po: A couple of line wrapping tweaks in the Czech translation.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob53bbf1b82744cdc2859f74bf9b4be8438e4ac845
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:106
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
134 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
135 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
136 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
137 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
138 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
139 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
140 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
141 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
142 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
143 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
144 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
145 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
146 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
147 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
148 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 #: wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Aplicații"
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
174 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Ne specificat"
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
181 msgid "Name"
182 msgstr "Nume"
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Emitent"
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Versiune"
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Programe de instalare"
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Programe (*.exe)"
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
205 #: appwiz.rc:43
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Modifică/Șterge"
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Descarc..."
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Instalez..."
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Opțiuni de compresie"
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Alegeți un flux:"
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Opțiuni..."
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "cadre"
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Formatul curent:"
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Forma de undă: %s"
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Formă de undă"
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Toate fișierele multimedia"
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "video"
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "audio"
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "necomprimat"
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Renunț..."
279 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
280 msgid "Properties for %s"
281 msgstr "Proprietăți pentru %s"
283 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
284 msgid "&Apply"
285 msgstr "A&plică"
287 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
288 msgid "Help"
289 msgstr "&Ajutor"
291 #: comctl32.rc:62
292 msgid "Wizard"
293 msgstr "Expert"
295 #: comctl32.rc:65
296 msgid "< &Back"
297 msgstr "< &Înapoi"
299 #: comctl32.rc:66
300 msgid "&Next >"
301 msgstr "&Următor >"
303 #: comctl32.rc:67
304 msgid "Finish"
305 msgstr "&Termină"
307 #: comctl32.rc:78
308 msgid "Customize Toolbar"
309 msgstr "Personalizare toolbar"
311 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
312 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
313 msgid "&Close"
314 msgstr "În&chide"
316 #: comctl32.rc:82
317 msgid "R&eset"
318 msgstr "&Resetează"
320 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
321 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
322 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
323 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
324 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
325 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
326 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
327 msgid "&Help"
328 msgstr "&Ajutor"
330 #: comctl32.rc:84
331 msgid "Move &Up"
332 msgstr "Mută în &sus"
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "Move &Down"
336 msgstr "Mută în &jos"
338 #: comctl32.rc:86
339 msgid "A&vailable buttons:"
340 msgstr "&Butoane disponibile:"
342 #: comctl32.rc:88
343 msgid "&Add ->"
344 msgstr "A&daugă ->"
346 #: comctl32.rc:89
347 msgid "<- &Remove"
348 msgstr "<- &Șterge"
350 #: comctl32.rc:90
351 msgid "&Toolbar buttons:"
352 msgstr "Butoane &toolbar:"
354 #: comctl32.rc:39
355 msgid "Separator"
356 msgstr "Separator"
358 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 msgctxt "hotkey"
360 msgid "None"
361 msgstr "Nespecificat"
363 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
364 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
365 msgid "Close"
366 msgstr "Închide"
368 #: comctl32.rc:33
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Azi:"
372 #: comctl32.rc:34
373 msgid "Go to today"
374 msgstr "Mergi la Azi"
376 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
377 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
378 msgid "Open"
379 msgstr "Deschide"
381 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
382 msgid "File &Name:"
383 msgstr "&Nume fișier:"
385 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
386 msgid "&Directories:"
387 msgstr "&Dosare:"
389 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
390 msgid "List Files of &Type:"
391 msgstr "&Tip de fișier:"
393 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
394 msgid "Dri&ves:"
395 msgstr "D&iscuri:"
397 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
398 msgid "&Read Only"
399 msgstr "Doar citi&re"
401 #: comdlg32.rc:173
402 msgid "Save As..."
403 msgstr "Salvare ca..."
405 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
406 msgid "Save As"
407 msgstr "Salvează ca"
409 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
410 #: wordpad.rc:162
411 msgid "Print"
412 msgstr "Tipărire"
414 #: comdlg32.rc:198
415 msgid "Printer:"
416 msgstr "Imprimantă:"
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
419 msgid "Print range"
420 msgstr "Interval tipărire"
422 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
423 msgid "&All"
424 msgstr "To&ate"
426 #: comdlg32.rc:202
427 msgid "S&election"
428 msgstr "S&elecție"
430 #: comdlg32.rc:203
431 msgid "&Pages"
432 msgstr "&Pagini"
434 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
435 msgid "&Setup"
436 msgstr "&Setează"
438 #: comdlg32.rc:207
439 msgid "&From:"
440 msgstr "&De la:"
442 #: comdlg32.rc:208
443 msgid "&To:"
444 msgstr "&La:"
446 #: comdlg32.rc:209
447 msgid "Print &Quality:"
448 msgstr "&Calitate tipărire:"
450 #: comdlg32.rc:211
451 msgid "Print to Fi&le"
452 msgstr "Tipărește în fișier"
454 #: comdlg32.rc:212
455 msgid "Condensed"
456 msgstr "Comprimat"
458 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
459 msgid "Print Setup"
460 msgstr "Setări tipărire"
462 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "Printer"
464 msgstr "Imprimantă"
466 #: comdlg32.rc:222
467 msgid "&Default Printer"
468 msgstr "&Imprimantă implicită"
470 #: comdlg32.rc:223
471 msgid "[none]"
472 msgstr "[nimic]"
474 #: comdlg32.rc:224
475 msgid "Specific &Printer"
476 msgstr "I&mprimantă specifică"
478 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
479 msgid "Orientation"
480 msgstr "Orientare"
482 #: comdlg32.rc:230
483 msgid "Po&rtrait"
484 msgstr "P&ortret"
486 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
487 msgid "&Landscape"
488 msgstr "&Peisaj"
490 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
491 msgid "Paper"
492 msgstr "Hârtie"
494 #: comdlg32.rc:235
495 msgid "Si&ze"
496 msgstr "&Mărime"
498 #: comdlg32.rc:236
499 msgid "&Source"
500 msgstr "&Sursă"
502 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
503 msgid "Font"
504 msgstr "Font"
506 #: comdlg32.rc:247
507 msgid "&Font:"
508 msgstr "&Font:"
510 #: comdlg32.rc:250
511 msgid "Font St&yle:"
512 msgstr "&Stil font:"
514 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
515 msgid "&Size:"
516 msgstr "Mărime:"
518 #: comdlg32.rc:260
519 msgid "Effects"
520 msgstr "Efecte"
522 #: comdlg32.rc:261
523 msgid "Stri&keout"
524 msgstr "&Linie mijloc"
526 #: comdlg32.rc:262
527 msgid "&Underline"
528 msgstr "&Subliniat"
530 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
531 msgid "&Color:"
532 msgstr "Culoare:"
534 #: comdlg32.rc:266
535 msgid "Sample"
536 msgstr "Eșantion"
538 #: comdlg32.rc:268
539 msgid "Scr&ipt:"
540 msgstr ""
542 #: comdlg32.rc:276
543 msgid "Color"
544 msgstr "Culoare"
546 #: comdlg32.rc:279
547 msgid "&Basic Colors:"
548 msgstr "Culori de &bază:"
550 #: comdlg32.rc:280
551 msgid "&Custom Colors:"
552 msgstr "&Culori personalizate:"
554 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
555 msgid "Color |  Sol&id"
556 msgstr "Culoare |  Sol&id"
558 #: comdlg32.rc:282
559 msgid "&Red:"
560 msgstr "&Roșu:"
562 #: comdlg32.rc:284
563 msgid "&Green:"
564 msgstr "&Verde:"
566 #: comdlg32.rc:286
567 msgid "&Blue:"
568 msgstr "&Albastru:"
570 #: comdlg32.rc:288
571 msgid "&Hue:"
572 msgstr "&Nuanță:"
574 #: comdlg32.rc:290
575 msgctxt "Saturation"
576 msgid "&Sat:"
577 msgstr "&Sat:"
579 #: comdlg32.rc:292
580 msgctxt "Luminance"
581 msgid "&Lum:"
582 msgstr "&Lum:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Add to Custom Colors"
586 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
588 #: comdlg32.rc:303
589 msgid "&Define Custom Colors >>"
590 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
592 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
593 msgid "Find"
594 msgstr "Căutare"
596 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
597 msgid "Fi&nd What:"
598 msgstr "&Caută:"
600 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
601 msgid "Match &Whole Word Only"
602 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
604 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
605 msgid "Match &Case"
606 msgstr "Sensibil la registru"
608 #: comdlg32.rc:317
609 msgid "Direction"
610 msgstr "Direcție"
612 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
613 msgid "&Up"
614 msgstr "&Sus"
616 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
617 msgid "&Down"
618 msgstr "&Jos"
620 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
621 msgid "&Find Next"
622 msgstr "Caută &înainte"
624 #: comdlg32.rc:329
625 msgid "Replace"
626 msgstr "Înlocuire"
628 #: comdlg32.rc:334
629 msgid "Re&place With:"
630 msgstr "În&locuiește cu:"
632 #: comdlg32.rc:340
633 msgid "&Replace"
634 msgstr "&Înlocuiește"
636 #: comdlg32.rc:341
637 msgid "Replace &All"
638 msgstr "Înlocuiește &tot"
640 #: comdlg32.rc:358
641 msgid "Print to fi&le"
642 msgstr "Tipărește în &fișier"
644 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
645 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
646 msgid "&Properties"
647 msgstr "&Proprietăți"
649 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
650 msgid "&Name:"
651 msgstr "&Nume:"
653 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
654 msgid "Status:"
655 msgstr "Stare:"
657 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
658 msgid "Type:"
659 msgstr "Tip:"
661 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
662 msgid "Where:"
663 msgstr "Loc:"
665 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
666 msgid "Comment:"
667 msgstr "Comentariu:"
669 #: comdlg32.rc:371
670 msgid "Copies"
671 msgstr "Copii"
673 #: comdlg32.rc:372
674 msgid "Number of &copies:"
675 msgstr "Număr de &copii:"
677 #: comdlg32.rc:374
678 msgid "C&ollate"
679 msgstr "C&olaționate"
681 #: comdlg32.rc:379
682 msgid "Pa&ges"
683 msgstr "Pa&ginile"
685 #: comdlg32.rc:380
686 msgid "&Selection"
687 msgstr "&Selecție"
689 #: comdlg32.rc:383
690 msgid "&from:"
691 msgstr "&de la:"
693 #: comdlg32.rc:384
694 msgid "&to:"
695 msgstr "&la:"
697 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
698 msgid "Si&ze:"
699 msgstr "Mărime:"
701 #: comdlg32.rc:412
702 msgid "&Source:"
703 msgstr "&Sursă:"
705 #: comdlg32.rc:417
706 msgid "P&ortrait"
707 msgstr "P&ortret"
709 #: comdlg32.rc:418
710 msgid "L&andscape"
711 msgstr "&Peisaj"
713 #: comdlg32.rc:423
714 msgid "Setup Page"
715 msgstr "Setare Pagină"
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "&Tray:"
719 msgstr "S&ertar:"
721 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
722 msgid "&Portrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Borders"
727 msgstr "Margini"
729 #: comdlg32.rc:438
730 msgid "L&eft:"
731 msgstr "S&tânga:"
733 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
734 msgid "&Right:"
735 msgstr "&Dreapta:"
737 #: comdlg32.rc:442
738 msgid "T&op:"
739 msgstr "&Sus:"
741 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
742 msgid "&Bottom:"
743 msgstr "&Jos:"
745 #: comdlg32.rc:448
746 msgid "P&rinter..."
747 msgstr "&Imprimantă..."
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "Look &in:"
751 msgstr "Caută &în:"
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "File &name:"
755 msgstr "&Nume fișier:"
757 #: comdlg32.rc:465
758 msgid "Files of &type:"
759 msgstr "&Tip de fișier:"
761 #: comdlg32.rc:468
762 msgid "Open as &read-only"
763 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
765 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
766 msgid "&Open"
767 msgstr "&Deschide"
769 #: comdlg32.rc:481
770 msgid "File name:"
771 msgstr "Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:484
774 msgid "Files of type:"
775 msgstr "Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:29
778 msgid "File not found"
779 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
781 #: comdlg32.rc:30
782 msgid "Please verify that the correct file name was given"
783 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
785 #: comdlg32.rc:31
786 msgid ""
787 "File does not exist.\n"
788 "Do you want to create file?"
789 msgstr ""
790 "Fișierul nu există.\n"
791 "Doriți să creați acest fișier?"
793 #: comdlg32.rc:32
794 msgid ""
795 "File already exists.\n"
796 "Do you want to replace it?"
797 msgstr ""
798 "Fișierul există deja.\n"
799 "Doriți să îl înlocuiți?"
801 #: comdlg32.rc:33
802 msgid "Invalid character(s) in path"
803 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
805 #: comdlg32.rc:34
806 msgid ""
807 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
808 "                          / : < > |"
809 msgstr ""
810 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
811 "                          / : < > |"
813 #: comdlg32.rc:35
814 msgid "Path does not exist"
815 msgstr "Calea nu există"
817 #: comdlg32.rc:36
818 msgid "File does not exist"
819 msgstr "Fișierul nu există"
821 #: comdlg32.rc:41
822 msgid "Up One Level"
823 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
825 #: comdlg32.rc:42
826 msgid "Create New Folder"
827 msgstr "Creează un dosar nou"
829 #: comdlg32.rc:43
830 msgid "List"
831 msgstr "Listă"
833 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Details"
835 msgstr "Detalii"
837 #: comdlg32.rc:45
838 msgid "Browse to Desktop"
839 msgstr "Navigează la birou"
841 #: comdlg32.rc:109
842 msgid "Regular"
843 msgstr "Normal"
845 #: comdlg32.rc:110
846 msgid "Bold"
847 msgstr "Aldin"
849 #: comdlg32.rc:111
850 msgid "Italic"
851 msgstr "Cursiv"
853 #: comdlg32.rc:112
854 msgid "Bold Italic"
855 msgstr "Aldin cursiv"
857 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
858 msgid "Black"
859 msgstr "Negru"
861 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
862 msgid "Maroon"
863 msgstr "Maro"
865 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
866 msgid "Green"
867 msgstr "Verde"
869 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
870 msgid "Olive"
871 msgstr "Oliviu"
873 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
874 msgid "Navy"
875 msgstr "Bleumarin"
877 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
878 msgid "Purple"
879 msgstr "Violet"
881 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
882 msgid "Teal"
883 msgstr "Verde-albăstrui"
885 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
886 msgid "Gray"
887 msgstr "Gri"
889 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
890 msgid "Silver"
891 msgstr "Argintiu"
893 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
894 msgid "Red"
895 msgstr "Roșu"
897 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
898 msgid "Lime"
899 msgstr "Verde-gălbui"
901 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
902 msgid "Yellow"
903 msgstr "Galben"
905 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
906 msgid "Blue"
907 msgstr "Albastru"
909 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
910 msgid "Fuchsia"
911 msgstr "Roz închis"
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
914 msgid "Aqua"
915 msgstr "Azur"
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "White"
919 msgstr "Alb"
921 #: comdlg32.rc:52
922 msgid "Unreadable Entry"
923 msgstr "Înregistrare necitibilă"
925 #: comdlg32.rc:54
926 msgid ""
927 "This value does not lie within the page range.\n"
928 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
929 msgstr ""
930 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
931 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
933 #: comdlg32.rc:56
934 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
935 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
937 #: comdlg32.rc:58
938 msgid ""
939 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
940 "Please reenter margins."
941 msgstr ""
942 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
943 "Introduceți vă rog din nou marginile."
945 #: comdlg32.rc:60
946 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
947 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
949 #: comdlg32.rc:62
950 msgid ""
951 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
952 "Please enter a value between 1 and %d."
953 msgstr ""
954 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
955 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
957 #: comdlg32.rc:63
958 msgid "A printer error occurred."
959 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
961 #: comdlg32.rc:64
962 msgid "No default printer defined."
963 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
965 #: comdlg32.rc:65
966 msgid "Cannot find the printer."
967 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
969 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
970 msgid "Out of memory."
971 msgstr "Memorie insuficientă."
973 #: comdlg32.rc:67
974 msgid "An error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare."
977 #: comdlg32.rc:68
978 msgid "Unknown printer driver."
979 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
981 #: comdlg32.rc:71
982 msgid ""
983 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
984 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
985 msgstr ""
986 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
987 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
988 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
990 #: comdlg32.rc:137
991 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
992 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
994 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgid "&Save"
996 msgstr "&Salvează"
998 #: comdlg32.rc:139
999 msgid "Save &in:"
1000 msgstr "Salvează &în:"
1002 #: comdlg32.rc:140
1003 msgid "Save"
1004 msgstr "Salvează"
1006 #: comdlg32.rc:142
1007 msgid "Open File"
1008 msgstr "Deschide fișier"
1010 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgid "Ready"
1012 msgstr "Gata"
1014 #: comdlg32.rc:80
1015 msgid "Paused; "
1016 msgstr "Pauză; "
1018 #: comdlg32.rc:81
1019 msgid "Error; "
1020 msgstr "Eroare; "
1022 #: comdlg32.rc:82
1023 msgid "Pending deletion; "
1024 msgstr "Aștept stergerea; "
1026 #: comdlg32.rc:83
1027 msgid "Paper jam; "
1028 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1030 #: comdlg32.rc:84
1031 msgid "Out of paper; "
1032 msgstr "Fără hârtia; "
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid "Feed paper manual; "
1036 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1038 #: comdlg32.rc:86
1039 msgid "Paper problem; "
1040 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1042 #: comdlg32.rc:87
1043 msgid "Printer offline; "
1044 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1046 #: comdlg32.rc:88
1047 msgid "I/O Active; "
1048 msgstr "I/O activ; "
1050 #: comdlg32.rc:89
1051 msgid "Busy; "
1052 msgstr "Ocupat; "
1054 #: comdlg32.rc:90
1055 msgid "Printing; "
1056 msgstr "Tipăresc; "
1058 #: comdlg32.rc:91
1059 msgid "Output tray is full; "
1060 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1062 #: comdlg32.rc:92
1063 msgid "Not available; "
1064 msgstr "Indisponibil; "
1066 #: comdlg32.rc:93
1067 msgid "Waiting; "
1068 msgstr "Aștept; "
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Processing; "
1072 msgstr "Procesez; "
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Initialising; "
1076 msgstr "Initializez; "
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Warming up; "
1080 msgstr "Încălzesc; "
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Toner low; "
1084 msgstr "Toner puțin; "
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "No toner; "
1088 msgstr "Fără toner; "
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Page punt; "
1092 msgstr ""
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Interrupted by user; "
1096 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Out of memory; "
1100 msgstr "Memorie insuficientă; "
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "The printer door is open; "
1104 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Print server unknown; "
1108 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Power save mode; "
1112 msgstr "Economisire de energie; "
1114 #: comdlg32.rc:73
1115 msgid "Default Printer; "
1116 msgstr "Imprimantă implicită; "
1118 #: comdlg32.rc:74
1119 msgid "There are %d documents in the queue"
1120 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1122 #: comdlg32.rc:75
1123 msgid "Margins [inches]"
1124 msgstr "Margini [țoli]"
1126 #: comdlg32.rc:76
1127 msgid "Margins [mm]"
1128 msgstr "Margini [mm]"
1130 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1131 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgid "mm"
1133 msgstr "mm"
1135 #: credui.rc:42
1136 msgid "&User name:"
1137 msgstr "Nume &utilizator:"
1139 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1140 msgid "&Password:"
1141 msgstr "&Parolă:"
1143 #: credui.rc:47
1144 msgid "&Remember my password"
1145 msgstr "Ține minte pa&rola"
1147 #: credui.rc:27
1148 msgid "Connect to %s"
1149 msgstr "Conectare la %s"
1151 #: credui.rc:28
1152 msgid "Connecting to %s"
1153 msgstr "Conectez la %s"
1155 #: credui.rc:29
1156 msgid "Logon unsuccessful"
1157 msgstr "Autentificare eșuată"
1159 #: credui.rc:30
1160 msgid ""
1161 "Make sure that your user name\n"
1162 "and password are correct."
1163 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1165 #: credui.rc:32
1166 msgid ""
1167 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1168 "\n"
1169 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1170 "entering your password."
1171 msgstr ""
1172 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1173 "greșit.\n"
1174 "\n"
1175 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1176 "scrierea cu majuscule."
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Caps Lock is On"
1180 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1182 #: crypt32.rc:27
1183 msgid "Authority Key Identifier"
1184 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1186 #: crypt32.rc:28
1187 msgid "Key Attributes"
1188 msgstr "Atributele cheii"
1190 #: crypt32.rc:29
1191 msgid "Key Usage Restriction"
1192 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1194 #: crypt32.rc:30
1195 msgid "Subject Alternative Name"
1196 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1198 #: crypt32.rc:31
1199 msgid "Issuer Alternative Name"
1200 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1202 #: crypt32.rc:32
1203 msgid "Basic Constraints"
1204 msgstr "Constrângeri de bază"
1206 #: crypt32.rc:33
1207 msgid "Key Usage"
1208 msgstr "Folosirea cheii"
1210 #: crypt32.rc:34
1211 msgid "Certificate Policies"
1212 msgstr "Politicile certificatului"
1214 #: crypt32.rc:35
1215 msgid "Subject Key Identifier"
1216 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1218 #: crypt32.rc:36
1219 msgid "CRL Reason Code"
1220 msgstr "Codul motivului CRL"
1222 #: crypt32.rc:37
1223 msgid "CRL Distribution Points"
1224 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1226 #: crypt32.rc:38
1227 msgid "Enhanced Key Usage"
1228 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1230 #: crypt32.rc:39
1231 msgid "Authority Information Access"
1232 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1234 #: crypt32.rc:40
1235 msgid "Certificate Extensions"
1236 msgstr "Extensiile certificatului"
1238 #: crypt32.rc:41
1239 msgid "Next Update Location"
1240 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1242 #: crypt32.rc:42
1243 msgid "Yes or No Trust"
1244 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1246 #: crypt32.rc:43
1247 msgid "Email Address"
1248 msgstr "Adresă de e-mail"
1250 #: crypt32.rc:44
1251 msgid "Unstructured Name"
1252 msgstr "Nume nestructurat"
1254 #: crypt32.rc:45
1255 msgid "Content Type"
1256 msgstr "Tipul conținutului"
1258 #: crypt32.rc:46
1259 msgid "Message Digest"
1260 msgstr "Rezumatul mesajului"
1262 #: crypt32.rc:47
1263 msgid "Signing Time"
1264 msgstr "Momentul semnării"
1266 #: crypt32.rc:48
1267 msgid "Counter Sign"
1268 msgstr "Contrasemnat"
1270 #: crypt32.rc:49
1271 msgid "Challenge Password"
1272 msgstr "Parola de provocare"
1274 #: crypt32.rc:50
1275 msgid "Unstructured Address"
1276 msgstr "Adresă nestructurată"
1278 #: crypt32.rc:51
1279 msgid "S/MIME Capabilities"
1280 msgstr "Capabilități S/MIME"
1282 #: crypt32.rc:52
1283 msgid "Prefer Signed Data"
1284 msgstr "Preferă datele semnate"
1286 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1287 msgctxt "Certification Practice Statement"
1288 msgid "CPS"
1289 msgstr "CPS"
1291 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1292 msgid "User Notice"
1293 msgstr "Notiță utilizator"
1295 #: crypt32.rc:55
1296 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1297 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1299 #: crypt32.rc:56
1300 msgid "Certification Authority Issuer"
1301 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1303 #: crypt32.rc:57
1304 msgid "Certification Template Name"
1305 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1307 #: crypt32.rc:58
1308 msgid "Certificate Type"
1309 msgstr "Tipul certificatului"
1311 #: crypt32.rc:59
1312 msgid "Certificate Manifold"
1313 msgstr "Ramurile certificatului"
1315 #: crypt32.rc:60
1316 msgid "Netscape Cert Type"
1317 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1319 #: crypt32.rc:61
1320 msgid "Netscape Base URL"
1321 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1323 #: crypt32.rc:62
1324 msgid "Netscape Revocation URL"
1325 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1327 #: crypt32.rc:63
1328 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1329 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1331 #: crypt32.rc:64
1332 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1333 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1335 #: crypt32.rc:65
1336 msgid "Netscape CA Policy URL"
1337 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1339 #: crypt32.rc:66
1340 msgid "Netscape SSL ServerName"
1341 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1343 #: crypt32.rc:67
1344 msgid "Netscape Comment"
1345 msgstr "Comentariul Netscape"
1347 #: crypt32.rc:68
1348 msgid "Country/Region"
1349 msgstr "Țara/regiunea"
1351 #: crypt32.rc:69
1352 msgid "Organization"
1353 msgstr "Organizația"
1355 #: crypt32.rc:70
1356 msgid "Organizational Unit"
1357 msgstr "Unitatea organizațională"
1359 #: crypt32.rc:71
1360 msgid "Common Name"
1361 msgstr "Nume uzual"
1363 #: crypt32.rc:72
1364 msgid "Locality"
1365 msgstr "Localitatea"
1367 #: crypt32.rc:73
1368 msgid "State or Province"
1369 msgstr "Statul sau provincia"
1371 #: crypt32.rc:74
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Titlul"
1375 #: crypt32.rc:75
1376 msgid "Given Name"
1377 msgstr "Prenume"
1379 #: crypt32.rc:76
1380 msgid "Initials"
1381 msgstr "Inițiale"
1383 #: crypt32.rc:77
1384 msgid "Surname"
1385 msgstr "Nume"
1387 #: crypt32.rc:78
1388 msgid "Domain Component"
1389 msgstr "Componentă de domeniu"
1391 #: crypt32.rc:79
1392 msgid "Street Address"
1393 msgstr "Adresa"
1395 #: crypt32.rc:80
1396 msgid "Serial Number"
1397 msgstr "Număr de serie"
1399 #: crypt32.rc:81
1400 msgid "CA Version"
1401 msgstr "Versiunea CA"
1403 #: crypt32.rc:82
1404 msgid "Cross CA Version"
1405 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1407 #: crypt32.rc:83
1408 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1409 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1411 #: crypt32.rc:84
1412 msgid "Principal Name"
1413 msgstr "Nume principal"
1415 #: crypt32.rc:85
1416 msgid "Windows Product Update"
1417 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1419 #: crypt32.rc:86
1420 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1421 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1423 #: crypt32.rc:87
1424 msgid "OS Version"
1425 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1427 #: crypt32.rc:88
1428 msgid "Enrollment CSP"
1429 msgstr "CSP de înscriere"
1431 #: crypt32.rc:89
1432 msgid "CRL Number"
1433 msgstr "Numărul CRL"
1435 #: crypt32.rc:90
1436 msgid "Delta CRL Indicator"
1437 msgstr "Indicator diferență CRL"
1439 #: crypt32.rc:91
1440 msgid "Issuing Distribution Point"
1441 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1443 #: crypt32.rc:92
1444 msgid "Freshest CRL"
1445 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1447 #: crypt32.rc:93
1448 msgid "Name Constraints"
1449 msgstr "Constrângeri de nume"
1451 #: crypt32.rc:94
1452 msgid "Policy Mappings"
1453 msgstr "Mapări de politică"
1455 #: crypt32.rc:95
1456 msgid "Policy Constraints"
1457 msgstr "Constrângeri de politică"
1459 #: crypt32.rc:96
1460 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1461 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1463 #: crypt32.rc:97
1464 msgid "Application Policies"
1465 msgstr "Politici de aplicație"
1467 #: crypt32.rc:98
1468 msgid "Application Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1471 #: crypt32.rc:99
1472 msgid "Application Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1475 #: crypt32.rc:100
1476 msgid "CMC Data"
1477 msgstr "Date CMC"
1479 #: crypt32.rc:101
1480 msgid "CMC Response"
1481 msgstr "Răspuns CMC"
1483 #: crypt32.rc:102
1484 msgid "Unsigned CMC Request"
1485 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1487 #: crypt32.rc:103
1488 msgid "CMC Status Info"
1489 msgstr "Informații de stare CMC"
1491 #: crypt32.rc:104
1492 msgid "CMC Extensions"
1493 msgstr "Extensii CMC"
1495 #: crypt32.rc:105
1496 msgid "CMC Attributes"
1497 msgstr "Atribute CMC"
1499 #: crypt32.rc:106
1500 msgid "PKCS 7 Data"
1501 msgstr "Date PKCS 7"
1503 #: crypt32.rc:107
1504 msgid "PKCS 7 Signed"
1505 msgstr "PKCS 7 semnat"
1507 #: crypt32.rc:108
1508 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1509 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1511 #: crypt32.rc:109
1512 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1513 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1515 #: crypt32.rc:110
1516 msgid "PKCS 7 Digested"
1517 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1519 #: crypt32.rc:111
1520 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1521 msgstr "PKCS 7 criptat"
1523 #: crypt32.rc:112
1524 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1525 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1527 #: crypt32.rc:113
1528 msgid "Virtual Base CRL Number"
1529 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1531 #: crypt32.rc:114
1532 msgid "Next CRL Publish"
1533 msgstr "Următorul editor CRL"
1535 #: crypt32.rc:115
1536 msgid "CA Encryption Certificate"
1537 msgstr "Certificat de criptare CA"
1539 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1540 msgid "Key Recovery Agent"
1541 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1543 #: crypt32.rc:117
1544 msgid "Certificate Template Information"
1545 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1547 #: crypt32.rc:118
1548 msgid "Enterprise Root OID"
1549 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1551 #: crypt32.rc:119
1552 msgid "Dummy Signer"
1553 msgstr "Semnatar implicit"
1555 #: crypt32.rc:120
1556 msgid "Encrypted Private Key"
1557 msgstr "Cheie privată criptată"
1559 #: crypt32.rc:121
1560 msgid "Published CRL Locations"
1561 msgstr "Locații CRL publicate"
1563 #: crypt32.rc:122
1564 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1565 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1567 #: crypt32.rc:123
1568 msgid "Transaction Id"
1569 msgstr "Identificator de tranzacție"
1571 #: crypt32.rc:124
1572 msgid "Sender Nonce"
1573 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1575 #: crypt32.rc:125
1576 msgid "Recipient Nonce"
1577 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1579 #: crypt32.rc:126
1580 msgid "Reg Info"
1581 msgstr "Informații de înregistrare"
1583 #: crypt32.rc:127
1584 msgid "Get Certificate"
1585 msgstr "Obținere certificat"
1587 #: crypt32.rc:128
1588 msgid "Get CRL"
1589 msgstr "Obținere CRL"
1591 #: crypt32.rc:129
1592 msgid "Revoke Request"
1593 msgstr "Cerere de revocare"
1595 #: crypt32.rc:130
1596 msgid "Query Pending"
1597 msgstr "Interogare în curs"
1599 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1600 msgid "Certificate Trust List"
1601 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1603 #: crypt32.rc:132
1604 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1605 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1607 #: crypt32.rc:133
1608 msgid "Private Key Usage Period"
1609 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1611 #: crypt32.rc:134
1612 msgid "Client Information"
1613 msgstr "Informații client"
1615 #: crypt32.rc:135
1616 msgid "Server Authentication"
1617 msgstr "Autentificare server"
1619 #: crypt32.rc:136
1620 msgid "Client Authentication"
1621 msgstr "Autentificare client"
1623 #: crypt32.rc:137
1624 msgid "Code Signing"
1625 msgstr "Semnarea codului"
1627 #: crypt32.rc:138
1628 msgid "Secure Email"
1629 msgstr "E-mail securizat"
1631 #: crypt32.rc:139
1632 msgid "Time Stamping"
1633 msgstr "Marcare temporală"
1635 #: crypt32.rc:140
1636 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1637 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1639 #: crypt32.rc:141
1640 msgid "Microsoft Time Stamping"
1641 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1643 #: crypt32.rc:142
1644 msgid "IP security end system"
1645 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1647 #: crypt32.rc:143
1648 msgid "IP security tunnel termination"
1649 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1651 #: crypt32.rc:144
1652 msgid "IP security user"
1653 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1655 #: crypt32.rc:145
1656 msgid "Encrypting File System"
1657 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1659 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1660 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1661 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1663 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1664 msgid "Windows System Component Verification"
1665 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1667 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1668 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1669 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1671 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1672 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1675 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1676 msgid "Key Pack Licenses"
1677 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1679 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1680 msgid "License Server Verification"
1681 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1683 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1684 msgid "Smart Card Logon"
1685 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1687 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1688 msgid "Digital Rights"
1689 msgstr "Drepturi digitale"
1691 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1692 msgid "Qualified Subordination"
1693 msgstr "Subordonare calificată"
1695 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1696 msgid "Key Recovery"
1697 msgstr "Recuperarea de chei"
1699 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1700 msgid "Document Signing"
1701 msgstr "Semnarea de documente"
1703 #: crypt32.rc:157
1704 msgid "IP security IKE intermediate"
1705 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1707 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1708 msgid "File Recovery"
1709 msgstr "Recuperare de fișiere"
1711 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1712 msgid "Root List Signer"
1713 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1715 #: crypt32.rc:160
1716 msgid "All application policies"
1717 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1719 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1720 msgid "Directory Service Email Replication"
1721 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1723 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1724 msgid "Certificate Request Agent"
1725 msgstr "Agent solicitare certificat"
1727 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1728 msgid "Lifetime Signing"
1729 msgstr "Semnătură pe viață"
1731 #: crypt32.rc:164
1732 msgid "All issuance policies"
1733 msgstr "Toate politicile de emitere"
1735 #: crypt32.rc:169
1736 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1737 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1739 #: crypt32.rc:170
1740 msgid "Personal"
1741 msgstr "Personale"
1743 #: crypt32.rc:171
1744 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1745 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1747 #: crypt32.rc:172
1748 msgid "Other People"
1749 msgstr "Alte persoane"
1751 #: crypt32.rc:173
1752 msgid "Trusted Publishers"
1753 msgstr "Editor de încredere"
1755 #: crypt32.rc:174
1756 msgid "Untrusted Certificates"
1757 msgstr "Lipsite de încredere"
1759 #: crypt32.rc:179
1760 msgid "KeyID="
1761 msgstr "KeyID="
1763 #: crypt32.rc:180
1764 msgid "Certificate Issuer"
1765 msgstr "Emitentul certificatului"
1767 #: crypt32.rc:181
1768 msgid "Certificate Serial Number="
1769 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1771 #: crypt32.rc:182
1772 msgid "Other Name="
1773 msgstr "Nume alternativ="
1775 #: crypt32.rc:183
1776 msgid "Email Address="
1777 msgstr "Addresa de e-mail="
1779 #: crypt32.rc:184
1780 msgid "DNS Name="
1781 msgstr "Nume de DNS="
1783 #: crypt32.rc:185
1784 msgid "Directory Address"
1785 msgstr "Adresa de repertoar"
1787 #: crypt32.rc:186
1788 msgid "URL="
1789 msgstr "URL="
1791 #: crypt32.rc:187
1792 msgid "IP Address="
1793 msgstr "Adresa IP="
1795 #: crypt32.rc:188
1796 msgid "Mask="
1797 msgstr "Masca="
1799 #: crypt32.rc:189
1800 msgid "Registered ID="
1801 msgstr "Identificator înregistrat="
1803 #: crypt32.rc:190
1804 msgid "Unknown Key Usage"
1805 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1807 #: crypt32.rc:191
1808 msgid "Subject Type="
1809 msgstr "Tipul subiectului="
1811 #: crypt32.rc:192
1812 msgctxt "Certificate Authority"
1813 msgid "CA"
1814 msgstr "CA"
1816 #: crypt32.rc:193
1817 msgid "End Entity"
1818 msgstr "Entitate finală"
1820 #: crypt32.rc:194
1821 msgid "Path Length Constraint="
1822 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1824 #: crypt32.rc:195
1825 msgctxt "path length"
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Nespecificat"
1829 #: crypt32.rc:196
1830 msgid "Information Not Available"
1831 msgstr "Informație indisponibilă"
1833 #: crypt32.rc:197
1834 msgid "Authority Info Access"
1835 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1837 #: crypt32.rc:198
1838 msgid "Access Method="
1839 msgstr "Metoda de acces="
1841 #: crypt32.rc:199
1842 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1843 msgid "OCSP"
1844 msgstr "OCSP"
1846 #: crypt32.rc:200
1847 msgid "CA Issuers"
1848 msgstr "Emitenți CA"
1850 #: crypt32.rc:201
1851 msgid "Unknown Access Method"
1852 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1854 #: crypt32.rc:202
1855 msgid "Alternative Name"
1856 msgstr "Nume alternativ"
1858 #: crypt32.rc:203
1859 msgid "CRL Distribution Point"
1860 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1862 #: crypt32.rc:204
1863 msgid "Distribution Point Name"
1864 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1866 #: crypt32.rc:205
1867 msgid "Full Name"
1868 msgstr "Nume complet"
1870 #: crypt32.rc:206
1871 msgid "RDN Name"
1872 msgstr "Nume RDN"
1874 #: crypt32.rc:207
1875 msgid "CRL Reason="
1876 msgstr "Motiv CRL="
1878 #: crypt32.rc:208
1879 msgid "CRL Issuer"
1880 msgstr "Emitent CRL"
1882 #: crypt32.rc:209
1883 msgid "Key Compromise"
1884 msgstr "Cheia compromisă"
1886 #: crypt32.rc:210
1887 msgid "CA Compromise"
1888 msgstr "CA compromisă"
1890 #: crypt32.rc:211
1891 msgid "Affiliation Changed"
1892 msgstr "Afiliere schimbată"
1894 #: crypt32.rc:212
1895 msgid "Superseded"
1896 msgstr "Înlocuit"
1898 #: crypt32.rc:213
1899 msgid "Operation Ceased"
1900 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1902 #: crypt32.rc:214
1903 msgid "Certificate Hold"
1904 msgstr "Certificat reținut"
1906 #: crypt32.rc:215
1907 msgid "Financial Information="
1908 msgstr "Informația financiară="
1910 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1911 msgid "Available"
1912 msgstr "Disponibilă"
1914 #: crypt32.rc:217
1915 msgid "Not Available"
1916 msgstr "Indisponibilă"
1918 #: crypt32.rc:218
1919 msgid "Meets Criteria="
1920 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1922 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1923 msgid "Yes"
1924 msgstr "Da"
1926 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1927 msgid "No"
1928 msgstr "Nu"
1930 #: crypt32.rc:221
1931 msgid "Digital Signature"
1932 msgstr "Semnătură digitală"
1934 #: crypt32.rc:222
1935 msgid "Non-Repudiation"
1936 msgstr "Non-repudiere"
1938 #: crypt32.rc:223
1939 msgid "Key Encipherment"
1940 msgstr "Cifrare cheie"
1942 #: crypt32.rc:224
1943 msgid "Data Encipherment"
1944 msgstr "Cifrare date"
1946 #: crypt32.rc:225
1947 msgid "Key Agreement"
1948 msgstr "Înțelegere la cheie"
1950 #: crypt32.rc:226
1951 msgid "Certificate Signing"
1952 msgstr "Semnare certificat"
1954 #: crypt32.rc:227
1955 msgid "Off-line CRL Signing"
1956 msgstr "Semnare CRL offline"
1958 #: crypt32.rc:228
1959 msgid "CRL Signing"
1960 msgstr "Semnare CRL"
1962 #: crypt32.rc:229
1963 msgid "Encipher Only"
1964 msgstr "Doar cifrează"
1966 #: crypt32.rc:230
1967 msgid "Decipher Only"
1968 msgstr "Doar descifrează"
1970 #: crypt32.rc:231
1971 msgid "SSL Client Authentication"
1972 msgstr "Autentificare client SSL"
1974 #: crypt32.rc:232
1975 msgid "SSL Server Authentication"
1976 msgstr "Autentificare server SSL"
1978 #: crypt32.rc:233
1979 msgid "S/MIME"
1980 msgstr "S/MIME"
1982 #: crypt32.rc:234
1983 msgid "Signature"
1984 msgstr "Semnătură"
1986 #: crypt32.rc:235
1987 msgid "SSL CA"
1988 msgstr "SSL CA"
1990 #: crypt32.rc:236
1991 msgid "S/MIME CA"
1992 msgstr "S/MIME CA"
1994 #: crypt32.rc:237
1995 msgid "Signature CA"
1996 msgstr "Semnătură CA"
1998 #: cryptdlg.rc:27
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Certificate Policy"
2001 msgstr "Politicile certificatului"
2003 #: cryptdlg.rc:28
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Policy Identifier: "
2006 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2008 #: cryptdlg.rc:29
2009 msgid "Policy Qualifier Info"
2010 msgstr ""
2012 #: cryptdlg.rc:30
2013 msgid "Policy Qualifier Id="
2014 msgstr ""
2016 #: cryptdlg.rc:33
2017 msgid "Qualifier"
2018 msgstr ""
2020 #: cryptdlg.rc:34
2021 msgid "Notice Reference"
2022 msgstr ""
2024 #: cryptdlg.rc:35
2025 msgid "Organization="
2026 msgstr "Organizația="
2028 #: cryptdlg.rc:36
2029 msgid "Notice Number="
2030 msgstr "Numărul notiței="
2032 #: cryptdlg.rc:37
2033 msgid "Notice Text="
2034 msgstr ""
2036 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2037 msgid "General"
2038 msgstr "General"
2040 #: cryptui.rc:188
2041 msgid "&Install Certificate..."
2042 msgstr "&Instalare certificat..."
2044 #: cryptui.rc:189
2045 msgid "Issuer &Statement"
2046 msgstr "&Declarația emitentului"
2048 #: cryptui.rc:197
2049 msgid "&Show:"
2050 msgstr "&Afișează:"
2052 #: cryptui.rc:202
2053 msgid "&Edit Properties..."
2054 msgstr "&Editare proprietăți..."
2056 #: cryptui.rc:203
2057 msgid "&Copy to File..."
2058 msgstr "&Copiere în fișier..."
2060 #: cryptui.rc:207
2061 msgid "Certification Path"
2062 msgstr "Cale de certificare"
2064 #: cryptui.rc:211
2065 msgid "Certification path"
2066 msgstr "Cale de certificare"
2068 #: cryptui.rc:214
2069 msgid "&View Certificate"
2070 msgstr "&Vizualizează certificat"
2072 #: cryptui.rc:215
2073 msgid "Certificate &status:"
2074 msgstr "&Stare certificat:"
2076 #: cryptui.rc:221
2077 msgid "Disclaimer"
2078 msgstr "Declinare a responsabilității"
2080 #: cryptui.rc:228
2081 msgid "More &Info"
2082 msgstr "Alte &informații"
2084 #: cryptui.rc:236
2085 msgid "&Friendly name:"
2086 msgstr "&Nume uzual:"
2088 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "&Descriere:"
2092 #: cryptui.rc:240
2093 msgid "Certificate purposes"
2094 msgstr "Rolurile certificatului"
2096 #: cryptui.rc:241
2097 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2098 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2100 #: cryptui.rc:243
2101 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2102 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2104 #: cryptui.rc:245
2105 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2106 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2108 #: cryptui.rc:250
2109 msgid "Add &Purpose..."
2110 msgstr "Adăugare &rol..."
2112 #: cryptui.rc:254
2113 msgid "Add Purpose"
2114 msgstr "Adăugare rol"
2116 #: cryptui.rc:257
2117 msgid ""
2118 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2119 msgstr ""
2120 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2121 "doriți să-l adăugați:"
2123 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2124 msgid "Select Certificate Store"
2125 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2127 #: cryptui.rc:268
2128 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2129 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2131 #: cryptui.rc:271
2132 msgid "&Show physical stores"
2133 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2135 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2136 msgid "Certificate Import Wizard"
2137 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2139 #: cryptui.rc:280
2140 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2143 #: cryptui.rc:283
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2148 "\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2151 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2152 "lists, and certificate trust lists.\n"
2153 "\n"
2154 "To continue, click Next."
2155 msgstr ""
2156 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2157 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2158 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2159 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2160 "certificate acreditate."
2162 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2163 msgid "&File name:"
2164 msgstr "Nume &fișier:"
2166 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2167 msgid "B&rowse..."
2168 msgstr "&Navighează..."
2170 #: cryptui.rc:294
2171 msgid ""
2172 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2173 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2174 msgstr ""
2175 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2176 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2178 #: cryptui.rc:296
2179 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2180 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2182 #: cryptui.rc:298
2183 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2184 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2186 #: cryptui.rc:300
2187 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2188 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2190 #: cryptui.rc:308
2191 msgid ""
2192 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2193 "location for the certificates."
2194 msgstr ""
2195 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2196 "specificați o locație pentru certificate."
2198 #: cryptui.rc:310
2199 msgid "&Automatically select certificate store"
2200 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2202 #: cryptui.rc:312
2203 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2204 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2206 #: cryptui.rc:322
2207 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2208 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2210 #: cryptui.rc:324
2211 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2212 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2214 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2215 msgid "You have specified the following settings:"
2216 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2218 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2219 msgid "Certificates"
2220 msgstr "Certificate"
2222 #: cryptui.rc:337
2223 msgid "I&ntended purpose:"
2224 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2226 #: cryptui.rc:341
2227 msgid "&Import..."
2228 msgstr "&Importare..."
2230 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2231 msgid "&Export..."
2232 msgstr "&Exportare..."
2234 #: cryptui.rc:344
2235 msgid "&Advanced..."
2236 msgstr "&Avansate..."
2238 #: cryptui.rc:345
2239 msgid "Certificate intended purposes"
2240 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2242 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2243 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2244 #: wordpad.rc:66
2245 msgid "&View"
2246 msgstr "&Vizualizare"
2248 #: cryptui.rc:352
2249 msgid "Advanced Options"
2250 msgstr "Opțiuni avansate"
2252 #: cryptui.rc:355
2253 msgid "Certificate purpose"
2254 msgstr "Rolul certificatului"
2256 #: cryptui.rc:356
2257 msgid ""
2258 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2259 msgstr ""
2260 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2261 "Roluri avansate."
2263 #: cryptui.rc:358
2264 msgid "&Certificate purposes:"
2265 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2267 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2268 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2269 msgid "Certificate Export Wizard"
2270 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2272 #: cryptui.rc:370
2273 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2276 #: cryptui.rc:373
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2280 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2281 "\n"
2282 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2283 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2284 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2285 "lists, and certificate trust lists.\n"
2286 "\n"
2287 "To continue, click Next."
2288 msgstr ""
2289 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2290 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2291 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2292 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2293 "certificate acreditate."
2295 #: cryptui.rc:381
2296 msgid ""
2297 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2298 "to protect the private key on a later page."
2299 msgstr ""
2300 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2301 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2303 #: cryptui.rc:382
2304 msgid "Do you wish to export the private key?"
2305 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2307 #: cryptui.rc:383
2308 msgid "&Yes, export the private key"
2309 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2311 #: cryptui.rc:385
2312 msgid "N&o, do not export the private key"
2313 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2315 #: cryptui.rc:396
2316 msgid "&Confirm password:"
2317 msgstr "&Confirmați parola:"
2319 #: cryptui.rc:404
2320 msgid "Select the format you want to use:"
2321 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2323 #: cryptui.rc:405
2324 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2325 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2327 #: cryptui.rc:407
2328 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2329 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2331 #: cryptui.rc:409
2332 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2333 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2335 #: cryptui.rc:411
2336 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2337 msgstr ""
2338 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2340 #: cryptui.rc:413
2341 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2342 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2344 #: cryptui.rc:415
2345 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2346 msgstr ""
2347 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2349 #: cryptui.rc:417
2350 msgid "&Enable strong encryption"
2351 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2353 #: cryptui.rc:419
2354 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2355 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2357 #: cryptui.rc:436
2358 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2359 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2361 #: cryptui.rc:438
2362 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2363 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2365 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2366 msgid "Certificate"
2367 msgstr "Certificat"
2369 #: cryptui.rc:28
2370 msgid "Certificate Information"
2371 msgstr "Informații certificat"
2373 #: cryptui.rc:29
2374 msgid ""
2375 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2376 "altered or corrupted."
2377 msgstr ""
2378 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2379 "fost alterat sau corupt."
2381 #: cryptui.rc:30
2382 msgid ""
2383 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2384 "trusted root certificate store."
2385 msgstr ""
2386 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2387 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2389 #: cryptui.rc:31
2390 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2391 msgstr ""
2392 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2393 "acreditat."
2395 #: cryptui.rc:32
2396 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2397 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2399 #: cryptui.rc:33
2400 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2401 msgstr ""
2402 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2403 "certificat."
2405 #: cryptui.rc:34
2406 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2407 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2409 #: cryptui.rc:35
2410 msgid "Issued to: "
2411 msgstr "Emis pentru: "
2413 #: cryptui.rc:36
2414 msgid "Issued by: "
2415 msgstr "Emis de: "
2417 #: cryptui.rc:37
2418 msgid "Valid from "
2419 msgstr "Valid de la "
2421 #: cryptui.rc:38
2422 msgid " to "
2423 msgstr " la "
2425 #: cryptui.rc:39
2426 msgid "This certificate has an invalid signature."
2427 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2429 #: cryptui.rc:40
2430 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2431 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2433 #: cryptui.rc:41
2434 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2435 msgstr ""
2436 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2437 "emitentului său."
2439 #: cryptui.rc:42
2440 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2441 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2443 #: cryptui.rc:43
2444 msgid "This certificate is OK."
2445 msgstr "Acest certificat este valabil."
2447 #: cryptui.rc:44
2448 msgid "Field"
2449 msgstr "Câmp"
2451 #: cryptui.rc:45
2452 msgid "Value"
2453 msgstr "Valoare"
2455 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2456 msgid "<All>"
2457 msgstr "<Toate>"
2459 #: cryptui.rc:47
2460 msgid "Version 1 Fields Only"
2461 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2463 #: cryptui.rc:48
2464 msgid "Extensions Only"
2465 msgstr "Doar extensii"
2467 #: cryptui.rc:49
2468 msgid "Critical Extensions Only"
2469 msgstr "Doar extensii critice"
2471 #: cryptui.rc:50
2472 msgid "Properties Only"
2473 msgstr "Doar proprietăți"
2475 #: cryptui.rc:52
2476 msgid "Serial number"
2477 msgstr "Număr de serie"
2479 #: cryptui.rc:53
2480 msgid "Issuer"
2481 msgstr "Emitent"
2483 #: cryptui.rc:54
2484 msgid "Valid from"
2485 msgstr "Valabil de la"
2487 #: cryptui.rc:55
2488 msgid "Valid to"
2489 msgstr "Valabil până la"
2491 #: cryptui.rc:56
2492 msgid "Subject"
2493 msgstr "Subiect"
2495 #: cryptui.rc:57
2496 msgid "Public key"
2497 msgstr "Cheie publică"
2499 #: cryptui.rc:58
2500 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2501 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2503 #: cryptui.rc:59
2504 msgid "SHA1 hash"
2505 msgstr "Hash SHA1"
2507 #: cryptui.rc:60
2508 msgid "Enhanced key usage (property)"
2509 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2511 #: cryptui.rc:61
2512 msgid "Friendly name"
2513 msgstr "Nume uzual"
2515 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2516 msgid "Description"
2517 msgstr "Descriere"
2519 #: cryptui.rc:63
2520 msgid "Certificate Properties"
2521 msgstr "Proprietățile certificatului"
2523 #: cryptui.rc:64
2524 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2525 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2527 #: cryptui.rc:65
2528 msgid "The OID you entered already exists."
2529 msgstr "OID introdus există deja."
2531 #: cryptui.rc:67
2532 msgid "Please select a certificate store."
2533 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2535 #: cryptui.rc:69
2536 msgid ""
2537 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2538 "select another file."
2539 msgstr ""
2540 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2541 "fișier."
2543 #: cryptui.rc:70
2544 msgid "File to Import"
2545 msgstr "Importare fișier"
2547 #: cryptui.rc:71
2548 msgid "Specify the file you want to import."
2549 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2551 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2552 msgid "Certificate Store"
2553 msgstr "Depozit de certificate"
2555 #: cryptui.rc:73
2556 msgid ""
2557 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2558 "lists, and certificate trust lists."
2559 msgstr ""
2560 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2561 "revocate și liste de certificate acreditate."
2563 #: cryptui.rc:74
2564 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2565 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2567 #: cryptui.rc:75
2568 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2569 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2571 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2572 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2573 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2575 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2576 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2577 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2579 #: cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2580 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2581 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2583 #: cryptui.rc:79
2584 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2585 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2587 #: cryptui.rc:81
2588 msgid "Please select a file."
2589 msgstr "Selectați un fișier."
2591 #: cryptui.rc:82
2592 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2593 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2595 #: cryptui.rc:83
2596 msgid "Could not open "
2597 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2599 #: cryptui.rc:84
2600 msgid "Determined by the program"
2601 msgstr "Determinat de program"
2603 #: cryptui.rc:85
2604 msgid "Please select a store"
2605 msgstr "Selectați un depozit"
2607 #: cryptui.rc:86
2608 msgid "Certificate Store Selected"
2609 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2611 #: cryptui.rc:87
2612 msgid "Automatically determined by the program"
2613 msgstr "Determinat automat de către program"
2615 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2616 msgid "File"
2617 msgstr "Fișier"
2619 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2620 msgid "Content"
2621 msgstr "Conținut"
2623 #: cryptui.rc:91
2624 msgid "Certificate Revocation List"
2625 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2627 #: cryptui.rc:93
2628 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2629 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2631 #: cryptui.rc:94
2632 msgid "Personal Information Exchange"
2633 msgstr "Schimb de informații personale"
2635 #: cryptui.rc:96
2636 msgid "The import was successful."
2637 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2639 #: cryptui.rc:97
2640 msgid "The import failed."
2641 msgstr "Importarea a eșuat."
2643 #: cryptui.rc:98
2644 msgid "Arial"
2645 msgstr "Arial"
2647 #: cryptui.rc:100
2648 msgid "<Advanced Purposes>"
2649 msgstr "<Roluri avansate>"
2651 #: cryptui.rc:101
2652 msgid "Issued To"
2653 msgstr "Emis pentru"
2655 #: cryptui.rc:102
2656 msgid "Issued By"
2657 msgstr "Emis de"
2659 #: cryptui.rc:103
2660 msgid "Expiration Date"
2661 msgstr "Data de expirare"
2663 #: cryptui.rc:104
2664 msgid "Friendly Name"
2665 msgstr "Nume uzual"
2667 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2668 msgid "<None>"
2669 msgstr "<Niciunul>"
2671 #: cryptui.rc:107
2672 msgid ""
2673 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2674 "sign messages with it.\n"
2675 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2676 msgstr ""
2677 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2678 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2680 #: cryptui.rc:108
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2687 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2689 #: cryptui.rc:109
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2692 "verify messages signed with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgstr ""
2695 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2696 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2698 #: cryptui.rc:110
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2701 "verify messages signed with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgstr ""
2704 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2705 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2707 #: cryptui.rc:111
2708 msgid ""
2709 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2710 "trusted.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2714 "acreditate.\n"
2715 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2717 #: cryptui.rc:112
2718 msgid ""
2719 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2720 "trusted.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2724 "acreditate.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2727 #: cryptui.rc:113
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2730 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2734 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2735 "acreditate.\n"
2736 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2738 #: cryptui.rc:114
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2741 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2745 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2746 "acreditate.\n"
2747 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2749 #: cryptui.rc:115
2750 msgid ""
2751 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2755 "acreditate.\n"
2756 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2758 #: cryptui.rc:116
2759 msgid ""
2760 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2775 #: cryptui.rc:121
2776 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2777 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2779 #: cryptui.rc:122
2780 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2781 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2783 #: cryptui.rc:123
2784 msgid ""
2785 "Ensures software came from software publisher\n"
2786 "Protects software from alteration after publication"
2787 msgstr ""
2788 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2789 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2791 #: cryptui.rc:124
2792 msgid "Protects e-mail messages"
2793 msgstr "Protejează mesajele de email"
2795 #: cryptui.rc:125
2796 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2797 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2799 #: cryptui.rc:126
2800 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2801 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2803 #: cryptui.rc:127
2804 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2805 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2807 #: cryptui.rc:128
2808 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2809 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2811 #: cryptui.rc:144
2812 msgid "Private Key Archival"
2813 msgstr "Arhivare chei private"
2815 #: cryptui.rc:148
2816 msgid "Export Format"
2817 msgstr "Format pentru exportare"
2819 #: cryptui.rc:149
2820 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2821 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2823 #: cryptui.rc:150
2824 msgid "Export Filename"
2825 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2827 #: cryptui.rc:151
2828 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2829 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2831 #: cryptui.rc:152
2832 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2833 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2835 #: cryptui.rc:153
2836 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2839 #: cryptui.rc:154
2840 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2843 #: cryptui.rc:157
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2845 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2847 #: cryptui.rc:158
2848 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "File Format"
2853 msgstr "Format fișier"
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Include all certificates in certificate path"
2857 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2859 #: cryptui.rc:162
2860 msgid "Export keys"
2861 msgstr "Exportă cheile"
2863 #: cryptui.rc:165
2864 msgid "The export was successful."
2865 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2867 #: cryptui.rc:166
2868 msgid "The export failed."
2869 msgstr "Exportarea a eșuat."
2871 #: cryptui.rc:167
2872 msgid "Export Private Key"
2873 msgstr "Exportare cheie privată"
2875 #: cryptui.rc:168
2876 msgid ""
2877 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2878 "certificate."
2879 msgstr ""
2880 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2881 "certificatul."
2883 #: cryptui.rc:169
2884 msgid "Enter Password"
2885 msgstr "Introducere parolă"
2887 #: cryptui.rc:170
2888 msgid "You may password-protect a private key."
2889 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2891 #: cryptui.rc:171
2892 msgid "The passwords do not match."
2893 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2895 #: cryptui.rc:172
2896 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2897 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2899 #: cryptui.rc:173
2900 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2901 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2903 #: devenum.rc:32
2904 msgid "Default DirectSound"
2905 msgstr "DirectSound implicit"
2907 #: devenum.rc:33
2908 msgid "DirectSound: %s"
2909 msgstr "DirectSound: %s"
2911 #: devenum.rc:34
2912 msgid "Default WaveOut Device"
2913 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2915 #: devenum.rc:35
2916 msgid "Default MidiOut Device"
2917 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2919 #: dinput.rc:40
2920 msgid "Configure Devices"
2921 msgstr "Configurare dispozitive"
2923 #: dinput.rc:45
2924 msgid "Reset"
2925 msgstr ""
2927 #: dinput.rc:48
2928 msgid "Player"
2929 msgstr "Program de redare"
2931 #: dinput.rc:49
2932 msgid "Device"
2933 msgstr "Dispozitiv"
2935 #: dinput.rc:50
2936 msgid "Actions"
2937 msgstr "Acțiuni"
2939 #: dinput.rc:51
2940 msgid "Mapping"
2941 msgstr "Mapare"
2943 #: dinput.rc:53
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Show Assigned First"
2946 msgstr "Există deja"
2948 #: dinput.rc:34
2949 msgid "Action"
2950 msgstr "Acțiune"
2952 #: dinput.rc:35
2953 msgid "Object"
2954 msgstr "Obiect"
2956 #: dxdiagn.rc:25
2957 msgid "Regional Setting"
2958 msgstr "Setări regionale"
2960 #: dxdiagn.rc:26
2961 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2962 msgstr ""
2964 #: gdi32.rc:25
2965 msgid "Western"
2966 msgstr ""
2968 #: gdi32.rc:26
2969 msgid "Central European"
2970 msgstr ""
2972 #: gdi32.rc:27
2973 msgid "Cyrillic"
2974 msgstr ""
2976 #: gdi32.rc:28
2977 msgid "Greek"
2978 msgstr "Grec"
2980 #: gdi32.rc:29
2981 msgid "Turkish"
2982 msgstr ""
2984 #: gdi32.rc:30
2985 msgid "Hebrew"
2986 msgstr ""
2988 #: gdi32.rc:31
2989 msgid "Arabic"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:32
2993 msgid "Baltic"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:33
2997 msgid "Vietnamese"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:34
3001 msgid "Thai"
3002 msgstr ""
3004 #: gdi32.rc:35
3005 msgid "Japanese"
3006 msgstr "Japonez"
3008 #: gdi32.rc:36
3009 msgid "CHINESE_GB2312"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:37
3013 msgid "Hangul"
3014 msgstr ""
3016 #: gdi32.rc:38
3017 msgid "CHINESE_BIG5"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:39
3021 msgid "Hangul(Johab)"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:40
3025 msgid "Symbol"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:41
3029 msgid "OEM/DOS"
3030 msgstr ""
3032 #: gphoto2.rc:27
3033 msgid "Files on Camera"
3034 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3036 #: gphoto2.rc:31
3037 msgid "Import Selected"
3038 msgstr "Importă selecția"
3040 #: gphoto2.rc:32
3041 msgid "Preview"
3042 msgstr "Previzualizare"
3044 #: gphoto2.rc:33
3045 msgid "Import All"
3046 msgstr "Importă tot"
3048 #: gphoto2.rc:34
3049 msgid "Skip This Dialog"
3050 msgstr "Omite acest dialog"
3052 #: gphoto2.rc:35
3053 msgid "Exit"
3054 msgstr "Ieșire"
3056 #: gphoto2.rc:40
3057 msgid "Transferring"
3058 msgstr "Transferare"
3060 #: gphoto2.rc:43
3061 msgid "Transferring... Please Wait"
3062 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3064 #: gphoto2.rc:48
3065 msgid "Connecting to camera"
3066 msgstr "Conectare la cameră"
3068 #: gphoto2.rc:52
3069 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3070 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3072 #: hhctrl.rc:56
3073 msgid "S&ync"
3074 msgstr ""
3076 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3077 msgid "&Back"
3078 msgstr "În&apoi"
3080 #: hhctrl.rc:58
3081 msgid "&Forward"
3082 msgstr "&Înainte"
3084 #: hhctrl.rc:59
3085 msgctxt "table of contents"
3086 msgid "&Home"
3087 msgstr "&Acasă"
3089 #: hhctrl.rc:60
3090 msgid "&Stop"
3091 msgstr "&Oprește"
3093 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3094 msgid "&Refresh"
3095 msgstr "&Actualizează"
3097 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3098 msgid "&Print..."
3099 msgstr "Im&primare..."
3101 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3102 msgid "&Contents"
3103 msgstr "&Conținut"
3105 #: hhctrl.rc:29
3106 msgid "I&ndex"
3107 msgstr "I&ndex"
3109 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3110 msgid "&Search"
3111 msgstr "&Caută"
3113 #: hhctrl.rc:31
3114 msgid "Favor&ites"
3115 msgstr "Favor&ite"
3117 #: hhctrl.rc:33
3118 msgid "Hide &Tabs"
3119 msgstr ""
3121 #: hhctrl.rc:34
3122 msgid "Show &Tabs"
3123 msgstr ""
3125 #: hhctrl.rc:39
3126 msgid "Show"
3127 msgstr "Afișează"
3129 #: hhctrl.rc:40
3130 msgid "Hide"
3131 msgstr "Ascunde"
3133 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3134 msgid "Stop"
3135 msgstr "Oprește"
3137 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3138 msgid "Refresh"
3139 msgstr "Actualizează"
3141 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3142 msgid "Back"
3143 msgstr "Înapoi"
3145 #: hhctrl.rc:44
3146 msgctxt "table of contents"
3147 msgid "Home"
3148 msgstr "Acasă"
3150 #: hhctrl.rc:45
3151 msgid "Sync"
3152 msgstr "Sincronizează"
3154 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3155 msgid "Options"
3156 msgstr "Opțiuni"
3158 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3159 msgid "Forward"
3160 msgstr "Înainte"
3162 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3163 msgid "Cinepak Video codec"
3164 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3166 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3167 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3168 #: wordpad.rc:26
3169 msgid "&File"
3170 msgstr "&Fișier"
3172 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3173 msgid "&New"
3174 msgstr "&Nou"
3176 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3177 msgid "&Window"
3178 msgstr "&Fereastră"
3180 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3181 msgid "&Open..."
3182 msgstr "&Deschidere..."
3184 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3185 msgid "Save &as..."
3186 msgstr "S&alvare ca..."
3188 #: ieframe.rc:35
3189 msgid "Print &format..."
3190 msgstr "&Format tipărire..."
3192 #: ieframe.rc:36
3193 msgid "Pr&int..."
3194 msgstr "T&ipărire..."
3196 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3197 msgid "Print previe&w"
3198 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3200 #: ieframe.rc:44
3201 msgid "&Toolbars"
3202 msgstr ""
3204 #: ieframe.rc:46
3205 msgid "&Standard bar"
3206 msgstr "Bară &standard"
3208 #: ieframe.rc:47
3209 msgid "&Address bar"
3210 msgstr "Bară de &adresă"
3212 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3213 msgid "&Favorites"
3214 msgstr "&Favorite"
3216 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3217 msgid "&Add to Favorites..."
3218 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3220 #: ieframe.rc:57
3221 msgid "&About Internet Explorer"
3222 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3224 #: ieframe.rc:87
3225 msgid "Open URL"
3226 msgstr "Deschide URL-ul"
3228 #: ieframe.rc:90
3229 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3230 msgstr ""
3231 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3233 #: ieframe.rc:91
3234 msgid "Open:"
3235 msgstr "Deschide:"
3237 #: ieframe.rc:67
3238 msgctxt "home page"
3239 msgid "Home"
3240 msgstr "Pagina principală"
3242 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3243 msgid "Print..."
3244 msgstr "Tipărește..."
3246 #: ieframe.rc:73
3247 msgid "Address"
3248 msgstr "Adresa"
3250 #: ieframe.rc:78
3251 msgid "Searching for %s"
3252 msgstr "Se caută %s"
3254 #: ieframe.rc:79
3255 msgid "Start downloading %s"
3256 msgstr ""
3258 #: ieframe.rc:80
3259 msgid "Downloading %s"
3260 msgstr "Se descarcă %s"
3262 #: ieframe.rc:81
3263 msgid "Asking for %s"
3264 msgstr "Se cere %s"
3266 #: inetcpl.rc:46
3267 msgid "Home page"
3268 msgstr "Pagina principală"
3270 #: inetcpl.rc:47
3271 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3272 msgstr ""
3274 #: inetcpl.rc:50
3275 msgid "&Current page"
3276 msgstr "Pagina &curentă"
3278 #: inetcpl.rc:51
3279 msgid "&Default page"
3280 msgstr "Pagina &implicită"
3282 #: inetcpl.rc:52
3283 msgid "&Blank page"
3284 msgstr "Pagină &goală"
3286 #: inetcpl.rc:53
3287 msgid "Browsing history"
3288 msgstr "Istoricul navigări"
3290 #: inetcpl.rc:54
3291 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3292 msgstr ""
3294 #: inetcpl.rc:56
3295 msgid "Delete &files..."
3296 msgstr ""
3298 #: inetcpl.rc:57
3299 msgid "&Settings..."
3300 msgstr "&Configurare..."
3302 #: inetcpl.rc:65
3303 msgid "Delete browsing history"
3304 msgstr ""
3306 #: inetcpl.rc:68
3307 msgid ""
3308 "Temporary internet files\n"
3309 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3310 msgstr ""
3312 #: inetcpl.rc:70
3313 msgid ""
3314 "Cookies\n"
3315 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3316 "preferences and login information."
3317 msgstr ""
3319 #: inetcpl.rc:72
3320 msgid ""
3321 "History\n"
3322 "List of websites you have accessed."
3323 msgstr ""
3325 #: inetcpl.rc:74
3326 msgid ""
3327 "Form data\n"
3328 "Usernames and other information you have entered into forms."
3329 msgstr ""
3331 #: inetcpl.rc:76
3332 msgid ""
3333 "Passwords\n"
3334 "Saved passwords you have entered into forms."
3335 msgstr ""
3337 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3338 msgid "Delete"
3339 msgstr "Șterge"
3341 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3342 msgid "Security"
3343 msgstr "Securitate"
3345 #: inetcpl.rc:109
3346 msgid ""
3347 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3348 "certificate authorities and publishers."
3349 msgstr ""
3351 #: inetcpl.rc:111
3352 msgid "Certificates..."
3353 msgstr "Certificate..."
3355 #: inetcpl.rc:112
3356 msgid "Publishers..."
3357 msgstr "Emitent..."
3359 #: inetcpl.rc:28
3360 msgid "Internet Settings"
3361 msgstr ""
3363 #: inetcpl.rc:29
3364 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3365 msgstr ""
3367 #: inetcpl.rc:30
3368 msgid "Security settings for zone: "
3369 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3371 #: inetcpl.rc:31
3372 msgid "Custom"
3373 msgstr "Personalizat"
3375 #: inetcpl.rc:32
3376 msgid "Very Low"
3377 msgstr ""
3379 #: inetcpl.rc:33
3380 msgid "Low"
3381 msgstr "Scăzut"
3383 #: inetcpl.rc:34
3384 msgid "Medium"
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:35
3388 msgid "Increased"
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:36
3392 #, fuzzy
3393 msgid "High"
3394 msgstr "Înal&tă"
3396 #: jscript.rc:25
3397 msgid "Error converting object to primitive type"
3398 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3400 #: jscript.rc:26
3401 msgid "Invalid procedure call or argument"
3402 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3404 #: jscript.rc:27
3405 msgid "Subscript out of range"
3406 msgstr ""
3408 #: jscript.rc:28
3409 msgid "Object required"
3410 msgstr "Se necesită un obiect"
3412 #: jscript.rc:29
3413 msgid "Automation server can't create object"
3414 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3416 #: jscript.rc:30
3417 msgid "Object doesn't support this property or method"
3418 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3420 #: jscript.rc:31
3421 msgid "Object doesn't support this action"
3422 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3424 #: jscript.rc:32
3425 msgid "Argument not optional"
3426 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3428 #: jscript.rc:33
3429 msgid "Syntax error"
3430 msgstr "Eroare de sintaxă"
3432 #: jscript.rc:34
3433 msgid "Expected ';'"
3434 msgstr "Se așteaptă „;”"
3436 #: jscript.rc:35
3437 msgid "Expected '('"
3438 msgstr "Se așteaptă „(”"
3440 #: jscript.rc:36
3441 msgid "Expected ')'"
3442 msgstr "Se așteaptă „)”"
3444 #: jscript.rc:37
3445 msgid "Unterminated string constant"
3446 msgstr "Șir constant neterminat"
3448 #: jscript.rc:38
3449 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3450 msgstr ""
3452 #: jscript.rc:39
3453 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3454 msgstr ""
3456 #: jscript.rc:40
3457 msgid "Label redefined"
3458 msgstr ""
3460 #: jscript.rc:41
3461 msgid "Label not found"
3462 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3464 #: jscript.rc:42
3465 msgid "Conditional compilation is turned off"
3466 msgstr ""
3468 #: jscript.rc:45
3469 msgid "Number expected"
3470 msgstr "Se așteaptă un număr"
3472 #: jscript.rc:43
3473 msgid "Function expected"
3474 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3476 #: jscript.rc:44
3477 msgid "'[object]' is not a date object"
3478 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3480 #: jscript.rc:46
3481 msgid "Object expected"
3482 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3484 #: jscript.rc:47
3485 msgid "Illegal assignment"
3486 msgstr "Atribuire ilegală"
3488 #: jscript.rc:48
3489 msgid "'|' is undefined"
3490 msgstr "„|” nu este definit"
3492 #: jscript.rc:49
3493 msgid "Boolean object expected"
3494 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3496 #: jscript.rc:50
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Cannot delete '|'"
3499 msgstr "Data ștergerii"
3501 #: jscript.rc:51
3502 msgid "VBArray object expected"
3503 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3505 #: jscript.rc:52
3506 msgid "JScript object expected"
3507 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3509 #: jscript.rc:53
3510 msgid "Syntax error in regular expression"
3511 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3513 #: jscript.rc:55
3514 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3515 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3517 #: jscript.rc:54
3518 #, fuzzy
3519 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3520 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3522 #: jscript.rc:56
3523 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3524 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3526 #: jscript.rc:57
3527 msgid "Array object expected"
3528 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3530 #: winerror.mc:26
3531 msgid "Success.\n"
3532 msgstr "Succes.\n"
3534 #: winerror.mc:31
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Invalid function.\n"
3537 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3539 #: winerror.mc:36
3540 msgid "File not found.\n"
3541 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3543 #: winerror.mc:41
3544 msgid "Path not found.\n"
3545 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3547 #: winerror.mc:46
3548 msgid "Too many open files.\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:51
3552 msgid "Access denied.\n"
3553 msgstr "Acces refuzat.\n"
3555 #: winerror.mc:56
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Invalid handle.\n"
3558 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3560 #: winerror.mc:61
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Memory trashed.\n"
3563 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3565 #: winerror.mc:66
3566 msgid "Not enough memory.\n"
3567 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3569 #: winerror.mc:71
3570 msgid "Invalid block.\n"
3571 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3573 #: winerror.mc:76
3574 msgid "Bad environment.\n"
3575 msgstr ""
3577 #: winerror.mc:81
3578 msgid "Bad format.\n"
3579 msgstr ""
3581 #: winerror.mc:86
3582 msgid "Invalid access.\n"
3583 msgstr "Acces nevalid.\n"
3585 #: winerror.mc:91
3586 msgid "Invalid data.\n"
3587 msgstr "Date nevalide.\n"
3589 #: winerror.mc:96
3590 msgid "Out of memory.\n"
3591 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3593 #: winerror.mc:101
3594 msgid "Invalid drive.\n"
3595 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3597 #: winerror.mc:106
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Can't delete current directory.\n"
3600 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3602 #: winerror.mc:111
3603 msgid "Not same device.\n"
3604 msgstr ""
3606 #: winerror.mc:116
3607 msgid "No more files.\n"
3608 msgstr ""
3610 #: winerror.mc:121
3611 msgid "Write protected.\n"
3612 msgstr ""
3614 #: winerror.mc:126
3615 msgid "Bad unit.\n"
3616 msgstr ""
3618 #: winerror.mc:131
3619 msgid "Not ready.\n"
3620 msgstr ""
3622 #: winerror.mc:136
3623 msgid "Bad command.\n"
3624 msgstr ""
3626 #: winerror.mc:141
3627 msgid "CRC error.\n"
3628 msgstr "Eroare CRC.\n"
3630 #: winerror.mc:146
3631 msgid "Bad length.\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Seek error.\n"
3637 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3639 #: winerror.mc:156
3640 msgid "Not DOS disk.\n"
3641 msgstr ""
3643 #: winerror.mc:161
3644 msgid "Sector not found.\n"
3645 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3647 #: winerror.mc:166
3648 msgid "Out of paper.\n"
3649 msgstr "Fără hârtia.\n"
3651 #: winerror.mc:171
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Write fault.\n"
3654 msgstr "Implicit.\n"
3656 #: winerror.mc:176
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Read fault.\n"
3659 msgstr "Implicit.\n"
3661 #: winerror.mc:181
3662 msgid "General failure.\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:186
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Sharing violation.\n"
3668 msgstr "Violare de denumire.\n"
3670 #: winerror.mc:191
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Lock violation.\n"
3673 msgstr "Locație.\n"
3675 #: winerror.mc:196
3676 msgid "Wrong disk.\n"
3677 msgstr ""
3679 #: winerror.mc:201
3680 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3681 msgstr ""
3683 #: winerror.mc:206
3684 #, fuzzy
3685 msgid "End of file.\n"
3686 msgstr "&Legare de fișier..."
3688 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3689 msgid "Disk full.\n"
3690 msgstr ""
3692 #: winerror.mc:216
3693 msgid "Request not supported.\n"
3694 msgstr ""
3696 #: winerror.mc:221
3697 msgid "Remote machine not listening.\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:226
3701 msgid "Duplicate network name.\n"
3702 msgstr ""
3704 #: winerror.mc:231
3705 msgid "Bad network path.\n"
3706 msgstr ""
3708 #: winerror.mc:236
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Network busy.\n"
3711 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3713 #: winerror.mc:241
3714 msgid "Device does not exist.\n"
3715 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3717 #: winerror.mc:246
3718 msgid "Too many commands.\n"
3719 msgstr ""
3721 #: winerror.mc:251
3722 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:256
3726 msgid "Bad network response.\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:261
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Unexpected network error.\n"
3732 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3734 #: winerror.mc:266
3735 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3736 msgstr ""
3738 #: winerror.mc:271
3739 msgid "Print queue full.\n"
3740 msgstr ""
3742 #: winerror.mc:276
3743 msgid "No spool space.\n"
3744 msgstr ""
3746 #: winerror.mc:281
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Print canceled.\n"
3749 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3751 #: winerror.mc:286
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Network name deleted.\n"
3754 msgstr "Data ștergerii.\n"
3756 #: winerror.mc:291
3757 msgid "Network access denied.\n"
3758 msgstr ""
3760 #: winerror.mc:296
3761 msgid "Bad device type.\n"
3762 msgstr ""
3764 #: winerror.mc:301
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Bad network name.\n"
3767 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3769 #: winerror.mc:306
3770 msgid "Too many network names.\n"
3771 msgstr ""
3773 #: winerror.mc:311
3774 msgid "Too many network sessions.\n"
3775 msgstr ""
3777 #: winerror.mc:316
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Sharing paused.\n"
3780 msgstr "&Valoare șir.\n"
3782 #: winerror.mc:321
3783 msgid "Request not accepted.\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:326
3787 msgid "Redirector paused.\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:331
3791 msgid "File exists.\n"
3792 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3794 #: winerror.mc:336
3795 msgid "Cannot create.\n"
3796 msgstr ""
3798 #: winerror.mc:341
3799 msgid "Int24 failure.\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:346
3803 msgid "Out of structures.\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:351
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Already assigned.\n"
3809 msgstr "Există deja.\n"
3811 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Invalid password.\n"
3814 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3816 #: winerror.mc:361
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Invalid parameter.\n"
3819 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3821 #: winerror.mc:366
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Net write fault.\n"
3824 msgstr "Setări &implicite.\n"
3826 #: winerror.mc:371
3827 msgid "No process slots.\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:376
3831 msgid "Too many semaphores.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:381
3835 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:386
3839 msgid "Semaphore is set.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:391
3843 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:396
3847 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:401
3851 msgid "Semaphore owner died.\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:406
3855 msgid "Semaphore user limit.\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:411
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3861 msgstr "inserați discul %s.\n"
3863 #: winerror.mc:416
3864 msgid "Drive locked.\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:421
3868 msgid "Broken pipe.\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:426
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Open failed.\n"
3874 msgstr "Deschide fișier.\n"
3876 #: winerror.mc:431
3877 msgid "Buffer overflow.\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:441
3881 msgid "No more search handles.\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:446
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Invalid target handle.\n"
3887 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3889 #: winerror.mc:451
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3892 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3894 #: winerror.mc:456
3895 msgid "Invalid verify switch.\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:461
3899 msgid "Bad driver level.\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:466
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Call not implemented.\n"
3905 msgstr "Neimplementat.\n"
3907 #: winerror.mc:471
3908 msgid "Semaphore timeout.\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:476
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Insufficient buffer.\n"
3914 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3916 #: winerror.mc:481
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Invalid name.\n"
3919 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3921 #: winerror.mc:486
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Invalid level.\n"
3924 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3926 #: winerror.mc:491
3927 msgid "No volume label.\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:496
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Module not found.\n"
3933 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3935 #: winerror.mc:501
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Procedure not found.\n"
3938 msgstr "PATH negăsită.\n"
3940 #: winerror.mc:506
3941 msgid "No children to wait for.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:511
3945 msgid "Child process has not completed.\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:516
3949 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:521
3953 msgid "Negative seek.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:531
3957 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:536
3961 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:541
3965 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:546
3969 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:551
3973 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:556
3977 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:561
3981 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:566
3985 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:571
3989 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:576
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Drive is busy.\n"
3995 msgstr "Dispozitive.\n"
3997 #: winerror.mc:581
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Same drive.\n"
4000 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4002 #: winerror.mc:586
4003 msgid "Not toplevel directory.\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:591
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Directory is not empty.\n"
4009 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4011 #: winerror.mc:596
4012 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:601
4016 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:606
4020 msgid "Path is busy.\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:611
4024 msgid "Already a SUBST target.\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:616
4028 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:621
4032 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:626
4036 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:631
4040 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:636
4044 msgid "Volume label too long.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:641
4048 msgid "Too many TCBs.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:646
4052 msgid "Signal refused.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:651
4056 msgid "Segment discarded.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:656
4060 msgid "Segment not locked.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:661
4064 msgid "Bad thread ID address.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:666
4068 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:671
4072 msgid "Path is invalid.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:676
4076 msgid "Signal pending.\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:681
4080 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:686
4084 msgid "Lock failed.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:691
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Resource in use.\n"
4090 msgstr "Erori în resursă.\n"
4092 #: winerror.mc:696
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Cancel violation.\n"
4095 msgstr "Violare de denumire.\n"
4097 #: winerror.mc:701
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4100 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4102 #: winerror.mc:706
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Invalid segment number.\n"
4105 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4107 #: winerror.mc:711
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4110 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4112 #: winerror.mc:716
4113 #, fuzzy
4114 msgid "File already exists.\n"
4115 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4117 #: winerror.mc:721
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Invalid flag number.\n"
4120 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4122 #: winerror.mc:726
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Semaphore name not found.\n"
4125 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4127 #: winerror.mc:731
4128 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:736
4132 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:741
4136 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:746
4140 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:751
4144 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:756
4148 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:761
4152 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:766
4156 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:771
4160 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:776
4164 msgid "IOPL not enabled.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:781
4168 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:786
4172 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:791
4176 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:796
4180 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:801
4184 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:806
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Environment variable not found.\n"
4190 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4192 #: winerror.mc:811
4193 msgid "No signal sent.\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:816
4197 #, fuzzy
4198 msgid "File name is too long.\n"
4199 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4201 #: winerror.mc:821
4202 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:826
4206 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:831
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Invalid signal number.\n"
4212 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4214 #: winerror.mc:836
4215 msgid "Error setting signal handler.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:841
4219 msgid "Segment locked.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:846
4223 msgid "Too many modules.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:851
4227 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:856
4231 msgid "Machine type mismatch.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:861
4235 msgid "Bad pipe.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:866
4239 msgid "Pipe busy.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:871
4243 msgid "Pipe closed.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:876
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Pipe not connected.\n"
4249 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4251 #: winerror.mc:881
4252 #, fuzzy
4253 msgid "More data available.\n"
4254 msgstr "Indisponibil; .\n"
4256 #: winerror.mc:886
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Session canceled.\n"
4259 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4261 #: winerror.mc:891
4262 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:896
4266 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:901
4270 #, fuzzy
4271 msgid "No more data available.\n"
4272 msgstr "Indisponibil; .\n"
4274 #: winerror.mc:906
4275 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:911
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Directory name invalid.\n"
4281 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4283 #: winerror.mc:916
4284 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:921
4288 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:926
4292 msgid "Extended attribute table full.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:931
4296 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:936
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4302 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4304 #: winerror.mc:941
4305 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:946
4309 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:951
4313 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:956
4317 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:961
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4323 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4325 #: winerror.mc:966
4326 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: winerror.mc:971
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Invalid address.\n"
4332 msgstr "adresă IP.\n"
4334 #: winerror.mc:976
4335 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:981
4339 msgid "Pipe connected.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:986
4343 msgid "Pipe listening.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:991
4347 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:996
4351 #, fuzzy
4352 msgid "I/O operation aborted.\n"
4353 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4355 #: winerror.mc:1001
4356 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:1006
4360 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:1011
4364 msgid "No access to memory location.\n"
4365 msgstr ""
4367 #: winerror.mc:1016
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Swap error.\n"
4370 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4372 #: winerror.mc:1021
4373 msgid "Stack overflow.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:1026
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Invalid message.\n"
4379 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4381 #: winerror.mc:1031
4382 msgid "Cannot complete.\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:1036
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Invalid flags.\n"
4388 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4390 #: winerror.mc:1041
4391 msgid "Unrecognised volume.\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:1046
4395 msgid "File invalid.\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:1051
4399 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:1056
4403 msgid "Nonexistent token.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:1061
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Registry corrupt.\n"
4409 msgstr "Editor registru.\n"
4411 #: winerror.mc:1066
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Invalid key.\n"
4414 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4416 #: winerror.mc:1071
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Can't open registry key.\n"
4419 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4421 #: winerror.mc:1076
4422 msgid "Can't read registry key.\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:1081
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Can't write registry key.\n"
4428 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4430 #: winerror.mc:1086
4431 msgid "Registry has been recovered.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:1091
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Registry is corrupt.\n"
4437 msgstr "Editor registru.\n"
4439 #: winerror.mc:1096
4440 #, fuzzy
4441 msgid "I/O to registry failed.\n"
4442 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4444 #: winerror.mc:1101
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Not registry file.\n"
4447 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4449 #: winerror.mc:1106
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Key deleted.\n"
4452 msgstr "Data ștergerii.\n"
4454 #: winerror.mc:1111
4455 msgid "No registry log space.\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:1116
4459 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:1121
4463 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:1126
4467 msgid "Notify change request in progress.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:1131
4471 msgid "Dependent services are running.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1136
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Invalid service control.\n"
4477 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4479 #: winerror.mc:1141
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Service request timeout.\n"
4482 msgstr ""
4483 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4484 "Agent de cerere de certificate\n"
4485 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4486 "Agent solicitare certificat.\n"
4488 #: winerror.mc:1146
4489 msgid "Cannot create service thread.\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:1151
4493 msgid "Service database locked.\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:1156
4497 msgid "Service already running.\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:1161
4501 msgid "Invalid service account.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1166
4505 msgid "Service is disabled.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:1171
4509 msgid "Circular dependency.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:1176
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Service does not exist.\n"
4515 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4517 #: winerror.mc:1181
4518 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4519 msgstr ""
4521 #: winerror.mc:1186
4522 msgid "Service not active.\n"
4523 msgstr ""
4525 #: winerror.mc:1191
4526 msgid "Service controller connect failed.\n"
4527 msgstr ""
4529 #: winerror.mc:1196
4530 msgid "Exception in service.\n"
4531 msgstr ""
4533 #: winerror.mc:1201
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Database does not exist.\n"
4536 msgstr "Calea nu există.\n"
4538 #: winerror.mc:1206
4539 msgid "Service-specific error.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:1211
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Process aborted.\n"
4545 msgstr "Procese.\n"
4547 #: winerror.mc:1216
4548 msgid "Service dependency failed.\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:1221
4552 msgid "Service login failed.\n"
4553 msgstr ""
4555 #: winerror.mc:1226
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Service start-hang.\n"
4558 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4560 #: winerror.mc:1231
4561 msgid "Invalid service lock.\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:1236
4565 msgid "Service marked for delete.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:1241
4569 msgid "Service exists.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:1246
4573 msgid "System running last-known-good config.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:1251
4577 msgid "Service dependency deleted.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1256
4581 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1261
4585 msgid "Service not started since last boot.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1266
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Duplicate service name.\n"
4591 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4593 #: winerror.mc:1271
4594 msgid "Different service account.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:1276
4598 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:1281
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4604 msgstr "Procese.\n"
4606 #: winerror.mc:1286
4607 msgid "No recovery program for service.\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:1291
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4613 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4615 #: winerror.mc:1296
4616 msgid "End of media.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1301
4620 msgid "Filemark detected.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1306
4624 msgid "Beginning of media.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1311
4628 msgid "Setmark detected.\n"
4629 msgstr ""
4631 #: winerror.mc:1316
4632 #, fuzzy
4633 msgid "No data detected.\n"
4634 msgstr "Buclă detectată.\n"
4636 #: winerror.mc:1321
4637 msgid "Partition failure.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1326
4641 msgid "Invalid block length.\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:1331
4645 msgid "Device not partitioned.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1336
4649 msgid "Unable to lock media.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1341
4653 msgid "Unable to unload media.\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1346
4657 msgid "Media changed.\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:1351
4661 msgid "I/O bus reset.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:1356
4665 msgid "No media in drive.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1361
4669 msgid "No Unicode translation.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1366
4673 msgid "DLL init failed.\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:1371
4677 msgid "Shutdown in progress.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1376
4681 msgid "No shutdown in progress.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1381
4685 msgid "I/O device error.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1386
4689 msgid "No serial devices found.\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:1391
4693 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1396
4697 msgid "Serial I/O completed.\n"
4698 msgstr ""
4700 #: winerror.mc:1401
4701 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:1406
4705 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1411
4709 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1416
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Unknown floppy error.\n"
4715 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4717 #: winerror.mc:1421
4718 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:1426
4722 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:1431
4726 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1436
4730 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1441
4734 msgid "End of tape media.\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:1446
4738 msgid "Not enough server memory.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1451
4742 msgid "Possible deadlock.\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:1456
4746 msgid "Incorrect alignment.\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:1461
4750 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:1466
4754 msgid "Set-power-state failed.\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:1471
4758 msgid "Too many links.\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:1476
4762 msgid "Newer windows version needed.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1481
4766 msgid "Wrong operating system.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1486
4770 msgid "Single-instance application.\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1491
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Real-mode application.\n"
4776 msgstr "aplicație.\n"
4778 #: winerror.mc:1496
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Invalid DLL.\n"
4781 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4783 #: winerror.mc:1501
4784 msgid "No associated application.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1506
4788 msgid "DDE failure.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1511
4792 #, fuzzy
4793 msgid "DLL not found.\n"
4794 msgstr "PATH negăsită.\n"
4796 #: winerror.mc:1516
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Out of user handles.\n"
4799 msgstr "Memorie insuficientă."
4801 #: winerror.mc:1521
4802 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:1526
4806 msgid "The source element is empty.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1531
4810 #, fuzzy
4811 msgid "The destination element is full.\n"
4812 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4814 #: winerror.mc:1536
4815 #, fuzzy
4816 msgid "The element address is invalid.\n"
4817 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4819 #: winerror.mc:1541
4820 msgid "The magazine is not present.\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1546
4824 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1551
4828 #, fuzzy
4829 msgid "The device requires cleaning.\n"
4830 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4832 #: winerror.mc:1556
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The device door is open.\n"
4835 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4837 #: winerror.mc:1561
4838 #, fuzzy
4839 msgid "The device is not connected.\n"
4840 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4842 #: winerror.mc:1566
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Element not found.\n"
4845 msgstr "PATH negăsită.\n"
4847 #: winerror.mc:1571
4848 #, fuzzy
4849 msgid "No match found.\n"
4850 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4852 #: winerror.mc:1576
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Property set not found.\n"
4855 msgstr "PATH negăsită.\n"
4857 #: winerror.mc:1581
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Point not found.\n"
4860 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4862 #: winerror.mc:1586
4863 msgid "No running tracking service.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1591
4867 #, fuzzy
4868 msgid "No such volume ID.\n"
4869 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4871 #: winerror.mc:1596
4872 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1601
4876 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1606
4880 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1611
4884 #, fuzzy
4885 msgid "The journal is being deleted.\n"
4886 msgstr "Data ștergerii.\n"
4888 #: winerror.mc:1616
4889 msgid "The journal is not active.\n"
4890 msgstr ""
4892 #: winerror.mc:1621
4893 msgid "Potential matching file found.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1626
4897 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1631
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Invalid device name.\n"
4903 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4905 #: winerror.mc:1636
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Connection unavailable.\n"
4908 msgstr "Indisponibil; .\n"
4910 #: winerror.mc:1641
4911 msgid "Device already remembered.\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1646
4915 msgid "No network or bad path.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1651
4919 msgid "Invalid network provider name.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1656
4923 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1661
4927 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1666
4931 msgid "Not a container.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1671
4935 msgid "Extended error.\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1676
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Invalid group name.\n"
4941 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4943 #: winerror.mc:1681
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Invalid computer name.\n"
4946 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4948 #: winerror.mc:1686
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Invalid event name.\n"
4951 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4953 #: winerror.mc:1691
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Invalid domain name.\n"
4956 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4958 #: winerror.mc:1696
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Invalid service name.\n"
4961 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4963 #: winerror.mc:1701
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Invalid network name.\n"
4966 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4968 #: winerror.mc:1706
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Invalid share name.\n"
4971 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4973 #: winerror.mc:1716
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Invalid message name.\n"
4976 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4978 #: winerror.mc:1721
4979 msgid "Invalid message destination.\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:1726
4983 msgid "Session credential conflict.\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:1731
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4989 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
4991 #: winerror.mc:1736
4992 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1741
4996 msgid "No network.\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:1746
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Operation canceled by user.\n"
5002 msgstr "Programe de instalare.\n"
5004 #: winerror.mc:1751
5005 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Connection refused.\n"
5011 msgstr "Conectez la %s.\n"
5013 #: winerror.mc:1761
5014 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1766
5018 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:1771
5022 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:1776
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Connection invalid.\n"
5028 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5030 #: winerror.mc:1781
5031 msgid "Connection is active.\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1786
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Network unreachable.\n"
5037 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5039 #: winerror.mc:1791
5040 msgid "Host unreachable.\n"
5041 msgstr ""
5043 #: winerror.mc:1796
5044 msgid "Protocol unreachable.\n"
5045 msgstr ""
5047 #: winerror.mc:1801
5048 msgid "Port unreachable.\n"
5049 msgstr ""
5051 #: winerror.mc:1806
5052 msgid "Request aborted.\n"
5053 msgstr ""
5055 #: winerror.mc:1811
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Connection aborted.\n"
5058 msgstr "Conectez la %s.\n"
5060 #: winerror.mc:1816
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Please retry operation.\n"
5063 msgstr ""
5064 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5065 "Verificarea serverului de licență\n"
5066 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5067 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5069 #: winerror.mc:1821
5070 msgid "Connection count limit reached.\n"
5071 msgstr ""
5073 #: winerror.mc:1826
5074 msgid "Login time restriction.\n"
5075 msgstr ""
5077 #: winerror.mc:1831
5078 msgid "Login workstation restriction.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:1836
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Incorrect network address.\n"
5084 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5086 #: winerror.mc:1841
5087 msgid "Service already registered.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:1846
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Service not found.\n"
5093 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5095 #: winerror.mc:1851
5096 #, fuzzy
5097 msgid "User not authenticated.\n"
5098 msgstr "Autentificare client.\n"
5100 #: winerror.mc:1856
5101 msgid "User not logged on.\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:1861
5105 msgid "Continue work in progress.\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:1866
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Already initialised.\n"
5111 msgstr "Există deja.\n"
5113 #: winerror.mc:1871
5114 msgid "No more local devices.\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:1876
5118 #, fuzzy
5119 msgid "The site does not exist.\n"
5120 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5122 #: winerror.mc:1881
5123 #, fuzzy
5124 msgid "The domain controller already exists.\n"
5125 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5127 #: winerror.mc:1886
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Supported only when connected.\n"
5130 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5132 #: winerror.mc:1891
5133 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1896
5137 #, fuzzy
5138 msgid "The user profile is invalid.\n"
5139 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5141 #: winerror.mc:1901
5142 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1906
5146 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1911
5150 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:1916
5154 msgid "No quotas for account.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1921
5158 msgid "Local user session key.\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1926
5162 msgid "Password too complex for LM.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1931
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Unknown revision.\n"
5168 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5170 #: winerror.mc:1936
5171 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:1941
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Invalid owner.\n"
5177 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5179 #: winerror.mc:1946
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Invalid primary group.\n"
5182 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5184 #: winerror.mc:1951
5185 msgid "No impersonation token.\n"
5186 msgstr ""
5188 #: winerror.mc:1956
5189 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5190 msgstr ""
5192 #: winerror.mc:1961
5193 msgid "No logon servers available.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1966
5197 msgid "No such logon session.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1971
5201 msgid "No such privilege.\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1976
5205 msgid "Privilege not held.\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:1981
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Invalid account name.\n"
5211 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5213 #: winerror.mc:1986
5214 #, fuzzy
5215 msgid "User already exists.\n"
5216 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5218 #: winerror.mc:1991
5219 #, fuzzy
5220 msgid "No such user.\n"
5221 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5223 #: winerror.mc:1996
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Group already exists.\n"
5226 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5228 #: winerror.mc:2001
5229 msgid "No such group.\n"
5230 msgstr ""
5232 #: winerror.mc:2006
5233 msgid "User already in group.\n"
5234 msgstr ""
5236 #: winerror.mc:2011
5237 msgid "User not in group.\n"
5238 msgstr ""
5240 #: winerror.mc:2016
5241 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:2021
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Wrong password.\n"
5247 msgstr "Introducere parolă.\n"
5249 #: winerror.mc:2026
5250 msgid "Ill-formed password.\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:2031
5254 msgid "Password restriction.\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:2036
5258 msgid "Logon failure.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:2041
5262 msgid "Account restriction.\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:2046
5266 msgid "Invalid logon hours.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:2051
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Invalid workstation.\n"
5272 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5274 #: winerror.mc:2056
5275 msgid "Password expired.\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:2061
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Account disabled.\n"
5281 msgstr "dezactivat.\n"
5283 #: winerror.mc:2066
5284 #, fuzzy
5285 msgid "No security ID mapped.\n"
5286 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5288 #: winerror.mc:2071
5289 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:2076
5293 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:2081
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Invalid sub authority.\n"
5299 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5301 #: winerror.mc:2086
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Invalid ACL.\n"
5304 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5306 #: winerror.mc:2091
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Invalid SID.\n"
5309 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5311 #: winerror.mc:2096
5312 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:2101
5316 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:2106
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Server disabled.\n"
5322 msgstr "dezactivat.\n"
5324 #: winerror.mc:2111
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Server not disabled.\n"
5327 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5329 #: winerror.mc:2116
5330 msgid "Invalid ID authority.\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2121
5334 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5335 msgstr ""
5337 #: winerror.mc:2126
5338 msgid "Invalid group attributes.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2131
5342 msgid "Bad impersonation level.\n"
5343 msgstr ""
5345 #: winerror.mc:2136
5346 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5347 msgstr ""
5349 #: winerror.mc:2141
5350 msgid "Bad validation class.\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:2146
5354 msgid "Bad token type.\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:2151
5358 msgid "No security on object.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2156
5362 msgid "Can't access domain information.\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:2161
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Invalid server state.\n"
5368 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5370 #: winerror.mc:2166
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Invalid domain state.\n"
5373 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5375 #: winerror.mc:2171
5376 msgid "Invalid domain role.\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:2176
5380 msgid "No such domain.\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:2181
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Domain already exists.\n"
5386 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5388 #: winerror.mc:2186
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5391 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5393 #: winerror.mc:2191
5394 msgid "Internal database corruption.\n"
5395 msgstr ""
5397 #: winerror.mc:2196
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Internal error.\n"
5400 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5402 #: winerror.mc:2201
5403 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2206
5407 msgid "Bad descriptor format.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2211
5411 msgid "Not a logon process.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2216
5415 msgid "Logon session ID exists.\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:2221
5419 msgid "Unknown authentication package.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2226
5423 msgid "Bad logon session state.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:2231
5427 msgid "Logon session ID collision.\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:2236
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Invalid logon type.\n"
5433 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5435 #: winerror.mc:2241
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Cannot impersonate.\n"
5438 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5440 #: winerror.mc:2246
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Invalid transaction state.\n"
5443 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5445 #: winerror.mc:2251
5446 msgid "Security DB commit failure.\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:2256
5450 msgid "Account is built-in.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2261
5454 msgid "Group is built-in.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2266
5458 msgid "User is built-in.\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:2271
5462 msgid "Group is primary for user.\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:2276
5466 msgid "Token already in use.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2281
5470 msgid "No such local group.\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:2286
5474 msgid "User not in local group.\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:2291
5478 msgid "User already in local group.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:2296
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Local group already exists.\n"
5484 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5486 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5487 msgid "Logon type not granted.\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:2306
5491 msgid "Too many secrets.\n"
5492 msgstr ""
5494 #: winerror.mc:2311
5495 msgid "Secret too long.\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:2316
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Internal security DB error.\n"
5501 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5503 #: winerror.mc:2321
5504 msgid "Too many context IDs.\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2331
5508 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2336
5512 #, fuzzy
5513 msgid "No such member.\n"
5514 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5516 #: winerror.mc:2341
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Invalid member.\n"
5519 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5521 #: winerror.mc:2346
5522 msgid "Too many SIDs.\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:2351
5526 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:2356
5530 msgid "No inheritable components.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:2361
5534 msgid "File or directory corrupt.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2366
5538 msgid "Disk is corrupt.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:2371
5542 msgid "No user session key.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2376
5546 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2381
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Wrong target name.\n"
5552 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5554 #: winerror.mc:2386
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5557 msgstr "Autentificare client.\n"
5559 #: winerror.mc:2391
5560 msgid "Time skew between client and server.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2396
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Invalid window handle.\n"
5566 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5568 #: winerror.mc:2401
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Invalid menu handle.\n"
5571 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5573 #: winerror.mc:2406
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5576 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5578 #: winerror.mc:2411
5579 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:2416
5583 msgid "Invalid hook handle.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2421
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5589 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5591 #: winerror.mc:2426
5592 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:2431
5596 msgid "Can't find window class.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:2436
5600 msgid "Window owned by another thread.\n"
5601 msgstr ""
5603 #: winerror.mc:2441
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Hotkey already registered.\n"
5606 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5608 #: winerror.mc:2446
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Class already exists.\n"
5611 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5613 #: winerror.mc:2451
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Class does not exist.\n"
5616 msgstr "Calea nu există.\n"
5618 #: winerror.mc:2456
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Class has open windows.\n"
5621 msgstr "Închide fereastra.\n"
5623 #: winerror.mc:2461
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Invalid index.\n"
5626 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5628 #: winerror.mc:2466
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Invalid icon handle.\n"
5631 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5633 #: winerror.mc:2471
5634 msgid "Private dialog index.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2476
5638 #, fuzzy
5639 msgid "List box ID not found.\n"
5640 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5642 #: winerror.mc:2481
5643 msgid "No wildcard characters.\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:2486
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Clipboard not open.\n"
5649 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5651 #: winerror.mc:2491
5652 msgid "Hotkey not registered.\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:2496
5656 msgid "Not a dialog window.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:2501
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Control ID not found.\n"
5662 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5664 #: winerror.mc:2506
5665 msgid "Invalid combobox message.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2511
5669 msgid "Not a combobox window.\n"
5670 msgstr ""
5672 #: winerror.mc:2516
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Invalid edit height.\n"
5675 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5677 #: winerror.mc:2521
5678 #, fuzzy
5679 msgid "DC not found.\n"
5680 msgstr "PATH negăsită.\n"
5682 #: winerror.mc:2526
5683 msgid "Invalid hook filter.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2531
5687 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:2536
5691 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2541
5695 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2546
5699 msgid "Journal hook already set.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2551
5703 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:2556
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Invalid list box message.\n"
5709 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5711 #: winerror.mc:2561
5712 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2566
5716 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:2571
5720 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2576
5724 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2581
5728 msgid "Window has no system menu.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2586
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Invalid message box style.\n"
5734 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5736 #: winerror.mc:2591
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5739 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5741 #: winerror.mc:2596
5742 msgid "Screen already locked.\n"
5743 msgstr ""
5745 #: winerror.mc:2601
5746 msgid "Window handles have different parents.\n"
5747 msgstr ""
5749 #: winerror.mc:2606
5750 msgid "Not a child window.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: winerror.mc:2611
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Invalid GW command.\n"
5756 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5758 #: winerror.mc:2616
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Invalid thread ID.\n"
5761 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5763 #: winerror.mc:2621
5764 msgid "Not an MDI child window.\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2626
5768 msgid "Popup menu already active.\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2631
5772 #, fuzzy
5773 msgid "No scrollbars.\n"
5774 msgstr "bară de defilare.\n"
5776 #: winerror.mc:2636
5777 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2641
5781 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:2646
5785 msgid "No system resources.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: winerror.mc:2651
5789 msgid "No non-paged system resources.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:2656
5793 msgid "No paged system resources.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:2661
5797 msgid "No working set quota.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2666
5801 msgid "No page file quota.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2671
5805 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2676
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Menu item not found.\n"
5811 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5813 #: winerror.mc:2681
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5816 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5818 #: winerror.mc:2686
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Hook type not allowed.\n"
5821 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5823 #: winerror.mc:2691
5824 msgid "Interactive window station required.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2696
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Timeout.\n"
5830 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5832 #: winerror.mc:2701
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5835 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5837 #: winerror.mc:2706
5838 msgid "Event log file corrupt.\n"
5839 msgstr ""
5841 #: winerror.mc:2711
5842 msgid "Event log can't start.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: winerror.mc:2716
5846 msgid "Event log file full.\n"
5847 msgstr ""
5849 #: winerror.mc:2721
5850 msgid "Event log file changed.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2726
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Installer service failed.\n"
5856 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5858 #: winerror.mc:2731
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Installation aborted by user.\n"
5861 msgstr "Programe de instalare.\n"
5863 #: winerror.mc:2736
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Installation failure.\n"
5866 msgstr "Programe de instalare.\n"
5868 #: winerror.mc:2741
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Installation suspended.\n"
5871 msgstr "Programe de instalare.\n"
5873 #: winerror.mc:2746
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Unknown product.\n"
5876 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5878 #: winerror.mc:2751
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Unknown feature.\n"
5881 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5883 #: winerror.mc:2756
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Unknown component.\n"
5886 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5888 #: winerror.mc:2761
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Unknown property.\n"
5891 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5893 #: winerror.mc:2766
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Invalid handle state.\n"
5896 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5898 #: winerror.mc:2771
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Bad configuration.\n"
5901 msgstr "Setări Wine.\n"
5903 #: winerror.mc:2776
5904 msgid "Index is missing.\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:2781
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Installation source is missing.\n"
5910 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5912 #: winerror.mc:2786
5913 msgid "Wrong installation package version.\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2791
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Product uninstalled.\n"
5919 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5921 #: winerror.mc:2796
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Invalid query syntax.\n"
5924 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5926 #: winerror.mc:2801
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Invalid field.\n"
5929 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5931 #: winerror.mc:2806
5932 msgid "Device removed.\n"
5933 msgstr ""
5935 #: winerror.mc:2811
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Installation already running.\n"
5938 msgstr "Programe de instalare.\n"
5940 #: winerror.mc:2816
5941 msgid "Installation package failed to open.\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:2821
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Installation package is invalid.\n"
5947 msgstr "Programe de instalare.\n"
5949 #: winerror.mc:2826
5950 msgid "Installer user interface failed.\n"
5951 msgstr ""
5953 #: winerror.mc:2831
5954 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: winerror.mc:2836
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Installation language not supported.\n"
5960 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5962 #: winerror.mc:2841
5963 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5964 msgstr ""
5966 #: winerror.mc:2846
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Installation package rejected.\n"
5969 msgstr "Programe de instalare.\n"
5971 #: winerror.mc:2851
5972 msgid "Function could not be called.\n"
5973 msgstr ""
5975 #: winerror.mc:2856
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Function failed.\n"
5978 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
5980 #: winerror.mc:2861
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Invalid table.\n"
5983 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5985 #: winerror.mc:2866
5986 msgid "Data type mismatch.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5990 msgid "Unsupported type.\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2876
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Creation failed.\n"
5996 msgstr "Deschide fișier.\n"
5998 #: winerror.mc:2881
5999 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2886
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Installation platform not supported.\n"
6005 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6007 #: winerror.mc:2891
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Installer not used.\n"
6010 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6012 #: winerror.mc:2896
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6015 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6017 #: winerror.mc:2901
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Invalid patch package.\n"
6020 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6022 #: winerror.mc:2906
6023 msgid "Unsupported patch package.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2911
6027 msgid "Another version is installed.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: winerror.mc:2916
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Invalid command line.\n"
6033 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6035 #: winerror.mc:2921
6036 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6037 msgstr ""
6039 #: winerror.mc:2926
6040 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: winerror.mc:2931
6044 msgid "Invalid string binding.\n"
6045 msgstr ""
6047 #: winerror.mc:2936
6048 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: winerror.mc:2941
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Invalid binding.\n"
6054 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6056 #: winerror.mc:2946
6057 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6058 msgstr ""
6060 #: winerror.mc:2951
6061 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: winerror.mc:2956
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Invalid string UUID.\n"
6067 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6069 #: winerror.mc:2961
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6072 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6074 #: winerror.mc:2966
6075 msgid "Invalid network address.\n"
6076 msgstr ""
6078 #: winerror.mc:2971
6079 #, fuzzy
6080 msgid "No endpoint found.\n"
6081 msgstr "PATH negăsită.\n"
6083 #: winerror.mc:2976
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Invalid timeout value.\n"
6086 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6088 #: winerror.mc:2981
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Object UUID not found.\n"
6091 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6093 #: winerror.mc:2986
6094 msgid "UUID already registered.\n"
6095 msgstr ""
6097 #: winerror.mc:2991
6098 msgid "UUID type already registered.\n"
6099 msgstr ""
6101 #: winerror.mc:2996
6102 msgid "Server already listening.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:3001
6106 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:3006
6110 msgid "RPC server not listening.\n"
6111 msgstr ""
6113 #: winerror.mc:3011
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Unknown manager type.\n"
6116 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6118 #: winerror.mc:3016
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Unknown interface.\n"
6121 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6123 #: winerror.mc:3021
6124 #, fuzzy
6125 msgid "No bindings.\n"
6126 msgstr "Nu răspunde.\n"
6128 #: winerror.mc:3026
6129 msgid "No protocol sequences.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: winerror.mc:3031
6133 msgid "Can't create endpoint.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: winerror.mc:3036
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Out of resources.\n"
6139 msgstr "Memorie insuficientă."
6141 #: winerror.mc:3041
6142 msgid "RPC server unavailable.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: winerror.mc:3046
6146 msgid "RPC server too busy.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:3051
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Invalid network options.\n"
6152 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6154 #: winerror.mc:3056
6155 msgid "No RPC call active.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: winerror.mc:3061
6159 msgid "RPC call failed.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: winerror.mc:3066
6163 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:3071
6167 #, fuzzy
6168 msgid "RPC protocol error.\n"
6169 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6171 #: winerror.mc:3076
6172 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:3086
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Invalid tag.\n"
6178 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6180 #: winerror.mc:3091
6181 msgid "Invalid array bounds.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:3096
6185 msgid "No entry name.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:3101
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Invalid name syntax.\n"
6191 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6193 #: winerror.mc:3106
6194 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6195 msgstr ""
6197 #: winerror.mc:3111
6198 #, fuzzy
6199 msgid "No network address.\n"
6200 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6202 #: winerror.mc:3116
6203 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6204 msgstr ""
6206 #: winerror.mc:3121
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Unknown authentication type.\n"
6209 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6211 #: winerror.mc:3126
6212 msgid "Maximum calls too low.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3131
6216 msgid "String too long.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3136
6220 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3141
6224 msgid "Procedure number out of range.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3146
6228 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6229 msgstr ""
6231 #: winerror.mc:3151
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Unknown authentication service.\n"
6234 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6236 #: winerror.mc:3156
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Unknown authentication level.\n"
6239 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6241 #: winerror.mc:3161
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6244 msgstr "Autentificare client.\n"
6246 #: winerror.mc:3166
6247 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6248 msgstr ""
6250 #: winerror.mc:3171
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Invalid entry.\n"
6253 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6255 #: winerror.mc:3176
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Can't perform operation.\n"
6258 msgstr "Informații client.\n"
6260 #: winerror.mc:3181
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Endpoints not registered.\n"
6263 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6265 #: winerror.mc:3186
6266 msgid "Nothing to export.\n"
6267 msgstr ""
6269 #: winerror.mc:3191
6270 msgid "Incomplete name.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:3196
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Invalid version option.\n"
6276 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6278 #: winerror.mc:3201
6279 msgid "No more members.\n"
6280 msgstr ""
6282 #: winerror.mc:3206
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Not all objects unexported.\n"
6285 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6287 #: winerror.mc:3211
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Interface not found.\n"
6290 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6292 #: winerror.mc:3216
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Entry already exists.\n"
6295 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6297 #: winerror.mc:3221
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Entry not found.\n"
6300 msgstr "PATH negăsită.\n"
6302 #: winerror.mc:3226
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Name service unavailable.\n"
6305 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6307 #: winerror.mc:3231
6308 msgid "Invalid network address family.\n"
6309 msgstr ""
6311 #: winerror.mc:3236
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Operation not supported.\n"
6314 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6316 #: winerror.mc:3241
6317 msgid "No security context available.\n"
6318 msgstr ""
6320 #: winerror.mc:3246
6321 #, fuzzy
6322 msgid "RPCInternal error.\n"
6323 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6325 #: winerror.mc:3251
6326 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3256
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Address error.\n"
6332 msgstr "Adresa IP=.\n"
6334 #: winerror.mc:3261
6335 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6336 msgstr ""
6338 #: winerror.mc:3266
6339 msgid "Floating-point underflow.\n"
6340 msgstr ""
6342 #: winerror.mc:3271
6343 msgid "Floating-point overflow.\n"
6344 msgstr ""
6346 #: winerror.mc:3276
6347 msgid "No more entries.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: winerror.mc:3281
6351 msgid "Character translation table open failed.\n"
6352 msgstr ""
6354 #: winerror.mc:3286
6355 msgid "Character translation table file too small.\n"
6356 msgstr ""
6358 #: winerror.mc:3291
6359 msgid "Null context handle.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:3296
6363 msgid "Context handle damaged.\n"
6364 msgstr ""
6366 #: winerror.mc:3301
6367 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:3306
6371 msgid "Cannot get call handle.\n"
6372 msgstr ""
6374 #: winerror.mc:3311
6375 msgid "Null reference pointer.\n"
6376 msgstr ""
6378 #: winerror.mc:3316
6379 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3321
6383 msgid "Byte count too small.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3326
6387 msgid "Bad stub data.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3331
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Invalid user buffer.\n"
6393 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6395 #: winerror.mc:3336
6396 msgid "Unrecognised media.\n"
6397 msgstr ""
6399 #: winerror.mc:3341
6400 msgid "No trust secret.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: winerror.mc:3346
6404 msgid "No trust SAM account.\n"
6405 msgstr ""
6407 #: winerror.mc:3351
6408 msgid "Trusted domain failure.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3356
6412 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6413 msgstr ""
6415 #: winerror.mc:3361
6416 msgid "Trust logon failure.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3366
6420 msgid "RPC call already in progress.\n"
6421 msgstr ""
6423 #: winerror.mc:3371
6424 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6425 msgstr ""
6427 #: winerror.mc:3376
6428 msgid "Account expired.\n"
6429 msgstr ""
6431 #: winerror.mc:3381
6432 msgid "Redirector has open handles.\n"
6433 msgstr ""
6435 #: winerror.mc:3386
6436 msgid "Printer driver already installed.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3391
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Unknown port.\n"
6442 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6444 #: winerror.mc:3396
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Unknown printer driver.\n"
6447 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6449 #: winerror.mc:3401
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Unknown print processor.\n"
6452 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6454 #: winerror.mc:3406
6455 msgid "Invalid separator file.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3411
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Invalid priority.\n"
6461 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6463 #: winerror.mc:3416
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Invalid printer name.\n"
6466 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6468 #: winerror.mc:3421
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Printer already exists.\n"
6471 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6473 #: winerror.mc:3426
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Invalid printer command.\n"
6476 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6478 #: winerror.mc:3431
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Invalid data type.\n"
6481 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6483 #: winerror.mc:3436
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Invalid environment.\n"
6486 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6488 #: winerror.mc:3441
6489 msgid "No more bindings.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: winerror.mc:3446
6493 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3451
6497 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3456
6501 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3461
6505 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6506 msgstr ""
6508 #: winerror.mc:3466
6509 msgid "Server has open handles.\n"
6510 msgstr ""
6512 #: winerror.mc:3471
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Resource data not found.\n"
6515 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6517 #: winerror.mc:3476
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Resource type not found.\n"
6520 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6522 #: winerror.mc:3481
6523 msgid "Resource name not found.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3486
6527 msgid "Resource language not found.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3491
6531 msgid "Not enough quota.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3496
6535 #, fuzzy
6536 msgid "No interfaces.\n"
6537 msgstr "Interfețe.\n"
6539 #: winerror.mc:3501
6540 #, fuzzy
6541 msgid "RPC call canceled.\n"
6542 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6544 #: winerror.mc:3506
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Binding incomplete.\n"
6547 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6549 #: winerror.mc:3511
6550 msgid "RPC comm failure.\n"
6551 msgstr ""
6553 #: winerror.mc:3516
6554 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6555 msgstr ""
6557 #: winerror.mc:3521
6558 msgid "No principal name registered.\n"
6559 msgstr ""
6561 #: winerror.mc:3526
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Not an RPC error.\n"
6564 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6566 #: winerror.mc:3531
6567 msgid "UUID is local only.\n"
6568 msgstr ""
6570 #: winerror.mc:3536
6571 msgid "Security package error.\n"
6572 msgstr ""
6574 #: winerror.mc:3541
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Thread not canceled.\n"
6577 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6579 #: winerror.mc:3546
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Invalid handle operation.\n"
6582 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6584 #: winerror.mc:3551
6585 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6586 msgstr ""
6588 #: winerror.mc:3556
6589 msgid "Wrong stub version.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3561
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Invalid pipe object.\n"
6595 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6597 #: winerror.mc:3566
6598 msgid "Wrong pipe order.\n"
6599 msgstr ""
6601 #: winerror.mc:3571
6602 msgid "Wrong pipe version.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3576
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Group member not found.\n"
6608 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6610 #: winerror.mc:3581
6611 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3586
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Invalid object.\n"
6617 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6619 #: winerror.mc:3591
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Invalid time.\n"
6622 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6624 #: winerror.mc:3596
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Invalid form name.\n"
6627 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6629 #: winerror.mc:3601
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Invalid form size.\n"
6632 msgstr "Valid de la .\n"
6634 #: winerror.mc:3606
6635 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6636 msgstr ""
6638 #: winerror.mc:3611
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Printer deleted.\n"
6641 msgstr "Data ștergerii.\n"
6643 #: winerror.mc:3616
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Invalid printer state.\n"
6646 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6648 #: winerror.mc:3621
6649 msgid "User must change password.\n"
6650 msgstr ""
6652 #: winerror.mc:3626
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Domain controller not found.\n"
6655 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6657 #: winerror.mc:3631
6658 msgid "Account locked out.\n"
6659 msgstr ""
6661 #: winerror.mc:3636
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Invalid pixel format.\n"
6664 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6666 #: winerror.mc:3641
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Invalid driver.\n"
6669 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6671 #: winerror.mc:3646
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6674 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6676 #: winerror.mc:3651
6677 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3656
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6683 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6685 #: winerror.mc:3661
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6688 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6690 #: winerror.mc:3666
6691 msgid "RPC pipe closed.\n"
6692 msgstr ""
6694 #: winerror.mc:3671
6695 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6696 msgstr ""
6698 #: winerror.mc:3676
6699 #, fuzzy
6700 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6701 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6703 #: winerror.mc:3681
6704 #, fuzzy
6705 msgid "No site name available.\n"
6706 msgstr "Indisponibil; .\n"
6708 #: winerror.mc:3686
6709 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6710 msgstr ""
6712 #: winerror.mc:3691
6713 #, fuzzy
6714 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6715 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6717 #: winerror.mc:3696
6718 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6719 msgstr ""
6721 #: winerror.mc:3701
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6724 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6726 #: winerror.mc:3706
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The interface could not be exported.\n"
6729 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6731 #: winerror.mc:3711
6732 #, fuzzy
6733 msgid "The profile could not be added.\n"
6734 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6736 #: winerror.mc:3716
6737 #, fuzzy
6738 msgid "The profile element could not be added.\n"
6739 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6741 #: winerror.mc:3721
6742 #, fuzzy
6743 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6744 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6746 #: winerror.mc:3726
6747 #, fuzzy
6748 msgid "The group element could not be added.\n"
6749 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6751 #: winerror.mc:3731
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The group element could not be removed.\n"
6754 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6756 #: winerror.mc:3736
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The username could not be found.\n"
6759 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6761 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6762 msgid "Local Port"
6763 msgstr "Port local"
6765 #: localspl.rc:29
6766 msgid "Local Monitor"
6767 msgstr "Monitor local"
6769 #: localui.rc:36
6770 msgid "Add a Local Port"
6771 msgstr "Adaugă un port local"
6773 #: localui.rc:39
6774 msgid "&Enter the port name to add:"
6775 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6777 #: localui.rc:48
6778 msgid "Configure LPT Port"
6779 msgstr "Configurare port LPT"
6781 #: localui.rc:51
6782 msgid "Timeout (seconds)"
6783 msgstr "Temporizare (secunde)"
6785 #: localui.rc:52
6786 msgid "&Transmission Retry:"
6787 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6789 #: localui.rc:29
6790 msgid "'%s' is not a valid port name"
6791 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6793 #: localui.rc:30
6794 msgid "Port %s already exists"
6795 msgstr "Portul %s existsă deja"
6797 #: localui.rc:31
6798 msgid "This port has no options to configure"
6799 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6801 #: mapi32.rc:28
6802 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6803 msgstr ""
6804 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6806 #: mapi32.rc:29
6807 msgid "Send Mail"
6808 msgstr "Trimite emailul"
6810 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6811 msgid "Enter Network Password"
6812 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6814 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6815 msgid "Please enter your username and password:"
6816 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6818 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6819 msgid "Proxy"
6820 msgstr "Proxy"
6822 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6823 msgid "User"
6824 msgstr "Utilizator"
6826 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6827 msgid "Password"
6828 msgstr "Parolă"
6830 #: mpr.rc:44
6831 msgid "&Save this password (Insecure)"
6832 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6834 #: mpr.rc:27
6835 msgid "Entire Network"
6836 msgstr "Toată rețeaua"
6838 #: msacm32.rc:27
6839 msgid "Sound Selection"
6840 msgstr ""
6842 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6843 msgid "&Save As..."
6844 msgstr "&Salvează ca..."
6846 #: msacm32.rc:39
6847 msgid "&Format:"
6848 msgstr "&Format:"
6850 #: msacm32.rc:44
6851 msgid "&Attributes:"
6852 msgstr "&Atribute:"
6854 #: mshtml.rc:37
6855 msgid "Hyperlink"
6856 msgstr "Hiperlegătură"
6858 #: mshtml.rc:40
6859 msgid "Hyperlink Information"
6860 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6862 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6863 msgid "&Type:"
6864 msgstr "&Tipul:"
6866 #: mshtml.rc:43
6867 msgid "&URL:"
6868 msgstr "&URL:"
6870 #: mshtml.rc:31
6871 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6872 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6874 #: mshtml.rc:32
6875 msgid "HTML Document"
6876 msgstr "Document HTML"
6878 #: mshtml.rc:26
6879 msgid "Downloading from %s..."
6880 msgstr ""
6882 #: mshtml.rc:25
6883 msgid "Done"
6884 msgstr ""
6886 #: msi.rc:27
6887 msgid ""
6888 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6889 "file path and try again."
6890 msgstr ""
6891 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6892 "încercați din nou."
6894 #: msi.rc:28
6895 msgid "path %s not found"
6896 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6898 #: msi.rc:29
6899 msgid "insert disk %s"
6900 msgstr "inserați discul %s"
6902 #: msi.rc:30
6903 msgid ""
6904 "Windows Installer %s\n"
6905 "\n"
6906 "Usage:\n"
6907 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6908 "\n"
6909 "Install a product:\n"
6910 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6911 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6912 "\t/a package [property]\n"
6913 "Repair an installation:\n"
6914 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6915 "Uninstall a product:\n"
6916 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6917 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6918 "Advertise a product:\n"
6919 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6920 "Apply a patch:\n"
6921 "\t/p patch_package [property]\n"
6922 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6923 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6924 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6925 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6926 "Register MSI Service:\n"
6927 "\t/y\n"
6928 "Unregister MSI Service:\n"
6929 "\t/z\n"
6930 "Display this help:\n"
6931 "\t/help\n"
6932 "\t/?\n"
6933 msgstr ""
6935 #: msi.rc:57
6936 msgid "enter which folder contains %s"
6937 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6939 #: msi.rc:58
6940 msgid "install source for feature missing"
6941 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6943 #: msi.rc:59
6944 msgid "network drive for feature missing"
6945 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6947 #: msi.rc:60
6948 msgid "feature from:"
6949 msgstr "caracteristică de la:"
6951 #: msi.rc:61
6952 msgid "choose which folder contains %s"
6953 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6955 #: msrle32.rc:28
6956 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6957 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6959 #: msrle32.rc:29
6960 msgid ""
6961 "Wine MS-RLE video codec\n"
6962 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6963 msgstr ""
6964 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6965 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6967 #: msvfw32.rc:30
6968 msgid "Video Compression"
6969 msgstr "Compresie video"
6971 #: msvfw32.rc:36
6972 msgid "&Compressor:"
6973 msgstr "&Compresor:"
6975 #: msvfw32.rc:39
6976 msgid "Con&figure..."
6977 msgstr "Con&figurare..."
6979 #: msvfw32.rc:40
6980 msgid "&About"
6981 msgstr "&Despre"
6983 #: msvfw32.rc:44
6984 msgid "Compression &Quality:"
6985 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6987 #: msvfw32.rc:46
6988 msgid "&Key Frame Every"
6989 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6991 #: msvfw32.rc:50
6992 msgid "&Data Rate"
6993 msgstr "Rata de &date"
6995 #: msvfw32.rc:52
6996 msgid "kB/s"
6997 msgstr "kO/s"
6999 #: msvfw32.rc:25
7000 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7001 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7003 #: msvidc32.rc:26
7004 msgid "Wine Video 1 video codec"
7005 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7007 #: oleacc.rc:27
7008 msgid "unknown object"
7009 msgstr "obiect necunoscut"
7011 #: oleacc.rc:28
7012 msgid "title bar"
7013 msgstr "bară de titlu"
7015 #: oleacc.rc:29
7016 msgid "menu bar"
7017 msgstr "bară de meniu"
7019 #: oleacc.rc:30
7020 msgid "scroll bar"
7021 msgstr "bară de defilare"
7023 #: oleacc.rc:31
7024 msgid "grip"
7025 msgstr "ghidaj"
7027 #: oleacc.rc:32
7028 msgid "sound"
7029 msgstr "sunet"
7031 #: oleacc.rc:33
7032 msgid "cursor"
7033 msgstr "cursor"
7035 #: oleacc.rc:34
7036 msgid "caret"
7037 msgstr "circumflex"
7039 #: oleacc.rc:35
7040 msgid "alert"
7041 msgstr "atenționare"
7043 #: oleacc.rc:36
7044 msgid "window"
7045 msgstr "fereastră"
7047 #: oleacc.rc:37
7048 msgid "client"
7049 msgstr "client"
7051 #: oleacc.rc:38
7052 msgid "popup menu"
7053 msgstr "meniu contextual"
7055 #: oleacc.rc:39
7056 msgid "menu item"
7057 msgstr "element de meniu"
7059 #: oleacc.rc:40
7060 msgid "tool tip"
7061 msgstr "indiciu"
7063 #: oleacc.rc:41
7064 msgid "application"
7065 msgstr "aplicație"
7067 #: oleacc.rc:42
7068 msgid "document"
7069 msgstr "document"
7071 #: oleacc.rc:43
7072 msgid "pane"
7073 msgstr "panou"
7075 #: oleacc.rc:44
7076 msgid "chart"
7077 msgstr "diagramă"
7079 #: oleacc.rc:45
7080 msgid "dialog"
7081 msgstr "dialog"
7083 #: oleacc.rc:46
7084 msgid "border"
7085 msgstr "margine"
7087 #: oleacc.rc:47
7088 msgid "grouping"
7089 msgstr "grupare"
7091 #: oleacc.rc:48
7092 msgid "separator"
7093 msgstr "separator"
7095 #: oleacc.rc:49
7096 msgid "tool bar"
7097 msgstr "bară de unelte"
7099 #: oleacc.rc:50
7100 msgid "status bar"
7101 msgstr "bară de stare"
7103 #: oleacc.rc:51
7104 msgid "table"
7105 msgstr "tabel"
7107 #: oleacc.rc:52
7108 msgid "column header"
7109 msgstr "antet de coloană"
7111 #: oleacc.rc:53
7112 msgid "row header"
7113 msgstr "antet de rând"
7115 #: oleacc.rc:54
7116 msgid "column"
7117 msgstr "coloană"
7119 #: oleacc.rc:55
7120 msgid "row"
7121 msgstr "rând"
7123 #: oleacc.rc:56
7124 msgid "cell"
7125 msgstr "celulă"
7127 #: oleacc.rc:57
7128 msgid "link"
7129 msgstr "legătură"
7131 #: oleacc.rc:58
7132 msgid "help balloon"
7133 msgstr "balon de ajutor"
7135 #: oleacc.rc:59
7136 msgid "character"
7137 msgstr "caracter"
7139 #: oleacc.rc:60
7140 msgid "list"
7141 msgstr "listă"
7143 #: oleacc.rc:61
7144 msgid "list item"
7145 msgstr "element din listă"
7147 #: oleacc.rc:62
7148 msgid "outline"
7149 msgstr "contur"
7151 #: oleacc.rc:63
7152 msgid "outline item"
7153 msgstr "conturare element"
7155 #: oleacc.rc:64
7156 msgid "page tab"
7157 msgstr "filă"
7159 #: oleacc.rc:65
7160 msgid "property page"
7161 msgstr "pagină de proprietăți"
7163 #: oleacc.rc:66
7164 msgid "indicator"
7165 msgstr "indicator"
7167 #: oleacc.rc:67
7168 msgid "graphic"
7169 msgstr "grafică"
7171 #: oleacc.rc:68
7172 msgid "static text"
7173 msgstr "text static"
7175 #: oleacc.rc:69
7176 msgid "text"
7177 msgstr "text"
7179 #: oleacc.rc:70
7180 msgid "push button"
7181 msgstr "buton de comandă"
7183 #: oleacc.rc:71
7184 msgid "check button"
7185 msgstr "buton de bifare"
7187 #: oleacc.rc:72
7188 msgid "radio button"
7189 msgstr "buton radio"
7191 #: oleacc.rc:73
7192 msgid "combo box"
7193 msgstr "căsuță combinată"
7195 #: oleacc.rc:74
7196 msgid "drop down"
7197 msgstr "listă verticală"
7199 #: oleacc.rc:75
7200 msgid "progress bar"
7201 msgstr "bară de progres"
7203 #: oleacc.rc:76
7204 msgid "dial"
7205 msgstr "apelator"
7207 #: oleacc.rc:77
7208 msgid "hot key field"
7209 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7211 #: oleacc.rc:78
7212 msgid "slider"
7213 msgstr "glisor"
7215 #: oleacc.rc:79
7216 msgid "spin box"
7217 msgstr "căsuță incrementală"
7219 #: oleacc.rc:80
7220 msgid "diagram"
7221 msgstr "diagramă"
7223 #: oleacc.rc:81
7224 msgid "animation"
7225 msgstr "animație"
7227 #: oleacc.rc:82
7228 msgid "equation"
7229 msgstr "ecuație"
7231 #: oleacc.rc:83
7232 msgid "drop down button"
7233 msgstr "buton listă verticală"
7235 #: oleacc.rc:84
7236 msgid "menu button"
7237 msgstr "buton meniu"
7239 #: oleacc.rc:85
7240 msgid "grid drop down button"
7241 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7243 #: oleacc.rc:86
7244 msgid "white space"
7245 msgstr "spațiu gol"
7247 #: oleacc.rc:87
7248 msgid "page tab list"
7249 msgstr "listă de file"
7251 #: oleacc.rc:88
7252 msgid "clock"
7253 msgstr "ceas"
7255 #: oleacc.rc:89
7256 msgid "split button"
7257 msgstr "buton separare"
7259 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7260 msgid "IP address"
7261 msgstr "adresă IP"
7263 #: oleacc.rc:91
7264 msgid "outline button"
7265 msgstr "buton contur"
7267 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7268 msgid "True"
7269 msgstr "Adevărat"
7271 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7272 msgid "False"
7273 msgstr "Fals"
7275 #: oleaut32.rc:31
7276 msgid "On"
7277 msgstr "Activat"
7279 #: oleaut32.rc:32
7280 msgid "Off"
7281 msgstr "Dezactivat"
7283 #: oledlg.rc:48
7284 msgid "Insert Object"
7285 msgstr "Inserare obiect"
7287 #: oledlg.rc:54
7288 msgid "Object Type:"
7289 msgstr "Tipul obiectului:"
7291 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7292 msgid "Result"
7293 msgstr "Rezultat"
7295 #: oledlg.rc:58
7296 msgid "Create New"
7297 msgstr "Creează nou"
7299 #: oledlg.rc:60
7300 msgid "Create Control"
7301 msgstr "Creează un control"
7303 #: oledlg.rc:62
7304 msgid "Create From File"
7305 msgstr "Creează din fișier"
7307 #: oledlg.rc:65
7308 msgid "&Add Control..."
7309 msgstr "&Adăugă un control..."
7311 #: oledlg.rc:66
7312 msgid "Display As Icon"
7313 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7315 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7316 msgid "Browse..."
7317 msgstr "Navigează..."
7319 #: oledlg.rc:69
7320 msgid "File:"
7321 msgstr "Fișier:"
7323 #: oledlg.rc:75
7324 msgid "Paste Special"
7325 msgstr "Inserare specială"
7327 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7328 msgid "Source:"
7329 msgstr "Sursă:"
7331 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7332 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7333 msgid "&Paste"
7334 msgstr "&Inserează"
7336 #: oledlg.rc:81
7337 msgid "Paste &Link"
7338 msgstr "Inserează &legătura"
7340 #: oledlg.rc:83
7341 msgid "&As:"
7342 msgstr "C&a:"
7344 #: oledlg.rc:90
7345 msgid "&Display As Icon"
7346 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7348 #: oledlg.rc:92
7349 msgid "Change &Icon..."
7350 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7352 #: oledlg.rc:25
7353 msgid "Insert a new %s object into your document"
7354 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7356 #: oledlg.rc:26
7357 msgid ""
7358 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7359 "may activate it using the program which created it."
7360 msgstr ""
7361 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7362 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7364 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7365 msgid "Browse"
7366 msgstr "Navigare"
7368 #: oledlg.rc:28
7369 msgid ""
7370 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7371 "control."
7372 msgstr ""
7373 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7374 "OLE."
7376 #: oledlg.rc:29
7377 msgid "Add Control"
7378 msgstr "Adaugă un control"
7380 #: oledlg.rc:34
7381 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7382 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7384 #: oledlg.rc:35
7385 msgid ""
7386 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7387 "activate it using %s."
7388 msgstr ""
7389 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7390 "activa utilizând %s."
7392 #: oledlg.rc:36
7393 msgid ""
7394 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7395 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7396 msgstr ""
7397 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7398 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7400 #: oledlg.rc:37
7401 msgid ""
7402 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7403 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7404 "your document."
7405 msgstr ""
7406 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7407 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7408 "în document."
7410 #: oledlg.rc:38
7411 msgid ""
7412 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7413 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7414 "in your document."
7415 msgstr ""
7416 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7417 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7418 "reflectate în document."
7420 #: oledlg.rc:39
7421 msgid ""
7422 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7423 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7424 "be reflected in your document."
7425 msgstr ""
7426 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7427 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7428 "fișierului vor fi reflectate în document."
7430 #: oledlg.rc:40
7431 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7432 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7434 #: oledlg.rc:41
7435 msgid "Unknown Type"
7436 msgstr "Tip necunoscut"
7438 #: oledlg.rc:42
7439 msgid "Unknown Source"
7440 msgstr "Sursă necunoscută"
7442 #: oledlg.rc:43
7443 msgid "the program which created it"
7444 msgstr "programul care l-a creat"
7446 #: sane.rc:41
7447 msgid "Scanning"
7448 msgstr "Scanare"
7450 #: sane.rc:44
7451 msgid "SCANNING... Please Wait"
7452 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7454 #: sane.rc:31
7455 msgctxt "unit: pixels"
7456 msgid "px"
7457 msgstr "px"
7459 #: sane.rc:32
7460 msgctxt "unit: bits"
7461 msgid "b"
7462 msgstr "b"
7464 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7465 msgctxt "unit: dots/inch"
7466 msgid "dpi"
7467 msgstr "dpi"
7469 #: sane.rc:35
7470 msgctxt "unit: percent"
7471 msgid "%"
7472 msgstr "%"
7474 #: sane.rc:36
7475 msgctxt "unit: microseconds"
7476 msgid "us"
7477 msgstr "µs"
7479 #: serialui.rc:25
7480 msgid "Settings for %s"
7481 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7483 #: serialui.rc:28
7484 msgid "Baud Rate"
7485 msgstr "Rata de transfer"
7487 #: serialui.rc:30
7488 msgid "Parity"
7489 msgstr "Paritate"
7491 #: serialui.rc:32
7492 msgid "Flow Control"
7493 msgstr "Controlul fluxului"
7495 #: serialui.rc:34
7496 msgid "Data Bits"
7497 msgstr "Biți de date"
7499 #: serialui.rc:36
7500 msgid "Stop Bits"
7501 msgstr "Biți de stop"
7503 #: setupapi.rc:36
7504 msgid "Copying Files..."
7505 msgstr "Copiez fișiere..."
7507 #: setupapi.rc:42
7508 msgid "Destination:"
7509 msgstr "Destinație:"
7511 #: setupapi.rc:49
7512 msgid "Files Needed"
7513 msgstr "Fișiere necesitate"
7515 #: setupapi.rc:52
7516 msgid ""
7517 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7518 "make sure the correct drive is selected below"
7519 msgstr ""
7520 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7521 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7523 #: setupapi.rc:54
7524 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7525 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7527 #: setupapi.rc:28
7528 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7529 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7531 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7532 msgid "Unknown"
7533 msgstr "Necunoscut"
7535 #: setupapi.rc:30
7536 msgid "Copy files from:"
7537 msgstr "Copiază fișierele din:"
7539 #: setupapi.rc:31
7540 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7541 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7543 #: shdoclc.rc:39
7544 msgid "F&orward"
7545 msgstr "Î&nainte"
7547 #: shdoclc.rc:41
7548 msgid "&Save Background As..."
7549 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7551 #: shdoclc.rc:42
7552 msgid "Set As Back&ground"
7553 msgstr "Definește ca &fundal"
7555 #: shdoclc.rc:43
7556 msgid "&Copy Background"
7557 msgstr "&Copiază fundalul"
7559 #: shdoclc.rc:44
7560 msgid "Set as &Desktop Item"
7561 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7563 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7564 msgid "Select &All"
7565 msgstr "Selecte&ază tot"
7567 #: shdoclc.rc:49
7568 msgid "Create Shor&tcut"
7569 msgstr "Crează s&curtătură"
7571 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7572 msgid "Add to &Favorites..."
7573 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7575 #: shdoclc.rc:51
7576 msgid "&View Source"
7577 msgstr "&Vizualizează sursa"
7579 #: shdoclc.rc:53
7580 msgid "&Encoding"
7581 msgstr "Codificar&e"
7583 #: shdoclc.rc:55
7584 msgid "Pr&int"
7585 msgstr "&Tipărește"
7587 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7588 msgid "&Open Link"
7589 msgstr "Deschide &legătura"
7591 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7592 msgid "Open Link in &New Window"
7593 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7595 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7596 msgid "Save Target &As..."
7597 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7599 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7600 msgid "&Print Target"
7601 msgstr "&Tipărește destinația"
7603 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7604 msgid "S&how Picture"
7605 msgstr "Arată i&maginea"
7607 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7608 msgid "&Save Picture As..."
7609 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7611 #: shdoclc.rc:70
7612 msgid "&E-mail Picture..."
7613 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7615 #: shdoclc.rc:71
7616 msgid "Pr&int Picture..."
7617 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7619 #: shdoclc.rc:72
7620 msgid "&Go to My Pictures"
7621 msgstr "Du-te la My Pictures"
7623 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7624 msgid "Set as Back&ground"
7625 msgstr "Definește ca &fundal"
7627 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7628 msgid "Set as &Desktop Item..."
7629 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7631 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7632 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7633 msgid "Cu&t"
7634 msgstr "&Taie"
7636 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7637 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7638 #: wordpad.rc:102
7639 msgid "&Copy"
7640 msgstr "&Copiază"
7642 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7643 msgid "Copy Shor&tcut"
7644 msgstr "Copiază scur&tătura"
7646 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7647 msgid "P&roperties"
7648 msgstr "P&roprietăți"
7650 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7651 msgid "&Undo"
7652 msgstr "&Refă"
7654 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7655 msgid "&Delete"
7656 msgstr "&Șterge"
7658 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7659 msgid "&Select"
7660 msgstr "Selectare"
7662 #: shdoclc.rc:102
7663 msgid "&Cell"
7664 msgstr "&Celulă"
7666 #: shdoclc.rc:103
7667 msgid "&Row"
7668 msgstr "&Rând"
7670 #: shdoclc.rc:104
7671 msgid "&Column"
7672 msgstr "&Coloană"
7674 #: shdoclc.rc:105
7675 msgid "&Table"
7676 msgstr "&Tabel"
7678 #: shdoclc.rc:108
7679 msgid "&Cell Properties"
7680 msgstr "Proprietăți &celulă"
7682 #: shdoclc.rc:109
7683 msgid "&Table Properties"
7684 msgstr "Proprietăți &tabel"
7686 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7687 msgid "Paste"
7688 msgstr "Inserează"
7690 #: shdoclc.rc:118
7691 msgid "&Print"
7692 msgstr "&Tipărește"
7694 #: shdoclc.rc:125
7695 msgid "Open in &New Window"
7696 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7698 #: shdoclc.rc:129
7699 msgid "Cut"
7700 msgstr "&Taie"
7702 #: shdoclc.rc:152
7703 msgid "&Save Video As..."
7704 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7706 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7707 msgid "Play"
7708 msgstr "Redă"
7710 #: shdoclc.rc:189
7711 msgid "Rewind"
7712 msgstr "Derulează înapoi"
7714 #: shdoclc.rc:196
7715 msgid "Trace Tags"
7716 msgstr "Urmărire etichete"
7718 #: shdoclc.rc:197
7719 msgid "Resource Failures"
7720 msgstr "Erori în resursă"
7722 #: shdoclc.rc:198
7723 msgid "Dump Tracking Info"
7724 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7726 #: shdoclc.rc:199
7727 msgid "Debug Break"
7728 msgstr "Întrerupere depanare"
7730 #: shdoclc.rc:200
7731 msgid "Debug View"
7732 msgstr "Vizualizare depanare"
7734 #: shdoclc.rc:201
7735 msgid "Dump Tree"
7736 msgstr "Elimină arborele"
7738 #: shdoclc.rc:202
7739 msgid "Dump Lines"
7740 msgstr "Elimină liniile"
7742 #: shdoclc.rc:203
7743 msgid "Dump DisplayTree"
7744 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7746 #: shdoclc.rc:204
7747 msgid "Dump FormatCaches"
7748 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7750 #: shdoclc.rc:205
7751 msgid "Dump LayoutRects"
7752 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7754 #: shdoclc.rc:206
7755 msgid "Memory Monitor"
7756 msgstr "Monitor de memorie"
7758 #: shdoclc.rc:207
7759 msgid "Performance Meters"
7760 msgstr "Măsurători de performanță"
7762 #: shdoclc.rc:208
7763 msgid "Save HTML"
7764 msgstr "Salvează HTML"
7766 #: shdoclc.rc:210
7767 msgid "&Browse View"
7768 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7770 #: shdoclc.rc:211
7771 msgid "&Edit View"
7772 msgstr "Editează vizualizarea"
7774 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7775 msgid "Scroll Here"
7776 msgstr "Derulează aici"
7778 #: shdoclc.rc:218
7779 msgid "Top"
7780 msgstr "Sus"
7782 #: shdoclc.rc:219
7783 msgid "Bottom"
7784 msgstr "Jos"
7786 #: shdoclc.rc:221
7787 msgid "Page Up"
7788 msgstr "Pagină mai sus"
7790 #: shdoclc.rc:222
7791 msgid "Page Down"
7792 msgstr "Pagină mai jos"
7794 #: shdoclc.rc:224
7795 msgid "Scroll Up"
7796 msgstr "Defilare în sus"
7798 #: shdoclc.rc:225
7799 msgid "Scroll Down"
7800 msgstr "Defilare în jos"
7802 #: shdoclc.rc:232
7803 msgid "Left Edge"
7804 msgstr "Marginea stîngă"
7806 #: shdoclc.rc:233
7807 msgid "Right Edge"
7808 msgstr "Marginea dreaptă"
7810 #: shdoclc.rc:235
7811 msgid "Page Left"
7812 msgstr "Pagină mai la stânga"
7814 #: shdoclc.rc:236
7815 msgid "Page Right"
7816 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7818 #: shdoclc.rc:238
7819 msgid "Scroll Left"
7820 msgstr "Defilează la stînga"
7822 #: shdoclc.rc:239
7823 msgid "Scroll Right"
7824 msgstr "Defilează la dreapta"
7826 #: shdoclc.rc:25
7827 msgid "Wine Internet Explorer"
7828 msgstr "Wine Internet Explorer"
7830 #: shdoclc.rc:30
7831 msgid "&w&bPage &p"
7832 msgstr "&w&bPagina &p"
7834 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7835 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7836 msgid "Lar&ge Icons"
7837 msgstr "Picto&grame mari"
7839 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7840 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7841 msgid "S&mall Icons"
7842 msgstr "Pictograme &mici"
7844 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7845 msgid "&List"
7846 msgstr "&Listă"
7848 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7849 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7850 msgid "&Details"
7851 msgstr "&Detalii"
7853 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7854 msgid "Arrange &Icons"
7855 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7857 #: shell32.rc:50
7858 msgid "By &Name"
7859 msgstr "După &nume"
7861 #: shell32.rc:51
7862 msgid "By &Type"
7863 msgstr "După &tip"
7865 #: shell32.rc:52
7866 msgid "By &Size"
7867 msgstr "După &mărime"
7869 #: shell32.rc:53
7870 msgid "By &Date"
7871 msgstr "După &dată"
7873 #: shell32.rc:55
7874 msgid "&Auto Arrange"
7875 msgstr "&Aranjează automat"
7877 #: shell32.rc:57
7878 msgid "Line up Icons"
7879 msgstr "Aliniază pictogramele"
7881 #: shell32.rc:62
7882 msgid "Paste as Link"
7883 msgstr "Inserează ca link"
7885 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7886 msgid "New"
7887 msgstr "Nou"
7889 #: shell32.rc:66
7890 msgid "New &Folder"
7891 msgstr "&Dosar nou"
7893 #: shell32.rc:67
7894 msgid "New &Link"
7895 msgstr "&Link nou"
7897 #: shell32.rc:71
7898 msgid "Properties"
7899 msgstr "Proprietăți"
7901 #: shell32.rc:82
7902 msgctxt "recycle bin"
7903 msgid "&Restore"
7904 msgstr "&Restaurează"
7906 #: shell32.rc:83
7907 msgid "&Erase"
7908 msgstr ""
7910 #: shell32.rc:95
7911 msgid "E&xplore"
7912 msgstr "E&xploreză"
7914 #: shell32.rc:98
7915 msgid "C&ut"
7916 msgstr "Dec&upează"
7918 #: shell32.rc:101
7919 msgid "Create &Link"
7920 msgstr "Crează &link"
7922 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7923 msgid "&Rename"
7924 msgstr "&Redenumește"
7926 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7927 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7928 msgid "E&xit"
7929 msgstr "Înc&hide"
7931 #: shell32.rc:127
7932 msgid "&About Control Panel"
7933 msgstr ""
7935 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7936 msgid "Browse for Folder"
7937 msgstr "Selectare dosar"
7939 #: shell32.rc:290
7940 msgid "Folder:"
7941 msgstr "Dosar:"
7943 #: shell32.rc:296
7944 msgid "&Make New Folder"
7945 msgstr "&Creează un dosar nou"
7947 #: shell32.rc:303
7948 msgid "Message"
7949 msgstr "Mesaj"
7951 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7952 msgid "&Yes"
7953 msgstr "&Da"
7955 #: shell32.rc:307
7956 msgid "Yes to &all"
7957 msgstr "Da la &toate"
7959 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7960 msgid "&No"
7961 msgstr "&Nu"
7963 #: shell32.rc:316
7964 msgid "About %s"
7965 msgstr "Despre %s"
7967 #: shell32.rc:320
7968 msgid "Wine &license"
7969 msgstr "&Licența Wine"
7971 #: shell32.rc:325
7972 msgid "Running on %s"
7973 msgstr "Rulând pe %s"
7975 #: shell32.rc:326
7976 msgid "Wine was brought to you by:"
7977 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
7979 #: shell32.rc:334
7980 msgid ""
7981 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7982 "will open it for you."
7983 msgstr ""
7984 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
7985 "Wine îl va deschide."
7987 #: shell32.rc:335
7988 msgid "&Open:"
7989 msgstr "&Deschide:"
7991 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7992 #: winefile.rc:132
7993 msgid "&Browse..."
7994 msgstr "Navi&gare..."
7996 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7997 msgid "Size"
7998 msgstr "Mărime"
8000 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8001 msgid "Type"
8002 msgstr "Tip"
8004 #: shell32.rc:137
8005 msgid "Modified"
8006 msgstr "Modificat"
8008 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8009 msgid "Attributes"
8010 msgstr "Atribute"
8012 #: shell32.rc:140
8013 msgid "Size available"
8014 msgstr "Spațiu disponibil"
8016 #: shell32.rc:142
8017 msgid "Comments"
8018 msgstr "Comentarii"
8020 #: shell32.rc:143
8021 msgid "Owner"
8022 msgstr "Proprietar"
8024 #: shell32.rc:144
8025 msgid "Group"
8026 msgstr "Grup"
8028 #: shell32.rc:145
8029 msgid "Original location"
8030 msgstr "Locația originală"
8032 #: shell32.rc:146
8033 msgid "Date deleted"
8034 msgstr "Data ștergerii"
8036 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8037 #, fuzzy
8038 msgctxt "display name"
8039 msgid "Desktop"
8040 msgstr ""
8041 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8042 "Desktop\n"
8043 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8044 "Birou"
8046 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8047 #, fuzzy
8048 msgid "My Computer"
8049 msgstr ""
8050 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8051 "Computerul meu\n"
8052 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8053 "Calculatorul meu"
8055 #: shell32.rc:156
8056 msgid "Control Panel"
8057 msgstr "Panoul de control"
8059 #: shell32.rc:163
8060 msgid "Select"
8061 msgstr "Selectează"
8063 #: shell32.rc:186
8064 msgid "Restart"
8065 msgstr "Repornire"
8067 #: shell32.rc:187
8068 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8069 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8071 #: shell32.rc:188
8072 msgid "Shutdown"
8073 msgstr "Oprire"
8075 #: shell32.rc:189
8076 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8077 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8079 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8080 msgid "Programs"
8081 msgstr "Programe"
8083 #: shell32.rc:201
8084 msgid "My Documents"
8085 msgstr "Documentele mele"
8087 #: shell32.rc:202
8088 msgid "Favorites"
8089 msgstr "Favorite"
8091 #: shell32.rc:203
8092 msgid "StartUp"
8093 msgstr ""
8095 #: shell32.rc:204
8096 msgid "Start Menu"
8097 msgstr "Meniu Start"
8099 #: shell32.rc:205
8100 msgid "My Music"
8101 msgstr "Muzica mea"
8103 #: shell32.rc:206
8104 msgid "My Videos"
8105 msgstr "Filmele mele"
8107 #: shell32.rc:207
8108 #, fuzzy
8109 msgctxt "directory"
8110 msgid "Desktop"
8111 msgstr "Birou"
8113 #: shell32.rc:208
8114 msgid "NetHood"
8115 msgstr ""
8117 #: shell32.rc:209
8118 msgid "Templates"
8119 msgstr ""
8121 #: shell32.rc:210
8122 msgid "PrintHood"
8123 msgstr ""
8125 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8126 msgid "History"
8127 msgstr "Istorie"
8129 #: shell32.rc:212
8130 msgid "Program Files"
8131 msgstr ""
8133 #: shell32.rc:214
8134 msgid "My Pictures"
8135 msgstr ""
8137 #: shell32.rc:215
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Common Files"
8140 msgstr "Nume uzual"
8142 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8143 msgid "Documents"
8144 msgstr "Documente"
8146 #: shell32.rc:217
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Administrative Tools"
8149 msgstr "Scule administrative"
8151 #: shell32.rc:218
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Music"
8154 msgstr "Muzica mea"
8156 #: shell32.rc:219
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Pictures"
8159 msgstr "Pozele mele"
8161 #: shell32.rc:220
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Videos"
8164 msgstr "Filmele mele"
8166 #: shell32.rc:213
8167 msgid "Program Files (x86)"
8168 msgstr ""
8170 #: shell32.rc:221
8171 msgid "Contacts"
8172 msgstr "Agendă"
8174 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8175 msgid "Links"
8176 msgstr "Legături"
8178 #: shell32.rc:223
8179 msgid "Slide Shows"
8180 msgstr ""
8182 #: shell32.rc:224
8183 msgid "Playlists"
8184 msgstr "Liste de redare"
8186 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8187 msgid "Status"
8188 msgstr "Stare"
8190 #: shell32.rc:149
8191 msgid "Location"
8192 msgstr "Locație"
8194 #: shell32.rc:150
8195 msgid "Model"
8196 msgstr "Model"
8198 #: shell32.rc:225
8199 msgid "Sample Music"
8200 msgstr "Eșantioane de musică"
8202 #: shell32.rc:226
8203 msgid "Sample Pictures"
8204 msgstr "Eșantioane de imagini"
8206 #: shell32.rc:227
8207 msgid "Sample Playlists"
8208 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8210 #: shell32.rc:228
8211 msgid "Sample Videos"
8212 msgstr "Eșantioane de videouri"
8214 #: shell32.rc:229
8215 msgid "Saved Games"
8216 msgstr "Jocuri salvate"
8218 #: shell32.rc:230
8219 msgid "Searches"
8220 msgstr "Cautări"
8222 #: shell32.rc:231
8223 msgid "Users"
8224 msgstr "Utilizatori"
8226 #: shell32.rc:233
8227 msgid "Downloads"
8228 msgstr "Descărcări"
8230 #: shell32.rc:166
8231 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8232 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8234 #: shell32.rc:167
8235 msgid "Error during creation of a new folder"
8236 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8238 #: shell32.rc:168
8239 msgid "Confirm file deletion"
8240 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8242 #: shell32.rc:169
8243 msgid "Confirm folder deletion"
8244 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8246 #: shell32.rc:170
8247 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8248 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8250 #: shell32.rc:171
8251 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8252 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8254 #: shell32.rc:178
8255 msgid "Confirm file overwrite"
8256 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8258 #: shell32.rc:177
8259 msgid ""
8260 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8261 "\n"
8262 "Do you want to replace it?"
8263 msgstr ""
8264 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8265 "\n"
8266 "Vreți să îl înlocuiți?"
8268 #: shell32.rc:172
8269 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8270 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8272 #: shell32.rc:174
8273 msgid ""
8274 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8275 msgstr ""
8276 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8278 #: shell32.rc:173
8279 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8280 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8282 #: shell32.rc:175
8283 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8284 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8286 #: shell32.rc:176
8287 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8288 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8290 #: shell32.rc:183
8291 msgid ""
8292 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8293 "\n"
8294 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8295 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8296 "the folder?"
8297 msgstr ""
8298 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8299 "\n"
8300 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8301 "dosarul\n"
8302 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8304 #: shell32.rc:235
8305 msgid "New Folder"
8306 msgstr "Dosar nou"
8308 #: shell32.rc:237
8309 msgid "Wine Control Panel"
8310 msgstr "Panoul de control al Wine"
8312 #: shell32.rc:192
8313 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8314 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8316 #: shell32.rc:193
8317 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8318 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8320 #: shell32.rc:195
8321 msgid "Executable files (*.exe)"
8322 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8324 #: shell32.rc:241
8325 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8326 msgstr ""
8327 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8329 #: shell32.rc:243
8330 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8331 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8333 #: shell32.rc:244
8334 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8335 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8337 #: shell32.rc:245
8338 msgid "Confirm deletion"
8339 msgstr "Confirmați ștergerea"
8341 #: shell32.rc:246
8342 msgid ""
8343 "A file already exists at the path %1.\n"
8344 "\n"
8345 "Do you want to replace it?"
8346 msgstr ""
8347 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8348 "\n"
8349 "Doriți să îl înlocuiți?"
8351 #: shell32.rc:247
8352 msgid ""
8353 "A folder already exists at the path %1.\n"
8354 "\n"
8355 "Do you want to replace it?"
8356 msgstr ""
8357 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8358 "\n"
8359 "Doriți să îl înlocuiți?"
8361 #: shell32.rc:248
8362 msgid "Confirm overwrite"
8363 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8365 #: shell32.rc:265
8366 msgid ""
8367 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8368 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8369 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8370 "any later version.\n"
8371 "\n"
8372 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8375 "details.\n"
8376 "\n"
8377 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8378 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8379 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8380 msgstr ""
8381 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8382 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8383 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8384 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8385 "\n"
8386 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8387 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8388 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8389 "detalii.\n"
8390 "\n"
8391 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8392 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8393 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8395 #: shell32.rc:253
8396 msgid "Wine License"
8397 msgstr "Licența Wine"
8399 #: shell32.rc:155
8400 msgid "Trash"
8401 msgstr "Gunoi"
8403 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8404 msgid "Error"
8405 msgstr "Eroare"
8407 #: shlwapi.rc:40
8408 msgid "Don't show me th&is message again"
8409 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8411 #: shlwapi.rc:27
8412 msgid "%d bytes"
8413 msgstr "%d octeți"
8415 #: shlwapi.rc:28
8416 msgctxt "time unit: hours"
8417 msgid " hr"
8418 msgstr " ore"
8420 #: shlwapi.rc:29
8421 msgctxt "time unit: minutes"
8422 msgid " min"
8423 msgstr " min"
8425 #: shlwapi.rc:30
8426 msgctxt "time unit: seconds"
8427 msgid " sec"
8428 msgstr " sec"
8430 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8431 msgctxt "window"
8432 msgid "&Restore"
8433 msgstr "&Restaurează"
8435 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8436 msgid "&Move"
8437 msgstr "&Mută"
8439 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8440 msgid "&Size"
8441 msgstr "M&ărime"
8443 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8444 msgid "Mi&nimize"
8445 msgstr "Mi&nimizează"
8447 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8448 msgid "Ma&ximize"
8449 msgstr "Ma&ximizează"
8451 #: user32.rc:33
8452 msgid "&Close\tAlt+F4"
8453 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8455 #: user32.rc:35
8456 msgid "&About Wine"
8457 msgstr "Des&pre Wine"
8459 #: user32.rc:46
8460 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8461 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8463 #: user32.rc:48
8464 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8465 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8467 #: user32.rc:79
8468 msgid "&Abort"
8469 msgstr "&Anulează"
8471 #: user32.rc:80
8472 msgid "&Retry"
8473 msgstr "R&eîncearcă"
8475 #: user32.rc:81
8476 msgid "&Ignore"
8477 msgstr "&Ignoră"
8479 #: user32.rc:84
8480 msgid "&Try Again"
8481 msgstr "&Încearcă din nou"
8483 #: user32.rc:85
8484 msgid "&Continue"
8485 msgstr "&Continuă"
8487 #: user32.rc:91
8488 msgid "Select Window"
8489 msgstr "Selectare fereastră"
8491 #: user32.rc:69
8492 msgid "&More Windows..."
8493 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8495 #: wineps.rc:28
8496 msgid "Paper Si&ze:"
8497 msgstr "&Mărimea foii:"
8499 #: wineps.rc:36
8500 msgid "Duplex:"
8501 msgstr "Duplex:"
8503 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8504 msgid "Realm"
8505 msgstr "Domeniu"
8507 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8508 msgid "&Save this password (insecure)"
8509 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8511 #: wininet.rc:54
8512 msgid "Authentication Required"
8513 msgstr "Autentificare necesară"
8515 #: wininet.rc:58
8516 msgid "Server"
8517 msgstr "Server"
8519 #: wininet.rc:74
8520 msgid "Security Warning"
8521 msgstr "Avertizare de securitate"
8523 #: wininet.rc:77
8524 #, fuzzy
8525 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8526 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8528 #: wininet.rc:79
8529 msgid "Do you want to continue anyway?"
8530 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8532 #: wininet.rc:25
8533 msgid "LAN Connection"
8534 msgstr "Conexiune LAN"
8536 #: wininet.rc:26
8537 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8538 msgstr ""
8540 #: wininet.rc:27
8541 #, fuzzy
8542 msgid "The date on the certificate is invalid."
8543 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8545 #: wininet.rc:28
8546 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8547 msgstr ""
8549 #: wininet.rc:29
8550 msgid ""
8551 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8552 msgstr ""
8554 #: winmm.rc:28
8555 msgid "The specified command was carried out."
8556 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8558 #: winmm.rc:29
8559 msgid "Undefined external error."
8560 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8562 #: winmm.rc:30
8563 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8564 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8566 #: winmm.rc:31
8567 msgid "The driver was not enabled."
8568 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8570 #: winmm.rc:32
8571 msgid ""
8572 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8573 "again."
8574 msgstr ""
8575 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8576 "încercați din nou."
8578 #: winmm.rc:33
8579 msgid "The specified device handle is invalid."
8580 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8582 #: winmm.rc:34
8583 msgid "There is no driver installed on your system!"
8584 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8586 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8587 msgid ""
8588 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8589 "increase available memory, and then try again."
8590 msgstr ""
8591 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8592 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8593 "din nou."
8595 #: winmm.rc:36
8596 msgid ""
8597 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8598 "which functions and messages the driver supports."
8599 msgstr ""
8600 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8601 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8603 #: winmm.rc:37
8604 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8605 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8607 #: winmm.rc:38
8608 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8609 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8611 #: winmm.rc:39
8612 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8613 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8615 #: winmm.rc:42
8616 msgid ""
8617 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8618 "Capabilities function to determine the supported formats."
8619 msgstr ""
8620 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8621 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8623 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8624 msgid ""
8625 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8626 "device, or wait until the data is finished playing."
8627 msgstr ""
8628 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8629 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8631 #: winmm.rc:44
8632 msgid ""
8633 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8634 "header, and then try again."
8635 msgstr ""
8636 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8637 "antetul, apoi încercați din nou."
8639 #: winmm.rc:45
8640 msgid ""
8641 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8642 "and then try again."
8643 msgstr ""
8644 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8645 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8647 #: winmm.rc:48
8648 msgid ""
8649 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8650 "header, and then try again."
8651 msgstr ""
8652 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8653 "antetul, apoi încercați din nou."
8655 #: winmm.rc:50
8656 msgid ""
8657 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8658 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8659 msgstr ""
8660 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8661 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8663 #: winmm.rc:51
8664 msgid ""
8665 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8666 "transmitted, and then try again."
8667 msgstr ""
8668 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8669 "și apoi încercați din nou."
8671 #: winmm.rc:52
8672 msgid ""
8673 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8674 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8675 msgstr ""
8676 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8677 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8678 "configurația."
8680 #: winmm.rc:53
8681 msgid ""
8682 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8683 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8684 msgstr ""
8685 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8686 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8688 #: winmm.rc:56
8689 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8690 msgstr ""
8691 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8692 "deschiderea dispozitivului MCI."
8694 #: winmm.rc:57
8695 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8696 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8698 #: winmm.rc:58
8699 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8700 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8702 #: winmm.rc:59
8703 msgid ""
8704 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8705 "or contact the device manufacturer."
8706 msgstr ""
8707 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8708 "corect sau contactați producătorul său."
8710 #: winmm.rc:60
8711 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8712 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8714 #: winmm.rc:62
8715 msgid ""
8716 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8717 "unique alias."
8718 msgstr ""
8719 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8720 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8722 #: winmm.rc:63
8723 msgid ""
8724 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8725 msgstr ""
8726 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8727 "specificat."
8729 #: winmm.rc:64
8730 msgid "No command was specified."
8731 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8733 #: winmm.rc:65
8734 msgid ""
8735 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8736 "size of the buffer."
8737 msgstr ""
8738 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8739 "tampon."
8741 #: winmm.rc:66
8742 msgid ""
8743 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8744 "one."
8745 msgstr ""
8746 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8748 #: winmm.rc:67
8749 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8750 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8752 #: winmm.rc:68
8753 msgid ""
8754 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8755 "manufacturer about obtaining a new driver."
8756 msgstr ""
8757 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8758 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8760 #: winmm.rc:69
8761 msgid ""
8762 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8763 "manufacturer about obtaining a new driver."
8764 msgstr ""
8765 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8766 "driver de la producătorul dispozitivului."
8768 #: winmm.rc:70
8769 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8770 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8772 #: winmm.rc:71
8773 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8774 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8776 #: winmm.rc:72
8777 msgid ""
8778 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8779 msgstr ""
8780 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8781 "calea sunt corecte."
8783 #: winmm.rc:73
8784 msgid "The device driver is not ready."
8785 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8787 #: winmm.rc:74
8788 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8789 msgstr ""
8790 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8792 #: winmm.rc:75
8793 msgid ""
8794 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8795 "access error."
8796 msgstr ""
8797 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8798 "nu poate fi accesată."
8800 #: winmm.rc:76
8801 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8802 msgstr ""
8803 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8805 #: winmm.rc:77
8806 msgid ""
8807 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8808 "separately to determine which devices caused the error."
8809 msgstr ""
8810 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8811 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8812 "eroarea."
8814 #: winmm.rc:78
8815 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8816 msgstr ""
8817 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8818 "dat."
8820 #: winmm.rc:79
8821 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8822 msgstr ""
8823 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8825 #: winmm.rc:80
8826 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8827 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8829 #: winmm.rc:81
8830 msgid ""
8831 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8832 "still connected to the network."
8833 msgstr ""
8834 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8835 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8837 #: winmm.rc:82
8838 msgid ""
8839 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8840 "device name is spelled correctly."
8841 msgstr ""
8842 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8843 "că numele său este scris corect."
8845 #: winmm.rc:83
8846 msgid ""
8847 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8848 "again."
8849 msgstr ""
8850 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8851 "apoi încercați din nou."
8853 #: winmm.rc:84
8854 msgid ""
8855 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8856 "alias."
8857 msgstr ""
8858 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8859 "un alias unic."
8861 #: winmm.rc:85
8862 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8863 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8865 #: winmm.rc:86
8866 msgid ""
8867 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8868 "parameter with each 'open' command."
8869 msgstr ""
8870 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8871 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8873 #: winmm.rc:87
8874 msgid ""
8875 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8876 "Please supply one."
8877 msgstr ""
8878 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8879 "dispozitiv. Furnizați unul."
8881 #: winmm.rc:88
8882 msgid ""
8883 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8884 "documentation for valid formats."
8885 msgstr ""
8886 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8887 "documentația MCI pentru formatele valide."
8889 #: winmm.rc:89
8890 msgid ""
8891 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8892 "supply one."
8893 msgstr ""
8894 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8895 "le."
8897 #: winmm.rc:90
8898 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8899 msgstr ""
8900 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8901 "(o) o singură dată."
8903 #: winmm.rc:91
8904 msgid ""
8905 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8906 "may be corrupt, or not in the correct format."
8907 msgstr ""
8908 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8909 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8911 #: winmm.rc:92
8912 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8913 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8915 #: winmm.rc:93
8916 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8917 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8919 #: winmm.rc:94
8920 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8921 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8923 #: winmm.rc:95
8924 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8925 msgstr ""
8926 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8927 "automată."
8929 #: winmm.rc:96
8930 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8931 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8933 #: winmm.rc:97
8934 msgid ""
8935 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8936 "sequence, and then try again."
8937 msgstr ""
8938 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8939 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8941 #: winmm.rc:98
8942 msgid ""
8943 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8944 "the device is closed, and then try again."
8945 msgstr ""
8946 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8947 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8949 #: winmm.rc:99
8950 msgid ""
8951 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8952 "characters, followed by a period and an extension."
8953 msgstr ""
8954 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8955 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8957 #: winmm.rc:100
8958 msgid ""
8959 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8960 msgstr ""
8961 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8962 "ghilimele."
8964 #: winmm.rc:101
8965 msgid ""
8966 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8967 "in Control Panel to install the device."
8968 msgstr ""
8969 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8970 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8972 #: winmm.rc:102
8973 msgid ""
8974 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8975 "restarting your computer."
8976 msgstr ""
8977 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8978 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8980 #: winmm.rc:103
8981 msgid ""
8982 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8983 "cannot change directories."
8984 msgstr ""
8985 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8986 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8988 #: winmm.rc:104
8989 msgid ""
8990 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8991 "change drives."
8992 msgstr ""
8993 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8994 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8996 #: winmm.rc:105
8997 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8998 msgstr ""
8999 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9000 "caractere."
9002 #: winmm.rc:106
9003 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9004 msgstr ""
9005 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9006 "caractere."
9008 #: winmm.rc:107
9009 msgid ""
9010 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9011 msgstr ""
9012 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9014 #: winmm.rc:108
9015 msgid ""
9016 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9017 "until a wave device is free, and then try again."
9018 msgstr ""
9019 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9020 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9022 #: winmm.rc:109
9023 msgid ""
9024 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9025 "until the device is free, and then try again."
9026 msgstr ""
9027 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9028 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9030 #: winmm.rc:110
9031 msgid ""
9032 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9033 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9034 msgstr ""
9035 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9036 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9038 #: winmm.rc:111
9039 msgid ""
9040 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9041 "until the device is free, and then try again."
9042 msgstr ""
9043 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9044 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9046 #: winmm.rc:112
9047 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9048 msgstr ""
9049 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9051 #: winmm.rc:113
9052 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9053 msgstr ""
9054 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9055 "formatul wave."
9057 #: winmm.rc:114
9058 msgid ""
9059 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9060 "the Drivers option to install the wave device."
9061 msgstr ""
9062 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9063 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9065 #: winmm.rc:115
9066 msgid ""
9067 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9068 "format."
9069 msgstr ""
9070 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9071 "fișier curent."
9073 #: winmm.rc:116
9074 msgid ""
9075 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9076 "the Drivers option to install the wave device."
9077 msgstr ""
9078 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9079 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9080 "wave."
9082 #: winmm.rc:117
9083 msgid ""
9084 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9085 "format."
9086 msgstr ""
9087 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9088 "de fișier curent."
9090 #: winmm.rc:122
9091 msgid ""
9092 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9093 "You can't use them together."
9094 msgstr ""
9095 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9096 "puteți utiliza împreună."
9098 #: winmm.rc:124
9099 msgid ""
9100 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9101 "again."
9102 msgstr ""
9103 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9104 "apoi încercați din nou."
9106 #: winmm.rc:127
9107 msgid ""
9108 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9109 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9110 msgstr ""
9111 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9112 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9114 #: winmm.rc:125
9115 msgid ""
9116 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9117 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9118 "setup."
9119 msgstr ""
9120 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9121 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9122 "control pentru a edita configurația."
9124 #: winmm.rc:126
9125 msgid "An error occurred with the specified port."
9126 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9128 #: winmm.rc:129
9129 msgid ""
9130 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9131 "these applications; then, try again."
9132 msgstr ""
9133 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9134 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9136 #: winmm.rc:128
9137 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9138 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9140 #: winmm.rc:123
9141 msgid ""
9142 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9143 "Control Panel to install a MIDI driver."
9144 msgstr ""
9145 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9146 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9148 #: winmm.rc:118
9149 msgid "There is no display window."
9150 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9152 #: winmm.rc:119
9153 msgid "Could not create or use window."
9154 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9156 #: winmm.rc:120
9157 msgid ""
9158 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9159 "check your disk or network connection."
9160 msgstr ""
9161 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9162 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9164 #: winmm.rc:121
9165 msgid ""
9166 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9167 "are still connected to the network."
9168 msgstr ""
9169 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9170 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9172 #: winspool.rc:34
9173 msgid "Print to File"
9174 msgstr "Tipărire în fișier"
9176 #: winspool.rc:37
9177 msgid "&Output File Name:"
9178 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9180 #: winspool.rc:28
9181 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9182 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9184 #: winspool.rc:29
9185 msgid "Unable to create the output file."
9186 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9188 #: wldap32.rc:27
9189 msgid "Success"
9190 msgstr "Succes"
9192 #: wldap32.rc:28
9193 msgid "Operations Error"
9194 msgstr "Eroare de operațiuni"
9196 #: wldap32.rc:29
9197 msgid "Protocol Error"
9198 msgstr "Eroare de protocol"
9200 #: wldap32.rc:30
9201 msgid "Time Limit Exceeded"
9202 msgstr "Limită de timp depășită"
9204 #: wldap32.rc:31
9205 msgid "Size Limit Exceeded"
9206 msgstr "Limită de mărime depășită"
9208 #: wldap32.rc:32
9209 msgid "Compare False"
9210 msgstr "Comparație falsă"
9212 #: wldap32.rc:33
9213 msgid "Compare True"
9214 msgstr "Comparație adevărată"
9216 #: wldap32.rc:34
9217 msgid "Authentication Method Not Supported"
9218 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9220 #: wldap32.rc:35
9221 msgid "Strong Authentication Required"
9222 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9224 #: wldap32.rc:36
9225 msgid "Referral (v2)"
9226 msgstr "Referent (v2)"
9228 #: wldap32.rc:37
9229 msgid "Referral"
9230 msgstr "Referent"
9232 #: wldap32.rc:38
9233 msgid "Administration Limit Exceeded"
9234 msgstr "Limită administrativă depășită"
9236 #: wldap32.rc:39
9237 msgid "Unavailable Critical Extension"
9238 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9240 #: wldap32.rc:40
9241 msgid "Confidentiality Required"
9242 msgstr "Confidențialitate necesară"
9244 #: wldap32.rc:43
9245 msgid "No Such Attribute"
9246 msgstr "Atribut necunoscut"
9248 #: wldap32.rc:44
9249 msgid "Undefined Type"
9250 msgstr "Tip nedefinit"
9252 #: wldap32.rc:45
9253 msgid "Inappropriate Matching"
9254 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9256 #: wldap32.rc:46
9257 msgid "Constraint Violation"
9258 msgstr "Violare de restricție"
9260 #: wldap32.rc:47
9261 msgid "Attribute Or Value Exists"
9262 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9264 #: wldap32.rc:48
9265 msgid "Invalid Syntax"
9266 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9268 #: wldap32.rc:59
9269 msgid "No Such Object"
9270 msgstr "Obiect necunoscut"
9272 #: wldap32.rc:60
9273 msgid "Alias Problem"
9274 msgstr "Problemă la alias"
9276 #: wldap32.rc:61
9277 msgid "Invalid DN Syntax"
9278 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9280 #: wldap32.rc:62
9281 msgid "Is Leaf"
9282 msgstr "Este o frunză"
9284 #: wldap32.rc:63
9285 msgid "Alias Dereference Problem"
9286 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9288 #: wldap32.rc:75
9289 msgid "Inappropriate Authentication"
9290 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9292 #: wldap32.rc:76
9293 msgid "Invalid Credentials"
9294 msgstr "Autorizații nevalide"
9296 #: wldap32.rc:77
9297 msgid "Insufficient Rights"
9298 msgstr "Drepturi insuficiente"
9300 #: wldap32.rc:78
9301 msgid "Busy"
9302 msgstr "Ocupat"
9304 #: wldap32.rc:79
9305 msgid "Unavailable"
9306 msgstr "Indisponibil"
9308 #: wldap32.rc:80
9309 msgid "Unwilling To Perform"
9310 msgstr "Refuză să funcționeze"
9312 #: wldap32.rc:81
9313 msgid "Loop Detected"
9314 msgstr "Buclă detectată"
9316 #: wldap32.rc:87
9317 msgid "Sort Control Missing"
9318 msgstr "Control de triere lipsă"
9320 #: wldap32.rc:88
9321 msgid "Index range error"
9322 msgstr "Eroare de interval la index"
9324 #: wldap32.rc:91
9325 msgid "Naming Violation"
9326 msgstr "Violare de denumire"
9328 #: wldap32.rc:92
9329 msgid "Object Class Violation"
9330 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9332 #: wldap32.rc:93
9333 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9334 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9336 #: wldap32.rc:94
9337 msgid "Not allowed on RDN"
9338 msgstr "Nepermis pe RDN"
9340 #: wldap32.rc:95
9341 msgid "Already Exists"
9342 msgstr "Există deja"
9344 #: wldap32.rc:96
9345 msgid "No Object Class Mods"
9346 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9348 #: wldap32.rc:97
9349 msgid "Results Too Large"
9350 msgstr "Rezultate prea mari"
9352 #: wldap32.rc:98
9353 msgid "Affects Multiple DSAs"
9354 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9356 #: wldap32.rc:107
9357 msgid "Other"
9358 msgstr "Altul"
9360 #: wldap32.rc:108
9361 msgid "Server Down"
9362 msgstr "Server indisponibil"
9364 #: wldap32.rc:109
9365 msgid "Local Error"
9366 msgstr "Eroare locală"
9368 #: wldap32.rc:110
9369 msgid "Encoding Error"
9370 msgstr "Eroare de codificare"
9372 #: wldap32.rc:111
9373 msgid "Decoding Error"
9374 msgstr "Eroare de decodificare"
9376 #: wldap32.rc:112
9377 msgid "Timeout"
9378 msgstr "Timp alocat expirat"
9380 #: wldap32.rc:113
9381 msgid "Auth Unknown"
9382 msgstr "Autentificare necunoscută"
9384 #: wldap32.rc:114
9385 msgid "Filter Error"
9386 msgstr "Eroare de filtrare"
9388 #: wldap32.rc:115
9389 msgid "User Cancelled"
9390 msgstr "Anulat de utilizator"
9392 #: wldap32.rc:116
9393 msgid "Parameter Error"
9394 msgstr "Eroare de parametri"
9396 #: wldap32.rc:117
9397 msgid "No Memory"
9398 msgstr "Memorie insuficientă"
9400 #: wldap32.rc:118
9401 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9402 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9404 #: wldap32.rc:119
9405 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9406 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9408 #: wldap32.rc:120
9409 msgid "Specified control was not found in message"
9410 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9412 #: wldap32.rc:121
9413 msgid "No result present in message"
9414 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9416 #: wldap32.rc:122
9417 msgid "More results returned"
9418 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9420 #: wldap32.rc:123
9421 msgid "Loop while handling referrals"
9422 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9424 #: wldap32.rc:124
9425 msgid "Referral hop limit exceeded"
9426 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9428 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9429 msgid ""
9430 "Not Yet Implemented\n"
9431 "\n"
9432 msgstr ""
9433 "Încă neimplementat\n"
9434 "\n"
9436 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9437 msgid "%1: File Not Found\n"
9438 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9440 #: attrib.rc:47
9441 msgid ""
9442 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9443 "\n"
9444 "Syntax:\n"
9445 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9446 "       [/S [/D]]\n"
9447 "\n"
9448 "Where:\n"
9449 "\n"
9450 "  +   Sets an attribute.\n"
9451 "  -   Clears an attribute.\n"
9452 "  R   Read-only file attribute.\n"
9453 "  A   Archive file attribute.\n"
9454 "  S   System file attribute.\n"
9455 "  H   Hidden file attribute.\n"
9456 "  [drive:][path][filename]\n"
9457 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9458 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9459 "  /D  Processes folders as well.\n"
9460 msgstr ""
9462 #: clock.rc:29
9463 msgid "Ana&log"
9464 msgstr "Ana&logic"
9466 #: clock.rc:30
9467 msgid "Digi&tal"
9468 msgstr "Digi&tal"
9470 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9471 msgid "&Font..."
9472 msgstr "&Font..."
9474 #: clock.rc:34
9475 msgid "&Without Titlebar"
9476 msgstr "Fără &bara de titlu"
9478 #: clock.rc:36
9479 msgid "&Seconds"
9480 msgstr "&Secunde"
9482 #: clock.rc:37
9483 msgid "&Date"
9484 msgstr "&Data"
9486 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9487 msgid "&Always on Top"
9488 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9490 #: clock.rc:42
9491 msgid "&About Clock"
9492 msgstr "&Despre ceas"
9494 #: clock.rc:48
9495 msgid "Clock"
9496 msgstr "Ceas"
9498 #: cmd.rc:37
9499 msgid ""
9500 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9501 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9502 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9503 "called procedure.\n"
9504 "\n"
9505 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9506 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9507 msgstr ""
9508 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9509 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9510 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9511 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9512 "\n"
9513 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9514 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9516 #: cmd.rc:40
9517 msgid ""
9518 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9519 "default directory.\n"
9520 msgstr ""
9521 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9523 #: cmd.rc:41
9524 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9525 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9527 #: cmd.rc:43
9528 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9529 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9531 #: cmd.rc:45
9532 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9533 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9535 #: cmd.rc:46
9536 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9537 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9539 #: cmd.rc:47
9540 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9541 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9543 #: cmd.rc:48
9544 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9545 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9547 #: cmd.rc:49
9548 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9549 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9551 #: cmd.rc:59
9552 msgid ""
9553 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9554 "\n"
9555 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9556 "on the terminal device before they are executed.\n"
9557 "\n"
9558 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9559 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9560 "preceding it with an @ sign.\n"
9561 msgstr ""
9562 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9563 "\n"
9564 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9565 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9566 "\n"
9567 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9568 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9569 "precedată de semnul @.\n"
9571 #: cmd.rc:61
9572 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9573 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9575 #: cmd.rc:69
9576 msgid ""
9577 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9578 "\n"
9579 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9580 "\n"
9581 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9582 "not exist in wine's cmd.\n"
9583 msgstr ""
9584 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9585 "de fișere.\n"
9586 "\n"
9587 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9588 "\n"
9589 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9590 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9592 #: cmd.rc:81
9593 msgid ""
9594 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9595 "batch file.\n"
9596 "\n"
9597 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9598 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9599 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9600 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9601 "label terminates the batch file execution.\n"
9602 "\n"
9603 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9604 msgstr ""
9605 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9606 "\n"
9607 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9608 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9609 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9610 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9611 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9612 "\n"
9613 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9615 #: cmd.rc:84
9616 msgid ""
9617 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9618 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9619 msgstr ""
9620 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9621 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9623 #: cmd.rc:94
9624 msgid ""
9625 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9626 "\n"
9627 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9628 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9629 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9630 "\n"
9631 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9632 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9633 msgstr ""
9634 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9635 "\n"
9636 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9637 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9638 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9639 "\n"
9640 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9641 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9643 #: cmd.rc:100
9644 msgid ""
9645 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9646 "\n"
9647 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9648 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9649 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9650 msgstr ""
9651 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9652 "\n"
9653 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9654 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9655 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9657 #: cmd.rc:103
9658 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9659 msgstr ""
9660 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9662 #: cmd.rc:104
9663 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9664 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9666 #: cmd.rc:111
9667 msgid ""
9668 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9669 "\n"
9670 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9671 "subdirectories\n"
9672 "below the item are moved as well.\n"
9673 "\n"
9674 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9675 msgstr ""
9676 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9677 "\n"
9678 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9679 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9680 "\n"
9681 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9682 "diferite.\n"
9684 #: cmd.rc:122
9685 msgid ""
9686 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9687 "\n"
9688 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9689 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9690 "PATH command with the new value.\n"
9691 "\n"
9692 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9693 "variable, for example:\n"
9694 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9695 msgstr ""
9696 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9697 "\n"
9698 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9699 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9700 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9701 "\n"
9702 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9703 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9705 #: cmd.rc:128
9706 msgid ""
9707 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9708 "\n"
9709 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9710 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9711 msgstr ""
9712 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9713 "tastă.\n"
9714 "\n"
9715 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9716 "citească\n"
9717 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9719 #: cmd.rc:149
9720 #, fuzzy
9721 msgid ""
9722 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9723 "\n"
9724 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9725 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9726 "\n"
9727 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9728 "\n"
9729 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9730 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9731 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9732 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9733 "\n"
9734 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9735 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9736 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9737 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9738 "\n"
9739 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9740 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9741 msgstr ""
9742 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9743 "\n"
9744 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9745 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9746 "\n"
9747 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9748 "\n"
9749 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9750 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9751 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9752 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9753 "\n"
9754 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9755 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9756 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9757 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9758 "\n"
9759 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9760 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9761 "text”\n"
9763 #: cmd.rc:153
9764 msgid ""
9765 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9766 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9767 msgstr ""
9768 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9769 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9770 "batch.\n"
9772 #: cmd.rc:156
9773 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9774 msgstr ""
9775 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9777 #: cmd.rc:157
9778 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9779 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9781 #: cmd.rc:159
9782 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9783 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9785 #: cmd.rc:160
9786 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9787 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9789 #: cmd.rc:193
9790 msgid ""
9791 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9792 "\n"
9793 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9794 "\n"
9795 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9796 "\n"
9797 "SET <variable>=<value>\n"
9798 "\n"
9799 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9800 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9801 "have embedded spaces.\n"
9802 "\n"
9803 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9804 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9805 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9806 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9807 msgstr ""
9808 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9809 "\n"
9810 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9811 "\n"
9812 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9813 "\n"
9814 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9815 "\n"
9816 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9817 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9818 "\n"
9819 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9820 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9821 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9822 "sistemului de operare din cmd.\n"
9824 #: cmd.rc:198
9825 msgid ""
9826 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9827 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9828 "if called from the command line.\n"
9829 msgstr ""
9830 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9831 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9832 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9834 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9835 #, fuzzy
9836 msgid ""
9837 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9838 "with that suffix.\n"
9839 "Usage:\n"
9840 "start [options] program_filename [...]\n"
9841 "start [options] document_filename\n"
9842 "\n"
9843 "Options:\n"
9844 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9845 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9846 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9847 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9848 "code.\n"
9849 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9850 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9851 "/?           Display this help and exit.\n"
9852 msgstr ""
9853 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9854 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9855 "Utilizare:\n"
9856 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9857 "start [opțiuni] cale_document\n"
9858 "\n"
9859 "Opțiuni:\n"
9860 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9861 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
9862 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9863 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9864 "             cu codul său de ieșire.\n"
9865 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9866 "             windows explorer.\n"
9867 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9869 #: cmd.rc:200
9870 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9871 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9873 #: cmd.rc:202
9874 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9875 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9877 #: cmd.rc:206
9878 msgid ""
9879 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9880 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9881 msgstr ""
9882 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9883 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9885 #: cmd.rc:215
9886 msgid ""
9887 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9888 "\n"
9889 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9890 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9891 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9892 "\n"
9893 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9894 msgstr ""
9895 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9896 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9897 "\n"
9898 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9899 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9900 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9901 "\n"
9902 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9904 #: cmd.rc:218
9905 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9906 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9908 #: cmd.rc:220
9909 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9910 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9912 #: cmd.rc:224
9913 msgid ""
9914 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9915 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9916 msgstr ""
9918 #: cmd.rc:232
9919 msgid ""
9920 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9921 "\n"
9922 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9923 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9924 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9925 "settings are restored.\n"
9926 msgstr ""
9928 #: cmd.rc:235
9929 msgid ""
9930 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9931 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9932 msgstr ""
9933 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9934 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9936 #: cmd.rc:237
9937 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9938 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9940 #: cmd.rc:245
9941 msgid ""
9942 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9943 "\n"
9944 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9945 "\n"
9946 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9947 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9948 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9949 "association, if any.\n"
9950 msgstr ""
9952 #: cmd.rc:256
9953 msgid ""
9954 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9955 "\n"
9956 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9957 "\n"
9958 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9959 "currently defined.\n"
9960 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9961 "if any.\n"
9962 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9963 "associated to the specified file type.\n"
9964 msgstr ""
9966 #: cmd.rc:258
9967 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9968 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9970 #: cmd.rc:262
9971 msgid ""
9972 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9973 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9974 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9975 msgstr ""
9977 #: cmd.rc:266
9978 msgid ""
9979 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9980 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9981 msgstr ""
9982 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9983 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9985 #: cmd.rc:304
9986 #, fuzzy
9987 msgid ""
9988 "CMD built-in commands are:\n"
9989 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9990 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9991 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9992 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9993 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9994 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9995 "COPY\t\tCopy file\n"
9996 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9997 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9998 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9999 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10000 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10001 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10002 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10003 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10004 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10005 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10006 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10007 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10008 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10009 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10010 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10011 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10012 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10013 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10014 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10015 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10016 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10017 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10018 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10019 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10020 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10021 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10022 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10023 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10024 "\n"
10025 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10026 msgstr ""
10027 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10028 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10029 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10030 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10031 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10032 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10033 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10034 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10035 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10036 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10037 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10038 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10039 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10040 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10041 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10042 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10043 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10044 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10045 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10046 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10047 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10048 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10049 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10050 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10051 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10052 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10053 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10054 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10055 "\n"
10056 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10057 "comenzile de mai sus\n"
10059 #: cmd.rc:306
10060 msgid "Are you sure?"
10061 msgstr "Sunteți sigur?"
10063 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10064 msgctxt "Yes key"
10065 msgid "Y"
10066 msgstr "D"
10068 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10069 msgctxt "No key"
10070 msgid "N"
10071 msgstr "N"
10073 #: cmd.rc:309
10074 msgid "File association missing for extension %1\n"
10075 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10077 #: cmd.rc:310
10078 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10079 msgstr ""
10080 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10082 #: cmd.rc:311
10083 msgid "Overwrite %1?"
10084 msgstr "Suprascrie %1?"
10086 #: cmd.rc:312
10087 msgid "More..."
10088 msgstr "Mai mult..."
10090 #: cmd.rc:313
10091 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10092 msgstr ""
10093 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10095 #: cmd.rc:315
10096 msgid "Argument missing\n"
10097 msgstr "Argument lipsă\n"
10099 #: cmd.rc:316
10100 msgid "Syntax error\n"
10101 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10103 #: cmd.rc:318
10104 msgid "No help available for %1\n"
10105 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10107 #: cmd.rc:319
10108 msgid "Target to GOTO not found\n"
10109 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10111 #: cmd.rc:320
10112 msgid "Current Date is %1\n"
10113 msgstr "Data actuală este %1\n"
10115 #: cmd.rc:321
10116 msgid "Current Time is %1\n"
10117 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10119 #: cmd.rc:322
10120 msgid "Enter new date: "
10121 msgstr "Introduceți noua dată: "
10123 #: cmd.rc:323
10124 msgid "Enter new time: "
10125 msgstr "Introduceți noua oră: "
10127 #: cmd.rc:324
10128 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10129 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10131 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10132 msgid "Failed to open '%1'\n"
10133 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10135 #: cmd.rc:326
10136 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10137 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10139 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10140 msgctxt "All key"
10141 msgid "A"
10142 msgstr "T"
10144 #: cmd.rc:328
10145 msgid "Delete %1?"
10146 msgstr "Șterge %1?"
10148 #: cmd.rc:329
10149 msgid "Echo is %1\n"
10150 msgstr "Echo este %1\n"
10152 #: cmd.rc:330
10153 msgid "Verify is %1\n"
10154 msgstr "Verify este %1\n"
10156 #: cmd.rc:331
10157 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10158 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10160 #: cmd.rc:332
10161 msgid "Parameter error\n"
10162 msgstr "Eroare de parametri\n"
10164 #: cmd.rc:333
10165 msgid ""
10166 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10167 "\n"
10168 msgstr ""
10169 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10170 "\n"
10172 #: cmd.rc:334
10173 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10174 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10176 #: cmd.rc:335
10177 msgid "PATH not found\n"
10178 msgstr "PATH negăsită\n"
10180 #: cmd.rc:336
10181 msgid "Press any key to continue... "
10182 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10184 #: cmd.rc:337
10185 msgid "Wine Command Prompt"
10186 msgstr "Linia de comandă Wine"
10188 #: cmd.rc:338
10189 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10190 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10192 #: cmd.rc:339
10193 msgid "More? "
10194 msgstr "Mai mult? "
10196 #: cmd.rc:340
10197 msgid "The input line is too long.\n"
10198 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10200 #: cmd.rc:341
10201 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10202 msgstr ""
10204 #: cmd.rc:342
10205 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10206 msgstr ""
10208 #: cmd.rc:343
10209 msgid " (Yes|No)"
10210 msgstr " (Da|Nu)"
10212 #: cmd.rc:344
10213 msgid " (Yes|No|All)"
10214 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10216 #: dxdiag.rc:27
10217 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10218 msgstr ""
10220 #: dxdiag.rc:28
10221 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10222 msgstr ""
10224 #: explorer.rc:28
10225 msgid "Wine Explorer"
10226 msgstr "Wine Explorer"
10228 #: explorer.rc:29
10229 msgid "Location:"
10230 msgstr "Locația:"
10232 #: hostname.rc:27
10233 msgid "Usage: hostname\n"
10234 msgstr ""
10236 #: hostname.rc:28
10237 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10238 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10240 #: hostname.rc:29
10241 msgid ""
10242 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10243 "utility.\n"
10244 msgstr ""
10246 #: ipconfig.rc:27
10247 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10248 msgstr ""
10250 #: ipconfig.rc:28
10251 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10252 msgstr ""
10254 #: ipconfig.rc:29
10255 msgid "%1 adapter %2\n"
10256 msgstr ""
10258 #: ipconfig.rc:30
10259 msgid "Ethernet"
10260 msgstr ""
10262 #: ipconfig.rc:32
10263 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10264 msgstr ""
10266 #: ipconfig.rc:34
10267 msgid "Hostname"
10268 msgstr ""
10270 #: ipconfig.rc:35
10271 msgid "Node type"
10272 msgstr ""
10274 #: ipconfig.rc:36
10275 msgid "Broadcast"
10276 msgstr ""
10278 #: ipconfig.rc:37
10279 msgid "Peer-to-peer"
10280 msgstr ""
10282 #: ipconfig.rc:38
10283 msgid "Mixed"
10284 msgstr ""
10286 #: ipconfig.rc:39
10287 msgid "Hybrid"
10288 msgstr ""
10290 #: ipconfig.rc:40
10291 msgid "IP routing enabled"
10292 msgstr ""
10294 #: ipconfig.rc:42
10295 msgid "Physical address"
10296 msgstr ""
10298 #: ipconfig.rc:43
10299 msgid "DHCP enabled"
10300 msgstr ""
10302 #: ipconfig.rc:46
10303 msgid "Default gateway"
10304 msgstr ""
10306 #: net.rc:27
10307 #, fuzzy
10308 msgid ""
10309 "The syntax of this command is:\n"
10310 "\n"
10311 "NET command [arguments]\n"
10312 "    -or-\n"
10313 "NET command /HELP\n"
10314 "\n"
10315 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10316 msgstr ""
10317 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10318 "\n"
10319 "comandă NET HELP\n"
10320 "    -sau-\n"
10321 "comandă NET /HELP\n"
10322 "\n"
10323 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10324 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10326 #: net.rc:28
10327 msgid ""
10328 "The syntax of this command is:\n"
10329 "\n"
10330 "NET START [service]\n"
10331 "\n"
10332 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10333 "'service' is the name of the service to start.\n"
10334 msgstr ""
10336 #: net.rc:29
10337 msgid ""
10338 "The syntax of this command is:\n"
10339 "\n"
10340 "NET STOP service\n"
10341 "\n"
10342 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10343 msgstr ""
10345 #: net.rc:30
10346 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10347 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10349 #: net.rc:31
10350 msgid "Could not stop service %1\n"
10351 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10353 #: net.rc:32
10354 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10355 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10357 #: net.rc:33
10358 msgid "Could not get handle to service.\n"
10359 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10361 #: net.rc:34
10362 msgid "The %1 service is starting.\n"
10363 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10365 #: net.rc:35
10366 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10367 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10369 #: net.rc:36
10370 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10371 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10373 #: net.rc:37
10374 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10375 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10377 #: net.rc:38
10378 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10379 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10381 #: net.rc:39
10382 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10383 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10385 #: net.rc:41
10386 msgid "There are no entries in the list.\n"
10387 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10389 #: net.rc:42
10390 msgid ""
10391 "\n"
10392 "Status  Local   Remote\n"
10393 "---------------------------------------------------------------\n"
10394 msgstr ""
10395 "\n"
10396 "Stare  Local   Distant\n"
10397 "---------------------------------------------------------------\n"
10399 #: net.rc:43
10400 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10401 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10403 #: net.rc:45
10404 msgid "Paused"
10405 msgstr "Pauzat"
10407 #: net.rc:46
10408 msgid "Disconnected"
10409 msgstr "Deconectat"
10411 #: net.rc:47
10412 msgid "A network error occurred"
10413 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10415 #: net.rc:48
10416 msgid "Connection is being made"
10417 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10419 #: net.rc:49
10420 msgid "Reconnecting"
10421 msgstr "Reconectare"
10423 #: net.rc:40
10424 msgid "The following services are running:\n"
10425 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10427 #: notepad.rc:27
10428 msgid "&New\tCtrl+N"
10429 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10431 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10432 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10433 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10435 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10436 msgid "&Save\tCtrl+S"
10437 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10439 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10440 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10441 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10443 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10444 msgid "Page Se&tup..."
10445 msgstr "S&etare pagină..."
10447 #: notepad.rc:34
10448 msgid "P&rinter Setup..."
10449 msgstr "Setare im&primantă..."
10451 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10452 msgid "&Edit"
10453 msgstr "&Editare"
10455 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10456 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10457 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10459 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10460 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10461 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10463 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10464 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10465 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10467 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10468 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10469 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10471 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10472 #: winefile.rc:29
10473 msgid "&Delete\tDel"
10474 msgstr "&Șterge\tDel"
10476 #: notepad.rc:46
10477 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10478 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10480 #: notepad.rc:47
10481 msgid "&Time/Date\tF5"
10482 msgstr "&Ora/data\tF5"
10484 #: notepad.rc:49
10485 msgid "&Wrap long lines"
10486 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10488 #: notepad.rc:53
10489 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10490 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10492 #: notepad.rc:54
10493 msgid "&Search next\tF3"
10494 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10496 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10497 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10498 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10500 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10501 msgid "&Contents\tF1"
10502 msgstr "&Conținut\tF1"
10504 #: notepad.rc:59
10505 msgid "&About Notepad"
10506 msgstr "&Despre notepad"
10508 #: notepad.rc:97
10509 msgid "Page Setup"
10510 msgstr "Setare pagină"
10512 #: notepad.rc:99
10513 msgid "&Header:"
10514 msgstr "Colon&titlu:"
10516 #: notepad.rc:101
10517 msgid "&Footer:"
10518 msgstr "&Coloncifru:"
10520 #: notepad.rc:104
10521 msgid "Margins (millimeters)"
10522 msgstr "Margini (milimetri)"
10524 #: notepad.rc:105
10525 msgid "&Left:"
10526 msgstr "&Stânga:"
10528 #: notepad.rc:107
10529 msgid "&Top:"
10530 msgstr "S&us:"
10532 #: notepad.rc:123
10533 msgid "Encoding:"
10534 msgstr "Codificare:"
10536 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10537 msgctxt "accelerator Select All"
10538 msgid "A"
10539 msgstr "A"
10541 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10542 msgctxt "accelerator Copy"
10543 msgid "C"
10544 msgstr "C"
10546 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10547 msgctxt "accelerator Find"
10548 msgid "F"
10549 msgstr "F"
10551 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10552 msgctxt "accelerator Replace"
10553 msgid "H"
10554 msgstr ""
10556 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10557 msgctxt "accelerator New"
10558 msgid "N"
10559 msgstr "N"
10561 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10562 msgctxt "accelerator Open"
10563 msgid "O"
10564 msgstr "O"
10566 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10567 msgctxt "accelerator Print"
10568 msgid "P"
10569 msgstr ""
10571 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10572 msgctxt "accelerator Save"
10573 msgid "S"
10574 msgstr ""
10576 #: notepad.rc:137
10577 msgctxt "accelerator Paste"
10578 msgid "V"
10579 msgstr ""
10581 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10582 msgctxt "accelerator Cut"
10583 msgid "X"
10584 msgstr ""
10586 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10587 msgctxt "accelerator Undo"
10588 msgid "Z"
10589 msgstr ""
10591 #: notepad.rc:66
10592 msgid "Page &p"
10593 msgstr "Pagina &p"
10595 #: notepad.rc:68
10596 msgid "Notepad"
10597 msgstr "Notepad"
10599 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10600 msgid "ERROR"
10601 msgstr "EROARE"
10603 #: notepad.rc:71
10604 msgid "Untitled"
10605 msgstr "(fără titlu)"
10607 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10608 msgid "Text files (*.txt)"
10609 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10611 #: notepad.rc:77
10612 msgid ""
10613 "File '%s' does not exist.\n"
10614 "\n"
10615 "Do you want to create a new file?"
10616 msgstr ""
10617 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10618 "\n"
10619 "Vreți să creați un fișier nou?"
10621 #: notepad.rc:79
10622 msgid ""
10623 "File '%s' has been modified.\n"
10624 "\n"
10625 "Would you like to save the changes?"
10626 msgstr ""
10627 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10628 "\n"
10629 "Vreți să salvați modificările?"
10631 #: notepad.rc:80
10632 msgid "'%s' could not be found."
10633 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10635 #: notepad.rc:82
10636 msgid "Unicode (UTF-16)"
10637 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10639 #: notepad.rc:83
10640 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10641 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10643 #: notepad.rc:84
10644 msgid "Unicode (UTF-8)"
10645 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10647 #: notepad.rc:91
10648 msgid ""
10649 "%1\n"
10650 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10651 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10652 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10653 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10654 "Continue?"
10655 msgstr ""
10656 "%1\n"
10657 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10658 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10659 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10660 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10661 "Continuă?"
10663 #: oleview.rc:29
10664 msgid "&Bind to file..."
10665 msgstr "&Legare de fișier..."
10667 #: oleview.rc:30
10668 msgid "&View TypeLib..."
10669 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10671 #: oleview.rc:32
10672 msgid "&System Configuration"
10673 msgstr "Configurare &sistem"
10675 #: oleview.rc:33
10676 msgid "&Run the Registry Editor"
10677 msgstr "Execută editorul de &registru"
10679 #: oleview.rc:37
10680 msgid "&Object"
10681 msgstr "&Obiect"
10683 #: oleview.rc:39
10684 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10685 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10687 #: oleview.rc:41
10688 msgid "&In-process server"
10689 msgstr ""
10691 #: oleview.rc:42
10692 msgid "In-process &handler"
10693 msgstr ""
10695 #: oleview.rc:43
10696 msgid "&Local server"
10697 msgstr "Server &local"
10699 #: oleview.rc:44
10700 msgid "&Remote server"
10701 msgstr "Se&rver la distanță"
10703 #: oleview.rc:47
10704 msgid "View &Type information"
10705 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10707 #: oleview.rc:49
10708 msgid "Create &Instance"
10709 msgstr "Creează o &instanță"
10711 #: oleview.rc:50
10712 msgid "Create Instance &On..."
10713 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10715 #: oleview.rc:51
10716 msgid "&Release Instance"
10717 msgstr "Elibe&rează instanța"
10719 #: oleview.rc:53
10720 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10721 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10723 #: oleview.rc:54
10724 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10725 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10727 #: oleview.rc:60
10728 msgid "&Expert mode"
10729 msgstr "Mod &expert"
10731 #: oleview.rc:62
10732 msgid "&Hidden component categories"
10733 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10735 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10736 msgid "&Toolbar"
10737 msgstr "Bara de unel&te"
10739 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10740 msgid "&Status Bar"
10741 msgstr "Bara de &stare"
10743 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10744 msgid "&Refresh\tF5"
10745 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10747 #: oleview.rc:71
10748 msgid "&About OleView"
10749 msgstr "&Despre OleView"
10751 #: oleview.rc:79
10752 msgid "&Save as..."
10753 msgstr "&Salvare ca..."
10755 #: oleview.rc:84
10756 msgid "&Group by type kind"
10757 msgstr "&Grupează după tip"
10759 #: oleview.rc:154
10760 msgid "Connect to another machine"
10761 msgstr "Conectează la alt calculator"
10763 #: oleview.rc:157
10764 msgid "&Machine name:"
10765 msgstr "Nu&me calculator:"
10767 #: oleview.rc:165
10768 msgid "System Configuration"
10769 msgstr "Configurare sistem"
10771 #: oleview.rc:168
10772 msgid "System Settings"
10773 msgstr "Configurație sistem"
10775 #: oleview.rc:169
10776 msgid "&Enable Distributed COM"
10777 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10779 #: oleview.rc:170
10780 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10781 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10783 #: oleview.rc:171
10784 msgid ""
10785 "These settings change only registry values.\n"
10786 "They have no effect on Wine performance."
10787 msgstr ""
10788 "These settings changes only register values.\n"
10789 "It has no effect on Wine performance."
10791 #: oleview.rc:178
10792 msgid "Default Interface Viewer"
10793 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10795 #: oleview.rc:181
10796 msgid "Interface"
10797 msgstr "Interfață"
10799 #: oleview.rc:183
10800 msgid "IID:"
10801 msgstr "IID:"
10803 #: oleview.rc:186
10804 msgid "&View Type Info"
10805 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10807 #: oleview.rc:191
10808 msgid "IPersist Interface Viewer"
10809 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10811 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10812 msgid "Class Name:"
10813 msgstr "Nume clasă:"
10815 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10816 msgid "CLSID:"
10817 msgstr "CLSID:"
10819 #: oleview.rc:203
10820 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10821 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10823 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10824 msgid "OleView"
10825 msgstr "OleView"
10827 #: oleview.rc:98
10828 msgid "ITypeLib viewer"
10829 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10831 #: oleview.rc:96
10832 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10833 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10835 #: oleview.rc:97
10836 msgid "version 1.0"
10837 msgstr "versiunea 1.0"
10839 #: oleview.rc:100
10840 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10841 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10843 #: oleview.rc:103
10844 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10845 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10847 #: oleview.rc:104
10848 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10849 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10851 #: oleview.rc:105
10852 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10853 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10855 #: oleview.rc:106
10856 msgid "Run the Wine registry editor"
10857 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10859 #: oleview.rc:107
10860 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10861 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10863 #: oleview.rc:108
10864 msgid "Create an instance of the selected object"
10865 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10867 #: oleview.rc:109
10868 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10869 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10871 #: oleview.rc:110
10872 msgid "Release the currently selected object instance"
10873 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10875 #: oleview.rc:111
10876 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10877 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10879 #: oleview.rc:112
10880 msgid "Display the viewer for the selected item"
10881 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10883 #: oleview.rc:117
10884 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10885 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10887 #: oleview.rc:118
10888 msgid ""
10889 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10890 msgstr ""
10891 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10892 "prevăzute a fi vizibile"
10894 #: oleview.rc:119
10895 msgid "Show or hide the toolbar"
10896 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10898 #: oleview.rc:120
10899 msgid "Show or hide the status bar"
10900 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10902 #: oleview.rc:121
10903 msgid "Refresh all lists"
10904 msgstr "Actualizează toate listele"
10906 #: oleview.rc:122
10907 msgid "Display program information, version number and copyright"
10908 msgstr ""
10909 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10911 #: oleview.rc:113
10912 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10913 msgstr ""
10915 #: oleview.rc:114
10916 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10917 msgstr ""
10919 #: oleview.rc:115
10920 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10921 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
10923 #: oleview.rc:116
10924 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10925 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
10927 #: oleview.rc:128
10928 msgid "ObjectClasses"
10929 msgstr "ObjectClasses"
10931 #: oleview.rc:129
10932 msgid "Grouped by Component Category"
10933 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10935 #: oleview.rc:130
10936 msgid "OLE 1.0 Objects"
10937 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10939 #: oleview.rc:131
10940 msgid "COM Library Objects"
10941 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10943 #: oleview.rc:132
10944 msgid "All Objects"
10945 msgstr "Toate obiectele"
10947 #: oleview.rc:133
10948 msgid "Application IDs"
10949 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10951 #: oleview.rc:134
10952 msgid "Type Libraries"
10953 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10955 #: oleview.rc:135
10956 msgid "ver."
10957 msgstr "ver."
10959 #: oleview.rc:136
10960 msgid "Interfaces"
10961 msgstr "Interfețe"
10963 #: oleview.rc:138
10964 msgid "Registry"
10965 msgstr "Registru"
10967 #: oleview.rc:139
10968 msgid "Implementation"
10969 msgstr "Implementare"
10971 #: oleview.rc:140
10972 msgid "Activation"
10973 msgstr "Activare"
10975 #: oleview.rc:142
10976 msgid "CoGetClassObject failed."
10977 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10979 #: oleview.rc:143
10980 msgid "Unknown error"
10981 msgstr "Eroare necunoscută"
10983 #: oleview.rc:146
10984 msgid "bytes"
10985 msgstr "octeți"
10987 #: oleview.rc:148
10988 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10989 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
10991 #: oleview.rc:149
10992 msgid "Inherited Interfaces"
10993 msgstr "Interfețe moștenite"
10995 #: oleview.rc:124
10996 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10997 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10999 #: oleview.rc:125
11000 msgid "Close window"
11001 msgstr "Închide fereastra"
11003 #: oleview.rc:126
11004 msgid "Group typeinfos by kind"
11005 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11007 #: progman.rc:30
11008 msgid "&New..."
11009 msgstr "&Nou..."
11011 #: progman.rc:31
11012 msgid "O&pen\tEnter"
11013 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11015 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11016 msgid "&Move...\tF7"
11017 msgstr "&Mutare...\tF7"
11019 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11020 msgid "&Copy...\tF8"
11021 msgstr "&Copiere...\tF8"
11023 #: progman.rc:35
11024 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11025 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11027 #: progman.rc:37
11028 msgid "&Execute..."
11029 msgstr "&Executare..."
11031 #: progman.rc:39
11032 msgid "E&xit Windows"
11033 msgstr "Î&nchidere Windows"
11035 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11036 msgid "&Options"
11037 msgstr "&Opțiuni"
11039 #: progman.rc:42
11040 msgid "&Arrange automatically"
11041 msgstr "&Aranjează automat"
11043 #: progman.rc:43
11044 msgid "&Minimize on run"
11045 msgstr "&Minimizează la execuție"
11047 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11048 msgid "&Save settings on exit"
11049 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11051 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11052 msgid "&Windows"
11053 msgstr "&Ferestre"
11055 #: progman.rc:47
11056 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11057 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11059 #: progman.rc:48
11060 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11061 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11063 #: progman.rc:49
11064 msgid "&Arrange Icons"
11065 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11067 #: progman.rc:54
11068 msgid "&About Program Manager"
11069 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11071 #: progman.rc:100
11072 msgid "Program &group"
11073 msgstr "&Grup programe"
11075 #: progman.rc:102
11076 msgid "&Program"
11077 msgstr "&Program"
11079 #: progman.rc:113
11080 msgid "Move Program"
11081 msgstr "Mutare program"
11083 #: progman.rc:115
11084 msgid "Move program:"
11085 msgstr "Mutare program:"
11087 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11088 msgid "From group:"
11089 msgstr "Din grupul:"
11091 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11092 msgid "&To group:"
11093 msgstr "În &grupul:"
11095 #: progman.rc:131
11096 msgid "Copy Program"
11097 msgstr "Copiere program"
11099 #: progman.rc:133
11100 msgid "Copy program:"
11101 msgstr "Copiere program:"
11103 #: progman.rc:149
11104 msgid "Program Group Attributes"
11105 msgstr "Atributele grupului de programe"
11107 #: progman.rc:153
11108 msgid "&Group file:"
11109 msgstr "Fișier &grup:"
11111 #: progman.rc:165
11112 msgid "Program Attributes"
11113 msgstr "Atributele programului"
11115 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11116 msgid "&Command line:"
11117 msgstr "Linie de &comandă:"
11119 #: progman.rc:171
11120 msgid "&Working directory:"
11121 msgstr "Director de &lucru:"
11123 #: progman.rc:173
11124 msgid "&Key combination:"
11125 msgstr "Com&binație de taste:"
11127 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11128 msgid "&Minimize at launch"
11129 msgstr "&Minimizează la lansare"
11131 #: progman.rc:180
11132 msgid "Change &icon..."
11133 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11135 #: progman.rc:189
11136 msgid "Change Icon"
11137 msgstr "Schimbare pictogramă"
11139 #: progman.rc:191
11140 msgid "&Filename:"
11141 msgstr "Nume de &fișier:"
11143 #: progman.rc:193
11144 msgid "Current &icon:"
11145 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11147 #: progman.rc:207
11148 msgid "Execute Program"
11149 msgstr "Executare program"
11151 #: progman.rc:60
11152 msgid "Program Manager"
11153 msgstr "Administrator programe"
11155 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11156 msgid "WARNING"
11157 msgstr "ATENȚIE"
11159 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11160 msgid "Information"
11161 msgstr "Informații"
11163 #: progman.rc:65
11164 msgid "Delete group `%s'?"
11165 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11167 #: progman.rc:66
11168 msgid "Delete program `%s'?"
11169 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11171 #: progman.rc:67
11172 msgid "Not implemented"
11173 msgstr "Neimplementat"
11175 #: progman.rc:68
11176 msgid "Error reading `%s'."
11177 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11179 #: progman.rc:69
11180 msgid "Error writing `%s'."
11181 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11183 #: progman.rc:72
11184 msgid ""
11185 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11186 "Should it be tried further on?"
11187 msgstr ""
11188 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11189 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11191 #: progman.rc:74
11192 msgid "Help not available."
11193 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11195 #: progman.rc:75
11196 msgid "Unknown feature in %s"
11197 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11199 #: progman.rc:76
11200 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11201 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11203 #: progman.rc:77
11204 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11205 msgstr ""
11206 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11208 #: progman.rc:81
11209 msgid "Libraries (*.dll)"
11210 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11212 #: progman.rc:82
11213 msgid "Icon files"
11214 msgstr "Fișiere pictogramă"
11216 #: progman.rc:83
11217 msgid "Icons (*.ico)"
11218 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11220 #: reg.rc:27
11221 msgid ""
11222 "The syntax of this command is:\n"
11223 "\n"
11224 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11225 "REG command /?\n"
11226 msgstr ""
11227 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11228 "\n"
11229 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11230 "REG comandă /?\n"
11232 #: reg.rc:28
11233 msgid ""
11234 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11235 "f]\n"
11236 msgstr ""
11237 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11238 "[/f]\n"
11240 #: reg.rc:29
11241 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11242 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11244 #: reg.rc:30
11245 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11246 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11248 #: reg.rc:31
11249 msgid "The operation completed successfully\n"
11250 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11252 #: reg.rc:32
11253 msgid "Error: Invalid key name\n"
11254 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11256 #: reg.rc:33
11257 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11258 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11260 #: reg.rc:34
11261 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11262 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11264 #: reg.rc:35
11265 msgid ""
11266 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11267 msgstr ""
11268 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11270 #: regedit.rc:31
11271 msgid "&Registry"
11272 msgstr "&Registru"
11274 #: regedit.rc:33
11275 msgid "&Import Registry File..."
11276 msgstr "&Importare fișier registru..."
11278 #: regedit.rc:34
11279 msgid "&Export Registry File..."
11280 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11282 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11283 msgid "&Key"
11284 msgstr "Che&ie"
11286 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11287 msgid "&String Value"
11288 msgstr "&Valoare șir"
11290 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11291 msgid "&Binary Value"
11292 msgstr "Valoare &binară"
11294 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11295 msgid "&DWORD Value"
11296 msgstr "Valoare &DWORD"
11298 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11299 msgid "&Multi String Value"
11300 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11302 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11303 msgid "&Expandable String Value"
11304 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11306 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11307 msgid "&Rename\tF2"
11308 msgstr "&Redenumește\tF2"
11310 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11311 msgid "&Copy Key Name"
11312 msgstr "&Copiază numele cheii"
11314 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11315 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11316 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11318 #: regedit.rc:61
11319 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11320 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11322 #: regedit.rc:65
11323 msgid "Status &Bar"
11324 msgstr "&Bara de stare"
11326 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11327 msgid "Sp&lit"
11328 msgstr "Se&pară"
11330 #: regedit.rc:74
11331 msgid "&Remove Favorite..."
11332 msgstr "Elimina&re favorită..."
11334 #: regedit.rc:79
11335 msgid "&About Registry Editor"
11336 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11338 #: regedit.rc:88
11339 msgid "Modify Binary Data..."
11340 msgstr "Modifică date binare..."
11342 #: regedit.rc:215
11343 msgid "Export registry"
11344 msgstr "Exportă registrul"
11346 #: regedit.rc:217
11347 msgid "S&elected branch:"
11348 msgstr "Ramura s&electată:"
11350 #: regedit.rc:226
11351 msgid "Find:"
11352 msgstr "Caută:"
11354 #: regedit.rc:228
11355 msgid "Find in:"
11356 msgstr "Caută în:"
11358 #: regedit.rc:229
11359 msgid "Keys"
11360 msgstr "Chei"
11362 #: regedit.rc:230
11363 msgid "Value names"
11364 msgstr "Nume valori"
11366 #: regedit.rc:231
11367 msgid "Value content"
11368 msgstr "Conținut valori"
11370 #: regedit.rc:232
11371 msgid "Whole string only"
11372 msgstr "Doar șirul întreg"
11374 #: regedit.rc:239
11375 msgid "Add Favorite"
11376 msgstr "Adăugare favorită"
11378 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11379 msgid "Name:"
11380 msgstr "Nume:"
11382 #: regedit.rc:250
11383 msgid "Remove Favorite"
11384 msgstr "Eliminare favorită"
11386 #: regedit.rc:261
11387 msgid "Edit String"
11388 msgstr "Editare șir"
11390 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11391 msgid "Value name:"
11392 msgstr "Nume valoare:"
11394 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11395 msgid "Value data:"
11396 msgstr "Date valoare:"
11398 #: regedit.rc:274
11399 msgid "Edit DWORD"
11400 msgstr "Editare DWORD"
11402 #: regedit.rc:281
11403 msgid "Base"
11404 msgstr "Bază"
11406 #: regedit.rc:282
11407 msgid "Hexadecimal"
11408 msgstr "Hexazecimal"
11410 #: regedit.rc:283
11411 msgid "Decimal"
11412 msgstr "Zecimal"
11414 #: regedit.rc:290
11415 msgid "Edit Binary"
11416 msgstr "Editare binar"
11418 #: regedit.rc:303
11419 msgid "Edit Multi String"
11420 msgstr "Editare șir multiplu"
11422 #: regedit.rc:134
11423 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11424 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11426 #: regedit.rc:135
11427 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11428 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11430 #: regedit.rc:136
11431 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11432 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11434 #: regedit.rc:137
11435 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11436 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11438 #: regedit.rc:138
11439 msgid ""
11440 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11441 msgstr ""
11442 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11443 "registru"
11445 #: regedit.rc:139
11446 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11447 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11449 #: regedit.rc:124
11450 msgid "Data"
11451 msgstr "Date"
11453 #: regedit.rc:129
11454 msgid "Registry Editor"
11455 msgstr "Editor registru"
11457 #: regedit.rc:191
11458 msgid "Import Registry File"
11459 msgstr "Importă fișierul registru"
11461 #: regedit.rc:192
11462 msgid "Export Registry File"
11463 msgstr "Exportă fișierul registru"
11465 #: regedit.rc:193
11466 msgid "Registry files (*.reg)"
11467 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11469 #: regedit.rc:194
11470 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11471 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11473 #: regedit.rc:201
11474 msgid "(Default)"
11475 msgstr "(Implicit)"
11477 #: regedit.rc:202
11478 msgid "(value not set)"
11479 msgstr "(valoare nestabilită)"
11481 #: regedit.rc:203
11482 msgid "(cannot display value)"
11483 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11485 #: regedit.rc:204
11486 msgid "(unknown %d)"
11487 msgstr "(%d necunoscut)"
11489 #: regedit.rc:160
11490 msgid "Quits the registry editor"
11491 msgstr "Închide editorul de registru"
11493 #: regedit.rc:161
11494 msgid "Adds keys to the favorites list"
11495 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11497 #: regedit.rc:162
11498 msgid "Removes keys from the favorites list"
11499 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11501 #: regedit.rc:163
11502 msgid "Shows or hides the status bar"
11503 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11505 #: regedit.rc:164
11506 msgid "Change position of split between two panes"
11507 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11509 #: regedit.rc:165
11510 msgid "Refreshes the window"
11511 msgstr "Actualizează fereastra"
11513 #: regedit.rc:166
11514 msgid "Deletes the selection"
11515 msgstr "Șterge selecția"
11517 #: regedit.rc:167
11518 msgid "Renames the selection"
11519 msgstr "Redenumește selecția"
11521 #: regedit.rc:168
11522 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11523 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11525 #: regedit.rc:169
11526 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11527 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11529 #: regedit.rc:170
11530 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11531 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11533 #: regedit.rc:144
11534 msgid "Modifies the value's data"
11535 msgstr "Modifică datele valorii"
11537 #: regedit.rc:145
11538 msgid "Adds a new key"
11539 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11541 #: regedit.rc:146
11542 msgid "Adds a new string value"
11543 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11545 #: regedit.rc:147
11546 msgid "Adds a new binary value"
11547 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11549 #: regedit.rc:148
11550 msgid "Adds a new double word value"
11551 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11553 #: regedit.rc:150
11554 msgid "Imports a text file into the registry"
11555 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11557 #: regedit.rc:152
11558 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11559 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11561 #: regedit.rc:153
11562 msgid "Prints all or part of the registry"
11563 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11565 #: regedit.rc:155
11566 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11567 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11569 #: regedit.rc:178
11570 msgid "Can't query value '%s'"
11571 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11573 #: regedit.rc:179
11574 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11575 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11577 #: regedit.rc:180
11578 msgid "Value is too big (%u)"
11579 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11581 #: regedit.rc:181
11582 msgid "Confirm Value Delete"
11583 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11585 #: regedit.rc:182
11586 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11587 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11589 #: regedit.rc:186
11590 msgid "Search string '%s' not found"
11591 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11593 #: regedit.rc:183
11594 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11595 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11597 #: regedit.rc:184
11598 msgid "New Key #%d"
11599 msgstr "Cheie nouă #%d"
11601 #: regedit.rc:185
11602 msgid "New Value #%d"
11603 msgstr "Valoare nouă #%d"
11605 #: regedit.rc:177
11606 msgid "Can't query key '%s'"
11607 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11609 #: regedit.rc:149
11610 msgid "Adds a new multi string value"
11611 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11613 #: regedit.rc:171
11614 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11615 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11617 #: start.rc:41
11618 msgid ""
11619 "Application could not be started, or no application associated with the "
11620 "specified file.\n"
11621 "ShellExecuteEx failed"
11622 msgstr ""
11623 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11624 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11626 #: start.rc:43
11627 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11628 msgstr ""
11629 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11630 "DOS."
11632 #: taskkill.rc:27
11633 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11634 msgstr ""
11636 #: taskkill.rc:28
11637 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11638 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11640 #: taskkill.rc:29
11641 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11642 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11644 #: taskkill.rc:30
11645 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11646 msgstr ""
11648 #: taskkill.rc:31
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11651 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11653 #: taskkill.rc:32
11654 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11655 msgstr ""
11657 #: taskkill.rc:33
11658 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11659 msgstr ""
11661 #: taskkill.rc:34
11662 msgid ""
11663 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11664 msgstr ""
11666 #: taskkill.rc:35
11667 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11668 msgstr ""
11670 #: taskkill.rc:36
11671 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11672 msgstr ""
11674 #: taskkill.rc:37
11675 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11676 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11678 #: taskkill.rc:38
11679 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11680 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11682 #: taskkill.rc:39
11683 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11684 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11686 #: taskkill.rc:40
11687 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11688 msgstr ""
11690 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11691 msgid "&New Task (Run...)"
11692 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11694 #: taskmgr.rc:39
11695 msgid "E&xit Task Manager"
11696 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11698 #: taskmgr.rc:45
11699 msgid "&Minimize On Use"
11700 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11702 #: taskmgr.rc:47
11703 msgid "&Hide When Minimized"
11704 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11706 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11707 msgid "&Show 16-bit tasks"
11708 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11710 #: taskmgr.rc:54
11711 msgid "&Refresh Now"
11712 msgstr "Actua&lizează acum"
11714 #: taskmgr.rc:55
11715 msgid "&Update Speed"
11716 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11718 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11719 msgid "&High"
11720 msgstr "Înal&tă"
11722 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11723 msgid "&Normal"
11724 msgstr "&Normală"
11726 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11727 msgid "&Low"
11728 msgstr "&Scăzută"
11730 #: taskmgr.rc:61
11731 msgid "&Paused"
11732 msgstr "&Pauzat"
11734 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11735 msgid "&Select Columns..."
11736 msgstr "&Selectare coloane..."
11738 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11739 msgid "&CPU History"
11740 msgstr "Istoric pro&cesor"
11742 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11743 msgid "&One Graph, All CPUs"
11744 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11746 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11747 msgid "One Graph &Per CPU"
11748 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11750 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11751 msgid "&Show Kernel Times"
11752 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11754 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11755 msgid "Tile &Horizontally"
11756 msgstr "Mozaic &orizontal"
11758 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11759 msgid "Tile &Vertically"
11760 msgstr "Mozaic &vertical"
11762 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11763 msgid "&Minimize"
11764 msgstr "&Minimizează"
11766 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11767 msgid "&Cascade"
11768 msgstr "&Cascadă"
11770 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11771 msgid "&Bring To Front"
11772 msgstr "Vizi&bil mereu"
11774 #: taskmgr.rc:90
11775 msgid "&About Task Manager"
11776 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11778 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11779 msgid "&Switch To"
11780 msgstr "C&omută la"
11782 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11783 msgid "&End Task"
11784 msgstr "T&ermină sarcina"
11786 #: taskmgr.rc:130
11787 msgid "&Go To Process"
11788 msgstr "Salt &la proces"
11790 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11791 msgid "&End Process"
11792 msgstr "T&ermină procesul"
11794 #: taskmgr.rc:150
11795 msgid "End Process &Tree"
11796 msgstr "&Termină arborele procesului"
11798 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11799 msgid "&Debug"
11800 msgstr "&Depanează"
11802 #: taskmgr.rc:154
11803 msgid "Set &Priority"
11804 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11806 #: taskmgr.rc:156
11807 msgid "&Realtime"
11808 msgstr "Timp &real"
11810 #: taskmgr.rc:160
11811 #, fuzzy
11812 msgid "&Above Normal"
11813 msgstr "Peste norm&al"
11815 #: taskmgr.rc:164
11816 #, fuzzy
11817 msgid "&Below Normal"
11818 msgstr "Su&b normal"
11820 #: taskmgr.rc:169
11821 msgid "Set &Affinity..."
11822 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11824 #: taskmgr.rc:170
11825 msgid "Edit Debug &Channels..."
11826 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11828 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11829 msgid "Task Manager"
11830 msgstr "Administratorul de sarcini"
11832 #: taskmgr.rc:351
11833 msgid "&New Task..."
11834 msgstr "Sarcină &nouă..."
11836 #: taskmgr.rc:364
11837 msgid "&Show processes from all users"
11838 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11840 #: taskmgr.rc:372
11841 msgid "CPU usage"
11842 msgstr "Utilizare procesor"
11844 #: taskmgr.rc:373
11845 msgid "MEM usage"
11846 msgstr "Utilizare memorie"
11848 #: taskmgr.rc:374
11849 msgid "Totals"
11850 msgstr "Totaluri"
11852 #: taskmgr.rc:375
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Commit charge (K)"
11855 msgstr "Commit Charge (K)"
11857 #: taskmgr.rc:376
11858 msgid "Physical memory (K)"
11859 msgstr "Memorie fizică (K)"
11861 #: taskmgr.rc:377
11862 msgid "Kernel memory (K)"
11863 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11865 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11866 msgid "Handles"
11867 msgstr "Handle-uri"
11869 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11870 msgid "Threads"
11871 msgstr "Thread-uri"
11873 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11874 msgid "Processes"
11875 msgstr "Procese"
11877 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11878 msgid "Total"
11879 msgstr "Total"
11881 #: taskmgr.rc:388
11882 msgid "Limit"
11883 msgstr "Limită"
11885 #: taskmgr.rc:389
11886 msgid "Peak"
11887 msgstr "Vârf"
11889 #: taskmgr.rc:398
11890 msgid "System Cache"
11891 msgstr "Cache sistem"
11893 #: taskmgr.rc:406
11894 msgid "Paged"
11895 msgstr "Paginată"
11897 #: taskmgr.rc:407
11898 msgid "Nonpaged"
11899 msgstr "Nepaginată"
11901 #: taskmgr.rc:414
11902 msgid "CPU usage history"
11903 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11905 #: taskmgr.rc:415
11906 msgid "Memory usage history"
11907 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11909 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11910 msgid "Debug Channels"
11911 msgstr "Canale de depanare"
11913 #: taskmgr.rc:439
11914 msgid "Processor Affinity"
11915 msgstr "Afinitate procesor"
11917 #: taskmgr.rc:444
11918 msgid ""
11919 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11920 "allowed to execute on."
11921 msgstr ""
11922 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11923 "executarea procesului."
11925 #: taskmgr.rc:446
11926 msgid "CPU 0"
11927 msgstr "CPU 0"
11929 #: taskmgr.rc:448
11930 msgid "CPU 1"
11931 msgstr "CPU 1"
11933 #: taskmgr.rc:450
11934 msgid "CPU 2"
11935 msgstr "CPU 2"
11937 #: taskmgr.rc:452
11938 msgid "CPU 3"
11939 msgstr "CPU 3"
11941 #: taskmgr.rc:454
11942 msgid "CPU 4"
11943 msgstr "CPU 4"
11945 #: taskmgr.rc:456
11946 msgid "CPU 5"
11947 msgstr "CPU 5"
11949 #: taskmgr.rc:458
11950 msgid "CPU 6"
11951 msgstr "CPU 6"
11953 #: taskmgr.rc:460
11954 msgid "CPU 7"
11955 msgstr "CPU 7"
11957 #: taskmgr.rc:462
11958 msgid "CPU 8"
11959 msgstr "CPU 8"
11961 #: taskmgr.rc:464
11962 msgid "CPU 9"
11963 msgstr "CPU 9"
11965 #: taskmgr.rc:466
11966 msgid "CPU 10"
11967 msgstr "CPU 10"
11969 #: taskmgr.rc:468
11970 msgid "CPU 11"
11971 msgstr "CPU 11"
11973 #: taskmgr.rc:470
11974 msgid "CPU 12"
11975 msgstr "CPU 12"
11977 #: taskmgr.rc:472
11978 msgid "CPU 13"
11979 msgstr "CPU 13"
11981 #: taskmgr.rc:474
11982 msgid "CPU 14"
11983 msgstr "CPU 14"
11985 #: taskmgr.rc:476
11986 msgid "CPU 15"
11987 msgstr "CPU 15"
11989 #: taskmgr.rc:478
11990 msgid "CPU 16"
11991 msgstr "CPU 16"
11993 #: taskmgr.rc:480
11994 msgid "CPU 17"
11995 msgstr "CPU 17"
11997 #: taskmgr.rc:482
11998 msgid "CPU 18"
11999 msgstr "CPU 18"
12001 #: taskmgr.rc:484
12002 msgid "CPU 19"
12003 msgstr "CPU 19"
12005 #: taskmgr.rc:486
12006 msgid "CPU 20"
12007 msgstr "CPU 20"
12009 #: taskmgr.rc:488
12010 msgid "CPU 21"
12011 msgstr "CPU 21"
12013 #: taskmgr.rc:490
12014 msgid "CPU 22"
12015 msgstr "CPU 22"
12017 #: taskmgr.rc:492
12018 msgid "CPU 23"
12019 msgstr "CPU 23"
12021 #: taskmgr.rc:494
12022 msgid "CPU 24"
12023 msgstr "CPU 24"
12025 #: taskmgr.rc:496
12026 msgid "CPU 25"
12027 msgstr "CPU 25"
12029 #: taskmgr.rc:498
12030 msgid "CPU 26"
12031 msgstr "CPU 26"
12033 #: taskmgr.rc:500
12034 msgid "CPU 27"
12035 msgstr "CPU 27"
12037 #: taskmgr.rc:502
12038 msgid "CPU 28"
12039 msgstr "CPU 28"
12041 #: taskmgr.rc:504
12042 msgid "CPU 29"
12043 msgstr "CPU 29"
12045 #: taskmgr.rc:506
12046 msgid "CPU 30"
12047 msgstr "CPU 30"
12049 #: taskmgr.rc:508
12050 msgid "CPU 31"
12051 msgstr "CPU 31"
12053 #: taskmgr.rc:514
12054 msgid "Select Columns"
12055 msgstr "Selectare coloane"
12057 #: taskmgr.rc:519
12058 msgid ""
12059 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12060 msgstr ""
12061 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12062 "sarcini."
12064 #: taskmgr.rc:521
12065 msgid "&Image Name"
12066 msgstr "Nume &imagine"
12068 #: taskmgr.rc:523
12069 msgid "&PID (Process Identifier)"
12070 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12072 #: taskmgr.rc:525
12073 msgid "&CPU Usage"
12074 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12076 #: taskmgr.rc:527
12077 msgid "CPU Tim&e"
12078 msgstr "Timp proc&esor"
12080 #: taskmgr.rc:529
12081 msgid "&Memory Usage"
12082 msgstr "Utilizare &memorie"
12084 #: taskmgr.rc:531
12085 msgid "Memory Usage &Delta"
12086 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12088 #: taskmgr.rc:533
12089 msgid "Pea&k Memory Usage"
12090 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12092 #: taskmgr.rc:535
12093 msgid "Page &Faults"
12094 msgstr "Defecte pagini"
12096 #: taskmgr.rc:537
12097 msgid "&USER Objects"
12098 msgstr "Obiecte &USER"
12100 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12101 msgid "I/O Reads"
12102 msgstr "Citiri I/O"
12104 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12105 msgid "I/O Read Bytes"
12106 msgstr "Octeți citire I/O"
12108 #: taskmgr.rc:543
12109 msgid "&Session ID"
12110 msgstr "ID &sesiune"
12112 #: taskmgr.rc:545
12113 msgid "User &Name"
12114 msgstr "&Nume utilizator"
12116 #: taskmgr.rc:547
12117 msgid "Page F&aults Delta"
12118 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12120 #: taskmgr.rc:549
12121 msgid "&Virtual Memory Size"
12122 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12124 #: taskmgr.rc:551
12125 msgid "Pa&ged Pool"
12126 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12128 #: taskmgr.rc:553
12129 msgid "N&on-paged Pool"
12130 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12132 #: taskmgr.rc:555
12133 msgid "Base P&riority"
12134 msgstr "P&rioritate de bază"
12136 #: taskmgr.rc:557
12137 msgid "&Handle Count"
12138 msgstr "Număr de &handle-uri"
12140 #: taskmgr.rc:559
12141 msgid "&Thread Count"
12142 msgstr "Număr &thread"
12144 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12145 msgid "GDI Objects"
12146 msgstr "Obiecte GDI"
12148 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12149 msgid "I/O Writes"
12150 msgstr "Scrieri I/O"
12152 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12153 msgid "I/O Write Bytes"
12154 msgstr "Octeți scriere I/O"
12156 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12157 msgid "I/O Other"
12158 msgstr "Alte I/O"
12160 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12161 msgid "I/O Other Bytes"
12162 msgstr "Octeți alte I/O"
12164 #: taskmgr.rc:182
12165 msgid "Create New Task"
12166 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12168 #: taskmgr.rc:187
12169 msgid "Runs a new program"
12170 msgstr "Execută un program nou"
12172 #: taskmgr.rc:188
12173 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12174 msgstr ""
12175 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12176 "minimizat"
12178 #: taskmgr.rc:190
12179 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12180 msgstr ""
12181 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12182 "SwitchTo"
12184 #: taskmgr.rc:191
12185 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12186 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12188 #: taskmgr.rc:192
12189 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12190 msgstr ""
12191 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12192 "viteza de actualizare stabilită"
12194 #: taskmgr.rc:193
12195 msgid "Displays tasks by using large icons"
12196 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12198 #: taskmgr.rc:194
12199 msgid "Displays tasks by using small icons"
12200 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12202 #: taskmgr.rc:195
12203 msgid "Displays information about each task"
12204 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12206 #: taskmgr.rc:196
12207 msgid "Updates the display twice per second"
12208 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12210 #: taskmgr.rc:197
12211 msgid "Updates the display every two seconds"
12212 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12214 #: taskmgr.rc:198
12215 msgid "Updates the display every four seconds"
12216 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12218 #: taskmgr.rc:203
12219 msgid "Does not automatically update"
12220 msgstr "Nu se actualizează automat"
12222 #: taskmgr.rc:205
12223 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12224 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12226 #: taskmgr.rc:206
12227 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12228 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12230 #: taskmgr.rc:207
12231 msgid "Minimizes the windows"
12232 msgstr "Minimizează ferestrele"
12234 #: taskmgr.rc:208
12235 msgid "Maximizes the windows"
12236 msgstr "Maximizează ferestrele"
12238 #: taskmgr.rc:209
12239 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12240 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12242 #: taskmgr.rc:210
12243 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12244 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12246 #: taskmgr.rc:211
12247 msgid "Displays Task Manager help topics"
12248 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12250 #: taskmgr.rc:212
12251 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12252 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12254 #: taskmgr.rc:213
12255 msgid "Exits the Task Manager application"
12256 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12258 #: taskmgr.rc:215
12259 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12260 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12262 #: taskmgr.rc:216
12263 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12264 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12266 #: taskmgr.rc:217
12267 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12268 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12270 #: taskmgr.rc:219
12271 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12272 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12274 #: taskmgr.rc:220
12275 msgid "Each CPU has its own history graph"
12276 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12278 #: taskmgr.rc:222
12279 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12280 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12282 #: taskmgr.rc:227
12283 msgid "Tells the selected tasks to close"
12284 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12286 #: taskmgr.rc:228
12287 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12288 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12290 #: taskmgr.rc:229
12291 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12292 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12294 #: taskmgr.rc:230
12295 msgid "Removes the process from the system"
12296 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12298 #: taskmgr.rc:232
12299 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12300 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12302 #: taskmgr.rc:233
12303 msgid "Attaches the debugger to this process"
12304 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12306 #: taskmgr.rc:235
12307 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12308 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12310 #: taskmgr.rc:237
12311 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12312 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12314 #: taskmgr.rc:238
12315 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12316 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12318 #: taskmgr.rc:240
12319 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12320 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12322 #: taskmgr.rc:242
12323 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12324 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12326 #: taskmgr.rc:244
12327 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12328 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12330 #: taskmgr.rc:245
12331 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12332 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12334 #: taskmgr.rc:247
12335 msgid "Controls Debug Channels"
12336 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12338 #: taskmgr.rc:264
12339 msgid "Performance"
12340 msgstr "Funcționare"
12342 #: taskmgr.rc:265
12343 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12344 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12346 #: taskmgr.rc:266
12347 msgid "Processes: %d"
12348 msgstr "Procese: %d"
12350 #: taskmgr.rc:267
12351 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12352 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12354 #: taskmgr.rc:272
12355 msgid "Image Name"
12356 msgstr "Nume imagine"
12358 #: taskmgr.rc:273
12359 msgid "PID"
12360 msgstr "PID"
12362 #: taskmgr.rc:274
12363 msgid "CPU"
12364 msgstr "Procesor"
12366 #: taskmgr.rc:275
12367 msgid "CPU Time"
12368 msgstr "Timp procesor"
12370 #: taskmgr.rc:276
12371 msgid "Mem Usage"
12372 msgstr "Utilizare memorie"
12374 #: taskmgr.rc:277
12375 msgid "Mem Delta"
12376 msgstr "Delta memorie"
12378 #: taskmgr.rc:278
12379 msgid "Peak Mem Usage"
12380 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12382 #: taskmgr.rc:279
12383 msgid "Page Faults"
12384 msgstr "Defecte pagini"
12386 #: taskmgr.rc:280
12387 msgid "USER Objects"
12388 msgstr "Obiecte USER"
12390 #: taskmgr.rc:283
12391 msgid "Session ID"
12392 msgstr "ID sesiune"
12394 #: taskmgr.rc:284
12395 msgid "Username"
12396 msgstr "Nume utilizator"
12398 #: taskmgr.rc:285
12399 msgid "PF Delta"
12400 msgstr "Delta defecte pagini"
12402 #: taskmgr.rc:286
12403 msgid "VM Size"
12404 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12406 #: taskmgr.rc:287
12407 msgid "Paged Pool"
12408 msgstr "Rezervă paginată"
12410 #: taskmgr.rc:288
12411 msgid "NP Pool"
12412 msgstr "Rezervă nepaginată"
12414 #: taskmgr.rc:289
12415 msgid "Base Pri"
12416 msgstr "Prioritate de bază"
12418 #: taskmgr.rc:301
12419 msgid "Task Manager Warning"
12420 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12422 #: taskmgr.rc:304
12423 msgid ""
12424 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12425 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12426 "sure you want to change the priority class?"
12427 msgstr ""
12428 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12429 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12430 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12432 #: taskmgr.rc:305
12433 msgid "Unable to Change Priority"
12434 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12436 #: taskmgr.rc:310
12437 msgid ""
12438 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12439 "results including loss of data and system instability. The\n"
12440 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12441 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12442 "terminate the process?"
12443 msgstr ""
12444 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12445 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12446 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12447 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12448 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12450 #: taskmgr.rc:311
12451 msgid "Unable to Terminate Process"
12452 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12454 #: taskmgr.rc:313
12455 msgid ""
12456 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12457 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12458 msgstr ""
12459 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12460 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12462 #: taskmgr.rc:314
12463 msgid "Unable to Debug Process"
12464 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12466 #: taskmgr.rc:315
12467 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12468 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12470 #: taskmgr.rc:316
12471 msgid "Invalid Option"
12472 msgstr "Opțiune nevalidă"
12474 #: taskmgr.rc:317
12475 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12476 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12478 #: taskmgr.rc:322
12479 msgid "System Idle Process"
12480 msgstr "Procese inactive în sistem"
12482 #: taskmgr.rc:323
12483 msgid "Not Responding"
12484 msgstr "Nu răspunde"
12486 #: taskmgr.rc:324
12487 msgid "Running"
12488 msgstr "În curs de execuție"
12490 #: taskmgr.rc:325
12491 msgid "Task"
12492 msgstr "Sarcină"
12494 #: uninstaller.rc:26
12495 msgid "Wine Application Uninstaller"
12496 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12498 #: uninstaller.rc:27
12499 msgid ""
12500 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12501 "executable.\n"
12502 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12503 msgstr ""
12504 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12505 "executabil.\n"
12506 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12508 #: view.rc:33
12509 msgid "&Pan"
12510 msgstr "&Plasare"
12512 #: view.rc:35
12513 msgid "&Scale to Window"
12514 msgstr "&Scalează la fereastră"
12516 #: view.rc:37
12517 msgid "&Left"
12518 msgstr "&Stânga"
12520 #: view.rc:38
12521 msgid "&Right"
12522 msgstr "D&reapta"
12524 #: view.rc:46
12525 msgid "Regular Metafile Viewer"
12526 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12528 #: wineboot.rc:28
12529 msgid "Waiting for Program"
12530 msgstr "Așteptare program"
12532 #: wineboot.rc:32
12533 msgid "Terminate Process"
12534 msgstr "Termină procesul"
12536 #: wineboot.rc:33
12537 msgid ""
12538 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12539 "responding.\n"
12540 "\n"
12541 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12542 msgstr ""
12543 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12544 "\n"
12545 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12547 #: wineboot.rc:39
12548 msgid "Wine"
12549 msgstr "Wine"
12551 #: wineboot.rc:43
12552 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12553 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12555 #: winecfg.rc:132
12556 msgid ""
12557 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12558 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12559 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12560 "option) any later version."
12561 msgstr ""
12563 #: winecfg.rc:134
12564 msgid "Windows registration information"
12565 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12567 #: winecfg.rc:135
12568 msgid "&Owner:"
12569 msgstr "&Deținătorul:"
12571 #: winecfg.rc:137
12572 msgid "Organi&zation:"
12573 msgstr "Organi&zația:"
12575 #: winecfg.rc:145
12576 msgid "Application settings"
12577 msgstr "Setări pentru aplicații"
12579 #: winecfg.rc:146
12580 #, fuzzy
12581 msgid ""
12582 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12583 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12584 "or per-application settings in those tabs as well."
12585 msgstr ""
12586 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12587 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12588 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12589 "aplicație în această subfereastră."
12591 #: winecfg.rc:150
12592 msgid "&Add application..."
12593 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12595 #: winecfg.rc:151
12596 msgid "&Remove application"
12597 msgstr "&Șterge aplicația"
12599 #: winecfg.rc:152
12600 msgid "&Windows Version:"
12601 msgstr "Versiunea &Windows:"
12603 #: winecfg.rc:160
12604 msgid "Window settings"
12605 msgstr "Setări de fereastră"
12607 #: winecfg.rc:161
12608 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12609 msgstr ""
12611 #: winecfg.rc:162
12612 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12613 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12615 #: winecfg.rc:163
12616 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12617 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12619 #: winecfg.rc:164
12620 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12621 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12623 #: winecfg.rc:166
12624 msgid "Desktop &size:"
12625 msgstr "Mărime ecran:"
12627 #: winecfg.rc:171
12628 msgid "Screen resolution"
12629 msgstr "Rezoluție ecran"
12631 #: winecfg.rc:175
12632 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12633 msgstr ""
12635 #: winecfg.rc:182
12636 msgid "DLL overrides"
12637 msgstr "Suprascrieri DLL"
12639 #: winecfg.rc:183
12640 msgid ""
12641 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12642 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12643 "application)."
12644 msgstr ""
12645 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12646 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12648 #: winecfg.rc:185
12649 msgid "&New override for library:"
12650 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12652 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12653 msgid "&Add"
12654 msgstr "&Adaugă"
12656 #: winecfg.rc:188
12657 msgid "Existing &overrides:"
12658 msgstr "Suprascrieri existente:"
12660 #: winecfg.rc:190
12661 msgid "&Edit..."
12662 msgstr "&Editează..."
12664 #: winecfg.rc:196
12665 msgid "Edit Override"
12666 msgstr "Editează suprascrierea"
12668 #: winecfg.rc:199
12669 msgid "Load order"
12670 msgstr "Ordinea de încărcare"
12672 #: winecfg.rc:200
12673 msgid "&Builtin (Wine)"
12674 msgstr "&Builtin (Wine)"
12676 #: winecfg.rc:201
12677 msgid "&Native (Windows)"
12678 msgstr "&Native (Windows)"
12680 #: winecfg.rc:202
12681 msgid "Bui&ltin then Native"
12682 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12684 #: winecfg.rc:203
12685 msgid "Nati&ve then Builtin"
12686 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12688 #: winecfg.rc:204
12689 msgid "&Disable"
12690 msgstr "&Dezactivează"
12692 #: winecfg.rc:211
12693 msgid "Select Drive Letter"
12694 msgstr "Selecția literei de disc"
12696 #: winecfg.rc:223
12697 msgid "Drive mappings"
12698 msgstr "Mapare de discuri"
12700 #: winecfg.rc:224
12701 msgid ""
12702 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12703 "edited."
12704 msgstr ""
12705 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12706 "fi schimbată."
12708 #: winecfg.rc:227
12709 msgid "&Add..."
12710 msgstr "&Adaugă..."
12712 #: winecfg.rc:229
12713 msgid "Auto&detect"
12714 msgstr "&Detectează"
12716 #: winecfg.rc:232
12717 msgid "&Path:"
12718 msgstr "&Calea:"
12720 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12721 msgid "Show &Advanced"
12722 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12724 #: winecfg.rc:240
12725 msgid "De&vice:"
12726 msgstr "Dispoziti&v:"
12728 #: winecfg.rc:242
12729 msgid "Bro&wse..."
12730 msgstr "Navighează..."
12732 #: winecfg.rc:244
12733 msgid "&Label:"
12734 msgstr "&Etichetă:"
12736 #: winecfg.rc:246
12737 msgid "S&erial:"
12738 msgstr "N&umăr de serie:"
12740 #: winecfg.rc:249
12741 msgid "Show &dot files"
12742 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12744 #: winecfg.rc:256
12745 msgid "Driver diagnostics"
12746 msgstr ""
12748 #: winecfg.rc:258
12749 msgid "Defaults"
12750 msgstr ""
12752 #: winecfg.rc:259
12753 msgid "Output device:"
12754 msgstr ""
12756 #: winecfg.rc:260
12757 msgid "Voice output device:"
12758 msgstr ""
12760 #: winecfg.rc:261
12761 msgid "Input device:"
12762 msgstr ""
12764 #: winecfg.rc:262
12765 msgid "Voice input device:"
12766 msgstr ""
12768 #: winecfg.rc:267
12769 msgid "&Test Sound"
12770 msgstr "&Testează sunetul"
12772 #: winecfg.rc:274
12773 msgid "Appearance"
12774 msgstr "Aspect"
12776 #: winecfg.rc:275
12777 msgid "&Theme:"
12778 msgstr "Tematică:"
12780 #: winecfg.rc:277
12781 msgid "&Install theme..."
12782 msgstr "Instalează o tematică..."
12784 #: winecfg.rc:282
12785 msgid "It&em:"
12786 msgstr "Element:"
12788 #: winecfg.rc:284
12789 msgid "C&olor:"
12790 msgstr "Culoare:"
12792 #: winecfg.rc:290
12793 msgid "Folders"
12794 msgstr "Dosare"
12796 #: winecfg.rc:293
12797 msgid "&Link to:"
12798 msgstr "Leagă la:"
12800 #: winecfg.rc:31
12801 msgid "Libraries"
12802 msgstr "Librării"
12804 #: winecfg.rc:32
12805 msgid "Drives"
12806 msgstr "Dispozitive"
12808 #: winecfg.rc:33
12809 msgid "Select the Unix target directory, please."
12810 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12812 #: winecfg.rc:34
12813 msgid "Hide &Advanced"
12814 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12816 #: winecfg.rc:36
12817 msgid "(No Theme)"
12818 msgstr "(Fără tematică)"
12820 #: winecfg.rc:37
12821 msgid "Graphics"
12822 msgstr "Grafică"
12824 #: winecfg.rc:38
12825 msgid "Desktop Integration"
12826 msgstr "Integrare ecran"
12828 #: winecfg.rc:39
12829 msgid "Audio"
12830 msgstr "Audio"
12832 #: winecfg.rc:40
12833 msgid "About"
12834 msgstr "Despre"
12836 #: winecfg.rc:41
12837 msgid "Wine configuration"
12838 msgstr "Setări Wine"
12840 #: winecfg.rc:43
12841 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12842 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12844 #: winecfg.rc:44
12845 msgid "Select a theme file"
12846 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12848 #: winecfg.rc:45
12849 msgid "Folder"
12850 msgstr "Dosarul de sistem"
12852 #: winecfg.rc:46
12853 msgid "Links to"
12854 msgstr "Legat la"
12856 #: winecfg.rc:42
12857 msgid "Wine configuration for %s"
12858 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12860 #: winecfg.rc:81
12861 msgid "Selected driver: %s"
12862 msgstr "Driver selectat: %s"
12864 #: winecfg.rc:82
12865 msgid "(None)"
12866 msgstr "(Niciunul)"
12868 #: winecfg.rc:83
12869 msgid "Audio test failed!"
12870 msgstr ""
12872 #: winecfg.rc:85
12873 msgid "(System default)"
12874 msgstr "(Setare implicită)"
12876 #: winecfg.rc:51
12877 msgid ""
12878 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12879 "Are you sure you want to do this?"
12880 msgstr ""
12881 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12882 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12884 #: winecfg.rc:52
12885 msgid "Warning: system library"
12886 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12888 #: winecfg.rc:53
12889 msgid "native"
12890 msgstr ""
12892 #: winecfg.rc:54
12893 msgid "builtin"
12894 msgstr ""
12896 #: winecfg.rc:55
12897 msgid "native, builtin"
12898 msgstr ""
12900 #: winecfg.rc:56
12901 msgid "builtin, native"
12902 msgstr ""
12904 #: winecfg.rc:57
12905 msgid "disabled"
12906 msgstr "dezactivat"
12908 #: winecfg.rc:58
12909 msgid "Default Settings"
12910 msgstr "Setări implicite"
12912 #: winecfg.rc:59
12913 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12914 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
12916 #: winecfg.rc:60
12917 msgid "Use global settings"
12918 msgstr "Folosește setările globale"
12920 #: winecfg.rc:61
12921 msgid "Select an executable file"
12922 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12924 #: winecfg.rc:66
12925 msgid "Autodetect..."
12926 msgstr "Detectare automată..."
12928 #: winecfg.rc:67
12929 msgid "Local hard disk"
12930 msgstr "Hard disk local"
12932 #: winecfg.rc:68
12933 msgid "Network share"
12934 msgstr "Resursă din rețea"
12936 #: winecfg.rc:69
12937 msgid "Floppy disk"
12938 msgstr "Dischetă"
12940 #: winecfg.rc:70
12941 msgid "CD-ROM"
12942 msgstr "CD-ROM"
12944 #: winecfg.rc:71
12945 msgid ""
12946 "You cannot add any more drives.\n"
12947 "\n"
12948 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12949 msgstr ""
12950 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12951 "\n"
12952 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12953 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12955 #: winecfg.rc:72
12956 msgid "System drive"
12957 msgstr "Unitate de sistem"
12959 #: winecfg.rc:73
12960 msgid ""
12961 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12962 "\n"
12963 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12964 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12965 msgstr ""
12966 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12967 "\n"
12968 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12969 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12970 "unitatea C!"
12972 #: winecfg.rc:74
12973 msgctxt "Drive letter"
12974 msgid "Letter"
12975 msgstr "Litera"
12977 #: winecfg.rc:75
12978 msgid "Drive Mapping"
12979 msgstr "Mapare disc"
12981 #: winecfg.rc:76
12982 msgid ""
12983 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12984 "\n"
12985 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12986 msgstr ""
12987 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12988 "\n"
12989 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12991 #: winecfg.rc:90
12992 msgid "Controls Background"
12993 msgstr "Fundal controale"
12995 #: winecfg.rc:91
12996 msgid "Controls Text"
12997 msgstr "Text controale"
12999 #: winecfg.rc:93
13000 msgid "Menu Background"
13001 msgstr "Fundal meniu"
13003 #: winecfg.rc:94
13004 msgid "Menu Text"
13005 msgstr "Text meniu"
13007 #: winecfg.rc:95
13008 msgid "Scrollbar"
13009 msgstr "Bare de defilare"
13011 #: winecfg.rc:96
13012 msgid "Selection Background"
13013 msgstr "Fundal selecție"
13015 #: winecfg.rc:97
13016 msgid "Selection Text"
13017 msgstr "Text selecție"
13019 #: winecfg.rc:98
13020 msgid "ToolTip Background"
13021 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13023 #: winecfg.rc:99
13024 msgid "ToolTip Text"
13025 msgstr "Text baloane de ajutor"
13027 #: winecfg.rc:100
13028 msgid "Window Background"
13029 msgstr "Fundal fereastră"
13031 #: winecfg.rc:101
13032 msgid "Window Text"
13033 msgstr "Text fereastră"
13035 #: winecfg.rc:102
13036 msgid "Active Title Bar"
13037 msgstr "Bară de titlu activă"
13039 #: winecfg.rc:103
13040 msgid "Active Title Text"
13041 msgstr "Text bară de titlu activă"
13043 #: winecfg.rc:104
13044 msgid "Inactive Title Bar"
13045 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13047 #: winecfg.rc:105
13048 msgid "Inactive Title Text"
13049 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13051 #: winecfg.rc:106
13052 msgid "Message Box Text"
13053 msgstr "Text casetă de mesaje"
13055 #: winecfg.rc:107
13056 msgid "Application Workspace"
13057 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13059 #: winecfg.rc:108
13060 msgid "Window Frame"
13061 msgstr "Cadru de fereastră"
13063 #: winecfg.rc:109
13064 msgid "Active Border"
13065 msgstr "Margini active"
13067 #: winecfg.rc:110
13068 msgid "Inactive Border"
13069 msgstr "Margini inactive"
13071 #: winecfg.rc:111
13072 msgid "Controls Shadow"
13073 msgstr "Umbră pentru controale"
13075 #: winecfg.rc:112
13076 msgid "Gray Text"
13077 msgstr "Text gri"
13079 #: winecfg.rc:113
13080 msgid "Controls Highlight"
13081 msgstr "Evidențiere controale"
13083 #: winecfg.rc:114
13084 msgid "Controls Dark Shadow"
13085 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13087 #: winecfg.rc:115
13088 msgid "Controls Light"
13089 msgstr "Lumină pentru controale"
13091 #: winecfg.rc:116
13092 msgid "Controls Alternate Background"
13093 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13095 #: winecfg.rc:117
13096 msgid "Hot Tracked Item"
13097 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13099 #: winecfg.rc:118
13100 msgid "Active Title Bar Gradient"
13101 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13103 #: winecfg.rc:119
13104 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13105 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13107 #: winecfg.rc:120
13108 msgid "Menu Highlight"
13109 msgstr "Evidențiere meniu"
13111 #: winecfg.rc:121
13112 msgid "Menu Bar"
13113 msgstr "Bară de meniu"
13115 #: wineconsole.rc:60
13116 msgid "Cursor size"
13117 msgstr "Dimensiune cursor"
13119 #: wineconsole.rc:61
13120 msgid "&Small"
13121 msgstr "M&ic"
13123 #: wineconsole.rc:62
13124 msgid "&Medium"
13125 msgstr "&Mediu"
13127 #: wineconsole.rc:63
13128 msgid "&Large"
13129 msgstr "M&are"
13131 #: wineconsole.rc:65
13132 msgid "Control"
13133 msgstr "Control"
13135 #: wineconsole.rc:66
13136 msgid "Popup menu"
13137 msgstr "Meniu popup"
13139 #: wineconsole.rc:67
13140 msgid "&Control"
13141 msgstr "&Control"
13143 #: wineconsole.rc:68
13144 msgid "S&hift"
13145 msgstr "S&hift"
13147 #: wineconsole.rc:69
13148 msgid "Quick edit"
13149 msgstr "Editare rapidă"
13151 #: wineconsole.rc:70
13152 msgid "&enable"
13153 msgstr "activ&ează"
13155 #: wineconsole.rc:72
13156 msgid "Command history"
13157 msgstr "Istoric comenzi"
13159 #: wineconsole.rc:73
13160 msgid "&Number of recalled commands:"
13161 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13163 #: wineconsole.rc:76
13164 msgid "&Remove doubles"
13165 msgstr "Elimină dublu&rile"
13167 #: wineconsole.rc:84
13168 msgid "&Font"
13169 msgstr "&Font"
13171 #: wineconsole.rc:86
13172 msgid "&Color"
13173 msgstr "&Culoare"
13175 #: wineconsole.rc:97
13176 msgid "Configuration"
13177 msgstr "Configurație"
13179 #: wineconsole.rc:100
13180 msgid "Buffer zone"
13181 msgstr "Zonă tampon"
13183 #: wineconsole.rc:101
13184 msgid "&Width:"
13185 msgstr "Lăți&me:"
13187 #: wineconsole.rc:104
13188 msgid "&Height:"
13189 msgstr "Î&nălțime:"
13191 #: wineconsole.rc:108
13192 msgid "Window size"
13193 msgstr "Dimensiune fereastră"
13195 #: wineconsole.rc:109
13196 msgid "W&idth:"
13197 msgstr "Lăț&ime:"
13199 #: wineconsole.rc:112
13200 msgid "H&eight:"
13201 msgstr "Înălțim&e:"
13203 #: wineconsole.rc:116
13204 msgid "End of program"
13205 msgstr "Sfârșitul programului"
13207 #: wineconsole.rc:117
13208 msgid "&Close console"
13209 msgstr "În&chide consola"
13211 #: wineconsole.rc:119
13212 msgid "Edition"
13213 msgstr "Ediție"
13215 #: wineconsole.rc:125
13216 msgid "Console parameters"
13217 msgstr "Parametrii consolei"
13219 #: wineconsole.rc:128
13220 msgid "Retain these settings for later sessions"
13221 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13223 #: wineconsole.rc:129
13224 msgid "Modify only current session"
13225 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13227 #: wineconsole.rc:26
13228 msgid "Set &Defaults"
13229 msgstr "Setări &implicite"
13231 #: wineconsole.rc:28
13232 msgid "&Mark"
13233 msgstr "&Marchează"
13235 #: wineconsole.rc:31
13236 msgid "&Select all"
13237 msgstr "&Selectează tot"
13239 #: wineconsole.rc:32
13240 msgid "Sc&roll"
13241 msgstr "De&rulează"
13243 #: wineconsole.rc:33
13244 msgid "S&earch"
13245 msgstr "Cau&tă"
13247 #: wineconsole.rc:36
13248 msgid "Setup - Default settings"
13249 msgstr "Configurație implicită"
13251 #: wineconsole.rc:37
13252 msgid "Setup - Current settings"
13253 msgstr "Configurație curentă"
13255 #: wineconsole.rc:38
13256 msgid "Configuration error"
13257 msgstr "Eroare de configurare"
13259 #: wineconsole.rc:39
13260 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13261 msgstr ""
13262 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13263 "cea a ferestrei"
13265 #: wineconsole.rc:34
13266 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13267 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13269 #: wineconsole.rc:35
13270 msgid "This is a test"
13271 msgstr "Acesta este un test"
13273 #: wineconsole.rc:41
13274 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13275 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13277 #: wineconsole.rc:42
13278 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13279 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13281 #: wineconsole.rc:43
13282 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13283 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13285 #: wineconsole.rc:44
13286 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13287 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13289 #: wineconsole.rc:45
13290 msgid ""
13291 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13292 "The command is invalid.\n"
13293 msgstr ""
13294 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13295 "Comanda nu este validă.\n"
13297 #: wineconsole.rc:47
13298 msgid ""
13299 "\n"
13300 "Usage:\n"
13301 "  wineconsole [options] <command>\n"
13302 "\n"
13303 "Options:\n"
13304 msgstr ""
13305 "\n"
13306 "Utilizare:\n"
13307 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13308 "\n"
13309 "Opțiuni:\n"
13311 #: wineconsole.rc:49
13312 msgid ""
13313 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13314 "will\n"
13315 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13316 "console.\n"
13317 msgstr ""
13318 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13319 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13320 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13322 #: wineconsole.rc:50
13323 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13324 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13326 #: wineconsole.rc:51
13327 msgid ""
13328 "\n"
13329 "Example:\n"
13330 "  wineconsole cmd\n"
13331 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13332 "\n"
13333 msgstr ""
13334 "\n"
13335 "Exemplu:\n"
13336 "  wineconsole cmd\n"
13337 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13338 "\n"
13340 #: winedbg.rc:46
13341 msgid "Program Error"
13342 msgstr "Eroare de program"
13344 #: winedbg.rc:51
13345 msgid ""
13346 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13347 "sorry for the inconvenience."
13348 msgstr ""
13349 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13350 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13352 #: winedbg.rc:55
13353 msgid ""
13354 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13355 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13356 "Database</a> for tips about running this application."
13357 msgstr ""
13358 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13359 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13360 "aplicații."
13362 #: winedbg.rc:58
13363 msgid "Show &Details"
13364 msgstr "Afișează &detalii"
13366 #: winedbg.rc:63
13367 msgid "Program Error Details"
13368 msgstr "Detalli eroare de program"
13370 #: winedbg.rc:70
13371 msgid ""
13372 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13373 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13374 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13375 "and attach that file to the report."
13376 msgstr ""
13378 #: winedbg.rc:35
13379 msgid "Wine program crash"
13380 msgstr "Avarie program Wine"
13382 #: winedbg.rc:36
13383 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13384 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13386 #: winedbg.rc:37
13387 msgid "(unidentified)"
13388 msgstr "(neidentificat)"
13390 #: winedbg.rc:40
13391 msgid "Saving failed"
13392 msgstr "Salvarea a eșuat"
13394 #: winedbg.rc:41
13395 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13396 msgstr ""
13398 #: winefile.rc:26
13399 msgid "&Open\tEnter"
13400 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13402 #: winefile.rc:30
13403 msgid "Re&name..."
13404 msgstr "Rede&numire..."
13406 #: winefile.rc:31
13407 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13408 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13410 #: winefile.rc:33
13411 msgid "&Run..."
13412 msgstr "E&xecutare..."
13414 #: winefile.rc:35
13415 msgid "Cr&eate Directory..."
13416 msgstr "Cr&eare director..."
13418 #: winefile.rc:40
13419 msgid "&Disk"
13420 msgstr "&Disc"
13422 #: winefile.rc:41
13423 msgid "Connect &Network Drive..."
13424 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13426 #: winefile.rc:42
13427 msgid "&Disconnect Network Drive"
13428 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13430 #: winefile.rc:48
13431 msgid "&Name"
13432 msgstr "&Nume"
13434 #: winefile.rc:49
13435 msgid "&All File Details"
13436 msgstr "To&ate detaliile"
13438 #: winefile.rc:51
13439 msgid "&Sort by Name"
13440 msgstr "&Sortează după nume"
13442 #: winefile.rc:52
13443 msgid "Sort &by Type"
13444 msgstr "Sortează după &tip"
13446 #: winefile.rc:53
13447 msgid "Sort by Si&ze"
13448 msgstr "Sortează după &mărime"
13450 #: winefile.rc:54
13451 msgid "Sort by &Date"
13452 msgstr "Sortează după &dată"
13454 #: winefile.rc:56
13455 msgid "Filter by&..."
13456 msgstr "Filtrare după&..."
13458 #: winefile.rc:63
13459 msgid "&Drivebar"
13460 msgstr "Bara &de unitate"
13462 #: winefile.rc:66
13463 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13464 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13466 #: winefile.rc:73
13467 msgid "New &Window"
13468 msgstr "&Fereastră nouă"
13470 #: winefile.rc:74
13471 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13472 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13474 #: winefile.rc:76
13475 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13476 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13478 #: winefile.rc:83
13479 msgid "&About Wine File Manager"
13480 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13482 #: winefile.rc:124
13483 msgid "Select destination"
13484 msgstr "Selectare destinație"
13486 #: winefile.rc:137
13487 msgid "By File Type"
13488 msgstr "După tipul de fișier"
13490 #: winefile.rc:142
13491 msgid "File type"
13492 msgstr "Tip fișier"
13494 #: winefile.rc:143
13495 msgid "&Directories"
13496 msgstr "&Directoare"
13498 #: winefile.rc:145
13499 msgid "&Programs"
13500 msgstr "&Programe"
13502 #: winefile.rc:147
13503 msgid "Docu&ments"
13504 msgstr "Docu&mente"
13506 #: winefile.rc:149
13507 msgid "&Other files"
13508 msgstr "&Alte fișiere"
13510 #: winefile.rc:151
13511 msgid "Show Hidden/&System Files"
13512 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13514 #: winefile.rc:162
13515 msgid "&File Name:"
13516 msgstr "Nume &fișier:"
13518 #: winefile.rc:164
13519 msgid "Full &Path:"
13520 msgstr "Calea com&pletă:"
13522 #: winefile.rc:166
13523 msgid "Last Change:"
13524 msgstr "Ultima modificare:"
13526 #: winefile.rc:170
13527 msgid "Cop&yright:"
13528 msgstr "Drep&t de autor:"
13530 #: winefile.rc:172
13531 msgid "Size:"
13532 msgstr "Dimensiune:"
13534 #: winefile.rc:176
13535 msgid "H&idden"
13536 msgstr "Ascu&ns"
13538 #: winefile.rc:177
13539 msgid "&Archive"
13540 msgstr "&Arhivă"
13542 #: winefile.rc:178
13543 msgid "&System"
13544 msgstr "&Sistem"
13546 #: winefile.rc:179
13547 msgid "&Compressed"
13548 msgstr "&Comprimat"
13550 #: winefile.rc:180
13551 msgid "Version information"
13552 msgstr "Informații despre versiune"
13554 #: winefile.rc:197
13555 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13556 msgid "S"
13557 msgstr ""
13559 #: winefile.rc:89
13560 msgid "Applying font settings"
13561 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13563 #: winefile.rc:90
13564 msgid "Error while selecting new font."
13565 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13567 #: winefile.rc:95
13568 msgid "Wine File Manager"
13569 msgstr "Administrator Wine File"
13571 #: winefile.rc:97
13572 msgid "root fs"
13573 msgstr "director rădăcină"
13575 #: winefile.rc:98
13576 msgid "unixfs"
13577 msgstr "director unix"
13579 #: winefile.rc:100
13580 msgid "Shell"
13581 msgstr "Shell"
13583 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13584 msgid "Not yet implemented"
13585 msgstr "Neimplementat încă"
13587 #: winefile.rc:108
13588 msgid "CDate"
13589 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13591 #: winefile.rc:109
13592 msgid "ADate"
13593 msgstr "Ultima accesare"
13595 #: winefile.rc:110
13596 msgid "MDate"
13597 msgstr "Ultima modificare"
13599 #: winefile.rc:111
13600 msgid "Index/Inode"
13601 msgstr "Index/Inode"
13603 #: winefile.rc:116
13604 msgid "%1 of %2 free"
13605 msgstr "%1 din %2 liberi"
13607 #: winefile.rc:117
13608 msgctxt "unit kilobyte"
13609 msgid "kB"
13610 msgstr "kO"
13612 #: winefile.rc:118
13613 msgctxt "unit megabyte"
13614 msgid "MB"
13615 msgstr "MO"
13617 #: winefile.rc:119
13618 msgctxt "unit gigabyte"
13619 msgid "GB"
13620 msgstr "GO"
13622 #: winemine.rc:34
13623 msgid "&Game"
13624 msgstr "&Joc"
13626 #: winemine.rc:35
13627 msgid "&New\tF2"
13628 msgstr "&Nou\tF2"
13630 #: winemine.rc:37
13631 msgid "Question &Marks"
13632 msgstr ""
13634 #: winemine.rc:39
13635 msgid "&Beginner"
13636 msgstr "&Începător"
13638 #: winemine.rc:40
13639 msgid "&Advanced"
13640 msgstr "&Avansat"
13642 #: winemine.rc:41
13643 msgid "&Expert"
13644 msgstr "&Expert"
13646 #: winemine.rc:42
13647 msgid "&Custom..."
13648 msgstr "&Personalizat..."
13650 #: winemine.rc:44
13651 msgid "&Fastest Times"
13652 msgstr "&Scoruri maxime"
13654 #: winemine.rc:49
13655 msgid "&About WineMine"
13656 msgstr "&Despre WineMine"
13658 #: winemine.rc:56
13659 msgid "Fastest Times"
13660 msgstr "Scoruri maxime"
13662 #: winemine.rc:58
13663 msgid "Fastest times"
13664 msgstr "Scoruri maxime"
13666 #: winemine.rc:59
13667 msgid "Beginner"
13668 msgstr "&Începător"
13670 #: winemine.rc:60
13671 msgid "Advanced"
13672 msgstr "Avansat"
13674 #: winemine.rc:61
13675 msgid "Expert"
13676 msgstr "Expert"
13678 #: winemine.rc:74
13679 msgid "Congratulations!"
13680 msgstr "Felicitări!"
13682 #: winemine.rc:76
13683 msgid "Please enter your name"
13684 msgstr "Scrieți-vă numele"
13686 #: winemine.rc:84
13687 msgid "Custom Game"
13688 msgstr "Joc personalizat"
13690 #: winemine.rc:86
13691 msgid "Rows"
13692 msgstr "Linii"
13694 #: winemine.rc:87
13695 msgid "Columns"
13696 msgstr "Coloane"
13698 #: winemine.rc:88
13699 msgid "Mines"
13700 msgstr "Mine"
13702 #: winemine.rc:27
13703 msgid "WineMine"
13704 msgstr "WineMine"
13706 #: winemine.rc:28
13707 msgid "Nobody"
13708 msgstr "Nimeni"
13710 #: winemine.rc:29
13711 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13712 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13714 #: winhlp32.rc:32
13715 msgid "Printer &setup..."
13716 msgstr "&Setare imprimantă..."
13718 #: winhlp32.rc:39
13719 msgid "&Annotate..."
13720 msgstr "&Adnotează..."
13722 #: winhlp32.rc:41
13723 msgid "&Bookmark"
13724 msgstr "&Se&mn de carte"
13726 #: winhlp32.rc:42
13727 msgid "&Define..."
13728 msgstr "&Definește..."
13730 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13731 msgid "Fonts"
13732 msgstr "Fonturi"
13734 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13735 msgid "Small"
13736 msgstr "Mic"
13738 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13739 msgid "Normal"
13740 msgstr "Normal"
13742 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13743 msgid "Large"
13744 msgstr "Mare"
13746 #: winhlp32.rc:54
13747 msgid "&Help on help\tF1"
13748 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13750 #: winhlp32.rc:55
13751 msgid "Always on &top"
13752 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13754 #: winhlp32.rc:56
13755 msgid "&About Wine Help"
13756 msgstr ""
13758 #: winhlp32.rc:64
13759 msgid "Annotation..."
13760 msgstr "Adnotare..."
13762 #: winhlp32.rc:65
13763 msgid "Copy"
13764 msgstr "Copiază"
13766 #: winhlp32.rc:97
13767 msgid "Index"
13768 msgstr "Index"
13770 #: winhlp32.rc:105
13771 msgid "Search"
13772 msgstr "Căutare"
13774 #: winhlp32.rc:78
13775 msgid "Wine Help"
13776 msgstr "Ajutor Wine"
13778 #: winhlp32.rc:83
13779 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13780 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13782 #: winhlp32.rc:85
13783 msgid "Summary"
13784 msgstr "Rezumat"
13786 #: winhlp32.rc:84
13787 msgid "&Index"
13788 msgstr "&Index"
13790 #: winhlp32.rc:88
13791 msgid "Help files (*.hlp)"
13792 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13794 #: winhlp32.rc:89
13795 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13796 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13798 #: winhlp32.rc:90
13799 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13800 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13802 #: winhlp32.rc:91
13803 msgid "Help topics: "
13804 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13806 #: wordpad.rc:28
13807 msgid "&New...\tCtrl+N"
13808 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13810 #: wordpad.rc:42
13811 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13812 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13814 #: wordpad.rc:47
13815 msgid "&Clear\tDel"
13816 msgstr "&Curăță\tDel"
13818 #: wordpad.rc:48
13819 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13820 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13822 #: wordpad.rc:51
13823 msgid "Find &next\tF3"
13824 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13826 #: wordpad.rc:54
13827 msgid "Read-&only"
13828 msgstr "D&oar citire"
13830 #: wordpad.rc:55
13831 msgid "&Modified"
13832 msgstr "&Modificat"
13834 #: wordpad.rc:57
13835 msgid "E&xtras"
13836 msgstr "S&uplimente"
13838 #: wordpad.rc:59
13839 msgid "Selection &info"
13840 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13842 #: wordpad.rc:60
13843 msgid "Character &format"
13844 msgstr "&Format caracter"
13846 #: wordpad.rc:61
13847 msgid "&Def. char format"
13848 msgstr "For&mat caracter implicit"
13850 #: wordpad.rc:62
13851 msgid "Paragrap&h format"
13852 msgstr "Format &paragraf"
13854 #: wordpad.rc:63
13855 msgid "&Get text"
13856 msgstr "Extra&ge textul"
13858 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13859 msgid "&Formatbar"
13860 msgstr "Bara de &format"
13862 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13863 msgid "&Ruler"
13864 msgstr "&Riglă"
13866 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13867 msgid "&Statusbar"
13868 msgstr "Bară de &stare"
13870 #: wordpad.rc:75
13871 msgid "&Insert"
13872 msgstr "&Inserare"
13874 #: wordpad.rc:77
13875 msgid "&Date and time..."
13876 msgstr "&Data și ora..."
13878 #: wordpad.rc:79
13879 msgid "F&ormat"
13880 msgstr "F&ormat"
13882 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13883 msgid "&Bullet points"
13884 msgstr "Punct &bulină"
13886 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13887 msgid "&Paragraph..."
13888 msgstr "&Paragraf..."
13890 #: wordpad.rc:84
13891 msgid "&Tabs..."
13892 msgstr "&Taburi..."
13894 #: wordpad.rc:85
13895 msgid "Backgroun&d"
13896 msgstr "Fun&dal"
13898 #: wordpad.rc:87
13899 msgid "&System\tCtrl+1"
13900 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13902 #: wordpad.rc:88
13903 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13904 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13906 #: wordpad.rc:93
13907 msgid "&About Wine Wordpad"
13908 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13910 #: wordpad.rc:130
13911 msgid "Automatic"
13912 msgstr ""
13914 #: wordpad.rc:199
13915 msgid "Date and time"
13916 msgstr "Data și ora"
13918 #: wordpad.rc:202
13919 msgid "Available formats"
13920 msgstr "Formate disponibile"
13922 #: wordpad.rc:213
13923 msgid "New document type"
13924 msgstr "Nou tip de document"
13926 #: wordpad.rc:221
13927 msgid "Paragraph format"
13928 msgstr "Format paragraf"
13930 #: wordpad.rc:224
13931 msgid "Indentation"
13932 msgstr "Indentare"
13934 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13935 msgid "Left"
13936 msgstr "Stânga"
13938 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13939 msgid "Right"
13940 msgstr "Dreapta"
13942 #: wordpad.rc:229
13943 msgid "First line"
13944 msgstr "Primul rând"
13946 #: wordpad.rc:231
13947 msgid "Alignment"
13948 msgstr "Aliniere"
13950 #: wordpad.rc:239
13951 msgid "Tabs"
13952 msgstr "Taburi"
13954 #: wordpad.rc:242
13955 msgid "Tab stops"
13956 msgstr "Spațiere tab"
13958 #: wordpad.rc:248
13959 msgid "Remove al&l"
13960 msgstr "E&limină tot"
13962 #: wordpad.rc:256
13963 msgid "Line wrapping"
13964 msgstr "Despărțire rânduri"
13966 #: wordpad.rc:257
13967 msgid "&No line wrapping"
13968 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13970 #: wordpad.rc:258
13971 msgid "Wrap text by the &window border"
13972 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13974 #: wordpad.rc:259
13975 msgid "Wrap text by the &margin"
13976 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13978 #: wordpad.rc:260
13979 msgid "Toolbars"
13980 msgstr "Bare de unelte"
13982 #: wordpad.rc:273
13983 msgctxt "accelerator Align Left"
13984 msgid "L"
13985 msgstr ""
13987 #: wordpad.rc:274
13988 msgctxt "accelerator Align Center"
13989 msgid "E"
13990 msgstr ""
13992 #: wordpad.rc:275
13993 msgctxt "accelerator Align Right"
13994 msgid "R"
13995 msgstr ""
13997 #: wordpad.rc:282
13998 msgctxt "accelerator Redo"
13999 msgid "Y"
14000 msgstr "Y"
14002 #: wordpad.rc:283
14003 msgctxt "accelerator Bold"
14004 msgid "B"
14005 msgstr ""
14007 #: wordpad.rc:284
14008 msgctxt "accelerator Italic"
14009 msgid "I"
14010 msgstr ""
14012 #: wordpad.rc:285
14013 msgctxt "accelerator Underline"
14014 msgid "U"
14015 msgstr ""
14017 #: wordpad.rc:136
14018 msgid "All documents (*.*)"
14019 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14021 #: wordpad.rc:137
14022 msgid "Text documents (*.txt)"
14023 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14025 #: wordpad.rc:138
14026 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14027 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14029 #: wordpad.rc:139
14030 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14031 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14033 #: wordpad.rc:140
14034 msgid "Rich text document"
14035 msgstr "Document text îmbogățit"
14037 #: wordpad.rc:141
14038 msgid "Text document"
14039 msgstr "Document text"
14041 #: wordpad.rc:142
14042 msgid "Unicode text document"
14043 msgstr "Document text unicode"
14045 #: wordpad.rc:143
14046 msgid "Printer files (*.prn)"
14047 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14049 #: wordpad.rc:150
14050 msgid "Center"
14051 msgstr "Centru"
14053 #: wordpad.rc:156
14054 msgid "Text"
14055 msgstr "Text"
14057 #: wordpad.rc:157
14058 msgid "Rich text"
14059 msgstr "Text îmbogățit"
14061 #: wordpad.rc:163
14062 msgid "Next page"
14063 msgstr "Pagina următoare"
14065 #: wordpad.rc:164
14066 msgid "Previous page"
14067 msgstr "Pagina precedentă"
14069 #: wordpad.rc:165
14070 msgid "Two pages"
14071 msgstr "Două pagini"
14073 #: wordpad.rc:166
14074 msgid "One page"
14075 msgstr "O pagină"
14077 #: wordpad.rc:167
14078 msgid "Zoom in"
14079 msgstr "Mărește"
14081 #: wordpad.rc:168
14082 msgid "Zoom out"
14083 msgstr "Micșorează"
14085 #: wordpad.rc:170
14086 msgid "Page"
14087 msgstr "Pagină"
14089 #: wordpad.rc:171
14090 msgid "Pages"
14091 msgstr "Pagini"
14093 #: wordpad.rc:172
14094 msgctxt "unit: centimeter"
14095 msgid "cm"
14096 msgstr "cm"
14098 #: wordpad.rc:173
14099 msgctxt "unit: inch"
14100 msgid "in"
14101 msgstr "in"
14103 #: wordpad.rc:174
14104 msgid "inch"
14105 msgstr "țol"
14107 #: wordpad.rc:175
14108 msgctxt "unit: point"
14109 msgid "pt"
14110 msgstr "pt"
14112 #: wordpad.rc:180
14113 msgid "Document"
14114 msgstr "Document"
14116 #: wordpad.rc:181
14117 msgid "Save changes to '%s'?"
14118 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14120 #: wordpad.rc:182
14121 msgid "Finished searching the document."
14122 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14124 #: wordpad.rc:183
14125 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14126 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14128 #: wordpad.rc:184
14129 msgid ""
14130 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14131 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14132 msgstr ""
14133 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14134 "Sigur doriți să continuați?"
14136 #: wordpad.rc:187
14137 msgid "Invalid number format."
14138 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14140 #: wordpad.rc:188
14141 msgid "OLE storage documents are not supported."
14142 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14144 #: wordpad.rc:189
14145 msgid "Could not save the file."
14146 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14148 #: wordpad.rc:190
14149 msgid "You do not have access to save the file."
14150 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14152 #: wordpad.rc:191
14153 msgid "Could not open the file."
14154 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14156 #: wordpad.rc:192
14157 msgid "You do not have access to open the file."
14158 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14160 #: wordpad.rc:193
14161 msgid "Printing not implemented."
14162 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14164 #: wordpad.rc:194
14165 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14166 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14168 #: write.rc:27
14169 msgid "Starting Wordpad failed"
14170 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14172 #: xcopy.rc:27
14173 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14174 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14176 #: xcopy.rc:28
14177 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14178 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14180 #: xcopy.rc:29
14181 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14182 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14184 #: xcopy.rc:30
14185 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14186 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14188 #: xcopy.rc:31
14189 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14190 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14192 #: xcopy.rc:34
14193 msgid ""
14194 "Is '%1' a filename or directory\n"
14195 "on the target?\n"
14196 "(F - File, D - Directory)\n"
14197 msgstr ""
14198 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14199 "din destinație?\n"
14200 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14202 #: xcopy.rc:35
14203 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14204 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14206 #: xcopy.rc:36
14207 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14208 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14210 #: xcopy.rc:37
14211 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14212 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14214 #: xcopy.rc:39
14215 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14216 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14218 #: xcopy.rc:43
14219 msgctxt "File key"
14220 msgid "F"
14221 msgstr "F"
14223 #: xcopy.rc:44
14224 msgctxt "Directory key"
14225 msgid "D"
14226 msgstr "D"
14228 #: xcopy.rc:77
14229 msgid ""
14230 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14231 "\n"
14232 "Syntax:\n"
14233 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14234 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14235 "\n"
14236 "Where:\n"
14237 "\n"
14238 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14239 "\tmore files.\n"
14240 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14241 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14242 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14243 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14244 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14245 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14246 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14247 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14248 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14249 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14250 "[/N]  Copy using short names.\n"
14251 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14252 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14253 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14254 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14255 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14256 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14257 "\tarchive attribute.\n"
14258 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14259 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14260 "\t\tthan source.\n"
14261 "\n"
14262 msgstr ""
14263 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14264 "\n"
14265 "Sintaxă:\n"
14266 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14267 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14268 "\n"
14269 "Cu:\n"
14270 "\n"
14271 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14272 "\tmai multe fișiere.\n"
14273 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14274 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14275 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14276 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14277 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14278 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14279 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14280 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14281 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14282 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14283 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14284 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14285 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14286 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14287 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14288 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14289 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14290 "\tapoi atributul.\n"
14291 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14292 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14293 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14294 "\t\tsursă.\n"
14295 "\n"