rsaenh/tests: Add tests for the default encryption chaining mode.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob5ca9842138589dc5da617fdbee45aed28a4206c1
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-06 21:40+0400\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
51 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
60 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл «Readme»:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарии:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
142 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
143 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
144 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
145 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
146 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
147 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
148 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
149 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
150 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
151 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
152 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
153 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
154 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
155 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
156 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
157 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
251 "отменяется."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
309 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
313 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
317 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
321 #: comctl32.rc:65
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
325 #: comctl32.rc:68
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
329 #: comctl32.rc:69
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
333 #: comctl32.rc:70
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
337 #: comctl32.rc:81
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
341 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
342 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
350 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
351 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
352 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
360 #: comctl32.rc:87
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
364 #: comctl32.rc:88
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
368 #: comctl32.rc:89
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
372 #: comctl32.rc:91
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
376 #: comctl32.rc:92
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
380 #: comctl32.rc:93
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
406 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
411 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
415 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
419 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
423 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
427 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
431 #: comdlg32.rc:176
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
435 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
439 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:165
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
444 #: comdlg32.rc:201
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
448 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
452 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
456 #: comdlg32.rc:205
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
460 #: comdlg32.rc:206
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
464 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
468 #: comdlg32.rc:210
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
472 #: comdlg32.rc:211
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
476 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
480 #: comdlg32.rc:214
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
484 #: comdlg32.rc:215
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
488 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
492 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
496 #: comdlg32.rc:225
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
500 #: comdlg32.rc:226
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
504 #: comdlg32.rc:227
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
508 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
512 #: comdlg32.rc:233
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
516 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
520 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
524 #: comdlg32.rc:238
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
528 #: comdlg32.rc:239
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
532 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
536 #: comdlg32.rc:250
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
540 #: comdlg32.rc:253
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
544 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
548 #: comdlg32.rc:263
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
552 #: comdlg32.rc:264
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
556 #: comdlg32.rc:265
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
560 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
564 #: comdlg32.rc:269
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
568 #: comdlg32.rc:271
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
572 #: comdlg32.rc:279
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
580 #: comdlg32.rc:283
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
584 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
588 #: comdlg32.rc:285
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
592 #: comdlg32.rc:287
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
596 #: comdlg32.rc:289
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
600 #: comdlg32.rc:291
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
604 #: comdlg32.rc:293
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
609 #: comdlg32.rc:295
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
614 #: comdlg32.rc:305
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
618 #: comdlg32.rc:306
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
622 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
626 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
630 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
634 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
638 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
642 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
646 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
650 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
654 #: comdlg32.rc:332
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
658 #: comdlg32.rc:337
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
662 #: comdlg32.rc:343
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
666 #: comdlg32.rc:344
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
670 #: comdlg32.rc:361
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
679 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
683 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
687 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
691 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
695 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
699 #: comdlg32.rc:374
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
703 #: comdlg32.rc:375
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
707 #: comdlg32.rc:377
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
711 #: comdlg32.rc:382
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
715 #: comdlg32.rc:383
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
719 #: comdlg32.rc:386
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
723 #: comdlg32.rc:387
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
727 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
731 #: comdlg32.rc:415
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
735 #: comdlg32.rc:420
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Книжная"
739 #: comdlg32.rc:421
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Альбомная"
743 #: comdlg32.rc:426
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
747 #: comdlg32.rc:435
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
751 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
755 #: comdlg32.rc:440
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
759 #: comdlg32.rc:441
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
763 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
767 #: comdlg32.rc:445
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
771 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
775 #: comdlg32.rc:451
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
779 #: comdlg32.rc:459
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
783 #: comdlg32.rc:465
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
787 #: comdlg32.rc:469
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
791 #: comdlg32.rc:472
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
795 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
799 #: comdlg32.rc:485
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
803 #: comdlg32.rc:488
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
835 #: comdlg32.rc:37
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:38
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
847 #: comdlg32.rc:39
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
851 #: comdlg32.rc:44
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
859 #: comdlg32.rc:46
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
863 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
867 #: comdlg32.rc:48
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
875 #: comdlg32.rc:113
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
879 #: comdlg32.rc:114
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
883 #: comdlg32.rc:115
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
947 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
951 #: comdlg32.rc:55
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
955 #: comdlg32.rc:57
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:59
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
967 #: comdlg32.rc:61
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
975 #: comdlg32.rc:63
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
979 #: comdlg32.rc:65
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
987 #: comdlg32.rc:66
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
999 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1003 #: comdlg32.rc:70
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1011 #: comdlg32.rc:74
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1017 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1023 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1031 #: comdlg32.rc:143
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1035 #: comdlg32.rc:145
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1039 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1131 #: comdlg32.rc:105
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1135 #: comdlg32.rc:106
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1139 #: comdlg32.rc:107
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1147 #: comdlg32.rc:77
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1151 #: comdlg32.rc:78
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1155 #: comdlg32.rc:79
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1159 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1164 #: credui.rc:45
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1168 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1172 #: credui.rc:50
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1180 #: credui.rc:31
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1188 #: credui.rc:33
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1196 #: credui.rc:35
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1207 #: credui.rc:34
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1303 #: crypt32.rc:53
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1307 #: crypt32.rc:54
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1315 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1320 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1556 #: crypt32.rc:116
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1568 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1616 #: crypt32.rc:131
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1628 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1676 #: crypt32.rc:146
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1680 #: crypt32.rc:147
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1684 #: crypt32.rc:148
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1720 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1744 #: crypt32.rc:163
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1748 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1752 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1756 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1760 #: crypt32.rc:167
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1776 #: crypt32.rc:175
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1780 #: crypt32.rc:176
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1784 #: crypt32.rc:177
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1927 #: crypt32.rc:216
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1939 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1943 #: crypt32.rc:220
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1951 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1955 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2015 #: crypt32.rc:238
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2019 #: crypt32.rc:239
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2023 #: crypt32.rc:240
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2027 #: cryptdlg.rc:30
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2031 #: cryptdlg.rc:31
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2035 #: cryptdlg.rc:32
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2039 #: cryptdlg.rc:33
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2043 #: cryptdlg.rc:36
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2047 #: cryptdlg.rc:37
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2051 #: cryptdlg.rc:38
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2055 #: cryptdlg.rc:39
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2059 #: cryptdlg.rc:40
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2063 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2067 #: cryptui.rc:191
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2071 #: cryptui.rc:192
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2075 #: cryptui.rc:200
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2079 #: cryptui.rc:205
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2083 #: cryptui.rc:206
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2087 #: cryptui.rc:210
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2095 #: cryptui.rc:217
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2099 #: cryptui.rc:218
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2103 #: cryptui.rc:224
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2107 #: cryptui.rc:231
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2111 #: cryptui.rc:239
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2115 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2119 #: cryptui.rc:243
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2123 #: cryptui.rc:244
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2127 #: cryptui.rc:246
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2131 #: cryptui.rc:248
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2135 #: cryptui.rc:253
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2143 #: cryptui.rc:260
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2148 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2156 #: cryptui.rc:274
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2160 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2168 #: cryptui.rc:286
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2192 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2196 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2200 #: cryptui.rc:297
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2208 #: cryptui.rc:299
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2212 #: cryptui.rc:301
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2216 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2220 #: cryptui.rc:311
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2228 #: cryptui.rc:313
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2232 #: cryptui.rc:315
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2236 #: cryptui.rc:325
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2240 #: cryptui.rc:327
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2246 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2250 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2254 #: cryptui.rc:340
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2258 #: cryptui.rc:344
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2262 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: cryptui.rc:347
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2270 #: cryptui.rc:348
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2274 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2275 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2276 #: wordpad.rc:69
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2280 #: cryptui.rc:355
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2284 #: cryptui.rc:358
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2288 #: cryptui.rc:359
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2293 #: cryptui.rc:361
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2297 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2298 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2302 #: cryptui.rc:373
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2306 #: cryptui.rc:376
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2330 #: cryptui.rc:384
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2338 #: cryptui.rc:385
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2342 #: cryptui.rc:386
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2346 #: cryptui.rc:388
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2350 #: cryptui.rc:399
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2358 #: cryptui.rc:408
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:410
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:412
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:414
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2374 #: cryptui.rc:416
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 #: cryptui.rc:418
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2382 #: cryptui.rc:420
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2386 #: cryptui.rc:422
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2390 #: cryptui.rc:439
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2394 #: cryptui.rc:441
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2400 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2404 #: cryptui.rc:31
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2408 #: cryptui.rc:32
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2415 #: cryptui.rc:33
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2423 #: cryptui.rc:34
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2427 #: cryptui.rc:35
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2431 #: cryptui.rc:36
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2435 #: cryptui.rc:37
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2439 #: cryptui.rc:38
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2443 #: cryptui.rc:39
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2447 #: cryptui.rc:40
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2451 #: cryptui.rc:41
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2455 #: cryptui.rc:42
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2459 #: cryptui.rc:43
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2463 #: cryptui.rc:44
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2467 #: cryptui.rc:45
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2471 #: cryptui.rc:46
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2475 #: cryptui.rc:47
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2479 #: cryptui.rc:48
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2483 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2487 #: cryptui.rc:50
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2491 #: cryptui.rc:51
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2495 #: cryptui.rc:52
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2499 #: cryptui.rc:53
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2503 #: cryptui.rc:55
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2507 #: cryptui.rc:56
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2511 #: cryptui.rc:57
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2515 #: cryptui.rc:58
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2519 #: cryptui.rc:59
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2523 #: cryptui.rc:60
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2527 #: cryptui.rc:61
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2531 #: cryptui.rc:62
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2535 #: cryptui.rc:63
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2539 #: cryptui.rc:64
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2543 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2547 #: cryptui.rc:66
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2551 #: cryptui.rc:67
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2555 #: cryptui.rc:68
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2559 #: cryptui.rc:70
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2563 #: cryptui.rc:72
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2571 #: cryptui.rc:73
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2579 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2583 #: cryptui.rc:76
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2591 #: cryptui.rc:77
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2595 #: cryptui.rc:78
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2607 #: cryptui.rc:82
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:84
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Выберите файл."
2615 #: cryptui.rc:85
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2619 #: cryptui.rc:86
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2623 #: cryptui.rc:87
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2627 #: cryptui.rc:88
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2631 #: cryptui.rc:89
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2635 #: cryptui.rc:90
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2639 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2643 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2647 #: cryptui.rc:94
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2651 #: cryptui.rc:96
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2655 #: cryptui.rc:97
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2659 #: cryptui.rc:99
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2663 #: cryptui.rc:100
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2667 #: cryptui.rc:101
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:103
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2675 #: cryptui.rc:104
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2679 #: cryptui.rc:105
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2683 #: cryptui.rc:106
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2687 #: cryptui.rc:107
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2691 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2695 #: cryptui.rc:110
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2705 #: cryptui.rc:111
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2715 #: cryptui.rc:112
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2725 #: cryptui.rc:113
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2735 #: cryptui.rc:114
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2745 #: cryptui.rc:115
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2755 #: cryptui.rc:116
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2765 #: cryptui.rc:117
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2775 #: cryptui.rc:118
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2783 #: cryptui.rc:119
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2791 #: cryptui.rc:120
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2815 #: cryptui.rc:127
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2819 #: cryptui.rc:128
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2823 #: cryptui.rc:129
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2827 #: cryptui.rc:130
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2831 #: cryptui.rc:131
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2835 #: cryptui.rc:147
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2839 #: cryptui.rc:151
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2843 #: cryptui.rc:152
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2847 #: cryptui.rc:153
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2851 #: cryptui.rc:154
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2855 #: cryptui.rc:155
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2859 #: cryptui.rc:156
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:160
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:161
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:163
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2879 #: cryptui.rc:164
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2887 #: cryptui.rc:168
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2907 #: cryptui.rc:172
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2911 #: cryptui.rc:173
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2915 #: cryptui.rc:174
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2919 #: cryptui.rc:175
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2923 #: cryptui.rc:176
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2939 #: devenum.rc:36
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2943 #: dinput.rc:43
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2951 #: dinput.rc:51
2952 msgid "Player"
2953 msgstr "Адаптер"
2955 #: dinput.rc:52
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2959 #: dinput.rc:53
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2963 #: dinput.rc:54
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2967 #: dinput.rc:56
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2971 #: dinput.rc:37
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2975 #: dinput.rc:38
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2979 #: dxdiagn.rc:28
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2983 #: dxdiagn.rc:29
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2987 #: gdi32.rc:28
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2991 #: gdi32.rc:29
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2995 #: gdi32.rc:30
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2999 #: gdi32.rc:31
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3003 #: gdi32.rc:32
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3007 #: gdi32.rc:33
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3011 #: gdi32.rc:34
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3015 #: gdi32.rc:35
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3019 #: gdi32.rc:36
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3023 #: gdi32.rc:37
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3027 #: gdi32.rc:38
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3031 #: gdi32.rc:39
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3035 #: gdi32.rc:40
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3039 #: gdi32.rc:41
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3043 #: gdi32.rc:42
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3047 #: gdi32.rc:43
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3051 #: gdi32.rc:44
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3055 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3056 msgid "Other"
3057 msgstr "Другой"
3059 #: gphoto2.rc:30
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Файлы в камере"
3063 #: gphoto2.rc:34
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Загрузить выбранные"
3067 #: gphoto2.rc:35
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "Просмотр"
3071 #: gphoto2.rc:36
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "Загрузить все"
3075 #: gphoto2.rc:37
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Больше не спрашивать"
3079 #: gphoto2.rc:38
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "Выход"
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "Загрузка"
3087 #: gphoto2.rc:46
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Загрузка... Ждите"
3091 #: gphoto2.rc:51
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Подключение к камере"
3095 #: gphoto2.rc:55
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3099 #: hhctrl.rc:59
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "С&инхронизировать"
3103 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "&Назад"
3107 #: hhctrl.rc:61
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "&Вперёд"
3111 #: hhctrl.rc:62
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "&Начало"
3116 #: hhctrl.rc:63
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "Останов&ить"
3120 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "О&бновить"
3124 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "&Печатать..."
3128 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "&Содержание"
3132 #: hhctrl.rc:32
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "&Оглавление"
3136 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "П&оиск"
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "&Избранное"
3144 #: hhctrl.rc:36
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "Скрыть &вкладки"
3148 #: hhctrl.rc:37
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "Показать &вкладки"
3152 #: hhctrl.rc:42
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "Показать"
3156 #: hhctrl.rc:43
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "Спрятать"
3160 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "Остановить"
3164 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "Обновить"
3168 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "Назад"
3172 #: hhctrl.rc:47
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "Начало"
3177 #: hhctrl.rc:48
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "Синхронизировать"
3181 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "Настройки"
3185 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "Вперёд"
3189 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3193 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3194 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3195 #: wordpad.rc:29
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "&Файл"
3199 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "Созд&ать"
3203 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "&Окно"
3207 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "&Открыть..."
3211 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "Сохранить &как..."
3215 #: ieframe.rc:38
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "Параме&тры страницы..."
3219 #: ieframe.rc:39
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "Пе&чать..."
3223 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "Па&нели"
3231 #: ieframe.rc:49
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "&Стандартная панель"
3235 #: ieframe.rc:50
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "Строка &адреса"
3239 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "&Избранное"
3243 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "&Добавить в избранное..."
3247 #: ieframe.rc:60
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "Ввод адреса"
3255 #: ieframe.rc:93
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3259 #: ieframe.rc:94
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "Открыть:"
3263 #: ieframe.rc:70
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Домашняя страница"
3268 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "Печать..."
3272 #: ieframe.rc:76
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "Адрес"
3276 #: ieframe.rc:81
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "Поиск %s"
3280 #: ieframe.rc:82
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "Начинается загрузка %s"
3284 #: ieframe.rc:83
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "Загрузка %s"
3288 #: ieframe.rc:84
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "Запрос %s"
3292 #: inetcpl.rc:49
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "Домашняя страница"
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3300 #: inetcpl.rc:53
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "&Текущая страница"
3304 #: inetcpl.rc:54
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "&По умолчанию"
3308 #: inetcpl.rc:55
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "Пу&стая страница"
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "История использования браузера"
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr ""
3319 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3321 #: inetcpl.rc:59
3322 msgid "Delete &files..."
3323 msgstr "Удалить &файлы..."
3325 #: inetcpl.rc:60
3326 msgid "&Settings..."
3327 msgstr "&Настройки..."
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid "Delete browsing history"
3331 msgstr "Очистка истории"
3333 #: inetcpl.rc:71
3334 msgid ""
3335 "Temporary internet files\n"
3336 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3337 msgstr ""
3338 "Временные файлы\n"
3339 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3341 #: inetcpl.rc:73
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347 "Файлы cookies\n"
3348 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3349 "настройки и информацию для авторизации."
3351 #: inetcpl.rc:75
3352 msgid ""
3353 "History\n"
3354 "List of websites you have accessed."
3355 msgstr ""
3356 "История\n"
3357 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3359 #: inetcpl.rc:77
3360 msgid ""
3361 "Form data\n"
3362 "Usernames and other information you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "Данные веб-форм\n"
3365 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3366 "заполнении форм."
3368 #: inetcpl.rc:79
3369 msgid ""
3370 "Passwords\n"
3371 "Saved passwords you have entered into forms."
3372 msgstr ""
3373 "Пароли\n"
3374 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3376 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3377 msgid "Delete"
3378 msgstr "Удалить"
3380 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3381 msgid "Security"
3382 msgstr "Безопасность"
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid ""
3386 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3387 "certificate authorities and publishers."
3388 msgstr ""
3389 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3390 "подлинности центров сертификации и издателей."
3392 #: inetcpl.rc:114
3393 msgid "Certificates..."
3394 msgstr "Сертификаты..."
3396 #: inetcpl.rc:115
3397 msgid "Publishers..."
3398 msgstr "Издатели..."
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Internet Settings"
3402 msgstr "Параметры Интернета"
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3406 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Security settings for zone: "
3410 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Custom"
3414 msgstr "Пользовательский"
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Very Low"
3418 msgstr "Очень низкий"
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 msgid "Low"
3422 msgstr "Низкий"
3424 #: inetcpl.rc:37
3425 msgid "Medium"
3426 msgstr "Средний"
3428 #: inetcpl.rc:38
3429 msgid "Increased"
3430 msgstr "Повышенный"
3432 #: inetcpl.rc:39
3433 msgid "High"
3434 msgstr "Высокий"
3436 #: joy.rc:36
3437 msgid "Joysticks"
3438 msgstr "Джойстики"
3440 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3441 msgid "&Disable"
3442 msgstr "&Отключить"
3444 #: joy.rc:40
3445 msgid "&Enable"
3446 msgstr "&Включить"
3448 #: joy.rc:41
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Подключено"
3452 #: joy.rc:43
3453 msgid "Disabled"
3454 msgstr "Выключено"
3456 #: joy.rc:45
3457 msgid ""
3458 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3459 "updated here until you restart this applet."
3460 msgstr ""
3461 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3462 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3464 #: joy.rc:50
3465 msgid "Test Joystick"
3466 msgstr "Проверить джойстик"
3468 #: joy.rc:54
3469 msgid "Buttons"
3470 msgstr "Кнопки"
3472 #: joy.rc:63
3473 msgid "Test Force Feedback"
3474 msgstr "Проверить отдачу"
3476 #: joy.rc:67
3477 msgid "Available Effects"
3478 msgstr "Доступные эффекты"
3480 #: joy.rc:69
3481 msgid ""
3482 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3483 "direction can be changed with the controller axis."
3484 msgstr ""
3485 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3486 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3488 #: joy.rc:31
3489 msgid "Game Controllers"
3490 msgstr "Игровые контроллеры"
3492 #: jscript.rc:28
3493 msgid "Error converting object to primitive type"
3494 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3496 #: jscript.rc:29
3497 msgid "Invalid procedure call or argument"
3498 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3500 #: jscript.rc:30
3501 msgid "Subscript out of range"
3502 msgstr "Индекс вне диапазона"
3504 #: jscript.rc:31
3505 msgid "Object required"
3506 msgstr "Требуется объект"
3508 #: jscript.rc:32
3509 msgid "Automation server can't create object"
3510 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3512 #: jscript.rc:33
3513 msgid "Object doesn't support this property or method"
3514 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3516 #: jscript.rc:34
3517 msgid "Object doesn't support this action"
3518 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3520 #: jscript.rc:35
3521 msgid "Argument not optional"
3522 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3524 #: jscript.rc:36
3525 msgid "Syntax error"
3526 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3528 #: jscript.rc:37
3529 msgid "Expected ';'"
3530 msgstr "Ожидается «;»"
3532 #: jscript.rc:38
3533 msgid "Expected '('"
3534 msgstr "Ожидается «(»"
3536 #: jscript.rc:39
3537 msgid "Expected ')'"
3538 msgstr "Ожидается «)»"
3540 #: jscript.rc:40
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Неверный символ"
3544 #: jscript.rc:41
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3548 #: jscript.rc:42
3549 msgid "'return' statement outside of function"
3550 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3552 #: jscript.rc:43
3553 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3554 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3556 #: jscript.rc:44
3557 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3558 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3560 #: jscript.rc:45
3561 msgid "Label redefined"
3562 msgstr "Метка переопределена"
3564 #: jscript.rc:46
3565 msgid "Label not found"
3566 msgstr "Метка не найдена"
3568 #: jscript.rc:47
3569 msgid "Conditional compilation is turned off"
3570 msgstr "Условная компиляция отключена"
3572 #: jscript.rc:50
3573 msgid "Number expected"
3574 msgstr "Ожидается число"
3576 #: jscript.rc:48
3577 msgid "Function expected"
3578 msgstr "Ожидается функция"
3580 #: jscript.rc:49
3581 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3584 #: jscript.rc:51
3585 msgid "Object expected"
3586 msgstr "Ожидается объект"
3588 #: jscript.rc:52
3589 msgid "Illegal assignment"
3590 msgstr "Неверное присваивание"
3592 #: jscript.rc:53
3593 msgid "'|' is undefined"
3594 msgstr "«|» не определён"
3596 #: jscript.rc:54
3597 msgid "Boolean object expected"
3598 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3600 #: jscript.rc:55
3601 msgid "Cannot delete '|'"
3602 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3604 #: jscript.rc:56
3605 msgid "VBArray object expected"
3606 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3608 #: jscript.rc:57
3609 msgid "JScript object expected"
3610 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3612 #: jscript.rc:58
3613 msgid "Syntax error in regular expression"
3614 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3616 #: jscript.rc:60
3617 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3618 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3620 #: jscript.rc:59
3621 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3622 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3624 #: jscript.rc:61
3625 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3626 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3628 #: jscript.rc:62
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3632 #: jscript.rc:63
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3634 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3636 #: jscript.rc:64
3637 msgid "Array object expected"
3638 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3640 #: winerror.mc:26
3641 msgid "Success.\n"
3642 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3644 #: winerror.mc:31
3645 msgid "Invalid function.\n"
3646 msgstr "Неверная функция.\n"
3648 #: winerror.mc:36
3649 msgid "File not found.\n"
3650 msgstr "Файл не найден.\n"
3652 #: winerror.mc:41
3653 msgid "Path not found.\n"
3654 msgstr "Путь не найден.\n"
3656 #: winerror.mc:46
3657 msgid "Too many open files.\n"
3658 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3660 #: winerror.mc:51
3661 msgid "Access denied.\n"
3662 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3664 #: winerror.mc:56
3665 msgid "Invalid handle.\n"
3666 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3668 #: winerror.mc:61
3669 msgid "Memory trashed.\n"
3670 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3672 #: winerror.mc:66
3673 msgid "Not enough memory.\n"
3674 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3676 #: winerror.mc:71
3677 msgid "Invalid block.\n"
3678 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3680 #: winerror.mc:76
3681 msgid "Bad environment.\n"
3682 msgstr "Неверное окружение.\n"
3684 #: winerror.mc:81
3685 msgid "Bad format.\n"
3686 msgstr "Неверный формат.\n"
3688 #: winerror.mc:86
3689 msgid "Invalid access.\n"
3690 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3692 #: winerror.mc:91
3693 msgid "Invalid data.\n"
3694 msgstr "Неверные данные.\n"
3696 #: winerror.mc:96
3697 msgid "Out of memory.\n"
3698 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3700 #: winerror.mc:101
3701 msgid "Invalid drive.\n"
3702 msgstr "Неверный диск.\n"
3704 #: winerror.mc:106
3705 msgid "Can't delete current directory.\n"
3706 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3708 #: winerror.mc:111
3709 msgid "Not same device.\n"
3710 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3712 #: winerror.mc:116
3713 msgid "No more files.\n"
3714 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3716 #: winerror.mc:121
3717 msgid "Write protected.\n"
3718 msgstr "Защищено от записи.\n"
3720 #: winerror.mc:126
3721 msgid "Bad unit.\n"
3722 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3724 #: winerror.mc:131
3725 msgid "Not ready.\n"
3726 msgstr "Устройство не готово.\n"
3728 #: winerror.mc:136
3729 msgid "Bad command.\n"
3730 msgstr "Неверная команда.\n"
3732 #: winerror.mc:141
3733 msgid "CRC error.\n"
3734 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3736 #: winerror.mc:146
3737 msgid "Bad length.\n"
3738 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3740 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3741 msgid "Seek error.\n"
3742 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3744 #: winerror.mc:156
3745 msgid "Not DOS disk.\n"
3746 msgstr "Не диск DOS.\n"
3748 #: winerror.mc:161
3749 msgid "Sector not found.\n"
3750 msgstr "Сектор не найден.\n"
3752 #: winerror.mc:166
3753 msgid "Out of paper.\n"
3754 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3756 #: winerror.mc:171
3757 msgid "Write fault.\n"
3758 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3760 #: winerror.mc:176
3761 msgid "Read fault.\n"
3762 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3764 #: winerror.mc:181
3765 msgid "General failure.\n"
3766 msgstr "Общая ошибка.\n"
3768 #: winerror.mc:186
3769 msgid "Sharing violation.\n"
3770 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3772 #: winerror.mc:191
3773 msgid "Lock violation.\n"
3774 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3776 #: winerror.mc:196
3777 msgid "Wrong disk.\n"
3778 msgstr "Неверный диск.\n"
3780 #: winerror.mc:201
3781 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3782 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3784 #: winerror.mc:206
3785 msgid "End of file.\n"
3786 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3788 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3789 msgid "Disk full.\n"
3790 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3792 #: winerror.mc:216
3793 msgid "Request not supported.\n"
3794 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3796 #: winerror.mc:221
3797 msgid "Remote machine not listening.\n"
3798 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3800 #: winerror.mc:226
3801 msgid "Duplicate network name.\n"
3802 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3804 #: winerror.mc:231
3805 msgid "Bad network path.\n"
3806 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3808 #: winerror.mc:236
3809 msgid "Network busy.\n"
3810 msgstr "Сеть занята.\n"
3812 #: winerror.mc:241
3813 msgid "Device does not exist.\n"
3814 msgstr "Устройство не существует.\n"
3816 #: winerror.mc:246
3817 msgid "Too many commands.\n"
3818 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3820 #: winerror.mc:251
3821 msgid "Adapter hardware error.\n"
3822 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3824 #: winerror.mc:256
3825 msgid "Bad network response.\n"
3826 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3828 #: winerror.mc:261
3829 msgid "Unexpected network error.\n"
3830 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3832 #: winerror.mc:266
3833 msgid "Bad remote adapter.\n"
3834 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3836 #: winerror.mc:271
3837 msgid "Print queue full.\n"
3838 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3840 #: winerror.mc:276
3841 msgid "No spool space.\n"
3842 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3844 #: winerror.mc:281
3845 msgid "Print canceled.\n"
3846 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3848 #: winerror.mc:286
3849 msgid "Network name deleted.\n"
3850 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3852 #: winerror.mc:291
3853 msgid "Network access denied.\n"
3854 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3856 #: winerror.mc:296
3857 msgid "Bad device type.\n"
3858 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3860 #: winerror.mc:301
3861 msgid "Bad network name.\n"
3862 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3864 #: winerror.mc:306
3865 msgid "Too many network names.\n"
3866 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3868 #: winerror.mc:311
3869 msgid "Too many network sessions.\n"
3870 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3872 #: winerror.mc:316
3873 msgid "Sharing paused.\n"
3874 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3876 #: winerror.mc:321
3877 msgid "Request not accepted.\n"
3878 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3880 #: winerror.mc:326
3881 msgid "Redirector paused.\n"
3882 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3884 #: winerror.mc:331
3885 msgid "File exists.\n"
3886 msgstr "Файл уже существует.\n"
3888 #: winerror.mc:336
3889 msgid "Cannot create.\n"
3890 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3892 #: winerror.mc:341
3893 msgid "Int24 failure.\n"
3894 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3896 #: winerror.mc:346
3897 msgid "Out of structures.\n"
3898 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3900 #: winerror.mc:351
3901 msgid "Already assigned.\n"
3902 msgstr "Название уже используется.\n"
3904 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3905 msgid "Invalid password.\n"
3906 msgstr "Неверный пароль.\n"
3908 #: winerror.mc:361
3909 msgid "Invalid parameter.\n"
3910 msgstr "Неверный параметр.\n"
3912 #: winerror.mc:366
3913 msgid "Net write fault.\n"
3914 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3916 #: winerror.mc:371
3917 msgid "No process slots.\n"
3918 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3920 #: winerror.mc:376
3921 msgid "Too many semaphores.\n"
3922 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3924 #: winerror.mc:381
3925 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3926 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3928 #: winerror.mc:386
3929 msgid "Semaphore is set.\n"
3930 msgstr "Семафор установлен.\n"
3932 #: winerror.mc:391
3933 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3934 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3936 #: winerror.mc:396
3937 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3938 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3940 #: winerror.mc:401
3941 msgid "Semaphore owner died.\n"
3942 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3944 #: winerror.mc:406
3945 msgid "Semaphore user limit.\n"
3946 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3948 #: winerror.mc:411
3949 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3950 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3952 #: winerror.mc:416
3953 msgid "Drive locked.\n"
3954 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3956 #: winerror.mc:421
3957 msgid "Broken pipe.\n"
3958 msgstr "Канал закрыт.\n"
3960 #: winerror.mc:426
3961 msgid "Open failed.\n"
3962 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3964 #: winerror.mc:431
3965 msgid "Buffer overflow.\n"
3966 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3968 #: winerror.mc:441
3969 msgid "No more search handles.\n"
3970 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3972 #: winerror.mc:446
3973 msgid "Invalid target handle.\n"
3974 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3976 #: winerror.mc:451
3977 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3978 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3980 #: winerror.mc:456
3981 msgid "Invalid verify switch.\n"
3982 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3984 #: winerror.mc:461
3985 msgid "Bad driver level.\n"
3986 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3988 #: winerror.mc:466
3989 msgid "Call not implemented.\n"
3990 msgstr "Функция не реализована.\n"
3992 #: winerror.mc:471
3993 msgid "Semaphore timeout.\n"
3994 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3996 #: winerror.mc:476
3997 msgid "Insufficient buffer.\n"
3998 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4000 #: winerror.mc:481
4001 msgid "Invalid name.\n"
4002 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
4004 #: winerror.mc:486
4005 msgid "Invalid level.\n"
4006 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4008 #: winerror.mc:491
4009 msgid "No volume label.\n"
4010 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4012 #: winerror.mc:496
4013 msgid "Module not found.\n"
4014 msgstr "Модуль не найден.\n"
4016 #: winerror.mc:501
4017 msgid "Procedure not found.\n"
4018 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4020 #: winerror.mc:506
4021 msgid "No children to wait for.\n"
4022 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4024 #: winerror.mc:511
4025 msgid "Child process has not completed.\n"
4026 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4028 #: winerror.mc:516
4029 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4030 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4032 #: winerror.mc:521
4033 msgid "Negative seek.\n"
4034 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4036 #: winerror.mc:531
4037 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4038 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4040 #: winerror.mc:536
4041 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4042 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4044 #: winerror.mc:541
4045 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4046 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4048 #: winerror.mc:546
4049 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4050 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4052 #: winerror.mc:551
4053 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4054 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4056 #: winerror.mc:556
4057 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4058 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4060 #: winerror.mc:561
4061 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4062 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4064 #: winerror.mc:566
4065 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4066 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4068 #: winerror.mc:571
4069 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4070 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4072 #: winerror.mc:576
4073 msgid "Drive is busy.\n"
4074 msgstr "Устройство занято.\n"
4076 #: winerror.mc:581
4077 msgid "Same drive.\n"
4078 msgstr "То же самое устройство.\n"
4080 #: winerror.mc:586
4081 msgid "Not top-level directory.\n"
4082 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4084 #: winerror.mc:591
4085 msgid "Directory is not empty.\n"
4086 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4088 #: winerror.mc:596
4089 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4090 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4092 #: winerror.mc:601
4093 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4094 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4096 #: winerror.mc:606
4097 msgid "Path is busy.\n"
4098 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4100 #: winerror.mc:611
4101 msgid "Already a SUBST target.\n"
4102 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4104 #: winerror.mc:616
4105 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4106 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4108 #: winerror.mc:621
4109 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4110 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4112 #: winerror.mc:626
4113 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4114 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4116 #: winerror.mc:631
4117 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4118 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4120 #: winerror.mc:636
4121 msgid "Volume label too long.\n"
4122 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4124 #: winerror.mc:641
4125 msgid "Too many TCBs.\n"
4126 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4128 #: winerror.mc:646
4129 msgid "Signal refused.\n"
4130 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4132 #: winerror.mc:651
4133 msgid "Segment discarded.\n"
4134 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4136 #: winerror.mc:656
4137 msgid "Segment not locked.\n"
4138 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4140 #: winerror.mc:661
4141 msgid "Bad thread ID address.\n"
4142 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4144 #: winerror.mc:666
4145 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4146 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4148 #: winerror.mc:671
4149 msgid "Path is invalid.\n"
4150 msgstr "Неверный путь.\n"
4152 #: winerror.mc:676
4153 msgid "Signal pending.\n"
4154 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4156 #: winerror.mc:681
4157 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4158 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4160 #: winerror.mc:686
4161 msgid "Lock failed.\n"
4162 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4164 #: winerror.mc:691
4165 msgid "Resource in use.\n"
4166 msgstr "Ресурс занят.\n"
4168 #: winerror.mc:696
4169 msgid "Cancel violation.\n"
4170 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4172 #: winerror.mc:701
4173 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4174 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4176 #: winerror.mc:706
4177 msgid "Invalid segment number.\n"
4178 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4180 #: winerror.mc:711
4181 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4182 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4184 #: winerror.mc:716
4185 msgid "File already exists.\n"
4186 msgstr "Файл уже существует.\n"
4188 #: winerror.mc:721
4189 msgid "Invalid flag number.\n"
4190 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4192 #: winerror.mc:726
4193 msgid "Semaphore name not found.\n"
4194 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4196 #: winerror.mc:731
4197 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4198 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4200 #: winerror.mc:736
4201 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4202 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4204 #: winerror.mc:741
4205 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4206 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4208 #: winerror.mc:746
4209 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4210 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4212 #: winerror.mc:751
4213 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4214 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4216 #: winerror.mc:756
4217 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4218 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4220 #: winerror.mc:761
4221 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4222 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4224 #: winerror.mc:766
4225 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4226 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4228 #: winerror.mc:771
4229 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4230 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4232 #: winerror.mc:776
4233 msgid "IOPL not enabled.\n"
4234 msgstr "IOPL не включено.\n"
4236 #: winerror.mc:781
4237 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4238 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4240 #: winerror.mc:786
4241 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4242 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4244 #: winerror.mc:791
4245 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4246 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4248 #: winerror.mc:796
4249 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4250 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4252 #: winerror.mc:801
4253 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4254 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4256 #: winerror.mc:806
4257 msgid "Environment variable not found.\n"
4258 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4260 #: winerror.mc:811
4261 msgid "No signal sent.\n"
4262 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4264 #: winerror.mc:816
4265 msgid "File name is too long.\n"
4266 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4268 #: winerror.mc:821
4269 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4270 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4272 #: winerror.mc:826
4273 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4274 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4276 #: winerror.mc:831
4277 msgid "Invalid signal number.\n"
4278 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4280 #: winerror.mc:836
4281 msgid "Error setting signal handler.\n"
4282 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4284 #: winerror.mc:841
4285 msgid "Segment locked.\n"
4286 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4288 #: winerror.mc:846
4289 msgid "Too many modules.\n"
4290 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4292 #: winerror.mc:851
4293 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4294 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4296 #: winerror.mc:856
4297 msgid "Machine type mismatch.\n"
4298 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4300 #: winerror.mc:861
4301 msgid "Bad pipe.\n"
4302 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4304 #: winerror.mc:866
4305 msgid "Pipe busy.\n"
4306 msgstr "Канал занят.\n"
4308 #: winerror.mc:871
4309 msgid "Pipe closed.\n"
4310 msgstr "Канал закрыт.\n"
4312 #: winerror.mc:876
4313 msgid "Pipe not connected.\n"
4314 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4316 #: winerror.mc:881
4317 msgid "More data available.\n"
4318 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4320 #: winerror.mc:886
4321 msgid "Session canceled.\n"
4322 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4324 #: winerror.mc:891
4325 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4326 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4328 #: winerror.mc:896
4329 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4330 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4332 #: winerror.mc:901
4333 msgid "No more data available.\n"
4334 msgstr "Данных больше нет.\n"
4336 #: winerror.mc:906
4337 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4338 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4340 #: winerror.mc:911
4341 msgid "Directory name invalid.\n"
4342 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4344 #: winerror.mc:916
4345 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4346 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4348 #: winerror.mc:921
4349 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4350 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4352 #: winerror.mc:926
4353 msgid "Extended attribute table full.\n"
4354 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4356 #: winerror.mc:931
4357 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4358 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4360 #: winerror.mc:936
4361 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4362 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4364 #: winerror.mc:941
4365 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4366 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4368 #: winerror.mc:946
4369 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4370 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4372 #: winerror.mc:951
4373 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4374 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4376 #: winerror.mc:956
4377 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4378 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4380 #: winerror.mc:961
4381 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4382 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4384 #: winerror.mc:966
4385 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4386 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4388 #: winerror.mc:971
4389 msgid "Invalid address.\n"
4390 msgstr "Неверный адрес.\n"
4392 #: winerror.mc:976
4393 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4394 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4396 #: winerror.mc:981
4397 msgid "Pipe connected.\n"
4398 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4400 #: winerror.mc:986
4401 msgid "Pipe listening.\n"
4402 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4404 #: winerror.mc:991
4405 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4406 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4408 #: winerror.mc:996
4409 msgid "I/O operation aborted.\n"
4410 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4412 #: winerror.mc:1001
4413 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4414 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4416 #: winerror.mc:1006
4417 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4418 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4420 #: winerror.mc:1011
4421 msgid "No access to memory location.\n"
4422 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4424 #: winerror.mc:1016
4425 msgid "Swap error.\n"
4426 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4428 #: winerror.mc:1021
4429 msgid "Stack overflow.\n"
4430 msgstr "Переполнение стека.\n"
4432 #: winerror.mc:1026
4433 msgid "Invalid message.\n"
4434 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4436 #: winerror.mc:1031
4437 msgid "Cannot complete.\n"
4438 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4440 #: winerror.mc:1036
4441 msgid "Invalid flags.\n"
4442 msgstr "Неверные флаги.\n"
4444 #: winerror.mc:1041
4445 msgid "Unrecognized volume.\n"
4446 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4448 #: winerror.mc:1046
4449 msgid "File invalid.\n"
4450 msgstr "Неверный файл.\n"
4452 #: winerror.mc:1051
4453 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4454 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4456 #: winerror.mc:1056
4457 msgid "Nonexistent token.\n"
4458 msgstr "Элемент не существует.\n"
4460 #: winerror.mc:1061
4461 msgid "Registry corrupt.\n"
4462 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4464 #: winerror.mc:1066
4465 msgid "Invalid key.\n"
4466 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4468 #: winerror.mc:1071
4469 msgid "Can't open registry key.\n"
4470 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4472 #: winerror.mc:1076
4473 msgid "Can't read registry key.\n"
4474 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4476 #: winerror.mc:1081
4477 msgid "Can't write registry key.\n"
4478 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4480 #: winerror.mc:1086
4481 msgid "Registry has been recovered.\n"
4482 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4484 #: winerror.mc:1091
4485 msgid "Registry is corrupt.\n"
4486 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4488 #: winerror.mc:1096
4489 msgid "I/O to registry failed.\n"
4490 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4492 #: winerror.mc:1101
4493 msgid "Not registry file.\n"
4494 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4496 #: winerror.mc:1106
4497 msgid "Key deleted.\n"
4498 msgstr "Раздел удалён.\n"
4500 #: winerror.mc:1111
4501 msgid "No registry log space.\n"
4502 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4504 #: winerror.mc:1116
4505 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4506 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4508 #: winerror.mc:1121
4509 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4510 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4512 #: winerror.mc:1126
4513 msgid "Notify change request in progress.\n"
4514 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4516 #: winerror.mc:1131
4517 msgid "Dependent services are running.\n"
4518 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4520 #: winerror.mc:1136
4521 msgid "Invalid service control.\n"
4522 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4524 #: winerror.mc:1141
4525 msgid "Service request timeout.\n"
4526 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4528 #: winerror.mc:1146
4529 msgid "Cannot create service thread.\n"
4530 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4532 #: winerror.mc:1151
4533 msgid "Service database locked.\n"
4534 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4536 #: winerror.mc:1156
4537 msgid "Service already running.\n"
4538 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4540 #: winerror.mc:1161
4541 msgid "Invalid service account.\n"
4542 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4544 #: winerror.mc:1166
4545 msgid "Service is disabled.\n"
4546 msgstr "Служба отключена.\n"
4548 #: winerror.mc:1171
4549 msgid "Circular dependency.\n"
4550 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4552 #: winerror.mc:1176
4553 msgid "Service does not exist.\n"
4554 msgstr "Служба не существует.\n"
4556 #: winerror.mc:1181
4557 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4558 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4560 #: winerror.mc:1186
4561 msgid "Service not active.\n"
4562 msgstr "Служба не активна.\n"
4564 #: winerror.mc:1191
4565 msgid "Service controller connect failed.\n"
4566 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4568 #: winerror.mc:1196
4569 msgid "Exception in service.\n"
4570 msgstr "Исключение в службе.\n"
4572 #: winerror.mc:1201
4573 msgid "Database does not exist.\n"
4574 msgstr "База данных не существует.\n"
4576 #: winerror.mc:1206
4577 msgid "Service-specific error.\n"
4578 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4580 #: winerror.mc:1211
4581 msgid "Process aborted.\n"
4582 msgstr "Процесс прерван.\n"
4584 #: winerror.mc:1216
4585 msgid "Service dependency failed.\n"
4586 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4588 #: winerror.mc:1221
4589 msgid "Service login failed.\n"
4590 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4592 #: winerror.mc:1226
4593 msgid "Service start-hang.\n"
4594 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4596 #: winerror.mc:1231
4597 msgid "Invalid service lock.\n"
4598 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4600 #: winerror.mc:1236
4601 msgid "Service marked for delete.\n"
4602 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4604 #: winerror.mc:1241
4605 msgid "Service exists.\n"
4606 msgstr "Служба существует.\n"
4608 #: winerror.mc:1246
4609 msgid "System running last-known-good config.\n"
4610 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4612 #: winerror.mc:1251
4613 msgid "Service dependency deleted.\n"
4614 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4616 #: winerror.mc:1256
4617 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4618 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4620 #: winerror.mc:1261
4621 msgid "Service not started since last boot.\n"
4622 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4624 #: winerror.mc:1266
4625 msgid "Duplicate service name.\n"
4626 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4628 #: winerror.mc:1271
4629 msgid "Different service account.\n"
4630 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4632 #: winerror.mc:1276
4633 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4634 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4636 #: winerror.mc:1281
4637 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4638 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4640 #: winerror.mc:1286
4641 msgid "No recovery program for service.\n"
4642 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4644 #: winerror.mc:1291
4645 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4646 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4648 #: winerror.mc:1296
4649 msgid "End of media.\n"
4650 msgstr "Конец носителя.\n"
4652 #: winerror.mc:1301
4653 msgid "Filemark detected.\n"
4654 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4656 #: winerror.mc:1306
4657 msgid "Beginning of media.\n"
4658 msgstr "Начало носителя.\n"
4660 #: winerror.mc:1311
4661 msgid "Setmark detected.\n"
4662 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4664 #: winerror.mc:1316
4665 msgid "No data detected.\n"
4666 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4668 #: winerror.mc:1321
4669 msgid "Partition failure.\n"
4670 msgstr "Сбой разметки.\n"
4672 #: winerror.mc:1326
4673 msgid "Invalid block length.\n"
4674 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4676 #: winerror.mc:1331
4677 msgid "Device not partitioned.\n"
4678 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4680 #: winerror.mc:1336
4681 msgid "Unable to lock media.\n"
4682 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4684 #: winerror.mc:1341
4685 msgid "Unable to unload media.\n"
4686 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4688 #: winerror.mc:1346
4689 msgid "Media changed.\n"
4690 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4692 #: winerror.mc:1351
4693 msgid "I/O bus reset.\n"
4694 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4696 #: winerror.mc:1356
4697 msgid "No media in drive.\n"
4698 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4700 #: winerror.mc:1361
4701 msgid "No Unicode translation.\n"
4702 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4704 #: winerror.mc:1366
4705 msgid "DLL initialization failed.\n"
4706 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4708 #: winerror.mc:1371
4709 msgid "Shutdown in progress.\n"
4710 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4712 #: winerror.mc:1376
4713 msgid "No shutdown in progress.\n"
4714 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4716 #: winerror.mc:1381
4717 msgid "I/O device error.\n"
4718 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4720 #: winerror.mc:1386
4721 msgid "No serial devices found.\n"
4722 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4724 #: winerror.mc:1391
4725 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4726 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4728 #: winerror.mc:1396
4729 msgid "Serial I/O completed.\n"
4730 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4732 #: winerror.mc:1401
4733 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4734 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4736 #: winerror.mc:1406
4737 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4738 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4740 #: winerror.mc:1411
4741 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4742 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4744 #: winerror.mc:1416
4745 msgid "Unknown floppy error.\n"
4746 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4748 #: winerror.mc:1421
4749 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4750 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4752 #: winerror.mc:1426
4753 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4754 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4756 #: winerror.mc:1431
4757 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4758 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4760 #: winerror.mc:1436
4761 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4762 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4764 #: winerror.mc:1441
4765 msgid "End of tape media.\n"
4766 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4768 #: winerror.mc:1446
4769 msgid "Not enough server memory.\n"
4770 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4772 #: winerror.mc:1451
4773 msgid "Possible deadlock.\n"
4774 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4776 #: winerror.mc:1456
4777 msgid "Incorrect alignment.\n"
4778 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4780 #: winerror.mc:1461
4781 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4782 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4784 #: winerror.mc:1466
4785 msgid "Set-power-state failed.\n"
4786 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4788 #: winerror.mc:1471
4789 msgid "Too many links.\n"
4790 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4792 #: winerror.mc:1476
4793 msgid "Newer windows version needed.\n"
4794 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4796 #: winerror.mc:1481
4797 msgid "Wrong operating system.\n"
4798 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4800 #: winerror.mc:1486
4801 msgid "Single-instance application.\n"
4802 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4804 #: winerror.mc:1491
4805 msgid "Real-mode application.\n"
4806 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4808 #: winerror.mc:1496
4809 msgid "Invalid DLL.\n"
4810 msgstr "Неверная DLL.\n"
4812 #: winerror.mc:1501
4813 msgid "No associated application.\n"
4814 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4816 #: winerror.mc:1506
4817 msgid "DDE failure.\n"
4818 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4820 #: winerror.mc:1511
4821 msgid "DLL not found.\n"
4822 msgstr "DLL не найдена.\n"
4824 #: winerror.mc:1516
4825 msgid "Out of user handles.\n"
4826 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4828 #: winerror.mc:1521
4829 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4830 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4832 #: winerror.mc:1526
4833 msgid "The source element is empty.\n"
4834 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4836 #: winerror.mc:1531
4837 msgid "The destination element is full.\n"
4838 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4840 #: winerror.mc:1536
4841 msgid "The element address is invalid.\n"
4842 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4844 #: winerror.mc:1541
4845 msgid "The magazine is not present.\n"
4846 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4848 #: winerror.mc:1546
4849 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4850 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4852 #: winerror.mc:1551
4853 msgid "The device requires cleaning.\n"
4854 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4856 #: winerror.mc:1556
4857 msgid "The device door is open.\n"
4858 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4860 #: winerror.mc:1561
4861 msgid "The device is not connected.\n"
4862 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4864 #: winerror.mc:1566
4865 msgid "Element not found.\n"
4866 msgstr "Элемент не найден.\n"
4868 #: winerror.mc:1571
4869 msgid "No match found.\n"
4870 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4872 #: winerror.mc:1576
4873 msgid "Property set not found.\n"
4874 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4876 #: winerror.mc:1581
4877 msgid "Point not found.\n"
4878 msgstr "Точка не найдена.\n"
4880 #: winerror.mc:1586
4881 msgid "No running tracking service.\n"
4882 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4884 #: winerror.mc:1591
4885 msgid "No such volume ID.\n"
4886 msgstr "Код тома не найден.\n"
4888 #: winerror.mc:1596
4889 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4890 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4892 #: winerror.mc:1601
4893 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4894 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4896 #: winerror.mc:1606
4897 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4898 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4900 #: winerror.mc:1611
4901 msgid "The journal is being deleted.\n"
4902 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4904 #: winerror.mc:1616
4905 msgid "The journal is not active.\n"
4906 msgstr "Журнал не активен.\n"
4908 #: winerror.mc:1621
4909 msgid "Potential matching file found.\n"
4910 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4912 #: winerror.mc:1626
4913 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4914 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4916 #: winerror.mc:1631
4917 msgid "Invalid device name.\n"
4918 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4920 #: winerror.mc:1636
4921 msgid "Connection unavailable.\n"
4922 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4924 #: winerror.mc:1641
4925 msgid "Device already remembered.\n"
4926 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4928 #: winerror.mc:1646
4929 msgid "No network or bad path.\n"
4930 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4932 #: winerror.mc:1651
4933 msgid "Invalid network provider name.\n"
4934 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4936 #: winerror.mc:1656
4937 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4938 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4940 #: winerror.mc:1661
4941 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4942 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4944 #: winerror.mc:1666
4945 msgid "Not a container.\n"
4946 msgstr "Не контейнер.\n"
4948 #: winerror.mc:1671
4949 msgid "Extended error.\n"
4950 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4952 #: winerror.mc:1676
4953 msgid "Invalid group name.\n"
4954 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4956 #: winerror.mc:1681
4957 msgid "Invalid computer name.\n"
4958 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4960 #: winerror.mc:1686
4961 msgid "Invalid event name.\n"
4962 msgstr "Неверное название события.\n"
4964 #: winerror.mc:1691
4965 msgid "Invalid domain name.\n"
4966 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4968 #: winerror.mc:1696
4969 msgid "Invalid service name.\n"
4970 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4972 #: winerror.mc:1701
4973 msgid "Invalid network name.\n"
4974 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4976 #: winerror.mc:1706
4977 msgid "Invalid share name.\n"
4978 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4980 #: winerror.mc:1716
4981 msgid "Invalid message name.\n"
4982 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4984 #: winerror.mc:1721
4985 msgid "Invalid message destination.\n"
4986 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4988 #: winerror.mc:1726
4989 msgid "Session credential conflict.\n"
4990 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4992 #: winerror.mc:1731
4993 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4994 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4996 #: winerror.mc:1736
4997 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4998 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5000 #: winerror.mc:1741
5001 msgid "No network.\n"
5002 msgstr "Нет сети.\n"
5004 #: winerror.mc:1746
5005 msgid "Operation canceled by user.\n"
5006 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5008 #: winerror.mc:1751
5009 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5010 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5012 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5013 msgid "Connection refused.\n"
5014 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5016 #: winerror.mc:1761
5017 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5018 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5020 #: winerror.mc:1766
5021 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5022 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5024 #: winerror.mc:1771
5025 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5026 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5028 #: winerror.mc:1776
5029 msgid "Connection invalid.\n"
5030 msgstr "Неверное соединение.\n"
5032 #: winerror.mc:1781
5033 msgid "Connection is active.\n"
5034 msgstr "Соединение активно.\n"
5036 #: winerror.mc:1786
5037 msgid "Network unreachable.\n"
5038 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5040 #: winerror.mc:1791
5041 msgid "Host unreachable.\n"
5042 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5044 #: winerror.mc:1796
5045 msgid "Protocol unreachable.\n"
5046 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5048 #: winerror.mc:1801
5049 msgid "Port unreachable.\n"
5050 msgstr "Порт недоступен.\n"
5052 #: winerror.mc:1806
5053 msgid "Request aborted.\n"
5054 msgstr "Запрос прерван.\n"
5056 #: winerror.mc:1811
5057 msgid "Connection aborted.\n"
5058 msgstr "Соединение прервано.\n"
5060 #: winerror.mc:1816
5061 msgid "Please retry operation.\n"
5062 msgstr "Повторите операцию.\n"
5064 #: winerror.mc:1821
5065 msgid "Connection count limit reached.\n"
5066 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5068 #: winerror.mc:1826
5069 msgid "Login time restriction.\n"
5070 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5072 #: winerror.mc:1831
5073 msgid "Login workstation restriction.\n"
5074 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5076 #: winerror.mc:1836
5077 msgid "Incorrect network address.\n"
5078 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5080 #: winerror.mc:1841
5081 msgid "Service already registered.\n"
5082 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5084 #: winerror.mc:1846
5085 msgid "Service not found.\n"
5086 msgstr "Служба не найдена.\n"
5088 #: winerror.mc:1851
5089 msgid "User not authenticated.\n"
5090 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5092 #: winerror.mc:1856
5093 msgid "User not logged on.\n"
5094 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5096 #: winerror.mc:1861
5097 msgid "Continue work in progress.\n"
5098 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5100 #: winerror.mc:1866
5101 msgid "Already initialized.\n"
5102 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5104 #: winerror.mc:1871
5105 msgid "No more local devices.\n"
5106 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5108 #: winerror.mc:1876
5109 msgid "The site does not exist.\n"
5110 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5112 #: winerror.mc:1881
5113 msgid "The domain controller already exists.\n"
5114 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5116 #: winerror.mc:1886
5117 msgid "Supported only when connected.\n"
5118 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5120 #: winerror.mc:1891
5121 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5122 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5124 #: winerror.mc:1896
5125 msgid "The user profile is invalid.\n"
5126 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5128 #: winerror.mc:1901
5129 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5130 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5132 #: winerror.mc:1906
5133 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5134 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5136 #: winerror.mc:1911
5137 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5138 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5140 #: winerror.mc:1916
5141 msgid "No quotas for account.\n"
5142 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5144 #: winerror.mc:1921
5145 msgid "Local user session key.\n"
5146 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5148 #: winerror.mc:1926
5149 msgid "Password too complex for LM.\n"
5150 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5152 #: winerror.mc:1931
5153 msgid "Unknown revision.\n"
5154 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5156 #: winerror.mc:1936
5157 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5158 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5160 #: winerror.mc:1941
5161 msgid "Invalid owner.\n"
5162 msgstr "Неверный владелец.\n"
5164 #: winerror.mc:1946
5165 msgid "Invalid primary group.\n"
5166 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5168 #: winerror.mc:1951
5169 msgid "No impersonation token.\n"
5170 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5172 #: winerror.mc:1956
5173 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5174 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5176 #: winerror.mc:1961
5177 msgid "No logon servers available.\n"
5178 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5180 #: winerror.mc:1966
5181 msgid "No such logon session.\n"
5182 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5184 #: winerror.mc:1971
5185 msgid "No such privilege.\n"
5186 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5188 #: winerror.mc:1976
5189 msgid "Privilege not held.\n"
5190 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5192 #: winerror.mc:1981
5193 msgid "Invalid account name.\n"
5194 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5196 #: winerror.mc:1986
5197 msgid "User already exists.\n"
5198 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5200 #: winerror.mc:1991
5201 msgid "No such user.\n"
5202 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5204 #: winerror.mc:1996
5205 msgid "Group already exists.\n"
5206 msgstr "Группа уже существует.\n"
5208 #: winerror.mc:2001
5209 msgid "No such group.\n"
5210 msgstr "Нет такой группы.\n"
5212 #: winerror.mc:2006
5213 msgid "User already in group.\n"
5214 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5216 #: winerror.mc:2011
5217 msgid "User not in group.\n"
5218 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5220 #: winerror.mc:2016
5221 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5222 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5224 #: winerror.mc:2021
5225 msgid "Wrong password.\n"
5226 msgstr "Неверный пароль.\n"
5228 #: winerror.mc:2026
5229 msgid "Ill-formed password.\n"
5230 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5232 #: winerror.mc:2031
5233 msgid "Password restriction.\n"
5234 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5236 #: winerror.mc:2036
5237 msgid "Logon failure.\n"
5238 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5240 #: winerror.mc:2041
5241 msgid "Account restriction.\n"
5242 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5244 #: winerror.mc:2046
5245 msgid "Invalid logon hours.\n"
5246 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5248 #: winerror.mc:2051
5249 msgid "Invalid workstation.\n"
5250 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5252 #: winerror.mc:2056
5253 msgid "Password expired.\n"
5254 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5256 #: winerror.mc:2061
5257 msgid "Account disabled.\n"
5258 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5260 #: winerror.mc:2066
5261 msgid "No security ID mapped.\n"
5262 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5264 #: winerror.mc:2071
5265 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5266 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5268 #: winerror.mc:2076
5269 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5270 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5272 #: winerror.mc:2081
5273 msgid "Invalid sub authority.\n"
5274 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5276 #: winerror.mc:2086
5277 msgid "Invalid ACL.\n"
5278 msgstr "Неверный ACL.\n"
5280 #: winerror.mc:2091
5281 msgid "Invalid SID.\n"
5282 msgstr "Неверный SID.\n"
5284 #: winerror.mc:2096
5285 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5286 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5288 #: winerror.mc:2101
5289 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5290 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5292 #: winerror.mc:2106
5293 msgid "Server disabled.\n"
5294 msgstr "Сервер отключен.\n"
5296 #: winerror.mc:2111
5297 msgid "Server not disabled.\n"
5298 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5300 #: winerror.mc:2116
5301 msgid "Invalid ID authority.\n"
5302 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5304 #: winerror.mc:2121
5305 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5306 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5308 #: winerror.mc:2126
5309 msgid "Invalid group attributes.\n"
5310 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5312 #: winerror.mc:2131
5313 msgid "Bad impersonation level.\n"
5314 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5316 #: winerror.mc:2136
5317 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5318 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5320 #: winerror.mc:2141
5321 msgid "Bad validation class.\n"
5322 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5324 #: winerror.mc:2146
5325 msgid "Bad token type.\n"
5326 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5328 #: winerror.mc:2151
5329 msgid "No security on object.\n"
5330 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5332 #: winerror.mc:2156
5333 msgid "Can't access domain information.\n"
5334 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5336 #: winerror.mc:2161
5337 msgid "Invalid server state.\n"
5338 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5340 #: winerror.mc:2166
5341 msgid "Invalid domain state.\n"
5342 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5344 #: winerror.mc:2171
5345 msgid "Invalid domain role.\n"
5346 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5348 #: winerror.mc:2176
5349 msgid "No such domain.\n"
5350 msgstr "Такого домена нет.\n"
5352 #: winerror.mc:2181
5353 msgid "Domain already exists.\n"
5354 msgstr "Домен уже существует.\n"
5356 #: winerror.mc:2186
5357 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5358 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5360 #: winerror.mc:2191
5361 msgid "Internal database corruption.\n"
5362 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5364 #: winerror.mc:2196
5365 msgid "Internal error.\n"
5366 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5368 #: winerror.mc:2201
5369 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5370 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5372 #: winerror.mc:2206
5373 msgid "Bad descriptor format.\n"
5374 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5376 #: winerror.mc:2211
5377 msgid "Not a logon process.\n"
5378 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5380 #: winerror.mc:2216
5381 msgid "Logon session ID exists.\n"
5382 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5384 #: winerror.mc:2221
5385 msgid "Unknown authentication package.\n"
5386 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5388 #: winerror.mc:2226
5389 msgid "Bad logon session state.\n"
5390 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5392 #: winerror.mc:2231
5393 msgid "Logon session ID collision.\n"
5394 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5396 #: winerror.mc:2236
5397 msgid "Invalid logon type.\n"
5398 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5400 #: winerror.mc:2241
5401 msgid "Cannot impersonate.\n"
5402 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5404 #: winerror.mc:2246
5405 msgid "Invalid transaction state.\n"
5406 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5408 #: winerror.mc:2251
5409 msgid "Security DB commit failure.\n"
5410 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5412 #: winerror.mc:2256
5413 msgid "Account is built-in.\n"
5414 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5416 #: winerror.mc:2261
5417 msgid "Group is built-in.\n"
5418 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5420 #: winerror.mc:2266
5421 msgid "User is built-in.\n"
5422 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5424 #: winerror.mc:2271
5425 msgid "Group is primary for user.\n"
5426 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5428 #: winerror.mc:2276
5429 msgid "Token already in use.\n"
5430 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5432 #: winerror.mc:2281
5433 msgid "No such local group.\n"
5434 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5436 #: winerror.mc:2286
5437 msgid "User not in local group.\n"
5438 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5440 #: winerror.mc:2291
5441 msgid "User already in local group.\n"
5442 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5444 #: winerror.mc:2296
5445 msgid "Local group already exists.\n"
5446 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5448 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5449 msgid "Logon type not granted.\n"
5450 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5452 #: winerror.mc:2306
5453 msgid "Too many secrets.\n"
5454 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5456 #: winerror.mc:2311
5457 msgid "Secret too long.\n"
5458 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5460 #: winerror.mc:2316
5461 msgid "Internal security DB error.\n"
5462 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5464 #: winerror.mc:2321
5465 msgid "Too many context IDs.\n"
5466 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5468 #: winerror.mc:2331
5469 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5470 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5472 #: winerror.mc:2336
5473 msgid "No such member.\n"
5474 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5476 #: winerror.mc:2341
5477 msgid "Invalid member.\n"
5478 msgstr "Неверный член группы.\n"
5480 #: winerror.mc:2346
5481 msgid "Too many SIDs.\n"
5482 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5484 #: winerror.mc:2351
5485 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5486 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5488 #: winerror.mc:2356
5489 msgid "No inheritable components.\n"
5490 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5492 #: winerror.mc:2361
5493 msgid "File or directory corrupt.\n"
5494 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5496 #: winerror.mc:2366
5497 msgid "Disk is corrupt.\n"
5498 msgstr "Диск повреждён.\n"
5500 #: winerror.mc:2371
5501 msgid "No user session key.\n"
5502 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5504 #: winerror.mc:2376
5505 msgid "License quota exceeded.\n"
5506 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5508 #: winerror.mc:2381
5509 msgid "Wrong target name.\n"
5510 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5512 #: winerror.mc:2386
5513 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5514 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5516 #: winerror.mc:2391
5517 msgid "Time skew between client and server.\n"
5518 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5520 #: winerror.mc:2396
5521 msgid "Invalid window handle.\n"
5522 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5524 #: winerror.mc:2401
5525 msgid "Invalid menu handle.\n"
5526 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5528 #: winerror.mc:2406
5529 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5530 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5532 #: winerror.mc:2411
5533 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5534 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5536 #: winerror.mc:2416
5537 msgid "Invalid hook handle.\n"
5538 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5540 #: winerror.mc:2421
5541 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5542 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5544 #: winerror.mc:2426
5545 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5546 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5548 #: winerror.mc:2431
5549 msgid "Can't find window class.\n"
5550 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5552 #: winerror.mc:2436
5553 msgid "Window owned by another thread.\n"
5554 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5556 #: winerror.mc:2441
5557 msgid "Hotkey already registered.\n"
5558 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5560 #: winerror.mc:2446
5561 msgid "Class already exists.\n"
5562 msgstr "Класс уже существует.\n"
5564 #: winerror.mc:2451
5565 msgid "Class does not exist.\n"
5566 msgstr "Класс не существует.\n"
5568 #: winerror.mc:2456
5569 msgid "Class has open windows.\n"
5570 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5572 #: winerror.mc:2461
5573 msgid "Invalid index.\n"
5574 msgstr "Неверный индекс.\n"
5576 #: winerror.mc:2466
5577 msgid "Invalid icon handle.\n"
5578 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5580 #: winerror.mc:2471
5581 msgid "Private dialog index.\n"
5582 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5584 #: winerror.mc:2476
5585 msgid "List box ID not found.\n"
5586 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5588 #: winerror.mc:2481
5589 msgid "No wildcard characters.\n"
5590 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5592 #: winerror.mc:2486
5593 msgid "Clipboard not open.\n"
5594 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5596 #: winerror.mc:2491
5597 msgid "Hotkey not registered.\n"
5598 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5600 #: winerror.mc:2496
5601 msgid "Not a dialog window.\n"
5602 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5604 #: winerror.mc:2501
5605 msgid "Control ID not found.\n"
5606 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5608 #: winerror.mc:2506
5609 msgid "Invalid combo box message.\n"
5610 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5612 #: winerror.mc:2511
5613 msgid "Not a combo box window.\n"
5614 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5616 #: winerror.mc:2516
5617 msgid "Invalid edit height.\n"
5618 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5620 #: winerror.mc:2521
5621 msgid "DC not found.\n"
5622 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5624 #: winerror.mc:2526
5625 msgid "Invalid hook filter.\n"
5626 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5628 #: winerror.mc:2531
5629 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5630 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5632 #: winerror.mc:2536
5633 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5634 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5636 #: winerror.mc:2541
5637 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5638 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5640 #: winerror.mc:2546
5641 msgid "Journal hook already set.\n"
5642 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5644 #: winerror.mc:2551
5645 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5646 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5648 #: winerror.mc:2556
5649 msgid "Invalid list box message.\n"
5650 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5652 #: winerror.mc:2561
5653 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5654 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5656 #: winerror.mc:2566
5657 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5658 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5660 #: winerror.mc:2571
5661 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5662 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5664 #: winerror.mc:2576
5665 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5666 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5668 #: winerror.mc:2581
5669 msgid "Window has no system menu.\n"
5670 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5672 #: winerror.mc:2586
5673 msgid "Invalid message box style.\n"
5674 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5676 #: winerror.mc:2591
5677 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5678 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5680 #: winerror.mc:2596
5681 msgid "Screen already locked.\n"
5682 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5684 #: winerror.mc:2601
5685 msgid "Window handles have different parents.\n"
5686 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5688 #: winerror.mc:2606
5689 msgid "Not a child window.\n"
5690 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5692 #: winerror.mc:2611
5693 msgid "Invalid GW command.\n"
5694 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5696 #: winerror.mc:2616
5697 msgid "Invalid thread ID.\n"
5698 msgstr "Неверный код потока.\n"
5700 #: winerror.mc:2621
5701 msgid "Not an MDI child window.\n"
5702 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5704 #: winerror.mc:2626
5705 msgid "Popup menu already active.\n"
5706 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5708 #: winerror.mc:2631
5709 msgid "No scrollbars.\n"
5710 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5712 #: winerror.mc:2636
5713 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5714 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5716 #: winerror.mc:2641
5717 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5718 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5720 #: winerror.mc:2646
5721 msgid "No system resources.\n"
5722 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5724 #: winerror.mc:2651
5725 msgid "No non-paged system resources.\n"
5726 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5728 #: winerror.mc:2656
5729 msgid "No paged system resources.\n"
5730 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5732 #: winerror.mc:2661
5733 msgid "No working set quota.\n"
5734 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5736 #: winerror.mc:2666
5737 msgid "No page file quota.\n"
5738 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5740 #: winerror.mc:2671
5741 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5742 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5744 #: winerror.mc:2676
5745 msgid "Menu item not found.\n"
5746 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5748 #: winerror.mc:2681
5749 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5750 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5752 #: winerror.mc:2686
5753 msgid "Hook type not allowed.\n"
5754 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5756 #: winerror.mc:2691
5757 msgid "Interactive window station required.\n"
5758 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5760 #: winerror.mc:2696
5761 msgid "Timeout.\n"
5762 msgstr "Таймаут.\n"
5764 #: winerror.mc:2701
5765 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5766 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5768 #: winerror.mc:2706
5769 msgid "Event log file corrupt.\n"
5770 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5772 #: winerror.mc:2711
5773 msgid "Event log can't start.\n"
5774 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5776 #: winerror.mc:2716
5777 msgid "Event log file full.\n"
5778 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5780 #: winerror.mc:2721
5781 msgid "Event log file changed.\n"
5782 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5784 #: winerror.mc:2726
5785 msgid "Installer service failed.\n"
5786 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5788 #: winerror.mc:2731
5789 msgid "Installation aborted by user.\n"
5790 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5792 #: winerror.mc:2736
5793 msgid "Installation failure.\n"
5794 msgstr "Сбой установки.\n"
5796 #: winerror.mc:2741
5797 msgid "Installation suspended.\n"
5798 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5800 #: winerror.mc:2746
5801 msgid "Unknown product.\n"
5802 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5804 #: winerror.mc:2751
5805 msgid "Unknown feature.\n"
5806 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5808 #: winerror.mc:2756
5809 msgid "Unknown component.\n"
5810 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5812 #: winerror.mc:2761
5813 msgid "Unknown property.\n"
5814 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5816 #: winerror.mc:2766
5817 msgid "Invalid handle state.\n"
5818 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5820 #: winerror.mc:2771
5821 msgid "Bad configuration.\n"
5822 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5824 #: winerror.mc:2776
5825 msgid "Index is missing.\n"
5826 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5828 #: winerror.mc:2781
5829 msgid "Installation source is missing.\n"
5830 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5832 #: winerror.mc:2786
5833 msgid "Wrong installation package version.\n"
5834 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5836 #: winerror.mc:2791
5837 msgid "Product uninstalled.\n"
5838 msgstr "Продукт удалён.\n"
5840 #: winerror.mc:2796
5841 msgid "Invalid query syntax.\n"
5842 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5844 #: winerror.mc:2801
5845 msgid "Invalid field.\n"
5846 msgstr "Неверное поле.\n"
5848 #: winerror.mc:2806
5849 msgid "Device removed.\n"
5850 msgstr "Устройство удалено.\n"
5852 #: winerror.mc:2811
5853 msgid "Installation already running.\n"
5854 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5856 #: winerror.mc:2816
5857 msgid "Installation package failed to open.\n"
5858 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5860 #: winerror.mc:2821
5861 msgid "Installation package is invalid.\n"
5862 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5864 #: winerror.mc:2826
5865 msgid "Installer user interface failed.\n"
5866 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5868 #: winerror.mc:2831
5869 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5870 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5872 #: winerror.mc:2836
5873 msgid "Installation language not supported.\n"
5874 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5876 #: winerror.mc:2841
5877 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5878 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5880 #: winerror.mc:2846
5881 msgid "Installation package rejected.\n"
5882 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5884 #: winerror.mc:2851
5885 msgid "Function could not be called.\n"
5886 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5888 #: winerror.mc:2856
5889 msgid "Function failed.\n"
5890 msgstr "Сбой функции.\n"
5892 #: winerror.mc:2861
5893 msgid "Invalid table.\n"
5894 msgstr "Неверная таблица.\n"
5896 #: winerror.mc:2866
5897 msgid "Data type mismatch.\n"
5898 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5900 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5901 msgid "Unsupported type.\n"
5902 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5904 #: winerror.mc:2876
5905 msgid "Creation failed.\n"
5906 msgstr "Создание не удалось.\n"
5908 #: winerror.mc:2881
5909 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5910 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5912 #: winerror.mc:2886
5913 msgid "Installation platform not supported.\n"
5914 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5916 #: winerror.mc:2891
5917 msgid "Installer not used.\n"
5918 msgstr "Установщик не использован.\n"
5920 #: winerror.mc:2896
5921 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5922 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5924 #: winerror.mc:2901
5925 msgid "Invalid patch package.\n"
5926 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5928 #: winerror.mc:2906
5929 msgid "Unsupported patch package.\n"
5930 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5932 #: winerror.mc:2911
5933 msgid "Another version is installed.\n"
5934 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5936 #: winerror.mc:2916
5937 msgid "Invalid command line.\n"
5938 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5940 #: winerror.mc:2921
5941 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5942 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5944 #: winerror.mc:2926
5945 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5946 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5948 #: winerror.mc:2931
5949 msgid "Invalid string binding.\n"
5950 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5952 #: winerror.mc:2936
5953 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5954 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5956 #: winerror.mc:2941
5957 msgid "Invalid binding.\n"
5958 msgstr "Неверная привязка.\n"
5960 #: winerror.mc:2946
5961 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5962 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5964 #: winerror.mc:2951
5965 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5966 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5968 #: winerror.mc:2956
5969 msgid "Invalid string UUID.\n"
5970 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5972 #: winerror.mc:2961
5973 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5974 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5976 #: winerror.mc:2966
5977 msgid "Invalid network address.\n"
5978 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5980 #: winerror.mc:2971
5981 msgid "No endpoint found.\n"
5982 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5984 #: winerror.mc:2976
5985 msgid "Invalid timeout value.\n"
5986 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5988 #: winerror.mc:2981
5989 msgid "Object UUID not found.\n"
5990 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5992 #: winerror.mc:2986
5993 msgid "UUID already registered.\n"
5994 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5996 #: winerror.mc:2991
5997 msgid "UUID type already registered.\n"
5998 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6000 #: winerror.mc:2996
6001 msgid "Server already listening.\n"
6002 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6004 #: winerror.mc:3001
6005 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6006 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6008 #: winerror.mc:3006
6009 msgid "RPC server not listening.\n"
6010 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6012 #: winerror.mc:3011
6013 msgid "Unknown manager type.\n"
6014 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6016 #: winerror.mc:3016
6017 msgid "Unknown interface.\n"
6018 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6020 #: winerror.mc:3021
6021 msgid "No bindings.\n"
6022 msgstr "Нет привязок.\n"
6024 #: winerror.mc:3026
6025 msgid "No protocol sequences.\n"
6026 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6028 #: winerror.mc:3031
6029 msgid "Can't create endpoint.\n"
6030 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6032 #: winerror.mc:3036
6033 msgid "Out of resources.\n"
6034 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6036 #: winerror.mc:3041
6037 msgid "RPC server unavailable.\n"
6038 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6040 #: winerror.mc:3046
6041 msgid "RPC server too busy.\n"
6042 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6044 #: winerror.mc:3051
6045 msgid "Invalid network options.\n"
6046 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6048 #: winerror.mc:3056
6049 msgid "No RPC call active.\n"
6050 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6052 #: winerror.mc:3061
6053 msgid "RPC call failed.\n"
6054 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6056 #: winerror.mc:3066
6057 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6058 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6060 #: winerror.mc:3071
6061 msgid "RPC protocol error.\n"
6062 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6064 #: winerror.mc:3076
6065 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6066 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6068 #: winerror.mc:3086
6069 msgid "Invalid tag.\n"
6070 msgstr "Неверный тэг.\n"
6072 #: winerror.mc:3091
6073 msgid "Invalid array bounds.\n"
6074 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6076 #: winerror.mc:3096
6077 msgid "No entry name.\n"
6078 msgstr "Нет имени записи.\n"
6080 #: winerror.mc:3101
6081 msgid "Invalid name syntax.\n"
6082 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6084 #: winerror.mc:3106
6085 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6086 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6088 #: winerror.mc:3111
6089 msgid "No network address.\n"
6090 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6092 #: winerror.mc:3116
6093 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6094 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6096 #: winerror.mc:3121
6097 msgid "Unknown authentication type.\n"
6098 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6100 #: winerror.mc:3126
6101 msgid "Maximum calls too low.\n"
6102 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6104 #: winerror.mc:3131
6105 msgid "String too long.\n"
6106 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6108 #: winerror.mc:3136
6109 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6110 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6112 #: winerror.mc:3141
6113 msgid "Procedure number out of range.\n"
6114 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6116 #: winerror.mc:3146
6117 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6118 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6120 #: winerror.mc:3151
6121 msgid "Unknown authentication service.\n"
6122 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6124 #: winerror.mc:3156
6125 msgid "Unknown authentication level.\n"
6126 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6128 #: winerror.mc:3161
6129 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6130 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6132 #: winerror.mc:3166
6133 msgid "Unknown authorization service.\n"
6134 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6136 #: winerror.mc:3171
6137 msgid "Invalid entry.\n"
6138 msgstr "Неверная запись.\n"
6140 #: winerror.mc:3176
6141 msgid "Can't perform operation.\n"
6142 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6144 #: winerror.mc:3181
6145 msgid "Endpoints not registered.\n"
6146 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6148 #: winerror.mc:3186
6149 msgid "Nothing to export.\n"
6150 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6152 #: winerror.mc:3191
6153 msgid "Incomplete name.\n"
6154 msgstr "Неполное имя.\n"
6156 #: winerror.mc:3196
6157 msgid "Invalid version option.\n"
6158 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6160 #: winerror.mc:3201
6161 msgid "No more members.\n"
6162 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6164 #: winerror.mc:3206
6165 msgid "Not all objects unexported.\n"
6166 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6168 #: winerror.mc:3211
6169 msgid "Interface not found.\n"
6170 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6172 #: winerror.mc:3216
6173 msgid "Entry already exists.\n"
6174 msgstr "Запись уже существует.\n"
6176 #: winerror.mc:3221
6177 msgid "Entry not found.\n"
6178 msgstr "Запись не найдена.\n"
6180 #: winerror.mc:3226
6181 msgid "Name service unavailable.\n"
6182 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6184 #: winerror.mc:3231
6185 msgid "Invalid network address family.\n"
6186 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6188 #: winerror.mc:3236
6189 msgid "Operation not supported.\n"
6190 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6192 #: winerror.mc:3241
6193 msgid "No security context available.\n"
6194 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6196 #: winerror.mc:3246
6197 msgid "RPCInternal error.\n"
6198 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6200 #: winerror.mc:3251
6201 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6202 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6204 #: winerror.mc:3256
6205 msgid "Address error.\n"
6206 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6208 #: winerror.mc:3261
6209 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6210 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6212 #: winerror.mc:3266
6213 msgid "Floating-point underflow.\n"
6214 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6216 #: winerror.mc:3271
6217 msgid "Floating-point overflow.\n"
6218 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6220 #: winerror.mc:3276
6221 msgid "No more entries.\n"
6222 msgstr "Больше записей нет.\n"
6224 #: winerror.mc:3281
6225 msgid "Character translation table open failed.\n"
6226 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6228 #: winerror.mc:3286
6229 msgid "Character translation table file too small.\n"
6230 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6232 #: winerror.mc:3291
6233 msgid "Null context handle.\n"
6234 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6236 #: winerror.mc:3296
6237 msgid "Context handle damaged.\n"
6238 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6240 #: winerror.mc:3301
6241 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6242 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6244 #: winerror.mc:3306
6245 msgid "Cannot get call handle.\n"
6246 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6248 #: winerror.mc:3311
6249 msgid "Null reference pointer.\n"
6250 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6252 #: winerror.mc:3316
6253 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6254 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6256 #: winerror.mc:3321
6257 msgid "Byte count too small.\n"
6258 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6260 #: winerror.mc:3326
6261 msgid "Bad stub data.\n"
6262 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6264 #: winerror.mc:3331
6265 msgid "Invalid user buffer.\n"
6266 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6268 #: winerror.mc:3336
6269 msgid "Unrecognized media.\n"
6270 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6272 #: winerror.mc:3341
6273 msgid "No trust secret.\n"
6274 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6276 #: winerror.mc:3346
6277 msgid "No trust SAM account.\n"
6278 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6280 #: winerror.mc:3351
6281 msgid "Trusted domain failure.\n"
6282 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6284 #: winerror.mc:3356
6285 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6286 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6288 #: winerror.mc:3361
6289 msgid "Trust logon failure.\n"
6290 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6292 #: winerror.mc:3366
6293 msgid "RPC call already in progress.\n"
6294 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6296 #: winerror.mc:3371
6297 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6298 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6300 #: winerror.mc:3376
6301 msgid "Account expired.\n"
6302 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6304 #: winerror.mc:3381
6305 msgid "Redirector has open handles.\n"
6306 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6308 #: winerror.mc:3386
6309 msgid "Printer driver already installed.\n"
6310 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6312 #: winerror.mc:3391
6313 msgid "Unknown port.\n"
6314 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6316 #: winerror.mc:3396
6317 msgid "Unknown printer driver.\n"
6318 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6320 #: winerror.mc:3401
6321 msgid "Unknown print processor.\n"
6322 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6324 #: winerror.mc:3406
6325 msgid "Invalid separator file.\n"
6326 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6328 #: winerror.mc:3411
6329 msgid "Invalid priority.\n"
6330 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6332 #: winerror.mc:3416
6333 msgid "Invalid printer name.\n"
6334 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6336 #: winerror.mc:3421
6337 msgid "Printer already exists.\n"
6338 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6340 #: winerror.mc:3426
6341 msgid "Invalid printer command.\n"
6342 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6344 #: winerror.mc:3431
6345 msgid "Invalid data type.\n"
6346 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6348 #: winerror.mc:3436
6349 msgid "Invalid environment.\n"
6350 msgstr "Неверное окружение.\n"
6352 #: winerror.mc:3441
6353 msgid "No more bindings.\n"
6354 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6356 #: winerror.mc:3446
6357 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6358 msgstr ""
6359 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6361 #: winerror.mc:3451
6362 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6363 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6365 #: winerror.mc:3456
6366 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6367 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6369 #: winerror.mc:3461
6370 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6371 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6373 #: winerror.mc:3466
6374 msgid "Server has open handles.\n"
6375 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6377 #: winerror.mc:3471
6378 msgid "Resource data not found.\n"
6379 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6381 #: winerror.mc:3476
6382 msgid "Resource type not found.\n"
6383 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6385 #: winerror.mc:3481
6386 msgid "Resource name not found.\n"
6387 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6389 #: winerror.mc:3486
6390 msgid "Resource language not found.\n"
6391 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6393 #: winerror.mc:3491
6394 msgid "Not enough quota.\n"
6395 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6397 #: winerror.mc:3496
6398 msgid "No interfaces.\n"
6399 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6401 #: winerror.mc:3501
6402 msgid "RPC call canceled.\n"
6403 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6405 #: winerror.mc:3506
6406 msgid "Binding incomplete.\n"
6407 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6409 #: winerror.mc:3511
6410 msgid "RPC comm failure.\n"
6411 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6413 #: winerror.mc:3516
6414 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6415 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6417 #: winerror.mc:3521
6418 msgid "No principal name registered.\n"
6419 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6421 #: winerror.mc:3526
6422 msgid "Not an RPC error.\n"
6423 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6425 #: winerror.mc:3531
6426 msgid "UUID is local only.\n"
6427 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6429 #: winerror.mc:3536
6430 msgid "Security package error.\n"
6431 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6433 #: winerror.mc:3541
6434 msgid "Thread not canceled.\n"
6435 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6437 #: winerror.mc:3546
6438 msgid "Invalid handle operation.\n"
6439 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6441 #: winerror.mc:3551
6442 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6443 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6445 #: winerror.mc:3556
6446 msgid "Wrong stub version.\n"
6447 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6449 #: winerror.mc:3561
6450 msgid "Invalid pipe object.\n"
6451 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6453 #: winerror.mc:3566
6454 msgid "Wrong pipe order.\n"
6455 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6457 #: winerror.mc:3571
6458 msgid "Wrong pipe version.\n"
6459 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6461 #: winerror.mc:3576
6462 msgid "Group member not found.\n"
6463 msgstr "Член группы не найден.\n"
6465 #: winerror.mc:3581
6466 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6467 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6469 #: winerror.mc:3586
6470 msgid "Invalid object.\n"
6471 msgstr "Неверный объект.\n"
6473 #: winerror.mc:3591
6474 msgid "Invalid time.\n"
6475 msgstr "Неверное время.\n"
6477 #: winerror.mc:3596
6478 msgid "Invalid form name.\n"
6479 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6481 #: winerror.mc:3601
6482 msgid "Invalid form size.\n"
6483 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6485 #: winerror.mc:3606
6486 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6487 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6489 #: winerror.mc:3611
6490 msgid "Printer deleted.\n"
6491 msgstr "Принтер удалён.\n"
6493 #: winerror.mc:3616
6494 msgid "Invalid printer state.\n"
6495 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6497 #: winerror.mc:3621
6498 msgid "User must change password.\n"
6499 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6501 #: winerror.mc:3626
6502 msgid "Domain controller not found.\n"
6503 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6505 #: winerror.mc:3631
6506 msgid "Account locked out.\n"
6507 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6509 #: winerror.mc:3636
6510 msgid "Invalid pixel format.\n"
6511 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6513 #: winerror.mc:3641
6514 msgid "Invalid driver.\n"
6515 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6517 #: winerror.mc:3646
6518 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6519 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6521 #: winerror.mc:3651
6522 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6523 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6525 #: winerror.mc:3656
6526 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6527 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6529 #: winerror.mc:3661
6530 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6531 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6533 #: winerror.mc:3666
6534 msgid "RPC pipe closed.\n"
6535 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6537 #: winerror.mc:3671
6538 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6539 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6541 #: winerror.mc:3676
6542 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6543 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6545 #: winerror.mc:3681
6546 msgid "No site name available.\n"
6547 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6549 #: winerror.mc:3686
6550 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6551 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6553 #: winerror.mc:3691
6554 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6555 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6557 #: winerror.mc:3696
6558 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6559 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6561 #: winerror.mc:3701
6562 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6563 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6565 #: winerror.mc:3706
6566 msgid "The interface could not be exported.\n"
6567 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6569 #: winerror.mc:3711
6570 msgid "The profile could not be added.\n"
6571 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6573 #: winerror.mc:3716
6574 msgid "The profile element could not be added.\n"
6575 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6577 #: winerror.mc:3721
6578 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6579 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6581 #: winerror.mc:3726
6582 msgid "The group element could not be added.\n"
6583 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6585 #: winerror.mc:3731
6586 msgid "The group element could not be removed.\n"
6587 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6589 #: winerror.mc:3736
6590 msgid "The username could not be found.\n"
6591 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6593 #: winerror.mc:3741
6594 msgid "This network connection does not exist.\n"
6595 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6597 #: winerror.mc:3746
6598 msgid "Connection reset by peer.\n"
6599 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6601 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6602 msgid "Local Port"
6603 msgstr "Локальный порт"
6605 #: localspl.rc:32
6606 msgid "Local Monitor"
6607 msgstr "Локальный монитор"
6609 #: localui.rc:39
6610 msgid "Add a Local Port"
6611 msgstr "Добавить локальный порт"
6613 #: localui.rc:42
6614 msgid "&Enter the port name to add:"
6615 msgstr "Введите &название локального порта:"
6617 #: localui.rc:51
6618 msgid "Configure LPT Port"
6619 msgstr "Установки параллельного порта"
6621 #: localui.rc:54
6622 msgid "Timeout (seconds)"
6623 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6625 #: localui.rc:55
6626 msgid "&Transmission Retry:"
6627 msgstr "&Попыток пересылки:"
6629 #: localui.rc:32
6630 msgid "'%s' is not a valid port name"
6631 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6633 #: localui.rc:33
6634 msgid "Port %s already exists"
6635 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6637 #: localui.rc:34
6638 msgid "This port has no options to configure"
6639 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6641 #: mapi32.rc:31
6642 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6643 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6645 #: mapi32.rc:32
6646 msgid "Send Mail"
6647 msgstr "Отправка почты"
6649 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6650 msgid "Enter Network Password"
6651 msgstr "Введите сетевой пароль"
6653 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6654 msgid "Please enter your username and password:"
6655 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6657 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6658 msgid "Proxy"
6659 msgstr "Прокси"
6661 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6662 msgid "User"
6663 msgstr "Имя"
6665 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6666 msgid "Password"
6667 msgstr "Пароль"
6669 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6670 msgid "&Save this password (insecure)"
6671 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6673 #: mpr.rc:30
6674 msgid "Entire Network"
6675 msgstr "Вся сеть"
6677 #: msacm32.rc:30
6678 msgid "Sound Selection"
6679 msgstr "Выбор звука"
6681 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6682 msgid "&Save As..."
6683 msgstr "&Сохранить как..."
6685 #: msacm32.rc:42
6686 msgid "&Format:"
6687 msgstr "&Формат:"
6689 #: msacm32.rc:47
6690 msgid "&Attributes:"
6691 msgstr "&Свойства:"
6693 #: mshtml.rc:39
6694 msgid "Hyperlink"
6695 msgstr "Ссылка"
6697 #: mshtml.rc:42
6698 msgid "Hyperlink Information"
6699 msgstr "Информация о ссылке"
6701 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6702 msgid "&Type:"
6703 msgstr "&Тип:"
6705 #: mshtml.rc:45
6706 msgid "&URL:"
6707 msgstr "&Адрес:"
6709 #: mshtml.rc:34
6710 msgid "HTML Document"
6711 msgstr "Документ HTML"
6713 #: mshtml.rc:29
6714 msgid "Downloading from %s..."
6715 msgstr "Загрузка с %s..."
6717 #: mshtml.rc:28
6718 msgid "Done"
6719 msgstr "Готово"
6721 #: msi.rc:30
6722 msgid ""
6723 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6724 "file path and try again."
6725 msgstr ""
6726 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6727 "повторите попытку."
6729 #: msi.rc:31
6730 msgid "path %s not found"
6731 msgstr "путь %s не найден"
6733 #: msi.rc:32
6734 msgid "insert disk %s"
6735 msgstr "вставьте диск %s"
6737 #: msi.rc:33
6738 msgid ""
6739 "Windows Installer %s\n"
6740 "\n"
6741 "Usage:\n"
6742 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6743 "\n"
6744 "Install a product:\n"
6745 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6746 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6747 "\t/a package [property]\n"
6748 "Repair an installation:\n"
6749 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6750 "Uninstall a product:\n"
6751 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6752 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6753 "Advertise a product:\n"
6754 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6755 "Apply a patch:\n"
6756 "\t/p patch_package [property]\n"
6757 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6758 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6759 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6760 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6761 "Register the MSI Service:\n"
6762 "\t/y\n"
6763 "Unregister the MSI Service:\n"
6764 "\t/z\n"
6765 "Display this help:\n"
6766 "\t/help\n"
6767 "\t/?\n"
6768 msgstr ""
6769 "Windows Installer %s\n"
6770 "\n"
6771 "Использование:\n"
6772 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6773 "\n"
6774 "Установить продукт:\n"
6775 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6776 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6777 "\t/a пакет [свойство]\n"
6778 "Исправить установленный продукт:\n"
6779 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6780 "Удалить продукт:\n"
6781 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6782 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6783 "Анонсировать продукт:\n"
6784 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6785 "Применить исправление:\n"
6786 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6787 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6788 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6789 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6790 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6791 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6792 "\t/y\n"
6793 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
6794 "\t/z\n"
6795 "Вывести эту справку:\n"
6796 "\t/help\n"
6797 "\t/?\n"
6799 #: msi.rc:60
6800 msgid "enter which folder contains %s"
6801 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6803 #: msi.rc:61
6804 msgid "install source for feature missing"
6805 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6807 #: msi.rc:62
6808 msgid "network drive for feature missing"
6809 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6811 #: msi.rc:63
6812 msgid "feature from:"
6813 msgstr "функции из:"
6815 #: msi.rc:64
6816 msgid "choose which folder contains %s"
6817 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6819 #: msrle32.rc:31
6820 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6821 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6823 #: msrle32.rc:32
6824 msgid ""
6825 "Wine MS-RLE video codec\n"
6826 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6827 msgstr ""
6828 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6829 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6831 #: msvfw32.rc:33
6832 msgid "Video Compression"
6833 msgstr "Сжатие видео"
6835 #: msvfw32.rc:39
6836 msgid "&Compressor:"
6837 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6839 #: msvfw32.rc:42
6840 msgid "Con&figure..."
6841 msgstr "&Настройки..."
6843 #: msvfw32.rc:43
6844 msgid "&About"
6845 msgstr "&Информация"
6847 #: msvfw32.rc:47
6848 msgid "Compression &Quality:"
6849 msgstr "&Качество сжатия:"
6851 #: msvfw32.rc:49
6852 msgid "&Key Frame Every"
6853 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6855 #: msvfw32.rc:53
6856 msgid "&Data Rate"
6857 msgstr "&Поток данных"
6859 #: msvfw32.rc:55
6860 msgid "kB/s"
6861 msgstr "КБ/сек"
6863 #: msvfw32.rc:28
6864 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6865 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6867 #: msvidc32.rc:29
6868 msgid "Wine Video 1 video codec"
6869 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6871 #: oleacc.rc:31
6872 msgid "unknown object"
6873 msgstr "неизвестный объект"
6875 #: oleacc.rc:32
6876 msgid "title bar"
6877 msgstr "строка заголовка"
6879 #: oleacc.rc:33
6880 msgid "menu bar"
6881 msgstr "строка меню"
6883 #: oleacc.rc:34
6884 msgid "scroll bar"
6885 msgstr "полоса прокрутки"
6887 #: oleacc.rc:35
6888 msgid "grip"
6889 msgstr "захват"
6891 #: oleacc.rc:36
6892 msgid "sound"
6893 msgstr "звук"
6895 #: oleacc.rc:37
6896 msgid "cursor"
6897 msgstr "указатель"
6899 #: oleacc.rc:38
6900 msgid "caret"
6901 msgstr "курсор"
6903 #: oleacc.rc:39
6904 msgid "alert"
6905 msgstr "оповещение"
6907 #: oleacc.rc:40
6908 msgid "window"
6909 msgstr "окно"
6911 #: oleacc.rc:41
6912 msgid "client"
6913 msgstr "клиент"
6915 #: oleacc.rc:42
6916 msgid "popup menu"
6917 msgstr "всплывающее меню"
6919 #: oleacc.rc:43
6920 msgid "menu item"
6921 msgstr "пункт меню"
6923 #: oleacc.rc:44
6924 msgid "tool tip"
6925 msgstr "подсказка"
6927 #: oleacc.rc:45
6928 msgid "application"
6929 msgstr "приложение"
6931 #: oleacc.rc:46
6932 msgid "document"
6933 msgstr "документ"
6935 #: oleacc.rc:47
6936 msgid "pane"
6937 msgstr "панель"
6939 #: oleacc.rc:48
6940 msgid "chart"
6941 msgstr "график"
6943 #: oleacc.rc:49
6944 msgid "dialog"
6945 msgstr "диалоговое окно"
6947 #: oleacc.rc:50
6948 msgid "border"
6949 msgstr "граница"
6951 #: oleacc.rc:51
6952 msgid "grouping"
6953 msgstr "группировка"
6955 #: oleacc.rc:52
6956 msgid "separator"
6957 msgstr "разделитель"
6959 #: oleacc.rc:53
6960 msgid "tool bar"
6961 msgstr "панель инструментов"
6963 #: oleacc.rc:54
6964 msgid "status bar"
6965 msgstr "строка состояния"
6967 #: oleacc.rc:55
6968 msgid "table"
6969 msgstr "таблица"
6971 #: oleacc.rc:56
6972 msgid "column header"
6973 msgstr "заголовок столбца"
6975 #: oleacc.rc:57
6976 msgid "row header"
6977 msgstr "заголовок строки"
6979 #: oleacc.rc:58
6980 msgid "column"
6981 msgstr "столбец"
6983 #: oleacc.rc:59
6984 msgid "row"
6985 msgstr "строка"
6987 #: oleacc.rc:60
6988 msgid "cell"
6989 msgstr "ячейка"
6991 #: oleacc.rc:61
6992 msgid "link"
6993 msgstr "ссылка"
6995 #: oleacc.rc:62
6996 msgid "help balloon"
6997 msgstr "всплывающая справка"
6999 #: oleacc.rc:63
7000 msgid "character"
7001 msgstr "символ"
7003 #: oleacc.rc:64
7004 msgid "list"
7005 msgstr "список"
7007 #: oleacc.rc:65
7008 msgid "list item"
7009 msgstr "элемент списка"
7011 #: oleacc.rc:66
7012 msgid "outline"
7013 msgstr "структура"
7015 #: oleacc.rc:67
7016 msgid "outline item"
7017 msgstr "элемент структуры"
7019 #: oleacc.rc:68
7020 msgid "page tab"
7021 msgstr "вкладка страницы"
7023 #: oleacc.rc:69
7024 msgid "property page"
7025 msgstr "страница свойств"
7027 #: oleacc.rc:70
7028 msgid "indicator"
7029 msgstr "индикатор"
7031 #: oleacc.rc:71
7032 msgid "graphic"
7033 msgstr "изображение"
7035 #: oleacc.rc:72
7036 msgid "static text"
7037 msgstr "статический текст"
7039 #: oleacc.rc:73
7040 msgid "text"
7041 msgstr "текст"
7043 #: oleacc.rc:74
7044 msgid "push button"
7045 msgstr "кнопка"
7047 #: oleacc.rc:75
7048 msgid "check button"
7049 msgstr "флажок"
7051 #: oleacc.rc:76
7052 msgid "radio button"
7053 msgstr "радиокнопка"
7055 #: oleacc.rc:77
7056 msgid "combo box"
7057 msgstr "поле со списком"
7059 #: oleacc.rc:78
7060 msgid "drop down"
7061 msgstr "раскрывающийся список"
7063 #: oleacc.rc:79
7064 msgid "progress bar"
7065 msgstr "индикатор прогресса"
7067 #: oleacc.rc:80
7068 msgid "dial"
7069 msgstr "циферблат"
7071 #: oleacc.rc:81
7072 msgid "hot key field"
7073 msgstr "поле горячей клавиши"
7075 #: oleacc.rc:82
7076 msgid "slider"
7077 msgstr "ползунок"
7079 #: oleacc.rc:83
7080 msgid "spin box"
7081 msgstr "поле-счётчик"
7083 #: oleacc.rc:84
7084 msgid "diagram"
7085 msgstr "диаграмма"
7087 #: oleacc.rc:85
7088 msgid "animation"
7089 msgstr "анимация"
7091 #: oleacc.rc:86
7092 msgid "equation"
7093 msgstr "уравнение"
7095 #: oleacc.rc:87
7096 msgid "drop down button"
7097 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7099 #: oleacc.rc:88
7100 msgid "menu button"
7101 msgstr "кнопка меню"
7103 #: oleacc.rc:89
7104 msgid "grid drop down button"
7105 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7107 #: oleacc.rc:90
7108 msgid "white space"
7109 msgstr "пробел"
7111 #: oleacc.rc:91
7112 msgid "page tab list"
7113 msgstr "список вкладок страницы"
7115 #: oleacc.rc:92
7116 msgid "clock"
7117 msgstr "часы"
7119 #: oleacc.rc:93
7120 msgid "split button"
7121 msgstr "кнопка разделения"
7123 #: oleacc.rc:94
7124 msgid "IP address"
7125 msgstr "IP-адрес"
7127 #: oleacc.rc:95
7128 msgid "outline button"
7129 msgstr "кнопка структуры"
7131 #: oleacc.rc:97
7132 msgctxt "object state"
7133 msgid "normal"
7134 msgstr "обычный"
7136 #: oleacc.rc:98
7137 msgctxt "object state"
7138 msgid "unavailable"
7139 msgstr "сведения отсутствуют"
7141 #: oleacc.rc:99
7142 msgctxt "object state"
7143 msgid "selected"
7144 msgstr "выделенный"
7146 #: oleacc.rc:100
7147 msgctxt "object state"
7148 msgid "focused"
7149 msgstr "с фокусом ввода"
7151 #: oleacc.rc:101
7152 msgctxt "object state"
7153 msgid "pressed"
7154 msgstr "нажато"
7156 #: oleacc.rc:102
7157 msgctxt "object state"
7158 msgid "checked"
7159 msgstr "отмечено"
7161 #: oleacc.rc:103
7162 msgctxt "object state"
7163 msgid "mixed"
7164 msgstr "оба типа"
7166 #: oleacc.rc:104
7167 msgctxt "object state"
7168 msgid "read only"
7169 msgstr "только чтение"
7171 #: oleacc.rc:105
7172 msgctxt "object state"
7173 msgid "hot tracked"
7174 msgstr "отслеженное"
7176 #: oleacc.rc:106
7177 msgctxt "object state"
7178 msgid "default"
7179 msgstr "по умолчанию"
7181 #: oleacc.rc:107
7182 msgctxt "object state"
7183 msgid "expanded"
7184 msgstr "развернуто"
7186 #: oleacc.rc:108
7187 msgctxt "object state"
7188 msgid "collapsed"
7189 msgstr "свернуто"
7191 #: oleacc.rc:109
7192 msgctxt "object state"
7193 msgid "busy"
7194 msgstr "занято"
7196 #: oleacc.rc:110
7197 msgctxt "object state"
7198 msgid "floating"
7199 msgstr "перемещаемый"
7201 #: oleacc.rc:111
7202 msgctxt "object state"
7203 msgid "marqueed"
7204 msgstr "бегущая строка"
7206 #: oleacc.rc:112
7207 msgctxt "object state"
7208 msgid "animated"
7209 msgstr "анимировано"
7211 #: oleacc.rc:113
7212 msgctxt "object state"
7213 msgid "invisible"
7214 msgstr "невидимо"
7216 #: oleacc.rc:114
7217 msgctxt "object state"
7218 msgid "offscreen"
7219 msgstr "за экраном"
7221 #: oleacc.rc:115
7222 msgctxt "object state"
7223 msgid "sizeable"
7224 msgstr "изменяемого размера"
7226 #: oleacc.rc:116
7227 msgctxt "object state"
7228 msgid "moveable"
7229 msgstr "перемещаемое"
7231 #: oleacc.rc:117
7232 msgctxt "object state"
7233 msgid "self voicing"
7234 msgstr "говорящее"
7236 #: oleacc.rc:118
7237 msgctxt "object state"
7238 msgid "focusable"
7239 msgstr "фокусируемое"
7241 #: oleacc.rc:119
7242 msgctxt "object state"
7243 msgid "selectable"
7244 msgstr "выделяемое"
7246 #: oleacc.rc:120
7247 msgctxt "object state"
7248 msgid "linked"
7249 msgstr "связанное"
7251 #: oleacc.rc:121
7252 msgctxt "object state"
7253 msgid "traversed"
7254 msgstr "пройденное"
7256 #: oleacc.rc:122
7257 msgctxt "object state"
7258 msgid "multi selectable"
7259 msgstr "со множественным выделением"
7261 #: oleacc.rc:123
7262 msgctxt "object state"
7263 msgid "extended selectable"
7264 msgstr "с расширенным выделением"
7266 #: oleacc.rc:124
7267 msgctxt "object state"
7268 msgid "alert low"
7269 msgstr "низкий уровень оповещений"
7271 #: oleacc.rc:125
7272 msgctxt "object state"
7273 msgid "alert medium"
7274 msgstr "средний уровень оповещений"
7276 #: oleacc.rc:126
7277 msgctxt "object state"
7278 msgid "alert high"
7279 msgstr "высокий уровень оповещений"
7281 #: oleacc.rc:127
7282 msgctxt "object state"
7283 msgid "protected"
7284 msgstr "защищенный режим"
7286 #: oleacc.rc:128
7287 msgctxt "object state"
7288 msgid "has popup"
7289 msgstr "есть всплывающая подсказка"
7291 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7292 msgid "True"
7293 msgstr "Правда"
7295 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7296 msgid "False"
7297 msgstr "Ложь"
7299 #: oleaut32.rc:34
7300 msgid "On"
7301 msgstr "Включено"
7303 #: oleaut32.rc:35
7304 msgid "Off"
7305 msgstr "Выключено"
7307 #: oledlg.rc:51
7308 msgid "Insert Object"
7309 msgstr "Вставить объект"
7311 #: oledlg.rc:57
7312 msgid "Object Type:"
7313 msgstr "Тип объекта:"
7315 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7316 msgid "Result"
7317 msgstr "Результат"
7319 #: oledlg.rc:61
7320 msgid "Create New"
7321 msgstr "Создать новый"
7323 #: oledlg.rc:63
7324 msgid "Create Control"
7325 msgstr "Создать элемент управления"
7327 #: oledlg.rc:65
7328 msgid "Create From File"
7329 msgstr "Создать из файла"
7331 #: oledlg.rc:68
7332 msgid "&Add Control..."
7333 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7335 #: oledlg.rc:69
7336 msgid "Display As Icon"
7337 msgstr "Показывать как значок"
7339 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7340 msgid "Browse..."
7341 msgstr "Обзор..."
7343 #: oledlg.rc:72
7344 msgid "File:"
7345 msgstr "Файл:"
7347 #: oledlg.rc:78
7348 msgid "Paste Special"
7349 msgstr "Специальная вставка"
7351 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7352 msgid "Source:"
7353 msgstr "Откуда:"
7355 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7356 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7357 msgid "&Paste"
7358 msgstr "Вст&авить"
7360 #: oledlg.rc:84
7361 msgid "Paste &Link"
7362 msgstr "Вставить &Ссылку"
7364 #: oledlg.rc:86
7365 msgid "&As:"
7366 msgstr "&Как:"
7368 #: oledlg.rc:93
7369 msgid "&Display As Icon"
7370 msgstr "&Показывать как значок"
7372 #: oledlg.rc:95
7373 msgid "Change &Icon..."
7374 msgstr "Изменить &значок..."
7376 #: oledlg.rc:28
7377 msgid "Insert a new %s object into your document"
7378 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7380 #: oledlg.rc:29
7381 msgid ""
7382 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7383 "may activate it using the program which created it."
7384 msgstr ""
7385 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7386 "создавшей его программе."
7388 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7389 msgid "Browse"
7390 msgstr "Обзор"
7392 #: oledlg.rc:31
7393 msgid ""
7394 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7395 "control."
7396 msgstr ""
7397 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7398 "управления OLE."
7400 #: oledlg.rc:32
7401 msgid "Add Control"
7402 msgstr "Добавить элемент управления"
7404 #: oledlg.rc:37
7405 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7406 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7408 #: oledlg.rc:38
7409 msgid ""
7410 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7411 "activate it using %s."
7412 msgstr ""
7413 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7414 "с помощью %s."
7416 #: oledlg.rc:39
7417 msgid ""
7418 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7419 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7420 msgstr ""
7421 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7422 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7424 #: oledlg.rc:40
7425 msgid ""
7426 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7427 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7428 "your document."
7429 msgstr ""
7430 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7431 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7433 #: oledlg.rc:41
7434 msgid ""
7435 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7436 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7437 "in your document."
7438 msgstr ""
7439 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7440 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7442 #: oledlg.rc:42
7443 msgid ""
7444 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7445 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7446 "be reflected in your document."
7447 msgstr ""
7448 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7449 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7450 "будут отражаться в документе."
7452 #: oledlg.rc:43
7453 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7454 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7456 #: oledlg.rc:44
7457 msgid "Unknown Type"
7458 msgstr "Неизвестный тип"
7460 #: oledlg.rc:45
7461 msgid "Unknown Source"
7462 msgstr "Неизвестный источник"
7464 #: oledlg.rc:46
7465 msgid "the program which created it"
7466 msgstr "программа, которая его создала"
7468 #: sane.rc:41
7469 msgid "Scanning"
7470 msgstr "Сканирование"
7472 #: sane.rc:44
7473 msgid "SCANNING... Please Wait"
7474 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
7476 #: sane.rc:31
7477 msgctxt "unit: pixels"
7478 msgid "px"
7479 msgstr "пиксел"
7481 #: sane.rc:32
7482 msgctxt "unit: bits"
7483 msgid "b"
7484 msgstr "бит"
7486 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7487 msgctxt "unit: dots/inch"
7488 msgid "dpi"
7489 msgstr "т/дюйм"
7491 #: sane.rc:35
7492 msgctxt "unit: percent"
7493 msgid "%"
7494 msgstr "%"
7496 #: sane.rc:36
7497 msgctxt "unit: microseconds"
7498 msgid "us"
7499 msgstr "мкс"
7501 #: serialui.rc:28
7502 msgid "Settings for %s"
7503 msgstr "Настройки %s"
7505 #: serialui.rc:31
7506 msgid "Baud Rate"
7507 msgstr "Наибольшая скорость"
7509 #: serialui.rc:33
7510 msgid "Parity"
7511 msgstr "Чётность"
7513 #: serialui.rc:35
7514 msgid "Flow Control"
7515 msgstr "Управление потоком"
7517 #: serialui.rc:37
7518 msgid "Data Bits"
7519 msgstr "Биты данных"
7521 #: serialui.rc:39
7522 msgid "Stop Bits"
7523 msgstr "Стоп-биты"
7525 #: setupapi.rc:39
7526 msgid "Copying Files..."
7527 msgstr "Копирование файлов..."
7529 #: setupapi.rc:45
7530 msgid "Destination:"
7531 msgstr "Куда:"
7533 #: setupapi.rc:52
7534 msgid "Files Needed"
7535 msgstr "Необходимые файлы"
7537 #: setupapi.rc:55
7538 msgid ""
7539 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7540 "make sure the correct drive is selected below"
7541 msgstr ""
7542 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7543 "проверьте что выбран нужный привод"
7545 #: setupapi.rc:57
7546 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7547 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7549 #: setupapi.rc:31
7550 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7551 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
7553 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7554 msgid "Unknown"
7555 msgstr "Неизвестно"
7557 #: setupapi.rc:33
7558 msgid "Copy files from:"
7559 msgstr "Копировать файлы из:"
7561 #: setupapi.rc:34
7562 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7563 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7565 #: shdoclc.rc:42
7566 msgid "F&orward"
7567 msgstr "&Вперёд"
7569 #: shdoclc.rc:44
7570 msgid "&Save Background As..."
7571 msgstr "&Сохранить фон как..."
7573 #: shdoclc.rc:45
7574 msgid "Set As Back&ground"
7575 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7577 #: shdoclc.rc:46
7578 msgid "&Copy Background"
7579 msgstr "&Копировать фон"
7581 #: shdoclc.rc:47
7582 msgid "Set as &Desktop Item"
7583 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7585 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7586 msgid "Select &All"
7587 msgstr "Выделить в&сё"
7589 #: shdoclc.rc:52
7590 msgid "Create Shor&tcut"
7591 msgstr "Создать &ярлык"
7593 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7594 msgid "Add to &Favorites..."
7595 msgstr "Добавить в &избранное..."
7597 #: shdoclc.rc:54
7598 msgid "&View Source"
7599 msgstr "&Открыть исходный текст"
7601 #: shdoclc.rc:56
7602 msgid "&Encoding"
7603 msgstr "&Кодировка"
7605 #: shdoclc.rc:58
7606 msgid "Pr&int"
7607 msgstr "Пе&чать"
7609 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7610 msgid "&Open Link"
7611 msgstr "&Открыть ссылку"
7613 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7614 msgid "Open Link in &New Window"
7615 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7617 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7618 msgid "Save Target &As..."
7619 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7621 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7622 msgid "&Print Target"
7623 msgstr "&Печать объекта"
7625 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7626 msgid "S&how Picture"
7627 msgstr "Показать &рисунок"
7629 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7630 msgid "&Save Picture As..."
7631 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7633 #: shdoclc.rc:73
7634 msgid "&E-mail Picture..."
7635 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7637 #: shdoclc.rc:74
7638 msgid "Pr&int Picture..."
7639 msgstr "&Печать рисунка..."
7641 #: shdoclc.rc:75
7642 msgid "&Go to My Pictures"
7643 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7645 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7646 msgid "Set as Back&ground"
7647 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7649 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7650 msgid "Set as &Desktop Item..."
7651 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7653 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7654 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7655 msgid "Cu&t"
7656 msgstr "&Вырезать"
7658 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7659 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7660 #: wordpad.rc:105
7661 msgid "&Copy"
7662 msgstr "&Копировать"
7664 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7665 msgid "Copy Shor&tcut"
7666 msgstr "Копировать &ярлык"
7668 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7669 msgid "P&roperties"
7670 msgstr "Сво&йства"
7672 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7673 msgid "&Undo"
7674 msgstr "&Отменить"
7676 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7677 msgid "&Delete"
7678 msgstr "&Удалить"
7680 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7681 msgid "&Select"
7682 msgstr "&Выделить"
7684 #: shdoclc.rc:105
7685 msgid "&Cell"
7686 msgstr "&ячейку"
7688 #: shdoclc.rc:106
7689 msgid "&Row"
7690 msgstr "ст&року"
7692 #: shdoclc.rc:107
7693 msgid "&Column"
7694 msgstr "&колонку"
7696 #: shdoclc.rc:108
7697 msgid "&Table"
7698 msgstr "&таблицу"
7700 #: shdoclc.rc:111
7701 msgid "&Cell Properties"
7702 msgstr "Свойства &ячейки"
7704 #: shdoclc.rc:112
7705 msgid "&Table Properties"
7706 msgstr "Сво&йства таблицы"
7708 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7709 msgid "Paste"
7710 msgstr "&Вставить"
7712 #: shdoclc.rc:121
7713 msgid "&Print"
7714 msgstr "&Печать"
7716 #: shdoclc.rc:128
7717 msgid "Open in &New Window"
7718 msgstr "Открыть в &новом окне"
7720 #: shdoclc.rc:132
7721 msgid "Cut"
7722 msgstr "&Вырезать"
7724 #: shdoclc.rc:155
7725 msgid "&Save Video As..."
7726 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7728 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7729 msgid "Play"
7730 msgstr "Воспроизвести"
7732 #: shdoclc.rc:192
7733 msgid "Rewind"
7734 msgstr "Перемотать"
7736 #: shdoclc.rc:199
7737 msgid "Trace Tags"
7738 msgstr "Трассировочные метки"
7740 #: shdoclc.rc:200
7741 msgid "Resource Failures"
7742 msgstr "Сбои ресурсов"
7744 #: shdoclc.rc:201
7745 msgid "Dump Tracking Info"
7746 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7748 #: shdoclc.rc:202
7749 msgid "Debug Break"
7750 msgstr "Точки останова"
7752 #: shdoclc.rc:203
7753 msgid "Debug View"
7754 msgstr "Режим отладки"
7756 #: shdoclc.rc:204
7757 msgid "Dump Tree"
7758 msgstr "Выдать дерево"
7760 #: shdoclc.rc:205
7761 msgid "Dump Lines"
7762 msgstr "Выдать строки"
7764 #: shdoclc.rc:206
7765 msgid "Dump DisplayTree"
7766 msgstr "Выдать дерево экрана"
7768 #: shdoclc.rc:207
7769 msgid "Dump FormatCaches"
7770 msgstr "Выдать кэши форматов"
7772 #: shdoclc.rc:208
7773 msgid "Dump LayoutRects"
7774 msgstr "Выдать прямоугольники"
7776 #: shdoclc.rc:209
7777 msgid "Memory Monitor"
7778 msgstr "Использование памяти"
7780 #: shdoclc.rc:210
7781 msgid "Performance Meters"
7782 msgstr "Счётчики производительности"
7784 #: shdoclc.rc:211
7785 msgid "Save HTML"
7786 msgstr "Сохранить HTML"
7788 #: shdoclc.rc:213
7789 msgid "&Browse View"
7790 msgstr "Вид об&зора"
7792 #: shdoclc.rc:214
7793 msgid "&Edit View"
7794 msgstr "Из&менить вид"
7796 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7797 msgid "Scroll Here"
7798 msgstr "Прокрутка на месте"
7800 #: shdoclc.rc:221
7801 msgid "Top"
7802 msgstr "Вверх"
7804 #: shdoclc.rc:222
7805 msgid "Bottom"
7806 msgstr "Вниз"
7808 #: shdoclc.rc:224
7809 msgid "Page Up"
7810 msgstr "Страница вверх"
7812 #: shdoclc.rc:225
7813 msgid "Page Down"
7814 msgstr "Страница вниз"
7816 #: shdoclc.rc:227
7817 msgid "Scroll Up"
7818 msgstr "Прокрутка вверх"
7820 #: shdoclc.rc:228
7821 msgid "Scroll Down"
7822 msgstr "Прокрутка вниз"
7824 #: shdoclc.rc:235
7825 msgid "Left Edge"
7826 msgstr "К левому краю"
7828 #: shdoclc.rc:236
7829 msgid "Right Edge"
7830 msgstr "К правому краю"
7832 #: shdoclc.rc:238
7833 msgid "Page Left"
7834 msgstr "Страница влево"
7836 #: shdoclc.rc:239
7837 msgid "Page Right"
7838 msgstr "Страница вправо"
7840 #: shdoclc.rc:241
7841 msgid "Scroll Left"
7842 msgstr "Прокрутка влево"
7844 #: shdoclc.rc:242
7845 msgid "Scroll Right"
7846 msgstr "Прокрутка вправо"
7848 #: shdoclc.rc:28
7849 msgid "Wine Internet Explorer"
7850 msgstr "Wine Internet Explorer"
7852 #: shdoclc.rc:33
7853 msgid "&w&bPage &p"
7854 msgstr "&w&bСтраница &p"
7856 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7857 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7858 msgid "Lar&ge Icons"
7859 msgstr "&Крупные значки"
7861 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7862 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7863 msgid "S&mall Icons"
7864 msgstr "&Мелкие значки"
7866 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7867 msgid "&List"
7868 msgstr "&Список"
7870 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7871 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7872 msgid "&Details"
7873 msgstr "&Таблица"
7875 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7876 msgid "Arrange &Icons"
7877 msgstr "Упорядочить &значки"
7879 #: shell32.rc:53
7880 msgid "By &Name"
7881 msgstr "По &имени"
7883 #: shell32.rc:54
7884 msgid "By &Type"
7885 msgstr "По &типу"
7887 #: shell32.rc:55
7888 msgid "By &Size"
7889 msgstr "По &размеру"
7891 #: shell32.rc:56
7892 msgid "By &Date"
7893 msgstr "По &дате"
7895 #: shell32.rc:58
7896 msgid "&Auto Arrange"
7897 msgstr "&Автоматически"
7899 #: shell32.rc:60
7900 msgid "Line up Icons"
7901 msgstr "В&ыровнять значки"
7903 #: shell32.rc:65
7904 msgid "Paste as Link"
7905 msgstr "Вставить &ярлык"
7907 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7908 msgid "New"
7909 msgstr "Создать"
7911 #: shell32.rc:69
7912 msgid "New &Folder"
7913 msgstr "&Папка"
7915 #: shell32.rc:70
7916 msgid "New &Link"
7917 msgstr "&Ярлык"
7919 #: shell32.rc:74
7920 msgid "Properties"
7921 msgstr "Сво&йства"
7923 #: shell32.rc:85
7924 msgctxt "recycle bin"
7925 msgid "&Restore"
7926 msgstr "&Восстановить"
7928 #: shell32.rc:86
7929 msgid "&Erase"
7930 msgstr "&Очистить"
7932 #: shell32.rc:98
7933 msgid "E&xplore"
7934 msgstr "&Проводник"
7936 #: shell32.rc:101
7937 msgid "C&ut"
7938 msgstr "&Вырезать"
7940 #: shell32.rc:104
7941 msgid "Create &Link"
7942 msgstr "Создать &ярлык"
7944 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7945 msgid "&Rename"
7946 msgstr "&Переименовать"
7948 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7949 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7950 msgid "E&xit"
7951 msgstr "В&ыйти"
7953 #: shell32.rc:130
7954 msgid "&About Control Panel"
7955 msgstr "&О Панели Управления"
7957 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7958 msgid "Browse for Folder"
7959 msgstr "Обзор"
7961 #: shell32.rc:293
7962 msgid "Folder:"
7963 msgstr "Папка:"
7965 #: shell32.rc:299
7966 msgid "&Make New Folder"
7967 msgstr "Создать &новую папку"
7969 #: shell32.rc:306
7970 msgid "Message"
7971 msgstr "Сообщение"
7973 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7974 msgid "&Yes"
7975 msgstr "&Да"
7977 #: shell32.rc:310
7978 msgid "Yes to &all"
7979 msgstr "Да для &всех"
7981 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7982 msgid "&No"
7983 msgstr "&Нет"
7985 #: shell32.rc:319
7986 msgid "About %s"
7987 msgstr "О %s"
7989 #: shell32.rc:323
7990 msgid "Wine &license"
7991 msgstr "&Лицензия Wine"
7993 #: shell32.rc:328
7994 msgid "Running on %s"
7995 msgstr "Версия Wine %s"
7997 #: shell32.rc:329
7998 msgid "Wine was brought to you by:"
7999 msgstr "Разработчики Wine:"
8001 #: shell32.rc:337
8002 msgid ""
8003 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8004 "will open it for you."
8005 msgstr ""
8006 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
8007 "их."
8009 #: shell32.rc:338
8010 msgid "&Open:"
8011 msgstr "&Открыть:"
8013 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8014 #: winefile.rc:133
8015 msgid "&Browse..."
8016 msgstr "&Обзор..."
8018 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8019 msgid "Size"
8020 msgstr "Размер"
8022 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8023 msgid "Type"
8024 msgstr "Тип"
8026 #: shell32.rc:140
8027 msgid "Modified"
8028 msgstr "Изменён"
8030 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8031 msgid "Attributes"
8032 msgstr "Атрибуты"
8034 #: shell32.rc:143
8035 msgid "Size available"
8036 msgstr "Свободно"
8038 #: shell32.rc:145
8039 msgid "Comments"
8040 msgstr "Комментарий"
8042 #: shell32.rc:146
8043 msgid "Owner"
8044 msgstr "Владелец"
8046 #: shell32.rc:147
8047 msgid "Group"
8048 msgstr "Группа"
8050 #: shell32.rc:148
8051 msgid "Original location"
8052 msgstr "Исходное местонахождение"
8054 #: shell32.rc:149
8055 msgid "Date deleted"
8056 msgstr "Время удаления"
8058 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8059 msgctxt "display name"
8060 msgid "Desktop"
8061 msgstr "Рабочий стол"
8063 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8064 msgid "My Computer"
8065 msgstr "Мой компьютер"
8067 #: shell32.rc:159
8068 msgid "Control Panel"
8069 msgstr "Панель Управления"
8071 #: shell32.rc:166
8072 msgid "Select"
8073 msgstr "&Выбрать"
8075 #: shell32.rc:189
8076 msgid "Restart"
8077 msgstr "Перезагрузить"
8079 #: shell32.rc:190
8080 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8081 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
8083 #: shell32.rc:191
8084 msgid "Shutdown"
8085 msgstr "Выключить питание"
8087 #: shell32.rc:192
8088 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8089 msgstr "Закончить работу с Wine?"
8091 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8092 msgid "Programs"
8093 msgstr "Программы"
8095 #: shell32.rc:204
8096 msgid "My Documents"
8097 msgstr "Мои документы"
8099 #: shell32.rc:205
8100 msgid "Favorites"
8101 msgstr "Избранное"
8103 #: shell32.rc:206
8104 msgid "StartUp"
8105 msgstr "Автозагрузка"
8107 #: shell32.rc:207
8108 msgid "Start Menu"
8109 msgstr "Главное меню"
8111 #: shell32.rc:208
8112 msgid "My Music"
8113 msgstr "Моя музыка"
8115 #: shell32.rc:209
8116 msgid "My Videos"
8117 msgstr "Мои фильмы"
8119 #: shell32.rc:210
8120 msgctxt "directory"
8121 msgid "Desktop"
8122 msgstr "Рабочий стол"
8124 #: shell32.rc:211
8125 msgid "NetHood"
8126 msgstr "Сетевое окружение"
8128 #: shell32.rc:212
8129 msgid "Templates"
8130 msgstr "Шаблоны"
8132 #: shell32.rc:213
8133 msgid "PrintHood"
8134 msgstr "Принтеры"
8136 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8137 msgid "History"
8138 msgstr "История"
8140 #: shell32.rc:215
8141 msgid "Program Files"
8142 msgstr "Program Files"
8144 #: shell32.rc:217
8145 msgid "My Pictures"
8146 msgstr "Мои рисунки"
8148 #: shell32.rc:218
8149 msgid "Common Files"
8150 msgstr "Common Files"
8152 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8153 msgid "Documents"
8154 msgstr "Документы"
8156 #: shell32.rc:220
8157 msgid "Administrative Tools"
8158 msgstr "Администрирование"
8160 #: shell32.rc:221
8161 msgid "Music"
8162 msgstr "Музыка"
8164 #: shell32.rc:222
8165 msgid "Pictures"
8166 msgstr "Рисунки"
8168 #: shell32.rc:223
8169 msgid "Videos"
8170 msgstr "Видео"
8172 #: shell32.rc:216
8173 msgid "Program Files (x86)"
8174 msgstr "Program Files (x86)"
8176 #: shell32.rc:224
8177 msgid "Contacts"
8178 msgstr "Контакты"
8180 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8181 msgid "Links"
8182 msgstr "Ссылки"
8184 #: shell32.rc:226
8185 msgid "Slide Shows"
8186 msgstr "Слайд-шоу"
8188 #: shell32.rc:227
8189 msgid "Playlists"
8190 msgstr "Списки воспроизведения"
8192 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8193 msgid "Status"
8194 msgstr "Состояние"
8196 #: shell32.rc:152
8197 msgid "Location"
8198 msgstr "Размещение"
8200 #: shell32.rc:153
8201 msgid "Model"
8202 msgstr "Модель"
8204 #: shell32.rc:228
8205 msgid "Sample Music"
8206 msgstr "Образцы музыки"
8208 #: shell32.rc:229
8209 msgid "Sample Pictures"
8210 msgstr "Образцы изображений"
8212 #: shell32.rc:230
8213 msgid "Sample Playlists"
8214 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8216 #: shell32.rc:231
8217 msgid "Sample Videos"
8218 msgstr "Образцы видео"
8220 #: shell32.rc:232
8221 msgid "Saved Games"
8222 msgstr "Сохранённые игры"
8224 #: shell32.rc:233
8225 msgid "Searches"
8226 msgstr "Поиски"
8228 #: shell32.rc:234
8229 msgid "Users"
8230 msgstr "Пользователи"
8232 #: shell32.rc:236
8233 msgid "Downloads"
8234 msgstr "Загрузки"
8236 #: shell32.rc:169
8237 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8238 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8240 #: shell32.rc:170
8241 msgid "Error during creation of a new folder"
8242 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8244 #: shell32.rc:171
8245 msgid "Confirm file deletion"
8246 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8248 #: shell32.rc:172
8249 msgid "Confirm folder deletion"
8250 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8252 #: shell32.rc:173
8253 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8254 msgstr "Удалить «%1»?"
8256 #: shell32.rc:174
8257 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8258 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8260 #: shell32.rc:181
8261 msgid "Confirm file overwrite"
8262 msgstr "Подтверждение замены файла"
8264 #: shell32.rc:180
8265 msgid ""
8266 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8267 "\n"
8268 "Do you want to replace it?"
8269 msgstr ""
8270 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8271 "\n"
8272 "Вы хотите заменить его?"
8274 #: shell32.rc:175
8275 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8276 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8278 #: shell32.rc:177
8279 msgid ""
8280 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8281 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
8283 #: shell32.rc:176
8284 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8285 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8287 #: shell32.rc:178
8288 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8289 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8291 #: shell32.rc:179
8292 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8293 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8295 #: shell32.rc:186
8296 msgid ""
8297 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8298 "\n"
8299 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8300 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8301 "the folder?"
8302 msgstr ""
8303 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8304 "\n"
8305 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8306 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8307 "папку?"
8309 #: shell32.rc:238
8310 msgid "New Folder"
8311 msgstr "Новая папка"
8313 #: shell32.rc:240
8314 msgid "Wine Control Panel"
8315 msgstr "Панель Управления Wine"
8317 #: shell32.rc:195
8318 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8319 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8321 #: shell32.rc:196
8322 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8323 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8325 #: shell32.rc:198
8326 msgid "Executable files (*.exe)"
8327 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8329 #: shell32.rc:244
8330 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8331 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8333 #: shell32.rc:246
8334 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8335 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8337 #: shell32.rc:247
8338 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8339 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8341 #: shell32.rc:248
8342 msgid "Confirm deletion"
8343 msgstr "Подтверждение удаления"
8345 #: shell32.rc:249
8346 msgid ""
8347 "A file already exists at the path %1.\n"
8348 "\n"
8349 "Do you want to replace it?"
8350 msgstr ""
8351 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8352 "\n"
8353 "Вы хотите заменить его?"
8355 #: shell32.rc:250
8356 msgid ""
8357 "A folder already exists at the path %1.\n"
8358 "\n"
8359 "Do you want to replace it?"
8360 msgstr ""
8361 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8362 "\n"
8363 "Вы хотите заменить её?"
8365 #: shell32.rc:251
8366 msgid "Confirm overwrite"
8367 msgstr "Подтверждение замены"
8369 #: shell32.rc:268
8370 msgid ""
8371 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8372 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8373 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8374 "any later version.\n"
8375 "\n"
8376 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8377 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8378 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8379 "details.\n"
8380 "\n"
8381 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8382 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8383 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8384 msgstr ""
8385 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8386 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8387 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8388 "\n"
8389 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8390 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8391 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8392 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8393 "\n"
8394 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8395 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8396 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8398 #: shell32.rc:256
8399 msgid "Wine License"
8400 msgstr "Лицензия Wine"
8402 #: shell32.rc:158
8403 msgid "Trash"
8404 msgstr "Корзина"
8406 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8407 msgid "Error"
8408 msgstr "Ошибка"
8410 #: shlwapi.rc:43
8411 msgid "Don't show me th&is message again"
8412 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8414 #: shlwapi.rc:30
8415 msgid "%d bytes"
8416 msgstr "%d байт"
8418 #: shlwapi.rc:31
8419 msgctxt "time unit: hours"
8420 msgid " hr"
8421 msgstr " час"
8423 #: shlwapi.rc:32
8424 msgctxt "time unit: minutes"
8425 msgid " min"
8426 msgstr " мин"
8428 #: shlwapi.rc:33
8429 msgctxt "time unit: seconds"
8430 msgid " sec"
8431 msgstr " сек"
8433 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8434 msgid "Security Warning"
8435 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8437 #: urlmon.rc:35
8438 msgid "Do you want to install this software?"
8439 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
8441 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8442 msgid "Location:"
8443 msgstr "Путь:"
8445 #: urlmon.rc:39
8446 msgid "Don't install"
8447 msgstr "Не устанавливать"
8449 #: urlmon.rc:43
8450 msgid ""
8451 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8452 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8453 msgstr ""
8454 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
8455 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
8457 #: urlmon.rc:51
8458 msgid "Installation of component failed: %08x"
8459 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
8461 #: urlmon.rc:52
8462 msgid "Install (%d)"
8463 msgstr "Установить (%d)"
8465 #: urlmon.rc:53
8466 msgid "Install"
8467 msgstr "Установить"
8469 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8470 msgctxt "window"
8471 msgid "&Restore"
8472 msgstr "&Восстановить"
8474 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8475 msgid "&Move"
8476 msgstr "&Переместить"
8478 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8479 msgid "&Size"
8480 msgstr "Раз&мер"
8482 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8483 msgid "Mi&nimize"
8484 msgstr "&Свернуть"
8486 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8487 msgid "Ma&ximize"
8488 msgstr "&Развернуть"
8490 #: user32.rc:36
8491 msgid "&Close\tAlt+F4"
8492 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8494 #: user32.rc:38
8495 msgid "&About Wine"
8496 msgstr "&О Wine"
8498 #: user32.rc:49
8499 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8500 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8502 #: user32.rc:51
8503 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8504 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8506 #: user32.rc:82
8507 msgid "&Abort"
8508 msgstr "&Отменить"
8510 #: user32.rc:83
8511 msgid "&Retry"
8512 msgstr "По&втор"
8514 #: user32.rc:84
8515 msgid "&Ignore"
8516 msgstr "&Пропустить"
8518 #: user32.rc:87
8519 msgid "&Try Again"
8520 msgstr "По&вторить"
8522 #: user32.rc:88
8523 msgid "&Continue"
8524 msgstr "П&роложить"
8526 #: user32.rc:94
8527 msgid "Select Window"
8528 msgstr "Выбор окна"
8530 #: user32.rc:72
8531 msgid "&More Windows..."
8532 msgstr "&Ещё окна..."
8534 #: wineps.rc:31
8535 msgid "Paper Si&ze:"
8536 msgstr "&Размер бумаги:"
8538 #: wineps.rc:39
8539 msgid "Duplex:"
8540 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8542 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8543 msgid "Realm"
8544 msgstr "Домен"
8546 #: wininet.rc:57
8547 msgid "Authentication Required"
8548 msgstr "Требуется идентификация"
8550 #: wininet.rc:61
8551 msgid "Server"
8552 msgstr "Сервер"
8554 #: wininet.rc:80
8555 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8556 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8558 #: wininet.rc:82
8559 msgid "Do you want to continue anyway?"
8560 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
8562 #: wininet.rc:28
8563 msgid "LAN Connection"
8564 msgstr "Сетевое подключение"
8566 #: wininet.rc:29
8567 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8568 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
8570 #: wininet.rc:30
8571 msgid "The date on the certificate is invalid."
8572 msgstr "Дата сертификата неверна."
8574 #: wininet.rc:31
8575 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8576 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8578 #: wininet.rc:32
8579 msgid ""
8580 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8581 msgstr ""
8582 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8584 #: winmm.rc:31
8585 msgid "The specified command was carried out."
8586 msgstr "Нет ошибки."
8588 #: winmm.rc:32
8589 msgid "Undefined external error."
8590 msgstr "Неизвестная ошибка."
8592 #: winmm.rc:33
8593 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8594 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8596 #: winmm.rc:34
8597 msgid "The driver was not enabled."
8598 msgstr "Драйвер не был подключен."
8600 #: winmm.rc:35
8601 msgid ""
8602 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8603 "again."
8604 msgstr ""
8605 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8606 "попробуйте ещё раз."
8608 #: winmm.rc:36
8609 msgid "The specified device handle is invalid."
8610 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8612 #: winmm.rc:37
8613 msgid "There is no driver installed on your system!"
8614 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8616 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8617 msgid ""
8618 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8619 "increase available memory, and then try again."
8620 msgstr ""
8621 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8622 "попробуйте заново."
8624 #: winmm.rc:39
8625 msgid ""
8626 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8627 "which functions and messages the driver supports."
8628 msgstr ""
8629 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8630 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8632 #: winmm.rc:40
8633 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8634 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8636 #: winmm.rc:41
8637 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8638 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8640 #: winmm.rc:42
8641 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8642 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8644 #: winmm.rc:45
8645 msgid ""
8646 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8647 "Capabilities function to determine the supported formats."
8648 msgstr ""
8649 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8650 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8652 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8653 msgid ""
8654 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8655 "device, or wait until the data is finished playing."
8656 msgstr ""
8657 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8658 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8659 "воспроизведение."
8661 #: winmm.rc:47
8662 msgid ""
8663 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8664 "header, and then try again."
8665 msgstr ""
8666 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8667 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8669 #: winmm.rc:48
8670 msgid ""
8671 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8672 "and then try again."
8673 msgstr ""
8674 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8675 "флаг и попробуйте заново."
8677 #: winmm.rc:51
8678 msgid ""
8679 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8680 "header, and then try again."
8681 msgstr ""
8682 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8683 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8685 #: winmm.rc:53
8686 msgid ""
8687 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8688 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8689 msgstr ""
8690 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8691 "CFG отсутствует или повреждён."
8693 #: winmm.rc:54
8694 msgid ""
8695 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8696 "transmitted, and then try again."
8697 msgstr ""
8698 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8699 "передана и попробуйте заново."
8701 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8702 msgid ""
8703 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8704 "on the system."
8705 msgstr ""
8706 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8707 "установлено в системе."
8709 #: winmm.rc:56
8710 msgid ""
8711 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8712 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8713 msgstr ""
8714 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8715 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8717 #: winmm.rc:59
8718 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8719 msgstr ""
8720 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8721 "устройства MCI."
8723 #: winmm.rc:60
8724 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8725 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8727 #: winmm.rc:61
8728 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8729 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8731 #: winmm.rc:62
8732 msgid ""
8733 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8734 "or contact the device manufacturer."
8735 msgstr ""
8736 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8737 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8739 #: winmm.rc:63
8740 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8741 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8743 #: winmm.rc:65
8744 msgid ""
8745 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8746 "unique alias."
8747 msgstr ""
8748 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8749 "уникальное имя."
8751 #: winmm.rc:66
8752 msgid ""
8753 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8754 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8756 #: winmm.rc:67
8757 msgid "No command was specified."
8758 msgstr "Команда не указана."
8760 #: winmm.rc:68
8761 msgid ""
8762 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8763 "size of the buffer."
8764 msgstr ""
8765 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8766 "размер буфера."
8768 #: winmm.rc:69
8769 msgid ""
8770 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8771 "one."
8772 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8774 #: winmm.rc:70
8775 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8776 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8778 #: winmm.rc:71
8779 msgid ""
8780 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8781 "manufacturer about obtaining a new driver."
8782 msgstr ""
8783 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8784 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8786 #: winmm.rc:72
8787 msgid ""
8788 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8789 "manufacturer about obtaining a new driver."
8790 msgstr ""
8791 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8792 "новой версии драйвера."
8794 #: winmm.rc:73
8795 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8796 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8798 #: winmm.rc:74
8799 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8800 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8802 #: winmm.rc:75
8803 msgid ""
8804 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8805 msgstr ""
8806 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8808 #: winmm.rc:76
8809 msgid "The device driver is not ready."
8810 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8812 #: winmm.rc:77
8813 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8814 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8816 #: winmm.rc:78
8817 msgid ""
8818 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8819 "access error."
8820 msgstr ""
8821 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8823 #: winmm.rc:79
8824 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8825 msgstr ""
8826 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
8827 "команде."
8829 #: winmm.rc:80
8830 msgid ""
8831 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8832 "separately to determine which devices caused the error."
8833 msgstr ""
8834 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8835 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8837 #: winmm.rc:81
8838 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8839 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8841 #: winmm.rc:82
8842 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8843 msgstr ""
8844 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8846 #: winmm.rc:83
8847 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8848 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8850 #: winmm.rc:84
8851 msgid ""
8852 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8853 "still connected to the network."
8854 msgstr ""
8855 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8856 "места, или проверьте сетевое подключение."
8858 #: winmm.rc:85
8859 msgid ""
8860 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8861 "device name is spelled correctly."
8862 msgstr ""
8863 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8864 "устройство указано правильно."
8866 #: winmm.rc:86
8867 msgid ""
8868 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8869 "again."
8870 msgstr ""
8871 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8872 "попробуйте заново."
8874 #: winmm.rc:87
8875 msgid ""
8876 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8877 "alias."
8878 msgstr ""
8879 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8880 "уникальное имя."
8882 #: winmm.rc:88
8883 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8884 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8886 #: winmm.rc:89
8887 msgid ""
8888 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8889 "parameter with each 'open' command."
8890 msgstr ""
8891 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8892 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
8894 #: winmm.rc:90
8895 msgid ""
8896 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8897 "Please supply one."
8898 msgstr ""
8899 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8900 "Укажите его."
8902 #: winmm.rc:91
8903 msgid ""
8904 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8905 "documentation for valid formats."
8906 msgstr ""
8907 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8908 "для выяснения допустимых форматов."
8910 #: winmm.rc:92
8911 msgid ""
8912 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8913 "supply one."
8914 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
8916 #: winmm.rc:93
8917 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8918 msgstr ""
8919 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8921 #: winmm.rc:94
8922 msgid ""
8923 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8924 "may be corrupt, or not in the correct format."
8925 msgstr ""
8926 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8927 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
8929 #: winmm.rc:95
8930 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8931 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8933 #: winmm.rc:96
8934 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8935 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8937 #: winmm.rc:97
8938 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8939 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
8941 #: winmm.rc:98
8942 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8943 msgstr ""
8944 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
8945 "автоматически."
8947 #: winmm.rc:99
8948 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8949 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8951 #: winmm.rc:100
8952 msgid ""
8953 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8954 "sequence, and then try again."
8955 msgstr ""
8956 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8957 "последовательность команд и попробуйте заново."
8959 #: winmm.rc:101
8960 msgid ""
8961 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8962 "the device is closed, and then try again."
8963 msgstr ""
8964 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8965 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8967 #: winmm.rc:102
8968 msgid ""
8969 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8970 "characters, followed by a period and an extension."
8971 msgstr ""
8972 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8973 "ним следует точка и расширение."
8975 #: winmm.rc:103
8976 msgid ""
8977 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8978 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
8980 #: winmm.rc:104
8981 msgid ""
8982 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8983 "in Control Panel to install the device."
8984 msgstr ""
8985 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8986 "установки драйвера."
8988 #: winmm.rc:105
8989 msgid ""
8990 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8991 "restarting your computer."
8992 msgstr ""
8993 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8994 "компьютер."
8996 #: winmm.rc:106
8997 msgid ""
8998 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8999 "cannot change directories."
9000 msgstr ""
9001 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9002 "может менять директории."
9004 #: winmm.rc:107
9005 msgid ""
9006 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9007 "change drives."
9008 msgstr ""
9009 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9010 "может менять диски."
9012 #: winmm.rc:108
9013 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9014 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
9016 #: winmm.rc:109
9017 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9018 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
9020 #: winmm.rc:110
9021 msgid ""
9022 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9023 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
9025 #: winmm.rc:111
9026 msgid ""
9027 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9028 "until a wave device is free, and then try again."
9029 msgstr ""
9030 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
9031 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
9033 #: winmm.rc:112
9034 msgid ""
9035 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9036 "until the device is free, and then try again."
9037 msgstr ""
9038 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
9039 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9041 #: winmm.rc:113
9042 msgid ""
9043 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9044 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9045 msgstr ""
9046 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
9047 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9049 #: winmm.rc:114
9050 msgid ""
9051 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9052 "until the device is free, and then try again."
9053 msgstr ""
9054 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
9055 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9057 #: winmm.rc:115
9058 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9059 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
9061 #: winmm.rc:116
9062 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9063 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
9065 #: winmm.rc:117
9066 msgid ""
9067 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9068 "the Drivers option to install the wave device."
9069 msgstr ""
9070 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
9071 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
9073 #: winmm.rc:118
9074 msgid ""
9075 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9076 "format."
9077 msgstr ""
9078 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
9079 "файла."
9081 #: winmm.rc:119
9082 msgid ""
9083 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9084 "the Drivers option to install the wave device."
9085 msgstr ""
9086 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
9087 "Drivers для установки звукового устройства."
9089 #: winmm.rc:120
9090 msgid ""
9091 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9092 "format."
9093 msgstr ""
9094 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
9095 "файла."
9097 #: winmm.rc:125
9098 msgid ""
9099 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9100 "You can't use them together."
9101 msgstr ""
9102 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
9103 "использовать их вместе."
9105 #: winmm.rc:127
9106 msgid ""
9107 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9108 "again."
9109 msgstr ""
9110 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
9111 "попробуйте заново."
9113 #: winmm.rc:130
9114 msgid ""
9115 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9116 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9117 msgstr ""
9118 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9119 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9121 #: winmm.rc:129
9122 msgid "An error occurred with the specified port."
9123 msgstr "Ошибка указанного порта."
9125 #: winmm.rc:132
9126 msgid ""
9127 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9128 "these applications; then, try again."
9129 msgstr ""
9130 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
9131 "этих приложений и попробуйте заново."
9133 #: winmm.rc:131
9134 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9135 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
9137 #: winmm.rc:126
9138 msgid ""
9139 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9140 "Control Panel to install a MIDI driver."
9141 msgstr ""
9142 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9143 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9145 #: winmm.rc:121
9146 msgid "There is no display window."
9147 msgstr "Нет окна для отображения."
9149 #: winmm.rc:122
9150 msgid "Could not create or use window."
9151 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
9153 #: winmm.rc:123
9154 msgid ""
9155 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9156 "check your disk or network connection."
9157 msgstr ""
9158 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9159 "проверьте диск или сетевое подключение."
9161 #: winmm.rc:124
9162 msgid ""
9163 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9164 "are still connected to the network."
9165 msgstr ""
9166 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9167 "места, или проверьте сетевое подключение."
9169 #: winspool.rc:37
9170 msgid "Print to File"
9171 msgstr "Печать в файл"
9173 #: winspool.rc:40
9174 msgid "&Output File Name:"
9175 msgstr "&Имя файла:"
9177 #: winspool.rc:31
9178 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9179 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9181 #: winspool.rc:32
9182 msgid "Unable to create the output file."
9183 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9185 #: wldap32.rc:30
9186 msgid "Success"
9187 msgstr "Успех"
9189 #: wldap32.rc:31
9190 msgid "Operations Error"
9191 msgstr "Ошибка операции"
9193 #: wldap32.rc:32
9194 msgid "Protocol Error"
9195 msgstr "Ошибка протокола"
9197 #: wldap32.rc:33
9198 msgid "Time Limit Exceeded"
9199 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9201 #: wldap32.rc:34
9202 msgid "Size Limit Exceeded"
9203 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9205 #: wldap32.rc:35
9206 msgid "Compare False"
9207 msgstr "Сравнение неверно"
9209 #: wldap32.rc:36
9210 msgid "Compare True"
9211 msgstr "Сравнение верно"
9213 #: wldap32.rc:37
9214 msgid "Authentication Method Not Supported"
9215 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9217 #: wldap32.rc:38
9218 msgid "Strong Authentication Required"
9219 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9221 #: wldap32.rc:39
9222 msgid "Referral (v2)"
9223 msgstr "Ссылка (v2)"
9225 #: wldap32.rc:40
9226 msgid "Referral"
9227 msgstr "Ссылка"
9229 #: wldap32.rc:41
9230 msgid "Administration Limit Exceeded"
9231 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9233 #: wldap32.rc:42
9234 msgid "Unavailable Critical Extension"
9235 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9237 #: wldap32.rc:43
9238 msgid "Confidentiality Required"
9239 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9241 #: wldap32.rc:46
9242 msgid "No Such Attribute"
9243 msgstr "Нет такого атрибута"
9245 #: wldap32.rc:47
9246 msgid "Undefined Type"
9247 msgstr "Неопределённый тип"
9249 #: wldap32.rc:48
9250 msgid "Inappropriate Matching"
9251 msgstr "Неподходящее соответствие"
9253 #: wldap32.rc:49
9254 msgid "Constraint Violation"
9255 msgstr "Нарушение ограничения"
9257 #: wldap32.rc:50
9258 msgid "Attribute Or Value Exists"
9259 msgstr "Атрибут или значение существует"
9261 #: wldap32.rc:51
9262 msgid "Invalid Syntax"
9263 msgstr "Неверный синтаксис"
9265 #: wldap32.rc:62
9266 msgid "No Such Object"
9267 msgstr "Нет такого объекта"
9269 #: wldap32.rc:63
9270 msgid "Alias Problem"
9271 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9273 #: wldap32.rc:64
9274 msgid "Invalid DN Syntax"
9275 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9277 #: wldap32.rc:65
9278 msgid "Is Leaf"
9279 msgstr "Это лист дерева"
9281 #: wldap32.rc:66
9282 msgid "Alias Dereference Problem"
9283 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9285 #: wldap32.rc:78
9286 msgid "Inappropriate Authentication"
9287 msgstr "Неподходящая авторизация"
9289 #: wldap32.rc:79
9290 msgid "Invalid Credentials"
9291 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9293 #: wldap32.rc:80
9294 msgid "Insufficient Rights"
9295 msgstr "Недостаточно прав"
9297 #: wldap32.rc:81
9298 msgid "Busy"
9299 msgstr "Занято"
9301 #: wldap32.rc:82
9302 msgid "Unavailable"
9303 msgstr "Недоступно"
9305 #: wldap32.rc:83
9306 msgid "Unwilling To Perform"
9307 msgstr "Не желает выполнить"
9309 #: wldap32.rc:84
9310 msgid "Loop Detected"
9311 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9313 #: wldap32.rc:90
9314 msgid "Sort Control Missing"
9315 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9317 #: wldap32.rc:91
9318 msgid "Index range error"
9319 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9321 #: wldap32.rc:94
9322 msgid "Naming Violation"
9323 msgstr "Нарушение правил наименования"
9325 #: wldap32.rc:95
9326 msgid "Object Class Violation"
9327 msgstr "Нарушение класса объекта"
9329 #: wldap32.rc:96
9330 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9331 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9333 #: wldap32.rc:97
9334 msgid "Not allowed on RDN"
9335 msgstr "Не разрешено на RDN"
9337 #: wldap32.rc:98
9338 msgid "Already Exists"
9339 msgstr "Уже существует"
9341 #: wldap32.rc:99
9342 msgid "No Object Class Mods"
9343 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9345 #: wldap32.rc:100
9346 msgid "Results Too Large"
9347 msgstr "Результаты слишком велики"
9349 #: wldap32.rc:101
9350 msgid "Affects Multiple DSAs"
9351 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9353 #: wldap32.rc:111
9354 msgid "Server Down"
9355 msgstr "Сервер недоступен"
9357 #: wldap32.rc:112
9358 msgid "Local Error"
9359 msgstr "Локальная ошибка"
9361 #: wldap32.rc:113
9362 msgid "Encoding Error"
9363 msgstr "Ошибка кодирования"
9365 #: wldap32.rc:114
9366 msgid "Decoding Error"
9367 msgstr "Ошибка декодирования"
9369 #: wldap32.rc:115
9370 msgid "Timeout"
9371 msgstr "Тайм-аут"
9373 #: wldap32.rc:116
9374 msgid "Auth Unknown"
9375 msgstr "Неизвестная авторизация"
9377 #: wldap32.rc:117
9378 msgid "Filter Error"
9379 msgstr "Ошибка фильтра"
9381 #: wldap32.rc:118
9382 msgid "User Canceled"
9383 msgstr "Отменено пользователем"
9385 #: wldap32.rc:119
9386 msgid "Parameter Error"
9387 msgstr "Ошибка параметра"
9389 #: wldap32.rc:120
9390 msgid "No Memory"
9391 msgstr "Нет памяти"
9393 #: wldap32.rc:121
9394 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9395 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9397 #: wldap32.rc:122
9398 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9399 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9401 #: wldap32.rc:123
9402 msgid "Specified control was not found in message"
9403 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9405 #: wldap32.rc:124
9406 msgid "No result present in message"
9407 msgstr "Результата нет в сообщении"
9409 #: wldap32.rc:125
9410 msgid "More results returned"
9411 msgstr "Ещё есть результаты"
9413 #: wldap32.rc:126
9414 msgid "Loop while handling referrals"
9415 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9417 #: wldap32.rc:127
9418 msgid "Referral hop limit exceeded"
9419 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9421 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9422 msgid ""
9423 "Not Yet Implemented\n"
9424 "\n"
9425 msgstr ""
9426 "Ещё не выполнено\n"
9427 "\n"
9429 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9430 msgid "%1: File Not Found\n"
9431 msgstr "%1: файл не найден\n"
9433 #: attrib.rc:50
9434 msgid ""
9435 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9436 "\n"
9437 "Syntax:\n"
9438 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9439 "       [/S [/D]]\n"
9440 "\n"
9441 "Where:\n"
9442 "\n"
9443 "  +   Sets an attribute.\n"
9444 "  -   Clears an attribute.\n"
9445 "  R   Read-only file attribute.\n"
9446 "  A   Archive file attribute.\n"
9447 "  S   System file attribute.\n"
9448 "  H   Hidden file attribute.\n"
9449 "  [drive:][path][filename]\n"
9450 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9451 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9452 "  /D  Processes folders as well.\n"
9453 msgstr ""
9454 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9455 "\n"
9456 "Синтаксис:\n"
9457 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9458 "       [/S [/D]]\n"
9459 "\n"
9460 "Где:\n"
9461 "\n"
9462 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9463 "  -   Очищает атрибут.\n"
9464 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9465 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9466 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9467 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9468 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9469 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9470 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9471 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9473 #: clock.rc:32
9474 msgid "Ana&log"
9475 msgstr "&Аналоговые"
9477 #: clock.rc:33
9478 msgid "Digi&tal"
9479 msgstr "&Цифровые"
9481 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9482 msgid "&Font..."
9483 msgstr "&Шрифт..."
9485 #: clock.rc:37
9486 msgid "&Without Titlebar"
9487 msgstr "&Без заголовка"
9489 #: clock.rc:39
9490 msgid "&Seconds"
9491 msgstr "&Секунды"
9493 #: clock.rc:40
9494 msgid "&Date"
9495 msgstr "&Дата"
9497 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9498 msgid "&Always on Top"
9499 msgstr "&Поверх всех"
9501 #: clock.rc:45
9502 msgid "&About Clock"
9503 msgstr "&О Часах"
9505 #: clock.rc:51
9506 msgid "Clock"
9507 msgstr "Часы"
9509 #: cmd.rc:40
9510 msgid ""
9511 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9512 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9513 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9514 "called procedure.\n"
9515 "\n"
9516 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9517 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9518 msgstr ""
9519 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9520 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9521 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9522 "вызванному bat-файлу.\n"
9523 "\n"
9524 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9525 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9527 #: cmd.rc:43
9528 msgid ""
9529 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9530 "default directory.\n"
9531 msgstr ""
9532 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9533 "директорию.\n"
9535 #: cmd.rc:44
9536 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9537 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9539 #: cmd.rc:46
9540 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9541 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9543 #: cmd.rc:48
9544 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9545 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9547 #: cmd.rc:49
9548 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9549 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9551 #: cmd.rc:50
9552 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9553 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9555 #: cmd.rc:51
9556 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9557 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9559 #: cmd.rc:52
9560 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9561 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9563 #: cmd.rc:62
9564 msgid ""
9565 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9566 "\n"
9567 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9568 "on the terminal device before they are executed.\n"
9569 "\n"
9570 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9571 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9572 "preceding it with an @ sign.\n"
9573 msgstr ""
9574 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9575 "\n"
9576 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9577 "в терминал перед их выполнением.\n"
9578 "\n"
9579 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9580 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9582 #: cmd.rc:64
9583 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9584 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9586 #: cmd.rc:71
9587 msgid ""
9588 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9589 "\n"
9590 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9591 "\n"
9592 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9593 msgstr ""
9594 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9595 "каждого файла из набора файлов.\n"
9596 "\n"
9597 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9598 "\n"
9599 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
9601 #: cmd.rc:83
9602 msgid ""
9603 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9604 "batch file.\n"
9605 "\n"
9606 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9607 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9608 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9609 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9610 "label terminates the batch file execution.\n"
9611 "\n"
9612 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9613 msgstr ""
9614 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9615 "пределах bat-файла.\n"
9616 "\n"
9617 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9618 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9619 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9620 "именем,\n"
9621 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9622 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9623 "файла.\n"
9624 "\n"
9625 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9627 #: cmd.rc:86
9628 msgid ""
9629 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9630 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9631 msgstr ""
9632 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9633 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9635 #: cmd.rc:96
9636 msgid ""
9637 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9638 "\n"
9639 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9640 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9641 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9642 "\n"
9643 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9644 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9645 msgstr ""
9646 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9647 "\n"
9648 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9649 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
9650 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9651 "\n"
9652 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9653 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9655 #: cmd.rc:102
9656 msgid ""
9657 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9658 "\n"
9659 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9660 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9661 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9662 msgstr ""
9663 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9664 "\n"
9665 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9666 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9667 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9669 #: cmd.rc:105
9670 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9671 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9673 #: cmd.rc:106
9674 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9675 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
9677 #: cmd.rc:113
9678 msgid ""
9679 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9680 "\n"
9681 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9682 "subdirectories\n"
9683 "below the item are moved as well.\n"
9684 "\n"
9685 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9686 msgstr ""
9687 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9688 "\n"
9689 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9690 "также переместятся.\n"
9691 "\n"
9692 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9693 "другой.\n"
9695 #: cmd.rc:124
9696 msgid ""
9697 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9698 "\n"
9699 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9700 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9701 "PATH command with the new value.\n"
9702 "\n"
9703 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9704 "variable, for example:\n"
9705 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9706 msgstr ""
9707 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9708 "\n"
9709 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9710 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9711 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9712 "\n"
9713 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9714 "окружения PATH, например:\n"
9715 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9717 #: cmd.rc:130
9718 msgid ""
9719 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9720 "\n"
9721 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9722 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9723 msgstr ""
9724 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9725 "\n"
9726 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9727 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9729 #: cmd.rc:151
9730 msgid ""
9731 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9732 "\n"
9733 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9734 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9735 "\n"
9736 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9737 "\n"
9738 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9739 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9740 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9741 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9742 "\n"
9743 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9744 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9745 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9746 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9747 "\n"
9748 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9749 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9750 msgstr ""
9751 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9752 "\n"
9753 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9754 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9755 "\n"
9756 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9757 "\n"
9758 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9759 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9760 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9761 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9762 "\n"
9763 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9764 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9765 "текущего\n"
9766 "каталога и знак больше (>).\n"
9767 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9768 "\n"
9769 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9770 "так что команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT "
9771 "<text>».\n"
9773 #: cmd.rc:155
9774 msgid ""
9775 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9776 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9777 msgstr ""
9778 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9779 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9781 #: cmd.rc:158
9782 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9783 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9785 #: cmd.rc:159
9786 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9787 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9789 #: cmd.rc:161
9790 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9791 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
9793 #: cmd.rc:162
9794 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9795 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
9797 #: cmd.rc:206
9798 msgid ""
9799 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9800 "\n"
9801 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9802 "\n"
9803 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9804 "\n"
9805 "SET <variable>=<value>\n"
9806 "\n"
9807 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9808 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9809 "have embedded spaces.\n"
9810 "\n"
9811 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9812 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9813 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9814 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9815 msgstr ""
9816 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9817 "\n"
9818 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9819 "\n"
9820 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9821 "\n"
9822 "SET <переменная>=<значение>\n"
9823 "\n"
9824 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9825 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9826 "пробелы.\n"
9827 "\n"
9828 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9829 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9830 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9831 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9833 #: cmd.rc:211
9834 msgid ""
9835 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9836 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9837 "if called from the command line.\n"
9838 msgstr ""
9839 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9840 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9841 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9843 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9844 msgid ""
9845 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9846 "with that suffix.\n"
9847 "Usage:\n"
9848 "start [options] program_filename [...]\n"
9849 "start [options] document_filename\n"
9850 "\n"
9851 "Options:\n"
9852 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9853 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9854 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9855 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9856 "/min         Start the program minimized.\n"
9857 "/max         Start the program maximized.\n"
9858 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9859 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9860 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9861 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9862 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9863 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9864 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9865 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9866 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9867 "code.\n"
9868 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9869 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9870 "/?           Display this help and exit.\n"
9871 msgstr ""
9872 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой "
9873 "для файлов с таким расширением.\n"
9874 "Использование:\n"
9875 "start [параметры] program_filename [...]\n"
9876 "start [параметры] document_filename\n"
9877 "\n"
9878 "Параметры:\n"
9879 "\"title\"    Заголовок дочерних окон.\n"
9880 "/d directory Запускает программу в указанной директории.\n"
9881 "/b           Не создавать новую консоль для программы.\n"
9882 "/i           Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
9883 "/min         Запустить программу свернутой.\n"
9884 "/max         Запустить программу открытой на весь экран.\n"
9885 "/low         Запустить программу с низким приоритетом.\n"
9886 "/normal      Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
9887 "/high        Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
9888 "/realtime    Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
9889 "/abovenormal Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
9890 "/belownormal Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
9891 "/node n      Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
9892 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
9893 "/wait        Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
9894 "/unix        Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows Explorer.\n"
9895 "/ProgIDOpen  Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
9896 "/?           Показать эту справку и выйти.\n"
9898 #: cmd.rc:213
9899 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9900 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9902 #: cmd.rc:215
9903 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9904 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9906 #: cmd.rc:219
9907 msgid ""
9908 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9909 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9910 msgstr ""
9911 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9912 "перенаправлен).\n"
9913 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9914 "отсутствует.\n"
9916 #: cmd.rc:228
9917 msgid ""
9918 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9919 "\n"
9920 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9921 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9922 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9923 "\n"
9924 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9925 msgstr ""
9926 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9927 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9928 "\n"
9929 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9930 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9931 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9932 "\n"
9933 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9935 #: cmd.rc:231
9936 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9937 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9939 #: cmd.rc:233
9940 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9941 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9943 #: cmd.rc:237
9944 msgid ""
9945 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9946 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9947 msgstr ""
9948 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9949 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9951 #: cmd.rc:245
9952 msgid ""
9953 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9954 "\n"
9955 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9956 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9957 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9958 "settings are restored.\n"
9959 msgstr ""
9960 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9961 "\n"
9962 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9963 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9964 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9965 "окружения восстанавливаются.\n"
9967 #: cmd.rc:248
9968 msgid ""
9969 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9970 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9971 msgstr ""
9972 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9973 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9975 #: cmd.rc:250
9976 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9977 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9979 #: cmd.rc:258
9980 msgid ""
9981 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9982 "\n"
9983 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9984 "\n"
9985 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9986 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9987 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9988 "association, if any.\n"
9989 msgstr ""
9990 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9991 "\n"
9992 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9993 "\n"
9994 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9995 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9996 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9997 "удаляется.\n"
9999 #: cmd.rc:269
10000 msgid ""
10001 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10002 "\n"
10003 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10004 "\n"
10005 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10006 "currently defined.\n"
10007 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10008 "if any.\n"
10009 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10010 "associated to the specified file type.\n"
10011 msgstr ""
10012 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
10013 "\n"
10014 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
10015 "\n"
10016 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
10017 "открытия.\n"
10018 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
10019 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
10020 "удаляется.\n"
10022 #: cmd.rc:271
10023 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10024 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
10026 #: cmd.rc:275
10027 msgid ""
10028 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10029 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10030 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10031 msgstr ""
10032 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
10033 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
10034 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
10036 #: cmd.rc:279
10037 msgid ""
10038 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10039 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10040 msgstr ""
10041 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
10042 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
10044 #: cmd.rc:317
10045 msgid ""
10046 "CMD built-in commands are:\n"
10047 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10048 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10049 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10050 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10051 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10052 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10053 "COPY\t\tCopy file\n"
10054 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10055 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10056 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10057 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10058 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10059 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10060 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10061 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10062 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10063 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10064 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10065 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10066 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10067 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10068 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10069 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10070 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10071 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10072 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10073 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10074 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10075 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10076 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10077 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10078 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10079 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10080 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10081 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10082 "\n"
10083 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10084 msgstr ""
10085 "Встроенные команды CMD:\n"
10086 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
10087 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
10088 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
10089 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
10090 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
10091 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
10092 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
10093 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
10094 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
10095 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
10096 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
10097 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
10098 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
10099 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
10100 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
10101 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
10102 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
10103 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
10104 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
10105 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
10106 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
10107 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
10108 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
10109 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
10110 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
10111 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
10112 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
10113 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
10114 "программе\n"
10115 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
10116 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
10117 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
10118 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
10119 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
10120 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
10121 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
10122 "\n"
10123 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
10124 "командам.\n"
10126 #: cmd.rc:319
10127 msgid "Are you sure?"
10128 msgstr "Вы уверены?"
10130 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10131 msgctxt "Yes key"
10132 msgid "Y"
10133 msgstr "Y"
10135 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10136 msgctxt "No key"
10137 msgid "N"
10138 msgstr "N"
10140 #: cmd.rc:322
10141 msgid "File association missing for extension %1\n"
10142 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
10144 #: cmd.rc:323
10145 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10146 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
10148 #: cmd.rc:324
10149 msgid "Overwrite %1?"
10150 msgstr "Перезаписать %1?"
10152 #: cmd.rc:325
10153 msgid "More..."
10154 msgstr "Дальше..."
10156 #: cmd.rc:326
10157 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10158 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
10160 #: cmd.rc:328
10161 msgid "Argument missing\n"
10162 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
10164 #: cmd.rc:329
10165 msgid "Syntax error\n"
10166 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10168 #: cmd.rc:331
10169 msgid "No help available for %1\n"
10170 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10172 #: cmd.rc:332
10173 msgid "Target to GOTO not found\n"
10174 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10176 #: cmd.rc:333
10177 msgid "Current Date is %1\n"
10178 msgstr "Текущая дата %1\n"
10180 #: cmd.rc:334
10181 msgid "Current Time is %1\n"
10182 msgstr "Текущее время %1\n"
10184 #: cmd.rc:335
10185 msgid "Enter new date: "
10186 msgstr "Введите новую дату: "
10188 #: cmd.rc:336
10189 msgid "Enter new time: "
10190 msgstr "Введите новое время: "
10192 #: cmd.rc:337
10193 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10194 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10196 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10197 msgid "Failed to open '%1'\n"
10198 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10200 #: cmd.rc:339
10201 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10202 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10204 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10205 msgctxt "All key"
10206 msgid "A"
10207 msgstr "A"
10209 #: cmd.rc:341
10210 msgid "Delete %1?"
10211 msgstr "Удалить %1?"
10213 #: cmd.rc:342
10214 msgid "Echo is %1\n"
10215 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10217 #: cmd.rc:343
10218 msgid "Verify is %1\n"
10219 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10221 #: cmd.rc:344
10222 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10223 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10225 #: cmd.rc:345
10226 msgid "Parameter error\n"
10227 msgstr "Неверный параметр\n"
10229 #: cmd.rc:346
10230 msgid ""
10231 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10232 "\n"
10233 msgstr ""
10234 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10235 "\n"
10237 #: cmd.rc:347
10238 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10239 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10241 #: cmd.rc:348
10242 msgid "PATH not found\n"
10243 msgstr "PATH не найден\n"
10245 #: cmd.rc:349
10246 msgid "Press any key to continue... "
10247 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10249 #: cmd.rc:350
10250 msgid "Wine Command Prompt"
10251 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10253 #: cmd.rc:351
10254 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10255 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10257 #: cmd.rc:352
10258 msgid "More? "
10259 msgstr "Ещё? "
10261 #: cmd.rc:353
10262 msgid "The input line is too long.\n"
10263 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10265 #: cmd.rc:354
10266 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10267 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10269 #: cmd.rc:355
10270 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10271 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10273 #: cmd.rc:356
10274 msgid " (Yes|No)"
10275 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10277 #: cmd.rc:357
10278 msgid " (Yes|No|All)"
10279 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10281 #: cmd.rc:358
10282 msgid ""
10283 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10284 msgstr ""
10285 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
10287 #: cmd.rc:359
10288 msgid "Division by zero error.\n"
10289 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
10291 #: cmd.rc:360
10292 msgid "Expected an operand.\n"
10293 msgstr "Ожидается операнд.\n"
10295 #: cmd.rc:361
10296 msgid "Expected an operator.\n"
10297 msgstr "Ожидается оператор.\n"
10299 #: cmd.rc:362
10300 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10301 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
10303 #: cmd.rc:363
10304 msgid ""
10305 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10306 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10307 msgstr ""
10308 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
10309 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
10311 #: dxdiag.rc:30
10312 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10313 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10315 #: dxdiag.rc:31
10316 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10317 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10319 #: explorer.rc:31
10320 msgid "Wine Explorer"
10321 msgstr "Проводник Wine"
10323 #: explorer.rc:33
10324 msgid "Start"
10325 msgstr "Пуск"
10327 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10328 msgid "&Run..."
10329 msgstr "&Запустить..."
10331 #: hostname.rc:30
10332 msgid "Usage: hostname\n"
10333 msgstr "Использование: hostname\n"
10335 #: hostname.rc:31
10336 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10337 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
10339 #: hostname.rc:32
10340 msgid ""
10341 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10342 "utility.\n"
10343 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10345 #: ipconfig.rc:30
10346 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10347 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10349 #: ipconfig.rc:31
10350 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10351 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10353 #: ipconfig.rc:32
10354 msgid "%1 adapter %2\n"
10355 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10357 #: ipconfig.rc:33
10358 msgid "Ethernet"
10359 msgstr "Ethernet"
10361 #: ipconfig.rc:35
10362 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10363 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10365 #: ipconfig.rc:36
10366 msgid "IPv4 address"
10367 msgstr "IPv4-адрес"
10369 #: ipconfig.rc:37
10370 msgid "Hostname"
10371 msgstr "Имя узла"
10373 #: ipconfig.rc:38
10374 msgid "Node type"
10375 msgstr "Тип узла"
10377 #: ipconfig.rc:39
10378 msgid "Broadcast"
10379 msgstr "Широковещательный"
10381 #: ipconfig.rc:40
10382 msgid "Peer-to-peer"
10383 msgstr "Одноранговый"
10385 #: ipconfig.rc:41
10386 msgid "Mixed"
10387 msgstr "Смешанный"
10389 #: ipconfig.rc:42
10390 msgid "Hybrid"
10391 msgstr "Гибридный"
10393 #: ipconfig.rc:43
10394 msgid "IP routing enabled"
10395 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10397 #: ipconfig.rc:45
10398 msgid "Physical address"
10399 msgstr "Физический адрес"
10401 #: ipconfig.rc:46
10402 msgid "DHCP enabled"
10403 msgstr "DHCP включен"
10405 #: ipconfig.rc:49
10406 msgid "Default gateway"
10407 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10409 #: ipconfig.rc:50
10410 msgid "IPv6 address"
10411 msgstr "IPv6-адрес"
10413 #: net.rc:30
10414 msgid ""
10415 "The syntax of this command is:\n"
10416 "\n"
10417 "NET command [arguments]\n"
10418 "    -or-\n"
10419 "NET command /HELP\n"
10420 "\n"
10421 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10422 msgstr ""
10423 "Синтаксис команды:\n"
10424 "\n"
10425 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10426 "    -или-\n"
10427 "NET команда /HELP\n"
10428 "\n"
10429 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10431 #: net.rc:31
10432 msgid ""
10433 "The syntax of this command is:\n"
10434 "\n"
10435 "NET START [service]\n"
10436 "\n"
10437 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10438 "'service' is the name of the service to start.\n"
10439 msgstr ""
10440 "Синтаксис команды:\n"
10441 "\n"
10442 "NET START [служба]\n"
10443 "\n"
10444 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10445 "всех запущенных служб.\n"
10447 #: net.rc:32
10448 msgid ""
10449 "The syntax of this command is:\n"
10450 "\n"
10451 "NET STOP service\n"
10452 "\n"
10453 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10454 msgstr ""
10455 "Синтаксис команды:\n"
10456 "\n"
10457 "NET STOP служба\n"
10458 "\n"
10459 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10461 #: net.rc:33
10462 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10463 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10465 #: net.rc:34
10466 msgid "Could not stop service %1\n"
10467 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10469 #: net.rc:35
10470 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10471 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10473 #: net.rc:36
10474 msgid "Could not get handle to service.\n"
10475 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10477 #: net.rc:37
10478 msgid "The %1 service is starting.\n"
10479 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10481 #: net.rc:38
10482 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10483 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10485 #: net.rc:39
10486 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10487 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10489 #: net.rc:40
10490 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10491 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10493 #: net.rc:41
10494 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10495 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10497 #: net.rc:42
10498 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10499 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10501 #: net.rc:44
10502 msgid "There are no entries in the list.\n"
10503 msgstr "Список пуст.\n"
10505 #: net.rc:45
10506 msgid ""
10507 "\n"
10508 "Status  Local   Remote\n"
10509 "---------------------------------------------------------------\n"
10510 msgstr ""
10511 "\n"
10512 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10513 "---------------------------------------------------------------\n"
10515 #: net.rc:46
10516 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10517 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10519 #: net.rc:48
10520 msgid "Paused"
10521 msgstr "Приостановлена"
10523 #: net.rc:49
10524 msgid "Disconnected"
10525 msgstr "Отключено"
10527 #: net.rc:50
10528 msgid "A network error occurred"
10529 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10531 #: net.rc:51
10532 msgid "Connection is being made"
10533 msgstr "Соединение было установлено"
10535 #: net.rc:52
10536 msgid "Reconnecting"
10537 msgstr "Переподключение"
10539 #: net.rc:43
10540 msgid "The following services are running:\n"
10541 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10543 #: netstat.rc:30
10544 msgid "Active Connections"
10545 msgstr "Активные подключения"
10547 #: netstat.rc:31
10548 msgid "Proto"
10549 msgstr "Имя"
10551 #: netstat.rc:32
10552 msgid "Local Address"
10553 msgstr "Локальный адрес"
10555 #: netstat.rc:33
10556 msgid "Foreign Address"
10557 msgstr "Внешний адрес"
10559 #: netstat.rc:34
10560 msgid "State"
10561 msgstr "Состояние"
10563 #: netstat.rc:35
10564 msgid "Interface Statistics"
10565 msgstr "Статистика интерфейса"
10567 #: netstat.rc:36
10568 msgid "Sent"
10569 msgstr "Отправлено"
10571 #: netstat.rc:37
10572 msgid "Received"
10573 msgstr "Получено"
10575 #: netstat.rc:38
10576 msgid "Bytes"
10577 msgstr "Байт"
10579 #: netstat.rc:39
10580 msgid "Unicast packets"
10581 msgstr "Одноадресные пакеты"
10583 #: netstat.rc:40
10584 msgid "Non-unicast packets"
10585 msgstr "Многоадресные пакеты"
10587 #: netstat.rc:41
10588 msgid "Discards"
10589 msgstr "Отброшено"
10591 #: netstat.rc:42
10592 msgid "Errors"
10593 msgstr "Ошибки"
10595 #: netstat.rc:43
10596 msgid "Unknown protocols"
10597 msgstr "Неизвестные протоколы"
10599 #: netstat.rc:44
10600 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10601 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
10603 #: netstat.rc:45
10604 msgid "Active Opens"
10605 msgstr "Активные подключения"
10607 #: netstat.rc:46
10608 msgid "Passive Opens"
10609 msgstr "Пассивные подключения"
10611 #: netstat.rc:47
10612 msgid "Failed Connection Attempts"
10613 msgstr "Сбоев при подключении"
10615 #: netstat.rc:48
10616 msgid "Reset Connections"
10617 msgstr "Сброшено подключений"
10619 #: netstat.rc:49
10620 msgid "Current Connections"
10621 msgstr "Текущих подключений"
10623 #: netstat.rc:50
10624 msgid "Segments Received"
10625 msgstr "Получено сегментов"
10627 #: netstat.rc:51
10628 msgid "Segments Sent"
10629 msgstr "Отправлено сегментов"
10631 #: netstat.rc:52
10632 msgid "Segments Retransmitted"
10633 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
10635 #: netstat.rc:53
10636 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10637 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
10639 #: netstat.rc:54
10640 msgid "Datagrams Received"
10641 msgstr "Получено датаграмм"
10643 #: netstat.rc:55
10644 msgid "No Ports"
10645 msgstr "Порт не указан"
10647 #: netstat.rc:56
10648 msgid "Receive Errors"
10649 msgstr "Ошибок приёма"
10651 #: netstat.rc:57
10652 msgid "Datagrams Sent"
10653 msgstr "Отправлено датаграмм"
10655 #: notepad.rc:30
10656 msgid "&New\tCtrl+N"
10657 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10659 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10660 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10661 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10663 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10664 msgid "&Save\tCtrl+S"
10665 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10667 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10668 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10669 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10671 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10672 msgid "Page Se&tup..."
10673 msgstr "Пара&метры страницы..."
10675 #: notepad.rc:37
10676 msgid "P&rinter Setup..."
10677 msgstr "&Настройка принтера..."
10679 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10680 msgid "&Edit"
10681 msgstr "&Правка"
10683 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10684 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10685 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10687 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10688 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10689 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10691 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10692 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10693 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10695 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10696 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10697 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10699 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10700 #: winefile.rc:32
10701 msgid "&Delete\tDel"
10702 msgstr "&Удалить\tDel"
10704 #: notepad.rc:49
10705 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10706 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10708 #: notepad.rc:50
10709 msgid "&Time/Date\tF5"
10710 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10712 #: notepad.rc:52
10713 msgid "&Wrap long lines"
10714 msgstr "&Перенос по словам"
10716 #: notepad.rc:56
10717 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10718 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10720 #: notepad.rc:57
10721 msgid "&Search next\tF3"
10722 msgstr "Найти &далее\tF3"
10724 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10725 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10726 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10728 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10729 msgid "&Contents\tF1"
10730 msgstr "&Содержание\tF1"
10732 #: notepad.rc:62
10733 msgid "&About Notepad"
10734 msgstr "&О Notepad"
10736 #: notepad.rc:100
10737 msgid "Page Setup"
10738 msgstr "Параметры страницы"
10740 #: notepad.rc:102
10741 msgid "&Header:"
10742 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10744 #: notepad.rc:104
10745 msgid "&Footer:"
10746 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10748 #: notepad.rc:107
10749 msgid "Margins (millimeters)"
10750 msgstr "Поля (мм)"
10752 #: notepad.rc:108
10753 msgid "&Left:"
10754 msgstr "&Левое:"
10756 #: notepad.rc:110
10757 msgid "&Top:"
10758 msgstr "&Верхнее:"
10760 #: notepad.rc:126
10761 msgid "Encoding:"
10762 msgstr "Кодировка:"
10764 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10765 msgctxt "accelerator Select All"
10766 msgid "A"
10767 msgstr "A"
10769 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10770 msgctxt "accelerator Copy"
10771 msgid "C"
10772 msgstr "C"
10774 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10775 msgctxt "accelerator Find"
10776 msgid "F"
10777 msgstr "F"
10779 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10780 msgctxt "accelerator Replace"
10781 msgid "H"
10782 msgstr "H"
10784 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10785 msgctxt "accelerator New"
10786 msgid "N"
10787 msgstr "N"
10789 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10790 msgctxt "accelerator Open"
10791 msgid "O"
10792 msgstr "O"
10794 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10795 msgctxt "accelerator Print"
10796 msgid "P"
10797 msgstr "P"
10799 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10800 msgctxt "accelerator Save"
10801 msgid "S"
10802 msgstr "S"
10804 #: notepad.rc:140
10805 msgctxt "accelerator Paste"
10806 msgid "V"
10807 msgstr "V"
10809 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10810 msgctxt "accelerator Cut"
10811 msgid "X"
10812 msgstr "X"
10814 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10815 msgctxt "accelerator Undo"
10816 msgid "Z"
10817 msgstr "Z"
10819 #: notepad.rc:69
10820 msgid "Page &p"
10821 msgstr "Страница &p"
10823 #: notepad.rc:71
10824 msgid "Notepad"
10825 msgstr "Блокнот"
10827 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10828 msgid "ERROR"
10829 msgstr "ОШИБКА"
10831 #: notepad.rc:74
10832 msgid "Untitled"
10833 msgstr "(без заголовка)"
10835 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10836 msgid "Text files (*.txt)"
10837 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10839 #: notepad.rc:80
10840 msgid ""
10841 "File '%s' does not exist.\n"
10842 "\n"
10843 "Do you want to create a new file?"
10844 msgstr ""
10845 "Файл «%s» не существует.\n"
10846 "\n"
10847 "Хотите создать новый файл?"
10849 #: notepad.rc:82
10850 msgid ""
10851 "File '%s' has been modified.\n"
10852 "\n"
10853 "Would you like to save the changes?"
10854 msgstr ""
10855 "Файл «%s» был изменён.\n"
10856 "\n"
10857 "Хотите сохранить изменения?"
10859 #: notepad.rc:83
10860 msgid "'%s' could not be found."
10861 msgstr "«%s» не найден."
10863 #: notepad.rc:85
10864 msgid "Unicode (UTF-16)"
10865 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10867 #: notepad.rc:86
10868 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10869 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10871 #: notepad.rc:87
10872 msgid "Unicode (UTF-8)"
10873 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10875 #: notepad.rc:94
10876 msgid ""
10877 "%1\n"
10878 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10879 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10880 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10881 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10882 "Continue?"
10883 msgstr ""
10884 "%1\n"
10885 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10886 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10887 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
10888 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10889 "Продолжить?"
10891 #: oleview.rc:32
10892 msgid "&Bind to file..."
10893 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10895 #: oleview.rc:33
10896 msgid "&View TypeLib..."
10897 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10899 #: oleview.rc:35
10900 msgid "&System Configuration"
10901 msgstr "&Конфигурация системы"
10903 #: oleview.rc:36
10904 msgid "&Run the Registry Editor"
10905 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10907 #: oleview.rc:40
10908 msgid "&Object"
10909 msgstr "&Объект"
10911 #: oleview.rc:42
10912 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10913 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
10915 #: oleview.rc:44
10916 msgid "&In-process server"
10917 msgstr "Сервер «&в процессе»"
10919 #: oleview.rc:45
10920 msgid "In-process &handler"
10921 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
10923 #: oleview.rc:46
10924 msgid "&Local server"
10925 msgstr "&Локальный сервер"
10927 #: oleview.rc:47
10928 msgid "&Remote server"
10929 msgstr "&Удалённый сервер"
10931 #: oleview.rc:50
10932 msgid "View &Type information"
10933 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10935 #: oleview.rc:52
10936 msgid "Create &Instance"
10937 msgstr "Создать &Экземпляр"
10939 #: oleview.rc:53
10940 msgid "Create Instance &On..."
10941 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10943 #: oleview.rc:54
10944 msgid "&Release Instance"
10945 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10947 #: oleview.rc:56
10948 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10949 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10951 #: oleview.rc:57
10952 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10953 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10955 #: oleview.rc:63
10956 msgid "&Expert mode"
10957 msgstr "&Режим эксперта"
10959 #: oleview.rc:65
10960 msgid "&Hidden component categories"
10961 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10963 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10964 msgid "&Toolbar"
10965 msgstr "Панель &инструментов"
10967 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10968 msgid "&Status Bar"
10969 msgstr "&Строка состояния"
10971 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10972 msgid "&Refresh\tF5"
10973 msgstr "&Обновить\tF5"
10975 #: oleview.rc:74
10976 msgid "&About OleView"
10977 msgstr "&О OleView"
10979 #: oleview.rc:82
10980 msgid "&Save as..."
10981 msgstr "&Сохранить как..."
10983 #: oleview.rc:87
10984 msgid "&Group by type kind"
10985 msgstr "&Группировать по типу"
10987 #: oleview.rc:157
10988 msgid "Connect to another machine"
10989 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10991 #: oleview.rc:160
10992 msgid "&Machine name:"
10993 msgstr "&Имя компьютера:"
10995 #: oleview.rc:168
10996 msgid "System Configuration"
10997 msgstr "Конфигурация системы"
10999 #: oleview.rc:171
11000 msgid "System Settings"
11001 msgstr "Настройки системы"
11003 #: oleview.rc:172
11004 msgid "&Enable Distributed COM"
11005 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
11007 #: oleview.rc:173
11008 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11009 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
11011 #: oleview.rc:174
11012 msgid ""
11013 "These settings change only registry values.\n"
11014 "They have no effect on Wine performance."
11015 msgstr ""
11016 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
11017 "не оказывают влияния на производительность Wine."
11019 #: oleview.rc:181
11020 msgid "Default Interface Viewer"
11021 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
11023 #: oleview.rc:184
11024 msgid "Interface"
11025 msgstr "Интерфейс"
11027 #: oleview.rc:186
11028 msgid "IID:"
11029 msgstr "IID:"
11031 #: oleview.rc:189
11032 msgid "&View Type Info"
11033 msgstr "&Информация о типе"
11035 #: oleview.rc:194
11036 msgid "IPersist Interface Viewer"
11037 msgstr "Интерфейс IPersist"
11039 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11040 msgid "Class Name:"
11041 msgstr "Имя класса:"
11043 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11044 msgid "CLSID:"
11045 msgstr "CLSID:"
11047 #: oleview.rc:206
11048 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11049 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
11051 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11052 msgid "OleView"
11053 msgstr "OleView"
11055 #: oleview.rc:101
11056 msgid "ITypeLib viewer"
11057 msgstr "Просмотр ITypeLib"
11059 #: oleview.rc:99
11060 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11061 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
11063 #: oleview.rc:100
11064 msgid "version 1.0"
11065 msgstr "версия 1.0"
11067 #: oleview.rc:103
11068 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11069 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11071 #: oleview.rc:106
11072 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11073 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
11075 #: oleview.rc:107
11076 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11077 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
11079 #: oleview.rc:108
11080 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11081 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
11083 #: oleview.rc:109
11084 msgid "Run the Wine registry editor"
11085 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
11087 #: oleview.rc:110
11088 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11089 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
11091 #: oleview.rc:111
11092 msgid "Create an instance of the selected object"
11093 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
11095 #: oleview.rc:112
11096 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11097 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
11099 #: oleview.rc:113
11100 msgid "Release the currently selected object instance"
11101 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
11103 #: oleview.rc:114
11104 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11105 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
11107 #: oleview.rc:115
11108 msgid "Display the viewer for the selected item"
11109 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
11111 #: oleview.rc:120
11112 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11113 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
11115 #: oleview.rc:121
11116 msgid ""
11117 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11118 msgstr ""
11119 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
11121 #: oleview.rc:122
11122 msgid "Show or hide the toolbar"
11123 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
11125 #: oleview.rc:123
11126 msgid "Show or hide the status bar"
11127 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
11129 #: oleview.rc:124
11130 msgid "Refresh all lists"
11131 msgstr "Обновить все списки"
11133 #: oleview.rc:125
11134 msgid "Display program information, version number and copyright"
11135 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
11137 #: oleview.rc:116
11138 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11139 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11141 #: oleview.rc:117
11142 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11143 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11145 #: oleview.rc:118
11146 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11147 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
11149 #: oleview.rc:119
11150 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11151 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
11153 #: oleview.rc:131
11154 msgid "ObjectClasses"
11155 msgstr "Классы объектов"
11157 #: oleview.rc:132
11158 msgid "Grouped by Component Category"
11159 msgstr "Группировка по категориям"
11161 #: oleview.rc:133
11162 msgid "OLE 1.0 Objects"
11163 msgstr "Объекты OLE 1.0"
11165 #: oleview.rc:134
11166 msgid "COM Library Objects"
11167 msgstr "Объекты библиотеки COM"
11169 #: oleview.rc:135
11170 msgid "All Objects"
11171 msgstr "Все объекты"
11173 #: oleview.rc:136
11174 msgid "Application IDs"
11175 msgstr "ID приложения"
11177 #: oleview.rc:137
11178 msgid "Type Libraries"
11179 msgstr "Библиотеки типов"
11181 #: oleview.rc:138
11182 msgid "ver."
11183 msgstr "вер."
11185 #: oleview.rc:139
11186 msgid "Interfaces"
11187 msgstr "Интерфейсы"
11189 #: oleview.rc:141
11190 msgid "Registry"
11191 msgstr "Реестр"
11193 #: oleview.rc:142
11194 msgid "Implementation"
11195 msgstr "Реализация"
11197 #: oleview.rc:143
11198 msgid "Activation"
11199 msgstr "Активация"
11201 #: oleview.rc:145
11202 msgid "CoGetClassObject failed."
11203 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11205 #: oleview.rc:146
11206 msgid "Unknown error"
11207 msgstr "Неизвестная ошибка"
11209 #: oleview.rc:149
11210 msgid "bytes"
11211 msgstr "байт"
11213 #: oleview.rc:151
11214 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11215 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11217 #: oleview.rc:152
11218 msgid "Inherited Interfaces"
11219 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11221 #: oleview.rc:127
11222 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11223 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11225 #: oleview.rc:128
11226 msgid "Close window"
11227 msgstr "Закрыть окно"
11229 #: oleview.rc:129
11230 msgid "Group typeinfos by kind"
11231 msgstr "Группировать типы по видам"
11233 #: progman.rc:33
11234 msgid "&New..."
11235 msgstr "&Создать..."
11237 #: progman.rc:34
11238 msgid "O&pen\tEnter"
11239 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11241 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11242 msgid "&Move...\tF7"
11243 msgstr "&Переместить...\tF7"
11245 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11246 msgid "&Copy...\tF8"
11247 msgstr "&Копировать...\tF8"
11249 #: progman.rc:38
11250 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11251 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11253 #: progman.rc:40
11254 msgid "&Execute..."
11255 msgstr "&Запустить..."
11257 #: progman.rc:42
11258 msgid "E&xit Windows"
11259 msgstr "Вы&ход из Windows"
11261 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11262 msgid "&Options"
11263 msgstr "&Параметры"
11265 #: progman.rc:45
11266 msgid "&Arrange automatically"
11267 msgstr "&Автоупорядочивание"
11269 #: progman.rc:46
11270 msgid "&Minimize on run"
11271 msgstr "&Свернуть при запуске"
11273 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11274 msgid "&Save settings on exit"
11275 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11277 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11278 msgid "&Windows"
11279 msgstr "&Окна"
11281 #: progman.rc:50
11282 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11283 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11285 #: progman.rc:51
11286 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11287 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
11289 #: progman.rc:52
11290 msgid "&Arrange Icons"
11291 msgstr "&Упорядочить при выходе"
11293 #: progman.rc:57
11294 msgid "&About Program Manager"
11295 msgstr "&О диспетчере программ"
11297 #: progman.rc:103
11298 msgid "Program &group"
11299 msgstr "&Группу программ"
11301 #: progman.rc:105
11302 msgid "&Program"
11303 msgstr "&Программный элемент"
11305 #: progman.rc:116
11306 msgid "Move Program"
11307 msgstr "Переместить программу"
11309 #: progman.rc:118
11310 msgid "Move program:"
11311 msgstr "Переместить программу:"
11313 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11314 msgid "From group:"
11315 msgstr "Из группы:"
11317 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11318 msgid "&To group:"
11319 msgstr "&В группу:"
11321 #: progman.rc:134
11322 msgid "Copy Program"
11323 msgstr "Копировать программу"
11325 #: progman.rc:136
11326 msgid "Copy program:"
11327 msgstr "Копировать программу:"
11329 #: progman.rc:152
11330 msgid "Program Group Attributes"
11331 msgstr "Атрибуты программной группы"
11333 #: progman.rc:156
11334 msgid "&Group file:"
11335 msgstr "&Файл группы:"
11337 #: progman.rc:168
11338 msgid "Program Attributes"
11339 msgstr "Атрибуты программы"
11341 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11342 msgid "&Command line:"
11343 msgstr "&Командная строка:"
11345 #: progman.rc:174
11346 msgid "&Working directory:"
11347 msgstr "&Рабочая папка:"
11349 #: progman.rc:176
11350 msgid "&Key combination:"
11351 msgstr "&Комбинация клавиш:"
11353 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11354 msgid "&Minimize at launch"
11355 msgstr "В виде &значка"
11357 #: progman.rc:183
11358 msgid "Change &icon..."
11359 msgstr "&Другой значок..."
11361 #: progman.rc:192
11362 msgid "Change Icon"
11363 msgstr "Выбрать значок"
11365 #: progman.rc:194
11366 msgid "&Filename:"
11367 msgstr "&Имя файла:"
11369 #: progman.rc:196
11370 msgid "Current &icon:"
11371 msgstr "&Текущий значок:"
11373 #: progman.rc:210
11374 msgid "Execute Program"
11375 msgstr "Запустить программу"
11377 #: progman.rc:63
11378 msgid "Program Manager"
11379 msgstr "Диспетчер программ"
11381 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11382 msgid "WARNING"
11383 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11385 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11386 msgid "Information"
11387 msgstr "Информация"
11389 #: progman.rc:68
11390 msgid "Delete group `%s'?"
11391 msgstr "Удалить группу «%s»?"
11393 #: progman.rc:69
11394 msgid "Delete program `%s'?"
11395 msgstr "Удалить программу «%s»?"
11397 #: progman.rc:70
11398 msgid "Not implemented"
11399 msgstr "Не реализовано"
11401 #: progman.rc:71
11402 msgid "Error reading `%s'."
11403 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
11405 #: progman.rc:72
11406 msgid "Error writing `%s'."
11407 msgstr "Ошибка записи «%s»."
11409 #: progman.rc:75
11410 msgid ""
11411 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11412 "Should it be tried further on?"
11413 msgstr ""
11414 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
11415 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11417 #: progman.rc:77
11418 msgid "Help not available."
11419 msgstr "Справка не доступна."
11421 #: progman.rc:78
11422 msgid "Unknown feature in %s"
11423 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11425 #: progman.rc:79
11426 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11427 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
11429 #: progman.rc:80
11430 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11431 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
11433 #: progman.rc:84
11434 msgid "Libraries (*.dll)"
11435 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11437 #: progman.rc:85
11438 msgid "Icon files"
11439 msgstr "Файлы значков"
11441 #: progman.rc:86
11442 msgid "Icons (*.ico)"
11443 msgstr "Значки (*.ico)"
11445 #: reg.rc:30
11446 msgid ""
11447 "The syntax of this command is:\n"
11448 "\n"
11449 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11450 "REG command /?\n"
11451 msgstr ""
11452 "Использование программы:\n"
11453 "\n"
11454 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11455 "REG <команда> /?\n"
11457 #: reg.rc:31
11458 msgid ""
11459 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11460 "f]\n"
11461 msgstr ""
11462 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11463 "значение] [/f]\n"
11465 #: reg.rc:32
11466 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11467 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11469 #: reg.rc:33
11470 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11471 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11473 #: reg.rc:34
11474 msgid "The operation completed successfully\n"
11475 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11477 #: reg.rc:35
11478 msgid "Error: Invalid key name\n"
11479 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11481 #: reg.rc:36
11482 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11483 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11485 #: reg.rc:37
11486 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11487 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11489 #: reg.rc:38
11490 msgid ""
11491 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11492 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11494 #: regedit.rc:34
11495 msgid "&Registry"
11496 msgstr "&Реестр"
11498 #: regedit.rc:36
11499 msgid "&Import Registry File..."
11500 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11502 #: regedit.rc:37
11503 msgid "&Export Registry File..."
11504 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11506 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11507 msgid "&Key"
11508 msgstr "&Раздел"
11510 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11511 msgid "&String Value"
11512 msgstr "&Строковый параметр"
11514 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11515 msgid "&Binary Value"
11516 msgstr "&Двоичный параметр"
11518 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11519 msgid "&DWORD Value"
11520 msgstr "&Параметр DWORD"
11522 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11523 msgid "&Multi-String Value"
11524 msgstr "&Многостроковый параметр"
11526 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11527 msgid "&Expandable String Value"
11528 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11530 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11531 msgid "&Rename\tF2"
11532 msgstr "&Переименовать\tF2"
11534 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11535 msgid "&Copy Key Name"
11536 msgstr "&Копировать имя раздела"
11538 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11539 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11540 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11542 #: regedit.rc:64
11543 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11544 msgstr "Найти &далее\tF3"
11546 #: regedit.rc:68
11547 msgid "Status &Bar"
11548 msgstr "Строка &состояния"
11550 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11551 msgid "Sp&lit"
11552 msgstr "&Разделить"
11554 #: regedit.rc:77
11555 msgid "&Remove Favorite..."
11556 msgstr "&Удалить из избранного..."
11558 #: regedit.rc:82
11559 msgid "&About Registry Editor"
11560 msgstr "&О редакторе реестра"
11562 #: regedit.rc:91
11563 msgid "Modify Binary Data..."
11564 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11566 #: regedit.rc:218
11567 msgid "Export registry"
11568 msgstr "Экспорт реестра"
11570 #: regedit.rc:220
11571 msgid "S&elected branch:"
11572 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11574 #: regedit.rc:229
11575 msgid "Find:"
11576 msgstr "Найти:"
11578 #: regedit.rc:231
11579 msgid "Find in:"
11580 msgstr "Искать в:"
11582 #: regedit.rc:232
11583 msgid "Keys"
11584 msgstr "Именах разделов"
11586 #: regedit.rc:233
11587 msgid "Value names"
11588 msgstr "Именах параметров"
11590 #: regedit.rc:234
11591 msgid "Value content"
11592 msgstr "Значениях параметров"
11594 #: regedit.rc:235
11595 msgid "Whole string only"
11596 msgstr "Всю строку целиком"
11598 #: regedit.rc:242
11599 msgid "Add Favorite"
11600 msgstr "Добавление в избранное"
11602 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11603 msgid "Name:"
11604 msgstr "Имя:"
11606 #: regedit.rc:253
11607 msgid "Remove Favorite"
11608 msgstr "Удаление из избранного"
11610 #: regedit.rc:264
11611 msgid "Edit String"
11612 msgstr "Изменение строкового параметра"
11614 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11615 msgid "Value name:"
11616 msgstr "Имя параметра:"
11618 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11619 msgid "Value data:"
11620 msgstr "Значение:"
11622 #: regedit.rc:277
11623 msgid "Edit DWORD"
11624 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11626 #: regedit.rc:284
11627 msgid "Base"
11628 msgstr "Представление"
11630 #: regedit.rc:285
11631 msgid "Hexadecimal"
11632 msgstr "16-ричное"
11634 #: regedit.rc:286
11635 msgid "Decimal"
11636 msgstr "Десятичное"
11638 #: regedit.rc:293
11639 msgid "Edit Binary"
11640 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11642 #: regedit.rc:306
11643 msgid "Edit Multi-String"
11644 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11646 #: regedit.rc:137
11647 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11648 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11650 #: regedit.rc:138
11651 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11652 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11654 #: regedit.rc:139
11655 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11656 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11658 #: regedit.rc:140
11659 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11660 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11662 #: regedit.rc:141
11663 msgid ""
11664 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11665 msgstr ""
11666 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11668 #: regedit.rc:142
11669 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11670 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11672 #: regedit.rc:127
11673 msgid "Data"
11674 msgstr "Значение"
11676 #: regedit.rc:132
11677 msgid "Registry Editor"
11678 msgstr "Редактор реестра"
11680 #: regedit.rc:194
11681 msgid "Import Registry File"
11682 msgstr "Импорт файла реестра"
11684 #: regedit.rc:195
11685 msgid "Export Registry File"
11686 msgstr "Экспорт файла реестра"
11688 #: regedit.rc:196
11689 msgid "Registry files (*.reg)"
11690 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11692 #: regedit.rc:197
11693 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11694 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11696 #: regedit.rc:204
11697 msgid "(Default)"
11698 msgstr "(По умолчанию)"
11700 #: regedit.rc:205
11701 msgid "(value not set)"
11702 msgstr "(значение не задано)"
11704 #: regedit.rc:206
11705 msgid "(cannot display value)"
11706 msgstr "(невозможно отобразить)"
11708 #: regedit.rc:207
11709 msgid "(unknown %d)"
11710 msgstr "(неизвестно %d)"
11712 #: regedit.rc:163
11713 msgid "Quits the registry editor"
11714 msgstr "Выход из редактора реестра"
11716 #: regedit.rc:164
11717 msgid "Adds keys to the favorites list"
11718 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11720 #: regedit.rc:165
11721 msgid "Removes keys from the favorites list"
11722 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11724 #: regedit.rc:166
11725 msgid "Shows or hides the status bar"
11726 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11728 #: regedit.rc:167
11729 msgid "Change position of split between two panes"
11730 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11732 #: regedit.rc:168
11733 msgid "Refreshes the window"
11734 msgstr "Обновляет окно"
11736 #: regedit.rc:169
11737 msgid "Deletes the selection"
11738 msgstr "Удаляет выделение"
11740 #: regedit.rc:170
11741 msgid "Renames the selection"
11742 msgstr "Переименовывает выделение"
11744 #: regedit.rc:171
11745 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11746 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11748 #: regedit.rc:172
11749 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11750 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11752 #: regedit.rc:173
11753 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11754 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11756 #: regedit.rc:147
11757 msgid "Modifies the value's data"
11758 msgstr "Изменяет значение параметра"
11760 #: regedit.rc:148
11761 msgid "Adds a new key"
11762 msgstr "Добавляет новый раздел"
11764 #: regedit.rc:149
11765 msgid "Adds a new string value"
11766 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11768 #: regedit.rc:150
11769 msgid "Adds a new binary value"
11770 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11772 #: regedit.rc:151
11773 msgid "Adds a new double word value"
11774 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11776 #: regedit.rc:153
11777 msgid "Imports a text file into the registry"
11778 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11780 #: regedit.rc:155
11781 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11782 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11784 #: regedit.rc:156
11785 msgid "Prints all or part of the registry"
11786 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11788 #: regedit.rc:158
11789 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11790 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11792 #: regedit.rc:181
11793 msgid "Can't query value '%s'"
11794 msgstr "Невозможно запросить значение «%s»"
11796 #: regedit.rc:182
11797 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11798 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11800 #: regedit.rc:183
11801 msgid "Value is too big (%u)"
11802 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11804 #: regedit.rc:184
11805 msgid "Confirm Value Delete"
11806 msgstr "Подтверждение"
11808 #: regedit.rc:185
11809 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11810 msgstr "Удалить значение «%s»?"
11812 #: regedit.rc:189
11813 msgid "Search string '%s' not found"
11814 msgstr "Искомая строка «%s» не найдена"
11816 #: regedit.rc:186
11817 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11818 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11820 #: regedit.rc:187
11821 msgid "New Key #%d"
11822 msgstr "Новый раздел #%d"
11824 #: regedit.rc:188
11825 msgid "New Value #%d"
11826 msgstr "Новое значение #%d"
11828 #: regedit.rc:180
11829 msgid "Can't query key '%s'"
11830 msgstr "Невозможно запросить раздел «%s»"
11832 #: regedit.rc:152
11833 msgid "Adds a new multi-string value"
11834 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11836 #: regedit.rc:174
11837 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11838 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11840 #: regsvr32.rc:32
11841 msgid ""
11842 "Wine DLL Registration Utility\n"
11843 "\n"
11844 "Provides DLL registration services.\n"
11845 "\n"
11846 msgstr ""
11847 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
11848 "\n"
11849 "Используется для регистрации DLL.\n"
11850 "\n"
11852 #: regsvr32.rc:40
11853 msgid ""
11854 "Usage:\n"
11855 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11856 "\n"
11857 "Options:\n"
11858 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11859 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11860 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11861 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11862 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11863 "\n"
11864 msgstr ""
11865 "Использование:\n"
11866 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
11867 "\n"
11868 "Параметры:\n"
11869 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
11870 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
11871 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
11872 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
11873 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
11874 "\n"
11876 #: regsvr32.rc:41
11877 msgid ""
11878 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11879 "\n"
11880 msgstr ""
11881 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
11882 "\n"
11884 #: regsvr32.rc:42
11885 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11886 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
11888 #: regsvr32.rc:43
11889 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11890 msgstr "regsvr32: %1 не реализован в DLL «%2»\n"
11892 #: regsvr32.rc:44
11893 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11894 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
11896 #: regsvr32.rc:45
11897 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11898 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
11900 #: regsvr32.rc:46
11901 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11902 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
11904 #: regsvr32.rc:47
11905 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11906 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
11908 #: regsvr32.rc:48
11909 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11910 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
11912 #: regsvr32.rc:49
11913 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11914 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
11916 #: regsvr32.rc:50
11917 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11918 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
11920 #: regsvr32.rc:51
11921 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11922 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
11924 #: start.rc:55
11925 msgid ""
11926 "Application could not be started, or no application associated with the "
11927 "specified file.\n"
11928 "ShellExecuteEx failed"
11929 msgstr ""
11930 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11931 "документа приложений.\n"
11932 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11934 #: start.rc:57
11935 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11936 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11938 #: taskkill.rc:30
11939 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11940 msgstr ""
11941 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11943 #: taskkill.rc:31
11944 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11945 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11947 #: taskkill.rc:32
11948 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11949 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
11951 #: taskkill.rc:33
11952 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11953 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
11955 #: taskkill.rc:34
11956 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11957 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11959 #: taskkill.rc:35
11960 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11961 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11963 #: taskkill.rc:36
11964 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11965 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11967 #: taskkill.rc:37
11968 msgid ""
11969 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11970 msgstr ""
11971 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
11973 #: taskkill.rc:38
11974 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11975 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11977 #: taskkill.rc:39
11978 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11979 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11981 #: taskkill.rc:40
11982 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11983 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
11985 #: taskkill.rc:41
11986 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11987 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
11989 #: taskkill.rc:42
11990 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11991 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
11993 #: taskkill.rc:43
11994 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11995 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
11997 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11998 msgid "&New Task (Run...)"
11999 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
12001 #: taskmgr.rc:39
12002 msgid "E&xit Task Manager"
12003 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
12005 #: taskmgr.rc:45
12006 msgid "&Minimize On Use"
12007 msgstr "&Сворачивать после обращения"
12009 #: taskmgr.rc:47
12010 msgid "&Hide When Minimized"
12011 msgstr "С&крывать свёрнутое"
12013 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12014 msgid "&Show 16-bit tasks"
12015 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
12017 #: taskmgr.rc:54
12018 msgid "&Refresh Now"
12019 msgstr "&Обновить"
12021 #: taskmgr.rc:55
12022 msgid "&Update Speed"
12023 msgstr "&Скорость обновления"
12025 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12026 msgid "&High"
12027 msgstr "&Высокая"
12029 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12030 msgid "&Normal"
12031 msgstr "&Обычная"
12033 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12034 msgid "&Low"
12035 msgstr "&Низкая"
12037 #: taskmgr.rc:61
12038 msgid "&Paused"
12039 msgstr "&Приостановить"
12041 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12042 msgid "&Select Columns..."
12043 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
12045 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12046 msgid "&CPU History"
12047 msgstr "&Загрузка ЦП"
12049 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12050 msgid "&One Graph, All CPUs"
12051 msgstr "&Один график на все ЦП"
12053 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12054 msgid "One Graph &Per CPU"
12055 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
12057 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12058 msgid "&Show Kernel Times"
12059 msgstr "&Вывод времени ядра"
12061 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12062 msgid "Tile &Horizontally"
12063 msgstr "&Сверху вниз"
12065 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12066 msgid "Tile &Vertically"
12067 msgstr "С&верху вниз"
12069 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12070 msgid "&Minimize"
12071 msgstr "&Свернуть"
12073 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12074 msgid "&Cascade"
12075 msgstr "&Каскадом"
12077 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12078 msgid "&Bring To Front"
12079 msgstr "&На передний план"
12081 #: taskmgr.rc:90
12082 msgid "&About Task Manager"
12083 msgstr "&О программе"
12085 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12086 msgid "&Switch To"
12087 msgstr "&Переключиться"
12089 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12090 msgid "&End Task"
12091 msgstr "Снять &задачу"
12093 #: taskmgr.rc:130
12094 msgid "&Go To Process"
12095 msgstr "&Перейти к процессам"
12097 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12098 msgid "&End Process"
12099 msgstr "&Завершить процесс"
12101 #: taskmgr.rc:150
12102 msgid "End Process &Tree"
12103 msgstr "Завершить &дерево процессов"
12105 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12106 msgid "&Debug"
12107 msgstr "&Отладка"
12109 #: taskmgr.rc:154
12110 msgid "Set &Priority"
12111 msgstr "&Приоритет"
12113 #: taskmgr.rc:156
12114 msgid "&Realtime"
12115 msgstr "&Реального времени"
12117 #: taskmgr.rc:160
12118 msgid "&Above Normal"
12119 msgstr "В&ыше среднего"
12121 #: taskmgr.rc:164
12122 msgid "&Below Normal"
12123 msgstr "Н&иже среднего"
12125 #: taskmgr.rc:169
12126 msgid "Set &Affinity..."
12127 msgstr "Задать &соответствие..."
12129 #: taskmgr.rc:170
12130 msgid "Edit Debug &Channels..."
12131 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
12133 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12134 msgid "Task Manager"
12135 msgstr "Диспетчер задач"
12137 #: taskmgr.rc:351
12138 msgid "&New Task..."
12139 msgstr "&Новая задача..."
12141 #: taskmgr.rc:364
12142 msgid "&Show processes from all users"
12143 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
12145 #: taskmgr.rc:372
12146 msgid "CPU usage"
12147 msgstr "Загрузка ЦП"
12149 #: taskmgr.rc:373
12150 msgid "Mem usage"
12151 msgstr "использование памяти"
12153 #: taskmgr.rc:374
12154 msgid "Totals"
12155 msgstr "Всего"
12157 #: taskmgr.rc:375
12158 msgid "Commit charge (K)"
12159 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
12161 #: taskmgr.rc:376
12162 msgid "Physical memory (K)"
12163 msgstr "Физическая память (КБ)"
12165 #: taskmgr.rc:377
12166 msgid "Kernel memory (K)"
12167 msgstr "Память ядра (КБ)"
12169 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12170 msgid "Handles"
12171 msgstr "Дескр."
12173 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12174 msgid "Threads"
12175 msgstr "Потоков"
12177 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12178 msgid "Processes"
12179 msgstr "Процессы"
12181 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12182 msgid "Total"
12183 msgstr "Всего"
12185 #: taskmgr.rc:388
12186 msgid "Limit"
12187 msgstr "Предел"
12189 #: taskmgr.rc:389
12190 msgid "Peak"
12191 msgstr "Пик"
12193 #: taskmgr.rc:398
12194 msgid "System Cache"
12195 msgstr "Системный кеш"
12197 #: taskmgr.rc:406
12198 msgid "Paged"
12199 msgstr "Выгружаемая"
12201 #: taskmgr.rc:407
12202 msgid "Nonpaged"
12203 msgstr "Невыгруж."
12205 #: taskmgr.rc:414
12206 msgid "CPU usage history"
12207 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
12209 #: taskmgr.rc:415
12210 msgid "Memory usage history"
12211 msgstr "Хронология использования памяти"
12213 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12214 msgid "Debug Channels"
12215 msgstr "Каналы отладки"
12217 #: taskmgr.rc:439
12218 msgid "Processor Affinity"
12219 msgstr "Соответствие процессоров"
12221 #: taskmgr.rc:444
12222 msgid ""
12223 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12224 "allowed to execute on."
12225 msgstr ""
12226 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
12227 "процессу."
12229 #: taskmgr.rc:446
12230 msgid "CPU 0"
12231 msgstr "ЦП 0"
12233 #: taskmgr.rc:448
12234 msgid "CPU 1"
12235 msgstr "ЦП 1"
12237 #: taskmgr.rc:450
12238 msgid "CPU 2"
12239 msgstr "ЦП 2"
12241 #: taskmgr.rc:452
12242 msgid "CPU 3"
12243 msgstr "ЦП 3"
12245 #: taskmgr.rc:454
12246 msgid "CPU 4"
12247 msgstr "ЦП 4"
12249 #: taskmgr.rc:456
12250 msgid "CPU 5"
12251 msgstr "ЦП 5"
12253 #: taskmgr.rc:458
12254 msgid "CPU 6"
12255 msgstr "ЦП 6"
12257 #: taskmgr.rc:460
12258 msgid "CPU 7"
12259 msgstr "ЦП 7"
12261 #: taskmgr.rc:462
12262 msgid "CPU 8"
12263 msgstr "ЦП 8"
12265 #: taskmgr.rc:464
12266 msgid "CPU 9"
12267 msgstr "ЦП 9"
12269 #: taskmgr.rc:466
12270 msgid "CPU 10"
12271 msgstr "ЦП 10"
12273 #: taskmgr.rc:468
12274 msgid "CPU 11"
12275 msgstr "ЦП 11"
12277 #: taskmgr.rc:470
12278 msgid "CPU 12"
12279 msgstr "ЦП 12"
12281 #: taskmgr.rc:472
12282 msgid "CPU 13"
12283 msgstr "ЦП 13"
12285 #: taskmgr.rc:474
12286 msgid "CPU 14"
12287 msgstr "ЦП 14"
12289 #: taskmgr.rc:476
12290 msgid "CPU 15"
12291 msgstr "ЦП 15"
12293 #: taskmgr.rc:478
12294 msgid "CPU 16"
12295 msgstr "ЦП 16"
12297 #: taskmgr.rc:480
12298 msgid "CPU 17"
12299 msgstr "ЦП 17"
12301 #: taskmgr.rc:482
12302 msgid "CPU 18"
12303 msgstr "ЦП 18"
12305 #: taskmgr.rc:484
12306 msgid "CPU 19"
12307 msgstr "ЦП 19"
12309 #: taskmgr.rc:486
12310 msgid "CPU 20"
12311 msgstr "ЦП 20"
12313 #: taskmgr.rc:488
12314 msgid "CPU 21"
12315 msgstr "ЦП 21"
12317 #: taskmgr.rc:490
12318 msgid "CPU 22"
12319 msgstr "ЦП 22"
12321 #: taskmgr.rc:492
12322 msgid "CPU 23"
12323 msgstr "ЦП 23"
12325 #: taskmgr.rc:494
12326 msgid "CPU 24"
12327 msgstr "ЦП 24"
12329 #: taskmgr.rc:496
12330 msgid "CPU 25"
12331 msgstr "ЦП 25"
12333 #: taskmgr.rc:498
12334 msgid "CPU 26"
12335 msgstr "ЦП 26"
12337 #: taskmgr.rc:500
12338 msgid "CPU 27"
12339 msgstr "ЦП 27"
12341 #: taskmgr.rc:502
12342 msgid "CPU 28"
12343 msgstr "ЦП 28"
12345 #: taskmgr.rc:504
12346 msgid "CPU 29"
12347 msgstr "ЦП 29"
12349 #: taskmgr.rc:506
12350 msgid "CPU 30"
12351 msgstr "ЦП 30"
12353 #: taskmgr.rc:508
12354 msgid "CPU 31"
12355 msgstr "ЦП 31"
12357 #: taskmgr.rc:514
12358 msgid "Select Columns"
12359 msgstr "Выбор столбцов"
12361 #: taskmgr.rc:519
12362 msgid ""
12363 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12364 msgstr ""
12365 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
12367 #: taskmgr.rc:521
12368 msgid "&Image Name"
12369 msgstr "&Имя образа"
12371 #: taskmgr.rc:523
12372 msgid "&PID (Process Identifier)"
12373 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
12375 #: taskmgr.rc:525
12376 msgid "&CPU Usage"
12377 msgstr "&Загрузка ЦП"
12379 #: taskmgr.rc:527
12380 msgid "CPU Tim&e"
12381 msgstr "&Время ЦП"
12383 #: taskmgr.rc:529
12384 msgid "&Memory Usage"
12385 msgstr "&Память - использование"
12387 #: taskmgr.rc:531
12388 msgid "Memory Usage &Delta"
12389 msgstr "Память - изме&нение"
12391 #: taskmgr.rc:533
12392 msgid "Pea&k Memory Usage"
12393 msgstr "Память - &максимум"
12395 #: taskmgr.rc:535
12396 msgid "Page &Faults"
12397 msgstr "&Ошибок страницы"
12399 #: taskmgr.rc:537
12400 msgid "&USER Objects"
12401 msgstr "Об&ъекты USER"
12403 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12404 msgid "I/O Reads"
12405 msgstr "Число чтений"
12407 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12408 msgid "I/O Read Bytes"
12409 msgstr "Прочитано байт"
12411 #: taskmgr.rc:543
12412 msgid "&Session ID"
12413 msgstr "Код се&анса"
12415 #: taskmgr.rc:545
12416 msgid "User &Name"
12417 msgstr "Им&я пользователя"
12419 #: taskmgr.rc:547
12420 msgid "Page F&aults Delta"
12421 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12423 #: taskmgr.rc:549
12424 msgid "&Virtual Memory Size"
12425 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
12427 #: taskmgr.rc:551
12428 msgid "Pa&ged Pool"
12429 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12431 #: taskmgr.rc:553
12432 msgid "N&on-paged Pool"
12433 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12435 #: taskmgr.rc:555
12436 msgid "Base P&riority"
12437 msgstr "&Базовый приоритет"
12439 #: taskmgr.rc:557
12440 msgid "&Handle Count"
12441 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12443 #: taskmgr.rc:559
12444 msgid "&Thread Count"
12445 msgstr "С&чётчик потоков"
12447 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12448 msgid "GDI Objects"
12449 msgstr "Объекты GDI"
12451 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12452 msgid "I/O Writes"
12453 msgstr "Число записей"
12455 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12456 msgid "I/O Write Bytes"
12457 msgstr "Записано байт"
12459 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12460 msgid "I/O Other"
12461 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12463 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12464 msgid "I/O Other Bytes"
12465 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12467 #: taskmgr.rc:182
12468 msgid "Create New Task"
12469 msgstr "Создать новую задачу"
12471 #: taskmgr.rc:187
12472 msgid "Runs a new program"
12473 msgstr "Запускает новую программу"
12475 #: taskmgr.rc:188
12476 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12477 msgstr ""
12478 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
12480 #: taskmgr.rc:190
12481 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12482 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
12484 #: taskmgr.rc:191
12485 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12486 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
12488 #: taskmgr.rc:192
12489 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12490 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12492 #: taskmgr.rc:193
12493 msgid "Displays tasks by using large icons"
12494 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12496 #: taskmgr.rc:194
12497 msgid "Displays tasks by using small icons"
12498 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12500 #: taskmgr.rc:195
12501 msgid "Displays information about each task"
12502 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12504 #: taskmgr.rc:196
12505 msgid "Updates the display twice per second"
12506 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12508 #: taskmgr.rc:197
12509 msgid "Updates the display every two seconds"
12510 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12512 #: taskmgr.rc:198
12513 msgid "Updates the display every four seconds"
12514 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12516 #: taskmgr.rc:203
12517 msgid "Does not automatically update"
12518 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12520 #: taskmgr.rc:205
12521 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12522 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12524 #: taskmgr.rc:206
12525 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12526 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12528 #: taskmgr.rc:207
12529 msgid "Minimizes the windows"
12530 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12532 #: taskmgr.rc:208
12533 msgid "Maximizes the windows"
12534 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12536 #: taskmgr.rc:209
12537 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12538 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12540 #: taskmgr.rc:210
12541 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12542 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12544 #: taskmgr.rc:211
12545 msgid "Displays Task Manager help topics"
12546 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12548 #: taskmgr.rc:212
12549 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12550 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12552 #: taskmgr.rc:213
12553 msgid "Exits the Task Manager application"
12554 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12556 #: taskmgr.rc:215
12557 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12558 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12560 #: taskmgr.rc:216
12561 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12562 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12564 #: taskmgr.rc:217
12565 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12566 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12568 #: taskmgr.rc:219
12569 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12570 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12572 #: taskmgr.rc:220
12573 msgid "Each CPU has its own history graph"
12574 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12576 #: taskmgr.rc:222
12577 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12578 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
12580 #: taskmgr.rc:227
12581 msgid "Tells the selected tasks to close"
12582 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12584 #: taskmgr.rc:228
12585 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12586 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12588 #: taskmgr.rc:229
12589 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12590 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12592 #: taskmgr.rc:230
12593 msgid "Removes the process from the system"
12594 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12596 #: taskmgr.rc:232
12597 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12598 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12600 #: taskmgr.rc:233
12601 msgid "Attaches the debugger to this process"
12602 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12604 #: taskmgr.rc:235
12605 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12606 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12608 #: taskmgr.rc:237
12609 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12610 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12612 #: taskmgr.rc:238
12613 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12614 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12616 #: taskmgr.rc:240
12617 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12618 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12620 #: taskmgr.rc:242
12621 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12622 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12624 #: taskmgr.rc:244
12625 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12626 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12628 #: taskmgr.rc:245
12629 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12630 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12632 #: taskmgr.rc:247
12633 msgid "Controls Debug Channels"
12634 msgstr "Управляет каналами отладки"
12636 #: taskmgr.rc:264
12637 msgid "Performance"
12638 msgstr "Быстродействие"
12640 #: taskmgr.rc:265
12641 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12642 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12644 #: taskmgr.rc:266
12645 msgid "Processes: %d"
12646 msgstr "Процессов: %d"
12648 #: taskmgr.rc:267
12649 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12650 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12652 #: taskmgr.rc:272
12653 msgid "Image Name"
12654 msgstr "Имя образа"
12656 #: taskmgr.rc:273
12657 msgid "PID"
12658 msgstr "PID"
12660 #: taskmgr.rc:274
12661 msgid "CPU"
12662 msgstr "ЦП"
12664 #: taskmgr.rc:275
12665 msgid "CPU Time"
12666 msgstr "Время ЦП"
12668 #: taskmgr.rc:276
12669 msgid "Mem Usage"
12670 msgstr "Память"
12672 #: taskmgr.rc:277
12673 msgid "Mem Delta"
12674 msgstr "Память (изм)"
12676 #: taskmgr.rc:278
12677 msgid "Peak Mem Usage"
12678 msgstr "Пиковое использование памяти"
12680 #: taskmgr.rc:279
12681 msgid "Page Faults"
12682 msgstr "Ош. стр."
12684 #: taskmgr.rc:280
12685 msgid "USER Objects"
12686 msgstr "Объекты USER"
12688 #: taskmgr.rc:283
12689 msgid "Session ID"
12690 msgstr "Код сеанса"
12692 #: taskmgr.rc:284
12693 msgid "Username"
12694 msgstr "Имя пользователя"
12696 #: taskmgr.rc:285
12697 msgid "PF Delta"
12698 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12700 #: taskmgr.rc:286
12701 msgid "VM Size"
12702 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12704 #: taskmgr.rc:287
12705 msgid "Paged Pool"
12706 msgstr "Выгр. пул"
12708 #: taskmgr.rc:288
12709 msgid "NP Pool"
12710 msgstr "Невыгр. пул."
12712 #: taskmgr.rc:289
12713 msgid "Base Pri"
12714 msgstr "Баз. пр."
12716 #: taskmgr.rc:301
12717 msgid "Task Manager Warning"
12718 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12720 #: taskmgr.rc:304
12721 msgid ""
12722 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12723 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12724 "sure you want to change the priority class?"
12725 msgstr ""
12726 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12727 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12728 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12729 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12731 #: taskmgr.rc:305
12732 msgid "Unable to Change Priority"
12733 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12735 #: taskmgr.rc:310
12736 msgid ""
12737 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12738 "results including loss of data and system instability. The\n"
12739 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12740 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12741 "terminate the process?"
12742 msgstr ""
12743 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12744 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12745 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12746 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12748 #: taskmgr.rc:311
12749 msgid "Unable to Terminate Process"
12750 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12752 #: taskmgr.rc:313
12753 msgid ""
12754 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12755 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12756 msgstr ""
12757 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12758 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12760 #: taskmgr.rc:314
12761 msgid "Unable to Debug Process"
12762 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12764 #: taskmgr.rc:315
12765 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12766 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12768 #: taskmgr.rc:316
12769 msgid "Invalid Option"
12770 msgstr "Неправильный параметр"
12772 #: taskmgr.rc:317
12773 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12774 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12776 #: taskmgr.rc:322
12777 msgid "System Idle Process"
12778 msgstr "Бездействие системы"
12780 #: taskmgr.rc:323
12781 msgid "Not Responding"
12782 msgstr "Не отвечает"
12784 #: taskmgr.rc:324
12785 msgid "Running"
12786 msgstr "Работает"
12788 #: taskmgr.rc:325
12789 msgid "Task"
12790 msgstr "Задача"
12792 #: uninstaller.rc:29
12793 msgid "Wine Application Uninstaller"
12794 msgstr "Удаление приложений Wine"
12796 #: uninstaller.rc:30
12797 msgid ""
12798 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12799 "executable.\n"
12800 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12801 msgstr ""
12802 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
12803 "приложения.\n"
12804 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12806 #: view.rc:36
12807 msgid "&Pan"
12808 msgstr "&Положение"
12810 #: view.rc:38
12811 msgid "&Scale to Window"
12812 msgstr "&Расширить по окну"
12814 #: view.rc:40
12815 msgid "&Left"
12816 msgstr "В&лево"
12818 #: view.rc:41
12819 msgid "&Right"
12820 msgstr "В&право"
12822 #: view.rc:49
12823 msgid "Regular Metafile Viewer"
12824 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12826 #: wineboot.rc:31
12827 msgid "Waiting for Program"
12828 msgstr "Ожидание программы"
12830 #: wineboot.rc:35
12831 msgid "Terminate Process"
12832 msgstr "Завершить Процесс"
12834 #: wineboot.rc:36
12835 msgid ""
12836 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12837 "responding.\n"
12838 "\n"
12839 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12840 msgstr ""
12841 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12842 "\n"
12843 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12844 "данные."
12846 #: wineboot.rc:42
12847 msgid "Wine"
12848 msgstr "Wine"
12850 #: wineboot.rc:46
12851 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12852 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
12854 #: winecfg.rc:135
12855 msgid ""
12856 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12857 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12858 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12859 "option) any later version."
12860 msgstr ""
12861 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12862 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12863 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12864 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12866 #: winecfg.rc:137
12867 msgid "Windows registration information"
12868 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12870 #: winecfg.rc:138
12871 msgid "&Owner:"
12872 msgstr "Имя:"
12874 #: winecfg.rc:140
12875 msgid "Organi&zation:"
12876 msgstr "Организация:"
12878 #: winecfg.rc:148
12879 msgid "Application settings"
12880 msgstr "Настройка приложений"
12882 #: winecfg.rc:149
12883 msgid ""
12884 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12885 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12886 "or per-application settings in those tabs as well."
12887 msgstr ""
12888 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12889 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
12890 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
12891 "приложения, так и глобально."
12893 #: winecfg.rc:153
12894 msgid "&Add application..."
12895 msgstr "&Добавить приложение..."
12897 #: winecfg.rc:154
12898 msgid "&Remove application"
12899 msgstr "&Удалить приложение"
12901 #: winecfg.rc:155
12902 msgid "&Windows Version:"
12903 msgstr "&Версия Windows:"
12905 #: winecfg.rc:163
12906 msgid "Window settings"
12907 msgstr "Настройки окон"
12909 #: winecfg.rc:164
12910 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12911 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12913 #: winecfg.rc:165
12914 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12915 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12917 #: winecfg.rc:166
12918 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12919 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12921 #: winecfg.rc:167
12922 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12923 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12925 #: winecfg.rc:169
12926 msgid "Desktop &size:"
12927 msgstr "&Рабочий стол:"
12929 #: winecfg.rc:174
12930 msgid "Screen resolution"
12931 msgstr "Разрешение экрана"
12933 #: winecfg.rc:178
12934 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12935 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
12937 #: winecfg.rc:185
12938 msgid "DLL overrides"
12939 msgstr "Замещения DLL"
12941 #: winecfg.rc:186
12942 msgid ""
12943 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12944 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12945 "application)."
12946 msgstr ""
12947 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12948 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12950 #: winecfg.rc:188
12951 msgid "&New override for library:"
12952 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12954 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12955 msgid "&Add"
12956 msgstr "&Установить"
12958 #: winecfg.rc:191
12959 msgid "Existing &overrides:"
12960 msgstr "Существующие замещения:"
12962 #: winecfg.rc:193
12963 msgid "&Edit..."
12964 msgstr "&Изменить..."
12966 #: winecfg.rc:199
12967 msgid "Edit Override"
12968 msgstr "Изменить замещение"
12970 #: winecfg.rc:202
12971 msgid "Load order"
12972 msgstr "Порядок загрузки"
12974 #: winecfg.rc:203
12975 msgid "&Builtin (Wine)"
12976 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12978 #: winecfg.rc:204
12979 msgid "&Native (Windows)"
12980 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12982 #: winecfg.rc:205
12983 msgid "Bui&ltin then Native"
12984 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12986 #: winecfg.rc:206
12987 msgid "Nati&ve then Builtin"
12988 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12990 #: winecfg.rc:214
12991 msgid "Select Drive Letter"
12992 msgstr "Выберите букву диска"
12994 #: winecfg.rc:226
12995 msgid "Drive configuration"
12996 msgstr "Настройка дисков"
12998 #: winecfg.rc:227
12999 msgid ""
13000 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13001 "edited."
13002 msgstr ""
13003 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
13004 "редактироваться."
13006 #: winecfg.rc:230
13007 msgid "&Add..."
13008 msgstr "&Добавить..."
13010 #: winecfg.rc:232
13011 msgid "Auto&detect"
13012 msgstr "&Автоопределение"
13014 #: winecfg.rc:235
13015 msgid "&Path:"
13016 msgstr "&Путь:"
13018 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13019 msgid "Show &Advanced"
13020 msgstr "&Дополнительно"
13022 #: winecfg.rc:243
13023 msgid "De&vice:"
13024 msgstr "У&стройство:"
13026 #: winecfg.rc:245
13027 msgid "Bro&wse..."
13028 msgstr "Об&зор..."
13030 #: winecfg.rc:247
13031 msgid "&Label:"
13032 msgstr "&Метка:"
13034 #: winecfg.rc:249
13035 msgid "S&erial:"
13036 msgstr "Сер. &номер:"
13038 #: winecfg.rc:252
13039 msgid "Show &dot files"
13040 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
13042 #: winecfg.rc:259
13043 msgid "Driver diagnostics"
13044 msgstr "Диагностика драйвера"
13046 #: winecfg.rc:261
13047 msgid "Defaults"
13048 msgstr "По умолчанию"
13050 #: winecfg.rc:262
13051 msgid "Output device:"
13052 msgstr "Устройство вывода:"
13054 #: winecfg.rc:263
13055 msgid "Voice output device:"
13056 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
13058 #: winecfg.rc:264
13059 msgid "Input device:"
13060 msgstr "Устройство ввода:"
13062 #: winecfg.rc:265
13063 msgid "Voice input device:"
13064 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
13066 #: winecfg.rc:270
13067 msgid "&Test Sound"
13068 msgstr "&Проверить звук"
13070 #: winecfg.rc:277
13071 msgid "Appearance"
13072 msgstr "Внешний вид"
13074 #: winecfg.rc:278
13075 msgid "&Theme:"
13076 msgstr "&Тема:"
13078 #: winecfg.rc:280
13079 msgid "&Install theme..."
13080 msgstr "Установить тему..."
13082 #: winecfg.rc:285
13083 msgid "It&em:"
13084 msgstr "Элемент:"
13086 #: winecfg.rc:287
13087 msgid "C&olor:"
13088 msgstr "Цвет:"
13090 #: winecfg.rc:293
13091 msgid "Folders"
13092 msgstr "Папки"
13094 #: winecfg.rc:296
13095 msgid "&Link to:"
13096 msgstr "Привязать к:"
13098 #: winecfg.rc:34
13099 msgid "Libraries"
13100 msgstr "Библиотеки"
13102 #: winecfg.rc:35
13103 msgid "Drives"
13104 msgstr "Диски"
13106 #: winecfg.rc:36
13107 msgid "Select the Unix target directory, please."
13108 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
13110 #: winecfg.rc:37
13111 msgid "Hide &Advanced"
13112 msgstr "Скрыть дополнительные"
13114 #: winecfg.rc:39
13115 msgid "(No Theme)"
13116 msgstr "(без темы)"
13118 #: winecfg.rc:40
13119 msgid "Graphics"
13120 msgstr "Графика"
13122 #: winecfg.rc:41
13123 msgid "Desktop Integration"
13124 msgstr "Вид и интеграция"
13126 #: winecfg.rc:42
13127 msgid "Audio"
13128 msgstr "Аудио"
13130 #: winecfg.rc:43
13131 msgid "About"
13132 msgstr "О программе"
13134 #: winecfg.rc:44
13135 msgid "Wine configuration"
13136 msgstr "Настройка Wine"
13138 #: winecfg.rc:46
13139 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13140 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
13142 #: winecfg.rc:47
13143 msgid "Select a theme file"
13144 msgstr "Выберите файл с темой"
13146 #: winecfg.rc:48
13147 msgid "Folder"
13148 msgstr "Папка"
13150 #: winecfg.rc:49
13151 msgid "Links to"
13152 msgstr "Связано с"
13154 #: winecfg.rc:45
13155 msgid "Wine configuration for %s"
13156 msgstr "Настройка Wine для %s"
13158 #: winecfg.rc:84
13159 msgid "Selected driver: %s"
13160 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
13162 #: winecfg.rc:85
13163 msgid "(None)"
13164 msgstr "(Нет)"
13166 #: winecfg.rc:86
13167 msgid "Audio test failed!"
13168 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
13170 #: winecfg.rc:88
13171 msgid "(System default)"
13172 msgstr "(По умолчанию)"
13174 #: winecfg.rc:54
13175 msgid ""
13176 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13177 "Are you sure you want to do this?"
13178 msgstr ""
13179 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
13180 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
13182 #: winecfg.rc:55
13183 msgid "Warning: system library"
13184 msgstr "Внимание: системная библиотека"
13186 #: winecfg.rc:56
13187 msgid "native"
13188 msgstr "сторонняя"
13190 #: winecfg.rc:57
13191 msgid "builtin"
13192 msgstr "встроенная"
13194 #: winecfg.rc:58
13195 msgid "native, builtin"
13196 msgstr "сторонняя, встроенная"
13198 #: winecfg.rc:59
13199 msgid "builtin, native"
13200 msgstr "встроенная, сторонняя"
13202 #: winecfg.rc:60
13203 msgid "disabled"
13204 msgstr "отключена"
13206 #: winecfg.rc:61
13207 msgid "Default Settings"
13208 msgstr "Установки по умолчанию"
13210 #: winecfg.rc:62
13211 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13212 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
13214 #: winecfg.rc:63
13215 msgid "Use global settings"
13216 msgstr "Использовать по умолчанию"
13218 #: winecfg.rc:64
13219 msgid "Select an executable file"
13220 msgstr "Выберите исполняемый файл"
13222 #: winecfg.rc:69
13223 msgid "Autodetect"
13224 msgstr "Автоопределение"
13226 #: winecfg.rc:70
13227 msgid "Local hard disk"
13228 msgstr "Жёсткий диск"
13230 #: winecfg.rc:71
13231 msgid "Network share"
13232 msgstr "Сетевой диск"
13234 #: winecfg.rc:72
13235 msgid "Floppy disk"
13236 msgstr "Дисковод"
13238 #: winecfg.rc:73
13239 msgid "CD-ROM"
13240 msgstr "CD-ROM"
13242 #: winecfg.rc:74
13243 msgid ""
13244 "You cannot add any more drives.\n"
13245 "\n"
13246 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13247 msgstr ""
13248 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
13249 "\n"
13250 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
13251 "ограничено 26-ю."
13253 #: winecfg.rc:75
13254 msgid "System drive"
13255 msgstr "Системный диск"
13257 #: winecfg.rc:76
13258 msgid ""
13259 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13260 "\n"
13261 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13262 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13263 msgstr ""
13264 "Действительно удалить диск C?\n"
13265 "\n"
13266 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
13267 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
13269 #: winecfg.rc:77
13270 msgctxt "Drive letter"
13271 msgid "Letter"
13272 msgstr "Диск"
13274 #: winecfg.rc:78
13275 msgid "Target folder"
13276 msgstr "Путь"
13278 #: winecfg.rc:79
13279 msgid ""
13280 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13281 "\n"
13282 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13283 msgstr ""
13284 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
13285 "\n"
13286 "Не забудьте его создать!\n"
13288 #: winecfg.rc:93
13289 msgid "Controls Background"
13290 msgstr "Элементы управления - фон"
13292 #: winecfg.rc:94
13293 msgid "Controls Text"
13294 msgstr "Элементы управления - текст"
13296 #: winecfg.rc:96
13297 msgid "Menu Background"
13298 msgstr "Меню - фон"
13300 #: winecfg.rc:97
13301 msgid "Menu Text"
13302 msgstr "Меню - текст"
13304 #: winecfg.rc:98
13305 msgid "Scrollbar"
13306 msgstr "Полоса прокрутки"
13308 #: winecfg.rc:99
13309 msgid "Selection Background"
13310 msgstr "Выделение - фон"
13312 #: winecfg.rc:100
13313 msgid "Selection Text"
13314 msgstr "Выделение - текст"
13316 #: winecfg.rc:101
13317 msgid "Tooltip Background"
13318 msgstr "Подсказка - фон"
13320 #: winecfg.rc:102
13321 msgid "Tooltip Text"
13322 msgstr "Подсказка - текст"
13324 #: winecfg.rc:103
13325 msgid "Window Background"
13326 msgstr "Содержимое окна - фон"
13328 #: winecfg.rc:104
13329 msgid "Window Text"
13330 msgstr "Содержимое окна - текст"
13332 #: winecfg.rc:105
13333 msgid "Active Title Bar"
13334 msgstr "Активное окно"
13336 #: winecfg.rc:106
13337 msgid "Active Title Text"
13338 msgstr "Активное окно - текст"
13340 #: winecfg.rc:107
13341 msgid "Inactive Title Bar"
13342 msgstr "Пассивное окно"
13344 #: winecfg.rc:108
13345 msgid "Inactive Title Text"
13346 msgstr "Пассивное окно - текст"
13348 #: winecfg.rc:109
13349 msgid "Message Box Text"
13350 msgstr "Окно сообщения - текст"
13352 #: winecfg.rc:110
13353 msgid "Application Workspace"
13354 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
13356 #: winecfg.rc:111
13357 msgid "Window Frame"
13358 msgstr "Окно - рамка"
13360 #: winecfg.rc:112
13361 msgid "Active Border"
13362 msgstr "Активное окно - рамка"
13364 #: winecfg.rc:113
13365 msgid "Inactive Border"
13366 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13368 #: winecfg.rc:114
13369 msgid "Controls Shadow"
13370 msgstr "Элементы управления - тень"
13372 #: winecfg.rc:115
13373 msgid "Gray Text"
13374 msgstr "Недоступный элемент"
13376 #: winecfg.rc:116
13377 msgid "Controls Highlight"
13378 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13380 #: winecfg.rc:117
13381 msgid "Controls Dark Shadow"
13382 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
13384 #: winecfg.rc:118
13385 msgid "Controls Light"
13386 msgstr "Элементы управления - свет"
13388 #: winecfg.rc:119
13389 msgid "Controls Alternate Background"
13390 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13392 #: winecfg.rc:120
13393 msgid "Hot Tracked Item"
13394 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13396 #: winecfg.rc:121
13397 msgid "Active Title Bar Gradient"
13398 msgstr "Градиент активного окна"
13400 #: winecfg.rc:122
13401 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13402 msgstr "Градиент пассивного окна"
13404 #: winecfg.rc:123
13405 msgid "Menu Highlight"
13406 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13408 #: winecfg.rc:124
13409 msgid "Menu Bar"
13410 msgstr "Плоское меню - фон"
13412 #: wineconsole.rc:63
13413 msgid "Cursor size"
13414 msgstr "Размер курсора"
13416 #: wineconsole.rc:64
13417 msgid "&Small"
13418 msgstr "&Маленький"
13420 #: wineconsole.rc:65
13421 msgid "&Medium"
13422 msgstr "&Средний"
13424 #: wineconsole.rc:66
13425 msgid "&Large"
13426 msgstr "&Большой"
13428 #: wineconsole.rc:68
13429 msgid "Control"
13430 msgstr "Управление"
13432 #: wineconsole.rc:69
13433 msgid "Popup menu"
13434 msgstr "Всплывающее меню"
13436 #: wineconsole.rc:70
13437 msgid "&Control"
13438 msgstr "&Сtrl"
13440 #: wineconsole.rc:71
13441 msgid "S&hift"
13442 msgstr "S&hift"
13444 #: wineconsole.rc:72
13445 msgid "Quick edit"
13446 msgstr "Быстрое редактирование"
13448 #: wineconsole.rc:73
13449 msgid "&enable"
13450 msgstr "&включить"
13452 #: wineconsole.rc:75
13453 msgid "Command history"
13454 msgstr "История команд"
13456 #: wineconsole.rc:76
13457 msgid "&Number of recalled commands:"
13458 msgstr "&История команд:"
13460 #: wineconsole.rc:79
13461 msgid "&Remove doubles"
13462 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13464 #: wineconsole.rc:87
13465 msgid "&Font"
13466 msgstr "&Шрифт"
13468 #: wineconsole.rc:89
13469 msgid "&Color"
13470 msgstr "&Цвет"
13472 #: wineconsole.rc:100
13473 msgid "Configuration"
13474 msgstr "Конфигурация"
13476 #: wineconsole.rc:103
13477 msgid "Buffer zone"
13478 msgstr "Зона буфера"
13480 #: wineconsole.rc:104
13481 msgid "&Width:"
13482 msgstr "&Ширина:"
13484 #: wineconsole.rc:107
13485 msgid "&Height:"
13486 msgstr "&Высота:"
13488 #: wineconsole.rc:111
13489 msgid "Window size"
13490 msgstr "Размер окна"
13492 #: wineconsole.rc:112
13493 msgid "W&idth:"
13494 msgstr "Ш&ирина:"
13496 #: wineconsole.rc:115
13497 msgid "H&eight:"
13498 msgstr "В&ысота:"
13500 #: wineconsole.rc:119
13501 msgid "End of program"
13502 msgstr "Завершение программы"
13504 #: wineconsole.rc:120
13505 msgid "&Close console"
13506 msgstr "&Закрывать консоль"
13508 #: wineconsole.rc:122
13509 msgid "Edition"
13510 msgstr "Редактирование"
13512 #: wineconsole.rc:128
13513 msgid "Console parameters"
13514 msgstr "Параметры консоли"
13516 #: wineconsole.rc:131
13517 msgid "Retain these settings for later sessions"
13518 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13520 #: wineconsole.rc:132
13521 msgid "Modify only current session"
13522 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13524 #: wineconsole.rc:29
13525 msgid "Set &Defaults"
13526 msgstr "По &умолчанию"
13528 #: wineconsole.rc:31
13529 msgid "&Mark"
13530 msgstr "&Выделить"
13532 #: wineconsole.rc:34
13533 msgid "&Select all"
13534 msgstr "Выделить в&сё"
13536 #: wineconsole.rc:35
13537 msgid "Sc&roll"
13538 msgstr "Прок&рутить"
13540 #: wineconsole.rc:36
13541 msgid "S&earch"
13542 msgstr "По&иск"
13544 #: wineconsole.rc:39
13545 msgid "Setup - Default settings"
13546 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13548 #: wineconsole.rc:40
13549 msgid "Setup - Current settings"
13550 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13552 #: wineconsole.rc:41
13553 msgid "Configuration error"
13554 msgstr "Ошибка настройки"
13556 #: wineconsole.rc:42
13557 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13558 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13560 #: wineconsole.rc:37
13561 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13562 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13564 #: wineconsole.rc:38
13565 msgid "This is a test"
13566 msgstr "Это тест"
13568 #: wineconsole.rc:44
13569 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13570 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
13572 #: wineconsole.rc:45
13573 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13574 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
13576 #: wineconsole.rc:46
13577 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13578 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
13580 #: wineconsole.rc:47
13581 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13582 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13584 #: wineconsole.rc:48
13585 msgid ""
13586 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13587 "The command is invalid.\n"
13588 msgstr ""
13589 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
13590 "Неверно указана команда.\n"
13592 #: wineconsole.rc:50
13593 msgid ""
13594 "\n"
13595 "Usage:\n"
13596 "  wineconsole [options] <command>\n"
13597 "\n"
13598 "Options:\n"
13599 msgstr ""
13600 "\n"
13601 "Вызов:\n"
13602 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13603 "\n"
13604 "Параметры:\n"
13606 #: wineconsole.rc:52
13607 msgid ""
13608 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13609 "will\n"
13610 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13611 "console.\n"
13612 msgstr ""
13613 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
13614 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
13615 "                           в текущем окне терминала.\n"
13617 #: wineconsole.rc:53
13618 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13619 msgstr ""
13620 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13622 #: wineconsole.rc:54
13623 msgid ""
13624 "\n"
13625 "Example:\n"
13626 "  wineconsole cmd\n"
13627 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13628 "\n"
13629 msgstr ""
13630 "\n"
13631 "Например:\n"
13632 "  wineconsole cmd\n"
13633 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13634 "\n"
13636 #: winedbg.rc:49
13637 msgid "Program Error"
13638 msgstr "Программная ошибка"
13640 #: winedbg.rc:54
13641 msgid ""
13642 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13643 "sorry for the inconvenience."
13644 msgstr ""
13645 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13646 "Приносим извинения за неудобство."
13648 #: winedbg.rc:58
13649 msgid ""
13650 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13651 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13652 "Database</a> for tips about running this application."
13653 msgstr ""
13654 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13655 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13656 "и поискать советы о запуске этой программы."
13658 #: winedbg.rc:61
13659 msgid "Show &Details"
13660 msgstr "&Подробно"
13662 #: winedbg.rc:66
13663 msgid "Program Error Details"
13664 msgstr "Подробности об ошибке"
13666 #: winedbg.rc:73
13667 msgid ""
13668 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13669 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13670 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13671 "and attach that file to the report."
13672 msgstr ""
13673 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
13674 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
13675 "как», затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13676 "приложить этот файл к отчету."
13678 #: winedbg.rc:38
13679 msgid "Wine program crash"
13680 msgstr "Ошибка Wine"
13682 #: winedbg.rc:39
13683 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13684 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13686 #: winedbg.rc:40
13687 msgid "(unidentified)"
13688 msgstr "(не определено)"
13690 #: winedbg.rc:43
13691 msgid "Saving failed"
13692 msgstr "Ошибка при сохранении"
13694 #: winedbg.rc:44
13695 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13696 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
13698 #: winefile.rc:29
13699 msgid "&Open\tEnter"
13700 msgstr "&Открыть\tEnter"
13702 #: winefile.rc:33
13703 msgid "Re&name..."
13704 msgstr "Переименовать..."
13706 #: winefile.rc:34
13707 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13708 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13710 #: winefile.rc:38
13711 msgid "Cr&eate Directory..."
13712 msgstr "Создать директорию..."
13714 #: winefile.rc:43
13715 msgid "&Disk"
13716 msgstr "&Диск"
13718 #: winefile.rc:44
13719 msgid "Connect &Network Drive..."
13720 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13722 #: winefile.rc:45
13723 msgid "&Disconnect Network Drive"
13724 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13726 #: winefile.rc:51
13727 msgid "&Name"
13728 msgstr "И&мя"
13730 #: winefile.rc:52
13731 msgid "&All File Details"
13732 msgstr "В&се подробности о файле"
13734 #: winefile.rc:54
13735 msgid "&Sort by Name"
13736 msgstr "&Сортировать по имени"
13738 #: winefile.rc:55
13739 msgid "Sort &by Type"
13740 msgstr "Сортировать по &типу"
13742 #: winefile.rc:56
13743 msgid "Sort by Si&ze"
13744 msgstr "Сортировать по &размеру"
13746 #: winefile.rc:57
13747 msgid "Sort by &Date"
13748 msgstr "Сортировать по д&ате"
13750 #: winefile.rc:59
13751 msgid "Filter by&..."
13752 msgstr "Фильтр&..."
13754 #: winefile.rc:66
13755 msgid "&Drive Bar"
13756 msgstr "Панель &дисков"
13758 #: winefile.rc:68
13759 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13760 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13762 #: winefile.rc:74
13763 msgid "New &Window"
13764 msgstr "Новое &окно"
13766 #: winefile.rc:75
13767 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13768 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13770 #: winefile.rc:77
13771 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13772 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13774 #: winefile.rc:84
13775 msgid "&About Wine File Manager"
13776 msgstr "&О программе"
13778 #: winefile.rc:125
13779 msgid "Select destination"
13780 msgstr "Выберите путь назначения"
13782 #: winefile.rc:138
13783 msgid "By File Type"
13784 msgstr "По типу файлов"
13786 #: winefile.rc:143
13787 msgid "File type"
13788 msgstr "Тип файла"
13790 #: winefile.rc:144
13791 msgid "&Directories"
13792 msgstr "&Каталоги"
13794 #: winefile.rc:146
13795 msgid "&Programs"
13796 msgstr "&Программы"
13798 #: winefile.rc:148
13799 msgid "Docu&ments"
13800 msgstr "&Документы"
13802 #: winefile.rc:150
13803 msgid "&Other files"
13804 msgstr "Другие &файлы"
13806 #: winefile.rc:152
13807 msgid "Show Hidden/&System Files"
13808 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13810 #: winefile.rc:163
13811 msgid "&File Name:"
13812 msgstr "Имя &файла:"
13814 #: winefile.rc:165
13815 msgid "Full &Path:"
13816 msgstr "&Полный путь:"
13818 #: winefile.rc:167
13819 msgid "Last Change:"
13820 msgstr "Последнее изменение:"
13822 #: winefile.rc:171
13823 msgid "Cop&yright:"
13824 msgstr "Cop&yright:"
13826 #: winefile.rc:173
13827 msgid "Size:"
13828 msgstr "Размер:"
13830 #: winefile.rc:177
13831 msgid "H&idden"
13832 msgstr "С&крытый"
13834 #: winefile.rc:178
13835 msgid "&Archive"
13836 msgstr "&Архивный"
13838 #: winefile.rc:179
13839 msgid "&System"
13840 msgstr "&Системный"
13842 #: winefile.rc:180
13843 msgid "&Compressed"
13844 msgstr "С&жатый"
13846 #: winefile.rc:181
13847 msgid "Version information"
13848 msgstr "Информация о версии"
13850 #: winefile.rc:197
13851 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13852 msgid "S"
13853 msgstr "S"
13855 #: winefile.rc:90
13856 msgid "Applying font settings"
13857 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13859 #: winefile.rc:91
13860 msgid "Error while selecting new font."
13861 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13863 #: winefile.rc:96
13864 msgid "Wine File Manager"
13865 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13867 #: winefile.rc:98
13868 msgid "root fs"
13869 msgstr "Корневая файловая система"
13871 #: winefile.rc:99
13872 msgid "unixfs"
13873 msgstr "Основная файловая система"
13875 #: winefile.rc:101
13876 msgid "Shell"
13877 msgstr "Shell"
13879 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13880 msgid "Not yet implemented"
13881 msgstr "Ещё не реализовано"
13883 #: winefile.rc:109
13884 msgid "Creation date"
13885 msgstr "Дата создания"
13887 #: winefile.rc:110
13888 msgid "Access date"
13889 msgstr "Дата последнего доступа"
13891 #: winefile.rc:111
13892 msgid "Modification date"
13893 msgstr "Дата последнего изменения"
13895 #: winefile.rc:112
13896 msgid "Index/Inode"
13897 msgstr "Индекс/дескриптор"
13899 #: winefile.rc:117
13900 msgid "%1 of %2 free"
13901 msgstr "%1 из %2 свободно"
13903 #: winefile.rc:118
13904 msgctxt "unit kilobyte"
13905 msgid "kB"
13906 msgstr "КБ"
13908 #: winefile.rc:119
13909 msgctxt "unit megabyte"
13910 msgid "MB"
13911 msgstr "МБ"
13913 #: winefile.rc:120
13914 msgctxt "unit gigabyte"
13915 msgid "GB"
13916 msgstr "ГБ"
13918 #: winemine.rc:37
13919 msgid "&Game"
13920 msgstr "&Игра"
13922 #: winemine.rc:38
13923 msgid "&New\tF2"
13924 msgstr "&Новая игра\tF2"
13926 #: winemine.rc:40
13927 msgid "Question &Marks"
13928 msgstr "Вопросительные &знаки"
13930 #: winemine.rc:42
13931 msgid "&Beginner"
13932 msgstr "Нови&чок"
13934 #: winemine.rc:43
13935 msgid "&Advanced"
13936 msgstr "&Мастер"
13938 #: winemine.rc:44
13939 msgid "&Expert"
13940 msgstr "&Эксперт"
13942 #: winemine.rc:45
13943 msgid "&Custom..."
13944 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13946 #: winemine.rc:47
13947 msgid "&Fastest Times"
13948 msgstr "&Лучшие результаты"
13950 #: winemine.rc:52
13951 msgid "&About WineMine"
13952 msgstr "&О WineMine"
13954 #: winemine.rc:59
13955 msgid "Fastest Times"
13956 msgstr "Лучшее время"
13958 #: winemine.rc:61
13959 msgid "Fastest times"
13960 msgstr "Лучшее время"
13962 #: winemine.rc:62
13963 msgid "Beginner"
13964 msgstr "Новичок"
13966 #: winemine.rc:63
13967 msgid "Advanced"
13968 msgstr "Мастер"
13970 #: winemine.rc:64
13971 msgid "Expert"
13972 msgstr "Эксперт"
13974 #: winemine.rc:77
13975 msgid "Congratulations!"
13976 msgstr "Поздравляю!"
13978 #: winemine.rc:79
13979 msgid "Please enter your name"
13980 msgstr "Введите ваше имя"
13982 #: winemine.rc:87
13983 msgid "Custom Game"
13984 msgstr "Нестандартные параметры"
13986 #: winemine.rc:89
13987 msgid "Rows"
13988 msgstr "По вертикали"
13990 #: winemine.rc:90
13991 msgid "Columns"
13992 msgstr "Столбцов"
13994 #: winemine.rc:91
13995 msgid "Mines"
13996 msgstr "Число мин"
13998 #: winemine.rc:30
13999 msgid "WineMine"
14000 msgstr "WineMine"
14002 #: winemine.rc:31
14003 msgid "Nobody"
14004 msgstr "Неизвестно"
14006 #: winemine.rc:32
14007 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14008 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14010 #: winhlp32.rc:35
14011 msgid "Printer &setup..."
14012 msgstr "Настройка &принтера..."
14014 #: winhlp32.rc:42
14015 msgid "&Annotate..."
14016 msgstr "&Заметки..."
14018 #: winhlp32.rc:44
14019 msgid "&Bookmark"
14020 msgstr "&Закладка"
14022 #: winhlp32.rc:45
14023 msgid "&Define..."
14024 msgstr "&Определить..."
14026 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14027 msgid "Fonts"
14028 msgstr "Шрифты"
14030 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14031 msgid "Small"
14032 msgstr "Мелкий"
14034 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14035 msgid "Normal"
14036 msgstr "Обычный"
14038 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14039 msgid "Large"
14040 msgstr "Крупный"
14042 #: winhlp32.rc:57
14043 msgid "&Help on help\tF1"
14044 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
14046 #: winhlp32.rc:58
14047 msgid "Always on &top"
14048 msgstr "Всегда &сверху"
14050 #: winhlp32.rc:59
14051 msgid "&About Wine Help"
14052 msgstr "&Информация"
14054 #: winhlp32.rc:67
14055 msgid "Annotation..."
14056 msgstr "Заметки..."
14058 #: winhlp32.rc:68
14059 msgid "Copy"
14060 msgstr "Копировать"
14062 #: winhlp32.rc:100
14063 msgid "Index"
14064 msgstr "Указатель"
14066 #: winhlp32.rc:108
14067 msgid "Search"
14068 msgstr "Поиск"
14070 #: winhlp32.rc:81
14071 msgid "Wine Help"
14072 msgstr "Справка Wine"
14074 #: winhlp32.rc:86
14075 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14076 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
14078 #: winhlp32.rc:88
14079 msgid "Summary"
14080 msgstr "Начало"
14082 #: winhlp32.rc:87
14083 msgid "&Index"
14084 msgstr "&Содержание"
14086 #: winhlp32.rc:91
14087 msgid "Help files (*.hlp)"
14088 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
14090 #: winhlp32.rc:92
14091 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14092 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
14094 #: winhlp32.rc:93
14095 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14096 msgstr "Не могу найти richedit"
14098 #: winhlp32.rc:94
14099 msgid "Help topics: "
14100 msgstr "Содержание: "
14102 #: wmic.rc:28
14103 msgid "Error: Command line not supported\n"
14104 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
14106 #: wmic.rc:29
14107 msgid "Error: Alias not found\n"
14108 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
14110 #: wmic.rc:30
14111 msgid "Error: Invalid query\n"
14112 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
14114 #: wordpad.rc:31
14115 msgid "&New...\tCtrl+N"
14116 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
14118 #: wordpad.rc:45
14119 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14120 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
14122 #: wordpad.rc:50
14123 msgid "&Clear\tDel"
14124 msgstr "&Удалить\tDel"
14126 #: wordpad.rc:51
14127 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14128 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
14130 #: wordpad.rc:54
14131 msgid "Find &next\tF3"
14132 msgstr "На&йти далее\tF3"
14134 #: wordpad.rc:57
14135 msgid "Read-&only"
14136 msgstr "&Только для чтения"
14138 #: wordpad.rc:58
14139 msgid "&Modified"
14140 msgstr "&Изменён"
14142 #: wordpad.rc:60
14143 msgid "E&xtras"
14144 msgstr "&Дополнительно"
14146 #: wordpad.rc:62
14147 msgid "Selection &info"
14148 msgstr "&Информация о выделении"
14150 #: wordpad.rc:63
14151 msgid "Character &format"
14152 msgstr "&Формат символов"
14154 #: wordpad.rc:64
14155 msgid "&Def. char format"
14156 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
14158 #: wordpad.rc:65
14159 msgid "Paragrap&h format"
14160 msgstr "Формат &абзаца"
14162 #: wordpad.rc:66
14163 msgid "&Get text"
14164 msgstr "П&олучить текст"
14166 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14167 msgid "&Format Bar"
14168 msgstr "П&анель форматирования"
14170 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14171 msgid "&Ruler"
14172 msgstr "&Линейка"
14174 #: wordpad.rc:78
14175 msgid "&Insert"
14176 msgstr "Вст&авка"
14178 #: wordpad.rc:80
14179 msgid "&Date and time..."
14180 msgstr "&Дата и время..."
14182 #: wordpad.rc:82
14183 msgid "F&ormat"
14184 msgstr "Фор&мат"
14186 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14187 msgid "&Bullet points"
14188 msgstr "&Маркер"
14190 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14191 msgid "&Paragraph..."
14192 msgstr "&Абзац..."
14194 #: wordpad.rc:87
14195 msgid "&Tabs..."
14196 msgstr "&Табуляция..."
14198 #: wordpad.rc:88
14199 msgid "Backgroun&d"
14200 msgstr "&Фон"
14202 #: wordpad.rc:90
14203 msgid "&System\tCtrl+1"
14204 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
14206 #: wordpad.rc:91
14207 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14208 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
14210 #: wordpad.rc:96
14211 msgid "&About Wine Wordpad"
14212 msgstr "&О Wine Wordpad"
14214 #: wordpad.rc:133
14215 msgid "Automatic"
14216 msgstr "Автоматически"
14218 #: wordpad.rc:202
14219 msgid "Date and time"
14220 msgstr "Дата и время"
14222 #: wordpad.rc:205
14223 msgid "Available formats"
14224 msgstr "Доступные форматы"
14226 #: wordpad.rc:216
14227 msgid "New document type"
14228 msgstr "Тип создаваемого документа"
14230 #: wordpad.rc:224
14231 msgid "Paragraph format"
14232 msgstr "Абзац"
14234 #: wordpad.rc:227
14235 msgid "Indentation"
14236 msgstr "Отступ"
14238 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14239 msgid "Left"
14240 msgstr "По левому краю"
14242 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14243 msgid "Right"
14244 msgstr "По правому краю"
14246 #: wordpad.rc:232
14247 msgid "First line"
14248 msgstr "Первая строка"
14250 #: wordpad.rc:234
14251 msgid "Alignment"
14252 msgstr "Выравнивание"
14254 #: wordpad.rc:242
14255 msgid "Tabs"
14256 msgstr "Табуляция"
14258 #: wordpad.rc:245
14259 msgid "Tab stops"
14260 msgstr "Позиции табуляции"
14262 #: wordpad.rc:251
14263 msgid "Remove al&l"
14264 msgstr "Очистить &все"
14266 #: wordpad.rc:259
14267 msgid "Line wrapping"
14268 msgstr "Перенос по словам"
14270 #: wordpad.rc:260
14271 msgid "&No line wrapping"
14272 msgstr "Не переносить"
14274 #: wordpad.rc:261
14275 msgid "Wrap text by the &window border"
14276 msgstr "В границах &окна"
14278 #: wordpad.rc:262
14279 msgid "Wrap text by the &margin"
14280 msgstr "В границах &полей"
14282 #: wordpad.rc:263
14283 msgid "Toolbars"
14284 msgstr "Панели"
14286 #: wordpad.rc:276
14287 msgctxt "accelerator Align Left"
14288 msgid "L"
14289 msgstr "L"
14291 #: wordpad.rc:277
14292 msgctxt "accelerator Align Center"
14293 msgid "E"
14294 msgstr "E"
14296 #: wordpad.rc:278
14297 msgctxt "accelerator Align Right"
14298 msgid "R"
14299 msgstr "R"
14301 #: wordpad.rc:285
14302 msgctxt "accelerator Redo"
14303 msgid "Y"
14304 msgstr "Y"
14306 #: wordpad.rc:286
14307 msgctxt "accelerator Bold"
14308 msgid "B"
14309 msgstr "B"
14311 #: wordpad.rc:287
14312 msgctxt "accelerator Italic"
14313 msgid "I"
14314 msgstr "I"
14316 #: wordpad.rc:288
14317 msgctxt "accelerator Underline"
14318 msgid "U"
14319 msgstr "U"
14321 #: wordpad.rc:139
14322 msgid "All documents (*.*)"
14323 msgstr "Все документы (*.*)"
14325 #: wordpad.rc:140
14326 msgid "Text documents (*.txt)"
14327 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
14329 #: wordpad.rc:141
14330 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14331 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
14333 #: wordpad.rc:142
14334 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14335 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
14337 #: wordpad.rc:143
14338 msgid "Rich text document"
14339 msgstr "Файл RTF"
14341 #: wordpad.rc:144
14342 msgid "Text document"
14343 msgstr "Текстовый документ"
14345 #: wordpad.rc:145
14346 msgid "Unicode text document"
14347 msgstr "Документ в формате Unicode"
14349 #: wordpad.rc:146
14350 msgid "Printer files (*.prn)"
14351 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
14353 #: wordpad.rc:153
14354 msgid "Center"
14355 msgstr "По центру"
14357 #: wordpad.rc:159
14358 msgid "Text"
14359 msgstr "Текст"
14361 #: wordpad.rc:160
14362 msgid "Rich text"
14363 msgstr "Файл RTF"
14365 #: wordpad.rc:166
14366 msgid "Next page"
14367 msgstr "Следующая"
14369 #: wordpad.rc:167
14370 msgid "Previous page"
14371 msgstr "Предыдущая"
14373 #: wordpad.rc:168
14374 msgid "Two pages"
14375 msgstr "По две"
14377 #: wordpad.rc:169
14378 msgid "One page"
14379 msgstr "По одной"
14381 #: wordpad.rc:170
14382 msgid "Zoom in"
14383 msgstr "Приблизить"
14385 #: wordpad.rc:171
14386 msgid "Zoom out"
14387 msgstr "Отдалить"
14389 #: wordpad.rc:173
14390 msgid "Page"
14391 msgstr "Страница"
14393 #: wordpad.rc:174
14394 msgid "Pages"
14395 msgstr "Страницы"
14397 #: wordpad.rc:175
14398 msgctxt "unit: centimeter"
14399 msgid "cm"
14400 msgstr "см"
14402 #: wordpad.rc:176
14403 msgctxt "unit: inch"
14404 msgid "in"
14405 msgstr "дм"
14407 #: wordpad.rc:177
14408 msgid "inch"
14409 msgstr "дюйм"
14411 #: wordpad.rc:178
14412 msgctxt "unit: point"
14413 msgid "pt"
14414 msgstr "пт"
14416 #: wordpad.rc:183
14417 msgid "Document"
14418 msgstr "Документ"
14420 #: wordpad.rc:184
14421 msgid "Save changes to '%s'?"
14422 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
14424 #: wordpad.rc:185
14425 msgid "Finished searching the document."
14426 msgstr "Поиск в документе завершён."
14428 #: wordpad.rc:186
14429 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14430 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14432 #: wordpad.rc:187
14433 msgid ""
14434 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14435 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14436 msgstr ""
14437 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14438 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14440 #: wordpad.rc:190
14441 msgid "Invalid number format."
14442 msgstr "Неправильный числовой формат."
14444 #: wordpad.rc:191
14445 msgid "OLE storage documents are not supported."
14446 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14448 #: wordpad.rc:192
14449 msgid "Could not save the file."
14450 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14452 #: wordpad.rc:193
14453 msgid "You do not have access to save the file."
14454 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14456 #: wordpad.rc:194
14457 msgid "Could not open the file."
14458 msgstr "Невозможно открыть файл."
14460 #: wordpad.rc:195
14461 msgid "You do not have access to open the file."
14462 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14464 #: wordpad.rc:196
14465 msgid "Printing not implemented."
14466 msgstr "Печать не поддерживается."
14468 #: wordpad.rc:197
14469 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14470 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14472 #: write.rc:30
14473 msgid "Starting Wordpad failed"
14474 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14476 #: xcopy.rc:30
14477 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14478 msgstr ""
14479 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
14480 "подробного описания\n"
14482 #: xcopy.rc:31
14483 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14484 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
14486 #: xcopy.rc:32
14487 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14488 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14490 #: xcopy.rc:33
14491 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14492 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14494 #: xcopy.rc:34
14495 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14496 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14498 #: xcopy.rc:37
14499 msgid ""
14500 "Is '%1' a filename or directory\n"
14501 "on the target?\n"
14502 "(F - File, D - Directory)\n"
14503 msgstr ""
14504 "«%1» - файл или директория?\n"
14505 "(F - файл, D - директория)\n"
14507 #: xcopy.rc:38
14508 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14509 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14511 #: xcopy.rc:39
14512 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14513 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14515 #: xcopy.rc:40
14516 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14517 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
14519 #: xcopy.rc:42
14520 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14521 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
14523 #: xcopy.rc:46
14524 msgctxt "File key"
14525 msgid "F"
14526 msgstr "F"
14528 #: xcopy.rc:47
14529 msgctxt "Directory key"
14530 msgid "D"
14531 msgstr "D"
14533 #: xcopy.rc:80
14534 msgid ""
14535 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14536 "\n"
14537 "Syntax:\n"
14538 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14539 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14540 "\n"
14541 "Where:\n"
14542 "\n"
14543 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14544 "\tmore files.\n"
14545 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14546 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14547 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14548 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14549 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14550 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14551 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14552 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14553 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14554 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14555 "[/N]  Copy using short names.\n"
14556 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14557 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14558 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14559 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14560 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14561 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14562 "\tarchive attribute.\n"
14563 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14564 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14565 "\t\tthan source.\n"
14566 "\n"
14567 msgstr ""
14568 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14569 "\n"
14570 "Синтаксис:\n"
14571 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14572 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14573 "\n"
14574 "Где:\n"
14575 "\n"
14576 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14577 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14578 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14579 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14580 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14581 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14582 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14583 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14584 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14585 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14586 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14587 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14588 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14589 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14590 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14591 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14592 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14593 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
14594 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
14595 "при этом очищает атрибут.\n"
14596 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
14597 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14598 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14599 "\n"