 msgid ""
2488 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2489 "one."
2490 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
2492 #: winmm.rc:67
2493 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2494 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
2496 #: winmm.rc:68
2497 msgid ""
2498 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2499 "manufacturer about obtaining a new driver."
2500 msgstr ""
2501 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
2502 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
2504 #: winmm.rc:69
2505 msgid ""
2506 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2507 "manufacturer about obtaining a new driver."
2508 msgstr ""
2509 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
2510 "новой версии драйвера."
2512 #: winmm.rc:70
2513 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2514 msgstr "Указанная команда требует параметр."
2516 #: winmm.rc:71
2517 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2518 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
2520 #: winmm.rc:72
2521 msgid ""
2522 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2523 msgstr ""
2524 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
2526 #: winmm.rc:73
2527 msgid "The device driver is not ready."
2528 msgstr "Драйвер устройства не готов."
2530 #: winmm.rc:74
2531 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2532 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
2534 #: winmm.rc:75
2535 msgid ""
2536 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2537 "access error."
2538 msgstr ""
2539 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
2541 #: winmm.rc:76
2542 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2543 msgstr ""
2544 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
2545 "команде."
2547 #: winmm.rc:77
2548 msgid ""
2549 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2550 "separately to determine which devices caused the error"
2551 msgstr ""
2552 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
2553 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
2555 #: winmm.rc:78
2556 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2557 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
2559 #: winmm.rc:79
2560 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2561 msgstr ""
2562 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
2564 #: winmm.rc:80
2565 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2566 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
2568 #: winmm.rc:81
2569 msgid ""
2570 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2571 "still connected to the network."
2572 msgstr ""
2573 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
2574 "места, или проверьте сетевое подключение."
2576 #: winmm.rc:82
2577 msgid ""
2578 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2579 "device name is spelled correctly."
2580 msgstr ""
2581 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
2582 "устройство указано правильно."
2584 #: winmm.rc:83
2585 msgid ""
2586 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2587 "again."
2588 msgstr ""
2589 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
2590 "попробуйте заново."
2592 #: winmm.rc:84
2593 msgid ""
2594 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2595 "alias."
2596 msgstr ""
2597 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
2598 "уникальное имя."
2600 #: winmm.rc:85
2601 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2602 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
2604 #: winmm.rc:86
2605 msgid ""
2606 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2607 "parameter with each 'open' command."
2608 msgstr ""
2609 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
2610 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
2612 #: winmm.rc:87
2613 msgid ""
2614 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2615 "Please supply one."
2616 msgstr ""
2617 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
2618 "Укажите его."
2620 #: winmm.rc:88
2621 msgid ""
2622 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2623 "documentation for valid formats."
2624 msgstr ""
2625 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
2626 "для выяснения допустимых форматов."
2628 #: winmm.rc:89
2629 msgid ""
2630 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2631 "supply one."
2632 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
2634 #: winmm.rc:90
2635 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2636 msgstr ""
2637 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
2639 #: winmm.rc:91
2640 msgid ""
2641 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2642 "may be corrupt, or not in the correct format."
2643 msgstr ""
2644 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
2645 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
2647 #: winmm.rc:92
2648 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2649 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
2651 #: winmm.rc:93
2652 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2653 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
2655 #: winmm.rc:94
2656 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2657 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
2659 #: winmm.rc:95
2660 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2661 msgstr ""
2662 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
2663 "автоматически."
2665 #: winmm.rc:96
2666 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2667 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
2669 #: winmm.rc:97
2670 msgid ""
2671 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2672 "sequence, and then try again."
2673 msgstr ""
2674 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
2675 "последовательность команд и попробуйте заново."
2677 #: winmm.rc:98
2678 msgid ""
2679 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2680 "the device is closed, and then try again."
2681 msgstr ""
2682 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
2683 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
2685 #: winmm.rc:99
2686 msgid ""
2687 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2688 "characters, followed by a period and an extension."
2689 msgstr ""
2690 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
2691 "ним следует точка и расширение."
2693 #: winmm.rc:100
2694 msgid ""
2695 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2696 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
2698 #: winmm.rc:101
2699 msgid ""
2700 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2701 "in Control Panel to install the device."
2702 msgstr ""
2703 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
2704 "установки драйвера."
2706 #: winmm.rc:102
2707 msgid ""
2708 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2709 "restarting your computer."
2710 msgstr ""
2711 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
2712 "компьютер ;-)"
2714 #: winmm.rc:103
2715 msgid ""
2716 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2717 "cannot change directories."
2718 msgstr ""
2719 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2720 "может менять директории."
2722 #: winmm.rc:104
2723 msgid ""
2724 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2725 "change drives."
2726 msgstr ""
2727 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2728 "может менять диски."
2730 #: winmm.rc:105
2731 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2732 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
2734 #: winmm.rc:106
2735 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2736 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
2738 #: winmm.rc:107
2739 msgid ""
2740 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2741 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
2743 #: winmm.rc:108
2744 msgid ""
2745 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2746 "until a wave device is free, and then try again."
2747 msgstr ""
2748 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
2749 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
2751 #: winmm.rc:109
2752 msgid ""
2753 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2754 "until the device is free, and then try again."
2755 msgstr ""
2756 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2757 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2759 #: winmm.rc:110
2760 msgid ""
2761 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2762 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2763 msgstr ""
2764 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
2765 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2767 #: winmm.rc:111
2768 msgid ""
2769 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2770 "until the device is free, and then try again."
2771 msgstr ""
2772 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2773 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2775 #: winmm.rc:112
2776 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2777 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
2779 #: winmm.rc:113
2780 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2781 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
2783 #: winmm.rc:114
2784 msgid ""
2785 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2786 "the Drivers option to install the wave device."
2787 msgstr ""
2788 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
2789 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
2791 #: winmm.rc:115
2792 msgid ""
2793 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2794 "format."
2795 msgstr ""
2796 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
2797 "файла."
2799 #: winmm.rc:116
2800 msgid ""
2801 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2802 "the Drivers option to install the wave device."
2803 msgstr ""
2804 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
2805 "Drivers для установки звукового устройства."
2807 #: winmm.rc:117
2808 msgid ""
2809 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2810 "format."
2811 msgstr ""
2812 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
2813 "файла."
2815 #: winmm.rc:122
2816 msgid ""
2817 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2818 "You can't use them together."
2819 msgstr ""
2820 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
2821 "использовать их вместе."
2823 #: winmm.rc:124
2824 msgid ""
2825 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2826 "again."
2827 msgstr ""
2828 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
2829 "попробуйте заново."
2831 #: winmm.rc:127
2832 msgid ""
2833 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2834 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2835 msgstr ""
2836 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2837 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2839 #: winmm.rc:125
2840 msgid ""
2841 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2842 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2843 "setup."
2844 msgstr ""
2845 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
2846 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
2847 "отредактировать установки."
2849 #: winmm.rc:126
2850 msgid "An error occurred with the specified port."
2851 msgstr "Ошибка указанного порта."
2853 #: winmm.rc:129
2854 msgid ""
2855 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2856 "these applications; then, try again."
2857 msgstr ""
2858 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
2859 "этих приложений и попробуйте заново."
2861 #: winmm.rc:128
2862 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2863 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
2865 #: winmm.rc:123
2866 msgid ""
2867 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2868 "Control Panel to install a MIDI driver."
2869 msgstr ""
2870 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2871 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2873 #: winmm.rc:118
2874 msgid "There is no display window."
2875 msgstr "Нет окна для отображения."
2877 #: winmm.rc:119
2878 msgid "Could not create or use window."
2879 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
2881 #: winmm.rc:120
2882 msgid ""
2883 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2884 "check your disk or network connection."
2885 msgstr ""
2886 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
2887 "проверьте диск или сетевое подключение. "
2889 #: winmm.rc:121
2890 msgid ""
2891 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2892 "are still connected to the network."
2893 msgstr ""
2894 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
2895 "места, или проверьте сетевое подключение."
2897 #: wldap32.rc:27
2898 msgid "Success"
2899 msgstr "Успех"
2901 #: wldap32.rc:28
2902 msgid "Operations Error"
2903 msgstr "Ошибка операции"
2905 #: wldap32.rc:29
2906 msgid "Protocol Error"
2907 msgstr "Ошибка протокола"
2909 #: wldap32.rc:30
2910 msgid "Time Limit Exceeded"
2911 msgstr "Превышено ограничение по времени"
2913 #: wldap32.rc:31
2914 msgid "Size Limit Exceeded"
2915 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
2917 #: wldap32.rc:32
2918 msgid "Compare False"
2919 msgstr "Сравнение неверно"
2921 #: wldap32.rc:33
2922 msgid "Compare True"
2923 msgstr "Сравнение верно"
2925 #: wldap32.rc:34
2926 msgid "Authentication Method Not Supported"
2927 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
2929 #: wldap32.rc:35
2930 msgid "Strong Authentication Required"
2931 msgstr "Требуется строгая авторизация"
2933 #: wldap32.rc:36
2934 msgid "Referral (v2)"
2935 msgstr "Ссылка (v2)"
2937 #: wldap32.rc:37
2938 msgid "Referral"
2939 msgstr "Ссылка"
2941 #: wldap32.rc:38
2942 msgid "Administration Limit Exceeded"
2943 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
2945 #: wldap32.rc:39
2946 msgid "Unavailable Critical Extension"
2947 msgstr "Критическое расширение недоступно"
2949 #: wldap32.rc:40
2950 msgid "Confidentiality Required"
2951 msgstr "Требуется конфиденциальность"
2953 #: wldap32.rc:43
2954 msgid "No Such Attribute"
2955 msgstr "Нет такого атрибута"
2957 #: wldap32.rc:44
2958 msgid "Undefined Type"
2959 msgstr "Неопределённый тип"
2961 #: wldap32.rc:45
2962 msgid "Inappropriate Matching"
2963 msgstr "Неподходящее соответствие"
2965 #: wldap32.rc:46
2966 msgid "Constraint Violation"
2967 msgstr "Нарушение ограничения"
2969 #: wldap32.rc:47
2970 msgid "Attribute Or Value Exists"
2971 msgstr "Атрибут или значение существует"
2973 #: wldap32.rc:48
2974 msgid "Invalid Syntax"
2975 msgstr "Неверный синтаксис"
2977 #: wldap32.rc:59
2978 msgid "No Such Object"
2979 msgstr "Нет такого объекта"
2981 #: wldap32.rc:60
2982 msgid "Alias Problem"
2983 msgstr "Проблема с псевдонимом"
2985 #: wldap32.rc:61
2986 msgid "Invalid DN Syntax"
2987 msgstr "Неверный DN синтаксис"
2989 #: wldap32.rc:62
2990 msgid "Is Leaf"
2991 msgstr "Это лист дерева"
2993 #: wldap32.rc:63
2994 msgid "Alias Dereference Problem"
2995 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
2997 #: wldap32.rc:75
2998 msgid "Inappropriate Authentication"
2999 msgstr "Неподходящая авторизация"
3001 #: wldap32.rc:76
3002 msgid "Invalid Credentials"
3003 msgstr "Неверное удостоверение личности"
3005 #: wldap32.rc:77
3006 msgid "Insufficient Rights"
3007 msgstr "Недостаточно прав"
3009 #: wldap32.rc:78
3010 msgid "Busy"
3011 msgstr "Занято"
3013 #: wldap32.rc:79
3014 msgid "Unavailable"
3015 msgstr "Недоступно"
3017 #: wldap32.rc:80
3018 msgid "Unwilling To Perform"
3019 msgstr "Не желает выполнить"
3021 #: wldap32.rc:81
3022 msgid "Loop Detected"
3023 msgstr "Обнаружено зацикливание"
3025 #: wldap32.rc:87
3026 msgid "Sort Control Missing"
3027 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
3029 #: wldap32.rc:88
3030 msgid "Index range error"
3031 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
3033 #: wldap32.rc:91
3034 msgid "Naming Violation"
3035 msgstr "Нарушение правил наименования"
3037 #: wldap32.rc:92
3038 msgid "Object Class Violation"
3039 msgstr "Нарушение класса объекта"
3041 #: wldap32.rc:93
3042 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3043 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
3045 #: wldap32.rc:94
3046 msgid "Not allowed on RDN"
3047 msgstr "Не разрешено на RDN"
3049 #: wldap32.rc:95
3050 msgid "Already Exists"
3051 msgstr "Уже существует"
3053 #: wldap32.rc:96
3054 msgid "No Object Class Mods"
3055 msgstr "Нет режимов класса объекта"
3057 #: wldap32.rc:97
3058 msgid "Results Too Large"
3059 msgstr "Результаты слишком велики"
3061 #: wldap32.rc:98
3062 msgid "Affects Multiple DSAs"
3063 msgstr "Влияет на несколько DSA"
3065 #: wldap32.rc:107
3066 msgid "Other"
3067 msgstr "Другой"
3069 #: wldap32.rc:108
3070 msgid "Server Down"
3071 msgstr "Сервер недоступен"
3073 #: wldap32.rc:109
3074 msgid "Local Error"
3075 msgstr "Локальная ошибка"
3077 #: wldap32.rc:110
3078 msgid "Encoding Error"
3079 msgstr "Ошибка кодирования"
3081 #: wldap32.rc:111
3082 msgid "Decoding Error"
3083 msgstr "Ошибка декодирования"
3085 #: wldap32.rc:112
3086 msgid "Timeout"
3087 msgstr "Тайм-аут"
3089 #: wldap32.rc:113
3090 msgid "Auth Unknown"
3091 msgstr "Неизвестная авторизация"
3093 #: wldap32.rc:114
3094 msgid "Filter Error"
3095 msgstr "Ошибка фильтра"
3097 #: wldap32.rc:115
3098 msgid "User Cancelled"
3099 msgstr "Отменено пользователем"
3101 #: wldap32.rc:116
3102 msgid "Parameter Error"
3103 msgstr "Ошибка параметра"
3105 #: wldap32.rc:117
3106 msgid "No Memory"
3107 msgstr "Нет памяти"
3109 #: wldap32.rc:118
3110 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3111 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
3113 #: wldap32.rc:119
3114 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3115 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
3117 #: wldap32.rc:120
3118 msgid "Specified control was not found in message"
3119 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
3121 #: wldap32.rc:121
3122 msgid "No result present in message"
3123 msgstr "Результата нет в сообщении"
3125 #: wldap32.rc:122
3126 msgid "More results returned"
3127 msgstr "Ещё есть результаты"
3129 #: wldap32.rc:123
3130 msgid "Loop while handling referrals"
3131 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
3133 #: wldap32.rc:124
3134 msgid "Referral hop limit exceeded"
3135 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
3137 #: clock.rc:29
3138 msgid "Ana&log"
3139 msgstr "&Аналовые"
3141 #: clock.rc:30
3142 msgid "Digi&tal"
3143 msgstr "&Цифровые"
3145 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3146 msgid "&Font..."
3147 msgstr "&Шрифт..."
3149 #: clock.rc:34
3150 msgid "&Without Titlebar"
3151 msgstr "&Без заголовка"
3153 #: clock.rc:36
3154 msgid "&Seconds"
3155 msgstr "&Секунды"
3157 #: clock.rc:37
3158 msgid "&Date"
3159 msgstr "&Дата"
3161 #: clock.rc:39
3162 msgid "&Always on Top"
3163 msgstr "&Поверх всех"
3165 #: clock.rc:41
3166 msgid "Inf&o"
3167 msgstr "&Сведения"
3169 #: clock.rc:42
3170 msgid "&About Clock..."
3171 msgstr "&О программе..."
3173 #: clock.rc:48
3174 msgid "Clock"
3175 msgstr "Часы"
3177 #: cmd.rc:30
3178 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3179 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
3181 #: cmd.rc:38
3182 msgid ""
3183 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3184 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3185 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3186 "called procedure.\n"
3187 "\n"
3188 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3189 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3190 msgstr ""
3191 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
3192 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
3193 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
3194 "вызванному bat-файлу.\n"
3195 "\n"
3196 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
3197 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
3199 #: cmd.rc:41
3200 msgid ""
3201 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3202 "default directory.\n"
3203 msgstr "Справка о CD\n"
3205 #: cmd.rc:42
3206 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3207 msgstr "Справка о CHDIR\n"
3209 #: cmd.rc:44
3210 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3211 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
3213 #: cmd.rc:46
3214 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3215 msgstr "Справка о COPY\n"
3217 #: cmd.rc:47
3218 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3219 msgstr "Справка о CTTY\n"
3221 #: cmd.rc:48
3222 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3223 msgstr "Справка о DATE\n"
3225 #: cmd.rc:49
3226 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3227 msgstr "Справка о DEL\n"
3229 #: cmd.rc:50
3230 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3231 msgstr "Справка о DIR\n"
3233 #: cmd.rc:60
3234 msgid ""
3235 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3236 "\n"
3237 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3238 "on the terminal device before they are executed.\n"
3239 "\n"
3240 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3241 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3242 "preceding it with an @ sign.\n"
3243 msgstr ""
3244 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
3245 "\n"
3246 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
3247 "в терминал перед их выполнением.\n"
3248 "\n"
3249 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
3250 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
3252 #: cmd.rc:62
3253 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3254 msgstr "Справка об ERASE\n"
3256 #: cmd.rc:70
3257 msgid ""
3258 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3259 "\n"
3260 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3261 "\n"
3262 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3263 "not exist in wine's cmd.\n"
3264 msgstr ""
3265 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
3266 "одного файла или набора файлов.\n"
3267 "\n"
3268 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
3269 "\n"
3270 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
3271 "отсутствует в cmd.\n"
3273 #: cmd.rc:82
3274 msgid ""
3275 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3276 "batch file.\n"
3277 "\n"
3278 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3279 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3280 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3281 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3282 "label terminates the batch file execution.\n"
3283 "\n"
3284 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3285 msgstr ""
3286 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
3287 "пределах bat-файла.\n"
3288 "\n"
3289 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
3290 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
3291 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
3292 "именем,\n"
3293 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
3294 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
3295 "файла.\n"
3296 "\n"
3297 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
3299 #: cmd.rc:85
3300 msgid ""
3301 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3302 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3303 msgstr "Справка о HELP\n"
3305 #: cmd.rc:95
3306 msgid ""
3307 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3308 "\n"
3309 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3310 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3311 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3312 "\n"
3313 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3314 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3315 msgstr ""
3316 "IF осуществляет условную обработку.\n"
3317 "\n"
3318 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
3319 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
3320 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
3321 "\n"
3322 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
3323 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
3324 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
3325 "выполнения.\n"
3326 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
3328 #: cmd.rc:101
3329 msgid ""
3330 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3331 "\n"
3332 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3333 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3334 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3335 msgstr ""
3336 "LABEL задаёт метку диска.\n"
3337 "\n"
3338 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
3339 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
3340 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
3342 #: cmd.rc:104
3343 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3344 msgstr "Справка о MD\n"
3346 #: cmd.rc:105
3347 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3348 msgstr "Справка о MKDIR\n"
3350 #: cmd.rc:112
3351 msgid ""
3352 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3353 "\n"
3354 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3355 "subdirectories\n"
3356 "below the item are moved as well.\n"
3357 "\n"
3358 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3359 msgstr ""
3360 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
3361 "\n"
3362 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
3363 "также переместятся.\n"
3364 "\n"
3365 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
3366 "другой.\n"
3368 #: cmd.rc:123
3369 msgid ""
3370 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3371 "\n"
3372 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3373 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3374 "PATH command with the new value.\n"
3375 "\n"
3376 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3377 "variable, for example:\n"
3378 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3379 msgstr ""
3380 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
3381 "\n"
3382 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
3383 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
3384 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
3385 "\n"
3386 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
3387 "окружения PATH, например:\n"
3388 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3390 #: cmd.rc:129
3391 msgid ""
3392 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3393 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3394 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3395 "before it scrolls off the screen.\n"
3396 msgstr ""
3397 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
3398 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
3399 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
3400 "команды\n"
3401 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
3403 #: cmd.rc:150
3404 msgid ""
3405 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3406 "\n"
3407 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3408 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3409 "\n"
3410 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3411 "\n"
3412 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3413 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3414 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3415 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3416 "\n"
3417 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3418 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3419 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3420 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3421 "\n"
3422 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3423 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3424 msgstr ""
3425 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
3426 "\n"
3427 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
3428 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
3429 "\n"
3430 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
3431 "\n"
3432 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
3433 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
3434 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
3435 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
3436 "\n"
3437 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
3438 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
3439 "текущего\n"
3440 "каталога и знак больше (>).\n"
3441 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
3442 "\n"
3443 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
3444 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
3445 "<text>'\n"
3447 #: cmd.rc:154
3448 msgid ""
3449 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3450 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3451 msgstr ""
3452 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
3453 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
3455 #: cmd.rc:157
3456 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3457 msgstr "Справка о REN\n"
3459 #: cmd.rc:158
3460 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3461 msgstr "Справка о RENAME\n"
3463 #: cmd.rc:160
3464 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3465 msgstr "Справка о RD\n"
3467 #: cmd.rc:161
3468 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3469 msgstr "Справка о RMDIR\n"
3471 #: cmd.rc:179
3472 msgid ""
3473 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3474 "\n"
3475 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3476 "\n"
3477 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3478 "\n"
3479 "SET <variable>=<value>\n"
3480 "\n"
3481 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3482 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3483 "have embedded spaces.\n"
3484 "\n"
3485 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3486 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3487 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3488 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3489 msgstr ""
3490 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
3491 "\n"
3492 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
3493 "\n"
3494 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
3495 "\n"
3496 "SET <переменная>=<значение>\n"
3497 "\n"
3498 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
3499 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
3500 "пробелы.\n"
3501 "\n"
3502 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
3503 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
3504 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
3505 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
3507 #: cmd.rc:184
3508 msgid ""
3509 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3510 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3511 "if called from the command line.\n"
3512 msgstr ""
3513 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
3514 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
3515 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
3517 #: cmd.rc:186
3518 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3519 msgstr "Справка о TIME\n"
3521 #: cmd.rc:188
3522 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3523 msgstr ""
3524 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
3525 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
3527 #: cmd.rc:192
3528 msgid ""
3529 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3530 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3531 msgstr ""
3532 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
3533 "перенаправлен).\n"
3534 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
3535 "отсутствует.\n"
3537 #: cmd.rc:201
3538 msgid ""
3539 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3540 "\n"
3541 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3542 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3543 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3544 "\n"
3545 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3546 msgstr ""
3547 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
3548 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
3549 "\n"
3550 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
3551 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
3552 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
3553 "\n"
3554 "Флаг verify не используется Wine.\n"
3556 #: cmd.rc:204
3557 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3558 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
3560 #: cmd.rc:206
3561 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3562 msgstr "Справка о VOL\n"
3564 #: cmd.rc:209
3565 msgid ""
3566 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3567 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3568 msgstr ""
3569 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
3570 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
3572 #: cmd.rc:212
3573 msgid ""
3574 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3575 "PUSHD.\n"
3576 msgstr ""
3577 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
3578 "PUSHD.\n"
3580 #: cmd.rc:214
3581 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3582 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
3584 #: cmd.rc:218
3585 msgid ""
3586 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3587 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3588 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3589 msgstr ""
3591 #: cmd.rc:222
3592 msgid ""
3593 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3594 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3595 msgstr ""
3596 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
3597 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
3599 #: cmd.rc:253
3600 msgid ""
3601 "CMD built-in commands are:\n"
3602 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3603 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3604 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3605 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3606 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3607 "COPY\t\tCopy file\n"
3608 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3609 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3610 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3611 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3612 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3613 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3614 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3615 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3616 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3617 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3618 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3619 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3620 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3621 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3622 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3623 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3624 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3625 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3626 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3627 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3628 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3629 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3630 "\n"
3631 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3632 msgstr ""
3633 "Встроенные команды CMD:\n"
3634 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
3635 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
3636 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
3637 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
3638 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
3639 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
3640 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
3641 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
3642 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
3643 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
3644 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
3645 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
3646 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
3647 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
3648 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
3649 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
3650 "помощью PUSHD\n"
3651 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
3652 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
3653 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
3654 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
3655 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
3656 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
3657 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
3658 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
3659 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
3660 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
3661 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
3662 "\n"
3663 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
3664 "командам.\n"
3666 #: cmd.rc:255
3667 msgid "Are you sure"
3668 msgstr "Вы уверены?"
3670 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3671 msgctxt "Yes key"
3672 msgid "Y"
3673 msgstr "Д"
3675 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3676 msgctxt "No key"
3677 msgid "N"
3678 msgstr "Н"
3680 #: cmd.rc:258
3681 msgid "File association missing for extension %s\n"
3682 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
3684 #: cmd.rc:259
3685 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3686 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
3688 #: cmd.rc:260
3689 msgid "Overwrite %s"
3690 msgstr "Перезаписано %s"
3692 #: cmd.rc:261
3693 msgid "More..."
3694 msgstr "Дальше..."
3696 #: cmd.rc:262
3697 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3698 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
3700 #: cmd.rc:263
3701 msgid ""
3702 "Not Yet Implemented\n"
3703 "\n"
3704 msgstr ""
3705 "Ещё не выполнено\n"
3706 "\n"
3708 #: cmd.rc:264
3709 msgid "Argument missing\n"
3710 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
3712 #: cmd.rc:265
3713 msgid "Syntax error\n"
3714 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
3716 #: cmd.rc:266
3717 msgid "%s : File Not Found\n"
3718 msgstr "%s : Файл не найден\n"
3720 #: cmd.rc:267
3721 msgid "No help available for %s\n"
3722 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
3724 #: cmd.rc:268
3725 msgid "Target to GOTO not found\n"
3726 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
3728 #: cmd.rc:269
3729 msgid "Current Date is %s\n"
3730 msgstr "Текущая дата %s\n"
3732 #: cmd.rc:270
3733 msgid "Current Time is %s\n"
3734 msgstr "Текущее время %s\n"
3736 #: cmd.rc:271
3737 msgid "Enter new date: "
3738 msgstr "Введите новую дату: "
3740 #: cmd.rc:272
3741 msgid "Enter new time: "
3742 msgstr "Введите новое время: "
3744 #: cmd.rc:273
3745 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3746 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
3748 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Failed to open '%s'\n"
3751 msgstr ""
3752 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3753 "Ошибка при открытии '%s'\n"
3754 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3755 "Невозможно открыть '%s'\n"
3757 #: cmd.rc:275
3758 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3759 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
3761 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3762 msgctxt "All key"
3763 msgid "A"
3764 msgstr "В"
3766 #: cmd.rc:277
3767 msgid "%s, Delete"
3768 msgstr "%s, Удалено"
3770 #: cmd.rc:278
3771 msgid "Echo is %s\n"
3772 msgstr "Echo установлено в %s\n"
3774 #: cmd.rc:279
3775 msgid "Verify is %s\n"
3776 msgstr "Verify установлено в %s\n"
3778 #: cmd.rc:280
3779 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3780 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
3782 #: cmd.rc:281
3783 msgid "Parameter error\n"
3784 msgstr "Неверный параметр\n"
3786 #: cmd.rc:282
3787 msgid ""
3788 "Volume in drive %c is %s\n"
3789 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3790 "\n"
3791 msgstr ""
3792 "Объём диска %c %s\n"
3793 " Серийный номер %04x-%04x\n"
3794 "\n"
3796 #: cmd.rc:283
3797 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3798 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
3800 #: cmd.rc:284
3801 msgid "PATH not found\n"
3802 msgstr "PATH не найден\n"
3804 #: cmd.rc:285
3805 msgid "Press Return key to continue: "
3806 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
3808 #: cmd.rc:286
3809 msgid "Wine Command Prompt"
3810 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
3812 #: cmd.rc:287
3813 msgid ""
3814 "CMD Version %s\n"
3815 "\n"
3816 msgstr ""
3817 "Версия CMD %s\n"
3818 "\n"
3820 #: cmd.rc:288
3821 msgid "More? "
3822 msgstr "Ещё? "
3824 #: cmd.rc:289
3825 msgid "The input line is too long.\n"
3826 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
3828 #: ipconfig.rc:27
3829 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3830 msgstr ""
3832 #: ipconfig.rc:28
3833 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3834 msgstr ""
3836 #: ipconfig.rc:29
3837 msgid "%s adapter %s\n"
3838 msgstr ""
3840 #: ipconfig.rc:30
3841 msgid "Ethernet"
3842 msgstr ""
3844 #: ipconfig.rc:31
3845 msgid "Unknown"
3846 msgstr ""
3848 #: ipconfig.rc:32
3849 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3850 msgstr ""
3852 #: ipconfig.rc:33
3853 msgid "IP address"
3854 msgstr ""
3856 #: ipconfig.rc:34
3857 msgid "Hostname"
3858 msgstr ""
3860 #: ipconfig.rc:35
3861 msgid "Node type"
3862 msgstr ""
3864 #: ipconfig.rc:36
3865 msgid "Broadcast"
3866 msgstr ""
3868 #: ipconfig.rc:37
3869 msgid "Peer-to-peer"
3870 msgstr ""
3872 #: ipconfig.rc:38
3873 msgid "Mixed"
3874 msgstr ""
3876 #: ipconfig.rc:39
3877 msgid "Hybrid"
3878 msgstr ""
3880 #: ipconfig.rc:40
3881 msgid "IP routing enabled"
3882 msgstr ""
3884 #: ipconfig.rc:42
3885 msgid "Physical address"
3886 msgstr ""
3888 #: ipconfig.rc:43
3889 msgid "DHCP enabled"
3890 msgstr ""
3892 #: ipconfig.rc:46
3893 msgid "Default gateway"
3894 msgstr ""
3896 #: net.rc:27
3897 msgid ""
3898 "The syntax of this command is:\n"
3899 "\n"
3900 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3901 msgstr ""
3902 "Использование:\n"
3903 "\n"
3904 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3906 #: net.rc:28
3907 msgid "Specify service name to start.\n"
3908 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
3910 #: net.rc:29
3911 msgid "Specify service name to stop.\n"
3912 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
3914 #: net.rc:30
3915 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3916 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
3918 #: net.rc:31
3919 msgid "Could not stop service %s\n"
3920 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
3922 #: net.rc:32
3923 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3924 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
3926 #: net.rc:33
3927 msgid "Could not get handle to service.\n"
3928 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
3930 #: net.rc:34
3931 msgid "The %s service is starting.\n"
3932 msgstr "Запуск службы %s.\n"
3934 #: net.rc:35
3935 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3936 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
3938 #: net.rc:36
3939 msgid "The %s service failed to start.\n"
3940 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
3942 #: net.rc:37
3943 msgid "The %s service is stopping.\n"
3944 msgstr "Остановка службы %s.\n"
3946 #: net.rc:38
3947 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3948 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
3950 #: net.rc:39
3951 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3952 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
3954 #: net.rc:40
3955 msgid ""
3956 "The syntax of this command is:\n"
3957 "\n"
3958 "NET HELP command\n"
3959 "    -or-\n"
3960 "NET command /HELP\n"
3961 "\n"
3962 "   Commands available are:\n"
3963 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3964 msgstr ""
3965 "Использование:\n"
3966 "\n"
3967 "NET HELP команда\n"
3968 "    -или-\n"
3969 "NET команда /HELP\n"
3970 "\n"
3971 "   Доступные команды:\n"
3972 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3974 #: net.rc:42
3975 msgid "There are no entries in the list.\n"
3976 msgstr "Список пуст.\n"
3978 #: net.rc:43
3979 msgid ""
3980 "\n"
3981 "Status  Local   Remote\n"
3982 "---------------------------------------------------------------\n"
3983 msgstr ""
3984 "\n"
3985 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
3986 "---------------------------------------------------------------\n"
3988 #: net.rc:44
3989 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3990 msgstr "%s      %S         %S      Открытых ресурсов: %lu\n"
3992 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3993 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3994 msgid "&File"
3995 msgstr "&Файл"
3997 #: notepad.rc:27
3998 msgid "&New\tCtrl+N"
3999 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
4001 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4002 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4003 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
4005 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4006 msgid "&Save\tCtrl+S"
4007 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
4009 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4010 msgid "Save &as..."
4011 msgstr "Сохранить &как..."
4013 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4016 msgstr ""
4017 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4018 "&Печатать...\tCtrl+P\n"
4019 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4020 "&Печать...\tCtrl+P"
4022 #: notepad.rc:33
4023 msgid "Page Se&tup..."
4024 msgstr "Пара&метры страницы..."
4026 #: notepad.rc:34
4027 msgid "P&rinter Setup..."
4028 msgstr "&Настройка принтера..."
4030 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4031 msgid "E&xit"
4032 msgstr "В&ыход"
4034 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4035 msgid "&Edit"
4036 msgstr "&Правка"
4038 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4039 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4040 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
4042 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4043 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4044 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
4046 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4047 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4048 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
4050 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4053 msgstr ""
4054 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4055 "Вст&авить\tCtrl+V\n"
4056 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4057 "&Вставить\tCtrl+V"
4059 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4060 msgid "&Delete\tDel"
4061 msgstr "&Удалить\tDel"
4063 #: notepad.rc:46
4064 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4065 msgstr "Выделить в&сё"
4067 #: notepad.rc:47
4068 msgid "&Time/Date\tF5"
4069 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
4071 #: notepad.rc:49
4072 msgid "&Wrap long lines"
4073 msgstr "&Перенос по словам"
4075 #: notepad.rc:53
4076 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4077 msgstr "&Найти..."
4079 #: notepad.rc:54
4080 msgid "&Search next\tF3"
4081 msgstr "Найти &далее\tF3"
4083 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4084 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4085 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
4087 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4088 #: wordpad.rc:91
4089 msgid "&Help"
4090 msgstr "&Справка"
4092 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4093 msgid "&Search..."
4094 msgstr "&Поиск..."
4096 #: notepad.rc:60
4097 msgid "&Help on help"
4098 msgstr "&Использование справки"
4100 #: notepad.rc:62
4101 msgid "&About Notepad"
4102 msgstr "&О Notepad"
4104 #: notepad.rc:68
4105 msgid "&f"
4106 msgstr "&f"
4108 #: notepad.rc:69
4109 msgid "Page &p"
4110 msgstr "Страница &p"
4112 #: notepad.rc:71
4113 msgid "Notepad"
4114 msgstr "Блокнот"
4116 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4117 msgid "ERROR"
4118 msgstr "ОШИБКА"
4120 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4121 msgid "WARNING"
4122 msgstr "ВНИМАНИЕ"
4124 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Information"
4127 msgstr ""
4128 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4129 "Информация\n"
4130 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4131 "Сведения"
4133 #: notepad.rc:76
4134 msgid "Untitled"
4135 msgstr "(без заголовка)"
4137 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4138 msgid "All files (*.*)"
4139 msgstr "Все файлы (*.*)"
4141 #: notepad.rc:79
4142 msgid "Text files (*.txt)"
4143 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
4145 #: notepad.rc:82
4146 msgid ""
4147 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4148 "Please use a different editor."
4149 msgstr ""
4150 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
4151 " Используйте другой редактор."
4153 #: notepad.rc:84
4154 msgid ""
4155 "You didn't enter any text.\n"
4156 "Please type something and try again"
4157 msgstr ""
4158 "Вы не ввели никакого текста. \n"
4159 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
4161 #: notepad.rc:86
4162 msgid ""
4163 "File '%s' does not exist.\n"
4164 "\n"
4165 "Do you want to create a new file?"
4166 msgstr ""
4167 "Файл '%s'\n"
4168 "не существует\n"
4169 "\n"
4170 " Хотите создать новый файл?"
4172 #: notepad.rc:88
4173 msgid ""
4174 "File '%s' has been modified.\n"
4175 "\n"
4176 "Would you like to save the changes?"
4177 msgstr ""
4178 "Файл '%s'\n"
4179 "был изменён\n"
4180 "\n"
4181 " Хотите сохранить изменения?"
4183 #: notepad.rc:89
4184 msgid "'%s' could not be found."
4185 msgstr "'%s' не найден."
4187 #: notepad.rc:91
4188 msgid ""
4189 "Not enough memory to complete this task.\n"
4190 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4191 msgstr ""
4192 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
4193 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
4195 #: notepad.rc:93
4196 msgid "Unicode (UTF-16)"
4197 msgstr "Юникод (UTF-16)"
4199 #: notepad.rc:94
4200 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4201 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
4203 #: notepad.rc:101
4204 msgid ""
4205 "%s\n"
4206 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4207 "you save this file in the %s encoding.\n"
4208 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4209 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4210 "Continue?"
4211 msgstr ""
4212 "%s\n"
4213 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
4214 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
4215 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
4216 "выберите\n"
4217 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
4218 "Продолжить?"
4220 #: progman.rc:30
4221 msgid "&New..."
4222 msgstr "&Создать"
4224 #: progman.rc:31
4225 msgid "O&pen\tEnter"
4226 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
4228 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4229 msgid "&Move...\tF7"
4230 msgstr "&Переместить...\tF7"
4232 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4233 msgid "&Copy...\tF8"
4234 msgstr "&Копировать...\tF8"
4236 #: progman.rc:34
4237 msgid "&Delete\tEntf"
4238 msgstr "&Удалить\tEntf"
4240 #: progman.rc:35
4241 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4242 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
4244 #: progman.rc:37
4245 msgid "&Execute..."
4246 msgstr "&Запустить..."
4248 #: progman.rc:39
4249 msgid "E&xit Windows..."
4250 msgstr "Вы&ход из Wine..."
4252 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4253 #, fuzzy
4254 msgid "&Options"
4255 msgstr ""
4256 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4257 "&Параметры\n"
4258 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4259 "&Игра"
4261 #: progman.rc:42
4262 msgid "&Arrange automatically"
4263 msgstr "&Автоупорядочивание"
4265 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Minimize on run"
4268 msgstr ""
4269 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4270 "&Свернуть при запуске\n"
4271 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4272 "&Значок в список программ"
4274 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&Save settings on exit"
4277 msgstr ""
4278 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4279 "&Сохранять настройки при выходе\n"
4280 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4281 "Со&хранять настройки при выходе"
4283 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4284 msgid "&Windows"
4285 msgstr "&Окна"
4287 #: progman.rc:47
4288 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4289 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
4291 #: progman.rc:48
4292 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4293 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
4295 #: progman.rc:49
4296 msgid "&Arrange Icons"
4297 msgstr "&Упорядочить при выходе"
4299 #: progman.rc:56
4300 msgid "&Help on Help"
4301 msgstr "&Использование справки"
4303 #: progman.rc:57
4304 msgid "&Tutorial"
4305 msgstr "&Руководство"
4307 #: progman.rc:59
4308 msgid "&About Wine"
4309 msgstr "&О Wine"
4311 #: progman.rc:65
4312 msgid "Program Manager"
4313 msgstr "Диспетчер программ"
4315 #: progman.rc:69
4316 msgid "Delete"
4317 msgstr "Удалить"
4319 #: progman.rc:70
4320 msgid "Delete group `%s' ?"
4321 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
4323 #: progman.rc:71
4324 msgid "Delete program `%s' ?"
4325 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
4327 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Not implemented"
4330 msgstr ""
4331 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4332 "Ещё не реализовано\n"
4333 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4334 "Не реализовано"
4336 #: progman.rc:73
4337 msgid "Error reading `%s'."
4338 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
4340 #: progman.rc:74
4341 msgid "Error writing `%s'."
4342 msgstr "Ошибка записи `%s'."
4344 #: progman.rc:77
4345 msgid ""
4346 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4347 "Should it be tried further on?"
4348 msgstr ""
4349 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
4350 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
4352 #: progman.rc:78
4353 msgid "Out of memory."
4354 msgstr "Мало памяти."
4356 #: progman.rc:79
4357 msgid "Help not available."
4358 msgstr "Справка не доступна."
4360 #: progman.rc:80
4361 msgid "Unknown feature in %s"
4362 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
4364 #: progman.rc:81
4365 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4366 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
4368 #: progman.rc:82
4369 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4370 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
4372 #: progman.rc:85
4373 msgid "Programs"
4374 msgstr "Программы"
4376 #: progman.rc:86
4377 msgid "Libraries (*.dll)"
4378 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
4380 #: progman.rc:87
4381 msgid "Icon files"
4382 msgstr "Файлы значков"
4384 #: progman.rc:88
4385 msgid "Icons (*.ico)"
4386 msgstr "Значки (*.ico)"
4388 #: reg.rc:27
4389 msgid ""
4390 "The syntax of this command is:\n"
4391 "\n"
4392 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4393 "REG command /?\n"
4394 msgstr ""
4395 "Использование программы:\n"
4396 "\n"
4397 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4398 "REG <команда> /?\n"
4400 #: reg.rc:28
4401 msgid ""
4402 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4403 "f]\n"
4404 msgstr ""
4405 "REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d "
4406 "данные] [/f]\n"
4408 #: reg.rc:29
4409 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4410 msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
4412 #: reg.rc:30
4413 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4414 msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
4416 #: reg.rc:31
4417 msgid "The operation completed successfully\n"
4418 msgstr "Операция успешно завершена\n"
4420 #: reg.rc:32
4421 msgid "Error: Invalid key name\n"
4422 msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n"
4424 #: reg.rc:33
4425 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4426 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4428 #: reg.rc:34
4429 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4430 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4432 #: reg.rc:35
4433 msgid ""
4434 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4435 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n"
4437 #: start.rc:45
4438 msgid ""
4439 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4440 "with that suffix.\n"
4441 "Usage:\n"
4442 "start [options] program_filename [...]\n"
4443 "start [options] document_filename\n"
4444 "\n"
4445 "Options:\n"
4446 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4447 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4448 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4449 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4450 "code.\n"
4451 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4452 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4453 "/L           Show end-user license.\n"
4454 "\n"
4455 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4456 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4457 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4458 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4459 msgstr ""
4460 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
4461 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
4462 "\n"
4463 "Использование:\n"
4464 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
4465 "start [options] имя_файла_документа\n"
4466 "\n"
4467 "Опции:\n"
4468 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
4469 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
4470 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
4471 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
4472 "выхода.\n"
4473 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
4474 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
4475 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
4476 "\n"
4477 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4478 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
4479 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
4480 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
4482 #: start.rc:63
4483 msgid ""
4484 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4485 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4486 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4487 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4488 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4489 "\n"
4490 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4491 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4492 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4493 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4494 "\n"
4495 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4496 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4497 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4498 "\n"
4499 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4500 msgstr ""
4501 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4502 "Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
4503 "и является свободным программным продуктом.\n"
4504 "\n"
4505 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4506 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4507 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4508 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4509 "\n"
4510 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4511 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4512 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4513 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4514 "\n"
4515 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4516 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4517 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4518 "\n"
4519 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4521 #: start.rc:65
4522 msgid ""
4523 "Application could not be started, or no application associated with the "
4524 "specified file.\n"
4525 "ShellExecuteEx failed"
4526 msgstr ""
4527 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
4528 "документа приложений.\n"
4529 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
4531 #: start.rc:67
4532 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4533 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
4535 #: taskkill.rc:27
4536 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4537 msgstr ""
4539 #: taskkill.rc:28
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4542 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4544 #: taskkill.rc:29
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4547 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4549 #: taskkill.rc:30
4550 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4551 msgstr ""
4553 #: taskkill.rc:31
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4556 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4558 #: taskkill.rc:32
4559 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: taskkill.rc:33
4563 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: taskkill.rc:34
4567 msgid ""
4568 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4569 msgstr ""
4571 #: taskkill.rc:35
4572 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4573 msgstr ""
4575 #: taskkill.rc:36
4576 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4577 msgstr ""
4579 #: taskkill.rc:37
4580 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4581 msgstr ""
4583 #: taskkill.rc:38
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4586 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4588 #: taskkill.rc:39
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4591 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4593 #: taskkill.rc:40
4594 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4598 msgid "&New Task (Run...)"
4599 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
4601 #: taskmgr.rc:39
4602 msgid "E&xit Task Manager"
4603 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
4605 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4606 msgid "&Always On Top"
4607 msgstr "Пове&рх остальных окон"
4609 #: taskmgr.rc:45
4610 msgid "&Minimize On Use"
4611 msgstr "&Сворачивать после обращения"
4613 #: taskmgr.rc:47
4614 msgid "&Hide When Minimized"
4615 msgstr "С&крывать свернутое"
4617 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4618 msgid "&Show 16-bit tasks"
4619 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
4621 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4622 msgid "&View"
4623 msgstr "&Вид"
4625 #: taskmgr.rc:54
4626 msgid "&Refresh Now"
4627 msgstr "&Обновить"
4629 #: taskmgr.rc:55
4630 msgid "&Update Speed"
4631 msgstr "&Скорость обновления"
4633 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4634 msgid "&High"
4635 msgstr "&Высокая"
4637 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4638 msgid "&Normal"
4639 msgstr "&Обычная"
4641 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4642 msgid "&Low"
4643 msgstr "&Низкая"
4645 #: taskmgr.rc:61
4646 msgid "&Paused"
4647 msgstr "&Приостановить"
4649 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4650 msgid "Lar&ge Icons"
4651 msgstr "&Крупные значки"
4653 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4654 msgid "S&mall Icons"
4655 msgstr "&Мелкие значки"
4657 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4658 msgid "&Details"
4659 msgstr "&Таблица"
4661 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4662 msgid "&Select Columns..."
4663 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
4665 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4666 msgid "&CPU History"
4667 msgstr "&Загрузка ЦП"
4669 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4670 msgid "&One Graph, All CPUs"
4671 msgstr "&Один график на все ЦП"
4673 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4674 msgid "One Graph &Per CPU"
4675 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
4677 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4678 msgid "&Show Kernel Times"
4679 msgstr "&Вывод времени ядра"
4681 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Tile &Horizontally"
4684 msgstr ""
4685 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4686 "С&лева направо\n"
4687 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4688 "Окна с&верху вниз"
4690 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4691 msgid "Tile &Vertically"
4692 msgstr "С&верху вниз"
4694 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4695 msgid "&Minimize"
4696 msgstr "&Свернуть"
4698 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4699 msgid "Ma&ximize"
4700 msgstr "&Развернуть"
4702 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4703 msgid "&Cascade"
4704 msgstr "&Каскадом"
4706 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4707 msgid "&Bring To Front"
4708 msgstr "&На передний план"
4710 #: taskmgr.rc:89
4711 msgid "Task Manager &Help Topics"
4712 msgstr "&Вызов справки"
4714 #: taskmgr.rc:91
4715 msgid "&About Task Manager"
4716 msgstr "&О программе"
4718 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4719 msgid "DUMMY"
4720 msgstr "DUMMY"
4722 #: taskmgr.rc:121
4723 msgid "&Switch To"
4724 msgstr "&Переключиться"
4726 #: taskmgr.rc:130
4727 msgid "&End Task"
4728 msgstr "Снять &задачу"
4730 #: taskmgr.rc:131
4731 msgid "&Go To Process"
4732 msgstr "&Перейти к процессам"
4734 #: taskmgr.rc:139
4735 msgid "&Restore"
4736 msgstr "&Восстановить"
4738 #: taskmgr.rc:140
4739 msgid "&Close"
4740 msgstr "&Закрыть"
4742 #: taskmgr.rc:150
4743 msgid "&End Process"
4744 msgstr "&Завершить процесс"
4746 #: taskmgr.rc:151
4747 msgid "End Process &Tree"
4748 msgstr "Завершить &дерево процессов"
4750 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4751 msgid "&Debug"
4752 msgstr "&Отладка"
4754 #: taskmgr.rc:155
4755 msgid "Set &Priority"
4756 msgstr "&Приоритет"
4758 #: taskmgr.rc:157
4759 msgid "&Realtime"
4760 msgstr "&Реального времени"
4762 #: taskmgr.rc:161
4763 msgid "&AboveNormal"
4764 msgstr "В&ыше среднего"
4766 #: taskmgr.rc:165
4767 msgid "&BelowNormal"
4768 msgstr "Н&иже среднего"
4770 #: taskmgr.rc:170
4771 msgid "Set &Affinity..."
4772 msgstr "Задать &соответствие..."
4774 #: taskmgr.rc:171
4775 msgid "Edit Debug &Channels..."
4776 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
4778 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4779 msgid "Task Manager"
4780 msgstr "Диспетчер задач"
4782 #: taskmgr.rc:183
4783 msgid "Create New Task"
4784 msgstr "Создать новую задачу"
4786 #: taskmgr.rc:188
4787 msgid "Runs a new program"
4788 msgstr "Запускает новую программу"
4790 #: taskmgr.rc:189
4791 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4792 msgstr ""
4793 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
4795 #: taskmgr.rc:191
4796 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4797 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
4799 #: taskmgr.rc:192
4800 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4801 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
4803 #: taskmgr.rc:193
4804 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4805 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
4807 #: taskmgr.rc:194
4808 msgid "Displays tasks by using large icons"
4809 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
4811 #: taskmgr.rc:195
4812 msgid "Displays tasks by using small icons"
4813 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
4815 #: taskmgr.rc:196
4816 msgid "Displays information about each task"
4817 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
4819 #: taskmgr.rc:197
4820 msgid "Updates the display twice per second"
4821 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
4823 #: taskmgr.rc:198
4824 msgid "Updates the display every two seconds"
4825 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
4827 #: taskmgr.rc:199
4828 msgid "Updates the display every four seconds"
4829 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
4831 #: taskmgr.rc:204
4832 msgid "Does not automatically update"
4833 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
4835 #: taskmgr.rc:206
4836 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4837 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
4839 #: taskmgr.rc:207
4840 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4841 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
4843 #: taskmgr.rc:208
4844 msgid "Minimizes the windows"
4845 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
4847 #: taskmgr.rc:209
4848 msgid "Maximizes the windows"
4849 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
4851 #: taskmgr.rc:210
4852 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4853 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
4855 #: taskmgr.rc:211
4856 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4857 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
4859 #: taskmgr.rc:212
4860 msgid "Displays Task Manager help topics"
4861 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
4863 #: taskmgr.rc:213
4864 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4865 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
4867 #: taskmgr.rc:214
4868 msgid "Exits the Task Manager application"
4869 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
4871 #: taskmgr.rc:216
4872 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4873 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
4875 #: taskmgr.rc:217
4876 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4877 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
4879 #: taskmgr.rc:218
4880 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4881 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
4883 #: taskmgr.rc:220
4884 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4885 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
4887 #: taskmgr.rc:221
4888 msgid "Each CPU has its own history graph"
4889 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
4891 #: taskmgr.rc:223
4892 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4893 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
4895 #: taskmgr.rc:228
4896 msgid "Tells the selected tasks to close"
4897 msgstr "Завершает выбранный процесс"
4899 #: taskmgr.rc:229
4900 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4901 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
4903 #: taskmgr.rc:230
4904 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4905 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
4907 #: taskmgr.rc:231
4908 msgid "Removes the process from the system"
4909 msgstr "Удаляет процесс из системы"
4911 #: taskmgr.rc:233
4912 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4913 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
4915 #: taskmgr.rc:234
4916 msgid "Attaches the debugger to this process"
4917 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
4919 #: taskmgr.rc:236
4920 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4921 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
4923 #: taskmgr.rc:238
4924 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4925 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
4927 #: taskmgr.rc:239
4928 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4929 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
4931 #: taskmgr.rc:241
4932 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4933 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4935 #: taskmgr.rc:243
4936 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4937 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
4939 #: taskmgr.rc:245
4940 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4941 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4943 #: taskmgr.rc:246
4944 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4945 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
4947 #: taskmgr.rc:248
4948 msgid "Controls Debug Channels"
4949 msgstr "Управляет каналами отладки"
4951 #: taskmgr.rc:263
4952 msgid "Applications"
4953 msgstr "Приложения"
4955 #: taskmgr.rc:264
4956 msgid "Processes"
4957 msgstr "Процессы"
4959 #: taskmgr.rc:265
4960 msgid "Performance"
4961 msgstr "Быстродействие"
4963 #: taskmgr.rc:266
4964 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4965 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
4967 #: taskmgr.rc:267
4968 msgid "Processes: %d"
4969 msgstr "Процессов: %d"
4971 #: taskmgr.rc:268
4972 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4973 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
4975 #: taskmgr.rc:273
4976 msgid "Image Name"
4977 msgstr "Имя образа"
4979 #: taskmgr.rc:274
4980 msgid "PID"
4981 msgstr "PID"
4983 #: taskmgr.rc:275
4984 msgid "CPU"
4985 msgstr "ЦП"
4987 #: taskmgr.rc:276
4988 msgid "CPU Time"
4989 msgstr "Время ЦП"
4991 #: taskmgr.rc:277
4992 msgid "Mem Usage"
4993 msgstr "Память"
4995 #: taskmgr.rc:278
4996 msgid "Mem Delta"
4997 msgstr "Память (изм)"
4999 #: taskmgr.rc:279
5000 msgid "Peak Mem Usage"
5001 msgstr "Пиковое использование памяти"
5003 #: taskmgr.rc:280
5004 msgid "Page Faults"
5005 msgstr "Ош. стр."
5007 #: taskmgr.rc:281
5008 msgid "USER Objects"
5009 msgstr "Объекты USER"
5011 #: taskmgr.rc:282
5012 msgid "I/O Reads"
5013 msgstr "Число чтений"
5015 #: taskmgr.rc:283
5016 msgid "I/O Read Bytes"
5017 msgstr "Прочитано байт"
5019 #: taskmgr.rc:284
5020 msgid "Session ID"
5021 msgstr "Код сеанса"
5023 #: taskmgr.rc:285
5024 msgid "Username"
5025 msgstr "Имя пользователя"
5027 #: taskmgr.rc:286
5028 msgid "PF Delta"
5029 msgstr "Ош. стр. (изм)"
5031 #: taskmgr.rc:287
5032 msgid "VM Size"
5033 msgstr "Объём виртуальной памяти"
5035 #: taskmgr.rc:288
5036 msgid "Paged Pool"
5037 msgstr "Выгр. п."
5039 #: taskmgr.rc:289
5040 msgid "NP Pool"
5041 msgstr "Н. выгр. пул."
5043 #: taskmgr.rc:290
5044 msgid "Base Pri"
5045 msgstr "Баз. пр"
5047 #: taskmgr.rc:291
5048 msgid "Handles"
5049 msgstr "Дескр."
5051 #: taskmgr.rc:292
5052 msgid "Threads"
5053 msgstr "Потоков"
5055 #: taskmgr.rc:293
5056 msgid "GDI Objects"
5057 msgstr "Объекты GDI"
5059 #: taskmgr.rc:294
5060 msgid "I/O Writes"
5061 msgstr "Число записей"
5063 #: taskmgr.rc:295
5064 msgid "I/O Write Bytes"
5065 msgstr "Записано байт"
5067 #: taskmgr.rc:296
5068 msgid "I/O Other"
5069 msgstr "Прочий ввод-вывод"
5071 #: taskmgr.rc:297
5072 msgid "I/O Other Bytes"
5073 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
5075 #: taskmgr.rc:302
5076 msgid "Task Manager Warning"
5077 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
5079 #: taskmgr.rc:305
5080 msgid ""
5081 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5082 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5083 "sure you want to change the priority class?"
5084 msgstr ""
5085 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
5086 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
5087 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
5088 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
5090 #: taskmgr.rc:306
5091 msgid "Unable to Change Priority"
5092 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
5094 #: taskmgr.rc:311
5095 msgid ""
5096 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5097 "results including loss of data and system instability. The\n"
5098 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5099 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5100 "terminate the process?"
5101 msgstr ""
5102 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
5103 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
5104 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
5105 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
5107 #: taskmgr.rc:312
5108 msgid "Unable to Terminate Process"
5109 msgstr "Невозможно завершить процесс"
5111 #: taskmgr.rc:314
5112 msgid ""
5113 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5114 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5115 msgstr ""
5116 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
5117 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
5119 #: taskmgr.rc:315
5120 msgid "Unable to Debug Process"
5121 msgstr "Отладка процесса невозможна."
5123 #: taskmgr.rc:316
5124 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5125 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
5127 #: taskmgr.rc:317
5128 msgid "Invalid Option"
5129 msgstr "Неправильный параметр"
5131 #: taskmgr.rc:318
5132 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5133 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
5135 #: taskmgr.rc:323
5136 msgid "System Idle Process"
5137 msgstr "Бездействие системы"
5139 #: taskmgr.rc:324
5140 msgid "Not Responding"
5141 msgstr "Не отвечает"
5143 #: taskmgr.rc:325
5144 msgid "Running"
5145 msgstr "Работает"
5147 #: taskmgr.rc:326
5148 msgid "Task"
5149 msgstr "Задача"
5151 #: taskmgr.rc:327
5152 msgid "Status"
5153 msgstr "Состояние"
5155 #: taskmgr.rc:328
5156 msgid "Debug Channels"
5157 msgstr "Каналы отладки"
5159 #: taskmgr.rc:329
5160 msgid "Fixme"
5161 msgstr "Fixme"
5163 #: taskmgr.rc:330
5164 msgid "Err"
5165 msgstr "Err"
5167 #: taskmgr.rc:331
5168 msgid "Warn"
5169 msgstr "Warn"
5171 #: taskmgr.rc:332
5172 msgid "Trace"
5173 msgstr "Trace"
5175 #: uninstaller.rc:26
5176 msgid "Wine Application Uninstaller"
5177 msgstr "Удаление приложений WINE"
5179 #: uninstaller.rc:27
5180 msgid ""
5181 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5182 "executable.\n"
5183 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5184 msgstr ""
5185 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
5186 "приложения.\n"
5187 "Удалить информацию об установке из реестра?"
5189 #: view.rc:33
5190 msgid "&Pan"
5191 msgstr "&Положение"
5193 #: view.rc:35
5194 msgid "&Scale to Window"
5195 msgstr "&Расширить по окну"
5197 #: view.rc:37
5198 msgid "&Left"
5199 msgstr "В&лево"
5201 #: view.rc:38
5202 msgid "&Right"
5203 msgstr "В&право"
5205 #: view.rc:39
5206 msgid "&Up"
5207 msgstr "В&верх"
5209 #: view.rc:40
5210 msgid "&Down"
5211 msgstr "В&низ"
5213 #: view.rc:46
5214 msgid "Regular Metafile Viewer"
5215 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
5217 #: wineconsole.rc:26
5218 msgid "Set &Defaults"
5219 msgstr "По &умолчанию"
5221 #: wineconsole.rc:28
5222 msgid "&Mark"
5223 msgstr "&Выделить"
5225 #: wineconsole.rc:31
5226 msgid "&Select all"
5227 msgstr "Выделить в&сё"
5229 #: wineconsole.rc:32
5230 msgid "Sc&roll"
5231 msgstr "Прок&рутить"
5233 #: wineconsole.rc:33
5234 msgid "S&earch"
5235 msgstr "По&иск"
5237 #: wineconsole.rc:36
5238 msgid "Setup - Default settings"
5239 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
5241 #: wineconsole.rc:37
5242 msgid "Setup - Current settings"
5243 msgstr "Настройка - Текущие установки"
5245 #: wineconsole.rc:38
5246 msgid "Configuration error"
5247 msgstr "Ошибка настройки"
5249 #: wineconsole.rc:39
5250 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5251 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
5253 #: wineconsole.rc:34
5254 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5255 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
5257 #: wineconsole.rc:35
5258 msgid "This is a test"
5259 msgstr "Это тест"
5261 #: wineconsole.rc:41
5262 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5263 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
5265 #: wineconsole.rc:42
5266 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5267 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
5269 #: wineconsole.rc:43
5270 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5271 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
5273 #: wineconsole.rc:44
5274 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5275 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
5277 #: wineconsole.rc:45
5278 msgid ""
5279 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5280 "The command is invalid.\n"
5281 msgstr ""
5282 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
5283 "Неверно указана команда.\n"
5285 #: wineconsole.rc:48
5286 msgid ""
5287 "\n"
5288 "Usage:\n"
5289 "  wineconsole [options] <command>\n"
5290 "\n"
5291 "Options:\n"
5292 msgstr ""
5293 "\n"
5294 "Вызов:\n"
5295 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
5296 "\n"
5297 "Параметры:\n"
5299 #: wineconsole.rc:49
5300 msgid ""
5301 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5302 "will\n"
5303 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5304 "console\n"
5305 msgstr ""
5306 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
5307 "поддержкой\n"
5308 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
5309 "использует\n"
5310 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
5312 #: wineconsole.rc:51
5313 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5314 msgstr ""
5315 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
5317 #: wineconsole.rc:52
5318 msgid ""
5319 "\n"
5320 "Example:\n"
5321 "  wineconsole cmd\n"
5322 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5323 "\n"
5324 msgstr ""
5325 "\n"
5326 "Например:\n"
5327 "  wineconsole cmd\n"
5328 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
5329 "\n"
5331 #: winedbg.rc:35
5332 msgid "Wine program crash"
5333 msgstr "Ошибка Wine"
5335 #: winedbg.rc:36
5336 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5337 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
5339 #: winedbg.rc:37
5340 msgid "(unidentified)"
5341 msgstr "(неопределено)"
5343 #: winefile.rc:26
5344 msgid "&Open\tEnter"
5345 msgstr "&Открыть\tEnter"
5347 #: winefile.rc:29
5348 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5349 msgstr "&В буфер обмена...\tF9"
5351 #: winefile.rc:31
5352 msgid "Re&name..."
5353 msgstr "Переименовать..."
5355 #: winefile.rc:32
5356 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5357 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
5359 #: winefile.rc:34
5360 msgid "C&ompress..."
5361 msgstr "Архивировать..."
5363 #: winefile.rc:35
5364 msgid "Dec&ompress..."
5365 msgstr "Распаковать..."
5367 #: winefile.rc:37
5368 msgid "&Run..."
5369 msgstr "&Запустить..."
5371 #: winefile.rc:38
5372 msgid "&Print..."
5373 msgstr "&Печатать..."
5375 #: winefile.rc:39
5376 msgid "Associate..."
5377 msgstr "Ассоциировать..."
5379 #: winefile.rc:41
5380 msgid "Cr&eate Directory..."
5381 msgstr "Создать директорию..."
5383 #: winefile.rc:42
5384 msgid "Searc&h..."
5385 msgstr "Поиск..."
5387 #: winefile.rc:43
5388 msgid "&Select Files..."
5389 msgstr "&Выделить файлы..."
5391 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5392 #, fuzzy
5393 msgid "E&xit\tAlt+X"
5394 msgstr ""
5395 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5396 "&Закрыть\tAlt+X\n"
5397 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5398 "Выход\tAlt+X"
5400 #: winefile.rc:52
5401 msgid "&Disk"
5402 msgstr "&Диск"
5404 #: winefile.rc:53
5405 msgid "&Copy Disk..."
5406 msgstr "&Копировать диск..."
5408 #: winefile.rc:54
5409 msgid "&Label Disk..."
5410 msgstr "&Метка тома..."
5412 #: winefile.rc:56
5413 msgid "&Format Disk..."
5414 msgstr "&Форматировать..."
5416 #: winefile.rc:58
5417 msgid "Connect &Network Drive"
5418 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
5420 #: winefile.rc:59
5421 msgid "&Disconnect Network Drive"
5422 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
5424 #: winefile.rc:61
5425 msgid "Share as..."
5426 msgstr "Сделать о&бщим как..."
5428 #: winefile.rc:62
5429 msgid "&Remove Share..."
5430 msgstr "&Закрыть общий доступ..."
5432 #: winefile.rc:64
5433 msgid "&Select Drive..."
5434 msgstr "&Выбрать диск..."
5436 #: winefile.rc:67
5437 msgid "Di&rectories"
5438 msgstr "&Папки"
5440 #: winefile.rc:68
5441 msgid "&Next Level\t+"
5442 msgstr "С&ледующий уровень\t+"
5444 #: winefile.rc:69
5445 msgid "Expand &Tree\t*"
5446 msgstr "&Развернуть дерево\t*"
5448 #: winefile.rc:70
5449 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5450 msgstr "Развернуть в&сё\tStrg+*"
5452 #: winefile.rc:71
5453 msgid "Collapse &Tree\t-"
5454 msgstr "&Свернуть дерево\t-"
5456 #: winefile.rc:73
5457 msgid "&Mark Children"
5458 msgstr "&Отметить ветви"
5460 #: winefile.rc:77
5461 msgid "T&ree and Directory"
5462 msgstr "Дерево &и папка"
5464 #: winefile.rc:78
5465 msgid "Tr&ee Only"
5466 msgstr "Только &дерево"
5468 #: winefile.rc:79
5469 msgid "Directory &Only"
5470 msgstr "Только &папка"
5472 #: winefile.rc:81
5473 msgid "Sp&lit"
5474 msgstr "Раз&бить"
5476 #: winefile.rc:83
5477 msgid "&Name"
5478 msgstr "И&мя"
5480 #: winefile.rc:84
5481 msgid "&All File Details"
5482 msgstr "В&се подробности о файле"
5484 #: winefile.rc:85
5485 msgid "&Partial Details..."
5486 msgstr "&Выборочно о файле..."
5488 #: winefile.rc:87
5489 msgid "&Sort by Name"
5490 msgstr "&Сортировать по имени"
5492 #: winefile.rc:88
5493 msgid "Sort &by Type"
5494 msgstr "Сортировать по &типу"
5496 #: winefile.rc:89
5497 msgid "Sort by Si&ze"
5498 msgstr "Сортировать по &размеру"
5500 #: winefile.rc:90
5501 msgid "Sort by &Date"
5502 msgstr "Сортировать по д&ате"
5504 #: winefile.rc:92
5505 msgid "Filter by &..."
5506 msgstr "Сортировать по &..."
5508 #: winefile.rc:96
5509 msgid "&Confirmation..."
5510 msgstr "Под&тверждения..."
5512 #: winefile.rc:98
5513 msgid "Customize Tool&bar..."
5514 msgstr "&Настроить панель инструментов..."
5516 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5517 #, fuzzy
5518 msgid "&Toolbar"
5519 msgstr ""
5520 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5521 "&Панель инструментов\n"
5522 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5523 "Панель &инструментов"
5525 #: winefile.rc:101
5526 msgid "&Drivebar"
5527 msgstr "Панель &дисков"
5529 #: winefile.rc:102
5530 msgid "&Status Bar"
5531 msgstr "&Строка состояния"
5533 #: winefile.rc:104
5534 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5535 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
5537 #: winefile.rc:112
5538 msgid "&Security"
5539 msgstr "&Безопасность"
5541 #: winefile.rc:113
5542 msgid "&Access..."
5543 msgstr "&Доступ..."
5545 #: winefile.rc:114
5546 msgid "&Logging..."
5547 msgstr "&Протоколы..."
5549 #: winefile.rc:115
5550 msgid "&Owner..."
5551 msgstr "&Владелец..."
5553 #: winefile.rc:118
5554 msgid "&Window"
5555 msgstr "&Окно"
5557 #: winefile.rc:119
5558 msgid "New &Window"
5559 msgstr "Новое &окно"
5561 #: winefile.rc:120
5562 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5563 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
5565 #: winefile.rc:122
5566 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5567 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
5569 #: winefile.rc:124
5570 msgid "Arrange Automatically"
5571 msgstr "Расположить &автоматически"
5573 #: winefile.rc:126
5574 msgid "Arrange &Symbols"
5575 msgstr "&Расположить"
5577 #: winefile.rc:127
5578 msgid "&Refresh\tF5"
5579 msgstr "О&бновить\tF5"
5581 #: winefile.rc:131
5582 msgid "&Help Topics\tF1"
5583 msgstr "&Содержание\tF1"
5585 #: winefile.rc:132
5586 msgid "Help &Search...\tF1"
5587 msgstr "&Поиск...\tF1"
5589 #: winefile.rc:133
5590 msgid "&Using Help\tF1"
5591 msgstr "&Использование справки\tF1"
5593 #: winefile.rc:135
5594 msgid "&About Winefile..."
5595 msgstr "&О Winefile..."
5597 #: winefile.rc:141
5598 msgid "Applying font settings"
5599 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
5601 #: winefile.rc:142
5602 msgid "Error while selecting new font."
5603 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
5605 #: winefile.rc:147
5606 msgid "Wine File Manager"
5607 msgstr "Winefile"
5609 #: winefile.rc:148
5610 msgid "Error"
5611 msgstr "Ошибка"
5613 #: winefile.rc:149
5614 msgid "root fs"
5615 msgstr "Корневая файловая система"
5617 #: winefile.rc:150
5618 msgid "unixfs"
5619 msgstr "Основная файловая система"
5621 #: winefile.rc:151
5622 msgid "Desktop"
5623 msgstr "Рабочий стол"
5625 #: winefile.rc:152
5626 msgid "Shell"
5627 msgstr "Shell"
5629 #: winefile.rc:153
5630 msgid "%s - %s"
5631 msgstr "%s - %s"
5633 #: winefile.rc:154
5634 msgid "Not yet implemented"
5635 msgstr "Ещё не реализовано"
5637 #: winefile.rc:155
5638 msgid "Wine File"
5639 msgstr "Wine File"
5641 #: winefile.rc:160
5642 msgid "Name"
5643 msgstr "Имя"
5645 #: winefile.rc:161
5646 msgid "Size"
5647 msgstr "Размер"
5649 #: winefile.rc:162
5650 msgid "CDate"
5651 msgstr "Дата создания"
5653 #: winefile.rc:163
5654 msgid "ADate"
5655 msgstr "Дата последнего доступа"
5657 #: winefile.rc:164
5658 msgid "MDate"
5659 msgstr "Дата последнего изменения"
5661 #: winefile.rc:165
5662 msgid "Index/Inode"
5663 msgstr "Index/Inode"
5665 #: winefile.rc:166
5666 msgid "Links"
5667 msgstr "Ссылки"
5669 #: winefile.rc:167
5670 msgid "Attributes"
5671 msgstr "Атрибуты"
5673 #: winefile.rc:168
5674 msgid "Security"
5675 msgstr "Безопасность"
5677 #: winefile.rc:170
5678 msgid "%s of %s free"
5679 msgstr "%s из %s свободно"
5681 #: winemine.rc:35
5682 msgid "&New\tF2"
5683 msgstr "&Новая игра\tF2"
5685 #: winemine.rc:37
5686 msgid "&Mark Question"
5687 msgstr "&Вопросительные знаки"
5689 #: winemine.rc:39
5690 msgid "&Beginner"
5691 msgstr "Нови&чок"
5693 #: winemine.rc:40
5694 msgid "&Advanced"
5695 msgstr "&Мастер"
5697 #: winemine.rc:41
5698 msgid "&Expert"
5699 msgstr "&Эксперт"
5701 #: winemine.rc:42
5702 msgid "&Custom..."
5703 msgstr "Нестандартные &параметры"
5705 #: winemine.rc:46
5706 msgid "&Info"
5707 msgstr "&Справка"
5709 #: winemine.rc:47
5710 msgid "&Fastest Times..."
5711 msgstr "&Лучшее время"
5713 #: winemine.rc:48
5714 msgid "&About"
5715 msgstr "&О программе"
5717 #: winemine.rc:27
5718 msgid "WineMine"
5719 msgstr "WineMine"
5721 #: winemine.rc:28
5722 msgid "Nobody"
5723 msgstr "Nobody"
5725 #: winemine.rc:29
5726 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5727 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5729 #: winhlp32.rc:32
5730 msgid "Printer &setup..."
5731 msgstr "Настройка &принтера..."
5733 #: winhlp32.rc:37
5734 msgid "&Copy..."
5735 msgstr "&Копировать..."
5737 #: winhlp32.rc:39
5738 msgid "&Annotate..."
5739 msgstr "&Заметки..."
5741 #: winhlp32.rc:41
5742 msgid "&Bookmark"
5743 msgstr "&Закладка"
5745 #: winhlp32.rc:42
5746 msgid "&Define..."
5747 msgstr "&Определить..."
5749 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5750 msgid "Help always visible"
5751 msgstr "Видимость окна справки"
5753 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5754 msgid "Visible"
5755 msgstr "Наверху"
5757 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5758 msgid "Non visible"
5759 msgstr "Не наверху"
5761 #: winhlp32.rc:51
5762 msgid "History"
5763 msgstr "История"
5765 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5766 msgid "Fonts"
5767 msgstr "Шрифт"
5769 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5770 msgid "Small"
5771 msgstr "Мелкий"
5773 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5774 msgid "Normal"
5775 msgstr "Обычный"
5777 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5778 msgid "Large"
5779 msgstr "Крупный"
5781 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5782 msgid "Use system colors"
5783 msgstr "Использовать системные цвета"
5785 #: winhlp32.rc:61
5786 msgid "Help &on help"
5787 msgstr "Помощь &по помощи"
5789 #: winhlp32.rc:62
5790 msgid "Always on &top"
5791 msgstr "Всегда &сверху"
5793 #: winhlp32.rc:64
5794 msgid "&About Wine Help"
5795 msgstr "&Информация..."
5797 #: winhlp32.rc:72
5798 msgid "Annotation..."
5799 msgstr "Заметки..."
5801 #: winhlp32.rc:73
5802 msgid "Copy"
5803 msgstr "Копировать"
5805 #: winhlp32.rc:74
5806 msgid "Print..."
5807 msgstr "Печать..."
5809 #: winhlp32.rc:93
5810 msgid "Wine Help"
5811 msgstr "Справка Wine"
5813 #: winhlp32.rc:98
5814 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5815 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
5817 #: winhlp32.rc:100
5818 msgid "Summary"
5819 msgstr "Начало"
5821 #: winhlp32.rc:99
5822 msgid "&Index"
5823 msgstr "&Содержание"
5825 #: winhlp32.rc:103
5826 msgid "Help files (*.hlp)"
5827 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
5829 #: winhlp32.rc:104
5830 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5831 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
5833 #: winhlp32.rc:105
5834 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5835 msgstr "Не могу найти richedit"
5837 #: winhlp32.rc:106
5838 msgid "Help topics: "
5839 msgstr "Содержание: "
5841 #: wordpad.rc:28
5842 msgid "&New...\tCtrl+N"
5843 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
5845 #: wordpad.rc:34
5846 msgid "Print previe&w..."
5847 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
5849 #: wordpad.rc:35
5850 msgid "Pag&e setup..."
5851 msgstr "&Макет страницы..."
5853 #: wordpad.rc:42
5854 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5855 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
5857 #: wordpad.rc:47
5858 msgid "&Clear\tDEL"
5859 msgstr "&Удалить\tDEL"
5861 #: wordpad.rc:48
5862 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5863 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
5865 #: wordpad.rc:50
5866 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5867 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
5869 #: wordpad.rc:51
5870 msgid "Find &next\tF3"
5871 msgstr "На&йти далее\tF3"
5873 #: wordpad.rc:54
5874 msgid "Read-&only"
5875 msgstr "&Только для чтения"
5877 #: wordpad.rc:55
5878 msgid "&Modified"
5879 msgstr "&Изменён"
5881 #: wordpad.rc:57
5882 msgid "E&xtras"
5883 msgstr "&Дополнительно"
5885 #: wordpad.rc:59
5886 msgid "Selection &info"
5887 msgstr "&Информация о выделении"
5889 #: wordpad.rc:60
5890 msgid "Character &format"
5891 msgstr "&Формат символов"
5893 #: wordpad.rc:61
5894 msgid "&Def. char format"
5895 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
5897 #: wordpad.rc:62
5898 msgid "Paragrap&h format"
5899 msgstr "Формат &абзаца"
5901 #: wordpad.rc:63
5902 msgid "&Get text"
5903 msgstr "П&олучить текст"
5905 #: wordpad.rc:69
5906 msgid "&Formatbar"
5907 msgstr "П&анель форматирования"
5909 #: wordpad.rc:70
5910 msgid "&Ruler"
5911 msgstr "&Линейка"
5913 #: wordpad.rc:71
5914 msgid "&Statusbar"
5915 msgstr "&Строка состояния"
5917 #: wordpad.rc:73
5918 msgid "&Options..."
5919 msgstr "&Параметры..."
5921 #: wordpad.rc:75
5922 msgid "&Insert"
5923 msgstr "Вст&авка"
5925 #: wordpad.rc:77
5926 msgid "&Date and time..."
5927 msgstr "&Дата и время..."
5929 #: wordpad.rc:79
5930 msgid "F&ormat"
5931 msgstr "Фор&мат"
5933 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5934 msgid "&Bullet points"
5935 msgstr "&Маркер"
5937 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5938 msgid "&Paragraph..."
5939 msgstr "&Абзац..."
5941 #: wordpad.rc:84
5942 msgid "&Tabs..."
5943 msgstr "&Табуляция..."
5945 #: wordpad.rc:85
5946 msgid "Backgroun&d"
5947 msgstr "&Фон"
5949 #: wordpad.rc:87
5950 msgid "&System\tCtrl+1"
5951 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
5953 #: wordpad.rc:88
5954 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5955 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
5957 #: wordpad.rc:93
5958 msgid "&About Wine Wordpad"
5959 msgstr "&О Wine Wordpad"
5961 #: wordpad.rc:114
5962 msgid "Black"
5963 msgstr "Чёрный"
5965 #: wordpad.rc:115
5966 msgid "Maroon"
5967 msgstr "Тёмно-бордовый"
5969 #: wordpad.rc:116
5970 msgid "Green"
5971 msgstr "Зелёный"
5973 #: wordpad.rc:117
5974 msgid "Olive"
5975 msgstr "Оливковый"
5977 #: wordpad.rc:118
5978 msgid "Navy"
5979 msgstr "Тёмно-синий"
5981 #: wordpad.rc:119
5982 msgid "Purple"
5983 msgstr "Пурпурный"
5985 #: wordpad.rc:120
5986 msgid "Teal"
5987 msgstr "Морской волны"
5989 #: wordpad.rc:121
5990 msgid "Gray"
5991 msgstr "Серый"
5993 #: wordpad.rc:122
5994 msgid "Silver"
5995 msgstr "Серебряный"
5997 #: wordpad.rc:123
5998 msgid "Red"
5999 msgstr "Красный"
6001 #: wordpad.rc:124
6002 msgid "Lime"
6003 msgstr "Лимонный"
6005 #: wordpad.rc:125
6006 msgid "Yellow"
6007 msgstr "Жёлтый"
6009 #: wordpad.rc:126
6010 msgid "Blue"
6011 msgstr "Синий"
6013 #: wordpad.rc:127
6014 msgid "Fuchsia"
6015 msgstr "Ярко-розовый"
6017 #: wordpad.rc:128
6018 msgid "Aqua"
6019 msgstr "Голубой"
6021 #: wordpad.rc:129
6022 msgid "White"
6023 msgstr "Белый"
6025 #: wordpad.rc:130
6026 msgid "Automatic"
6027 msgstr "Автоматически"
6029 #: wordpad.rc:136
6030 msgid "All documents (*.*)"
6031 msgstr "Все документы (*.*)"
6033 #: wordpad.rc:137
6034 msgid "Text documents (*.txt)"
6035 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
6037 #: wordpad.rc:138
6038 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6039 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
6041 #: wordpad.rc:139
6042 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6043 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
6045 #: wordpad.rc:140
6046 msgid "Rich text document"
6047 msgstr "Файл RTF"
6049 #: wordpad.rc:141
6050 msgid "Text document"
6051 msgstr "Текстовый документ"
6053 #: wordpad.rc:142
6054 msgid "Unicode text document"
6055 msgstr "Документ в формате Unicode"
6057 #: wordpad.rc:143
6058 msgid "Printer files (*.PRN)"
6059 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
6061 #: wordpad.rc:148
6062 msgid "Left"
6063 msgstr "По левому краю"
6065 #: wordpad.rc:149
6066 msgid "Right"
6067 msgstr "По правому краю"
6069 #: wordpad.rc:150
6070 msgid "Center"
6071 msgstr "По центру"
6073 #: wordpad.rc:156
6074 msgid "Text"
6075 msgstr "Текст"
6077 #: wordpad.rc:157
6078 msgid "Rich text"
6079 msgstr "Файл RTF"
6081 #: wordpad.rc:163
6082 msgid "Next page"
6083 msgstr "Следующая"
6085 #: wordpad.rc:164
6086 msgid "Previous page"
6087 msgstr "Предыдущая"
6089 #: wordpad.rc:165
6090 msgid "Two pages"
6091 msgstr "По две"
6093 #: wordpad.rc:166
6094 msgid "One page"
6095 msgstr "По одной"
6097 #: wordpad.rc:167
6098 msgid "Zoom in"
6099 msgstr "Приблизить"
6101 #: wordpad.rc:168
6102 msgid "Zoom out"
6103 msgstr "Отдалить"
6105 #: wordpad.rc:170
6106 msgid "Page"
6107 msgstr "Страница"
6109 #: wordpad.rc:171
6110 msgid "Pages"
6111 msgstr "Страницы"
6113 #: wordpad.rc:172
6114 msgid "cm"
6115 msgstr "см"
6117 #: wordpad.rc:173
6118 msgid "in"
6119 msgstr "in"
6121 #: wordpad.rc:174
6122 msgid "inch"
6123 msgstr "inch"
6125 #: wordpad.rc:175
6126 msgid "pt"
6127 msgstr "pt"
6129 #: wordpad.rc:180
6130 msgid "Document"
6131 msgstr "Документ"
6133 #: wordpad.rc:181
6134 msgid "Save changes to '%s'?"
6135 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
6137 #: wordpad.rc:182
6138 msgid "Finished searching the document."
6139 msgstr "Поиск в документе завершен."
6141 #: wordpad.rc:183
6142 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6143 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
6145 #: wordpad.rc:184
6146 msgid ""
6147 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6148 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6149 msgstr ""
6150 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
6151 "форматирования. Подтверждаете выполнениеэтой операции?"
6153 #: wordpad.rc:187
6154 msgid "Invalid number format"
6155 msgstr "Неправильный числовой формат."
6157 #: wordpad.rc:188
6158 msgid "OLE storage documents are not supported"
6159 msgstr "OLE storage документы не поддерживаются."
6161 #: wordpad.rc:189
6162 msgid "Could not save the file."
6163 msgstr "Невозможно сохранить файл."
6165 #: wordpad.rc:190
6166 msgid "You do not have access to save the file."
6167 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
6169 #: wordpad.rc:191
6170 msgid "Could not open the file."
6171 msgstr "Невозможно открыть файл."
6173 #: wordpad.rc:192
6174 msgid "You do not have access to open the file."
6175 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
6177 #: wordpad.rc:193
6178 msgid "Printing not implemented"
6179 msgstr "Печать не поддерживается."
6181 #: wordpad.rc:194
6182 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6183 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
6185 #: write.rc:27
6186 msgid "Starting Wordpad failed"
6187 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
6189 #: xcopy.rc:27
6190 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6191 msgstr ""
6192 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
6193 "подробного описания.\n"
6195 #: xcopy.rc:28
6196 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6197 msgstr ""
6198 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
6199 "описания.\n"
6201 #: xcopy.rc:29
6202 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6203 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
6205 #: xcopy.rc:30
6206 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6207 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
6209 #: xcopy.rc:31
6210 msgid "%d file(s) copied\n"
6211 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
6213 #: xcopy.rc:34
6214 msgid ""
6215 "Is '%s' a filename or directory\n"
6216 "on the target?\n"
6217 "(F - File, D - Directory)\n"
6218 msgstr ""
6219 "'%s' является файлом или папкой?\n"
6220 "(F - Файл, D - Папка)\n"
6222 #: xcopy.rc:35
6223 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6224 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
6226 #: xcopy.rc:36
6227 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6228 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
6230 #: xcopy.rc:37
6231 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6232 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
6234 #: xcopy.rc:39
6235 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6236 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
6238 #: xcopy.rc:43
6239 msgctxt "File key"
6240 msgid "F"
6241 msgstr "F"
6243 #: xcopy.rc:44
6244 msgctxt "Directory key"
6245 msgid "D"
6246 msgstr "D"
6248 #: xcopy.rc:77
6249 msgid ""
6250 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6251 "\n"
6252 "Syntax:\n"
6253 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6254 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6255 "\n"
6256 "Where:\n"
6257 "\n"
6258 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6259 "\tmore files\n"
6260 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6261 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6262 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6263 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6264 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6265 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6266 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6267 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6268 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6269 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6270 "[/N]  Copy using short names\n"
6271 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6272 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6273 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6274 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6275 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6276 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6277 "\tarchive attribute\n"
6278 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6279 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6280 "\t\tthan source\n"
6281 "\n"
6282 msgstr ""
6283 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
6284 "\n"
6285 "Синтаксис:\n"
6286 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6287 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6288 "\n"
6289 "Где:\n"
6290 "\n"
6291 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
6292 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
6293 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
6294 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
6295 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
6296 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
6297 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
6298 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
6299 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
6300 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
6301 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
6302 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
6303 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
6304 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
6305 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
6306 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
6307 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
6308 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
6309 "\".\n"
6310 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
6311 "\",\n"
6312 "при этом атрибут удаляется.\n"
6313 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
6314 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
6315 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"