1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
32 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
74 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
79 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
85 msgid "&Modify/Remove"
86 msgstr "&Rediger/Fjern..."
89 msgid "Downloading..."
94 msgstr "Installerer..."
98 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
104 msgstr "Lydkurve: %s"
111 msgid "All multimedia files"
112 msgstr "Alle multimedia filer"
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
128 msgstr "ukomprimeret"
132 msgstr "Annullering..."
138 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
144 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
154 msgstr "Gå til i dag"
157 msgid "&About FolderPicker Test"
158 msgstr "&Om FolderPicker Test"
161 msgid "Document Folders"
162 msgstr "Dokument foldere"
164 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
168 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
175 msgstr "Mine favoriter"
181 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
183 msgctxt "display name"
187 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
191 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
195 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
197 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
201 msgid "System Folders"
202 msgstr "System mapper"
205 msgid "Local Hard Drives"
206 msgstr "Lokale harddiske"
209 msgid "File not found"
210 msgstr "Kunne ikke finde filen"
213 msgid "Please verify that the correct file name was given"
214 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
218 "File does not exist.\n"
219 "Do you want to create file?"
221 "Filen eksisterer ikke.\n"
222 "Vil du oprette filen?"
226 "File already exists.\n"
227 "Do you want to replace it?"
229 "Filen findes allerede.\n"
230 "Vil du erstatte den?"
233 msgid "Invalid character(s) in path"
234 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
238 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
241 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
245 msgid "Path does not exist"
246 msgstr "Stien eksisterer ikke."
249 msgid "File does not exist"
250 msgstr "Filen eksisterer ikke."
254 msgstr "Et niveau op"
257 msgid "Create New Folder"
258 msgstr "Opret ny mappe"
269 msgid "Browse to Desktop"
270 msgstr "Gennemse skrivebordet"
288 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
292 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
296 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
300 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
304 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
312 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
316 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
320 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
324 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
328 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
332 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
336 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
340 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
344 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
348 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
353 msgid "Unreadable Entry"
354 msgstr "Ulæselig Post"
358 "This value does not lie within the page range.\n"
359 "Please enter a value between %d and %d."
361 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
362 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
365 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
366 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
370 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
371 "Please reenter margins."
373 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
378 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
379 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
383 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
384 "Please enter a value between 1 and %d."
386 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
387 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
390 msgid "A printer error occurred."
391 msgstr "Der opstod en printer fejl."
394 msgid "No default printer defined."
395 msgstr "Ingen standard printer defineret."
398 msgid "Cannot find the printer."
399 msgstr "Kan ikke finde printeren."
401 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
403 msgid "Out of memory."
405 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke nok hukommelse.\n"
407 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
408 "Ikke mere hukommelse."
411 msgid "An error occurred."
412 msgstr "Der opstod en fejl."
415 msgid "Unknown printer driver."
416 msgstr "Ukendt printer driver."
420 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
421 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
423 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
424 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
428 msgid "Select a font size between %d and %d points."
429 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
431 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
451 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
464 msgid "Pending deletion; "
465 msgstr "Venter på sletning; "
469 msgstr "Papir kludder; "
472 msgid "Out of paper; "
473 msgstr "Ikke mere papir; "
476 msgid "Feed paper manual; "
477 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
480 msgid "Paper problem; "
481 msgstr "Papir problem; "
484 msgid "Printer offline; "
485 msgstr "Printer slukket; "
500 msgid "Output tray is full; "
501 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
504 msgid "Not available; "
505 msgstr "Ikke tilgængelig; "
516 msgid "Initialising; "
525 msgstr "Toner næsten slut; "
529 msgstr "Ikke mere toner; "
536 msgid "Interrupted by user; "
537 msgstr "Stoppet af brugeren; "
540 msgid "Out of memory; "
541 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
544 msgid "The printer door is open; "
545 msgstr "Printer låget er åben; "
548 msgid "Print server unknown; "
549 msgstr "Print server ukendt; "
552 msgid "Power save mode; "
553 msgstr "Energispare mode; "
556 msgid "Default Printer; "
557 msgstr "Standard printer; "
560 msgid "There are %d documents in the queue"
561 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
564 msgid "Margins [inches]"
565 msgstr "Margener [tommer]"
569 msgstr "Margener [mm]"
571 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
572 msgctxt "unit: millimeters"
576 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
581 msgid "Connect to %s"
582 msgstr "Tilslut til %s"
585 msgid "Connecting to %s"
586 msgstr "Tilslutter til %s"
589 msgid "Logon unsuccessful"
590 msgstr "Tilslutning fejlede"
594 "Make sure that your user name\n"
595 "and password are correct."
597 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
598 "og kodeord er korrekt."
602 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
604 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
605 "entering your password."
607 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
608 "kodeordet forkert.\n"
610 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
613 msgid "Caps Lock is On"
614 msgstr "Caps Lock er på"
617 msgid "Authority Key Identifier"
621 msgid "Key Attributes"
625 msgid "Key Usage Restriction"
629 msgid "Subject Alternative Name"
633 msgid "Issuer Alternative Name"
637 msgid "Basic Constraints"
645 msgid "Certificate Policies"
649 msgid "Subject Key Identifier"
653 msgid "CRL Reason Code"
657 msgid "CRL Distribution Points"
661 msgid "Enhanced Key Usage"
665 msgid "Authority Information Access"
669 msgid "Certificate Extensions"
673 msgid "Next Update Location"
677 msgid "Yes or No Trust"
681 msgid "Email Address"
685 msgid "Unstructured Name"
693 msgid "Message Digest"
705 msgid "Challenge Password"
709 msgid "Unstructured Address"
713 msgid "S/MIME Capabilities"
717 msgid "Prefer Signed Data"
720 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
722 msgctxt "Certification Practice Statement"
726 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
731 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
735 msgid "Certification Authority Issuer"
739 msgid "Certification Template Name"
743 msgid "Certificate Type"
747 msgid "Certificate Manifold"
751 msgid "Netscape Cert Type"
755 msgid "Netscape Base URL"
759 msgid "Netscape Revocation URL"
763 msgid "Netscape CA Revocation URL"
767 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
771 msgid "Netscape CA Policy URL"
775 msgid "Netscape SSL ServerName"
779 msgid "Netscape Comment"
783 msgid "SpcSpAgencyInfo"
787 msgid "SpcFinancialCriteria"
791 msgid "SpcMinimalCriteria"
795 msgid "Country/Region"
803 msgid "Organizational Unit"
815 msgid "State or Province"
836 msgid "Domain Component"
840 msgid "Street Address"
844 msgid "Serial Number"
852 msgid "Cross CA Version"
856 msgid "Serialized Signature Serial Number"
860 msgid "Principal Name"
864 msgid "Windows Product Update"
868 msgid "Enrollment Name Value Pair"
876 msgid "Enrollment CSP"
884 msgid "Delta CRL Indicator"
888 msgid "Issuing Distribution Point"
896 msgid "Name Constraints"
900 msgid "Policy Mappings"
904 msgid "Policy Constraints"
908 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
912 msgid "Application Policies"
916 msgid "Application Policy Mappings"
920 msgid "Application Policy Constraints"
932 msgid "Unsigned CMC Request"
936 msgid "CMC Status Info"
940 msgid "CMC Extensions"
944 msgid "CMC Attributes"
952 msgid "PKCS 7 Signed"
956 msgid "PKCS 7 Enveloped"
960 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
964 msgid "PKCS 7 Digested"
968 msgid "PKCS 7 Encrypted"
972 msgid "Previous CA Certificate Hash"
976 msgid "Virtual Base CRL Number"
980 msgid "Next CRL Publish"
984 msgid "CA Encryption Certificate"
987 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
988 msgid "Key Recovery Agent"
992 msgid "Certificate Template Information"
996 msgid "Enterprise Root OID"
1000 msgid "Dummy Signer"
1004 msgid "Encrypted Private Key"
1008 msgid "Published CRL Locations"
1012 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1016 msgid "Transaction Id"
1020 msgid "Sender Nonce"
1024 msgid "Recipient Nonce"
1032 msgid "Get Certificate"
1040 msgid "Revoke Request"
1044 msgid "Query Pending"
1047 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1048 msgid "Certificate Trust List"
1052 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1056 msgid "Private Key Usage Period"
1060 msgid "Client Information"
1064 msgid "Server Authentication"
1068 msgid "Client Authentication"
1072 msgid "Code Signing"
1076 msgid "Secure Email"
1080 msgid "Time Stamping"
1084 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1088 msgid "Microsoft Time Stamping"
1092 msgid "IP security end system"
1096 msgid "IP security tunnel termination"
1100 msgid "IP security user"
1104 msgid "Encrypting File System"
1107 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1108 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1111 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1112 msgid "Windows System Component Verification"
1115 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1116 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1119 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1120 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1123 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1124 msgid "Key Pack Licenses"
1127 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1128 msgid "License Server Verification"
1131 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1132 msgid "Smart Card Logon"
1135 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1136 msgid "Digital Rights"
1139 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1140 msgid "Qualified Subordination"
1143 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1144 msgid "Key Recovery"
1147 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1148 msgid "Document Signing"
1152 msgid "IP security IKE intermediate"
1155 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1156 msgid "File Recovery"
1159 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1160 msgid "Root List Signer"
1164 msgid "All application policies"
1167 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1168 msgid "Directory Service Email Replication"
1171 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1172 msgid "Certificate Request Agent"
1175 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1176 msgid "Lifetime Signing"
1180 msgid "All issuance policies"
1184 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1192 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1196 msgid "Other People"
1200 msgid "Trusted Publishers"
1204 msgid "Untrusted Certificates"
1212 msgid "Certificate Issuer"
1216 msgid "Certificate Serial Number="
1224 msgid "Email Address="
1232 msgid "Directory Address"
1248 msgid "Registered ID="
1252 msgid "Unknown Key Usage"
1256 msgid "Subject Type="
1261 msgctxt "Certificate Authority"
1270 msgid "Path Length Constraint="
1275 msgctxt "path length"
1280 msgid "Information Not Available"
1284 msgid "Authority Info Access"
1288 msgid "Access Method="
1292 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1301 msgid "Unknown Access Method"
1305 msgid "Alternative Name"
1309 msgid "CRL Distribution Point"
1313 msgid "Distribution Point Name"
1333 msgid "Key Compromise"
1337 msgid "CA Compromise"
1341 msgid "Affiliation Changed"
1349 msgid "Operation Ceased"
1353 msgid "Certificate Hold"
1357 msgid "Financial Information="
1365 msgid "Not Available"
1369 msgid "Meets Criteria="
1372 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1376 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1381 msgid "Digital Signature"
1385 msgid "Non-Repudiation"
1389 msgid "Key Encipherment"
1393 msgid "Data Encipherment"
1397 msgid "Key Agreement"
1401 msgid "Certificate Signing"
1405 msgid "Off-line CRL Signing"
1413 msgid "Encipher Only"
1417 msgid "Decipher Only"
1421 msgid "SSL Client Authentication"
1425 msgid "SSL Server Authentication"
1445 msgid "Signature CA"
1449 msgid "Certificate Policy"
1453 msgid "Policy Identifier: "
1457 msgid "Policy Qualifier Info"
1461 msgid "Policy Qualifier Id="
1469 msgid "Notice Reference"
1473 msgid "Organization="
1477 msgid "Notice Number="
1481 msgid "Notice Text="
1484 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1490 msgid "Certificate Information"
1491 msgstr "Information"
1495 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1496 "altered or corrupted."
1501 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1502 "trusted root certificate store."
1506 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1511 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1512 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1515 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1519 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1539 msgid "This certificate has an invalid signature."
1543 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1547 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1551 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1555 msgid "This certificate is OK."
1566 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1571 msgid "Version 1 Fields Only"
1575 msgid "Extensions Only"
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1585 msgid "Properties Only"
1587 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1589 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1593 msgid "Serial number"
1607 msgstr "Ugyldigt Valg"
1612 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1619 msgid "%s (%d bits)"
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1631 msgid "Friendly name"
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Egenskaper for &celle"
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1652 msgid "Select Certificate Store"
1656 msgid "Please select a certificate store."
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1666 "select another file."
1670 msgid "File to Import"
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1712 msgid "Please select a file."
1716 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1725 msgid "Determined by the program"
1729 msgid "Please select a store"
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1744 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1767 msgid "The import failed."
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1787 msgid "Expiration Date"
1791 msgid "Friendly Name"
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1802 "sign messages with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1809 "sign messages with them.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1816 "verify messages signed with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1822 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1823 "verify messages signed with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1836 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1843 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1844 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1850 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1851 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgid "Certificates"
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1914 msgid "Private Key Archival"
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1922 msgid "Export Format"
1926 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1930 msgid "Export Filename"
1934 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1938 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1966 msgid "Include all certificates in certificate path"
1975 msgid "The export was successful."
1976 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1979 msgid "The export failed."
1983 msgid "Export Private Key"
1988 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1993 msgid "Enter Password"
1997 msgid "You may password-protect a private key."
2001 msgid "The passwords do not match."
2005 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2009 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2013 msgid "Default DirectSound"
2014 msgstr "Standard DirectSound"
2017 msgid "DirectSound: %s"
2018 msgstr "DirectSound: %s"
2021 msgid "Default WaveOut Device"
2022 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2025 msgid "Default MidiOut Device"
2026 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2040 msgid "Regional Setting"
2041 msgstr "Standard indstillinger"
2044 msgid "%uMB used, %uMB available"
2052 msgid "Central European"
2093 msgid "CHINESE_GB2312"
2101 msgid "CHINESE_BIG5"
2105 msgid "Hangul(Johab)"
2120 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2124 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2126 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2136 msgctxt "table of contents"
2144 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2148 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2150 msgstr "&Udskriv..."
2152 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2160 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2166 msgstr "Favor&itter"
2184 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2188 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2192 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2194 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2203 msgctxt "table of contents"
2209 msgstr "Synkroniser"
2211 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2215 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2217 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2220 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2224 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2225 msgid "Cinepak Video codec"
2226 msgstr "Cinepak videokodeks"
2228 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2229 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2234 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2236 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2239 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2243 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2247 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2251 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2253 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2256 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2260 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2262 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2267 msgid "Print &format..."
2275 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2277 msgid "Print previe&w"
2278 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2280 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2284 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2286 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2289 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2294 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2295 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2303 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2305 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2310 msgid "&Standard bar"
2311 msgstr "&Statuslinie"
2314 msgid "&Address bar"
2317 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2319 msgstr "&Favoritter"
2321 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2322 msgid "&Add to Favorites..."
2323 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2325 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2326 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2327 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2332 msgid "&About Internet Explorer"
2341 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2352 msgstr "General fiasko\n"
2360 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2365 msgid "&Current page"
2370 msgid "&Default page"
2380 msgid " Browsing history "
2381 msgstr "Kommando historik"
2384 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2388 msgid "Delete &files..."
2393 msgid "&Settings..."
2394 msgstr "&Alternativer..."
2397 msgid "Delete browsing history"
2402 "Temporary internet files\n"
2403 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2409 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2410 "preferences and login information."
2416 "List of websites you have accessed."
2422 "Usernames and other information you have entered into forms."
2428 "Saved passwords you have entered into forms."
2431 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 regedit.rc:245
2432 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
2433 #: wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155
2434 #: winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
2439 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2443 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2458 msgid " Certificates "
2459 msgstr "Egenskaper for &celle"
2463 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2464 "certificate authorities and publishers."
2469 msgid "Certificates..."
2470 msgstr "Egenskaper for &celle"
2474 msgid "Publishers..."
2478 msgid "Internet Settings"
2482 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2487 msgid "Security settings for zone: "
2489 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2490 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2491 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2492 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2522 msgid "Error converting object to primitive type"
2523 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2526 msgid "Invalid procedure call or argument"
2527 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2530 msgid "Subscript out of range"
2534 msgid "Automation server can't create object"
2535 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2538 msgid "Object doesn't support this property or method"
2539 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2543 msgid "Object doesn't support this action"
2544 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2547 msgid "Argument not optional"
2548 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2551 msgid "Syntax error"
2552 msgstr "Syntaksfejl"
2555 msgid "Expected ';'"
2556 msgstr "Forventet ';'"
2559 msgid "Expected '('"
2560 msgstr "Forventet '('"
2563 msgid "Expected ')'"
2564 msgstr "Forventet ')'"
2567 msgid "Unterminated string constant"
2568 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2571 msgid "Conditional compilation is turned off"
2575 msgid "Number expected"
2576 msgstr "Nummer forventet"
2579 msgid "Function expected"
2580 msgstr "Funktion forventet"
2583 msgid "'[object]' is not a date object"
2584 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2587 msgid "Object expected"
2588 msgstr "objekt forventet"
2591 msgid "Illegal assignment"
2592 msgstr "Ulovlig tildeling"
2595 msgid "'|' is undefined"
2596 msgstr "'|' er ikke defineret"
2599 msgid "Boolean object expected"
2600 msgstr "Boolean objekt forventet"
2604 msgid "VBArray object expected"
2605 msgstr "Array objekt forventet"
2608 msgid "JScript object expected"
2609 msgstr "JScript objekt forventet"
2612 msgid "Syntax error in regular expression"
2613 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2616 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2617 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2621 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2622 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2625 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2626 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2629 msgid "Array object expected"
2630 msgstr "Array objekt forventet"
2637 msgid "Invalid function\n"
2638 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2641 msgid "File not found\n"
2642 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2645 msgid "Path not found\n"
2646 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2649 msgid "Too many open files\n"
2650 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2653 msgid "Access denied\n"
2654 msgstr "Adgang nægtet\n"
2657 msgid "Invalid handle\n"
2658 msgstr "Ugyldig handle\n"
2661 msgid "Memory trashed\n"
2662 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2665 msgid "Not enough memory\n"
2666 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2669 msgid "Invalid block\n"
2670 msgstr "Ugyldig blok\n"
2673 msgid "Bad environment\n"
2674 msgstr "Forkert miljø\n"
2677 msgid "Bad format\n"
2678 msgstr "Forkert format\n"
2681 msgid "Invalid access\n"
2682 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2685 msgid "Invalid data\n"
2686 msgstr "Ugyldig data\n"
2689 msgid "Out of memory\n"
2690 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2693 msgid "Invalid drive\n"
2694 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2697 msgid "Can't delete current directory\n"
2698 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2701 msgid "Not same device\n"
2702 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2705 msgid "No more files\n"
2706 msgstr "Ikke flere filer\n"
2709 msgid "Write protected\n"
2710 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2714 msgstr "Forkert enhed\n"
2718 msgstr "Ikke klar\n"
2721 msgid "Bad command\n"
2722 msgstr "Forkert kommando\n"
2726 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2729 msgid "Bad length\n"
2730 msgstr "Forkert længde\n"
2732 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2733 msgid "Seek error\n"
2734 msgstr "Søge fejl\n"
2737 msgid "Not DOS disk\n"
2738 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2741 msgid "Sector not found\n"
2742 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2745 msgid "Out of paper\n"
2746 msgstr "Ikke mere papir\n"
2749 msgid "Write fault\n"
2750 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2753 msgid "Read fault\n"
2754 msgstr "Læsnings fejl\n"
2757 msgid "General failure\n"
2758 msgstr "General fiasko\n"
2761 msgid "Sharing violation\n"
2762 msgstr "Delingsfejl\n"
2765 msgid "Lock violation\n"
2766 msgstr "Låsningsfejl\n"
2769 msgid "Wrong disk\n"
2770 msgstr "Forkert diskette\n"
2773 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2774 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2777 msgid "End of file\n"
2778 msgstr "Slutningen af filen\n"
2780 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2782 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2785 msgid "Request not supported\n"
2786 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2789 msgid "Remote machine not listening\n"
2790 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2793 msgid "Duplicate network name\n"
2794 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2797 msgid "Bad network path\n"
2798 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2801 msgid "Network busy\n"
2802 msgstr "Netværk optaget\n"
2805 msgid "Device does not exist\n"
2806 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2809 msgid "Too many commands\n"
2810 msgstr "For mange kommandoer\n"
2813 msgid "Adaptor hardware error\n"
2814 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2817 msgid "Bad network response\n"
2818 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2821 msgid "Unexpected network error\n"
2822 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2825 msgid "Bad remote adaptor\n"
2826 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2829 msgid "Print queue full\n"
2830 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2833 msgid "No spool space\n"
2834 msgstr "Ingen spool plads\n"
2837 msgid "Print canceled\n"
2838 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2841 msgid "Network name deleted\n"
2842 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2845 msgid "Network access denied\n"
2846 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2849 msgid "Bad device type\n"
2850 msgstr "Forkert enheds type\n"
2853 msgid "Bad network name\n"
2854 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2857 msgid "Too many network names\n"
2858 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2861 msgid "Too many network sessions\n"
2862 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2865 msgid "Sharing paused\n"
2866 msgstr "Deling pauset\n"
2869 msgid "Request not accepted\n"
2870 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2873 msgid "Redirector paused\n"
2874 msgstr "Redirector pauset\n"
2877 msgid "File exists\n"
2878 msgstr "Filen eksisterer\n"
2881 msgid "Cannot create\n"
2882 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2885 msgid "Int24 failure\n"
2886 msgstr "Int24 fejl\n"
2889 msgid "Out of structures\n"
2890 msgstr "Ud af struktur\n"
2893 msgid "Already assigned\n"
2894 msgstr "Allerede tildelt\n"
2896 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2897 msgid "Invalid password\n"
2898 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2901 msgid "Invalid parameter\n"
2902 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2905 msgid "Net write fault\n"
2906 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2909 msgid "No process slots\n"
2910 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2913 msgid "Too many semaphores\n"
2914 msgstr "For mange semaforer\n"
2917 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2918 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2921 msgid "Semaphore is set\n"
2922 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2925 msgid "Too many semaphore requests\n"
2926 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2929 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2930 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2933 msgid "Semaphore owner died\n"
2934 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2937 msgid "Semaphore user limit\n"
2938 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2941 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2942 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2945 msgid "Drive locked\n"
2946 msgstr "Drev låst\n"
2949 msgid "Broken pipe\n"
2950 msgstr "ødelagt rør\n"
2953 msgid "Open failed\n"
2954 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2957 msgid "Buffer overflow\n"
2958 msgstr "Bufferoverløb\n"
2961 msgid "No more search handles\n"
2962 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2965 msgid "Invalid target handle\n"
2966 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2969 msgid "Invalid IOCTL\n"
2970 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2973 msgid "Invalid verify switch\n"
2974 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2977 msgid "Bad driver level\n"
2978 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2981 msgid "Call not implemented\n"
2982 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2985 msgid "Semaphore timeout\n"
2986 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2989 msgid "Insufficient buffer\n"
2990 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2993 msgid "Invalid name\n"
2994 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2997 msgid "Invalid level\n"
2998 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3001 msgid "No volume label\n"
3002 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3005 msgid "Module not found\n"
3006 msgstr "Modul ikke fundet\n"
3009 msgid "Procedure not found\n"
3010 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3013 msgid "No children to wait for\n"
3014 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
3017 msgid "Child process has not completed\n"
3018 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
3021 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3022 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
3025 msgid "Negative seek\n"
3026 msgstr "Negativ søgning\n"
3029 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3030 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
3033 msgid "Drive is already JOINed\n"
3034 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
3037 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3038 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
3041 msgid "Drive is not JOINed\n"
3042 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
3045 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3046 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
3049 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3050 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
3053 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3054 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
3057 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3058 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
3061 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3062 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
3065 msgid "Drive is busy\n"
3066 msgstr "Drev er optaget\n"
3069 msgid "Same drive\n"
3070 msgstr "Samme drev\n"
3073 msgid "Not toplevel directory\n"
3074 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
3077 msgid "Directory is not empty\n"
3078 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
3081 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3082 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
3085 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3086 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
3089 msgid "Path is busy\n"
3090 msgstr "Placeringen er optaget\n"
3093 msgid "Already a SUBST target\n"
3094 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
3097 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3098 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
3101 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3102 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
3105 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3106 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
3109 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3110 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
3113 msgid "Volume label too long\n"
3114 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
3117 msgid "Too many TCBs\n"
3118 msgstr "For mange TCBs\n"
3121 msgid "Signal refused\n"
3122 msgstr "Signal nægtet\n"
3125 msgid "Segment discarded\n"
3126 msgstr "Segment kasseres\n"
3129 msgid "Segment not locked\n"
3130 msgstr "Segment er ikke låst\n"
3133 msgid "Bad thread ID address\n"
3134 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
3137 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3138 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
3141 msgid "Path is invalid\n"
3142 msgstr "Sti er ugyldig\n"
3145 msgid "Signal pending\n"
3146 msgstr "Venter på signal\n"
3150 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3151 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
3154 msgid "Lock failed\n"
3155 msgstr "Låsning fejlet\n"
3158 msgid "Resource in use\n"
3159 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
3162 msgid "Cancel violation\n"
3163 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
3166 msgid "Atomic locks not supported\n"
3167 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
3170 msgid "Invalid segment number\n"
3171 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3174 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3175 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3178 msgid "File already exists\n"
3179 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3182 msgid "Invalid flag number\n"
3183 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3186 msgid "Semaphore name not found\n"
3187 msgstr "Semaforernes navn ikke fundet\n"
3190 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3191 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3194 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3195 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3198 msgid "Invalid module type for %1\n"
3199 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3202 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3203 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3206 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3207 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3210 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3211 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3214 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3215 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3218 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3219 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3222 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3223 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3226 msgid "IOPL not enabled\n"
3227 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3230 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3231 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3234 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3235 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3238 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3239 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3242 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3243 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3246 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3247 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3250 msgid "Environment variable not found\n"
3251 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3254 msgid "No signal sent\n"
3255 msgstr "Intet signal sendt\n"
3258 msgid "File name is too long\n"
3259 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3262 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3263 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3266 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3267 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3270 msgid "Invalid signal number\n"
3271 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3274 msgid "Error setting signal handler\n"
3275 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3278 msgid "Segment locked\n"
3279 msgstr "Segment låst\n"
3282 msgid "Too many modules\n"
3283 msgstr "For mange moduler\n"
3286 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3287 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3290 msgid "Machine type mismatch\n"
3291 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3295 msgstr "Forkert rør\n"
3299 msgstr "Rør optaget\n"
3302 msgid "Pipe closed\n"
3303 msgstr "Rør lukket\n"
3306 msgid "Pipe not connected\n"
3307 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3310 msgid "More data available\n"
3311 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3314 msgid "Session canceled\n"
3315 msgstr "Session aflyst\n"
3318 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3319 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3322 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3323 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3326 msgid "No more data available\n"
3327 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3330 msgid "Cannot use Copy API\n"
3331 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3334 msgid "Directory name invalid\n"
3335 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3338 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3339 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3342 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3343 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3346 msgid "Extended attribute table full\n"
3347 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3350 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3351 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3354 msgid "Extended attributes not supported\n"
3355 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3358 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3359 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3362 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3363 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3366 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3367 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3370 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3375 msgid "Invalid oplock message received\n"
3376 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3379 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3380 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3383 msgid "Invalid address\n"
3384 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3387 msgid "Arithmetic overflow\n"
3391 msgid "Pipe connected\n"
3392 msgstr "Rør forbundet\n"
3395 msgid "Pipe listening\n"
3396 msgstr "Røret lytter\n"
3399 msgid "Extended attribute access denied\n"
3400 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3403 msgid "I/O operation aborted\n"
3404 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3407 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3408 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3411 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3412 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3415 msgid "No access to memory location\n"
3416 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3419 msgid "Swap error\n"
3420 msgstr "Swap fejl\n"
3423 msgid "Stack overflow\n"
3424 msgstr "Stak overflow\n"
3427 msgid "Invalid message\n"
3428 msgstr "Ugyldig besked\n"
3431 msgid "Cannot complete\n"
3432 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3435 msgid "Invalid flags\n"
3436 msgstr "Ugyldig flag\n"
3439 msgid "Unrecognised volume\n"
3440 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3443 msgid "File invalid\n"
3444 msgstr "Fil ugyldig\n"
3447 msgid "Cannot run full-screen\n"
3448 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3451 msgid "Nonexistent token\n"
3452 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3455 msgid "Registry corrupt\n"
3456 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3459 msgid "Invalid key\n"
3460 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3464 msgid "Can't open registry key\n"
3465 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3468 msgid "Can't read registry key\n"
3469 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3472 msgid "Can't write registry key\n"
3473 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3476 msgid "Registry has been recovered\n"
3477 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3480 msgid "Registry is corrupt\n"
3481 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3484 msgid "I/O to registry failed\n"
3485 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3488 msgid "Not registry file\n"
3489 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3492 msgid "Key deleted\n"
3493 msgstr "Nøgle slettet\n"
3496 msgid "No registry log space\n"
3497 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3500 msgid "Registry key has subkeys\n"
3501 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3504 msgid "Subkey must be volatile\n"
3505 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3508 msgid "Notify change request in progress\n"
3509 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3512 msgid "Dependent services are running\n"
3513 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3516 msgid "Invalid service control\n"
3517 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3520 msgid "Service request timeout\n"
3521 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3524 msgid "Cannot create service thread\n"
3525 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3528 msgid "Service database locked\n"
3529 msgstr "Service database låst\n"
3532 msgid "Service already running\n"
3533 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3536 msgid "Invalid service account\n"
3537 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3540 msgid "Service is disabled\n"
3541 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3544 msgid "Circular dependency\n"
3545 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3548 msgid "Service does not exist\n"
3549 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3552 msgid "Service cannot accept control message\n"
3553 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3556 msgid "Service not active\n"
3557 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3560 msgid "Service controller connect failed\n"
3561 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3564 msgid "Exception in service\n"
3565 msgstr "Undtagelse i service\n"
3568 msgid "Database does not exist\n"
3569 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3572 msgid "Service-specific error\n"
3573 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3576 msgid "Process aborted\n"
3577 msgstr "Proces afbrudt\n"
3580 msgid "Service dependency failed\n"
3581 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3584 msgid "Service login failed\n"
3585 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3588 msgid "Service start-hang\n"
3589 msgstr "Service start-hang\n"
3592 msgid "Invalid service lock\n"
3593 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3596 msgid "Service marked for delete\n"
3597 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3600 msgid "Service exists\n"
3601 msgstr "Service findes\n"
3604 msgid "System running last-known-good config\n"
3605 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3608 msgid "Service dependency deleted\n"
3609 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3612 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3614 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3617 msgid "Service not started since last boot\n"
3618 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3621 msgid "Duplicate service name\n"
3622 msgstr "Duplikere service navn\n"
3625 msgid "Different service account\n"
3626 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3629 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3634 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3635 msgstr "Proces afbrudt\n"
3638 msgid "No recovery program for service\n"
3643 msgid "Service not implemented by exe\n"
3644 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3647 msgid "End of media\n"
3648 msgstr "Slutning af medie\n"
3651 msgid "Filemark detected\n"
3652 msgstr "Filemark opdaget\n"
3655 msgid "Beginning of media\n"
3656 msgstr "Begyndelse af media\n"
3659 msgid "Setmark detected\n"
3660 msgstr "Setmark opdaget\n"
3663 msgid "No data detected\n"
3664 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3667 msgid "Partition failure\n"
3668 msgstr "Partitions fejl\n"
3671 msgid "Invalid block length\n"
3672 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3675 msgid "Device not partitioned\n"
3676 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3679 msgid "Unable to lock media\n"
3680 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3683 msgid "Unable to unload media\n"
3684 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3687 msgid "Media changed\n"
3688 msgstr "Medier skiftet\n"
3691 msgid "I/O bus reset\n"
3692 msgstr "I/O bus reset\n"
3695 msgid "No media in drive\n"
3696 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3699 msgid "No Unicode translation\n"
3700 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3703 msgid "DLL init failed\n"
3704 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3707 msgid "Shutdown in progress\n"
3708 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3711 msgid "No shutdown in progress\n"
3712 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3715 msgid "I/O device error\n"
3716 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3719 msgid "No serial devices found\n"
3720 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3723 msgid "Shared IRQ busy\n"
3724 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3727 msgid "Serial I/O completed\n"
3728 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3731 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3732 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3735 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3736 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3739 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3740 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3743 msgid "Unknown floppy error\n"
3744 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3747 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3748 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3751 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3752 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3755 msgid "Hard disk operation failed\n"
3756 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3759 msgid "Hard disk reset failed\n"
3760 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3763 msgid "End of tape media\n"
3764 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3767 msgid "Not enough server memory\n"
3768 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3771 msgid "Possible deadlock\n"
3772 msgstr "Mulige deadlock\n"
3775 msgid "Incorrect alignment\n"
3776 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3779 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3780 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3783 msgid "Set-power-state failed\n"
3784 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3787 msgid "Too many links\n"
3788 msgstr "For mange links\n"
3791 msgid "Newer windows version needed\n"
3792 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3795 msgid "Wrong operating system\n"
3796 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3799 msgid "Single-instance application\n"
3800 msgstr "Single-instans applikation\n"
3803 msgid "Real-mode application\n"
3804 msgstr "Real-mode applikation\n"
3807 msgid "Invalid DLL\n"
3808 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3811 msgid "No associated application\n"
3812 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3815 msgid "DDE failure\n"
3819 msgid "DLL not found\n"
3820 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3824 msgid "Out of user handles\n"
3825 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3828 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3832 msgid "The source element is empty\n"
3837 msgid "The destination element is full\n"
3838 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3842 msgid "The element address is invalid\n"
3843 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3846 msgid "The magazine is not present\n"
3850 msgid "The device needs reinitialization\n"
3855 msgid "The device requires cleaning\n"
3856 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3860 msgid "The device door is open\n"
3861 msgstr "Printer låget er åben; "
3865 msgid "The device is not connected\n"
3866 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3870 msgid "Element not found\n"
3871 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3875 msgid "No match found\n"
3876 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3880 msgid "Property set not found\n"
3881 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3885 msgid "Point not found\n"
3886 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3890 msgid "No running tracking service\n"
3891 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3895 msgid "No such volume ID\n"
3896 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3899 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3903 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3907 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3912 msgid "The journal is being deleted\n"
3913 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3917 msgid "The journal is not active\n"
3918 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3921 msgid "Potential matching file found\n"
3925 msgid "The journal entry was deleted\n"
3929 msgid "Invalid device name\n"
3930 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3933 msgid "Connection unavailable\n"
3934 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3937 msgid "Device already remembered\n"
3938 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3941 msgid "No network or bad path\n"
3942 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3945 msgid "Invalid network provider name\n"
3946 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3949 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3950 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3953 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3954 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3957 msgid "Not a container\n"
3958 msgstr "Ikke en container\n"
3961 msgid "Extended error\n"
3962 msgstr "Udvidet fejl\n"
3965 msgid "Invalid group name\n"
3966 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3969 msgid "Invalid computer name\n"
3970 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3973 msgid "Invalid event name\n"
3974 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3977 msgid "Invalid domain name\n"
3978 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3981 msgid "Invalid service name\n"
3982 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3985 msgid "Invalid network name\n"
3986 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3989 msgid "Invalid share name\n"
3990 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3993 msgid "Invalid message name\n"
3994 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3997 msgid "Invalid message destination\n"
3998 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4001 msgid "Session credential conflict\n"
4002 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4005 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4006 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
4009 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4010 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
4013 msgid "No network\n"
4014 msgstr "Intet netværk\n"
4017 msgid "Operation canceled by user\n"
4018 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
4021 msgid "File has a user-mapped section\n"
4022 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
4024 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4025 msgid "Connection refused\n"
4026 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
4029 msgid "Connection gracefully closed\n"
4030 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
4033 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4034 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
4037 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4038 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
4041 msgid "Connection invalid\n"
4042 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
4045 msgid "Connection is active\n"
4046 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
4049 msgid "Network unreachable\n"
4050 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
4053 msgid "Host unreachable\n"
4054 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
4057 msgid "Protocol unreachable\n"
4058 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
4061 msgid "Port unreachable\n"
4062 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
4065 msgid "Request aborted\n"
4066 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
4069 msgid "Connection aborted\n"
4070 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
4073 msgid "Please retry operation\n"
4074 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
4077 msgid "Connection count limit reached\n"
4078 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4081 msgid "Login time restriction\n"
4082 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
4085 msgid "Login workstation restriction\n"
4086 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
4089 msgid "Incorrect network address\n"
4090 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
4093 msgid "Service already registered\n"
4094 msgstr "Service allerede registreret\n"
4097 msgid "Service not found\n"
4098 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
4101 msgid "User not authenticated\n"
4102 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
4105 msgid "User not logged on\n"
4106 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
4109 msgid "Continue work in progress\n"
4110 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
4113 msgid "Already initialised\n"
4114 msgstr "Allerede initialiseret\n"
4117 msgid "No more local devices\n"
4118 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
4122 msgid "The site does not exist\n"
4123 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
4127 msgid "The domain controller already exists\n"
4128 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4132 msgid "Supported only when connected\n"
4133 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4136 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4141 msgid "The user profile is invalid\n"
4142 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4145 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4149 msgid "Not all privileges assigned\n"
4150 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
4153 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4154 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
4157 msgid "No quotas for account\n"
4158 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
4161 msgid "Local user session key\n"
4162 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
4165 msgid "Password too complex for LM\n"
4166 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
4169 msgid "Unknown revision\n"
4170 msgstr "Ukendt revision\n"
4173 msgid "Incompatible revision levels\n"
4174 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4177 msgid "Invalid owner\n"
4178 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4181 msgid "Invalid primary group\n"
4182 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4185 msgid "No impersonation token\n"
4186 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4189 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4190 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4193 msgid "No logon servers available\n"
4194 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4197 msgid "No such logon session\n"
4198 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4201 msgid "No such privilege\n"
4202 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4205 msgid "Privilege not held\n"
4206 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4209 msgid "Invalid account name\n"
4210 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4213 msgid "User already exists\n"
4214 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4217 msgid "No such user\n"
4218 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4221 msgid "Group already exists\n"
4222 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4225 msgid "No such group\n"
4226 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4229 msgid "User already in group\n"
4230 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4233 msgid "User not in group\n"
4234 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4237 msgid "Can't delete last admin user\n"
4238 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4241 msgid "Wrong password\n"
4242 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4245 msgid "Ill-formed password\n"
4246 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4249 msgid "Password restriction\n"
4250 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4253 msgid "Logon failure\n"
4254 msgstr "Logonfejl\n"
4257 msgid "Account restriction\n"
4258 msgstr "Konto begrænsning\n"
4261 msgid "Invalid logon hours\n"
4262 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4265 msgid "Invalid workstation\n"
4266 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4269 msgid "Password expired\n"
4270 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4273 msgid "Account disabled\n"
4274 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4277 msgid "No security ID mapped\n"
4278 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4281 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4282 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4285 msgid "LUIDs exhausted\n"
4286 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4289 msgid "Invalid sub authority\n"
4290 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4293 msgid "Invalid ACL\n"
4294 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4297 msgid "Invalid SID\n"
4298 msgstr "Ugyldig SID\n"
4301 msgid "Invalid security descriptor\n"
4302 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4305 msgid "Bad inherited ACL\n"
4306 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4309 msgid "Server disabled\n"
4310 msgstr "Server deaktiveret\n"
4313 msgid "Server not disabled\n"
4314 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4317 msgid "Invalid ID authority\n"
4318 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4321 msgid "Allotted space exceeded\n"
4322 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4325 msgid "Invalid group attributes\n"
4326 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4329 msgid "Bad impersonation level\n"
4330 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4333 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4334 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4337 msgid "Bad validation class\n"
4338 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4341 msgid "Bad token type\n"
4342 msgstr "Forkert token type\n"
4345 msgid "No security on object\n"
4346 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4349 msgid "Can't access domain information\n"
4350 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4353 msgid "Invalid server state\n"
4354 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4357 msgid "Invalid domain state\n"
4358 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4361 msgid "Invalid domain role\n"
4362 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4365 msgid "No such domain\n"
4366 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4369 msgid "Domain already exists\n"
4370 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4373 msgid "Domain limit exceeded\n"
4374 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4377 msgid "Internal database corruption\n"
4378 msgstr "Intern database korruption\n"
4381 msgid "Internal error\n"
4382 msgstr "Intern fejl\n"
4385 msgid "Generic access types not mapped\n"
4386 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4389 msgid "Bad descriptor format\n"
4390 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4393 msgid "Not a logon process\n"
4394 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4397 msgid "Logon session ID exists\n"
4398 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4401 msgid "Unknown authentication package\n"
4402 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4405 msgid "Bad logon session state\n"
4406 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4409 msgid "Logon session ID collision\n"
4410 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4413 msgid "Invalid logon type\n"
4414 msgstr "Ugyldig login type\n"
4417 msgid "Cannot impersonate\n"
4418 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4421 msgid "Invalid transaction state\n"
4422 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4425 msgid "Security DB commit failure\n"
4426 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4429 msgid "Account is built-in\n"
4430 msgstr "Konto er indbygget\n"
4433 msgid "Group is built-in\n"
4434 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4437 msgid "User is built-in\n"
4438 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4441 msgid "Group is primary for user\n"
4442 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4445 msgid "Token already in use\n"
4446 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4449 msgid "No such local group\n"
4450 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4453 msgid "User not in local group\n"
4454 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4457 msgid "User already in local group\n"
4458 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4461 msgid "Local group already exists\n"
4462 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4464 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4465 msgid "Logon type not granted\n"
4466 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4469 msgid "Too many secrets\n"
4470 msgstr "For mange hemligheder\n"
4473 msgid "Secret too long\n"
4474 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4477 msgid "Internal security DB error\n"
4478 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4481 msgid "Too many context IDs\n"
4482 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4485 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4486 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4489 msgid "No such member\n"
4490 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4493 msgid "Invalid member\n"
4494 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4497 msgid "Too many SIDs\n"
4498 msgstr "For mange SIDs\n"
4501 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4502 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4505 msgid "No inheritable components\n"
4506 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4509 msgid "File or directory corrupt\n"
4510 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4513 msgid "Disk is corrupt\n"
4514 msgstr "Disken er korrupt\n"
4517 msgid "No user session key\n"
4518 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4521 msgid "Licence quota exceeded\n"
4522 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4526 msgid "Wrong target name\n"
4527 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4531 msgid "Mutual authentication failed\n"
4532 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4535 msgid "Time skew between client and server\n"
4539 msgid "Invalid window handle\n"
4540 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4543 msgid "Invalid menu handle\n"
4544 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4547 msgid "Invalid cursor handle\n"
4548 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4551 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4552 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4555 msgid "Invalid hook handle\n"
4556 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4559 msgid "Invalid DWP handle\n"
4560 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4563 msgid "Can't create top-level child window\n"
4564 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4567 msgid "Can't find window class\n"
4568 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4571 msgid "Window owned by another thread\n"
4572 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4575 msgid "Hotkey already registered\n"
4576 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4579 msgid "Class already exists\n"
4580 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4583 msgid "Class does not exist\n"
4584 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4587 msgid "Class has open windows\n"
4588 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4591 msgid "Invalid index\n"
4592 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4595 msgid "Invalid icon handle\n"
4596 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4599 msgid "Private dialog index\n"
4600 msgstr "Private dialog indeks\n"
4604 msgid "List box ID not found\n"
4605 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4608 msgid "No wildcard characters\n"
4609 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4612 msgid "Clipboard not open\n"
4613 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4616 msgid "Hotkey not registered\n"
4617 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4620 msgid "Not a dialog window\n"
4621 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4624 msgid "Control ID not found\n"
4625 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4628 msgid "Invalid combobox message\n"
4629 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4632 msgid "Not a combobox window\n"
4633 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4636 msgid "Invalid edit height\n"
4637 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4640 msgid "DC not found\n"
4641 msgstr "DC ikke fundet\n"
4644 msgid "Invalid hook filter\n"
4645 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4648 msgid "Invalid filter procedure\n"
4652 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4653 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4656 msgid "Global-only hook procedure\n"
4657 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4660 msgid "Journal hook already set\n"
4661 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4664 msgid "Hook procedure not installed\n"
4665 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4669 msgid "Invalid list box message\n"
4670 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4673 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4674 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4678 msgid "No tab stops on this list box\n"
4679 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4682 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4683 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4686 msgid "Child window menus not allowed\n"
4687 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4690 msgid "Window has no system menu\n"
4691 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4695 msgid "Invalid message box style\n"
4696 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4699 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4700 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4703 msgid "Screen already locked\n"
4704 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4707 msgid "Window handles have different parents\n"
4708 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4711 msgid "Not a child window\n"
4712 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4715 msgid "Invalid GW command\n"
4716 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4719 msgid "Invalid thread ID\n"
4720 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4723 msgid "Not an MDI child window\n"
4724 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4727 msgid "Popup menu already active\n"
4728 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4731 msgid "No scrollbars\n"
4732 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4735 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4736 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4739 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4740 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4743 msgid "No system resources\n"
4744 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4748 msgid "No non-paged system resources\n"
4749 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4752 msgid "No paged system resources\n"
4753 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4756 msgid "No working set quota\n"
4757 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4761 msgid "No page file quota\n"
4762 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4765 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4766 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4769 msgid "Menu item not found\n"
4770 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4774 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4775 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4779 msgid "Hook type not allowed\n"
4780 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4783 msgid "Interactive window station required\n"
4793 msgid "Invalid monitor handle\n"
4794 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4797 msgid "Event log file corrupt\n"
4798 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4801 msgid "Event log can't start\n"
4802 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4805 msgid "Event log file full\n"
4806 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4809 msgid "Event log file changed\n"
4810 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4814 msgid "Installer service failed.\n"
4815 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4819 msgid "Installation aborted by user\n"
4820 msgstr "Installations Programmer"
4824 msgid "Installation failure\n"
4825 msgstr "Partitions fejl\n"
4829 msgid "Installation suspended\n"
4830 msgstr "Installations Programmer"
4834 msgid "Unknown product\n"
4835 msgstr "Ukendt port\n"
4839 msgid "Unknown feature\n"
4840 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4844 msgid "Unknown component\n"
4845 msgstr "Ukendt port\n"
4849 msgid "Unknown property\n"
4850 msgstr "Ukendt port\n"
4854 msgid "Invalid handle state\n"
4855 msgstr "Ugyldig handle\n"
4859 msgid "Bad configuration\n"
4860 msgstr "Wine configurering"
4863 msgid "Index is missing\n"
4868 msgid "Installation source is missing\n"
4869 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4873 msgid "Wrong installation package version\n"
4874 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4878 msgid "Product uninstalled\n"
4879 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4883 msgid "Invalid query syntax\n"
4884 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4888 msgid "Invalid field\n"
4889 msgstr "Ugyldig tid\n"
4893 msgid "Device removed\n"
4894 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4898 msgid "Installation already running\n"
4899 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4902 msgid "Installation package failed to open\n"
4907 msgid "Installation package is invalid\n"
4908 msgstr "Installations Programmer"
4911 msgid "Installer user interface failed\n"
4915 msgid "Failed to open installation log file\n"
4920 msgid "Installation language not supported\n"
4921 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4924 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4929 msgid "Installation package rejected\n"
4930 msgstr "Installations Programmer"
4934 msgid "Function could not be called\n"
4935 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4939 msgid "Function failed\n"
4940 msgstr "Funktion forventet"
4944 msgid "Invalid table\n"
4945 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4949 msgid "Data type mismatch\n"
4950 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4952 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4953 msgid "Unsupported type\n"
4954 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4958 msgid "Creation failed\n"
4959 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4963 msgid "Temporary directory not writable\n"
4964 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4968 msgid "Installation platform not supported\n"
4969 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4973 msgid "Installer not used\n"
4974 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4978 msgid "Failed to open the patch package\n"
4979 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4983 msgid "Invalid patch package\n"
4984 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4988 msgid "Unsupported patch package\n"
4989 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4993 msgid "Another version is installed\n"
4994 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4998 msgid "Invalid command line\n"
4999 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5002 msgid "Remote installation not allowed\n"
5006 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5010 msgid "Invalid string binding\n"
5011 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
5014 msgid "Wrong kind of binding\n"
5015 msgstr "Forkert slags binding\n"
5018 msgid "Invalid binding\n"
5019 msgstr "Ugyldig binding\n"
5022 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5023 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
5026 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5027 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
5030 msgid "Invalid string UUID\n"
5031 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
5034 msgid "Invalid endpoint format\n"
5035 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
5038 msgid "Invalid network address\n"
5039 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
5042 msgid "No endpoint found\n"
5043 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
5046 msgid "Invalid timeout value\n"
5047 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
5050 msgid "Object UUID not found\n"
5051 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
5054 msgid "UUID already registered\n"
5055 msgstr "UUID allerede registreret\n"
5058 msgid "UUID type already registered\n"
5059 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
5062 msgid "Server already listening\n"
5063 msgstr "Server lytter allerede\n"
5066 msgid "No protocol sequences registered\n"
5067 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
5070 msgid "RPC server not listening\n"
5071 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
5074 msgid "Unknown manager type\n"
5075 msgstr "Ukendt manager type\n"
5078 msgid "Unknown interface\n"
5079 msgstr "Ukendt interface\n"
5082 msgid "No bindings\n"
5083 msgstr "Ingen bindninger\n"
5086 msgid "No protocol sequences\n"
5087 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
5090 msgid "Can't create endpoint\n"
5091 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
5094 msgid "Out of resources\n"
5095 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
5098 msgid "RPC server unavailable\n"
5099 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
5102 msgid "RPC server too busy\n"
5103 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
5106 msgid "Invalid network options\n"
5107 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
5110 msgid "No RPC call active\n"
5111 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
5114 msgid "RPC call failed\n"
5115 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
5118 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5119 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
5122 msgid "RPC protocol error\n"
5123 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
5126 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5127 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
5130 msgid "Invalid tag\n"
5131 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5134 msgid "Invalid array bounds\n"
5135 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
5138 msgid "No entry name\n"
5139 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5142 msgid "Invalid name syntax\n"
5143 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5146 msgid "Unsupported name syntax\n"
5147 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
5150 msgid "No network address\n"
5151 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
5154 msgid "Duplicate endpoint\n"
5155 msgstr "Duplikere endpoint\n"
5158 msgid "Unknown authentication type\n"
5159 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
5162 msgid "Maximum calls too low\n"
5163 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
5166 msgid "String too long\n"
5167 msgstr "Strengen er for lang\n"
5170 msgid "Protocol sequence not found\n"
5171 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5174 msgid "Procedure number out of range\n"
5175 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5178 msgid "Binding has no authentication data\n"
5179 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5182 msgid "Unknown authentication service\n"
5183 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5186 msgid "Unknown authentication level\n"
5187 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5190 msgid "Invalid authentication identity\n"
5191 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5194 msgid "Unknown authorisation service\n"
5195 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5198 msgid "Invalid entry\n"
5199 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5202 msgid "Can't perform operation\n"
5203 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5206 msgid "Endpoints not registered\n"
5207 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5210 msgid "Nothing to export\n"
5211 msgstr "Intet at eksportere\n"
5214 msgid "Incomplete name\n"
5215 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5218 msgid "Invalid version option\n"
5219 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5222 msgid "No more members\n"
5223 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5226 msgid "Not all objects unexported\n"
5227 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5230 msgid "Interface not found\n"
5231 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5234 msgid "Entry already exists\n"
5235 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5238 msgid "Entry not found\n"
5239 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5242 msgid "Name service unavailable\n"
5243 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5246 msgid "Invalid network address family\n"
5247 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5250 msgid "Operation not supported\n"
5251 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5254 msgid "No security context available\n"
5255 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5258 msgid "RPCInternal error\n"
5259 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5262 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5263 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5266 msgid "Address error\n"
5267 msgstr "Adresse fejl\n"
5270 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5274 msgid "Floating-point underflow\n"
5278 msgid "Floating-point overflow\n"
5282 msgid "No more entries\n"
5283 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5286 msgid "Character translation table open failed\n"
5287 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5290 msgid "Character translation table file too small\n"
5291 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5294 msgid "Null context handle\n"
5295 msgstr "Null baggrund handle\n"
5298 msgid "Context handle damaged\n"
5299 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5302 msgid "Binding handle mismatch\n"
5303 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5306 msgid "Cannot get call handle\n"
5307 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5310 msgid "Null reference pointer\n"
5311 msgstr "Null reference pointer\n"
5314 msgid "Enumeration value out of range\n"
5315 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5318 msgid "Byte count too small\n"
5319 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5322 msgid "Bad stub data\n"
5323 msgstr "Forkert stub data\n"
5326 msgid "Invalid user buffer\n"
5327 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5330 msgid "Unrecognised media\n"
5331 msgstr "Ukendt media\n"
5334 msgid "No trust secret\n"
5335 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5338 msgid "No trust SAM account\n"
5339 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5342 msgid "Trusted domain failure\n"
5343 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5346 msgid "Trusted relationship failure\n"
5347 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5350 msgid "Trust logon failure\n"
5351 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5354 msgid "RPC call already in progress\n"
5355 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5358 msgid "NETLOGON is not started\n"
5359 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5362 msgid "Account expired\n"
5363 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5366 msgid "Redirector has open handles\n"
5367 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5370 msgid "Printer driver already installed\n"
5371 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5374 msgid "Unknown port\n"
5375 msgstr "Ukendt port\n"
5378 msgid "Unknown printer driver\n"
5379 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5382 msgid "Unknown print processor\n"
5383 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5386 msgid "Invalid separator file\n"
5387 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5390 msgid "Invalid priority\n"
5391 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5394 msgid "Invalid printer name\n"
5395 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5398 msgid "Printer already exists\n"
5402 msgid "Invalid printer command\n"
5403 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5407 msgid "Invalid data type\n"
5408 msgstr "Ugyldig data type\n"
5411 msgid "Invalid environment\n"
5412 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5415 msgid "No more bindings\n"
5416 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5419 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5420 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5423 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5424 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5427 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5428 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5431 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5432 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5435 msgid "Server has open handles\n"
5436 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5439 msgid "Resource data not found\n"
5440 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5443 msgid "Resource type not found\n"
5444 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5447 msgid "Resource name not found\n"
5448 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5451 msgid "Resource language not found\n"
5452 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5455 msgid "Not enough quota\n"
5456 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5459 msgid "No interfaces\n"
5460 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5463 msgid "RPC call canceled\n"
5464 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5467 msgid "Binding incomplete\n"
5468 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5471 msgid "RPC comm failure\n"
5472 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5475 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5476 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5479 msgid "No principal name registered\n"
5480 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5483 msgid "Not an RPC error\n"
5484 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5487 msgid "UUID is local only\n"
5488 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5491 msgid "Security package error\n"
5492 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5495 msgid "Thread not canceled\n"
5496 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5499 msgid "Invalid handle operation\n"
5500 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5503 msgid "Wrong serialising package version\n"
5504 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5507 msgid "Wrong stub version\n"
5508 msgstr "Forkert stub version\n"
5511 msgid "Invalid pipe object\n"
5512 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5515 msgid "Wrong pipe order\n"
5516 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5519 msgid "Wrong pipe version\n"
5520 msgstr "Forkert rør version\n"
5523 msgid "Group member not found\n"
5524 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5527 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5528 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5531 msgid "Invalid object\n"
5532 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5535 msgid "Invalid time\n"
5536 msgstr "Ugyldig tid\n"
5539 msgid "Invalid form name\n"
5540 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5543 msgid "Invalid form size\n"
5544 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5547 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5548 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5551 msgid "Printer deleted\n"
5552 msgstr "Printer slettet\n"
5555 msgid "Invalid printer state\n"
5556 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5559 msgid "User must change password\n"
5560 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5563 msgid "Domain controller not found\n"
5564 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5567 msgid "Account locked out\n"
5568 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5571 msgid "Invalid pixel format\n"
5572 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5575 msgid "Invalid driver\n"
5576 msgstr "Ugyldig driver\n"
5580 msgid "Invalid object resolver set\n"
5581 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5585 msgid "Incomplete RPC send\n"
5586 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5590 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5591 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5595 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5596 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5600 msgid "RPC pipe closed\n"
5601 msgstr "Rør lukket\n"
5604 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5609 msgid "No data on RPC pipe\n"
5610 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5614 msgid "No site name available\n"
5615 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5618 msgid "The file cannot be accessed\n"
5623 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5624 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5628 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5629 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5633 msgid "Not all objects could be exported\n"
5634 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5638 msgid "The interface could not be exported\n"
5639 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5643 msgid "The profile could not be added\n"
5644 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5648 msgid "The profile element could not be added\n"
5649 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5653 msgid "The profile element could not be removed\n"
5654 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5658 msgid "The group element could not be added\n"
5659 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5663 msgid "The group element could not be removed\n"
5664 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5667 msgid "The username could not be found\n"
5668 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5670 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5675 msgid "Local Monitor"
5676 msgstr "Lokal overvåger"
5679 msgid "'%s' is not a valid port name"
5680 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5683 msgid "Port %s already exists"
5684 msgstr "Porten %s findes allerede"
5687 msgid "This port has no options to configure"
5688 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5691 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5693 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5700 msgid "Entire Network"
5701 msgstr "Hele netværket"
5704 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5705 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5708 msgid "HTML Document"
5709 msgstr "HTML dokument"
5712 msgid "Downloading from %s..."
5721 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5722 "file path and try again."
5724 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5728 msgid "path %s not found"
5729 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5732 msgid "insert disk %s"
5733 msgstr "indsæt disk '%s'"
5737 "Windows Installer %s\n"
5740 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5742 "Install a product:\n"
5743 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5744 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5745 "\t/a package [property]\n"
5746 "Repair an installation:\n"
5747 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5748 "Uninstall a product:\n"
5749 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5750 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5751 "Advertise a product:\n"
5752 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5754 "\t/p patch_package [property]\n"
5755 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5756 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5757 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5758 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5759 "Register MSI Service:\n"
5761 "Unregister MSI Service:\n"
5763 "Display this help:\n"
5769 msgid "enter which folder contains %s"
5770 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5773 msgid "install source for feature missing"
5774 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5777 msgid "network drive for feature missing"
5778 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5781 msgid "feature from:"
5782 msgstr "feature fra:"
5785 msgid "choose which folder contains %s"
5786 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5789 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5790 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5794 "Wine MS-RLE video codec\n"
5795 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5797 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5798 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5801 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5802 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5805 msgid "Wine Video 1 video codec"
5806 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5809 msgid "unknown object"
5815 msgstr "Skjul Titel&linie"
5871 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5873 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5912 msgstr "&Statuslinie"
5920 msgid "column header"
5945 msgid "help balloon"
5951 msgstr "Tegn&format"
5966 msgid "outline item"
5975 msgid "property page"
5994 msgstr "&Hent tekst"
6001 msgid "check button"
6005 msgid "radio button"
6017 msgid "progress bar"
6025 msgid "hot key field"
6043 msgstr "Information"
6050 msgid "drop down button"
6058 msgid "grid drop down button"
6066 msgid "page tab list"
6075 msgid "split button"
6078 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6083 msgid "outline button"
6086 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6090 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6094 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6096 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6108 msgid "Insert a new %s object into your document"
6109 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
6113 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6114 "may activate it using the program which created it."
6116 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
6117 "med programmet som har lavet det."
6119 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6125 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6128 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
6133 msgstr "Tilføj control"
6136 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6137 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
6141 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6142 "activate it using %s."
6144 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6149 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6150 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6152 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6153 "det med %s. Det vises som et ikon."
6157 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6158 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6161 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6162 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6166 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6167 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6170 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6171 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6175 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6176 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6177 "be reflected in your document."
6179 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6180 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6183 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6184 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6187 msgid "Unknown Type"
6188 msgstr "Ukendt type"
6191 msgid "Unknown Source"
6192 msgstr "Ukendt kilde"
6195 msgid "the program which created it"
6196 msgstr "programmet der lavede det"
6199 msgctxt "unit: pixels"
6204 msgctxt "unit: bits"
6209 msgctxt "unit: dots/inch"
6214 msgctxt "unit: percent"
6219 msgctxt "unit: microseconds"
6224 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6225 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6227 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6232 msgid "Copy files from:"
6233 msgstr "Kopiere filer fra:"
6236 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6237 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6244 msgid "&Save Background As..."
6245 msgstr "Gem baggrund &som..."
6248 msgid "Set As Back&ground"
6249 msgstr "Brug som bag&grund"
6252 msgid "&Copy Background"
6253 msgstr "&Kopier baggrund"
6256 msgid "Set as &Desktop Item"
6257 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6259 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6263 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6265 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6268 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6269 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6274 msgid "Create Shor&tcut"
6275 msgstr "Lav g&envej"
6277 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6278 msgid "Add to &Favorites..."
6279 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6282 msgid "&View Source"
6283 msgstr "&Vis kildekode"
6293 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6297 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6298 msgid "Open Link in &New Window"
6299 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6301 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6302 msgid "Save Target &As..."
6303 msgstr "G&em destination som..."
6305 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6306 msgid "&Print Target"
6307 msgstr "Udskriv &destination"
6309 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6310 msgid "S&how Picture"
6311 msgstr "&Vis billede"
6313 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6314 msgid "&Save Picture As..."
6315 msgstr "Gem billede &som..."
6318 msgid "&E-mail Picture..."
6319 msgstr "Send billedet..."
6322 msgid "Pr&int Picture..."
6323 msgstr "Udskr&iv billede..."
6326 msgid "&Go to My Pictures"
6327 msgstr "&Gå til mine billeder"
6329 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6330 msgid "Set as Back&ground"
6331 msgstr "Brug som bag&grund"
6333 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6334 msgid "Set as &Desktop Item..."
6335 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6337 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6338 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6342 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6343 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6348 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6350 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6353 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6354 msgid "Copy Shor&tcut"
6355 msgstr "Kopier gen&vej"
6357 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6359 msgstr "Egenskabe&r"
6361 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6365 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6369 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6373 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6375 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6395 msgid "&Cell Properties"
6396 msgstr "Egenskaper for &celle"
6399 msgid "&Table Properties"
6400 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6402 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6410 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6412 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6415 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6419 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6421 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6425 msgid "Open in &New Window"
6426 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6433 msgid "&Save Video As..."
6434 msgstr "Gem video &som..."
6436 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6442 msgstr "Spol tilbage"
6446 msgstr "Sporingsmæerker"
6449 msgid "Resource Failures"
6450 msgstr "Ressourcefejl"
6453 msgid "Dump Tracking Info"
6454 msgstr "Dump sporingsinformation"
6458 msgstr "Fejlsøgningspause"
6462 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6466 msgstr "Dump «Tree»"
6470 msgstr "Dump «Lines»"
6473 msgid "Dump DisplayTree"
6474 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6477 msgid "Dump FormatCaches"
6478 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6481 msgid "Dump LayoutRects"
6482 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6485 msgid "Memory Monitor"
6486 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6489 msgid "Performance Meters"
6490 msgstr "Ydelsesmålere"
6497 msgid "&Browse View"
6498 msgstr "&Gennemse visning"
6502 msgstr "R&edigerings visning"
6504 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6534 msgstr "Venstre kant"
6542 msgstr "Side venstre"
6550 msgstr "Rul til venstre"
6553 msgid "Scroll Right"
6554 msgstr "Rul til højre"
6557 msgid "Wine Internet Explorer"
6558 msgstr "Wine Internet Explorer"
6562 msgstr "&w&bSide &p"
6564 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6565 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6567 msgid "Lar&ge Icons"
6569 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6571 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6574 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6575 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6577 msgid "S&mall Icons"
6579 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6581 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6584 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6588 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6589 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6593 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6594 msgid "Arrange &Icons"
6595 msgstr "Sortere &Ikoner"
6599 msgstr "Efter &Navn"
6603 msgstr "Efter &Type"
6607 msgstr "Efter &Størrelse"
6611 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6614 msgid "&Auto Arrange"
6615 msgstr "&Arranger Automatisk"
6618 msgid "Line up Icons"
6619 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6622 msgid "Paste as Link"
6623 msgstr "Indsæt som genvej"
6625 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6643 msgctxt "recycle bin"
6646 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6648 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6664 msgid "Create &Link"
6665 msgstr "Opret &genvej"
6667 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6671 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6672 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6678 msgid "&About Control Panel"
6679 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6681 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6685 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6691 msgstr "Modificeret"
6693 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6695 msgstr "Attributter"
6698 msgid "Size available"
6699 msgstr "Størrelse ledig"
6714 msgid "Original location"
6715 msgstr "Original sted"
6718 msgid "Date deleted"
6719 msgstr "Dato slettet"
6722 msgid "Control Panel"
6723 msgstr "Control Panel"
6729 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6738 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6739 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6746 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6747 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6750 msgid "Start Menu\\Programs"
6751 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6758 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6759 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6796 msgid "Application Data"
6797 msgstr "Programdata"
6804 msgid "Local Settings\\Application Data"
6805 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6808 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6809 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6816 msgid "Local Settings\\History"
6817 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6820 msgid "Program Files"
6821 msgstr "Program Files"
6825 msgstr "Mine Billeder"
6828 msgid "Program Files\\Common Files"
6829 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6831 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6836 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6837 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6841 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6845 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6849 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6852 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6853 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6857 msgid "Program Files (x86)"
6858 msgstr "Program Files"
6862 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6863 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6870 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6875 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6879 msgid "Music\\Playlists"
6882 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6887 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6900 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6904 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6908 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6912 msgid "Music\\Sample Music"
6916 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6920 msgid "Music\\Sample Playlists"
6924 msgid "Videos\\Sample Videos"
6931 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6933 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6952 msgid "AppData\\LocalLow"
6956 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6957 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6960 msgid "Error during creation of a new folder"
6961 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6964 msgid "Confirm file deletion"
6965 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6968 msgid "Confirm folder deletion"
6969 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6972 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6973 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6976 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6977 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6980 msgid "Confirm file overwrite"
6981 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6985 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6987 "Do you want to replace it?"
6989 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6991 "Vil du overskrive den?"
6994 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6995 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6999 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7001 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
7004 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7005 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
7008 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7009 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
7012 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7014 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
7015 "permanent istedet for?"
7019 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7021 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7022 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7025 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
7027 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
7028 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
7037 msgid "Wine Control Panel"
7038 msgstr "Wine Kontrolpanel"
7041 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7042 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
7045 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7046 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
7049 msgid "Executable files (*.exe)"
7050 msgstr "Program Filer (*.exe)"
7053 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7055 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
7059 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7060 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7064 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7065 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7069 msgid "Confirm deletion"
7070 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7075 "A file already exists at the path %1.\n"
7077 "Do you want to replace it?"
7079 "Filen findes allerede.\n"
7080 "Vil du erstatte den?"
7085 "A folder already exists at the path %1.\n"
7087 "Do you want to replace it?"
7089 "Filen findes allerede.\n"
7090 "Vil du erstatte den?"
7094 msgid "Confirm overwrite"
7095 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7099 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7100 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7101 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7102 "any later version.\n"
7104 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7109 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7110 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7111 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7113 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7114 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7115 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7116 "det) en nyere version.\n"
7118 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7119 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7120 "SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7123 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7124 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7125 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7128 msgid "Wine License"
7129 msgstr "Licensbetingelser"
7133 msgstr "Papirkurven"
7142 msgctxt "time unit: hours"
7148 msgctxt "time unit: minutes"
7154 msgctxt "time unit: seconds"
7158 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7163 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7165 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7168 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7172 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7176 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7180 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7184 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7186 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7190 msgid "&Close\tAlt-F4"
7191 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7199 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7200 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7203 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7206 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7211 msgid "&More Windows..."
7212 msgstr "&Flere vinduer..."
7215 msgid "LAN Connection"
7216 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7219 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7224 msgid "The date on the certificate is invalid."
7225 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7228 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7233 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7237 msgid "The specified command was carried out."
7238 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7241 msgid "Undefined external error."
7242 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7245 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7246 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7249 msgid "The driver was not enabled."
7250 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7254 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7257 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7261 msgid "The specified device handle is invalid."
7262 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7265 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7266 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7270 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7271 "increase available memory, and then try again."
7273 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7274 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7278 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7279 "which functions and messages the driver supports."
7281 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7282 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7285 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7286 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7289 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7290 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7293 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7294 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7299 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7300 "Capabilities function to determine the supported formats."
7302 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7303 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7305 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7307 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7308 "device, or wait until the data is finished playing."
7310 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7311 "enheden, eller vent til den er færdig."
7315 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7316 "header, and then try again."
7318 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7319 "headeren og prøv derefter igen."
7323 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7324 "and then try again."
7326 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7331 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7332 "header, and then try again."
7334 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7335 "headeren og prøv derefter igen."
7339 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7340 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7342 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7343 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7347 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7348 "transmitted, and then try again."
7350 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7354 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7355 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7357 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7358 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7362 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7363 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7365 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7366 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7369 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7371 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7374 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7375 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7378 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7379 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7383 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7384 "or contact the device manufacturer."
7386 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7387 "kontakt leverandøren."
7390 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7391 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7395 "Not enough memory available for this task.\n"
7396 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7399 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7400 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7404 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7407 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7412 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7414 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7417 msgid "No command was specified."
7418 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7422 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7423 "size of the buffer."
7425 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7426 "størrelsen på bufferen."
7430 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7432 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7435 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7436 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7440 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7441 "manufacturer about obtaining a new driver."
7443 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7448 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7449 "manufacturer about obtaining a new driver."
7451 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7455 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7456 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7459 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7460 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7464 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7466 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7470 msgid "The device driver is not ready."
7471 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7474 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7476 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7480 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7483 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7487 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7488 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7493 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7494 "separately to determine which devices caused the error."
7496 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7497 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7500 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7501 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7504 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7506 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7510 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7511 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7515 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7516 "still connected to the network."
7518 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7519 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7523 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7524 "device name is spelled correctly."
7526 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7527 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7531 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7534 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7539 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7542 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7545 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7546 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7550 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7551 "parameter with each 'open' command."
7553 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7554 "'open'-kommando for at dele den."
7558 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7559 "Please supply one."
7561 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7566 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7567 "documentation for valid formats."
7569 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7570 "dokumentationen efter gyldige formater."
7574 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7576 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7579 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7581 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7585 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7586 "may be corrupt, or not in the correct format."
7588 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7589 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7592 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7593 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7596 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7597 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7600 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7601 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7604 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7605 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7608 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7609 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7613 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7614 "sequence, and then try again."
7616 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7621 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7622 "the device is closed, and then try again."
7624 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7625 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7629 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7630 "characters, followed by a period and an extension."
7632 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7633 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7637 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7639 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7643 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7644 "in Control Panel to install the device."
7646 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7647 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7651 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7652 "restarting your computer."
7654 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7655 "eller at genstarte din computer."
7659 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7660 "cannot change directories."
7662 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7663 "kan skifte folder."
7667 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7670 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7674 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7675 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7678 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7679 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7683 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7685 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7689 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7690 "until a wave device is free, and then try again."
7692 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7693 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7697 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7698 "until the device is free, and then try again."
7700 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7701 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7705 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7706 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7708 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7709 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7713 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7714 "until the device is free, and then try again."
7716 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7717 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7720 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7721 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7724 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7725 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7729 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7730 "the Drivers option to install the wave device."
7732 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7733 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7737 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7740 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7744 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7745 "the Drivers option to install the wave device."
7747 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7748 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7752 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7754 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7758 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7759 "You can't use them together."
7760 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7764 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7767 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7772 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7773 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7775 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7776 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7780 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7781 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7784 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7785 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7786 "ændre opsætningen."
7789 msgid "An error occurred with the specified port."
7790 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7794 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7795 "these applications; then, try again."
7797 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7798 "programmer og prøv igen."
7801 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7802 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7806 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7807 "Control Panel to install a MIDI driver."
7809 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7810 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7813 msgid "There is no display window."
7814 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7817 msgid "Could not create or use window."
7818 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7822 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7823 "check your disk or network connection."
7825 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7826 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7830 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7831 "are still connected to the network."
7833 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7834 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7837 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7838 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
7841 msgid "Unable to create the output file."
7842 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7849 msgid "Operations Error"
7850 msgstr "Operationsfejl"
7853 msgid "Protocol Error"
7854 msgstr "Protokolfejl"
7857 msgid "Time Limit Exceeded"
7858 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7861 msgid "Size Limit Exceeded"
7862 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7865 msgid "Compare False"
7866 msgstr "Sammenligning falsk"
7869 msgid "Compare True"
7870 msgstr "Sammenligning sand"
7873 msgid "Authentication Method Not Supported"
7874 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7877 msgid "Strong Authentication Required"
7878 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7881 msgid "Referral (v2)"
7882 msgstr "Henvisning (v2)"
7889 msgid "Administration Limit Exceeded"
7890 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7893 msgid "Unavailable Critical Extension"
7894 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7897 msgid "Confidentiality Required"
7898 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7901 msgid "No Such Attribute"
7902 msgstr "Kender ikke attribut"
7905 msgid "Undefined Type"
7906 msgstr "Udefineret type"
7909 msgid "Inappropriate Matching"
7910 msgstr "Upassende sammenligning"
7913 msgid "Constraint Violation"
7914 msgstr "Begrænsning overskredet"
7917 msgid "Attribute Or Value Exists"
7918 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7921 msgid "Invalid Syntax"
7922 msgstr "Ugyldig syntaks"
7925 msgid "No Such Object"
7926 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7929 msgid "Alias Problem"
7930 msgstr "Alias problem"
7933 msgid "Invalid DN Syntax"
7934 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7941 msgid "Alias Dereference Problem"
7942 msgstr "Problem med alias dereference"
7945 msgid "Inappropriate Authentication"
7946 msgstr "Upassende autenticering"
7949 msgid "Invalid Credentials"
7950 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7953 msgid "Insufficient Rights"
7954 msgstr "Manglende rettigheder"
7962 msgstr "Utilgængelig"
7965 msgid "Unwilling To Perform"
7966 msgstr "Uvillig til at udføre"
7969 msgid "Loop Detected"
7970 msgstr "Løkke opdaget"
7973 msgid "Sort Control Missing"
7974 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7977 msgid "Index range error"
7978 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7981 msgid "Naming Violation"
7982 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7985 msgid "Object Class Violation"
7986 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7989 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7990 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7993 msgid "Not allowed on RDN"
7994 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7997 msgid "Already Exists"
7998 msgstr "Findes allerede"
8001 msgid "No Object Class Mods"
8002 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
8005 msgid "Results Too Large"
8006 msgstr "Resultaterne er for store"
8009 msgid "Affects Multiple DSAs"
8010 msgstr "Berører flere DSA'er"
8018 msgstr "Server nede"
8025 msgid "Encoding Error"
8026 msgstr "Kodings fejl"
8029 msgid "Decoding Error"
8030 msgstr "Dekodings fejl"
8037 msgid "Auth Unknown"
8038 msgstr "Ukendt autentikering"
8041 msgid "Filter Error"
8042 msgstr "Filter fejl"
8045 msgid "User Cancelled"
8046 msgstr "Bruger afbrød"
8049 msgid "Parameter Error"
8050 msgstr "Parameter fejl"
8054 msgstr "Intet hukommelse"
8057 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8058 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
8061 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8062 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
8065 msgid "Specified control was not found in message"
8066 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
8069 msgid "No result present in message"
8070 msgstr "Ingen resultater i besked"
8073 msgid "More results returned"
8074 msgstr "Flere resultater returneret"
8077 msgid "Loop while handling referrals"
8078 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
8081 msgid "Referral hop limit exceeded"
8082 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
8084 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8086 "Not Yet Implemented\n"
8089 "Ikke implementeret endnu\n"
8094 msgid "%1: File Not Found\n"
8095 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8099 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8102 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8107 " + Sets an attribute.\n"
8108 " - Clears an attribute.\n"
8109 " R Read-only file attribute.\n"
8110 " A Archive file attribute.\n"
8111 " S System file attribute.\n"
8112 " H Hidden file attribute.\n"
8113 " [drive:][path][filename]\n"
8114 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8115 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8116 " /D Processes folders as well.\n"
8127 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8129 msgstr "&Skrifttype..."
8132 msgid "&Without Titlebar"
8133 msgstr "Skjul Titel&linie"
8143 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8144 msgid "&Always on Top"
8145 msgstr "&Altid øverst"
8149 msgid "&About Clock"
8158 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8159 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8160 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8161 "called procedure.\n"
8163 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8164 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8166 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8167 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8168 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8169 "til den kaldte procedure.\n"
8171 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8172 "proceduren arves af kalderen.\n"
8176 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8177 "default directory.\n"
8178 msgstr "Hjælp til CD\n"
8181 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8182 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8185 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8186 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8189 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8190 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8193 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8194 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8197 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8198 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8201 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8202 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8205 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8206 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8210 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8212 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8213 "on the terminal device before they are executed.\n"
8215 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8216 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8217 "preceding it with an @ sign.\n"
8219 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8221 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8222 "terminalenheden før de køres.\n"
8224 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8225 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8226 "et @-tegn foran den.\n"
8229 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8230 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8234 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8236 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8238 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8239 "not exist in wine's cmd.\n"
8241 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8243 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8245 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8249 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8252 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8253 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8254 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8255 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8256 "label terminates the batch file execution.\n"
8258 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8260 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8262 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8263 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8264 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8265 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8266 "kørslen af den batchfil.\n"
8268 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8272 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8273 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8274 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8279 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8281 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8282 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8283 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8285 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8286 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8288 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8290 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8291 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8292 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8294 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8295 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8299 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8301 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8302 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8303 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8305 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8307 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8308 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8309 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8312 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8313 msgstr "Hjælp til MD\n"
8316 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8317 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8321 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8323 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8325 "below the item are moved as well.\n"
8327 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8329 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8332 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8333 "underkatalogene også i den.\n"
8335 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8340 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8342 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8343 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8344 "PATH command with the new value.\n"
8346 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8347 "variable, for example:\n"
8348 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8350 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8352 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8353 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8354 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8356 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8363 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8365 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8366 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8368 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8369 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8370 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8372 "væk fra skærmen..\n"
8377 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8379 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8380 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8382 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8384 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8385 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8386 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8387 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8389 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8390 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8391 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8392 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8394 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8395 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8397 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8399 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8400 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8402 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8404 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
8405 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
8406 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
8407 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
8409 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8410 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8411 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8412 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8414 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8415 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8419 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8420 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8422 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8423 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8427 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8428 msgstr "Hjælp til REN\n"
8432 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8433 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8436 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8437 msgstr "Hjælp til RD\n"
8440 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8441 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8445 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8447 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8449 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8451 "SET <variable>=<value>\n"
8453 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8454 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8455 "have embedded spaces.\n"
8457 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8458 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8459 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8460 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8462 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8464 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8466 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8468 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8470 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8471 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8474 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8475 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8476 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8477 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8481 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8482 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8483 "if called from the command line.\n"
8485 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8486 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8487 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8490 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8491 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8494 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8496 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8501 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8502 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8504 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8505 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8510 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8512 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8513 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8514 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8516 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8518 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8519 " Gyldige måder er:\n"
8521 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8522 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8523 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8525 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8529 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8530 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8533 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8534 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8538 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8539 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8544 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8546 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8547 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8548 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8549 "settings are restored.\n"
8554 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8555 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8557 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8558 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8562 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8564 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8568 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8570 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8572 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8573 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8574 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8575 "association, if any.\n"
8580 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8582 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8584 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8585 "currently defined.\n"
8586 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8588 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8589 "associated to the specified file type.\n"
8593 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8595 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8599 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8600 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8601 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8606 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8607 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8609 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8610 "program CMD blev startet af.\n"
8615 "CMD built-in commands are:\n"
8616 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8617 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8618 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8619 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8620 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8621 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8622 "COPY\t\tCopy file\n"
8623 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8624 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8625 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8626 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8627 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8628 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8629 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8630 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8631 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8632 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8633 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8634 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8635 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8636 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8637 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8638 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8639 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8640 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8641 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8642 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8643 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8644 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8645 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8646 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8647 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8648 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8649 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8651 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8653 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8654 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8655 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8656 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8657 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8658 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8659 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8660 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8661 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8662 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8663 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8664 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8665 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8666 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8667 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8668 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8669 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8670 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8671 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8672 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8673 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8674 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8675 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8676 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8677 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8678 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8679 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8680 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8682 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8685 msgid "Are you sure"
8686 msgstr "Er du sikker"
8688 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8693 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8699 msgid "File association missing for extension %s\n"
8700 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8703 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8704 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8707 msgid "Overwrite %s"
8708 msgstr "Overskriv %s"
8715 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8716 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8719 msgid "Argument missing\n"
8720 msgstr "Argument mangler\n"
8723 msgid "Syntax error\n"
8724 msgstr "Syntaks fejl\n"
8727 msgid "%s: File Not Found\n"
8728 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8731 msgid "No help available for %s\n"
8732 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8735 msgid "Target to GOTO not found\n"
8736 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8739 msgid "Current Date is %s\n"
8740 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8743 msgid "Current Time is %s\n"
8744 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8747 msgid "Enter new date: "
8748 msgstr "Skriv ny dato: "
8751 msgid "Enter new time: "
8752 msgstr "Skriv ny tid: "
8755 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8756 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8759 msgid "Failed to open '%s'\n"
8760 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8763 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8764 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8766 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8776 msgid "Echo is %s\n"
8777 msgstr "Echo er %s\n"
8780 msgid "Verify is %s\n"
8781 msgstr "Verify er %s\n"
8784 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8785 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8788 msgid "Parameter error\n"
8789 msgstr "Parameter fejl\n"
8793 "Volume in drive %c is %s\n"
8794 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8797 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8798 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8802 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8803 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8806 msgid "PATH not found\n"
8807 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8811 msgid "Press any key to continue... "
8812 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8815 msgid "Wine Command Prompt"
8816 msgstr "Wine Command Prompt"
8819 msgid "CMD Version %s\n"
8820 msgstr "CMD Version %s\n"
8827 msgid "The input line is too long.\n"
8831 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8835 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8840 msgid "Wine Explorer"
8841 msgstr "Wine Internet Explorer"
8849 msgid "Usage: hostname\n"
8854 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8855 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
8859 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8864 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8868 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8872 msgid "%s adapter %s\n"
8880 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8896 msgid "Peer-to-peer"
8908 msgid "IP routing enabled"
8912 msgid "Physical address"
8916 msgid "DHCP enabled"
8920 msgid "Default gateway"
8926 "The syntax of this command is:\n"
8928 "NET command [arguments]\n"
8930 "NET command /HELP\n"
8932 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8934 "Sådan for du hjælp:\n"
8936 "NET HELP kommando\n"
8938 "NET kommando /HELP\n"
8940 " Tilgængelige kommandoer:\n"
8941 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8945 "The syntax of this command is:\n"
8947 "NET START [service]\n"
8949 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8950 "'service' is the name of the service to start.\n"
8955 "The syntax of this command is:\n"
8957 "NET STOP service\n"
8959 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8964 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8965 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8969 msgid "Could not stop service %1\n"
8970 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8973 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8974 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8977 msgid "Could not get handle to service.\n"
8978 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8982 msgid "The %1 service is starting.\n"
8983 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8987 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8988 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8992 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8993 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8997 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8998 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9002 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9003 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
9007 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9008 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9011 msgid "There are no entries in the list.\n"
9012 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
9017 "Status Local Remote\n"
9018 "---------------------------------------------------------------\n"
9021 "Status Lokal Remote\n"
9022 "---------------------------------------------------------------\n"
9026 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9027 msgstr "%s %s %s Åbne resourser: %lu\n"
9029 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 regedit.rc:244
9030 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
9031 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184
9032 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
9033 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
9044 msgid "Disconnected"
9045 msgstr "Rør forbundet\n"
9049 msgid "A network error occurred"
9050 msgstr "Der opstod en printer fejl."
9054 msgid "Connection is being made"
9055 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
9059 msgid "Reconnecting"
9060 msgstr "Tilslutter til %s"
9064 msgid "The following services are running:\n"
9065 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
9068 msgid "&New\tCtrl+N"
9069 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9071 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9073 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9075 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9077 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9080 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9082 msgid "&Save\tCtrl+S"
9084 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9086 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9089 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9090 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9091 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
9093 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9094 msgid "Page Se&tup..."
9095 msgstr "Side&opsætning..."
9098 msgid "P&rinter Setup..."
9099 msgstr "&Indstil printer..."
9101 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9105 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9107 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9110 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9111 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9112 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
9114 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9115 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9116 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
9118 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9119 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9120 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
9122 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9123 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9124 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
9126 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9128 msgid "&Delete\tDel"
9132 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9133 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
9136 msgid "&Time/Date\tF5"
9137 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
9140 msgid "&Wrap long lines"
9141 msgstr "&Tekstombrydning"
9144 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9148 msgid "&Search next\tF3"
9149 msgstr "&Find næste\tF3"
9151 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9153 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9155 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9156 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
9157 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9158 "E&rstat...\tCtrl+H"
9160 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9162 msgid "&Contents\tF1"
9166 msgid "&About Notepad"
9167 msgstr "&Om Notesblok"
9171 msgstr "Sideopsætning"
9175 msgstr "&Sidehoved:"
9182 msgid "&Margins (millimeters):"
9213 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9217 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9219 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9222 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9226 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9228 msgstr "Information"
9232 msgstr "(ikke-navngivet)"
9235 msgid "Text files (*.txt)"
9236 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9240 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9241 "Please use a different editor."
9243 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9244 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9249 "You did not enter any text.\n"
9250 "Please type something and try again."
9252 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9253 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9257 "File '%s' does not exist.\n"
9259 "Do you want to create a new file?"
9264 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9268 "File '%s' has been modified.\n"
9270 "Would you like to save the changes?"
9273 "er blevet ændret\n"
9275 " Vil du gemme ændringerne ?"
9278 msgid "'%s' could not be found."
9279 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9283 "Not enough memory to complete this task.\n"
9284 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9286 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9287 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9291 msgid "Unicode (UTF-16)"
9292 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9295 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9296 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9300 msgid "Unicode (UTF-8)"
9301 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9306 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9307 "you save this file in the %s encoding.\n"
9308 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9309 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9313 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9314 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9315 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9316 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9320 msgid "&Bind to file..."
9321 msgstr "&Knyt til fil..."
9324 msgid "&View TypeLib..."
9325 msgstr "&Vis TypeLib..."
9329 msgid "&System Configuration"
9330 msgstr "&Systemopsætning..."
9333 msgid "&Run the Registry Editor"
9334 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9341 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9342 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9345 msgid "&In-process server"
9349 msgid "In-process &handler"
9354 msgid "&Local server"
9359 msgid "&Remote server"
9363 msgid "View &Type information"
9364 msgstr "Vis &type-information"
9367 msgid "Create &Instance"
9368 msgstr "Opret &instans"
9371 msgid "Create Instance &On..."
9372 msgstr "&Opret instans på..."
9375 msgid "&Release Instance"
9376 msgstr "&Frigiv instans"
9379 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9380 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9383 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9384 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9387 msgid "&Expert mode"
9388 msgstr "&Ekspert mode"
9391 msgid "&Hidden component categories"
9392 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9394 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9396 msgstr "&Værktøjslinie"
9398 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9400 msgstr "&Statuslinie"
9402 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9403 msgid "&Refresh\tF5"
9404 msgstr "Opdate&r\tF5"
9407 msgid "&About OleView"
9408 msgstr "&Om OleView"
9412 msgstr "Gem &som..."
9415 msgid "&Group by type kind"
9416 msgstr "Sorte&r efter type"
9419 msgid "Connect to another machine"
9420 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
9423 msgid "&Machine name:"
9424 msgstr "&Maskinenavn:"
9427 msgid "System Configuration"
9428 msgstr "Systemopsætning"
9431 msgid "System Settings"
9432 msgstr "Systemindstillinger"
9435 msgid "&Enable Distributed COM"
9436 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
9439 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9440 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
9444 "These settings change only registry values.\n"
9445 "They have no effect on Wine performance."
9447 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
9448 "De påvirker ikke Wines ydelse."
9451 msgid "Default Interface Viewer"
9452 msgstr "Standard grænseflade viser"
9456 msgstr "Grænseflade"
9463 msgid "&View Type Info"
9464 msgstr "&Vis typeinfo"
9467 msgid "IPersist Interface Viewer"
9468 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
9470 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9472 msgstr "Klassenavn:"
9474 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9479 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9480 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
9488 msgstr "&GetSizeMax"
9490 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9495 msgid "ITypeLib viewer"
9496 msgstr "ITypeLib viser"
9499 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9500 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9504 msgstr "version 1.0"
9508 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9509 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9512 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9513 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9516 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9517 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9520 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9521 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9524 msgid "Run the Wine registry editor"
9525 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9528 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9529 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9532 msgid "Create an instance of the selected object"
9533 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9536 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9537 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9540 msgid "Release the currently selected object instance"
9541 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9544 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9545 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9548 msgid "Display the viewer for the selected item"
9549 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9552 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9553 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9557 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9558 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9561 msgid "Show or hide the toolbar"
9562 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9565 msgid "Show or hide the status bar"
9566 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9569 msgid "Refresh all lists"
9570 msgstr "Opdater alle lister"
9573 msgid "Display program information, version number and copyright"
9574 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9577 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9581 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9586 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9587 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9591 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9592 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9595 msgid "ObjectClasses"
9596 msgstr "Objektklasser"
9599 msgid "Grouped by Component Category"
9600 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9603 msgid "OLE 1.0 Objects"
9604 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9607 msgid "COM Library Objects"
9608 msgstr "COM biblioteks objekter"
9612 msgstr "Alle objekter"
9615 msgid "Application IDs"
9616 msgstr "Program ID'er"
9619 msgid "Type Libraries"
9620 msgstr "Typebibliotek"
9628 msgstr "Grænseflade"
9632 msgstr "Registeringsdatabase"
9635 msgid "Implementation"
9636 msgstr "Implementering"
9643 msgid "CoGetClassObject failed."
9644 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9647 msgid "Unknown error"
9648 msgstr "Ukendt fejl"
9655 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9656 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9659 msgid "Inherited Interfaces"
9660 msgstr "Arvet grænseflade"
9663 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9664 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9667 msgid "Close window"
9671 msgid "Group typeinfos by kind"
9672 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9679 msgid "O&pen\tEnter"
9680 msgstr "Åben\tEnter"
9682 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9683 msgid "&Move...\tF7"
9684 msgstr "&Flyt...\tF7"
9686 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9687 msgid "&Copy...\tF8"
9688 msgstr "&Kopier...\tF8"
9692 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9693 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9701 msgid "E&xit Windows"
9702 msgstr "A&fslut Wine..."
9704 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9706 msgstr "&Indstillinger"
9709 msgid "&Arrange automatically"
9710 msgstr "&Auto arrangér"
9714 msgid "&Minimize on run"
9716 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9717 "&Minimér ved opstart\n"
9718 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9719 "&Minimer ved start"
9721 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9723 msgid "&Save settings on exit"
9725 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9726 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9727 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9728 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9730 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9734 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9736 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9740 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9741 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9744 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9745 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9748 msgid "&Arrange Icons"
9749 msgstr "Arrangér &ikoner"
9753 msgid "&About Program Manager"
9754 msgstr "Programbehandling"
9757 msgid "Program Manager"
9758 msgstr "Programbehandling"
9761 msgid "Delete group `%s'?"
9762 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9765 msgid "Delete program `%s'?"
9766 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9768 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9769 msgid "Not implemented"
9770 msgstr "Ikke implementeret"
9773 msgid "Error reading `%s'."
9774 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9777 msgid "Error writing `%s'."
9778 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9782 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9783 "Should it be tried further on?"
9785 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9789 msgid "Help not available."
9790 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9793 msgid "Unknown feature in %s"
9794 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9797 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9798 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9801 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9802 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9809 msgid "Libraries (*.dll)"
9810 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9817 msgid "Icons (*.ico)"
9818 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9822 "The syntax of this command is:\n"
9824 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9827 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9829 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9834 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9837 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9840 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9841 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9844 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9845 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9848 msgid "The operation completed successfully\n"
9849 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9852 msgid "Error: Invalid key name\n"
9853 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9856 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9857 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9860 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9861 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9865 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9867 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9875 msgid "&Import Registry File..."
9876 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9879 msgid "&Export Registry File..."
9880 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9882 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9887 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9891 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9892 msgid "&String Value"
9893 msgstr "&Strengværdi"
9895 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9896 msgid "&Binary Value"
9897 msgstr "&Binærværdi"
9899 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9900 msgid "&DWORD Value"
9901 msgstr "&DWORD værdi"
9903 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9904 msgid "&Multi String Value"
9905 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9907 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9909 msgid "&Expandable String Value"
9910 msgstr "&Strengværdi"
9912 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9916 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9917 msgid "&Copy Key Name"
9918 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9920 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9921 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9922 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
9925 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9926 msgstr "Find &næste\tF3"
9930 msgstr "&Statuslinie"
9932 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9936 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9937 "&Visning opdeling\n"
9938 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9942 msgid "&Remove Favorite..."
9943 msgstr "Fje&rn favorit..."
9946 msgid "&About Registry Editor"
9947 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9951 msgid "Modify Binary Data..."
9952 msgstr "Ændre binærdata"
9959 msgid "Export registry"
9960 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
9967 msgid "S&elected branch:"
9968 msgstr "&Markeret del:"
9970 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9991 msgid "Value content"
9992 msgstr "Værdiindhold"
9995 msgid "Whole string only"
9996 msgstr "Kun hele strenge"
9999 msgid "Add Favorite"
10000 msgstr "Tilføj til favorit"
10002 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10007 msgid "Remove Favorite"
10008 msgstr "Fjern favorit"
10011 msgid "Edit String"
10012 msgstr "Rediger streng"
10014 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10015 msgid "Value name:"
10016 msgstr "Værdinavn:"
10018 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10019 msgid "Value data:"
10020 msgstr "Værdidata:"
10024 msgstr "Rediger DWORD"
10031 msgid "Hexadecimal"
10032 msgstr "Hexadecimal"
10039 msgid "Edit Binary"
10040 msgstr "Rediger binær"
10043 msgid "Edit Multi String"
10044 msgstr "Rediger flerstreng"
10047 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10048 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
10051 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10052 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
10055 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10056 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
10059 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10060 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
10064 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10066 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
10067 "Registeringsdatabase editor"
10070 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10071 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
10078 msgid "Registry Editor"
10079 msgstr "Registeringsdatabase editor"
10082 msgid "Import Registry File"
10083 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
10086 msgid "Export Registry File"
10087 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
10091 msgid "Registry files (*.reg)"
10092 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
10096 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10097 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10101 msgstr "(Standard)"
10104 msgid "(value not set)"
10105 msgstr "(værdi ikke sat)"
10108 msgid "(cannot display value)"
10109 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
10112 msgid "(unknown %d)"
10113 msgstr "(ukendt %d)"
10116 msgid "Quits the registry editor"
10117 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
10120 msgid "Adds keys to the favorites list"
10121 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
10124 msgid "Removes keys from the favorites list"
10125 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
10128 msgid "Shows or hides the status bar"
10129 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
10132 msgid "Change position of split between two panes"
10133 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
10136 msgid "Refreshes the window"
10137 msgstr "Opdaterer vinduet"
10140 msgid "Deletes the selection"
10141 msgstr "Sletter utvalget"
10144 msgid "Renames the selection"
10145 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
10148 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10149 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
10152 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10153 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
10156 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10157 msgstr "Forsætter søgningen"
10160 msgid "Modifies the value's data"
10161 msgstr "Ændrer værdiens data"
10164 msgid "Adds a new key"
10165 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
10168 msgid "Adds a new string value"
10169 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
10172 msgid "Adds a new binary value"
10173 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
10176 msgid "Adds a new double word value"
10177 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
10180 msgid "Imports a text file into the registry"
10181 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
10184 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10185 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
10188 msgid "Prints all or part of the registry"
10189 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10192 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10193 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10196 msgid "Can't query value '%s'"
10197 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
10200 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10201 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
10204 msgid "Value is too big (%u)"
10205 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
10208 msgid "Confirm Value Delete"
10209 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
10212 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10213 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
10216 msgid "Search string '%s' not found"
10217 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
10220 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10221 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
10224 msgid "New Key #%d"
10225 msgstr "Ny nøgle #%d"
10228 msgid "New Value #%d"
10229 msgstr "Ny værdi #%d"
10232 msgid "Can't query key '%s'"
10233 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
10236 msgid "Adds a new multi string value"
10237 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
10240 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10241 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
10246 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10247 "with that suffix.\n"
10249 "start [options] program_filename [...]\n"
10250 "start [options] document_filename\n"
10253 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10254 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10255 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10256 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10258 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10259 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10260 "/L Show end-user license.\n"
10261 "/? Display this help and exit.\n"
10263 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10264 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10265 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10266 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10268 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
10269 "til filer med den endelse.\n"
10271 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
10272 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
10275 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
10276 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
10277 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
10278 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
10279 "afslutnings kode.\n"
10280 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
10281 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
10282 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
10284 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10285 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
10286 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
10287 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
10292 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10293 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10294 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10295 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10296 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10298 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10299 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10300 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10301 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10303 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10304 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10305 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10307 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10309 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10310 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10311 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10312 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10313 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10315 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10316 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10317 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10318 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10320 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10321 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10322 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10324 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
10328 "Application could not be started, or no application associated with the "
10329 "specified file.\n"
10330 "ShellExecuteEx failed"
10332 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
10333 "med den specifikke fil.\n"
10334 "ShellExecuteEx fejlet"
10337 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10338 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
10341 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10346 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10347 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10351 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10352 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10355 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10360 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10361 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10364 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10368 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10373 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10377 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10381 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10385 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10390 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10391 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10395 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10396 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10399 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10402 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10403 msgid "&New Task (Run...)"
10404 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10407 msgid "E&xit Task Manager"
10408 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10411 msgid "&Minimize On Use"
10412 msgstr "&Minimér ved brug"
10415 msgid "&Hide When Minimized"
10416 msgstr "S&kjul når minimert"
10418 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10419 msgid "&Show 16-bit tasks"
10420 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10423 msgid "&Refresh Now"
10424 msgstr "Opdate&r nu"
10427 msgid "&Update Speed"
10428 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10430 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10434 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10438 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10446 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10447 msgid "&Select Columns..."
10448 msgstr "&Vælg kolonner..."
10450 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10451 msgid "&CPU History"
10452 msgstr "&Processorhistorik"
10454 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10455 msgid "&One Graph, All CPUs"
10456 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10458 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10459 msgid "One Graph &Per CPU"
10460 msgstr "En graf &per processor"
10462 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10463 msgid "&Show Kernel Times"
10464 msgstr "Vi&s kernetider"
10466 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10468 msgid "Tile &Horizontally"
10470 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10471 "Opstil &vandret\n"
10472 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10475 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10476 msgid "Tile &Vertically"
10477 msgstr "Opstil &lodret"
10479 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10483 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10487 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10488 msgid "&Bring To Front"
10489 msgstr "&Vis øverst"
10492 msgid "&About Task Manager"
10493 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10497 msgstr "S&kift til"
10501 msgstr "Afslut opgav&e"
10504 msgid "&Go To Process"
10505 msgstr "&Gå til process"
10508 msgid "&End Process"
10509 msgstr "Afslut proc&ess"
10512 msgid "End Process &Tree"
10513 msgstr "Afslu&t processtræ"
10515 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10520 msgid "Set &Priority"
10521 msgstr "Angi &prioritet"
10529 msgid "&Above Normal"
10530 msgstr "Over norm&al"
10534 msgid "&Below Normal"
10535 msgstr "&Under normal"
10538 msgid "Set &Affinity..."
10539 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10542 msgid "Edit Debug &Channels..."
10543 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10545 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10546 msgid "Task Manager"
10547 msgstr "Opgavebehandler"
10550 msgid "Create New Task"
10554 msgid "Runs a new program"
10555 msgstr "Kører et nyt program"
10558 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10560 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
10563 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10564 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10567 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10568 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10571 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10572 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10575 msgid "Displays tasks by using large icons"
10576 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10579 msgid "Displays tasks by using small icons"
10580 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10583 msgid "Displays information about each task"
10584 msgstr "Viser information om hver opgave"
10587 msgid "Updates the display twice per second"
10588 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10591 msgid "Updates the display every two seconds"
10592 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10595 msgid "Updates the display every four seconds"
10596 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10599 msgid "Does not automatically update"
10600 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10603 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10604 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10607 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10608 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10611 msgid "Minimizes the windows"
10612 msgstr "Minimerér vinduerne"
10615 msgid "Maximizes the windows"
10616 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10619 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10620 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10623 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10624 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10627 msgid "Displays Task Manager help topics"
10628 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10631 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10632 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10635 msgid "Exits the Task Manager application"
10636 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10639 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10640 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10643 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10644 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10647 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10648 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10651 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10652 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10655 msgid "Each CPU has its own history graph"
10656 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10659 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10660 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10663 msgid "Tells the selected tasks to close"
10664 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10667 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10668 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10671 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10672 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10675 msgid "Removes the process from the system"
10676 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10679 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10680 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10683 msgid "Attaches the debugger to this process"
10684 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10687 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10688 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10691 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10692 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10695 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10696 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10699 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10700 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10703 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10704 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10707 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10708 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10711 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10712 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10715 msgid "Controls Debug Channels"
10716 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10723 msgid "Performance"
10727 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10728 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10731 msgid "Processes: %d"
10732 msgstr "Processer: %d"
10735 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10736 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10740 msgstr "Procesnavn"
10756 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10760 msgstr "Hukommelse Delta"
10763 msgid "Peak Mem Usage"
10764 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10767 msgid "Page Faults"
10771 msgid "USER Objects"
10772 msgstr "USER Objekter"
10776 msgstr "I/O Læsninger"
10779 msgid "I/O Read Bytes"
10780 msgstr "I/O Læste Bytes"
10784 msgstr "Sessions ID"
10788 msgstr "Brugernavn"
10796 msgstr "VM Størrelse"
10800 msgstr "Paged Pool"
10808 msgstr "Basisprioritet"
10819 msgid "GDI Objects"
10820 msgstr "GDI Objekter"
10824 msgstr "I/O Skrivninger"
10827 msgid "I/O Write Bytes"
10828 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10835 msgid "I/O Other Bytes"
10836 msgstr "I/O Andre Bytes"
10839 msgid "Task Manager Warning"
10840 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10844 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10845 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10846 "sure you want to change the priority class?"
10848 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10849 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10850 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10853 msgid "Unable to Change Priority"
10854 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10858 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10859 "results including loss of data and system instability. The\n"
10860 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10861 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10862 "terminate the process?"
10864 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10865 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10866 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10867 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10868 "afslutte processen?"
10871 msgid "Unable to Terminate Process"
10872 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10876 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10877 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10879 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10880 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10883 msgid "Unable to Debug Process"
10884 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10887 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10888 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10891 msgid "Invalid Option"
10892 msgstr "Ugyldigt Valg"
10895 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10896 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10899 msgid "System Idle Process"
10903 msgid "Not Responding"
10904 msgstr "Svarer Ikke"
10915 msgid "Debug Channels"
10916 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10934 #: uninstaller.rc:26
10935 msgid "Wine Application Uninstaller"
10936 msgstr "Afinstaller programmer"
10938 #: uninstaller.rc:27
10940 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10942 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10944 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10945 "en manglende programfil.\n"
10946 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10953 msgid "&Scale to Window"
10954 msgstr "&Skalér til vindue"
10973 msgid "Regular Metafile Viewer"
10974 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10977 msgid "Waiting for Program"
10978 msgstr "Venter på program"
10981 msgid "Terminate Process"
10982 msgstr "Afslut program"
10986 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10989 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10991 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
10993 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
11000 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11001 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
11005 msgstr "Biblioteker"
11013 msgid "Select the Unix target directory, please."
11014 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
11017 msgid "Show &Advanced"
11018 msgstr "Vis &advanceret"
11021 msgid "Hide &Advanced"
11022 msgstr "Gem &advanceret"
11026 msgstr "(Intet tema)"
11033 msgid "Desktop Integration"
11034 msgstr "Desktop integrering"
11045 msgid "Wine configuration"
11046 msgstr "Wine configurering"
11049 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11050 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
11053 msgid "Select a theme file"
11054 msgstr "Vælg en tema fil"
11058 msgstr "Shell folder"
11065 msgid "Wine configuration for %s"
11066 msgstr "Wine configurering for %s"
11069 msgid "Selected driver: %s"
11079 msgid "Audio test failed!"
11080 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
11084 msgid "(System default)"
11085 msgstr "System sti"
11089 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11090 "Are you sure you want to do this?"
11092 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
11093 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
11096 msgid "Warning: system library"
11097 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
11108 msgid "native, builtin"
11109 msgstr "indfødt, indbygget"
11112 msgid "builtin, native"
11113 msgstr "indbygget, indfødt"
11120 msgid "Default Settings"
11121 msgstr "Standard indstillinger"
11125 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11126 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
11129 msgid "Use global settings"
11130 msgstr "Brug globale indstillinger"
11133 msgid "Select an executable file"
11134 msgstr "Vælg en program fil"
11142 msgctxt "vertex shader mode"
11148 msgid "Autodetect..."
11149 msgstr "Autodetekter"
11152 msgid "Local hard disk"
11153 msgstr "Lokal harddisk"
11156 msgid "Network share"
11157 msgstr "Networkresourse"
11160 msgid "Floppy disk"
11161 msgstr "Diskettedrev"
11170 "You cannot add any more drives.\n"
11172 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11174 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
11176 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
11179 msgid "System drive"
11180 msgstr "Systemdrev"
11184 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11186 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11187 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11189 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
11191 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
11192 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
11196 msgctxt "Drive letter"
11201 msgid "Drive Mapping"
11206 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11208 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11210 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
11212 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
11215 msgid "Controls Background"
11216 msgstr "Controls baggrund"
11219 msgid "Controls Text"
11220 msgstr "Controls tekst"
11223 msgid "Menu Background"
11224 msgstr "Menubaggrund"
11235 msgid "Selection Background"
11236 msgstr "Markeret baggrund"
11239 msgid "Selection Text"
11240 msgstr "Markeret tekst"
11243 msgid "ToolTip Background"
11244 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
11247 msgid "ToolTip Text"
11248 msgstr "Tekst i værktøjstip"
11251 msgid "Window Background"
11252 msgstr "vinduesbaggrund"
11255 msgid "Window Text"
11256 msgstr "vinduestekst"
11259 msgid "Active Title Bar"
11260 msgstr "Aktiv titellinie"
11263 msgid "Active Title Text"
11264 msgstr "Aktiv titeltekst"
11267 msgid "Inactive Title Bar"
11268 msgstr "Inaktiv titellinie"
11271 msgid "Inactive Title Text"
11272 msgstr "Inaktiv titeltekst"
11275 msgid "Message Box Text"
11276 msgstr "Meldingsvinduestekst"
11279 msgid "Application Workspace"
11280 msgstr "Arbejdsområde i program"
11283 msgid "Window Frame"
11284 msgstr "Vinduesramme"
11287 msgid "Active Border"
11288 msgstr "Aktiv kant"
11291 msgid "Inactive Border"
11292 msgstr "Inaktiv kant"
11295 msgid "Controls Shadow"
11296 msgstr "Controls skygge"
11303 msgid "Controls Highlight"
11304 msgstr "Markeret controls"
11307 msgid "Controls Dark Shadow"
11308 msgstr "Controls mørk skygge"
11311 msgid "Controls Light"
11312 msgstr "Controls lys"
11315 msgid "Controls Alternate Background"
11316 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
11319 msgid "Hot Tracked Item"
11320 msgstr "Markeret element"
11323 msgid "Active Title Bar Gradient"
11324 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
11327 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11328 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
11331 msgid "Menu Highlight"
11332 msgstr "Markeret menu"
11338 #: wineconsole.rc:57
11342 #: wineconsole.rc:60
11343 msgid "Cursor size"
11344 msgstr "Markør størrelse"
11346 #: wineconsole.rc:61
11350 #: wineconsole.rc:62
11354 #: wineconsole.rc:63
11358 #: wineconsole.rc:65
11362 #: wineconsole.rc:66
11364 msgstr "Popup menu"
11366 #: wineconsole.rc:67
11370 #: wineconsole.rc:68
11374 #: wineconsole.rc:69
11376 msgstr "Hurtig rediger"
11378 #: wineconsole.rc:70
11382 #: wineconsole.rc:72
11383 msgid "Command history"
11384 msgstr "Kommando historik"
11386 #: wineconsole.rc:73
11387 msgid "&Number of recalled commands :"
11388 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
11390 #: wineconsole.rc:76
11391 msgid "&Remove doubles"
11392 msgstr "&Fjern dubletter"
11394 #: wineconsole.rc:81
11396 msgstr "Skrifttype"
11398 #: wineconsole.rc:84
11400 msgstr "&Skrifttype"
11402 #: wineconsole.rc:86
11406 #: wineconsole.rc:97
11407 msgid " Configuration "
11408 msgstr "Konfiguration"
11410 #: wineconsole.rc:100
11411 msgid "Buffer zone"
11412 msgstr "Buffer zone"
11414 #: wineconsole.rc:101
11418 #: wineconsole.rc:104
11422 #: wineconsole.rc:108
11423 msgid "Window size"
11424 msgstr "Vindue størrelse"
11426 #: wineconsole.rc:109
11430 #: wineconsole.rc:112
11434 #: wineconsole.rc:116
11435 msgid "End of program"
11436 msgstr "Afslutning af program"
11438 #: wineconsole.rc:117
11439 msgid "&Close console"
11440 msgstr "&Luk konsol"
11442 #: wineconsole.rc:119
11446 #: wineconsole.rc:125
11447 msgid "Console parameters"
11448 msgstr "Konsol parametre"
11450 #: wineconsole.rc:128
11451 msgid "Retain these settings for later sessions"
11452 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
11454 #: wineconsole.rc:129
11455 msgid "Modify only current session"
11456 msgstr "Rediger kun nuværende session"
11458 #: wineconsole.rc:26
11459 msgid "Set &Defaults"
11460 msgstr "Sæt &Standarder "
11462 #: wineconsole.rc:28
11466 #: wineconsole.rc:31
11467 msgid "&Select all"
11470 #: wineconsole.rc:32
11474 #: wineconsole.rc:33
11478 #: wineconsole.rc:36
11479 msgid "Setup - Default settings"
11480 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
11482 #: wineconsole.rc:37
11483 msgid "Setup - Current settings"
11484 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
11486 #: wineconsole.rc:38
11487 msgid "Configuration error"
11488 msgstr "Konfiguration fejl"
11490 #: wineconsole.rc:39
11491 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11492 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
11494 #: wineconsole.rc:34
11496 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11497 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
11499 #: wineconsole.rc:35
11500 msgid "This is a test"
11501 msgstr "Dette er en test"
11503 #: wineconsole.rc:41
11504 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11505 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
11507 #: wineconsole.rc:42
11508 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11509 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
11511 #: wineconsole.rc:43
11512 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11513 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
11515 #: wineconsole.rc:44
11516 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11517 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
11519 #: wineconsole.rc:45
11521 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11522 "The command is invalid.\n"
11523 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
11525 #: wineconsole.rc:47
11529 " wineconsole [options] <command>\n"
11535 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
11539 #: wineconsole.rc:49
11542 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11544 " try to setup the current terminal as a Wine "
11547 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
11549 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
11550 "vindue til en Wine Konsol\n"
11552 #: wineconsole.rc:50
11554 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11555 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
11557 #: wineconsole.rc:51
11562 " wineconsole cmd\n"
11563 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11568 " wineconsole cmd\n"
11569 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
11573 msgid "Wine program crash"
11574 msgstr "Wine Program Nedbrud"
11577 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11578 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
11581 msgid "(unidentified)"
11582 msgstr "(Uidentificerede)"
11585 msgid "&Open\tEnter"
11586 msgstr "&Åben\tEnter"
11594 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11595 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11602 msgid "Cr&eate Directory..."
11603 msgstr "Opr&et folder..."
11605 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11607 msgid "E&xit\tAlt+X"
11609 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11610 "Afslut&t\tAlt+X\n"
11611 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11620 msgid "Connect &Network Drive..."
11621 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11624 msgid "&Disconnect Network Drive"
11625 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11632 msgid "&All File Details"
11633 msgstr "&Alle fildetaljer"
11636 msgid "&Sort by Name"
11637 msgstr "&Sorter efter navn"
11640 msgid "Sort &by Type"
11641 msgstr "Sorter efter &type"
11644 msgid "Sort by Si&ze"
11645 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11648 msgid "Sort by &Date"
11649 msgstr "Sorter efter &dato"
11653 msgid "Filter by&..."
11654 msgstr "Filtrer med '&'..."
11658 msgstr "&Enhedslinie"
11661 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11662 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11665 msgid "New &Window"
11666 msgstr "Nyt &vindue"
11669 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11670 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11673 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11674 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11678 msgid "&About Wine File Manager"
11679 msgstr "Filbehandling"
11682 msgid "Select destination"
11683 msgstr "Vælg destination"
11690 msgid "By File Type"
11691 msgstr "Efter filtype"
11702 msgid "&Directories"
11703 msgstr "&Kataloger"
11707 msgstr "&Programmer"
11711 msgstr "Doku&menter"
11714 msgid "&Other files"
11715 msgstr "&Andre filer"
11718 msgid "Show Hidden/&System Files"
11719 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
11722 msgid "Properties for %s"
11723 msgstr "Egenskaper for %s"
11726 msgid "&File Name:"
11730 msgid "Full &Path:"
11731 msgstr "&Full sti:"
11734 msgid "Last Change:"
11735 msgstr "Sidst ændret:"
11742 msgid "Cop&yright:"
11743 msgstr "&Ophavsret:"
11747 msgstr "Størrelse:"
11751 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
11766 msgid "&Compressed"
11767 msgstr "Kompr&imeret"
11770 msgid "&Version Information"
11771 msgstr "&Versioninformation"
11774 msgid "Applying font settings"
11775 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11778 msgid "Error while selecting new font."
11779 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11782 msgid "Wine File Manager"
11783 msgstr "Filbehandling"
11787 msgstr "Rodfilsystem"
11791 msgstr "Unix-filsystem"
11798 msgid "Not yet implemented"
11799 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11814 msgid "Index/Inode"
11815 msgstr "Indeks/Inode"
11819 msgid "%1 of %2 free"
11820 msgstr "%s af %s ledig"
11828 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11831 msgid "Question &Marks"
11836 msgstr "Ny&begynder"
11840 msgstr "&Avanceret"
11848 msgstr "B&rugerdefineret"
11852 msgid "&Fastest Times"
11853 msgstr "&Bedste tider"
11857 msgid "&About WineMine"
11860 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11861 msgid "Fastest Times"
11862 msgstr "Bedste tider"
11866 msgstr "Nybegynder"
11877 msgid "Congratulations!"
11881 msgid "Please enter your name"
11882 msgstr "Indtast dit navn"
11885 msgid "Custom Game"
11886 msgstr "Brugerdefineret spil"
11903 msgstr "Minerydder"
11910 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11911 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11914 msgid "Printer &setup..."
11915 msgstr "&Indstil printer"
11918 msgid "&Annotate..."
11919 msgstr "&Anmærk..."
11927 msgstr "&Definer..."
11933 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11937 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11941 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11947 msgid "&Help on help\tF1"
11948 msgstr "&Brug af Hjælp"
11951 msgid "Always on &top"
11952 msgstr "Altid &øverst"
11955 msgid "&About Wine Help"
11956 msgstr "&Information..."
11959 msgid "Annotation..."
11975 msgid "Not implemented yet"
11976 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
11980 msgstr "Wine Hjælp"
11983 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11984 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11995 msgid "Help files (*.hlp)"
11996 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11999 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12000 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
12003 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12004 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
12007 msgid "Help topics: "
12011 msgid "&New...\tCtrl+N"
12012 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12015 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12016 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
12019 msgid "&Clear\tDEL"
12020 msgstr "&Fjern\tDEL"
12023 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12024 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
12027 msgid "Find &next\tF3"
12028 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
12032 msgstr "S&krivebeskyttet"
12043 msgid "Selection &info"
12044 msgstr "&Information om markeret område"
12047 msgid "Character &format"
12048 msgstr "Tegn&format"
12051 msgid "&Def. char format"
12052 msgstr "Stan&dard tegnformat"
12055 msgid "Paragrap&h format"
12056 msgstr "&Afsnitsformat"
12060 msgstr "&Hent tekst"
12062 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12064 msgstr "&Formatteringlinie"
12066 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12070 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12072 msgstr "&Statuslinie"
12075 msgid "&Options..."
12076 msgstr "&Alternativer..."
12083 msgid "&Date and time..."
12084 msgstr "&Dato og tid..."
12090 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12091 msgid "&Bullet points"
12094 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12095 msgid "&Paragraph..."
12096 msgstr "&Afsnit..."
12100 msgstr "&Tabulatorer..."
12103 msgid "Backgroun&d"
12107 msgid "&System\tCtrl+1"
12108 msgstr "&System\tCtrl+1"
12112 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12113 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
12116 msgid "&About Wine Wordpad"
12117 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12124 msgid "Date and time"
12125 msgstr "Dato og tid"
12128 msgid "Available formats"
12129 msgstr "Tilgængelige formater"
12132 msgid "New document type"
12133 msgstr "Ny dokumenttype"
12136 msgid "Paragraph format"
12137 msgstr "Formater afsnit"
12140 msgid "Indentation"
12143 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12145 msgstr "Venstrestillet"
12147 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12149 msgstr "Højrestillet"
12153 msgstr "Første linie"
12161 msgstr "Tabulatorer"
12165 msgstr "Tabulatorstop"
12172 msgid "Remove al&l"
12173 msgstr "Fjern all&e"
12176 msgid "Line wrapping"
12177 msgstr "Liniebrydning"
12180 msgid "&No line wrapping"
12181 msgstr "No line wrapping"
12184 msgid "Wrap text by the &window border"
12185 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
12188 msgid "Wrap text by the &margin"
12189 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
12193 msgstr "Værktøjslinier"
12196 msgid "All documents (*.*)"
12197 msgstr "Alle filer (*.*)"
12200 msgid "Text documents (*.txt)"
12201 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
12204 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12205 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
12208 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12209 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
12212 msgid "Rich text document"
12213 msgstr "Rig tekstdokument"
12216 msgid "Text document"
12217 msgstr "Tekstdokument"
12220 msgid "Unicode text document"
12221 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
12225 msgid "Printer files (*.prn)"
12226 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
12230 msgstr "Midterstillet"
12242 msgstr "Næste side"
12245 msgid "Previous page"
12246 msgstr "Forrige side"
12274 msgctxt "unit: centimeter"
12280 msgctxt "unit: inch"
12290 msgctxt "unit: point"
12299 msgid "Save changes to '%s'?"
12300 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
12303 msgid "Finished searching the document."
12304 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
12307 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12308 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
12312 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12313 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12315 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
12316 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12319 msgid "Invalid number format"
12320 msgstr "Ugyldigt talformat"
12323 msgid "OLE storage documents are not supported"
12324 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
12327 msgid "Could not save the file."
12328 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
12331 msgid "You do not have access to save the file."
12332 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
12335 msgid "Could not open the file."
12336 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
12339 msgid "You do not have access to open the file."
12340 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
12343 msgid "Printing not implemented"
12344 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
12347 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12348 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
12351 msgid "Starting Wordpad failed"
12352 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
12355 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12356 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
12360 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12361 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
12364 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12365 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
12369 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12370 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
12374 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12375 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
12380 "Is '%1' a filename or directory\n"
12382 "(F - File, D - Directory)\n"
12384 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
12385 "på destinationen?\n"
12386 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
12390 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12391 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
12395 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12396 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
12400 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12401 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
12405 msgid "Failed to open '%1'\n"
12406 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
12410 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12411 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
12419 msgctxt "Directory key"
12426 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12429 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12430 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12434 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12436 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12437 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12438 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12439 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12440 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12441 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12442 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12443 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12444 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12445 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12446 "[/N] Copy using short names.\n"
12447 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12448 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12449 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12450 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12451 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12452 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12453 "\tarchive attribute.\n"
12454 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12455 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12456 "\t\tthan source.\n"
12459 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
12462 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12463 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12466 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
12467 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
12468 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
12469 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
12470 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
12471 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
12472 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
12473 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
12474 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
12475 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
12476 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
12477 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
12478 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
12479 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
12480 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
12481 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
12482 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
12483 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
12484 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
12485 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
12486 "\t\tden opgivne dato.\n"
12487 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
12488 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"