gdiplus/tests: Don't check for hardcoded family font names.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobb52bb1c92b0f1e27ae0c43ebfcab388c46c2e1c3
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Sterge..."
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descarc..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Instalez..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Forma de undă: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Formă de undă"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "audio"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "necomprimat"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Cancelling..."
122 msgstr "Renunț..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Separator"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 #, fuzzy
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr ""
133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
134 "Fără\n"
135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Niciuna"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Închide"
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Azi:"
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Mergi la Azi"
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dosarele de documente"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Documentele mele"
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Favoritele mele"
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Calea de sistem"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
171 #, fuzzy
172 msgctxt "display name"
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
409 #: comdlg32.rc:74
410 #, fuzzy
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
414 #: comdlg32.rc:76
415 msgid ""
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
418 msgstr ""
419 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
420 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
422 #: comdlg32.rc:77
423 msgid "A printer error occurred."
424 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
426 #: comdlg32.rc:78
427 msgid "No default printer defined."
428 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
430 #: comdlg32.rc:79
431 msgid "Cannot find the printer."
432 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
434 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
435 msgid "Out of memory."
436 msgstr "Memorie insuficientă."
438 #: comdlg32.rc:81
439 msgid "An error occurred."
440 msgstr "S-a produs o eroare."
442 #: comdlg32.rc:82
443 msgid "Unknown printer driver."
444 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
446 #: comdlg32.rc:85
447 msgid ""
448 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
449 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
450 msgstr ""
451 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
452 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
453 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
455 #: comdlg32.rc:151
456 msgid "Select a font size between %d and %d points."
457 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
460 msgid "&Save"
461 msgstr "&Salvează"
463 #: comdlg32.rc:153
464 msgid "Save &in:"
465 msgstr "Salvează &în:"
467 #: comdlg32.rc:154
468 msgid "Save"
469 msgstr "Salvează"
471 #: comdlg32.rc:155
472 msgid "Save as"
473 msgstr "Salvează ca"
475 #: comdlg32.rc:156
476 msgid "Open File"
477 msgstr "Deschide fișier"
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
480 #, fuzzy
481 msgid "Ready"
482 msgstr ""
483 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
484 "Pregătit\n"
485 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
486 "Gata"
488 #: comdlg32.rc:94
489 msgid "Paused; "
490 msgstr "Pauză; "
492 #: comdlg32.rc:95
493 msgid "Error; "
494 msgstr "Eroare; "
496 #: comdlg32.rc:96
497 msgid "Pending deletion; "
498 msgstr "Aștept stergerea; "
500 #: comdlg32.rc:97
501 msgid "Paper jam; "
502 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
504 #: comdlg32.rc:98
505 msgid "Out of paper; "
506 msgstr "Fără hârtia; "
508 #: comdlg32.rc:99
509 msgid "Feed paper manual; "
510 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
512 #: comdlg32.rc:100
513 msgid "Paper problem; "
514 msgstr "Problemă cu hârtia; "
516 #: comdlg32.rc:101
517 msgid "Printer offline; "
518 msgstr "Imprimantă deconectată; "
520 #: comdlg32.rc:102
521 msgid "I/O Active; "
522 msgstr "I/O activ; "
524 #: comdlg32.rc:103
525 msgid "Busy; "
526 msgstr "Ocupat; "
528 #: comdlg32.rc:104
529 msgid "Printing; "
530 msgstr "Tipăresc; "
532 #: comdlg32.rc:105
533 msgid "Output tray is full; "
534 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
536 #: comdlg32.rc:106
537 msgid "Not available; "
538 msgstr "Indisponibil; "
540 #: comdlg32.rc:107
541 msgid "Waiting; "
542 msgstr "Aștept; "
544 #: comdlg32.rc:108
545 msgid "Processing; "
546 msgstr "Procesez; "
548 #: comdlg32.rc:109
549 msgid "Initialising; "
550 msgstr "Initializez; "
552 #: comdlg32.rc:110
553 msgid "Warming up; "
554 msgstr "Încălzesc; "
556 #: comdlg32.rc:111
557 msgid "Toner low; "
558 msgstr "Toner puțin; "
560 #: comdlg32.rc:112
561 msgid "No toner; "
562 msgstr "Fără toner; "
564 #: comdlg32.rc:113
565 msgid "Page punt; "
566 msgstr "Page punt; "
568 #: comdlg32.rc:114
569 msgid "Interrupted by user; "
570 msgstr "Întrerupere utilizator; "
572 #: comdlg32.rc:115
573 msgid "Out of memory; "
574 msgstr "Memorie insuficientă; "
576 #: comdlg32.rc:116
577 msgid "The printer door is open; "
578 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
580 #: comdlg32.rc:117
581 msgid "Print server unknown; "
582 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
584 #: comdlg32.rc:118
585 msgid "Power save mode; "
586 msgstr "Economisire de energie; "
588 #: comdlg32.rc:87
589 msgid "Default Printer; "
590 msgstr "Imprimantă implicită; "
592 #: comdlg32.rc:88
593 msgid "There are %d documents in the queue"
594 msgstr "%d documente sunt în coadă"
596 #: comdlg32.rc:89
597 msgid "Margins [inches]"
598 msgstr "Margini [țoli]"
600 #: comdlg32.rc:90
601 msgid "Margins [mm]"
602 msgstr "Margini [mm]"
604 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
605 msgctxt "unit: millimeters"
606 msgid "mm"
607 msgstr "mm"
609 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
610 #, fuzzy
611 msgid "Print"
612 msgstr ""
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Imprimă\n"
615 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
616 "Tipărire"
618 #: credui.rc:27
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Conectare la %s"
622 #: credui.rc:28
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Conectez la %s"
626 #: credui.rc:29
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Autentificare eșuată"
630 #: credui.rc:30
631 msgid ""
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
636 #: credui.rc:32
637 msgid ""
638 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
639 "\n"
640 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
641 "entering your password."
642 msgstr ""
643 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
644 "greșit.\n"
645 "\n"
646 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
647 "scrierea cu majuscule."
649 #: credui.rc:31
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
653 #: crypt32.rc:27
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
657 #: crypt32.rc:28
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Atributele cheii"
661 #: crypt32.rc:29
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
665 #: crypt32.rc:30
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
669 #: crypt32.rc:31
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
673 #: crypt32.rc:32
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Constrângeri de bază"
677 #: crypt32.rc:33
678 msgid "Key Usage"
679 msgstr "Folosirea cheii"
681 #: crypt32.rc:34
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Politicile certificatului"
685 #: crypt32.rc:35
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
689 #: crypt32.rc:36
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "Codul motivului CRL"
693 #: crypt32.rc:37
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
697 #: crypt32.rc:38
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
701 #: crypt32.rc:39
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
705 #: crypt32.rc:40
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Extensiile certificatului"
709 #: crypt32.rc:41
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
713 #: crypt32.rc:42
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr "Încredere Da sau Nu"
717 #: crypt32.rc:43
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "Adresă de e-mail"
721 #: crypt32.rc:44
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Nume nestructurat"
725 #: crypt32.rc:45
726 msgid "Content Type"
727 msgstr "Tipul conținutului"
729 #: crypt32.rc:46
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Rezumatul mesajului"
733 #: crypt32.rc:47
734 msgid "Signing Time"
735 msgstr "Momentul semnării"
737 #: crypt32.rc:48
738 msgid "Counter Sign"
739 msgstr "Contrasemnat"
741 #: crypt32.rc:49
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr "Parola de provocare"
745 #: crypt32.rc:50
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Adresă nestructurată"
749 #: crypt32.rc:51
750 #, fuzzy
751 msgid "S/MIME Capabilities"
752 msgstr "Capabilități S/MIME"
754 #: crypt32.rc:52
755 msgid "Prefer Signed Data"
756 msgstr "Preferă datele semnate"
758 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
759 #, fuzzy
760 msgctxt "Certification Practice Statement"
761 msgid "CPS"
762 msgstr "CPS"
764 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
765 msgid "User Notice"
766 msgstr "Notiță utilizator"
768 #: crypt32.rc:55
769 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
770 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
772 #: crypt32.rc:56
773 msgid "Certification Authority Issuer"
774 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
776 #: crypt32.rc:57
777 msgid "Certification Template Name"
778 msgstr "Numele șablonului de certificat"
780 #: crypt32.rc:58
781 msgid "Certificate Type"
782 msgstr "Tipul certificatului"
784 #: crypt32.rc:59
785 msgid "Certificate Manifold"
786 msgstr "Ramurile certificatului"
788 #: crypt32.rc:60
789 msgid "Netscape Cert Type"
790 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
792 #: crypt32.rc:61
793 msgid "Netscape Base URL"
794 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
796 #: crypt32.rc:62
797 msgid "Netscape Revocation URL"
798 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
800 #: crypt32.rc:63
801 msgid "Netscape CA Revocation URL"
802 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
804 #: crypt32.rc:64
805 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
806 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
808 #: crypt32.rc:65
809 msgid "Netscape CA Policy URL"
810 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
812 #: crypt32.rc:66
813 msgid "Netscape SSL ServerName"
814 msgstr "Nume server SSL Netscape"
816 #: crypt32.rc:67
817 msgid "Netscape Comment"
818 msgstr "Comentariul Netscape"
820 #: crypt32.rc:68
821 msgid "SpcSpAgencyInfo"
822 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
824 #: crypt32.rc:69
825 msgid "SpcFinancialCriteria"
826 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
828 #: crypt32.rc:70
829 msgid "SpcMinimalCriteria"
830 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
832 #: crypt32.rc:71
833 msgid "Country/Region"
834 msgstr "Țara/regiunea"
836 #: crypt32.rc:72
837 msgid "Organization"
838 msgstr "Organizația"
840 #: crypt32.rc:73
841 msgid "Organizational Unit"
842 msgstr "Unitatea organizațională"
844 #: crypt32.rc:74
845 msgid "Common Name"
846 msgstr "Nume uzual"
848 #: crypt32.rc:75
849 msgid "Locality"
850 msgstr "Localitatea"
852 #: crypt32.rc:76
853 msgid "State or Province"
854 msgstr "Statul sau provincia"
856 #: crypt32.rc:77
857 msgid "Title"
858 msgstr "Titlul"
860 #: crypt32.rc:78
861 msgid "Given Name"
862 msgstr "Prenume"
864 #: crypt32.rc:79
865 msgid "Initials"
866 msgstr "Inițiale"
868 #: crypt32.rc:80
869 #, fuzzy
870 msgid "Surname"
871 msgstr "Nume utilizator"
873 #: crypt32.rc:81
874 msgid "Domain Component"
875 msgstr "Componentă de domeniu"
877 #: crypt32.rc:82
878 msgid "Street Address"
879 msgstr "Adresa"
881 #: crypt32.rc:83
882 msgid "Serial Number"
883 msgstr "Număr de serie"
885 #: crypt32.rc:84
886 msgid "CA Version"
887 msgstr "Versiunea CA"
889 #: crypt32.rc:85
890 msgid "Cross CA Version"
891 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
893 #: crypt32.rc:86
894 msgid "Serialized Signature Serial Number"
895 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
897 #: crypt32.rc:87
898 msgid "Principal Name"
899 msgstr "Nume principal"
901 #: crypt32.rc:88
902 msgid "Windows Product Update"
903 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
905 #: crypt32.rc:89
906 msgid "Enrollment Name Value Pair"
907 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
909 #: crypt32.rc:90
910 msgid "OS Version"
911 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
913 #: crypt32.rc:91
914 msgid "Enrollment CSP"
915 msgstr "CSP de înscriere"
917 #: crypt32.rc:92
918 msgid "CRL Number"
919 msgstr "Numărul CRL"
921 #: crypt32.rc:93
922 msgid "Delta CRL Indicator"
923 msgstr "Indicator diferență CRL"
925 #: crypt32.rc:94
926 msgid "Issuing Distribution Point"
927 msgstr "Punct de distribuție emitent"
929 #: crypt32.rc:95
930 msgid "Freshest CRL"
931 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
933 #: crypt32.rc:96
934 msgid "Name Constraints"
935 msgstr "Constrângeri de nume"
937 #: crypt32.rc:97
938 msgid "Policy Mappings"
939 msgstr "Mapări de politică"
941 #: crypt32.rc:98
942 msgid "Policy Constraints"
943 msgstr "Constrângeri de politică"
945 #: crypt32.rc:99
946 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
947 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
949 #: crypt32.rc:100
950 msgid "Application Policies"
951 msgstr "Politici de aplicație"
953 #: crypt32.rc:101
954 msgid "Application Policy Mappings"
955 msgstr "Mapări de politică aplicație"
957 #: crypt32.rc:102
958 msgid "Application Policy Constraints"
959 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
961 #: crypt32.rc:103
962 msgid "CMC Data"
963 msgstr "Date CMC"
965 #: crypt32.rc:104
966 msgid "CMC Response"
967 msgstr "Răspuns CMC"
969 #: crypt32.rc:105
970 msgid "Unsigned CMC Request"
971 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
973 #: crypt32.rc:106
974 msgid "CMC Status Info"
975 msgstr "Informații de stare CMC"
977 #: crypt32.rc:107
978 msgid "CMC Extensions"
979 msgstr "Extensii CMC"
981 #: crypt32.rc:108
982 msgid "CMC Attributes"
983 msgstr "Atribute CMC"
985 #: crypt32.rc:109
986 msgid "PKCS 7 Data"
987 msgstr "Date PKCS 7"
989 #: crypt32.rc:110
990 msgid "PKCS 7 Signed"
991 msgstr "PKCS 7 semnat"
993 #: crypt32.rc:111
994 msgid "PKCS 7 Enveloped"
995 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
997 #: crypt32.rc:112
998 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
999 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1001 #: crypt32.rc:113
1002 msgid "PKCS 7 Digested"
1003 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1005 #: crypt32.rc:114
1006 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1007 msgstr "PKCS 7 criptat"
1009 #: crypt32.rc:115
1010 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1011 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1013 #: crypt32.rc:116
1014 msgid "Virtual Base CRL Number"
1015 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1017 #: crypt32.rc:117
1018 msgid "Next CRL Publish"
1019 msgstr "Următorul editor CRL"
1021 #: crypt32.rc:118
1022 msgid "CA Encryption Certificate"
1023 msgstr "Certificat de criptare CA"
1025 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr ""
1029 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1030 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1031 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1032 "Agent recuperare chei"
1034 #: crypt32.rc:120
1035 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1038 #: crypt32.rc:121
1039 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1042 #: crypt32.rc:122
1043 msgid "Dummy Signer"
1044 msgstr "Semnatar implicit"
1046 #: crypt32.rc:123
1047 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgstr "Cheie privată criptată"
1050 #: crypt32.rc:124
1051 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgstr "Locații CRL publicate"
1054 #: crypt32.rc:125
1055 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1058 #: crypt32.rc:126
1059 msgid "Transaction Id"
1060 msgstr "Identificator de tranzacție"
1062 #: crypt32.rc:127
1063 msgid "Sender Nonce"
1064 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1066 #: crypt32.rc:128
1067 msgid "Recipient Nonce"
1068 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1070 #: crypt32.rc:129
1071 msgid "Reg Info"
1072 msgstr "Informații de înregistrare"
1074 #: crypt32.rc:130
1075 msgid "Get Certificate"
1076 msgstr "Obținere certificat"
1078 #: crypt32.rc:131
1079 msgid "Get CRL"
1080 msgstr "Obținere CRL"
1082 #: crypt32.rc:132
1083 msgid "Revoke Request"
1084 msgstr "Cerere de revocare"
1086 #: crypt32.rc:133
1087 msgid "Query Pending"
1088 msgstr "Interogare în curs"
1090 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Certificate Trust List"
1093 msgstr ""
1094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1095 "Lista certificatelor de încredere\n"
1096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1097 "Lista certificatelor acreditate"
1099 #: crypt32.rc:135
1100 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1101 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1103 #: crypt32.rc:136
1104 msgid "Private Key Usage Period"
1105 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1107 #: crypt32.rc:137
1108 msgid "Client Information"
1109 msgstr "Informații client"
1111 #: crypt32.rc:138
1112 msgid "Server Authentication"
1113 msgstr "Autentificare server"
1115 #: crypt32.rc:139
1116 msgid "Client Authentication"
1117 msgstr "Autentificare client"
1119 #: crypt32.rc:140
1120 msgid "Code Signing"
1121 msgstr "Semnarea codului"
1123 #: crypt32.rc:141
1124 msgid "Secure Email"
1125 msgstr "E-mail securizat"
1127 #: crypt32.rc:142
1128 msgid "Time Stamping"
1129 msgstr "Marcare temporală"
1131 #: crypt32.rc:143
1132 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1133 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1135 #: crypt32.rc:144
1136 msgid "Microsoft Time Stamping"
1137 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1139 #: crypt32.rc:145
1140 msgid "IP security end system"
1141 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1143 #: crypt32.rc:146
1144 msgid "IP security tunnel termination"
1145 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1147 #: crypt32.rc:147
1148 msgid "IP security user"
1149 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1151 #: crypt32.rc:148
1152 msgid "Encrypting File System"
1153 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1155 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1164 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Windows System Component Verification"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1170 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1173 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1174 #, fuzzy
1175 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1176 msgstr ""
1177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1180 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1182 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1185 msgstr ""
1186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1187 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1189 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1191 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Key Pack Licenses"
1194 msgstr ""
1195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Licențiere pachet de chei\n"
1197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1198 "Licențe de pachete de chei"
1200 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1201 #, fuzzy
1202 msgid "License Server Verification"
1203 msgstr ""
1204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificarea serverului de licență\n"
1206 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1207 "Verificare a serverului de licențe"
1209 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Smart Card Logon"
1212 msgstr ""
1213 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Log on cu Smart Card\n"
1215 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Autentificare prin Smart Card"
1218 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1219 msgid "Digital Rights"
1220 msgstr "Drepturi digitale"
1222 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1223 msgid "Qualified Subordination"
1224 msgstr "Subordonare calificată"
1226 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Key Recovery"
1229 msgstr ""
1230 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Recuperare de chei\n"
1232 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1233 "Recuperarea cheilor"
1235 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Document Signing"
1238 msgstr ""
1239 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Semnare de documente\n"
1241 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1242 "Semnarea documentelor"
1244 #: crypt32.rc:160
1245 msgid "IP security IKE intermediate"
1246 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1248 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1249 #, fuzzy
1250 msgid "File Recovery"
1251 msgstr ""
1252 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1253 "Recuperare de fișiere\n"
1254 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1255 "Recupererea fișierelor"
1257 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1258 msgid "Root List Signer"
1259 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1261 #: crypt32.rc:163
1262 msgid "All application policies"
1263 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1265 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Directory Service Email Replication"
1268 msgstr ""
1269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1270 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1272 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1274 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Certificate Request Agent"
1277 msgstr ""
1278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1279 "Agent de cerere de certificate\n"
1280 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1281 "Agent solicitare certificat"
1283 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Lifetime Signing"
1286 msgstr ""
1287 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1288 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1289 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1290 "Semnătură pe viață"
1292 #: crypt32.rc:167
1293 msgid "All issuance policies"
1294 msgstr "Toate politicile de emitere"
1296 #: crypt32.rc:172
1297 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1298 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1300 #: crypt32.rc:173
1301 msgid "Personal"
1302 msgstr "Personale"
1304 #: crypt32.rc:174
1305 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1306 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1308 #: crypt32.rc:175
1309 msgid "Other People"
1310 msgstr "Alte persoane"
1312 #: crypt32.rc:176
1313 msgid "Trusted Publishers"
1314 msgstr "Editor de încredere"
1316 #: crypt32.rc:177
1317 msgid "Untrusted Certificates"
1318 msgstr "Lipsite de încredere"
1320 #: crypt32.rc:182
1321 msgid "KeyID="
1322 msgstr "KeyID="
1324 #: crypt32.rc:183
1325 msgid "Certificate Issuer"
1326 msgstr "Emitentul certificatului"
1328 #: crypt32.rc:184
1329 msgid "Certificate Serial Number="
1330 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1332 #: crypt32.rc:185
1333 msgid "Other Name="
1334 msgstr "Nume alternativ="
1336 #: crypt32.rc:186
1337 msgid "Email Address="
1338 msgstr "Addresa de e-mail="
1340 #: crypt32.rc:187
1341 msgid "DNS Name="
1342 msgstr "Nume de DNS="
1344 #: crypt32.rc:188
1345 msgid "Directory Address"
1346 msgstr "Adresa de repertoar"
1348 #: crypt32.rc:189
1349 msgid "URL="
1350 msgstr "URL="
1352 #: crypt32.rc:190
1353 msgid "IP Address="
1354 msgstr "Adresa IP="
1356 #: crypt32.rc:191
1357 msgid "Mask="
1358 msgstr "Masca="
1360 #: crypt32.rc:192
1361 msgid "Registered ID="
1362 msgstr "Identificator înregistrat="
1364 #: crypt32.rc:193
1365 msgid "Unknown Key Usage"
1366 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1368 #: crypt32.rc:194
1369 msgid "Subject Type="
1370 msgstr "Tipul subiectului="
1372 #: crypt32.rc:195
1373 #, fuzzy
1374 msgctxt "Certificate Authority"
1375 msgid "CA"
1376 msgstr "CA"
1378 #: crypt32.rc:196
1379 msgid "End Entity"
1380 msgstr "Entitate finală"
1382 #: crypt32.rc:197
1383 msgid "Path Length Constraint="
1384 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1386 #: crypt32.rc:198
1387 #, fuzzy
1388 msgctxt "path length"
1389 msgid "None"
1390 msgstr ""
1391 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1392 "Fără\n"
1393 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1394 "Niciuna"
1396 #: crypt32.rc:199
1397 msgid "Information Not Available"
1398 msgstr "Informație indisponibilă"
1400 #: crypt32.rc:200
1401 msgid "Authority Info Access"
1402 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1404 #: crypt32.rc:201
1405 msgid "Access Method="
1406 msgstr "Metoda de acces="
1408 #: crypt32.rc:202
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1411 msgid "OCSP"
1412 msgstr "OCSP"
1414 #: crypt32.rc:203
1415 msgid "CA Issuers"
1416 msgstr "Emitenți CA"
1418 #: crypt32.rc:204
1419 msgid "Unknown Access Method"
1420 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1422 #: crypt32.rc:205
1423 msgid "Alternative Name"
1424 msgstr "Nume alternativ"
1426 #: crypt32.rc:206
1427 msgid "CRL Distribution Point"
1428 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1430 #: crypt32.rc:207
1431 msgid "Distribution Point Name"
1432 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1434 #: crypt32.rc:208
1435 msgid "Full Name"
1436 msgstr "Nume complet"
1438 #: crypt32.rc:209
1439 msgid "RDN Name"
1440 msgstr "Nume RDN"
1442 #: crypt32.rc:210
1443 msgid "CRL Reason="
1444 msgstr "Motiv CRL="
1446 #: crypt32.rc:211
1447 msgid "CRL Issuer"
1448 msgstr "Emitent CRL"
1450 #: crypt32.rc:212
1451 msgid "Key Compromise"
1452 msgstr "Cheia compromisă"
1454 #: crypt32.rc:213
1455 msgid "CA Compromise"
1456 msgstr "CA compromisă"
1458 #: crypt32.rc:214
1459 msgid "Affiliation Changed"
1460 msgstr "Afiliere schimbată"
1462 #: crypt32.rc:215
1463 msgid "Superseded"
1464 msgstr "Înlocuit"
1466 #: crypt32.rc:216
1467 msgid "Operation Ceased"
1468 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1470 #: crypt32.rc:217
1471 msgid "Certificate Hold"
1472 msgstr "Certificat reținut"
1474 #: crypt32.rc:218
1475 msgid "Financial Information="
1476 msgstr "Informația financiară="
1478 #: crypt32.rc:219
1479 msgid "Available"
1480 msgstr "Disponibilă"
1482 #: crypt32.rc:220
1483 msgid "Not Available"
1484 msgstr "Indisponibilă"
1486 #: crypt32.rc:221
1487 msgid "Meets Criteria="
1488 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1490 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1491 msgid "Yes"
1492 msgstr "Da"
1494 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1495 msgid "No"
1496 msgstr "Nu"
1498 #: crypt32.rc:224
1499 msgid "Digital Signature"
1500 msgstr "Semnătură digitală"
1502 #: crypt32.rc:225
1503 msgid "Non-Repudiation"
1504 msgstr "Non-repudiere"
1506 #: crypt32.rc:226
1507 msgid "Key Encipherment"
1508 msgstr "Cifrare cheie"
1510 #: crypt32.rc:227
1511 msgid "Data Encipherment"
1512 msgstr "Cifrare date"
1514 #: crypt32.rc:228
1515 msgid "Key Agreement"
1516 msgstr "Înțelegere la cheie"
1518 #: crypt32.rc:229
1519 msgid "Certificate Signing"
1520 msgstr "Semnare certificat"
1522 #: crypt32.rc:230
1523 msgid "Off-line CRL Signing"
1524 msgstr "Semnare CRL offline"
1526 #: crypt32.rc:231
1527 msgid "CRL Signing"
1528 msgstr "Semnare CRL"
1530 #: crypt32.rc:232
1531 msgid "Encipher Only"
1532 msgstr "Doar cifrează"
1534 #: crypt32.rc:233
1535 msgid "Decipher Only"
1536 msgstr "Doar descifrează"
1538 #: crypt32.rc:234
1539 msgid "SSL Client Authentication"
1540 msgstr "Autentificare client SSL"
1542 #: crypt32.rc:235
1543 msgid "SSL Server Authentication"
1544 msgstr "Autentificare server SSL"
1546 #: crypt32.rc:236
1547 msgid "S/MIME"
1548 msgstr "S/MIME"
1550 #: crypt32.rc:237
1551 msgid "Signature"
1552 msgstr "Semnătură"
1554 #: crypt32.rc:238
1555 msgid "SSL CA"
1556 msgstr "SSL CA"
1558 #: crypt32.rc:239
1559 msgid "S/MIME CA"
1560 msgstr "S/MIME CA"
1562 #: crypt32.rc:240
1563 msgid "Signature CA"
1564 msgstr "Semnătură CA"
1566 #: cryptdlg.rc:27
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Certificate Policy"
1569 msgstr "Politicile certificatului"
1571 #: cryptdlg.rc:28
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Policy Identifier: "
1574 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1576 #: cryptdlg.rc:29
1577 msgid "Policy Qualifier Info"
1578 msgstr ""
1580 #: cryptdlg.rc:30
1581 msgid "Policy Qualifier Id="
1582 msgstr ""
1584 #: cryptdlg.rc:33
1585 msgid "Qualifier"
1586 msgstr ""
1588 #: cryptdlg.rc:34
1589 msgid "Notice Reference"
1590 msgstr ""
1592 #: cryptdlg.rc:35
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Organization="
1595 msgstr "Organizația"
1597 #: cryptdlg.rc:36
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Notice Number="
1600 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1602 #: cryptdlg.rc:37
1603 msgid "Notice Text="
1604 msgstr ""
1606 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1607 msgid "Certificate"
1608 msgstr "Certificat"
1610 #: cryptui.rc:28
1611 msgid "Certificate Information"
1612 msgstr "Informații certificat"
1614 #: cryptui.rc:29
1615 msgid ""
1616 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1617 "altered or corrupted."
1618 msgstr ""
1619 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1620 "fost alterat sau corupt."
1622 #: cryptui.rc:30
1623 msgid ""
1624 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1625 "trusted root certificate store."
1626 msgstr ""
1627 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1628 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1630 #: cryptui.rc:31
1631 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1632 msgstr ""
1633 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1634 "acreditat."
1636 #: cryptui.rc:32
1637 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1638 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1640 #: cryptui.rc:33
1641 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1642 msgstr ""
1643 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1644 "certificat."
1646 #: cryptui.rc:34
1647 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1648 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1650 #: cryptui.rc:35
1651 msgid "Issued to: "
1652 msgstr "Emis pentru: "
1654 #: cryptui.rc:36
1655 msgid "Issued by: "
1656 msgstr "Emis de: "
1658 #: cryptui.rc:37
1659 msgid "Valid from "
1660 msgstr "Valid de la "
1662 #: cryptui.rc:38
1663 msgid " to "
1664 msgstr " la "
1666 #: cryptui.rc:39
1667 msgid "This certificate has an invalid signature."
1668 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1670 #: cryptui.rc:40
1671 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1672 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1674 #: cryptui.rc:41
1675 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1676 msgstr ""
1677 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1678 "emitentului său."
1680 #: cryptui.rc:42
1681 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1682 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1684 #: cryptui.rc:43
1685 msgid "This certificate is OK."
1686 msgstr "Acest certificat este valabil."
1688 #: cryptui.rc:44
1689 msgid "Field"
1690 msgstr "Câmp"
1692 #: cryptui.rc:45
1693 msgid "Value"
1694 msgstr "Valoare"
1696 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1697 msgid "<All>"
1698 msgstr "<Toate>"
1700 #: cryptui.rc:47
1701 msgid "Version 1 Fields Only"
1702 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1704 #: cryptui.rc:48
1705 msgid "Extensions Only"
1706 msgstr "Doar extensii"
1708 #: cryptui.rc:49
1709 msgid "Critical Extensions Only"
1710 msgstr "Doar extensii critice"
1712 #: cryptui.rc:50
1713 msgid "Properties Only"
1714 msgstr "Doar proprietăți"
1716 #: cryptui.rc:52
1717 msgid "Serial number"
1718 msgstr "Număr de serie"
1720 #: cryptui.rc:53
1721 msgid "Issuer"
1722 msgstr "Emitent"
1724 #: cryptui.rc:54
1725 msgid "Valid from"
1726 msgstr "Valabil de la"
1728 #: cryptui.rc:55
1729 msgid "Valid to"
1730 msgstr "Valabil până la"
1732 #: cryptui.rc:56
1733 msgid "Subject"
1734 msgstr "Subiect"
1736 #: cryptui.rc:57
1737 msgid "Public key"
1738 msgstr "Cheie publică"
1740 #: cryptui.rc:58
1741 msgid "%s (%d bits)"
1742 msgstr "%s (%d biți)"
1744 #: cryptui.rc:59
1745 msgid "SHA1 hash"
1746 msgstr "Hash SHA1"
1748 #: cryptui.rc:60
1749 msgid "Enhanced key usage (property)"
1750 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1752 #: cryptui.rc:61
1753 msgid "Friendly name"
1754 msgstr "Nume uzual"
1756 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1757 msgid "Description"
1758 msgstr "Descriere"
1760 #: cryptui.rc:63
1761 msgid "Certificate Properties"
1762 msgstr "Proprietățile certificatului"
1764 #: cryptui.rc:64
1765 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1766 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1768 #: cryptui.rc:65
1769 msgid "The OID you entered already exists."
1770 msgstr "OID introdus există deja."
1772 #: cryptui.rc:66
1773 msgid "Select Certificate Store"
1774 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1776 #: cryptui.rc:67
1777 msgid "Please select a certificate store."
1778 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1780 #: cryptui.rc:68
1781 msgid "Certificate Import Wizard"
1782 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1784 #: cryptui.rc:69
1785 msgid ""
1786 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1787 "select another file."
1788 msgstr ""
1789 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1790 "fișier."
1792 #: cryptui.rc:70
1793 msgid "File to Import"
1794 msgstr "Importare fișier"
1796 #: cryptui.rc:71
1797 msgid "Specify the file you want to import."
1798 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1800 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Store"
1802 msgstr "Depozit de certificate"
1804 #: cryptui.rc:73
1805 msgid ""
1806 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1807 "lists, and certificate trust lists."
1808 msgstr ""
1809 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1810 "revocate și liste de certificate acreditate."
1812 #: cryptui.rc:74
1813 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1814 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1816 #: cryptui.rc:75
1817 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1818 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1820 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1821 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1822 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1824 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1825 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1826 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1828 #: cryptui.rc:78
1829 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1830 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1832 #: cryptui.rc:79
1833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1834 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1836 #: cryptui.rc:81
1837 msgid "Please select a file."
1838 msgstr "Selectați un fișier."
1840 #: cryptui.rc:82
1841 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1842 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1844 #: cryptui.rc:83
1845 msgid "Could not open "
1846 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1848 #: cryptui.rc:84
1849 msgid "Determined by the program"
1850 msgstr "Determinat de program"
1852 #: cryptui.rc:85
1853 msgid "Please select a store"
1854 msgstr "Selectați un depozit"
1856 #: cryptui.rc:86
1857 msgid "Certificate Store Selected"
1858 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1860 #: cryptui.rc:87
1861 msgid "Automatically determined by the program"
1862 msgstr "Determinat automat de către program"
1864 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1865 msgid "File"
1866 msgstr "Fișier"
1868 #: cryptui.rc:89
1869 msgid "Content"
1870 msgstr "Conținut"
1872 #: cryptui.rc:91
1873 msgid "Certificate Revocation List"
1874 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1876 #: cryptui.rc:93
1877 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1878 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1880 #: cryptui.rc:94
1881 msgid "Personal Information Exchange"
1882 msgstr "Schimb de informații personale"
1884 #: cryptui.rc:96
1885 msgid "The import was successful."
1886 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1888 #: cryptui.rc:97
1889 msgid "The import failed."
1890 msgstr "Importarea a eșuat."
1892 #: cryptui.rc:98
1893 msgid "Arial"
1894 msgstr "Arial"
1896 #: cryptui.rc:100
1897 msgid "<Advanced Purposes>"
1898 msgstr "<Roluri avansate>"
1900 #: cryptui.rc:101
1901 msgid "Issued To"
1902 msgstr "Emis pentru"
1904 #: cryptui.rc:102
1905 msgid "Issued By"
1906 msgstr "Emis de"
1908 #: cryptui.rc:103
1909 msgid "Expiration Date"
1910 msgstr "Data de expirare"
1912 #: cryptui.rc:104
1913 msgid "Friendly Name"
1914 msgstr "Nume uzual"
1916 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1917 msgid "<None>"
1918 msgstr "<Niciunul>"
1920 #: cryptui.rc:107
1921 msgid ""
1922 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1923 "sign messages with it.\n"
1924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1925 msgstr ""
1926 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1927 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1929 #: cryptui.rc:108
1930 msgid ""
1931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1932 "sign messages with them.\n"
1933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 msgstr ""
1935 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1936 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1938 #: cryptui.rc:109
1939 msgid ""
1940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1941 "verify messages signed with it.\n"
1942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1943 msgstr ""
1944 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1945 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1947 #: cryptui.rc:110
1948 msgid ""
1949 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1950 "verify messages signed with it.\n"
1951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1952 msgstr ""
1953 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1956 #: cryptui.rc:111
1957 msgid ""
1958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1959 "trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1961 msgstr ""
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1963 "acreditate.\n"
1964 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1966 #: cryptui.rc:112
1967 msgid ""
1968 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1969 "trusted.\n"
1970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1971 msgstr ""
1972 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1973 "acreditate.\n"
1974 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1976 #: cryptui.rc:113
1977 msgid ""
1978 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1979 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1980 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1981 msgstr ""
1982 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1983 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1984 "acreditate.\n"
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1987 #: cryptui.rc:114
1988 msgid ""
1989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1992 msgstr ""
1993 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1994 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1995 "acreditate.\n"
1996 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1998 #: cryptui.rc:115
1999 msgid ""
2000 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2002 msgstr ""
2003 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2004 "acreditate.\n"
2005 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2007 #: cryptui.rc:116
2008 msgid ""
2009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2011 msgstr ""
2012 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2013 "acreditate.\n"
2014 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2016 #: cryptui.rc:117
2017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2018 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2020 #: cryptui.rc:118
2021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2022 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2024 #: cryptui.rc:119
2025 msgid "Certificates"
2026 msgstr "Certificate"
2028 #: cryptui.rc:121
2029 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2030 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2032 #: cryptui.rc:122
2033 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2034 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2036 #: cryptui.rc:123
2037 msgid ""
2038 "Ensures software came from software publisher\n"
2039 "Protects software from alteration after publication"
2040 msgstr ""
2041 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2042 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2044 #: cryptui.rc:124
2045 msgid "Protects e-mail messages"
2046 msgstr "Protejează mesajele de email"
2048 #: cryptui.rc:125
2049 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2050 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2052 #: cryptui.rc:126
2053 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2054 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2056 #: cryptui.rc:127
2057 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2058 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2060 #: cryptui.rc:128
2061 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2062 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2064 #: cryptui.rc:144
2065 msgid "Private Key Archival"
2066 msgstr "Arhivare chei private"
2068 #: cryptui.rc:147
2069 msgid "Certificate Export Wizard"
2070 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2072 #: cryptui.rc:148
2073 msgid "Export Format"
2074 msgstr "Format pentru exportare"
2076 #: cryptui.rc:149
2077 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2078 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2080 #: cryptui.rc:150
2081 msgid "Export Filename"
2082 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2084 #: cryptui.rc:151
2085 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2086 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2088 #: cryptui.rc:152
2089 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2090 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2092 #: cryptui.rc:153
2093 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2094 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2096 #: cryptui.rc:154
2097 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2098 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2100 #: cryptui.rc:157
2101 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2102 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2104 #: cryptui.rc:158
2105 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2106 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2108 #: cryptui.rc:159
2109 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2110 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2112 #: cryptui.rc:160
2113 msgid "File Format"
2114 msgstr "Format fișier"
2116 #: cryptui.rc:161
2117 msgid "Include all certificates in certificate path"
2118 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2120 #: cryptui.rc:162
2121 msgid "Export keys"
2122 msgstr "Exportă cheile"
2124 #: cryptui.rc:165
2125 msgid "The export was successful."
2126 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2128 #: cryptui.rc:166
2129 msgid "The export failed."
2130 msgstr "Exportarea a eșuat."
2132 #: cryptui.rc:167
2133 msgid "Export Private Key"
2134 msgstr "Exportare cheie privată"
2136 #: cryptui.rc:168
2137 msgid ""
2138 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2139 "certificate."
2140 msgstr ""
2141 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2142 "certificatul."
2144 #: cryptui.rc:169
2145 msgid "Enter Password"
2146 msgstr "Introducere parolă"
2148 #: cryptui.rc:170
2149 msgid "You may password-protect a private key."
2150 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2152 #: cryptui.rc:171
2153 msgid "The passwords do not match."
2154 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2156 #: cryptui.rc:172
2157 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2158 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2160 #: cryptui.rc:173
2161 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2162 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2164 #: devenum.rc:32
2165 msgid "Default DirectSound"
2166 msgstr "DirectSound implicit"
2168 #: devenum.rc:33
2169 msgid "DirectSound: %s"
2170 msgstr "DirectSound: %s"
2172 #: devenum.rc:34
2173 msgid "Default WaveOut Device"
2174 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2176 #: devenum.rc:35
2177 msgid "Default MidiOut Device"
2178 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2180 #: dinput.rc:34
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Action"
2183 msgstr "Activare"
2185 #: dinput.rc:35
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Object"
2188 msgstr "&Obiect"
2190 #: dxdiagn.rc:25
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Regional Setting"
2193 msgstr "Setări implicite"
2195 #: dxdiagn.rc:26
2196 msgid "%uMB used, %uMB available"
2197 msgstr ""
2199 #: hhctrl.rc:56
2200 msgid "S&ync"
2201 msgstr ""
2203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2204 msgid "&Back"
2205 msgstr "În&apoi"
2207 #: hhctrl.rc:58
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Forward"
2210 msgstr "Înainte"
2212 #: hhctrl.rc:59
2213 #, fuzzy
2214 msgctxt "table of contents"
2215 msgid "&Home"
2216 msgstr "Acasă"
2218 #: hhctrl.rc:60
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Stop"
2221 msgstr "Oprește"
2223 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2224 msgid "&Refresh"
2225 msgstr "&Actualizează"
2227 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2228 msgid "&Print..."
2229 msgstr "Im&primare..."
2231 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2232 msgid "&Contents"
2233 msgstr "&Conținut"
2235 #: hhctrl.rc:29
2236 msgid "I&ndex"
2237 msgstr "I&ndex"
2239 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2240 #, fuzzy
2241 msgid "&Search"
2242 msgstr ""
2243 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2244 "C&aută\n"
2245 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2246 "&Caută"
2248 #: hhctrl.rc:31
2249 msgid "Favor&ites"
2250 msgstr "Favor&ite"
2252 #: hhctrl.rc:33
2253 msgid "Hide &Tabs"
2254 msgstr ""
2256 #: hhctrl.rc:34
2257 msgid "Show &Tabs"
2258 msgstr ""
2260 #: hhctrl.rc:39
2261 msgid "Show"
2262 msgstr "Afișează"
2264 #: hhctrl.rc:40
2265 msgid "Hide"
2266 msgstr "Ascunde"
2268 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2269 msgid "Stop"
2270 msgstr "Oprește"
2272 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2273 msgid "Refresh"
2274 msgstr "Actualizează"
2276 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2277 msgid "Back"
2278 msgstr "Înapoi"
2280 #: hhctrl.rc:44
2281 #, fuzzy
2282 msgctxt "table of contents"
2283 msgid "Home"
2284 msgstr "Acasă"
2286 #: hhctrl.rc:45
2287 msgid "Sync"
2288 msgstr "Sincronizează"
2290 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2291 msgid "Options"
2292 msgstr "Opțiuni"
2294 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2295 msgid "Forward"
2296 msgstr "Înainte"
2298 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2299 msgid "Cinepak Video codec"
2300 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2302 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2303 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2304 #: wordpad.rc:26
2305 msgid "&File"
2306 msgstr "&Fișier"
2308 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2309 msgid "&New"
2310 msgstr "&Nou"
2312 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2313 msgid "&Window"
2314 msgstr "&Fereastră"
2316 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2317 msgid "&Open..."
2318 msgstr "&Deschidere..."
2320 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2321 msgid "Save &as..."
2322 msgstr "S&alvare ca..."
2324 #: ieframe.rc:35
2325 msgid "Print &format..."
2326 msgstr "&Format tipărire..."
2328 #: ieframe.rc:36
2329 msgid "Pr&int..."
2330 msgstr "T&ipărire..."
2332 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Print previe&w"
2335 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2337 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Properties"
2340 msgstr ""
2341 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2342 "&Proprietăți\n"
2343 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2344 "P&roprietăți"
2346 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2347 msgid "&Close"
2348 msgstr "În&chide"
2350 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2351 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2352 msgid "&View"
2353 msgstr "&Vizualizare"
2355 #: ieframe.rc:44
2356 msgid "&Toolbars"
2357 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2359 #: ieframe.rc:46
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Standard bar"
2362 msgstr "Bară de &stare"
2364 #: ieframe.rc:47
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Address bar"
2367 msgstr "Adresa IP="
2369 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Favorites"
2372 msgstr "Favor&ite"
2374 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Add to Favorites..."
2377 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2379 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2380 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2381 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Help"
2384 msgstr ""
2385 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2386 "&Ajutor\n"
2387 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2388 "A&jutor"
2390 #: ieframe.rc:57
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&About Internet Explorer"
2393 msgstr "Wine Internet Explorer"
2395 #: ieframe.rc:67
2396 #, fuzzy
2397 msgctxt "home page"
2398 msgid "Home"
2399 msgstr "Acasă"
2401 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2402 msgid "Print..."
2403 msgstr "Tipărește..."
2405 #: ieframe.rc:73
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Address"
2408 msgstr "Adresa IP="
2410 #: inetcpl.rc:28
2411 msgid "Internet Settings"
2412 msgstr ""
2414 #: inetcpl.rc:29
2415 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2416 msgstr ""
2418 #: inetcpl.rc:30
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Security settings for zone: "
2421 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2423 #: inetcpl.rc:31
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Custom"
2426 msgstr "Personalizare"
2428 #: inetcpl.rc:32
2429 msgid "Very Low"
2430 msgstr ""
2432 #: inetcpl.rc:33
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Low"
2435 msgstr "&Scăzută"
2437 #: inetcpl.rc:34
2438 msgid "Medium"
2439 msgstr ""
2441 #: inetcpl.rc:35
2442 msgid "Increased"
2443 msgstr ""
2445 #: inetcpl.rc:36
2446 #, fuzzy
2447 msgid "High"
2448 msgstr "Înal&tă"
2450 #: jscript.rc:25
2451 msgid "Error converting object to primitive type"
2452 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2454 #: jscript.rc:26
2455 msgid "Invalid procedure call or argument"
2456 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2458 #: jscript.rc:27
2459 msgid "Subscript out of range"
2460 msgstr ""
2462 #: jscript.rc:28
2463 msgid "Automation server can't create object"
2464 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2466 #: jscript.rc:29
2467 msgid "Object doesn't support this property or method"
2468 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2470 #: jscript.rc:30
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Object doesn't support this action"
2473 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2475 #: jscript.rc:31
2476 msgid "Argument not optional"
2477 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2479 #: jscript.rc:32
2480 msgid "Syntax error"
2481 msgstr "Eroare de sintaxă"
2483 #: jscript.rc:33
2484 msgid "Expected ';'"
2485 msgstr "Se așteaptă „;”"
2487 #: jscript.rc:34
2488 msgid "Expected '('"
2489 msgstr "Se așteaptă „(”"
2491 #: jscript.rc:35
2492 msgid "Expected ')'"
2493 msgstr "Se așteaptă „)”"
2495 #: jscript.rc:36
2496 msgid "Unterminated string constant"
2497 msgstr "Șir constant neterminat"
2499 #: jscript.rc:37
2500 msgid "Conditional compilation is turned off"
2501 msgstr ""
2503 #: jscript.rc:40
2504 msgid "Number expected"
2505 msgstr "Se așteaptă un număr"
2507 #: jscript.rc:38
2508 msgid "Function expected"
2509 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2511 #: jscript.rc:39
2512 msgid "'[object]' is not a date object"
2513 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2515 #: jscript.rc:41
2516 msgid "Object expected"
2517 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2519 #: jscript.rc:42
2520 msgid "Illegal assignment"
2521 msgstr "Atribuire ilegală"
2523 #: jscript.rc:43
2524 msgid "'|' is undefined"
2525 msgstr "„|” nu este definit"
2527 #: jscript.rc:44
2528 msgid "Boolean object expected"
2529 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2531 #: jscript.rc:45
2532 #, fuzzy
2533 msgid "VBArray object expected"
2534 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2536 #: jscript.rc:46
2537 msgid "JScript object expected"
2538 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2540 #: jscript.rc:47
2541 msgid "Syntax error in regular expression"
2542 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2544 #: jscript.rc:49
2545 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2546 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2548 #: jscript.rc:48
2549 #, fuzzy
2550 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2551 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2553 #: jscript.rc:50
2554 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2555 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2557 #: jscript.rc:51
2558 msgid "Array object expected"
2559 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2561 #: winerror.mc:26
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Success\n"
2564 msgstr "Succes"
2566 #: winerror.mc:31
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Invalid function\n"
2569 msgstr "Opțiune nevalidă"
2571 #: winerror.mc:36
2572 #, fuzzy
2573 msgid "File not found\n"
2574 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2576 #: winerror.mc:41
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Path not found\n"
2579 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2581 #: winerror.mc:46
2582 msgid "Too many open files\n"
2583 msgstr ""
2585 #: winerror.mc:51
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Access denied\n"
2588 msgstr "Metoda de acces="
2590 #: winerror.mc:56
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Invalid handle\n"
2593 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2595 #: winerror.mc:61
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Memory trashed\n"
2598 msgstr "Monitor de memorie"
2600 #: winerror.mc:66
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Not enough memory\n"
2603 msgstr "Memorie insuficientă."
2605 #: winerror.mc:71
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Invalid block\n"
2608 msgstr "Opțiune nevalidă"
2610 #: winerror.mc:76
2611 msgid "Bad environment\n"
2612 msgstr ""
2614 #: winerror.mc:81
2615 msgid "Bad format\n"
2616 msgstr ""
2618 #: winerror.mc:86
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Invalid access\n"
2621 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2623 #: winerror.mc:91
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Invalid data\n"
2626 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2628 #: winerror.mc:96
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Out of memory\n"
2631 msgstr "Memorie insuficientă."
2633 #: winerror.mc:101
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Invalid drive\n"
2636 msgstr "Opțiune nevalidă"
2638 #: winerror.mc:106
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Can't delete current directory\n"
2641 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2643 #: winerror.mc:111
2644 msgid "Not same device\n"
2645 msgstr ""
2647 #: winerror.mc:116
2648 msgid "No more files\n"
2649 msgstr ""
2651 #: winerror.mc:121
2652 msgid "Write protected\n"
2653 msgstr ""
2655 #: winerror.mc:126
2656 msgid "Bad unit\n"
2657 msgstr ""
2659 #: winerror.mc:131
2660 msgid "Not ready\n"
2661 msgstr ""
2663 #: winerror.mc:136
2664 msgid "Bad command\n"
2665 msgstr ""
2667 #: winerror.mc:141
2668 #, fuzzy
2669 msgid "CRC error\n"
2670 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2672 #: winerror.mc:146
2673 msgid "Bad length\n"
2674 msgstr ""
2676 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Seek error\n"
2679 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2681 #: winerror.mc:156
2682 msgid "Not DOS disk\n"
2683 msgstr ""
2685 #: winerror.mc:161
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Sector not found\n"
2688 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2690 #: winerror.mc:166
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Out of paper\n"
2693 msgstr "Fără hârtia; "
2695 #: winerror.mc:171
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Write fault\n"
2698 msgstr "Implicit"
2700 #: winerror.mc:176
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Read fault\n"
2703 msgstr "Implicit"
2705 #: winerror.mc:181
2706 msgid "General failure\n"
2707 msgstr ""
2709 #: winerror.mc:186
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Sharing violation\n"
2712 msgstr "Violare de denumire"
2714 #: winerror.mc:191
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Lock violation\n"
2717 msgstr "Locație"
2719 #: winerror.mc:196
2720 msgid "Wrong disk\n"
2721 msgstr ""
2723 #: winerror.mc:201
2724 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2725 msgstr ""
2727 #: winerror.mc:206
2728 #, fuzzy
2729 msgid "End of file\n"
2730 msgstr "&Legare de fișier..."
2732 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2733 msgid "Disk full\n"
2734 msgstr ""
2736 #: winerror.mc:216
2737 msgid "Request not supported\n"
2738 msgstr ""
2740 #: winerror.mc:221
2741 msgid "Remote machine not listening\n"
2742 msgstr ""
2744 #: winerror.mc:226
2745 msgid "Duplicate network name\n"
2746 msgstr ""
2748 #: winerror.mc:231
2749 msgid "Bad network path\n"
2750 msgstr ""
2752 #: winerror.mc:236
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Network busy\n"
2755 msgstr "Resursă din rețea"
2757 #: winerror.mc:241
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Device does not exist\n"
2760 msgstr "Fişierul nu există"
2762 #: winerror.mc:246
2763 msgid "Too many commands\n"
2764 msgstr ""
2766 #: winerror.mc:251
2767 msgid "Adaptor hardware error\n"
2768 msgstr ""
2770 #: winerror.mc:256
2771 msgid "Bad network response\n"
2772 msgstr ""
2774 #: winerror.mc:261
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Unexpected network error\n"
2777 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2779 #: winerror.mc:266
2780 msgid "Bad remote adaptor\n"
2781 msgstr ""
2783 #: winerror.mc:271
2784 msgid "Print queue full\n"
2785 msgstr ""
2787 #: winerror.mc:276
2788 msgid "No spool space\n"
2789 msgstr ""
2791 #: winerror.mc:281
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Print cancelled\n"
2794 msgstr "Anulat de utilizator"
2796 #: winerror.mc:286
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Network name deleted\n"
2799 msgstr "Data ștergerii"
2801 #: winerror.mc:291
2802 msgid "Network access denied\n"
2803 msgstr ""
2805 #: winerror.mc:296
2806 msgid "Bad device type\n"
2807 msgstr ""
2809 #: winerror.mc:301
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Bad network name\n"
2812 msgstr "Resursă din rețea"
2814 #: winerror.mc:306
2815 msgid "Too many network names\n"
2816 msgstr ""
2818 #: winerror.mc:311
2819 msgid "Too many network sessions\n"
2820 msgstr ""
2822 #: winerror.mc:316
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Sharing paused\n"
2825 msgstr "&Valoare șir"
2827 #: winerror.mc:321
2828 msgid "Request not accepted\n"
2829 msgstr ""
2831 #: winerror.mc:326
2832 msgid "Redirector paused\n"
2833 msgstr ""
2835 #: winerror.mc:331
2836 #, fuzzy
2837 msgid "File exists\n"
2838 msgstr "Fişierul nu există"
2840 #: winerror.mc:336
2841 msgid "Cannot create\n"
2842 msgstr ""
2844 #: winerror.mc:341
2845 msgid "Int24 failure\n"
2846 msgstr ""
2848 #: winerror.mc:346
2849 msgid "Out of structures\n"
2850 msgstr ""
2852 #: winerror.mc:351
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Already assigned\n"
2855 msgstr "Există deja"
2857 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Invalid password\n"
2860 msgstr "Opțiune nevalidă"
2862 #: winerror.mc:361
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Invalid parameter\n"
2865 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2867 #: winerror.mc:366
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Net write fault\n"
2870 msgstr "Setări &implicite"
2872 #: winerror.mc:371
2873 msgid "No process slots\n"
2874 msgstr ""
2876 #: winerror.mc:376
2877 msgid "Too many semaphores\n"
2878 msgstr ""
2880 #: winerror.mc:381
2881 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2882 msgstr ""
2884 #: winerror.mc:386
2885 msgid "Semaphore is set\n"
2886 msgstr ""
2888 #: winerror.mc:391
2889 msgid "Too many semaphore requests\n"
2890 msgstr ""
2892 #: winerror.mc:396
2893 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2894 msgstr ""
2896 #: winerror.mc:401
2897 msgid "Semaphore owner died\n"
2898 msgstr ""
2900 #: winerror.mc:406
2901 msgid "Semaphore user limit\n"
2902 msgstr ""
2904 #: winerror.mc:411
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2907 msgstr "inserați discul %s"
2909 #: winerror.mc:416
2910 msgid "Drive locked\n"
2911 msgstr ""
2913 #: winerror.mc:421
2914 msgid "Broken pipe\n"
2915 msgstr ""
2917 #: winerror.mc:426
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Open failed\n"
2920 msgstr "Deschide fișier"
2922 #: winerror.mc:431
2923 msgid "Buffer overflow\n"
2924 msgstr ""
2926 #: winerror.mc:441
2927 msgid "No more search handles\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:446
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Invalid target handle\n"
2933 msgstr "Autorizații nevalide"
2935 #: winerror.mc:451
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Invalid IOCTL\n"
2938 msgstr "Opțiune nevalidă"
2940 #: winerror.mc:456
2941 msgid "Invalid verify switch\n"
2942 msgstr ""
2944 #: winerror.mc:461
2945 msgid "Bad driver level\n"
2946 msgstr ""
2948 #: winerror.mc:466
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Call not implemented\n"
2951 msgstr "Neimplementat"
2953 #: winerror.mc:471
2954 msgid "Semaphore timeout\n"
2955 msgstr ""
2957 #: winerror.mc:476
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Insufficient buffer\n"
2960 msgstr "Drepturi insuficiente"
2962 #: winerror.mc:481
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Invalid name\n"
2965 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2967 #: winerror.mc:486
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Invalid level\n"
2970 msgstr "Autorizații nevalide"
2972 #: winerror.mc:491
2973 msgid "No volume label\n"
2974 msgstr ""
2976 #: winerror.mc:496
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Module not found\n"
2979 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2981 #: winerror.mc:501
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Procedure not found\n"
2984 msgstr "PATH negăsită\n"
2986 #: winerror.mc:506
2987 msgid "No children to wait for\n"
2988 msgstr ""
2990 #: winerror.mc:511
2991 msgid "Child process has not completed\n"
2992 msgstr ""
2994 #: winerror.mc:516
2995 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2996 msgstr ""
2998 #: winerror.mc:521
2999 msgid "Negative seek\n"
3000 msgstr ""
3002 #: winerror.mc:531
3003 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3004 msgstr ""
3006 #: winerror.mc:536
3007 msgid "Drive is already JOINed\n"
3008 msgstr ""
3010 #: winerror.mc:541
3011 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3012 msgstr ""
3014 #: winerror.mc:546
3015 msgid "Drive is not JOINed\n"
3016 msgstr ""
3018 #: winerror.mc:551
3019 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3020 msgstr ""
3022 #: winerror.mc:556
3023 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3024 msgstr ""
3026 #: winerror.mc:561
3027 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3028 msgstr ""
3030 #: winerror.mc:566
3031 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3032 msgstr ""
3034 #: winerror.mc:571
3035 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3036 msgstr ""
3038 #: winerror.mc:576
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Drive is busy\n"
3041 msgstr "Dispozitive"
3043 #: winerror.mc:581
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Same drive\n"
3046 msgstr "Unitate de sistem"
3048 #: winerror.mc:586
3049 msgid "Not toplevel directory\n"
3050 msgstr ""
3052 #: winerror.mc:591
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Directory is not empty\n"
3055 msgstr "Numai direct&orul"
3057 #: winerror.mc:596
3058 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3059 msgstr ""
3061 #: winerror.mc:601
3062 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3063 msgstr ""
3065 #: winerror.mc:606
3066 msgid "Path is busy\n"
3067 msgstr ""
3069 #: winerror.mc:611
3070 msgid "Already a SUBST target\n"
3071 msgstr ""
3073 #: winerror.mc:616
3074 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3075 msgstr ""
3077 #: winerror.mc:621
3078 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3079 msgstr ""
3081 #: winerror.mc:626
3082 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3083 msgstr ""
3085 #: winerror.mc:631
3086 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3087 msgstr ""
3089 #: winerror.mc:636
3090 msgid "Volume label too long\n"
3091 msgstr ""
3093 #: winerror.mc:641
3094 msgid "Too many TCBs\n"
3095 msgstr ""
3097 #: winerror.mc:646
3098 msgid "Signal refused\n"
3099 msgstr ""
3101 #: winerror.mc:651
3102 msgid "Segment discarded\n"
3103 msgstr ""
3105 #: winerror.mc:656
3106 msgid "Segment not locked\n"
3107 msgstr ""
3109 #: winerror.mc:661
3110 msgid "Bad thread ID address\n"
3111 msgstr ""
3113 #: winerror.mc:666
3114 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3115 msgstr ""
3117 #: winerror.mc:671
3118 msgid "Path is invalid\n"
3119 msgstr ""
3121 #: winerror.mc:676
3122 msgid "Signal pending\n"
3123 msgstr ""
3125 #: winerror.mc:681
3126 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3127 msgstr ""
3129 #: winerror.mc:686
3130 msgid "Lock failed\n"
3131 msgstr ""
3133 #: winerror.mc:691
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Resource in use\n"
3136 msgstr "Erori în resursă"
3138 #: winerror.mc:696
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Cancel violation\n"
3141 msgstr "Violare de denumire"
3143 #: winerror.mc:701
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Atomic locks not supported\n"
3146 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3148 #: winerror.mc:706
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Invalid segment number\n"
3151 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3153 #: winerror.mc:711
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3156 msgstr "Autorizații nevalide"
3158 #: winerror.mc:716
3159 #, fuzzy
3160 msgid "File already exists\n"
3161 msgstr "Portul %s existsă deja"
3163 #: winerror.mc:721
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Invalid flag number\n"
3166 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3168 #: winerror.mc:726
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Semaphore name not found\n"
3171 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3173 #: winerror.mc:731
3174 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3175 msgstr ""
3177 #: winerror.mc:736
3178 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3179 msgstr ""
3181 #: winerror.mc:741
3182 msgid "Invalid module type for %1\n"
3183 msgstr ""
3185 #: winerror.mc:746
3186 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3187 msgstr ""
3189 #: winerror.mc:751
3190 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3191 msgstr ""
3193 #: winerror.mc:756
3194 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3195 msgstr ""
3197 #: winerror.mc:761
3198 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3199 msgstr ""
3201 #: winerror.mc:766
3202 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3203 msgstr ""
3205 #: winerror.mc:771
3206 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3207 msgstr ""
3209 #: winerror.mc:776
3210 msgid "IOPL not enabled\n"
3211 msgstr ""
3213 #: winerror.mc:781
3214 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3215 msgstr ""
3217 #: winerror.mc:786
3218 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3219 msgstr ""
3221 #: winerror.mc:791
3222 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3223 msgstr ""
3225 #: winerror.mc:796
3226 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3227 msgstr ""
3229 #: winerror.mc:801
3230 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3231 msgstr ""
3233 #: winerror.mc:806
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Environment variable not found\n"
3236 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3238 #: winerror.mc:811
3239 msgid "No signal sent\n"
3240 msgstr ""
3242 #: winerror.mc:816
3243 #, fuzzy
3244 msgid "File name is too long\n"
3245 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3247 #: winerror.mc:821
3248 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3249 msgstr ""
3251 #: winerror.mc:826
3252 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3253 msgstr ""
3255 #: winerror.mc:831
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Invalid signal number\n"
3258 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3260 #: winerror.mc:836
3261 msgid "Error setting signal handler\n"
3262 msgstr ""
3264 #: winerror.mc:841
3265 msgid "Segment locked\n"
3266 msgstr ""
3268 #: winerror.mc:846
3269 msgid "Too many modules\n"
3270 msgstr ""
3272 #: winerror.mc:851
3273 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3274 msgstr ""
3276 #: winerror.mc:856
3277 msgid "Machine type mismatch\n"
3278 msgstr ""
3280 #: winerror.mc:861
3281 msgid "Bad pipe\n"
3282 msgstr ""
3284 #: winerror.mc:866
3285 msgid "Pipe busy\n"
3286 msgstr ""
3288 #: winerror.mc:871
3289 msgid "Pipe closed\n"
3290 msgstr ""
3292 #: winerror.mc:876
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Pipe not connected\n"
3295 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3297 #: winerror.mc:881
3298 #, fuzzy
3299 msgid "More data available\n"
3300 msgstr "Indisponibil; "
3302 #: winerror.mc:886
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Session cancelled\n"
3305 msgstr "Anulat de utilizator"
3307 #: winerror.mc:891
3308 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3309 msgstr ""
3311 #: winerror.mc:896
3312 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:901
3316 #, fuzzy
3317 msgid "No more data available\n"
3318 msgstr "Indisponibil; "
3320 #: winerror.mc:906
3321 msgid "Cannot use Copy API\n"
3322 msgstr ""
3324 #: winerror.mc:911
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Directory name invalid\n"
3327 msgstr "Numai direct&orul"
3329 #: winerror.mc:916
3330 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3331 msgstr ""
3333 #: winerror.mc:921
3334 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3335 msgstr ""
3337 #: winerror.mc:926
3338 msgid "Extended attribute table full\n"
3339 msgstr ""
3341 #: winerror.mc:931
3342 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3343 msgstr ""
3345 #: winerror.mc:936
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Extended attributes not supported\n"
3348 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3350 #: winerror.mc:941
3351 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3352 msgstr ""
3354 #: winerror.mc:946
3355 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3356 msgstr ""
3358 #: winerror.mc:951
3359 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3360 msgstr ""
3362 #: winerror.mc:956
3363 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3364 msgstr ""
3366 #: winerror.mc:961
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Invalid oplock message received\n"
3369 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3371 #: winerror.mc:966
3372 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3373 msgstr ""
3375 #: winerror.mc:971
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Invalid address\n"
3378 msgstr "adresă IP"
3380 #: winerror.mc:976
3381 msgid "Arithmetic overflow\n"
3382 msgstr ""
3384 #: winerror.mc:981
3385 msgid "Pipe connected\n"
3386 msgstr ""
3388 #: winerror.mc:986
3389 msgid "Pipe listening\n"
3390 msgstr ""
3392 #: winerror.mc:991
3393 msgid "Extended attribute access denied\n"
3394 msgstr ""
3396 #: winerror.mc:996
3397 #, fuzzy
3398 msgid "I/O operation aborted\n"
3399 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3401 #: winerror.mc:1001
3402 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3403 msgstr ""
3405 #: winerror.mc:1006
3406 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3407 msgstr ""
3409 #: winerror.mc:1011
3410 msgid "No access to memory location\n"
3411 msgstr ""
3413 #: winerror.mc:1016
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Swap error\n"
3416 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3418 #: winerror.mc:1021
3419 msgid "Stack overflow\n"
3420 msgstr ""
3422 #: winerror.mc:1026
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Invalid message\n"
3425 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3427 #: winerror.mc:1031
3428 msgid "Cannot complete\n"
3429 msgstr ""
3431 #: winerror.mc:1036
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Invalid flags\n"
3434 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3436 #: winerror.mc:1041
3437 msgid "Unrecognised volume\n"
3438 msgstr ""
3440 #: winerror.mc:1046
3441 msgid "File invalid\n"
3442 msgstr ""
3444 #: winerror.mc:1051
3445 msgid "Cannot run full-screen\n"
3446 msgstr ""
3448 #: winerror.mc:1056
3449 msgid "Nonexistent token\n"
3450 msgstr ""
3452 #: winerror.mc:1061
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Registry corrupt\n"
3455 msgstr "Editor registru"
3457 #: winerror.mc:1066
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Invalid key\n"
3460 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3462 #: winerror.mc:1071
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Can't open registry key\n"
3465 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3467 #: winerror.mc:1076
3468 msgid "Can't read registry key\n"
3469 msgstr ""
3471 #: winerror.mc:1081
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Can't write registry key\n"
3474 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3476 #: winerror.mc:1086
3477 msgid "Registry has been recovered\n"
3478 msgstr ""
3480 #: winerror.mc:1091
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Registry is corrupt\n"
3483 msgstr "Editor registru"
3485 #: winerror.mc:1096
3486 #, fuzzy
3487 msgid "I/O to registry failed\n"
3488 msgstr "Importă fișierul registru"
3490 #: winerror.mc:1101
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Not registry file\n"
3493 msgstr "Importă fișierul registru"
3495 #: winerror.mc:1106
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Key deleted\n"
3498 msgstr "Data ștergerii"
3500 #: winerror.mc:1111
3501 msgid "No registry log space\n"
3502 msgstr ""
3504 #: winerror.mc:1116
3505 msgid "Registry key has subkeys\n"
3506 msgstr ""
3508 #: winerror.mc:1121
3509 msgid "Subkey must be volatile\n"
3510 msgstr ""
3512 #: winerror.mc:1126
3513 msgid "Notify change request in progress\n"
3514 msgstr ""
3516 #: winerror.mc:1131
3517 msgid "Dependent services are running\n"
3518 msgstr ""
3520 #: winerror.mc:1136
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Invalid service control\n"
3523 msgstr "Autorizații nevalide"
3525 #: winerror.mc:1141
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Service request timeout\n"
3528 msgstr ""
3529 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3530 "Agent de cerere de certificate\n"
3531 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3532 "Agent solicitare certificat"
3534 #: winerror.mc:1146
3535 msgid "Cannot create service thread\n"
3536 msgstr ""
3538 #: winerror.mc:1151
3539 msgid "Service database locked\n"
3540 msgstr ""
3542 #: winerror.mc:1156
3543 msgid "Service already running\n"
3544 msgstr ""
3546 #: winerror.mc:1161
3547 msgid "Invalid service account\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:1166
3551 msgid "Service is disabled\n"
3552 msgstr ""
3554 #: winerror.mc:1171
3555 msgid "Circular dependency\n"
3556 msgstr ""
3558 #: winerror.mc:1176
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Service does not exist\n"
3561 msgstr "Fişierul nu există"
3563 #: winerror.mc:1181
3564 msgid "Service cannot accept control message\n"
3565 msgstr ""
3567 #: winerror.mc:1186
3568 msgid "Service not active\n"
3569 msgstr ""
3571 #: winerror.mc:1191
3572 msgid "Service controller connect failed\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:1196
3576 msgid "Exception in service\n"
3577 msgstr ""
3579 #: winerror.mc:1201
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Database does not exist\n"
3582 msgstr "Calea nu există"
3584 #: winerror.mc:1206
3585 msgid "Service-specific error\n"
3586 msgstr ""
3588 #: winerror.mc:1211
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Process aborted\n"
3591 msgstr "Procese"
3593 #: winerror.mc:1216
3594 msgid "Service dependency failed\n"
3595 msgstr ""
3597 #: winerror.mc:1221
3598 msgid "Service login failed\n"
3599 msgstr ""
3601 #: winerror.mc:1226
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Service start-hang\n"
3604 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3606 #: winerror.mc:1231
3607 msgid "Invalid service lock\n"
3608 msgstr ""
3610 #: winerror.mc:1236
3611 msgid "Service marked for delete\n"
3612 msgstr ""
3614 #: winerror.mc:1241
3615 msgid "Service exists\n"
3616 msgstr ""
3618 #: winerror.mc:1246
3619 msgid "System running last-known-good config\n"
3620 msgstr ""
3622 #: winerror.mc:1251
3623 msgid "Service dependency deleted\n"
3624 msgstr ""
3626 #: winerror.mc:1256
3627 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:1261
3631 msgid "Service not started since last boot\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:1266
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Duplicate service name\n"
3637 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3639 #: winerror.mc:1271
3640 msgid "Different service account\n"
3641 msgstr ""
3643 #: winerror.mc:1276
3644 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3645 msgstr ""
3647 #: winerror.mc:1281
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3650 msgstr "Procese"
3652 #: winerror.mc:1286
3653 msgid "No recovery program for service\n"
3654 msgstr ""
3656 #: winerror.mc:1291
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Service not implemented by exe\n"
3659 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3661 #: winerror.mc:1296
3662 msgid "End of media\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:1301
3666 msgid "Filemark detected\n"
3667 msgstr ""
3669 #: winerror.mc:1306
3670 msgid "Beginning of media\n"
3671 msgstr ""
3673 #: winerror.mc:1311
3674 msgid "Setmark detected\n"
3675 msgstr ""
3677 #: winerror.mc:1316
3678 #, fuzzy
3679 msgid "No data detected\n"
3680 msgstr "Buclă detectată"
3682 #: winerror.mc:1321
3683 msgid "Partition failure\n"
3684 msgstr ""
3686 #: winerror.mc:1326
3687 msgid "Invalid block length\n"
3688 msgstr ""
3690 #: winerror.mc:1331
3691 msgid "Device not partitioned\n"
3692 msgstr ""
3694 #: winerror.mc:1336
3695 msgid "Unable to lock media\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1341
3699 msgid "Unable to unload media\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1346
3703 msgid "Media changed\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:1351
3707 msgid "I/O bus reset\n"
3708 msgstr ""
3710 #: winerror.mc:1356
3711 msgid "No media in drive\n"
3712 msgstr ""
3714 #: winerror.mc:1361
3715 msgid "No Unicode translation\n"
3716 msgstr ""
3718 #: winerror.mc:1366
3719 msgid "DLL init failed\n"
3720 msgstr ""
3722 #: winerror.mc:1371
3723 msgid "Shutdown in progress\n"
3724 msgstr ""
3726 #: winerror.mc:1376
3727 msgid "No shutdown in progress\n"
3728 msgstr ""
3730 #: winerror.mc:1381
3731 msgid "I/O device error\n"
3732 msgstr ""
3734 #: winerror.mc:1386
3735 msgid "No serial devices found\n"
3736 msgstr ""
3738 #: winerror.mc:1391
3739 msgid "Shared IRQ busy\n"
3740 msgstr ""
3742 #: winerror.mc:1396
3743 msgid "Serial I/O completed\n"
3744 msgstr ""
3746 #: winerror.mc:1401
3747 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3748 msgstr ""
3750 #: winerror.mc:1406
3751 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3752 msgstr ""
3754 #: winerror.mc:1411
3755 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3756 msgstr ""
3758 #: winerror.mc:1416
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Unknown floppy error\n"
3761 msgstr "Eroare necunoscută"
3763 #: winerror.mc:1421
3764 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:1426
3768 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:1431
3772 msgid "Hard disk operation failed\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:1436
3776 msgid "Hard disk reset failed\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1441
3780 msgid "End of tape media\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:1446
3784 msgid "Not enough server memory\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:1451
3788 msgid "Possible deadlock\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:1456
3792 msgid "Incorrect alignment\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:1461
3796 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3797 msgstr ""
3799 #: winerror.mc:1466
3800 msgid "Set-power-state failed\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:1471
3804 msgid "Too many links\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:1476
3808 msgid "Newer windows version needed\n"
3809 msgstr ""
3811 #: winerror.mc:1481
3812 msgid "Wrong operating system\n"
3813 msgstr ""
3815 #: winerror.mc:1486
3816 msgid "Single-instance application\n"
3817 msgstr ""
3819 #: winerror.mc:1491
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Real-mode application\n"
3822 msgstr "aplicație"
3824 #: winerror.mc:1496
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Invalid DLL\n"
3827 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3829 #: winerror.mc:1501
3830 msgid "No associated application\n"
3831 msgstr ""
3833 #: winerror.mc:1506
3834 msgid "DDE failure\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:1511
3838 #, fuzzy
3839 msgid "DLL not found\n"
3840 msgstr "PATH negăsită\n"
3842 #: winerror.mc:1516
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Out of user handles\n"
3845 msgstr "Memorie insuficientă."
3847 #: winerror.mc:1521
3848 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:1526
3852 msgid "The source element is empty\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:1531
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The destination element is full\n"
3858 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3860 #: winerror.mc:1536
3861 #, fuzzy
3862 msgid "The element address is invalid\n"
3863 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3865 #: winerror.mc:1541
3866 msgid "The magazine is not present\n"
3867 msgstr ""
3869 #: winerror.mc:1546
3870 msgid "The device needs reinitialization\n"
3871 msgstr ""
3873 #: winerror.mc:1551
3874 #, fuzzy
3875 msgid "The device requires cleaning\n"
3876 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3878 #: winerror.mc:1556
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The device door is open\n"
3881 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3883 #: winerror.mc:1561
3884 #, fuzzy
3885 msgid "The device is not connected\n"
3886 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3888 #: winerror.mc:1566
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Element not found\n"
3891 msgstr "PATH negăsită\n"
3893 #: winerror.mc:1571
3894 #, fuzzy
3895 msgid "No match found\n"
3896 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3898 #: winerror.mc:1576
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Property set not found\n"
3901 msgstr "PATH negăsită\n"
3903 #: winerror.mc:1581
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Point not found\n"
3906 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3908 #: winerror.mc:1586
3909 msgid "No running tracking service\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:1591
3913 #, fuzzy
3914 msgid "No such volume ID\n"
3915 msgstr "Atribut necunoscut"
3917 #: winerror.mc:1596
3918 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3919 msgstr ""
3921 #: winerror.mc:1601
3922 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:1606
3926 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:1611
3930 #, fuzzy
3931 msgid "The journal is being deleted\n"
3932 msgstr "Data ștergerii"
3934 #: winerror.mc:1616
3935 msgid "The journal is not active\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:1621
3939 msgid "Potential matching file found\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:1626
3943 msgid "The journal entry was deleted\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:1631
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Invalid device name\n"
3949 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3951 #: winerror.mc:1636
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Connection unavailable\n"
3954 msgstr "Indisponibil; "
3956 #: winerror.mc:1641
3957 msgid "Device already remembered\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:1646
3961 msgid "No network or bad path\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:1651
3965 msgid "Invalid network provider name\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:1656
3969 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:1661
3973 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:1666
3977 msgid "Not a container\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:1671
3981 msgid "Extended error\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:1676
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Invalid group name\n"
3987 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3989 #: winerror.mc:1681
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Invalid computer name\n"
3992 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3994 #: winerror.mc:1686
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Invalid event name\n"
3997 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3999 #: winerror.mc:1691
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Invalid domain name\n"
4002 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4004 #: winerror.mc:1696
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Invalid service name\n"
4007 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4009 #: winerror.mc:1701
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Invalid network name\n"
4012 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4014 #: winerror.mc:1706
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Invalid share name\n"
4017 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4019 #: winerror.mc:1716
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Invalid message name\n"
4022 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4024 #: winerror.mc:1721
4025 msgid "Invalid message destination\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:1726
4029 msgid "Session credential conflict\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:1731
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4035 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4037 #: winerror.mc:1736
4038 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:1741
4042 msgid "No network\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:1746
4046 msgid "Operation cancelled by user\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:1751
4050 msgid "File has a user-mapped section\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Connection refused\n"
4056 msgstr "Conectez la %s"
4058 #: winerror.mc:1761
4059 msgid "Connection gracefully closed\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:1766
4063 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:1771
4067 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:1776
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Connection invalid\n"
4073 msgstr "Conexiune LAN"
4075 #: winerror.mc:1781
4076 msgid "Connection is active\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:1786
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Network unreachable\n"
4082 msgstr "Resursă din rețea"
4084 #: winerror.mc:1791
4085 msgid "Host unreachable\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:1796
4089 msgid "Protocol unreachable\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:1801
4093 msgid "Port unreachable\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:1806
4097 msgid "Request aborted\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:1811
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Connection aborted\n"
4103 msgstr "Conectez la %s"
4105 #: winerror.mc:1816
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Please retry operation\n"
4108 msgstr ""
4109 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4110 "Verificarea serverului de licență\n"
4111 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4112 "Verificare a serverului de licențe"
4114 #: winerror.mc:1821
4115 msgid "Connection count limit reached\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:1826
4119 msgid "Login time restriction\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:1831
4123 msgid "Login workstation restriction\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:1836
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Incorrect network address\n"
4129 msgstr "Adresa de repertoar"
4131 #: winerror.mc:1841
4132 msgid "Service already registered\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:1846
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Service not found\n"
4138 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4140 #: winerror.mc:1851
4141 #, fuzzy
4142 msgid "User not authenticated\n"
4143 msgstr "Autentificare client"
4145 #: winerror.mc:1856
4146 msgid "User not logged on\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:1861
4150 msgid "Continue work in progress\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:1866
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Already initialised\n"
4156 msgstr "Există deja"
4158 #: winerror.mc:1871
4159 msgid "No more local devices\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:1876
4163 #, fuzzy
4164 msgid "The site does not exist\n"
4165 msgstr "Fişierul nu există"
4167 #: winerror.mc:1881
4168 #, fuzzy
4169 msgid "The domain controller already exists\n"
4170 msgstr "Portul %s existsă deja"
4172 #: winerror.mc:1886
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Supported only when connected\n"
4175 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4177 #: winerror.mc:1891
4178 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:1896
4182 #, fuzzy
4183 msgid "The user profile is invalid\n"
4184 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4186 #: winerror.mc:1901
4187 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:1906
4191 msgid "Not all privileges assigned\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:1911
4195 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:1916
4199 msgid "No quotas for account\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:1921
4203 msgid "Local user session key\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:1926
4207 msgid "Password too complex for LM\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:1931
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Unknown revision\n"
4213 msgstr "Eroare necunoscută"
4215 #: winerror.mc:1936
4216 msgid "Incompatible revision levels\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:1941
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Invalid owner\n"
4222 msgstr "Opțiune nevalidă"
4224 #: winerror.mc:1946
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Invalid primary group\n"
4227 msgstr "Opțiune nevalidă"
4229 #: winerror.mc:1951
4230 msgid "No impersonation token\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:1956
4234 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:1961
4238 msgid "No logon servers available\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:1966
4242 msgid "No such logon session\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:1971
4246 msgid "No such privilege\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:1976
4250 msgid "Privilege not held\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:1981
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Invalid account name\n"
4256 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4258 #: winerror.mc:1986
4259 #, fuzzy
4260 msgid "User already exists\n"
4261 msgstr "Portul %s existsă deja"
4263 #: winerror.mc:1991
4264 #, fuzzy
4265 msgid "No such user\n"
4266 msgstr "Atribut necunoscut"
4268 #: winerror.mc:1996
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Group already exists\n"
4271 msgstr "Portul %s existsă deja"
4273 #: winerror.mc:2001
4274 msgid "No such group\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:2006
4278 msgid "User already in group\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:2011
4282 msgid "User not in group\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:2016
4286 msgid "Can't delete last admin user\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:2021
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Wrong password\n"
4292 msgstr "Introducere parolă"
4294 #: winerror.mc:2026
4295 msgid "Ill-formed password\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:2031
4299 msgid "Password restriction\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:2036
4303 msgid "Logon failure\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:2041
4307 msgid "Account restriction\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:2046
4311 msgid "Invalid logon hours\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:2051
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Invalid workstation\n"
4317 msgstr "Opțiune nevalidă"
4319 #: winerror.mc:2056
4320 msgid "Password expired\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:2061
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Account disabled\n"
4326 msgstr "dezactivat"
4328 #: winerror.mc:2066
4329 #, fuzzy
4330 msgid "No security ID mapped\n"
4331 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4333 #: winerror.mc:2071
4334 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:2076
4338 msgid "LUIDs exhausted\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:2081
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Invalid sub authority\n"
4344 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4346 #: winerror.mc:2086
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Invalid ACL\n"
4349 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4351 #: winerror.mc:2091
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Invalid SID\n"
4354 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4356 #: winerror.mc:2096
4357 msgid "Invalid security descriptor\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:2101
4361 msgid "Bad inherited ACL\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:2106
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Server disabled\n"
4367 msgstr "dezactivat"
4369 #: winerror.mc:2111
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Server not disabled\n"
4372 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4374 #: winerror.mc:2116
4375 msgid "Invalid ID authority\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:2121
4379 msgid "Allotted space exceeded\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:2126
4383 msgid "Invalid group attributes\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:2131
4387 msgid "Bad impersonation level\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:2136
4391 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:2141
4395 msgid "Bad validation class\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:2146
4399 msgid "Bad token type\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:2151
4403 msgid "No security on object\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:2156
4407 msgid "Can't access domain information\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:2161
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Invalid server state\n"
4413 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4415 #: winerror.mc:2166
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Invalid domain state\n"
4418 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4420 #: winerror.mc:2171
4421 msgid "Invalid domain role\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:2176
4425 msgid "No such domain\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:2181
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Domain already exists\n"
4431 msgstr "Portul %s existsă deja"
4433 #: winerror.mc:2186
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Domain limit exceeded\n"
4436 msgstr "Limită de timp depășită"
4438 #: winerror.mc:2191
4439 msgid "Internal database corruption\n"
4440 msgstr ""
4442 #: winerror.mc:2196
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Internal error\n"
4445 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4447 #: winerror.mc:2201
4448 msgid "Generic access types not mapped\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:2206
4452 msgid "Bad descriptor format\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:2211
4456 msgid "Not a logon process\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:2216
4460 msgid "Logon session ID exists\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:2221
4464 msgid "Unknown authentication package\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:2226
4468 msgid "Bad logon session state\n"
4469 msgstr ""
4471 #: winerror.mc:2231
4472 msgid "Logon session ID collision\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:2236
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Invalid logon type\n"
4478 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4480 #: winerror.mc:2241
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Cannot impersonate\n"
4483 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4485 #: winerror.mc:2246
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Invalid transaction state\n"
4488 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4490 #: winerror.mc:2251
4491 msgid "Security DB commit failure\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:2256
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Account is built-in\n"
4497 msgstr "native, builtin"
4499 #: winerror.mc:2261
4500 msgid "Group is built-in\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:2266
4504 msgid "User is built-in\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:2271
4508 msgid "Group is primary for user\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:2276
4512 msgid "Token already in use\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:2281
4516 msgid "No such local group\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:2286
4520 msgid "User not in local group\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:2291
4524 msgid "User already in local group\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:2296
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Local group already exists\n"
4530 msgstr "Portul %s existsă deja"
4532 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4533 msgid "Logon type not granted\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:2306
4537 msgid "Too many secrets\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:2311
4541 msgid "Secret too long\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:2316
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Internal security DB error\n"
4547 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4549 #: winerror.mc:2321
4550 msgid "Too many context IDs\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:2331
4554 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:2336
4558 #, fuzzy
4559 msgid "No such member\n"
4560 msgstr "Obiect necunoscut"
4562 #: winerror.mc:2341
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Invalid member\n"
4565 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4567 #: winerror.mc:2346
4568 msgid "Too many SIDs\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:2351
4572 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:2356
4576 msgid "No inheritable components\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:2361
4580 msgid "File or directory corrupt\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:2366
4584 msgid "Disk is corrupt\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:2371
4588 msgid "No user session key\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:2376
4592 msgid "Licence quota exceeded\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:2381
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Wrong target name\n"
4598 msgstr "Autorizații nevalide"
4600 #: winerror.mc:2386
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Mutual authentication failed\n"
4603 msgstr "Autentificare client"
4605 #: winerror.mc:2391
4606 msgid "Time skew between client and server\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:2396
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Invalid window handle\n"
4612 msgstr "Opțiune nevalidă"
4614 #: winerror.mc:2401
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Invalid menu handle\n"
4617 msgstr "Autorizații nevalide"
4619 #: winerror.mc:2406
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Invalid cursor handle\n"
4622 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4624 #: winerror.mc:2411
4625 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:2416
4629 msgid "Invalid hook handle\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:2421
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Invalid DWP handle\n"
4635 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4637 #: winerror.mc:2426
4638 msgid "Can't create top-level child window\n"
4639 msgstr ""
4641 #: winerror.mc:2431
4642 msgid "Can't find window class\n"
4643 msgstr ""
4645 #: winerror.mc:2436
4646 msgid "Window owned by another thread\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:2441
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Hotkey already registered\n"
4652 msgstr "Portul %s existsă deja"
4654 #: winerror.mc:2446
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Class already exists\n"
4657 msgstr "Portul %s existsă deja"
4659 #: winerror.mc:2451
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Class does not exist\n"
4662 msgstr "Calea nu există"
4664 #: winerror.mc:2456
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Class has open windows\n"
4667 msgstr "Închide fereastra"
4669 #: winerror.mc:2461
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Invalid index\n"
4672 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4674 #: winerror.mc:2466
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Invalid icon handle\n"
4677 msgstr "Opțiune nevalidă"
4679 #: winerror.mc:2471
4680 msgid "Private dialog index\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:2476
4684 #, fuzzy
4685 msgid "List box ID not found\n"
4686 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4688 #: winerror.mc:2481
4689 msgid "No wildcard characters\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:2486
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Clipboard not open\n"
4695 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4697 #: winerror.mc:2491
4698 msgid "Hotkey not registered\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:2496
4702 msgid "Not a dialog window\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:2501
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Control ID not found\n"
4708 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4710 #: winerror.mc:2506
4711 msgid "Invalid combobox message\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:2511
4715 msgid "Not a combobox window\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:2516
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Invalid edit height\n"
4721 msgstr "Autorizații nevalide"
4723 #: winerror.mc:2521
4724 #, fuzzy
4725 msgid "DC not found\n"
4726 msgstr "PATH negăsită\n"
4728 #: winerror.mc:2526
4729 msgid "Invalid hook filter\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:2531
4733 msgid "Invalid filter procedure\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:2536
4737 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:2541
4741 msgid "Global-only hook procedure\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:2546
4745 msgid "Journal hook already set\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:2551
4749 msgid "Hook procedure not installed\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:2556
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Invalid list box message\n"
4755 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4757 #: winerror.mc:2561
4758 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:2566
4762 msgid "No tab stops on this list box\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:2571
4766 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:2576
4770 msgid "Child window menus not allowed\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:2581
4774 msgid "Window has no system menu\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:2586
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Invalid message box style\n"
4780 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4782 #: winerror.mc:2591
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4785 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4787 #: winerror.mc:2596
4788 msgid "Screen already locked\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:2601
4792 msgid "Window handles have different parents\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:2606
4796 msgid "Not a child window\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:2611
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Invalid GW command\n"
4802 msgstr "Opțiune nevalidă"
4804 #: winerror.mc:2616
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Invalid thread ID\n"
4807 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4809 #: winerror.mc:2621
4810 msgid "Not an MDI child window\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:2626
4814 msgid "Popup menu already active\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:2631
4818 #, fuzzy
4819 msgid "No scrollbars\n"
4820 msgstr "bară de defilare"
4822 #: winerror.mc:2636
4823 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:2641
4827 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:2646
4831 msgid "No system resources\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:2651
4835 msgid "No non-paged system resources\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:2656
4839 msgid "No paged system resources\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:2661
4843 msgid "No working set quota\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:2666
4847 msgid "No page file quota\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:2671
4851 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:2676
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Menu item not found\n"
4857 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4859 #: winerror.mc:2681
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4862 msgstr "Autorizații nevalide"
4864 #: winerror.mc:2686
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Hook type not allowed\n"
4867 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4869 #: winerror.mc:2691
4870 msgid "Interactive window station required\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:2696
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Timeout\n"
4876 msgstr "Timp alocat expirat"
4878 #: winerror.mc:2701
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Invalid monitor handle\n"
4881 msgstr "Autorizații nevalide"
4883 #: winerror.mc:2706
4884 msgid "Event log file corrupt\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:2711
4888 msgid "Event log can't start\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:2716
4892 msgid "Event log file full\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:2721
4896 msgid "Event log file changed\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:2726
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Installer service failed.\n"
4902 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4904 #: winerror.mc:2731
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Installation aborted by user\n"
4907 msgstr "Programe de instalare"
4909 #: winerror.mc:2736
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Installation failure\n"
4912 msgstr "Programe de instalare"
4914 #: winerror.mc:2741
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Installation suspended\n"
4917 msgstr "Programe de instalare"
4919 #: winerror.mc:2746
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Unknown product\n"
4922 msgstr "Eroare necunoscută"
4924 #: winerror.mc:2751
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Unknown feature\n"
4927 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4929 #: winerror.mc:2756
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Unknown component\n"
4932 msgstr "Eroare necunoscută"
4934 #: winerror.mc:2761
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unknown property\n"
4937 msgstr "Eroare necunoscută"
4939 #: winerror.mc:2766
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Invalid handle state\n"
4942 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4944 #: winerror.mc:2771
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Bad configuration\n"
4947 msgstr "Setări Wine"
4949 #: winerror.mc:2776
4950 msgid "Index is missing\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:2781
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Installation source is missing\n"
4956 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4958 #: winerror.mc:2786
4959 msgid "Wrong installation package version\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:2791
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Product uninstalled\n"
4965 msgstr "Anulat de utilizator"
4967 #: winerror.mc:2796
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Invalid query syntax\n"
4970 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4972 #: winerror.mc:2801
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Invalid field\n"
4975 msgstr "Opțiune nevalidă"
4977 #: winerror.mc:2806
4978 msgid "Device removed\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:2811
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Installation already running\n"
4984 msgstr "Programe de instalare"
4986 #: winerror.mc:2816
4987 msgid "Installation package failed to open\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:2821
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Installation package is invalid\n"
4993 msgstr "Programe de instalare"
4995 #: winerror.mc:2826
4996 msgid "Installer user interface failed\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:2831
5000 msgid "Failed to open installation log file\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:2836
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Installation language not supported\n"
5006 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5008 #: winerror.mc:2841
5009 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:2846
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Installation package rejected\n"
5015 msgstr "Programe de instalare"
5017 #: winerror.mc:2851
5018 msgid "Function could not be called\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:2856
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Function failed\n"
5024 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5026 #: winerror.mc:2861
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Invalid table\n"
5029 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5031 #: winerror.mc:2866
5032 msgid "Data type mismatch\n"
5033 msgstr ""
5035 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5036 msgid "Unsupported type\n"
5037 msgstr ""
5039 #: winerror.mc:2876
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Creation failed\n"
5042 msgstr "Deschide fișier"
5044 #: winerror.mc:2881
5045 msgid "Temporary directory not writable\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:2886
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Installation platform not supported\n"
5051 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5053 #: winerror.mc:2891
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Installer not used\n"
5056 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5058 #: winerror.mc:2896
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Failed to open the patch package\n"
5061 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5063 #: winerror.mc:2901
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Invalid patch package\n"
5066 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5068 #: winerror.mc:2906
5069 msgid "Unsupported patch package\n"
5070 msgstr ""
5072 #: winerror.mc:2911
5073 msgid "Another version is installed\n"
5074 msgstr ""
5076 #: winerror.mc:2916
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Invalid command line\n"
5079 msgstr "Opțiune nevalidă"
5081 #: winerror.mc:2921
5082 msgid "Remote installation not allowed\n"
5083 msgstr ""
5085 #: winerror.mc:2926
5086 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:2931
5090 msgid "Invalid string binding\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:2936
5094 msgid "Wrong kind of binding\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:2941
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Invalid binding\n"
5100 msgstr "Opțiune nevalidă"
5102 #: winerror.mc:2946
5103 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5104 msgstr ""
5106 #: winerror.mc:2951
5107 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5108 msgstr ""
5110 #: winerror.mc:2956
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Invalid string UUID\n"
5113 msgstr "Opțiune nevalidă"
5115 #: winerror.mc:2961
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Invalid endpoint format\n"
5118 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5120 #: winerror.mc:2966
5121 msgid "Invalid network address\n"
5122 msgstr ""
5124 #: winerror.mc:2971
5125 #, fuzzy
5126 msgid "No endpoint found\n"
5127 msgstr "PATH negăsită\n"
5129 #: winerror.mc:2976
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Invalid timeout value\n"
5132 msgstr "Opțiune nevalidă"
5134 #: winerror.mc:2981
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Object UUID not found\n"
5137 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5139 #: winerror.mc:2986
5140 msgid "UUID already registered\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:2991
5144 msgid "UUID type already registered\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:2996
5148 msgid "Server already listening\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:3001
5152 msgid "No protocol sequences registered\n"
5153 msgstr ""
5155 #: winerror.mc:3006
5156 msgid "RPC server not listening\n"
5157 msgstr ""
5159 #: winerror.mc:3011
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Unknown manager type\n"
5162 msgstr "Tip necunoscut"
5164 #: winerror.mc:3016
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Unknown interface\n"
5167 msgstr "Sursă necunoscută"
5169 #: winerror.mc:3021
5170 #, fuzzy
5171 msgid "No bindings\n"
5172 msgstr "Nu răspunde"
5174 #: winerror.mc:3026
5175 msgid "No protocol sequences\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:3031
5179 msgid "Can't create endpoint\n"
5180 msgstr ""
5182 #: winerror.mc:3036
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Out of resources\n"
5185 msgstr "Memorie insuficientă."
5187 #: winerror.mc:3041
5188 msgid "RPC server unavailable\n"
5189 msgstr ""
5191 #: winerror.mc:3046
5192 msgid "RPC server too busy\n"
5193 msgstr ""
5195 #: winerror.mc:3051
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Invalid network options\n"
5198 msgstr "Opțiune nevalidă"
5200 #: winerror.mc:3056
5201 msgid "No RPC call active\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:3061
5205 msgid "RPC call failed\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:3066
5209 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5210 msgstr ""
5212 #: winerror.mc:3071
5213 #, fuzzy
5214 msgid "RPC protocol error\n"
5215 msgstr "Eroare de protocol"
5217 #: winerror.mc:3076
5218 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:3086
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Invalid tag\n"
5224 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5226 #: winerror.mc:3091
5227 msgid "Invalid array bounds\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:3096
5231 msgid "No entry name\n"
5232 msgstr ""
5234 #: winerror.mc:3101
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Invalid name syntax\n"
5237 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5239 #: winerror.mc:3106
5240 msgid "Unsupported name syntax\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:3111
5244 #, fuzzy
5245 msgid "No network address\n"
5246 msgstr "Resursă din rețea"
5248 #: winerror.mc:3116
5249 msgid "Duplicate endpoint\n"
5250 msgstr ""
5252 #: winerror.mc:3121
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Unknown authentication type\n"
5255 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5257 #: winerror.mc:3126
5258 msgid "Maximum calls too low\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:3131
5262 msgid "String too long\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:3136
5266 msgid "Protocol sequence not found\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:3141
5270 msgid "Procedure number out of range\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:3146
5274 msgid "Binding has no authentication data\n"
5275 msgstr ""
5277 #: winerror.mc:3151
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Unknown authentication service\n"
5280 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5282 #: winerror.mc:3156
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Unknown authentication level\n"
5285 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5287 #: winerror.mc:3161
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Invalid authentication identity\n"
5290 msgstr "Autentificare client"
5292 #: winerror.mc:3166
5293 msgid "Unknown authorisation service\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:3171
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Invalid entry\n"
5299 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5301 #: winerror.mc:3176
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Can't perform operation\n"
5304 msgstr "Informații client"
5306 #: winerror.mc:3181
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Endpoints not registered\n"
5309 msgstr "Închide editorul de registru"
5311 #: winerror.mc:3186
5312 msgid "Nothing to export\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:3191
5316 msgid "Incomplete name\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:3196
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Invalid version option\n"
5322 msgstr "Opțiune nevalidă"
5324 #: winerror.mc:3201
5325 msgid "No more members\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:3206
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Not all objects unexported\n"
5331 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5333 #: winerror.mc:3211
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Interface not found\n"
5336 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5338 #: winerror.mc:3216
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Entry already exists\n"
5341 msgstr "Portul %s existsă deja"
5343 #: winerror.mc:3221
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Entry not found\n"
5346 msgstr "PATH negăsită\n"
5348 #: winerror.mc:3226
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Name service unavailable\n"
5351 msgstr "Spațiu disponibil"
5353 #: winerror.mc:3231
5354 msgid "Invalid network address family\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:3236
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Operation not supported\n"
5360 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5362 #: winerror.mc:3241
5363 msgid "No security context available\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:3246
5367 #, fuzzy
5368 msgid "RPCInternal error\n"
5369 msgstr "Eroare de parametri\n"
5371 #: winerror.mc:3251
5372 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:3256
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Address error\n"
5378 msgstr "Adresa IP="
5380 #: winerror.mc:3261
5381 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:3266
5385 msgid "Floating-point underflow\n"
5386 msgstr ""
5388 #: winerror.mc:3271
5389 msgid "Floating-point overflow\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:3276
5393 msgid "No more entries\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:3281
5397 msgid "Character translation table open failed\n"
5398 msgstr ""
5400 #: winerror.mc:3286
5401 msgid "Character translation table file too small\n"
5402 msgstr ""
5404 #: winerror.mc:3291
5405 msgid "Null context handle\n"
5406 msgstr ""
5408 #: winerror.mc:3296
5409 msgid "Context handle damaged\n"
5410 msgstr ""
5412 #: winerror.mc:3301
5413 msgid "Binding handle mismatch\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:3306
5417 msgid "Cannot get call handle\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:3311
5421 msgid "Null reference pointer\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:3316
5425 msgid "Enumeration value out of range\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:3321
5429 msgid "Byte count too small\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:3326
5433 msgid "Bad stub data\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:3331
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Invalid user buffer\n"
5439 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5441 #: winerror.mc:3336
5442 msgid "Unrecognised media\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:3341
5446 msgid "No trust secret\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:3346
5450 msgid "No trust SAM account\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:3351
5454 msgid "Trusted domain failure\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:3356
5458 msgid "Trusted relationship failure\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:3361
5462 msgid "Trust logon failure\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:3366
5466 msgid "RPC call already in progress\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:3371
5470 msgid "NETLOGON is not started\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:3376
5474 msgid "Account expired\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:3381
5478 msgid "Redirector has open handles\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:3386
5482 msgid "Printer driver already installed\n"
5483 msgstr ""
5485 #: winerror.mc:3391
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Unknown port\n"
5488 msgstr "Eroare necunoscută"
5490 #: winerror.mc:3396
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Unknown printer driver\n"
5493 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5495 #: winerror.mc:3401
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Unknown print processor\n"
5498 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5500 #: winerror.mc:3406
5501 msgid "Invalid separator file\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:3411
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Invalid priority\n"
5507 msgstr "Opțiune nevalidă"
5509 #: winerror.mc:3416
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Invalid printer name\n"
5512 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5514 #: winerror.mc:3421
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Printer already exists\n"
5517 msgstr "Portul %s existsă deja"
5519 #: winerror.mc:3426
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Invalid printer command\n"
5522 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5524 #: winerror.mc:3431
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Invalid data type\n"
5527 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5529 #: winerror.mc:3436
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Invalid environment\n"
5532 msgstr "Opțiune nevalidă"
5534 #: winerror.mc:3441
5535 msgid "No more bindings\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:3446
5539 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:3451
5543 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:3456
5547 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:3461
5551 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:3466
5555 msgid "Server has open handles\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:3471
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Resource data not found\n"
5561 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5563 #: winerror.mc:3476
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Resource type not found\n"
5566 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5568 #: winerror.mc:3481
5569 msgid "Resource name not found\n"
5570 msgstr ""
5572 #: winerror.mc:3486
5573 msgid "Resource language not found\n"
5574 msgstr ""
5576 #: winerror.mc:3491
5577 msgid "Not enough quota\n"
5578 msgstr ""
5580 #: winerror.mc:3496
5581 #, fuzzy
5582 msgid "No interfaces\n"
5583 msgstr "Interfețe"
5585 #: winerror.mc:3501
5586 msgid "RPC call cancelled\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:3506
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Binding incomplete\n"
5592 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5594 #: winerror.mc:3511
5595 msgid "RPC comm failure\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:3516
5599 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:3521
5603 msgid "No principal name registered\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:3526
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Not an RPC error\n"
5609 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5611 #: winerror.mc:3531
5612 msgid "UUID is local only\n"
5613 msgstr ""
5615 #: winerror.mc:3536
5616 msgid "Security package error\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:3541
5620 msgid "Thread not cancelled\n"
5621 msgstr ""
5623 #: winerror.mc:3546
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Invalid handle operation\n"
5626 msgstr "Opțiune nevalidă"
5628 #: winerror.mc:3551
5629 msgid "Wrong serialising package version\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:3556
5633 msgid "Wrong stub version\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:3561
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Invalid pipe object\n"
5639 msgstr "Opțiune nevalidă"
5641 #: winerror.mc:3566
5642 msgid "Wrong pipe order\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:3571
5646 msgid "Wrong pipe version\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:3576
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Group member not found\n"
5652 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5654 #: winerror.mc:3581
5655 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:3586
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Invalid object\n"
5661 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5663 #: winerror.mc:3591
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Invalid time\n"
5666 msgstr "Opțiune nevalidă"
5668 #: winerror.mc:3596
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Invalid form name\n"
5671 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5673 #: winerror.mc:3601
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Invalid form size\n"
5676 msgstr "Valid de la "
5678 #: winerror.mc:3606
5679 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:3611
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Printer deleted\n"
5685 msgstr "Data ștergerii"
5687 #: winerror.mc:3616
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Invalid printer state\n"
5690 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5692 #: winerror.mc:3621
5693 msgid "User must change password\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:3626
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Domain controller not found\n"
5699 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5701 #: winerror.mc:3631
5702 msgid "Account locked out\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:3636
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Invalid pixel format\n"
5708 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5710 #: winerror.mc:3641
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Invalid driver\n"
5713 msgstr "Opțiune nevalidă"
5715 #: winerror.mc:3646
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Invalid object resolver set\n"
5718 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5720 #: winerror.mc:3651
5721 msgid "Incomplete RPC send\n"
5722 msgstr ""
5724 #: winerror.mc:3656
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5727 msgstr "Opțiune nevalidă"
5729 #: winerror.mc:3661
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5732 msgstr "Opțiune nevalidă"
5734 #: winerror.mc:3666
5735 msgid "RPC pipe closed\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:3671
5739 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:3676
5743 #, fuzzy
5744 msgid "No data on RPC pipe\n"
5745 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5747 #: winerror.mc:3681
5748 #, fuzzy
5749 msgid "No site name available\n"
5750 msgstr "Indisponibil; "
5752 #: winerror.mc:3686
5753 msgid "The file cannot be accessed\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:3691
5757 #, fuzzy
5758 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5759 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5761 #: winerror.mc:3696
5762 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5763 msgstr ""
5765 #: winerror.mc:3701
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Not all objects could be exported\n"
5768 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5770 #: winerror.mc:3706
5771 #, fuzzy
5772 msgid "The interface could not be exported\n"
5773 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5775 #: winerror.mc:3711
5776 #, fuzzy
5777 msgid "The profile could not be added\n"
5778 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5780 #: winerror.mc:3716
5781 #, fuzzy
5782 msgid "The profile element could not be added\n"
5783 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5785 #: winerror.mc:3721
5786 #, fuzzy
5787 msgid "The profile element could not be removed\n"
5788 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5790 #: winerror.mc:3726
5791 #, fuzzy
5792 msgid "The group element could not be added\n"
5793 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5795 #: winerror.mc:3731
5796 #, fuzzy
5797 msgid "The group element could not be removed\n"
5798 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5800 #: winerror.mc:3736
5801 #, fuzzy
5802 msgid "The username could not be found\n"
5803 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5805 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5806 msgid "Local Port"
5807 msgstr "Port local"
5809 #: localspl.rc:29
5810 msgid "Local Monitor"
5811 msgstr "Monitor local"
5813 #: localui.rc:29
5814 msgid "'%s' is not a valid port name"
5815 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5817 #: localui.rc:30
5818 msgid "Port %s already exists"
5819 msgstr "Portul %s existsă deja"
5821 #: localui.rc:31
5822 msgid "This port has no options to configure"
5823 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5825 #: mapi32.rc:28
5826 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5827 msgstr ""
5828 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5830 #: mapi32.rc:29
5831 msgid "Send Mail"
5832 msgstr "Trimite emailul"
5834 #: mpr.rc:27
5835 msgid "Entire Network"
5836 msgstr "Toată rețeaua"
5838 #: mshtml.rc:31
5839 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5840 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5842 #: mshtml.rc:32
5843 msgid "HTML Document"
5844 msgstr "Document HTML"
5846 #: mshtml.rc:26
5847 msgid "Downloading from %s..."
5848 msgstr ""
5850 #: mshtml.rc:25
5851 msgid "Done"
5852 msgstr ""
5854 #: msi.rc:27
5855 msgid ""
5856 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5857 "file path and try again."
5858 msgstr ""
5859 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5860 "încercați din nou."
5862 #: msi.rc:28
5863 msgid "path %s not found"
5864 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5866 #: msi.rc:29
5867 msgid "insert disk %s"
5868 msgstr "inserați discul %s"
5870 #: msi.rc:30
5871 #, fuzzy
5872 msgid ""
5873 "Windows Installer %s\n"
5874 "\n"
5875 "Usage:\n"
5876 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5877 "\n"
5878 "Install a product:\n"
5879 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5880 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5881 "\t/a package [property]\n"
5882 "Repair an installation:\n"
5883 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5884 "Uninstall a product:\n"
5885 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5886 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5887 "Advertise a product:\n"
5888 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5889 "Apply a patch:\n"
5890 "\t/p patch_package [property]\n"
5891 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5892 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5893 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5894 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5895 "Register MSI Service:\n"
5896 "\t/y\n"
5897 "Unregister MSI Service:\n"
5898 "\t/z\n"
5899 "Display this help:\n"
5900 "\t/help\n"
5901 "\t/?\n"
5902 msgstr ""
5903 "Windows Installer %s\n"
5904 "\n"
5905 "Usage:\n"
5906 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5907 "\n"
5908 "Install a product:\n"
5909 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5910 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5911 "\t/a package [property]\n"
5912 "Repair an installation:\n"
5913 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5914 "Uninstall a product:\n"
5915 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5916 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5917 "Advertise a product:\n"
5918 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5919 "Apply a patch:\n"
5920 "\t/p patchpackage [property]\n"
5921 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5922 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5923 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5924 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5925 "Register MSI Service:\n"
5926 "\t/y\n"
5927 "Unregister MSI Service:\n"
5928 "\t/z\n"
5929 "Display this help:\n"
5930 "\t/help\n"
5931 "\t/?\n"
5933 #: msi.rc:57
5934 msgid "enter which folder contains %s"
5935 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5937 #: msi.rc:58
5938 msgid "install source for feature missing"
5939 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5941 #: msi.rc:59
5942 msgid "network drive for feature missing"
5943 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5945 #: msi.rc:60
5946 msgid "feature from:"
5947 msgstr "caracteristică de la:"
5949 #: msi.rc:61
5950 msgid "choose which folder contains %s"
5951 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5953 #: msrle32.rc:28
5954 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5955 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5957 #: msrle32.rc:29
5958 msgid ""
5959 "Wine MS-RLE video codec\n"
5960 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5961 msgstr ""
5962 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5963 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5965 #: msvfw32.rc:25
5966 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5967 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5969 #: msvidc32.rc:26
5970 msgid "Wine Video 1 video codec"
5971 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5973 #: oleacc.rc:27
5974 msgid "unknown object"
5975 msgstr "obiect necunoscut"
5977 #: oleacc.rc:28
5978 msgid "title bar"
5979 msgstr "bară de titlu"
5981 #: oleacc.rc:29
5982 msgid "menu bar"
5983 msgstr "bară de meniu"
5985 #: oleacc.rc:30
5986 msgid "scroll bar"
5987 msgstr "bară de defilare"
5989 #: oleacc.rc:31
5990 msgid "grip"
5991 msgstr "ghidaj"
5993 #: oleacc.rc:32
5994 msgid "sound"
5995 msgstr "sunet"
5997 #: oleacc.rc:33
5998 msgid "cursor"
5999 msgstr "cursor"
6001 #: oleacc.rc:34
6002 msgid "caret"
6003 msgstr "circumflex"
6005 #: oleacc.rc:35
6006 msgid "alert"
6007 msgstr "atenționare"
6009 #: oleacc.rc:36
6010 msgid "window"
6011 msgstr "fereastră"
6013 #: oleacc.rc:37
6014 msgid "client"
6015 msgstr "client"
6017 #: oleacc.rc:38
6018 msgid "popup menu"
6019 msgstr "meniu contextual"
6021 #: oleacc.rc:39
6022 msgid "menu item"
6023 msgstr "element de meniu"
6025 #: oleacc.rc:40
6026 msgid "tool tip"
6027 msgstr "indiciu"
6029 #: oleacc.rc:41
6030 msgid "application"
6031 msgstr "aplicație"
6033 #: oleacc.rc:42
6034 msgid "document"
6035 msgstr "document"
6037 #: oleacc.rc:43
6038 msgid "pane"
6039 msgstr "panou"
6041 #: oleacc.rc:44
6042 msgid "chart"
6043 msgstr "diagramă"
6045 #: oleacc.rc:45
6046 msgid "dialog"
6047 msgstr "dialog"
6049 #: oleacc.rc:46
6050 msgid "border"
6051 msgstr "margine"
6053 #: oleacc.rc:47
6054 msgid "grouping"
6055 msgstr "grupare"
6057 #: oleacc.rc:48
6058 msgid "separator"
6059 msgstr "separator"
6061 #: oleacc.rc:49
6062 msgid "tool bar"
6063 msgstr "bară de unelte"
6065 #: oleacc.rc:50
6066 msgid "status bar"
6067 msgstr "bară de stare"
6069 #: oleacc.rc:51
6070 msgid "table"
6071 msgstr "tabel"
6073 #: oleacc.rc:52
6074 msgid "column header"
6075 msgstr "antet de coloană"
6077 #: oleacc.rc:53
6078 msgid "row header"
6079 msgstr "antet de rând"
6081 #: oleacc.rc:54
6082 msgid "column"
6083 msgstr "coloană"
6085 #: oleacc.rc:55
6086 msgid "row"
6087 msgstr "rând"
6089 #: oleacc.rc:56
6090 msgid "cell"
6091 msgstr "celulă"
6093 #: oleacc.rc:57
6094 msgid "link"
6095 msgstr "legătură"
6097 #: oleacc.rc:58
6098 msgid "help balloon"
6099 msgstr "balon de ajutor"
6101 #: oleacc.rc:59
6102 msgid "character"
6103 msgstr "caracter"
6105 #: oleacc.rc:60
6106 msgid "list"
6107 msgstr "listă"
6109 #: oleacc.rc:61
6110 msgid "list item"
6111 msgstr "element din listă"
6113 #: oleacc.rc:62
6114 msgid "outline"
6115 msgstr "contur"
6117 #: oleacc.rc:63
6118 msgid "outline item"
6119 msgstr "conturare element"
6121 #: oleacc.rc:64
6122 msgid "page tab"
6123 msgstr "filă"
6125 #: oleacc.rc:65
6126 msgid "property page"
6127 msgstr "pagină de proprietăți"
6129 #: oleacc.rc:66
6130 msgid "indicator"
6131 msgstr "indicator"
6133 #: oleacc.rc:67
6134 msgid "graphic"
6135 msgstr "grafică"
6137 #: oleacc.rc:68
6138 msgid "static text"
6139 msgstr "text static"
6141 #: oleacc.rc:69
6142 msgid "text"
6143 msgstr "text"
6145 #: oleacc.rc:70
6146 msgid "push button"
6147 msgstr "buton de comandă"
6149 #: oleacc.rc:71
6150 msgid "check button"
6151 msgstr "buton de bifare"
6153 #: oleacc.rc:72
6154 msgid "radio button"
6155 msgstr "buton radio"
6157 #: oleacc.rc:73
6158 msgid "combo box"
6159 msgstr "căsuță combinată"
6161 #: oleacc.rc:74
6162 msgid "drop down"
6163 msgstr "listă verticală"
6165 #: oleacc.rc:75
6166 msgid "progress bar"
6167 msgstr "bară de progres"
6169 #: oleacc.rc:76
6170 msgid "dial"
6171 msgstr "apelator"
6173 #: oleacc.rc:77
6174 msgid "hot key field"
6175 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6177 #: oleacc.rc:78
6178 msgid "slider"
6179 msgstr "glisor"
6181 #: oleacc.rc:79
6182 msgid "spin box"
6183 msgstr "căsuță incrementală"
6185 #: oleacc.rc:80
6186 msgid "diagram"
6187 msgstr "diagramă"
6189 #: oleacc.rc:81
6190 msgid "animation"
6191 msgstr "animație"
6193 #: oleacc.rc:82
6194 msgid "equation"
6195 msgstr "ecuație"
6197 #: oleacc.rc:83
6198 msgid "drop down button"
6199 msgstr "buton listă verticală"
6201 #: oleacc.rc:84
6202 msgid "menu button"
6203 msgstr "buton meniu"
6205 #: oleacc.rc:85
6206 msgid "grid drop down button"
6207 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6209 #: oleacc.rc:86
6210 msgid "white space"
6211 msgstr "spațiu gol"
6213 #: oleacc.rc:87
6214 msgid "page tab list"
6215 msgstr "listă de file"
6217 #: oleacc.rc:88
6218 msgid "clock"
6219 msgstr "ceas"
6221 #: oleacc.rc:89
6222 msgid "split button"
6223 msgstr "buton separare"
6225 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6226 msgid "IP address"
6227 msgstr "adresă IP"
6229 #: oleacc.rc:91
6230 msgid "outline button"
6231 msgstr "buton contur"
6233 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6234 msgid "True"
6235 msgstr "Adevărat"
6237 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6238 msgid "False"
6239 msgstr "Fals"
6241 #: oleaut32.rc:31
6242 msgid "On"
6243 msgstr "Activat"
6245 #: oleaut32.rc:32
6246 msgid "Off"
6247 msgstr "Dezactivat"
6249 #: oledlg.rc:25
6250 msgid "Insert a new %s object into your document"
6251 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6253 #: oledlg.rc:26
6254 msgid ""
6255 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6256 "may activate it using the program which created it."
6257 msgstr ""
6258 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6259 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6261 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Browse"
6264 msgstr ""
6265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6266 "Navigare\n"
6267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6268 "Navighează"
6270 #: oledlg.rc:28
6271 msgid ""
6272 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6273 "control."
6274 msgstr ""
6275 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6276 "OLE."
6278 #: oledlg.rc:29
6279 msgid "Add Control"
6280 msgstr "Adaugă un control"
6282 #: oledlg.rc:34
6283 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6284 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6286 #: oledlg.rc:35
6287 msgid ""
6288 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6289 "activate it using %s."
6290 msgstr ""
6291 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6292 "activa utilizând %s."
6294 #: oledlg.rc:36
6295 msgid ""
6296 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6297 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6298 msgstr ""
6299 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6300 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6302 #: oledlg.rc:37
6303 msgid ""
6304 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6305 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6306 "your document."
6307 msgstr ""
6308 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6309 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6310 "în document."
6312 #: oledlg.rc:38
6313 msgid ""
6314 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6315 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6316 "in your document."
6317 msgstr ""
6318 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6319 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6320 "reflectate în document."
6322 #: oledlg.rc:39
6323 msgid ""
6324 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6325 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6326 "be reflected in your document."
6327 msgstr ""
6328 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6329 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6330 "fișierului vor fi reflectate în document."
6332 #: oledlg.rc:40
6333 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6334 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6336 #: oledlg.rc:41
6337 msgid "Unknown Type"
6338 msgstr "Tip necunoscut"
6340 #: oledlg.rc:42
6341 msgid "Unknown Source"
6342 msgstr "Sursă necunoscută"
6344 #: oledlg.rc:43
6345 msgid "the program which created it"
6346 msgstr "programul care l-a creat"
6348 #: sane.rc:31
6349 msgctxt "unit: pixels"
6350 msgid "px"
6351 msgstr "px"
6353 #: sane.rc:32
6354 msgctxt "unit: bits"
6355 msgid "b"
6356 msgstr "b"
6358 #: sane.rc:34
6359 msgctxt "unit: dots/inch"
6360 msgid "dpi"
6361 msgstr "dpi"
6363 #: sane.rc:35
6364 msgctxt "unit: percent"
6365 msgid "%"
6366 msgstr "%"
6368 #: sane.rc:36
6369 msgctxt "unit: microseconds"
6370 msgid "us"
6371 msgstr "µs"
6373 #: setupapi.rc:28
6374 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6375 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6377 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6378 msgid "Unknown"
6379 msgstr "Necunoscut"
6381 #: setupapi.rc:30
6382 msgid "Copy files from:"
6383 msgstr "Copiază fișierele din:"
6385 #: setupapi.rc:31
6386 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6387 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6389 #: shdoclc.rc:39
6390 msgid "F&orward"
6391 msgstr "Î&nainte"
6393 #: shdoclc.rc:41
6394 msgid "&Save Background As..."
6395 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6397 #: shdoclc.rc:42
6398 msgid "Set As Back&ground"
6399 msgstr "Definește ca &fundal"
6401 #: shdoclc.rc:43
6402 msgid "&Copy Background"
6403 msgstr "&Copiază fundalul"
6405 #: shdoclc.rc:44
6406 msgid "Set as &Desktop Item"
6407 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6409 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Select &All"
6412 msgstr ""
6413 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6414 "Selectează t&ot\n"
6415 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6416 "&Selectează tot"
6418 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6419 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6420 msgid "&Paste"
6421 msgstr "&Inserează"
6423 #: shdoclc.rc:49
6424 msgid "Create Shor&tcut"
6425 msgstr "Crează s&curtătură"
6427 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6428 msgid "Add to &Favorites..."
6429 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6431 #: shdoclc.rc:51
6432 msgid "&View Source"
6433 msgstr "&Vizualizează sursa"
6435 #: shdoclc.rc:53
6436 msgid "&Encoding"
6437 msgstr "Codificar&e"
6439 #: shdoclc.rc:55
6440 msgid "Pr&int"
6441 msgstr "&Tipărește"
6443 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6444 msgid "&Open Link"
6445 msgstr "Deschide &legătura"
6447 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6448 msgid "Open Link in &New Window"
6449 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6451 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6452 msgid "Save Target &As..."
6453 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6455 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6456 msgid "&Print Target"
6457 msgstr "&Tipărește destinația"
6459 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6460 msgid "S&how Picture"
6461 msgstr "Arată i&maginea"
6463 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6464 msgid "&Save Picture As..."
6465 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6467 #: shdoclc.rc:70
6468 msgid "&E-mail Picture..."
6469 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6471 #: shdoclc.rc:71
6472 msgid "Pr&int Picture..."
6473 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6475 #: shdoclc.rc:72
6476 msgid "&Go to My Pictures"
6477 msgstr "Du-te la My Pictures"
6479 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6480 msgid "Set as Back&ground"
6481 msgstr "Definește ca &fundal"
6483 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6484 msgid "Set as &Desktop Item..."
6485 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6487 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6488 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6489 msgid "Cu&t"
6490 msgstr "&Taie"
6492 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6493 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6494 #: wordpad.rc:102
6495 msgid "&Copy"
6496 msgstr "&Copiază"
6498 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6499 msgid "Copy Shor&tcut"
6500 msgstr "Copiază scur&tătura"
6502 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6503 msgid "P&roperties"
6504 msgstr "P&roprietăți"
6506 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6507 #, fuzzy
6508 msgid "&Undo"
6509 msgstr ""
6510 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6511 "&Refă\n"
6512 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6513 "&Des-face"
6515 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6516 msgid "&Delete"
6517 msgstr "&Șterge"
6519 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6520 #, fuzzy
6521 msgid "&Select"
6522 msgstr ""
6523 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6524 "Selectare\n"
6525 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6526 "&Selecție"
6528 #: shdoclc.rc:102
6529 msgid "&Cell"
6530 msgstr "&Celulă"
6532 #: shdoclc.rc:103
6533 msgid "&Row"
6534 msgstr "&Rând"
6536 #: shdoclc.rc:104
6537 msgid "&Column"
6538 msgstr "&Coloană"
6540 #: shdoclc.rc:105
6541 msgid "&Table"
6542 msgstr "&Tabel"
6544 #: shdoclc.rc:108
6545 msgid "&Cell Properties"
6546 msgstr "Proprietăți &celulă"
6548 #: shdoclc.rc:109
6549 msgid "&Table Properties"
6550 msgstr "Proprietăți &tabel"
6552 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Paste"
6555 msgstr ""
6556 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6557 "&Lipește\n"
6558 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6559 "Inserează"
6561 #: shdoclc.rc:118
6562 msgid "&Print"
6563 msgstr "&Tipărește"
6565 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6566 #, fuzzy
6567 msgid "&Open"
6568 msgstr ""
6569 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6570 "Deschide &legătura\n"
6571 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6572 "&Deschide"
6574 #: shdoclc.rc:125
6575 msgid "Open in &New Window"
6576 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6578 #: shdoclc.rc:129
6579 msgid "Cut"
6580 msgstr "&Taie"
6582 #: shdoclc.rc:152
6583 msgid "&Save Video As..."
6584 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6586 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6587 msgid "Play"
6588 msgstr "Redă"
6590 #: shdoclc.rc:189
6591 msgid "Rewind"
6592 msgstr "Derulează înapoi"
6594 #: shdoclc.rc:196
6595 msgid "Trace Tags"
6596 msgstr "Urmărire etichete"
6598 #: shdoclc.rc:197
6599 msgid "Resource Failures"
6600 msgstr "Erori în resursă"
6602 #: shdoclc.rc:198
6603 msgid "Dump Tracking Info"
6604 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6606 #: shdoclc.rc:199
6607 msgid "Debug Break"
6608 msgstr "Întrerupere depanare"
6610 #: shdoclc.rc:200
6611 msgid "Debug View"
6612 msgstr "Vizualizare depanare"
6614 #: shdoclc.rc:201
6615 msgid "Dump Tree"
6616 msgstr "Elimină arborele"
6618 #: shdoclc.rc:202
6619 msgid "Dump Lines"
6620 msgstr "Elimină liniile"
6622 #: shdoclc.rc:203
6623 msgid "Dump DisplayTree"
6624 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6626 #: shdoclc.rc:204
6627 msgid "Dump FormatCaches"
6628 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6630 #: shdoclc.rc:205
6631 msgid "Dump LayoutRects"
6632 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6634 #: shdoclc.rc:206
6635 msgid "Memory Monitor"
6636 msgstr "Monitor de memorie"
6638 #: shdoclc.rc:207
6639 msgid "Performance Meters"
6640 msgstr "Măsurători de performanță"
6642 #: shdoclc.rc:208
6643 msgid "Save HTML"
6644 msgstr "Salvează HTML"
6646 #: shdoclc.rc:210
6647 msgid "&Browse View"
6648 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6650 #: shdoclc.rc:211
6651 msgid "&Edit View"
6652 msgstr "Editează vizualizarea"
6654 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6655 msgid "Scroll Here"
6656 msgstr "Derulează aici"
6658 #: shdoclc.rc:218
6659 msgid "Top"
6660 msgstr "Sus"
6662 #: shdoclc.rc:219
6663 msgid "Bottom"
6664 msgstr "Jos"
6666 #: shdoclc.rc:221
6667 msgid "Page Up"
6668 msgstr "Pagină mai sus"
6670 #: shdoclc.rc:222
6671 msgid "Page Down"
6672 msgstr "Pagină mai jos"
6674 #: shdoclc.rc:224
6675 msgid "Scroll Up"
6676 msgstr "Defilare în sus"
6678 #: shdoclc.rc:225
6679 msgid "Scroll Down"
6680 msgstr "Defilare în jos"
6682 #: shdoclc.rc:232
6683 msgid "Left Edge"
6684 msgstr "Marginea stîngă"
6686 #: shdoclc.rc:233
6687 msgid "Right Edge"
6688 msgstr "Marginea dreaptă"
6690 #: shdoclc.rc:235
6691 msgid "Page Left"
6692 msgstr "Pagină mai la stânga"
6694 #: shdoclc.rc:236
6695 msgid "Page Right"
6696 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6698 #: shdoclc.rc:238
6699 msgid "Scroll Left"
6700 msgstr "Defilează la stînga"
6702 #: shdoclc.rc:239
6703 msgid "Scroll Right"
6704 msgstr "Defilează la dreapta"
6706 #: shdoclc.rc:25
6707 msgid "Wine Internet Explorer"
6708 msgstr "Wine Internet Explorer"
6710 #: shdoclc.rc:30
6711 msgid "&w&bPage &p"
6712 msgstr "&w&bPagina &p"
6714 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6715 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Lar&ge Icons"
6718 msgstr ""
6719 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6720 "Picto&grame mari\n"
6721 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6722 "Pictograme &mari"
6724 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6725 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6726 #, fuzzy
6727 msgid "S&mall Icons"
6728 msgstr ""
6729 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6730 "Pictograme &mici\n"
6731 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6732 "Pictograme m&ici"
6734 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6735 msgid "&List"
6736 msgstr "&Listă"
6738 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6739 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6740 msgid "&Details"
6741 msgstr "&Detalii"
6743 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6744 msgid "Arrange &Icons"
6745 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6747 #: shell32.rc:50
6748 msgid "By &Name"
6749 msgstr "După &nume"
6751 #: shell32.rc:51
6752 msgid "By &Type"
6753 msgstr "După &tip"
6755 #: shell32.rc:52
6756 msgid "By &Size"
6757 msgstr "După &mărime"
6759 #: shell32.rc:53
6760 msgid "By &Date"
6761 msgstr "După &dată"
6763 #: shell32.rc:55
6764 msgid "&Auto Arrange"
6765 msgstr "&Aranjează automat"
6767 #: shell32.rc:57
6768 msgid "Line up Icons"
6769 msgstr "Aliniază pictogramele"
6771 #: shell32.rc:62
6772 msgid "Paste as Link"
6773 msgstr "Inserează ca link"
6775 #: shell32.rc:64
6776 msgid "New"
6777 msgstr "Nou"
6779 #: shell32.rc:66
6780 msgid "New &Folder"
6781 msgstr "&Dosar nou"
6783 #: shell32.rc:67
6784 msgid "New &Link"
6785 msgstr "&Link nou"
6787 #: shell32.rc:71
6788 msgid "Properties"
6789 msgstr "Proprietăți"
6791 #: shell32.rc:82
6792 #, fuzzy
6793 msgctxt "recycle bin"
6794 msgid "&Restore"
6795 msgstr ""
6796 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6797 "&Restaurează\n"
6798 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6799 "&Restabilește"
6801 #: shell32.rc:83
6802 msgid "&Erase"
6803 msgstr ""
6805 #: shell32.rc:95
6806 msgid "E&xplore"
6807 msgstr "E&xploreză"
6809 #: shell32.rc:98
6810 msgid "C&ut"
6811 msgstr "Dec&upează"
6813 #: shell32.rc:101
6814 msgid "Create &Link"
6815 msgstr "Crează &link"
6817 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6818 #, fuzzy
6819 msgid "&Rename"
6820 msgstr ""
6821 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6822 "&Redenumește\n"
6823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6824 "&Redenumește\tF2"
6826 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6827 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6828 msgid "E&xit"
6829 msgstr "Înc&hide"
6831 #: shell32.rc:127
6832 #, fuzzy
6833 msgid "&About Control Panel"
6834 msgstr "&About Control Panel..."
6836 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Size"
6839 msgstr ""
6840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6841 "Dimensiune\n"
6842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6843 "Mărime"
6845 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6846 msgid "Type"
6847 msgstr "Tip"
6849 #: shell32.rc:137
6850 msgid "Modified"
6851 msgstr "Modificat"
6853 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6854 msgid "Attributes"
6855 msgstr "Atribute"
6857 #: shell32.rc:140
6858 msgid "Size available"
6859 msgstr "Spațiu disponibil"
6861 #: shell32.rc:142
6862 msgid "Comments"
6863 msgstr "Comentarii"
6865 #: shell32.rc:143
6866 msgid "Owner"
6867 msgstr "Proprietar"
6869 #: shell32.rc:144
6870 msgid "Group"
6871 msgstr "Grup"
6873 #: shell32.rc:145
6874 msgid "Original location"
6875 msgstr "Locația originală"
6877 #: shell32.rc:146
6878 msgid "Date deleted"
6879 msgstr "Data ștergerii"
6881 #: shell32.rc:156
6882 msgid "Control Panel"
6883 msgstr "Panoul de control"
6885 #: shell32.rc:163
6886 msgid "Select"
6887 msgstr "Selectează"
6889 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6890 msgid "Open"
6891 msgstr "Deschide"
6893 #: shell32.rc:185
6894 msgid "Restart"
6895 msgstr "Repornire"
6897 #: shell32.rc:186
6898 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6899 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6901 #: shell32.rc:187
6902 msgid "Shutdown"
6903 msgstr "Oprire"
6905 #: shell32.rc:188
6906 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6907 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6909 #: shell32.rc:198
6910 msgid "Start Menu\\Programs"
6911 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6913 #: shell32.rc:200
6914 msgid "Favorites"
6915 msgstr "Favorite"
6917 #: shell32.rc:201
6918 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6919 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6921 #: shell32.rc:202
6922 msgid "Recent"
6923 msgstr "Recente"
6925 #: shell32.rc:203
6926 msgid "SendTo"
6927 msgstr "SendTo"
6929 #: shell32.rc:204
6930 msgid "Start Menu"
6931 msgstr "Meniu Start"
6933 #: shell32.rc:205
6934 msgid "My Music"
6935 msgstr "Muzica mea"
6937 #: shell32.rc:206
6938 msgid "My Videos"
6939 msgstr "Filmele mele"
6941 #: shell32.rc:207
6942 #, fuzzy
6943 msgctxt "directory"
6944 msgid "Desktop"
6945 msgstr ""
6946 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6947 "Desktop\n"
6948 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6949 "Birou"
6951 #: shell32.rc:208
6952 msgid "NetHood"
6953 msgstr "NetHood"
6955 #: shell32.rc:209
6956 msgid "Templates"
6957 msgstr "Templates"
6959 #: shell32.rc:210
6960 msgid "Application Data"
6961 msgstr "Application Data"
6963 #: shell32.rc:211
6964 msgid "PrintHood"
6965 msgstr "PrintHood"
6967 #: shell32.rc:212
6968 msgid "Local Settings\\Application Data"
6969 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6971 #: shell32.rc:213
6972 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6973 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6975 #: shell32.rc:214
6976 msgid "Cookies"
6977 msgstr "Cookies"
6979 #: shell32.rc:215
6980 msgid "Local Settings\\History"
6981 msgstr "Local Settings\\History"
6983 #: shell32.rc:216
6984 msgid "Program Files"
6985 msgstr "Program Files"
6987 #: shell32.rc:218
6988 msgid "My Pictures"
6989 msgstr "My Pictures"
6991 #: shell32.rc:219
6992 msgid "Program Files\\Common Files"
6993 msgstr "Program Files\\Common Files"
6995 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6996 msgid "Documents"
6997 msgstr "Documente"
6999 #: shell32.rc:222
7000 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7001 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7003 #: shell32.rc:223
7004 msgid "Music"
7005 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7007 #: shell32.rc:224
7008 msgid "Pictures"
7009 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7011 #: shell32.rc:225
7012 msgid "Videos"
7013 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7015 #: shell32.rc:226
7016 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7017 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7019 #: shell32.rc:217
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Program Files (x86)"
7022 msgstr "Program Files"
7024 #: shell32.rc:220
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7027 msgstr "Program Files\\Common Files"
7029 #: shell32.rc:227
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Contacts"
7032 msgstr "&Conținut"
7034 #: shell32.rc:228 winefile.rc:116
7035 msgid "Links"
7036 msgstr "Legături"
7038 #: shell32.rc:229
7039 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7040 msgstr ""
7042 #: shell32.rc:230
7043 msgid "Music\\Playlists"
7044 msgstr ""
7046 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Downloads"
7049 msgstr "Descarc..."
7051 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7052 msgid "Status"
7053 msgstr "Stare"
7055 #: shell32.rc:149
7056 msgid "Location"
7057 msgstr "Locație"
7059 #: shell32.rc:150
7060 msgid "Model"
7061 msgstr "Model"
7063 #: shell32.rc:232
7064 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7065 msgstr ""
7067 #: shell32.rc:233
7068 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7069 msgstr ""
7071 #: shell32.rc:234
7072 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7073 msgstr ""
7075 #: shell32.rc:235
7076 msgid "Music\\Sample Music"
7077 msgstr ""
7079 #: shell32.rc:236
7080 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7081 msgstr ""
7083 #: shell32.rc:237
7084 msgid "Music\\Sample Playlists"
7085 msgstr ""
7087 #: shell32.rc:238
7088 msgid "Videos\\Sample Videos"
7089 msgstr ""
7091 #: shell32.rc:239
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Saved Games"
7094 msgstr "S&alvare ca..."
7096 #: shell32.rc:240
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Searches"
7099 msgstr ""
7100 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7101 "C&aută\n"
7102 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7103 "&Caută"
7105 #: shell32.rc:241
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Users"
7108 msgstr "Nume utilizator"
7110 #: shell32.rc:242
7111 #, fuzzy
7112 msgid "OEM Links"
7113 msgstr "Legături"
7115 #: shell32.rc:245
7116 msgid "AppData\\LocalLow"
7117 msgstr ""
7119 #: shell32.rc:166
7120 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7121 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7123 #: shell32.rc:167
7124 msgid "Error during creation of a new folder"
7125 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7127 #: shell32.rc:168
7128 msgid "Confirm file deletion"
7129 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7131 #: shell32.rc:169
7132 msgid "Confirm folder deletion"
7133 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7135 #: shell32.rc:170
7136 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7137 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7139 #: shell32.rc:171
7140 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7141 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7143 #: shell32.rc:178
7144 msgid "Confirm file overwrite"
7145 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7147 #: shell32.rc:177
7148 msgid ""
7149 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7150 "\n"
7151 "Do you want to replace it?"
7152 msgstr ""
7153 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7154 "\n"
7155 "Vreți să îl înlocuiți?"
7157 #: shell32.rc:172
7158 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7159 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7161 #: shell32.rc:174
7162 msgid ""
7163 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7164 msgstr ""
7165 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7167 #: shell32.rc:173
7168 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7169 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7171 #: shell32.rc:175
7172 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7173 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7175 #: shell32.rc:176
7176 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7177 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7179 #: shell32.rc:179
7180 msgid ""
7181 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7182 "\n"
7183 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7184 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7185 "the folder?"
7186 msgstr ""
7187 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7188 "\n"
7189 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7190 "dosarul\n"
7191 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7193 #: shell32.rc:247
7194 msgid "New Folder"
7195 msgstr "Dosar nou"
7197 #: shell32.rc:249
7198 msgid "Wine Control Panel"
7199 msgstr "Panoul de control al Wine"
7201 #: shell32.rc:191
7202 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7203 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7205 #: shell32.rc:192
7206 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7207 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7209 #: shell32.rc:194
7210 msgid "Executable files (*.exe)"
7211 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7213 #: shell32.rc:253
7214 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7215 msgstr ""
7216 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7218 #: shell32.rc:255
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7221 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7223 #: shell32.rc:256
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7226 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7228 #: shell32.rc:257
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Confirm deletion"
7231 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7233 #: shell32.rc:258
7234 #, fuzzy
7235 msgid ""
7236 "A file already exists at the path %1.\n"
7237 "\n"
7238 "Do you want to replace it?"
7239 msgstr ""
7240 "Fișierul există deja.\n"
7241 "Doriți să îl înlocuiți?"
7243 #: shell32.rc:259
7244 #, fuzzy
7245 msgid ""
7246 "A folder already exists at the path %1.\n"
7247 "\n"
7248 "Do you want to replace it?"
7249 msgstr ""
7250 "Fișierul există deja.\n"
7251 "Doriți să îl înlocuiți?"
7253 #: shell32.rc:260
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Confirm overwrite"
7256 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7258 #: shell32.rc:277
7259 msgid ""
7260 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7261 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7262 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7263 "any later version.\n"
7264 "\n"
7265 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7266 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7267 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7268 "more details.\n"
7269 "\n"
7270 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7271 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7272 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7273 msgstr ""
7274 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7275 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7276 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7277 "any later version.\n"
7278 "\n"
7279 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7280 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7281 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7282 "more details.\n"
7283 "\n"
7284 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7285 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7286 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7288 #: shell32.rc:265
7289 msgid "Wine License"
7290 msgstr "Licența Wine"
7292 #: shell32.rc:155
7293 msgid "Trash"
7294 msgstr "Gunoi"
7296 #: shlwapi.rc:27
7297 msgid "%ld bytes"
7298 msgstr "%ld octeți"
7300 #: shlwapi.rc:28
7301 #, fuzzy
7302 msgctxt "time unit: hours"
7303 msgid " hr"
7304 msgstr " ore"
7306 #: shlwapi.rc:29
7307 #, fuzzy
7308 msgctxt "time unit: minutes"
7309 msgid " min"
7310 msgstr " min"
7312 #: shlwapi.rc:30
7313 #, fuzzy
7314 msgctxt "time unit: seconds"
7315 msgid " sec"
7316 msgstr " sec"
7318 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7319 #, fuzzy
7320 msgctxt "window"
7321 msgid "&Restore"
7322 msgstr ""
7323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7324 "&Restaurează\n"
7325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7326 "&Restabilește"
7328 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7329 msgid "&Move"
7330 msgstr "&Mută"
7332 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7333 msgid "&Size"
7334 msgstr "M&ărime"
7336 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7337 msgid "Mi&nimize"
7338 msgstr "Mi&nimizează"
7340 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7341 msgid "Ma&ximize"
7342 msgstr "Ma&ximizează"
7344 #: user32.rc:33
7345 msgid "&Close\tAlt-F4"
7346 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7348 #: user32.rc:35
7349 msgid "&About Wine"
7350 msgstr "Des&pre Wine"
7352 #: user32.rc:46
7353 #, fuzzy
7354 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7355 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7357 #: user32.rc:48
7358 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7359 msgstr ""
7361 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7362 msgid "Error"
7363 msgstr "Eroare"
7365 #: user32.rc:69
7366 msgid "&More Windows..."
7367 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7369 #: wininet.rc:25
7370 msgid "LAN Connection"
7371 msgstr "Conexiune LAN"
7373 #: wininet.rc:26
7374 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7375 msgstr ""
7377 #: wininet.rc:27
7378 #, fuzzy
7379 msgid "The date on the certificate is invalid."
7380 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7382 #: wininet.rc:28
7383 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7384 msgstr ""
7386 #: wininet.rc:29
7387 msgid ""
7388 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7389 msgstr ""
7391 #: winmm.rc:28
7392 msgid "The specified command was carried out."
7393 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7395 #: winmm.rc:29
7396 msgid "Undefined external error."
7397 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7399 #: winmm.rc:30
7400 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7401 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7403 #: winmm.rc:31
7404 msgid "The driver was not enabled."
7405 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7407 #: winmm.rc:32
7408 msgid ""
7409 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7410 "again."
7411 msgstr ""
7412 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7413 "încercați din nou."
7415 #: winmm.rc:33
7416 msgid "The specified device handle is invalid."
7417 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7419 #: winmm.rc:34
7420 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7421 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7423 #: winmm.rc:35
7424 msgid ""
7425 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7426 "increase available memory, and then try again."
7427 msgstr ""
7428 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7429 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7430 "din nou."
7432 #: winmm.rc:36
7433 msgid ""
7434 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7435 "which functions and messages the driver supports."
7436 msgstr ""
7437 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7438 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7440 #: winmm.rc:37
7441 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7442 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7444 #: winmm.rc:38
7445 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7446 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7448 #: winmm.rc:39
7449 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7450 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7452 #: winmm.rc:42
7453 #, fuzzy
7454 msgid ""
7455 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7456 "Capabilities function to determine the supported formats."
7457 msgstr ""
7458 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7459 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7461 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7462 msgid ""
7463 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7464 "device, or wait until the data is finished playing."
7465 msgstr ""
7466 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7467 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7469 #: winmm.rc:44
7470 msgid ""
7471 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7472 "header, and then try again."
7473 msgstr ""
7474 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7475 "antetul, apoi încercați din nou."
7477 #: winmm.rc:45
7478 msgid ""
7479 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7480 "and then try again."
7481 msgstr ""
7482 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7483 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7485 #: winmm.rc:48
7486 msgid ""
7487 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7488 "header, and then try again."
7489 msgstr ""
7490 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7491 "antetul, apoi încercați din nou."
7493 #: winmm.rc:50
7494 msgid ""
7495 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7496 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7497 msgstr ""
7498 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7499 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7501 #: winmm.rc:51
7502 msgid ""
7503 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7504 "transmitted, and then try again."
7505 msgstr ""
7506 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7507 "și apoi încercați din nou."
7509 #: winmm.rc:52
7510 msgid ""
7511 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7512 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7513 msgstr ""
7514 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7515 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7516 "configurația."
7518 #: winmm.rc:53
7519 msgid ""
7520 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7521 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7522 msgstr ""
7523 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7524 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7526 #: winmm.rc:56
7527 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7528 msgstr ""
7529 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7530 "deschiderea dispozitivului MCI."
7532 #: winmm.rc:57
7533 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7534 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7536 #: winmm.rc:58
7537 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7538 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7540 #: winmm.rc:59
7541 msgid ""
7542 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7543 "or contact the device manufacturer."
7544 msgstr ""
7545 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7546 "corect sau contactați producătorul său."
7548 #: winmm.rc:60
7549 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7550 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7552 #: winmm.rc:61
7553 msgid ""
7554 "Not enough memory available for this task.\n"
7555 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7556 "again."
7557 msgstr ""
7558 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7559 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7560 "apoi încercați din nou."
7562 #: winmm.rc:62
7563 msgid ""
7564 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7565 "unique alias."
7566 msgstr ""
7567 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7568 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7570 #: winmm.rc:63
7571 msgid ""
7572 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7573 msgstr ""
7574 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7575 "specificat."
7577 #: winmm.rc:64
7578 msgid "No command was specified."
7579 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7581 #: winmm.rc:65
7582 msgid ""
7583 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7584 "size of the buffer."
7585 msgstr ""
7586 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7587 "tampon."
7589 #: winmm.rc:66
7590 msgid ""
7591 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7592 "one."
7593 msgstr ""
7594 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7596 #: winmm.rc:67
7597 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7598 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7600 #: winmm.rc:68
7601 msgid ""
7602 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7603 "manufacturer about obtaining a new driver."
7604 msgstr ""
7605 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7606 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7608 #: winmm.rc:69
7609 msgid ""
7610 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7611 "manufacturer about obtaining a new driver."
7612 msgstr ""
7613 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7614 "driver de la producătorul dispozitivului."
7616 #: winmm.rc:70
7617 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7618 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7620 #: winmm.rc:71
7621 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7622 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7624 #: winmm.rc:72
7625 msgid ""
7626 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7627 msgstr ""
7628 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7629 "calea sunt corecte."
7631 #: winmm.rc:73
7632 msgid "The device driver is not ready."
7633 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7635 #: winmm.rc:74
7636 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7637 msgstr ""
7638 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7640 #: winmm.rc:75
7641 msgid ""
7642 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7643 "access error."
7644 msgstr ""
7645 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7646 "nu poate fi accesată."
7648 #: winmm.rc:76
7649 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7650 msgstr ""
7651 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7653 #: winmm.rc:77
7654 #, fuzzy
7655 msgid ""
7656 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7657 "separately to determine which devices caused the error."
7658 msgstr ""
7659 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7660 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7662 #: winmm.rc:78
7663 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7664 msgstr ""
7665 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7666 "dat."
7668 #: winmm.rc:79
7669 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7670 msgstr ""
7671 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7673 #: winmm.rc:80
7674 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7675 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7677 #: winmm.rc:81
7678 msgid ""
7679 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7680 "still connected to the network."
7681 msgstr ""
7682 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7683 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7685 #: winmm.rc:82
7686 msgid ""
7687 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7688 "device name is spelled correctly."
7689 msgstr ""
7690 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7691 "că numele său este scris corect."
7693 #: winmm.rc:83
7694 msgid ""
7695 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7696 "again."
7697 msgstr ""
7698 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7699 "apoi încercați din nou."
7701 #: winmm.rc:84
7702 msgid ""
7703 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7704 "alias."
7705 msgstr ""
7706 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7707 "un alias unic."
7709 #: winmm.rc:85
7710 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7711 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7713 #: winmm.rc:86
7714 msgid ""
7715 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7716 "parameter with each 'open' command."
7717 msgstr ""
7718 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7719 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7721 #: winmm.rc:87
7722 msgid ""
7723 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7724 "Please supply one."
7725 msgstr ""
7726 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7727 "dispozitiv. Furnizați unul."
7729 #: winmm.rc:88
7730 msgid ""
7731 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7732 "documentation for valid formats."
7733 msgstr ""
7734 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7735 "documentația MCI pentru formatele valide."
7737 #: winmm.rc:89
7738 msgid ""
7739 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7740 "supply one."
7741 msgstr ""
7742 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7743 "le."
7745 #: winmm.rc:90
7746 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7747 msgstr ""
7748 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7749 "(o) o singură dată. "
7751 #: winmm.rc:91
7752 msgid ""
7753 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7754 "may be corrupt, or not in the correct format."
7755 msgstr ""
7756 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7757 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7759 #: winmm.rc:92
7760 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7761 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7763 #: winmm.rc:93
7764 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7765 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7767 #: winmm.rc:94
7768 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7769 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7771 #: winmm.rc:95
7772 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7773 msgstr ""
7774 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7775 "automată."
7777 #: winmm.rc:96
7778 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7779 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7781 #: winmm.rc:97
7782 msgid ""
7783 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7784 "sequence, and then try again."
7785 msgstr ""
7786 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7787 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7789 #: winmm.rc:98
7790 msgid ""
7791 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7792 "the device is closed, and then try again."
7793 msgstr ""
7794 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7795 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7797 #: winmm.rc:99
7798 msgid ""
7799 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7800 "characters, followed by a period and an extension."
7801 msgstr ""
7802 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7803 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7805 #: winmm.rc:100
7806 msgid ""
7807 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7808 msgstr ""
7809 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7810 "ghilimele."
7812 #: winmm.rc:101
7813 msgid ""
7814 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7815 "in Control Panel to install the device."
7816 msgstr ""
7817 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7818 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7820 #: winmm.rc:102
7821 msgid ""
7822 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7823 "restarting your computer."
7824 msgstr ""
7825 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7826 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7828 #: winmm.rc:103
7829 msgid ""
7830 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7831 "cannot change directories."
7832 msgstr ""
7833 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7834 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7836 #: winmm.rc:104
7837 msgid ""
7838 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7839 "change drives."
7840 msgstr ""
7841 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7842 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7844 #: winmm.rc:105
7845 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7846 msgstr ""
7847 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7848 "caractere."
7850 #: winmm.rc:106
7851 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7852 msgstr ""
7853 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7854 "caractere."
7856 #: winmm.rc:107
7857 msgid ""
7858 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7859 msgstr ""
7860 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7862 #: winmm.rc:108
7863 msgid ""
7864 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7865 "until a wave device is free, and then try again."
7866 msgstr ""
7867 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7868 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7870 #: winmm.rc:109
7871 msgid ""
7872 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7873 "until the device is free, and then try again."
7874 msgstr ""
7875 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7876 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7878 #: winmm.rc:110
7879 msgid ""
7880 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7881 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7882 msgstr ""
7883 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7884 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7886 #: winmm.rc:111
7887 msgid ""
7888 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7889 "until the device is free, and then try again."
7890 msgstr ""
7891 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7892 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7894 #: winmm.rc:112
7895 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7896 msgstr ""
7897 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7899 #: winmm.rc:113
7900 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7901 msgstr ""
7902 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7903 "formatul wave."
7905 #: winmm.rc:114
7906 msgid ""
7907 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7908 "the Drivers option to install the wave device."
7909 msgstr ""
7910 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7911 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7913 #: winmm.rc:115
7914 msgid ""
7915 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7916 "format."
7917 msgstr ""
7918 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7919 "fișier curent."
7921 #: winmm.rc:116
7922 msgid ""
7923 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7924 "the Drivers option to install the wave device."
7925 msgstr ""
7926 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7927 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7928 "wave."
7930 #: winmm.rc:117
7931 msgid ""
7932 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7933 "format."
7934 msgstr ""
7935 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7936 "de fișier curent."
7938 #: winmm.rc:122
7939 msgid ""
7940 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7941 "You can't use them together."
7942 msgstr ""
7943 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7944 "puteți utiliza împreună."
7946 #: winmm.rc:124
7947 msgid ""
7948 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7949 "again."
7950 msgstr ""
7951 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7952 "apoi încercați din nou."
7954 #: winmm.rc:127
7955 msgid ""
7956 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7957 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7958 msgstr ""
7959 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7960 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7962 #: winmm.rc:125
7963 msgid ""
7964 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7965 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7966 "setup."
7967 msgstr ""
7968 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7969 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7970 "control pentru a edita configurația."
7972 #: winmm.rc:126
7973 msgid "An error occurred with the specified port."
7974 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7976 #: winmm.rc:129
7977 msgid ""
7978 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7979 "these applications; then, try again."
7980 msgstr ""
7981 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7982 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7984 #: winmm.rc:128
7985 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7986 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7988 #: winmm.rc:123
7989 msgid ""
7990 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7991 "Control Panel to install a MIDI driver."
7992 msgstr ""
7993 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7994 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7996 #: winmm.rc:118
7997 msgid "There is no display window."
7998 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8000 #: winmm.rc:119
8001 msgid "Could not create or use window."
8002 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8004 #: winmm.rc:120
8005 msgid ""
8006 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8007 "check your disk or network connection."
8008 msgstr ""
8009 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8010 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8012 #: winmm.rc:121
8013 msgid ""
8014 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8015 "are still connected to the network."
8016 msgstr ""
8017 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8018 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8020 #: winspool.rc:28
8021 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8022 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8024 #: winspool.rc:29
8025 msgid "Unable to create the output file."
8026 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8028 #: wldap32.rc:27
8029 msgid "Success"
8030 msgstr "Succes"
8032 #: wldap32.rc:28
8033 msgid "Operations Error"
8034 msgstr "Eroare de operațiuni"
8036 #: wldap32.rc:29
8037 msgid "Protocol Error"
8038 msgstr "Eroare de protocol"
8040 #: wldap32.rc:30
8041 msgid "Time Limit Exceeded"
8042 msgstr "Limită de timp depășită"
8044 #: wldap32.rc:31
8045 msgid "Size Limit Exceeded"
8046 msgstr "Limită de mărime depășită"
8048 #: wldap32.rc:32
8049 msgid "Compare False"
8050 msgstr "Comparație falsă"
8052 #: wldap32.rc:33
8053 msgid "Compare True"
8054 msgstr "Comparație adevărată"
8056 #: wldap32.rc:34
8057 msgid "Authentication Method Not Supported"
8058 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8060 #: wldap32.rc:35
8061 msgid "Strong Authentication Required"
8062 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8064 #: wldap32.rc:36
8065 msgid "Referral (v2)"
8066 msgstr "Referent (v2)"
8068 #: wldap32.rc:37
8069 msgid "Referral"
8070 msgstr "Referent"
8072 #: wldap32.rc:38
8073 msgid "Administration Limit Exceeded"
8074 msgstr "Limită administrativă depășită"
8076 #: wldap32.rc:39
8077 msgid "Unavailable Critical Extension"
8078 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8080 #: wldap32.rc:40
8081 msgid "Confidentiality Required"
8082 msgstr "Confidențialitate necesară"
8084 #: wldap32.rc:43
8085 msgid "No Such Attribute"
8086 msgstr "Atribut necunoscut"
8088 #: wldap32.rc:44
8089 msgid "Undefined Type"
8090 msgstr "Tip nedefinit"
8092 #: wldap32.rc:45
8093 msgid "Inappropriate Matching"
8094 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8096 #: wldap32.rc:46
8097 msgid "Constraint Violation"
8098 msgstr "Violare de restricție"
8100 #: wldap32.rc:47
8101 msgid "Attribute Or Value Exists"
8102 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8104 #: wldap32.rc:48
8105 msgid "Invalid Syntax"
8106 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8108 #: wldap32.rc:59
8109 msgid "No Such Object"
8110 msgstr "Obiect necunoscut"
8112 #: wldap32.rc:60
8113 msgid "Alias Problem"
8114 msgstr "Problemă la alias"
8116 #: wldap32.rc:61
8117 msgid "Invalid DN Syntax"
8118 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8120 #: wldap32.rc:62
8121 msgid "Is Leaf"
8122 msgstr "Este o frunză"
8124 #: wldap32.rc:63
8125 msgid "Alias Dereference Problem"
8126 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8128 #: wldap32.rc:75
8129 msgid "Inappropriate Authentication"
8130 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8132 #: wldap32.rc:76
8133 msgid "Invalid Credentials"
8134 msgstr "Autorizații nevalide"
8136 #: wldap32.rc:77
8137 msgid "Insufficient Rights"
8138 msgstr "Drepturi insuficiente"
8140 #: wldap32.rc:78
8141 msgid "Busy"
8142 msgstr "Ocupat"
8144 #: wldap32.rc:79
8145 msgid "Unavailable"
8146 msgstr "Indisponibil"
8148 #: wldap32.rc:80
8149 msgid "Unwilling To Perform"
8150 msgstr "Refuză să funcționeze"
8152 #: wldap32.rc:81
8153 msgid "Loop Detected"
8154 msgstr "Buclă detectată"
8156 #: wldap32.rc:87
8157 msgid "Sort Control Missing"
8158 msgstr "Control de triere lipsă"
8160 #: wldap32.rc:88
8161 msgid "Index range error"
8162 msgstr "Eroare de interval la index"
8164 #: wldap32.rc:91
8165 msgid "Naming Violation"
8166 msgstr "Violare de denumire"
8168 #: wldap32.rc:92
8169 msgid "Object Class Violation"
8170 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8172 #: wldap32.rc:93
8173 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8174 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8176 #: wldap32.rc:94
8177 msgid "Not allowed on RDN"
8178 msgstr "Nepermis pe RDN"
8180 #: wldap32.rc:95
8181 msgid "Already Exists"
8182 msgstr "Există deja"
8184 #: wldap32.rc:96
8185 msgid "No Object Class Mods"
8186 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8188 #: wldap32.rc:97
8189 msgid "Results Too Large"
8190 msgstr "Rezultate prea mari"
8192 #: wldap32.rc:98
8193 msgid "Affects Multiple DSAs"
8194 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8196 #: wldap32.rc:107
8197 msgid "Other"
8198 msgstr "Altul"
8200 #: wldap32.rc:108
8201 msgid "Server Down"
8202 msgstr "Server indisponibil"
8204 #: wldap32.rc:109
8205 msgid "Local Error"
8206 msgstr "Eroare locală"
8208 #: wldap32.rc:110
8209 msgid "Encoding Error"
8210 msgstr "Eroare de codificare"
8212 #: wldap32.rc:111
8213 msgid "Decoding Error"
8214 msgstr "Eroare de decodificare"
8216 #: wldap32.rc:112
8217 msgid "Timeout"
8218 msgstr "Timp alocat expirat"
8220 #: wldap32.rc:113
8221 msgid "Auth Unknown"
8222 msgstr "Autentificare necunoscută"
8224 #: wldap32.rc:114
8225 msgid "Filter Error"
8226 msgstr "Eroare de filtrare"
8228 #: wldap32.rc:115
8229 msgid "User Cancelled"
8230 msgstr "Anulat de utilizator"
8232 #: wldap32.rc:116
8233 msgid "Parameter Error"
8234 msgstr "Eroare de parametri"
8236 #: wldap32.rc:117
8237 msgid "No Memory"
8238 msgstr "Memorie insuficientă"
8240 #: wldap32.rc:118
8241 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8242 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8244 #: wldap32.rc:119
8245 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8246 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8248 #: wldap32.rc:120
8249 msgid "Specified control was not found in message"
8250 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8252 #: wldap32.rc:121
8253 msgid "No result present in message"
8254 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8256 #: wldap32.rc:122
8257 msgid "More results returned"
8258 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8260 #: wldap32.rc:123
8261 msgid "Loop while handling referrals"
8262 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8264 #: wldap32.rc:124
8265 msgid "Referral hop limit exceeded"
8266 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8268 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
8269 msgid ""
8270 "Not Yet Implemented\n"
8271 "\n"
8272 msgstr ""
8273 "Încă neimplementat\n"
8274 "\n"
8276 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
8277 msgid "%s: File Not Found\n"
8278 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8280 #: attrib.rc:47
8281 msgid ""
8282 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8283 "\n"
8284 "Syntax:\n"
8285 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8286 "       [/S [/D]]\n"
8287 "\n"
8288 "Where:\n"
8289 "\n"
8290 "  +   Sets an attribute.\n"
8291 "  -   Clears an attribute.\n"
8292 "  R   Read-only file attribute.\n"
8293 "  A   Archive file attribute.\n"
8294 "  S   System file attribute.\n"
8295 "  H   Hidden file attribute.\n"
8296 "  [drive:][path][filename]\n"
8297 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8298 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8299 "  /D  Processes folders as well.\n"
8300 msgstr ""
8302 #: clock.rc:29
8303 msgid "Ana&log"
8304 msgstr "Ana&logic"
8306 #: clock.rc:30
8307 msgid "Digi&tal"
8308 msgstr "Digi&tal"
8310 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8311 msgid "&Font..."
8312 msgstr "&Font..."
8314 #: clock.rc:34
8315 msgid "&Without Titlebar"
8316 msgstr "Fără &bara de titlu"
8318 #: clock.rc:36
8319 msgid "&Seconds"
8320 msgstr "&Secunde"
8322 #: clock.rc:37
8323 msgid "&Date"
8324 msgstr "&Data"
8326 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8327 msgid "&Always on Top"
8328 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8330 #: clock.rc:42
8331 #, fuzzy
8332 msgid "&About Clock"
8333 msgstr "&Despre ceas..."
8335 #: clock.rc:48
8336 msgid "Clock"
8337 msgstr "Ceas"
8339 #: cmd.rc:37
8340 msgid ""
8341 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8342 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8343 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8344 "called procedure.\n"
8345 "\n"
8346 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8347 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8348 msgstr ""
8349 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8350 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8351 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8352 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8353 "\n"
8354 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8355 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8357 #: cmd.rc:40
8358 msgid ""
8359 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8360 "default directory.\n"
8361 msgstr ""
8362 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8364 #: cmd.rc:41
8365 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8366 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8368 #: cmd.rc:43
8369 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8370 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8372 #: cmd.rc:45
8373 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8374 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8376 #: cmd.rc:46
8377 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8378 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8380 #: cmd.rc:47
8381 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8382 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8384 #: cmd.rc:48
8385 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8386 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8388 #: cmd.rc:49
8389 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8390 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8392 #: cmd.rc:59
8393 msgid ""
8394 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8395 "\n"
8396 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8397 "on the terminal device before they are executed.\n"
8398 "\n"
8399 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8400 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8401 "preceding it with an @ sign.\n"
8402 msgstr ""
8403 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8404 "\n"
8405 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8406 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8407 "\n"
8408 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8409 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8410 "precedată de semnul @.\n"
8412 #: cmd.rc:61
8413 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8414 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8416 #: cmd.rc:69
8417 msgid ""
8418 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8419 "\n"
8420 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8421 "\n"
8422 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8423 "not exist in wine's cmd.\n"
8424 msgstr ""
8425 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8426 "de fișere.\n"
8427 "\n"
8428 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8429 "\n"
8430 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8431 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8433 #: cmd.rc:81
8434 msgid ""
8435 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8436 "batch file.\n"
8437 "\n"
8438 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8439 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8440 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8441 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8442 "label terminates the batch file execution.\n"
8443 "\n"
8444 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8445 msgstr ""
8446 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8447 "\n"
8448 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8449 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8450 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8451 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8452 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8453 "\n"
8454 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8456 #: cmd.rc:84
8457 msgid ""
8458 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8459 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8460 msgstr ""
8461 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8462 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8464 #: cmd.rc:94
8465 #, fuzzy
8466 msgid ""
8467 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8468 "\n"
8469 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8470 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8471 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8472 "\n"
8473 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8474 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8475 msgstr ""
8476 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8477 "\n"
8478 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8479 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8480 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8481 "\n"
8482 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8483 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8485 #: cmd.rc:100
8486 msgid ""
8487 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8488 "\n"
8489 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8490 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8491 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8492 msgstr ""
8493 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8494 "\n"
8495 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8496 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8497 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8499 #: cmd.rc:103
8500 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8501 msgstr ""
8502 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8504 #: cmd.rc:104
8505 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8506 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8508 #: cmd.rc:111
8509 msgid ""
8510 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8511 "\n"
8512 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8513 "subdirectories\n"
8514 "below the item are moved as well.\n"
8515 "\n"
8516 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8517 msgstr ""
8518 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8519 "\n"
8520 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8521 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8522 "\n"
8523 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8524 "diferite.\n"
8526 #: cmd.rc:122
8527 msgid ""
8528 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8529 "\n"
8530 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8531 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8532 "PATH command with the new value.\n"
8533 "\n"
8534 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8535 "variable, for example:\n"
8536 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8537 msgstr ""
8538 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8539 "\n"
8540 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8541 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8542 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8543 "\n"
8544 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8545 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8547 #: cmd.rc:128
8548 msgid ""
8549 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8550 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8551 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8552 "before it scrolls off the screen.\n"
8553 msgstr ""
8554 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8555 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8556 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8557 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8559 #: cmd.rc:149
8560 #, fuzzy
8561 msgid ""
8562 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8563 "\n"
8564 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8565 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8566 "\n"
8567 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8568 "\n"
8569 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8570 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8571 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8572 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8573 "\n"
8574 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8575 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8576 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8577 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8578 "\n"
8579 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8580 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8581 msgstr ""
8582 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8583 "\n"
8584 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8585 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8586 "\n"
8587 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8588 "\n"
8589 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8590 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8591 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8592 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8593 "\n"
8594 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8595 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8596 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8597 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8598 "\n"
8599 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8600 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8601 "text”\n"
8603 #: cmd.rc:153
8604 msgid ""
8605 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8606 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8607 msgstr ""
8608 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8609 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8610 "batch.\n"
8612 #: cmd.rc:156
8613 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8614 msgstr ""
8615 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8617 #: cmd.rc:157
8618 #, fuzzy
8619 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8620 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8622 #: cmd.rc:159
8623 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8624 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8626 #: cmd.rc:160
8627 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8628 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8630 #: cmd.rc:178
8631 msgid ""
8632 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8633 "\n"
8634 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8635 "\n"
8636 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8637 "\n"
8638 "SET <variable>=<value>\n"
8639 "\n"
8640 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8641 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8642 "have embedded spaces.\n"
8643 "\n"
8644 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8645 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8646 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8647 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8648 msgstr ""
8649 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8650 "\n"
8651 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8652 "\n"
8653 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8654 "\n"
8655 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8656 "\n"
8657 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8658 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8659 "\n"
8660 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8661 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8662 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8663 "sistemului de operare din cmd.\n"
8665 #: cmd.rc:183
8666 msgid ""
8667 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8668 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8669 "if called from the command line.\n"
8670 msgstr ""
8671 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8672 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8673 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8675 #: cmd.rc:185
8676 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8677 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8679 #: cmd.rc:187
8680 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8681 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8683 #: cmd.rc:191
8684 msgid ""
8685 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8686 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8687 msgstr ""
8688 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8689 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8691 #: cmd.rc:200
8692 msgid ""
8693 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8694 "\n"
8695 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8696 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8697 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8698 "\n"
8699 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8700 msgstr ""
8701 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8702 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8703 "\n"
8704 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8705 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8706 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8707 "\n"
8708 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8710 #: cmd.rc:203
8711 #, fuzzy
8712 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8713 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8715 #: cmd.rc:205
8716 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8717 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8719 #: cmd.rc:209
8720 msgid ""
8721 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8722 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8723 msgstr ""
8725 #: cmd.rc:217
8726 msgid ""
8727 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8728 "\n"
8729 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8730 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8731 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8732 "settings are restored.\n"
8733 msgstr ""
8735 #: cmd.rc:220
8736 msgid ""
8737 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8738 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8739 msgstr ""
8740 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8741 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8743 #: cmd.rc:223
8744 msgid ""
8745 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8746 "PUSHD.\n"
8747 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8749 #: cmd.rc:231
8750 msgid ""
8751 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8752 "\n"
8753 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8754 "\n"
8755 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8756 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8757 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8758 "association, if any.\n"
8759 msgstr ""
8761 #: cmd.rc:242
8762 msgid ""
8763 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8764 "\n"
8765 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8766 "\n"
8767 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8768 "currently defined.\n"
8769 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8770 "if any.\n"
8771 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8772 "associated to the specified file type.\n"
8773 msgstr ""
8775 #: cmd.rc:244
8776 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8777 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8779 #: cmd.rc:248
8780 msgid ""
8781 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8782 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8783 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8784 msgstr ""
8786 #: cmd.rc:252
8787 msgid ""
8788 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8789 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8790 msgstr ""
8791 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8792 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8794 #: cmd.rc:288
8795 #, fuzzy
8796 msgid ""
8797 "CMD built-in commands are:\n"
8798 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8799 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8800 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8801 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8802 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8803 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8804 "COPY\t\tCopy file\n"
8805 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8806 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8807 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8808 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8809 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8810 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8811 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8812 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8813 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8814 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8815 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8816 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8817 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8818 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8819 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8820 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8821 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8822 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8823 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8824 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8825 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8826 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8827 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8828 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8829 "XCOPY\t\tCopies source files or directory trees to a destination\n"
8830 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8831 "\n"
8832 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8833 msgstr ""
8834 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8835 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8836 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8837 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8838 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8839 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8840 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8841 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8842 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8843 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8844 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8845 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8846 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8847 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8848 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8849 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8850 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8851 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8852 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8853 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8854 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8855 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8856 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8857 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8858 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8859 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8860 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8861 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8862 "\n"
8863 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8864 "comenzile de mai sus\n"
8866 #: cmd.rc:290
8867 msgid "Are you sure"
8868 msgstr "Sunteți sigur"
8870 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8871 msgctxt "Yes key"
8872 msgid "Y"
8873 msgstr "D"
8875 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8876 msgctxt "No key"
8877 msgid "N"
8878 msgstr "N"
8880 #: cmd.rc:293
8881 msgid "File association missing for extension %s\n"
8882 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8884 #: cmd.rc:294
8885 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8886 msgstr ""
8887 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8889 #: cmd.rc:295
8890 msgid "Overwrite %s"
8891 msgstr "Suprascrie %s"
8893 #: cmd.rc:296
8894 msgid "More..."
8895 msgstr "Mai mult..."
8897 #: cmd.rc:297
8898 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8899 msgstr ""
8900 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8902 #: cmd.rc:299
8903 msgid "Argument missing\n"
8904 msgstr "Argument lipsă\n"
8906 #: cmd.rc:300
8907 msgid "Syntax error\n"
8908 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8910 #: cmd.rc:302
8911 msgid "No help available for %s\n"
8912 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8914 #: cmd.rc:303
8915 msgid "Target to GOTO not found\n"
8916 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8918 #: cmd.rc:304
8919 msgid "Current Date is %s\n"
8920 msgstr "Data curentă este %s\n"
8922 #: cmd.rc:305
8923 msgid "Current Time is %s\n"
8924 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8926 #: cmd.rc:306
8927 msgid "Enter new date: "
8928 msgstr "Introduceți noua dată: "
8930 #: cmd.rc:307
8931 msgid "Enter new time: "
8932 msgstr "Introduceți noua oră: "
8934 #: cmd.rc:308
8935 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8936 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8938 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8939 msgid "Failed to open '%s'\n"
8940 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8942 #: cmd.rc:310
8943 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8944 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8946 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8947 msgctxt "All key"
8948 msgid "A"
8949 msgstr "T"
8951 #: cmd.rc:312
8952 msgid "%s, Delete"
8953 msgstr "%s, Șterge"
8955 #: cmd.rc:313
8956 msgid "Echo is %s\n"
8957 msgstr "Echo este %s\n"
8959 #: cmd.rc:314
8960 msgid "Verify is %s\n"
8961 msgstr "Verify este %s\n"
8963 #: cmd.rc:315
8964 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8965 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8967 #: cmd.rc:316
8968 msgid "Parameter error\n"
8969 msgstr "Eroare de parametri\n"
8971 #: cmd.rc:317
8972 msgid ""
8973 "Volume in drive %c is %s\n"
8974 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8975 "\n"
8976 msgstr ""
8977 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8978 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8979 "\n"
8981 #: cmd.rc:318
8982 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8983 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8985 #: cmd.rc:319
8986 msgid "PATH not found\n"
8987 msgstr "PATH negăsită\n"
8989 #: cmd.rc:320
8990 msgid "Press Return key to continue: "
8991 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8993 #: cmd.rc:321
8994 msgid "Wine Command Prompt"
8995 msgstr "Linia de comandă Wine"
8997 #: cmd.rc:322
8998 msgid "CMD Version %s\n"
8999 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9001 #: cmd.rc:323
9002 msgid "More? "
9003 msgstr "Mai mult? "
9005 #: cmd.rc:324
9006 msgid "The input line is too long.\n"
9007 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9009 #: dxdiag.rc:27
9010 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9011 msgstr ""
9013 #: dxdiag.rc:28
9014 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9015 msgstr ""
9017 #: explorer.rc:28
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Wine Explorer"
9020 msgstr "Wine Internet Explorer"
9022 #: explorer.rc:29
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Location:"
9025 msgstr "Locație"
9027 #: hostname.rc:27
9028 msgid "Usage: hostname\n"
9029 msgstr ""
9031 #: hostname.rc:28
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9034 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9036 #: hostname.rc:29
9037 msgid ""
9038 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9039 "utility.\n"
9040 msgstr ""
9042 #: ipconfig.rc:27
9043 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9044 msgstr ""
9046 #: ipconfig.rc:28
9047 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9048 msgstr ""
9050 #: ipconfig.rc:29
9051 msgid "%s adapter %s\n"
9052 msgstr ""
9054 #: ipconfig.rc:30
9055 msgid "Ethernet"
9056 msgstr ""
9058 #: ipconfig.rc:32
9059 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9060 msgstr ""
9062 #: ipconfig.rc:34
9063 msgid "Hostname"
9064 msgstr ""
9066 #: ipconfig.rc:35
9067 msgid "Node type"
9068 msgstr ""
9070 #: ipconfig.rc:36
9071 msgid "Broadcast"
9072 msgstr ""
9074 #: ipconfig.rc:37
9075 msgid "Peer-to-peer"
9076 msgstr ""
9078 #: ipconfig.rc:38
9079 msgid "Mixed"
9080 msgstr ""
9082 #: ipconfig.rc:39
9083 msgid "Hybrid"
9084 msgstr ""
9086 #: ipconfig.rc:40
9087 msgid "IP routing enabled"
9088 msgstr ""
9090 #: ipconfig.rc:42
9091 msgid "Physical address"
9092 msgstr ""
9094 #: ipconfig.rc:43
9095 msgid "DHCP enabled"
9096 msgstr ""
9098 #: ipconfig.rc:46
9099 msgid "Default gateway"
9100 msgstr ""
9102 #: net.rc:27
9103 #, fuzzy
9104 msgid ""
9105 "The syntax of this command is:\n"
9106 "\n"
9107 "NET command [arguments]\n"
9108 "    -or-\n"
9109 "NET command /HELP\n"
9110 "\n"
9111 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9112 msgstr ""
9113 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9114 "\n"
9115 "comandă NET HELP\n"
9116 "    -sau-\n"
9117 "comandă NET /HELP\n"
9118 "\n"
9119 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9120 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9122 #: net.rc:28
9123 msgid ""
9124 "The syntax of this command is:\n"
9125 "\n"
9126 "NET START [service]\n"
9127 "\n"
9128 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9129 "'service' is the name of the service to start.\n"
9130 msgstr ""
9132 #: net.rc:29
9133 msgid ""
9134 "The syntax of this command is:\n"
9135 "\n"
9136 "NET STOP service\n"
9137 "\n"
9138 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9139 msgstr ""
9141 #: net.rc:30
9142 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9143 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9145 #: net.rc:31
9146 msgid "Could not stop service %s\n"
9147 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9149 #: net.rc:32
9150 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9151 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9153 #: net.rc:33
9154 msgid "Could not get handle to service.\n"
9155 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9157 #: net.rc:34
9158 msgid "The %s service is starting.\n"
9159 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9161 #: net.rc:35
9162 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9163 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9165 #: net.rc:36
9166 msgid "The %s service failed to start.\n"
9167 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9169 #: net.rc:37
9170 msgid "The %s service is stopping.\n"
9171 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9173 #: net.rc:38
9174 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9175 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9177 #: net.rc:39
9178 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9179 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9181 #: net.rc:41
9182 msgid "There are no entries in the list.\n"
9183 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9185 #: net.rc:42
9186 msgid ""
9187 "\n"
9188 "Status  Local   Remote\n"
9189 "---------------------------------------------------------------\n"
9190 msgstr ""
9191 "\n"
9192 "Stare  Local   Distant\n"
9193 "---------------------------------------------------------------\n"
9195 #: net.rc:43
9196 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9197 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9199 #: net.rc:44
9200 msgid "OK"
9201 msgstr ""
9203 #: net.rc:45
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Paused"
9206 msgstr "&Pauzat"
9208 #: net.rc:46
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Disconnected"
9211 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9213 #: net.rc:47
9214 #, fuzzy
9215 msgid "A network error occurred"
9216 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9218 #: net.rc:48
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Connection is being made"
9221 msgstr "Conexiune LAN"
9223 #: net.rc:49
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Reconnecting"
9226 msgstr "Conectez la %s"
9228 #: net.rc:40
9229 #, fuzzy
9230 msgid "The following services are running:\n"
9231 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9233 #: notepad.rc:27
9234 msgid "&New\tCtrl+N"
9235 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9237 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9238 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9239 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9241 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9242 msgid "&Save\tCtrl+S"
9243 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9245 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9246 #, fuzzy
9247 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9248 msgstr ""
9249 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9250 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9252 "Im&primă...\tCtrl+P"
9254 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9255 msgid "Page Se&tup..."
9256 msgstr "S&etare pagină..."
9258 #: notepad.rc:34
9259 msgid "P&rinter Setup..."
9260 msgstr "Setare im&primantă..."
9262 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9263 msgid "&Edit"
9264 msgstr "&Editare"
9266 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9267 #, fuzzy
9268 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9269 msgstr ""
9270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9271 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9273 "&Anulează\tCtrl+Z"
9275 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9276 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9277 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9279 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9280 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9281 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9283 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9284 #, fuzzy
9285 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9286 msgstr ""
9287 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9288 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9289 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9290 "Li&pește\tCtrl+V"
9292 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9293 #: winefile.rc:29
9294 #, fuzzy
9295 msgid "&Delete\tDel"
9296 msgstr ""
9297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9298 "&Șterge\tDel\n"
9299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9300 "Șter&ge\tDel"
9302 #: notepad.rc:46
9303 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9304 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9306 #: notepad.rc:47
9307 msgid "&Time/Date\tF5"
9308 msgstr "&Ora/data\tF5"
9310 #: notepad.rc:49
9311 msgid "&Wrap long lines"
9312 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9314 #: notepad.rc:53
9315 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9316 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9318 #: notepad.rc:54
9319 msgid "&Search next\tF3"
9320 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9322 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9323 #, fuzzy
9324 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9325 msgstr ""
9326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9327 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9328 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9329 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9331 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9332 #, fuzzy
9333 msgid "&Contents\tF1"
9334 msgstr "&Conținut"
9336 #: notepad.rc:59
9337 msgid "&About Notepad"
9338 msgstr "&Despre notepad"
9340 #: notepad.rc:66
9341 msgid "Page &p"
9342 msgstr "Pagina &p"
9344 #: notepad.rc:68
9345 msgid "Notepad"
9346 msgstr "Notepad"
9348 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9349 msgid "ERROR"
9350 msgstr "EROARE"
9352 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9353 #, fuzzy
9354 msgid "WARNING"
9355 msgstr ""
9356 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9357 "ATENȚIE\n"
9358 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9359 "AVERTIZARE"
9361 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Information"
9364 msgstr ""
9365 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9366 "Informație\n"
9367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9368 "Informații"
9370 #: notepad.rc:73
9371 msgid "Untitled"
9372 msgstr "(fără titlu)"
9374 #: notepad.rc:76
9375 msgid "Text files (*.txt)"
9376 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9378 #: notepad.rc:79
9379 msgid ""
9380 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9381 "Please use a different editor."
9382 msgstr ""
9383 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9384 " Folosoți un alt editor."
9386 #: notepad.rc:81
9387 #, fuzzy
9388 msgid ""
9389 "You did not enter any text.\n"
9390 "Please type something and try again."
9391 msgstr ""
9392 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9393 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9395 #: notepad.rc:83
9396 msgid ""
9397 "File '%s' does not exist.\n"
9398 "\n"
9399 "Do you want to create a new file?"
9400 msgstr ""
9401 "Fișierul '%s'\n"
9402 "nu există\n"
9403 "\n"
9404 " Vreți să creați un fișier nou?"
9406 #: notepad.rc:85
9407 msgid ""
9408 "File '%s' has been modified.\n"
9409 "\n"
9410 "Would you like to save the changes?"
9411 msgstr ""
9412 "Fișierul '%s'\n"
9413 "a fost modificat\n"
9414 "\n"
9415 "Vreți să salvați modificările?"
9417 #: notepad.rc:86
9418 msgid "'%s' could not be found."
9419 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9421 #: notepad.rc:88
9422 msgid ""
9423 "Not enough memory to complete this task.\n"
9424 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9425 msgstr ""
9426 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9427 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9429 #: notepad.rc:90
9430 msgid "Unicode (UTF-16)"
9431 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9433 #: notepad.rc:91
9434 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9435 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9437 #: notepad.rc:92
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Unicode (UTF-8)"
9440 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9442 #: notepad.rc:99
9443 msgid ""
9444 "%s\n"
9445 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9446 "you save this file in the %s encoding.\n"
9447 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9448 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9449 "Continue?"
9450 msgstr ""
9451 "%s\n"
9452 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9453 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9454 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9455 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9456 "Continuă?"
9458 #: oleview.rc:29
9459 msgid "&Bind to file..."
9460 msgstr "&Legare de fișier..."
9462 #: oleview.rc:30
9463 msgid "&View TypeLib..."
9464 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9466 #: oleview.rc:32
9467 #, fuzzy
9468 msgid "&System Configuration"
9469 msgstr "&Configurare sistem..."
9471 #: oleview.rc:33
9472 msgid "&Run the Registry Editor"
9473 msgstr "Execută editorul de &registru"
9475 #: oleview.rc:37
9476 msgid "&Object"
9477 msgstr "&Obiect"
9479 #: oleview.rc:39
9480 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9481 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9483 #: oleview.rc:41
9484 msgid "&In-process server"
9485 msgstr ""
9487 #: oleview.rc:42
9488 msgid "In-process &handler"
9489 msgstr ""
9491 #: oleview.rc:43
9492 #, fuzzy
9493 msgid "&Local server"
9494 msgstr "Eroare locală"
9496 #: oleview.rc:44
9497 #, fuzzy
9498 msgid "&Remote server"
9499 msgstr "&Sterge..."
9501 #: oleview.rc:47
9502 msgid "View &Type information"
9503 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9505 #: oleview.rc:49
9506 msgid "Create &Instance"
9507 msgstr "Creează o &instanță"
9509 #: oleview.rc:50
9510 msgid "Create Instance &On..."
9511 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9513 #: oleview.rc:51
9514 msgid "&Release Instance"
9515 msgstr "Elibe&rează instanța"
9517 #: oleview.rc:53
9518 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9519 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9521 #: oleview.rc:54
9522 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9523 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9525 #: oleview.rc:60
9526 msgid "&Expert mode"
9527 msgstr "Mod &expert"
9529 #: oleview.rc:62
9530 msgid "&Hidden component categories"
9531 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9533 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9534 #, fuzzy
9535 msgid "&Toolbar"
9536 msgstr ""
9537 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9538 "Bara de unel&te\n"
9539 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9540 "Bara de instrumen&te"
9542 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9543 msgid "&Status Bar"
9544 msgstr "Bara de &stare"
9546 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9547 #, fuzzy
9548 msgid "&Refresh\tF5"
9549 msgstr ""
9550 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9551 "Actualiza&re\tF5\n"
9552 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9553 "Actua&lizează\tF5"
9555 #: oleview.rc:71
9556 msgid "&About OleView"
9557 msgstr "&Despre OleView"
9559 #: oleview.rc:79
9560 msgid "&Save as..."
9561 msgstr "&Salvare ca..."
9563 #: oleview.rc:84
9564 msgid "&Group by type kind"
9565 msgstr "&Grupează după tip"
9567 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9568 msgid "OleView"
9569 msgstr "OleView"
9571 #: oleview.rc:98
9572 msgid "ITypeLib viewer"
9573 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9575 #: oleview.rc:96
9576 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9577 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9579 #: oleview.rc:97
9580 msgid "version 1.0"
9581 msgstr "versiunea 1.0"
9583 #: oleview.rc:100
9584 #, fuzzy
9585 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9586 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9588 #: oleview.rc:103
9589 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9590 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9592 #: oleview.rc:104
9593 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9594 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9596 #: oleview.rc:105
9597 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9598 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9600 #: oleview.rc:106
9601 msgid "Run the Wine registry editor"
9602 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9604 #: oleview.rc:107
9605 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9606 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9608 #: oleview.rc:108
9609 msgid "Create an instance of the selected object"
9610 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9612 #: oleview.rc:109
9613 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9614 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9616 #: oleview.rc:110
9617 msgid "Release the currently selected object instance"
9618 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9620 #: oleview.rc:111
9621 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9622 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9624 #: oleview.rc:112
9625 msgid "Display the viewer for the selected item"
9626 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9628 #: oleview.rc:117
9629 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9630 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9632 #: oleview.rc:118
9633 msgid ""
9634 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9635 msgstr ""
9636 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9637 "prevăzute a fi vizibile"
9639 #: oleview.rc:119
9640 msgid "Show or hide the toolbar"
9641 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9643 #: oleview.rc:120
9644 msgid "Show or hide the status bar"
9645 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9647 #: oleview.rc:121
9648 msgid "Refresh all lists"
9649 msgstr "Actualizează toate listele"
9651 #: oleview.rc:122
9652 msgid "Display program information, version number and copyright"
9653 msgstr ""
9654 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9656 #: oleview.rc:113
9657 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9658 msgstr ""
9660 #: oleview.rc:114
9661 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9662 msgstr ""
9664 #: oleview.rc:115
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9667 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9669 #: oleview.rc:116
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9672 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9674 #: oleview.rc:128
9675 msgid "ObjectClasses"
9676 msgstr "ObjectClasses"
9678 #: oleview.rc:129
9679 msgid "Grouped by Component Category"
9680 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9682 #: oleview.rc:130
9683 msgid "OLE 1.0 Objects"
9684 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9686 #: oleview.rc:131
9687 msgid "COM Library Objects"
9688 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9690 #: oleview.rc:132
9691 msgid "All Objects"
9692 msgstr "Toate obiectele"
9694 #: oleview.rc:133
9695 msgid "Application IDs"
9696 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9698 #: oleview.rc:134
9699 msgid "Type Libraries"
9700 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9702 #: oleview.rc:135
9703 msgid "ver."
9704 msgstr "ver."
9706 #: oleview.rc:136
9707 msgid "Interfaces"
9708 msgstr "Interfețe"
9710 #: oleview.rc:138
9711 msgid "Registry"
9712 msgstr "Registru"
9714 #: oleview.rc:139
9715 msgid "Implementation"
9716 msgstr "Implementare"
9718 #: oleview.rc:140
9719 msgid "Activation"
9720 msgstr "Activare"
9722 #: oleview.rc:142
9723 msgid "CoGetClassObject failed."
9724 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9726 #: oleview.rc:143
9727 msgid "Unknown error"
9728 msgstr "Eroare necunoscută"
9730 #: oleview.rc:146
9731 msgid "bytes"
9732 msgstr "octeți"
9734 #: oleview.rc:148
9735 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9736 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9738 #: oleview.rc:149
9739 msgid "Inherited Interfaces"
9740 msgstr "Interfețe moștenite"
9742 #: oleview.rc:124
9743 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9744 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9746 #: oleview.rc:125
9747 msgid "Close window"
9748 msgstr "Închide fereastra"
9750 #: oleview.rc:126
9751 msgid "Group typeinfos by kind"
9752 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9754 #: progman.rc:30
9755 msgid "&New..."
9756 msgstr "&Nou..."
9758 #: progman.rc:31
9759 msgid "O&pen\tEnter"
9760 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9762 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9763 msgid "&Move...\tF7"
9764 msgstr "&Mutare...\tF7"
9766 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9767 msgid "&Copy...\tF8"
9768 msgstr "&Copiere...\tF8"
9770 #: progman.rc:35
9771 #, fuzzy
9772 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9773 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9775 #: progman.rc:37
9776 msgid "&Execute..."
9777 msgstr "&Executare..."
9779 #: progman.rc:39
9780 #, fuzzy
9781 msgid "E&xit Windows"
9782 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9784 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9785 msgid "&Options"
9786 msgstr "&Opțiuni"
9788 #: progman.rc:42
9789 msgid "&Arrange automatically"
9790 msgstr "&Aranjează automat"
9792 #: progman.rc:43
9793 msgid "&Minimize on run"
9794 msgstr "&Minimizează la execuție"
9796 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9797 msgid "&Save settings on exit"
9798 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9800 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9801 #, fuzzy
9802 msgid "&Windows"
9803 msgstr ""
9804 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9805 "F&erestre\n"
9806 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9807 "&Ferestre"
9809 #: progman.rc:47
9810 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9811 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9813 #: progman.rc:48
9814 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9815 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9817 #: progman.rc:49
9818 msgid "&Arrange Icons"
9819 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9821 #: progman.rc:54
9822 #, fuzzy
9823 msgid "&About Program Manager"
9824 msgstr "Administrator programe"
9826 #: progman.rc:60
9827 msgid "Program Manager"
9828 msgstr "Administrator programe"
9830 #: progman.rc:64
9831 msgid "Delete"
9832 msgstr "Șterge"
9834 #: progman.rc:65
9835 msgid "Delete group `%s'?"
9836 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9838 #: progman.rc:66
9839 msgid "Delete program `%s'?"
9840 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9842 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9843 msgid "Not implemented"
9844 msgstr "Neimplementat"
9846 #: progman.rc:68
9847 msgid "Error reading `%s'."
9848 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9850 #: progman.rc:69
9851 msgid "Error writing `%s'."
9852 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9854 #: progman.rc:72
9855 msgid ""
9856 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9857 "Should it be tried further on?"
9858 msgstr ""
9859 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9860 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9862 #: progman.rc:74
9863 msgid "Help not available."
9864 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9866 #: progman.rc:75
9867 msgid "Unknown feature in %s"
9868 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9870 #: progman.rc:76
9871 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9872 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9874 #: progman.rc:77
9875 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9876 msgstr ""
9877 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9879 #: progman.rc:80
9880 msgid "Programs"
9881 msgstr "Programe"
9883 #: progman.rc:81
9884 msgid "Libraries (*.dll)"
9885 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9887 #: progman.rc:82
9888 msgid "Icon files"
9889 msgstr "Fișiere pictogramă"
9891 #: progman.rc:83
9892 msgid "Icons (*.ico)"
9893 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9895 #: reg.rc:27
9896 msgid ""
9897 "The syntax of this command is:\n"
9898 "\n"
9899 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9900 "REG command /?\n"
9901 msgstr ""
9902 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9903 "\n"
9904 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9905 "REG comandă /?\n"
9907 #: reg.rc:28
9908 msgid ""
9909 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9910 "f]\n"
9911 msgstr ""
9912 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9913 "[/f]\n"
9915 #: reg.rc:29
9916 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9917 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9919 #: reg.rc:30
9920 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9921 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9923 #: reg.rc:31
9924 msgid "The operation completed successfully\n"
9925 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9927 #: reg.rc:32
9928 msgid "Error: Invalid key name\n"
9929 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9931 #: reg.rc:33
9932 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9933 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9935 #: reg.rc:34
9936 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9937 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9939 #: reg.rc:35
9940 msgid ""
9941 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9942 msgstr ""
9943 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9945 #: regedit.rc:31
9946 msgid "&Registry"
9947 msgstr "&Registru"
9949 #: regedit.rc:33
9950 msgid "&Import Registry File..."
9951 msgstr "&Importare fișier registru..."
9953 #: regedit.rc:34
9954 msgid "&Export Registry File..."
9955 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9957 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9958 #, fuzzy
9959 msgid "&Modify..."
9960 msgstr "&Modifică"
9962 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9963 msgid "&Key"
9964 msgstr "Che&ie"
9966 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9967 msgid "&String Value"
9968 msgstr "&Valoare șir"
9970 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9971 msgid "&Binary Value"
9972 msgstr "Valoare &binară"
9974 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9975 msgid "&DWORD Value"
9976 msgstr "Valoare &DWORD"
9978 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9979 msgid "&Multi String Value"
9980 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9982 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9983 #, fuzzy
9984 msgid "&Expandable String Value"
9985 msgstr "&Valoare șir"
9987 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9988 msgid "&Rename\tF2"
9989 msgstr "&Redenumește\tF2"
9991 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9992 msgid "&Copy Key Name"
9993 msgstr "&Copiază numele cheii"
9995 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9996 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9997 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9999 #: regedit.rc:61
10000 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10001 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10003 #: regedit.rc:65
10004 msgid "Status &Bar"
10005 msgstr "&Bara de stare"
10007 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Sp&lit"
10010 msgstr ""
10011 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10012 "Sep&ară\n"
10013 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10014 "Se&pară"
10016 #: regedit.rc:74
10017 msgid "&Remove Favorite..."
10018 msgstr "Elimina&re favorită..."
10020 #: regedit.rc:79
10021 msgid "&About Registry Editor"
10022 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10024 #: regedit.rc:88
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Modify Binary Data..."
10027 msgstr "Modifică date binare"
10029 #: regedit.rc:109
10030 msgid "&Export..."
10031 msgstr "&Exportare..."
10033 #: regedit.rc:134
10034 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10035 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10037 #: regedit.rc:135
10038 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10039 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10041 #: regedit.rc:136
10042 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10043 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10045 #: regedit.rc:137
10046 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10047 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10049 #: regedit.rc:138
10050 msgid ""
10051 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10052 msgstr ""
10053 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10054 "registru"
10056 #: regedit.rc:139
10057 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10058 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10060 #: regedit.rc:124
10061 msgid "Data"
10062 msgstr "Date"
10064 #: regedit.rc:129
10065 msgid "Registry Editor"
10066 msgstr "Editor registru"
10068 #: regedit.rc:191
10069 msgid "Import Registry File"
10070 msgstr "Importă fișierul registru"
10072 #: regedit.rc:192
10073 msgid "Export Registry File"
10074 msgstr "Exportă fișierul registru"
10076 #: regedit.rc:193
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Registry files (*.reg)"
10079 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10081 #: regedit.rc:194
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10084 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10086 #: regedit.rc:201
10087 msgid "(Default)"
10088 msgstr "(Implicit)"
10090 #: regedit.rc:202
10091 msgid "(value not set)"
10092 msgstr "(valoare nestabilită)"
10094 #: regedit.rc:203
10095 msgid "(cannot display value)"
10096 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10098 #: regedit.rc:204
10099 msgid "(unknown %d)"
10100 msgstr "(%d necunoscut)"
10102 #: regedit.rc:160
10103 msgid "Quits the registry editor"
10104 msgstr "Închide editorul de registru"
10106 #: regedit.rc:161
10107 msgid "Adds keys to the favorites list"
10108 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10110 #: regedit.rc:162
10111 msgid "Removes keys from the favorites list"
10112 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10114 #: regedit.rc:163
10115 msgid "Shows or hides the status bar"
10116 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10118 #: regedit.rc:164
10119 msgid "Change position of split between two panes"
10120 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10122 #: regedit.rc:165
10123 msgid "Refreshes the window"
10124 msgstr "Actualizează fereastra"
10126 #: regedit.rc:166
10127 msgid "Deletes the selection"
10128 msgstr "Șterge selecția"
10130 #: regedit.rc:167
10131 msgid "Renames the selection"
10132 msgstr "Redenumește selecția"
10134 #: regedit.rc:168
10135 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10136 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10138 #: regedit.rc:169
10139 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10140 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10142 #: regedit.rc:170
10143 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10144 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10146 #: regedit.rc:144
10147 msgid "Modifies the value's data"
10148 msgstr "Modifică datele valorii"
10150 #: regedit.rc:145
10151 msgid "Adds a new key"
10152 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10154 #: regedit.rc:146
10155 msgid "Adds a new string value"
10156 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10158 #: regedit.rc:147
10159 msgid "Adds a new binary value"
10160 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10162 #: regedit.rc:148
10163 msgid "Adds a new double word value"
10164 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10166 #: regedit.rc:150
10167 msgid "Imports a text file into the registry"
10168 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10170 #: regedit.rc:152
10171 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10172 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10174 #: regedit.rc:153
10175 msgid "Prints all or part of the registry"
10176 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10178 #: regedit.rc:155
10179 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10180 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10182 #: regedit.rc:178
10183 msgid "Can't query value '%s'"
10184 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10186 #: regedit.rc:179
10187 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10188 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10190 #: regedit.rc:180
10191 msgid "Value is too big (%u)"
10192 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10194 #: regedit.rc:181
10195 msgid "Confirm Value Delete"
10196 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10198 #: regedit.rc:182
10199 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10200 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10202 #: regedit.rc:186
10203 msgid "Search string '%s' not found"
10204 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10206 #: regedit.rc:183
10207 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10208 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10210 #: regedit.rc:184
10211 msgid "New Key #%d"
10212 msgstr "Cheie nouă #%d"
10214 #: regedit.rc:185
10215 msgid "New Value #%d"
10216 msgstr "Valoare nouă #%d"
10218 #: regedit.rc:177
10219 msgid "Can't query key '%s'"
10220 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10222 #: regedit.rc:149
10223 msgid "Adds a new multi string value"
10224 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10226 #: regedit.rc:171
10227 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10228 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10230 #: start.rc:46
10231 #, fuzzy
10232 msgid ""
10233 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10234 "with that suffix.\n"
10235 "Usage:\n"
10236 "start [options] program_filename [...]\n"
10237 "start [options] document_filename\n"
10238 "\n"
10239 "Options:\n"
10240 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10241 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10242 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10243 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10244 "code.\n"
10245 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10246 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10247 "/L           Show end-user license.\n"
10248 "/?           Display this help and exit.\n"
10249 "\n"
10250 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10251 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10252 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10253 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10254 msgstr ""
10255 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10256 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10257 "Utilizare:\n"
10258 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10259 "start [opțiuni] cale_document\n"
10260 "\n"
10261 "Opțiuni:\n"
10262 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10263 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10264 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10265 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10266 "             cu codul său de ieșire.\n"
10267 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10268 "             windows explorer.\n"
10269 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10270 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10271 "\n"
10272 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10273 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10274 "L.\n"
10275 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10276 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10278 #: start.rc:64
10279 msgid ""
10280 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10281 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10282 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10283 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10284 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10285 "\n"
10286 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10287 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10288 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10289 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10290 "\n"
10291 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10292 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10293 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10294 "\n"
10295 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10296 msgstr ""
10297 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10298 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10299 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10300 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10301 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10302 "\n"
10303 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10304 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10305 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10306 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10307 "\n"
10308 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10309 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10310 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10311 "\n"
10312 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10314 #: start.rc:66
10315 msgid ""
10316 "Application could not be started, or no application associated with the "
10317 "specified file.\n"
10318 "ShellExecuteEx failed"
10319 msgstr ""
10320 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10321 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10323 #: start.rc:68
10324 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10325 msgstr ""
10326 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10327 "DOS."
10329 #: taskkill.rc:27
10330 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10331 msgstr ""
10333 #: taskkill.rc:28
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10336 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10338 #: taskkill.rc:29
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10341 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10343 #: taskkill.rc:30
10344 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10345 msgstr ""
10347 #: taskkill.rc:31
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10350 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10352 #: taskkill.rc:32
10353 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10354 msgstr ""
10356 #: taskkill.rc:33
10357 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10358 msgstr ""
10360 #: taskkill.rc:34
10361 msgid ""
10362 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10363 msgstr ""
10365 #: taskkill.rc:35
10366 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10367 msgstr ""
10369 #: taskkill.rc:36
10370 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10371 msgstr ""
10373 #: taskkill.rc:37
10374 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10375 msgstr ""
10377 #: taskkill.rc:38
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10380 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10382 #: taskkill.rc:39
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10385 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10387 #: taskkill.rc:40
10388 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10389 msgstr ""
10391 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10392 msgid "&New Task (Run...)"
10393 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10395 #: taskmgr.rc:39
10396 msgid "E&xit Task Manager"
10397 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10399 #: taskmgr.rc:45
10400 msgid "&Minimize On Use"
10401 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10403 #: taskmgr.rc:47
10404 msgid "&Hide When Minimized"
10405 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10407 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10408 msgid "&Show 16-bit tasks"
10409 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10411 #: taskmgr.rc:54
10412 msgid "&Refresh Now"
10413 msgstr "Actua&lizează acum"
10415 #: taskmgr.rc:55
10416 msgid "&Update Speed"
10417 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10419 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10420 msgid "&High"
10421 msgstr "Înal&tă"
10423 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10424 msgid "&Normal"
10425 msgstr "&Normală"
10427 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10428 msgid "&Low"
10429 msgstr "&Scăzută"
10431 #: taskmgr.rc:61
10432 msgid "&Paused"
10433 msgstr "&Pauzat"
10435 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10436 msgid "&Select Columns..."
10437 msgstr "&Selectare coloane..."
10439 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10440 msgid "&CPU History"
10441 msgstr "Istoric pro&cesor"
10443 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10444 msgid "&One Graph, All CPUs"
10445 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10447 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10448 msgid "One Graph &Per CPU"
10449 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10451 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10452 msgid "&Show Kernel Times"
10453 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10455 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10456 msgid "Tile &Horizontally"
10457 msgstr "Mozaic &orizontal"
10459 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10460 msgid "Tile &Vertically"
10461 msgstr "Mozaic &vertical"
10463 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10464 msgid "&Minimize"
10465 msgstr "&Minimizează"
10467 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10468 msgid "&Cascade"
10469 msgstr "&Cascadă"
10471 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10472 msgid "&Bring To Front"
10473 msgstr "Vizi&bil mereu"
10475 #: taskmgr.rc:90
10476 msgid "&About Task Manager"
10477 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10479 #: taskmgr.rc:120
10480 msgid "&Switch To"
10481 msgstr "C&omută la"
10483 #: taskmgr.rc:129
10484 msgid "&End Task"
10485 msgstr "T&ermină sarcina"
10487 #: taskmgr.rc:130
10488 msgid "&Go To Process"
10489 msgstr "Salt &la proces"
10491 #: taskmgr.rc:149
10492 msgid "&End Process"
10493 msgstr "T&ermină procesul"
10495 #: taskmgr.rc:150
10496 msgid "End Process &Tree"
10497 msgstr "&Termină arborele procesului"
10499 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10500 msgid "&Debug"
10501 msgstr "&Depanează"
10503 #: taskmgr.rc:154
10504 msgid "Set &Priority"
10505 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10507 #: taskmgr.rc:156
10508 msgid "&Realtime"
10509 msgstr "Timp &real"
10511 #: taskmgr.rc:160
10512 #, fuzzy
10513 msgid "&Above Normal"
10514 msgstr "Peste norm&al"
10516 #: taskmgr.rc:164
10517 #, fuzzy
10518 msgid "&Below Normal"
10519 msgstr "Su&b normal"
10521 #: taskmgr.rc:169
10522 msgid "Set &Affinity..."
10523 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10525 #: taskmgr.rc:170
10526 msgid "Edit Debug &Channels..."
10527 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10529 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10530 msgid "Task Manager"
10531 msgstr "Administratorul de sarcini"
10533 #: taskmgr.rc:182
10534 msgid "Create New Task"
10535 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10537 #: taskmgr.rc:187
10538 msgid "Runs a new program"
10539 msgstr "Execută un program nou"
10541 #: taskmgr.rc:188
10542 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10543 msgstr ""
10544 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10545 "minimizat"
10547 #: taskmgr.rc:190
10548 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10549 msgstr ""
10550 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10551 "SwitchTo"
10553 #: taskmgr.rc:191
10554 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10555 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10557 #: taskmgr.rc:192
10558 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10559 msgstr ""
10560 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10561 "viteza de actualizare stabilită"
10563 #: taskmgr.rc:193
10564 msgid "Displays tasks by using large icons"
10565 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10567 #: taskmgr.rc:194
10568 msgid "Displays tasks by using small icons"
10569 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10571 #: taskmgr.rc:195
10572 msgid "Displays information about each task"
10573 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10575 #: taskmgr.rc:196
10576 msgid "Updates the display twice per second"
10577 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10579 #: taskmgr.rc:197
10580 msgid "Updates the display every two seconds"
10581 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10583 #: taskmgr.rc:198
10584 msgid "Updates the display every four seconds"
10585 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10587 #: taskmgr.rc:203
10588 msgid "Does not automatically update"
10589 msgstr "Nu se actualizează automat"
10591 #: taskmgr.rc:205
10592 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10593 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10595 #: taskmgr.rc:206
10596 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10597 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10599 #: taskmgr.rc:207
10600 msgid "Minimizes the windows"
10601 msgstr "Minimizează ferestrele"
10603 #: taskmgr.rc:208
10604 msgid "Maximizes the windows"
10605 msgstr "Maximizează ferestrele"
10607 #: taskmgr.rc:209
10608 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10609 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10611 #: taskmgr.rc:210
10612 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10613 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10615 #: taskmgr.rc:211
10616 msgid "Displays Task Manager help topics"
10617 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10619 #: taskmgr.rc:212
10620 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10621 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10623 #: taskmgr.rc:213
10624 msgid "Exits the Task Manager application"
10625 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10627 #: taskmgr.rc:215
10628 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10629 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10631 #: taskmgr.rc:216
10632 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10633 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10635 #: taskmgr.rc:217
10636 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10637 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10639 #: taskmgr.rc:219
10640 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10641 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10643 #: taskmgr.rc:220
10644 msgid "Each CPU has its own history graph"
10645 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10647 #: taskmgr.rc:222
10648 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10649 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10651 #: taskmgr.rc:227
10652 msgid "Tells the selected tasks to close"
10653 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10655 #: taskmgr.rc:228
10656 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10657 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10659 #: taskmgr.rc:229
10660 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10661 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10663 #: taskmgr.rc:230
10664 msgid "Removes the process from the system"
10665 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10667 #: taskmgr.rc:232
10668 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10669 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10671 #: taskmgr.rc:233
10672 msgid "Attaches the debugger to this process"
10673 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10675 #: taskmgr.rc:235
10676 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10677 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10679 #: taskmgr.rc:237
10680 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10681 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10683 #: taskmgr.rc:238
10684 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10685 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10687 #: taskmgr.rc:240
10688 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10689 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10691 #: taskmgr.rc:242
10692 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10693 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10695 #: taskmgr.rc:244
10696 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10697 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10699 #: taskmgr.rc:245
10700 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10701 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10703 #: taskmgr.rc:247
10704 msgid "Controls Debug Channels"
10705 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10707 #: taskmgr.rc:263
10708 msgid "Processes"
10709 msgstr "Procese"
10711 #: taskmgr.rc:264
10712 msgid "Performance"
10713 msgstr "Funcționare"
10715 #: taskmgr.rc:265
10716 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10717 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10719 #: taskmgr.rc:266
10720 msgid "Processes: %d"
10721 msgstr "Procese: %d"
10723 #: taskmgr.rc:267
10724 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10725 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10727 #: taskmgr.rc:272
10728 msgid "Image Name"
10729 msgstr "Nume imagine"
10731 #: taskmgr.rc:273
10732 msgid "PID"
10733 msgstr "PID"
10735 #: taskmgr.rc:274
10736 msgid "CPU"
10737 msgstr "Procesor"
10739 #: taskmgr.rc:275
10740 msgid "CPU Time"
10741 msgstr "Timp procesor"
10743 #: taskmgr.rc:276
10744 msgid "Mem Usage"
10745 msgstr "Utilizare memorie"
10747 #: taskmgr.rc:277
10748 msgid "Mem Delta"
10749 msgstr "Delta memorie"
10751 #: taskmgr.rc:278
10752 msgid "Peak Mem Usage"
10753 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10755 #: taskmgr.rc:279
10756 msgid "Page Faults"
10757 msgstr "Defecte pagini"
10759 #: taskmgr.rc:280
10760 msgid "USER Objects"
10761 msgstr "Obiecte USER"
10763 #: taskmgr.rc:281
10764 msgid "I/O Reads"
10765 msgstr "Citiri I/O"
10767 #: taskmgr.rc:282
10768 msgid "I/O Read Bytes"
10769 msgstr "Octeți citire I/O"
10771 #: taskmgr.rc:283
10772 msgid "Session ID"
10773 msgstr "ID sesiune"
10775 #: taskmgr.rc:284
10776 msgid "Username"
10777 msgstr "Nume utilizator"
10779 #: taskmgr.rc:285
10780 msgid "PF Delta"
10781 msgstr "Delta defecte pagini"
10783 #: taskmgr.rc:286
10784 msgid "VM Size"
10785 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10787 #: taskmgr.rc:287
10788 msgid "Paged Pool"
10789 msgstr "Rezervă paginată"
10791 #: taskmgr.rc:288
10792 msgid "NP Pool"
10793 msgstr "Rezervă nepaginată"
10795 #: taskmgr.rc:289
10796 msgid "Base Pri"
10797 msgstr "Prioritate de bază"
10799 #: taskmgr.rc:290
10800 msgid "Handles"
10801 msgstr "Handle-uri"
10803 #: taskmgr.rc:291
10804 msgid "Threads"
10805 msgstr "Thread-uri"
10807 #: taskmgr.rc:292
10808 msgid "GDI Objects"
10809 msgstr "Obiecte GDI"
10811 #: taskmgr.rc:293
10812 msgid "I/O Writes"
10813 msgstr "Scrieri I/O"
10815 #: taskmgr.rc:294
10816 msgid "I/O Write Bytes"
10817 msgstr "Octeți scriere I/O"
10819 #: taskmgr.rc:295
10820 msgid "I/O Other"
10821 msgstr "Alte I/O"
10823 #: taskmgr.rc:296
10824 msgid "I/O Other Bytes"
10825 msgstr "Octeți alte I/O"
10827 #: taskmgr.rc:301
10828 msgid "Task Manager Warning"
10829 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10831 #: taskmgr.rc:304
10832 msgid ""
10833 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10834 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10835 "sure you want to change the priority class?"
10836 msgstr ""
10837 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10838 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10839 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10841 #: taskmgr.rc:305
10842 msgid "Unable to Change Priority"
10843 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10845 #: taskmgr.rc:310
10846 msgid ""
10847 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10848 "results including loss of data and system instability. The\n"
10849 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10850 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10851 "terminate the process?"
10852 msgstr ""
10853 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10854 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10855 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10856 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10857 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10859 #: taskmgr.rc:311
10860 msgid "Unable to Terminate Process"
10861 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10863 #: taskmgr.rc:313
10864 msgid ""
10865 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10866 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10867 msgstr ""
10868 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10869 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10871 #: taskmgr.rc:314
10872 msgid "Unable to Debug Process"
10873 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10875 #: taskmgr.rc:315
10876 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10877 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10879 #: taskmgr.rc:316
10880 msgid "Invalid Option"
10881 msgstr "Opțiune nevalidă"
10883 #: taskmgr.rc:317
10884 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10885 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10887 #: taskmgr.rc:322
10888 msgid "System Idle Process"
10889 msgstr "Procese inactive în sistem"
10891 #: taskmgr.rc:323
10892 msgid "Not Responding"
10893 msgstr "Nu răspunde"
10895 #: taskmgr.rc:324
10896 msgid "Running"
10897 msgstr "În curs de execuție"
10899 #: taskmgr.rc:325
10900 msgid "Task"
10901 msgstr "Sarcină"
10903 #: taskmgr.rc:327
10904 msgid "Debug Channels"
10905 msgstr "Canale de depanare"
10907 #: taskmgr.rc:328
10908 msgid "Fixme"
10909 msgstr "Fixme"
10911 #: taskmgr.rc:329
10912 msgid "Err"
10913 msgstr "Err"
10915 #: taskmgr.rc:330
10916 msgid "Warn"
10917 msgstr "Warn"
10919 #: taskmgr.rc:331
10920 msgid "Trace"
10921 msgstr "Trace"
10923 #: uninstaller.rc:26
10924 msgid "Wine Application Uninstaller"
10925 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10927 #: uninstaller.rc:27
10928 msgid ""
10929 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10930 "executable.\n"
10931 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10932 msgstr ""
10933 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10934 "executabil.\n"
10935 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10937 #: view.rc:33
10938 msgid "&Pan"
10939 msgstr "&Plasare"
10941 #: view.rc:35
10942 msgid "&Scale to Window"
10943 msgstr "&Scalează la fereastră"
10945 #: view.rc:37
10946 msgid "&Left"
10947 msgstr "&Stânga"
10949 #: view.rc:38
10950 msgid "&Right"
10951 msgstr "D&reapta"
10953 #: view.rc:39
10954 msgid "&Up"
10955 msgstr "&Sus"
10957 #: view.rc:40
10958 msgid "&Down"
10959 msgstr "&Jos"
10961 #: view.rc:46
10962 msgid "Regular Metafile Viewer"
10963 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10965 #: winecfg.rc:31
10966 msgid "Libraries"
10967 msgstr "Librării"
10969 #: winecfg.rc:32
10970 msgid "Drives"
10971 msgstr "Dispozitive"
10973 #: winecfg.rc:33
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Select the Unix target directory, please."
10976 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10978 #: winecfg.rc:35
10979 msgid "Show &Advanced"
10980 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10982 #: winecfg.rc:34
10983 msgid "Hide &Advanced"
10984 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10986 #: winecfg.rc:36
10987 msgid "(No Theme)"
10988 msgstr "(Fără tematică)"
10990 #: winecfg.rc:37
10991 msgid "Graphics"
10992 msgstr "Grafică"
10994 #: winecfg.rc:38
10995 msgid "Desktop Integration"
10996 msgstr "Integrare ecran"
10998 #: winecfg.rc:39
10999 msgid "Audio"
11000 msgstr "Audio"
11002 #: winecfg.rc:40
11003 msgid "About"
11004 msgstr "Despre"
11006 #: winecfg.rc:41
11007 msgid "Wine configuration"
11008 msgstr "Setări Wine"
11010 #: winecfg.rc:43
11011 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11012 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11014 #: winecfg.rc:44
11015 msgid "Select a theme file"
11016 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11018 #: winecfg.rc:45
11019 msgid "Folder"
11020 msgstr "Dosarul de sistem"
11022 #: winecfg.rc:46
11023 msgid "Links to"
11024 msgstr "Legat la"
11026 #: winecfg.rc:42
11027 msgid "Wine configuration for %s"
11028 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11030 #: winecfg.rc:51
11031 msgid ""
11032 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11033 "Are you sure you want to do this?"
11034 msgstr ""
11035 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11036 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11038 #: winecfg.rc:52
11039 msgid "Warning: system library"
11040 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11042 #: winecfg.rc:53
11043 msgid "native"
11044 msgstr "native"
11046 #: winecfg.rc:54
11047 msgid "builtin"
11048 msgstr "builtin"
11050 #: winecfg.rc:55
11051 msgid "native, builtin"
11052 msgstr "native, builtin"
11054 #: winecfg.rc:56
11055 msgid "builtin, native"
11056 msgstr "builtin, native"
11058 #: winecfg.rc:57
11059 msgid "disabled"
11060 msgstr "dezactivat"
11062 #: winecfg.rc:58
11063 msgid "Default Settings"
11064 msgstr "Setări implicite"
11066 #: winecfg.rc:59
11067 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
11068 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11070 #: winecfg.rc:60
11071 msgid "Use global settings"
11072 msgstr "Folosește setările globale"
11074 #: winecfg.rc:61
11075 msgid "Select an executable file"
11076 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11078 #: winecfg.rc:66
11079 msgid "Hardware"
11080 msgstr "Hardware"
11082 #: winecfg.rc:67
11083 #, fuzzy
11084 msgctxt "vertex shader mode"
11085 msgid "None"
11086 msgstr ""
11087 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11088 "Fără\n"
11089 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11090 "Niciuna"
11092 #: winecfg.rc:72
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Autodetect..."
11095 msgstr "Detectează automat"
11097 #: winecfg.rc:73
11098 msgid "Local hard disk"
11099 msgstr "Hard disk local"
11101 #: winecfg.rc:74
11102 msgid "Network share"
11103 msgstr "Resursă din rețea"
11105 #: winecfg.rc:75
11106 msgid "Floppy disk"
11107 msgstr "Dischetă"
11109 #: winecfg.rc:76
11110 msgid "CD-ROM"
11111 msgstr "CD-ROM"
11113 #: winecfg.rc:77
11114 #, fuzzy
11115 msgid ""
11116 "You cannot add any more drives.\n"
11117 "\n"
11118 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11119 msgstr ""
11120 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11121 "\n"
11122 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11123 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11125 #: winecfg.rc:78
11126 msgid "System drive"
11127 msgstr "Unitate de sistem"
11129 #: winecfg.rc:79
11130 msgid ""
11131 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11132 "\n"
11133 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11134 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11135 msgstr ""
11136 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11137 "\n"
11138 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11139 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11140 "unitatea C!"
11142 #: winecfg.rc:80
11143 #, fuzzy
11144 msgctxt "Drive letter"
11145 msgid "Letter"
11146 msgstr "Litera"
11148 #: winecfg.rc:81
11149 msgid "Drive Mapping"
11150 msgstr "Mapare disc"
11152 #: winecfg.rc:82
11153 msgid ""
11154 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11155 "\n"
11156 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11157 msgstr ""
11158 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11159 "\n"
11160 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11162 #: winecfg.rc:87
11163 msgid "Full"
11164 msgstr "Completă"
11166 #: winecfg.rc:88
11167 msgid "Standard"
11168 msgstr "Standard"
11170 #: winecfg.rc:89
11171 msgid "Basic"
11172 msgstr "De bază"
11174 #: winecfg.rc:90
11175 msgid "Emulation"
11176 msgstr "Emulare"
11178 #: winecfg.rc:95
11179 msgid "Controls Background"
11180 msgstr "Fundal controale"
11182 #: winecfg.rc:96
11183 msgid "Controls Text"
11184 msgstr "Text controale"
11186 #: winecfg.rc:98
11187 msgid "Menu Background"
11188 msgstr "Fundal meniu"
11190 #: winecfg.rc:99
11191 msgid "Menu Text"
11192 msgstr "Text meniu"
11194 #: winecfg.rc:100
11195 msgid "Scrollbar"
11196 msgstr "Bare de defilare"
11198 #: winecfg.rc:101
11199 msgid "Selection Background"
11200 msgstr "Fundal selecție"
11202 #: winecfg.rc:102
11203 msgid "Selection Text"
11204 msgstr "Text selecție"
11206 #: winecfg.rc:103
11207 msgid "ToolTip Background"
11208 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11210 #: winecfg.rc:104
11211 msgid "ToolTip Text"
11212 msgstr "Text baloane de ajutor"
11214 #: winecfg.rc:105
11215 msgid "Window Background"
11216 msgstr "Fundal fereastră"
11218 #: winecfg.rc:106
11219 msgid "Window Text"
11220 msgstr "Text fereastră"
11222 #: winecfg.rc:107
11223 msgid "Active Title Bar"
11224 msgstr "Bară de titlu activă"
11226 #: winecfg.rc:108
11227 msgid "Active Title Text"
11228 msgstr "Text bară de titlu activă"
11230 #: winecfg.rc:109
11231 msgid "Inactive Title Bar"
11232 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11234 #: winecfg.rc:110
11235 msgid "Inactive Title Text"
11236 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11238 #: winecfg.rc:111
11239 msgid "Message Box Text"
11240 msgstr "Text casetă de mesaje"
11242 #: winecfg.rc:112
11243 msgid "Application Workspace"
11244 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11246 #: winecfg.rc:113
11247 msgid "Window Frame"
11248 msgstr "Cadru de fereastră"
11250 #: winecfg.rc:114
11251 msgid "Active Border"
11252 msgstr "Margini active"
11254 #: winecfg.rc:115
11255 msgid "Inactive Border"
11256 msgstr "Margini inactive"
11258 #: winecfg.rc:116
11259 msgid "Controls Shadow"
11260 msgstr "Umbră pentru controale"
11262 #: winecfg.rc:117
11263 msgid "Gray Text"
11264 msgstr "Text gri"
11266 #: winecfg.rc:118
11267 msgid "Controls Highlight"
11268 msgstr "Evidențiere controale"
11270 #: winecfg.rc:119
11271 msgid "Controls Dark Shadow"
11272 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11274 #: winecfg.rc:120
11275 msgid "Controls Light"
11276 msgstr "Lumină pentru controale"
11278 #: winecfg.rc:121
11279 msgid "Controls Alternate Background"
11280 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11282 #: winecfg.rc:122
11283 msgid "Hot Tracked Item"
11284 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11286 #: winecfg.rc:123
11287 msgid "Active Title Bar Gradient"
11288 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11290 #: winecfg.rc:124
11291 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11292 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11294 #: winecfg.rc:125
11295 msgid "Menu Highlight"
11296 msgstr "Evidențiere meniu"
11298 #: winecfg.rc:126
11299 msgid "Menu Bar"
11300 msgstr "Bară de meniu"
11302 #: wineconsole.rc:26
11303 msgid "Set &Defaults"
11304 msgstr "Setări &implicite"
11306 #: wineconsole.rc:28
11307 msgid "&Mark"
11308 msgstr "&Marchează"
11310 #: wineconsole.rc:31
11311 msgid "&Select all"
11312 msgstr "&Selectează tot"
11314 #: wineconsole.rc:32
11315 msgid "Sc&roll"
11316 msgstr "De&rulează"
11318 #: wineconsole.rc:33
11319 msgid "S&earch"
11320 msgstr "Cau&tă"
11322 #: wineconsole.rc:36
11323 msgid "Setup - Default settings"
11324 msgstr "Configurație implicită"
11326 #: wineconsole.rc:37
11327 msgid "Setup - Current settings"
11328 msgstr "Configurație curentă"
11330 #: wineconsole.rc:38
11331 msgid "Configuration error"
11332 msgstr "Eroare de configurare"
11334 #: wineconsole.rc:39
11335 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11336 msgstr ""
11337 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11338 "cea a ferestrei"
11340 #: wineconsole.rc:34
11341 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11342 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11344 #: wineconsole.rc:35
11345 msgid "This is a test"
11346 msgstr "Acesta este un test"
11348 #: wineconsole.rc:41
11349 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11350 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11352 #: wineconsole.rc:42
11353 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11354 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11356 #: wineconsole.rc:43
11357 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11358 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11360 #: wineconsole.rc:44
11361 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11362 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11364 #: wineconsole.rc:45
11365 msgid ""
11366 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11367 "The command is invalid.\n"
11368 msgstr ""
11369 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11370 "Comanda nu este validă.\n"
11372 #: wineconsole.rc:48
11373 msgid ""
11374 "\n"
11375 "Usage:\n"
11376 "  wineconsole [options] <command>\n"
11377 "\n"
11378 "Options:\n"
11379 msgstr ""
11380 "\n"
11381 "Utilizare:\n"
11382 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11383 "\n"
11384 "Opțiuni:\n"
11386 #: wineconsole.rc:49
11387 #, fuzzy
11388 msgid ""
11389 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11390 "will\n"
11391 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11392 "console.\n"
11393 msgstr ""
11394 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11395 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11396 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11398 #: wineconsole.rc:51
11399 #, fuzzy
11400 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11401 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11403 #: wineconsole.rc:52
11404 #, fuzzy
11405 msgid ""
11406 "\n"
11407 "Example:\n"
11408 "  wineconsole cmd\n"
11409 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11410 "\n"
11411 msgstr ""
11412 "\n"
11413 "Exemplu:\n"
11414 "  wineconsole cmd\n"
11415 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11416 "\n"
11418 #: winedbg.rc:35
11419 msgid "Wine program crash"
11420 msgstr "Avarie program Wine"
11422 #: winedbg.rc:36
11423 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11424 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11426 #: winedbg.rc:37
11427 msgid "(unidentified)"
11428 msgstr "(neidentificat)"
11430 #: winefile.rc:26
11431 msgid "&Open\tEnter"
11432 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11434 #: winefile.rc:30
11435 msgid "Re&name..."
11436 msgstr "Rede&numire..."
11438 #: winefile.rc:31
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11441 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11443 #: winefile.rc:33
11444 msgid "&Run..."
11445 msgstr "E&xecutare..."
11447 #: winefile.rc:35
11448 msgid "Cr&eate Directory..."
11449 msgstr "Cr&eare director..."
11451 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11452 #, fuzzy
11453 msgid "E&xit\tAlt+X"
11454 msgstr ""
11455 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11456 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11457 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11458 "Înc&hideAlt+X"
11460 #: winefile.rc:44
11461 msgid "&Disk"
11462 msgstr "&Disc"
11464 #: winefile.rc:45
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Connect &Network Drive..."
11467 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11469 #: winefile.rc:46
11470 msgid "&Disconnect Network Drive"
11471 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11473 #: winefile.rc:52
11474 msgid "&Name"
11475 msgstr "&Nume"
11477 #: winefile.rc:53
11478 msgid "&All File Details"
11479 msgstr "To&ate detaliile "
11481 #: winefile.rc:55
11482 msgid "&Sort by Name"
11483 msgstr "&Sortează după nume"
11485 #: winefile.rc:56
11486 msgid "Sort &by Type"
11487 msgstr "Sortează după &tip"
11489 #: winefile.rc:57
11490 msgid "Sort by Si&ze"
11491 msgstr "Sortează după &mărime"
11493 #: winefile.rc:58
11494 msgid "Sort by &Date"
11495 msgstr "Sortează după &dată"
11497 #: winefile.rc:60
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Filter by&..."
11500 msgstr "Filtrare după &..."
11502 #: winefile.rc:67
11503 msgid "&Drivebar"
11504 msgstr "Bara &de unitate"
11506 #: winefile.rc:70
11507 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11508 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11510 #: winefile.rc:77
11511 msgid "New &Window"
11512 msgstr "&Fereastră nouă"
11514 #: winefile.rc:78
11515 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11516 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11518 #: winefile.rc:80
11519 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11520 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11522 #: winefile.rc:87
11523 #, fuzzy
11524 msgid "&About Wine File Manager"
11525 msgstr "Administrator Wine File"
11527 #: winefile.rc:93
11528 msgid "Applying font settings"
11529 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11531 #: winefile.rc:94
11532 msgid "Error while selecting new font."
11533 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11535 #: winefile.rc:99
11536 msgid "Wine File Manager"
11537 msgstr "Administrator Wine File"
11539 #: winefile.rc:101
11540 msgid "root fs"
11541 msgstr "director rădăcină"
11543 #: winefile.rc:102
11544 msgid "unixfs"
11545 msgstr "director unix"
11547 #: winefile.rc:104
11548 msgid "Shell"
11549 msgstr "Shell"
11551 #: winefile.rc:105
11552 msgid "Not yet implemented"
11553 msgstr "Neimplementat încă"
11555 #: winefile.rc:112
11556 msgid "CDate"
11557 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11559 #: winefile.rc:113
11560 msgid "ADate"
11561 msgstr "Ultima accesare"
11563 #: winefile.rc:114
11564 msgid "MDate"
11565 msgstr "Ultima modificare"
11567 #: winefile.rc:115
11568 msgid "Index/Inode"
11569 msgstr "Index/Inode"
11571 #: winefile.rc:118
11572 msgid "Security"
11573 msgstr "Securitate"
11575 #: winefile.rc:120
11576 msgid "%s of %s free"
11577 msgstr "%s din %s liber"
11579 #: winemine.rc:34
11580 msgid "&Game"
11581 msgstr ""
11583 #: winemine.rc:35
11584 msgid "&New\tF2"
11585 msgstr "&Nou\tF2"
11587 #: winemine.rc:37
11588 msgid "Question &Marks"
11589 msgstr ""
11591 #: winemine.rc:39
11592 msgid "&Beginner"
11593 msgstr "&Începător"
11595 #: winemine.rc:40
11596 msgid "&Advanced"
11597 msgstr "&Avansat"
11599 #: winemine.rc:41
11600 msgid "&Expert"
11601 msgstr "&Expert"
11603 #: winemine.rc:42
11604 msgid "&Custom..."
11605 msgstr "&Personalizat"
11607 #: winemine.rc:44
11608 #, fuzzy
11609 msgid "&Fastest Times"
11610 msgstr "&Scoruri maxime"
11612 #: winemine.rc:49
11613 #, fuzzy
11614 msgid "&About WineMine"
11615 msgstr "Des&pre Wine"
11617 #: winemine.rc:27
11618 msgid "WineMine"
11619 msgstr "WineMine"
11621 #: winemine.rc:28
11622 msgid "Nobody"
11623 msgstr "Nimeni"
11625 #: winemine.rc:29
11626 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11627 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11629 #: winhlp32.rc:32
11630 msgid "Printer &setup..."
11631 msgstr "&Setare imprimantă"
11633 #: winhlp32.rc:39
11634 msgid "&Annotate..."
11635 msgstr "&Adnotează..."
11637 #: winhlp32.rc:41
11638 msgid "&Bookmark"
11639 msgstr "&Se&mn de carte"
11641 #: winhlp32.rc:42
11642 msgid "&Define..."
11643 msgstr "&Definește..."
11645 #: winhlp32.rc:45
11646 msgid "History"
11647 msgstr "Istorie"
11649 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11650 msgid "Small"
11651 msgstr "Mic"
11653 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11654 msgid "Normal"
11655 msgstr "Normal"
11657 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11658 msgid "Large"
11659 msgstr "Mare"
11661 #: winhlp32.rc:54
11662 #, fuzzy
11663 msgid "&Help on help\tF1"
11664 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11666 #: winhlp32.rc:55
11667 msgid "Always on &top"
11668 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11670 #: winhlp32.rc:56
11671 msgid "&About Wine Help"
11672 msgstr "&Informații..."
11674 #: winhlp32.rc:64
11675 msgid "Annotation..."
11676 msgstr "Adnotare..."
11678 #: winhlp32.rc:65
11679 msgid "Copy"
11680 msgstr "Copiază"
11682 #: winhlp32.rc:78
11683 msgid "Wine Help"
11684 msgstr "Ajutor Wine"
11686 #: winhlp32.rc:83
11687 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11688 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11690 #: winhlp32.rc:85
11691 msgid "Summary"
11692 msgstr "Rezumat"
11694 #: winhlp32.rc:84
11695 msgid "&Index"
11696 msgstr "&Index"
11698 #: winhlp32.rc:88
11699 msgid "Help files (*.hlp)"
11700 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11702 #: winhlp32.rc:89
11703 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11704 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11706 #: winhlp32.rc:90
11707 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11708 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11710 #: winhlp32.rc:91
11711 msgid "Help topics: "
11712 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11714 #: wordpad.rc:28
11715 msgid "&New...\tCtrl+N"
11716 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11718 #: wordpad.rc:42
11719 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11720 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11722 #: wordpad.rc:47
11723 msgid "&Clear\tDEL"
11724 msgstr "&Curăță\tDEL"
11726 #: wordpad.rc:48
11727 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11728 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11730 #: wordpad.rc:51
11731 msgid "Find &next\tF3"
11732 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11734 #: wordpad.rc:54
11735 msgid "Read-&only"
11736 msgstr "D&oar citire"
11738 #: wordpad.rc:55
11739 msgid "&Modified"
11740 msgstr "&Modificat"
11742 #: wordpad.rc:57
11743 msgid "E&xtras"
11744 msgstr "S&uplimente"
11746 #: wordpad.rc:59
11747 msgid "Selection &info"
11748 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11750 #: wordpad.rc:60
11751 msgid "Character &format"
11752 msgstr "&Format caracter"
11754 #: wordpad.rc:61
11755 msgid "&Def. char format"
11756 msgstr "For&mat caracter implicit"
11758 #: wordpad.rc:62
11759 msgid "Paragrap&h format"
11760 msgstr "Format &paragraf"
11762 #: wordpad.rc:63
11763 msgid "&Get text"
11764 msgstr "Extra&ge textul"
11766 #: wordpad.rc:69
11767 msgid "&Formatbar"
11768 msgstr "Bara de &format"
11770 #: wordpad.rc:70
11771 msgid "&Ruler"
11772 msgstr "&Riglă"
11774 #: wordpad.rc:71
11775 msgid "&Statusbar"
11776 msgstr "Bară de &stare"
11778 #: wordpad.rc:73
11779 msgid "&Options..."
11780 msgstr "&Opțiuni..."
11782 #: wordpad.rc:75
11783 msgid "&Insert"
11784 msgstr "&Inserare"
11786 #: wordpad.rc:77
11787 msgid "&Date and time..."
11788 msgstr "&Data și ora..."
11790 #: wordpad.rc:79
11791 msgid "F&ormat"
11792 msgstr "F&ormat"
11794 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11795 msgid "&Bullet points"
11796 msgstr "Punct &bulină"
11798 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11799 msgid "&Paragraph..."
11800 msgstr "&Paragraf..."
11802 #: wordpad.rc:84
11803 msgid "&Tabs..."
11804 msgstr "&Taburi..."
11806 #: wordpad.rc:85
11807 msgid "Backgroun&d"
11808 msgstr "Fun&dal"
11810 #: wordpad.rc:87
11811 msgid "&System\tCtrl+1"
11812 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11814 #: wordpad.rc:88
11815 #, fuzzy
11816 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11817 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11819 #: wordpad.rc:93
11820 msgid "&About Wine Wordpad"
11821 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11823 #: wordpad.rc:130
11824 msgid "Automatic"
11825 msgstr "Automatic"
11827 #: wordpad.rc:136
11828 msgid "All documents (*.*)"
11829 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11831 #: wordpad.rc:137
11832 msgid "Text documents (*.txt)"
11833 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11835 #: wordpad.rc:138
11836 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11837 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11839 #: wordpad.rc:139
11840 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11841 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11843 #: wordpad.rc:140
11844 msgid "Rich text document"
11845 msgstr "Document text îmbogățit"
11847 #: wordpad.rc:141
11848 msgid "Text document"
11849 msgstr "Document text"
11851 #: wordpad.rc:142
11852 msgid "Unicode text document"
11853 msgstr "Document text unicode"
11855 #: wordpad.rc:143
11856 msgid "Printer files (*.PRN)"
11857 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11859 #: wordpad.rc:148
11860 msgid "Left"
11861 msgstr "Stânga"
11863 #: wordpad.rc:149
11864 msgid "Right"
11865 msgstr "Dreapta"
11867 #: wordpad.rc:150
11868 msgid "Center"
11869 msgstr "Centru"
11871 #: wordpad.rc:156
11872 msgid "Text"
11873 msgstr "Text"
11875 #: wordpad.rc:157
11876 msgid "Rich text"
11877 msgstr "Text îmbogățit"
11879 #: wordpad.rc:163
11880 msgid "Next page"
11881 msgstr "Pagina următoare"
11883 #: wordpad.rc:164
11884 msgid "Previous page"
11885 msgstr "Pagina precedentă"
11887 #: wordpad.rc:165
11888 msgid "Two pages"
11889 msgstr "Două pagini"
11891 #: wordpad.rc:166
11892 msgid "One page"
11893 msgstr "O pagină"
11895 #: wordpad.rc:167
11896 msgid "Zoom in"
11897 msgstr "Mărește"
11899 #: wordpad.rc:168
11900 msgid "Zoom out"
11901 msgstr "Micșorează"
11903 #: wordpad.rc:170
11904 msgid "Page"
11905 msgstr "Pagină"
11907 #: wordpad.rc:171
11908 msgid "Pages"
11909 msgstr "Pagini"
11911 #: wordpad.rc:172
11912 #, fuzzy
11913 msgctxt "unit: centimeter"
11914 msgid "cm"
11915 msgstr "cm"
11917 #: wordpad.rc:173
11918 #, fuzzy
11919 msgctxt "unit: inch"
11920 msgid "in"
11921 msgstr "in"
11923 #: wordpad.rc:174
11924 msgid "inch"
11925 msgstr "țol"
11927 #: wordpad.rc:175
11928 #, fuzzy
11929 msgctxt "unit: point"
11930 msgid "pt"
11931 msgstr "pt"
11933 #: wordpad.rc:180
11934 msgid "Document"
11935 msgstr "Document"
11937 #: wordpad.rc:181
11938 msgid "Save changes to '%s'?"
11939 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11941 #: wordpad.rc:182
11942 msgid "Finished searching the document."
11943 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11945 #: wordpad.rc:183
11946 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11947 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11949 #: wordpad.rc:184
11950 msgid ""
11951 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11952 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11953 msgstr ""
11954 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11955 "Sigur doriți să continuați?"
11957 #: wordpad.rc:187
11958 msgid "Invalid number format"
11959 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11961 #: wordpad.rc:188
11962 msgid "OLE storage documents are not supported"
11963 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11965 #: wordpad.rc:189
11966 msgid "Could not save the file."
11967 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11969 #: wordpad.rc:190
11970 msgid "You do not have access to save the file."
11971 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11973 #: wordpad.rc:191
11974 msgid "Could not open the file."
11975 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11977 #: wordpad.rc:192
11978 msgid "You do not have access to open the file."
11979 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11981 #: wordpad.rc:193
11982 msgid "Printing not implemented"
11983 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11985 #: wordpad.rc:194
11986 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11987 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11989 #: write.rc:27
11990 msgid "Starting Wordpad failed"
11991 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11993 #: xcopy.rc:27
11994 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11995 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11997 #: xcopy.rc:28
11998 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11999 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12001 #: xcopy.rc:29
12002 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12003 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12005 #: xcopy.rc:30
12006 msgid "%d file(s) would be copied\n"
12007 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12009 #: xcopy.rc:31
12010 msgid "%d file(s) copied\n"
12011 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12013 #: xcopy.rc:34
12014 msgid ""
12015 "Is '%s' a filename or directory\n"
12016 "on the target?\n"
12017 "(F - File, D - Directory)\n"
12018 msgstr ""
12019 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12020 "din destinație?\n"
12021 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12023 #: xcopy.rc:35
12024 msgid "%s? (Yes|No)\n"
12025 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12027 #: xcopy.rc:36
12028 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
12029 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12031 #: xcopy.rc:37
12032 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
12033 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12035 #: xcopy.rc:39
12036 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
12037 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12039 #: xcopy.rc:43
12040 msgctxt "File key"
12041 msgid "F"
12042 msgstr "F"
12044 #: xcopy.rc:44
12045 msgctxt "Directory key"
12046 msgid "D"
12047 msgstr "D"
12049 #: xcopy.rc:77
12050 #, fuzzy
12051 msgid ""
12052 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12053 "\n"
12054 "Syntax:\n"
12055 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12056 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12057 "\n"
12058 "Where:\n"
12059 "\n"
12060 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12061 "\tmore files.\n"
12062 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12063 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12064 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12065 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12066 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12067 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12068 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12069 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12070 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12071 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12072 "[/N]  Copy using short names.\n"
12073 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12074 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12075 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12076 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12077 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12078 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12079 "\tarchive attribute.\n"
12080 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12081 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12082 "\t\tthan source.\n"
12083 "\n"
12084 msgstr ""
12085 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12086 "\n"
12087 "Sintaxă:\n"
12088 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12089 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12090 "\n"
12091 "Cu:\n"
12092 "\n"
12093 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12094 "\tmai multe fișiere\n"
12095 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12096 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12097 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12098 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12099 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12100 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12101 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12102 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12103 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12104 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12105 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12106 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12107 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12108 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12109 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12110 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12111 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12112 "\tapoi atributul\n"
12113 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12114 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12115 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12116 "\t\tsursă\n"
12117 "\n"