1 # Turkish translations for Wine
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:20+0200\n"
10 "Last-Translator: zeugma\n"
11 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
39 msgid "&Support Information"
40 msgstr "&Destek Bilgileri"
42 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
47 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "Support Information"
53 msgstr "Destek Bilgileri"
55 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
56 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
57 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
58 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
59 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
60 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
61 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
62 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
63 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
64 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
65 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
66 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
67 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "Destek Bilgileri:"
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "Destek Telefon:"
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
107 msgstr "Açıklamalar:"
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
129 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
130 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
131 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
132 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
133 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
134 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
135 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
136 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
137 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
138 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
139 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
140 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
141 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
142 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
143 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 msgid "Add/Remove Programs"
150 msgstr "Programları Ekle/Kaldır"
154 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
158 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
166 "entry for this program from the registry?"
168 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
169 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
172 msgid "Not specified"
173 msgstr "belirlenmedi"
175 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
183 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Installation programs"
190 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
193 msgid "Programs (*.exe)"
194 msgstr "Programlar (*.exe)"
196 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
197 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
198 msgid "All files (*.*)"
199 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
202 msgid "&Modify/Remove"
203 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
206 msgid "Downloading..."
207 msgstr "İndiriliyor..."
210 msgid "Installing..."
211 msgstr "Kuruluyor..."
215 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 msgid "Compress options"
221 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
224 msgid "&Choose a stream:"
225 msgstr "&Bir akış seçin:"
227 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
229 msgstr "&Seçenekler..."
232 msgid "&Interleave every"
235 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "Current format:"
241 msgstr "Geçerli biçim:"
252 msgid "All multimedia files"
253 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
264 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "sıkıştırılmamış"
273 msgstr "İptal ediliyor..."
275 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
276 msgid "Properties for %s"
277 msgstr "%s Özellikleri"
279 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
283 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
304 msgid "Customize Toolbar"
305 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
307 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
308 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
316 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
317 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
318 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
319 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
320 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
321 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
322 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
328 msgstr "&Yukarı Taşı"
335 msgid "A&vailable buttons:"
336 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
347 msgid "&Toolbar buttons:"
348 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
354 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
360 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
372 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
373 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
377 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
381 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
382 msgid "&Directories:"
385 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
386 msgid "List Files of &Type:"
387 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
389 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
393 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
395 msgstr "&Salt Okunur"
399 msgstr "Farklı Kaydet..."
401 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
403 msgstr "Farklı Kaydet"
405 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
414 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
416 msgstr "Aralığı yazdır"
418 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "Print &Quality:"
444 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
447 msgid "Print to Fi&le"
448 msgstr "D&osyaya Yaz"
454 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
456 msgstr "Yazdırma Ayarları"
458 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "&Default Printer"
464 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
471 msgid "Specific &Printer"
472 msgstr "Özel &Yazıcı"
474 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
482 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
486 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
508 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
510 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
520 msgstr "&Üstü Çizili"
524 msgstr "&Altı Çizili"
526 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
543 msgid "&Basic Colors:"
544 msgstr "&Temel Renkler:"
547 msgid "&Custom Colors:"
548 msgstr "&Özel Renkler:"
550 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
551 msgid "Color | Sol&id"
552 msgstr "Renk | Kat&ı"
581 msgid "&Add to Custom Colors"
582 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
585 msgid "&Define Custom Colors >>"
586 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
588 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
592 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
596 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
597 msgid "Match &Whole Word Only"
598 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
600 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
602 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
608 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
612 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
616 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
618 msgstr "&Sonrakini Bul"
625 msgid "Re&place With:"
626 msgstr "&Yeni Değer:"
634 msgstr "Tü&münü Değiştir"
637 msgid "Print to fi&le"
638 msgstr "D&osyaya Yaz"
640 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
641 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
645 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
649 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
653 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
657 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
661 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
670 msgid "Number of &copies:"
671 msgstr "&Kopya sayısı:"
693 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgstr "Sayfa Ayarları"
717 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
729 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
737 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "Files of &type:"
755 msgstr "Dosya &türü:"
758 msgid "Open as &read-only"
759 msgstr "Salt-okunu&r aç"
761 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
770 msgid "Files of type:"
774 msgid "File not found"
775 msgstr "Dosya bulunamadı"
778 msgid "Please verify that the correct file name was given"
779 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
783 "File does not exist.\n"
784 "Do you want to create file?"
786 "Dosya mevcut değil\n"
787 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
791 "File already exists.\n"
792 "Do you want to replace it?"
795 "Değiştirmek ister misiniz?"
798 msgid "Invalid character(s) in path"
799 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
803 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
806 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
810 msgid "Path does not exist"
811 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
814 msgid "File does not exist"
815 msgstr "Dosya mevcut değil"
819 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
822 msgid "Create New Folder"
823 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
829 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Browse to Desktop"
835 msgstr "Masaüstüne Git"
853 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
857 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
859 msgstr "Koyu Kırmızı"
861 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
865 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
869 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
873 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
877 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
879 msgstr "Deniz Mavisi"
881 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
885 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
889 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
893 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
895 msgstr "Parlak Yeşil"
897 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
901 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
905 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
909 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
913 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "Unreadable Entry"
919 msgstr "Okunamayan Giriş"
923 "This value does not lie within the page range.\n"
924 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
926 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
927 "Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
930 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
931 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
935 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
936 "Please reenter margins."
938 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
939 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
942 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
943 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
947 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
948 "Please enter a value between 1 and %d."
950 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
951 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
954 msgid "A printer error occurred."
955 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
958 msgid "No default printer defined."
959 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
962 msgid "Cannot find the printer."
963 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
965 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
966 msgid "Out of memory."
967 msgstr "Bellek dolu."
970 msgid "An error occurred."
971 msgstr "Bir hata oluştu."
974 msgid "Unknown printer driver."
975 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
979 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
980 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
982 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
983 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
986 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
987 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
989 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1005 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgstr "Durakladı; "
1018 msgid "Pending deletion; "
1019 msgstr "Silme bekleniyor; "
1026 msgid "Out of paper; "
1027 msgstr "Kağıt yok; "
1030 msgid "Feed paper manual; "
1034 msgid "Paper problem; "
1035 msgstr "Kağıt sorunu; "
1038 msgid "Printer offline; "
1039 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1042 msgid "I/O Active; "
1043 msgstr "G/Ç Etkin; "
1054 msgid "Output tray is full; "
1055 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1058 msgid "Not available; "
1059 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1066 msgid "Processing; "
1067 msgstr "İlerliyor; "
1070 msgid "Initializing; "
1071 msgstr "Hazırlanıyor; "
1074 msgid "Warming up; "
1083 msgstr "Toner yok; "
1090 msgid "Interrupted by user; "
1091 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1094 msgid "Out of memory; "
1095 msgstr "Bellek dolu; "
1098 msgid "The printer door is open; "
1099 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1102 msgid "Print server unknown; "
1103 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1106 msgid "Power save mode; "
1107 msgstr "Güç koruma modu; "
1110 msgid "Default Printer; "
1111 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1114 msgid "There are %d documents in the queue"
1115 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1118 msgid "Margins [inches]"
1119 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1122 msgid "Margins [mm]"
1123 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1125 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1126 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1134 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1139 msgid "&Remember my password"
1140 msgstr "&Parolamı hatırla"
1143 msgid "Connect to %s"
1147 msgid "Connecting to %s"
1148 msgstr "%s bağlanıyor"
1151 msgid "Logon unsuccessful"
1156 "Make sure that your user name\n"
1157 "and password are correct."
1162 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1164 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1165 "entering your password."
1169 msgid "Caps Lock is On"
1173 msgid "Authority Key Identifier"
1177 msgid "Key Attributes"
1181 msgid "Key Usage Restriction"
1185 msgid "Subject Alternative Name"
1189 msgid "Issuer Alternative Name"
1193 msgid "Basic Constraints"
1201 msgid "Certificate Policies"
1205 msgid "Subject Key Identifier"
1209 msgid "CRL Reason Code"
1213 msgid "CRL Distribution Points"
1217 msgid "Enhanced Key Usage"
1221 msgid "Authority Information Access"
1225 msgid "Certificate Extensions"
1226 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1229 msgid "Next Update Location"
1233 msgid "Yes or No Trust"
1237 msgid "Email Address"
1238 msgstr "E-posta Adresi"
1241 msgid "Unstructured Name"
1245 msgid "Content Type"
1249 msgid "Message Digest"
1253 msgid "Signing Time"
1257 msgid "Counter Sign"
1261 msgid "Challenge Password"
1265 msgid "Unstructured Address"
1269 msgid "S/MIME Capabilities"
1273 msgid "Prefer Signed Data"
1276 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1277 msgctxt "Certification Practice Statement"
1281 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1286 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1290 msgid "Certification Authority Issuer"
1294 msgid "Certification Template Name"
1298 msgid "Certificate Type"
1299 msgstr "Sertifika Türü"
1302 msgid "Certificate Manifold"
1306 msgid "Netscape Cert Type"
1310 msgid "Netscape Base URL"
1314 msgid "Netscape Revocation URL"
1318 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1322 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1326 msgid "Netscape CA Policy URL"
1330 msgid "Netscape SSL ServerName"
1334 msgid "Netscape Comment"
1338 msgid "Country/Region"
1342 msgid "Organization"
1343 msgstr "Organizasyon"
1346 msgid "Organizational Unit"
1358 msgid "State or Province"
1359 msgstr "Eyalet veya Vilayet"
1378 msgid "Domain Component"
1382 msgid "Street Address"
1383 msgstr "Sokak Adresi"
1386 msgid "Serial Number"
1387 msgstr "Seri Numarası"
1394 msgid "Cross CA Version"
1398 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1402 msgid "Principal Name"
1406 msgid "Windows Product Update"
1407 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1410 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1418 msgid "Enrollment CSP"
1426 msgid "Delta CRL Indicator"
1430 msgid "Issuing Distribution Point"
1434 msgid "Freshest CRL"
1438 msgid "Name Constraints"
1442 msgid "Policy Mappings"
1446 msgid "Policy Constraints"
1450 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1454 msgid "Application Policies"
1455 msgstr "Uygulama Politikaları"
1458 msgid "Application Policy Mappings"
1462 msgid "Application Policy Constraints"
1470 msgid "CMC Response"
1474 msgid "Unsigned CMC Request"
1478 msgid "CMC Status Info"
1482 msgid "CMC Extensions"
1486 msgid "CMC Attributes"
1494 msgid "PKCS 7 Signed"
1498 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1502 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1506 msgid "PKCS 7 Digested"
1510 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1514 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1518 msgid "Virtual Base CRL Number"
1522 msgid "Next CRL Publish"
1526 msgid "CA Encryption Certificate"
1529 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1530 msgid "Key Recovery Agent"
1534 msgid "Certificate Template Information"
1538 msgid "Enterprise Root OID"
1542 msgid "Dummy Signer"
1546 msgid "Encrypted Private Key"
1550 msgid "Published CRL Locations"
1554 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1558 msgid "Transaction Id"
1562 msgid "Sender Nonce"
1566 msgid "Recipient Nonce"
1574 msgid "Get Certificate"
1582 msgid "Revoke Request"
1586 msgid "Query Pending"
1589 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1590 msgid "Certificate Trust List"
1594 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1598 msgid "Private Key Usage Period"
1602 msgid "Client Information"
1603 msgstr "İstemci Bilgisi"
1606 msgid "Server Authentication"
1610 msgid "Client Authentication"
1614 msgid "Code Signing"
1618 msgid "Secure Email"
1622 msgid "Time Stamping"
1626 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1630 msgid "Microsoft Time Stamping"
1634 msgid "IP security end system"
1638 msgid "IP security tunnel termination"
1642 msgid "IP security user"
1646 msgid "Encrypting File System"
1649 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1650 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1653 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1654 msgid "Windows System Component Verification"
1655 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1657 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1658 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1659 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1661 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1662 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1665 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1666 msgid "Key Pack Licenses"
1669 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1670 msgid "License Server Verification"
1673 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1674 msgid "Smart Card Logon"
1677 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1678 msgid "Digital Rights"
1681 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1682 msgid "Qualified Subordination"
1685 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1686 msgid "Key Recovery"
1689 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1690 msgid "Document Signing"
1694 msgid "IP security IKE intermediate"
1697 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1698 msgid "File Recovery"
1701 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1702 msgid "Root List Signer"
1706 msgid "All application policies"
1709 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1710 msgid "Directory Service Email Replication"
1713 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1714 msgid "Certificate Request Agent"
1717 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1718 msgid "Lifetime Signing"
1722 msgid "All issuance policies"
1726 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1734 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1738 msgid "Other People"
1742 msgid "Trusted Publishers"
1746 msgid "Untrusted Certificates"
1754 msgid "Certificate Issuer"
1758 msgid "Certificate Serial Number="
1759 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1766 msgid "Email Address="
1767 msgstr "E-posta Adresi="
1774 msgid "Directory Address"
1775 msgstr "Dizin Adresi"
1790 msgid "Registered ID="
1794 msgid "Unknown Key Usage"
1798 msgid "Subject Type="
1802 msgctxt "Certificate Authority"
1811 msgid "Path Length Constraint="
1815 msgctxt "path length"
1820 msgid "Information Not Available"
1824 msgid "Authority Info Access"
1828 msgid "Access Method="
1829 msgstr "Erişim Yöntemi="
1832 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1841 msgid "Unknown Access Method"
1842 msgstr "Bilinmeyen Erişim Methodu"
1845 msgid "Alternative Name"
1846 msgstr "Alternatif İisim"
1849 msgid "CRL Distribution Point"
1853 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgid "Key Compromise"
1877 msgid "CA Compromise"
1881 msgid "Affiliation Changed"
1889 msgid "Operation Ceased"
1893 msgid "Certificate Hold"
1897 msgid "Financial Information="
1898 msgstr "Finansal Bilgiler="
1900 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1902 msgstr "Kullanılabilir"
1905 msgid "Not Available"
1909 msgid "Meets Criteria="
1912 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1916 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1921 msgid "Digital Signature"
1922 msgstr "Dijital İmza"
1925 msgid "Non-Repudiation"
1929 msgid "Key Encipherment"
1933 msgid "Data Encipherment"
1937 msgid "Key Agreement"
1941 msgid "Certificate Signing"
1945 msgid "Off-line CRL Signing"
1953 msgid "Encipher Only"
1957 msgid "Decipher Only"
1961 msgid "SSL Client Authentication"
1965 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgid "Signature CA"
1989 msgid "Certificate Policy"
1990 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1993 msgid "Policy Identifier: "
1997 msgid "Policy Qualifier Info"
2001 msgid "Policy Qualifier Id="
2009 msgid "Notice Reference"
2013 msgid "Organization="
2014 msgstr "Organizasyon="
2017 msgid "Notice Number="
2021 msgid "Notice Text="
2024 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2029 msgid "&Install Certificate..."
2033 msgid "Issuer &Statement"
2041 msgid "&Edit Properties..."
2042 msgstr "&Özellikleri Düzenle ..."
2045 msgid "&Copy to File..."
2049 msgid "Certification Path"
2053 msgid "Certification path"
2057 msgid "&View Certificate"
2061 msgid "Certificate &status:"
2062 msgstr "Sertifika &durumu:"
2073 msgid "&Friendly name:"
2076 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2077 msgid "&Description:"
2081 msgid "Certificate purposes"
2085 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2089 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2093 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2097 msgid "Add &Purpose..."
2106 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2109 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2110 msgid "Select Certificate Store"
2114 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2118 msgid "&Show physical stores"
2121 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2122 msgid "Certificate Import Wizard"
2126 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2127 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2131 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2132 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2134 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2135 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2136 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2137 "lists, and certificate trust lists.\n"
2139 "To continue, click Next."
2142 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2144 msgstr "&Dosya adı:"
2146 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2152 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2153 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2157 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2161 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2164 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2165 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2170 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2171 "location for the certificates."
2175 msgid "&Automatically select certificate store"
2179 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2183 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2187 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2190 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2191 msgid "You have specified the following settings:"
2194 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2195 msgid "Certificates"
2196 msgstr "Sertifikalar"
2199 msgid "I&ntended purpose:"
2206 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2211 msgid "&Advanced..."
2212 msgstr "&Gelişmiş..."
2215 msgid "Certificate intended purposes"
2218 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2219 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2225 msgid "Advanced Options"
2226 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2229 msgid "Certificate purpose"
2234 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2238 msgid "&Certificate purposes:"
2241 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2242 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2243 msgid "Certificate Export Wizard"
2247 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2252 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2253 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2255 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2256 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2257 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2258 "lists, and certificate trust lists.\n"
2260 "To continue, click Next."
2265 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2266 "to protect the private key on a later page."
2270 msgid "Do you wish to export the private key?"
2274 msgid "&Yes, export the private key"
2278 msgid "N&o, do not export the private key"
2282 msgid "&Confirm password:"
2283 msgstr "&Parola onayla:"
2286 msgid "Select the format you want to use:"
2290 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2294 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2298 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2302 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2306 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2310 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2314 msgid "&Enable strong encryption"
2318 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2322 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2326 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2329 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2334 msgid "Certificate Information"
2335 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2339 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2340 "altered or corrupted."
2345 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2346 "trusted root certificate store."
2350 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2354 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2358 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2362 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2382 msgid "This certificate has an invalid signature."
2386 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2390 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2394 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2398 msgid "This certificate is OK."
2409 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2414 msgid "Version 1 Fields Only"
2418 msgid "Extensions Only"
2419 msgstr "Sadece Eklentiler"
2422 msgid "Critical Extensions Only"
2423 msgstr "Sadece Kritik Eklentile"
2426 msgid "Properties Only"
2430 msgid "Serial number"
2431 msgstr "Seri numarası"
2454 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2462 msgid "Enhanced key usage (property)"
2466 msgid "Friendly name"
2469 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2474 msgid "Certificate Properties"
2475 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2478 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2482 msgid "The OID you entered already exists."
2486 msgid "Please select a certificate store."
2491 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2492 "select another file."
2496 msgid "File to Import"
2500 msgid "Specify the file you want to import."
2503 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2504 msgid "Certificate Store"
2509 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2510 "lists, and certificate trust lists."
2514 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2515 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2518 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2521 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2522 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2525 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2526 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2530 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2534 msgid "Please select a file."
2535 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2538 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2542 msgid "Could not open "
2546 msgid "Determined by the program"
2550 msgid "Please select a store"
2554 msgid "Certificate Store Selected"
2558 msgid "Automatically determined by the program"
2561 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2565 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2570 msgid "Certificate Revocation List"
2574 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2578 msgid "Personal Information Exchange"
2582 msgid "The import was successful."
2586 msgid "The import failed."
2594 msgid "<Advanced Purposes>"
2606 msgid "Expiration Date"
2607 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2610 msgid "Friendly Name"
2613 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2619 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2620 "sign messages with it.\n"
2621 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2626 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2627 "sign messages with them.\n"
2628 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2633 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2634 "verify messages signed with it.\n"
2635 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2640 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2641 "verify messages signed with it.\n"
2642 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2647 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2649 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2654 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2656 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2661 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2662 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2663 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2668 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2669 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2670 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2675 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2676 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2681 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2682 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2686 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2690 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2698 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2703 "Ensures software came from software publisher\n"
2704 "Protects software from alteration after publication"
2708 msgid "Protects e-mail messages"
2712 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2716 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2720 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2724 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2728 msgid "Private Key Archival"
2732 msgid "Export Format"
2736 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2740 msgid "Export Filename"
2744 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2748 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2752 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2756 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2760 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2764 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2769 msgstr "Dosya Biçimi"
2772 msgid "Include all certificates in certificate path"
2780 msgid "The export was successful."
2784 msgid "The export failed."
2788 msgid "Export Private Key"
2793 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2798 msgid "Enter Password"
2802 msgid "You may password-protect a private key."
2806 msgid "The passwords do not match."
2807 msgstr "Parolalar eşleşmedi."
2810 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2814 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2818 msgid "Default DirectSound"
2822 msgid "DirectSound: %s"
2826 msgid "Default WaveOut Device"
2830 msgid "Default MidiOut Device"
2834 msgid "Configure Devices"
2835 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
2858 msgid "Show Assigned First"
2870 msgid "Regional Setting"
2874 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2875 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
2882 msgid "Central European"
2883 msgstr "Merkezi Avrupa"
2922 msgid "CHINESE_GB2312"
2930 msgid "CHINESE_BIG5"
2934 msgid "Hangul(Johab)"
2946 msgid "Files on Camera"
2950 msgid "Import Selected"
2962 msgid "Skip This Dialog"
2970 msgid "Transferring"
2971 msgstr "Aktarılıyor"
2974 msgid "Transferring... Please Wait"
2975 msgstr "Aktarılıyor...Lütfen Bekleyin"
2978 msgid "Connecting to camera"
2982 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2983 msgstr "Kameraya bağlanılıyor...Lütfen Bekleyin"
2989 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2999 msgctxt "table of contents"
3007 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3011 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3015 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3017 msgstr "&İçindekiler"
3023 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3029 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3047 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3051 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3055 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3060 msgctxt "table of contents"
3068 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3072 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3076 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3077 msgid "Cinepak Video codec"
3078 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3080 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3081 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3086 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3090 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3094 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3098 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3100 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3103 msgid "Print &format..."
3110 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3111 msgid "Print previe&w"
3116 msgstr "&Araç Çubuğu"
3119 msgid "&Standard bar"
3123 msgid "&Address bar"
3126 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3128 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3130 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3131 msgid "&Add to Favorites..."
3132 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3135 msgid "&About Internet Explorer"
3136 msgstr "&İnternet Explorer Hakkında"
3140 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3143 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3155 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3164 msgid "Searching for %s"
3168 msgid "Start downloading %s"
3172 msgid "Downloading %s"
3173 msgstr "%s İndiriliyor"
3176 msgid "Asking for %s"
3184 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3188 msgid "&Current page"
3192 msgid "&Default page"
3200 msgid "Browsing history"
3204 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3208 msgid "Delete &files..."
3209 msgstr "&Dosyaları sil..."
3212 msgid "&Settings..."
3213 msgstr "&Ayarlar..."
3216 msgid "Delete browsing history"
3221 "Temporary internet files\n"
3222 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3228 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3229 "preferences and login information."
3235 "List of websites you have accessed."
3241 "Usernames and other information you have entered into forms."
3247 "Saved passwords you have entered into forms."
3250 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3254 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3260 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3261 "certificate authorities and publishers."
3265 msgid "Certificates..."
3266 msgstr "Sertifikalar..."
3269 msgid "Publishers..."
3270 msgstr "Yayımcılar..."
3273 msgid "Internet Settings"
3274 msgstr "İnternet Ayarları"
3277 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3281 msgid "Security settings for zone: "
3309 msgid "Error converting object to primitive type"
3313 msgid "Invalid procedure call or argument"
3317 msgid "Subscript out of range"
3321 msgid "Object required"
3325 msgid "Automation server can't create object"
3329 msgid "Object doesn't support this property or method"
3333 msgid "Object doesn't support this action"
3337 msgid "Argument not optional"
3341 msgid "Syntax error"
3345 msgid "Expected ';'"
3349 msgid "Expected '('"
3353 msgid "Expected ')'"
3358 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3359 msgid "Invalid character"
3360 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3363 msgid "Unterminated string constant"
3367 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3371 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3375 msgid "Label redefined"
3379 msgid "Label not found"
3383 msgid "Conditional compilation is turned off"
3387 msgid "Number expected"
3391 msgid "Function expected"
3395 msgid "'[object]' is not a date object"
3399 msgid "Object expected"
3403 msgid "Illegal assignment"
3407 msgid "'|' is undefined"
3411 msgid "Boolean object expected"
3415 msgid "Cannot delete '|'"
3419 msgid "VBArray object expected"
3423 msgid "JScript object expected"
3427 msgid "Syntax error in regular expression"
3431 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3435 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3439 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3444 #| msgid "Print range"
3445 msgid "Precision is out of range"
3446 msgstr "Aralığı yazdır"
3449 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3453 msgid "Array object expected"
3458 msgstr "Başarılı.\n"
3461 msgid "Invalid function.\n"
3462 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3465 msgid "File not found.\n"
3466 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3470 msgid "Path not found.\n"
3471 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
3474 msgid "Too many open files.\n"
3475 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3478 msgid "Access denied.\n"
3479 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3482 msgid "Invalid handle.\n"
3486 msgid "Memory trashed.\n"
3490 msgid "Not enough memory.\n"
3494 msgid "Invalid block.\n"
3498 msgid "Bad environment.\n"
3502 msgid "Bad format.\n"
3503 msgstr "Kötü biçim.\n"
3506 msgid "Invalid access.\n"
3507 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
3510 msgid "Invalid data.\n"
3511 msgstr "Geçersiz veri.\n"
3514 msgid "Out of memory.\n"
3518 msgid "Invalid drive.\n"
3519 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
3522 msgid "Can't delete current directory.\n"
3526 msgid "Not same device.\n"
3530 msgid "No more files.\n"
3534 msgid "Write protected.\n"
3542 msgid "Not ready.\n"
3543 msgstr "Hazır değil.\n"
3546 msgid "Bad command.\n"
3547 msgstr "Kötü komut.\n"
3550 msgid "CRC error.\n"
3554 msgid "Bad length.\n"
3557 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3558 msgid "Seek error.\n"
3562 msgid "Not DOS disk.\n"
3566 msgid "Sector not found.\n"
3570 msgid "Out of paper.\n"
3574 msgid "Write fault.\n"
3578 msgid "Read fault.\n"
3582 msgid "General failure.\n"
3586 msgid "Sharing violation.\n"
3590 msgid "Lock violation.\n"
3594 msgid "Wrong disk.\n"
3598 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3602 msgid "End of file.\n"
3605 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3606 msgid "Disk full.\n"
3607 msgstr "Disk dolu.\n"
3610 msgid "Request not supported.\n"
3614 msgid "Remote machine not listening.\n"
3618 msgid "Duplicate network name.\n"
3622 msgid "Bad network path.\n"
3623 msgstr "Kötü ağ yolu.\n"
3626 msgid "Network busy.\n"
3630 msgid "Device does not exist.\n"
3634 msgid "Too many commands.\n"
3638 msgid "Adapter hardware error.\n"
3642 msgid "Bad network response.\n"
3646 msgid "Unexpected network error.\n"
3650 msgid "Bad remote adapter.\n"
3654 msgid "Print queue full.\n"
3658 msgid "No spool space.\n"
3662 msgid "Print canceled.\n"
3663 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
3666 msgid "Network name deleted.\n"
3667 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
3670 msgid "Network access denied.\n"
3671 msgstr "Ağ erişimi engellendi.\n"
3674 msgid "Bad device type.\n"
3675 msgstr "Kötü aygıt türü.\n"
3678 msgid "Bad network name.\n"
3679 msgstr "Kötü ağ adı.\n"
3682 msgid "Too many network names.\n"
3686 msgid "Too many network sessions.\n"
3690 msgid "Sharing paused.\n"
3694 msgid "Request not accepted.\n"
3698 msgid "Redirector paused.\n"
3702 msgid "File exists.\n"
3706 msgid "Cannot create.\n"
3710 msgid "Int24 failure.\n"
3714 msgid "Out of structures.\n"
3718 msgid "Already assigned.\n"
3721 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3722 msgid "Invalid password.\n"
3723 msgstr "Geçersiz parola.\n"
3726 msgid "Invalid parameter.\n"
3727 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3730 msgid "Net write fault.\n"
3734 msgid "No process slots.\n"
3738 msgid "Too many semaphores.\n"
3742 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3746 msgid "Semaphore is set.\n"
3750 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3754 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3758 msgid "Semaphore owner died.\n"
3762 msgid "Semaphore user limit.\n"
3766 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3770 msgid "Drive locked.\n"
3774 msgid "Broken pipe.\n"
3778 msgid "Open failed.\n"
3782 msgid "Buffer overflow.\n"
3786 msgid "No more search handles.\n"
3790 msgid "Invalid target handle.\n"
3794 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3795 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
3798 msgid "Invalid verify switch.\n"
3802 msgid "Bad driver level.\n"
3806 msgid "Call not implemented.\n"
3810 msgid "Semaphore timeout.\n"
3814 msgid "Insufficient buffer.\n"
3818 msgid "Invalid name.\n"
3819 msgstr "Geçersiz ad.\n"
3822 msgid "Invalid level.\n"
3823 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
3826 msgid "No volume label.\n"
3830 msgid "Module not found.\n"
3831 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
3834 msgid "Procedure not found.\n"
3838 msgid "No children to wait for.\n"
3842 msgid "Child process has not completed.\n"
3846 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3850 msgid "Negative seek.\n"
3854 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3858 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3862 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3866 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3870 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3874 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3878 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3882 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3886 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3890 msgid "Drive is busy.\n"
3894 msgid "Same drive.\n"
3898 msgid "Not toplevel directory.\n"
3902 msgid "Directory is not empty.\n"
3906 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3910 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3914 msgid "Path is busy.\n"
3918 msgid "Already a SUBST target.\n"
3922 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3926 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
3930 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
3934 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
3938 msgid "Volume label too long.\n"
3942 msgid "Too many TCBs.\n"
3946 msgid "Signal refused.\n"
3950 msgid "Segment discarded.\n"
3954 msgid "Segment not locked.\n"
3958 msgid "Bad thread ID address.\n"
3962 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
3966 msgid "Path is invalid.\n"
3970 msgid "Signal pending.\n"
3974 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
3978 msgid "Lock failed.\n"
3982 msgid "Resource in use.\n"
3986 msgid "Cancel violation.\n"
3990 msgid "Atomic locks not supported.\n"
3994 msgid "Invalid segment number.\n"
3998 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4002 msgid "File already exists.\n"
4006 msgid "Invalid flag number.\n"
4010 msgid "Semaphore name not found.\n"
4014 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4018 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4022 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4023 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4026 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4030 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4035 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4036 msgstr "Geçersiz dizin adı.\n"
4039 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4043 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4047 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4051 msgid "IOPL not enabled.\n"
4055 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4059 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4063 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4067 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4071 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4075 msgid "Environment variable not found.\n"
4079 msgid "No signal sent.\n"
4083 msgid "File name is too long.\n"
4087 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4091 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4095 msgid "Invalid signal number.\n"
4099 msgid "Error setting signal handler.\n"
4103 msgid "Segment locked.\n"
4107 msgid "Too many modules.\n"
4111 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4115 msgid "Machine type mismatch.\n"
4123 msgid "Pipe busy.\n"
4127 msgid "Pipe closed.\n"
4131 msgid "Pipe not connected.\n"
4135 msgid "More data available.\n"
4139 msgid "Session canceled.\n"
4143 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4147 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4151 msgid "No more data available.\n"
4155 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4159 msgid "Directory name invalid.\n"
4163 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4167 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4171 msgid "Extended attribute table full.\n"
4175 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4179 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4183 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4187 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4191 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4195 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4199 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4203 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4207 msgid "Invalid address.\n"
4208 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4211 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4215 msgid "Pipe connected.\n"
4219 msgid "Pipe listening.\n"
4223 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4227 msgid "I/O operation aborted.\n"
4231 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4235 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4239 msgid "No access to memory location.\n"
4243 msgid "Swap error.\n"
4247 msgid "Stack overflow.\n"
4251 msgid "Invalid message.\n"
4252 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4255 msgid "Cannot complete.\n"
4259 msgid "Invalid flags.\n"
4263 msgid "Unrecognized volume.\n"
4267 msgid "File invalid.\n"
4268 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4271 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4275 msgid "Nonexistent token.\n"
4279 msgid "Registry corrupt.\n"
4283 msgid "Invalid key.\n"
4287 msgid "Can't open registry key.\n"
4291 msgid "Can't read registry key.\n"
4295 msgid "Can't write registry key.\n"
4299 msgid "Registry has been recovered.\n"
4303 msgid "Registry is corrupt.\n"
4307 msgid "I/O to registry failed.\n"
4311 msgid "Not registry file.\n"
4315 msgid "Key deleted.\n"
4319 msgid "No registry log space.\n"
4323 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4327 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4331 msgid "Notify change request in progress.\n"
4335 msgid "Dependent services are running.\n"
4339 msgid "Invalid service control.\n"
4340 msgstr "Servis kontrolü geçersiz.\n"
4343 msgid "Service request timeout.\n"
4347 msgid "Cannot create service thread.\n"
4351 msgid "Service database locked.\n"
4355 msgid "Service already running.\n"
4359 msgid "Invalid service account.\n"
4363 msgid "Service is disabled.\n"
4367 msgid "Circular dependency.\n"
4371 msgid "Service does not exist.\n"
4375 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4379 msgid "Service not active.\n"
4383 msgid "Service controller connect failed.\n"
4387 msgid "Exception in service.\n"
4391 msgid "Database does not exist.\n"
4395 msgid "Service-specific error.\n"
4399 msgid "Process aborted.\n"
4403 msgid "Service dependency failed.\n"
4407 msgid "Service login failed.\n"
4411 msgid "Service start-hang.\n"
4415 msgid "Invalid service lock.\n"
4419 msgid "Service marked for delete.\n"
4423 msgid "Service exists.\n"
4427 msgid "System running last-known-good config.\n"
4431 msgid "Service dependency deleted.\n"
4435 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4439 msgid "Service not started since last boot.\n"
4443 msgid "Duplicate service name.\n"
4447 msgid "Different service account.\n"
4451 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4455 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4459 msgid "No recovery program for service.\n"
4463 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4467 msgid "End of media.\n"
4471 msgid "Filemark detected.\n"
4475 msgid "Beginning of media.\n"
4479 msgid "Setmark detected.\n"
4483 msgid "No data detected.\n"
4487 msgid "Partition failure.\n"
4491 msgid "Invalid block length.\n"
4495 msgid "Device not partitioned.\n"
4499 msgid "Unable to lock media.\n"
4503 msgid "Unable to unload media.\n"
4507 msgid "Media changed.\n"
4511 msgid "I/O bus reset.\n"
4515 msgid "No media in drive.\n"
4519 msgid "No Unicode translation.\n"
4523 msgid "DLL init failed.\n"
4527 msgid "Shutdown in progress.\n"
4531 msgid "No shutdown in progress.\n"
4535 msgid "I/O device error.\n"
4539 msgid "No serial devices found.\n"
4540 msgstr "Aygıt seri numarası bulunamadı.\n"
4543 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4547 msgid "Serial I/O completed.\n"
4551 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4555 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4559 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4563 msgid "Unknown floppy error.\n"
4567 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4571 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4575 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4579 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4583 msgid "End of tape media.\n"
4587 msgid "Not enough server memory.\n"
4591 msgid "Possible deadlock.\n"
4595 msgid "Incorrect alignment.\n"
4599 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4603 msgid "Set-power-state failed.\n"
4607 msgid "Too many links.\n"
4611 msgid "Newer windows version needed.\n"
4615 msgid "Wrong operating system.\n"
4619 msgid "Single-instance application.\n"
4623 msgid "Real-mode application.\n"
4627 msgid "Invalid DLL.\n"
4628 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
4631 msgid "No associated application.\n"
4635 msgid "DDE failure.\n"
4639 msgid "DLL not found.\n"
4640 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
4643 msgid "Out of user handles.\n"
4647 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4651 msgid "The source element is empty.\n"
4655 msgid "The destination element is full.\n"
4659 msgid "The element address is invalid.\n"
4663 msgid "The magazine is not present.\n"
4667 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4671 msgid "The device requires cleaning.\n"
4675 msgid "The device door is open.\n"
4679 msgid "The device is not connected.\n"
4683 msgid "Element not found.\n"
4687 msgid "No match found.\n"
4688 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
4691 msgid "Property set not found.\n"
4695 msgid "Point not found.\n"
4699 msgid "No running tracking service.\n"
4703 msgid "No such volume ID.\n"
4707 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4711 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4715 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4719 msgid "The journal is being deleted.\n"
4723 msgid "The journal is not active.\n"
4727 msgid "Potential matching file found.\n"
4731 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4735 msgid "Invalid device name.\n"
4736 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
4739 msgid "Connection unavailable.\n"
4743 msgid "Device already remembered.\n"
4747 msgid "No network or bad path.\n"
4751 msgid "Invalid network provider name.\n"
4755 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4759 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4763 msgid "Not a container.\n"
4767 msgid "Extended error.\n"
4771 msgid "Invalid group name.\n"
4772 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
4775 msgid "Invalid computer name.\n"
4776 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
4779 msgid "Invalid event name.\n"
4783 msgid "Invalid domain name.\n"
4787 msgid "Invalid service name.\n"
4788 msgstr "Geçersiz servis adı.\n"
4791 msgid "Invalid network name.\n"
4792 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
4795 msgid "Invalid share name.\n"
4796 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
4799 msgid "Invalid message name.\n"
4803 msgid "Invalid message destination.\n"
4807 msgid "Session credential conflict.\n"
4811 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4815 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4819 msgid "No network.\n"
4823 msgid "Operation canceled by user.\n"
4827 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4830 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4831 msgid "Connection refused.\n"
4835 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4839 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4843 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4847 msgid "Connection invalid.\n"
4851 msgid "Connection is active.\n"
4855 msgid "Network unreachable.\n"
4859 msgid "Host unreachable.\n"
4863 msgid "Protocol unreachable.\n"
4867 msgid "Port unreachable.\n"
4871 msgid "Request aborted.\n"
4875 msgid "Connection aborted.\n"
4879 msgid "Please retry operation.\n"
4883 msgid "Connection count limit reached.\n"
4887 msgid "Login time restriction.\n"
4891 msgid "Login workstation restriction.\n"
4895 msgid "Incorrect network address.\n"
4899 msgid "Service already registered.\n"
4903 msgid "Service not found.\n"
4904 msgstr "Servis bulunamadı.\n"
4907 msgid "User not authenticated.\n"
4911 msgid "User not logged on.\n"
4915 msgid "Continue work in progress.\n"
4919 msgid "Already initialized.\n"
4923 msgid "No more local devices.\n"
4927 msgid "The site does not exist.\n"
4931 msgid "The domain controller already exists.\n"
4935 msgid "Supported only when connected.\n"
4939 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
4943 msgid "The user profile is invalid.\n"
4947 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
4951 msgid "Not all privileges assigned.\n"
4955 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
4959 msgid "No quotas for account.\n"
4963 msgid "Local user session key.\n"
4967 msgid "Password too complex for LM.\n"
4971 msgid "Unknown revision.\n"
4972 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
4975 msgid "Incompatible revision levels.\n"
4979 msgid "Invalid owner.\n"
4983 msgid "Invalid primary group.\n"
4987 msgid "No impersonation token.\n"
4991 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
4995 msgid "No logon servers available.\n"
4999 msgid "No such logon session.\n"
5003 msgid "No such privilege.\n"
5007 msgid "Privilege not held.\n"
5011 msgid "Invalid account name.\n"
5012 msgstr "Geçersiz hesap adı.\n"
5015 msgid "User already exists.\n"
5019 msgid "No such user.\n"
5023 msgid "Group already exists.\n"
5027 msgid "No such group.\n"
5031 msgid "User already in group.\n"
5035 msgid "User not in group.\n"
5039 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5043 msgid "Wrong password.\n"
5047 msgid "Ill-formed password.\n"
5051 msgid "Password restriction.\n"
5055 msgid "Logon failure.\n"
5059 msgid "Account restriction.\n"
5063 msgid "Invalid logon hours.\n"
5067 msgid "Invalid workstation.\n"
5071 msgid "Password expired.\n"
5075 msgid "Account disabled.\n"
5079 msgid "No security ID mapped.\n"
5083 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5087 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5091 msgid "Invalid sub authority.\n"
5095 msgid "Invalid ACL.\n"
5099 msgid "Invalid SID.\n"
5103 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5107 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5111 msgid "Server disabled.\n"
5115 msgid "Server not disabled.\n"
5119 msgid "Invalid ID authority.\n"
5123 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5127 msgid "Invalid group attributes.\n"
5131 msgid "Bad impersonation level.\n"
5135 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5139 msgid "Bad validation class.\n"
5143 msgid "Bad token type.\n"
5147 msgid "No security on object.\n"
5151 msgid "Can't access domain information.\n"
5155 msgid "Invalid server state.\n"
5159 msgid "Invalid domain state.\n"
5163 msgid "Invalid domain role.\n"
5167 msgid "No such domain.\n"
5171 msgid "Domain already exists.\n"
5175 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5179 msgid "Internal database corruption.\n"
5183 msgid "Internal error.\n"
5187 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5191 msgid "Bad descriptor format.\n"
5195 msgid "Not a logon process.\n"
5199 msgid "Logon session ID exists.\n"
5203 msgid "Unknown authentication package.\n"
5207 msgid "Bad logon session state.\n"
5211 msgid "Logon session ID collision.\n"
5215 msgid "Invalid logon type.\n"
5219 msgid "Cannot impersonate.\n"
5223 msgid "Invalid transaction state.\n"
5227 msgid "Security DB commit failure.\n"
5231 msgid "Account is built-in.\n"
5235 msgid "Group is built-in.\n"
5239 msgid "User is built-in.\n"
5243 msgid "Group is primary for user.\n"
5247 msgid "Token already in use.\n"
5251 msgid "No such local group.\n"
5255 msgid "User not in local group.\n"
5259 msgid "User already in local group.\n"
5263 msgid "Local group already exists.\n"
5266 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5267 msgid "Logon type not granted.\n"
5271 msgid "Too many secrets.\n"
5275 msgid "Secret too long.\n"
5279 msgid "Internal security DB error.\n"
5283 msgid "Too many context IDs.\n"
5287 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5291 msgid "No such member.\n"
5295 msgid "Invalid member.\n"
5299 msgid "Too many SIDs.\n"
5303 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5307 msgid "No inheritable components.\n"
5311 msgid "File or directory corrupt.\n"
5315 msgid "Disk is corrupt.\n"
5319 msgid "No user session key.\n"
5323 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5327 msgid "Wrong target name.\n"
5331 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5335 msgid "Time skew between client and server.\n"
5339 msgid "Invalid window handle.\n"
5343 msgid "Invalid menu handle.\n"
5347 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5351 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5355 msgid "Invalid hook handle.\n"
5359 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5363 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5367 msgid "Can't find window class.\n"
5371 msgid "Window owned by another thread.\n"
5375 msgid "Hotkey already registered.\n"
5379 msgid "Class already exists.\n"
5383 msgid "Class does not exist.\n"
5387 msgid "Class has open windows.\n"
5391 msgid "Invalid index.\n"
5395 msgid "Invalid icon handle.\n"
5399 msgid "Private dialog index.\n"
5403 msgid "List box ID not found.\n"
5407 msgid "No wildcard characters.\n"
5411 msgid "Clipboard not open.\n"
5415 msgid "Hotkey not registered.\n"
5419 msgid "Not a dialog window.\n"
5423 msgid "Control ID not found.\n"
5427 msgid "Invalid combobox message.\n"
5431 msgid "Not a combobox window.\n"
5435 msgid "Invalid edit height.\n"
5439 msgid "DC not found.\n"
5443 msgid "Invalid hook filter.\n"
5447 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5451 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5455 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5459 msgid "Journal hook already set.\n"
5463 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5467 msgid "Invalid list box message.\n"
5471 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5475 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5479 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5483 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5487 msgid "Window has no system menu.\n"
5491 msgid "Invalid message box style.\n"
5495 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5499 msgid "Screen already locked.\n"
5503 msgid "Window handles have different parents.\n"
5507 msgid "Not a child window.\n"
5511 msgid "Invalid GW command.\n"
5515 msgid "Invalid thread ID.\n"
5519 msgid "Not an MDI child window.\n"
5523 msgid "Popup menu already active.\n"
5527 msgid "No scrollbars.\n"
5531 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5535 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5539 msgid "No system resources.\n"
5543 msgid "No non-paged system resources.\n"
5547 msgid "No paged system resources.\n"
5551 msgid "No working set quota.\n"
5555 msgid "No page file quota.\n"
5559 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5563 msgid "Menu item not found.\n"
5567 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5571 msgid "Hook type not allowed.\n"
5575 msgid "Interactive window station required.\n"
5580 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5583 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5587 msgid "Event log file corrupt.\n"
5591 msgid "Event log can't start.\n"
5595 msgid "Event log file full.\n"
5599 msgid "Event log file changed.\n"
5603 msgid "Installer service failed.\n"
5607 msgid "Installation aborted by user.\n"
5611 msgid "Installation failure.\n"
5615 msgid "Installation suspended.\n"
5619 msgid "Unknown product.\n"
5623 msgid "Unknown feature.\n"
5627 msgid "Unknown component.\n"
5631 msgid "Unknown property.\n"
5635 msgid "Invalid handle state.\n"
5639 msgid "Bad configuration.\n"
5640 msgstr "Kötü yapılandırma.\n"
5643 msgid "Index is missing.\n"
5647 msgid "Installation source is missing.\n"
5651 msgid "Wrong installation package version.\n"
5655 msgid "Product uninstalled.\n"
5659 msgid "Invalid query syntax.\n"
5663 msgid "Invalid field.\n"
5667 msgid "Device removed.\n"
5668 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
5671 msgid "Installation already running.\n"
5675 msgid "Installation package failed to open.\n"
5679 msgid "Installation package is invalid.\n"
5683 msgid "Installer user interface failed.\n"
5687 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5691 msgid "Installation language not supported.\n"
5695 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5699 msgid "Installation package rejected.\n"
5703 msgid "Function could not be called.\n"
5707 msgid "Function failed.\n"
5711 msgid "Invalid table.\n"
5715 msgid "Data type mismatch.\n"
5718 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5719 msgid "Unsupported type.\n"
5723 msgid "Creation failed.\n"
5727 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5731 msgid "Installation platform not supported.\n"
5735 msgid "Installer not used.\n"
5739 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5743 msgid "Invalid patch package.\n"
5747 msgid "Unsupported patch package.\n"
5751 msgid "Another version is installed.\n"
5755 msgid "Invalid command line.\n"
5759 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5763 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5767 msgid "Invalid string binding.\n"
5771 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5775 msgid "Invalid binding.\n"
5779 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5783 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5787 msgid "Invalid string UUID.\n"
5791 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5795 msgid "Invalid network address.\n"
5796 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
5799 msgid "No endpoint found.\n"
5803 msgid "Invalid timeout value.\n"
5804 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
5807 msgid "Object UUID not found.\n"
5811 msgid "UUID already registered.\n"
5815 msgid "UUID type already registered.\n"
5819 msgid "Server already listening.\n"
5823 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5827 msgid "RPC server not listening.\n"
5831 msgid "Unknown manager type.\n"
5832 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
5835 msgid "Unknown interface.\n"
5836 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
5839 msgid "No bindings.\n"
5843 msgid "No protocol sequences.\n"
5847 msgid "Can't create endpoint.\n"
5851 msgid "Out of resources.\n"
5855 msgid "RPC server unavailable.\n"
5859 msgid "RPC server too busy.\n"
5863 msgid "Invalid network options.\n"
5867 msgid "No RPC call active.\n"
5871 msgid "RPC call failed.\n"
5875 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5879 msgid "RPC protocol error.\n"
5883 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5887 msgid "Invalid tag.\n"
5888 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
5891 msgid "Invalid array bounds.\n"
5895 msgid "No entry name.\n"
5896 msgstr "İsim girilmedi.\n"
5899 msgid "Invalid name syntax.\n"
5903 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5907 msgid "No network address.\n"
5908 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
5911 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5915 msgid "Unknown authentication type.\n"
5919 msgid "Maximum calls too low.\n"
5923 msgid "String too long.\n"
5927 msgid "Protocol sequence not found.\n"
5931 msgid "Procedure number out of range.\n"
5935 msgid "Binding has no authentication data.\n"
5939 msgid "Unknown authentication service.\n"
5943 msgid "Unknown authentication level.\n"
5947 msgid "Invalid authentication identity.\n"
5951 msgid "Unknown authorization service.\n"
5955 msgid "Invalid entry.\n"
5956 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
5959 msgid "Can't perform operation.\n"
5963 msgid "Endpoints not registered.\n"
5967 msgid "Nothing to export.\n"
5971 msgid "Incomplete name.\n"
5975 msgid "Invalid version option.\n"
5976 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
5979 msgid "No more members.\n"
5983 msgid "Not all objects unexported.\n"
5987 msgid "Interface not found.\n"
5988 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
5991 msgid "Entry already exists.\n"
5995 msgid "Entry not found.\n"
5996 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
5999 msgid "Name service unavailable.\n"
6003 msgid "Invalid network address family.\n"
6004 msgstr "AĞ adresi ailesi geçersiz.\n"
6007 msgid "Operation not supported.\n"
6011 msgid "No security context available.\n"
6015 msgid "RPCInternal error.\n"
6019 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6023 msgid "Address error.\n"
6024 msgstr "Adres hatası.\n"
6027 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6031 msgid "Floating-point underflow.\n"
6035 msgid "Floating-point overflow.\n"
6039 msgid "No more entries.\n"
6043 msgid "Character translation table open failed.\n"
6047 msgid "Character translation table file too small.\n"
6051 msgid "Null context handle.\n"
6055 msgid "Context handle damaged.\n"
6059 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6063 msgid "Cannot get call handle.\n"
6067 msgid "Null reference pointer.\n"
6071 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6075 msgid "Byte count too small.\n"
6079 msgid "Bad stub data.\n"
6083 msgid "Invalid user buffer.\n"
6087 msgid "Unrecognized media.\n"
6091 msgid "No trust secret.\n"
6095 msgid "No trust SAM account.\n"
6099 msgid "Trusted domain failure.\n"
6103 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6107 msgid "Trust logon failure.\n"
6111 msgid "RPC call already in progress.\n"
6115 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6119 msgid "Account expired.\n"
6123 msgid "Redirector has open handles.\n"
6127 msgid "Printer driver already installed.\n"
6131 msgid "Unknown port.\n"
6135 msgid "Unknown printer driver.\n"
6136 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6139 msgid "Unknown print processor.\n"
6143 msgid "Invalid separator file.\n"
6147 msgid "Invalid priority.\n"
6151 msgid "Invalid printer name.\n"
6152 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6155 msgid "Printer already exists.\n"
6159 msgid "Invalid printer command.\n"
6160 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6163 msgid "Invalid data type.\n"
6164 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6167 msgid "Invalid environment.\n"
6171 msgid "No more bindings.\n"
6175 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6179 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6183 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6187 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6191 msgid "Server has open handles.\n"
6195 msgid "Resource data not found.\n"
6199 msgid "Resource type not found.\n"
6203 msgid "Resource name not found.\n"
6207 msgid "Resource language not found.\n"
6211 msgid "Not enough quota.\n"
6215 msgid "No interfaces.\n"
6219 msgid "RPC call canceled.\n"
6223 msgid "Binding incomplete.\n"
6227 msgid "RPC comm failure.\n"
6231 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6235 msgid "No principal name registered.\n"
6239 msgid "Not an RPC error.\n"
6243 msgid "UUID is local only.\n"
6247 msgid "Security package error.\n"
6251 msgid "Thread not canceled.\n"
6255 msgid "Invalid handle operation.\n"
6259 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6263 msgid "Wrong stub version.\n"
6267 msgid "Invalid pipe object.\n"
6271 msgid "Wrong pipe order.\n"
6275 msgid "Wrong pipe version.\n"
6279 msgid "Group member not found.\n"
6283 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6287 msgid "Invalid object.\n"
6291 msgid "Invalid time.\n"
6292 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6295 msgid "Invalid form name.\n"
6299 msgid "Invalid form size.\n"
6303 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6307 msgid "Printer deleted.\n"
6308 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6311 msgid "Invalid printer state.\n"
6315 msgid "User must change password.\n"
6319 msgid "Domain controller not found.\n"
6323 msgid "Account locked out.\n"
6327 msgid "Invalid pixel format.\n"
6331 msgid "Invalid driver.\n"
6332 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6335 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6339 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6343 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6347 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6351 msgid "RPC pipe closed.\n"
6355 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6359 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6363 msgid "No site name available.\n"
6367 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6371 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6375 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6379 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6383 msgid "The interface could not be exported.\n"
6387 msgid "The profile could not be added.\n"
6391 msgid "The profile element could not be added.\n"
6395 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6399 msgid "The group element could not be added.\n"
6403 msgid "The group element could not be removed.\n"
6407 msgid "The username could not be found.\n"
6410 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6412 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6415 msgid "Local Monitor"
6419 msgid "Add a Local Port"
6423 msgid "&Enter the port name to add:"
6427 msgid "Configure LPT Port"
6431 msgid "Timeout (seconds)"
6432 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6435 msgid "&Transmission Retry:"
6439 msgid "'%s' is not a valid port name"
6443 msgid "Port %s already exists"
6447 msgid "This port has no options to configure"
6451 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6458 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6459 msgid "Enter Network Password"
6460 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6462 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6463 msgid "Please enter your username and password:"
6464 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6466 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6470 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6474 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6479 msgid "&Save this password (Insecure)"
6480 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6483 msgid "Entire Network"
6487 msgid "Sound Selection"
6490 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6492 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6499 msgid "&Attributes:"
6500 msgstr "&Öznitelikler:"
6507 msgid "Hyperlink Information"
6510 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6519 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6520 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6523 msgid "HTML Document"
6524 msgstr "HTML Belgesi"
6527 msgid "Downloading from %s..."
6536 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6537 "file path and try again."
6541 msgid "path %s not found"
6542 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6545 msgid "insert disk %s"
6546 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6550 "Windows Installer %s\n"
6553 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6555 "Install a product:\n"
6556 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6557 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6558 "\t/a package [property]\n"
6559 "Repair an installation:\n"
6560 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6561 "Uninstall a product:\n"
6562 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6563 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6564 "Advertise a product:\n"
6565 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6567 "\t/p patch_package [property]\n"
6568 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6569 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6570 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6571 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6572 "Register the MSI Service:\n"
6574 "Unregister the MSI Service:\n"
6576 "Display this help:\n"
6582 msgid "enter which folder contains %s"
6583 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6586 msgid "install source for feature missing"
6587 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6590 msgid "network drive for feature missing"
6591 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6594 msgid "feature from:"
6595 msgstr "özellik buradan:"
6598 msgid "choose which folder contains %s"
6599 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6602 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6603 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6607 "Wine MS-RLE video codec\n"
6608 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6610 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6611 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6614 msgid "Video Compression"
6615 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6618 msgid "&Compressor:"
6619 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6622 msgid "Con&figure..."
6623 msgstr "Ya&pılandır..."
6630 msgid "Compression &Quality:"
6631 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6634 msgid "&Key Frame Every"
6639 msgstr "&Veri Oranı"
6646 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6647 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6650 msgid "Wine Video 1 video codec"
6651 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6654 msgid "unknown object"
6655 msgstr "bilinmeyen nesne"
6699 msgstr "açılır menü"
6711 msgstr "uygulamalar"
6743 msgstr "araç çubuğu"
6747 msgstr "durum çubuğu"
6754 msgid "column header"
6778 msgid "help balloon"
6779 msgstr "yardım balonu"
6798 msgid "outline item"
6806 msgid "property page"
6830 msgid "check button"
6834 msgid "radio button"
6846 msgid "progress bar"
6854 msgid "hot key field"
6878 msgid "drop down button"
6886 msgid "grid drop down button"
6894 msgid "page tab list"
6902 msgid "split button"
6905 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6910 msgid "outline button"
6913 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6917 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6930 msgid "Insert Object"
6934 msgid "Object Type:"
6935 msgstr "Nesne Türü:"
6937 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6943 msgstr "Yeni Oluştur"
6946 msgid "Create Control"
6947 msgstr "Denetim Oluştur"
6950 msgid "Create From File"
6951 msgstr "Dosyadan Oluştur"
6954 msgid "&Add Control..."
6955 msgstr "&Denetim Ekle..."
6958 msgid "Display As Icon"
6959 msgstr "Simge Olarak Göster"
6961 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6970 msgid "Paste Special"
6973 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6977 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6978 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6991 msgid "&Display As Icon"
6992 msgstr "&Simge Olarak Göster"
6995 msgid "Change &Icon..."
6996 msgstr "Simge &değiştir..."
6999 msgid "Insert a new %s object into your document"
7000 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7004 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7005 "may activate it using the program which created it."
7007 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7008 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7010 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7016 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7019 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7023 msgstr "Denetim Ekle"
7026 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7031 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7032 "activate it using %s."
7037 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7038 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7043 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7044 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7050 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7051 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7057 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7058 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7059 "be reflected in your document."
7063 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7067 msgid "Unknown Type"
7068 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7071 msgid "Unknown Source"
7072 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
7075 msgid "the program which created it"
7083 msgid "SCANNING... Please Wait"
7087 msgctxt "unit: pixels"
7092 msgctxt "unit: bits"
7096 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7097 msgctxt "unit: dots/inch"
7102 msgctxt "unit: percent"
7107 msgctxt "unit: microseconds"
7112 msgid "Settings for %s"
7124 msgid "Flow Control"
7125 msgstr "Akış Denetimi"
7129 msgstr "Veri Bitleri"
7133 msgstr "Durma Bitleri"
7136 msgid "Copying Files..."
7137 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7140 msgid "Destination:"
7144 msgid "Files Needed"
7149 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7150 "make sure the correct drive is selected below"
7154 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7158 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7161 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7166 msgid "Copy files from:"
7170 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7178 msgid "&Save Background As..."
7179 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7182 msgid "Set As Back&ground"
7183 msgstr "Arka&plan Yap"
7186 msgid "&Copy Background"
7187 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7190 msgid "Set as &Desktop Item"
7191 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7193 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7195 msgstr "&Tümünü Seç"
7198 msgid "Create Shor&tcut"
7199 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7201 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7202 msgid "Add to &Favorites..."
7203 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7206 msgid "&View Source"
7207 msgstr "&Kaynağı Göster"
7217 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7219 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7221 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7222 msgid "Open Link in &New Window"
7223 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7225 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7226 msgid "Save Target &As..."
7227 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7229 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7230 msgid "&Print Target"
7231 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7233 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7234 msgid "S&how Picture"
7235 msgstr "Resmi &Göster"
7237 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7238 msgid "&Save Picture As..."
7239 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7242 msgid "&E-mail Picture..."
7243 msgstr "Resmi &E-postala..."
7246 msgid "Pr&int Picture..."
7247 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7250 msgid "&Go to My Pictures"
7251 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7253 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7254 msgid "Set as Back&ground"
7255 msgstr "Arka&plan Yap"
7257 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7258 msgid "Set as &Desktop Item..."
7259 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7261 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7262 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7266 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7267 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7272 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7273 msgid "Copy Shor&tcut"
7274 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7276 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7278 msgstr "Ö&zellikler"
7280 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7284 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7288 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7309 msgid "&Cell Properties"
7310 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7313 msgid "&Table Properties"
7314 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7316 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7325 msgid "Open in &New Window"
7326 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7333 msgid "&Save Video As..."
7334 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7336 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7349 msgid "Resource Failures"
7353 msgid "Dump Tracking Info"
7373 msgid "Dump DisplayTree"
7377 msgid "Dump FormatCaches"
7381 msgid "Dump LayoutRects"
7385 msgid "Memory Monitor"
7389 msgid "Performance Meters"
7397 msgid "&Browse View"
7404 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7406 msgstr "Buraya Kaydır"
7418 msgstr "Üstteki Sayfa"
7422 msgstr "Alttaki Sayfa"
7426 msgstr "Yukarı Kaydır"
7430 msgstr "Aşağı Kaydır"
7442 msgstr "Soldaki Sayfa"
7446 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7450 msgstr "Sola Kaydır"
7453 msgid "Scroll Right"
7454 msgstr "Sağa Kaydır"
7457 msgid "Wine Internet Explorer"
7464 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7465 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7466 msgid "Lar&ge Icons"
7467 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7469 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7470 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7471 msgid "S&mall Icons"
7472 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7474 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7478 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7479 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7483 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7484 msgid "Arrange &Icons"
7485 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7497 msgstr "&Boyuta Göre"
7501 msgstr "&Zamana Göre"
7504 msgid "&Auto Arrange"
7505 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7508 msgid "Line up Icons"
7509 msgstr "Izgaraya Uydur"
7512 msgid "Paste as Link"
7513 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7515 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7521 msgstr "Yeni &Dizin"
7525 msgstr "Yeni &Kısayol"
7533 msgctxt "recycle bin"
7535 msgstr "&Geri Yükle"
7550 msgid "Create &Link"
7551 msgstr "Kısayol O&luştur"
7553 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7555 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7557 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7558 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7563 msgid "&About Control Panel"
7564 msgstr "&Kontrol Paneli Hakkında"
7566 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7567 msgid "Browse for Folder"
7568 msgstr "Dizine Gözat"
7575 msgid "&Make New Folder"
7582 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7590 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7596 msgstr "%s Hakkında"
7599 msgid "Wine &license"
7600 msgstr "Wine &lisans"
7603 msgid "Running on %s"
7607 msgid "Wine was brought to you by:"
7608 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7612 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7613 "will open it for you."
7615 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7622 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7627 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7631 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7639 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7644 msgid "Size available"
7645 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7649 msgstr "Açıklamalar"
7660 msgid "Original location"
7661 msgstr "Özgün konum"
7664 msgid "Date deleted"
7665 msgstr "Silinme tarihi"
7667 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7668 msgctxt "display name"
7672 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7674 msgstr "Bilgisayarım"
7677 msgid "Control Panel"
7678 msgstr "Kontrol Paneli"
7686 msgstr "Yeniden Başlat"
7689 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7690 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7694 msgstr "Oturumu Kapat"
7697 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7698 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7700 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7705 msgid "My Documents"
7710 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7745 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7750 msgid "Program Files"
7751 msgstr "Program Dosyaları"
7758 msgid "Common Files"
7761 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7766 msgid "Administrative Tools"
7767 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
7782 msgid "Program Files (x86)"
7783 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
7787 msgstr "Bağlantılar"
7789 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7791 msgstr "Bağlantılar"
7801 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7814 msgid "Sample Music"
7815 msgstr "Örnek Müzik"
7818 msgid "Sample Pictures"
7819 msgstr "Örnek Resimler"
7822 msgid "Sample Playlists"
7823 msgstr "Örnek Çalma listesi"
7826 msgid "Sample Videos"
7827 msgstr "Örnek Videolar"
7839 msgstr "Kullanıcılar"
7843 msgstr "İndirilenler"
7846 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7847 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7850 msgid "Error during creation of a new folder"
7851 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7854 msgid "Confirm file deletion"
7855 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7858 msgid "Confirm folder deletion"
7859 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7862 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7863 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7866 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7867 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7870 msgid "Confirm file overwrite"
7871 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7875 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7877 "Do you want to replace it?"
7881 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7882 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7886 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7888 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7891 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7892 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7895 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7896 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7899 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7900 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7904 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7906 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7907 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7913 msgstr "Yeni Klasör"
7916 msgid "Wine Control Panel"
7917 msgstr "Wine Kontrol Paneli"
7920 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7924 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7928 msgid "Executable files (*.exe)"
7932 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7936 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7937 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7940 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7941 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7944 msgid "Confirm deletion"
7949 "A file already exists at the path %1.\n"
7951 "Do you want to replace it?"
7956 "A folder already exists at the path %1.\n"
7958 "Do you want to replace it?"
7962 msgid "Confirm overwrite"
7963 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
7967 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7968 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7969 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7970 "any later version.\n"
7972 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7973 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7974 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
7977 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7978 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7979 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7983 msgid "Wine License"
7984 msgstr "Wine Lisans"
7990 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
7995 msgid "Don't show me th&is message again"
7996 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8003 msgctxt "time unit: hours"
8008 msgctxt "time unit: minutes"
8013 msgctxt "time unit: seconds"
8017 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8020 msgstr "&Geri Yükle"
8022 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8026 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8028 msgstr "&Boyutlandır"
8030 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8034 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8039 msgid "&Close\tAlt+F4"
8040 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
8044 msgstr "&Wine Hakkında"
8047 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8048 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
8051 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8060 msgstr "&Yeniden Dene"
8075 msgid "Select Window"
8076 msgstr "Pencere Seç"
8079 msgid "&More Windows..."
8080 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8083 msgid "Paper Si&ze:"
8084 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8088 msgstr "Çift Yönlü:"
8090 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8094 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8095 msgid "&Save this password (insecure)"
8096 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8099 msgid "Authentication Required"
8100 msgstr "Yerkilendirme Gerekli"
8107 msgid "Security Warning"
8108 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
8111 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8116 msgid "Do you want to continue anyway?"
8117 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8120 msgid "LAN Connection"
8121 msgstr "LAN Bağlantısı"
8124 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8129 msgid "The date on the certificate is invalid."
8130 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8133 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8138 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8142 msgid "The specified command was carried out."
8143 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8146 msgid "Undefined external error."
8147 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8150 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8151 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8154 msgid "The driver was not enabled."
8155 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8159 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8162 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8165 msgid "The specified device handle is invalid."
8166 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8170 msgid "There is no driver installed on your system!"
8171 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8173 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8175 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8176 "increase available memory, and then try again."
8178 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8179 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8183 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8184 "which functions and messages the driver supports."
8186 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8187 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8190 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8191 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8194 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8195 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8198 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8199 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8204 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8205 "Capabilities function to determine the supported formats."
8207 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8208 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8210 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8212 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8213 "device, or wait until the data is finished playing."
8215 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8216 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8220 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8221 "header, and then try again."
8223 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8224 "kullanıp yeniden deneyin."
8228 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8229 "and then try again."
8231 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8236 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8237 "header, and then try again."
8239 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8240 "kullanıp yeniden deneyin."
8244 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8245 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8247 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8248 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8252 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8253 "transmitted, and then try again."
8255 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8260 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8261 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8263 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8264 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8268 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8269 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8271 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8272 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8275 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8277 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8281 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8282 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8285 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8286 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8290 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8291 "or contact the device manufacturer."
8293 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8294 "üreticisine başvurun."
8297 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8298 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8302 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8305 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8306 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8310 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8311 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8314 msgid "No command was specified."
8315 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8319 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8320 "size of the buffer."
8322 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8327 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8330 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8331 "Lütfen bir tane sağlayın."
8334 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8335 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8339 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8340 "manufacturer about obtaining a new driver."
8342 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8343 "üreticisine başvurun."
8347 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8348 "manufacturer about obtaining a new driver."
8350 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8351 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8354 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8355 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8358 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8359 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8363 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8365 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8368 msgid "The device driver is not ready."
8369 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8372 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8374 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8378 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8381 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8384 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8385 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8390 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8391 "separately to determine which devices caused the error."
8393 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8394 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8397 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8398 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8401 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8402 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8405 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8406 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8410 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8411 "still connected to the network."
8413 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8414 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8418 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8419 "device name is spelled correctly."
8421 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8422 "yazıldığından emin olun."
8426 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8429 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8434 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8437 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8441 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8442 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8446 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8447 "parameter with each 'open' command."
8449 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8450 "'shareable' parametresini kullanın."
8454 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8455 "Please supply one."
8457 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8458 "Lütfen bir tane sağlayın."
8462 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8463 "documentation for valid formats."
8465 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8466 "belgelerine başvurun."
8470 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8473 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8477 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8479 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8483 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8484 "may be corrupt, or not in the correct format."
8486 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8487 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8490 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8491 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8494 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8495 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8498 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8499 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8502 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8503 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8506 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8507 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8511 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8512 "sequence, and then try again."
8514 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8519 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8520 "the device is closed, and then try again."
8522 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8523 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8527 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8528 "characters, followed by a period and an extension."
8530 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8531 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8535 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8537 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8542 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8543 "in Control Panel to install the device."
8545 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8546 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8550 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8551 "restarting your computer."
8553 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8554 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8558 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8559 "cannot change directories."
8561 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8566 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8569 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8573 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8574 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8577 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8578 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8582 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8584 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8589 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8590 "until a wave device is free, and then try again."
8592 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8593 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8597 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8598 "until the device is free, and then try again."
8600 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8601 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8605 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8606 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8608 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8609 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8613 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8614 "until the device is free, and then try again."
8616 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8617 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8620 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8621 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8624 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8625 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8629 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8630 "the Drivers option to install the wave device."
8632 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8633 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8637 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8639 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8643 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8644 "the Drivers option to install the wave device."
8646 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8647 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8651 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8653 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8657 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8658 "You can't use them together."
8660 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8665 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8668 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8673 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8674 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8676 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8677 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8681 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8682 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8685 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8686 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8687 "seçeneğini kullanın."
8690 msgid "An error occurred with the specified port."
8691 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8695 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8696 "these applications; then, try again."
8698 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8699 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8702 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8703 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8707 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8708 "Control Panel to install a MIDI driver."
8710 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8711 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8714 msgid "There is no display window."
8715 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8718 msgid "Could not create or use window."
8719 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8723 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8724 "check your disk or network connection."
8726 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8727 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8731 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8732 "are still connected to the network."
8734 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8735 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8738 msgid "Print to File"
8739 msgstr "Dosyaya Yaz"
8742 msgid "&Output File Name:"
8743 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8747 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8748 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8751 msgid "Unable to create the output file."
8752 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8759 msgid "Operations Error"
8760 msgstr "İşlem Hatası"
8763 msgid "Protocol Error"
8764 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8767 msgid "Time Limit Exceeded"
8768 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8771 msgid "Size Limit Exceeded"
8772 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8775 msgid "Compare False"
8776 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8779 msgid "Compare True"
8780 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8783 msgid "Authentication Method Not Supported"
8784 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8787 msgid "Strong Authentication Required"
8788 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8791 msgid "Referral (v2)"
8792 msgstr "Başvuru (v2)"
8799 msgid "Administration Limit Exceeded"
8800 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8803 msgid "Unavailable Critical Extension"
8804 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8807 msgid "Confidentiality Required"
8808 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8811 msgid "No Such Attribute"
8812 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8815 msgid "Undefined Type"
8816 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8819 msgid "Inappropriate Matching"
8820 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8823 msgid "Constraint Violation"
8824 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8827 msgid "Attribute Or Value Exists"
8828 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8831 msgid "Invalid Syntax"
8832 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8835 msgid "No Such Object"
8836 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8839 msgid "Alias Problem"
8840 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8843 msgid "Invalid DN Syntax"
8844 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8848 msgstr "Yaprak Konumunda"
8851 msgid "Alias Dereference Problem"
8852 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8855 msgid "Inappropriate Authentication"
8856 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8859 msgid "Invalid Credentials"
8860 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8863 msgid "Insufficient Rights"
8864 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8872 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8875 msgid "Unwilling To Perform"
8876 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8879 msgid "Loop Detected"
8880 msgstr "Döngü Algılandı"
8883 msgid "Sort Control Missing"
8884 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8887 msgid "Index range error"
8888 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8891 msgid "Naming Violation"
8892 msgstr "Adlandırma İhlali"
8895 msgid "Object Class Violation"
8896 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8899 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8900 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8903 msgid "Not allowed on RDN"
8904 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8907 msgid "Already Exists"
8911 msgid "No Object Class Mods"
8912 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8915 msgid "Results Too Large"
8916 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8919 msgid "Affects Multiple DSAs"
8920 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8928 msgstr "Sunucu Kapalı"
8935 msgid "Encoding Error"
8936 msgstr "Kodlama Hatası"
8939 msgid "Decoding Error"
8940 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8944 msgstr "Zaman Aşımı"
8947 msgid "Auth Unknown"
8948 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8951 msgid "Filter Error"
8952 msgstr "Süzme Hatası"
8955 msgid "User Canceled"
8956 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8959 msgid "Parameter Error"
8960 msgstr "Parametre Hatası"
8967 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8968 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8971 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8972 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
8975 msgid "Specified control was not found in message"
8976 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8979 msgid "No result present in message"
8980 msgstr "İletide sonuç yok"
8983 msgid "More results returned"
8984 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8987 msgid "Loop while handling referrals"
8988 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8991 msgid "Referral hop limit exceeded"
8992 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8994 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
8996 "Not Yet Implemented\n"
9000 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9001 msgid "%1: File Not Found\n"
9006 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9009 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9014 " + Sets an attribute.\n"
9015 " - Clears an attribute.\n"
9016 " R Read-only file attribute.\n"
9017 " A Archive file attribute.\n"
9018 " S System file attribute.\n"
9019 " H Hidden file attribute.\n"
9020 " [drive:][path][filename]\n"
9021 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9022 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9023 " /D Processes folders as well.\n"
9034 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9036 msgstr "&Yazıtipi..."
9039 msgid "&Without Titlebar"
9040 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9050 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9051 msgid "&Always on Top"
9052 msgstr "&Her zaman üstte"
9055 msgid "&About Clock"
9056 msgstr "&Saat Hakkında"
9064 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9065 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9066 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9067 "called procedure.\n"
9069 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9070 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9072 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9073 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9074 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9075 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9077 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9078 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9083 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9084 "default directory.\n"
9085 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9089 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9090 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9093 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9094 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
9098 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9099 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9103 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9104 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9108 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9109 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9113 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9114 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9118 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9119 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9123 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9125 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9126 "on the terminal device before they are executed.\n"
9128 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9129 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9130 "preceding it with an @ sign.\n"
9132 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9134 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9135 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9137 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9138 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9139 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9143 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9144 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9148 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9150 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9152 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9153 "not exist in wine's cmd.\n"
9155 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9158 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9160 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9161 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9165 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9168 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9169 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9170 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9171 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9172 "label terminates the batch file execution.\n"
9174 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9176 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9179 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9180 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9181 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9182 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9183 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9185 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9190 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9191 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9192 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9197 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9199 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9200 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9201 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9203 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9204 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9206 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9208 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9209 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9210 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9212 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9213 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9217 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9219 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9220 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9221 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9223 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9225 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9226 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9227 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9231 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9232 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9236 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9237 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9241 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9243 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9245 "below the item are moved as well.\n"
9247 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9249 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9251 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9252 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9254 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9259 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9261 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9262 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9263 "PATH command with the new value.\n"
9265 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9266 "variable, for example:\n"
9267 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9269 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9271 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9272 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9273 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9275 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9276 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9277 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9282 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9284 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9285 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9287 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9288 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9289 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9290 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9295 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9297 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9298 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9300 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9302 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9303 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9304 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9305 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9307 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9308 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9309 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9310 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9312 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9313 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9315 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9317 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9318 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9320 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9322 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9323 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9324 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9325 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9327 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9328 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9330 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9332 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9334 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9338 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9339 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9341 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9342 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9343 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9346 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9350 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9354 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9358 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9363 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9365 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9367 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9369 "SET <variable>=<value>\n"
9371 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9372 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9373 "have embedded spaces.\n"
9375 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9376 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9377 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9378 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9380 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9382 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9384 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9386 "SET <değişken>=<değer>\n"
9388 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9389 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9391 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9392 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9393 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9394 "mümkün değildir.\n"
9398 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9399 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9400 "if called from the command line.\n"
9402 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9403 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9404 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9406 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9409 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9410 "with that suffix.\n"
9412 "start [options] program_filename [...]\n"
9413 "start [options] document_filename\n"
9416 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9417 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9418 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9419 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9421 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9422 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9423 "/? Display this help and exit.\n"
9425 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9428 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9429 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9432 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9433 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9434 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9435 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9436 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9438 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9441 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9445 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9447 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9451 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9452 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9454 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9455 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9459 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9461 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9462 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9463 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9465 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9467 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9469 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
9470 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
9471 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9473 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9476 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9480 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9485 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9486 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9491 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9493 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9494 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9495 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9496 "settings are restored.\n"
9501 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9502 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9506 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9511 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9513 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9515 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9516 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9517 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9518 "association, if any.\n"
9523 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9525 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9527 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9528 "currently defined.\n"
9529 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9531 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9532 "associated to the specified file type.\n"
9536 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9541 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9542 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9543 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9548 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9549 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9551 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9552 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9556 "CMD built-in commands are:\n"
9557 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9558 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9559 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9560 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9561 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9562 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9563 "COPY\t\tCopy file\n"
9564 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9565 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9566 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9567 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9568 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9569 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9570 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9571 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9572 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9573 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9574 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9575 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9576 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9577 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9578 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9579 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9580 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9581 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9582 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9583 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9584 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9585 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9586 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9587 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9588 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9589 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9590 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9591 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9593 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9595 "CMD dahili komutları:\n"
9596 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9597 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9598 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9599 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9600 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9601 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9602 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9603 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9604 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9605 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9606 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9607 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9608 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9609 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9610 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9611 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9612 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9613 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9614 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9615 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9616 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9617 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9618 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9619 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9620 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9621 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9622 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9623 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9624 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9625 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9626 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9627 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9628 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9629 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9630 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9632 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
9635 msgid "Are you sure?"
9636 msgstr "Emin misin?"
9638 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9643 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9649 msgid "File association missing for extension %1\n"
9653 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9657 msgid "Overwrite %1?"
9665 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9669 msgid "Argument missing\n"
9673 msgid "Syntax error\n"
9677 msgid "No help available for %1\n"
9681 msgid "Target to GOTO not found\n"
9685 msgid "Current Date is %1\n"
9689 msgid "Current Time is %1\n"
9693 msgid "Enter new date: "
9694 msgstr "Yeni tarih gir: "
9697 msgid "Enter new time: "
9698 msgstr "Yeni zaman gir: "
9701 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9704 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9705 msgid "Failed to open '%1'\n"
9709 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9712 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9722 msgid "Echo is %1\n"
9726 msgid "Verify is %1\n"
9730 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9734 msgid "Parameter error\n"
9739 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9744 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9748 msgid "PATH not found\n"
9752 msgid "Press any key to continue... "
9756 msgid "Wine Command Prompt"
9760 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9768 msgid "The input line is too long.\n"
9772 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9776 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9781 msgstr " (Evet|Hayır)"
9784 msgid " (Yes|No|All)"
9785 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
9788 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9792 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9796 msgid "Wine Explorer"
9797 msgstr "Wine Gezgin"
9804 msgid "Usage: hostname\n"
9808 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9809 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
9813 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9818 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9822 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9826 msgid "%1 adapter %2\n"
9834 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9850 msgid "Peer-to-peer"
9862 msgid "IP routing enabled"
9866 msgid "Physical address"
9870 msgid "DHCP enabled"
9874 msgid "Default gateway"
9879 "The syntax of this command is:\n"
9881 "NET command [arguments]\n"
9883 "NET command /HELP\n"
9885 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9890 "The syntax of this command is:\n"
9892 "NET START [service]\n"
9894 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9895 "'service' is the name of the service to start.\n"
9900 "The syntax of this command is:\n"
9902 "NET STOP service\n"
9904 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9908 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9912 msgid "Could not stop service %1\n"
9916 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9920 msgid "Could not get handle to service.\n"
9924 msgid "The %1 service is starting.\n"
9928 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9932 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9936 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9940 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9944 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9948 msgid "There are no entries in the list.\n"
9954 "Status Local Remote\n"
9955 "---------------------------------------------------------------\n"
9959 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9964 msgstr "Duraklatıldı"
9967 msgid "Disconnected"
9971 msgid "A network error occurred"
9975 msgid "Connection is being made"
9979 msgid "Reconnecting"
9983 msgid "The following services are running:\n"
9987 msgid "&New\tCtrl+N"
9988 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9990 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9991 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9992 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9994 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9995 msgid "&Save\tCtrl+S"
9996 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9998 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9999 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10000 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
10002 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10003 msgid "Page Se&tup..."
10004 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10007 msgid "P&rinter Setup..."
10008 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10010 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10014 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10015 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10016 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10018 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10019 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10020 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
10022 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10023 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10024 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
10026 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10027 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10028 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10030 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10032 msgid "&Delete\tDel"
10036 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10037 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10040 msgid "&Time/Date\tF5"
10041 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10044 msgid "&Wrap long lines"
10045 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10048 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10049 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10052 msgid "&Search next\tF3"
10053 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10055 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10056 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10059 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10060 msgid "&Contents\tF1"
10064 msgid "&About Notepad"
10065 msgstr "&Notepad Hakkında"
10069 msgstr "Sayfa Ayarları"
10073 msgstr "&Sayfa Başı:"
10077 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10080 msgid "Margins (millimeters)"
10095 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10096 msgctxt "accelerator Select All"
10100 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10101 msgctxt "accelerator Copy"
10105 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10106 msgctxt "accelerator Find"
10110 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10111 msgctxt "accelerator Replace"
10115 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10116 msgctxt "accelerator New"
10120 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10121 msgctxt "accelerator Open"
10125 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10126 msgctxt "accelerator Print"
10130 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10131 msgctxt "accelerator Save"
10136 msgctxt "accelerator Paste"
10140 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10141 msgctxt "accelerator Cut"
10145 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10146 msgctxt "accelerator Undo"
10156 msgstr "Not Defteri"
10158 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10166 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10167 msgid "Text files (*.txt)"
10168 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10172 "File '%s' does not exist.\n"
10174 "Do you want to create a new file?"
10176 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
10178 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10182 "File '%s' has been modified.\n"
10184 "Would you like to save the changes?"
10186 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
10188 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10191 msgid "'%s' could not be found."
10192 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10195 msgid "Unicode (UTF-16)"
10196 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10199 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10203 msgid "Unicode (UTF-8)"
10204 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10209 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10210 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10211 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10212 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10217 msgid "&Bind to file..."
10221 msgid "&View TypeLib..."
10225 msgid "&System Configuration"
10226 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
10229 msgid "&Run the Registry Editor"
10237 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10241 msgid "&In-process server"
10245 msgid "In-process &handler"
10249 msgid "&Local server"
10250 msgstr "&Yerel sunucu"
10253 msgid "&Remote server"
10254 msgstr "&Uzak sunucu"
10257 msgid "View &Type information"
10261 msgid "Create &Instance"
10265 msgid "Create Instance &On..."
10269 msgid "&Release Instance"
10273 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10277 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10281 msgid "&Expert mode"
10282 msgstr "&Uzman modu"
10285 msgid "&Hidden component categories"
10288 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10290 msgstr "&Araç Çubuğu"
10292 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10293 msgid "&Status Bar"
10294 msgstr "&Durum Çubuğu"
10296 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10297 msgid "&Refresh\tF5"
10298 msgstr "&Yenile\tF5"
10301 msgid "&About OleView"
10302 msgstr "&OleView Hakkında"
10305 msgid "&Save as..."
10306 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10309 msgid "&Group by type kind"
10313 msgid "Connect to another machine"
10317 msgid "&Machine name:"
10318 msgstr "&Makina adı:"
10321 msgid "System Configuration"
10322 msgstr "Sistem Yapılandırma"
10325 msgid "System Settings"
10326 msgstr "Sistem Ayarları"
10329 msgid "&Enable Distributed COM"
10333 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10338 "These settings change only registry values.\n"
10339 "They have no effect on Wine performance."
10343 msgid "Default Interface Viewer"
10355 msgid "&View Type Info"
10359 msgid "IPersist Interface Viewer"
10362 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10363 msgid "Class Name:"
10366 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10371 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10374 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10379 msgid "ITypeLib viewer"
10383 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10387 msgid "version 1.0"
10391 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10395 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10399 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10403 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10407 msgid "Run the Wine registry editor"
10411 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10415 msgid "Create an instance of the selected object"
10419 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10423 msgid "Release the currently selected object instance"
10427 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10431 msgid "Display the viewer for the selected item"
10435 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10440 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10444 msgid "Show or hide the toolbar"
10445 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
10448 msgid "Show or hide the status bar"
10449 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
10452 msgid "Refresh all lists"
10453 msgstr "Tüm listeyi yenile"
10456 msgid "Display program information, version number and copyright"
10457 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10460 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10464 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10468 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10472 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10476 msgid "ObjectClasses"
10480 msgid "Grouped by Component Category"
10484 msgid "OLE 1.0 Objects"
10488 msgid "COM Library Objects"
10492 msgid "All Objects"
10496 msgid "Application IDs"
10500 msgid "Type Libraries"
10516 msgid "Implementation"
10521 msgstr "Aktivasyon"
10524 msgid "CoGetClassObject failed."
10528 msgid "Unknown error"
10529 msgstr "Bilinmeyen hata"
10536 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10540 msgid "Inherited Interfaces"
10544 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10548 msgid "Close window"
10552 msgid "Group typeinfos by kind"
10560 msgid "O&pen\tEnter"
10561 msgstr "&Aç\tEnter"
10563 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10564 msgid "&Move...\tF7"
10565 msgstr "&Taşı...\tF7"
10567 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10568 msgid "&Copy...\tF8"
10569 msgstr "&Kopyala...\tF8"
10572 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10573 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
10576 msgid "&Execute..."
10577 msgstr "Çalı&ştır..."
10580 msgid "E&xit Windows"
10583 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10585 msgstr "&Seçenekler"
10588 msgid "&Arrange automatically"
10589 msgstr "Otomatik &düzenle"
10592 msgid "&Minimize on run"
10593 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10595 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10596 msgid "&Save settings on exit"
10597 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
10599 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10601 msgstr "&Pencereler"
10604 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10605 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10608 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10609 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10612 msgid "&Arrange Icons"
10613 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10616 msgid "&About Program Manager"
10617 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
10620 msgid "Program &group"
10621 msgstr "Program &grubu"
10628 msgid "Move Program"
10629 msgstr "Programı Taşı"
10632 msgid "Move program:"
10633 msgstr "Taşınacak program:"
10635 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10636 msgid "From group:"
10637 msgstr "Kaynak grup:"
10639 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10641 msgstr "&Hedef grup:"
10644 msgid "Copy Program"
10645 msgstr "Program Kopyala"
10648 msgid "Copy program:"
10649 msgstr "Kopyalanacak program:"
10652 msgid "Program Group Attributes"
10653 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10656 msgid "&Group file:"
10657 msgstr "&Grup dosyası:"
10660 msgid "Program Attributes"
10661 msgstr "Program Özellikleri"
10663 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10664 msgid "&Command line:"
10665 msgstr "&Komut satırı:"
10668 msgid "&Working directory:"
10669 msgstr "&Çalışma dizini:"
10672 msgid "&Key combination:"
10673 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10675 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10676 msgid "&Minimize at launch"
10677 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10680 msgid "Change &icon..."
10681 msgstr "Simge &değiştir..."
10684 msgid "Change Icon"
10685 msgstr "Simge Değiştir"
10689 msgstr "&Dosya adı:"
10692 msgid "Current &icon:"
10693 msgstr "Geçerli &simge:"
10696 msgid "Execute Program"
10697 msgstr "Program Çalıştır"
10700 msgid "Program Manager"
10701 msgstr "Program Yöneticisi"
10703 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10707 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10708 msgid "Information"
10712 msgid "Delete group `%s'?"
10713 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10716 msgid "Delete program `%s'?"
10717 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10720 msgid "Not implemented"
10724 msgid "Error reading `%s'."
10725 msgstr "'%s' okunurken hata."
10728 msgid "Error writing `%s'."
10729 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10733 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10734 "Should it be tried further on?"
10736 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10737 "Daha sonra denensin mi?"
10740 msgid "Help not available."
10741 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10744 msgid "Unknown feature in %s"
10745 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10748 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10749 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10752 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10753 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10756 msgid "Libraries (*.dll)"
10757 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10761 msgstr "Simge dosyaları"
10764 msgid "Icons (*.ico)"
10765 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10769 "The syntax of this command is:\n"
10771 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10777 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10782 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10786 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10790 msgid "The operation completed successfully\n"
10794 msgid "Error: Invalid key name\n"
10798 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10802 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10807 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10815 msgid "&Import Registry File..."
10816 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10819 msgid "&Export Registry File..."
10820 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10822 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10826 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10827 msgid "&String Value"
10828 msgstr "&Dizge Değeri"
10830 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10831 msgid "&Binary Value"
10832 msgstr "&İkili Değer"
10834 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10835 msgid "&DWORD Value"
10836 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10838 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10839 msgid "&Multi String Value"
10842 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10843 msgid "&Expandable String Value"
10846 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10847 msgid "&Rename\tF2"
10848 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10850 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10851 msgid "&Copy Key Name"
10852 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10854 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10855 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10856 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10859 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10860 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10863 msgid "Status &Bar"
10864 msgstr "Durum &Çubuğu"
10866 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10871 msgid "&Remove Favorite..."
10872 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10875 msgid "&About Registry Editor"
10876 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10879 msgid "Modify Binary Data..."
10883 msgid "Export registry"
10887 msgid "S&elected branch:"
10900 msgstr "Anahtarlar"
10903 msgid "Value names"
10904 msgstr "Değer adları"
10907 msgid "Value content"
10908 msgstr "Değer içeriği"
10911 msgid "Whole string only"
10912 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10915 msgid "Add Favorite"
10916 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10918 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10923 msgid "Remove Favorite"
10924 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10927 msgid "Edit String"
10928 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10930 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10931 msgid "Value name:"
10932 msgstr "Değer adı:"
10934 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10935 msgid "Value data:"
10936 msgstr "Değer verisi:"
10940 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10947 msgid "Hexadecimal"
10955 msgid "Edit Binary"
10956 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10959 msgid "Edit Multi String"
10963 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10964 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10967 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10968 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10971 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
10972 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10975 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10976 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10980 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10982 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10985 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10986 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10993 msgid "Registry Editor"
10994 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10997 msgid "Import Registry File"
11001 msgid "Export Registry File"
11005 msgid "Registry files (*.reg)"
11009 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11014 msgstr "(Standart)"
11017 msgid "(value not set)"
11021 msgid "(cannot display value)"
11025 msgid "(unknown %d)"
11026 msgstr "(%d bilinmiyor)"
11029 msgid "Quits the registry editor"
11030 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11033 msgid "Adds keys to the favorites list"
11034 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11037 msgid "Removes keys from the favorites list"
11038 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11041 msgid "Shows or hides the status bar"
11042 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11045 msgid "Change position of split between two panes"
11046 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11049 msgid "Refreshes the window"
11050 msgstr "Pencereyi yeniler"
11053 msgid "Deletes the selection"
11054 msgstr "Seçimi siler"
11057 msgid "Renames the selection"
11058 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11061 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11062 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11065 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11066 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11069 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11070 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11073 msgid "Modifies the value's data"
11074 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11077 msgid "Adds a new key"
11078 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11081 msgid "Adds a new string value"
11082 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11085 msgid "Adds a new binary value"
11086 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11089 msgid "Adds a new double word value"
11090 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11093 msgid "Imports a text file into the registry"
11094 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11097 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11098 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11101 msgid "Prints all or part of the registry"
11102 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11105 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11106 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11109 msgid "Can't query value '%s'"
11110 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11113 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11114 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11117 msgid "Value is too big (%u)"
11118 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11121 msgid "Confirm Value Delete"
11122 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11125 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11126 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11129 msgid "Search string '%s' not found"
11130 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11133 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11137 msgid "New Key #%d"
11138 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11141 msgid "New Value #%d"
11142 msgstr "Yeni Değer #%d"
11145 msgid "Can't query key '%s'"
11146 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11150 msgid "Adds a new multi string value"
11151 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11155 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11156 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11160 "Application could not be started, or no application associated with the "
11161 "specified file.\n"
11162 "ShellExecuteEx failed"
11164 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11165 "ShellExecuteEx başarısız"
11168 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11172 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11176 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11180 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11184 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11188 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11192 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11196 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11201 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11205 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11209 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11213 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11217 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11221 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11225 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11228 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11229 msgid "&New Task (Run...)"
11230 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11233 msgid "E&xit Task Manager"
11234 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11237 msgid "&Minimize On Use"
11238 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11241 msgid "&Hide When Minimized"
11242 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11244 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11245 msgid "&Show 16-bit tasks"
11246 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11249 msgid "&Refresh Now"
11250 msgstr "Şimdi &Yenile"
11253 msgid "&Update Speed"
11254 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11256 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11260 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11264 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11270 msgstr "D&uraklamış"
11272 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11273 msgid "&Select Columns..."
11274 msgstr "&Sütunları Seç..."
11276 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11277 msgid "&CPU History"
11278 msgstr "&MİB Geçmişi"
11280 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11281 msgid "&One Graph, All CPUs"
11282 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11284 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11285 msgid "One Graph &Per CPU"
11286 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11288 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11289 msgid "&Show Kernel Times"
11290 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11292 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11293 msgid "Tile &Horizontally"
11294 msgstr "&Yatay Döşe"
11296 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11297 msgid "Tile &Vertically"
11298 msgstr "&Dikey Döşe"
11300 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11302 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11304 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11308 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11309 msgid "&Bring To Front"
11310 msgstr "&Öne Getir"
11313 msgid "&About Task Manager"
11314 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11316 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11318 msgstr "Pencere &Değiştir"
11320 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11322 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11325 msgid "&Go To Process"
11326 msgstr "S&ürece Git"
11328 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11329 msgid "&End Process"
11330 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11333 msgid "End Process &Tree"
11334 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11336 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11338 msgstr "&Hata Ayıkla"
11341 msgid "Set &Priority"
11342 msgstr "&Önceliği Belirt"
11346 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11350 msgid "&Above Normal"
11351 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11355 msgid "&Below Normal"
11356 msgstr "Normalin &Altında"
11359 msgid "Set &Affinity..."
11360 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11363 msgid "Edit Debug &Channels..."
11364 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11366 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11367 msgid "Task Manager"
11368 msgstr "Görev Yöneticisi"
11371 msgid "&New Task..."
11372 msgstr "&Yeni Görev..."
11375 msgid "&Show processes from all users"
11376 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11380 msgstr "CPU Kullanımı"
11384 msgstr "BELLEK Kullanımı"
11391 msgid "Commit charge (K)"
11395 msgid "Physical memory (K)"
11396 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11399 msgid "Kernel memory (K)"
11400 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11402 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11404 msgstr "Tutanaklar"
11406 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11410 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11414 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11427 msgid "System Cache"
11428 msgstr "Sistem Kaşesi"
11432 msgstr "Sayfalanmış"
11436 msgstr "Sayfalanmamış"
11439 msgid "CPU usage history"
11440 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
11443 msgid "Memory usage history"
11444 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11446 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11447 msgid "Debug Channels"
11448 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11451 msgid "Processor Affinity"
11456 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11457 "allowed to execute on."
11589 msgid "Select Columns"
11590 msgstr "Sütunları Seç"
11594 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11595 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11598 msgid "&Image Name"
11602 msgid "&PID (Process Identifier)"
11603 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11607 msgstr "&MİB Kullanımı"
11611 msgstr "MİB S&üresi"
11614 msgid "&Memory Usage"
11615 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11618 msgid "Memory Usage &Delta"
11619 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11622 msgid "Pea&k Memory Usage"
11623 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11626 msgid "Page &Faults"
11627 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11630 msgid "&USER Objects"
11631 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11633 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11637 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11638 msgid "I/O Read Bytes"
11639 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11642 msgid "&Session ID"
11643 msgstr "&Oturum Kimliği"
11647 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11650 msgid "Page F&aults Delta"
11651 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11654 msgid "&Virtual Memory Size"
11655 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11658 msgid "Pa&ged Pool"
11659 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11662 msgid "N&on-paged Pool"
11663 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11666 msgid "Base P&riority"
11667 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11670 msgid "&Handle Count"
11671 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11674 msgid "&Thread Count"
11675 msgstr "&Evre Sayısı"
11677 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11678 msgid "GDI Objects"
11679 msgstr "GDI Nesneleri"
11681 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11685 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11686 msgid "I/O Write Bytes"
11687 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11689 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11693 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11694 msgid "I/O Other Bytes"
11695 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11698 msgid "Create New Task"
11699 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
11702 msgid "Runs a new program"
11703 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11706 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11708 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11711 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11712 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11715 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11716 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11719 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11720 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11723 msgid "Displays tasks by using large icons"
11724 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11727 msgid "Displays tasks by using small icons"
11728 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11731 msgid "Displays information about each task"
11732 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11735 msgid "Updates the display twice per second"
11736 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11739 msgid "Updates the display every two seconds"
11740 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11743 msgid "Updates the display every four seconds"
11744 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11747 msgid "Does not automatically update"
11748 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11751 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11752 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11755 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11756 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11759 msgid "Minimizes the windows"
11760 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11763 msgid "Maximizes the windows"
11764 msgstr "Pencereleri büyütür"
11767 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11768 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11771 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11772 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11775 msgid "Displays Task Manager help topics"
11776 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11779 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11780 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11783 msgid "Exits the Task Manager application"
11784 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11787 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11788 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11791 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11792 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11795 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11796 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11799 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11800 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11803 msgid "Each CPU has its own history graph"
11804 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11807 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11808 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11811 msgid "Tells the selected tasks to close"
11812 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11815 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11816 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11819 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11820 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11823 msgid "Removes the process from the system"
11824 msgstr "Sistemden süreci siler"
11827 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11828 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11831 msgid "Attaches the debugger to this process"
11832 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11835 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11836 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11839 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11840 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11843 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11844 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11847 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11848 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11851 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11852 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11855 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11856 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11859 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11860 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11863 msgid "Controls Debug Channels"
11867 msgid "Performance"
11868 msgstr "Performans"
11871 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11872 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
11875 msgid "Processes: %d"
11876 msgstr "Süreçler: %d"
11879 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11880 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
11907 msgid "Peak Mem Usage"
11911 msgid "Page Faults"
11915 msgid "USER Objects"
11924 msgstr "Kullanıcı adı"
11947 msgid "Task Manager Warning"
11952 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11953 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11954 "sure you want to change the priority class?"
11958 msgid "Unable to Change Priority"
11963 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11964 "results including loss of data and system instability. The\n"
11965 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11966 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11967 "terminate the process?"
11971 msgid "Unable to Terminate Process"
11976 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11977 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11981 msgid "Unable to Debug Process"
11985 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11989 msgid "Invalid Option"
11990 msgstr "eçersiz Seçenek"
11993 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11997 msgid "System Idle Process"
12001 msgid "Not Responding"
12012 #: uninstaller.rc:26
12013 msgid "Wine Application Uninstaller"
12014 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12016 #: uninstaller.rc:27
12018 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12020 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12022 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12023 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12030 msgid "&Scale to Window"
12031 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12042 msgid "Regular Metafile Viewer"
12046 msgid "Waiting for Program"
12050 msgid "Terminate Process"
12055 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12058 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12066 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12071 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12072 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12073 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12074 "option) any later version."
12078 msgid "Windows registration information"
12086 msgid "Organi&zation:"
12087 msgstr "Organization:"
12090 msgid "Application settings"
12091 msgstr "Uygulama ayarları"
12095 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12096 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12097 "or per-application settings in those tabs as well."
12099 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12100 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12101 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12104 msgid "&Add application..."
12105 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12108 msgid "&Remove application"
12109 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12112 msgid "&Windows Version:"
12113 msgstr "&Windows Sürümü:"
12116 msgid "Window settings"
12117 msgstr "Pencere ayarları"
12120 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12124 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12128 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12129 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12132 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12133 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12136 msgid "Desktop &size:"
12137 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12140 msgid "Screen resolution"
12141 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
12144 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12148 msgid "DLL overrides"
12149 msgstr "DLL Öncelikleri"
12153 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12154 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12157 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12158 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12162 msgid "&New override for library:"
12163 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12165 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12170 msgid "Existing &overrides:"
12171 msgstr "Var olan öncelikler:"
12175 msgstr "&Düzenle..."
12178 msgid "Edit Override"
12179 msgstr "Öncelik Düzenle"
12183 msgstr "Yükleme Sırası"
12186 msgid "&Builtin (Wine)"
12187 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12190 msgid "&Native (Windows)"
12191 msgstr "&Doğal (Windows)"
12194 msgid "Bui<in then Native"
12195 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12198 msgid "Nati&ve then Builtin"
12199 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12203 msgstr "&Etkisizleştir"
12206 msgid "Select Drive Letter"
12210 msgid "Drive mappings"
12215 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12224 msgid "Auto&detect"
12225 msgstr "Otomatik &Algıla"
12231 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12232 msgid "Show &Advanced"
12233 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12252 msgid "Show &dot files"
12253 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12256 msgid "Driver diagnostics"
12261 msgstr "Varsayılanlar"
12264 msgid "Output device:"
12265 msgstr "Çıktı aygıtı:"
12268 msgid "Voice output device:"
12269 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
12272 msgid "Input device:"
12273 msgstr "Girdi aygıtı:"
12276 msgid "Voice input device:"
12277 msgstr "Ses giriş aygıtı:"
12280 msgid "&Test Sound"
12281 msgstr "&Ses Testi"
12292 msgid "&Install theme..."
12293 msgstr "Tema kur..."
12309 msgstr "Hedef dizin:"
12313 msgstr "Kitaplıklar"
12320 msgid "Select the Unix target directory, please."
12324 msgid "Hide &Advanced"
12325 msgstr "Temel Ayarlar"
12329 msgstr "(Tema Yok)"
12336 msgid "Desktop Integration"
12337 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12348 msgid "Wine configuration"
12349 msgstr "Wine yapılandırması"
12352 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12353 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12356 msgid "Select a theme file"
12357 msgstr "Tema dosyası seçin"
12365 msgstr "Hedef Dizin"
12368 msgid "Wine configuration for %s"
12369 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12372 msgid "Selected driver: %s"
12373 msgstr "Seçili sürücü: %s"
12380 msgid "Audio test failed!"
12381 msgstr "Ses testi başarısız!"
12384 msgid "(System default)"
12385 msgstr "(Varsayılan sistem)"
12389 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12390 "Are you sure you want to do this?"
12392 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12393 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12396 msgid "Warning: system library"
12397 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12408 msgid "native, builtin"
12409 msgstr "doğal, yerleşik"
12412 msgid "builtin, native"
12413 msgstr "yerleşik, doğal"
12417 msgstr "devre dışı"
12420 msgid "Default Settings"
12421 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12424 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12425 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12428 msgid "Use global settings"
12429 msgstr "Genel ayarları kullan"
12432 msgid "Select an executable file"
12433 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12438 msgstr "Otomatik &Algıla"
12441 msgid "Local hard disk"
12442 msgstr "Yerel sabit disk"
12445 msgid "Network share"
12446 msgstr "Ağ paylaşımı"
12449 msgid "Floppy disk"
12450 msgstr "Disket sürücü"
12459 "You cannot add any more drives.\n"
12461 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12463 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12465 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12466 "tanımlayamazsınız."
12469 msgid "System drive"
12470 msgstr "Sistem sürücüsü"
12474 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12476 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12477 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12479 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12481 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12482 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12483 "oluşturmayı unutmayın!"
12486 msgctxt "Drive letter"
12491 msgid "Drive Mapping"
12492 msgstr "Sürücü Eşleme"
12496 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12498 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12500 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12502 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12505 msgid "Controls Background"
12509 msgid "Controls Text"
12513 msgid "Menu Background"
12525 msgid "Selection Background"
12529 msgid "Selection Text"
12533 msgid "ToolTip Background"
12537 msgid "ToolTip Text"
12541 msgid "Window Background"
12545 msgid "Window Text"
12549 msgid "Active Title Bar"
12553 msgid "Active Title Text"
12557 msgid "Inactive Title Bar"
12561 msgid "Inactive Title Text"
12565 msgid "Message Box Text"
12569 msgid "Application Workspace"
12573 msgid "Window Frame"
12577 msgid "Active Border"
12581 msgid "Inactive Border"
12585 msgid "Controls Shadow"
12593 msgid "Controls Highlight"
12597 msgid "Controls Dark Shadow"
12601 msgid "Controls Light"
12605 msgid "Controls Alternate Background"
12609 msgid "Hot Tracked Item"
12613 msgid "Active Title Bar Gradient"
12617 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12621 msgid "Menu Highlight"
12628 #: wineconsole.rc:60
12629 msgid "Cursor size"
12630 msgstr "İmleç boyutu"
12632 #: wineconsole.rc:61
12636 #: wineconsole.rc:62
12640 #: wineconsole.rc:63
12644 #: wineconsole.rc:65
12648 #: wineconsole.rc:66
12650 msgstr "Açılır menü"
12652 #: wineconsole.rc:67
12656 #: wineconsole.rc:68
12660 #: wineconsole.rc:69
12662 msgstr "Hızlı düzenle"
12664 #: wineconsole.rc:70
12668 #: wineconsole.rc:72
12669 msgid "Command history"
12670 msgstr "Komut geçmişi"
12672 #: wineconsole.rc:73
12673 msgid "&Number of recalled commands:"
12676 #: wineconsole.rc:76
12677 msgid "&Remove doubles"
12678 msgstr "&Çiftleri sil"
12680 #: wineconsole.rc:84
12682 msgstr "&Yazı Tipi"
12684 #: wineconsole.rc:86
12688 #: wineconsole.rc:97
12689 msgid "Configuration"
12690 msgstr "Yapılandırma"
12692 #: wineconsole.rc:100
12693 msgid "Buffer zone"
12694 msgstr "Tampon bölge"
12696 #: wineconsole.rc:101
12698 msgstr "&Genişlik :"
12700 #: wineconsole.rc:104
12702 msgstr "&Yükseklik :"
12704 #: wineconsole.rc:108
12705 msgid "Window size"
12706 msgstr "Pencere boyutu"
12708 #: wineconsole.rc:109
12710 msgstr "&Genişlik :"
12712 #: wineconsole.rc:112
12714 msgstr "&Yükseklik :"
12716 #: wineconsole.rc:116
12717 msgid "End of program"
12718 msgstr "Program sonu"
12720 #: wineconsole.rc:117
12721 msgid "&Close console"
12722 msgstr "&Konsolu kapat"
12724 #: wineconsole.rc:119
12728 #: wineconsole.rc:125
12729 msgid "Console parameters"
12730 msgstr "Konsol Ayarları"
12732 #: wineconsole.rc:128
12733 msgid "Retain these settings for later sessions"
12734 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12736 #: wineconsole.rc:129
12737 msgid "Modify only current session"
12738 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12740 #: wineconsole.rc:26
12741 msgid "Set &Defaults"
12742 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12744 #: wineconsole.rc:28
12748 #: wineconsole.rc:31
12749 msgid "&Select all"
12750 msgstr "&Tümünü seç"
12752 #: wineconsole.rc:32
12756 #: wineconsole.rc:33
12760 #: wineconsole.rc:36
12761 msgid "Setup - Default settings"
12762 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12764 #: wineconsole.rc:37
12765 msgid "Setup - Current settings"
12766 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12768 #: wineconsole.rc:38
12769 msgid "Configuration error"
12770 msgstr "Yapılandırma hatası"
12772 #: wineconsole.rc:39
12773 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12774 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12776 #: wineconsole.rc:34
12777 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12780 #: wineconsole.rc:35
12781 msgid "This is a test"
12782 msgstr "Bu bir sınamadır"
12784 #: wineconsole.rc:41
12785 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12788 #: wineconsole.rc:42
12789 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12792 #: wineconsole.rc:43
12793 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12796 #: wineconsole.rc:44
12797 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12800 #: wineconsole.rc:45
12802 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12803 "The command is invalid.\n"
12806 #: wineconsole.rc:47
12810 " wineconsole [options] <command>\n"
12815 #: wineconsole.rc:49
12817 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12819 " try to setup the current terminal as a Wine "
12823 #: wineconsole.rc:50
12824 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12827 #: wineconsole.rc:51
12831 " wineconsole cmd\n"
12832 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12837 msgid "Program Error"
12838 msgstr "Program Hatası"
12842 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12843 "sorry for the inconvenience."
12848 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12849 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12850 "Database</a> for tips about running this application."
12854 msgid "Show &Details"
12855 msgstr "Detayları &Göster"
12858 msgid "Program Error Details"
12859 msgstr "Program Hata Detayları"
12863 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12864 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12865 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12866 "and attach that file to the report."
12870 msgid "Wine program crash"
12874 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12878 msgid "(unidentified)"
12882 msgid "Saving failed"
12886 msgid "Loading detailed information, please wait..."
12890 msgid "&Open\tEnter"
12891 msgstr "&Aç\tEnter"
12895 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12898 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12899 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
12903 msgstr "&Çalıştır..."
12906 msgid "Cr&eate Directory..."
12907 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12914 msgid "Connect &Network Drive..."
12915 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
12918 msgid "&Disconnect Network Drive"
12919 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12926 msgid "&All File Details"
12927 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12930 msgid "&Sort by Name"
12931 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12934 msgid "Sort &by Type"
12935 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12938 msgid "Sort by Si&ze"
12939 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12942 msgid "Sort by &Date"
12943 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12946 msgid "Filter by&..."
12947 msgstr "Süzgeç &..."
12951 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12954 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12955 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12958 msgid "New &Window"
12959 msgstr "&Yeni Pencere"
12962 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12963 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12966 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12967 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12970 msgid "&About Wine File Manager"
12971 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
12974 msgid "Select destination"
12975 msgstr "Hedefi seç"
12978 msgid "By File Type"
12979 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12983 msgstr "Dosya türü"
12986 msgid "&Directories"
12991 msgstr "&Programlar"
12998 msgid "&Other files"
12999 msgstr "&Diğer dosyalar"
13002 msgid "Show Hidden/&System Files"
13003 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13006 msgid "&File Name:"
13007 msgstr "&Dosya Adı:"
13010 msgid "Full &Path:"
13014 msgid "Last Change:"
13015 msgstr "Son Değişme:"
13018 msgid "Cop&yright:"
13019 msgstr "&Telif Hakkı:"
13038 msgid "&Compressed"
13042 msgid "Version information"
13043 msgstr "Sürüm Bilgisi"
13046 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13051 msgid "Applying font settings"
13052 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13055 msgid "Error while selecting new font."
13056 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13059 msgid "Wine File Manager"
13060 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
13074 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13075 msgid "Not yet implemented"
13076 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13091 msgid "Index/Inode"
13092 msgstr "İndeks/Düğüm"
13096 msgid "%1 of %2 free"
13097 msgstr "%s / %s boş"
13100 msgctxt "unit kilobyte"
13105 msgctxt "unit megabyte"
13110 msgctxt "unit gigabyte"
13123 msgid "Question &Marks"
13143 msgid "&Fastest Times"
13147 msgid "&About WineMine"
13148 msgstr "&WineMine Hakkında"
13151 msgid "Fastest Times"
13152 msgstr "En Kısa Süreler"
13155 msgid "Fastest times"
13171 msgid "Congratulations!"
13172 msgstr "Tebrikler!"
13175 msgid "Please enter your name"
13176 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13179 msgid "Custom Game"
13196 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13203 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13204 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13207 msgid "Printer &setup..."
13208 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13211 msgid "&Annotate..."
13216 msgstr "Yer İ&mleri"
13220 msgstr "&Tanımla..."
13222 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13224 msgstr "Yazı Tipleri"
13226 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13230 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13234 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13239 msgid "&Help on help\tF1"
13243 msgid "Always on &top"
13244 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13247 msgid "&About Wine Help"
13248 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
13251 msgid "Annotation..."
13260 msgstr "İçindekiler"
13268 msgstr "Wine Yardım"
13271 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13272 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13280 msgstr "&İçindekiler"
13283 msgid "Help files (*.hlp)"
13284 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13287 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13291 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13295 msgid "Help topics: "
13296 msgstr "Yardım konuları: "
13299 msgid "&New...\tCtrl+N"
13300 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13303 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13304 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13307 msgid "&Clear\tDel"
13311 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13312 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13315 msgid "Find &next\tF3"
13320 msgstr "Salt-&okunur"
13328 msgstr "D&iğerleri"
13331 msgid "Selection &info"
13332 msgstr "Seçim &bilgisi"
13335 msgid "Character &format"
13336 msgstr "Karakter bi&çimi"
13339 msgid "&Def. char format"
13340 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13343 msgid "Paragrap&h format"
13344 msgstr "Paragra&f biçimi"
13350 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13354 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13358 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13367 msgid "&Date and time..."
13368 msgstr "&Tarih ve zaman..."
13374 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13375 msgid "&Bullet points"
13378 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13379 msgid "&Paragraph..."
13387 msgid "Backgroun&d"
13391 msgid "&System\tCtrl+1"
13392 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13396 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13397 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13400 msgid "&About Wine Wordpad"
13401 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
13408 msgid "Date and time"
13409 msgstr "Tarih ve zaman"
13412 msgid "Available formats"
13413 msgstr "Mevcut biçimler"
13416 msgid "New document type"
13417 msgstr "Yeni belge türü"
13420 msgid "Paragraph format"
13421 msgstr "Paragraf biçimi"
13424 msgid "Indentation"
13427 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13431 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13452 msgid "Remove al&l"
13453 msgstr "Tümünü &kaldır"
13456 msgid "Line wrapping"
13460 msgid "&No line wrapping"
13464 msgid "Wrap text by the &window border"
13468 msgid "Wrap text by the &margin"
13473 msgstr "Araç Çubuğu"
13476 msgctxt "accelerator Align Left"
13481 msgctxt "accelerator Align Center"
13486 msgctxt "accelerator Align Right"
13491 msgctxt "accelerator Redo"
13496 msgctxt "accelerator Bold"
13501 msgctxt "accelerator Italic"
13506 msgctxt "accelerator Underline"
13511 msgid "All documents (*.*)"
13512 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
13515 msgid "Text documents (*.txt)"
13516 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
13519 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13523 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13527 msgid "Rich text document"
13531 msgid "Text document"
13532 msgstr "Metin belgesi"
13535 msgid "Unicode text document"
13539 msgid "Printer files (*.prn)"
13540 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn"
13556 msgstr "Sonraki sayfa"
13559 msgid "Previous page"
13560 msgstr "Önceki sayfa"
13572 msgstr "Yakınlaştır"
13576 msgstr "Uzaklaştır"
13587 msgctxt "unit: centimeter"
13592 msgctxt "unit: inch"
13601 msgctxt "unit: point"
13610 msgid "Save changes to '%s'?"
13614 msgid "Finished searching the document."
13618 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13623 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13624 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13628 msgid "Invalid number format."
13632 msgid "OLE storage documents are not supported."
13636 msgid "Could not save the file."
13640 msgid "You do not have access to save the file."
13644 msgid "Could not open the file."
13648 msgid "You do not have access to open the file."
13652 msgid "Printing not implemented."
13656 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13660 msgid "Starting Wordpad failed"
13664 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13668 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13672 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13676 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13680 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13685 "Is '%1' a filename or directory\n"
13687 "(F - File, D - Directory)\n"
13691 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13692 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
13695 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13699 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13703 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13712 msgctxt "Directory key"
13718 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13721 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13722 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13726 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13728 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13729 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13730 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13731 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13732 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13733 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13734 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13735 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13736 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13737 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13738 "[/N] Copy using short names.\n"
13739 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13740 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13741 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13742 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13743 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13744 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13745 "\tarchive attribute.\n"
13746 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13747 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13748 "\t\tthan source.\n"