po: A couple of line wrapping tweaks in the Czech translation.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blobdcd222916eb9d76a90c8f7a483a3d5e20e68a51a
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Spalva"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Spal. | Vient."
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Raudona:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "Ža&lia:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Mėlyna:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Atsp.:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sodr.:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Švies.:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Ieškoti"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "Ko &ieškoti:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Kryptis"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Žemyn"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Aukštyn"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "Ieškoti &kito"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Pakeisti"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Kuo pak&eisti:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Pakeisti"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "P&akeisti visus"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Savybės"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Vardas:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Būsena:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Tipas:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Vieta:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Komentaras:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopijos"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "&Kopijų skaičius:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Su&dėst."
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Pu&slapiai"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "nuo:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "iki:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "D&ydis:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Šaltinis:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Stačias"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "&Gulsčias"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Puslapio nuostatos"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Dėk&las:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Stačias"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Paraštės"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Kairėje:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Dešinėje:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Viršutinė:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Apatinė:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "S&pausdintuvas..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Vieta:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "&Failo vardas:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Failų &tipai:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Atverti"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Failo vardas:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Failų tipai:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Failas nerastas"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Failas neegzistuoja.\n"
801 "Ar norite sukurti failą?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Failas jau egzistuoja.\n"
809 "Ar norite jį pakeisti?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Kelias neegzistuoja"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Failas neegzistuoja"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Sukurti naują aplanką"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Sąrašas"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Išsamiai"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Normalus"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Pusjuodis"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Kursyvas"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Juoda"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kaštoninė"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Tamsiai žalia"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Tamsiai geltona"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tamsiai mėlyna"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Violetinė"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Tamsiai žydra"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Pilka"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Sidabrinė"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Raudona"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Žalia"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Geltona"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Mėlyna"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Purpurinė"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Žydra"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Balta"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
941 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
953 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
965 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Trūksta atminties."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Įvyko klaida."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
997 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
998 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Išsaugoti"
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Išsaugoti"
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Atverti failą"
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Parengta"
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Pristabdytas; "
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Klaida; "
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Problema su popieriumi; "
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Spausdina; "
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nepasiekiama; "
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Laukia; "
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Apdorojimas; "
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicijuojama; "
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Kaista; "
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Baigiasi dažai; "
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nėra dažų; "
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Trūksta atminties; "
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Paraštės [coliai]"
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Paraštės [mm]"
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Slaptažodis:"
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1175 "ir slaptažodis yra teisingi."
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1185 "neteisingai.\n"
1186 "\n"
1187 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1188 "išjungti\n"
1189 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1195 #: crypt32.rc:27
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1197 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1199 #: crypt32.rc:28
1200 msgid "Key Attributes"
1201 msgstr "Rakto atributai"
1203 #: crypt32.rc:29
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1205 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1209 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1213 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Basic Constraints"
1217 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Key Usage"
1221 msgstr "Rakto naudojimas"
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Certificate Policies"
1225 msgstr "Liudijimo politika"
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1229 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "CRL Reason Code"
1233 msgstr "ALS priežasties kodas"
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1237 msgstr "ALS platinimo vietos"
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1241 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "Authority Information Access"
1245 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "Certificate Extensions"
1249 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Next Update Location"
1253 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Yes or No Trust"
1257 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Email Address"
1261 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Unstructured Name"
1265 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Content Type"
1269 msgstr "Turinio tipas"
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Message Digest"
1273 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Signing Time"
1277 msgstr "Pasirašymo laikas"
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Counter Sign"
1281 msgstr "Paliudijantis parašas"
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Challenge Password"
1285 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Unstructured Address"
1289 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1293 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1297 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1300 msgctxt "Certification Practice Statement"
1301 msgid "CPS"
1302 msgstr "CPS"
1304 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1305 msgid "User Notice"
1306 msgstr "Naudotojo pastaba"
1308 #: crypt32.rc:55
1309 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1310 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1312 #: crypt32.rc:56
1313 msgid "Certification Authority Issuer"
1314 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1316 #: crypt32.rc:57
1317 msgid "Certification Template Name"
1318 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "Certificate Type"
1322 msgstr "Liudijimo tipas"
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certificate Manifold"
1326 msgstr "Liudijimo kopija"
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Netscape Cert Type"
1330 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Netscape Base URL"
1334 msgstr "Netscape bazės URL"
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Netscape Revocation URL"
1338 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1346 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape CA Policy URL"
1350 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape SSL ServerName"
1354 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Comment"
1358 msgstr "Netscape komentaras"
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "Country/Region"
1362 msgstr "Valstybė/regionas"
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "Organization"
1366 msgstr "Įstaiga"
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "Organizational Unit"
1370 msgstr "Įstaigos padalinys"
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Common Name"
1374 msgstr "Vardas, pavardė"
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Locality"
1378 msgstr "Vietovė"
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "State or Province"
1382 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Title"
1386 msgstr "Titulas"
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Given Name"
1390 msgstr "Vardas"
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "Initials"
1394 msgstr "Inicialai"
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Surname"
1398 msgstr "Pavardė"
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Domain Component"
1402 msgstr "Srities komponentas"
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Street Address"
1406 msgstr "Adresas"
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Serial Number"
1410 msgstr "Numeris"
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "CA Version"
1414 msgstr "LĮ versija"
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Cross CA Version"
1418 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1422 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "Principal Name"
1426 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Windows Product Update"
1430 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "OS Version"
1438 msgstr "OS versija"
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgstr "Registravimo CSP"
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "CRL Number"
1446 msgstr "ALS numeris"
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "Delta CRL Indicator"
1450 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Issuing Distribution Point"
1454 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "Freshest CRL"
1458 msgstr "Naujausias ALS"
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Name Constraints"
1462 msgstr "Vardo ribojimai"
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Policy Mappings"
1466 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Policy Constraints"
1470 msgstr "Politikos ribojimai"
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1474 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Application Policies"
1478 msgstr "Programos politika"
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Application Policy Mappings"
1482 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "CMC Data"
1490 msgstr "CMC duomenys"
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "CMC Response"
1494 msgstr "CMC atsakymas"
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Unsigned CMC Request"
1498 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Status Info"
1502 msgstr "CMC būsenos informacija"
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Extensions"
1506 msgstr "CMC plėtiniai"
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "CMC Attributes"
1510 msgstr "CMC atributai"
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "PKCS 7 Data"
1514 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "PKCS 7 Signed"
1518 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1522 msgstr "PKCS 7 voke"
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Digested"
1530 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1534 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1538 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "Virtual Base CRL Number"
1542 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "Next CRL Publish"
1546 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "CA Encryption Certificate"
1550 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1552 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1553 msgid "Key Recovery Agent"
1554 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Certificate Template Information"
1558 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "Enterprise Root OID"
1562 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1564 #: crypt32.rc:119
1565 msgid "Dummy Signer"
1566 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Encrypted Private Key"
1570 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Published CRL Locations"
1574 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1578 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Transaction Id"
1582 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Sender Nonce"
1586 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Reg Info"
1594 msgstr "Registracijos informacija"
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Get Certificate"
1598 msgstr "Gauti liudijimą"
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Get CRL"
1602 msgstr "Gauti ALS"
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Revoke Request"
1606 msgstr "Atšaukti užklausą"
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Query Pending"
1610 msgstr "Laukia užklausa"
1612 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1613 msgid "Certificate Trust List"
1614 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1618 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Private Key Usage Period"
1622 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1624 #: crypt32.rc:134
1625 msgid "Client Information"
1626 msgstr "Kliento informacija"
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Server Authentication"
1630 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Client Authentication"
1634 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Code Signing"
1638 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Secure Email"
1642 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Time Stamping"
1646 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1650 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Microsoft Time Stamping"
1654 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "IP security end system"
1658 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "IP security tunnel termination"
1662 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "IP security user"
1666 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "Encrypting File System"
1670 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1672 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1673 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1674 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1676 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1677 msgid "Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1680 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1681 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1682 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1685 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1689 msgid "Key Pack Licenses"
1690 msgstr "Kodų pako licencijos"
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1693 msgid "License Server Verification"
1694 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1697 msgid "Smart Card Logon"
1698 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1701 msgid "Digital Rights"
1702 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1705 msgid "Qualified Subordination"
1706 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1709 msgid "Key Recovery"
1710 msgstr "Rakto atkūrimas"
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1713 msgid "Document Signing"
1714 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1716 #: crypt32.rc:157
1717 msgid "IP security IKE intermediate"
1718 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1721 msgid "File Recovery"
1722 msgstr "Failų atkūrimas"
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1725 msgid "Root List Signer"
1726 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "All application policies"
1730 msgstr "Visos programų politikos"
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1733 msgid "Directory Service Email Replication"
1734 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1737 msgid "Certificate Request Agent"
1738 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1740 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1741 msgid "Lifetime Signing"
1742 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1744 #: crypt32.rc:164
1745 msgid "All issuance policies"
1746 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1748 #: crypt32.rc:169
1749 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1752 #: crypt32.rc:170
1753 msgid "Personal"
1754 msgstr "Asmeniniai"
1756 #: crypt32.rc:171
1757 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1758 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Other People"
1762 msgstr "Kiti žmonės"
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Trusted Publishers"
1766 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1772 #: crypt32.rc:179
1773 msgid "KeyID="
1774 msgstr "Rakto identifikatorius="
1776 #: crypt32.rc:180
1777 msgid "Certificate Issuer"
1778 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1780 #: crypt32.rc:181
1781 msgid "Certificate Serial Number="
1782 msgstr "Liudijimo numeris="
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "Other Name="
1786 msgstr "Kitas vardas="
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Email Address="
1790 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "DNS Name="
1794 msgstr "DNS vardas="
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Directory Address"
1798 msgstr "Katalogo adresas"
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "URL="
1802 msgstr "URL="
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "IP Address="
1806 msgstr "IP adresas="
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Mask="
1810 msgstr "Kaukė="
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "Registered ID="
1814 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "Unknown Key Usage"
1818 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Subject Type="
1822 msgstr "Subjekto tipas="
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgctxt "Certificate Authority"
1826 msgid "CA"
1827 msgstr "CA"
1829 #: crypt32.rc:193
1830 msgid "End Entity"
1831 msgstr "Esybės pabaiga"
1833 #: crypt32.rc:194
1834 msgid "Path Length Constraint="
1835 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1837 #: crypt32.rc:195
1838 msgctxt "path length"
1839 msgid "None"
1840 msgstr "Nėra"
1842 #: crypt32.rc:196
1843 msgid "Information Not Available"
1844 msgstr "Informacija neprieinama"
1846 #: crypt32.rc:197
1847 msgid "Authority Info Access"
1848 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1850 #: crypt32.rc:198
1851 msgid "Access Method="
1852 msgstr "Prieigos metodas="
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1856 msgid "OCSP"
1857 msgstr "OCSP"
1859 #: crypt32.rc:200
1860 msgid "CA Issuers"
1861 msgstr "LĮ išdavėjai"
1863 #: crypt32.rc:201
1864 msgid "Unknown Access Method"
1865 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1867 #: crypt32.rc:202
1868 msgid "Alternative Name"
1869 msgstr "Alternatyvus vardas"
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CRL Distribution Point"
1873 msgstr "ALS platinimo vieta"
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Distribution Point Name"
1877 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Full Name"
1881 msgstr "Asmenvardis"
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "RDN Name"
1885 msgstr "RDN vardas"
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "CRL Reason="
1889 msgstr "ALS priežastis="
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "CRL Issuer"
1893 msgstr "ALS išdavėjas"
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "Key Compromise"
1897 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CA Compromise"
1901 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Superseded"
1909 msgstr "Išstūmimas"
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "Operation Ceased"
1913 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Certificate Hold"
1917 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Financial Information="
1921 msgstr "Finansinė informacija="
1923 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1924 msgid "Available"
1925 msgstr "Prieinama"
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Not Available"
1929 msgstr "Neprieinama"
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Meets Criteria="
1933 msgstr "Atitinka kriterijus="
1935 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1936 msgid "Yes"
1937 msgstr "Taip"
1939 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1940 msgid "No"
1941 msgstr "Ne"
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Digital Signature"
1945 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1947 #: crypt32.rc:222
1948 msgid "Non-Repudiation"
1949 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1951 #: crypt32.rc:223
1952 msgid "Key Encipherment"
1953 msgstr "Rakto užšifravimas"
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Data Encipherment"
1957 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Key Agreement"
1961 msgstr "Rakto susitarimas"
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Certificate Signing"
1965 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "CRL Signing"
1973 msgstr "ALS pasirašymas"
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Encipher Only"
1977 msgstr "Tik užšifravimas"
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Decipher Only"
1981 msgstr "Tik dešifravimas"
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "SSL Client Authentication"
1985 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "SSL Server Authentication"
1989 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "S/MIME"
1993 msgstr "S/MIME"
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "Signature"
1997 msgstr "Parašas"
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL CA"
2001 msgstr "SSL LĮ"
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME CA"
2005 msgstr "S/MIME LĮ"
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature CA"
2009 msgstr "Parašo LĮ"
2011 #: cryptdlg.rc:27
2012 msgid "Certificate Policy"
2013 msgstr "Liudijimo politika"
2015 #: cryptdlg.rc:28
2016 msgid "Policy Identifier: "
2017 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2019 #: cryptdlg.rc:29
2020 msgid "Policy Qualifier Info"
2021 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2023 #: cryptdlg.rc:30
2024 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2027 #: cryptdlg.rc:33
2028 msgid "Qualifier"
2029 msgstr "Kvalifikatorius"
2031 #: cryptdlg.rc:34
2032 msgid "Notice Reference"
2033 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2035 #: cryptdlg.rc:35
2036 msgid "Organization="
2037 msgstr "Įstaiga="
2039 #: cryptdlg.rc:36
2040 msgid "Notice Number="
2041 msgstr "Pranešimo numeris="
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Text="
2045 msgstr "Pranešimo tekstas="
2047 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2048 msgid "General"
2049 msgstr "Bendrosios"
2051 #: cryptui.rc:188
2052 msgid "&Install Certificate..."
2053 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2055 #: cryptui.rc:189
2056 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2059 #: cryptui.rc:197
2060 msgid "&Show:"
2061 msgstr "&Rodyti:"
2063 #: cryptui.rc:202
2064 msgid "&Edit Properties..."
2065 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2067 #: cryptui.rc:203
2068 msgid "&Copy to File..."
2069 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2071 #: cryptui.rc:207
2072 msgid "Certification Path"
2073 msgstr "Liudijimo kelias"
2075 #: cryptui.rc:211
2076 msgid "Certification path"
2077 msgstr "Liudijimo kelias"
2079 #: cryptui.rc:214
2080 msgid "&View Certificate"
2081 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2083 #: cryptui.rc:215
2084 msgid "Certificate &status:"
2085 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2087 #: cryptui.rc:221
2088 msgid "Disclaimer"
2089 msgstr "Garantijų nedavimas"
2091 #: cryptui.rc:228
2092 msgid "More &Info"
2093 msgstr "Daugiau &informacijos"
2095 #: cryptui.rc:236
2096 msgid "&Friendly name:"
2097 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2099 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2100 msgid "&Description:"
2101 msgstr "&Aprašas:"
2103 #: cryptui.rc:240
2104 msgid "Certificate purposes"
2105 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2107 #: cryptui.rc:241
2108 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2111 #: cryptui.rc:243
2112 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2115 #: cryptui.rc:245
2116 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2117 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2119 #: cryptui.rc:250
2120 msgid "Add &Purpose..."
2121 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2123 #: cryptui.rc:254
2124 msgid "Add Purpose"
2125 msgstr "Pridėti paskirtį"
2127 #: cryptui.rc:257
2128 msgid ""
2129 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2130 msgstr ""
2131 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2132 "pridėti:"
2134 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2135 msgid "Select Certificate Store"
2136 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2138 #: cryptui.rc:268
2139 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2140 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2142 #: cryptui.rc:271
2143 msgid "&Show physical stores"
2144 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2146 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2147 msgid "Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2150 #: cryptui.rc:280
2151 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2152 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2154 #: cryptui.rc:283
2155 msgid ""
2156 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2157 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2158 "\n"
2159 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2160 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2161 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2162 "lists, and certificate trust lists.\n"
2163 "\n"
2164 "To continue, click Next."
2165 msgstr ""
2166 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2167 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2168 "\n"
2169 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2170 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2171 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2172 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2173 "\n"
2174 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2176 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2177 msgid "&File name:"
2178 msgstr "&Failas:"
2180 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "Pari&nkti..."
2184 #: cryptui.rc:294
2185 msgid ""
2186 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2187 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2188 msgstr ""
2189 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2190 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2192 #: cryptui.rc:296
2193 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2194 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2196 #: cryptui.rc:298
2197 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2198 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2200 #: cryptui.rc:300
2201 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2202 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2204 #: cryptui.rc:308
2205 msgid ""
2206 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2207 "location for the certificates."
2208 msgstr ""
2209 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2210 "vietą liudijimams."
2212 #: cryptui.rc:310
2213 msgid "&Automatically select certificate store"
2214 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2216 #: cryptui.rc:312
2217 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2218 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2220 #: cryptui.rc:322
2221 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2224 #: cryptui.rc:324
2225 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2226 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2228 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2229 msgid "You have specified the following settings:"
2230 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2232 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2233 msgid "Certificates"
2234 msgstr "Liudijimai"
2236 #: cryptui.rc:337
2237 msgid "I&ntended purpose:"
2238 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2240 #: cryptui.rc:341
2241 msgid "&Import..."
2242 msgstr "&Importuoti..."
2244 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Export..."
2246 msgstr "&Eksportuoti..."
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Advanced..."
2250 msgstr "Išs&amiau..."
2252 #: cryptui.rc:345
2253 msgid "Certificate intended purposes"
2254 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2256 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2257 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2258 #: wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Rodymas"
2262 #: cryptui.rc:352
2263 msgid "Advanced Options"
2264 msgstr "Išsamios parinktys"
2266 #: cryptui.rc:355
2267 msgid "Certificate purpose"
2268 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2270 #: cryptui.rc:356
2271 msgid ""
2272 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2273 msgstr ""
2274 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2275 "paskirtys“."
2277 #: cryptui.rc:358
2278 msgid "&Certificate purposes:"
2279 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2281 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2282 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2283 msgid "Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2286 #: cryptui.rc:370
2287 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2290 #: cryptui.rc:373
2291 msgid ""
2292 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2293 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2294 "\n"
2295 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2296 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2297 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2298 "lists, and certificate trust lists.\n"
2299 "\n"
2300 "To continue, click Next."
2301 msgstr ""
2302 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2303 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2304 "\n"
2305 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2306 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2307 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2308 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2309 "\n"
2310 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2312 #: cryptui.rc:381
2313 msgid ""
2314 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2315 "to protect the private key on a later page."
2316 msgstr ""
2317 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2318 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2320 #: cryptui.rc:382
2321 msgid "Do you wish to export the private key?"
2322 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2324 #: cryptui.rc:383
2325 msgid "&Yes, export the private key"
2326 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2328 #: cryptui.rc:385
2329 msgid "N&o, do not export the private key"
2330 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2332 #: cryptui.rc:396
2333 msgid "&Confirm password:"
2334 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2336 #: cryptui.rc:404
2337 msgid "Select the format you want to use:"
2338 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2340 #: cryptui.rc:405
2341 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2342 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2344 #: cryptui.rc:407
2345 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2346 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer):"
2348 #: cryptui.rc:409
2349 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2350 msgstr ""
2351 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b)"
2353 #: cryptui.rc:411
2354 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2355 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2357 #: cryptui.rc:413
2358 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2359 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2361 #: cryptui.rc:415
2362 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2363 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2365 #: cryptui.rc:417
2366 msgid "&Enable strong encryption"
2367 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2369 #: cryptui.rc:419
2370 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2371 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2373 #: cryptui.rc:436
2374 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2375 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2377 #: cryptui.rc:438
2378 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2379 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2381 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2382 msgid "Certificate"
2383 msgstr "Liudijimas"
2385 #: cryptui.rc:28
2386 msgid "Certificate Information"
2387 msgstr "Liudijimo informacija"
2389 #: cryptui.rc:29
2390 msgid ""
2391 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2392 "altered or corrupted."
2393 msgstr ""
2394 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2395 "pažeistas."
2397 #: cryptui.rc:30
2398 msgid ""
2399 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2400 "trusted root certificate store."
2401 msgstr ""
2402 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2403 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2405 #: cryptui.rc:31
2406 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2407 msgstr ""
2408 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2410 #: cryptui.rc:32
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2414 #: cryptui.rc:33
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "Kam išduota: "
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "Išdavė: "
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "Galioja nuo "
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid " to "
2436 msgstr " iki "
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "Laukas"
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "Reikšmė"
2466 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<visi laukai>"
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "Tik plėtiniai"
2478 #: cryptui.rc:49
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "Tik savybės"
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Numeris"
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "Išdavėjas"
2494 #: cryptui.rc:54
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "Galioja nuo"
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "Galioja iki"
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "Subjektas"
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "Viešasis raktas"
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "maiša SHA1"
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "Draugiškas vardas"
2526 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "Aprašas"
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "Liudijimo savybės"
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2538 #: cryptui.rc:65
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2546 #: cryptui.rc:69
2547 msgid ""
2548 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2549 "select another file."
2550 msgstr ""
2551 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2552 "failą."
2554 #: cryptui.rc:70
2555 msgid "File to Import"
2556 msgstr "Importo failas"
2558 #: cryptui.rc:71
2559 msgid "Specify the file you want to import."
2560 msgstr "Nurodykite failą importui."
2562 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2563 msgid "Certificate Store"
2564 msgstr "Liudijimų saugykla"
2566 #: cryptui.rc:73
2567 msgid ""
2568 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2569 "lists, and certificate trust lists."
2570 msgstr ""
2571 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2572 "patikintų liudijimų sąrašai."
2574 #: cryptui.rc:74
2575 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2576 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2578 #: cryptui.rc:75
2579 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2580 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2582 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2583 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2584 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2586 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2587 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2588 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2590 #: cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2591 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2592 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2594 #: cryptui.rc:79
2595 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2596 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2598 #: cryptui.rc:81
2599 msgid "Please select a file."
2600 msgstr "Išrinkite failą."
2602 #: cryptui.rc:82
2603 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2604 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2606 #: cryptui.rc:83
2607 msgid "Could not open "
2608 msgstr "Nepavyko atverti "
2610 #: cryptui.rc:84
2611 msgid "Determined by the program"
2612 msgstr "Nustatyta programos"
2614 #: cryptui.rc:85
2615 msgid "Please select a store"
2616 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2618 #: cryptui.rc:86
2619 msgid "Certificate Store Selected"
2620 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2622 #: cryptui.rc:87
2623 msgid "Automatically determined by the program"
2624 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2626 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2627 msgid "File"
2628 msgstr "Failas"
2630 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2631 msgid "Content"
2632 msgstr "Turinys"
2634 #: cryptui.rc:91
2635 msgid "Certificate Revocation List"
2636 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2638 #: cryptui.rc:93
2639 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2640 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2642 #: cryptui.rc:94
2643 msgid "Personal Information Exchange"
2644 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2646 #: cryptui.rc:96
2647 msgid "The import was successful."
2648 msgstr "Importas sėkmingas."
2650 #: cryptui.rc:97
2651 msgid "The import failed."
2652 msgstr "Importas nepavyko."
2654 #: cryptui.rc:98
2655 msgid "Arial"
2656 msgstr "Arial"
2658 #: cryptui.rc:100
2659 msgid "<Advanced Purposes>"
2660 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2662 #: cryptui.rc:101
2663 msgid "Issued To"
2664 msgstr "Kam išduotas"
2666 #: cryptui.rc:102
2667 msgid "Issued By"
2668 msgstr "Išdavė"
2670 #: cryptui.rc:103
2671 msgid "Expiration Date"
2672 msgstr "Galiojimo data"
2674 #: cryptui.rc:104
2675 msgid "Friendly Name"
2676 msgstr "Draugiškas vardas"
2678 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2679 msgid "<None>"
2680 msgstr "<jokios>"
2682 #: cryptui.rc:107
2683 msgid ""
2684 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2685 "sign messages with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2687 msgstr ""
2688 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2689 "pasirašyti pranešimų.\n"
2690 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2692 #: cryptui.rc:108
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2695 "sign messages with them.\n"
2696 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 msgstr ""
2698 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2699 "pasirašyti pranešimų.\n"
2700 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2702 #: cryptui.rc:109
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2705 "verify messages signed with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2709 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2710 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2719 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2720 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2722 #: cryptui.rc:111
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2729 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2731 #: cryptui.rc:112
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2738 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2740 #: cryptui.rc:113
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2743 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2747 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2748 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2750 #: cryptui.rc:114
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2753 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2757 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2758 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2760 #: cryptui.rc:115
2761 msgid ""
2762 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2766 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2768 #: cryptui.rc:116
2769 msgid ""
2770 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2774 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2776 #: cryptui.rc:117
2777 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2780 #: cryptui.rc:118
2781 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2784 #: cryptui.rc:121
2785 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2786 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2788 #: cryptui.rc:122
2789 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2790 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2792 #: cryptui.rc:123
2793 msgid ""
2794 "Ensures software came from software publisher\n"
2795 "Protects software from alteration after publication"
2796 msgstr ""
2797 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2798 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2800 #: cryptui.rc:124
2801 msgid "Protects e-mail messages"
2802 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2804 #: cryptui.rc:125
2805 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2806 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2808 #: cryptui.rc:126
2809 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2810 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2812 #: cryptui.rc:127
2813 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2814 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2816 #: cryptui.rc:128
2817 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2818 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2820 #: cryptui.rc:144
2821 msgid "Private Key Archival"
2822 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2824 #: cryptui.rc:148
2825 msgid "Export Format"
2826 msgstr "Eksporto formatas"
2828 #: cryptui.rc:149
2829 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2830 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2832 #: cryptui.rc:150
2833 msgid "Export Filename"
2834 msgstr "Eksporto failas"
2836 #: cryptui.rc:151
2837 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2838 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2840 #: cryptui.rc:152
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2842 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2844 #: cryptui.rc:153
2845 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2846 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2848 #: cryptui.rc:154
2849 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2852 #: cryptui.rc:157
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2856 #: cryptui.rc:158
2857 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2858 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2860 #: cryptui.rc:160
2861 msgid "File Format"
2862 msgstr "Failo formatas"
2864 #: cryptui.rc:161
2865 msgid "Include all certificates in certificate path"
2866 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2868 #: cryptui.rc:162
2869 msgid "Export keys"
2870 msgstr "Eksportuoti raktus"
2872 #: cryptui.rc:165
2873 msgid "The export was successful."
2874 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2876 #: cryptui.rc:166
2877 msgid "The export failed."
2878 msgstr "Eksportas nepavyko."
2880 #: cryptui.rc:167
2881 msgid "Export Private Key"
2882 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2884 #: cryptui.rc:168
2885 msgid ""
2886 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2887 "certificate."
2888 msgstr ""
2889 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2890 "liudijimu."
2892 #: cryptui.rc:169
2893 msgid "Enter Password"
2894 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2896 #: cryptui.rc:170
2897 msgid "You may password-protect a private key."
2898 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2900 #: cryptui.rc:171
2901 msgid "The passwords do not match."
2902 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2904 #: cryptui.rc:172
2905 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2906 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2908 #: cryptui.rc:173
2909 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2910 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2912 #: devenum.rc:32
2913 msgid "Default DirectSound"
2914 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2916 #: devenum.rc:33
2917 msgid "DirectSound: %s"
2918 msgstr "DirectSound: %s"
2920 #: devenum.rc:34
2921 msgid "Default WaveOut Device"
2922 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2924 #: devenum.rc:35
2925 msgid "Default MidiOut Device"
2926 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2928 #: dinput.rc:40
2929 msgid "Configure Devices"
2930 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2932 #: dinput.rc:45
2933 msgid "Reset"
2934 msgstr "Atkurti"
2936 #: dinput.rc:48
2937 msgid "Player"
2938 msgstr "Žaidėjas"
2940 #: dinput.rc:49
2941 msgid "Device"
2942 msgstr "Įtaisas"
2944 #: dinput.rc:50
2945 msgid "Actions"
2946 msgstr "Veiksmai"
2948 #: dinput.rc:51
2949 msgid "Mapping"
2950 msgstr "Susiejimas"
2952 #: dinput.rc:53
2953 msgid "Show Assigned First"
2954 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2956 #: dinput.rc:34
2957 msgid "Action"
2958 msgstr "Veiksmas"
2960 #: dinput.rc:35
2961 msgid "Object"
2962 msgstr "Objektas"
2964 #: dxdiagn.rc:25
2965 msgid "Regional Setting"
2966 msgstr "Regiono nuostatos"
2968 #: dxdiagn.rc:26
2969 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2970 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2972 #: gdi32.rc:25
2973 msgid "Western"
2974 msgstr "Vakarų Europos"
2976 #: gdi32.rc:26
2977 msgid "Central European"
2978 msgstr "Vidurio Europos"
2980 #: gdi32.rc:27
2981 msgid "Cyrillic"
2982 msgstr "Kirilica"
2984 #: gdi32.rc:28
2985 msgid "Greek"
2986 msgstr "Graikų"
2988 #: gdi32.rc:29
2989 msgid "Turkish"
2990 msgstr "Turkų"
2992 #: gdi32.rc:30
2993 msgid "Hebrew"
2994 msgstr "Hebrajų"
2996 #: gdi32.rc:31
2997 msgid "Arabic"
2998 msgstr "Arabų"
3000 #: gdi32.rc:32
3001 msgid "Baltic"
3002 msgstr "Baltų"
3004 #: gdi32.rc:33
3005 msgid "Vietnamese"
3006 msgstr "Vietnamiečių"
3008 #: gdi32.rc:34
3009 msgid "Thai"
3010 msgstr "Tajų"
3012 #: gdi32.rc:35
3013 msgid "Japanese"
3014 msgstr "Japonų"
3016 #: gdi32.rc:36
3017 msgid "CHINESE_GB2312"
3018 msgstr "CHINESE_GB2312"
3020 #: gdi32.rc:37
3021 msgid "Hangul"
3022 msgstr "Hangul"
3024 #: gdi32.rc:38
3025 msgid "CHINESE_BIG5"
3026 msgstr "CHINESE_BIG5"
3028 #: gdi32.rc:39
3029 msgid "Hangul(Johab)"
3030 msgstr "Hangul (Johab)"
3032 #: gdi32.rc:40
3033 msgid "Symbol"
3034 msgstr "Simboliai"
3036 #: gdi32.rc:41
3037 msgid "OEM/DOS"
3038 msgstr "OEM/DOS"
3040 #: gphoto2.rc:27
3041 msgid "Files on Camera"
3042 msgstr "Failai kameroje"
3044 #: gphoto2.rc:31
3045 msgid "Import Selected"
3046 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3048 #: gphoto2.rc:32
3049 msgid "Preview"
3050 msgstr "Peržiūra"
3052 #: gphoto2.rc:33
3053 msgid "Import All"
3054 msgstr "Importuoti visus"
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Skip This Dialog"
3058 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Exit"
3062 msgstr "Išeiti"
3064 #: gphoto2.rc:40
3065 msgid "Transferring"
3066 msgstr "Perduodama"
3068 #: gphoto2.rc:43
3069 msgid "Transferring... Please Wait"
3070 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3072 #: gphoto2.rc:48
3073 msgid "Connecting to camera"
3074 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3076 #: gphoto2.rc:52
3077 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3078 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3080 #: hhctrl.rc:56
3081 msgid "S&ync"
3082 msgstr "S&inchronizuoti"
3084 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3085 msgid "&Back"
3086 msgstr "&Atgal"
3088 #: hhctrl.rc:58
3089 msgid "&Forward"
3090 msgstr "&Pirmyn"
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgctxt "table of contents"
3094 msgid "&Home"
3095 msgstr "Į p&radžią"
3097 #: hhctrl.rc:60
3098 msgid "&Stop"
3099 msgstr "&Stabdyti"
3101 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3102 msgid "&Refresh"
3103 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3105 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3106 msgid "&Print..."
3107 msgstr "&Spausdinti..."
3109 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3110 msgid "&Contents"
3111 msgstr "&Turinys"
3113 #: hhctrl.rc:29
3114 msgid "I&ndex"
3115 msgstr "&Rodyklė"
3117 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3118 msgid "&Search"
3119 msgstr "&Paieška"
3121 #: hhctrl.rc:31
3122 msgid "Favor&ites"
3123 msgstr "&Adresynas"
3125 #: hhctrl.rc:33
3126 msgid "Hide &Tabs"
3127 msgstr "Slėpti &korteles"
3129 #: hhctrl.rc:34
3130 msgid "Show &Tabs"
3131 msgstr "Rodyti &korteles"
3133 #: hhctrl.rc:39
3134 msgid "Show"
3135 msgstr "Rodyti"
3137 #: hhctrl.rc:40
3138 msgid "Hide"
3139 msgstr "Slėpti"
3141 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3142 msgid "Stop"
3143 msgstr "Stabdyti"
3145 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3146 msgid "Refresh"
3147 msgstr "Atnaujinti"
3149 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3150 msgid "Back"
3151 msgstr "Atgal"
3153 #: hhctrl.rc:44
3154 msgctxt "table of contents"
3155 msgid "Home"
3156 msgstr "Į pradžią"
3158 #: hhctrl.rc:45
3159 msgid "Sync"
3160 msgstr "Sinchronizuoti"
3162 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3163 msgid "Options"
3164 msgstr "Parinktys"
3166 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3167 msgid "Forward"
3168 msgstr "Pirmyn"
3170 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3171 msgid "Cinepak Video codec"
3172 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3174 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3175 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3176 #: wordpad.rc:26
3177 msgid "&File"
3178 msgstr "&Failas"
3180 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3181 msgid "&New"
3182 msgstr "&Naujas"
3184 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3185 msgid "&Window"
3186 msgstr "&Langas"
3188 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3189 msgid "&Open..."
3190 msgstr "&Atverti..."
3192 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3193 msgid "Save &as..."
3194 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3196 #: ieframe.rc:35
3197 msgid "Print &format..."
3198 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3200 #: ieframe.rc:36
3201 msgid "Pr&int..."
3202 msgstr "S&pausdinti..."
3204 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3205 msgid "Print previe&w"
3206 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3208 #: ieframe.rc:44
3209 msgid "&Toolbars"
3210 msgstr "&Įrankių juosta"
3212 #: ieframe.rc:46
3213 msgid "&Standard bar"
3214 msgstr "Į&prastinė juosta"
3216 #: ieframe.rc:47
3217 msgid "&Address bar"
3218 msgstr "&Adreso juosta"
3220 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3221 msgid "&Favorites"
3222 msgstr "&Adresynas"
3224 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3225 msgid "&Add to Favorites..."
3226 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3228 #: ieframe.rc:57
3229 msgid "&About Internet Explorer"
3230 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3232 #: ieframe.rc:87
3233 msgid "Open URL"
3234 msgstr "Atverti URL"
3236 #: ieframe.rc:90
3237 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3238 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3240 #: ieframe.rc:91
3241 msgid "Open:"
3242 msgstr "Atverti:"
3244 #: ieframe.rc:67
3245 msgctxt "home page"
3246 msgid "Home"
3247 msgstr "Į pradžią"
3249 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3250 msgid "Print..."
3251 msgstr "Spausdinti..."
3253 #: ieframe.rc:73
3254 msgid "Address"
3255 msgstr "Adresas"
3257 #: ieframe.rc:78
3258 msgid "Searching for %s"
3259 msgstr "Ieškoma %s"
3261 #: ieframe.rc:79
3262 msgid "Start downloading %s"
3263 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3265 #: ieframe.rc:80
3266 msgid "Downloading %s"
3267 msgstr "Atsiunčiama %s"
3269 #: ieframe.rc:81
3270 msgid "Asking for %s"
3271 msgstr "Prašoma %s"
3273 #: inetcpl.rc:46
3274 msgid "Home page"
3275 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3277 #: inetcpl.rc:47
3278 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3279 msgstr ""
3280 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3281 "tinklalapis."
3283 #: inetcpl.rc:50
3284 msgid "&Current page"
3285 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3287 #: inetcpl.rc:51
3288 msgid "&Default page"
3289 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3291 #: inetcpl.rc:52
3292 msgid "&Blank page"
3293 msgstr "&Tuščias puslapis"
3295 #: inetcpl.rc:53
3296 msgid "Browsing history"
3297 msgstr "Naršymo istorija"
3299 #: inetcpl.rc:54
3300 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3301 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3303 #: inetcpl.rc:56
3304 msgid "Delete &files..."
3305 msgstr "Šalinti &failus..."
3307 #: inetcpl.rc:57
3308 msgid "&Settings..."
3309 msgstr "Nuo&statos..."
3311 #: inetcpl.rc:65
3312 msgid "Delete browsing history"
3313 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3315 #: inetcpl.rc:68
3316 msgid ""
3317 "Temporary internet files\n"
3318 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3319 msgstr ""
3320 "Laikini interneto failai\n"
3321 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3323 #: inetcpl.rc:70
3324 msgid ""
3325 "Cookies\n"
3326 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3327 "preferences and login information."
3328 msgstr ""
3329 "Slapukai\n"
3330 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3331 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3333 #: inetcpl.rc:72
3334 msgid ""
3335 "History\n"
3336 "List of websites you have accessed."
3337 msgstr ""
3338 "Istorija\n"
3339 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3341 #: inetcpl.rc:74
3342 msgid ""
3343 "Form data\n"
3344 "Usernames and other information you have entered into forms."
3345 msgstr ""
3346 "Formų duomenys\n"
3347 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3349 #: inetcpl.rc:76
3350 msgid ""
3351 "Passwords\n"
3352 "Saved passwords you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3354 "Slaptažodžiai\n"
3355 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3357 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3358 msgid "Delete"
3359 msgstr "Šalinti"
3361 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3362 msgid "Security"
3363 msgstr "Saugumas"
3365 #: inetcpl.rc:109
3366 msgid ""
3367 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3368 "certificate authorities and publishers."
3369 msgstr ""
3370 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3371 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3373 #: inetcpl.rc:111
3374 msgid "Certificates..."
3375 msgstr "Liudijimai..."
3377 #: inetcpl.rc:112
3378 msgid "Publishers..."
3379 msgstr "Publikuotojai..."
3381 #: inetcpl.rc:28
3382 msgid "Internet Settings"
3383 msgstr "Interneto nuostatos"
3385 #: inetcpl.rc:29
3386 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3387 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3389 #: inetcpl.rc:30
3390 msgid "Security settings for zone: "
3391 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3393 #: inetcpl.rc:31
3394 msgid "Custom"
3395 msgstr "Pritaikytos"
3397 #: inetcpl.rc:32
3398 msgid "Very Low"
3399 msgstr "Labai žemos"
3401 #: inetcpl.rc:33
3402 msgid "Low"
3403 msgstr "Žemos"
3405 #: inetcpl.rc:34
3406 msgid "Medium"
3407 msgstr "Vidutinės"
3409 #: inetcpl.rc:35
3410 msgid "Increased"
3411 msgstr "Padidintos"
3413 #: inetcpl.rc:36
3414 msgid "High"
3415 msgstr "Aukštos"
3417 #: jscript.rc:25
3418 msgid "Error converting object to primitive type"
3419 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3421 #: jscript.rc:26
3422 msgid "Invalid procedure call or argument"
3423 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3425 #: jscript.rc:27
3426 msgid "Subscript out of range"
3427 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3429 #: jscript.rc:28
3430 msgid "Object required"
3431 msgstr "Reikalingas objektas"
3433 #: jscript.rc:29
3434 msgid "Automation server can't create object"
3435 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3437 #: jscript.rc:30
3438 msgid "Object doesn't support this property or method"
3439 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3441 #: jscript.rc:31
3442 msgid "Object doesn't support this action"
3443 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3445 #: jscript.rc:32
3446 msgid "Argument not optional"
3447 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3449 #: jscript.rc:33
3450 msgid "Syntax error"
3451 msgstr "Sintaksės klaida"
3453 #: jscript.rc:34
3454 msgid "Expected ';'"
3455 msgstr "Tikėtasi „;“"
3457 #: jscript.rc:35
3458 msgid "Expected '('"
3459 msgstr "Tikėtasi „(“"
3461 #: jscript.rc:36
3462 msgid "Expected ')'"
3463 msgstr "Tikėtasi „)“"
3465 #: jscript.rc:37
3466 msgid "Unterminated string constant"
3467 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3469 #: jscript.rc:38
3470 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3471 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3473 #: jscript.rc:39
3474 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3475 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3477 #: jscript.rc:40
3478 msgid "Label redefined"
3479 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3481 #: jscript.rc:41
3482 msgid "Label not found"
3483 msgstr "Žymė nerasta"
3485 #: jscript.rc:42
3486 msgid "Conditional compilation is turned off"
3487 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3489 #: jscript.rc:45
3490 msgid "Number expected"
3491 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3493 #: jscript.rc:43
3494 msgid "Function expected"
3495 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3497 #: jscript.rc:44
3498 msgid "'[object]' is not a date object"
3499 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3501 #: jscript.rc:46
3502 msgid "Object expected"
3503 msgstr "Tikėtasi objekto"
3505 #: jscript.rc:47
3506 msgid "Illegal assignment"
3507 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3509 #: jscript.rc:48
3510 msgid "'|' is undefined"
3511 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3513 #: jscript.rc:49
3514 msgid "Boolean object expected"
3515 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3517 #: jscript.rc:50
3518 msgid "Cannot delete '|'"
3519 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3521 #: jscript.rc:51
3522 msgid "VBArray object expected"
3523 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3525 #: jscript.rc:52
3526 msgid "JScript object expected"
3527 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3529 #: jscript.rc:53
3530 msgid "Syntax error in regular expression"
3531 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3533 #: jscript.rc:55
3534 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3535 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3537 #: jscript.rc:54
3538 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3539 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3541 #: jscript.rc:56
3542 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3543 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3545 #: jscript.rc:57
3546 msgid "Array object expected"
3547 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3549 #: winerror.mc:26
3550 msgid "Success.\n"
3551 msgstr "Sėkmė.\n"
3553 #: winerror.mc:31
3554 msgid "Invalid function.\n"
3555 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3557 #: winerror.mc:36
3558 msgid "File not found.\n"
3559 msgstr "Failas nerastas.\n"
3561 #: winerror.mc:41
3562 msgid "Path not found.\n"
3563 msgstr "Kelias nerastas.\n"
3565 #: winerror.mc:46
3566 msgid "Too many open files.\n"
3567 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
3569 #: winerror.mc:51
3570 msgid "Access denied.\n"
3571 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
3573 #: winerror.mc:56
3574 msgid "Invalid handle.\n"
3575 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
3577 #: winerror.mc:61
3578 msgid "Memory trashed.\n"
3579 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
3581 #: winerror.mc:66
3582 msgid "Not enough memory.\n"
3583 msgstr "Per mažai atminties.\n"
3585 #: winerror.mc:71
3586 msgid "Invalid block.\n"
3587 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
3589 #: winerror.mc:76
3590 msgid "Bad environment.\n"
3591 msgstr "Bloga aplinka.\n"
3593 #: winerror.mc:81
3594 msgid "Bad format.\n"
3595 msgstr "Blogas formatas.\n"
3597 #: winerror.mc:86
3598 msgid "Invalid access.\n"
3599 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
3601 #: winerror.mc:91
3602 msgid "Invalid data.\n"
3603 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
3605 #: winerror.mc:96
3606 msgid "Out of memory.\n"
3607 msgstr "Trūksta atminties.\n"
3609 #: winerror.mc:101
3610 msgid "Invalid drive.\n"
3611 msgstr "neteisingas diskas.\n"
3613 #: winerror.mc:106
3614 msgid "Can't delete current directory.\n"
3615 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
3617 #: winerror.mc:111
3618 msgid "Not same device.\n"
3619 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
3621 #: winerror.mc:116
3622 msgid "No more files.\n"
3623 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
3625 #: winerror.mc:121
3626 msgid "Write protected.\n"
3627 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
3629 #: winerror.mc:126
3630 msgid "Bad unit.\n"
3631 msgstr "Blogas vienetas.\n"
3633 #: winerror.mc:131
3634 msgid "Not ready.\n"
3635 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
3637 #: winerror.mc:136
3638 msgid "Bad command.\n"
3639 msgstr "Bloga komanda.\n"
3641 #: winerror.mc:141
3642 msgid "CRC error.\n"
3643 msgstr "CRC klaida.\n"
3645 #: winerror.mc:146
3646 msgid "Bad length.\n"
3647 msgstr "Blogas ilgis.\n"
3649 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3650 msgid "Seek error.\n"
3651 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
3653 #: winerror.mc:156
3654 msgid "Not DOS disk.\n"
3655 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
3657 #: winerror.mc:161
3658 msgid "Sector not found.\n"
3659 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
3661 #: winerror.mc:166
3662 msgid "Out of paper.\n"
3663 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
3665 #: winerror.mc:171
3666 msgid "Write fault.\n"
3667 msgstr "Rašymo klaida.\n"
3669 #: winerror.mc:176
3670 msgid "Read fault.\n"
3671 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
3673 #: winerror.mc:181
3674 msgid "General failure.\n"
3675 msgstr "Bendra triktis.\n"
3677 #: winerror.mc:186
3678 msgid "Sharing violation.\n"
3679 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
3681 #: winerror.mc:191
3682 msgid "Lock violation.\n"
3683 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
3685 #: winerror.mc:196
3686 msgid "Wrong disk.\n"
3687 msgstr "Ne tas diskas.\n"
3689 #: winerror.mc:201
3690 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3691 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
3693 #: winerror.mc:206
3694 msgid "End of file.\n"
3695 msgstr "Failo pabaiga.\n"
3697 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3698 msgid "Disk full.\n"
3699 msgstr "Diskas pilnas.\n"
3701 #: winerror.mc:216
3702 msgid "Request not supported.\n"
3703 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
3705 #: winerror.mc:221
3706 msgid "Remote machine not listening.\n"
3707 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
3709 #: winerror.mc:226
3710 msgid "Duplicate network name.\n"
3711 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
3713 #: winerror.mc:231
3714 msgid "Bad network path.\n"
3715 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
3717 #: winerror.mc:236
3718 msgid "Network busy.\n"
3719 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
3721 #: winerror.mc:241
3722 msgid "Device does not exist.\n"
3723 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
3725 #: winerror.mc:246
3726 msgid "Too many commands.\n"
3727 msgstr "Per daug komandų.\n"
3729 #: winerror.mc:251
3730 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3731 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
3733 #: winerror.mc:256
3734 msgid "Bad network response.\n"
3735 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
3737 #: winerror.mc:261
3738 msgid "Unexpected network error.\n"
3739 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
3741 #: winerror.mc:266
3742 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3743 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
3745 #: winerror.mc:271
3746 msgid "Print queue full.\n"
3747 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
3749 #: winerror.mc:276
3750 msgid "No spool space.\n"
3751 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
3753 #: winerror.mc:281
3754 msgid "Print canceled.\n"
3755 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
3757 #: winerror.mc:286
3758 msgid "Network name deleted.\n"
3759 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
3761 #: winerror.mc:291
3762 msgid "Network access denied.\n"
3763 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
3765 #: winerror.mc:296
3766 msgid "Bad device type.\n"
3767 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
3769 #: winerror.mc:301
3770 msgid "Bad network name.\n"
3771 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
3773 #: winerror.mc:306
3774 msgid "Too many network names.\n"
3775 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
3777 #: winerror.mc:311
3778 msgid "Too many network sessions.\n"
3779 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
3781 #: winerror.mc:316
3782 msgid "Sharing paused.\n"
3783 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
3785 #: winerror.mc:321
3786 msgid "Request not accepted.\n"
3787 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
3789 #: winerror.mc:326
3790 msgid "Redirector paused.\n"
3791 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
3793 #: winerror.mc:331
3794 msgid "File exists.\n"
3795 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
3797 #: winerror.mc:336
3798 msgid "Cannot create.\n"
3799 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
3801 #: winerror.mc:341
3802 msgid "Int24 failure.\n"
3803 msgstr "Int24 klaida.\n"
3805 #: winerror.mc:346
3806 msgid "Out of structures.\n"
3807 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
3809 #: winerror.mc:351
3810 msgid "Already assigned.\n"
3811 msgstr "Jau priskirta.\n"
3813 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3814 msgid "Invalid password.\n"
3815 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
3817 #: winerror.mc:361
3818 msgid "Invalid parameter.\n"
3819 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
3821 #: winerror.mc:366
3822 msgid "Net write fault.\n"
3823 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
3825 #: winerror.mc:371
3826 msgid "No process slots.\n"
3827 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
3829 #: winerror.mc:376
3830 msgid "Too many semaphores.\n"
3831 msgstr "Per daug semaforų.\n"
3833 #: winerror.mc:381
3834 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3835 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
3837 #: winerror.mc:386
3838 msgid "Semaphore is set.\n"
3839 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
3841 #: winerror.mc:391
3842 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3843 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
3845 #: winerror.mc:396
3846 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3847 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
3849 #: winerror.mc:401
3850 msgid "Semaphore owner died.\n"
3851 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
3853 #: winerror.mc:406
3854 msgid "Semaphore user limit.\n"
3855 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
3857 #: winerror.mc:411
3858 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3859 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
3861 #: winerror.mc:416
3862 msgid "Drive locked.\n"
3863 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
3865 #: winerror.mc:421
3866 msgid "Broken pipe.\n"
3867 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
3869 #: winerror.mc:426
3870 msgid "Open failed.\n"
3871 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
3873 #: winerror.mc:431
3874 msgid "Buffer overflow.\n"
3875 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
3877 #: winerror.mc:441
3878 msgid "No more search handles.\n"
3879 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
3881 #: winerror.mc:446
3882 msgid "Invalid target handle.\n"
3883 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
3885 #: winerror.mc:451
3886 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3887 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
3889 #: winerror.mc:456
3890 msgid "Invalid verify switch.\n"
3891 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
3893 #: winerror.mc:461
3894 msgid "Bad driver level.\n"
3895 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
3897 #: winerror.mc:466
3898 msgid "Call not implemented.\n"
3899 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
3901 #: winerror.mc:471
3902 msgid "Semaphore timeout.\n"
3903 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
3905 #: winerror.mc:476
3906 msgid "Insufficient buffer.\n"
3907 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
3909 #: winerror.mc:481
3910 msgid "Invalid name.\n"
3911 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
3913 #: winerror.mc:486
3914 msgid "Invalid level.\n"
3915 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
3917 #: winerror.mc:491
3918 msgid "No volume label.\n"
3919 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
3921 #: winerror.mc:496
3922 msgid "Module not found.\n"
3923 msgstr "Nerastas modulis.\n"
3925 #: winerror.mc:501
3926 msgid "Procedure not found.\n"
3927 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
3929 #: winerror.mc:506
3930 msgid "No children to wait for.\n"
3931 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
3933 #: winerror.mc:511
3934 msgid "Child process has not completed.\n"
3935 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
3937 #: winerror.mc:516
3938 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3939 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
3941 #: winerror.mc:521
3942 msgid "Negative seek.\n"
3943 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
3945 #: winerror.mc:531
3946 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3947 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
3949 #: winerror.mc:536
3950 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3951 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
3953 #: winerror.mc:541
3954 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3955 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST.\n"
3957 #: winerror.mc:546
3958 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3959 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
3961 #: winerror.mc:551
3962 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3963 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
3965 #: winerror.mc:556
3966 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3967 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
3969 #: winerror.mc:561
3970 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3971 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
3973 #: winerror.mc:566
3974 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3975 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
3977 #: winerror.mc:571
3978 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3979 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
3981 #: winerror.mc:576
3982 msgid "Drive is busy.\n"
3983 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
3985 #: winerror.mc:581
3986 msgid "Same drive.\n"
3987 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
3989 #: winerror.mc:586
3990 msgid "Not toplevel directory.\n"
3991 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
3993 #: winerror.mc:591
3994 msgid "Directory is not empty.\n"
3995 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
3997 #: winerror.mc:596
3998 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3999 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4001 #: winerror.mc:601
4002 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4003 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4005 #: winerror.mc:606
4006 msgid "Path is busy.\n"
4007 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4009 #: winerror.mc:611
4010 msgid "Already a SUBST target.\n"
4011 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4013 #: winerror.mc:616
4014 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4015 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4017 #: winerror.mc:621
4018 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4019 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4021 #: winerror.mc:626
4022 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4023 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4025 #: winerror.mc:631
4026 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4027 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4029 #: winerror.mc:636
4030 msgid "Volume label too long.\n"
4031 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4033 #: winerror.mc:641
4034 msgid "Too many TCBs.\n"
4035 msgstr "Per daug TCB.\n"
4037 #: winerror.mc:646
4038 msgid "Signal refused.\n"
4039 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4041 #: winerror.mc:651
4042 msgid "Segment discarded.\n"
4043 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4045 #: winerror.mc:656
4046 msgid "Segment not locked.\n"
4047 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4049 #: winerror.mc:661
4050 msgid "Bad thread ID address.\n"
4051 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4053 #: winerror.mc:666
4054 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4055 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4057 #: winerror.mc:671
4058 msgid "Path is invalid.\n"
4059 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4061 #: winerror.mc:676
4062 msgid "Signal pending.\n"
4063 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4065 #: winerror.mc:681
4066 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4067 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4069 #: winerror.mc:686
4070 msgid "Lock failed.\n"
4071 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4073 #: winerror.mc:691
4074 msgid "Resource in use.\n"
4075 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4077 #: winerror.mc:696
4078 msgid "Cancel violation.\n"
4079 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4081 #: winerror.mc:701
4082 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4083 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4085 #: winerror.mc:706
4086 msgid "Invalid segment number.\n"
4087 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4089 #: winerror.mc:711
4090 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4091 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4093 #: winerror.mc:716
4094 msgid "File already exists.\n"
4095 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4097 #: winerror.mc:721
4098 msgid "Invalid flag number.\n"
4099 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4101 #: winerror.mc:726
4102 msgid "Semaphore name not found.\n"
4103 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4105 #: winerror.mc:731
4106 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4107 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4109 #: winerror.mc:736
4110 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4111 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4113 #: winerror.mc:741
4114 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4115 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4117 #: winerror.mc:746
4118 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4119 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4121 #: winerror.mc:751
4122 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4123 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4125 #: winerror.mc:756
4126 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4127 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4129 #: winerror.mc:761
4130 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4131 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4133 #: winerror.mc:766
4134 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4135 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4137 #: winerror.mc:771
4138 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4139 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4141 #: winerror.mc:776
4142 msgid "IOPL not enabled.\n"
4143 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4145 #: winerror.mc:781
4146 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4147 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4149 #: winerror.mc:786
4150 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4151 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4153 #: winerror.mc:791
4154 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4155 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4157 #: winerror.mc:796
4158 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4159 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4161 #: winerror.mc:801
4162 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4163 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4165 #: winerror.mc:806
4166 msgid "Environment variable not found.\n"
4167 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4169 #: winerror.mc:811
4170 msgid "No signal sent.\n"
4171 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4173 #: winerror.mc:816
4174 msgid "File name is too long.\n"
4175 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4177 #: winerror.mc:821
4178 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4179 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4181 #: winerror.mc:826
4182 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4183 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4185 #: winerror.mc:831
4186 msgid "Invalid signal number.\n"
4187 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4189 #: winerror.mc:836
4190 msgid "Error setting signal handler.\n"
4191 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4193 #: winerror.mc:841
4194 msgid "Segment locked.\n"
4195 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4197 #: winerror.mc:846
4198 msgid "Too many modules.\n"
4199 msgstr "Per daug modulių.\n"
4201 #: winerror.mc:851
4202 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4203 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4205 #: winerror.mc:856
4206 msgid "Machine type mismatch.\n"
4207 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4209 #: winerror.mc:861
4210 msgid "Bad pipe.\n"
4211 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4213 #: winerror.mc:866
4214 msgid "Pipe busy.\n"
4215 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4217 #: winerror.mc:871
4218 msgid "Pipe closed.\n"
4219 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4221 #: winerror.mc:876
4222 msgid "Pipe not connected.\n"
4223 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4225 #: winerror.mc:881
4226 msgid "More data available.\n"
4227 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4229 #: winerror.mc:886
4230 msgid "Session canceled.\n"
4231 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4233 #: winerror.mc:891
4234 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4235 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4237 #: winerror.mc:896
4238 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4239 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4241 #: winerror.mc:901
4242 msgid "No more data available.\n"
4243 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4245 #: winerror.mc:906
4246 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4247 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4249 #: winerror.mc:911
4250 msgid "Directory name invalid.\n"
4251 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4253 #: winerror.mc:916
4254 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4255 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4257 #: winerror.mc:921
4258 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4259 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4261 #: winerror.mc:926
4262 msgid "Extended attribute table full.\n"
4263 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4265 #: winerror.mc:931
4266 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4267 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4269 #: winerror.mc:936
4270 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4271 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4273 #: winerror.mc:941
4274 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4275 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4277 #: winerror.mc:946
4278 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4279 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4281 #: winerror.mc:951
4282 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4283 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4285 #: winerror.mc:956
4286 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4287 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4289 #: winerror.mc:961
4290 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4291 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4293 #: winerror.mc:966
4294 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4295 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4297 #: winerror.mc:971
4298 msgid "Invalid address.\n"
4299 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4301 #: winerror.mc:976
4302 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4303 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4305 #: winerror.mc:981
4306 msgid "Pipe connected.\n"
4307 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4309 #: winerror.mc:986
4310 msgid "Pipe listening.\n"
4311 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4313 #: winerror.mc:991
4314 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4315 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4317 #: winerror.mc:996
4318 msgid "I/O operation aborted.\n"
4319 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4321 #: winerror.mc:1001
4322 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4323 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4325 #: winerror.mc:1006
4326 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4327 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4329 #: winerror.mc:1011
4330 msgid "No access to memory location.\n"
4331 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4333 #: winerror.mc:1016
4334 msgid "Swap error.\n"
4335 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4337 #: winerror.mc:1021
4338 msgid "Stack overflow.\n"
4339 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4341 #: winerror.mc:1026
4342 msgid "Invalid message.\n"
4343 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4345 #: winerror.mc:1031
4346 msgid "Cannot complete.\n"
4347 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4349 #: winerror.mc:1036
4350 msgid "Invalid flags.\n"
4351 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4353 #: winerror.mc:1041
4354 msgid "Unrecognised volume.\n"
4355 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4357 #: winerror.mc:1046
4358 msgid "File invalid.\n"
4359 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4361 #: winerror.mc:1051
4362 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4363 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4365 #: winerror.mc:1056
4366 msgid "Nonexistent token.\n"
4367 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4369 #: winerror.mc:1061
4370 msgid "Registry corrupt.\n"
4371 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4373 #: winerror.mc:1066
4374 msgid "Invalid key.\n"
4375 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4377 #: winerror.mc:1071
4378 msgid "Can't open registry key.\n"
4379 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4381 #: winerror.mc:1076
4382 msgid "Can't read registry key.\n"
4383 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4385 #: winerror.mc:1081
4386 msgid "Can't write registry key.\n"
4387 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4389 #: winerror.mc:1086
4390 msgid "Registry has been recovered.\n"
4391 msgstr "Registras buvo atkurtas.\n"
4393 #: winerror.mc:1091
4394 msgid "Registry is corrupt.\n"
4395 msgstr "Registras yra pažeistas.\n"
4397 #: winerror.mc:1096
4398 msgid "I/O to registry failed.\n"
4399 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4401 #: winerror.mc:1101
4402 msgid "Not registry file.\n"
4403 msgstr "Ne registro failas.\n"
4405 #: winerror.mc:1106
4406 msgid "Key deleted.\n"
4407 msgstr "Raktas ištrintas.\n"
4409 #: winerror.mc:1111
4410 msgid "No registry log space.\n"
4411 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4413 #: winerror.mc:1116
4414 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4415 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4417 #: winerror.mc:1121
4418 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4419 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4421 #: winerror.mc:1126
4422 msgid "Notify change request in progress.\n"
4423 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4425 #: winerror.mc:1131
4426 msgid "Dependent services are running.\n"
4427 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos.\n"
4429 #: winerror.mc:1136
4430 msgid "Invalid service control.\n"
4431 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4433 #: winerror.mc:1141
4434 msgid "Service request timeout.\n"
4435 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4437 #: winerror.mc:1146
4438 msgid "Cannot create service thread.\n"
4439 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4441 #: winerror.mc:1151
4442 msgid "Service database locked.\n"
4443 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4445 #: winerror.mc:1156
4446 msgid "Service already running.\n"
4447 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4449 #: winerror.mc:1161
4450 msgid "Invalid service account.\n"
4451 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4453 #: winerror.mc:1166
4454 msgid "Service is disabled.\n"
4455 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4457 #: winerror.mc:1171
4458 msgid "Circular dependency.\n"
4459 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4461 #: winerror.mc:1176
4462 msgid "Service does not exist.\n"
4463 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4465 #: winerror.mc:1181
4466 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4467 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4469 #: winerror.mc:1186
4470 msgid "Service not active.\n"
4471 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4473 #: winerror.mc:1191
4474 msgid "Service controller connect failed.\n"
4475 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4477 #: winerror.mc:1196
4478 msgid "Exception in service.\n"
4479 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4481 #: winerror.mc:1201
4482 msgid "Database does not exist.\n"
4483 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4485 #: winerror.mc:1206
4486 msgid "Service-specific error.\n"
4487 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4489 #: winerror.mc:1211
4490 msgid "Process aborted.\n"
4491 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4493 #: winerror.mc:1216
4494 msgid "Service dependency failed.\n"
4495 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4497 #: winerror.mc:1221
4498 msgid "Service login failed.\n"
4499 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4501 #: winerror.mc:1226
4502 msgid "Service start-hang.\n"
4503 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4505 #: winerror.mc:1231
4506 msgid "Invalid service lock.\n"
4507 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4509 #: winerror.mc:1236
4510 msgid "Service marked for delete.\n"
4511 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4513 #: winerror.mc:1241
4514 msgid "Service exists.\n"
4515 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4517 #: winerror.mc:1246
4518 msgid "System running last-known-good config.\n"
4519 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4521 #: winerror.mc:1251
4522 msgid "Service dependency deleted.\n"
4523 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4525 #: winerror.mc:1256
4526 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4527 msgstr ""
4528 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4529 "konfigūracija.\n"
4531 #: winerror.mc:1261
4532 msgid "Service not started since last boot.\n"
4533 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4535 #: winerror.mc:1266
4536 msgid "Duplicate service name.\n"
4537 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4539 #: winerror.mc:1271
4540 msgid "Different service account.\n"
4541 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4543 #: winerror.mc:1276
4544 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4545 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4547 #: winerror.mc:1281
4548 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4549 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4551 #: winerror.mc:1286
4552 msgid "No recovery program for service.\n"
4553 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4555 #: winerror.mc:1291
4556 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4557 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4559 #: winerror.mc:1296
4560 msgid "End of media.\n"
4561 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4563 #: winerror.mc:1301
4564 msgid "Filemark detected.\n"
4565 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
4567 #: winerror.mc:1306
4568 msgid "Beginning of media.\n"
4569 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
4571 #: winerror.mc:1311
4572 msgid "Setmark detected.\n"
4573 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
4575 #: winerror.mc:1316
4576 msgid "No data detected.\n"
4577 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
4579 #: winerror.mc:1321
4580 msgid "Partition failure.\n"
4581 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
4583 #: winerror.mc:1326
4584 msgid "Invalid block length.\n"
4585 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
4587 #: winerror.mc:1331
4588 msgid "Device not partitioned.\n"
4589 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
4591 #: winerror.mc:1336
4592 msgid "Unable to lock media.\n"
4593 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
4595 #: winerror.mc:1341
4596 msgid "Unable to unload media.\n"
4597 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
4599 #: winerror.mc:1346
4600 msgid "Media changed.\n"
4601 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
4603 #: winerror.mc:1351
4604 msgid "I/O bus reset.\n"
4605 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
4607 #: winerror.mc:1356
4608 msgid "No media in drive.\n"
4609 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
4611 #: winerror.mc:1361
4612 msgid "No Unicode translation.\n"
4613 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
4615 #: winerror.mc:1366
4616 msgid "DLL init failed.\n"
4617 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
4619 #: winerror.mc:1371
4620 msgid "Shutdown in progress.\n"
4621 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
4623 #: winerror.mc:1376
4624 msgid "No shutdown in progress.\n"
4625 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
4627 #: winerror.mc:1381
4628 msgid "I/O device error.\n"
4629 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
4631 #: winerror.mc:1386
4632 msgid "No serial devices found.\n"
4633 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
4635 #: winerror.mc:1391
4636 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4637 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
4639 #: winerror.mc:1396
4640 msgid "Serial I/O completed.\n"
4641 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
4643 #: winerror.mc:1401
4644 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4645 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
4647 #: winerror.mc:1406
4648 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4649 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
4651 #: winerror.mc:1411
4652 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4653 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
4655 #: winerror.mc:1416
4656 msgid "Unknown floppy error.\n"
4657 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
4659 #: winerror.mc:1421
4660 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4661 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
4663 #: winerror.mc:1426
4664 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4665 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
4667 #: winerror.mc:1431
4668 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4669 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
4671 #: winerror.mc:1436
4672 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4673 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
4675 #: winerror.mc:1441
4676 msgid "End of tape media.\n"
4677 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
4679 #: winerror.mc:1446
4680 msgid "Not enough server memory.\n"
4681 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
4683 #: winerror.mc:1451
4684 msgid "Possible deadlock.\n"
4685 msgstr "Galima aklavietė.\n"
4687 #: winerror.mc:1456
4688 msgid "Incorrect alignment.\n"
4689 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
4691 #: winerror.mc:1461
4692 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4693 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
4695 #: winerror.mc:1466
4696 msgid "Set-power-state failed.\n"
4697 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
4699 #: winerror.mc:1471
4700 msgid "Too many links.\n"
4701 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
4703 #: winerror.mc:1476
4704 msgid "Newer windows version needed.\n"
4705 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija.\n"
4707 #: winerror.mc:1481
4708 msgid "Wrong operating system.\n"
4709 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
4711 #: winerror.mc:1486
4712 msgid "Single-instance application.\n"
4713 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
4715 #: winerror.mc:1491
4716 msgid "Real-mode application.\n"
4717 msgstr "Real-mode programa.\n"
4719 #: winerror.mc:1496
4720 msgid "Invalid DLL.\n"
4721 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
4723 #: winerror.mc:1501
4724 msgid "No associated application.\n"
4725 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
4727 #: winerror.mc:1506
4728 msgid "DDE failure.\n"
4729 msgstr "DDE klaida.\n"
4731 #: winerror.mc:1511
4732 msgid "DLL not found.\n"
4733 msgstr "DLL nerastas.\n"
4735 #: winerror.mc:1516
4736 msgid "Out of user handles.\n"
4737 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
4739 #: winerror.mc:1521
4740 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4741 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
4743 #: winerror.mc:1526
4744 msgid "The source element is empty.\n"
4745 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
4747 #: winerror.mc:1531
4748 msgid "The destination element is full.\n"
4749 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
4751 #: winerror.mc:1536
4752 msgid "The element address is invalid.\n"
4753 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
4755 #: winerror.mc:1541
4756 msgid "The magazine is not present.\n"
4757 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
4759 #: winerror.mc:1546
4760 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4761 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
4763 #: winerror.mc:1551
4764 msgid "The device requires cleaning.\n"
4765 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
4767 #: winerror.mc:1556
4768 msgid "The device door is open.\n"
4769 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
4771 #: winerror.mc:1561
4772 msgid "The device is not connected.\n"
4773 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
4775 #: winerror.mc:1566
4776 msgid "Element not found.\n"
4777 msgstr "Elementas nerastas.\n"
4779 #: winerror.mc:1571
4780 msgid "No match found.\n"
4781 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
4783 #: winerror.mc:1576
4784 msgid "Property set not found.\n"
4785 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
4787 #: winerror.mc:1581
4788 msgid "Point not found.\n"
4789 msgstr "Taškas nerastas.\n"
4791 #: winerror.mc:1586
4792 msgid "No running tracking service.\n"
4793 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
4795 #: winerror.mc:1591
4796 msgid "No such volume ID.\n"
4797 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
4799 #: winerror.mc:1596
4800 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4801 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
4803 #: winerror.mc:1601
4804 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4805 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
4807 #: winerror.mc:1606
4808 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4809 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
4811 #: winerror.mc:1611
4812 msgid "The journal is being deleted.\n"
4813 msgstr "Žurnalas yra šalinamas.\n"
4815 #: winerror.mc:1616
4816 msgid "The journal is not active.\n"
4817 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
4819 #: winerror.mc:1621
4820 msgid "Potential matching file found.\n"
4821 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
4823 #: winerror.mc:1626
4824 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4825 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas.\n"
4827 #: winerror.mc:1631
4828 msgid "Invalid device name.\n"
4829 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
4831 #: winerror.mc:1636
4832 msgid "Connection unavailable.\n"
4833 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
4835 #: winerror.mc:1641
4836 msgid "Device already remembered.\n"
4837 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
4839 #: winerror.mc:1646
4840 msgid "No network or bad path.\n"
4841 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
4843 #: winerror.mc:1651
4844 msgid "Invalid network provider name.\n"
4845 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
4847 #: winerror.mc:1656
4848 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4849 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
4851 #: winerror.mc:1661
4852 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4853 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
4855 #: winerror.mc:1666
4856 msgid "Not a container.\n"
4857 msgstr "Ne konteineris.\n"
4859 #: winerror.mc:1671
4860 msgid "Extended error.\n"
4861 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
4863 #: winerror.mc:1676
4864 msgid "Invalid group name.\n"
4865 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
4867 #: winerror.mc:1681
4868 msgid "Invalid computer name.\n"
4869 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
4871 #: winerror.mc:1686
4872 msgid "Invalid event name.\n"
4873 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
4875 #: winerror.mc:1691
4876 msgid "Invalid domain name.\n"
4877 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
4879 #: winerror.mc:1696
4880 msgid "Invalid service name.\n"
4881 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
4883 #: winerror.mc:1701
4884 msgid "Invalid network name.\n"
4885 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
4887 #: winerror.mc:1706
4888 msgid "Invalid share name.\n"
4889 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
4891 #: winerror.mc:1716
4892 msgid "Invalid message name.\n"
4893 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
4895 #: winerror.mc:1721
4896 msgid "Invalid message destination.\n"
4897 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
4899 #: winerror.mc:1726
4900 msgid "Session credential conflict.\n"
4901 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
4903 #: winerror.mc:1731
4904 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4905 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
4907 #: winerror.mc:1736
4908 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4909 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
4911 #: winerror.mc:1741
4912 msgid "No network.\n"
4913 msgstr "Nėra tinklo.\n"
4915 #: winerror.mc:1746
4916 msgid "Operation canceled by user.\n"
4917 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
4919 #: winerror.mc:1751
4920 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4921 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
4923 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4924 msgid "Connection refused.\n"
4925 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
4927 #: winerror.mc:1761
4928 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4929 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
4931 #: winerror.mc:1766
4932 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4933 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4935 #: winerror.mc:1771
4936 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4937 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4939 #: winerror.mc:1776
4940 msgid "Connection invalid.\n"
4941 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
4943 #: winerror.mc:1781
4944 msgid "Connection is active.\n"
4945 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
4947 #: winerror.mc:1786
4948 msgid "Network unreachable.\n"
4949 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
4951 #: winerror.mc:1791
4952 msgid "Host unreachable.\n"
4953 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
4955 #: winerror.mc:1796
4956 msgid "Protocol unreachable.\n"
4957 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
4959 #: winerror.mc:1801
4960 msgid "Port unreachable.\n"
4961 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
4963 #: winerror.mc:1806
4964 msgid "Request aborted.\n"
4965 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
4967 #: winerror.mc:1811
4968 msgid "Connection aborted.\n"
4969 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
4971 #: winerror.mc:1816
4972 msgid "Please retry operation.\n"
4973 msgstr "Prašome pakartoti operaciją.\n"
4975 #: winerror.mc:1821
4976 msgid "Connection count limit reached.\n"
4977 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
4979 #: winerror.mc:1826
4980 msgid "Login time restriction.\n"
4981 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
4983 #: winerror.mc:1831
4984 msgid "Login workstation restriction.\n"
4985 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
4987 #: winerror.mc:1836
4988 msgid "Incorrect network address.\n"
4989 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
4991 #: winerror.mc:1841
4992 msgid "Service already registered.\n"
4993 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
4995 #: winerror.mc:1846
4996 msgid "Service not found.\n"
4997 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
4999 #: winerror.mc:1851
5000 msgid "User not authenticated.\n"
5001 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5003 #: winerror.mc:1856
5004 msgid "User not logged on.\n"
5005 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5007 #: winerror.mc:1861
5008 msgid "Continue work in progress.\n"
5009 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5011 #: winerror.mc:1866
5012 msgid "Already initialised.\n"
5013 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5015 #: winerror.mc:1871
5016 msgid "No more local devices.\n"
5017 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5019 #: winerror.mc:1876
5020 msgid "The site does not exist.\n"
5021 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5023 #: winerror.mc:1881
5024 msgid "The domain controller already exists.\n"
5025 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5027 #: winerror.mc:1886
5028 msgid "Supported only when connected.\n"
5029 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5031 #: winerror.mc:1891
5032 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5033 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5035 #: winerror.mc:1896
5036 msgid "The user profile is invalid.\n"
5037 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas.\n"
5039 #: winerror.mc:1901
5040 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5041 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5043 #: winerror.mc:1906
5044 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5045 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5047 #: winerror.mc:1911
5048 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5049 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5051 #: winerror.mc:1916
5052 msgid "No quotas for account.\n"
5053 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5055 #: winerror.mc:1921
5056 msgid "Local user session key.\n"
5057 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5059 #: winerror.mc:1926
5060 msgid "Password too complex for LM.\n"
5061 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5063 #: winerror.mc:1931
5064 msgid "Unknown revision.\n"
5065 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5067 #: winerror.mc:1936
5068 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5069 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5071 #: winerror.mc:1941
5072 msgid "Invalid owner.\n"
5073 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5075 #: winerror.mc:1946
5076 msgid "Invalid primary group.\n"
5077 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5079 #: winerror.mc:1951
5080 msgid "No impersonation token.\n"
5081 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5083 #: winerror.mc:1956
5084 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5085 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5087 #: winerror.mc:1961
5088 msgid "No logon servers available.\n"
5089 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5091 #: winerror.mc:1966
5092 msgid "No such logon session.\n"
5093 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5095 #: winerror.mc:1971
5096 msgid "No such privilege.\n"
5097 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5099 #: winerror.mc:1976
5100 msgid "Privilege not held.\n"
5101 msgstr "Teisė neturima.\n"
5103 #: winerror.mc:1981
5104 msgid "Invalid account name.\n"
5105 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5107 #: winerror.mc:1986
5108 msgid "User already exists.\n"
5109 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5111 #: winerror.mc:1991
5112 msgid "No such user.\n"
5113 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5115 #: winerror.mc:1996
5116 msgid "Group already exists.\n"
5117 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5119 #: winerror.mc:2001
5120 msgid "No such group.\n"
5121 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5123 #: winerror.mc:2006
5124 msgid "User already in group.\n"
5125 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5127 #: winerror.mc:2011
5128 msgid "User not in group.\n"
5129 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5131 #: winerror.mc:2016
5132 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5133 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5135 #: winerror.mc:2021
5136 msgid "Wrong password.\n"
5137 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5139 #: winerror.mc:2026
5140 msgid "Ill-formed password.\n"
5141 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5143 #: winerror.mc:2031
5144 msgid "Password restriction.\n"
5145 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5147 #: winerror.mc:2036
5148 msgid "Logon failure.\n"
5149 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5151 #: winerror.mc:2041
5152 msgid "Account restriction.\n"
5153 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5155 #: winerror.mc:2046
5156 msgid "Invalid logon hours.\n"
5157 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5159 #: winerror.mc:2051
5160 msgid "Invalid workstation.\n"
5161 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5163 #: winerror.mc:2056
5164 msgid "Password expired.\n"
5165 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5167 #: winerror.mc:2061
5168 msgid "Account disabled.\n"
5169 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5171 #: winerror.mc:2066
5172 msgid "No security ID mapped.\n"
5173 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5175 #: winerror.mc:2071
5176 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5177 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5179 #: winerror.mc:2076
5180 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5181 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5183 #: winerror.mc:2081
5184 msgid "Invalid sub authority.\n"
5185 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5187 #: winerror.mc:2086
5188 msgid "Invalid ACL.\n"
5189 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5191 #: winerror.mc:2091
5192 msgid "Invalid SID.\n"
5193 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5195 #: winerror.mc:2096
5196 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5197 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5199 #: winerror.mc:2101
5200 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5201 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5203 #: winerror.mc:2106
5204 msgid "Server disabled.\n"
5205 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5207 #: winerror.mc:2111
5208 msgid "Server not disabled.\n"
5209 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5211 #: winerror.mc:2116
5212 msgid "Invalid ID authority.\n"
5213 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5215 #: winerror.mc:2121
5216 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5217 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5219 #: winerror.mc:2126
5220 msgid "Invalid group attributes.\n"
5221 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5223 #: winerror.mc:2131
5224 msgid "Bad impersonation level.\n"
5225 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5227 #: winerror.mc:2136
5228 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5229 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5231 #: winerror.mc:2141
5232 msgid "Bad validation class.\n"
5233 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5235 #: winerror.mc:2146
5236 msgid "Bad token type.\n"
5237 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5239 #: winerror.mc:2151
5240 msgid "No security on object.\n"
5241 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5243 #: winerror.mc:2156
5244 msgid "Can't access domain information.\n"
5245 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5247 #: winerror.mc:2161
5248 msgid "Invalid server state.\n"
5249 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5251 #: winerror.mc:2166
5252 msgid "Invalid domain state.\n"
5253 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5255 #: winerror.mc:2171
5256 msgid "Invalid domain role.\n"
5257 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5259 #: winerror.mc:2176
5260 msgid "No such domain.\n"
5261 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5263 #: winerror.mc:2181
5264 msgid "Domain already exists.\n"
5265 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5267 #: winerror.mc:2186
5268 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5269 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5271 #: winerror.mc:2191
5272 msgid "Internal database corruption.\n"
5273 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5275 #: winerror.mc:2196
5276 msgid "Internal error.\n"
5277 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5279 #: winerror.mc:2201
5280 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5281 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5283 #: winerror.mc:2206
5284 msgid "Bad descriptor format.\n"
5285 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5287 #: winerror.mc:2211
5288 msgid "Not a logon process.\n"
5289 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5291 #: winerror.mc:2216
5292 msgid "Logon session ID exists.\n"
5293 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5295 #: winerror.mc:2221
5296 msgid "Unknown authentication package.\n"
5297 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5299 #: winerror.mc:2226
5300 msgid "Bad logon session state.\n"
5301 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5303 #: winerror.mc:2231
5304 msgid "Logon session ID collision.\n"
5305 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5307 #: winerror.mc:2236
5308 msgid "Invalid logon type.\n"
5309 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5311 #: winerror.mc:2241
5312 msgid "Cannot impersonate.\n"
5313 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5315 #: winerror.mc:2246
5316 msgid "Invalid transaction state.\n"
5317 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5319 #: winerror.mc:2251
5320 msgid "Security DB commit failure.\n"
5321 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5323 #: winerror.mc:2256
5324 msgid "Account is built-in.\n"
5325 msgstr "Paskyra yra įtaisyta.\n"
5327 #: winerror.mc:2261
5328 msgid "Group is built-in.\n"
5329 msgstr "Grupė yra įtaisyta.\n"
5331 #: winerror.mc:2266
5332 msgid "User is built-in.\n"
5333 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas.\n"
5335 #: winerror.mc:2271
5336 msgid "Group is primary for user.\n"
5337 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5339 #: winerror.mc:2276
5340 msgid "Token already in use.\n"
5341 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5343 #: winerror.mc:2281
5344 msgid "No such local group.\n"
5345 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5347 #: winerror.mc:2286
5348 msgid "User not in local group.\n"
5349 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5351 #: winerror.mc:2291
5352 msgid "User already in local group.\n"
5353 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5355 #: winerror.mc:2296
5356 msgid "Local group already exists.\n"
5357 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5359 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5360 msgid "Logon type not granted.\n"
5361 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5363 #: winerror.mc:2306
5364 msgid "Too many secrets.\n"
5365 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5367 #: winerror.mc:2311
5368 msgid "Secret too long.\n"
5369 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5371 #: winerror.mc:2316
5372 msgid "Internal security DB error.\n"
5373 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5375 #: winerror.mc:2321
5376 msgid "Too many context IDs.\n"
5377 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5379 #: winerror.mc:2331
5380 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5381 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5383 #: winerror.mc:2336
5384 msgid "No such member.\n"
5385 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5387 #: winerror.mc:2341
5388 msgid "Invalid member.\n"
5389 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5391 #: winerror.mc:2346
5392 msgid "Too many SIDs.\n"
5393 msgstr "Per daug SID.\n"
5395 #: winerror.mc:2351
5396 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5397 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5399 #: winerror.mc:2356
5400 msgid "No inheritable components.\n"
5401 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5403 #: winerror.mc:2361
5404 msgid "File or directory corrupt.\n"
5405 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5407 #: winerror.mc:2366
5408 msgid "Disk is corrupt.\n"
5409 msgstr "Diskas yra pažeistas.\n"
5411 #: winerror.mc:2371
5412 msgid "No user session key.\n"
5413 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5415 #: winerror.mc:2376
5416 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5417 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5419 #: winerror.mc:2381
5420 msgid "Wrong target name.\n"
5421 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5423 #: winerror.mc:2386
5424 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5425 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5427 #: winerror.mc:2391
5428 msgid "Time skew between client and server.\n"
5429 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5431 #: winerror.mc:2396
5432 msgid "Invalid window handle.\n"
5433 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5435 #: winerror.mc:2401
5436 msgid "Invalid menu handle.\n"
5437 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5439 #: winerror.mc:2406
5440 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5441 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5443 #: winerror.mc:2411
5444 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5445 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5447 #: winerror.mc:2416
5448 msgid "Invalid hook handle.\n"
5449 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5451 #: winerror.mc:2421
5452 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5453 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5455 #: winerror.mc:2426
5456 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5457 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5459 #: winerror.mc:2431
5460 msgid "Can't find window class.\n"
5461 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5463 #: winerror.mc:2436
5464 msgid "Window owned by another thread.\n"
5465 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5467 #: winerror.mc:2441
5468 msgid "Hotkey already registered.\n"
5469 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5471 #: winerror.mc:2446
5472 msgid "Class already exists.\n"
5473 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5475 #: winerror.mc:2451
5476 msgid "Class does not exist.\n"
5477 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5479 #: winerror.mc:2456
5480 msgid "Class has open windows.\n"
5481 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5483 #: winerror.mc:2461
5484 msgid "Invalid index.\n"
5485 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5487 #: winerror.mc:2466
5488 msgid "Invalid icon handle.\n"
5489 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5491 #: winerror.mc:2471
5492 msgid "Private dialog index.\n"
5493 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5495 #: winerror.mc:2476
5496 msgid "List box ID not found.\n"
5497 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5499 #: winerror.mc:2481
5500 msgid "No wildcard characters.\n"
5501 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5503 #: winerror.mc:2486
5504 msgid "Clipboard not open.\n"
5505 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5507 #: winerror.mc:2491
5508 msgid "Hotkey not registered.\n"
5509 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5511 #: winerror.mc:2496
5512 msgid "Not a dialog window.\n"
5513 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5515 #: winerror.mc:2501
5516 msgid "Control ID not found.\n"
5517 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5519 #: winerror.mc:2506
5520 msgid "Invalid combobox message.\n"
5521 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5523 #: winerror.mc:2511
5524 msgid "Not a combobox window.\n"
5525 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5527 #: winerror.mc:2516
5528 msgid "Invalid edit height.\n"
5529 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5531 #: winerror.mc:2521
5532 msgid "DC not found.\n"
5533 msgstr "DC nerastas.\n"
5535 #: winerror.mc:2526
5536 msgid "Invalid hook filter.\n"
5537 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5539 #: winerror.mc:2531
5540 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5541 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5543 #: winerror.mc:2536
5544 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5545 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5547 #: winerror.mc:2541
5548 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5549 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5551 #: winerror.mc:2546
5552 msgid "Journal hook already set.\n"
5553 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5555 #: winerror.mc:2551
5556 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5557 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5559 #: winerror.mc:2556
5560 msgid "Invalid list box message.\n"
5561 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5563 #: winerror.mc:2561
5564 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5565 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
5567 #: winerror.mc:2566
5568 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5569 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
5571 #: winerror.mc:2571
5572 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5573 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
5575 #: winerror.mc:2576
5576 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5577 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
5579 #: winerror.mc:2581
5580 msgid "Window has no system menu.\n"
5581 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
5583 #: winerror.mc:2586
5584 msgid "Invalid message box style.\n"
5585 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
5587 #: winerror.mc:2591
5588 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5589 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
5591 #: winerror.mc:2596
5592 msgid "Screen already locked.\n"
5593 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
5595 #: winerror.mc:2601
5596 msgid "Window handles have different parents.\n"
5597 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
5599 #: winerror.mc:2606
5600 msgid "Not a child window.\n"
5601 msgstr "Ne polangis.\n"
5603 #: winerror.mc:2611
5604 msgid "Invalid GW command.\n"
5605 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
5607 #: winerror.mc:2616
5608 msgid "Invalid thread ID.\n"
5609 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
5611 #: winerror.mc:2621
5612 msgid "Not an MDI child window.\n"
5613 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
5615 #: winerror.mc:2626
5616 msgid "Popup menu already active.\n"
5617 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
5619 #: winerror.mc:2631
5620 msgid "No scrollbars.\n"
5621 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
5623 #: winerror.mc:2636
5624 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5625 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
5627 #: winerror.mc:2641
5628 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5629 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
5631 #: winerror.mc:2646
5632 msgid "No system resources.\n"
5633 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
5635 #: winerror.mc:2651
5636 msgid "No non-paged system resources.\n"
5637 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5639 #: winerror.mc:2656
5640 msgid "No paged system resources.\n"
5641 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5643 #: winerror.mc:2661
5644 msgid "No working set quota.\n"
5645 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
5647 #: winerror.mc:2666
5648 msgid "No page file quota.\n"
5649 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
5651 #: winerror.mc:2671
5652 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5653 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
5655 #: winerror.mc:2676
5656 msgid "Menu item not found.\n"
5657 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
5659 #: winerror.mc:2681
5660 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5661 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
5663 #: winerror.mc:2686
5664 msgid "Hook type not allowed.\n"
5665 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
5667 #: winerror.mc:2691
5668 msgid "Interactive window station required.\n"
5669 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
5671 #: winerror.mc:2696
5672 msgid "Timeout.\n"
5673 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
5675 #: winerror.mc:2701
5676 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5677 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
5679 #: winerror.mc:2706
5680 msgid "Event log file corrupt.\n"
5681 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
5683 #: winerror.mc:2711
5684 msgid "Event log can't start.\n"
5685 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
5687 #: winerror.mc:2716
5688 msgid "Event log file full.\n"
5689 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
5691 #: winerror.mc:2721
5692 msgid "Event log file changed.\n"
5693 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
5695 #: winerror.mc:2726
5696 msgid "Installer service failed.\n"
5697 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5699 #: winerror.mc:2731
5700 msgid "Installation aborted by user.\n"
5701 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
5703 #: winerror.mc:2736
5704 msgid "Installation failure.\n"
5705 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
5707 #: winerror.mc:2741
5708 msgid "Installation suspended.\n"
5709 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
5711 #: winerror.mc:2746
5712 msgid "Unknown product.\n"
5713 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
5715 #: winerror.mc:2751
5716 msgid "Unknown feature.\n"
5717 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
5719 #: winerror.mc:2756
5720 msgid "Unknown component.\n"
5721 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
5723 #: winerror.mc:2761
5724 msgid "Unknown property.\n"
5725 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
5727 #: winerror.mc:2766
5728 msgid "Invalid handle state.\n"
5729 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
5731 #: winerror.mc:2771
5732 msgid "Bad configuration.\n"
5733 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
5735 #: winerror.mc:2776
5736 msgid "Index is missing.\n"
5737 msgstr "Trūksta indekso.\n"
5739 #: winerror.mc:2781
5740 msgid "Installation source is missing.\n"
5741 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
5743 #: winerror.mc:2786
5744 msgid "Wrong installation package version.\n"
5745 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
5747 #: winerror.mc:2791
5748 msgid "Product uninstalled.\n"
5749 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
5751 #: winerror.mc:2796
5752 msgid "Invalid query syntax.\n"
5753 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
5755 #: winerror.mc:2801
5756 msgid "Invalid field.\n"
5757 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
5759 #: winerror.mc:2806
5760 msgid "Device removed.\n"
5761 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
5763 #: winerror.mc:2811
5764 msgid "Installation already running.\n"
5765 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
5767 #: winerror.mc:2816
5768 msgid "Installation package failed to open.\n"
5769 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
5771 #: winerror.mc:2821
5772 msgid "Installation package is invalid.\n"
5773 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
5775 #: winerror.mc:2826
5776 msgid "Installer user interface failed.\n"
5777 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
5779 #: winerror.mc:2831
5780 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5781 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
5783 #: winerror.mc:2836
5784 msgid "Installation language not supported.\n"
5785 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
5787 #: winerror.mc:2841
5788 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5789 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
5791 #: winerror.mc:2846
5792 msgid "Installation package rejected.\n"
5793 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
5795 #: winerror.mc:2851
5796 msgid "Function could not be called.\n"
5797 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
5799 #: winerror.mc:2856
5800 msgid "Function failed.\n"
5801 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
5803 #: winerror.mc:2861
5804 msgid "Invalid table.\n"
5805 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
5807 #: winerror.mc:2866
5808 msgid "Data type mismatch.\n"
5809 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
5811 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5812 msgid "Unsupported type.\n"
5813 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
5815 #: winerror.mc:2876
5816 msgid "Creation failed.\n"
5817 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
5819 #: winerror.mc:2881
5820 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5821 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
5823 #: winerror.mc:2886
5824 msgid "Installation platform not supported.\n"
5825 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
5827 #: winerror.mc:2891
5828 msgid "Installer not used.\n"
5829 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
5831 #: winerror.mc:2896
5832 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5833 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
5835 #: winerror.mc:2901
5836 msgid "Invalid patch package.\n"
5837 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
5839 #: winerror.mc:2906
5840 msgid "Unsupported patch package.\n"
5841 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
5843 #: winerror.mc:2911
5844 msgid "Another version is installed.\n"
5845 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
5847 #: winerror.mc:2916
5848 msgid "Invalid command line.\n"
5849 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
5851 #: winerror.mc:2921
5852 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5853 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
5855 #: winerror.mc:2926
5856 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5857 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
5859 #: winerror.mc:2931
5860 msgid "Invalid string binding.\n"
5861 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
5863 #: winerror.mc:2936
5864 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5865 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
5867 #: winerror.mc:2941
5868 msgid "Invalid binding.\n"
5869 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
5871 #: winerror.mc:2946
5872 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5873 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
5875 #: winerror.mc:2951
5876 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5877 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
5879 #: winerror.mc:2956
5880 msgid "Invalid string UUID.\n"
5881 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
5883 #: winerror.mc:2961
5884 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5885 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
5887 #: winerror.mc:2966
5888 msgid "Invalid network address.\n"
5889 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5891 #: winerror.mc:2971
5892 msgid "No endpoint found.\n"
5893 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
5895 #: winerror.mc:2976
5896 msgid "Invalid timeout value.\n"
5897 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
5899 #: winerror.mc:2981
5900 msgid "Object UUID not found.\n"
5901 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
5903 #: winerror.mc:2986
5904 msgid "UUID already registered.\n"
5905 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
5907 #: winerror.mc:2991
5908 msgid "UUID type already registered.\n"
5909 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
5911 #: winerror.mc:2996
5912 msgid "Server already listening.\n"
5913 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
5915 #: winerror.mc:3001
5916 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5917 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
5919 #: winerror.mc:3006
5920 msgid "RPC server not listening.\n"
5921 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
5923 #: winerror.mc:3011
5924 msgid "Unknown manager type.\n"
5925 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
5927 #: winerror.mc:3016
5928 msgid "Unknown interface.\n"
5929 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
5931 #: winerror.mc:3021
5932 msgid "No bindings.\n"
5933 msgstr "Nėra saistymų.\n"
5935 #: winerror.mc:3026
5936 msgid "No protocol sequences.\n"
5937 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
5939 #: winerror.mc:3031
5940 msgid "Can't create endpoint.\n"
5941 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
5943 #: winerror.mc:3036
5944 msgid "Out of resources.\n"
5945 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
5947 #: winerror.mc:3041
5948 msgid "RPC server unavailable.\n"
5949 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
5951 #: winerror.mc:3046
5952 msgid "RPC server too busy.\n"
5953 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
5955 #: winerror.mc:3051
5956 msgid "Invalid network options.\n"
5957 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
5959 #: winerror.mc:3056
5960 msgid "No RPC call active.\n"
5961 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
5963 #: winerror.mc:3061
5964 msgid "RPC call failed.\n"
5965 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
5967 #: winerror.mc:3066
5968 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5969 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
5971 #: winerror.mc:3071
5972 msgid "RPC protocol error.\n"
5973 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
5975 #: winerror.mc:3076
5976 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5977 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
5979 #: winerror.mc:3086
5980 msgid "Invalid tag.\n"
5981 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
5983 #: winerror.mc:3091
5984 msgid "Invalid array bounds.\n"
5985 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
5987 #: winerror.mc:3096
5988 msgid "No entry name.\n"
5989 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
5991 #: winerror.mc:3101
5992 msgid "Invalid name syntax.\n"
5993 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
5995 #: winerror.mc:3106
5996 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5997 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
5999 #: winerror.mc:3111
6000 msgid "No network address.\n"
6001 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6003 #: winerror.mc:3116
6004 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6005 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6007 #: winerror.mc:3121
6008 msgid "Unknown authentication type.\n"
6009 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6011 #: winerror.mc:3126
6012 msgid "Maximum calls too low.\n"
6013 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6015 #: winerror.mc:3131
6016 msgid "String too long.\n"
6017 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6019 #: winerror.mc:3136
6020 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6021 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6023 #: winerror.mc:3141
6024 msgid "Procedure number out of range.\n"
6025 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6027 #: winerror.mc:3146
6028 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6029 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6031 #: winerror.mc:3151
6032 msgid "Unknown authentication service.\n"
6033 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6035 #: winerror.mc:3156
6036 msgid "Unknown authentication level.\n"
6037 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6039 #: winerror.mc:3161
6040 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6041 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6043 #: winerror.mc:3166
6044 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6045 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6047 #: winerror.mc:3171
6048 msgid "Invalid entry.\n"
6049 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6051 #: winerror.mc:3176
6052 msgid "Can't perform operation.\n"
6053 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6055 #: winerror.mc:3181
6056 msgid "Endpoints not registered.\n"
6057 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6059 #: winerror.mc:3186
6060 msgid "Nothing to export.\n"
6061 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6063 #: winerror.mc:3191
6064 msgid "Incomplete name.\n"
6065 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6067 #: winerror.mc:3196
6068 msgid "Invalid version option.\n"
6069 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6071 #: winerror.mc:3201
6072 msgid "No more members.\n"
6073 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6075 #: winerror.mc:3206
6076 msgid "Not all objects unexported.\n"
6077 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6079 #: winerror.mc:3211
6080 msgid "Interface not found.\n"
6081 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6083 #: winerror.mc:3216
6084 msgid "Entry already exists.\n"
6085 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6087 #: winerror.mc:3221
6088 msgid "Entry not found.\n"
6089 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6091 #: winerror.mc:3226
6092 msgid "Name service unavailable.\n"
6093 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6095 #: winerror.mc:3231
6096 msgid "Invalid network address family.\n"
6097 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6099 #: winerror.mc:3236
6100 msgid "Operation not supported.\n"
6101 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6103 #: winerror.mc:3241
6104 msgid "No security context available.\n"
6105 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6107 #: winerror.mc:3246
6108 msgid "RPCInternal error.\n"
6109 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6111 #: winerror.mc:3251
6112 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6113 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6115 #: winerror.mc:3256
6116 msgid "Address error.\n"
6117 msgstr "Adreso klaida.\n"
6119 #: winerror.mc:3261
6120 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6121 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6123 #: winerror.mc:3266
6124 msgid "Floating-point underflow.\n"
6125 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6127 #: winerror.mc:3271
6128 msgid "Floating-point overflow.\n"
6129 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6131 #: winerror.mc:3276
6132 msgid "No more entries.\n"
6133 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6135 #: winerror.mc:3281
6136 msgid "Character translation table open failed.\n"
6137 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6139 #: winerror.mc:3286
6140 msgid "Character translation table file too small.\n"
6141 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6143 #: winerror.mc:3291
6144 msgid "Null context handle.\n"
6145 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6147 #: winerror.mc:3296
6148 msgid "Context handle damaged.\n"
6149 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6151 #: winerror.mc:3301
6152 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6153 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6155 #: winerror.mc:3306
6156 msgid "Cannot get call handle.\n"
6157 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6159 #: winerror.mc:3311
6160 msgid "Null reference pointer.\n"
6161 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6163 #: winerror.mc:3316
6164 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6165 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6167 #: winerror.mc:3321
6168 msgid "Byte count too small.\n"
6169 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6171 #: winerror.mc:3326
6172 msgid "Bad stub data.\n"
6173 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6175 #: winerror.mc:3331
6176 msgid "Invalid user buffer.\n"
6177 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6179 #: winerror.mc:3336
6180 msgid "Unrecognised media.\n"
6181 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6183 #: winerror.mc:3341
6184 msgid "No trust secret.\n"
6185 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6187 #: winerror.mc:3346
6188 msgid "No trust SAM account.\n"
6189 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6191 #: winerror.mc:3351
6192 msgid "Trusted domain failure.\n"
6193 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6195 #: winerror.mc:3356
6196 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6197 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6199 #: winerror.mc:3361
6200 msgid "Trust logon failure.\n"
6201 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6203 #: winerror.mc:3366
6204 msgid "RPC call already in progress.\n"
6205 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6207 #: winerror.mc:3371
6208 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6209 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6211 #: winerror.mc:3376
6212 msgid "Account expired.\n"
6213 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6215 #: winerror.mc:3381
6216 msgid "Redirector has open handles.\n"
6217 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6219 #: winerror.mc:3386
6220 msgid "Printer driver already installed.\n"
6221 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6223 #: winerror.mc:3391
6224 msgid "Unknown port.\n"
6225 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6227 #: winerror.mc:3396
6228 msgid "Unknown printer driver.\n"
6229 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6231 #: winerror.mc:3401
6232 msgid "Unknown print processor.\n"
6233 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6235 #: winerror.mc:3406
6236 msgid "Invalid separator file.\n"
6237 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6239 #: winerror.mc:3411
6240 msgid "Invalid priority.\n"
6241 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6243 #: winerror.mc:3416
6244 msgid "Invalid printer name.\n"
6245 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6247 #: winerror.mc:3421
6248 msgid "Printer already exists.\n"
6249 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6251 #: winerror.mc:3426
6252 msgid "Invalid printer command.\n"
6253 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6255 #: winerror.mc:3431
6256 msgid "Invalid data type.\n"
6257 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6259 #: winerror.mc:3436
6260 msgid "Invalid environment.\n"
6261 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6263 #: winerror.mc:3441
6264 msgid "No more bindings.\n"
6265 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6267 #: winerror.mc:3446
6268 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6269 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6271 #: winerror.mc:3451
6272 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6273 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6275 #: winerror.mc:3456
6276 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6277 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6279 #: winerror.mc:3461
6280 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6281 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6283 #: winerror.mc:3466
6284 msgid "Server has open handles.\n"
6285 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6287 #: winerror.mc:3471
6288 msgid "Resource data not found.\n"
6289 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6291 #: winerror.mc:3476
6292 msgid "Resource type not found.\n"
6293 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6295 #: winerror.mc:3481
6296 msgid "Resource name not found.\n"
6297 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6299 #: winerror.mc:3486
6300 msgid "Resource language not found.\n"
6301 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6303 #: winerror.mc:3491
6304 msgid "Not enough quota.\n"
6305 msgstr "Per maža kvota.\n"
6307 #: winerror.mc:3496
6308 msgid "No interfaces.\n"
6309 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6311 #: winerror.mc:3501
6312 msgid "RPC call canceled.\n"
6313 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6315 #: winerror.mc:3506
6316 msgid "Binding incomplete.\n"
6317 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6319 #: winerror.mc:3511
6320 msgid "RPC comm failure.\n"
6321 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6323 #: winerror.mc:3516
6324 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6325 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6327 #: winerror.mc:3521
6328 msgid "No principal name registered.\n"
6329 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6331 #: winerror.mc:3526
6332 msgid "Not an RPC error.\n"
6333 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6335 #: winerror.mc:3531
6336 msgid "UUID is local only.\n"
6337 msgstr "UUID yra tik vietinis.\n"
6339 #: winerror.mc:3536
6340 msgid "Security package error.\n"
6341 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6343 #: winerror.mc:3541
6344 msgid "Thread not canceled.\n"
6345 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6347 #: winerror.mc:3546
6348 msgid "Invalid handle operation.\n"
6349 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6351 #: winerror.mc:3551
6352 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6353 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6355 #: winerror.mc:3556
6356 msgid "Wrong stub version.\n"
6357 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6359 #: winerror.mc:3561
6360 msgid "Invalid pipe object.\n"
6361 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6363 #: winerror.mc:3566
6364 msgid "Wrong pipe order.\n"
6365 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6367 #: winerror.mc:3571
6368 msgid "Wrong pipe version.\n"
6369 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6371 #: winerror.mc:3576
6372 msgid "Group member not found.\n"
6373 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6375 #: winerror.mc:3581
6376 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6377 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6379 #: winerror.mc:3586
6380 msgid "Invalid object.\n"
6381 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6383 #: winerror.mc:3591
6384 msgid "Invalid time.\n"
6385 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6387 #: winerror.mc:3596
6388 msgid "Invalid form name.\n"
6389 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6391 #: winerror.mc:3601
6392 msgid "Invalid form size.\n"
6393 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6395 #: winerror.mc:3606
6396 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6397 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6399 #: winerror.mc:3611
6400 msgid "Printer deleted.\n"
6401 msgstr "Spausdintuvas ištrintas.\n"
6403 #: winerror.mc:3616
6404 msgid "Invalid printer state.\n"
6405 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6407 #: winerror.mc:3621
6408 msgid "User must change password.\n"
6409 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6411 #: winerror.mc:3626
6412 msgid "Domain controller not found.\n"
6413 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6415 #: winerror.mc:3631
6416 msgid "Account locked out.\n"
6417 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6419 #: winerror.mc:3636
6420 msgid "Invalid pixel format.\n"
6421 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6423 #: winerror.mc:3641
6424 msgid "Invalid driver.\n"
6425 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6427 #: winerror.mc:3646
6428 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6429 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6431 #: winerror.mc:3651
6432 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6433 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6435 #: winerror.mc:3656
6436 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6437 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6439 #: winerror.mc:3661
6440 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6441 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6443 #: winerror.mc:3666
6444 msgid "RPC pipe closed.\n"
6445 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6447 #: winerror.mc:3671
6448 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6449 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6451 #: winerror.mc:3676
6452 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6453 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6455 #: winerror.mc:3681
6456 msgid "No site name available.\n"
6457 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6459 #: winerror.mc:3686
6460 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6461 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6463 #: winerror.mc:3691
6464 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6465 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6467 #: winerror.mc:3696
6468 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6469 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6471 #: winerror.mc:3701
6472 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6473 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6475 #: winerror.mc:3706
6476 msgid "The interface could not be exported.\n"
6477 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6479 #: winerror.mc:3711
6480 msgid "The profile could not be added.\n"
6481 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6483 #: winerror.mc:3716
6484 msgid "The profile element could not be added.\n"
6485 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6487 #: winerror.mc:3721
6488 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6489 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6491 #: winerror.mc:3726
6492 msgid "The group element could not be added.\n"
6493 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6495 #: winerror.mc:3731
6496 msgid "The group element could not be removed.\n"
6497 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6499 #: winerror.mc:3736
6500 msgid "The username could not be found.\n"
6501 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6503 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6504 msgid "Local Port"
6505 msgstr "Vietinis prievadas"
6507 #: localspl.rc:29
6508 msgid "Local Monitor"
6509 msgstr "Vietinis monitorius"
6511 #: localui.rc:36
6512 msgid "Add a Local Port"
6513 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6515 #: localui.rc:39
6516 msgid "&Enter the port name to add:"
6517 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6519 #: localui.rc:48
6520 msgid "Configure LPT Port"
6521 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6523 #: localui.rc:51
6524 msgid "Timeout (seconds)"
6525 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6527 #: localui.rc:52
6528 msgid "&Transmission Retry:"
6529 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6531 #: localui.rc:29
6532 msgid "'%s' is not a valid port name"
6533 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6535 #: localui.rc:30
6536 msgid "Port %s already exists"
6537 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6539 #: localui.rc:31
6540 msgid "This port has no options to configure"
6541 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6543 #: mapi32.rc:28
6544 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6545 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6547 #: mapi32.rc:29
6548 msgid "Send Mail"
6549 msgstr "Laiškų siuntimas"
6551 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6552 msgid "Enter Network Password"
6553 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6555 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6556 msgid "Please enter your username and password:"
6557 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6559 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6560 msgid "Proxy"
6561 msgstr "Įgaliot. serv."
6563 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6564 msgid "User"
6565 msgstr "Naudotojas"
6567 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6568 msgid "Password"
6569 msgstr "Slaptažodis"
6571 #: mpr.rc:44
6572 msgid "&Save this password (Insecure)"
6573 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6575 #: mpr.rc:27
6576 msgid "Entire Network"
6577 msgstr "Visas tinklas"
6579 #: msacm32.rc:27
6580 msgid "Sound Selection"
6581 msgstr "Garso parinkimas"
6583 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6584 msgid "&Save As..."
6585 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6587 #: msacm32.rc:39
6588 msgid "&Format:"
6589 msgstr "&Formatas:"
6591 #: msacm32.rc:44
6592 msgid "&Attributes:"
6593 msgstr "A&tributai:"
6595 #: mshtml.rc:37
6596 msgid "Hyperlink"
6597 msgstr "Saitas"
6599 #: mshtml.rc:40
6600 msgid "Hyperlink Information"
6601 msgstr "Saito informacija"
6603 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6604 msgid "&Type:"
6605 msgstr "&Tipas:"
6607 #: mshtml.rc:43
6608 msgid "&URL:"
6609 msgstr "&URL:"
6611 #: mshtml.rc:31
6612 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6613 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6615 #: mshtml.rc:32
6616 msgid "HTML Document"
6617 msgstr "HTML dokumentas"
6619 #: mshtml.rc:26
6620 msgid "Downloading from %s..."
6621 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6623 #: mshtml.rc:25
6624 msgid "Done"
6625 msgstr "Baigta"
6627 #: msi.rc:27
6628 msgid ""
6629 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6630 "file path and try again."
6631 msgstr ""
6632 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6633 "mėginkite dar kartą."
6635 #: msi.rc:28
6636 msgid "path %s not found"
6637 msgstr "kelias %s nerastas"
6639 #: msi.rc:29
6640 msgid "insert disk %s"
6641 msgstr "įdėkite diską %s"
6643 #: msi.rc:30
6644 msgid ""
6645 "Windows Installer %s\n"
6646 "\n"
6647 "Usage:\n"
6648 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6649 "\n"
6650 "Install a product:\n"
6651 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6652 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6653 "\t/a package [property]\n"
6654 "Repair an installation:\n"
6655 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6656 "Uninstall a product:\n"
6657 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6658 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6659 "Advertise a product:\n"
6660 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6661 "Apply a patch:\n"
6662 "\t/p patch_package [property]\n"
6663 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6664 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6665 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6666 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6667 "Register MSI Service:\n"
6668 "\t/y\n"
6669 "Unregister MSI Service:\n"
6670 "\t/z\n"
6671 "Display this help:\n"
6672 "\t/help\n"
6673 "\t/?\n"
6674 msgstr ""
6675 "Windows diegimo programa %s\n"
6676 "\n"
6677 "Naudojimas:\n"
6678 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6679 "\n"
6680 "Įdiegti produktą:\n"
6681 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6682 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6683 "\t/a paketas [savybė]\n"
6684 "Taisyti įdiegimą:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6686 "Pašalinti produktą:\n"
6687 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6688 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6689 "Skelbti produktą:\n"
6690 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6691 "Pritaikyti pataisą:\n"
6692 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6693 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6694 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6705 #: msi.rc:57
6706 msgid "enter which folder contains %s"
6707 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6709 #: msi.rc:58
6710 msgid "install source for feature missing"
6711 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6713 #: msi.rc:59
6714 msgid "network drive for feature missing"
6715 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6717 #: msi.rc:60
6718 msgid "feature from:"
6719 msgstr "komponentas iš:"
6721 #: msi.rc:61
6722 msgid "choose which folder contains %s"
6723 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6725 #: msrle32.rc:28
6726 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6727 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6729 #: msrle32.rc:29
6730 msgid ""
6731 "Wine MS-RLE video codec\n"
6732 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6733 msgstr ""
6734 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6735 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6737 #: msvfw32.rc:30
6738 msgid "Video Compression"
6739 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6741 #: msvfw32.rc:36
6742 msgid "&Compressor:"
6743 msgstr "&Metodas:"
6745 #: msvfw32.rc:39
6746 msgid "Con&figure..."
6747 msgstr "Kon&figūruoti..."
6749 #: msvfw32.rc:40
6750 msgid "&About"
6751 msgstr "&Apie"
6753 #: msvfw32.rc:44
6754 msgid "Compression &Quality:"
6755 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6757 #: msvfw32.rc:46
6758 msgid "&Key Frame Every"
6759 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6761 #: msvfw32.rc:50
6762 msgid "&Data Rate"
6763 msgstr "&Duomenų sparta"
6765 #: msvfw32.rc:52
6766 msgid "kB/s"
6767 msgstr "kB/s"
6769 #: msvfw32.rc:25
6770 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6771 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6773 #: msvidc32.rc:26
6774 msgid "Wine Video 1 video codec"
6775 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6777 #: oleacc.rc:27
6778 msgid "unknown object"
6779 msgstr "nežinomas objektas"
6781 #: oleacc.rc:28
6782 msgid "title bar"
6783 msgstr "lango antraštės juosta"
6785 #: oleacc.rc:29
6786 msgid "menu bar"
6787 msgstr "meniu juosta"
6789 #: oleacc.rc:30
6790 msgid "scroll bar"
6791 msgstr "slankjuostė"
6793 #: oleacc.rc:31
6794 msgid "grip"
6795 msgstr "rankenėlė"
6797 #: oleacc.rc:32
6798 msgid "sound"
6799 msgstr "garsas"
6801 #: oleacc.rc:33
6802 msgid "cursor"
6803 msgstr "pelės žymeklis"
6805 #: oleacc.rc:34
6806 msgid "caret"
6807 msgstr "žymeklis"
6809 #: oleacc.rc:35
6810 msgid "alert"
6811 msgstr "įspėjimas"
6813 #: oleacc.rc:36
6814 msgid "window"
6815 msgstr "langas"
6817 #: oleacc.rc:37
6818 msgid "client"
6819 msgstr "klientas"
6821 #: oleacc.rc:38
6822 msgid "popup menu"
6823 msgstr "iškylantis meniu"
6825 #: oleacc.rc:39
6826 msgid "menu item"
6827 msgstr "meniu elementas"
6829 #: oleacc.rc:40
6830 msgid "tool tip"
6831 msgstr "paaiškinimas"
6833 #: oleacc.rc:41
6834 msgid "application"
6835 msgstr "programa"
6837 #: oleacc.rc:42
6838 msgid "document"
6839 msgstr "dokumentas"
6841 #: oleacc.rc:43
6842 msgid "pane"
6843 msgstr "polangis"
6845 #: oleacc.rc:44
6846 msgid "chart"
6847 msgstr "diagrama"
6849 #: oleacc.rc:45
6850 msgid "dialog"
6851 msgstr "dialogo langas"
6853 #: oleacc.rc:46
6854 msgid "border"
6855 msgstr "rėmelis"
6857 #: oleacc.rc:47
6858 msgid "grouping"
6859 msgstr "grupavimas"
6861 #: oleacc.rc:48
6862 msgid "separator"
6863 msgstr "skirtukas"
6865 #: oleacc.rc:49
6866 msgid "tool bar"
6867 msgstr "įrankių juosta"
6869 #: oleacc.rc:50
6870 msgid "status bar"
6871 msgstr "būsenos juosta"
6873 #: oleacc.rc:51
6874 msgid "table"
6875 msgstr "lentelė"
6877 #: oleacc.rc:52
6878 msgid "column header"
6879 msgstr "stulpelio antraštė"
6881 #: oleacc.rc:53
6882 msgid "row header"
6883 msgstr "eilutės antraštė"
6885 #: oleacc.rc:54
6886 msgid "column"
6887 msgstr "stulpelis"
6889 #: oleacc.rc:55
6890 msgid "row"
6891 msgstr "eilutė"
6893 #: oleacc.rc:56
6894 msgid "cell"
6895 msgstr "langelis"
6897 #: oleacc.rc:57
6898 msgid "link"
6899 msgstr "nuoroda"
6901 #: oleacc.rc:58
6902 msgid "help balloon"
6903 msgstr "pagalbos balionas"
6905 #: oleacc.rc:59
6906 msgid "character"
6907 msgstr "personažas"
6909 #: oleacc.rc:60
6910 msgid "list"
6911 msgstr "sąrašas"
6913 #: oleacc.rc:61
6914 msgid "list item"
6915 msgstr "sąrašo elementas"
6917 #: oleacc.rc:62
6918 msgid "outline"
6919 msgstr "planas"
6921 #: oleacc.rc:63
6922 msgid "outline item"
6923 msgstr "plano elementas"
6925 #: oleacc.rc:64
6926 msgid "page tab"
6927 msgstr "kortelė"
6929 #: oleacc.rc:65
6930 msgid "property page"
6931 msgstr "savybių lapas"
6933 #: oleacc.rc:66
6934 msgid "indicator"
6935 msgstr "indikatorius"
6937 #: oleacc.rc:67
6938 msgid "graphic"
6939 msgstr "grafika"
6941 #: oleacc.rc:68
6942 msgid "static text"
6943 msgstr "statinis tekstas"
6945 #: oleacc.rc:69
6946 msgid "text"
6947 msgstr "tekstas"
6949 #: oleacc.rc:70
6950 msgid "push button"
6951 msgstr "mygtukas"
6953 #: oleacc.rc:71
6954 msgid "check button"
6955 msgstr "žymimasis langelis"
6957 #: oleacc.rc:72
6958 msgid "radio button"
6959 msgstr "akutė"
6961 #: oleacc.rc:73
6962 msgid "combo box"
6963 msgstr "jungtinis langelis"
6965 #: oleacc.rc:74
6966 msgid "drop down"
6967 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6969 #: oleacc.rc:75
6970 msgid "progress bar"
6971 msgstr "eigos juosta"
6973 #: oleacc.rc:76
6974 msgid "dial"
6975 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6977 #: oleacc.rc:77
6978 msgid "hot key field"
6979 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6981 #: oleacc.rc:78
6982 msgid "slider"
6983 msgstr "šliaužiklis"
6985 #: oleacc.rc:79
6986 msgid "spin box"
6987 msgstr "suktukas"
6989 #: oleacc.rc:80
6990 msgid "diagram"
6991 msgstr "schema"
6993 #: oleacc.rc:81
6994 msgid "animation"
6995 msgstr "animacija"
6997 #: oleacc.rc:82
6998 msgid "equation"
6999 msgstr "lygtis"
7001 #: oleacc.rc:83
7002 msgid "drop down button"
7003 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7005 #: oleacc.rc:84
7006 msgid "menu button"
7007 msgstr "meniu mygtukas"
7009 #: oleacc.rc:85
7010 msgid "grid drop down button"
7011 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7013 #: oleacc.rc:86
7014 msgid "white space"
7015 msgstr "matomas tarpas"
7017 #: oleacc.rc:87
7018 msgid "page tab list"
7019 msgstr "kortelių sąrašas"
7021 #: oleacc.rc:88
7022 msgid "clock"
7023 msgstr "laikrodis"
7025 #: oleacc.rc:89
7026 msgid "split button"
7027 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7029 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7030 msgid "IP address"
7031 msgstr "IP adresas"
7033 #: oleacc.rc:91
7034 msgid "outline button"
7035 msgstr "plano mygtukas"
7037 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7038 msgid "True"
7039 msgstr "Tiesa"
7041 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7042 msgid "False"
7043 msgstr "Netiesa"
7045 #: oleaut32.rc:31
7046 msgid "On"
7047 msgstr "Įjungta"
7049 #: oleaut32.rc:32
7050 msgid "Off"
7051 msgstr "Išjungta"
7053 #: oledlg.rc:48
7054 msgid "Insert Object"
7055 msgstr "Įterpti objektą"
7057 #: oledlg.rc:54
7058 msgid "Object Type:"
7059 msgstr "Objekto tipas:"
7061 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7062 msgid "Result"
7063 msgstr "Rezultatas"
7065 #: oledlg.rc:58
7066 msgid "Create New"
7067 msgstr "Sukurti naują"
7069 #: oledlg.rc:60
7070 msgid "Create Control"
7071 msgstr "Sukurti valdiklį"
7073 #: oledlg.rc:62
7074 msgid "Create From File"
7075 msgstr "Sukurti iš failo"
7077 #: oledlg.rc:65
7078 msgid "&Add Control..."
7079 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7081 #: oledlg.rc:66
7082 msgid "Display As Icon"
7083 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7085 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7086 msgid "Browse..."
7087 msgstr "Parinkti..."
7089 #: oledlg.rc:69
7090 msgid "File:"
7091 msgstr "Failas:"
7093 #: oledlg.rc:75
7094 msgid "Paste Special"
7095 msgstr "Įdėti kaip"
7097 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7098 msgid "Source:"
7099 msgstr "Šaltinis:"
7101 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7102 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7103 msgid "&Paste"
7104 msgstr "Į&dėti"
7106 #: oledlg.rc:81
7107 msgid "Paste &Link"
7108 msgstr "Įdėti &saitą"
7110 #: oledlg.rc:83
7111 msgid "&As:"
7112 msgstr "&Kaip:"
7114 #: oledlg.rc:90
7115 msgid "&Display As Icon"
7116 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7118 #: oledlg.rc:92
7119 msgid "Change &Icon..."
7120 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7122 #: oledlg.rc:25
7123 msgid "Insert a new %s object into your document"
7124 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7126 #: oledlg.rc:26
7127 msgid ""
7128 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7129 "may activate it using the program which created it."
7130 msgstr ""
7131 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7132 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7134 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7135 msgid "Browse"
7136 msgstr "Parinkti"
7138 #: oledlg.rc:28
7139 msgid ""
7140 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7141 "control."
7142 msgstr ""
7143 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7144 "valdiklio."
7146 #: oledlg.rc:29
7147 msgid "Add Control"
7148 msgstr "Pridėti valdiklį"
7150 #: oledlg.rc:34
7151 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7152 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7154 #: oledlg.rc:35
7155 msgid ""
7156 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7157 "activate it using %s."
7158 msgstr ""
7159 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7160 "naudodami %s."
7162 #: oledlg.rc:36
7163 msgid ""
7164 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7165 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7166 msgstr ""
7167 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7168 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7170 #: oledlg.rc:37
7171 msgid ""
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7173 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7174 "your document."
7175 msgstr ""
7176 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7177 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7179 #: oledlg.rc:38
7180 msgid ""
7181 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7182 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7183 "in your document."
7184 msgstr ""
7185 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7186 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7187 "dokumente."
7189 #: oledlg.rc:39
7190 msgid ""
7191 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7192 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7193 "be reflected in your document."
7194 msgstr ""
7195 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7196 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7198 #: oledlg.rc:40
7199 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7200 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7202 #: oledlg.rc:41
7203 msgid "Unknown Type"
7204 msgstr "Nežinomas tipas"
7206 #: oledlg.rc:42
7207 msgid "Unknown Source"
7208 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7210 #: oledlg.rc:43
7211 msgid "the program which created it"
7212 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7214 #: sane.rc:41
7215 msgid "Scanning"
7216 msgstr "Skaitoma"
7218 #: sane.rc:44
7219 msgid "SCANNING... Please Wait"
7220 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7222 #: sane.rc:31
7223 msgctxt "unit: pixels"
7224 msgid "px"
7225 msgstr "piks"
7227 #: sane.rc:32
7228 msgctxt "unit: bits"
7229 msgid "b"
7230 msgstr "b"
7232 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7233 msgctxt "unit: dots/inch"
7234 msgid "dpi"
7235 msgstr "tašk./col."
7237 #: sane.rc:35
7238 msgctxt "unit: percent"
7239 msgid "%"
7240 msgstr "%"
7242 #: sane.rc:36
7243 msgctxt "unit: microseconds"
7244 msgid "us"
7245 msgstr "µs"
7247 #: serialui.rc:25
7248 msgid "Settings for %s"
7249 msgstr "%s nustatymai"
7251 #: serialui.rc:28
7252 msgid "Baud Rate"
7253 msgstr "Bodų sparta"
7255 #: serialui.rc:30
7256 msgid "Parity"
7257 msgstr "Lyginumas"
7259 #: serialui.rc:32
7260 msgid "Flow Control"
7261 msgstr "Srauto valdymas"
7263 #: serialui.rc:34
7264 msgid "Data Bits"
7265 msgstr "Duomenų bitai"
7267 #: serialui.rc:36
7268 msgid "Stop Bits"
7269 msgstr "Pabaigos bitai"
7271 #: setupapi.rc:36
7272 msgid "Copying Files..."
7273 msgstr "Kopijuojami failai..."
7275 #: setupapi.rc:42
7276 msgid "Destination:"
7277 msgstr "Paskirtis:"
7279 #: setupapi.rc:49
7280 msgid "Files Needed"
7281 msgstr "Reikalingi failai"
7283 #: setupapi.rc:52
7284 msgid ""
7285 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7286 "make sure the correct drive is selected below"
7287 msgstr ""
7288 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7289 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7291 #: setupapi.rc:54
7292 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7293 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7295 #: setupapi.rc:28
7296 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7297 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7299 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7300 msgid "Unknown"
7301 msgstr "Nežinomas"
7303 #: setupapi.rc:30
7304 msgid "Copy files from:"
7305 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7307 #: setupapi.rc:31
7308 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7309 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7311 #: shdoclc.rc:39
7312 msgid "F&orward"
7313 msgstr "&Pirmyn"
7315 #: shdoclc.rc:41
7316 msgid "&Save Background As..."
7317 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7319 #: shdoclc.rc:42
7320 msgid "Set As Back&ground"
7321 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7323 #: shdoclc.rc:43
7324 msgid "&Copy Background"
7325 msgstr "Kopijuoti &foną"
7327 #: shdoclc.rc:44
7328 msgid "Set as &Desktop Item"
7329 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7331 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7332 msgid "Select &All"
7333 msgstr "Pažymėti &viską"
7335 #: shdoclc.rc:49
7336 msgid "Create Shor&tcut"
7337 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7339 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7340 msgid "Add to &Favorites..."
7341 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7343 #: shdoclc.rc:51
7344 msgid "&View Source"
7345 msgstr "Pirminis &tekstas"
7347 #: shdoclc.rc:53
7348 msgid "&Encoding"
7349 msgstr "&Koduotė"
7351 #: shdoclc.rc:55
7352 msgid "Pr&int"
7353 msgstr "&Spausdinti"
7355 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7356 msgid "&Open Link"
7357 msgstr "&Atverti saitą"
7359 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7360 msgid "Open Link in &New Window"
7361 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7363 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7364 msgid "Save Target &As..."
7365 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7367 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7368 msgid "&Print Target"
7369 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7371 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7372 msgid "S&how Picture"
7373 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7375 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7376 msgid "&Save Picture As..."
7377 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7379 #: shdoclc.rc:70
7380 msgid "&E-mail Picture..."
7381 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7383 #: shdoclc.rc:71
7384 msgid "Pr&int Picture..."
7385 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7387 #: shdoclc.rc:72
7388 msgid "&Go to My Pictures"
7389 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7391 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7392 msgid "Set as Back&ground"
7393 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7395 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7396 msgid "Set as &Desktop Item..."
7397 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7399 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7400 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7401 msgid "Cu&t"
7402 msgstr "&Iškirpti"
7404 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7405 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7406 #: wordpad.rc:102
7407 msgid "&Copy"
7408 msgstr "&Kopijuoti"
7410 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7411 msgid "Copy Shor&tcut"
7412 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7414 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7415 msgid "P&roperties"
7416 msgstr "Savy&bės"
7418 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7419 msgid "&Undo"
7420 msgstr "&Atšaukti"
7422 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7423 msgid "&Delete"
7424 msgstr "&Šalinti"
7426 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7427 msgid "&Select"
7428 msgstr "&Parinkti"
7430 #: shdoclc.rc:102
7431 msgid "&Cell"
7432 msgstr "lan&gelį"
7434 #: shdoclc.rc:103
7435 msgid "&Row"
7436 msgstr "&eilutę"
7438 #: shdoclc.rc:104
7439 msgid "&Column"
7440 msgstr "&stulpelį"
7442 #: shdoclc.rc:105
7443 msgid "&Table"
7444 msgstr "&lentelę"
7446 #: shdoclc.rc:108
7447 msgid "&Cell Properties"
7448 msgstr "Lan&gelio savybės"
7450 #: shdoclc.rc:109
7451 msgid "&Table Properties"
7452 msgstr "&Lentelės savybės"
7454 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7455 msgid "Paste"
7456 msgstr "Į&dėti"
7458 #: shdoclc.rc:118
7459 msgid "&Print"
7460 msgstr "&Spausdinti"
7462 #: shdoclc.rc:125
7463 msgid "Open in &New Window"
7464 msgstr "Atverti &naujame lange"
7466 #: shdoclc.rc:129
7467 msgid "Cut"
7468 msgstr "&Iškirpti"
7470 #: shdoclc.rc:152
7471 msgid "&Save Video As..."
7472 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7474 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7475 msgid "Play"
7476 msgstr "Leisti"
7478 #: shdoclc.rc:189
7479 msgid "Rewind"
7480 msgstr "Perleisti"
7482 #: shdoclc.rc:196
7483 msgid "Trace Tags"
7484 msgstr "Sekti gaires"
7486 #: shdoclc.rc:197
7487 msgid "Resource Failures"
7488 msgstr "Išteklių klaidos"
7490 #: shdoclc.rc:198
7491 msgid "Dump Tracking Info"
7492 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7494 #: shdoclc.rc:199
7495 msgid "Debug Break"
7496 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7498 #: shdoclc.rc:200
7499 msgid "Debug View"
7500 msgstr "Derinimo rodinys"
7502 #: shdoclc.rc:201
7503 msgid "Dump Tree"
7504 msgstr "Parodyti medį"
7506 #: shdoclc.rc:202
7507 msgid "Dump Lines"
7508 msgstr "Parodyti eilutes"
7510 #: shdoclc.rc:203
7511 msgid "Dump DisplayTree"
7512 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7514 #: shdoclc.rc:204
7515 msgid "Dump FormatCaches"
7516 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7518 #: shdoclc.rc:205
7519 msgid "Dump LayoutRects"
7520 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7522 #: shdoclc.rc:206
7523 msgid "Memory Monitor"
7524 msgstr "Atminties monitorius"
7526 #: shdoclc.rc:207
7527 msgid "Performance Meters"
7528 msgstr "Našumo skaitikliai"
7530 #: shdoclc.rc:208
7531 msgid "Save HTML"
7532 msgstr "Išsaugoti HTML"
7534 #: shdoclc.rc:210
7535 msgid "&Browse View"
7536 msgstr "&Naršyti rodinį"
7538 #: shdoclc.rc:211
7539 msgid "&Edit View"
7540 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7542 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7543 msgid "Scroll Here"
7544 msgstr "Slinkti čia"
7546 #: shdoclc.rc:218
7547 msgid "Top"
7548 msgstr "Viršus"
7550 #: shdoclc.rc:219
7551 msgid "Bottom"
7552 msgstr "Apačia"
7554 #: shdoclc.rc:221
7555 msgid "Page Up"
7556 msgstr "Ankstesnis lapas"
7558 #: shdoclc.rc:222
7559 msgid "Page Down"
7560 msgstr "Tolesnis lapas"
7562 #: shdoclc.rc:224
7563 msgid "Scroll Up"
7564 msgstr "Slinkti aukštyn"
7566 #: shdoclc.rc:225
7567 msgid "Scroll Down"
7568 msgstr "Slinkti žemyn"
7570 #: shdoclc.rc:232
7571 msgid "Left Edge"
7572 msgstr "Kairysis kraštas"
7574 #: shdoclc.rc:233
7575 msgid "Right Edge"
7576 msgstr "Dešinysis kraštas"
7578 #: shdoclc.rc:235
7579 msgid "Page Left"
7580 msgstr "Kairysis lapas"
7582 #: shdoclc.rc:236
7583 msgid "Page Right"
7584 msgstr "Dešinysis lapas"
7586 #: shdoclc.rc:238
7587 msgid "Scroll Left"
7588 msgstr "Slinkti kairėn"
7590 #: shdoclc.rc:239
7591 msgid "Scroll Right"
7592 msgstr "Slinkti dešinėn"
7594 #: shdoclc.rc:25
7595 msgid "Wine Internet Explorer"
7596 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7598 #: shdoclc.rc:30
7599 msgid "&w&bPage &p"
7600 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7602 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7603 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7604 msgid "Lar&ge Icons"
7605 msgstr "&Didelės piktogramos"
7607 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7608 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7609 msgid "S&mall Icons"
7610 msgstr "&Mažos piktogramos"
7612 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7613 msgid "&List"
7614 msgstr "&Sąrašas"
7616 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7617 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7618 msgid "&Details"
7619 msgstr "&Išsamus"
7621 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7622 msgid "Arrange &Icons"
7623 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7625 #: shell32.rc:50
7626 msgid "By &Name"
7627 msgstr "Pagal &vardą"
7629 #: shell32.rc:51
7630 msgid "By &Type"
7631 msgstr "Pagal &tipą"
7633 #: shell32.rc:52
7634 msgid "By &Size"
7635 msgstr "Pagal d&ydį"
7637 #: shell32.rc:53
7638 msgid "By &Date"
7639 msgstr "Pagal &datą"
7641 #: shell32.rc:55
7642 msgid "&Auto Arrange"
7643 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7645 #: shell32.rc:57
7646 msgid "Line up Icons"
7647 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7649 #: shell32.rc:62
7650 msgid "Paste as Link"
7651 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7653 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7654 msgid "New"
7655 msgstr "Naujas"
7657 #: shell32.rc:66
7658 msgid "New &Folder"
7659 msgstr "Naujas &aplankas"
7661 #: shell32.rc:67
7662 msgid "New &Link"
7663 msgstr "Nauja &nuoroda"
7665 #: shell32.rc:71
7666 msgid "Properties"
7667 msgstr "Savybės"
7669 #: shell32.rc:82
7670 msgctxt "recycle bin"
7671 msgid "&Restore"
7672 msgstr "&Atkurti"
7674 #: shell32.rc:83
7675 msgid "&Erase"
7676 msgstr "&Išvalyti"
7678 #: shell32.rc:95
7679 msgid "E&xplore"
7680 msgstr "Naršy&ti"
7682 #: shell32.rc:98
7683 msgid "C&ut"
7684 msgstr "&Iškirpti"
7686 #: shell32.rc:101
7687 msgid "Create &Link"
7688 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7690 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7691 msgid "&Rename"
7692 msgstr "&Pervadinti"
7694 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7695 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7696 msgid "E&xit"
7697 msgstr "Iš&eiti"
7699 #: shell32.rc:127
7700 msgid "&About Control Panel"
7701 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7703 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7704 msgid "Browse for Folder"
7705 msgstr "Parinkti aplanką"
7707 #: shell32.rc:290
7708 msgid "Folder:"
7709 msgstr "Aplankas:"
7711 #: shell32.rc:296
7712 msgid "&Make New Folder"
7713 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7715 #: shell32.rc:303
7716 msgid "Message"
7717 msgstr "Pranešimas"
7719 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7720 msgid "&Yes"
7721 msgstr "&Taip"
7723 #: shell32.rc:307
7724 msgid "Yes to &all"
7725 msgstr "Taip &visiems"
7727 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7728 msgid "&No"
7729 msgstr "&Ne"
7731 #: shell32.rc:316
7732 msgid "About %s"
7733 msgstr "Apie %s"
7735 #: shell32.rc:320
7736 msgid "Wine &license"
7737 msgstr "Wine &licencija"
7739 #: shell32.rc:325
7740 msgid "Running on %s"
7741 msgstr "Paleista su %s"
7743 #: shell32.rc:326
7744 msgid "Wine was brought to you by:"
7745 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7747 #: shell32.rc:334
7748 msgid ""
7749 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7750 "will open it for you."
7751 msgstr ""
7752 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7753 "Wine jums jį atvers."
7755 #: shell32.rc:335
7756 msgid "&Open:"
7757 msgstr "&Atverti:"
7759 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7760 #: winefile.rc:132
7761 msgid "&Browse..."
7762 msgstr "&Parinkti..."
7764 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7765 msgid "Size"
7766 msgstr "Dydis"
7768 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7769 msgid "Type"
7770 msgstr "Tipas"
7772 #: shell32.rc:137
7773 msgid "Modified"
7774 msgstr "Modifikuotas"
7776 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7777 msgid "Attributes"
7778 msgstr "Požymiai"
7780 #: shell32.rc:140
7781 msgid "Size available"
7782 msgstr "Prieinamas dydis"
7784 #: shell32.rc:142
7785 msgid "Comments"
7786 msgstr "Komentarai"
7788 #: shell32.rc:143
7789 msgid "Owner"
7790 msgstr "Savininkas"
7792 #: shell32.rc:144
7793 msgid "Group"
7794 msgstr "Grupė"
7796 #: shell32.rc:145
7797 msgid "Original location"
7798 msgstr "Originali vieta"
7800 #: shell32.rc:146
7801 msgid "Date deleted"
7802 msgstr "Pašalinimo data"
7804 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7805 msgctxt "display name"
7806 msgid "Desktop"
7807 msgstr "Darbalaukis"
7809 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7810 msgid "My Computer"
7811 msgstr "Kompiuteris"
7813 #: shell32.rc:156
7814 msgid "Control Panel"
7815 msgstr "Valdymo skydelis"
7817 #: shell32.rc:163
7818 msgid "Select"
7819 msgstr "Iš&rinkti"
7821 #: shell32.rc:186
7822 msgid "Restart"
7823 msgstr "Paleisti iš naujo"
7825 #: shell32.rc:187
7826 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7827 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7829 #: shell32.rc:188
7830 msgid "Shutdown"
7831 msgstr "Stabdyti"
7833 #: shell32.rc:189
7834 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7835 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7837 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7838 msgid "Programs"
7839 msgstr "Programos"
7841 #: shell32.rc:201
7842 msgid "My Documents"
7843 msgstr "Dokumentai"
7845 #: shell32.rc:202
7846 msgid "Favorites"
7847 msgstr "Adresynas"
7849 #: shell32.rc:203
7850 msgid "StartUp"
7851 msgstr "Paleidimas"
7853 #: shell32.rc:204
7854 msgid "Start Menu"
7855 msgstr "Pradžios meniu"
7857 #: shell32.rc:205
7858 msgid "My Music"
7859 msgstr "Muzika"
7861 #: shell32.rc:206
7862 msgid "My Videos"
7863 msgstr "Vaizdai"
7865 #: shell32.rc:207
7866 msgctxt "directory"
7867 msgid "Desktop"
7868 msgstr "Darbalaukis"
7870 #: shell32.rc:208
7871 msgid "NetHood"
7872 msgstr "Tinkle"
7874 #: shell32.rc:209
7875 msgid "Templates"
7876 msgstr "Šablonai"
7878 #: shell32.rc:210
7879 msgid "PrintHood"
7880 msgstr "Spausdintuvai"
7882 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7883 msgid "History"
7884 msgstr "Istorija"
7886 #: shell32.rc:212
7887 msgid "Program Files"
7888 msgstr "Programų failai"
7890 #: shell32.rc:214
7891 msgid "My Pictures"
7892 msgstr "Paveikslai"
7894 #: shell32.rc:215
7895 msgid "Common Files"
7896 msgstr "Bendrieji failai"
7898 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7899 msgid "Documents"
7900 msgstr "Dokumentai"
7902 #: shell32.rc:217
7903 msgid "Administrative Tools"
7904 msgstr "Administravimo įrankiai"
7906 #: shell32.rc:218
7907 msgid "Music"
7908 msgstr "Muzika"
7910 #: shell32.rc:219
7911 msgid "Pictures"
7912 msgstr "Paveikslai"
7914 #: shell32.rc:220
7915 msgid "Videos"
7916 msgstr "Vaizdai"
7918 #: shell32.rc:213
7919 msgid "Program Files (x86)"
7920 msgstr "Programų failai (x86)"
7922 #: shell32.rc:221
7923 msgid "Contacts"
7924 msgstr "Kontaktai"
7926 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7927 msgid "Links"
7928 msgstr "Saitai"
7930 #: shell32.rc:223
7931 msgid "Slide Shows"
7932 msgstr "Skaidrių peržiūros"
7934 #: shell32.rc:224
7935 msgid "Playlists"
7936 msgstr "Grojaraščiai"
7938 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7939 msgid "Status"
7940 msgstr "Būsena"
7942 #: shell32.rc:149
7943 msgid "Location"
7944 msgstr "Vieta"
7946 #: shell32.rc:150
7947 msgid "Model"
7948 msgstr "Modelis"
7950 #: shell32.rc:225
7951 msgid "Sample Music"
7952 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
7954 #: shell32.rc:226
7955 msgid "Sample Pictures"
7956 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
7958 #: shell32.rc:227
7959 msgid "Sample Playlists"
7960 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
7962 #: shell32.rc:228
7963 msgid "Sample Videos"
7964 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
7966 #: shell32.rc:229
7967 msgid "Saved Games"
7968 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7970 #: shell32.rc:230
7971 msgid "Searches"
7972 msgstr "Paieškos"
7974 #: shell32.rc:231
7975 msgid "Users"
7976 msgstr "Naudotojai"
7978 #: shell32.rc:233
7979 msgid "Downloads"
7980 msgstr "Atsiuntimai"
7982 #: shell32.rc:166
7983 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7984 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7986 #: shell32.rc:167
7987 msgid "Error during creation of a new folder"
7988 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7990 #: shell32.rc:168
7991 msgid "Confirm file deletion"
7992 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7994 #: shell32.rc:169
7995 msgid "Confirm folder deletion"
7996 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7998 #: shell32.rc:170
7999 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8000 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8002 #: shell32.rc:171
8003 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8004 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8006 #: shell32.rc:178
8007 msgid "Confirm file overwrite"
8008 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8010 #: shell32.rc:177
8011 msgid ""
8012 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8013 "\n"
8014 "Do you want to replace it?"
8015 msgstr ""
8016 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8017 "\n"
8018 "Ar norite jį pakeisti?"
8020 #: shell32.rc:172
8021 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8022 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8024 #: shell32.rc:174
8025 msgid ""
8026 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8027 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8029 #: shell32.rc:173
8030 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8031 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8033 #: shell32.rc:175
8034 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8035 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8037 #: shell32.rc:176
8038 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8039 msgstr ""
8040 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8041 "vietoj šiukšlinės?"
8043 #: shell32.rc:183
8044 msgid ""
8045 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8046 "\n"
8047 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8048 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8049 "the folder?"
8050 msgstr ""
8051 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8052 "\n"
8053 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8054 "failai\n"
8055 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8056 "kopijuoti\n"
8057 "šį aplanką?"
8059 #: shell32.rc:235
8060 msgid "New Folder"
8061 msgstr "Naujas aplankas"
8063 #: shell32.rc:237
8064 msgid "Wine Control Panel"
8065 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8067 #: shell32.rc:192
8068 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8069 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8071 #: shell32.rc:193
8072 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8073 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8075 #: shell32.rc:195
8076 msgid "Executable files (*.exe)"
8077 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8079 #: shell32.rc:241
8080 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8081 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8083 #: shell32.rc:243
8084 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8085 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8087 #: shell32.rc:244
8088 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8089 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8091 #: shell32.rc:245
8092 msgid "Confirm deletion"
8093 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8095 #: shell32.rc:246
8096 msgid ""
8097 "A file already exists at the path %1.\n"
8098 "\n"
8099 "Do you want to replace it?"
8100 msgstr ""
8101 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8102 "\n"
8103 "Ar norite jį pakeisti?"
8105 #: shell32.rc:247
8106 msgid ""
8107 "A folder already exists at the path %1.\n"
8108 "\n"
8109 "Do you want to replace it?"
8110 msgstr ""
8111 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8112 "\n"
8113 "Ar norite jį pakeisti?"
8115 #: shell32.rc:248
8116 msgid "Confirm overwrite"
8117 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8119 #: shell32.rc:265
8120 msgid ""
8121 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8122 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8123 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8124 "any later version.\n"
8125 "\n"
8126 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8129 "details.\n"
8130 "\n"
8131 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8132 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8133 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8134 msgstr ""
8135 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8136 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8137 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (jūsų "
8138 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8139 "\n"
8140 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8141 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8142 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8143 "\n"
8144 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8145 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8146 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8148 #: shell32.rc:253
8149 msgid "Wine License"
8150 msgstr "Wine licencija"
8152 #: shell32.rc:155
8153 msgid "Trash"
8154 msgstr "Šiukšlinė"
8156 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8157 msgid "Error"
8158 msgstr "Klaida"
8160 #: shlwapi.rc:40
8161 msgid "Don't show me th&is message again"
8162 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8164 #: shlwapi.rc:27
8165 msgid "%d bytes"
8166 msgstr "%d baitai"
8168 #: shlwapi.rc:28
8169 msgctxt "time unit: hours"
8170 msgid " hr"
8171 msgstr " val."
8173 #: shlwapi.rc:29
8174 msgctxt "time unit: minutes"
8175 msgid " min"
8176 msgstr " min."
8178 #: shlwapi.rc:30
8179 msgctxt "time unit: seconds"
8180 msgid " sec"
8181 msgstr " sek."
8183 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8184 msgctxt "window"
8185 msgid "&Restore"
8186 msgstr "&Atkurti"
8188 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8189 msgid "&Move"
8190 msgstr "Pe&rkelti"
8192 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8193 msgid "&Size"
8194 msgstr "D&ydis"
8196 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8197 msgid "Mi&nimize"
8198 msgstr "Su&skleisti"
8200 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8201 msgid "Ma&ximize"
8202 msgstr "Pa&didinti"
8204 #: user32.rc:33
8205 msgid "&Close\tAlt+F4"
8206 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
8208 #: user32.rc:35
8209 msgid "&About Wine"
8210 msgstr "Apie &Wine"
8212 #: user32.rc:46
8213 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8214 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
8216 #: user32.rc:48
8217 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8218 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
8220 #: user32.rc:79
8221 msgid "&Abort"
8222 msgstr "Nut&raukti"
8224 #: user32.rc:80
8225 msgid "&Retry"
8226 msgstr "&Pakartoti"
8228 #: user32.rc:81
8229 msgid "&Ignore"
8230 msgstr "N&epaisyti"
8232 #: user32.rc:84
8233 msgid "&Try Again"
8234 msgstr "&Mėginti vėl"
8236 #: user32.rc:85
8237 msgid "&Continue"
8238 msgstr "Tę&sti"
8240 #: user32.rc:91
8241 msgid "Select Window"
8242 msgstr "Išrinkti langą"
8244 #: user32.rc:69
8245 msgid "&More Windows..."
8246 msgstr "&Daugiau langų..."
8248 #: wineps.rc:28
8249 msgid "Paper Si&ze:"
8250 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8252 #: wineps.rc:36
8253 msgid "Duplex:"
8254 msgstr "Dvigubas:"
8256 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8257 msgid "Realm"
8258 msgstr "Sritis"
8260 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8261 msgid "&Save this password (insecure)"
8262 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8264 #: wininet.rc:54
8265 msgid "Authentication Required"
8266 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8268 #: wininet.rc:58
8269 msgid "Server"
8270 msgstr "Serveris"
8272 #: wininet.rc:74
8273 msgid "Security Warning"
8274 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8276 #: wininet.rc:77
8277 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8278 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8280 #: wininet.rc:79
8281 msgid "Do you want to continue anyway?"
8282 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8284 #: wininet.rc:25
8285 msgid "LAN Connection"
8286 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8288 #: wininet.rc:26
8289 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8290 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8292 #: wininet.rc:27
8293 msgid "The date on the certificate is invalid."
8294 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8296 #: wininet.rc:28
8297 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8298 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8300 #: wininet.rc:29
8301 msgid ""
8302 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8303 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8305 #: winmm.rc:28
8306 msgid "The specified command was carried out."
8307 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8309 #: winmm.rc:29
8310 msgid "Undefined external error."
8311 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8313 #: winmm.rc:30
8314 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8315 msgstr ""
8316 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8317 "rėžius."
8319 #: winmm.rc:31
8320 msgid "The driver was not enabled."
8321 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8323 #: winmm.rc:32
8324 msgid ""
8325 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8326 "again."
8327 msgstr ""
8328 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8329 "mėginkite vėl."
8331 #: winmm.rc:33
8332 msgid "The specified device handle is invalid."
8333 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8335 #: winmm.rc:34
8336 msgid "There is no driver installed on your system!"
8337 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8339 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8340 msgid ""
8341 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8342 "increase available memory, and then try again."
8343 msgstr ""
8344 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8345 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8347 #: winmm.rc:36
8348 msgid ""
8349 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8350 "which functions and messages the driver supports."
8351 msgstr ""
8352 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8353 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8355 #: winmm.rc:37
8356 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8357 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8359 #: winmm.rc:38
8360 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8361 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8363 #: winmm.rc:39
8364 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8365 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8367 #: winmm.rc:42
8368 msgid ""
8369 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8370 "Capabilities function to determine the supported formats."
8371 msgstr ""
8372 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8373 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8375 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8376 msgid ""
8377 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8378 "device, or wait until the data is finished playing."
8379 msgstr ""
8380 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8381 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8383 #: winmm.rc:44
8384 msgid ""
8385 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8386 "header, and then try again."
8387 msgstr ""
8388 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8389 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8391 #: winmm.rc:45
8392 msgid ""
8393 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8394 "and then try again."
8395 msgstr ""
8396 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8397 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8399 #: winmm.rc:48
8400 msgid ""
8401 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8402 "header, and then try again."
8403 msgstr ""
8404 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8405 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8407 #: winmm.rc:50
8408 msgid ""
8409 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8410 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8411 msgstr ""
8412 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8413 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8415 #: winmm.rc:51
8416 msgid ""
8417 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8418 "transmitted, and then try again."
8419 msgstr ""
8420 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8421 "ir mėginkite vėl."
8423 #: winmm.rc:52
8424 msgid ""
8425 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8426 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8427 msgstr ""
8428 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8429 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8431 #: winmm.rc:53
8432 msgid ""
8433 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8434 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8435 msgstr ""
8436 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8437 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8439 #: winmm.rc:56
8440 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8441 msgstr ""
8442 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8443 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8445 #: winmm.rc:57
8446 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8447 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8449 #: winmm.rc:58
8450 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8451 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8453 #: winmm.rc:59
8454 msgid ""
8455 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8456 "or contact the device manufacturer."
8457 msgstr ""
8458 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8459 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8461 #: winmm.rc:60
8462 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8463 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8465 #: winmm.rc:62
8466 msgid ""
8467 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8468 "unique alias."
8469 msgstr ""
8470 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8471 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8473 #: winmm.rc:63
8474 msgid ""
8475 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8476 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8478 #: winmm.rc:64
8479 msgid "No command was specified."
8480 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8482 #: winmm.rc:65
8483 msgid ""
8484 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8485 "size of the buffer."
8486 msgstr ""
8487 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8489 #: winmm.rc:66
8490 msgid ""
8491 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8492 "one."
8493 msgstr ""
8494 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8495 "nurodyti."
8497 #: winmm.rc:67
8498 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8499 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8501 #: winmm.rc:68
8502 msgid ""
8503 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8504 "manufacturer about obtaining a new driver."
8505 msgstr ""
8506 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8507 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8509 #: winmm.rc:69
8510 msgid ""
8511 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8512 "manufacturer about obtaining a new driver."
8513 msgstr ""
8514 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8515 "naujos tvarkyklės gavimo."
8517 #: winmm.rc:70
8518 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8519 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8521 #: winmm.rc:71
8522 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8523 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8525 #: winmm.rc:72
8526 msgid ""
8527 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8528 msgstr ""
8529 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8530 "teisingi."
8532 #: winmm.rc:73
8533 msgid "The device driver is not ready."
8534 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8536 #: winmm.rc:74
8537 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8538 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8540 #: winmm.rc:75
8541 msgid ""
8542 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8543 "access error."
8544 msgstr ""
8545 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8546 "klaidos."
8548 #: winmm.rc:76
8549 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8550 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8552 #: winmm.rc:77
8553 msgid ""
8554 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8555 "separately to determine which devices caused the error."
8556 msgstr ""
8557 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8558 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8560 #: winmm.rc:78
8561 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8562 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8564 #: winmm.rc:79
8565 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8566 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8568 #: winmm.rc:80
8569 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8570 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8572 #: winmm.rc:81
8573 msgid ""
8574 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8575 "still connected to the network."
8576 msgstr ""
8577 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8578 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8580 #: winmm.rc:82
8581 msgid ""
8582 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8583 "device name is spelled correctly."
8584 msgstr ""
8585 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8586 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8588 #: winmm.rc:83
8589 msgid ""
8590 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8591 "again."
8592 msgstr ""
8593 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8594 "vėl."
8596 #: winmm.rc:84
8597 msgid ""
8598 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8599 "alias."
8600 msgstr ""
8601 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8602 "unikalų alternatyvų vardą."
8604 #: winmm.rc:85
8605 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8606 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8608 #: winmm.rc:86
8609 msgid ""
8610 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8611 "parameter with each 'open' command."
8612 msgstr ""
8613 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8614 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8616 #: winmm.rc:87
8617 msgid ""
8618 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8619 "Please supply one."
8620 msgstr ""
8621 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8622 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8624 #: winmm.rc:88
8625 msgid ""
8626 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8627 "documentation for valid formats."
8628 msgstr ""
8629 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8630 "tinkamiems formatams rasti."
8632 #: winmm.rc:89
8633 msgid ""
8634 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8635 "supply one."
8636 msgstr ""
8637 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8638 "jas pateikti."
8640 #: winmm.rc:90
8641 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8642 msgstr ""
8643 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8645 #: winmm.rc:91
8646 msgid ""
8647 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8648 "may be corrupt, or not in the correct format."
8649 msgstr ""
8650 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8651 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8653 #: winmm.rc:92
8654 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8655 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8657 #: winmm.rc:93
8658 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8659 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8661 #: winmm.rc:94
8662 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8663 msgstr ""
8664 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8666 #: winmm.rc:95
8667 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8668 msgstr ""
8669 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8671 #: winmm.rc:96
8672 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8673 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8675 #: winmm.rc:97
8676 msgid ""
8677 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8678 "sequence, and then try again."
8679 msgstr ""
8680 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8681 "mėginkite vėl."
8683 #: winmm.rc:98
8684 msgid ""
8685 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8686 "the device is closed, and then try again."
8687 msgstr ""
8688 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8689 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8691 #: winmm.rc:99
8692 msgid ""
8693 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8694 "characters, followed by a period and an extension."
8695 msgstr ""
8696 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8697 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8699 #: winmm.rc:100
8700 msgid ""
8701 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8702 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8704 #: winmm.rc:101
8705 msgid ""
8706 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8707 "in Control Panel to install the device."
8708 msgstr ""
8709 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8710 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8712 #: winmm.rc:102
8713 msgid ""
8714 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8715 "restarting your computer."
8716 msgstr ""
8717 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8718 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8720 #: winmm.rc:103
8721 msgid ""
8722 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8723 "cannot change directories."
8724 msgstr ""
8725 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8726 "pakeisti katalogų."
8728 #: winmm.rc:104
8729 msgid ""
8730 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8731 "change drives."
8732 msgstr ""
8733 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8734 "pakeisti diskų."
8736 #: winmm.rc:105
8737 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8738 msgstr ""
8739 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8740 "simboliai."
8742 #: winmm.rc:106
8743 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8744 msgstr ""
8745 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8746 "simboliai."
8748 #: winmm.rc:107
8749 msgid ""
8750 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8751 msgstr ""
8752 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8753 "pateikti."
8755 #: winmm.rc:108
8756 msgid ""
8757 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8758 "until a wave device is free, and then try again."
8759 msgstr ""
8760 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8761 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8763 #: winmm.rc:109
8764 msgid ""
8765 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8766 "until the device is free, and then try again."
8767 msgstr ""
8768 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8769 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8771 #: winmm.rc:110
8772 msgid ""
8773 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8774 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8775 msgstr ""
8776 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8777 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8779 #: winmm.rc:111
8780 msgid ""
8781 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8782 "until the device is free, and then try again."
8783 msgstr ""
8784 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8785 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8787 #: winmm.rc:112
8788 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8789 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8791 #: winmm.rc:113
8792 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8793 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8795 #: winmm.rc:114
8796 msgid ""
8797 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8798 "the Drivers option to install the wave device."
8799 msgstr ""
8800 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8801 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8803 #: winmm.rc:115
8804 msgid ""
8805 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8806 "format."
8807 msgstr ""
8808 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8810 #: winmm.rc:116
8811 msgid ""
8812 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8813 "the Drivers option to install the wave device."
8814 msgstr ""
8815 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8816 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8818 #: winmm.rc:117
8819 msgid ""
8820 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8821 "format."
8822 msgstr ""
8823 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8824 "formato."
8826 #: winmm.rc:122
8827 msgid ""
8828 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8829 "You can't use them together."
8830 msgstr ""
8831 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8832 "naudoti kartu."
8834 #: winmm.rc:124
8835 msgid ""
8836 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8837 "again."
8838 msgstr ""
8839 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8840 "mėginkite vėl."
8842 #: winmm.rc:127
8843 msgid ""
8844 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8845 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8846 msgstr ""
8847 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8848 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8850 #: winmm.rc:125
8851 msgid ""
8852 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8853 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8854 "setup."
8855 msgstr ""
8856 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8857 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8858 "konfigūracijai redaguoti."
8860 #: winmm.rc:126
8861 msgid "An error occurred with the specified port."
8862 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8864 #: winmm.rc:129
8865 msgid ""
8866 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8867 "these applications; then, try again."
8868 msgstr ""
8869 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8870 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8872 #: winmm.rc:128
8873 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8874 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8876 #: winmm.rc:123
8877 msgid ""
8878 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8879 "Control Panel to install a MIDI driver."
8880 msgstr ""
8881 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8882 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8884 #: winmm.rc:118
8885 msgid "There is no display window."
8886 msgstr "Nėra rodymo lango."
8888 #: winmm.rc:119
8889 msgid "Could not create or use window."
8890 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8892 #: winmm.rc:120
8893 msgid ""
8894 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8895 "check your disk or network connection."
8896 msgstr ""
8897 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8898 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8900 #: winmm.rc:121
8901 msgid ""
8902 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8903 "are still connected to the network."
8904 msgstr ""
8905 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8906 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8908 #: winspool.rc:34
8909 msgid "Print to File"
8910 msgstr "Spausdinti į failą"
8912 #: winspool.rc:37
8913 msgid "&Output File Name:"
8914 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8916 #: winspool.rc:28
8917 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8918 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
8920 #: winspool.rc:29
8921 msgid "Unable to create the output file."
8922 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8924 #: wldap32.rc:27
8925 msgid "Success"
8926 msgstr "Sėkmė"
8928 #: wldap32.rc:28
8929 msgid "Operations Error"
8930 msgstr "Operacijų klaida"
8932 #: wldap32.rc:29
8933 msgid "Protocol Error"
8934 msgstr "Protokolo klaida"
8936 #: wldap32.rc:30
8937 msgid "Time Limit Exceeded"
8938 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8940 #: wldap32.rc:31
8941 msgid "Size Limit Exceeded"
8942 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8944 #: wldap32.rc:32
8945 msgid "Compare False"
8946 msgstr "Nelygu"
8948 #: wldap32.rc:33
8949 msgid "Compare True"
8950 msgstr "Lygu"
8952 #: wldap32.rc:34
8953 msgid "Authentication Method Not Supported"
8954 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8956 #: wldap32.rc:35
8957 msgid "Strong Authentication Required"
8958 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8960 #: wldap32.rc:36
8961 msgid "Referral (v2)"
8962 msgstr "Perdavimas (v2)"
8964 #: wldap32.rc:37
8965 msgid "Referral"
8966 msgstr "Perdavimas"
8968 #: wldap32.rc:38
8969 msgid "Administration Limit Exceeded"
8970 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8972 #: wldap32.rc:39
8973 msgid "Unavailable Critical Extension"
8974 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8976 #: wldap32.rc:40
8977 msgid "Confidentiality Required"
8978 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8980 #: wldap32.rc:43
8981 msgid "No Such Attribute"
8982 msgstr "Nėra tokio atributo"
8984 #: wldap32.rc:44
8985 msgid "Undefined Type"
8986 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8988 #: wldap32.rc:45
8989 msgid "Inappropriate Matching"
8990 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8992 #: wldap32.rc:46
8993 msgid "Constraint Violation"
8994 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8996 #: wldap32.rc:47
8997 msgid "Attribute Or Value Exists"
8998 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9000 #: wldap32.rc:48
9001 msgid "Invalid Syntax"
9002 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9004 #: wldap32.rc:59
9005 msgid "No Such Object"
9006 msgstr "Nėra tokio objekto"
9008 #: wldap32.rc:60
9009 msgid "Alias Problem"
9010 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9012 #: wldap32.rc:61
9013 msgid "Invalid DN Syntax"
9014 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9016 #: wldap32.rc:62
9017 msgid "Is Leaf"
9018 msgstr "Objektas yra lapas"
9020 #: wldap32.rc:63
9021 msgid "Alias Dereference Problem"
9022 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9024 #: wldap32.rc:75
9025 msgid "Inappropriate Authentication"
9026 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9028 #: wldap32.rc:76
9029 msgid "Invalid Credentials"
9030 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9032 #: wldap32.rc:77
9033 msgid "Insufficient Rights"
9034 msgstr "Nepakanka teisių"
9036 #: wldap32.rc:78
9037 msgid "Busy"
9038 msgstr "Užimtas"
9040 #: wldap32.rc:79
9041 msgid "Unavailable"
9042 msgstr "Nepasiekiamas"
9044 #: wldap32.rc:80
9045 msgid "Unwilling To Perform"
9046 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9048 #: wldap32.rc:81
9049 msgid "Loop Detected"
9050 msgstr "Aptiktas ciklas"
9052 #: wldap32.rc:87
9053 msgid "Sort Control Missing"
9054 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9056 #: wldap32.rc:88
9057 msgid "Index range error"
9058 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9060 #: wldap32.rc:91
9061 msgid "Naming Violation"
9062 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9064 #: wldap32.rc:92
9065 msgid "Object Class Violation"
9066 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9068 #: wldap32.rc:93
9069 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9070 msgstr "Leistina tik su lapu"
9072 #: wldap32.rc:94
9073 msgid "Not allowed on RDN"
9074 msgstr "Neleistina su RDN"
9076 #: wldap32.rc:95
9077 msgid "Already Exists"
9078 msgstr "Jau yra"
9080 #: wldap32.rc:96
9081 msgid "No Object Class Mods"
9082 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9084 #: wldap32.rc:97
9085 msgid "Results Too Large"
9086 msgstr "Rezultatai per dideli"
9088 #: wldap32.rc:98
9089 msgid "Affects Multiple DSAs"
9090 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9092 #: wldap32.rc:107
9093 msgid "Other"
9094 msgstr "Kita"
9096 #: wldap32.rc:108
9097 msgid "Server Down"
9098 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9100 #: wldap32.rc:109
9101 msgid "Local Error"
9102 msgstr "Vietinė klaida"
9104 #: wldap32.rc:110
9105 msgid "Encoding Error"
9106 msgstr "Kodavimo klaida"
9108 #: wldap32.rc:111
9109 msgid "Decoding Error"
9110 msgstr "Dekodavimo klaida"
9112 #: wldap32.rc:112
9113 msgid "Timeout"
9114 msgstr "Baigėsi laikas"
9116 #: wldap32.rc:113
9117 msgid "Auth Unknown"
9118 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9120 #: wldap32.rc:114
9121 msgid "Filter Error"
9122 msgstr "Filtro klaida"
9124 #: wldap32.rc:115
9125 msgid "User Cancelled"
9126 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9128 #: wldap32.rc:116
9129 msgid "Parameter Error"
9130 msgstr "Parametro klaida"
9132 #: wldap32.rc:117
9133 msgid "No Memory"
9134 msgstr "Trūksta atminties"
9136 #: wldap32.rc:118
9137 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9138 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9140 #: wldap32.rc:119
9141 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9142 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9144 #: wldap32.rc:120
9145 msgid "Specified control was not found in message"
9146 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9148 #: wldap32.rc:121
9149 msgid "No result present in message"
9150 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9152 #: wldap32.rc:122
9153 msgid "More results returned"
9154 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9156 #: wldap32.rc:123
9157 msgid "Loop while handling referrals"
9158 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9160 #: wldap32.rc:124
9161 msgid "Referral hop limit exceeded"
9162 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9164 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9165 msgid ""
9166 "Not Yet Implemented\n"
9167 "\n"
9168 msgstr ""
9169 "Dar nerealizuota\n"
9170 "\n"
9172 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9173 msgid "%1: File Not Found\n"
9174 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9176 #: attrib.rc:47
9177 msgid ""
9178 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9179 "\n"
9180 "Syntax:\n"
9181 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9182 "       [/S [/D]]\n"
9183 "\n"
9184 "Where:\n"
9185 "\n"
9186 "  +   Sets an attribute.\n"
9187 "  -   Clears an attribute.\n"
9188 "  R   Read-only file attribute.\n"
9189 "  A   Archive file attribute.\n"
9190 "  S   System file attribute.\n"
9191 "  H   Hidden file attribute.\n"
9192 "  [drive:][path][filename]\n"
9193 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9194 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9195 "  /D  Processes folders as well.\n"
9196 msgstr ""
9197 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9198 "\n"
9199 "Sintaksė:\n"
9200 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9201 "       [/S [/D]]\n"
9202 "\n"
9203 "Kur:\n"
9204 "\n"
9205 "  +   Nustato atributą.\n"
9206 "  -   Išvalo atributą.\n"
9207 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9208 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9209 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9210 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9211 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9212 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9213 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9214 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9216 #: clock.rc:29
9217 msgid "Ana&log"
9218 msgstr "Ana&loginis"
9220 #: clock.rc:30
9221 msgid "Digi&tal"
9222 msgstr "Skai&tmeninis"
9224 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9225 msgid "&Font..."
9226 msgstr "Š&riftas..."
9228 #: clock.rc:34
9229 msgid "&Without Titlebar"
9230 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9232 #: clock.rc:36
9233 msgid "&Seconds"
9234 msgstr "S&ekundės"
9236 #: clock.rc:37
9237 msgid "&Date"
9238 msgstr "&Data"
9240 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9241 msgid "&Always on Top"
9242 msgstr "&Visada viršuje"
9244 #: clock.rc:42
9245 msgid "&About Clock"
9246 msgstr "&Apie laikrodį"
9248 #: clock.rc:48
9249 msgid "Clock"
9250 msgstr "Laikrodis"
9252 #: cmd.rc:37
9253 msgid ""
9254 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9255 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9256 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9257 "called procedure.\n"
9258 "\n"
9259 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9260 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9261 msgstr ""
9262 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9263 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9264 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9265 "kviečiamai procedūrai.\n"
9266 "\n"
9267 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9268 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9270 #: cmd.rc:40
9271 msgid ""
9272 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9273 "default directory.\n"
9274 msgstr ""
9275 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9276 "numatytą katalogą.\n"
9278 #: cmd.rc:41
9279 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9280 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9282 #: cmd.rc:43
9283 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9284 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9286 #: cmd.rc:45
9287 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9288 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9290 #: cmd.rc:46
9291 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9292 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9294 #: cmd.rc:47
9295 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9296 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9298 #: cmd.rc:48
9299 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9300 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9302 #: cmd.rc:49
9303 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9304 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9306 #: cmd.rc:59
9307 msgid ""
9308 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9309 "\n"
9310 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9311 "on the terminal device before they are executed.\n"
9312 "\n"
9313 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9314 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9315 "preceding it with an @ sign.\n"
9316 msgstr ""
9317 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9318 "\n"
9319 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9320 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9321 "\n"
9322 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9323 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9324 "simbolį @.\n"
9326 #: cmd.rc:61
9327 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9328 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9330 #: cmd.rc:69
9331 msgid ""
9332 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9333 "\n"
9334 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9335 "\n"
9336 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9337 "not exist in wine's cmd.\n"
9338 msgstr ""
9339 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9340 "elementui.\n"
9341 "\n"
9342 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9343 "\n"
9344 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9345 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9347 #: cmd.rc:81
9348 msgid ""
9349 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9350 "batch file.\n"
9351 "\n"
9352 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9353 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9354 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9355 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9356 "label terminates the batch file execution.\n"
9357 "\n"
9358 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9359 msgstr ""
9360 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9361 "\n"
9362 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9363 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9364 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9365 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9366 "komandų failo vykdymą.\n"
9367 "\n"
9368 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9370 #: cmd.rc:84
9371 msgid ""
9372 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9373 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9374 msgstr ""
9375 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9376 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9378 #: cmd.rc:94
9379 msgid ""
9380 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9381 "\n"
9382 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9383 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9384 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9385 "\n"
9386 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9387 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9388 msgstr ""
9389 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9390 "\n"
9391 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9392 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9393 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9394 "\n"
9395 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9396 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9398 #: cmd.rc:100
9399 msgid ""
9400 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9401 "\n"
9402 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9403 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9404 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9405 msgstr ""
9406 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9407 "\n"
9408 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9409 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9410 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9412 #: cmd.rc:103
9413 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9414 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9416 #: cmd.rc:104
9417 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9418 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9420 #: cmd.rc:111
9421 msgid ""
9422 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9423 "\n"
9424 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9425 "subdirectories\n"
9426 "below the item are moved as well.\n"
9427 "\n"
9428 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9429 msgstr ""
9430 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9431 "\n"
9432 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9433 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9434 "\n"
9435 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9437 #: cmd.rc:122
9438 msgid ""
9439 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9440 "\n"
9441 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9442 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9443 "PATH command with the new value.\n"
9444 "\n"
9445 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9446 "variable, for example:\n"
9447 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9448 msgstr ""
9449 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9450 "\n"
9451 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9452 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9453 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9454 "\n"
9455 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9456 "pavyzdžiui:\n"
9457 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9459 #: cmd.rc:128
9460 msgid ""
9461 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9462 "\n"
9463 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9464 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9465 msgstr ""
9466 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9467 "\n"
9468 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui "
9469 "perskaityti\n"
9470 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9472 #: cmd.rc:149
9473 msgid ""
9474 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9475 "\n"
9476 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9477 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9478 "\n"
9479 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9480 "\n"
9481 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9482 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9483 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9484 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9485 "\n"
9486 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9487 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9488 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9489 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9490 "\n"
9491 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9492 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9493 msgstr ""
9494 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9495 "\n"
9496 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9497 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9498 "\n"
9499 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9500 "\n"
9501 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9502 "(|)\n"
9503 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9504 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9505 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9506 "\n"
9507 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9508 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9509 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9510 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9511 "\n"
9512 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9513 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9514 "tekstas“.\n"
9516 #: cmd.rc:153
9517 msgid ""
9518 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9519 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9520 msgstr ""
9521 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9522 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9524 #: cmd.rc:156
9525 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9526 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9528 #: cmd.rc:157
9529 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9530 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9532 #: cmd.rc:159
9533 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9534 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9536 #: cmd.rc:160
9537 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9538 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9540 #: cmd.rc:193
9541 msgid ""
9542 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9543 "\n"
9544 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9545 "\n"
9546 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9547 "\n"
9548 "SET <variable>=<value>\n"
9549 "\n"
9550 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9551 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9552 "have embedded spaces.\n"
9553 "\n"
9554 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9555 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9556 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9557 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9558 msgstr ""
9559 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
9560 "\n"
9561 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
9562 "\n"
9563 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9564 "\n"
9565 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9566 "\n"
9567 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9568 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9569 "\n"
9570 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9571 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9572 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9573 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9575 #: cmd.rc:198
9576 msgid ""
9577 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9578 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9579 "if called from the command line.\n"
9580 msgstr ""
9581 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9582 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9583 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9585 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9586 msgid ""
9587 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9588 "with that suffix.\n"
9589 "Usage:\n"
9590 "start [options] program_filename [...]\n"
9591 "start [options] document_filename\n"
9592 "\n"
9593 "Options:\n"
9594 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9595 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9596 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9597 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9598 "code.\n"
9599 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9600 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9601 "/?           Display this help and exit.\n"
9602 msgstr ""
9603 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9604 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9605 "Naudojimas:\n"
9606 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9607 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9608 "\n"
9609 "Parametrai:\n"
9610 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9611 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9612 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9613 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9614 "išėjimo kodu.\n"
9615 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9616 "naršyklėje.\n"
9617 "/ProgIDOpen  Atverti dokumentą naudojant šį progID.\n"
9618 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9620 #: cmd.rc:200
9621 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9622 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9624 #: cmd.rc:202
9625 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9626 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
9628 #: cmd.rc:206
9629 msgid ""
9630 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9631 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9632 msgstr ""
9633 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9634 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9636 #: cmd.rc:215
9637 msgid ""
9638 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9639 "\n"
9640 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9641 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9642 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9643 "\n"
9644 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9645 msgstr ""
9646 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9647 "Galimos formos yra:\n"
9648 "\n"
9649 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
9650 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
9651 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9652 "\n"
9653 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9655 #: cmd.rc:218
9656 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9657 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9659 #: cmd.rc:220
9660 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9661 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9663 #: cmd.rc:224
9664 msgid ""
9665 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9666 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9667 msgstr ""
9668 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9669 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9671 #: cmd.rc:232
9672 msgid ""
9673 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9674 "\n"
9675 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9676 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9677 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9678 "settings are restored.\n"
9679 msgstr ""
9680 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9681 "\n"
9682 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9683 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9684 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9686 #: cmd.rc:235
9687 msgid ""
9688 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9689 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9690 msgstr ""
9691 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9692 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9694 #: cmd.rc:237
9695 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9696 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9698 #: cmd.rc:245
9699 msgid ""
9700 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9701 "\n"
9702 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9703 "\n"
9704 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9705 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9706 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9707 "association, if any.\n"
9708 msgstr ""
9709 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
9710 "\n"
9711 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9712 "\n"
9713 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9714 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9715 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9716 "yra.\n"
9718 #: cmd.rc:256
9719 msgid ""
9720 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9721 "\n"
9722 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9723 "\n"
9724 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9725 "currently defined.\n"
9726 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9727 "if any.\n"
9728 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9729 "associated to the specified file type.\n"
9730 msgstr ""
9731 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
9732 "\n"
9733 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9734 "\n"
9735 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9736 "eilutės.\n"
9737 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9738 "jei yra.\n"
9739 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9740 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9742 #: cmd.rc:258
9743 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9744 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9746 #: cmd.rc:262
9747 msgid ""
9748 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9749 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9750 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9751 msgstr ""
9752 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9753 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9754 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9756 #: cmd.rc:266
9757 msgid ""
9758 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9759 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9760 msgstr ""
9761 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9762 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9764 #: cmd.rc:304
9765 msgid ""
9766 "CMD built-in commands are:\n"
9767 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9768 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9769 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9770 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9771 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9772 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9773 "COPY\t\tCopy file\n"
9774 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9775 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9776 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9777 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9778 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9779 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9780 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9781 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9782 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9783 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9784 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9785 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9786 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9787 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9788 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9789 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9790 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9791 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9792 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9793 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9794 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9795 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9796 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9797 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9798 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9799 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9800 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9801 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9802 "\n"
9803 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9804 msgstr ""
9805 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9806 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9807 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9808 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9809 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9810 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9811 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9812 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9813 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9814 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9815 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9816 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9817 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9818 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9819 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9820 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9821 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9822 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9823 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9824 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9825 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
9826 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9827 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9828 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9829 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9830 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9831 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9832 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9833 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
9834 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9835 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9836 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9837 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9838 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9839 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9840 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9841 "\n"
9842 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9843 "gauti.\n"
9845 #: cmd.rc:306
9846 msgid "Are you sure?"
9847 msgstr "Ar tikrai?"
9849 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9850 msgctxt "Yes key"
9851 msgid "Y"
9852 msgstr "T"
9854 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9855 msgctxt "No key"
9856 msgid "N"
9857 msgstr "N"
9859 #: cmd.rc:309
9860 msgid "File association missing for extension %1\n"
9861 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9863 #: cmd.rc:310
9864 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9865 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9867 #: cmd.rc:311
9868 msgid "Overwrite %1?"
9869 msgstr "Perrašyti %1?"
9871 #: cmd.rc:312
9872 msgid "More..."
9873 msgstr "Daugiau..."
9875 #: cmd.rc:313
9876 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9877 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9879 #: cmd.rc:315
9880 msgid "Argument missing\n"
9881 msgstr "Trūksta argumento\n"
9883 #: cmd.rc:316
9884 msgid "Syntax error\n"
9885 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9887 #: cmd.rc:318
9888 msgid "No help available for %1\n"
9889 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9891 #: cmd.rc:319
9892 msgid "Target to GOTO not found\n"
9893 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9895 #: cmd.rc:320
9896 msgid "Current Date is %1\n"
9897 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9899 #: cmd.rc:321
9900 msgid "Current Time is %1\n"
9901 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9903 #: cmd.rc:322
9904 msgid "Enter new date: "
9905 msgstr "Įveskite naują datą: "
9907 #: cmd.rc:323
9908 msgid "Enter new time: "
9909 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9911 #: cmd.rc:324
9912 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9913 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9915 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9916 msgid "Failed to open '%1'\n"
9917 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9919 #: cmd.rc:326
9920 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9921 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9923 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9924 msgctxt "All key"
9925 msgid "A"
9926 msgstr "V"
9928 #: cmd.rc:328
9929 msgid "Delete %1?"
9930 msgstr "Šalinti %1?"
9932 #: cmd.rc:329
9933 msgid "Echo is %1\n"
9934 msgstr "Echo yra %1\n"
9936 #: cmd.rc:330
9937 msgid "Verify is %1\n"
9938 msgstr "Verify yra %1\n"
9940 #: cmd.rc:331
9941 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9942 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9944 #: cmd.rc:332
9945 msgid "Parameter error\n"
9946 msgstr "Parametro klaida\n"
9948 #: cmd.rc:333
9949 msgid ""
9950 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9951 "\n"
9952 msgstr ""
9953 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9954 "\n"
9956 #: cmd.rc:334
9957 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9958 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
9960 #: cmd.rc:335
9961 msgid "PATH not found\n"
9962 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9964 #: cmd.rc:336
9965 msgid "Press any key to continue... "
9966 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9968 #: cmd.rc:337
9969 msgid "Wine Command Prompt"
9970 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9972 #: cmd.rc:338
9973 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9974 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
9976 #: cmd.rc:339
9977 msgid "More? "
9978 msgstr "Daugiau? "
9980 #: cmd.rc:340
9981 msgid "The input line is too long.\n"
9982 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9984 #: cmd.rc:341
9985 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9986 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
9988 #: cmd.rc:342
9989 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9990 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
9992 #: cmd.rc:343
9993 msgid " (Yes|No)"
9994 msgstr " (Taip|Ne)"
9996 #: cmd.rc:344
9997 msgid " (Yes|No|All)"
9998 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
10000 #: dxdiag.rc:27
10001 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10002 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10004 #: dxdiag.rc:28
10005 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10006 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10008 #: explorer.rc:28
10009 msgid "Wine Explorer"
10010 msgstr "Wine naršyklė"
10012 #: explorer.rc:29
10013 msgid "Location:"
10014 msgstr "Vieta:"
10016 #: hostname.rc:27
10017 msgid "Usage: hostname\n"
10018 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10020 #: hostname.rc:28
10021 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10022 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10024 #: hostname.rc:29
10025 msgid ""
10026 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10027 "utility.\n"
10028 msgstr ""
10029 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10031 #: ipconfig.rc:27
10032 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10033 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10035 #: ipconfig.rc:28
10036 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10037 msgstr ""
10038 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10040 #: ipconfig.rc:29
10041 msgid "%1 adapter %2\n"
10042 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10044 #: ipconfig.rc:30
10045 msgid "Ethernet"
10046 msgstr "Eterneto"
10048 #: ipconfig.rc:32
10049 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10050 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10052 #: ipconfig.rc:34
10053 msgid "Hostname"
10054 msgstr "Kompiuterio vardas"
10056 #: ipconfig.rc:35
10057 msgid "Node type"
10058 msgstr "Mazgo tipas"
10060 #: ipconfig.rc:36
10061 msgid "Broadcast"
10062 msgstr "Transliavimas"
10064 #: ipconfig.rc:37
10065 msgid "Peer-to-peer"
10066 msgstr "Lygiarangis"
10068 #: ipconfig.rc:38
10069 msgid "Mixed"
10070 msgstr "Maišytas"
10072 #: ipconfig.rc:39
10073 msgid "Hybrid"
10074 msgstr "Mišrusis"
10076 #: ipconfig.rc:40
10077 msgid "IP routing enabled"
10078 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10080 #: ipconfig.rc:42
10081 msgid "Physical address"
10082 msgstr "Fizinis adresas"
10084 #: ipconfig.rc:43
10085 msgid "DHCP enabled"
10086 msgstr "DHCP įjungta"
10088 #: ipconfig.rc:46
10089 msgid "Default gateway"
10090 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10092 #: net.rc:27
10093 msgid ""
10094 "The syntax of this command is:\n"
10095 "\n"
10096 "NET command [arguments]\n"
10097 "    -or-\n"
10098 "NET command /HELP\n"
10099 "\n"
10100 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10101 msgstr ""
10102 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10103 "\n"
10104 "NET komanda [argumentai]\n"
10105 "    -arba-\n"
10106 "NET komanda /HELP\n"
10107 "\n"
10108 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10110 #: net.rc:28
10111 msgid ""
10112 "The syntax of this command is:\n"
10113 "\n"
10114 "NET START [service]\n"
10115 "\n"
10116 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10117 "'service' is the name of the service to start.\n"
10118 msgstr ""
10119 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10120 "\n"
10121 "NET START [tarnyba]\n"
10122 "\n"
10123 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10124 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10126 #: net.rc:29
10127 msgid ""
10128 "The syntax of this command is:\n"
10129 "\n"
10130 "NET STOP service\n"
10131 "\n"
10132 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10133 msgstr ""
10134 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10135 "\n"
10136 "NET STOP tarnyba\n"
10137 "\n"
10138 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10140 #: net.rc:30
10141 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10142 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10144 #: net.rc:31
10145 msgid "Could not stop service %1\n"
10146 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10148 #: net.rc:32
10149 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10150 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10152 #: net.rc:33
10153 msgid "Could not get handle to service.\n"
10154 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10156 #: net.rc:34
10157 msgid "The %1 service is starting.\n"
10158 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10160 #: net.rc:35
10161 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10162 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10164 #: net.rc:36
10165 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10166 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10168 #: net.rc:37
10169 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10170 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10172 #: net.rc:38
10173 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10174 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10176 #: net.rc:39
10177 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10178 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10180 #: net.rc:41
10181 msgid "There are no entries in the list.\n"
10182 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10184 #: net.rc:42
10185 msgid ""
10186 "\n"
10187 "Status  Local   Remote\n"
10188 "---------------------------------------------------------------\n"
10189 msgstr ""
10190 "\n"
10191 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10192 "---------------------------------------------------------------\n"
10194 #: net.rc:43
10195 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10196 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10198 #: net.rc:45
10199 msgid "Paused"
10200 msgstr "Pristabdyta"
10202 #: net.rc:46
10203 msgid "Disconnected"
10204 msgstr "Atjungta"
10206 #: net.rc:47
10207 msgid "A network error occurred"
10208 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10210 #: net.rc:48
10211 msgid "Connection is being made"
10212 msgstr "Jungiamasi"
10214 #: net.rc:49
10215 msgid "Reconnecting"
10216 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10218 #: net.rc:40
10219 msgid "The following services are running:\n"
10220 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10222 #: notepad.rc:27
10223 msgid "&New\tCtrl+N"
10224 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10226 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10227 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10228 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10230 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10231 msgid "&Save\tCtrl+S"
10232 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10234 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10235 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10236 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10238 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10239 msgid "Page Se&tup..."
10240 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10242 #: notepad.rc:34
10243 msgid "P&rinter Setup..."
10244 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10246 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10247 msgid "&Edit"
10248 msgstr "&Taisa"
10250 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10251 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10252 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10254 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10255 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10256 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10258 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10259 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10260 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10262 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10263 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10264 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10266 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10267 #: winefile.rc:29
10268 msgid "&Delete\tDel"
10269 msgstr "&Šalinti\tDel"
10271 #: notepad.rc:46
10272 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10273 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10275 #: notepad.rc:47
10276 msgid "&Time/Date\tF5"
10277 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10279 #: notepad.rc:49
10280 msgid "&Wrap long lines"
10281 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10283 #: notepad.rc:53
10284 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10285 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10287 #: notepad.rc:54
10288 msgid "&Search next\tF3"
10289 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10291 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10292 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10293 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10295 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10296 msgid "&Contents\tF1"
10297 msgstr "&Turinys\tF1"
10299 #: notepad.rc:59
10300 msgid "&About Notepad"
10301 msgstr "&Apie užrašinę"
10303 #: notepad.rc:97
10304 msgid "Page Setup"
10305 msgstr "Puslapio nuostatos"
10307 #: notepad.rc:99
10308 msgid "&Header:"
10309 msgstr "A&ntraštė:"
10311 #: notepad.rc:101
10312 msgid "&Footer:"
10313 msgstr "&Poraštė:"
10315 #: notepad.rc:104
10316 msgid "Margins (millimeters)"
10317 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10319 #: notepad.rc:105
10320 msgid "&Left:"
10321 msgstr "&Kairėje:"
10323 #: notepad.rc:107
10324 msgid "&Top:"
10325 msgstr "&Viršutinė:"
10327 #: notepad.rc:123
10328 msgid "Encoding:"
10329 msgstr "Koduotė:"
10331 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10332 msgctxt "accelerator Select All"
10333 msgid "A"
10334 msgstr "A"
10336 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10337 msgctxt "accelerator Copy"
10338 msgid "C"
10339 msgstr "C"
10341 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10342 msgctxt "accelerator Find"
10343 msgid "F"
10344 msgstr "F"
10346 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10347 msgctxt "accelerator Replace"
10348 msgid "H"
10349 msgstr "H"
10351 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10352 msgctxt "accelerator New"
10353 msgid "N"
10354 msgstr "N"
10356 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10357 msgctxt "accelerator Open"
10358 msgid "O"
10359 msgstr "O"
10361 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10362 msgctxt "accelerator Print"
10363 msgid "P"
10364 msgstr "P"
10366 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10367 msgctxt "accelerator Save"
10368 msgid "S"
10369 msgstr "S"
10371 #: notepad.rc:137
10372 msgctxt "accelerator Paste"
10373 msgid "V"
10374 msgstr "V"
10376 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10377 msgctxt "accelerator Cut"
10378 msgid "X"
10379 msgstr "X"
10381 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10382 msgctxt "accelerator Undo"
10383 msgid "Z"
10384 msgstr "Z"
10386 #: notepad.rc:66
10387 msgid "Page &p"
10388 msgstr "Puslapis &p"
10390 #: notepad.rc:68
10391 msgid "Notepad"
10392 msgstr "Užrašinė"
10394 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10395 msgid "ERROR"
10396 msgstr "KLAIDA"
10398 #: notepad.rc:71
10399 msgid "Untitled"
10400 msgstr "Be pavadinimo"
10402 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10403 msgid "Text files (*.txt)"
10404 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10406 #: notepad.rc:77
10407 msgid ""
10408 "File '%s' does not exist.\n"
10409 "\n"
10410 "Do you want to create a new file?"
10411 msgstr ""
10412 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
10413 "\n"
10414 "Ar norite sukurti naują failą?"
10416 #: notepad.rc:79
10417 msgid ""
10418 "File '%s' has been modified.\n"
10419 "\n"
10420 "Would you like to save the changes?"
10421 msgstr ""
10422 "Failas „%s“ buvo pakeistas.\n"
10423 "\n"
10424 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10426 #: notepad.rc:80
10427 msgid "'%s' could not be found."
10428 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10430 #: notepad.rc:82
10431 msgid "Unicode (UTF-16)"
10432 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10434 #: notepad.rc:83
10435 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10436 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10438 #: notepad.rc:84
10439 msgid "Unicode (UTF-8)"
10440 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10442 #: notepad.rc:91
10443 msgid ""
10444 "%1\n"
10445 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10446 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10447 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10448 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10449 "Continue?"
10450 msgstr ""
10451 "%1\n"
10452 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10453 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10454 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10455 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10456 "Tęsti?"
10458 #: oleview.rc:29
10459 msgid "&Bind to file..."
10460 msgstr "Susieti su &failu..."
10462 #: oleview.rc:30
10463 msgid "&View TypeLib..."
10464 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10466 #: oleview.rc:32
10467 msgid "&System Configuration"
10468 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10470 #: oleview.rc:33
10471 msgid "&Run the Registry Editor"
10472 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10474 #: oleview.rc:37
10475 msgid "&Object"
10476 msgstr "&Objektas"
10478 #: oleview.rc:39
10479 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10480 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10482 #: oleview.rc:41
10483 msgid "&In-process server"
10484 msgstr "&Serveris procese"
10486 #: oleview.rc:42
10487 msgid "In-process &handler"
10488 msgstr "&Doroklė procese"
10490 #: oleview.rc:43
10491 msgid "&Local server"
10492 msgstr "&Vietinis serveris"
10494 #: oleview.rc:44
10495 msgid "&Remote server"
10496 msgstr "&Nutolęs serveris"
10498 #: oleview.rc:47
10499 msgid "View &Type information"
10500 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10502 #: oleview.rc:49
10503 msgid "Create &Instance"
10504 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10506 #: oleview.rc:50
10507 msgid "Create Instance &On..."
10508 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10510 #: oleview.rc:51
10511 msgid "&Release Instance"
10512 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10514 #: oleview.rc:53
10515 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10516 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10518 #: oleview.rc:54
10519 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10520 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10522 #: oleview.rc:60
10523 msgid "&Expert mode"
10524 msgstr "&Eksperto režimas"
10526 #: oleview.rc:62
10527 msgid "&Hidden component categories"
10528 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10530 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10531 msgid "&Toolbar"
10532 msgstr "&Įrankių juosta"
10534 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10535 msgid "&Status Bar"
10536 msgstr "&Būsenos juosta"
10538 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10539 msgid "&Refresh\tF5"
10540 msgstr "At&naujinti\tF5"
10542 #: oleview.rc:71
10543 msgid "&About OleView"
10544 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10546 #: oleview.rc:79
10547 msgid "&Save as..."
10548 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10550 #: oleview.rc:84
10551 msgid "&Group by type kind"
10552 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10554 #: oleview.rc:154
10555 msgid "Connect to another machine"
10556 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10558 #: oleview.rc:157
10559 msgid "&Machine name:"
10560 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10562 #: oleview.rc:165
10563 msgid "System Configuration"
10564 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10566 #: oleview.rc:168
10567 msgid "System Settings"
10568 msgstr "Sistemos nuostatos"
10570 #: oleview.rc:169
10571 msgid "&Enable Distributed COM"
10572 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10574 #: oleview.rc:170
10575 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10576 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10578 #: oleview.rc:171
10579 msgid ""
10580 "These settings change only registry values.\n"
10581 "They have no effect on Wine performance."
10582 msgstr ""
10583 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10584 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10586 #: oleview.rc:178
10587 msgid "Default Interface Viewer"
10588 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10590 #: oleview.rc:181
10591 msgid "Interface"
10592 msgstr "Sąsaja"
10594 #: oleview.rc:183
10595 msgid "IID:"
10596 msgstr "IID:"
10598 #: oleview.rc:186
10599 msgid "&View Type Info"
10600 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10602 #: oleview.rc:191
10603 msgid "IPersist Interface Viewer"
10604 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10606 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10607 msgid "Class Name:"
10608 msgstr "Klasės vardas:"
10610 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10611 msgid "CLSID:"
10612 msgstr "CLSID:"
10614 #: oleview.rc:203
10615 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10616 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10618 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10619 msgid "OleView"
10620 msgstr "OLE žiūryklė"
10622 #: oleview.rc:98
10623 msgid "ITypeLib viewer"
10624 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10626 #: oleview.rc:96
10627 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10628 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10630 #: oleview.rc:97
10631 msgid "version 1.0"
10632 msgstr "versija 1.0"
10634 #: oleview.rc:100
10635 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10636 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10638 #: oleview.rc:103
10639 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10640 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10642 #: oleview.rc:104
10643 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10644 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10646 #: oleview.rc:105
10647 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10648 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10650 #: oleview.rc:106
10651 msgid "Run the Wine registry editor"
10652 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10654 #: oleview.rc:107
10655 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10656 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10658 #: oleview.rc:108
10659 msgid "Create an instance of the selected object"
10660 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10662 #: oleview.rc:109
10663 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10664 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10666 #: oleview.rc:110
10667 msgid "Release the currently selected object instance"
10668 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10670 #: oleview.rc:111
10671 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10672 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10674 #: oleview.rc:112
10675 msgid "Display the viewer for the selected item"
10676 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10678 #: oleview.rc:117
10679 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10680 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10682 #: oleview.rc:118
10683 msgid ""
10684 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10685 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10687 #: oleview.rc:119
10688 msgid "Show or hide the toolbar"
10689 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10691 #: oleview.rc:120
10692 msgid "Show or hide the status bar"
10693 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10695 #: oleview.rc:121
10696 msgid "Refresh all lists"
10697 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10699 #: oleview.rc:122
10700 msgid "Display program information, version number and copyright"
10701 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10703 #: oleview.rc:113
10704 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10705 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10707 #: oleview.rc:114
10708 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10709 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10711 #: oleview.rc:115
10712 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10713 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10715 #: oleview.rc:116
10716 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10717 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10719 #: oleview.rc:128
10720 msgid "ObjectClasses"
10721 msgstr "Objektų klasės"
10723 #: oleview.rc:129
10724 msgid "Grouped by Component Category"
10725 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10727 #: oleview.rc:130
10728 msgid "OLE 1.0 Objects"
10729 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10731 #: oleview.rc:131
10732 msgid "COM Library Objects"
10733 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10735 #: oleview.rc:132
10736 msgid "All Objects"
10737 msgstr "Visi objektai"
10739 #: oleview.rc:133
10740 msgid "Application IDs"
10741 msgstr "Programų identifikatoriai"
10743 #: oleview.rc:134
10744 msgid "Type Libraries"
10745 msgstr "Tipų bibliotekos"
10747 #: oleview.rc:135
10748 msgid "ver."
10749 msgstr "ver."
10751 #: oleview.rc:136
10752 msgid "Interfaces"
10753 msgstr "Sąsajos"
10755 #: oleview.rc:138
10756 msgid "Registry"
10757 msgstr "Registras"
10759 #: oleview.rc:139
10760 msgid "Implementation"
10761 msgstr "Realizacija"
10763 #: oleview.rc:140
10764 msgid "Activation"
10765 msgstr "Aktyvinimas"
10767 #: oleview.rc:142
10768 msgid "CoGetClassObject failed."
10769 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10771 #: oleview.rc:143
10772 msgid "Unknown error"
10773 msgstr "Nežinoma klaida"
10775 #: oleview.rc:146
10776 msgid "bytes"
10777 msgstr "baitai"
10779 #: oleview.rc:148
10780 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10781 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10783 #: oleview.rc:149
10784 msgid "Inherited Interfaces"
10785 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10787 #: oleview.rc:124
10788 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10789 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10791 #: oleview.rc:125
10792 msgid "Close window"
10793 msgstr "Užverti langą"
10795 #: oleview.rc:126
10796 msgid "Group typeinfos by kind"
10797 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10799 #: progman.rc:30
10800 msgid "&New..."
10801 msgstr "&Nauja..."
10803 #: progman.rc:31
10804 msgid "O&pen\tEnter"
10805 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10807 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10808 msgid "&Move...\tF7"
10809 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10811 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10812 msgid "&Copy...\tF8"
10813 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10815 #: progman.rc:35
10816 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10817 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10819 #: progman.rc:37
10820 msgid "&Execute..."
10821 msgstr "&Vykdyti..."
10823 #: progman.rc:39
10824 msgid "E&xit Windows"
10825 msgstr "Iš&eiti"
10827 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10828 msgid "&Options"
10829 msgstr "&Parinktys"
10831 #: progman.rc:42
10832 msgid "&Arrange automatically"
10833 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10835 #: progman.rc:43
10836 msgid "&Minimize on run"
10837 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10839 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10840 msgid "&Save settings on exit"
10841 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10843 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10844 msgid "&Windows"
10845 msgstr "&Langai"
10847 #: progman.rc:47
10848 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10849 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10851 #: progman.rc:48
10852 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10853 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10855 #: progman.rc:49
10856 msgid "&Arrange Icons"
10857 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10859 #: progman.rc:54
10860 msgid "&About Program Manager"
10861 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10863 #: progman.rc:100
10864 msgid "Program &group"
10865 msgstr "Programų &grupė"
10867 #: progman.rc:102
10868 msgid "&Program"
10869 msgstr "&Programa"
10871 #: progman.rc:113
10872 msgid "Move Program"
10873 msgstr "Perkelti programą"
10875 #: progman.rc:115
10876 msgid "Move program:"
10877 msgstr "Perkelti programą:"
10879 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10880 msgid "From group:"
10881 msgstr "Iš grupės:"
10883 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10884 msgid "&To group:"
10885 msgstr "&Į grupę:"
10887 #: progman.rc:131
10888 msgid "Copy Program"
10889 msgstr "Kopijuoti programą"
10891 #: progman.rc:133
10892 msgid "Copy program:"
10893 msgstr "Kopijuoti programą:"
10895 #: progman.rc:149
10896 msgid "Program Group Attributes"
10897 msgstr "Programų grupės atributai"
10899 #: progman.rc:153
10900 msgid "&Group file:"
10901 msgstr "&Grupės failas:"
10903 #: progman.rc:165
10904 msgid "Program Attributes"
10905 msgstr "Programos atributai"
10907 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10908 msgid "&Command line:"
10909 msgstr "Komandos &eilutė:"
10911 #: progman.rc:171
10912 msgid "&Working directory:"
10913 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10915 #: progman.rc:173
10916 msgid "&Key combination:"
10917 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10919 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10920 msgid "&Minimize at launch"
10921 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10923 #: progman.rc:180
10924 msgid "Change &icon..."
10925 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10927 #: progman.rc:189
10928 msgid "Change Icon"
10929 msgstr "Keisti piktogramą"
10931 #: progman.rc:191
10932 msgid "&Filename:"
10933 msgstr "&Failas:"
10935 #: progman.rc:193
10936 msgid "Current &icon:"
10937 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10939 #: progman.rc:207
10940 msgid "Execute Program"
10941 msgstr "Vykdyti programą"
10943 #: progman.rc:60
10944 msgid "Program Manager"
10945 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10947 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10948 msgid "WARNING"
10949 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10951 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10952 msgid "Information"
10953 msgstr "Informacija"
10955 #: progman.rc:65
10956 msgid "Delete group `%s'?"
10957 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10959 #: progman.rc:66
10960 msgid "Delete program `%s'?"
10961 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10963 #: progman.rc:67
10964 msgid "Not implemented"
10965 msgstr "Nerealizuota"
10967 #: progman.rc:68
10968 msgid "Error reading `%s'."
10969 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10971 #: progman.rc:69
10972 msgid "Error writing `%s'."
10973 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10975 #: progman.rc:72
10976 msgid ""
10977 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10978 "Should it be tried further on?"
10979 msgstr ""
10980 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10981 "Mėginti atidaryti toliau?"
10983 #: progman.rc:74
10984 msgid "Help not available."
10985 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10987 #: progman.rc:75
10988 msgid "Unknown feature in %s"
10989 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10991 #: progman.rc:76
10992 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10993 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10995 #: progman.rc:77
10996 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10997 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10999 #: progman.rc:81
11000 msgid "Libraries (*.dll)"
11001 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11003 #: progman.rc:82
11004 msgid "Icon files"
11005 msgstr "Piktogramų failai"
11007 #: progman.rc:83
11008 msgid "Icons (*.ico)"
11009 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11011 #: reg.rc:27
11012 msgid ""
11013 "The syntax of this command is:\n"
11014 "\n"
11015 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11016 "REG command /?\n"
11017 msgstr ""
11018 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11019 "\n"
11020 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11021 "REG komanda /?\n"
11023 #: reg.rc:28
11024 msgid ""
11025 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11026 "f]\n"
11027 msgstr ""
11028 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11029 "d duomenys] [/f]\n"
11031 #: reg.rc:29
11032 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11033 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11035 #: reg.rc:30
11036 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11037 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11039 #: reg.rc:31
11040 msgid "The operation completed successfully\n"
11041 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11043 #: reg.rc:32
11044 msgid "Error: Invalid key name\n"
11045 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11047 #: reg.rc:33
11048 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11049 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11051 #: reg.rc:34
11052 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11053 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11055 #: reg.rc:35
11056 msgid ""
11057 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11058 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11060 #: regedit.rc:31
11061 msgid "&Registry"
11062 msgstr "R&egistras"
11064 #: regedit.rc:33
11065 msgid "&Import Registry File..."
11066 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11068 #: regedit.rc:34
11069 msgid "&Export Registry File..."
11070 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11072 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11073 msgid "&Key"
11074 msgstr "&Raktas"
11076 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11077 msgid "&String Value"
11078 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11080 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11081 msgid "&Binary Value"
11082 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11084 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11085 msgid "&DWORD Value"
11086 msgstr "&DWORD reikšmė"
11088 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11089 msgid "&Multi String Value"
11090 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11092 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11093 msgid "&Expandable String Value"
11094 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11096 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11097 msgid "&Rename\tF2"
11098 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11100 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11101 msgid "&Copy Key Name"
11102 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11104 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11105 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11106 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11108 #: regedit.rc:61
11109 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11110 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11112 #: regedit.rc:65
11113 msgid "Status &Bar"
11114 msgstr "&Būsenos juosta"
11116 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11117 msgid "Sp&lit"
11118 msgstr "Po&langių skirtukas"
11120 #: regedit.rc:74
11121 msgid "&Remove Favorite..."
11122 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11124 #: regedit.rc:79
11125 msgid "&About Registry Editor"
11126 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11128 #: regedit.rc:88
11129 msgid "Modify Binary Data..."
11130 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11132 #: regedit.rc:215
11133 msgid "Export registry"
11134 msgstr "Eksportuoti registrą"
11136 #: regedit.rc:217
11137 msgid "S&elected branch:"
11138 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11140 #: regedit.rc:226
11141 msgid "Find:"
11142 msgstr "Ko ieškoti:"
11144 #: regedit.rc:228
11145 msgid "Find in:"
11146 msgstr "Kur ieškoti:"
11148 #: regedit.rc:229
11149 msgid "Keys"
11150 msgstr "Raktuose"
11152 #: regedit.rc:230
11153 msgid "Value names"
11154 msgstr "Reikšmių varduose"
11156 #: regedit.rc:231
11157 msgid "Value content"
11158 msgstr "Reikšmėse"
11160 #: regedit.rc:232
11161 msgid "Whole string only"
11162 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11164 #: regedit.rc:239
11165 msgid "Add Favorite"
11166 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11168 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11169 msgid "Name:"
11170 msgstr "Vardas:"
11172 #: regedit.rc:250
11173 msgid "Remove Favorite"
11174 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11176 #: regedit.rc:261
11177 msgid "Edit String"
11178 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11180 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11181 msgid "Value name:"
11182 msgstr "Reikšmės vardas:"
11184 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11185 msgid "Value data:"
11186 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11188 #: regedit.rc:274
11189 msgid "Edit DWORD"
11190 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11192 #: regedit.rc:281
11193 msgid "Base"
11194 msgstr "Bazė"
11196 #: regedit.rc:282
11197 msgid "Hexadecimal"
11198 msgstr "Šešioliktainė"
11200 #: regedit.rc:283
11201 msgid "Decimal"
11202 msgstr "Dešimtainė"
11204 #: regedit.rc:290
11205 msgid "Edit Binary"
11206 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11208 #: regedit.rc:303
11209 msgid "Edit Multi String"
11210 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11212 #: regedit.rc:134
11213 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11214 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11216 #: regedit.rc:135
11217 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11218 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11220 #: regedit.rc:136
11221 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11222 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11224 #: regedit.rc:137
11225 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11226 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11228 #: regedit.rc:138
11229 msgid ""
11230 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11231 msgstr ""
11232 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11234 #: regedit.rc:139
11235 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11236 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11238 #: regedit.rc:124
11239 msgid "Data"
11240 msgstr "Duomenys"
11242 #: regedit.rc:129
11243 msgid "Registry Editor"
11244 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11246 #: regedit.rc:191
11247 msgid "Import Registry File"
11248 msgstr "Importuoti registro failą"
11250 #: regedit.rc:192
11251 msgid "Export Registry File"
11252 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11254 #: regedit.rc:193
11255 msgid "Registry files (*.reg)"
11256 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11258 #: regedit.rc:194
11259 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11260 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11262 #: regedit.rc:201
11263 msgid "(Default)"
11264 msgstr "(numatytoji)"
11266 #: regedit.rc:202
11267 msgid "(value not set)"
11268 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11270 #: regedit.rc:203
11271 msgid "(cannot display value)"
11272 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11274 #: regedit.rc:204
11275 msgid "(unknown %d)"
11276 msgstr "(nežinomas %d)"
11278 #: regedit.rc:160
11279 msgid "Quits the registry editor"
11280 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11282 #: regedit.rc:161
11283 msgid "Adds keys to the favorites list"
11284 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11286 #: regedit.rc:162
11287 msgid "Removes keys from the favorites list"
11288 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11290 #: regedit.rc:163
11291 msgid "Shows or hides the status bar"
11292 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11294 #: regedit.rc:164
11295 msgid "Change position of split between two panes"
11296 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11298 #: regedit.rc:165
11299 msgid "Refreshes the window"
11300 msgstr "Atnaujina langą"
11302 #: regedit.rc:166
11303 msgid "Deletes the selection"
11304 msgstr "Šalina atranką"
11306 #: regedit.rc:167
11307 msgid "Renames the selection"
11308 msgstr "Pervadina atranką"
11310 #: regedit.rc:168
11311 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11312 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11314 #: regedit.rc:169
11315 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11316 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11318 #: regedit.rc:170
11319 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11320 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11322 #: regedit.rc:144
11323 msgid "Modifies the value's data"
11324 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11326 #: regedit.rc:145
11327 msgid "Adds a new key"
11328 msgstr "Prideda naują raktą"
11330 #: regedit.rc:146
11331 msgid "Adds a new string value"
11332 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11334 #: regedit.rc:147
11335 msgid "Adds a new binary value"
11336 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11338 #: regedit.rc:148
11339 msgid "Adds a new double word value"
11340 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11342 #: regedit.rc:150
11343 msgid "Imports a text file into the registry"
11344 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11346 #: regedit.rc:152
11347 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11348 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11350 #: regedit.rc:153
11351 msgid "Prints all or part of the registry"
11352 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11354 #: regedit.rc:155
11355 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11356 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11358 #: regedit.rc:178
11359 msgid "Can't query value '%s'"
11360 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11362 #: regedit.rc:179
11363 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11364 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11366 #: regedit.rc:180
11367 msgid "Value is too big (%u)"
11368 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11370 #: regedit.rc:181
11371 msgid "Confirm Value Delete"
11372 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11374 #: regedit.rc:182
11375 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11376 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11378 #: regedit.rc:186
11379 msgid "Search string '%s' not found"
11380 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11382 #: regedit.rc:183
11383 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11384 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11386 #: regedit.rc:184
11387 msgid "New Key #%d"
11388 msgstr "Naujas raktas #%d"
11390 #: regedit.rc:185
11391 msgid "New Value #%d"
11392 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11394 #: regedit.rc:177
11395 msgid "Can't query key '%s'"
11396 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11398 #: regedit.rc:149
11399 msgid "Adds a new multi string value"
11400 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11402 #: regedit.rc:171
11403 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11404 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11406 #: start.rc:41
11407 msgid ""
11408 "Application could not be started, or no application associated with the "
11409 "specified file.\n"
11410 "ShellExecuteEx failed"
11411 msgstr ""
11412 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11413 "ShellExecuteEx nepavyko"
11415 #: start.rc:43
11416 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11417 msgstr ""
11418 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11420 #: taskkill.rc:27
11421 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11422 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11424 #: taskkill.rc:28
11425 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11426 msgstr ""
11427 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11429 #: taskkill.rc:29
11430 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11431 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11433 #: taskkill.rc:30
11434 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11435 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11437 #: taskkill.rc:31
11438 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11439 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11441 #: taskkill.rc:32
11442 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11443 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11445 #: taskkill.rc:33
11446 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11447 msgstr ""
11448 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11449 "langams.\n"
11451 #: taskkill.rc:34
11452 msgid ""
11453 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11454 msgstr ""
11455 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11456 "u!, langams.\n"
11458 #: taskkill.rc:35
11459 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11460 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11462 #: taskkill.rc:36
11463 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11464 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11466 #: taskkill.rc:37
11467 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11468 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11470 #: taskkill.rc:38
11471 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11472 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11474 #: taskkill.rc:39
11475 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11476 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11478 #: taskkill.rc:40
11479 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11480 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11482 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11483 msgid "&New Task (Run...)"
11484 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11486 #: taskmgr.rc:39
11487 msgid "E&xit Task Manager"
11488 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11490 #: taskmgr.rc:45
11491 msgid "&Minimize On Use"
11492 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11494 #: taskmgr.rc:47
11495 msgid "&Hide When Minimized"
11496 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11498 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11499 msgid "&Show 16-bit tasks"
11500 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11502 #: taskmgr.rc:54
11503 msgid "&Refresh Now"
11504 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11506 #: taskmgr.rc:55
11507 msgid "&Update Speed"
11508 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11510 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11511 msgid "&High"
11512 msgstr "&Didelis"
11514 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11515 msgid "&Normal"
11516 msgstr "&Normalus"
11518 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11519 msgid "&Low"
11520 msgstr "&Mažas"
11522 #: taskmgr.rc:61
11523 msgid "&Paused"
11524 msgstr "&Pristabdyta"
11526 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11527 msgid "&Select Columns..."
11528 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11530 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11531 msgid "&CPU History"
11532 msgstr "&CP istorija"
11534 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11535 msgid "&One Graph, All CPUs"
11536 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11538 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11539 msgid "One Graph &Per CPU"
11540 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11542 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11543 msgid "&Show Kernel Times"
11544 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11546 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11547 msgid "Tile &Horizontally"
11548 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11550 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11551 msgid "Tile &Vertically"
11552 msgstr "Iškloti &stačiai"
11554 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11555 msgid "&Minimize"
11556 msgstr "Susk&leisti"
11558 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11559 msgid "&Cascade"
11560 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11562 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11563 msgid "&Bring To Front"
11564 msgstr "Perkelti į &priekį"
11566 #: taskmgr.rc:90
11567 msgid "&About Task Manager"
11568 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11570 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11571 msgid "&Switch To"
11572 msgstr "Per&jungti į"
11574 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11575 msgid "&End Task"
11576 msgstr "&Baigti užduotį"
11578 #: taskmgr.rc:130
11579 msgid "&Go To Process"
11580 msgstr "&Eiti į procesą"
11582 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11583 msgid "&End Process"
11584 msgstr "&Baigti procesą"
11586 #: taskmgr.rc:150
11587 msgid "End Process &Tree"
11588 msgstr "Baigti procesų &medį"
11590 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11591 msgid "&Debug"
11592 msgstr "&Derinti"
11594 #: taskmgr.rc:154
11595 msgid "Set &Priority"
11596 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11598 #: taskmgr.rc:156
11599 msgid "&Realtime"
11600 msgstr "&Tikralaikis"
11602 #: taskmgr.rc:160
11603 msgid "&Above Normal"
11604 msgstr "&Virš normalaus"
11606 #: taskmgr.rc:164
11607 msgid "&Below Normal"
11608 msgstr "&Žemiau normalaus"
11610 #: taskmgr.rc:169
11611 msgid "Set &Affinity..."
11612 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11614 #: taskmgr.rc:170
11615 msgid "Edit Debug &Channels..."
11616 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11618 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11619 msgid "Task Manager"
11620 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11622 #: taskmgr.rc:351
11623 msgid "&New Task..."
11624 msgstr "&Nauja užduotis..."
11626 #: taskmgr.rc:364
11627 msgid "&Show processes from all users"
11628 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11630 #: taskmgr.rc:372
11631 msgid "CPU usage"
11632 msgstr "CP naudojimas"
11634 #: taskmgr.rc:373
11635 msgid "MEM usage"
11636 msgstr "ATM naudojimas"
11638 #: taskmgr.rc:374
11639 msgid "Totals"
11640 msgstr "Sumos"
11642 #: taskmgr.rc:375
11643 msgid "Commit charge (K)"
11644 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11646 #: taskmgr.rc:376
11647 msgid "Physical memory (K)"
11648 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11650 #: taskmgr.rc:377
11651 msgid "Kernel memory (K)"
11652 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11654 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11655 msgid "Handles"
11656 msgstr "Rodyklės"
11658 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11659 msgid "Threads"
11660 msgstr "Gijos"
11662 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11663 msgid "Processes"
11664 msgstr "Procesai"
11666 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11667 msgid "Total"
11668 msgstr "Iš viso"
11670 #: taskmgr.rc:388
11671 msgid "Limit"
11672 msgstr "Riba"
11674 #: taskmgr.rc:389
11675 msgid "Peak"
11676 msgstr "Pikas"
11678 #: taskmgr.rc:398
11679 msgid "System Cache"
11680 msgstr "Sist. podėlis"
11682 #: taskmgr.rc:406
11683 msgid "Paged"
11684 msgstr "Sukeičiama"
11686 #: taskmgr.rc:407
11687 msgid "Nonpaged"
11688 msgstr "Nesukeičiama"
11690 #: taskmgr.rc:414
11691 msgid "CPU usage history"
11692 msgstr "CP naudojimo istorija"
11694 #: taskmgr.rc:415
11695 msgid "Memory usage history"
11696 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11698 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11699 msgid "Debug Channels"
11700 msgstr "Derinimo kanalai"
11702 #: taskmgr.rc:439
11703 msgid "Processor Affinity"
11704 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11706 #: taskmgr.rc:444
11707 msgid ""
11708 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11709 "allowed to execute on."
11710 msgstr ""
11711 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11712 "vykdymui."
11714 #: taskmgr.rc:446
11715 msgid "CPU 0"
11716 msgstr "CP 0"
11718 #: taskmgr.rc:448
11719 msgid "CPU 1"
11720 msgstr "CP 1"
11722 #: taskmgr.rc:450
11723 msgid "CPU 2"
11724 msgstr "CP 2"
11726 #: taskmgr.rc:452
11727 msgid "CPU 3"
11728 msgstr "CP 3"
11730 #: taskmgr.rc:454
11731 msgid "CPU 4"
11732 msgstr "CP 4"
11734 #: taskmgr.rc:456
11735 msgid "CPU 5"
11736 msgstr "CP 5"
11738 #: taskmgr.rc:458
11739 msgid "CPU 6"
11740 msgstr "CP 6"
11742 #: taskmgr.rc:460
11743 msgid "CPU 7"
11744 msgstr "CP 7"
11746 #: taskmgr.rc:462
11747 msgid "CPU 8"
11748 msgstr "CP 8"
11750 #: taskmgr.rc:464
11751 msgid "CPU 9"
11752 msgstr "CP 9"
11754 #: taskmgr.rc:466
11755 msgid "CPU 10"
11756 msgstr "CP 10"
11758 #: taskmgr.rc:468
11759 msgid "CPU 11"
11760 msgstr "CP 11"
11762 #: taskmgr.rc:470
11763 msgid "CPU 12"
11764 msgstr "CP 12"
11766 #: taskmgr.rc:472
11767 msgid "CPU 13"
11768 msgstr "CP 13"
11770 #: taskmgr.rc:474
11771 msgid "CPU 14"
11772 msgstr "CP 14"
11774 #: taskmgr.rc:476
11775 msgid "CPU 15"
11776 msgstr "CP 15"
11778 #: taskmgr.rc:478
11779 msgid "CPU 16"
11780 msgstr "CP 16"
11782 #: taskmgr.rc:480
11783 msgid "CPU 17"
11784 msgstr "CP 17"
11786 #: taskmgr.rc:482
11787 msgid "CPU 18"
11788 msgstr "CP 18"
11790 #: taskmgr.rc:484
11791 msgid "CPU 19"
11792 msgstr "CP 19"
11794 #: taskmgr.rc:486
11795 msgid "CPU 20"
11796 msgstr "CP 20"
11798 #: taskmgr.rc:488
11799 msgid "CPU 21"
11800 msgstr "CP 21"
11802 #: taskmgr.rc:490
11803 msgid "CPU 22"
11804 msgstr "CP 22"
11806 #: taskmgr.rc:492
11807 msgid "CPU 23"
11808 msgstr "CP 23"
11810 #: taskmgr.rc:494
11811 msgid "CPU 24"
11812 msgstr "CP 24"
11814 #: taskmgr.rc:496
11815 msgid "CPU 25"
11816 msgstr "CP 25"
11818 #: taskmgr.rc:498
11819 msgid "CPU 26"
11820 msgstr "CP 26"
11822 #: taskmgr.rc:500
11823 msgid "CPU 27"
11824 msgstr "CP 27"
11826 #: taskmgr.rc:502
11827 msgid "CPU 28"
11828 msgstr "CP 28"
11830 #: taskmgr.rc:504
11831 msgid "CPU 29"
11832 msgstr "CP 29"
11834 #: taskmgr.rc:506
11835 msgid "CPU 30"
11836 msgstr "CP 30"
11838 #: taskmgr.rc:508
11839 msgid "CPU 31"
11840 msgstr "CP 31"
11842 #: taskmgr.rc:514
11843 msgid "Select Columns"
11844 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11846 #: taskmgr.rc:519
11847 msgid ""
11848 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11849 msgstr ""
11850 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11851 "kortelėje."
11853 #: taskmgr.rc:521
11854 msgid "&Image Name"
11855 msgstr "Proceso vardas"
11857 #: taskmgr.rc:523
11858 msgid "&PID (Process Identifier)"
11859 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11861 #: taskmgr.rc:525
11862 msgid "&CPU Usage"
11863 msgstr "&CP naudojimas"
11865 #: taskmgr.rc:527
11866 msgid "CPU Tim&e"
11867 msgstr "CP &laikas"
11869 #: taskmgr.rc:529
11870 msgid "&Memory Usage"
11871 msgstr "&Atminties naudojimas"
11873 #: taskmgr.rc:531
11874 msgid "Memory Usage &Delta"
11875 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11877 #: taskmgr.rc:533
11878 msgid "Pea&k Memory Usage"
11879 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11881 #: taskmgr.rc:535
11882 msgid "Page &Faults"
11883 msgstr "Puslapių &klaidos"
11885 #: taskmgr.rc:537
11886 msgid "&USER Objects"
11887 msgstr "&USER objektai"
11889 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11890 msgid "I/O Reads"
11891 msgstr "I/O skaitymai"
11893 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11894 msgid "I/O Read Bytes"
11895 msgstr "I/O persk. baitų"
11897 #: taskmgr.rc:543
11898 msgid "&Session ID"
11899 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11901 #: taskmgr.rc:545
11902 msgid "User &Name"
11903 msgstr "&Naudotojo vardas"
11905 #: taskmgr.rc:547
11906 msgid "Page F&aults Delta"
11907 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11909 #: taskmgr.rc:549
11910 msgid "&Virtual Memory Size"
11911 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11913 #: taskmgr.rc:551
11914 msgid "Pa&ged Pool"
11915 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11917 #: taskmgr.rc:553
11918 msgid "N&on-paged Pool"
11919 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11921 #: taskmgr.rc:555
11922 msgid "Base P&riority"
11923 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11925 #: taskmgr.rc:557
11926 msgid "&Handle Count"
11927 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11929 #: taskmgr.rc:559
11930 msgid "&Thread Count"
11931 msgstr "&Gijų skaičius"
11933 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11934 msgid "GDI Objects"
11935 msgstr "GDI objektai"
11937 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11938 msgid "I/O Writes"
11939 msgstr "I/O rašymai"
11941 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11942 msgid "I/O Write Bytes"
11943 msgstr "I/O įraš. baitų"
11945 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11946 msgid "I/O Other"
11947 msgstr "I/O kiti"
11949 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11950 msgid "I/O Other Bytes"
11951 msgstr "I/O kitų baitų"
11953 #: taskmgr.rc:182
11954 msgid "Create New Task"
11955 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11957 #: taskmgr.rc:187
11958 msgid "Runs a new program"
11959 msgstr "Paleidžia naują programą"
11961 #: taskmgr.rc:188
11962 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11963 msgstr ""
11964 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11965 "suskleidžiamas"
11967 #: taskmgr.rc:190
11968 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11969 msgstr ""
11970 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11972 #: taskmgr.rc:191
11973 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11974 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11976 #: taskmgr.rc:192
11977 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11978 msgstr ""
11979 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11980 "greičio nuostatos"
11982 #: taskmgr.rc:193
11983 msgid "Displays tasks by using large icons"
11984 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11986 #: taskmgr.rc:194
11987 msgid "Displays tasks by using small icons"
11988 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11990 #: taskmgr.rc:195
11991 msgid "Displays information about each task"
11992 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11994 #: taskmgr.rc:196
11995 msgid "Updates the display twice per second"
11996 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11998 #: taskmgr.rc:197
11999 msgid "Updates the display every two seconds"
12000 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12002 #: taskmgr.rc:198
12003 msgid "Updates the display every four seconds"
12004 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12006 #: taskmgr.rc:203
12007 msgid "Does not automatically update"
12008 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12010 #: taskmgr.rc:205
12011 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12012 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12014 #: taskmgr.rc:206
12015 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12016 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12018 #: taskmgr.rc:207
12019 msgid "Minimizes the windows"
12020 msgstr "Suskleidžia langus"
12022 #: taskmgr.rc:208
12023 msgid "Maximizes the windows"
12024 msgstr "Išskleidžia langus"
12026 #: taskmgr.rc:209
12027 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12028 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12030 #: taskmgr.rc:210
12031 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12032 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12034 #: taskmgr.rc:211
12035 msgid "Displays Task Manager help topics"
12036 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12038 #: taskmgr.rc:212
12039 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12040 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12042 #: taskmgr.rc:213
12043 msgid "Exits the Task Manager application"
12044 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12046 #: taskmgr.rc:215
12047 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12048 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12050 #: taskmgr.rc:216
12051 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12052 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12054 #: taskmgr.rc:217
12055 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12056 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12058 #: taskmgr.rc:219
12059 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12060 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12062 #: taskmgr.rc:220
12063 msgid "Each CPU has its own history graph"
12064 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12066 #: taskmgr.rc:222
12067 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12068 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12070 #: taskmgr.rc:227
12071 msgid "Tells the selected tasks to close"
12072 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12074 #: taskmgr.rc:228
12075 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12076 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12078 #: taskmgr.rc:229
12079 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12080 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12082 #: taskmgr.rc:230
12083 msgid "Removes the process from the system"
12084 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12086 #: taskmgr.rc:232
12087 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12088 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12090 #: taskmgr.rc:233
12091 msgid "Attaches the debugger to this process"
12092 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12094 #: taskmgr.rc:235
12095 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12096 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12098 #: taskmgr.rc:237
12099 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12100 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12102 #: taskmgr.rc:238
12103 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12104 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12106 #: taskmgr.rc:240
12107 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12108 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12110 #: taskmgr.rc:242
12111 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12112 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12114 #: taskmgr.rc:244
12115 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12116 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12118 #: taskmgr.rc:245
12119 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12120 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12122 #: taskmgr.rc:247
12123 msgid "Controls Debug Channels"
12124 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12126 #: taskmgr.rc:264
12127 msgid "Performance"
12128 msgstr "Našumas"
12130 #: taskmgr.rc:265
12131 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12132 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12134 #: taskmgr.rc:266
12135 msgid "Processes: %d"
12136 msgstr "Procesai: %d"
12138 #: taskmgr.rc:267
12139 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12140 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12142 #: taskmgr.rc:272
12143 msgid "Image Name"
12144 msgstr "Proceso vardas"
12146 #: taskmgr.rc:273
12147 msgid "PID"
12148 msgstr "PID"
12150 #: taskmgr.rc:274
12151 msgid "CPU"
12152 msgstr "CP"
12154 #: taskmgr.rc:275
12155 msgid "CPU Time"
12156 msgstr "CP laikas"
12158 #: taskmgr.rc:276
12159 msgid "Mem Usage"
12160 msgstr "Atm naudojimas"
12162 #: taskmgr.rc:277
12163 msgid "Mem Delta"
12164 msgstr "Atm pokytis"
12166 #: taskmgr.rc:278
12167 msgid "Peak Mem Usage"
12168 msgstr "Atm naud. pikas"
12170 #: taskmgr.rc:279
12171 msgid "Page Faults"
12172 msgstr "Puslap. klaidos"
12174 #: taskmgr.rc:280
12175 msgid "USER Objects"
12176 msgstr "USER objektai"
12178 #: taskmgr.rc:283
12179 msgid "Session ID"
12180 msgstr "Seanso ID"
12182 #: taskmgr.rc:284
12183 msgid "Username"
12184 msgstr "Naudotojas"
12186 #: taskmgr.rc:285
12187 msgid "PF Delta"
12188 msgstr "PK pokytis"
12190 #: taskmgr.rc:286
12191 msgid "VM Size"
12192 msgstr "VA dydis"
12194 #: taskmgr.rc:287
12195 msgid "Paged Pool"
12196 msgstr "Sukeič. telkinys"
12198 #: taskmgr.rc:288
12199 msgid "NP Pool"
12200 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12202 #: taskmgr.rc:289
12203 msgid "Base Pri"
12204 msgstr "Baz. prioritetas"
12206 #: taskmgr.rc:301
12207 msgid "Task Manager Warning"
12208 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12210 #: taskmgr.rc:304
12211 msgid ""
12212 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12213 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12214 "sure you want to change the priority class?"
12215 msgstr ""
12216 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12217 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12218 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12220 #: taskmgr.rc:305
12221 msgid "Unable to Change Priority"
12222 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12224 #: taskmgr.rc:310
12225 msgid ""
12226 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12227 "results including loss of data and system instability. The\n"
12228 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12229 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12230 "terminate the process?"
12231 msgstr ""
12232 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12233 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12234 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12235 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12237 #: taskmgr.rc:311
12238 msgid "Unable to Terminate Process"
12239 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12241 #: taskmgr.rc:313
12242 msgid ""
12243 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12244 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12245 msgstr ""
12246 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12247 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12249 #: taskmgr.rc:314
12250 msgid "Unable to Debug Process"
12251 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12253 #: taskmgr.rc:315
12254 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12255 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12257 #: taskmgr.rc:316
12258 msgid "Invalid Option"
12259 msgstr "Neteisingi parametrai"
12261 #: taskmgr.rc:317
12262 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12263 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12265 #: taskmgr.rc:322
12266 msgid "System Idle Process"
12267 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12269 #: taskmgr.rc:323
12270 msgid "Not Responding"
12271 msgstr "Neatsako"
12273 #: taskmgr.rc:324
12274 msgid "Running"
12275 msgstr "Vykdoma"
12277 #: taskmgr.rc:325
12278 msgid "Task"
12279 msgstr "Užduotis"
12281 #: uninstaller.rc:26
12282 msgid "Wine Application Uninstaller"
12283 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12285 #: uninstaller.rc:27
12286 msgid ""
12287 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12288 "executable.\n"
12289 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12290 msgstr ""
12291 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12292 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12293 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12295 #: view.rc:33
12296 msgid "&Pan"
12297 msgstr "&Perkelti"
12299 #: view.rc:35
12300 msgid "&Scale to Window"
12301 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12303 #: view.rc:37
12304 msgid "&Left"
12305 msgstr "&Dešinėn"
12307 #: view.rc:38
12308 msgid "&Right"
12309 msgstr "&Kairėn"
12311 #: view.rc:46
12312 msgid "Regular Metafile Viewer"
12313 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12315 #: wineboot.rc:28
12316 msgid "Waiting for Program"
12317 msgstr "Laukiama programos"
12319 #: wineboot.rc:32
12320 msgid "Terminate Process"
12321 msgstr "Nutraukti procesą"
12323 #: wineboot.rc:33
12324 msgid ""
12325 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12326 "responding.\n"
12327 "\n"
12328 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12329 msgstr ""
12330 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12331 "\n"
12332 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12334 #: wineboot.rc:39
12335 msgid "Wine"
12336 msgstr "Wine"
12338 #: wineboot.rc:43
12339 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12340 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12342 #: winecfg.rc:132
12343 msgid ""
12344 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12345 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12346 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12347 "option) any later version."
12348 msgstr ""
12349 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12350 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12351 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12352 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12354 #: winecfg.rc:134
12355 msgid "Windows registration information"
12356 msgstr "Windows registracijos informacija"
12358 #: winecfg.rc:135
12359 msgid "&Owner:"
12360 msgstr "Savininkas:"
12362 #: winecfg.rc:137
12363 msgid "Organi&zation:"
12364 msgstr "Organizacija:"
12366 #: winecfg.rc:145
12367 msgid "Application settings"
12368 msgstr "Programų nuostatos"
12370 #: winecfg.rc:146
12371 msgid ""
12372 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12373 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12374 "or per-application settings in those tabs as well."
12375 msgstr ""
12376 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas kiekvienai programai. Ši "
12377 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12378 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12379 "atskirai."
12381 #: winecfg.rc:150
12382 msgid "&Add application..."
12383 msgstr "&Pridėti programą..."
12385 #: winecfg.rc:151
12386 msgid "&Remove application"
12387 msgstr "Pa&šalinti programą"
12389 #: winecfg.rc:152
12390 msgid "&Windows Version:"
12391 msgstr "Windows &versija:"
12393 #: winecfg.rc:160
12394 msgid "Window settings"
12395 msgstr "Langų nuostatos"
12397 #: winecfg.rc:161
12398 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12399 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12401 #: winecfg.rc:162
12402 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12403 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12405 #: winecfg.rc:163
12406 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12407 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12409 #: winecfg.rc:164
12410 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12411 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12413 #: winecfg.rc:166
12414 msgid "Desktop &size:"
12415 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12417 #: winecfg.rc:171
12418 msgid "Screen resolution"
12419 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12421 #: winecfg.rc:175
12422 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12423 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12425 #: winecfg.rc:182
12426 msgid "DLL overrides"
12427 msgstr "DLL nustelbimai"
12429 #: winecfg.rc:183
12430 msgid ""
12431 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12432 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12433 "application)."
12434 msgstr ""
12435 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12436 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12438 #: winecfg.rc:185
12439 msgid "&New override for library:"
12440 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12442 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12443 msgid "&Add"
12444 msgstr "&Pridėti"
12446 #: winecfg.rc:188
12447 msgid "Existing &overrides:"
12448 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12450 #: winecfg.rc:190
12451 msgid "&Edit..."
12452 msgstr "&Redaguoti..."
12454 #: winecfg.rc:196
12455 msgid "Edit Override"
12456 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12458 #: winecfg.rc:199
12459 msgid "Load order"
12460 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12462 #: winecfg.rc:200
12463 msgid "&Builtin (Wine)"
12464 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12466 #: winecfg.rc:201
12467 msgid "&Native (Windows)"
12468 msgstr "&Sava (Windows)"
12470 #: winecfg.rc:202
12471 msgid "Bui&ltin then Native"
12472 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12474 #: winecfg.rc:203
12475 msgid "Nati&ve then Builtin"
12476 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12478 #: winecfg.rc:204
12479 msgid "&Disable"
12480 msgstr "&Išjungti"
12482 #: winecfg.rc:211
12483 msgid "Select Drive Letter"
12484 msgstr "Parinkite disko raidę"
12486 #: winecfg.rc:223
12487 msgid "Drive mappings"
12488 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12490 #: winecfg.rc:224
12491 msgid ""
12492 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12493 "edited."
12494 msgstr ""
12495 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12496 "redaguojama."
12498 #: winecfg.rc:227
12499 msgid "&Add..."
12500 msgstr "&Pridėti..."
12502 #: winecfg.rc:229
12503 msgid "Auto&detect"
12504 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12506 #: winecfg.rc:232
12507 msgid "&Path:"
12508 msgstr "&Kelias:"
12510 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12511 msgid "Show &Advanced"
12512 msgstr "Rodyti papil&domas"
12514 #: winecfg.rc:240
12515 msgid "De&vice:"
12516 msgstr "Įtai&sas:"
12518 #: winecfg.rc:242
12519 msgid "Bro&wse..."
12520 msgstr "Parinkti..."
12522 #: winecfg.rc:244
12523 msgid "&Label:"
12524 msgstr "Va&rdas:"
12526 #: winecfg.rc:246
12527 msgid "S&erial:"
12528 msgstr "N&umeris:"
12530 #: winecfg.rc:249
12531 msgid "Show &dot files"
12532 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12534 #: winecfg.rc:256
12535 msgid "Driver diagnostics"
12536 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12538 #: winecfg.rc:258
12539 msgid "Defaults"
12540 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12542 #: winecfg.rc:259
12543 msgid "Output device:"
12544 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12546 #: winecfg.rc:260
12547 msgid "Voice output device:"
12548 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12550 #: winecfg.rc:261
12551 msgid "Input device:"
12552 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12554 #: winecfg.rc:262
12555 msgid "Voice input device:"
12556 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12558 #: winecfg.rc:267
12559 msgid "&Test Sound"
12560 msgstr "&Testuoti garsą"
12562 #: winecfg.rc:274
12563 msgid "Appearance"
12564 msgstr "Išvaizda"
12566 #: winecfg.rc:275
12567 msgid "&Theme:"
12568 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12570 #: winecfg.rc:277
12571 msgid "&Install theme..."
12572 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12574 #: winecfg.rc:282
12575 msgid "It&em:"
12576 msgstr "&Elementas:"
12578 #: winecfg.rc:284
12579 msgid "C&olor:"
12580 msgstr "S&palva:"
12582 #: winecfg.rc:290
12583 msgid "Folders"
12584 msgstr "Aplankai"
12586 #: winecfg.rc:293
12587 msgid "&Link to:"
12588 msgstr "S&usieti su:"
12590 #: winecfg.rc:31
12591 msgid "Libraries"
12592 msgstr "Bibliotekos"
12594 #: winecfg.rc:32
12595 msgid "Drives"
12596 msgstr "Diskai"
12598 #: winecfg.rc:33
12599 msgid "Select the Unix target directory, please."
12600 msgstr "Prašome išrinkti Unix paskirties aplanką."
12602 #: winecfg.rc:34
12603 msgid "Hide &Advanced"
12604 msgstr "Slėpti papil&domas"
12606 #: winecfg.rc:36
12607 msgid "(No Theme)"
12608 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12610 #: winecfg.rc:37
12611 msgid "Graphics"
12612 msgstr "Grafika"
12614 #: winecfg.rc:38
12615 msgid "Desktop Integration"
12616 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12618 #: winecfg.rc:39
12619 msgid "Audio"
12620 msgstr "Garsas"
12622 #: winecfg.rc:40
12623 msgid "About"
12624 msgstr "Apie"
12626 #: winecfg.rc:41
12627 msgid "Wine configuration"
12628 msgstr "Wine konfigūravimas"
12630 #: winecfg.rc:43
12631 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12632 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12634 #: winecfg.rc:44
12635 msgid "Select a theme file"
12636 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12638 #: winecfg.rc:45
12639 msgid "Folder"
12640 msgstr "Aplankas"
12642 #: winecfg.rc:46
12643 msgid "Links to"
12644 msgstr "Susietas su"
12646 #: winecfg.rc:42
12647 msgid "Wine configuration for %s"
12648 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12650 #: winecfg.rc:81
12651 msgid "Selected driver: %s"
12652 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12654 #: winecfg.rc:82
12655 msgid "(None)"
12656 msgstr "(jokia)"
12658 #: winecfg.rc:83
12659 msgid "Audio test failed!"
12660 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12662 #: winecfg.rc:85
12663 msgid "(System default)"
12664 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12666 #: winecfg.rc:51
12667 msgid ""
12668 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12669 "Are you sure you want to do this?"
12670 msgstr ""
12671 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12672 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12674 #: winecfg.rc:52
12675 msgid "Warning: system library"
12676 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12678 #: winecfg.rc:53
12679 msgid "native"
12680 msgstr "sava"
12682 #: winecfg.rc:54
12683 msgid "builtin"
12684 msgstr "įtaisyta"
12686 #: winecfg.rc:55
12687 msgid "native, builtin"
12688 msgstr "sava, įtaisyta"
12690 #: winecfg.rc:56
12691 msgid "builtin, native"
12692 msgstr "įtaisyta, sava"
12694 #: winecfg.rc:57
12695 msgid "disabled"
12696 msgstr "išjungta"
12698 #: winecfg.rc:58
12699 msgid "Default Settings"
12700 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12702 #: winecfg.rc:59
12703 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12704 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12706 #: winecfg.rc:60
12707 msgid "Use global settings"
12708 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12710 #: winecfg.rc:61
12711 msgid "Select an executable file"
12712 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12714 #: winecfg.rc:66
12715 msgid "Autodetect..."
12716 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12718 #: winecfg.rc:67
12719 msgid "Local hard disk"
12720 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12722 #: winecfg.rc:68
12723 msgid "Network share"
12724 msgstr "Tinklo diskas"
12726 #: winecfg.rc:69
12727 msgid "Floppy disk"
12728 msgstr "Diskelis"
12730 #: winecfg.rc:70
12731 msgid "CD-ROM"
12732 msgstr "CD-ROM"
12734 #: winecfg.rc:71
12735 msgid ""
12736 "You cannot add any more drives.\n"
12737 "\n"
12738 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12739 msgstr ""
12740 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12741 "\n"
12742 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12743 "daugiau nei 26."
12745 #: winecfg.rc:72
12746 msgid "System drive"
12747 msgstr "Sisteminis diskas"
12749 #: winecfg.rc:73
12750 msgid ""
12751 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12752 "\n"
12753 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12754 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12755 msgstr ""
12756 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12757 "\n"
12758 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12759 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12761 #: winecfg.rc:74
12762 msgctxt "Drive letter"
12763 msgid "Letter"
12764 msgstr "Raidė"
12766 #: winecfg.rc:75
12767 msgid "Drive Mapping"
12768 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12770 #: winecfg.rc:76
12771 msgid ""
12772 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12773 "\n"
12774 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12775 msgstr ""
12776 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12777 "\n"
12778 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12780 #: winecfg.rc:90
12781 msgid "Controls Background"
12782 msgstr "Valdiklių fonas"
12784 #: winecfg.rc:91
12785 msgid "Controls Text"
12786 msgstr "Valdiklių tekstas"
12788 #: winecfg.rc:93
12789 msgid "Menu Background"
12790 msgstr "Meniu fonas"
12792 #: winecfg.rc:94
12793 msgid "Menu Text"
12794 msgstr "Meniu tekstas"
12796 #: winecfg.rc:95
12797 msgid "Scrollbar"
12798 msgstr "Slankjuostė"
12800 #: winecfg.rc:96
12801 msgid "Selection Background"
12802 msgstr "Žymėjimo fonas"
12804 #: winecfg.rc:97
12805 msgid "Selection Text"
12806 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12808 #: winecfg.rc:98
12809 msgid "ToolTip Background"
12810 msgstr "Patarimo fonas"
12812 #: winecfg.rc:99
12813 msgid "ToolTip Text"
12814 msgstr "Patarimo tekstas"
12816 #: winecfg.rc:100
12817 msgid "Window Background"
12818 msgstr "Lango fonas"
12820 #: winecfg.rc:101
12821 msgid "Window Text"
12822 msgstr "Lango tekstas"
12824 #: winecfg.rc:102
12825 msgid "Active Title Bar"
12826 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12828 #: winecfg.rc:103
12829 msgid "Active Title Text"
12830 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12832 #: winecfg.rc:104
12833 msgid "Inactive Title Bar"
12834 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12836 #: winecfg.rc:105
12837 msgid "Inactive Title Text"
12838 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12840 #: winecfg.rc:106
12841 msgid "Message Box Text"
12842 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12844 #: winecfg.rc:107
12845 msgid "Application Workspace"
12846 msgstr "Programos erdvė"
12848 #: winecfg.rc:108
12849 msgid "Window Frame"
12850 msgstr "Lango rėmelis"
12852 #: winecfg.rc:109
12853 msgid "Active Border"
12854 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12856 #: winecfg.rc:110
12857 msgid "Inactive Border"
12858 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12860 #: winecfg.rc:111
12861 msgid "Controls Shadow"
12862 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12864 #: winecfg.rc:112
12865 msgid "Gray Text"
12866 msgstr "Pilkas tekstas"
12868 #: winecfg.rc:113
12869 msgid "Controls Highlight"
12870 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12872 #: winecfg.rc:114
12873 msgid "Controls Dark Shadow"
12874 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12876 #: winecfg.rc:115
12877 msgid "Controls Light"
12878 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12880 #: winecfg.rc:116
12881 msgid "Controls Alternate Background"
12882 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12884 #: winecfg.rc:117
12885 msgid "Hot Tracked Item"
12886 msgstr "Pažymėtas elementas"
12888 #: winecfg.rc:118
12889 msgid "Active Title Bar Gradient"
12890 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12892 #: winecfg.rc:119
12893 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12894 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12896 #: winecfg.rc:120
12897 msgid "Menu Highlight"
12898 msgstr "Meniu paryškinimas"
12900 #: winecfg.rc:121
12901 msgid "Menu Bar"
12902 msgstr "Meniu juosta"
12904 #: wineconsole.rc:60
12905 msgid "Cursor size"
12906 msgstr "Žymeklio dydis"
12908 #: wineconsole.rc:61
12909 msgid "&Small"
12910 msgstr "&Mažas"
12912 #: wineconsole.rc:62
12913 msgid "&Medium"
12914 msgstr "&Vidutinis"
12916 #: wineconsole.rc:63
12917 msgid "&Large"
12918 msgstr "&Didelis"
12920 #: wineconsole.rc:65
12921 msgid "Control"
12922 msgstr "Valdymas"
12924 #: wineconsole.rc:66
12925 msgid "Popup menu"
12926 msgstr "Iškylantis meniu"
12928 #: wineconsole.rc:67
12929 msgid "&Control"
12930 msgstr "&Control"
12932 #: wineconsole.rc:68
12933 msgid "S&hift"
12934 msgstr "S&hift"
12936 #: wineconsole.rc:69
12937 msgid "Quick edit"
12938 msgstr "Greitas redagavimas"
12940 #: wineconsole.rc:70
12941 msgid "&enable"
12942 msgstr "įjun&gti"
12944 #: wineconsole.rc:72
12945 msgid "Command history"
12946 msgstr "Komandų istorija"
12948 #: wineconsole.rc:73
12949 msgid "&Number of recalled commands:"
12950 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12952 #: wineconsole.rc:76
12953 msgid "&Remove doubles"
12954 msgstr "&Šalinti vienodas"
12956 #: wineconsole.rc:84
12957 msgid "&Font"
12958 msgstr "&Šriftas"
12960 #: wineconsole.rc:86
12961 msgid "&Color"
12962 msgstr "&Spalva"
12964 #: wineconsole.rc:97
12965 msgid "Configuration"
12966 msgstr "Konfigūracija"
12968 #: wineconsole.rc:100
12969 msgid "Buffer zone"
12970 msgstr "Buferio dydis"
12972 #: wineconsole.rc:101
12973 msgid "&Width:"
12974 msgstr "&Plotis:"
12976 #: wineconsole.rc:104
12977 msgid "&Height:"
12978 msgstr "&Aukštis:"
12980 #: wineconsole.rc:108
12981 msgid "Window size"
12982 msgstr "Lango dydis"
12984 #: wineconsole.rc:109
12985 msgid "W&idth:"
12986 msgstr "P&lotis:"
12988 #: wineconsole.rc:112
12989 msgid "H&eight:"
12990 msgstr "A&ukštis:"
12992 #: wineconsole.rc:116
12993 msgid "End of program"
12994 msgstr "Programos pabaiga"
12996 #: wineconsole.rc:117
12997 msgid "&Close console"
12998 msgstr "Už&daryti pultą"
13000 #: wineconsole.rc:119
13001 msgid "Edition"
13002 msgstr "Laida"
13004 #: wineconsole.rc:125
13005 msgid "Console parameters"
13006 msgstr "Pulto parametrai"
13008 #: wineconsole.rc:128
13009 msgid "Retain these settings for later sessions"
13010 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13012 #: wineconsole.rc:129
13013 msgid "Modify only current session"
13014 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13016 #: wineconsole.rc:26
13017 msgid "Set &Defaults"
13018 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13020 #: wineconsole.rc:28
13021 msgid "&Mark"
13022 msgstr "&Žymėti"
13024 #: wineconsole.rc:31
13025 msgid "&Select all"
13026 msgstr "&Pažymėti viską"
13028 #: wineconsole.rc:32
13029 msgid "Sc&roll"
13030 msgstr "&Slinkti"
13032 #: wineconsole.rc:33
13033 msgid "S&earch"
13034 msgstr "&Ieškoti"
13036 #: wineconsole.rc:36
13037 msgid "Setup - Default settings"
13038 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13040 #: wineconsole.rc:37
13041 msgid "Setup - Current settings"
13042 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13044 #: wineconsole.rc:38
13045 msgid "Configuration error"
13046 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13048 #: wineconsole.rc:39
13049 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13050 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13052 #: wineconsole.rc:34
13053 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13054 msgstr ""
13055 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13057 #: wineconsole.rc:35
13058 msgid "This is a test"
13059 msgstr "Čia yra testas"
13061 #: wineconsole.rc:41
13062 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13063 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13065 #: wineconsole.rc:42
13066 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13067 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13069 #: wineconsole.rc:43
13070 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13071 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13073 #: wineconsole.rc:44
13074 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13075 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13077 #: wineconsole.rc:45
13078 msgid ""
13079 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13080 "The command is invalid.\n"
13081 msgstr ""
13082 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13083 "Neteisinga komanda.\n"
13085 #: wineconsole.rc:47
13086 msgid ""
13087 "\n"
13088 "Usage:\n"
13089 "  wineconsole [options] <command>\n"
13090 "\n"
13091 "Options:\n"
13092 msgstr ""
13093 "\n"
13094 "Naudojimas:\n"
13095 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13096 "\n"
13097 "Parametrai:\n"
13099 #: wineconsole.rc:49
13100 msgid ""
13101 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13102 "will\n"
13103 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13104 "console.\n"
13105 msgstr ""
13106 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13107 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13108 "pultą.\n"
13110 #: wineconsole.rc:50
13111 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13112 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13114 #: wineconsole.rc:51
13115 msgid ""
13116 "\n"
13117 "Example:\n"
13118 "  wineconsole cmd\n"
13119 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13120 "\n"
13121 msgstr ""
13122 "\n"
13123 "Pavyzdys:\n"
13124 "  wineconsole cmd\n"
13125 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13126 "\n"
13128 #: winedbg.rc:46
13129 msgid "Program Error"
13130 msgstr "Programos klaida"
13132 #: winedbg.rc:51
13133 msgid ""
13134 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13135 "sorry for the inconvenience."
13136 msgstr ""
13137 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13138 "dėl nepatogumų."
13140 #: winedbg.rc:55
13141 msgid ""
13142 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13143 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13144 "Database</a> for tips about running this application."
13145 msgstr ""
13146 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13147 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13148 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą."
13150 #: winedbg.rc:58
13151 msgid "Show &Details"
13152 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13154 #: winedbg.rc:63
13155 msgid "Program Error Details"
13156 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13158 #: winedbg.rc:70
13159 msgid ""
13160 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13161 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13162 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13163 "and attach that file to the report."
13164 msgstr ""
13165 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13166 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13167 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13168 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13170 #: winedbg.rc:35
13171 msgid "Wine program crash"
13172 msgstr "Wine programos strigtis"
13174 #: winedbg.rc:36
13175 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13176 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13178 #: winedbg.rc:37
13179 msgid "(unidentified)"
13180 msgstr "(nenustatytas)"
13182 #: winedbg.rc:40
13183 msgid "Saving failed"
13184 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13186 #: winedbg.rc:41
13187 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13188 msgstr "Įkeliama išsami informacija, prašome palaukti..."
13190 #: winefile.rc:26
13191 msgid "&Open\tEnter"
13192 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13194 #: winefile.rc:30
13195 msgid "Re&name..."
13196 msgstr "Per&vadinti..."
13198 #: winefile.rc:31
13199 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13200 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13202 #: winefile.rc:33
13203 msgid "&Run..."
13204 msgstr "&Vykdyti..."
13206 #: winefile.rc:35
13207 msgid "Cr&eate Directory..."
13208 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13210 #: winefile.rc:40
13211 msgid "&Disk"
13212 msgstr "&Diskas"
13214 #: winefile.rc:41
13215 msgid "Connect &Network Drive..."
13216 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13218 #: winefile.rc:42
13219 msgid "&Disconnect Network Drive"
13220 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13222 #: winefile.rc:48
13223 msgid "&Name"
13224 msgstr "&Vardas"
13226 #: winefile.rc:49
13227 msgid "&All File Details"
13228 msgstr "Visa failo &informacija"
13230 #: winefile.rc:51
13231 msgid "&Sort by Name"
13232 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13234 #: winefile.rc:52
13235 msgid "Sort &by Type"
13236 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13238 #: winefile.rc:53
13239 msgid "Sort by Si&ze"
13240 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13242 #: winefile.rc:54
13243 msgid "Sort by &Date"
13244 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13246 #: winefile.rc:56
13247 msgid "Filter by&..."
13248 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13250 #: winefile.rc:63
13251 msgid "&Drivebar"
13252 msgstr "&Diskų juosta"
13254 #: winefile.rc:66
13255 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13256 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13258 #: winefile.rc:73
13259 msgid "New &Window"
13260 msgstr "Naujas &langas"
13262 #: winefile.rc:74
13263 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13264 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13266 #: winefile.rc:76
13267 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13268 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13270 #: winefile.rc:83
13271 msgid "&About Wine File Manager"
13272 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13274 #: winefile.rc:124
13275 msgid "Select destination"
13276 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13278 #: winefile.rc:137
13279 msgid "By File Type"
13280 msgstr "Pagal failo tipą"
13282 #: winefile.rc:142
13283 msgid "File type"
13284 msgstr "Failo tipas"
13286 #: winefile.rc:143
13287 msgid "&Directories"
13288 msgstr "&Katalogai"
13290 #: winefile.rc:145
13291 msgid "&Programs"
13292 msgstr "&Programos"
13294 #: winefile.rc:147
13295 msgid "Docu&ments"
13296 msgstr "&Dokumentai"
13298 #: winefile.rc:149
13299 msgid "&Other files"
13300 msgstr "Kiti &failai"
13302 #: winefile.rc:151
13303 msgid "Show Hidden/&System Files"
13304 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13306 #: winefile.rc:162
13307 msgid "&File Name:"
13308 msgstr "&Failo vardas:"
13310 #: winefile.rc:164
13311 msgid "Full &Path:"
13312 msgstr "Visas &kelias:"
13314 #: winefile.rc:166
13315 msgid "Last Change:"
13316 msgstr "Pask. keitimas:"
13318 #: winefile.rc:170
13319 msgid "Cop&yright:"
13320 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13322 #: winefile.rc:172
13323 msgid "Size:"
13324 msgstr "Dydis:"
13326 #: winefile.rc:176
13327 msgid "H&idden"
13328 msgstr "&Paslėptas"
13330 #: winefile.rc:177
13331 msgid "&Archive"
13332 msgstr "&Archyvuotinas"
13334 #: winefile.rc:178
13335 msgid "&System"
13336 msgstr "&Sisteminis"
13338 #: winefile.rc:179
13339 msgid "&Compressed"
13340 msgstr "Su&glaudintas"
13342 #: winefile.rc:180
13343 msgid "Version information"
13344 msgstr "Versijos informacija"
13346 #: winefile.rc:197
13347 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13348 msgid "S"
13349 msgstr "S"
13351 #: winefile.rc:89
13352 msgid "Applying font settings"
13353 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13355 #: winefile.rc:90
13356 msgid "Error while selecting new font."
13357 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13359 #: winefile.rc:95
13360 msgid "Wine File Manager"
13361 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13363 #: winefile.rc:97
13364 msgid "root fs"
13365 msgstr "šakninė fs"
13367 #: winefile.rc:98
13368 msgid "unixfs"
13369 msgstr "unix fs"
13371 #: winefile.rc:100
13372 msgid "Shell"
13373 msgstr "Apvalkalas"
13375 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13376 msgid "Not yet implemented"
13377 msgstr "Dar nerealizuota"
13379 #: winefile.rc:108
13380 msgid "CDate"
13381 msgstr "KData"
13383 #: winefile.rc:109
13384 msgid "ADate"
13385 msgstr "PData"
13387 #: winefile.rc:110
13388 msgid "MDate"
13389 msgstr "MData"
13391 #: winefile.rc:111
13392 msgid "Index/Inode"
13393 msgstr "Indeksas/Inode"
13395 #: winefile.rc:116
13396 msgid "%1 of %2 free"
13397 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13399 #: winefile.rc:117
13400 msgctxt "unit kilobyte"
13401 msgid "kB"
13402 msgstr "kB"
13404 #: winefile.rc:118
13405 msgctxt "unit megabyte"
13406 msgid "MB"
13407 msgstr "MB"
13409 #: winefile.rc:119
13410 msgctxt "unit gigabyte"
13411 msgid "GB"
13412 msgstr "GB"
13414 #: winemine.rc:34
13415 msgid "&Game"
13416 msgstr "Ž&aidimas"
13418 #: winemine.rc:35
13419 msgid "&New\tF2"
13420 msgstr "&Naujas\tF2"
13422 #: winemine.rc:37
13423 msgid "Question &Marks"
13424 msgstr "&Klaustukai"
13426 #: winemine.rc:39
13427 msgid "&Beginner"
13428 msgstr "P&radedantis"
13430 #: winemine.rc:40
13431 msgid "&Advanced"
13432 msgstr "&Pažengęs"
13434 #: winemine.rc:41
13435 msgid "&Expert"
13436 msgstr "Ek&spertas"
13438 #: winemine.rc:42
13439 msgid "&Custom..."
13440 msgstr "Pasirin&ktas..."
13442 #: winemine.rc:44
13443 msgid "&Fastest Times"
13444 msgstr "&Geriausi laikai"
13446 #: winemine.rc:49
13447 msgid "&About WineMine"
13448 msgstr "&Apie Wine minas"
13450 #: winemine.rc:56
13451 msgid "Fastest Times"
13452 msgstr "Geriausi laikai"
13454 #: winemine.rc:58
13455 msgid "Fastest times"
13456 msgstr "Geriausi laikai"
13458 #: winemine.rc:59
13459 msgid "Beginner"
13460 msgstr "Pradedantis"
13462 #: winemine.rc:60
13463 msgid "Advanced"
13464 msgstr "Pažengęs"
13466 #: winemine.rc:61
13467 msgid "Expert"
13468 msgstr "Ekspertas"
13470 #: winemine.rc:74
13471 msgid "Congratulations!"
13472 msgstr "Sveikiname!"
13474 #: winemine.rc:76
13475 msgid "Please enter your name"
13476 msgstr "Įveskite savo vardą"
13478 #: winemine.rc:84
13479 msgid "Custom Game"
13480 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13482 #: winemine.rc:86
13483 msgid "Rows"
13484 msgstr "Eilutės"
13486 #: winemine.rc:87
13487 msgid "Columns"
13488 msgstr "Stulpeliai"
13490 #: winemine.rc:88
13491 msgid "Mines"
13492 msgstr "Minos"
13494 #: winemine.rc:27
13495 msgid "WineMine"
13496 msgstr "WineMine"
13498 #: winemine.rc:28
13499 msgid "Nobody"
13500 msgstr "Niekas"
13502 #: winemine.rc:29
13503 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13504 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13506 #: winhlp32.rc:32
13507 msgid "Printer &setup..."
13508 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13510 #: winhlp32.rc:39
13511 msgid "&Annotate..."
13512 msgstr "Ko&mentuoti..."
13514 #: winhlp32.rc:41
13515 msgid "&Bookmark"
13516 msgstr "&Adresynas"
13518 #: winhlp32.rc:42
13519 msgid "&Define..."
13520 msgstr "&Apibrėžti..."
13522 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13523 msgid "Fonts"
13524 msgstr "Šriftai"
13526 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13527 msgid "Small"
13528 msgstr "&Mažas"
13530 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13531 msgid "Normal"
13532 msgstr "&Normalus"
13534 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13535 msgid "Large"
13536 msgstr "&Didelis"
13538 #: winhlp32.rc:54
13539 msgid "&Help on help\tF1"
13540 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13542 #: winhlp32.rc:55
13543 msgid "Always on &top"
13544 msgstr "&Visada viršuje"
13546 #: winhlp32.rc:56
13547 msgid "&About Wine Help"
13548 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13550 #: winhlp32.rc:64
13551 msgid "Annotation..."
13552 msgstr "Komentuoti..."
13554 #: winhlp32.rc:65
13555 msgid "Copy"
13556 msgstr "Kopijuoti"
13558 #: winhlp32.rc:97
13559 msgid "Index"
13560 msgstr "Indeksas"
13562 #: winhlp32.rc:105
13563 msgid "Search"
13564 msgstr "Paieška"
13566 #: winhlp32.rc:78
13567 msgid "Wine Help"
13568 msgstr "Wine žinynas"
13570 #: winhlp32.rc:83
13571 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13572 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13574 #: winhlp32.rc:85
13575 msgid "Summary"
13576 msgstr "Santrauka"
13578 #: winhlp32.rc:84
13579 msgid "&Index"
13580 msgstr "&Rodyklė"
13582 #: winhlp32.rc:88
13583 msgid "Help files (*.hlp)"
13584 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13586 #: winhlp32.rc:89
13587 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13588 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13590 #: winhlp32.rc:90
13591 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13592 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13594 #: winhlp32.rc:91
13595 msgid "Help topics: "
13596 msgstr "Žinyno temos: "
13598 #: wordpad.rc:28
13599 msgid "&New...\tCtrl+N"
13600 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13602 #: wordpad.rc:42
13603 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13604 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13606 #: wordpad.rc:47
13607 msgid "&Clear\tDel"
13608 msgstr "&Šalinti\tŠal"
13610 #: wordpad.rc:48
13611 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13612 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13614 #: wordpad.rc:51
13615 msgid "Find &next\tF3"
13616 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13618 #: wordpad.rc:54
13619 msgid "Read-&only"
13620 msgstr "Tik skait&ymui"
13622 #: wordpad.rc:55
13623 msgid "&Modified"
13624 msgstr "&Modifikuotas"
13626 #: wordpad.rc:57
13627 msgid "E&xtras"
13628 msgstr "Papi&ldomi"
13630 #: wordpad.rc:59
13631 msgid "Selection &info"
13632 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13634 #: wordpad.rc:60
13635 msgid "Character &format"
13636 msgstr "Rašmenų &formatas"
13638 #: wordpad.rc:61
13639 msgid "&Def. char format"
13640 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13642 #: wordpad.rc:62
13643 msgid "Paragrap&h format"
13644 msgstr "&Pastraipos formatas"
13646 #: wordpad.rc:63
13647 msgid "&Get text"
13648 msgstr "&Gauti tekstą"
13650 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13651 msgid "&Formatbar"
13652 msgstr "&Formatų juosta"
13654 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13655 msgid "&Ruler"
13656 msgstr "&Liniuotė"
13658 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13659 msgid "&Statusbar"
13660 msgstr "&Būsenos juosta"
13662 #: wordpad.rc:75
13663 msgid "&Insert"
13664 msgstr "Įter&pimas"
13666 #: wordpad.rc:77
13667 msgid "&Date and time..."
13668 msgstr "&Data ir laikas..."
13670 #: wordpad.rc:79
13671 msgid "F&ormat"
13672 msgstr "F&ormatas"
13674 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13675 msgid "&Bullet points"
13676 msgstr "&Ženkleliai"
13678 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13679 msgid "&Paragraph..."
13680 msgstr "&Pastraipa..."
13682 #: wordpad.rc:84
13683 msgid "&Tabs..."
13684 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13686 #: wordpad.rc:85
13687 msgid "Backgroun&d"
13688 msgstr "&Fonas"
13690 #: wordpad.rc:87
13691 msgid "&System\tCtrl+1"
13692 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13694 #: wordpad.rc:88
13695 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13696 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13698 #: wordpad.rc:93
13699 msgid "&About Wine Wordpad"
13700 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13702 #: wordpad.rc:130
13703 msgid "Automatic"
13704 msgstr "Automatinė"
13706 #: wordpad.rc:199
13707 msgid "Date and time"
13708 msgstr "Data ir laikas"
13710 #: wordpad.rc:202
13711 msgid "Available formats"
13712 msgstr "Galimi formatai"
13714 #: wordpad.rc:213
13715 msgid "New document type"
13716 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13718 #: wordpad.rc:221
13719 msgid "Paragraph format"
13720 msgstr "Pastraipos formatas"
13722 #: wordpad.rc:224
13723 msgid "Indentation"
13724 msgstr "Įtrauka"
13726 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13727 msgid "Left"
13728 msgstr "Kairinė"
13730 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13731 msgid "Right"
13732 msgstr "Dešininė"
13734 #: wordpad.rc:229
13735 msgid "First line"
13736 msgstr "Pirmoji eilutė"
13738 #: wordpad.rc:231
13739 msgid "Alignment"
13740 msgstr "Lygiuotė"
13742 #: wordpad.rc:239
13743 msgid "Tabs"
13744 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13746 #: wordpad.rc:242
13747 msgid "Tab stops"
13748 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13750 #: wordpad.rc:248
13751 msgid "Remove al&l"
13752 msgstr "Pašalinti &visas"
13754 #: wordpad.rc:256
13755 msgid "Line wrapping"
13756 msgstr "Eilutės skaidymas"
13758 #: wordpad.rc:257
13759 msgid "&No line wrapping"
13760 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13762 #: wordpad.rc:258
13763 msgid "Wrap text by the &window border"
13764 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13766 #: wordpad.rc:259
13767 msgid "Wrap text by the &margin"
13768 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13770 #: wordpad.rc:260
13771 msgid "Toolbars"
13772 msgstr "Įrankių juostos"
13774 #: wordpad.rc:273
13775 msgctxt "accelerator Align Left"
13776 msgid "L"
13777 msgstr "L"
13779 #: wordpad.rc:274
13780 msgctxt "accelerator Align Center"
13781 msgid "E"
13782 msgstr "E"
13784 #: wordpad.rc:275
13785 msgctxt "accelerator Align Right"
13786 msgid "R"
13787 msgstr "R"
13789 #: wordpad.rc:282
13790 msgctxt "accelerator Redo"
13791 msgid "Y"
13792 msgstr "Y"
13794 #: wordpad.rc:283
13795 msgctxt "accelerator Bold"
13796 msgid "B"
13797 msgstr "B"
13799 #: wordpad.rc:284
13800 msgctxt "accelerator Italic"
13801 msgid "I"
13802 msgstr "I"
13804 #: wordpad.rc:285
13805 msgctxt "accelerator Underline"
13806 msgid "U"
13807 msgstr "U"
13809 #: wordpad.rc:136
13810 msgid "All documents (*.*)"
13811 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13813 #: wordpad.rc:137
13814 msgid "Text documents (*.txt)"
13815 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13817 #: wordpad.rc:138
13818 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13819 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13821 #: wordpad.rc:139
13822 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13823 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13825 #: wordpad.rc:140
13826 msgid "Rich text document"
13827 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13829 #: wordpad.rc:141
13830 msgid "Text document"
13831 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13833 #: wordpad.rc:142
13834 msgid "Unicode text document"
13835 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13837 #: wordpad.rc:143
13838 msgid "Printer files (*.prn)"
13839 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13841 #: wordpad.rc:150
13842 msgid "Center"
13843 msgstr "Centrinė"
13845 #: wordpad.rc:156
13846 msgid "Text"
13847 msgstr "Tekstas"
13849 #: wordpad.rc:157
13850 msgid "Rich text"
13851 msgstr "Raiškusis tekstas"
13853 #: wordpad.rc:163
13854 msgid "Next page"
13855 msgstr "Tolesnis puslapis"
13857 #: wordpad.rc:164
13858 msgid "Previous page"
13859 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13861 #: wordpad.rc:165
13862 msgid "Two pages"
13863 msgstr "Du puslapiai"
13865 #: wordpad.rc:166
13866 msgid "One page"
13867 msgstr "Vienas puslapis"
13869 #: wordpad.rc:167
13870 msgid "Zoom in"
13871 msgstr "Didinti"
13873 #: wordpad.rc:168
13874 msgid "Zoom out"
13875 msgstr "Mažinti"
13877 #: wordpad.rc:170
13878 msgid "Page"
13879 msgstr "Puslapis"
13881 #: wordpad.rc:171
13882 msgid "Pages"
13883 msgstr "Puslapiai"
13885 #: wordpad.rc:172
13886 msgctxt "unit: centimeter"
13887 msgid "cm"
13888 msgstr "cm"
13890 #: wordpad.rc:173
13891 msgctxt "unit: inch"
13892 msgid "in"
13893 msgstr "col."
13895 #: wordpad.rc:174
13896 msgid "inch"
13897 msgstr "coliai"
13899 #: wordpad.rc:175
13900 msgctxt "unit: point"
13901 msgid "pt"
13902 msgstr "tašk."
13904 #: wordpad.rc:180
13905 msgid "Document"
13906 msgstr "Dokumentas"
13908 #: wordpad.rc:181
13909 msgid "Save changes to '%s'?"
13910 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13912 #: wordpad.rc:182
13913 msgid "Finished searching the document."
13914 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13916 #: wordpad.rc:183
13917 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13918 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13920 #: wordpad.rc:184
13921 msgid ""
13922 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13923 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13924 msgstr ""
13925 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13926 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13928 #: wordpad.rc:187
13929 msgid "Invalid number format."
13930 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
13932 #: wordpad.rc:188
13933 msgid "OLE storage documents are not supported."
13934 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi."
13936 #: wordpad.rc:189
13937 msgid "Could not save the file."
13938 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13940 #: wordpad.rc:190
13941 msgid "You do not have access to save the file."
13942 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13944 #: wordpad.rc:191
13945 msgid "Could not open the file."
13946 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13948 #: wordpad.rc:192
13949 msgid "You do not have access to open the file."
13950 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13952 #: wordpad.rc:193
13953 msgid "Printing not implemented."
13954 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
13956 #: wordpad.rc:194
13957 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13958 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13960 #: write.rc:27
13961 msgid "Starting Wordpad failed"
13962 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13964 #: xcopy.rc:27
13965 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13966 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13968 #: xcopy.rc:28
13969 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13970 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13972 #: xcopy.rc:29
13973 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13974 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13976 #: xcopy.rc:30
13977 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13978 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13980 #: xcopy.rc:31
13981 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13982 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13984 #: xcopy.rc:34
13985 msgid ""
13986 "Is '%1' a filename or directory\n"
13987 "on the target?\n"
13988 "(F - File, D - Directory)\n"
13989 msgstr ""
13990 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13991 "ar paskirtis?\n"
13992 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13994 #: xcopy.rc:35
13995 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13996 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13998 #: xcopy.rc:36
13999 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14000 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14002 #: xcopy.rc:37
14003 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14004 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14006 #: xcopy.rc:39
14007 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14008 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14010 #: xcopy.rc:43
14011 msgctxt "File key"
14012 msgid "F"
14013 msgstr "F"
14015 #: xcopy.rc:44
14016 msgctxt "Directory key"
14017 msgid "D"
14018 msgstr "K"
14020 #: xcopy.rc:77
14021 msgid ""
14022 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14023 "\n"
14024 "Syntax:\n"
14025 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14026 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14027 "\n"
14028 "Where:\n"
14029 "\n"
14030 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14031 "\tmore files.\n"
14032 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14033 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14034 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14035 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14036 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14037 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14038 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14039 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14040 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14041 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14042 "[/N]  Copy using short names.\n"
14043 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14044 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14045 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14046 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14047 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14048 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14049 "\tarchive attribute.\n"
14050 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14051 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14052 "\t\tthan source.\n"
14053 "\n"
14054 msgstr ""
14055 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14056 "\n"
14057 "Sintaksė:\n"
14058 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14059 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14060 "\n"
14061 "Kur:\n"
14062 "\n"
14063 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14064 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14065 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14066 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14067 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14068 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14069 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14070 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14071 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14072 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14073 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14074 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14075 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14076 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14077 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14078 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14079 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14080 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14081 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14082 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14083 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14084 "datos.\n"
14085 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14086 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14087 "\n"