msxml3: Support multiple IXMLDOMNamedNodeMap implementations.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob990267322f95e836b8a0b0d77f2e33adaedc382d
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Bangos forma: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Bangos forma"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Visi multimedijos failai"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "vaizdas"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "garsas"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "neglaudintas"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Canceling..."
125 msgstr "Atsisakoma..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Skirtukas"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Joks"
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Užverti"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Šiandien:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Eiti į šiandien"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentų aplankai"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Dokumentai"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Adresynas"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemos kelias"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Darbalaukis"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Šriftai"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Kompiuteris"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Sistemos aplankai"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Failas nerastas"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Failas neegzistuoja.\n"
203 "Ar norite sukurti failą?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Failas jau egzistuoja.\n"
211 "Ar norite jį pakeisti?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
223 "                          / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Kelias neegzistuoja"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Failas neegzistuoja"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Sukurti naują aplanką"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Sąrašas"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Išsamiai"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normalus"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Pusjuodis"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursyvas"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Juoda"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kaštoninė"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Tamsiai žalia"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Tamsiai geltona"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Tamsiai mėlyna"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Violetinė"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Tamsiai žydra"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Pilka"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Sidabrinė"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Raudona"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Žalia"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Geltona"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Mėlyna"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Purpurinė"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Žydra"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Balta"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
343 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
355 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
357 #: comdlg32.rc:74
358 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
359 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
361 #: comdlg32.rc:76
362 msgid ""
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
365 msgstr ""
366 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
367 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
369 #: comdlg32.rc:77
370 msgid "A printer error occurred."
371 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
373 #: comdlg32.rc:78
374 msgid "No default printer defined."
375 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
377 #: comdlg32.rc:79
378 msgid "Cannot find the printer."
379 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
381 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
382 msgid "Out of memory."
383 msgstr "Trūksta atminties."
385 #: comdlg32.rc:81
386 msgid "An error occurred."
387 msgstr "Įvyko klaida."
389 #: comdlg32.rc:82
390 msgid "Unknown printer driver."
391 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
393 #: comdlg32.rc:85
394 msgid ""
395 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
396 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
397 msgstr ""
398 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
399 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
400 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Išsaugoti"
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "&Kur išsaugoti:"
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Išsaugoti"
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Išsaugoti kaip"
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Atverti failą"
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Parengta"
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Pristabdytas; "
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Klaida; "
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Laukia pašalinimo; "
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Užstrigęs popierius; "
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Problema su popieriumi; "
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "Aktyvus Į/I; "
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Spausdina; "
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Nepasiekiama; "
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Laukia; "
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Apdorojimas; "
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Inicijuojama; "
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Kaista; "
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Baigiasi dažai; "
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Nėra dažų; "
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr "Puslapis perkrautas; "
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Trūksta atminties; "
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Paraštės [coliai]"
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Paraštės [mm]"
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Spausdinti"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Jungiamasi prie %s"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
573 "ir slaptažodis yra teisingi."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
583 "neteisingai.\n"
584 "\n"
585 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
586 "išjungti\n"
587 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Rakto atributai"
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Rakto naudojimas"
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Liudijimo politika"
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "ALS priežasties kodas"
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "ALS platinimo vietos"
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Turinio tipas"
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Pasirašymo laikas"
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Paliudijantis parašas"
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
689 #: crypt32.rc:51
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "S/MIME gebėjimai"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgctxt "Certification Practice Statement"
699 msgid "CPS"
700 msgstr "CPS"
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
703 msgid "User Notice"
704 msgstr "Naudotojo pastaba"
706 #: crypt32.rc:55
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
708 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
710 #: crypt32.rc:56
711 msgid "Certification Authority Issuer"
712 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
714 #: crypt32.rc:57
715 msgid "Certification Template Name"
716 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
718 #: crypt32.rc:58
719 msgid "Certificate Type"
720 msgstr "Liudijimo tipas"
722 #: crypt32.rc:59
723 msgid "Certificate Manifold"
724 msgstr "Liudijimo kopija"
726 #: crypt32.rc:60
727 msgid "Netscape Cert Type"
728 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
730 #: crypt32.rc:61
731 msgid "Netscape Base URL"
732 msgstr "Netscape bazės URL"
734 #: crypt32.rc:62
735 msgid "Netscape Revocation URL"
736 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
738 #: crypt32.rc:63
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
740 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
742 #: crypt32.rc:64
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
744 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
746 #: crypt32.rc:65
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
748 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
750 #: crypt32.rc:66
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
752 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
754 #: crypt32.rc:67
755 msgid "Netscape Comment"
756 msgstr "Netscape komentaras"
758 #: crypt32.rc:68
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
760 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
762 #: crypt32.rc:69
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
764 msgstr "SpcFinancialCriteria"
766 #: crypt32.rc:70
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
768 msgstr "SpcMinimalCriteria"
770 #: crypt32.rc:71
771 msgid "Country/Region"
772 msgstr "Valstybė/regionas"
774 #: crypt32.rc:72
775 msgid "Organization"
776 msgstr "Įstaiga"
778 #: crypt32.rc:73
779 msgid "Organizational Unit"
780 msgstr "Įstaigos padalinys"
782 #: crypt32.rc:74
783 msgid "Common Name"
784 msgstr "Vardas, pavardė"
786 #: crypt32.rc:75
787 msgid "Locality"
788 msgstr "Vietovė"
790 #: crypt32.rc:76
791 msgid "State or Province"
792 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
794 #: crypt32.rc:77
795 msgid "Title"
796 msgstr "Titulas"
798 #: crypt32.rc:78
799 msgid "Given Name"
800 msgstr "Vardas"
802 #: crypt32.rc:79
803 msgid "Initials"
804 msgstr "Inicialai"
806 #: crypt32.rc:80
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Pavardė"
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Srities komponentas"
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Adresas"
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Numeris"
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "LĮ versija"
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktų naujinimas"
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS versija"
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr "Registravimo CSP"
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "ALS numeris"
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Naujausias ALS"
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Vardo ribojimai"
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Politikos ribojimai"
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Programos politika"
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Programos politikos ribojimai"
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC duomenys"
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC atsakymas"
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC būsenos informacija"
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC plėtiniai"
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC atributai"
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 duomenys"
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 voke"
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Operacijos identifikatorius"
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Registracijos informacija"
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Gauti liudijimą"
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Gauti ALS"
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr "Atšaukti užklausą"
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr "Laukia užklausa"
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Kliento informacija"
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Kodų pako licencijos"
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Rakto atkūrimas"
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Failų atkūrimas"
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Visos programų politikos"
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Asmeniniai"
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Kiti žmonės"
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Rakto identifikatorius="
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Liudijimo numeris="
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Kitas vardas="
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS vardas="
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogo adresas"
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP adresas="
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Kaukė="
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subjekto tipas="
1234 #: crypt32.rc:195
1235 msgctxt "Certificate Authority"
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Esybės pabaiga"
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1247 #: crypt32.rc:198
1248 msgctxt "path length"
1249 msgid "None"
1250 msgstr "Nėra"
1252 #: crypt32.rc:199
1253 msgid "Information Not Available"
1254 msgstr "Informacija neprieinama"
1256 #: crypt32.rc:200
1257 msgid "Authority Info Access"
1258 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1260 #: crypt32.rc:201
1261 msgid "Access Method="
1262 msgstr "Prieigos metodas="
1264 #: crypt32.rc:202
1265 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "LĮ išdavėjai"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Alternatyvus vardas"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "ALS platinimo vieta"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Asmenvardis"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN vardas"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "ALS priežastis="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "ALS išdavėjas"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Išstūmimas"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finansinė informacija="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Prieinama"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Neprieinama"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Atitinka kriterijus="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Taip"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Rakto užšifravimas"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Rakto susitarimas"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "ALS pasirašymas"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Tik užšifravimas"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Tik dešifravimas"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Parašas"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL LĮ"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME LĮ"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Parašo LĮ"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Liudijimo politika"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikatorius"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Įstaiga="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Pranešimo numeris="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Pranešimo tekstas="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Liudijimas"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Liudijimo informacija"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1471 "pažeistas."
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1479 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Kam išduota: "
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Išdavė: "
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Galioja nuo "
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " iki "
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1526 #: cryptui.rc:42
1527 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1528 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1530 #: cryptui.rc:43
1531 msgid "This certificate is OK."
1532 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1534 #: cryptui.rc:44
1535 msgid "Field"
1536 msgstr "Laukas"
1538 #: cryptui.rc:45
1539 msgid "Value"
1540 msgstr "Reikšmė"
1542 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1543 msgid "<All>"
1544 msgstr "<visi laukai>"
1546 #: cryptui.rc:47
1547 msgid "Version 1 Fields Only"
1548 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1550 #: cryptui.rc:48
1551 msgid "Extensions Only"
1552 msgstr "Tik plėtiniai"
1554 #: cryptui.rc:49
1555 msgid "Critical Extensions Only"
1556 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1558 #: cryptui.rc:50
1559 msgid "Properties Only"
1560 msgstr "Tik savybės"
1562 #: cryptui.rc:52
1563 msgid "Serial number"
1564 msgstr "Numeris"
1566 #: cryptui.rc:53
1567 msgid "Issuer"
1568 msgstr "Išdavėjas"
1570 #: cryptui.rc:54
1571 msgid "Valid from"
1572 msgstr "Galioja nuo"
1574 #: cryptui.rc:55
1575 msgid "Valid to"
1576 msgstr "Galioja iki"
1578 #: cryptui.rc:56
1579 msgid "Subject"
1580 msgstr "Subjektas"
1582 #: cryptui.rc:57
1583 msgid "Public key"
1584 msgstr "Viešasis raktas"
1586 #: cryptui.rc:58
1587 msgid "%s (%d bits)"
1588 msgstr "%s (%d bitai)"
1590 #: cryptui.rc:59
1591 msgid "SHA1 hash"
1592 msgstr "maiša SHA1"
1594 #: cryptui.rc:60
1595 msgid "Enhanced key usage (property)"
1596 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1598 #: cryptui.rc:61
1599 msgid "Friendly name"
1600 msgstr "Draugiškas vardas"
1602 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1603 msgid "Description"
1604 msgstr "Aprašas"
1606 #: cryptui.rc:63
1607 msgid "Certificate Properties"
1608 msgstr "Liudijimo savybės"
1610 #: cryptui.rc:64
1611 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1612 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1614 #: cryptui.rc:65
1615 msgid "The OID you entered already exists."
1616 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1618 #: cryptui.rc:66
1619 msgid "Select Certificate Store"
1620 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1622 #: cryptui.rc:67
1623 msgid "Please select a certificate store."
1624 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1626 #: cryptui.rc:68
1627 msgid "Certificate Import Wizard"
1628 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1630 #: cryptui.rc:69
1631 msgid ""
1632 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1633 "select another file."
1634 msgstr ""
1635 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1636 "kitą failą."
1638 #: cryptui.rc:70
1639 msgid "File to Import"
1640 msgstr "Importo failas"
1642 #: cryptui.rc:71
1643 msgid "Specify the file you want to import."
1644 msgstr "Nurodykite failą importui."
1646 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Store"
1648 msgstr "Liudijimų saugykla"
1650 #: cryptui.rc:73
1651 msgid ""
1652 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1653 "lists, and certificate trust lists."
1654 msgstr ""
1655 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1656 "patikintų liudijimų sąrašai."
1658 #: cryptui.rc:74
1659 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1660 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1662 #: cryptui.rc:75
1663 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1666 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1667 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1668 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1670 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1671 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1672 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1674 #: cryptui.rc:78
1675 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1678 #: cryptui.rc:79
1679 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1680 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1682 #: cryptui.rc:81
1683 msgid "Please select a file."
1684 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1686 #: cryptui.rc:82
1687 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1688 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1690 #: cryptui.rc:83
1691 msgid "Could not open "
1692 msgstr "Nepavyko atverti "
1694 #: cryptui.rc:84
1695 msgid "Determined by the program"
1696 msgstr "Nustatyta programos"
1698 #: cryptui.rc:85
1699 msgid "Please select a store"
1700 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1702 #: cryptui.rc:86
1703 msgid "Certificate Store Selected"
1704 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1706 #: cryptui.rc:87
1707 msgid "Automatically determined by the program"
1708 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1711 msgid "File"
1712 msgstr "Failas"
1714 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1715 msgid "Content"
1716 msgstr "Turinys"
1718 #: cryptui.rc:91
1719 msgid "Certificate Revocation List"
1720 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1722 #: cryptui.rc:93
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1724 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1726 #: cryptui.rc:94
1727 msgid "Personal Information Exchange"
1728 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1730 #: cryptui.rc:96
1731 msgid "The import was successful."
1732 msgstr "Importas sėkmingas."
1734 #: cryptui.rc:97
1735 msgid "The import failed."
1736 msgstr "Importas nepavyko."
1738 #: cryptui.rc:98
1739 msgid "Arial"
1740 msgstr "Arial"
1742 #: cryptui.rc:100
1743 msgid "<Advanced Purposes>"
1744 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1746 #: cryptui.rc:101
1747 msgid "Issued To"
1748 msgstr "Kam išduotas"
1750 #: cryptui.rc:102
1751 msgid "Issued By"
1752 msgstr "Išdavė"
1754 #: cryptui.rc:103
1755 msgid "Expiration Date"
1756 msgstr "Galiojimo data"
1758 #: cryptui.rc:104
1759 msgid "Friendly Name"
1760 msgstr "Draugiškas vardas"
1762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1763 msgid "<None>"
1764 msgstr "<jokios>"
1766 #: cryptui.rc:107
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1769 "sign messages with it.\n"
1770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1771 msgstr ""
1772 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1773 "pasirašyti pranešimų.\n"
1774 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1776 #: cryptui.rc:108
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1779 "sign messages with them.\n"
1780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1781 msgstr ""
1782 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1783 "pasirašyti pranešimų.\n"
1784 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1793 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1794 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1803 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1804 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1813 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1822 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1831 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1832 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1841 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1844 #: cryptui.rc:115
1845 msgid ""
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1858 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1860 #: cryptui.rc:117
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1864 #: cryptui.rc:118
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1868 #: cryptui.rc:119
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr "Liudijimai"
1872 #: cryptui.rc:121
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1876 #: cryptui.rc:122
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1880 #: cryptui.rc:123
1881 msgid ""
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgstr ""
1885 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1886 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1888 #: cryptui.rc:124
1889 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1892 #: cryptui.rc:125
1893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1896 #: cryptui.rc:126
1897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1900 #: cryptui.rc:127
1901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1904 #: cryptui.rc:128
1905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1908 #: cryptui.rc:144
1909 msgid "Private Key Archival"
1910 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1912 #: cryptui.rc:147
1913 msgid "Certificate Export Wizard"
1914 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1916 #: cryptui.rc:148
1917 msgid "Export Format"
1918 msgstr "Eksporto formatas"
1920 #: cryptui.rc:149
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1922 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1924 #: cryptui.rc:150
1925 msgid "Export Filename"
1926 msgstr "Eksporto failas"
1928 #: cryptui.rc:151
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1930 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1932 #: cryptui.rc:152
1933 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1934 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1936 #: cryptui.rc:153
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:154
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1944 #: cryptui.rc:157
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1946 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1948 #: cryptui.rc:158
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1950 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1952 #: cryptui.rc:159
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1956 #: cryptui.rc:160
1957 msgid "File Format"
1958 msgstr "Failo formatas"
1960 #: cryptui.rc:161
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1962 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1964 #: cryptui.rc:162
1965 msgid "Export keys"
1966 msgstr "Eksportuoti raktus"
1968 #: cryptui.rc:165
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr "Eksportas nepavyko."
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1985 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1986 "liudijimu."
1988 #: cryptui.rc:169
1989 msgid "Enter Password"
1990 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1992 #: cryptui.rc:170
1993 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1996 #: cryptui.rc:171
1997 msgid "The passwords do not match."
1998 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2000 #: cryptui.rc:172
2001 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2004 #: cryptui.rc:173
2005 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2006 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2008 #: devenum.rc:32
2009 msgid "Default DirectSound"
2010 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2012 #: devenum.rc:33
2013 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgstr "DirectSound: %s"
2016 #: devenum.rc:34
2017 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2020 #: devenum.rc:35
2021 msgid "Default MidiOut Device"
2022 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2024 #: dinput.rc:34
2025 msgid "Action"
2026 msgstr "Veiksmas"
2028 #: dinput.rc:35
2029 msgid "Object"
2030 msgstr "Objektas"
2032 #: dxdiagn.rc:25
2033 msgid "Regional Setting"
2034 msgstr "Regiono nuostatos"
2036 #: dxdiagn.rc:26
2037 msgid "%uMB used, %uMB available"
2038 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2040 #: gdi32.rc:25
2041 msgid "Western"
2042 msgstr "Vakarų Europos"
2044 #: gdi32.rc:26
2045 msgid "Central European"
2046 msgstr "Vidurio Europos"
2048 #: gdi32.rc:27
2049 msgid "Cyrillic"
2050 msgstr "Kirilica"
2052 #: gdi32.rc:28
2053 msgid "Greek"
2054 msgstr "Graikų"
2056 #: gdi32.rc:29
2057 msgid "Turkish"
2058 msgstr "Turkų"
2060 #: gdi32.rc:30
2061 msgid "Hebrew"
2062 msgstr "Hebrajų"
2064 #: gdi32.rc:31
2065 msgid "Arabic"
2066 msgstr "Arabų"
2068 #: gdi32.rc:32
2069 msgid "Baltic"
2070 msgstr "Baltų"
2072 #: gdi32.rc:33
2073 msgid "Vietnamese"
2074 msgstr "Vietnamiečių"
2076 #: gdi32.rc:34
2077 msgid "Thai"
2078 msgstr "Tajų"
2080 #: gdi32.rc:35
2081 msgid "Japanese"
2082 msgstr "Japonų"
2084 #: gdi32.rc:36
2085 msgid "CHINESE_GB2312"
2086 msgstr "CHINESE_GB2312"
2088 #: gdi32.rc:37
2089 msgid "Hangul"
2090 msgstr "Hangul"
2092 #: gdi32.rc:38
2093 msgid "CHINESE_BIG5"
2094 msgstr "CHINESE_BIG5"
2096 #: gdi32.rc:39
2097 msgid "Hangul(Johab)"
2098 msgstr "Hangul (Johab)"
2100 #: gdi32.rc:40
2101 msgid "Symbol"
2102 msgstr "Simboliai"
2104 #: gdi32.rc:41
2105 msgid "OEM/DOS"
2106 msgstr "OEM/DOS"
2108 #: hhctrl.rc:56
2109 msgid "S&ync"
2110 msgstr "S&inchronizuoti"
2112 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2113 msgid "&Back"
2114 msgstr "&Atgal"
2116 #: hhctrl.rc:58
2117 msgid "&Forward"
2118 msgstr "&Pirmyn"
2120 #: hhctrl.rc:59
2121 msgctxt "table of contents"
2122 msgid "&Home"
2123 msgstr "Į p&radžią"
2125 #: hhctrl.rc:60
2126 msgid "&Stop"
2127 msgstr "&Stabdyti"
2129 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2130 msgid "&Refresh"
2131 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2133 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2134 msgid "&Print..."
2135 msgstr "&Spausdinti..."
2137 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2138 msgid "&Contents"
2139 msgstr "&Turinys"
2141 #: hhctrl.rc:29
2142 msgid "I&ndex"
2143 msgstr "&Rodyklė"
2145 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2146 msgid "&Search"
2147 msgstr "&Paieška"
2149 #: hhctrl.rc:31
2150 msgid "Favor&ites"
2151 msgstr "&Adresynas"
2153 #: hhctrl.rc:33
2154 msgid "Hide &Tabs"
2155 msgstr "Slėpti &korteles"
2157 #: hhctrl.rc:34
2158 msgid "Show &Tabs"
2159 msgstr "Rodyti &korteles"
2161 #: hhctrl.rc:39
2162 msgid "Show"
2163 msgstr "Rodyti"
2165 #: hhctrl.rc:40
2166 msgid "Hide"
2167 msgstr "Slėpti"
2169 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2170 msgid "Stop"
2171 msgstr "Stabdyti"
2173 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2174 msgid "Refresh"
2175 msgstr "Atnaujinti"
2177 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2178 msgid "Back"
2179 msgstr "Atgal"
2181 #: hhctrl.rc:44
2182 msgctxt "table of contents"
2183 msgid "Home"
2184 msgstr "Į pradžią"
2186 #: hhctrl.rc:45
2187 msgid "Sync"
2188 msgstr "Sinchronizuoti"
2190 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2191 msgid "Options"
2192 msgstr "Parinktys"
2194 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2195 msgid "Forward"
2196 msgstr "Pirmyn"
2198 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2199 msgid "Cinepak Video codec"
2200 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2202 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2203 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2204 #: wordpad.rc:26
2205 msgid "&File"
2206 msgstr "&Failas"
2208 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2209 msgid "&New"
2210 msgstr "&Naujas"
2212 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2213 msgid "&Window"
2214 msgstr "&Langas"
2216 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2217 msgid "&Open..."
2218 msgstr "&Atverti..."
2220 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2221 msgid "Save &as..."
2222 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2224 #: ieframe.rc:35
2225 msgid "Print &format..."
2226 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2228 #: ieframe.rc:36
2229 msgid "Pr&int..."
2230 msgstr "S&pausdinti..."
2232 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2233 msgid "Print previe&w"
2234 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2236 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2237 msgid "&Properties"
2238 msgstr "&Savybės"
2240 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2241 #: taskmgr.rc:139
2242 msgid "&Close"
2243 msgstr "&Užverti"
2245 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2246 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2247 msgid "&View"
2248 msgstr "&Rodymas"
2250 #: ieframe.rc:44
2251 msgid "&Toolbars"
2252 msgstr "&Įrankių juosta"
2254 #: ieframe.rc:46
2255 msgid "&Standard bar"
2256 msgstr "Į&prastinė juosta"
2258 #: ieframe.rc:47
2259 msgid "&Address bar"
2260 msgstr "&Adreso juosta"
2262 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2263 msgid "&Favorites"
2264 msgstr "&Adresynas"
2266 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2267 msgid "&Add to Favorites..."
2268 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2270 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2271 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2272 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2273 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2274 msgid "&Help"
2275 msgstr "&Žinynas"
2277 #: ieframe.rc:57
2278 msgid "&About Internet Explorer"
2279 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2281 #: ieframe.rc:67
2282 msgctxt "home page"
2283 msgid "Home"
2284 msgstr "Į pradžią"
2286 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2287 msgid "Print..."
2288 msgstr "Spausdinti..."
2290 #: ieframe.rc:73
2291 msgid "Address"
2292 msgstr "Adresas"
2294 #: inetcpl.rc:43
2295 msgid "General"
2296 msgstr "Bendrosios"
2298 #: inetcpl.rc:46
2299 msgid " Home page "
2300 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2302 #: inetcpl.rc:47
2303 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2304 msgstr ""
2305 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2306 "tinklalapis."
2308 #: inetcpl.rc:50
2309 msgid "&Current page"
2310 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2312 #: inetcpl.rc:51
2313 msgid "&Default page"
2314 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2316 #: inetcpl.rc:52
2317 msgid "&Blank page"
2318 msgstr "&Tuščias puslapis"
2320 #: inetcpl.rc:53
2321 msgid " Browsing history "
2322 msgstr " Naršymo istorija "
2324 #: inetcpl.rc:54
2325 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2326 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2328 #: inetcpl.rc:56
2329 msgid "Delete &files..."
2330 msgstr "Šalinti &failus..."
2332 #: inetcpl.rc:57
2333 msgid "&Settings..."
2334 msgstr "Nuo&statos..."
2336 #: inetcpl.rc:65
2337 msgid "Delete browsing history"
2338 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2340 #: inetcpl.rc:68
2341 msgid ""
2342 "Temporary internet files\n"
2343 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2344 msgstr ""
2345 "Laikini interneto failai\n"
2346 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2348 #: inetcpl.rc:70
2349 msgid ""
2350 "Cookies\n"
2351 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2352 "preferences and login information."
2353 msgstr ""
2354 "Slapukai\n"
2355 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2356 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2358 #: inetcpl.rc:72
2359 msgid ""
2360 "History\n"
2361 "List of websites you have accessed."
2362 msgstr ""
2363 "Istorija\n"
2364 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2366 #: inetcpl.rc:74
2367 msgid ""
2368 "Form data\n"
2369 "Usernames and other information you have entered into forms."
2370 msgstr ""
2371 "Formų duomenys\n"
2372 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2374 #: inetcpl.rc:76
2375 msgid ""
2376 "Passwords\n"
2377 "Saved passwords you have entered into forms."
2378 msgstr ""
2379 "Slaptažodžiai\n"
2380 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2382 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
2383 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
2384 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
2385 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132
2386 #: winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93
2387 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2388 msgid "Cancel"
2389 msgstr "Atsisakyti"
2391 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2392 msgid "Delete"
2393 msgstr "Šalinti"
2395 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2396 msgid "Security"
2397 msgstr "Saugumas"
2399 #: inetcpl.rc:90
2400 msgid "Listview"
2401 msgstr "Listview"
2403 #: inetcpl.rc:95
2404 msgid "trackbar"
2405 msgstr "trackbar"
2407 #: inetcpl.rc:108
2408 msgid " Certificates "
2409 msgstr " Liudijimai "
2411 #: inetcpl.rc:109
2412 msgid ""
2413 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2414 "certificate authorities and publishers."
2415 msgstr ""
2416 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2417 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2419 #: inetcpl.rc:111
2420 msgid "Certificates..."
2421 msgstr "Liudijimai..."
2423 #: inetcpl.rc:112
2424 msgid "Publishers..."
2425 msgstr "Publikuotojai..."
2427 #: inetcpl.rc:28
2428 msgid "Internet Settings"
2429 msgstr "Interneto nuostatos"
2431 #: inetcpl.rc:29
2432 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2433 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2435 #: inetcpl.rc:30
2436 msgid "Security settings for zone: "
2437 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2439 #: inetcpl.rc:31
2440 msgid "Custom"
2441 msgstr "Pritaikytos"
2443 #: inetcpl.rc:32
2444 msgid "Very Low"
2445 msgstr "Labai žemos"
2447 #: inetcpl.rc:33
2448 msgid "Low"
2449 msgstr "Žemos"
2451 #: inetcpl.rc:34
2452 msgid "Medium"
2453 msgstr "Vidutinės"
2455 #: inetcpl.rc:35
2456 msgid "Increased"
2457 msgstr "Padidintos"
2459 #: inetcpl.rc:36
2460 msgid "High"
2461 msgstr "Aukštos"
2463 #: jscript.rc:25
2464 msgid "Error converting object to primitive type"
2465 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2467 #: jscript.rc:26
2468 msgid "Invalid procedure call or argument"
2469 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2471 #: jscript.rc:27
2472 msgid "Subscript out of range"
2473 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2475 #: jscript.rc:28
2476 msgid "Automation server can't create object"
2477 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2479 #: jscript.rc:29
2480 msgid "Object doesn't support this property or method"
2481 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2483 #: jscript.rc:30
2484 msgid "Object doesn't support this action"
2485 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2487 #: jscript.rc:31
2488 msgid "Argument not optional"
2489 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2491 #: jscript.rc:32
2492 msgid "Syntax error"
2493 msgstr "Sintaksės klaida"
2495 #: jscript.rc:33
2496 msgid "Expected ';'"
2497 msgstr "Tikėtasi „;“"
2499 #: jscript.rc:34
2500 msgid "Expected '('"
2501 msgstr "Tikėtasi „(“"
2503 #: jscript.rc:35
2504 msgid "Expected ')'"
2505 msgstr "Tikėtasi „)“"
2507 #: jscript.rc:36
2508 msgid "Unterminated string constant"
2509 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2511 #: jscript.rc:37
2512 msgid "Conditional compilation is turned off"
2513 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2515 #: jscript.rc:40
2516 msgid "Number expected"
2517 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2519 #: jscript.rc:38
2520 msgid "Function expected"
2521 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2523 #: jscript.rc:39
2524 msgid "'[object]' is not a date object"
2525 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2527 #: jscript.rc:41
2528 msgid "Object expected"
2529 msgstr "Tikėtasi objekto"
2531 #: jscript.rc:42
2532 msgid "Illegal assignment"
2533 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2535 #: jscript.rc:43
2536 msgid "'|' is undefined"
2537 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2539 #: jscript.rc:44
2540 msgid "Boolean object expected"
2541 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2543 #: jscript.rc:45
2544 msgid "VBArray object expected"
2545 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2547 #: jscript.rc:46
2548 msgid "JScript object expected"
2549 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2551 #: jscript.rc:47
2552 msgid "Syntax error in regular expression"
2553 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2555 #: jscript.rc:49
2556 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2557 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2559 #: jscript.rc:48
2560 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2561 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2563 #: jscript.rc:50
2564 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2565 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2567 #: jscript.rc:51
2568 msgid "Array object expected"
2569 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2571 #: winerror.mc:26
2572 msgid "Success\n"
2573 msgstr "Sėkmė\n"
2575 #: winerror.mc:31
2576 msgid "Invalid function\n"
2577 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2579 #: winerror.mc:36
2580 msgid "File not found\n"
2581 msgstr "Failas nerastas\n"
2583 #: winerror.mc:41
2584 msgid "Path not found\n"
2585 msgstr "Kelias nerastas\n"
2587 #: winerror.mc:46
2588 msgid "Too many open files\n"
2589 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2591 #: winerror.mc:51
2592 msgid "Access denied\n"
2593 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2595 #: winerror.mc:56
2596 msgid "Invalid handle\n"
2597 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2599 #: winerror.mc:61
2600 msgid "Memory trashed\n"
2601 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2603 #: winerror.mc:66
2604 msgid "Not enough memory\n"
2605 msgstr "Per mažai atminties\n"
2607 #: winerror.mc:71
2608 msgid "Invalid block\n"
2609 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2611 #: winerror.mc:76
2612 msgid "Bad environment\n"
2613 msgstr "Bloga aplinka\n"
2615 #: winerror.mc:81
2616 msgid "Bad format\n"
2617 msgstr "Blogas formatas\n"
2619 #: winerror.mc:86
2620 msgid "Invalid access\n"
2621 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2623 #: winerror.mc:91
2624 msgid "Invalid data\n"
2625 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2627 #: winerror.mc:96
2628 msgid "Out of memory\n"
2629 msgstr "Trūksta atminties\n"
2631 #: winerror.mc:101
2632 msgid "Invalid drive\n"
2633 msgstr "neteisingas diskas\n"
2635 #: winerror.mc:106
2636 msgid "Can't delete current directory\n"
2637 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2639 #: winerror.mc:111
2640 msgid "Not same device\n"
2641 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2643 #: winerror.mc:116
2644 msgid "No more files\n"
2645 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2647 #: winerror.mc:121
2648 msgid "Write protected\n"
2649 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2651 #: winerror.mc:126
2652 msgid "Bad unit\n"
2653 msgstr "Blogas vienetas\n"
2655 #: winerror.mc:131
2656 msgid "Not ready\n"
2657 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2659 #: winerror.mc:136
2660 msgid "Bad command\n"
2661 msgstr "Bloga komanda\n"
2663 #: winerror.mc:141
2664 msgid "CRC error\n"
2665 msgstr "CRC klaida\n"
2667 #: winerror.mc:146
2668 msgid "Bad length\n"
2669 msgstr "Blogas ilgis\n"
2671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2672 msgid "Seek error\n"
2673 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2675 #: winerror.mc:156
2676 msgid "Not DOS disk\n"
2677 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2679 #: winerror.mc:161
2680 msgid "Sector not found\n"
2681 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2683 #: winerror.mc:166
2684 msgid "Out of paper\n"
2685 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2687 #: winerror.mc:171
2688 msgid "Write fault\n"
2689 msgstr "Rašymo klaida\n"
2691 #: winerror.mc:176
2692 msgid "Read fault\n"
2693 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2695 #: winerror.mc:181
2696 msgid "General failure\n"
2697 msgstr "Bendra triktis\n"
2699 #: winerror.mc:186
2700 msgid "Sharing violation\n"
2701 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2703 #: winerror.mc:191
2704 msgid "Lock violation\n"
2705 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2707 #: winerror.mc:196
2708 msgid "Wrong disk\n"
2709 msgstr "Ne tas diskas\n"
2711 #: winerror.mc:201
2712 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2713 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2715 #: winerror.mc:206
2716 msgid "End of file\n"
2717 msgstr "Failo pabaiga\n"
2719 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2720 msgid "Disk full\n"
2721 msgstr "Diskas pilnas\n"
2723 #: winerror.mc:216
2724 msgid "Request not supported\n"
2725 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2727 #: winerror.mc:221
2728 msgid "Remote machine not listening\n"
2729 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2731 #: winerror.mc:226
2732 msgid "Duplicate network name\n"
2733 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2735 #: winerror.mc:231
2736 msgid "Bad network path\n"
2737 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2739 #: winerror.mc:236
2740 msgid "Network busy\n"
2741 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2743 #: winerror.mc:241
2744 msgid "Device does not exist\n"
2745 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2747 #: winerror.mc:246
2748 msgid "Too many commands\n"
2749 msgstr "Per daug komandų\n"
2751 #: winerror.mc:251
2752 msgid "Adaptor hardware error\n"
2753 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2755 #: winerror.mc:256
2756 msgid "Bad network response\n"
2757 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2759 #: winerror.mc:261
2760 msgid "Unexpected network error\n"
2761 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2763 #: winerror.mc:266
2764 msgid "Bad remote adaptor\n"
2765 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2767 #: winerror.mc:271
2768 msgid "Print queue full\n"
2769 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2771 #: winerror.mc:276
2772 msgid "No spool space\n"
2773 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2775 #: winerror.mc:281
2776 msgid "Print canceled\n"
2777 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2779 #: winerror.mc:286
2780 msgid "Network name deleted\n"
2781 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2783 #: winerror.mc:291
2784 msgid "Network access denied\n"
2785 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2787 #: winerror.mc:296
2788 msgid "Bad device type\n"
2789 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2791 #: winerror.mc:301
2792 msgid "Bad network name\n"
2793 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2795 #: winerror.mc:306
2796 msgid "Too many network names\n"
2797 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2799 #: winerror.mc:311
2800 msgid "Too many network sessions\n"
2801 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2803 #: winerror.mc:316
2804 msgid "Sharing paused\n"
2805 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2807 #: winerror.mc:321
2808 msgid "Request not accepted\n"
2809 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2811 #: winerror.mc:326
2812 msgid "Redirector paused\n"
2813 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2815 #: winerror.mc:331
2816 msgid "File exists\n"
2817 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2819 #: winerror.mc:336
2820 msgid "Cannot create\n"
2821 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2823 #: winerror.mc:341
2824 msgid "Int24 failure\n"
2825 msgstr "Int24 klaida\n"
2827 #: winerror.mc:346
2828 msgid "Out of structures\n"
2829 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2831 #: winerror.mc:351
2832 msgid "Already assigned\n"
2833 msgstr "Jau priskirta\n"
2835 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2836 msgid "Invalid password\n"
2837 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2839 #: winerror.mc:361
2840 msgid "Invalid parameter\n"
2841 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2843 #: winerror.mc:366
2844 msgid "Net write fault\n"
2845 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2847 #: winerror.mc:371
2848 msgid "No process slots\n"
2849 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2851 #: winerror.mc:376
2852 msgid "Too many semaphores\n"
2853 msgstr "Per daug semaforų\n"
2855 #: winerror.mc:381
2856 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2857 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2859 #: winerror.mc:386
2860 msgid "Semaphore is set\n"
2861 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2863 #: winerror.mc:391
2864 msgid "Too many semaphore requests\n"
2865 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2867 #: winerror.mc:396
2868 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2869 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2871 #: winerror.mc:401
2872 msgid "Semaphore owner died\n"
2873 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2875 #: winerror.mc:406
2876 msgid "Semaphore user limit\n"
2877 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2879 #: winerror.mc:411
2880 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2881 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2883 #: winerror.mc:416
2884 msgid "Drive locked\n"
2885 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2887 #: winerror.mc:421
2888 msgid "Broken pipe\n"
2889 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2891 #: winerror.mc:426
2892 msgid "Open failed\n"
2893 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2895 #: winerror.mc:431
2896 msgid "Buffer overflow\n"
2897 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2899 #: winerror.mc:441
2900 msgid "No more search handles\n"
2901 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2903 #: winerror.mc:446
2904 msgid "Invalid target handle\n"
2905 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2907 #: winerror.mc:451
2908 msgid "Invalid IOCTL\n"
2909 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2911 #: winerror.mc:456
2912 msgid "Invalid verify switch\n"
2913 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2915 #: winerror.mc:461
2916 msgid "Bad driver level\n"
2917 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2919 #: winerror.mc:466
2920 msgid "Call not implemented\n"
2921 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2923 #: winerror.mc:471
2924 msgid "Semaphore timeout\n"
2925 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2927 #: winerror.mc:476
2928 msgid "Insufficient buffer\n"
2929 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2931 #: winerror.mc:481
2932 msgid "Invalid name\n"
2933 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2935 #: winerror.mc:486
2936 msgid "Invalid level\n"
2937 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2939 #: winerror.mc:491
2940 msgid "No volume label\n"
2941 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2943 #: winerror.mc:496
2944 msgid "Module not found\n"
2945 msgstr "Nerastas modulis\n"
2947 #: winerror.mc:501
2948 msgid "Procedure not found\n"
2949 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2951 #: winerror.mc:506
2952 msgid "No children to wait for\n"
2953 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2955 #: winerror.mc:511
2956 msgid "Child process has not completed\n"
2957 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2959 #: winerror.mc:516
2960 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2961 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2963 #: winerror.mc:521
2964 msgid "Negative seek\n"
2965 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2967 #: winerror.mc:531
2968 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2969 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2971 #: winerror.mc:536
2972 msgid "Drive is already JOINed\n"
2973 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2975 #: winerror.mc:541
2976 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2977 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2979 #: winerror.mc:546
2980 msgid "Drive is not JOINed\n"
2981 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2983 #: winerror.mc:551
2984 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2985 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2987 #: winerror.mc:556
2988 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2989 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2991 #: winerror.mc:561
2992 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2993 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2995 #: winerror.mc:566
2996 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2997 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2999 #: winerror.mc:571
3000 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3001 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3003 #: winerror.mc:576
3004 msgid "Drive is busy\n"
3005 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3007 #: winerror.mc:581
3008 msgid "Same drive\n"
3009 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3011 #: winerror.mc:586
3012 msgid "Not toplevel directory\n"
3013 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3015 #: winerror.mc:591
3016 msgid "Directory is not empty\n"
3017 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3019 #: winerror.mc:596
3020 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3021 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3023 #: winerror.mc:601
3024 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3025 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3027 #: winerror.mc:606
3028 msgid "Path is busy\n"
3029 msgstr "Kelias užimtas\n"
3031 #: winerror.mc:611
3032 msgid "Already a SUBST target\n"
3033 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3035 #: winerror.mc:616
3036 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3037 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3039 #: winerror.mc:621
3040 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3041 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3043 #: winerror.mc:626
3044 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3045 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3047 #: winerror.mc:631
3048 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3049 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3051 #: winerror.mc:636
3052 msgid "Volume label too long\n"
3053 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3055 #: winerror.mc:641
3056 msgid "Too many TCBs\n"
3057 msgstr "Per daug TCB\n"
3059 #: winerror.mc:646
3060 msgid "Signal refused\n"
3061 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3063 #: winerror.mc:651
3064 msgid "Segment discarded\n"
3065 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3067 #: winerror.mc:656
3068 msgid "Segment not locked\n"
3069 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3071 #: winerror.mc:661
3072 msgid "Bad thread ID address\n"
3073 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3075 #: winerror.mc:666
3076 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3077 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3079 #: winerror.mc:671
3080 msgid "Path is invalid\n"
3081 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3083 #: winerror.mc:676
3084 msgid "Signal pending\n"
3085 msgstr "Laukiama signalo\n"
3087 #: winerror.mc:681
3088 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3089 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3091 #: winerror.mc:686
3092 msgid "Lock failed\n"
3093 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3095 #: winerror.mc:691
3096 msgid "Resource in use\n"
3097 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3099 #: winerror.mc:696
3100 msgid "Cancel violation\n"
3101 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3103 #: winerror.mc:701
3104 msgid "Atomic locks not supported\n"
3105 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3107 #: winerror.mc:706
3108 msgid "Invalid segment number\n"
3109 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3111 #: winerror.mc:711
3112 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3113 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3115 #: winerror.mc:716
3116 msgid "File already exists\n"
3117 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3119 #: winerror.mc:721
3120 msgid "Invalid flag number\n"
3121 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3123 #: winerror.mc:726
3124 msgid "Semaphore name not found\n"
3125 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3127 #: winerror.mc:731
3128 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3129 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3131 #: winerror.mc:736
3132 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3133 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3135 #: winerror.mc:741
3136 msgid "Invalid module type for %1\n"
3137 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3139 #: winerror.mc:746
3140 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3141 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3143 #: winerror.mc:751
3144 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3145 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3147 #: winerror.mc:756
3148 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3149 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3151 #: winerror.mc:761
3152 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3153 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3155 #: winerror.mc:766
3156 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3157 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3159 #: winerror.mc:771
3160 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3161 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3163 #: winerror.mc:776
3164 msgid "IOPL not enabled\n"
3165 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3167 #: winerror.mc:781
3168 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3169 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3171 #: winerror.mc:786
3172 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3173 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3175 #: winerror.mc:791
3176 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3177 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3179 #: winerror.mc:796
3180 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3181 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3183 #: winerror.mc:801
3184 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3185 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3187 #: winerror.mc:806
3188 msgid "Environment variable not found\n"
3189 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3191 #: winerror.mc:811
3192 msgid "No signal sent\n"
3193 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3195 #: winerror.mc:816
3196 msgid "File name is too long\n"
3197 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3199 #: winerror.mc:821
3200 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3201 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3203 #: winerror.mc:826
3204 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3205 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3207 #: winerror.mc:831
3208 msgid "Invalid signal number\n"
3209 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3211 #: winerror.mc:836
3212 msgid "Error setting signal handler\n"
3213 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3215 #: winerror.mc:841
3216 msgid "Segment locked\n"
3217 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3219 #: winerror.mc:846
3220 msgid "Too many modules\n"
3221 msgstr "Per daug modulių\n"
3223 #: winerror.mc:851
3224 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3225 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3227 #: winerror.mc:856
3228 msgid "Machine type mismatch\n"
3229 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3231 #: winerror.mc:861
3232 msgid "Bad pipe\n"
3233 msgstr "Blogas kanalas\n"
3235 #: winerror.mc:866
3236 msgid "Pipe busy\n"
3237 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3239 #: winerror.mc:871
3240 msgid "Pipe closed\n"
3241 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3243 #: winerror.mc:876
3244 msgid "Pipe not connected\n"
3245 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3247 #: winerror.mc:881
3248 msgid "More data available\n"
3249 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3251 #: winerror.mc:886
3252 msgid "Session canceled\n"
3253 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3255 #: winerror.mc:891
3256 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3257 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3259 #: winerror.mc:896
3260 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3261 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3263 #: winerror.mc:901
3264 msgid "No more data available\n"
3265 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3267 #: winerror.mc:906
3268 msgid "Cannot use Copy API\n"
3269 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3271 #: winerror.mc:911
3272 msgid "Directory name invalid\n"
3273 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3275 #: winerror.mc:916
3276 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3277 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3279 #: winerror.mc:921
3280 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3281 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3283 #: winerror.mc:926
3284 msgid "Extended attribute table full\n"
3285 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3287 #: winerror.mc:931
3288 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3289 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3291 #: winerror.mc:936
3292 msgid "Extended attributes not supported\n"
3293 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3295 #: winerror.mc:941
3296 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3297 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3299 #: winerror.mc:946
3300 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3301 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3303 #: winerror.mc:951
3304 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3305 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3307 #: winerror.mc:956
3308 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3309 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3311 #: winerror.mc:961
3312 msgid "Invalid oplock message received\n"
3313 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3315 #: winerror.mc:966
3316 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3317 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3319 #: winerror.mc:971
3320 msgid "Invalid address\n"
3321 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3323 #: winerror.mc:976
3324 msgid "Arithmetic overflow\n"
3325 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3327 #: winerror.mc:981
3328 msgid "Pipe connected\n"
3329 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3331 #: winerror.mc:986
3332 msgid "Pipe listening\n"
3333 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3335 #: winerror.mc:991
3336 msgid "Extended attribute access denied\n"
3337 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3339 #: winerror.mc:996
3340 msgid "I/O operation aborted\n"
3341 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3343 #: winerror.mc:1001
3344 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3345 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3347 #: winerror.mc:1006
3348 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3349 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3351 #: winerror.mc:1011
3352 msgid "No access to memory location\n"
3353 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3355 #: winerror.mc:1016
3356 msgid "Swap error\n"
3357 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3359 #: winerror.mc:1021
3360 msgid "Stack overflow\n"
3361 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3363 #: winerror.mc:1026
3364 msgid "Invalid message\n"
3365 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3367 #: winerror.mc:1031
3368 msgid "Cannot complete\n"
3369 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3371 #: winerror.mc:1036
3372 msgid "Invalid flags\n"
3373 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3375 #: winerror.mc:1041
3376 msgid "Unrecognised volume\n"
3377 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3379 #: winerror.mc:1046
3380 msgid "File invalid\n"
3381 msgstr "Neteisingas failas\n"
3383 #: winerror.mc:1051
3384 msgid "Cannot run full-screen\n"
3385 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3387 #: winerror.mc:1056
3388 msgid "Nonexistent token\n"
3389 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3391 #: winerror.mc:1061
3392 msgid "Registry corrupt\n"
3393 msgstr "Pažeistas registras\n"
3395 #: winerror.mc:1066
3396 msgid "Invalid key\n"
3397 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3399 #: winerror.mc:1071
3400 msgid "Can't open registry key\n"
3401 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3403 #: winerror.mc:1076
3404 msgid "Can't read registry key\n"
3405 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3407 #: winerror.mc:1081
3408 msgid "Can't write registry key\n"
3409 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3411 #: winerror.mc:1086
3412 msgid "Registry has been recovered\n"
3413 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3415 #: winerror.mc:1091
3416 msgid "Registry is corrupt\n"
3417 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3419 #: winerror.mc:1096
3420 msgid "I/O to registry failed\n"
3421 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3423 #: winerror.mc:1101
3424 msgid "Not registry file\n"
3425 msgstr "Ne registro failas\n"
3427 #: winerror.mc:1106
3428 msgid "Key deleted\n"
3429 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3431 #: winerror.mc:1111
3432 msgid "No registry log space\n"
3433 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3435 #: winerror.mc:1116
3436 msgid "Registry key has subkeys\n"
3437 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3439 #: winerror.mc:1121
3440 msgid "Subkey must be volatile\n"
3441 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3443 #: winerror.mc:1126
3444 msgid "Notify change request in progress\n"
3445 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3447 #: winerror.mc:1131
3448 msgid "Dependent services are running\n"
3449 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3451 #: winerror.mc:1136
3452 msgid "Invalid service control\n"
3453 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3455 #: winerror.mc:1141
3456 msgid "Service request timeout\n"
3457 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3459 #: winerror.mc:1146
3460 msgid "Cannot create service thread\n"
3461 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3463 #: winerror.mc:1151
3464 msgid "Service database locked\n"
3465 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3467 #: winerror.mc:1156
3468 msgid "Service already running\n"
3469 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3471 #: winerror.mc:1161
3472 msgid "Invalid service account\n"
3473 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3475 #: winerror.mc:1166
3476 msgid "Service is disabled\n"
3477 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3479 #: winerror.mc:1171
3480 msgid "Circular dependency\n"
3481 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3483 #: winerror.mc:1176
3484 msgid "Service does not exist\n"
3485 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3487 #: winerror.mc:1181
3488 msgid "Service cannot accept control message\n"
3489 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3491 #: winerror.mc:1186
3492 msgid "Service not active\n"
3493 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3495 #: winerror.mc:1191
3496 msgid "Service controller connect failed\n"
3497 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3499 #: winerror.mc:1196
3500 msgid "Exception in service\n"
3501 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3503 #: winerror.mc:1201
3504 msgid "Database does not exist\n"
3505 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3507 #: winerror.mc:1206
3508 msgid "Service-specific error\n"
3509 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3511 #: winerror.mc:1211
3512 msgid "Process aborted\n"
3513 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3515 #: winerror.mc:1216
3516 msgid "Service dependency failed\n"
3517 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3519 #: winerror.mc:1221
3520 msgid "Service login failed\n"
3521 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3523 #: winerror.mc:1226
3524 msgid "Service start-hang\n"
3525 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3527 #: winerror.mc:1231
3528 msgid "Invalid service lock\n"
3529 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3531 #: winerror.mc:1236
3532 msgid "Service marked for delete\n"
3533 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3535 #: winerror.mc:1241
3536 msgid "Service exists\n"
3537 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3539 #: winerror.mc:1246
3540 msgid "System running last-known-good config\n"
3541 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3543 #: winerror.mc:1251
3544 msgid "Service dependency deleted\n"
3545 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3547 #: winerror.mc:1256
3548 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3549 msgstr ""
3550 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3551 "konfigūracija\n"
3553 #: winerror.mc:1261
3554 msgid "Service not started since last boot\n"
3555 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3557 #: winerror.mc:1266
3558 msgid "Duplicate service name\n"
3559 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3561 #: winerror.mc:1271
3562 msgid "Different service account\n"
3563 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3565 #: winerror.mc:1276
3566 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3567 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3569 #: winerror.mc:1281
3570 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3571 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3573 #: winerror.mc:1286
3574 msgid "No recovery program for service\n"
3575 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3577 #: winerror.mc:1291
3578 msgid "Service not implemented by exe\n"
3579 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3581 #: winerror.mc:1296
3582 msgid "End of media\n"
3583 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3585 #: winerror.mc:1301
3586 msgid "Filemark detected\n"
3587 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3589 #: winerror.mc:1306
3590 msgid "Beginning of media\n"
3591 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3593 #: winerror.mc:1311
3594 msgid "Setmark detected\n"
3595 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3597 #: winerror.mc:1316
3598 msgid "No data detected\n"
3599 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3601 #: winerror.mc:1321
3602 msgid "Partition failure\n"
3603 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3605 #: winerror.mc:1326
3606 msgid "Invalid block length\n"
3607 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3609 #: winerror.mc:1331
3610 msgid "Device not partitioned\n"
3611 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3613 #: winerror.mc:1336
3614 msgid "Unable to lock media\n"
3615 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3617 #: winerror.mc:1341
3618 msgid "Unable to unload media\n"
3619 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3621 #: winerror.mc:1346
3622 msgid "Media changed\n"
3623 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3625 #: winerror.mc:1351
3626 msgid "I/O bus reset\n"
3627 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3629 #: winerror.mc:1356
3630 msgid "No media in drive\n"
3631 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3633 #: winerror.mc:1361
3634 msgid "No Unicode translation\n"
3635 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3637 #: winerror.mc:1366
3638 msgid "DLL init failed\n"
3639 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3641 #: winerror.mc:1371
3642 msgid "Shutdown in progress\n"
3643 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3645 #: winerror.mc:1376
3646 msgid "No shutdown in progress\n"
3647 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3649 #: winerror.mc:1381
3650 msgid "I/O device error\n"
3651 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3653 #: winerror.mc:1386
3654 msgid "No serial devices found\n"
3655 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3657 #: winerror.mc:1391
3658 msgid "Shared IRQ busy\n"
3659 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3661 #: winerror.mc:1396
3662 msgid "Serial I/O completed\n"
3663 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3665 #: winerror.mc:1401
3666 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3667 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3669 #: winerror.mc:1406
3670 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3671 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3673 #: winerror.mc:1411
3674 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3675 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3677 #: winerror.mc:1416
3678 msgid "Unknown floppy error\n"
3679 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3681 #: winerror.mc:1421
3682 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3683 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3685 #: winerror.mc:1426
3686 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3687 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3689 #: winerror.mc:1431
3690 msgid "Hard disk operation failed\n"
3691 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3693 #: winerror.mc:1436
3694 msgid "Hard disk reset failed\n"
3695 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3697 #: winerror.mc:1441
3698 msgid "End of tape media\n"
3699 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3701 #: winerror.mc:1446
3702 msgid "Not enough server memory\n"
3703 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3705 #: winerror.mc:1451
3706 msgid "Possible deadlock\n"
3707 msgstr "Galima aklavietė\n"
3709 #: winerror.mc:1456
3710 msgid "Incorrect alignment\n"
3711 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3713 #: winerror.mc:1461
3714 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3715 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3717 #: winerror.mc:1466
3718 msgid "Set-power-state failed\n"
3719 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3721 #: winerror.mc:1471
3722 msgid "Too many links\n"
3723 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3725 #: winerror.mc:1476
3726 msgid "Newer windows version needed\n"
3727 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3729 #: winerror.mc:1481
3730 msgid "Wrong operating system\n"
3731 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3733 #: winerror.mc:1486
3734 msgid "Single-instance application\n"
3735 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3737 #: winerror.mc:1491
3738 msgid "Real-mode application\n"
3739 msgstr "Real-mode programa\n"
3741 #: winerror.mc:1496
3742 msgid "Invalid DLL\n"
3743 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3745 #: winerror.mc:1501
3746 msgid "No associated application\n"
3747 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3749 #: winerror.mc:1506
3750 msgid "DDE failure\n"
3751 msgstr "DDE klaida\n"
3753 #: winerror.mc:1511
3754 msgid "DLL not found\n"
3755 msgstr "DLL nerastas\n"
3757 #: winerror.mc:1516
3758 msgid "Out of user handles\n"
3759 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3761 #: winerror.mc:1521
3762 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3763 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3765 #: winerror.mc:1526
3766 msgid "The source element is empty\n"
3767 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3769 #: winerror.mc:1531
3770 msgid "The destination element is full\n"
3771 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3773 #: winerror.mc:1536
3774 msgid "The element address is invalid\n"
3775 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3777 #: winerror.mc:1541
3778 msgid "The magazine is not present\n"
3779 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3781 #: winerror.mc:1546
3782 msgid "The device needs reinitialization\n"
3783 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3785 #: winerror.mc:1551
3786 msgid "The device requires cleaning\n"
3787 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3789 #: winerror.mc:1556
3790 msgid "The device door is open\n"
3791 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3793 #: winerror.mc:1561
3794 msgid "The device is not connected\n"
3795 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3797 #: winerror.mc:1566
3798 msgid "Element not found\n"
3799 msgstr "Elementas nerastas\n"
3801 #: winerror.mc:1571
3802 msgid "No match found\n"
3803 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3805 #: winerror.mc:1576
3806 msgid "Property set not found\n"
3807 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3809 #: winerror.mc:1581
3810 msgid "Point not found\n"
3811 msgstr "Taškas nerastas\n"
3813 #: winerror.mc:1586
3814 msgid "No running tracking service\n"
3815 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3817 #: winerror.mc:1591
3818 msgid "No such volume ID\n"
3819 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3821 #: winerror.mc:1596
3822 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3823 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3825 #: winerror.mc:1601
3826 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3827 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3829 #: winerror.mc:1606
3830 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3831 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3833 #: winerror.mc:1611
3834 msgid "The journal is being deleted\n"
3835 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3837 #: winerror.mc:1616
3838 msgid "The journal is not active\n"
3839 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3841 #: winerror.mc:1621
3842 msgid "Potential matching file found\n"
3843 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3845 #: winerror.mc:1626
3846 msgid "The journal entry was deleted\n"
3847 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3849 #: winerror.mc:1631
3850 msgid "Invalid device name\n"
3851 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3853 #: winerror.mc:1636
3854 msgid "Connection unavailable\n"
3855 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3857 #: winerror.mc:1641
3858 msgid "Device already remembered\n"
3859 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3861 #: winerror.mc:1646
3862 msgid "No network or bad path\n"
3863 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3865 #: winerror.mc:1651
3866 msgid "Invalid network provider name\n"
3867 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3869 #: winerror.mc:1656
3870 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3871 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3873 #: winerror.mc:1661
3874 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3875 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3877 #: winerror.mc:1666
3878 msgid "Not a container\n"
3879 msgstr "Ne konteineris\n"
3881 #: winerror.mc:1671
3882 msgid "Extended error\n"
3883 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3885 #: winerror.mc:1676
3886 msgid "Invalid group name\n"
3887 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3889 #: winerror.mc:1681
3890 msgid "Invalid computer name\n"
3891 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3893 #: winerror.mc:1686
3894 msgid "Invalid event name\n"
3895 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3897 #: winerror.mc:1691
3898 msgid "Invalid domain name\n"
3899 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3901 #: winerror.mc:1696
3902 msgid "Invalid service name\n"
3903 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3905 #: winerror.mc:1701
3906 msgid "Invalid network name\n"
3907 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3909 #: winerror.mc:1706
3910 msgid "Invalid share name\n"
3911 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3913 #: winerror.mc:1716
3914 msgid "Invalid message name\n"
3915 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3917 #: winerror.mc:1721
3918 msgid "Invalid message destination\n"
3919 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3921 #: winerror.mc:1726
3922 msgid "Session credential conflict\n"
3923 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3925 #: winerror.mc:1731
3926 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3927 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3929 #: winerror.mc:1736
3930 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3931 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3933 #: winerror.mc:1741
3934 msgid "No network\n"
3935 msgstr "Nėra tinklo\n"
3937 #: winerror.mc:1746
3938 msgid "Operation canceled by user\n"
3939 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3941 #: winerror.mc:1751
3942 msgid "File has a user-mapped section\n"
3943 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3945 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3946 msgid "Connection refused\n"
3947 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3949 #: winerror.mc:1761
3950 msgid "Connection gracefully closed\n"
3951 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3953 #: winerror.mc:1766
3954 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3955 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3957 #: winerror.mc:1771
3958 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3959 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3961 #: winerror.mc:1776
3962 msgid "Connection invalid\n"
3963 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3965 #: winerror.mc:1781
3966 msgid "Connection is active\n"
3967 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3969 #: winerror.mc:1786
3970 msgid "Network unreachable\n"
3971 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3973 #: winerror.mc:1791
3974 msgid "Host unreachable\n"
3975 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3977 #: winerror.mc:1796
3978 msgid "Protocol unreachable\n"
3979 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3981 #: winerror.mc:1801
3982 msgid "Port unreachable\n"
3983 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3985 #: winerror.mc:1806
3986 msgid "Request aborted\n"
3987 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3989 #: winerror.mc:1811
3990 msgid "Connection aborted\n"
3991 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3993 #: winerror.mc:1816
3994 msgid "Please retry operation\n"
3995 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3997 #: winerror.mc:1821
3998 msgid "Connection count limit reached\n"
3999 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4001 #: winerror.mc:1826
4002 msgid "Login time restriction\n"
4003 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4005 #: winerror.mc:1831
4006 msgid "Login workstation restriction\n"
4007 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4009 #: winerror.mc:1836
4010 msgid "Incorrect network address\n"
4011 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4013 #: winerror.mc:1841
4014 msgid "Service already registered\n"
4015 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4017 #: winerror.mc:1846
4018 msgid "Service not found\n"
4019 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4021 #: winerror.mc:1851
4022 msgid "User not authenticated\n"
4023 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4025 #: winerror.mc:1856
4026 msgid "User not logged on\n"
4027 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4029 #: winerror.mc:1861
4030 msgid "Continue work in progress\n"
4031 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4033 #: winerror.mc:1866
4034 msgid "Already initialised\n"
4035 msgstr "Jau inicijuota\n"
4037 #: winerror.mc:1871
4038 msgid "No more local devices\n"
4039 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4041 #: winerror.mc:1876
4042 msgid "The site does not exist\n"
4043 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4045 #: winerror.mc:1881
4046 msgid "The domain controller already exists\n"
4047 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4049 #: winerror.mc:1886
4050 msgid "Supported only when connected\n"
4051 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4053 #: winerror.mc:1891
4054 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4055 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4057 #: winerror.mc:1896
4058 msgid "The user profile is invalid\n"
4059 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4061 #: winerror.mc:1901
4062 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4063 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4065 #: winerror.mc:1906
4066 msgid "Not all privileges assigned\n"
4067 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4069 #: winerror.mc:1911
4070 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4071 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4073 #: winerror.mc:1916
4074 msgid "No quotas for account\n"
4075 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4077 #: winerror.mc:1921
4078 msgid "Local user session key\n"
4079 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4081 #: winerror.mc:1926
4082 msgid "Password too complex for LM\n"
4083 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4085 #: winerror.mc:1931
4086 msgid "Unknown revision\n"
4087 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4089 #: winerror.mc:1936
4090 msgid "Incompatible revision levels\n"
4091 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4093 #: winerror.mc:1941
4094 msgid "Invalid owner\n"
4095 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4097 #: winerror.mc:1946
4098 msgid "Invalid primary group\n"
4099 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4101 #: winerror.mc:1951
4102 msgid "No impersonation token\n"
4103 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4105 #: winerror.mc:1956
4106 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4107 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4109 #: winerror.mc:1961
4110 msgid "No logon servers available\n"
4111 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4113 #: winerror.mc:1966
4114 msgid "No such logon session\n"
4115 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4117 #: winerror.mc:1971
4118 msgid "No such privilege\n"
4119 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4121 #: winerror.mc:1976
4122 msgid "Privilege not held\n"
4123 msgstr "Teisė neturima\n"
4125 #: winerror.mc:1981
4126 msgid "Invalid account name\n"
4127 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4129 #: winerror.mc:1986
4130 msgid "User already exists\n"
4131 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4133 #: winerror.mc:1991
4134 msgid "No such user\n"
4135 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4137 #: winerror.mc:1996
4138 msgid "Group already exists\n"
4139 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4141 #: winerror.mc:2001
4142 msgid "No such group\n"
4143 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4145 #: winerror.mc:2006
4146 msgid "User already in group\n"
4147 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4149 #: winerror.mc:2011
4150 msgid "User not in group\n"
4151 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4153 #: winerror.mc:2016
4154 msgid "Can't delete last admin user\n"
4155 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4157 #: winerror.mc:2021
4158 msgid "Wrong password\n"
4159 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4161 #: winerror.mc:2026
4162 msgid "Ill-formed password\n"
4163 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4165 #: winerror.mc:2031
4166 msgid "Password restriction\n"
4167 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4169 #: winerror.mc:2036
4170 msgid "Logon failure\n"
4171 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4173 #: winerror.mc:2041
4174 msgid "Account restriction\n"
4175 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4177 #: winerror.mc:2046
4178 msgid "Invalid logon hours\n"
4179 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4181 #: winerror.mc:2051
4182 msgid "Invalid workstation\n"
4183 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4185 #: winerror.mc:2056
4186 msgid "Password expired\n"
4187 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4189 #: winerror.mc:2061
4190 msgid "Account disabled\n"
4191 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4193 #: winerror.mc:2066
4194 msgid "No security ID mapped\n"
4195 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4197 #: winerror.mc:2071
4198 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4199 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4201 #: winerror.mc:2076
4202 msgid "LUIDs exhausted\n"
4203 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4205 #: winerror.mc:2081
4206 msgid "Invalid sub authority\n"
4207 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4209 #: winerror.mc:2086
4210 msgid "Invalid ACL\n"
4211 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4213 #: winerror.mc:2091
4214 msgid "Invalid SID\n"
4215 msgstr "Neteisingas SID\n"
4217 #: winerror.mc:2096
4218 msgid "Invalid security descriptor\n"
4219 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4221 #: winerror.mc:2101
4222 msgid "Bad inherited ACL\n"
4223 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4225 #: winerror.mc:2106
4226 msgid "Server disabled\n"
4227 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4229 #: winerror.mc:2111
4230 msgid "Server not disabled\n"
4231 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4233 #: winerror.mc:2116
4234 msgid "Invalid ID authority\n"
4235 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4237 #: winerror.mc:2121
4238 msgid "Allotted space exceeded\n"
4239 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4241 #: winerror.mc:2126
4242 msgid "Invalid group attributes\n"
4243 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4245 #: winerror.mc:2131
4246 msgid "Bad impersonation level\n"
4247 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4249 #: winerror.mc:2136
4250 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4251 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4253 #: winerror.mc:2141
4254 msgid "Bad validation class\n"
4255 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4257 #: winerror.mc:2146
4258 msgid "Bad token type\n"
4259 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4261 #: winerror.mc:2151
4262 msgid "No security on object\n"
4263 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4265 #: winerror.mc:2156
4266 msgid "Can't access domain information\n"
4267 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4269 #: winerror.mc:2161
4270 msgid "Invalid server state\n"
4271 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4273 #: winerror.mc:2166
4274 msgid "Invalid domain state\n"
4275 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4277 #: winerror.mc:2171
4278 msgid "Invalid domain role\n"
4279 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4281 #: winerror.mc:2176
4282 msgid "No such domain\n"
4283 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4285 #: winerror.mc:2181
4286 msgid "Domain already exists\n"
4287 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4289 #: winerror.mc:2186
4290 msgid "Domain limit exceeded\n"
4291 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4293 #: winerror.mc:2191
4294 msgid "Internal database corruption\n"
4295 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4297 #: winerror.mc:2196
4298 msgid "Internal error\n"
4299 msgstr "Vidinė klaida\n"
4301 #: winerror.mc:2201
4302 msgid "Generic access types not mapped\n"
4303 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4305 #: winerror.mc:2206
4306 msgid "Bad descriptor format\n"
4307 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4309 #: winerror.mc:2211
4310 msgid "Not a logon process\n"
4311 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4313 #: winerror.mc:2216
4314 msgid "Logon session ID exists\n"
4315 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4317 #: winerror.mc:2221
4318 msgid "Unknown authentication package\n"
4319 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4321 #: winerror.mc:2226
4322 msgid "Bad logon session state\n"
4323 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4325 #: winerror.mc:2231
4326 msgid "Logon session ID collision\n"
4327 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4329 #: winerror.mc:2236
4330 msgid "Invalid logon type\n"
4331 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4333 #: winerror.mc:2241
4334 msgid "Cannot impersonate\n"
4335 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4337 #: winerror.mc:2246
4338 msgid "Invalid transaction state\n"
4339 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4341 #: winerror.mc:2251
4342 msgid "Security DB commit failure\n"
4343 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4345 #: winerror.mc:2256
4346 msgid "Account is built-in\n"
4347 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4349 #: winerror.mc:2261
4350 msgid "Group is built-in\n"
4351 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4353 #: winerror.mc:2266
4354 msgid "User is built-in\n"
4355 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4357 #: winerror.mc:2271
4358 msgid "Group is primary for user\n"
4359 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4361 #: winerror.mc:2276
4362 msgid "Token already in use\n"
4363 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4365 #: winerror.mc:2281
4366 msgid "No such local group\n"
4367 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4369 #: winerror.mc:2286
4370 msgid "User not in local group\n"
4371 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4373 #: winerror.mc:2291
4374 msgid "User already in local group\n"
4375 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4377 #: winerror.mc:2296
4378 msgid "Local group already exists\n"
4379 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4381 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4382 msgid "Logon type not granted\n"
4383 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4385 #: winerror.mc:2306
4386 msgid "Too many secrets\n"
4387 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4389 #: winerror.mc:2311
4390 msgid "Secret too long\n"
4391 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4393 #: winerror.mc:2316
4394 msgid "Internal security DB error\n"
4395 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4397 #: winerror.mc:2321
4398 msgid "Too many context IDs\n"
4399 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4401 #: winerror.mc:2331
4402 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4403 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4405 #: winerror.mc:2336
4406 msgid "No such member\n"
4407 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4409 #: winerror.mc:2341
4410 msgid "Invalid member\n"
4411 msgstr "Neteisingas narys\n"
4413 #: winerror.mc:2346
4414 msgid "Too many SIDs\n"
4415 msgstr "Per daug SID\n"
4417 #: winerror.mc:2351
4418 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4419 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4421 #: winerror.mc:2356
4422 msgid "No inheritable components\n"
4423 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4425 #: winerror.mc:2361
4426 msgid "File or directory corrupt\n"
4427 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4429 #: winerror.mc:2366
4430 msgid "Disk is corrupt\n"
4431 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4433 #: winerror.mc:2371
4434 msgid "No user session key\n"
4435 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4437 #: winerror.mc:2376
4438 msgid "Licence quota exceeded\n"
4439 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4441 #: winerror.mc:2381
4442 msgid "Wrong target name\n"
4443 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4445 #: winerror.mc:2386
4446 msgid "Mutual authentication failed\n"
4447 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4449 #: winerror.mc:2391
4450 msgid "Time skew between client and server\n"
4451 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4453 #: winerror.mc:2396
4454 msgid "Invalid window handle\n"
4455 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4457 #: winerror.mc:2401
4458 msgid "Invalid menu handle\n"
4459 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4461 #: winerror.mc:2406
4462 msgid "Invalid cursor handle\n"
4463 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4465 #: winerror.mc:2411
4466 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4467 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4469 #: winerror.mc:2416
4470 msgid "Invalid hook handle\n"
4471 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4473 #: winerror.mc:2421
4474 msgid "Invalid DWP handle\n"
4475 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4477 #: winerror.mc:2426
4478 msgid "Can't create top-level child window\n"
4479 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4481 #: winerror.mc:2431
4482 msgid "Can't find window class\n"
4483 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4485 #: winerror.mc:2436
4486 msgid "Window owned by another thread\n"
4487 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4489 #: winerror.mc:2441
4490 msgid "Hotkey already registered\n"
4491 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4493 #: winerror.mc:2446
4494 msgid "Class already exists\n"
4495 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4497 #: winerror.mc:2451
4498 msgid "Class does not exist\n"
4499 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4501 #: winerror.mc:2456
4502 msgid "Class has open windows\n"
4503 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4505 #: winerror.mc:2461
4506 msgid "Invalid index\n"
4507 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4509 #: winerror.mc:2466
4510 msgid "Invalid icon handle\n"
4511 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4513 #: winerror.mc:2471
4514 msgid "Private dialog index\n"
4515 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4517 #: winerror.mc:2476
4518 msgid "List box ID not found\n"
4519 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4521 #: winerror.mc:2481
4522 msgid "No wildcard characters\n"
4523 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4525 #: winerror.mc:2486
4526 msgid "Clipboard not open\n"
4527 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4529 #: winerror.mc:2491
4530 msgid "Hotkey not registered\n"
4531 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4533 #: winerror.mc:2496
4534 msgid "Not a dialog window\n"
4535 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4537 #: winerror.mc:2501
4538 msgid "Control ID not found\n"
4539 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4541 #: winerror.mc:2506
4542 msgid "Invalid combobox message\n"
4543 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4545 #: winerror.mc:2511
4546 msgid "Not a combobox window\n"
4547 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4549 #: winerror.mc:2516
4550 msgid "Invalid edit height\n"
4551 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4553 #: winerror.mc:2521
4554 msgid "DC not found\n"
4555 msgstr "DC nerastas\n"
4557 #: winerror.mc:2526
4558 msgid "Invalid hook filter\n"
4559 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4561 #: winerror.mc:2531
4562 msgid "Invalid filter procedure\n"
4563 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4565 #: winerror.mc:2536
4566 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4567 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4569 #: winerror.mc:2541
4570 msgid "Global-only hook procedure\n"
4571 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4573 #: winerror.mc:2546
4574 msgid "Journal hook already set\n"
4575 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4577 #: winerror.mc:2551
4578 msgid "Hook procedure not installed\n"
4579 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4581 #: winerror.mc:2556
4582 msgid "Invalid list box message\n"
4583 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4585 #: winerror.mc:2561
4586 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4587 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4589 #: winerror.mc:2566
4590 msgid "No tab stops on this list box\n"
4591 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4593 #: winerror.mc:2571
4594 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4595 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4597 #: winerror.mc:2576
4598 msgid "Child window menus not allowed\n"
4599 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4601 #: winerror.mc:2581
4602 msgid "Window has no system menu\n"
4603 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4605 #: winerror.mc:2586
4606 msgid "Invalid message box style\n"
4607 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4609 #: winerror.mc:2591
4610 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4611 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4613 #: winerror.mc:2596
4614 msgid "Screen already locked\n"
4615 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4617 #: winerror.mc:2601
4618 msgid "Window handles have different parents\n"
4619 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4621 #: winerror.mc:2606
4622 msgid "Not a child window\n"
4623 msgstr "Ne polangis\n"
4625 #: winerror.mc:2611
4626 msgid "Invalid GW command\n"
4627 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4629 #: winerror.mc:2616
4630 msgid "Invalid thread ID\n"
4631 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4633 #: winerror.mc:2621
4634 msgid "Not an MDI child window\n"
4635 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4637 #: winerror.mc:2626
4638 msgid "Popup menu already active\n"
4639 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4641 #: winerror.mc:2631
4642 msgid "No scrollbars\n"
4643 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4645 #: winerror.mc:2636
4646 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4647 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4649 #: winerror.mc:2641
4650 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4651 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4653 #: winerror.mc:2646
4654 msgid "No system resources\n"
4655 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4657 #: winerror.mc:2651
4658 msgid "No non-paged system resources\n"
4659 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4661 #: winerror.mc:2656
4662 msgid "No paged system resources\n"
4663 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4665 #: winerror.mc:2661
4666 msgid "No working set quota\n"
4667 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4669 #: winerror.mc:2666
4670 msgid "No page file quota\n"
4671 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4673 #: winerror.mc:2671
4674 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4675 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4677 #: winerror.mc:2676
4678 msgid "Menu item not found\n"
4679 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4681 #: winerror.mc:2681
4682 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4683 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4685 #: winerror.mc:2686
4686 msgid "Hook type not allowed\n"
4687 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4689 #: winerror.mc:2691
4690 msgid "Interactive window station required\n"
4691 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4693 #: winerror.mc:2696
4694 msgid "Timeout\n"
4695 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4697 #: winerror.mc:2701
4698 msgid "Invalid monitor handle\n"
4699 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4701 #: winerror.mc:2706
4702 msgid "Event log file corrupt\n"
4703 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4705 #: winerror.mc:2711
4706 msgid "Event log can't start\n"
4707 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4709 #: winerror.mc:2716
4710 msgid "Event log file full\n"
4711 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4713 #: winerror.mc:2721
4714 msgid "Event log file changed\n"
4715 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4717 #: winerror.mc:2726
4718 msgid "Installer service failed.\n"
4719 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4721 #: winerror.mc:2731
4722 msgid "Installation aborted by user\n"
4723 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4725 #: winerror.mc:2736
4726 msgid "Installation failure\n"
4727 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4729 #: winerror.mc:2741
4730 msgid "Installation suspended\n"
4731 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4733 #: winerror.mc:2746
4734 msgid "Unknown product\n"
4735 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4737 #: winerror.mc:2751
4738 msgid "Unknown feature\n"
4739 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4741 #: winerror.mc:2756
4742 msgid "Unknown component\n"
4743 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4745 #: winerror.mc:2761
4746 msgid "Unknown property\n"
4747 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4749 #: winerror.mc:2766
4750 msgid "Invalid handle state\n"
4751 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4753 #: winerror.mc:2771
4754 msgid "Bad configuration\n"
4755 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4757 #: winerror.mc:2776
4758 msgid "Index is missing\n"
4759 msgstr "Trūksta indekso\n"
4761 #: winerror.mc:2781
4762 msgid "Installation source is missing\n"
4763 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4765 #: winerror.mc:2786
4766 msgid "Wrong installation package version\n"
4767 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4769 #: winerror.mc:2791
4770 msgid "Product uninstalled\n"
4771 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4773 #: winerror.mc:2796
4774 msgid "Invalid query syntax\n"
4775 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4777 #: winerror.mc:2801
4778 msgid "Invalid field\n"
4779 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4781 #: winerror.mc:2806
4782 msgid "Device removed\n"
4783 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4785 #: winerror.mc:2811
4786 msgid "Installation already running\n"
4787 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4789 #: winerror.mc:2816
4790 msgid "Installation package failed to open\n"
4791 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4793 #: winerror.mc:2821
4794 msgid "Installation package is invalid\n"
4795 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4797 #: winerror.mc:2826
4798 msgid "Installer user interface failed\n"
4799 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4801 #: winerror.mc:2831
4802 msgid "Failed to open installation log file\n"
4803 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4805 #: winerror.mc:2836
4806 msgid "Installation language not supported\n"
4807 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4809 #: winerror.mc:2841
4810 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4811 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4813 #: winerror.mc:2846
4814 msgid "Installation package rejected\n"
4815 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4817 #: winerror.mc:2851
4818 msgid "Function could not be called\n"
4819 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4821 #: winerror.mc:2856
4822 msgid "Function failed\n"
4823 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4825 #: winerror.mc:2861
4826 msgid "Invalid table\n"
4827 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4829 #: winerror.mc:2866
4830 msgid "Data type mismatch\n"
4831 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4833 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4834 msgid "Unsupported type\n"
4835 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4837 #: winerror.mc:2876
4838 msgid "Creation failed\n"
4839 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4841 #: winerror.mc:2881
4842 msgid "Temporary directory not writable\n"
4843 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4845 #: winerror.mc:2886
4846 msgid "Installation platform not supported\n"
4847 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4849 #: winerror.mc:2891
4850 msgid "Installer not used\n"
4851 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4853 #: winerror.mc:2896
4854 msgid "Failed to open the patch package\n"
4855 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4857 #: winerror.mc:2901
4858 msgid "Invalid patch package\n"
4859 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4861 #: winerror.mc:2906
4862 msgid "Unsupported patch package\n"
4863 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4865 #: winerror.mc:2911
4866 msgid "Another version is installed\n"
4867 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4869 #: winerror.mc:2916
4870 msgid "Invalid command line\n"
4871 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4873 #: winerror.mc:2921
4874 msgid "Remote installation not allowed\n"
4875 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4877 #: winerror.mc:2926
4878 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4879 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4881 #: winerror.mc:2931
4882 msgid "Invalid string binding\n"
4883 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4885 #: winerror.mc:2936
4886 msgid "Wrong kind of binding\n"
4887 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4889 #: winerror.mc:2941
4890 msgid "Invalid binding\n"
4891 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4893 #: winerror.mc:2946
4894 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4895 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4897 #: winerror.mc:2951
4898 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4899 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4901 #: winerror.mc:2956
4902 msgid "Invalid string UUID\n"
4903 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4905 #: winerror.mc:2961
4906 msgid "Invalid endpoint format\n"
4907 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4909 #: winerror.mc:2966
4910 msgid "Invalid network address\n"
4911 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4913 #: winerror.mc:2971
4914 msgid "No endpoint found\n"
4915 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4917 #: winerror.mc:2976
4918 msgid "Invalid timeout value\n"
4919 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4921 #: winerror.mc:2981
4922 msgid "Object UUID not found\n"
4923 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4925 #: winerror.mc:2986
4926 msgid "UUID already registered\n"
4927 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4929 #: winerror.mc:2991
4930 msgid "UUID type already registered\n"
4931 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4933 #: winerror.mc:2996
4934 msgid "Server already listening\n"
4935 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4937 #: winerror.mc:3001
4938 msgid "No protocol sequences registered\n"
4939 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4941 #: winerror.mc:3006
4942 msgid "RPC server not listening\n"
4943 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4945 #: winerror.mc:3011
4946 msgid "Unknown manager type\n"
4947 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4949 #: winerror.mc:3016
4950 msgid "Unknown interface\n"
4951 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4953 #: winerror.mc:3021
4954 msgid "No bindings\n"
4955 msgstr "Nėra saistymų\n"
4957 #: winerror.mc:3026
4958 msgid "No protocol sequences\n"
4959 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4961 #: winerror.mc:3031
4962 msgid "Can't create endpoint\n"
4963 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4965 #: winerror.mc:3036
4966 msgid "Out of resources\n"
4967 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4969 #: winerror.mc:3041
4970 msgid "RPC server unavailable\n"
4971 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4973 #: winerror.mc:3046
4974 msgid "RPC server too busy\n"
4975 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4977 #: winerror.mc:3051
4978 msgid "Invalid network options\n"
4979 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4981 #: winerror.mc:3056
4982 msgid "No RPC call active\n"
4983 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4985 #: winerror.mc:3061
4986 msgid "RPC call failed\n"
4987 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4989 #: winerror.mc:3066
4990 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4991 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4993 #: winerror.mc:3071
4994 msgid "RPC protocol error\n"
4995 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4997 #: winerror.mc:3076
4998 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4999 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5001 #: winerror.mc:3086
5002 msgid "Invalid tag\n"
5003 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5005 #: winerror.mc:3091
5006 msgid "Invalid array bounds\n"
5007 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5009 #: winerror.mc:3096
5010 msgid "No entry name\n"
5011 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5013 #: winerror.mc:3101
5014 msgid "Invalid name syntax\n"
5015 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5017 #: winerror.mc:3106
5018 msgid "Unsupported name syntax\n"
5019 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5021 #: winerror.mc:3111
5022 msgid "No network address\n"
5023 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5025 #: winerror.mc:3116
5026 msgid "Duplicate endpoint\n"
5027 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5029 #: winerror.mc:3121
5030 msgid "Unknown authentication type\n"
5031 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5033 #: winerror.mc:3126
5034 msgid "Maximum calls too low\n"
5035 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5037 #: winerror.mc:3131
5038 msgid "String too long\n"
5039 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5041 #: winerror.mc:3136
5042 msgid "Protocol sequence not found\n"
5043 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5045 #: winerror.mc:3141
5046 msgid "Procedure number out of range\n"
5047 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5049 #: winerror.mc:3146
5050 msgid "Binding has no authentication data\n"
5051 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5053 #: winerror.mc:3151
5054 msgid "Unknown authentication service\n"
5055 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5057 #: winerror.mc:3156
5058 msgid "Unknown authentication level\n"
5059 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5061 #: winerror.mc:3161
5062 msgid "Invalid authentication identity\n"
5063 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5065 #: winerror.mc:3166
5066 msgid "Unknown authorisation service\n"
5067 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5069 #: winerror.mc:3171
5070 msgid "Invalid entry\n"
5071 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5073 #: winerror.mc:3176
5074 msgid "Can't perform operation\n"
5075 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5077 #: winerror.mc:3181
5078 msgid "Endpoints not registered\n"
5079 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5081 #: winerror.mc:3186
5082 msgid "Nothing to export\n"
5083 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5085 #: winerror.mc:3191
5086 msgid "Incomplete name\n"
5087 msgstr "Nevisas vardas\n"
5089 #: winerror.mc:3196
5090 msgid "Invalid version option\n"
5091 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5093 #: winerror.mc:3201
5094 msgid "No more members\n"
5095 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5097 #: winerror.mc:3206
5098 msgid "Not all objects unexported\n"
5099 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5101 #: winerror.mc:3211
5102 msgid "Interface not found\n"
5103 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5105 #: winerror.mc:3216
5106 msgid "Entry already exists\n"
5107 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5109 #: winerror.mc:3221
5110 msgid "Entry not found\n"
5111 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5113 #: winerror.mc:3226
5114 msgid "Name service unavailable\n"
5115 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5117 #: winerror.mc:3231
5118 msgid "Invalid network address family\n"
5119 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5121 #: winerror.mc:3236
5122 msgid "Operation not supported\n"
5123 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5125 #: winerror.mc:3241
5126 msgid "No security context available\n"
5127 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5129 #: winerror.mc:3246
5130 msgid "RPCInternal error\n"
5131 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5133 #: winerror.mc:3251
5134 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5135 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5137 #: winerror.mc:3256
5138 msgid "Address error\n"
5139 msgstr "Adreso klaida\n"
5141 #: winerror.mc:3261
5142 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5143 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5145 #: winerror.mc:3266
5146 msgid "Floating-point underflow\n"
5147 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5149 #: winerror.mc:3271
5150 msgid "Floating-point overflow\n"
5151 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5153 #: winerror.mc:3276
5154 msgid "No more entries\n"
5155 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5157 #: winerror.mc:3281
5158 msgid "Character translation table open failed\n"
5159 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5161 #: winerror.mc:3286
5162 msgid "Character translation table file too small\n"
5163 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5165 #: winerror.mc:3291
5166 msgid "Null context handle\n"
5167 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5169 #: winerror.mc:3296
5170 msgid "Context handle damaged\n"
5171 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5173 #: winerror.mc:3301
5174 msgid "Binding handle mismatch\n"
5175 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5177 #: winerror.mc:3306
5178 msgid "Cannot get call handle\n"
5179 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5181 #: winerror.mc:3311
5182 msgid "Null reference pointer\n"
5183 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5185 #: winerror.mc:3316
5186 msgid "Enumeration value out of range\n"
5187 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5189 #: winerror.mc:3321
5190 msgid "Byte count too small\n"
5191 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5193 #: winerror.mc:3326
5194 msgid "Bad stub data\n"
5195 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5197 #: winerror.mc:3331
5198 msgid "Invalid user buffer\n"
5199 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5201 #: winerror.mc:3336
5202 msgid "Unrecognised media\n"
5203 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5205 #: winerror.mc:3341
5206 msgid "No trust secret\n"
5207 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5209 #: winerror.mc:3346
5210 msgid "No trust SAM account\n"
5211 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5213 #: winerror.mc:3351
5214 msgid "Trusted domain failure\n"
5215 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5217 #: winerror.mc:3356
5218 msgid "Trusted relationship failure\n"
5219 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5221 #: winerror.mc:3361
5222 msgid "Trust logon failure\n"
5223 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5225 #: winerror.mc:3366
5226 msgid "RPC call already in progress\n"
5227 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5229 #: winerror.mc:3371
5230 msgid "NETLOGON is not started\n"
5231 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5233 #: winerror.mc:3376
5234 msgid "Account expired\n"
5235 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5237 #: winerror.mc:3381
5238 msgid "Redirector has open handles\n"
5239 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5241 #: winerror.mc:3386
5242 msgid "Printer driver already installed\n"
5243 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5245 #: winerror.mc:3391
5246 msgid "Unknown port\n"
5247 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5249 #: winerror.mc:3396
5250 msgid "Unknown printer driver\n"
5251 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5253 #: winerror.mc:3401
5254 msgid "Unknown print processor\n"
5255 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5257 #: winerror.mc:3406
5258 msgid "Invalid separator file\n"
5259 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5261 #: winerror.mc:3411
5262 msgid "Invalid priority\n"
5263 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5265 #: winerror.mc:3416
5266 msgid "Invalid printer name\n"
5267 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5269 #: winerror.mc:3421
5270 msgid "Printer already exists\n"
5271 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5273 #: winerror.mc:3426
5274 msgid "Invalid printer command\n"
5275 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5277 #: winerror.mc:3431
5278 msgid "Invalid data type\n"
5279 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5281 #: winerror.mc:3436
5282 msgid "Invalid environment\n"
5283 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5285 #: winerror.mc:3441
5286 msgid "No more bindings\n"
5287 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5289 #: winerror.mc:3446
5290 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5291 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5293 #: winerror.mc:3451
5294 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5295 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5297 #: winerror.mc:3456
5298 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5299 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5301 #: winerror.mc:3461
5302 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5303 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5305 #: winerror.mc:3466
5306 msgid "Server has open handles\n"
5307 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5309 #: winerror.mc:3471
5310 msgid "Resource data not found\n"
5311 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5313 #: winerror.mc:3476
5314 msgid "Resource type not found\n"
5315 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5317 #: winerror.mc:3481
5318 msgid "Resource name not found\n"
5319 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5321 #: winerror.mc:3486
5322 msgid "Resource language not found\n"
5323 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5325 #: winerror.mc:3491
5326 msgid "Not enough quota\n"
5327 msgstr "Per maža kvota\n"
5329 #: winerror.mc:3496
5330 msgid "No interfaces\n"
5331 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5333 #: winerror.mc:3501
5334 msgid "RPC call canceled\n"
5335 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5337 #: winerror.mc:3506
5338 msgid "Binding incomplete\n"
5339 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5341 #: winerror.mc:3511
5342 msgid "RPC comm failure\n"
5343 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5345 #: winerror.mc:3516
5346 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5347 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5349 #: winerror.mc:3521
5350 msgid "No principal name registered\n"
5351 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5353 #: winerror.mc:3526
5354 msgid "Not an RPC error\n"
5355 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5357 #: winerror.mc:3531
5358 msgid "UUID is local only\n"
5359 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5361 #: winerror.mc:3536
5362 msgid "Security package error\n"
5363 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5365 #: winerror.mc:3541
5366 msgid "Thread not canceled\n"
5367 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5369 #: winerror.mc:3546
5370 msgid "Invalid handle operation\n"
5371 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5373 #: winerror.mc:3551
5374 msgid "Wrong serialising package version\n"
5375 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5377 #: winerror.mc:3556
5378 msgid "Wrong stub version\n"
5379 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5381 #: winerror.mc:3561
5382 msgid "Invalid pipe object\n"
5383 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5385 #: winerror.mc:3566
5386 msgid "Wrong pipe order\n"
5387 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5389 #: winerror.mc:3571
5390 msgid "Wrong pipe version\n"
5391 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5393 #: winerror.mc:3576
5394 msgid "Group member not found\n"
5395 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5397 #: winerror.mc:3581
5398 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5399 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5401 #: winerror.mc:3586
5402 msgid "Invalid object\n"
5403 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5405 #: winerror.mc:3591
5406 msgid "Invalid time\n"
5407 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5409 #: winerror.mc:3596
5410 msgid "Invalid form name\n"
5411 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5413 #: winerror.mc:3601
5414 msgid "Invalid form size\n"
5415 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5417 #: winerror.mc:3606
5418 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5419 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5421 #: winerror.mc:3611
5422 msgid "Printer deleted\n"
5423 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5425 #: winerror.mc:3616
5426 msgid "Invalid printer state\n"
5427 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5429 #: winerror.mc:3621
5430 msgid "User must change password\n"
5431 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5433 #: winerror.mc:3626
5434 msgid "Domain controller not found\n"
5435 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5437 #: winerror.mc:3631
5438 msgid "Account locked out\n"
5439 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5441 #: winerror.mc:3636
5442 msgid "Invalid pixel format\n"
5443 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5445 #: winerror.mc:3641
5446 msgid "Invalid driver\n"
5447 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5449 #: winerror.mc:3646
5450 msgid "Invalid object resolver set\n"
5451 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5453 #: winerror.mc:3651
5454 msgid "Incomplete RPC send\n"
5455 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5457 #: winerror.mc:3656
5458 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5459 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5461 #: winerror.mc:3661
5462 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5463 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5465 #: winerror.mc:3666
5466 msgid "RPC pipe closed\n"
5467 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5469 #: winerror.mc:3671
5470 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5471 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5473 #: winerror.mc:3676
5474 msgid "No data on RPC pipe\n"
5475 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5477 #: winerror.mc:3681
5478 msgid "No site name available\n"
5479 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5481 #: winerror.mc:3686
5482 msgid "The file cannot be accessed\n"
5483 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5485 #: winerror.mc:3691
5486 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5487 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5489 #: winerror.mc:3696
5490 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5491 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5493 #: winerror.mc:3701
5494 msgid "Not all objects could be exported\n"
5495 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5497 #: winerror.mc:3706
5498 msgid "The interface could not be exported\n"
5499 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5501 #: winerror.mc:3711
5502 msgid "The profile could not be added\n"
5503 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5505 #: winerror.mc:3716
5506 msgid "The profile element could not be added\n"
5507 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5509 #: winerror.mc:3721
5510 msgid "The profile element could not be removed\n"
5511 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5513 #: winerror.mc:3726
5514 msgid "The group element could not be added\n"
5515 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5517 #: winerror.mc:3731
5518 msgid "The group element could not be removed\n"
5519 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5521 #: winerror.mc:3736
5522 msgid "The username could not be found\n"
5523 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5525 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5526 msgid "Local Port"
5527 msgstr "Vietinis prievadas"
5529 #: localspl.rc:29
5530 msgid "Local Monitor"
5531 msgstr "Vietinis monitorius"
5533 #: localui.rc:29
5534 msgid "'%s' is not a valid port name"
5535 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5537 #: localui.rc:30
5538 msgid "Port %s already exists"
5539 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5541 #: localui.rc:31
5542 msgid "This port has no options to configure"
5543 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5545 #: mapi32.rc:28
5546 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5547 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5549 #: mapi32.rc:29
5550 msgid "Send Mail"
5551 msgstr "Laiškų siuntimas"
5553 #: mpr.rc:27
5554 msgid "Entire Network"
5555 msgstr "Visas tinklas"
5557 #: mshtml.rc:31
5558 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5559 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5561 #: mshtml.rc:32
5562 msgid "HTML Document"
5563 msgstr "HTML dokumentas"
5565 #: mshtml.rc:26
5566 msgid "Downloading from %s..."
5567 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5569 #: mshtml.rc:25
5570 msgid "Done"
5571 msgstr "Baigta"
5573 #: msi.rc:27
5574 msgid ""
5575 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5576 "file path and try again."
5577 msgstr ""
5578 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5579 "mėginkite dar kartą."
5581 #: msi.rc:28
5582 msgid "path %s not found"
5583 msgstr "kelias %s nerastas"
5585 #: msi.rc:29
5586 msgid "insert disk %s"
5587 msgstr "įdėkite diską %s"
5589 #: msi.rc:30
5590 msgid ""
5591 "Windows Installer %s\n"
5592 "\n"
5593 "Usage:\n"
5594 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5595 "\n"
5596 "Install a product:\n"
5597 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5598 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5599 "\t/a package [property]\n"
5600 "Repair an installation:\n"
5601 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5602 "Uninstall a product:\n"
5603 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5604 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5605 "Advertise a product:\n"
5606 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5607 "Apply a patch:\n"
5608 "\t/p patch_package [property]\n"
5609 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5610 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5611 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5612 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5613 "Register MSI Service:\n"
5614 "\t/y\n"
5615 "Unregister MSI Service:\n"
5616 "\t/z\n"
5617 "Display this help:\n"
5618 "\t/help\n"
5619 "\t/?\n"
5620 msgstr ""
5621 "Windows diegimo programa %s\n"
5622 "\n"
5623 "Naudojimas:\n"
5624 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5625 "\n"
5626 "Įdiegti produktą:\n"
5627 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5628 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5629 "\t/a paketas [savybė]\n"
5630 "Taisyti įdiegimą:\n"
5631 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5632 "Pašalinti produktą:\n"
5633 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5634 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5635 "Skelbti produktą:\n"
5636 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5637 "Pritaikyti pataisą:\n"
5638 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5639 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5640 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5641 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5642 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5643 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5644 "\t/y\n"
5645 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5646 "\t/z\n"
5647 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5648 "\t/help\n"
5649 "\t/?\n"
5651 #: msi.rc:57
5652 msgid "enter which folder contains %s"
5653 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5655 #: msi.rc:58
5656 msgid "install source for feature missing"
5657 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5659 #: msi.rc:59
5660 msgid "network drive for feature missing"
5661 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5663 #: msi.rc:60
5664 msgid "feature from:"
5665 msgstr "komponentas iš:"
5667 #: msi.rc:61
5668 msgid "choose which folder contains %s"
5669 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5671 #: msrle32.rc:28
5672 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5673 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5675 #: msrle32.rc:29
5676 msgid ""
5677 "Wine MS-RLE video codec\n"
5678 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5679 msgstr ""
5680 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5681 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5683 #: msvfw32.rc:25
5684 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5685 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5687 #: msvidc32.rc:26
5688 msgid "Wine Video 1 video codec"
5689 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5691 #: oleacc.rc:27
5692 msgid "unknown object"
5693 msgstr "nežinomas objektas"
5695 #: oleacc.rc:28
5696 msgid "title bar"
5697 msgstr "lango antraštės juosta"
5699 #: oleacc.rc:29
5700 msgid "menu bar"
5701 msgstr "meniu juosta"
5703 #: oleacc.rc:30
5704 msgid "scroll bar"
5705 msgstr "slankjuostė"
5707 #: oleacc.rc:31
5708 msgid "grip"
5709 msgstr "rankenėlė"
5711 #: oleacc.rc:32
5712 msgid "sound"
5713 msgstr "garsas"
5715 #: oleacc.rc:33
5716 msgid "cursor"
5717 msgstr "pelės žymeklis"
5719 #: oleacc.rc:34
5720 msgid "caret"
5721 msgstr "žymeklis"
5723 #: oleacc.rc:35
5724 msgid "alert"
5725 msgstr "įspėjimas"
5727 #: oleacc.rc:36
5728 msgid "window"
5729 msgstr "langas"
5731 #: oleacc.rc:37
5732 msgid "client"
5733 msgstr "klientas"
5735 #: oleacc.rc:38
5736 msgid "popup menu"
5737 msgstr "iškylantis meniu"
5739 #: oleacc.rc:39
5740 msgid "menu item"
5741 msgstr "meniu elementas"
5743 #: oleacc.rc:40
5744 msgid "tool tip"
5745 msgstr "paaiškinimas"
5747 #: oleacc.rc:41
5748 msgid "application"
5749 msgstr "programa"
5751 #: oleacc.rc:42
5752 msgid "document"
5753 msgstr "dokumentas"
5755 #: oleacc.rc:43
5756 msgid "pane"
5757 msgstr "polangis"
5759 #: oleacc.rc:44
5760 msgid "chart"
5761 msgstr "diagrama"
5763 #: oleacc.rc:45
5764 msgid "dialog"
5765 msgstr "dialogo langas"
5767 #: oleacc.rc:46
5768 msgid "border"
5769 msgstr "rėmelis"
5771 #: oleacc.rc:47
5772 msgid "grouping"
5773 msgstr "grupavimas"
5775 #: oleacc.rc:48
5776 msgid "separator"
5777 msgstr "skirtukas"
5779 #: oleacc.rc:49
5780 msgid "tool bar"
5781 msgstr "įrankių juosta"
5783 #: oleacc.rc:50
5784 msgid "status bar"
5785 msgstr "būsenos juosta"
5787 #: oleacc.rc:51
5788 msgid "table"
5789 msgstr "lentelė"
5791 #: oleacc.rc:52
5792 msgid "column header"
5793 msgstr "stulpelio antraštė"
5795 #: oleacc.rc:53
5796 msgid "row header"
5797 msgstr "eilutės antraštė"
5799 #: oleacc.rc:54
5800 msgid "column"
5801 msgstr "stulpelis"
5803 #: oleacc.rc:55
5804 msgid "row"
5805 msgstr "eilutė"
5807 #: oleacc.rc:56
5808 msgid "cell"
5809 msgstr "langelis"
5811 #: oleacc.rc:57
5812 msgid "link"
5813 msgstr "nuoroda"
5815 #: oleacc.rc:58
5816 msgid "help balloon"
5817 msgstr "pagalbos balionas"
5819 #: oleacc.rc:59
5820 msgid "character"
5821 msgstr "personažas"
5823 #: oleacc.rc:60
5824 msgid "list"
5825 msgstr "sąrašas"
5827 #: oleacc.rc:61
5828 msgid "list item"
5829 msgstr "sąrašo elementas"
5831 #: oleacc.rc:62
5832 msgid "outline"
5833 msgstr "planas"
5835 #: oleacc.rc:63
5836 msgid "outline item"
5837 msgstr "plano elementas"
5839 #: oleacc.rc:64
5840 msgid "page tab"
5841 msgstr "kortelė"
5843 #: oleacc.rc:65
5844 msgid "property page"
5845 msgstr "savybių lapas"
5847 #: oleacc.rc:66
5848 msgid "indicator"
5849 msgstr "indikatorius"
5851 #: oleacc.rc:67
5852 msgid "graphic"
5853 msgstr "grafika"
5855 #: oleacc.rc:68
5856 msgid "static text"
5857 msgstr "statinis tekstas"
5859 #: oleacc.rc:69
5860 msgid "text"
5861 msgstr "tekstas"
5863 #: oleacc.rc:70
5864 msgid "push button"
5865 msgstr "mygtukas"
5867 #: oleacc.rc:71
5868 msgid "check button"
5869 msgstr "žymimasis langelis"
5871 #: oleacc.rc:72
5872 msgid "radio button"
5873 msgstr "akutė"
5875 #: oleacc.rc:73
5876 msgid "combo box"
5877 msgstr "jungtinis langelis"
5879 #: oleacc.rc:74
5880 msgid "drop down"
5881 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5883 #: oleacc.rc:75
5884 msgid "progress bar"
5885 msgstr "eigos juosta"
5887 #: oleacc.rc:76
5888 msgid "dial"
5889 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5891 #: oleacc.rc:77
5892 msgid "hot key field"
5893 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5895 #: oleacc.rc:78
5896 msgid "slider"
5897 msgstr "šliaužiklis"
5899 #: oleacc.rc:79
5900 msgid "spin box"
5901 msgstr "suktukas"
5903 #: oleacc.rc:80
5904 msgid "diagram"
5905 msgstr "schema"
5907 #: oleacc.rc:81
5908 msgid "animation"
5909 msgstr "animacija"
5911 #: oleacc.rc:82
5912 msgid "equation"
5913 msgstr "lygtis"
5915 #: oleacc.rc:83
5916 msgid "drop down button"
5917 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5919 #: oleacc.rc:84
5920 msgid "menu button"
5921 msgstr "meniu mygtukas"
5923 #: oleacc.rc:85
5924 msgid "grid drop down button"
5925 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5927 #: oleacc.rc:86
5928 msgid "white space"
5929 msgstr "matomas tarpas"
5931 #: oleacc.rc:87
5932 msgid "page tab list"
5933 msgstr "kortelių sąrašas"
5935 #: oleacc.rc:88
5936 msgid "clock"
5937 msgstr "laikrodis"
5939 #: oleacc.rc:89
5940 msgid "split button"
5941 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5943 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5944 msgid "IP address"
5945 msgstr "IP adresas"
5947 #: oleacc.rc:91
5948 msgid "outline button"
5949 msgstr "plano mygtukas"
5951 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5952 msgid "True"
5953 msgstr "Tiesa"
5955 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5956 msgid "False"
5957 msgstr "Netiesa"
5959 #: oleaut32.rc:31
5960 msgid "On"
5961 msgstr "Įjungta"
5963 #: oleaut32.rc:32
5964 msgid "Off"
5965 msgstr "Išjungta"
5967 #: oledlg.rc:25
5968 msgid "Insert a new %s object into your document"
5969 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5971 #: oledlg.rc:26
5972 msgid ""
5973 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5974 "may activate it using the program which created it."
5975 msgstr ""
5976 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5977 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5979 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5980 msgid "Browse"
5981 msgstr "Parinkti"
5983 #: oledlg.rc:28
5984 msgid ""
5985 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5986 "control."
5987 msgstr ""
5988 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5989 "valdiklio."
5991 #: oledlg.rc:29
5992 msgid "Add Control"
5993 msgstr "Pridėti valdiklį"
5995 #: oledlg.rc:34
5996 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5997 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5999 #: oledlg.rc:35
6000 msgid ""
6001 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6002 "activate it using %s."
6003 msgstr ""
6004 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6005 "naudodami %s."
6007 #: oledlg.rc:36
6008 msgid ""
6009 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6010 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6011 msgstr ""
6012 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6013 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6015 #: oledlg.rc:37
6016 msgid ""
6017 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6018 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6019 "your document."
6020 msgstr ""
6021 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6022 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6024 #: oledlg.rc:38
6025 msgid ""
6026 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6027 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6028 "in your document."
6029 msgstr ""
6030 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6031 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6032 "dokumente."
6034 #: oledlg.rc:39
6035 msgid ""
6036 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6037 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6038 "be reflected in your document."
6039 msgstr ""
6040 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6041 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6043 #: oledlg.rc:40
6044 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6045 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6047 #: oledlg.rc:41
6048 msgid "Unknown Type"
6049 msgstr "Nežinomas tipas"
6051 #: oledlg.rc:42
6052 msgid "Unknown Source"
6053 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6055 #: oledlg.rc:43
6056 msgid "the program which created it"
6057 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6059 #: sane.rc:31
6060 msgctxt "unit: pixels"
6061 msgid "px"
6062 msgstr "piks"
6064 #: sane.rc:32
6065 msgctxt "unit: bits"
6066 msgid "b"
6067 msgstr "b"
6069 #: sane.rc:34
6070 msgctxt "unit: dots/inch"
6071 msgid "dpi"
6072 msgstr "tašk./col."
6074 #: sane.rc:35
6075 msgctxt "unit: percent"
6076 msgid "%"
6077 msgstr "%"
6079 #: sane.rc:36
6080 msgctxt "unit: microseconds"
6081 msgid "us"
6082 msgstr "µs"
6084 #: setupapi.rc:28
6085 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6086 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
6088 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6089 msgid "Unknown"
6090 msgstr "Nežinomas"
6092 #: setupapi.rc:30
6093 msgid "Copy files from:"
6094 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6096 #: setupapi.rc:31
6097 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6098 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6100 #: shdoclc.rc:39
6101 msgid "F&orward"
6102 msgstr "&Pirmyn"
6104 #: shdoclc.rc:41
6105 msgid "&Save Background As..."
6106 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6108 #: shdoclc.rc:42
6109 msgid "Set As Back&ground"
6110 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6112 #: shdoclc.rc:43
6113 msgid "&Copy Background"
6114 msgstr "Kopijuoti &foną"
6116 #: shdoclc.rc:44
6117 msgid "Set as &Desktop Item"
6118 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6120 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6121 msgid "Select &All"
6122 msgstr "Pažymėti &viską"
6124 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6125 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6126 msgid "&Paste"
6127 msgstr "Į&dėti"
6129 #: shdoclc.rc:49
6130 msgid "Create Shor&tcut"
6131 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6133 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6134 msgid "Add to &Favorites..."
6135 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6137 #: shdoclc.rc:51
6138 msgid "&View Source"
6139 msgstr "Pirminis &tekstas"
6141 #: shdoclc.rc:53
6142 msgid "&Encoding"
6143 msgstr "&Koduotė"
6145 #: shdoclc.rc:55
6146 msgid "Pr&int"
6147 msgstr "&Spausdinti"
6149 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6150 msgid "&Open Link"
6151 msgstr "&Atverti saitą"
6153 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6154 msgid "Open Link in &New Window"
6155 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6157 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6158 msgid "Save Target &As..."
6159 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6161 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6162 msgid "&Print Target"
6163 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6165 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6166 msgid "S&how Picture"
6167 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6169 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6170 msgid "&Save Picture As..."
6171 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6173 #: shdoclc.rc:70
6174 msgid "&E-mail Picture..."
6175 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6177 #: shdoclc.rc:71
6178 msgid "Pr&int Picture..."
6179 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6181 #: shdoclc.rc:72
6182 msgid "&Go to My Pictures"
6183 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6185 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6186 msgid "Set as Back&ground"
6187 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6189 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6190 msgid "Set as &Desktop Item..."
6191 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6193 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6194 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6195 msgid "Cu&t"
6196 msgstr "&Iškirpti"
6198 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6199 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6200 #: wordpad.rc:102
6201 msgid "&Copy"
6202 msgstr "&Kopijuoti"
6204 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6205 msgid "Copy Shor&tcut"
6206 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6208 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6209 msgid "P&roperties"
6210 msgstr "Savy&bės"
6212 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6213 msgid "&Undo"
6214 msgstr "&Atšaukti"
6216 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6217 msgid "&Delete"
6218 msgstr "&Šalinti"
6220 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6221 #, fuzzy
6222 msgid "&Select"
6223 msgstr "&Parinkti"
6225 #: shdoclc.rc:102
6226 msgid "&Cell"
6227 msgstr "lan&gelį"
6229 #: shdoclc.rc:103
6230 msgid "&Row"
6231 msgstr "&eilutę"
6233 #: shdoclc.rc:104
6234 msgid "&Column"
6235 msgstr "&stulpelį"
6237 #: shdoclc.rc:105
6238 msgid "&Table"
6239 msgstr "&lentelę"
6241 #: shdoclc.rc:108
6242 msgid "&Cell Properties"
6243 msgstr "Lan&gelio savybės"
6245 #: shdoclc.rc:109
6246 msgid "&Table Properties"
6247 msgstr "&Lentelės savybės"
6249 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6250 msgid "Paste"
6251 msgstr "Į&dėti"
6253 #: shdoclc.rc:118
6254 msgid "&Print"
6255 msgstr "&Spausdinti"
6257 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6258 msgid "&Open"
6259 msgstr "&Atverti"
6261 #: shdoclc.rc:125
6262 msgid "Open in &New Window"
6263 msgstr "Atverti &naujame lange"
6265 #: shdoclc.rc:129
6266 msgid "Cut"
6267 msgstr "&Iškirpti"
6269 #: shdoclc.rc:152
6270 msgid "&Save Video As..."
6271 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6273 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6274 msgid "Play"
6275 msgstr "Leisti"
6277 #: shdoclc.rc:189
6278 msgid "Rewind"
6279 msgstr "Perleisti"
6281 #: shdoclc.rc:196
6282 msgid "Trace Tags"
6283 msgstr "Sekti gaires"
6285 #: shdoclc.rc:197
6286 msgid "Resource Failures"
6287 msgstr "Išteklių klaidos"
6289 #: shdoclc.rc:198
6290 msgid "Dump Tracking Info"
6291 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6293 #: shdoclc.rc:199
6294 msgid "Debug Break"
6295 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6297 #: shdoclc.rc:200
6298 msgid "Debug View"
6299 msgstr "Derinimo rodinys"
6301 #: shdoclc.rc:201
6302 msgid "Dump Tree"
6303 msgstr "Parodyti medį"
6305 #: shdoclc.rc:202
6306 msgid "Dump Lines"
6307 msgstr "Parodyti eilutes"
6309 #: shdoclc.rc:203
6310 msgid "Dump DisplayTree"
6311 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6313 #: shdoclc.rc:204
6314 msgid "Dump FormatCaches"
6315 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6317 #: shdoclc.rc:205
6318 msgid "Dump LayoutRects"
6319 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6321 #: shdoclc.rc:206
6322 msgid "Memory Monitor"
6323 msgstr "Atminties monitorius"
6325 #: shdoclc.rc:207
6326 msgid "Performance Meters"
6327 msgstr "Našumo skaitikliai"
6329 #: shdoclc.rc:208
6330 msgid "Save HTML"
6331 msgstr "Išsaugoti HTML"
6333 #: shdoclc.rc:210
6334 msgid "&Browse View"
6335 msgstr "&Naršyti rodinį"
6337 #: shdoclc.rc:211
6338 msgid "&Edit View"
6339 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6341 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6342 msgid "Scroll Here"
6343 msgstr "Slinkti čia"
6345 #: shdoclc.rc:218
6346 msgid "Top"
6347 msgstr "Viršus"
6349 #: shdoclc.rc:219
6350 msgid "Bottom"
6351 msgstr "Apačia"
6353 #: shdoclc.rc:221
6354 msgid "Page Up"
6355 msgstr "Ankstesnis lapas"
6357 #: shdoclc.rc:222
6358 msgid "Page Down"
6359 msgstr "Tolesnis lapas"
6361 #: shdoclc.rc:224
6362 msgid "Scroll Up"
6363 msgstr "Slinkti aukštyn"
6365 #: shdoclc.rc:225
6366 msgid "Scroll Down"
6367 msgstr "Slinkti žemyn"
6369 #: shdoclc.rc:232
6370 msgid "Left Edge"
6371 msgstr "Kairysis kraštas"
6373 #: shdoclc.rc:233
6374 msgid "Right Edge"
6375 msgstr "Dešinysis kraštas"
6377 #: shdoclc.rc:235
6378 msgid "Page Left"
6379 msgstr "Kairysis lapas"
6381 #: shdoclc.rc:236
6382 msgid "Page Right"
6383 msgstr "Dešinysis lapas"
6385 #: shdoclc.rc:238
6386 msgid "Scroll Left"
6387 msgstr "Slinkti kairėn"
6389 #: shdoclc.rc:239
6390 msgid "Scroll Right"
6391 msgstr "Slinkti dešinėn"
6393 #: shdoclc.rc:25
6394 msgid "Wine Internet Explorer"
6395 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6397 #: shdoclc.rc:30
6398 msgid "&w&bPage &p"
6399 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6401 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6402 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6403 msgid "Lar&ge Icons"
6404 msgstr "&Didelės piktogramos"
6406 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6407 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6408 msgid "S&mall Icons"
6409 msgstr "&Mažos piktogramos"
6411 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6412 msgid "&List"
6413 msgstr "&Sąrašas"
6415 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6416 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6417 msgid "&Details"
6418 msgstr "&Išsamus"
6420 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6421 msgid "Arrange &Icons"
6422 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6424 #: shell32.rc:50
6425 msgid "By &Name"
6426 msgstr "Pagal &vardą"
6428 #: shell32.rc:51
6429 msgid "By &Type"
6430 msgstr "Pagal &tipą"
6432 #: shell32.rc:52
6433 msgid "By &Size"
6434 msgstr "Pagal d&ydį"
6436 #: shell32.rc:53
6437 msgid "By &Date"
6438 msgstr "Pagal &datą"
6440 #: shell32.rc:55
6441 msgid "&Auto Arrange"
6442 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6444 #: shell32.rc:57
6445 msgid "Line up Icons"
6446 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6448 #: shell32.rc:62
6449 msgid "Paste as Link"
6450 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6452 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6453 msgid "New"
6454 msgstr "Naujas"
6456 #: shell32.rc:66
6457 msgid "New &Folder"
6458 msgstr "Naujas &aplankas"
6460 #: shell32.rc:67
6461 msgid "New &Link"
6462 msgstr "Nauja &nuoroda"
6464 #: shell32.rc:71
6465 msgid "Properties"
6466 msgstr "Savybės"
6468 #: shell32.rc:82
6469 msgctxt "recycle bin"
6470 msgid "&Restore"
6471 msgstr "&Atkurti"
6473 #: shell32.rc:83
6474 msgid "&Erase"
6475 msgstr "&Išvalyti"
6477 #: shell32.rc:95
6478 msgid "E&xplore"
6479 msgstr "Naršy&ti"
6481 #: shell32.rc:98
6482 msgid "C&ut"
6483 msgstr "&Iškirpti"
6485 #: shell32.rc:101
6486 msgid "Create &Link"
6487 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6489 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6490 msgid "&Rename"
6491 msgstr "&Pervadinti"
6493 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6494 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6495 msgid "E&xit"
6496 msgstr "Iš&eiti"
6498 #: shell32.rc:127
6499 msgid "&About Control Panel"
6500 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6502 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6503 msgid "Size"
6504 msgstr "Dydis"
6506 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6507 msgid "Type"
6508 msgstr "Tipas"
6510 #: shell32.rc:137
6511 msgid "Modified"
6512 msgstr "Modifikuotas"
6514 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6515 msgid "Attributes"
6516 msgstr "Požymiai"
6518 #: shell32.rc:140
6519 msgid "Size available"
6520 msgstr "Prieinamas dydis"
6522 #: shell32.rc:142
6523 msgid "Comments"
6524 msgstr "Komentarai"
6526 #: shell32.rc:143
6527 msgid "Owner"
6528 msgstr "Savininkas"
6530 #: shell32.rc:144
6531 msgid "Group"
6532 msgstr "Grupė"
6534 #: shell32.rc:145
6535 msgid "Original location"
6536 msgstr "Originali vieta"
6538 #: shell32.rc:146
6539 msgid "Date deleted"
6540 msgstr "Pašalinimo data"
6542 #: shell32.rc:156
6543 msgid "Control Panel"
6544 msgstr "Valdymo skydelis"
6546 #: shell32.rc:163
6547 msgid "Select"
6548 msgstr "Iš&rinkti"
6550 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6551 msgid "Open"
6552 msgstr "Atverti"
6554 #: shell32.rc:186
6555 msgid "Restart"
6556 msgstr "Paleisti iš naujo"
6558 #: shell32.rc:187
6559 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6560 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6562 #: shell32.rc:188
6563 msgid "Shutdown"
6564 msgstr "Stabdyti"
6566 #: shell32.rc:189
6567 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6568 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6570 #: shell32.rc:199
6571 msgid "Start Menu\\Programs"
6572 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6574 #: shell32.rc:201
6575 msgid "Favorites"
6576 msgstr "Adresynas"
6578 #: shell32.rc:202
6579 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6580 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6582 #: shell32.rc:203
6583 msgid "Recent"
6584 msgstr "Paskiausi"
6586 #: shell32.rc:204
6587 msgid "SendTo"
6588 msgstr "Siųsti"
6590 #: shell32.rc:205
6591 msgid "Start Menu"
6592 msgstr "Pradžios meniu"
6594 #: shell32.rc:206
6595 msgid "My Music"
6596 msgstr "Muzika"
6598 #: shell32.rc:207
6599 msgid "My Videos"
6600 msgstr "Vaizdai"
6602 #: shell32.rc:208
6603 msgctxt "directory"
6604 msgid "Desktop"
6605 msgstr "Darbalaukis"
6607 #: shell32.rc:209
6608 msgid "NetHood"
6609 msgstr "Tinkle"
6611 #: shell32.rc:210
6612 msgid "Templates"
6613 msgstr "Šablonai"
6615 #: shell32.rc:211
6616 msgid "Application Data"
6617 msgstr "Programų duomenys"
6619 #: shell32.rc:212
6620 msgid "PrintHood"
6621 msgstr "Spausdintuvai"
6623 #: shell32.rc:213
6624 msgid "Local Settings\\Application Data"
6625 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6627 #: shell32.rc:214
6628 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6629 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6631 #: shell32.rc:215
6632 msgid "Cookies"
6633 msgstr "Slapukai"
6635 #: shell32.rc:216
6636 msgid "Local Settings\\History"
6637 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6639 #: shell32.rc:217
6640 msgid "Program Files"
6641 msgstr "Programų failai"
6643 #: shell32.rc:219
6644 msgid "My Pictures"
6645 msgstr "Paveikslai"
6647 #: shell32.rc:220
6648 msgid "Program Files\\Common Files"
6649 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6651 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6652 msgid "Documents"
6653 msgstr "Dokumentai"
6655 #: shell32.rc:223
6656 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6657 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6659 #: shell32.rc:224
6660 msgid "Music"
6661 msgstr "Muzika"
6663 #: shell32.rc:225
6664 msgid "Pictures"
6665 msgstr "Paveikslai"
6667 #: shell32.rc:226
6668 msgid "Videos"
6669 msgstr "Vaizdai"
6671 #: shell32.rc:227
6672 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6673 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6675 #: shell32.rc:218
6676 msgid "Program Files (x86)"
6677 msgstr "Programų failai (x86)"
6679 #: shell32.rc:221
6680 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6681 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6683 #: shell32.rc:228
6684 msgid "Contacts"
6685 msgstr "Kontaktai"
6687 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6688 msgid "Links"
6689 msgstr "Saitai"
6691 #: shell32.rc:230
6692 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6693 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6695 #: shell32.rc:231
6696 msgid "Music\\Playlists"
6697 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6699 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6700 msgid "Downloads"
6701 msgstr "Atsiuntimai"
6703 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6704 msgid "Status"
6705 msgstr "Būsena"
6707 #: shell32.rc:149
6708 msgid "Location"
6709 msgstr "Vieta"
6711 #: shell32.rc:150
6712 msgid "Model"
6713 msgstr "Modelis"
6715 #: shell32.rc:233
6716 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6717 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6719 #: shell32.rc:234
6720 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6721 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6723 #: shell32.rc:235
6724 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6725 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6727 #: shell32.rc:236
6728 msgid "Music\\Sample Music"
6729 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6731 #: shell32.rc:237
6732 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6733 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6735 #: shell32.rc:238
6736 msgid "Music\\Sample Playlists"
6737 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6739 #: shell32.rc:239
6740 msgid "Videos\\Sample Videos"
6741 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6743 #: shell32.rc:240
6744 msgid "Saved Games"
6745 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6747 #: shell32.rc:241
6748 msgid "Searches"
6749 msgstr "Paieškos"
6751 #: shell32.rc:242
6752 msgid "Users"
6753 msgstr "Naudotojai"
6755 #: shell32.rc:243
6756 msgid "OEM Links"
6757 msgstr "OEM nuorodos"
6759 #: shell32.rc:246
6760 msgid "AppData\\LocalLow"
6761 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6763 #: shell32.rc:166
6764 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6765 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6767 #: shell32.rc:167
6768 msgid "Error during creation of a new folder"
6769 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6771 #: shell32.rc:168
6772 msgid "Confirm file deletion"
6773 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6775 #: shell32.rc:169
6776 msgid "Confirm folder deletion"
6777 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6779 #: shell32.rc:170
6780 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6781 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6783 #: shell32.rc:171
6784 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6785 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6787 #: shell32.rc:178
6788 msgid "Confirm file overwrite"
6789 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6791 #: shell32.rc:177
6792 msgid ""
6793 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6794 "\n"
6795 "Do you want to replace it?"
6796 msgstr ""
6797 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6798 "\n"
6799 "Ar norite jį pakeisti?"
6801 #: shell32.rc:172
6802 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6803 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6805 #: shell32.rc:174
6806 msgid ""
6807 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6808 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6810 #: shell32.rc:173
6811 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6812 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6814 #: shell32.rc:175
6815 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6816 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6818 #: shell32.rc:176
6819 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6820 msgstr ""
6821 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6822 "vietoj šiukšlinės?"
6824 #: shell32.rc:183
6825 msgid ""
6826 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6827 "\n"
6828 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6829 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6830 "the folder?"
6831 msgstr ""
6832 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6833 "\n"
6834 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6835 "failai\n"
6836 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6837 "kopijuoti\n"
6838 "šį aplanką?"
6840 #: shell32.rc:248
6841 msgid "New Folder"
6842 msgstr "Naujas aplankas"
6844 #: shell32.rc:250
6845 msgid "Wine Control Panel"
6846 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6848 #: shell32.rc:192
6849 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6850 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6852 #: shell32.rc:193
6853 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6854 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6856 #: shell32.rc:195
6857 msgid "Executable files (*.exe)"
6858 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6860 #: shell32.rc:254
6861 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6862 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6864 #: shell32.rc:256
6865 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6866 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6868 #: shell32.rc:257
6869 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6870 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6872 #: shell32.rc:258
6873 msgid "Confirm deletion"
6874 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6876 #: shell32.rc:259
6877 msgid ""
6878 "A file already exists at the path %1.\n"
6879 "\n"
6880 "Do you want to replace it?"
6881 msgstr ""
6882 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6883 "\n"
6884 "Ar norite jį pakeisti?"
6886 #: shell32.rc:260
6887 msgid ""
6888 "A folder already exists at the path %1.\n"
6889 "\n"
6890 "Do you want to replace it?"
6891 msgstr ""
6892 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6893 "\n"
6894 "Ar norite jį pakeisti?"
6896 #: shell32.rc:261
6897 msgid "Confirm overwrite"
6898 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6900 #: shell32.rc:278
6901 msgid ""
6902 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6903 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6904 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6905 "any later version.\n"
6906 "\n"
6907 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6910 "more details.\n"
6911 "\n"
6912 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6913 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6914 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6915 msgstr ""
6916 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6917 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6918 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6919 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6920 "\n"
6921 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6922 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6923 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6924 "\n"
6925 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6926 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6927 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6929 #: shell32.rc:266
6930 msgid "Wine License"
6931 msgstr "Wine licencija"
6933 #: shell32.rc:155
6934 msgid "Trash"
6935 msgstr "Šiukšlinė"
6937 #: shlwapi.rc:27
6938 msgid "%d bytes"
6939 msgstr "%d baitai"
6941 #: shlwapi.rc:28
6942 msgctxt "time unit: hours"
6943 msgid " hr"
6944 msgstr " val."
6946 #: shlwapi.rc:29
6947 msgctxt "time unit: minutes"
6948 msgid " min"
6949 msgstr " min."
6951 #: shlwapi.rc:30
6952 msgctxt "time unit: seconds"
6953 msgid " sec"
6954 msgstr " sek."
6956 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6957 msgctxt "window"
6958 msgid "&Restore"
6959 msgstr "&Atkurti"
6961 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6962 msgid "&Move"
6963 msgstr "Pe&rkelti"
6965 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6966 msgid "&Size"
6967 msgstr "D&ydis"
6969 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6970 msgid "Mi&nimize"
6971 msgstr "Su&skleisti"
6973 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6974 msgid "Ma&ximize"
6975 msgstr "Pa&didinti"
6977 #: user32.rc:33
6978 msgid "&Close\tAlt-F4"
6979 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6981 #: user32.rc:35
6982 msgid "&About Wine"
6983 msgstr "Apie &Wine"
6985 #: user32.rc:46
6986 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6987 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
6989 #: user32.rc:48
6990 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6991 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
6993 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6994 msgid "Error"
6995 msgstr "Klaida"
6997 #: user32.rc:69
6998 msgid "&More Windows..."
6999 msgstr "&Daugiau langų..."
7001 #: wininet.rc:25
7002 msgid "LAN Connection"
7003 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7005 #: wininet.rc:26
7006 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7007 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7009 #: wininet.rc:27
7010 msgid "The date on the certificate is invalid."
7011 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7013 #: wininet.rc:28
7014 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7015 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7017 #: wininet.rc:29
7018 msgid ""
7019 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7020 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7022 #: winmm.rc:28
7023 msgid "The specified command was carried out."
7024 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7026 #: winmm.rc:29
7027 msgid "Undefined external error."
7028 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7030 #: winmm.rc:30
7031 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7032 msgstr ""
7033 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7034 "rėžius."
7036 #: winmm.rc:31
7037 msgid "The driver was not enabled."
7038 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7040 #: winmm.rc:32
7041 msgid ""
7042 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7043 "again."
7044 msgstr ""
7045 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7046 "mėginkite vėl."
7048 #: winmm.rc:33
7049 msgid "The specified device handle is invalid."
7050 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7052 #: winmm.rc:34
7053 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7054 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7056 #: winmm.rc:35
7057 msgid ""
7058 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7059 "increase available memory, and then try again."
7060 msgstr ""
7061 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7062 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7064 #: winmm.rc:36
7065 msgid ""
7066 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7067 "which functions and messages the driver supports."
7068 msgstr ""
7069 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7070 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7072 #: winmm.rc:37
7073 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7074 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7076 #: winmm.rc:38
7077 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7078 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7080 #: winmm.rc:39
7081 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7082 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7084 #: winmm.rc:42
7085 msgid ""
7086 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7087 "Capabilities function to determine the supported formats."
7088 msgstr ""
7089 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7090 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7092 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7093 msgid ""
7094 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7095 "device, or wait until the data is finished playing."
7096 msgstr ""
7097 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7098 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7100 #: winmm.rc:44
7101 msgid ""
7102 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7103 "header, and then try again."
7104 msgstr ""
7105 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7106 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7108 #: winmm.rc:45
7109 msgid ""
7110 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7111 "and then try again."
7112 msgstr ""
7113 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7114 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7116 #: winmm.rc:48
7117 msgid ""
7118 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7119 "header, and then try again."
7120 msgstr ""
7121 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7122 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7124 #: winmm.rc:50
7125 msgid ""
7126 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7127 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7128 msgstr ""
7129 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7130 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7132 #: winmm.rc:51
7133 msgid ""
7134 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7135 "transmitted, and then try again."
7136 msgstr ""
7137 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7138 "ir mėginkite vėl."
7140 #: winmm.rc:52
7141 msgid ""
7142 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7143 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7144 msgstr ""
7145 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7146 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7148 #: winmm.rc:53
7149 msgid ""
7150 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7151 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7152 msgstr ""
7153 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7154 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7156 #: winmm.rc:56
7157 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7158 msgstr ""
7159 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7160 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7162 #: winmm.rc:57
7163 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7164 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7166 #: winmm.rc:58
7167 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7168 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7170 #: winmm.rc:59
7171 msgid ""
7172 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7173 "or contact the device manufacturer."
7174 msgstr ""
7175 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7176 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7178 #: winmm.rc:60
7179 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7180 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7182 #: winmm.rc:61
7183 msgid ""
7184 "Not enough memory available for this task.\n"
7185 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7186 "again."
7187 msgstr ""
7188 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7189 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7190 "ir mėginkite vėl."
7192 #: winmm.rc:62
7193 msgid ""
7194 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7195 "unique alias."
7196 msgstr ""
7197 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7198 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7200 #: winmm.rc:63
7201 msgid ""
7202 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7203 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7205 #: winmm.rc:64
7206 msgid "No command was specified."
7207 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7209 #: winmm.rc:65
7210 msgid ""
7211 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7212 "size of the buffer."
7213 msgstr ""
7214 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7216 #: winmm.rc:66
7217 msgid ""
7218 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7219 "one."
7220 msgstr ""
7221 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7222 "nurodyti."
7224 #: winmm.rc:67
7225 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7226 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7228 #: winmm.rc:68
7229 msgid ""
7230 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7231 "manufacturer about obtaining a new driver."
7232 msgstr ""
7233 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7234 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7236 #: winmm.rc:69
7237 msgid ""
7238 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7239 "manufacturer about obtaining a new driver."
7240 msgstr ""
7241 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7242 "naujos tvarkyklės gavimo."
7244 #: winmm.rc:70
7245 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7246 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7248 #: winmm.rc:71
7249 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7250 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7252 #: winmm.rc:72
7253 msgid ""
7254 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7255 msgstr ""
7256 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7257 "teisingi."
7259 #: winmm.rc:73
7260 msgid "The device driver is not ready."
7261 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7263 #: winmm.rc:74
7264 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7265 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7267 #: winmm.rc:75
7268 msgid ""
7269 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7270 "access error."
7271 msgstr ""
7272 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7273 "klaidos."
7275 #: winmm.rc:76
7276 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7277 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7279 #: winmm.rc:77
7280 msgid ""
7281 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7282 "separately to determine which devices caused the error."
7283 msgstr ""
7284 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7285 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7287 #: winmm.rc:78
7288 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7289 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7291 #: winmm.rc:79
7292 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7293 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7295 #: winmm.rc:80
7296 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7297 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7299 #: winmm.rc:81
7300 msgid ""
7301 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7302 "still connected to the network."
7303 msgstr ""
7304 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7305 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7307 #: winmm.rc:82
7308 msgid ""
7309 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7310 "device name is spelled correctly."
7311 msgstr ""
7312 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7313 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7315 #: winmm.rc:83
7316 msgid ""
7317 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7318 "again."
7319 msgstr ""
7320 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7321 "vėl."
7323 #: winmm.rc:84
7324 msgid ""
7325 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7326 "alias."
7327 msgstr ""
7328 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7329 "unikalų alternatyvų vardą."
7331 #: winmm.rc:85
7332 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7333 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7335 #: winmm.rc:86
7336 msgid ""
7337 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7338 "parameter with each 'open' command."
7339 msgstr ""
7340 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7341 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7343 #: winmm.rc:87
7344 msgid ""
7345 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7346 "Please supply one."
7347 msgstr ""
7348 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7349 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7351 #: winmm.rc:88
7352 msgid ""
7353 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7354 "documentation for valid formats."
7355 msgstr ""
7356 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7357 "tinkamiems formatams rasti."
7359 #: winmm.rc:89
7360 msgid ""
7361 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7362 "supply one."
7363 msgstr ""
7364 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7365 "jas pateikti."
7367 #: winmm.rc:90
7368 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7369 msgstr ""
7370 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7372 #: winmm.rc:91
7373 msgid ""
7374 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7375 "may be corrupt, or not in the correct format."
7376 msgstr ""
7377 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7378 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7380 #: winmm.rc:92
7381 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7382 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7384 #: winmm.rc:93
7385 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7386 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7388 #: winmm.rc:94
7389 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7390 msgstr ""
7391 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7393 #: winmm.rc:95
7394 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7395 msgstr ""
7396 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7398 #: winmm.rc:96
7399 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7400 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7402 #: winmm.rc:97
7403 msgid ""
7404 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7405 "sequence, and then try again."
7406 msgstr ""
7407 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7408 "mėginkite vėl."
7410 #: winmm.rc:98
7411 msgid ""
7412 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7413 "the device is closed, and then try again."
7414 msgstr ""
7415 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7416 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7418 #: winmm.rc:99
7419 msgid ""
7420 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7421 "characters, followed by a period and an extension."
7422 msgstr ""
7423 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7424 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7426 #: winmm.rc:100
7427 msgid ""
7428 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7429 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7431 #: winmm.rc:101
7432 msgid ""
7433 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7434 "in Control Panel to install the device."
7435 msgstr ""
7436 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7437 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7439 #: winmm.rc:102
7440 msgid ""
7441 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7442 "restarting your computer."
7443 msgstr ""
7444 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7445 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7447 #: winmm.rc:103
7448 msgid ""
7449 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7450 "cannot change directories."
7451 msgstr ""
7452 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7453 "pakeisti katalogų."
7455 #: winmm.rc:104
7456 msgid ""
7457 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7458 "change drives."
7459 msgstr ""
7460 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7461 "pakeisti diskų."
7463 #: winmm.rc:105
7464 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7465 msgstr ""
7466 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7467 "simboliai."
7469 #: winmm.rc:106
7470 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7471 msgstr ""
7472 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7473 "simboliai."
7475 #: winmm.rc:107
7476 msgid ""
7477 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7478 msgstr ""
7479 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7480 "pateikti."
7482 #: winmm.rc:108
7483 msgid ""
7484 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7485 "until a wave device is free, and then try again."
7486 msgstr ""
7487 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7488 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7490 #: winmm.rc:109
7491 msgid ""
7492 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7493 "until the device is free, and then try again."
7494 msgstr ""
7495 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7496 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7498 #: winmm.rc:110
7499 msgid ""
7500 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7501 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7502 msgstr ""
7503 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7504 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7506 #: winmm.rc:111
7507 msgid ""
7508 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7509 "until the device is free, and then try again."
7510 msgstr ""
7511 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7512 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7514 #: winmm.rc:112
7515 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7516 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7518 #: winmm.rc:113
7519 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7520 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7522 #: winmm.rc:114
7523 msgid ""
7524 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7525 "the Drivers option to install the wave device."
7526 msgstr ""
7527 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7528 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7530 #: winmm.rc:115
7531 msgid ""
7532 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7533 "format."
7534 msgstr ""
7535 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7537 #: winmm.rc:116
7538 msgid ""
7539 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7540 "the Drivers option to install the wave device."
7541 msgstr ""
7542 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7543 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7545 #: winmm.rc:117
7546 msgid ""
7547 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7548 "format."
7549 msgstr ""
7550 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7551 "formato."
7553 #: winmm.rc:122
7554 msgid ""
7555 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7556 "You can't use them together."
7557 msgstr ""
7558 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7559 "naudoti kartu."
7561 #: winmm.rc:124
7562 msgid ""
7563 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7564 "again."
7565 msgstr ""
7566 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7567 "mėginkite vėl."
7569 #: winmm.rc:127
7570 msgid ""
7571 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7572 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7573 msgstr ""
7574 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7575 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7577 #: winmm.rc:125
7578 msgid ""
7579 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7580 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7581 "setup."
7582 msgstr ""
7583 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7584 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7585 "konfigūracijai redaguoti."
7587 #: winmm.rc:126
7588 msgid "An error occurred with the specified port."
7589 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7591 #: winmm.rc:129
7592 msgid ""
7593 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7594 "these applications; then, try again."
7595 msgstr ""
7596 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7597 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7599 #: winmm.rc:128
7600 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7601 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7603 #: winmm.rc:123
7604 msgid ""
7605 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7606 "Control Panel to install a MIDI driver."
7607 msgstr ""
7608 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7609 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7611 #: winmm.rc:118
7612 msgid "There is no display window."
7613 msgstr "Nėra rodymo lango."
7615 #: winmm.rc:119
7616 msgid "Could not create or use window."
7617 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7619 #: winmm.rc:120
7620 msgid ""
7621 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7622 "check your disk or network connection."
7623 msgstr ""
7624 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7625 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7627 #: winmm.rc:121
7628 msgid ""
7629 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7630 "are still connected to the network."
7631 msgstr ""
7632 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7633 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7635 #: winspool.rc:28
7636 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7637 msgstr ""
7638 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7640 #: winspool.rc:29
7641 msgid "Unable to create the output file."
7642 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7644 #: wldap32.rc:27
7645 msgid "Success"
7646 msgstr "Sėkmė"
7648 #: wldap32.rc:28
7649 msgid "Operations Error"
7650 msgstr "Operacijų klaida"
7652 #: wldap32.rc:29
7653 msgid "Protocol Error"
7654 msgstr "Protokolo klaida"
7656 #: wldap32.rc:30
7657 msgid "Time Limit Exceeded"
7658 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7660 #: wldap32.rc:31
7661 msgid "Size Limit Exceeded"
7662 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7664 #: wldap32.rc:32
7665 msgid "Compare False"
7666 msgstr "Nelygu"
7668 #: wldap32.rc:33
7669 msgid "Compare True"
7670 msgstr "Lygu"
7672 #: wldap32.rc:34
7673 msgid "Authentication Method Not Supported"
7674 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7676 #: wldap32.rc:35
7677 msgid "Strong Authentication Required"
7678 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7680 #: wldap32.rc:36
7681 msgid "Referral (v2)"
7682 msgstr "Perdavimas (v2)"
7684 #: wldap32.rc:37
7685 msgid "Referral"
7686 msgstr "Perdavimas"
7688 #: wldap32.rc:38
7689 msgid "Administration Limit Exceeded"
7690 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7692 #: wldap32.rc:39
7693 msgid "Unavailable Critical Extension"
7694 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7696 #: wldap32.rc:40
7697 msgid "Confidentiality Required"
7698 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7700 #: wldap32.rc:43
7701 msgid "No Such Attribute"
7702 msgstr "Nėra tokio atributo"
7704 #: wldap32.rc:44
7705 msgid "Undefined Type"
7706 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7708 #: wldap32.rc:45
7709 msgid "Inappropriate Matching"
7710 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7712 #: wldap32.rc:46
7713 msgid "Constraint Violation"
7714 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7716 #: wldap32.rc:47
7717 msgid "Attribute Or Value Exists"
7718 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7720 #: wldap32.rc:48
7721 msgid "Invalid Syntax"
7722 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7724 #: wldap32.rc:59
7725 msgid "No Such Object"
7726 msgstr "Nėra tokio objekto"
7728 #: wldap32.rc:60
7729 msgid "Alias Problem"
7730 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7732 #: wldap32.rc:61
7733 msgid "Invalid DN Syntax"
7734 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7736 #: wldap32.rc:62
7737 msgid "Is Leaf"
7738 msgstr "Objektas yra lapas"
7740 #: wldap32.rc:63
7741 msgid "Alias Dereference Problem"
7742 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7744 #: wldap32.rc:75
7745 msgid "Inappropriate Authentication"
7746 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7748 #: wldap32.rc:76
7749 msgid "Invalid Credentials"
7750 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7752 #: wldap32.rc:77
7753 msgid "Insufficient Rights"
7754 msgstr "Nepakanka teisių"
7756 #: wldap32.rc:78
7757 msgid "Busy"
7758 msgstr "Užimtas"
7760 #: wldap32.rc:79
7761 msgid "Unavailable"
7762 msgstr "Nepasiekiamas"
7764 #: wldap32.rc:80
7765 msgid "Unwilling To Perform"
7766 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7768 #: wldap32.rc:81
7769 msgid "Loop Detected"
7770 msgstr "Aptiktas ciklas"
7772 #: wldap32.rc:87
7773 msgid "Sort Control Missing"
7774 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7776 #: wldap32.rc:88
7777 msgid "Index range error"
7778 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7780 #: wldap32.rc:91
7781 msgid "Naming Violation"
7782 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7784 #: wldap32.rc:92
7785 msgid "Object Class Violation"
7786 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7788 #: wldap32.rc:93
7789 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7790 msgstr "Leistina tik su lapu"
7792 #: wldap32.rc:94
7793 msgid "Not allowed on RDN"
7794 msgstr "Neleistina su RDN"
7796 #: wldap32.rc:95
7797 msgid "Already Exists"
7798 msgstr "Jau yra"
7800 #: wldap32.rc:96
7801 msgid "No Object Class Mods"
7802 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7804 #: wldap32.rc:97
7805 msgid "Results Too Large"
7806 msgstr "Rezultatai per dideli"
7808 #: wldap32.rc:98
7809 msgid "Affects Multiple DSAs"
7810 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7812 #: wldap32.rc:107
7813 msgid "Other"
7814 msgstr "Kita"
7816 #: wldap32.rc:108
7817 msgid "Server Down"
7818 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7820 #: wldap32.rc:109
7821 msgid "Local Error"
7822 msgstr "Vietinė klaida"
7824 #: wldap32.rc:110
7825 msgid "Encoding Error"
7826 msgstr "Kodavimo klaida"
7828 #: wldap32.rc:111
7829 msgid "Decoding Error"
7830 msgstr "Dekodavimo klaida"
7832 #: wldap32.rc:112
7833 msgid "Timeout"
7834 msgstr "Baigėsi laikas"
7836 #: wldap32.rc:113
7837 msgid "Auth Unknown"
7838 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7840 #: wldap32.rc:114
7841 msgid "Filter Error"
7842 msgstr "Filtro klaida"
7844 #: wldap32.rc:115
7845 msgid "User Cancelled"
7846 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7848 #: wldap32.rc:116
7849 msgid "Parameter Error"
7850 msgstr "Parametro klaida"
7852 #: wldap32.rc:117
7853 msgid "No Memory"
7854 msgstr "Trūksta atminties"
7856 #: wldap32.rc:118
7857 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7858 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7860 #: wldap32.rc:119
7861 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7862 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7864 #: wldap32.rc:120
7865 msgid "Specified control was not found in message"
7866 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7868 #: wldap32.rc:121
7869 msgid "No result present in message"
7870 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7872 #: wldap32.rc:122
7873 msgid "More results returned"
7874 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7876 #: wldap32.rc:123
7877 msgid "Loop while handling referrals"
7878 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7880 #: wldap32.rc:124
7881 msgid "Referral hop limit exceeded"
7882 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7884 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7885 msgid ""
7886 "Not Yet Implemented\n"
7887 "\n"
7888 msgstr ""
7889 "Dar nerealizuota\n"
7890 "\n"
7892 #: attrib.rc:28
7893 msgid "%1: File Not Found\n"
7894 msgstr "%1: failas nerastas\n"
7896 #: attrib.rc:47
7897 msgid ""
7898 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7899 "\n"
7900 "Syntax:\n"
7901 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7902 "       [/S [/D]]\n"
7903 "\n"
7904 "Where:\n"
7905 "\n"
7906 "  +   Sets an attribute.\n"
7907 "  -   Clears an attribute.\n"
7908 "  R   Read-only file attribute.\n"
7909 "  A   Archive file attribute.\n"
7910 "  S   System file attribute.\n"
7911 "  H   Hidden file attribute.\n"
7912 "  [drive:][path][filename]\n"
7913 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7914 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7915 "  /D  Processes folders as well.\n"
7916 msgstr ""
7917 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
7918 "\n"
7919 "Sintaksė:\n"
7920 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
7921 "       [/S [/D]]\n"
7922 "\n"
7923 "Kur:\n"
7924 "\n"
7925 "  +   Nustato atributą.\n"
7926 "  -   Išvalo atributą.\n"
7927 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
7928 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
7929 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
7930 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
7931 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
7932 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
7933 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
7934 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
7936 #: clock.rc:29
7937 msgid "Ana&log"
7938 msgstr "Ana&loginis"
7940 #: clock.rc:30
7941 msgid "Digi&tal"
7942 msgstr "Skai&tmeninis"
7944 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7945 msgid "&Font..."
7946 msgstr "Š&riftas..."
7948 #: clock.rc:34
7949 msgid "&Without Titlebar"
7950 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7952 #: clock.rc:36
7953 msgid "&Seconds"
7954 msgstr "S&ekundės"
7956 #: clock.rc:37
7957 msgid "&Date"
7958 msgstr "&Data"
7960 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7961 msgid "&Always on Top"
7962 msgstr "&Visada viršuje"
7964 #: clock.rc:42
7965 msgid "&About Clock"
7966 msgstr "&Apie laikrodį"
7968 #: clock.rc:48
7969 msgid "Clock"
7970 msgstr "Laikrodis"
7972 #: cmd.rc:37
7973 msgid ""
7974 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7975 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7976 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7977 "called procedure.\n"
7978 "\n"
7979 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7980 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7981 msgstr ""
7982 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7983 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7984 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7985 "kviečiamai procedūrai.\n"
7986 "\n"
7987 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7988 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7990 #: cmd.rc:40
7991 msgid ""
7992 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7993 "default directory.\n"
7994 msgstr ""
7995 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7996 "numatytą katalogą.\n"
7998 #: cmd.rc:41
7999 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8000 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8002 #: cmd.rc:43
8003 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8004 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8006 #: cmd.rc:45
8007 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8008 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8010 #: cmd.rc:46
8011 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8012 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8014 #: cmd.rc:47
8015 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8016 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8018 #: cmd.rc:48
8019 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8020 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8022 #: cmd.rc:49
8023 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8024 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8026 #: cmd.rc:59
8027 msgid ""
8028 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8029 "\n"
8030 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8031 "on the terminal device before they are executed.\n"
8032 "\n"
8033 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8034 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8035 "preceding it with an @ sign.\n"
8036 msgstr ""
8037 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8038 "\n"
8039 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8040 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8041 "\n"
8042 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8043 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8044 "simbolį @.\n"
8046 #: cmd.rc:61
8047 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8048 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8050 #: cmd.rc:69
8051 msgid ""
8052 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8053 "\n"
8054 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8055 "\n"
8056 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8057 "not exist in wine's cmd.\n"
8058 msgstr ""
8059 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8060 "elementui.\n"
8061 "\n"
8062 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8063 "\n"
8064 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8065 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8067 #: cmd.rc:81
8068 msgid ""
8069 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8070 "batch file.\n"
8071 "\n"
8072 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8073 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8074 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8075 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8076 "label terminates the batch file execution.\n"
8077 "\n"
8078 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8079 msgstr ""
8080 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8081 "\n"
8082 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8083 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8084 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8085 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8086 "komandų failo vykdymą.\n"
8087 "\n"
8088 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8090 #: cmd.rc:84
8091 msgid ""
8092 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8093 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8094 msgstr ""
8095 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8096 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8098 #: cmd.rc:94
8099 msgid ""
8100 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8101 "\n"
8102 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8103 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8104 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8105 "\n"
8106 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8107 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8108 msgstr ""
8109 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8110 "\n"
8111 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8112 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8113 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8114 "\n"
8115 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8116 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8118 #: cmd.rc:100
8119 msgid ""
8120 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8121 "\n"
8122 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8123 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8124 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8125 msgstr ""
8126 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8127 "\n"
8128 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8129 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8130 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8132 #: cmd.rc:103
8133 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8134 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8136 #: cmd.rc:104
8137 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8138 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8140 #: cmd.rc:111
8141 msgid ""
8142 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8143 "\n"
8144 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8145 "subdirectories\n"
8146 "below the item are moved as well.\n"
8147 "\n"
8148 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8149 msgstr ""
8150 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8151 "\n"
8152 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8153 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8154 "\n"
8155 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8157 #: cmd.rc:122
8158 msgid ""
8159 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8160 "\n"
8161 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8162 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8163 "PATH command with the new value.\n"
8164 "\n"
8165 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8166 "variable, for example:\n"
8167 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8168 msgstr ""
8169 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8170 "\n"
8171 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8172 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8173 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8174 "\n"
8175 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8176 "pavyzdžiui:\n"
8177 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8179 #: cmd.rc:128
8180 msgid ""
8181 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8182 "\n"
8183 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8184 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8185 msgstr ""
8186 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8187 "\n"
8188 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8189 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8191 #: cmd.rc:149
8192 msgid ""
8193 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8194 "\n"
8195 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8196 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8197 "\n"
8198 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8199 "\n"
8200 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8201 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8202 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8203 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8204 "\n"
8205 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8206 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8207 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8208 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8209 "\n"
8210 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8211 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8212 msgstr ""
8213 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8214 "\n"
8215 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8216 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8217 "\n"
8218 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8219 "\n"
8220 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8221 "(|)\n"
8222 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8223 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8224 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8225 "\n"
8226 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8227 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8228 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8229 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8230 "\n"
8231 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8232 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8233 "tekstas“.\n"
8235 #: cmd.rc:153
8236 msgid ""
8237 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8238 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8239 msgstr ""
8240 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8241 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8243 #: cmd.rc:156
8244 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8245 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8247 #: cmd.rc:157
8248 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8249 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8251 #: cmd.rc:159
8252 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8253 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8255 #: cmd.rc:160
8256 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8257 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8259 #: cmd.rc:178
8260 msgid ""
8261 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8262 "\n"
8263 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8264 "\n"
8265 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8266 "\n"
8267 "SET <variable>=<value>\n"
8268 "\n"
8269 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8270 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8271 "have embedded spaces.\n"
8272 "\n"
8273 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8274 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8275 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8276 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8277 msgstr ""
8278 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8279 "\n"
8280 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8281 "\n"
8282 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8283 "\n"
8284 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8285 "\n"
8286 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8287 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8288 "\n"
8289 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8290 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8291 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8292 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8294 #: cmd.rc:183
8295 msgid ""
8296 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8297 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8298 "if called from the command line.\n"
8299 msgstr ""
8300 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8301 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8302 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8304 #: cmd.rc:185
8305 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8306 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8308 #: cmd.rc:187
8309 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8310 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8312 #: cmd.rc:191
8313 msgid ""
8314 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8315 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8316 msgstr ""
8317 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8318 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8320 #: cmd.rc:200
8321 msgid ""
8322 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8323 "\n"
8324 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8325 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8326 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8327 "\n"
8328 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8329 msgstr ""
8330 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8331 "Galimos formos yra:\n"
8332 "\n"
8333 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8334 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8335 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8336 "\n"
8337 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8339 #: cmd.rc:203
8340 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8341 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8343 #: cmd.rc:205
8344 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8345 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8347 #: cmd.rc:209
8348 msgid ""
8349 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8350 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8351 msgstr ""
8352 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8353 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8355 #: cmd.rc:217
8356 msgid ""
8357 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8358 "\n"
8359 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8360 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8361 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8362 "settings are restored.\n"
8363 msgstr ""
8364 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8365 "\n"
8366 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8367 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8368 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8370 #: cmd.rc:220
8371 msgid ""
8372 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8373 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8374 msgstr ""
8375 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8376 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8378 #: cmd.rc:223
8379 msgid ""
8380 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8381 "PUSHD.\n"
8382 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8384 #: cmd.rc:231
8385 msgid ""
8386 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8387 "\n"
8388 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8389 "\n"
8390 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8391 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8392 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8393 "association, if any.\n"
8394 msgstr ""
8395 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8396 "\n"
8397 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8398 "\n"
8399 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8400 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8401 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8402 "yra.\n"
8404 #: cmd.rc:242
8405 msgid ""
8406 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8407 "\n"
8408 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8409 "\n"
8410 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8411 "currently defined.\n"
8412 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8413 "if any.\n"
8414 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8415 "associated to the specified file type.\n"
8416 msgstr ""
8417 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8418 "\n"
8419 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8420 "\n"
8421 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8422 "eilutės.\n"
8423 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8424 "jei yra.\n"
8425 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8426 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8428 #: cmd.rc:244
8429 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8430 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8432 #: cmd.rc:248
8433 msgid ""
8434 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8435 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8436 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8437 msgstr ""
8438 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8439 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8440 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8442 #: cmd.rc:252
8443 msgid ""
8444 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8445 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8446 msgstr ""
8447 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8448 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8450 #: cmd.rc:289
8451 msgid ""
8452 "CMD built-in commands are:\n"
8453 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8454 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8455 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8456 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8457 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8458 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8459 "COPY\t\tCopy file\n"
8460 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8461 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8462 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8463 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8464 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8465 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8466 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8467 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8468 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8469 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8470 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8471 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8472 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8473 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8474 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8475 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8476 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8477 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8478 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8479 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8480 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8481 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8482 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8483 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8484 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8485 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8486 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8487 "\n"
8488 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8489 msgstr ""
8490 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8491 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8492 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8493 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8494 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8495 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8496 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8497 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8498 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8499 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8500 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8501 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8502 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8503 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8504 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8505 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8506 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8507 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8508 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8509 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8510 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8511 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8512 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8513 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8514 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8515 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8516 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8517 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8518 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8519 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8520 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8521 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8522 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8523 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8524 "\n"
8525 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8526 "gauti.\n"
8528 #: cmd.rc:291
8529 msgid "Are you sure"
8530 msgstr "Ar tikrai"
8532 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8533 msgctxt "Yes key"
8534 msgid "Y"
8535 msgstr "T"
8537 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8538 msgctxt "No key"
8539 msgid "N"
8540 msgstr "N"
8542 #: cmd.rc:294
8543 msgid "File association missing for extension %s\n"
8544 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8546 #: cmd.rc:295
8547 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8548 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8550 #: cmd.rc:296
8551 msgid "Overwrite %s"
8552 msgstr "Perrašyti %s"
8554 #: cmd.rc:297
8555 msgid "More..."
8556 msgstr "Daugiau..."
8558 #: cmd.rc:298
8559 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8560 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8562 #: cmd.rc:300
8563 msgid "Argument missing\n"
8564 msgstr "Trūksta argumento\n"
8566 #: cmd.rc:301
8567 msgid "Syntax error\n"
8568 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8570 #: cmd.rc:302
8571 msgid "%s: File Not Found\n"
8572 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8574 #: cmd.rc:303
8575 msgid "No help available for %s\n"
8576 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8578 #: cmd.rc:304
8579 msgid "Target to GOTO not found\n"
8580 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8582 #: cmd.rc:305
8583 msgid "Current Date is %s\n"
8584 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8586 #: cmd.rc:306
8587 msgid "Current Time is %s\n"
8588 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8590 #: cmd.rc:307
8591 msgid "Enter new date: "
8592 msgstr "Įveskite naują datą: "
8594 #: cmd.rc:308
8595 msgid "Enter new time: "
8596 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8598 #: cmd.rc:309
8599 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8600 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8602 #: cmd.rc:310
8603 msgid "Failed to open '%s'\n"
8604 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8606 #: cmd.rc:311
8607 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8608 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8610 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8611 msgctxt "All key"
8612 msgid "A"
8613 msgstr "V"
8615 #: cmd.rc:313
8616 msgid "%s, Delete"
8617 msgstr "%s, šalinti"
8619 #: cmd.rc:314
8620 msgid "Echo is %s\n"
8621 msgstr "ECHO yra %s\n"
8623 #: cmd.rc:315
8624 msgid "Verify is %s\n"
8625 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8627 #: cmd.rc:316
8628 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8629 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8631 #: cmd.rc:317
8632 msgid "Parameter error\n"
8633 msgstr "Parametro klaida\n"
8635 #: cmd.rc:318
8636 msgid ""
8637 "Volume in drive %c is %s\n"
8638 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8639 "\n"
8640 msgstr ""
8641 "Tomas diske %c yra %s\n"
8642 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8643 "\n"
8645 #: cmd.rc:319
8646 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8647 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8649 #: cmd.rc:320
8650 msgid "PATH not found\n"
8651 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8653 #: cmd.rc:321
8654 msgid "Press any key to continue... "
8655 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
8657 #: cmd.rc:322
8658 msgid "Wine Command Prompt"
8659 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8661 #: cmd.rc:323
8662 msgid "CMD Version %s\n"
8663 msgstr "CMD versija %s\n"
8665 #: cmd.rc:324
8666 msgid "More? "
8667 msgstr "Daugiau? "
8669 #: cmd.rc:325
8670 msgid "The input line is too long.\n"
8671 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8673 #: dxdiag.rc:27
8674 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8675 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8677 #: dxdiag.rc:28
8678 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8679 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8681 #: explorer.rc:28
8682 msgid "Wine Explorer"
8683 msgstr "Wine naršyklė"
8685 #: explorer.rc:29
8686 msgid "Location:"
8687 msgstr "Vieta:"
8689 #: hostname.rc:27
8690 msgid "Usage: hostname\n"
8691 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8693 #: hostname.rc:28
8694 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8695 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8697 #: hostname.rc:29
8698 msgid ""
8699 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8700 "utility.\n"
8701 msgstr ""
8702 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8704 #: ipconfig.rc:27
8705 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8706 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8708 #: ipconfig.rc:28
8709 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8710 msgstr ""
8711 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8713 #: ipconfig.rc:29
8714 msgid "%s adapter %s\n"
8715 msgstr "%s adapteris %s\n"
8717 #: ipconfig.rc:30
8718 msgid "Ethernet"
8719 msgstr "Eterneto"
8721 #: ipconfig.rc:32
8722 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8723 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8725 #: ipconfig.rc:34
8726 msgid "Hostname"
8727 msgstr "Kompiuterio vardas"
8729 #: ipconfig.rc:35
8730 msgid "Node type"
8731 msgstr "Mazgo tipas"
8733 #: ipconfig.rc:36
8734 msgid "Broadcast"
8735 msgstr "Transliavimas"
8737 #: ipconfig.rc:37
8738 msgid "Peer-to-peer"
8739 msgstr "Lygiarangis"
8741 #: ipconfig.rc:38
8742 msgid "Mixed"
8743 msgstr "Maišytas"
8745 #: ipconfig.rc:39
8746 msgid "Hybrid"
8747 msgstr "Mišrusis"
8749 #: ipconfig.rc:40
8750 msgid "IP routing enabled"
8751 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8753 #: ipconfig.rc:42
8754 msgid "Physical address"
8755 msgstr "Fizinis adresas"
8757 #: ipconfig.rc:43
8758 msgid "DHCP enabled"
8759 msgstr "DHCP įjungta"
8761 #: ipconfig.rc:46
8762 msgid "Default gateway"
8763 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8765 #: net.rc:27
8766 msgid ""
8767 "The syntax of this command is:\n"
8768 "\n"
8769 "NET command [arguments]\n"
8770 "    -or-\n"
8771 "NET command /HELP\n"
8772 "\n"
8773 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8774 msgstr ""
8775 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8776 "\n"
8777 "NET komanda [argumentai]\n"
8778 "    -arba-\n"
8779 "NET komanda /HELP\n"
8780 "\n"
8781 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
8783 #: net.rc:28
8784 msgid ""
8785 "The syntax of this command is:\n"
8786 "\n"
8787 "NET START [service]\n"
8788 "\n"
8789 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8790 "'service' is the name of the service to start.\n"
8791 msgstr ""
8792 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8793 "\n"
8794 "NET START [tarnyba]\n"
8795 "\n"
8796 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8797 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8799 #: net.rc:29
8800 msgid ""
8801 "The syntax of this command is:\n"
8802 "\n"
8803 "NET STOP service\n"
8804 "\n"
8805 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8806 msgstr ""
8807 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8808 "\n"
8809 "NET STOP tarnyba\n"
8810 "\n"
8811 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8813 #: net.rc:30
8814 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8815 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
8817 #: net.rc:31
8818 msgid "Could not stop service %1\n"
8819 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
8821 #: net.rc:32
8822 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8823 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8825 #: net.rc:33
8826 msgid "Could not get handle to service.\n"
8827 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8829 #: net.rc:34
8830 msgid "The %1 service is starting.\n"
8831 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
8833 #: net.rc:35
8834 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8835 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
8837 #: net.rc:36
8838 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8839 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
8841 #: net.rc:37
8842 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8843 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
8845 #: net.rc:38
8846 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8847 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
8849 #: net.rc:39
8850 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8851 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
8853 #: net.rc:41
8854 msgid "There are no entries in the list.\n"
8855 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8857 #: net.rc:42
8858 msgid ""
8859 "\n"
8860 "Status  Local   Remote\n"
8861 "---------------------------------------------------------------\n"
8862 msgstr ""
8863 "\n"
8864 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8865 "---------------------------------------------------------------\n"
8867 #: net.rc:43
8868 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8869 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
8871 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
8872 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
8873 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
8874 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131
8875 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
8876 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
8877 msgid "OK"
8878 msgstr "Gerai"
8880 #: net.rc:45
8881 msgid "Paused"
8882 msgstr "Pristabdyta"
8884 #: net.rc:46
8885 msgid "Disconnected"
8886 msgstr "Atjungta"
8888 #: net.rc:47
8889 msgid "A network error occurred"
8890 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8892 #: net.rc:48
8893 msgid "Connection is being made"
8894 msgstr "Jungiamasi"
8896 #: net.rc:49
8897 msgid "Reconnecting"
8898 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
8900 #: net.rc:40
8901 msgid "The following services are running:\n"
8902 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
8904 #: notepad.rc:27
8905 msgid "&New\tCtrl+N"
8906 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8908 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8909 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8910 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8912 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8913 msgid "&Save\tCtrl+S"
8914 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8916 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8917 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8918 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8920 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8921 msgid "Page Se&tup..."
8922 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8924 #: notepad.rc:34
8925 msgid "P&rinter Setup..."
8926 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8928 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8929 msgid "&Edit"
8930 msgstr "&Taisa"
8932 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8933 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8934 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8936 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8937 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8938 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8940 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8941 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8942 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8944 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8945 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8946 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8948 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8949 #: winefile.rc:29
8950 msgid "&Delete\tDel"
8951 msgstr "&Šalinti\tDel"
8953 #: notepad.rc:46
8954 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8955 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8957 #: notepad.rc:47
8958 msgid "&Time/Date\tF5"
8959 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8961 #: notepad.rc:49
8962 msgid "&Wrap long lines"
8963 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8965 #: notepad.rc:53
8966 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8967 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8969 #: notepad.rc:54
8970 msgid "&Search next\tF3"
8971 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8973 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8974 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8975 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8977 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8978 msgid "&Contents\tF1"
8979 msgstr "&Turinys\tF1"
8981 #: notepad.rc:59
8982 msgid "&About Notepad"
8983 msgstr "&Apie užrašinę"
8985 #: notepad.rc:105
8986 msgid "Page Setup"
8987 msgstr "Puslapio nuostatos"
8989 #: notepad.rc:107
8990 msgid "&Header:"
8991 msgstr "A&ntraštė:"
8993 #: notepad.rc:109
8994 msgid "&Footer:"
8995 msgstr "&Poraštė:"
8997 #: notepad.rc:112
8998 msgid "&Margins (millimeters):"
8999 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9001 #: notepad.rc:113
9002 msgid "&Left:"
9003 msgstr "&Kairėje:"
9005 #: notepad.rc:115
9006 msgid "&Top:"
9007 msgstr "&Viršutinė:"
9009 #: notepad.rc:117
9010 msgid "&Right:"
9011 msgstr "&Dešinėje:"
9013 #: notepad.rc:119
9014 msgid "&Bottom:"
9015 msgstr "&Apatinė:"
9017 #: notepad.rc:131
9018 msgid "Encoding:"
9019 msgstr "Koduotė:"
9021 #: notepad.rc:66
9022 msgid "Page &p"
9023 msgstr "Puslapis &p"
9025 #: notepad.rc:68
9026 msgid "Notepad"
9027 msgstr "Užrašinė"
9029 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9030 msgid "ERROR"
9031 msgstr "KLAIDA"
9033 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9034 msgid "WARNING"
9035 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9037 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9038 msgid "Information"
9039 msgstr "Informacija"
9041 #: notepad.rc:73
9042 msgid "Untitled"
9043 msgstr "Be pavadinimo"
9045 #: notepad.rc:76
9046 msgid "Text files (*.txt)"
9047 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9049 #: notepad.rc:79
9050 msgid ""
9051 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9052 "Please use a different editor."
9053 msgstr ""
9054 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9055 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9057 #: notepad.rc:81
9058 msgid ""
9059 "You did not enter any text.\n"
9060 "Please type something and try again."
9061 msgstr ""
9062 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9063 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9065 #: notepad.rc:83
9066 msgid ""
9067 "File '%s' does not exist.\n"
9068 "\n"
9069 "Do you want to create a new file?"
9070 msgstr ""
9071 "Failas „%s“\n"
9072 "neegzistuoja.\n"
9073 "\n"
9074 "Ar norite sukurti naują failą?"
9076 #: notepad.rc:85
9077 msgid ""
9078 "File '%s' has been modified.\n"
9079 "\n"
9080 "Would you like to save the changes?"
9081 msgstr ""
9082 "Failas „%s“\n"
9083 "buvo pakeistas.\n"
9084 "\n"
9085 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9087 #: notepad.rc:86
9088 msgid "'%s' could not be found."
9089 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9091 #: notepad.rc:88
9092 msgid ""
9093 "Not enough memory to complete this task.\n"
9094 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9095 msgstr ""
9096 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9097 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9099 #: notepad.rc:90
9100 msgid "Unicode (UTF-16)"
9101 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9103 #: notepad.rc:91
9104 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9105 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9107 #: notepad.rc:92
9108 msgid "Unicode (UTF-8)"
9109 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9111 #: notepad.rc:99
9112 msgid ""
9113 "%s\n"
9114 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9115 "you save this file in the %s encoding.\n"
9116 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9117 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9118 "Continue?"
9119 msgstr ""
9120 "%s\n"
9121 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
9122 "koduotėje.\n"
9123 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
9124 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9125 "Tęsti?"
9127 #: oleview.rc:29
9128 msgid "&Bind to file..."
9129 msgstr "Susieti su &failu..."
9131 #: oleview.rc:30
9132 msgid "&View TypeLib..."
9133 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9135 #: oleview.rc:32
9136 msgid "&System Configuration"
9137 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9139 #: oleview.rc:33
9140 msgid "&Run the Registry Editor"
9141 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9143 #: oleview.rc:37
9144 msgid "&Object"
9145 msgstr "&Objektas"
9147 #: oleview.rc:39
9148 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9149 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9151 #: oleview.rc:41
9152 msgid "&In-process server"
9153 msgstr "&Serveris procese"
9155 #: oleview.rc:42
9156 msgid "In-process &handler"
9157 msgstr "&Doroklė procese"
9159 #: oleview.rc:43
9160 msgid "&Local server"
9161 msgstr "&Vietinis serveris"
9163 #: oleview.rc:44
9164 msgid "&Remote server"
9165 msgstr "&Nutolęs serveris"
9167 #: oleview.rc:47
9168 msgid "View &Type information"
9169 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9171 #: oleview.rc:49
9172 msgid "Create &Instance"
9173 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9175 #: oleview.rc:50
9176 msgid "Create Instance &On..."
9177 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9179 #: oleview.rc:51
9180 msgid "&Release Instance"
9181 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9183 #: oleview.rc:53
9184 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9185 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9187 #: oleview.rc:54
9188 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9189 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9191 #: oleview.rc:60
9192 msgid "&Expert mode"
9193 msgstr "&Eksperto režimas"
9195 #: oleview.rc:62
9196 msgid "&Hidden component categories"
9197 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9199 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9200 msgid "&Toolbar"
9201 msgstr "&Įrankių juosta"
9203 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9204 msgid "&Status Bar"
9205 msgstr "&Būsenos juosta"
9207 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9208 msgid "&Refresh\tF5"
9209 msgstr "At&naujinti\tF5"
9211 #: oleview.rc:71
9212 msgid "&About OleView"
9213 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9215 #: oleview.rc:79
9216 msgid "&Save as..."
9217 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9219 #: oleview.rc:84
9220 msgid "&Group by type kind"
9221 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9223 #: oleview.rc:154
9224 msgid "Connect to another machine"
9225 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9227 #: oleview.rc:157
9228 msgid "&Machine name:"
9229 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9231 #: oleview.rc:165
9232 msgid "System Configuration"
9233 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9235 #: oleview.rc:168
9236 msgid "System Settings"
9237 msgstr "Sistemos nuostatos"
9239 #: oleview.rc:169
9240 msgid "&Enable Distributed COM"
9241 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9243 #: oleview.rc:170
9244 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9245 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9247 #: oleview.rc:171
9248 msgid ""
9249 "These settings change only registry values.\n"
9250 "They have no effect on Wine performance."
9251 msgstr ""
9252 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9253 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9255 #: oleview.rc:178
9256 msgid "Default Interface Viewer"
9257 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9259 #: oleview.rc:181
9260 msgid "Interface"
9261 msgstr "Sąsaja"
9263 #: oleview.rc:183
9264 msgid "IID:"
9265 msgstr "IID:"
9267 #: oleview.rc:186
9268 msgid "&View Type Info"
9269 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9271 #: oleview.rc:191
9272 msgid "IPersist Interface Viewer"
9273 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9275 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9276 msgid "Class Name:"
9277 msgstr "Klasės vardas:"
9279 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9280 msgid "CLSID:"
9281 msgstr "CLSID:"
9283 #: oleview.rc:203
9284 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9285 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9287 #: oleview.rc:211
9288 msgid "&IsDirty"
9289 msgstr "&IsDirty()"
9291 #: oleview.rc:213
9292 msgid "&GetSizeMax"
9293 msgstr "&GetSizeMax()"
9295 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9296 msgid "OleView"
9297 msgstr "OLE žiūryklė"
9299 #: oleview.rc:98
9300 msgid "ITypeLib viewer"
9301 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9303 #: oleview.rc:96
9304 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9305 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9307 #: oleview.rc:97
9308 msgid "version 1.0"
9309 msgstr "versija 1.0"
9311 #: oleview.rc:100
9312 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9313 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9315 #: oleview.rc:103
9316 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9317 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9319 #: oleview.rc:104
9320 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9321 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9323 #: oleview.rc:105
9324 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9325 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9327 #: oleview.rc:106
9328 msgid "Run the Wine registry editor"
9329 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9331 #: oleview.rc:107
9332 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9333 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9335 #: oleview.rc:108
9336 msgid "Create an instance of the selected object"
9337 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9339 #: oleview.rc:109
9340 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9341 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9343 #: oleview.rc:110
9344 msgid "Release the currently selected object instance"
9345 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9347 #: oleview.rc:111
9348 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9349 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9351 #: oleview.rc:112
9352 msgid "Display the viewer for the selected item"
9353 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9355 #: oleview.rc:117
9356 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9357 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9359 #: oleview.rc:118
9360 msgid ""
9361 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9362 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9364 #: oleview.rc:119
9365 msgid "Show or hide the toolbar"
9366 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9368 #: oleview.rc:120
9369 msgid "Show or hide the status bar"
9370 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9372 #: oleview.rc:121
9373 msgid "Refresh all lists"
9374 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9376 #: oleview.rc:122
9377 msgid "Display program information, version number and copyright"
9378 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9380 #: oleview.rc:113
9381 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9382 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9384 #: oleview.rc:114
9385 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9386 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9388 #: oleview.rc:115
9389 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9390 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9392 #: oleview.rc:116
9393 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9394 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9396 #: oleview.rc:128
9397 msgid "ObjectClasses"
9398 msgstr "Objektų klasės"
9400 #: oleview.rc:129
9401 msgid "Grouped by Component Category"
9402 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9404 #: oleview.rc:130
9405 msgid "OLE 1.0 Objects"
9406 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9408 #: oleview.rc:131
9409 msgid "COM Library Objects"
9410 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9412 #: oleview.rc:132
9413 msgid "All Objects"
9414 msgstr "Visi objektai"
9416 #: oleview.rc:133
9417 msgid "Application IDs"
9418 msgstr "Programų identifikatoriai"
9420 #: oleview.rc:134
9421 msgid "Type Libraries"
9422 msgstr "Tipų bibliotekos"
9424 #: oleview.rc:135
9425 msgid "ver."
9426 msgstr "ver."
9428 #: oleview.rc:136
9429 msgid "Interfaces"
9430 msgstr "Sąsajos"
9432 #: oleview.rc:138
9433 msgid "Registry"
9434 msgstr "Registras"
9436 #: oleview.rc:139
9437 msgid "Implementation"
9438 msgstr "Realizacija"
9440 #: oleview.rc:140
9441 msgid "Activation"
9442 msgstr "Aktyvinimas"
9444 #: oleview.rc:142
9445 msgid "CoGetClassObject failed."
9446 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9448 #: oleview.rc:143
9449 msgid "Unknown error"
9450 msgstr "Nežinoma klaida"
9452 #: oleview.rc:146
9453 msgid "bytes"
9454 msgstr "baitai"
9456 #: oleview.rc:148
9457 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9458 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9460 #: oleview.rc:149
9461 msgid "Inherited Interfaces"
9462 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9464 #: oleview.rc:124
9465 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9466 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9468 #: oleview.rc:125
9469 msgid "Close window"
9470 msgstr "Užverti langą"
9472 #: oleview.rc:126
9473 msgid "Group typeinfos by kind"
9474 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9476 #: progman.rc:30
9477 msgid "&New..."
9478 msgstr "&Nauja..."
9480 #: progman.rc:31
9481 msgid "O&pen\tEnter"
9482 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9484 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9485 msgid "&Move...\tF7"
9486 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9488 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9489 msgid "&Copy...\tF8"
9490 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9492 #: progman.rc:35
9493 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9494 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9496 #: progman.rc:37
9497 msgid "&Execute..."
9498 msgstr "&Vykdyti..."
9500 #: progman.rc:39
9501 msgid "E&xit Windows"
9502 msgstr "Iš&eiti"
9504 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9505 msgid "&Options"
9506 msgstr "&Parinktys"
9508 #: progman.rc:42
9509 msgid "&Arrange automatically"
9510 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9512 #: progman.rc:43
9513 msgid "&Minimize on run"
9514 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9516 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9517 msgid "&Save settings on exit"
9518 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9520 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9521 msgid "&Windows"
9522 msgstr "&Langai"
9524 #: progman.rc:47
9525 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9526 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9528 #: progman.rc:48
9529 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9530 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9532 #: progman.rc:49
9533 msgid "&Arrange Icons"
9534 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9536 #: progman.rc:54
9537 msgid "&About Program Manager"
9538 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9540 #: progman.rc:100
9541 msgid "Program &group"
9542 msgstr "Programų &grupė"
9544 #: progman.rc:102
9545 msgid "&Program"
9546 msgstr "&Programa"
9548 #: progman.rc:113
9549 msgid "Move Program"
9550 msgstr "Perkelti programą"
9552 #: progman.rc:115
9553 msgid "Move program:"
9554 msgstr "Perkelti programą:"
9556 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9557 msgid "From group:"
9558 msgstr "Iš grupės:"
9560 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9561 msgid "&To group:"
9562 msgstr "&Į grupę:"
9564 #: progman.rc:131
9565 msgid "Copy Program"
9566 msgstr "Kopijuoti programą"
9568 #: progman.rc:133
9569 msgid "Copy program:"
9570 msgstr "Kopijuoti programą:"
9572 #: progman.rc:149
9573 msgid "Program Group Attributes"
9574 msgstr "Programų grupės atributai"
9576 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9577 msgid "&Description:"
9578 msgstr "&Aprašas:"
9580 #: progman.rc:153
9581 msgid "&Group file:"
9582 msgstr "&Grupės failas:"
9584 #: progman.rc:165
9585 msgid "Program Attributes"
9586 msgstr "Programos atributai"
9588 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9589 msgid "&Command line:"
9590 msgstr "Komandos &eilutė:"
9592 #: progman.rc:171
9593 msgid "&Working directory:"
9594 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
9596 #: progman.rc:173
9597 msgid "&Key combination:"
9598 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
9600 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9601 msgid "&Minimize at launch"
9602 msgstr "&Suskleisti paleidus"
9604 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9605 msgid "&Browse..."
9606 msgstr "&Parinkti"
9608 #: progman.rc:180
9609 msgid "Change &icon..."
9610 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9612 #: progman.rc:189
9613 msgid "Change Icon"
9614 msgstr "Keisti piktogramą"
9616 #: progman.rc:191
9617 msgid "&Filename:"
9618 msgstr "&Failas:"
9620 #: progman.rc:193
9621 msgid "Current &icon:"
9622 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
9624 #: progman.rc:207
9625 msgid "Execute Program"
9626 msgstr "Vykdyti programą"
9628 #: progman.rc:60
9629 msgid "Program Manager"
9630 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9632 #: progman.rc:65
9633 msgid "Delete group `%s'?"
9634 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9636 #: progman.rc:66
9637 msgid "Delete program `%s'?"
9638 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9640 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9641 msgid "Not implemented"
9642 msgstr "Nerealizuota"
9644 #: progman.rc:68
9645 msgid "Error reading `%s'."
9646 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9648 #: progman.rc:69
9649 msgid "Error writing `%s'."
9650 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9652 #: progman.rc:72
9653 msgid ""
9654 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9655 "Should it be tried further on?"
9656 msgstr ""
9657 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9658 "Mėginti atidaryti toliau?"
9660 #: progman.rc:74
9661 msgid "Help not available."
9662 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9664 #: progman.rc:75
9665 msgid "Unknown feature in %s"
9666 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9668 #: progman.rc:76
9669 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9670 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9672 #: progman.rc:77
9673 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9674 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9676 #: progman.rc:80
9677 msgid "Programs"
9678 msgstr "Programos"
9680 #: progman.rc:81
9681 msgid "Libraries (*.dll)"
9682 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9684 #: progman.rc:82
9685 msgid "Icon files"
9686 msgstr "Piktogramų failai"
9688 #: progman.rc:83
9689 msgid "Icons (*.ico)"
9690 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9692 #: reg.rc:27
9693 msgid ""
9694 "The syntax of this command is:\n"
9695 "\n"
9696 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9697 "REG command /?\n"
9698 msgstr ""
9699 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9700 "\n"
9701 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9702 "REG komanda /?\n"
9704 #: reg.rc:28
9705 msgid ""
9706 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9707 "f]\n"
9708 msgstr ""
9709 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9710 "d duomenys] [/f]\n"
9712 #: reg.rc:29
9713 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9714 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9716 #: reg.rc:30
9717 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9718 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9720 #: reg.rc:31
9721 msgid "The operation completed successfully\n"
9722 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9724 #: reg.rc:32
9725 msgid "Error: Invalid key name\n"
9726 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9728 #: reg.rc:33
9729 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9730 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9732 #: reg.rc:34
9733 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9734 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9736 #: reg.rc:35
9737 msgid ""
9738 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9739 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9741 #: regedit.rc:31
9742 msgid "&Registry"
9743 msgstr "R&egistras"
9745 #: regedit.rc:33
9746 msgid "&Import Registry File..."
9747 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9749 #: regedit.rc:34
9750 msgid "&Export Registry File..."
9751 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9753 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9754 msgid "&Modify..."
9755 msgstr "&Modifikuoti..."
9757 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9758 msgid "&Key"
9759 msgstr "&Raktas"
9761 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9762 msgid "&String Value"
9763 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9765 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9766 msgid "&Binary Value"
9767 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9769 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9770 msgid "&DWORD Value"
9771 msgstr "&DWORD reikšmė"
9773 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9774 msgid "&Multi String Value"
9775 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9777 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9778 msgid "&Expandable String Value"
9779 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9781 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9782 msgid "&Rename\tF2"
9783 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9785 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9786 msgid "&Copy Key Name"
9787 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9789 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9790 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9791 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9793 #: regedit.rc:61
9794 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9795 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9797 #: regedit.rc:65
9798 msgid "Status &Bar"
9799 msgstr "&Būsenos juosta"
9801 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9802 msgid "Sp&lit"
9803 msgstr "Po&langių skirtukas"
9805 #: regedit.rc:74
9806 msgid "&Remove Favorite..."
9807 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9809 #: regedit.rc:79
9810 msgid "&About Registry Editor"
9811 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9813 #: regedit.rc:88
9814 msgid "Modify Binary Data..."
9815 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9817 #: regedit.rc:109
9818 msgid "&Export..."
9819 msgstr "&Eksportuoti..."
9821 #: regedit.rc:215
9822 msgid "Export registry"
9823 msgstr "Eksportuoti registrą"
9825 #: regedit.rc:216
9826 msgid "&All"
9827 msgstr "&Visą"
9829 #: regedit.rc:217
9830 msgid "S&elected branch:"
9831 msgstr "&Išrinktą šaką:"
9833 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9834 msgid "Find"
9835 msgstr "Ieškoti"
9837 #: regedit.rc:226
9838 msgid "Find:"
9839 msgstr "Ko ieškoti:"
9841 #: regedit.rc:228
9842 msgid "Find in:"
9843 msgstr "Kur ieškoti:"
9845 #: regedit.rc:229
9846 msgid "Keys"
9847 msgstr "Raktuose"
9849 #: regedit.rc:230
9850 msgid "Value names"
9851 msgstr "Reikšmių varduose"
9853 #: regedit.rc:231
9854 msgid "Value content"
9855 msgstr "Reikšmėse"
9857 #: regedit.rc:232
9858 msgid "Whole string only"
9859 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
9861 #: regedit.rc:239
9862 msgid "Add Favorite"
9863 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
9865 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9866 msgid "Name:"
9867 msgstr "Vardas:"
9869 #: regedit.rc:250
9870 msgid "Remove Favorite"
9871 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
9873 #: regedit.rc:261
9874 msgid "Edit String"
9875 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
9877 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9878 msgid "Value name:"
9879 msgstr "Reikšmės vardas:"
9881 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9882 msgid "Value data:"
9883 msgstr "Reikšmės duomenys:"
9885 #: regedit.rc:274
9886 msgid "Edit DWORD"
9887 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
9889 #: regedit.rc:281
9890 msgid "Base"
9891 msgstr "Bazė"
9893 #: regedit.rc:282
9894 msgid "Hexadecimal"
9895 msgstr "Šešioliktainė"
9897 #: regedit.rc:283
9898 msgid "Decimal"
9899 msgstr "Dešimtainė"
9901 #: regedit.rc:290
9902 msgid "Edit Binary"
9903 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
9905 #: regedit.rc:303
9906 msgid "Edit Multi String"
9907 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
9909 #: regedit.rc:134
9910 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9911 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9913 #: regedit.rc:135
9914 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9915 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9917 #: regedit.rc:136
9918 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9919 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9921 #: regedit.rc:137
9922 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9923 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9925 #: regedit.rc:138
9926 msgid ""
9927 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9928 msgstr ""
9929 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9931 #: regedit.rc:139
9932 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9933 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9935 #: regedit.rc:124
9936 msgid "Data"
9937 msgstr "Duomenys"
9939 #: regedit.rc:129
9940 msgid "Registry Editor"
9941 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9943 #: regedit.rc:191
9944 msgid "Import Registry File"
9945 msgstr "Importuoti registro failą"
9947 #: regedit.rc:192
9948 msgid "Export Registry File"
9949 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9951 #: regedit.rc:193
9952 msgid "Registry files (*.reg)"
9953 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9955 #: regedit.rc:194
9956 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9957 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9959 #: regedit.rc:201
9960 msgid "(Default)"
9961 msgstr "(numatytoji)"
9963 #: regedit.rc:202
9964 msgid "(value not set)"
9965 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9967 #: regedit.rc:203
9968 msgid "(cannot display value)"
9969 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9971 #: regedit.rc:204
9972 msgid "(unknown %d)"
9973 msgstr "(nežinomas %d)"
9975 #: regedit.rc:160
9976 msgid "Quits the registry editor"
9977 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9979 #: regedit.rc:161
9980 msgid "Adds keys to the favorites list"
9981 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9983 #: regedit.rc:162
9984 msgid "Removes keys from the favorites list"
9985 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9987 #: regedit.rc:163
9988 msgid "Shows or hides the status bar"
9989 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9991 #: regedit.rc:164
9992 msgid "Change position of split between two panes"
9993 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9995 #: regedit.rc:165
9996 msgid "Refreshes the window"
9997 msgstr "Atnaujina langą"
9999 #: regedit.rc:166
10000 msgid "Deletes the selection"
10001 msgstr "Šalina atranką"
10003 #: regedit.rc:167
10004 msgid "Renames the selection"
10005 msgstr "Pervadina atranką"
10007 #: regedit.rc:168
10008 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10009 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10011 #: regedit.rc:169
10012 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10013 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10015 #: regedit.rc:170
10016 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10017 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10019 #: regedit.rc:144
10020 msgid "Modifies the value's data"
10021 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10023 #: regedit.rc:145
10024 msgid "Adds a new key"
10025 msgstr "Prideda naują raktą"
10027 #: regedit.rc:146
10028 msgid "Adds a new string value"
10029 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10031 #: regedit.rc:147
10032 msgid "Adds a new binary value"
10033 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10035 #: regedit.rc:148
10036 msgid "Adds a new double word value"
10037 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10039 #: regedit.rc:150
10040 msgid "Imports a text file into the registry"
10041 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10043 #: regedit.rc:152
10044 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10045 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10047 #: regedit.rc:153
10048 msgid "Prints all or part of the registry"
10049 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10051 #: regedit.rc:155
10052 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10053 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10055 #: regedit.rc:178
10056 msgid "Can't query value '%s'"
10057 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10059 #: regedit.rc:179
10060 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10061 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10063 #: regedit.rc:180
10064 msgid "Value is too big (%u)"
10065 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10067 #: regedit.rc:181
10068 msgid "Confirm Value Delete"
10069 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10071 #: regedit.rc:182
10072 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10073 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10075 #: regedit.rc:186
10076 msgid "Search string '%s' not found"
10077 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10079 #: regedit.rc:183
10080 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10081 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10083 #: regedit.rc:184
10084 msgid "New Key #%d"
10085 msgstr "Naujas raktas #%d"
10087 #: regedit.rc:185
10088 msgid "New Value #%d"
10089 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10091 #: regedit.rc:177
10092 msgid "Can't query key '%s'"
10093 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10095 #: regedit.rc:149
10096 msgid "Adds a new multi string value"
10097 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10099 #: regedit.rc:171
10100 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10101 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10103 #: start.rc:46
10104 msgid ""
10105 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10106 "with that suffix.\n"
10107 "Usage:\n"
10108 "start [options] program_filename [...]\n"
10109 "start [options] document_filename\n"
10110 "\n"
10111 "Options:\n"
10112 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10113 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10114 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10115 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10116 "code.\n"
10117 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10118 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10119 "/L           Show end-user license.\n"
10120 "/?           Display this help and exit.\n"
10121 "\n"
10122 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10123 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10124 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10125 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10126 msgstr ""
10127 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10128 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10129 "Naudojimas:\n"
10130 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10131 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10132 "\n"
10133 "Parametrai:\n"
10134 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10135 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10136 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10137 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10138 "išėjimo kodu.\n"
10139 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10140 "naršyklėje.\n"
10141 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10142 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10143 "\n"
10144 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10145 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10146 "parametru.\n"
10147 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10148 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10150 #: start.rc:64
10151 msgid ""
10152 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10153 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10154 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10155 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10156 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10157 "\n"
10158 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10159 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10160 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10161 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10162 "\n"
10163 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10164 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10165 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10166 "\n"
10167 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10168 msgstr ""
10169 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10170 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10171 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10172 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10173 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10174 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10175 "\n"
10176 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10177 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10178 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10179 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10180 "\n"
10181 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10182 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10183 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10184 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10185 "\n"
10186 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10188 #: start.rc:66
10189 msgid ""
10190 "Application could not be started, or no application associated with the "
10191 "specified file.\n"
10192 "ShellExecuteEx failed"
10193 msgstr ""
10194 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10195 "ShellExecuteEx nepavyko"
10197 #: start.rc:68
10198 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10199 msgstr ""
10200 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10202 #: taskkill.rc:27
10203 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10204 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10206 #: taskkill.rc:28
10207 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10208 msgstr ""
10209 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10211 #: taskkill.rc:29
10212 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10213 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10215 #: taskkill.rc:30
10216 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10217 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10219 #: taskkill.rc:31
10220 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10221 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10223 #: taskkill.rc:32
10224 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10225 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10227 #: taskkill.rc:33
10228 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10229 msgstr ""
10230 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
10231 "langams.\n"
10233 #: taskkill.rc:34
10234 msgid ""
10235 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10236 msgstr ""
10237 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
10238 "%u, langams.\n"
10240 #: taskkill.rc:35
10241 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10242 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10244 #: taskkill.rc:36
10245 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10246 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10248 #: taskkill.rc:37
10249 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10250 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
10252 #: taskkill.rc:38
10253 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10254 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10256 #: taskkill.rc:39
10257 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10258 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
10260 #: taskkill.rc:40
10261 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10262 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10264 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10265 msgid "&New Task (Run...)"
10266 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10268 #: taskmgr.rc:39
10269 msgid "E&xit Task Manager"
10270 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10272 #: taskmgr.rc:45
10273 msgid "&Minimize On Use"
10274 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10276 #: taskmgr.rc:47
10277 msgid "&Hide When Minimized"
10278 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10280 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10281 msgid "&Show 16-bit tasks"
10282 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10284 #: taskmgr.rc:54
10285 msgid "&Refresh Now"
10286 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10288 #: taskmgr.rc:55
10289 msgid "&Update Speed"
10290 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10292 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10293 msgid "&High"
10294 msgstr "&Didelis"
10296 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10297 msgid "&Normal"
10298 msgstr "&Normalus"
10300 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10301 msgid "&Low"
10302 msgstr "&Mažas"
10304 #: taskmgr.rc:61
10305 msgid "&Paused"
10306 msgstr "&Pristabdyta"
10308 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10309 msgid "&Select Columns..."
10310 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10312 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10313 msgid "&CPU History"
10314 msgstr "&CP istorija"
10316 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10317 msgid "&One Graph, All CPUs"
10318 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10320 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10321 msgid "One Graph &Per CPU"
10322 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10324 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10325 msgid "&Show Kernel Times"
10326 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10328 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10329 msgid "Tile &Horizontally"
10330 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10332 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10333 msgid "Tile &Vertically"
10334 msgstr "Iškloti &stačiai"
10336 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10337 msgid "&Minimize"
10338 msgstr "Susk&leisti"
10340 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10341 msgid "&Cascade"
10342 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10344 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10345 msgid "&Bring To Front"
10346 msgstr "Perkelti į &priekį"
10348 #: taskmgr.rc:90
10349 msgid "&About Task Manager"
10350 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10352 #: taskmgr.rc:120
10353 msgid "&Switch To"
10354 msgstr "Per&jungti į"
10356 #: taskmgr.rc:129
10357 msgid "&End Task"
10358 msgstr "&Baigti užduotį"
10360 #: taskmgr.rc:130
10361 msgid "&Go To Process"
10362 msgstr "&Eiti į procesą"
10364 #: taskmgr.rc:149
10365 msgid "&End Process"
10366 msgstr "&Baigti procesą"
10368 #: taskmgr.rc:150
10369 msgid "End Process &Tree"
10370 msgstr "Baigti procesų &medį"
10372 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10373 msgid "&Debug"
10374 msgstr "&Derinti"
10376 #: taskmgr.rc:154
10377 msgid "Set &Priority"
10378 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10380 #: taskmgr.rc:156
10381 msgid "&Realtime"
10382 msgstr "&Tikralaikis"
10384 #: taskmgr.rc:160
10385 msgid "&Above Normal"
10386 msgstr "&Virš normalaus"
10388 #: taskmgr.rc:164
10389 msgid "&Below Normal"
10390 msgstr "&Žemiau normalaus"
10392 #: taskmgr.rc:169
10393 msgid "Set &Affinity..."
10394 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10396 #: taskmgr.rc:170
10397 msgid "Edit Debug &Channels..."
10398 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10400 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10401 msgid "Task Manager"
10402 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10404 #: taskmgr.rc:182
10405 msgid "Create New Task"
10406 msgstr "Sukurti naują užduotį"
10408 #: taskmgr.rc:187
10409 msgid "Runs a new program"
10410 msgstr "Paleidžia naują programą"
10412 #: taskmgr.rc:188
10413 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10414 msgstr ""
10415 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
10416 "suskleidžiamas"
10418 #: taskmgr.rc:190
10419 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10420 msgstr ""
10421 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
10423 #: taskmgr.rc:191
10424 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10425 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
10427 #: taskmgr.rc:192
10428 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10429 msgstr ""
10430 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
10431 "greičio nuostatos"
10433 #: taskmgr.rc:193
10434 msgid "Displays tasks by using large icons"
10435 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
10437 #: taskmgr.rc:194
10438 msgid "Displays tasks by using small icons"
10439 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
10441 #: taskmgr.rc:195
10442 msgid "Displays information about each task"
10443 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
10445 #: taskmgr.rc:196
10446 msgid "Updates the display twice per second"
10447 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
10449 #: taskmgr.rc:197
10450 msgid "Updates the display every two seconds"
10451 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
10453 #: taskmgr.rc:198
10454 msgid "Updates the display every four seconds"
10455 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
10457 #: taskmgr.rc:203
10458 msgid "Does not automatically update"
10459 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
10461 #: taskmgr.rc:205
10462 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10463 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
10465 #: taskmgr.rc:206
10466 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10467 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
10469 #: taskmgr.rc:207
10470 msgid "Minimizes the windows"
10471 msgstr "Suskleidžia langus"
10473 #: taskmgr.rc:208
10474 msgid "Maximizes the windows"
10475 msgstr "Išskleidžia langus"
10477 #: taskmgr.rc:209
10478 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10479 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
10481 #: taskmgr.rc:210
10482 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10483 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
10485 #: taskmgr.rc:211
10486 msgid "Displays Task Manager help topics"
10487 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
10489 #: taskmgr.rc:212
10490 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10491 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10493 #: taskmgr.rc:213
10494 msgid "Exits the Task Manager application"
10495 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
10497 #: taskmgr.rc:215
10498 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10499 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
10501 #: taskmgr.rc:216
10502 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10503 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
10505 #: taskmgr.rc:217
10506 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10507 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
10509 #: taskmgr.rc:219
10510 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10511 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
10513 #: taskmgr.rc:220
10514 msgid "Each CPU has its own history graph"
10515 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
10517 #: taskmgr.rc:222
10518 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10519 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
10521 #: taskmgr.rc:227
10522 msgid "Tells the selected tasks to close"
10523 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10525 #: taskmgr.rc:228
10526 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10527 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10529 #: taskmgr.rc:229
10530 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10531 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10533 #: taskmgr.rc:230
10534 msgid "Removes the process from the system"
10535 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10537 #: taskmgr.rc:232
10538 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10539 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10541 #: taskmgr.rc:233
10542 msgid "Attaches the debugger to this process"
10543 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10545 #: taskmgr.rc:235
10546 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10547 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10549 #: taskmgr.rc:237
10550 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10551 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10553 #: taskmgr.rc:238
10554 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10555 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10557 #: taskmgr.rc:240
10558 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10559 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
10561 #: taskmgr.rc:242
10562 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10563 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
10565 #: taskmgr.rc:244
10566 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10567 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
10569 #: taskmgr.rc:245
10570 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10571 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
10573 #: taskmgr.rc:247
10574 msgid "Controls Debug Channels"
10575 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
10577 #: taskmgr.rc:263
10578 msgid "Processes"
10579 msgstr "Procesai"
10581 #: taskmgr.rc:264
10582 msgid "Performance"
10583 msgstr "Našumas"
10585 #: taskmgr.rc:265
10586 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10587 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10589 #: taskmgr.rc:266
10590 msgid "Processes: %d"
10591 msgstr "Procesai: %d"
10593 #: taskmgr.rc:267
10594 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10595 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10597 #: taskmgr.rc:272
10598 msgid "Image Name"
10599 msgstr "Proceso vardas"
10601 #: taskmgr.rc:273
10602 msgid "PID"
10603 msgstr "PID"
10605 #: taskmgr.rc:274
10606 msgid "CPU"
10607 msgstr "CP"
10609 #: taskmgr.rc:275
10610 msgid "CPU Time"
10611 msgstr "CP laikas"
10613 #: taskmgr.rc:276
10614 msgid "Mem Usage"
10615 msgstr "Atm naudojimas"
10617 #: taskmgr.rc:277
10618 msgid "Mem Delta"
10619 msgstr "Atm pokytis"
10621 #: taskmgr.rc:278
10622 msgid "Peak Mem Usage"
10623 msgstr "Atm naud. pikas"
10625 #: taskmgr.rc:279
10626 msgid "Page Faults"
10627 msgstr "Puslap. klaidos"
10629 #: taskmgr.rc:280
10630 msgid "USER Objects"
10631 msgstr "USER objektai"
10633 #: taskmgr.rc:281
10634 msgid "I/O Reads"
10635 msgstr "I/O skaitymai"
10637 #: taskmgr.rc:282
10638 msgid "I/O Read Bytes"
10639 msgstr "I/O persk. baitų"
10641 #: taskmgr.rc:283
10642 msgid "Session ID"
10643 msgstr "Seanso ID"
10645 #: taskmgr.rc:284
10646 msgid "Username"
10647 msgstr "Naudotojas"
10649 #: taskmgr.rc:285
10650 msgid "PF Delta"
10651 msgstr "PK pokytis"
10653 #: taskmgr.rc:286
10654 msgid "VM Size"
10655 msgstr "VA dydis"
10657 #: taskmgr.rc:287
10658 msgid "Paged Pool"
10659 msgstr "Sukeič. telkinys"
10661 #: taskmgr.rc:288
10662 msgid "NP Pool"
10663 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10665 #: taskmgr.rc:289
10666 msgid "Base Pri"
10667 msgstr "Baz. prioritetas"
10669 #: taskmgr.rc:290
10670 msgid "Handles"
10671 msgstr "Rodyklės"
10673 #: taskmgr.rc:291
10674 msgid "Threads"
10675 msgstr "Gijos"
10677 #: taskmgr.rc:292
10678 msgid "GDI Objects"
10679 msgstr "GDI objektai"
10681 #: taskmgr.rc:293
10682 msgid "I/O Writes"
10683 msgstr "I/O rašymai"
10685 #: taskmgr.rc:294
10686 msgid "I/O Write Bytes"
10687 msgstr "I/O įraš. baitų"
10689 #: taskmgr.rc:295
10690 msgid "I/O Other"
10691 msgstr "I/O kiti"
10693 #: taskmgr.rc:296
10694 msgid "I/O Other Bytes"
10695 msgstr "I/O kitų baitų"
10697 #: taskmgr.rc:301
10698 msgid "Task Manager Warning"
10699 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10701 #: taskmgr.rc:304
10702 msgid ""
10703 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10704 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10705 "sure you want to change the priority class?"
10706 msgstr ""
10707 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10708 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
10709 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10711 #: taskmgr.rc:305
10712 msgid "Unable to Change Priority"
10713 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10715 #: taskmgr.rc:310
10716 msgid ""
10717 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10718 "results including loss of data and system instability. The\n"
10719 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10720 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10721 "terminate the process?"
10722 msgstr ""
10723 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10724 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10725 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10726 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10728 #: taskmgr.rc:311
10729 msgid "Unable to Terminate Process"
10730 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10732 #: taskmgr.rc:313
10733 msgid ""
10734 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10735 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10736 msgstr ""
10737 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10738 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10740 #: taskmgr.rc:314
10741 msgid "Unable to Debug Process"
10742 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10744 #: taskmgr.rc:315
10745 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10746 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10748 #: taskmgr.rc:316
10749 msgid "Invalid Option"
10750 msgstr "Neteisingi parametrai"
10752 #: taskmgr.rc:317
10753 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10754 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10756 #: taskmgr.rc:322
10757 msgid "System Idle Process"
10758 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10760 #: taskmgr.rc:323
10761 msgid "Not Responding"
10762 msgstr "Neatsako"
10764 #: taskmgr.rc:324
10765 msgid "Running"
10766 msgstr "Vykdoma"
10768 #: taskmgr.rc:325
10769 msgid "Task"
10770 msgstr "Užduotis"
10772 #: taskmgr.rc:327
10773 msgid "Debug Channels"
10774 msgstr "Derinimo kanalai"
10776 #: taskmgr.rc:328
10777 msgid "Fixme"
10778 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10780 #: taskmgr.rc:329
10781 msgid "Err"
10782 msgstr "Err (klaida)"
10784 #: taskmgr.rc:330
10785 msgid "Warn"
10786 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10788 #: taskmgr.rc:331
10789 msgid "Trace"
10790 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10792 #: uninstaller.rc:26
10793 msgid "Wine Application Uninstaller"
10794 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10796 #: uninstaller.rc:27
10797 msgid ""
10798 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10799 "executable.\n"
10800 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10801 msgstr ""
10802 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10803 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10804 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10806 #: view.rc:33
10807 msgid "&Pan"
10808 msgstr "&Perkelti"
10810 #: view.rc:35
10811 msgid "&Scale to Window"
10812 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10814 #: view.rc:37
10815 msgid "&Left"
10816 msgstr "&Dešinėn"
10818 #: view.rc:38
10819 msgid "&Right"
10820 msgstr "&Kairėn"
10822 #: view.rc:39
10823 msgid "&Up"
10824 msgstr "&Žemyn"
10826 #: view.rc:40
10827 msgid "&Down"
10828 msgstr "&Aukštyn"
10830 #: view.rc:46
10831 msgid "Regular Metafile Viewer"
10832 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10834 #: wineboot.rc:28
10835 msgid "Waiting for Program"
10836 msgstr "Laukiama programos"
10838 #: wineboot.rc:32
10839 msgid "Terminate Process"
10840 msgstr "Nutraukti procesą"
10842 #: wineboot.rc:33
10843 msgid ""
10844 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10845 "responding.\n"
10846 "\n"
10847 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10848 msgstr ""
10849 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
10850 "\n"
10851 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
10853 #: wineboot.rc:39
10854 msgid "Wine"
10855 msgstr "Wine"
10857 #: wineboot.rc:43
10858 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10859 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
10861 #: winecfg.rc:31
10862 msgid "Libraries"
10863 msgstr "Bibliotekos"
10865 #: winecfg.rc:32
10866 msgid "Drives"
10867 msgstr "Diskai"
10869 #: winecfg.rc:33
10870 msgid "Select the Unix target directory, please."
10871 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
10873 #: winecfg.rc:35
10874 msgid "Show &Advanced"
10875 msgstr "Rodyti papil&domas"
10877 #: winecfg.rc:34
10878 msgid "Hide &Advanced"
10879 msgstr "Slėpti papil&domas"
10881 #: winecfg.rc:36
10882 msgid "(No Theme)"
10883 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10885 #: winecfg.rc:37
10886 msgid "Graphics"
10887 msgstr "Grafika"
10889 #: winecfg.rc:38
10890 msgid "Desktop Integration"
10891 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10893 #: winecfg.rc:39
10894 msgid "Audio"
10895 msgstr "Garsas"
10897 #: winecfg.rc:40
10898 msgid "About"
10899 msgstr "Apie"
10901 #: winecfg.rc:41
10902 msgid "Wine configuration"
10903 msgstr "Wine konfigūravimas"
10905 #: winecfg.rc:43
10906 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10907 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10909 #: winecfg.rc:44
10910 msgid "Select a theme file"
10911 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10913 #: winecfg.rc:45
10914 msgid "Folder"
10915 msgstr "Aplankas"
10917 #: winecfg.rc:46
10918 msgid "Links to"
10919 msgstr "Susietas su"
10921 #: winecfg.rc:42
10922 msgid "Wine configuration for %s"
10923 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10925 #: winecfg.rc:87
10926 msgid "Selected driver: %s"
10927 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
10929 #: winecfg.rc:88
10930 msgid "(None)"
10931 msgstr "(jokia)"
10933 #: winecfg.rc:89
10934 msgid "Audio test failed!"
10935 msgstr "Garso testas nepavyko!"
10937 #: winecfg.rc:91
10938 msgid "(System default)"
10939 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
10941 #: winecfg.rc:51
10942 msgid ""
10943 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10944 "Are you sure you want to do this?"
10945 msgstr ""
10946 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10947 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10949 #: winecfg.rc:52
10950 msgid "Warning: system library"
10951 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10953 #: winecfg.rc:53
10954 msgid "native"
10955 msgstr "sava"
10957 #: winecfg.rc:54
10958 msgid "builtin"
10959 msgstr "įtaisyta"
10961 #: winecfg.rc:55
10962 msgid "native, builtin"
10963 msgstr "sava, įtaisyta"
10965 #: winecfg.rc:56
10966 msgid "builtin, native"
10967 msgstr "įtaisyta, sava"
10969 #: winecfg.rc:57
10970 msgid "disabled"
10971 msgstr "išjungta"
10973 #: winecfg.rc:58
10974 msgid "Default Settings"
10975 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10977 #: winecfg.rc:59
10978 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10979 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
10981 #: winecfg.rc:60
10982 msgid "Use global settings"
10983 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10985 #: winecfg.rc:61
10986 msgid "Select an executable file"
10987 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10989 #: winecfg.rc:66
10990 msgid "Hardware"
10991 msgstr "Aparatinis"
10993 #: winecfg.rc:67
10994 msgctxt "vertex shader mode"
10995 msgid "None"
10996 msgstr "Nėra"
10998 #: winecfg.rc:72
10999 msgid "Autodetect..."
11000 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11002 #: winecfg.rc:73
11003 msgid "Local hard disk"
11004 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11006 #: winecfg.rc:74
11007 msgid "Network share"
11008 msgstr "Tinklo diskas"
11010 #: winecfg.rc:75
11011 msgid "Floppy disk"
11012 msgstr "Diskelis"
11014 #: winecfg.rc:76
11015 msgid "CD-ROM"
11016 msgstr "CD-ROM"
11018 #: winecfg.rc:77
11019 msgid ""
11020 "You cannot add any more drives.\n"
11021 "\n"
11022 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11023 msgstr ""
11024 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
11025 "\n"
11026 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
11027 "daugiau nei 26."
11029 #: winecfg.rc:78
11030 msgid "System drive"
11031 msgstr "Sisteminis diskas"
11033 #: winecfg.rc:79
11034 msgid ""
11035 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11036 "\n"
11037 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11038 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11039 msgstr ""
11040 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
11041 "\n"
11042 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
11043 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
11045 #: winecfg.rc:80
11046 msgctxt "Drive letter"
11047 msgid "Letter"
11048 msgstr "Raidė"
11050 #: winecfg.rc:81
11051 msgid "Drive Mapping"
11052 msgstr "Disko atvaizdavimas"
11054 #: winecfg.rc:82
11055 msgid ""
11056 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11057 "\n"
11058 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11059 msgstr ""
11060 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
11061 "\n"
11062 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
11064 #: winecfg.rc:96
11065 msgid "Controls Background"
11066 msgstr "Valdiklių fonas"
11068 #: winecfg.rc:97
11069 msgid "Controls Text"
11070 msgstr "Valdiklių tekstas"
11072 #: winecfg.rc:99
11073 msgid "Menu Background"
11074 msgstr "Meniu fonas"
11076 #: winecfg.rc:100
11077 msgid "Menu Text"
11078 msgstr "Meniu tekstas"
11080 #: winecfg.rc:101
11081 msgid "Scrollbar"
11082 msgstr "Slankjuostė"
11084 #: winecfg.rc:102
11085 msgid "Selection Background"
11086 msgstr "Žymėjimo fonas"
11088 #: winecfg.rc:103
11089 msgid "Selection Text"
11090 msgstr "Žymėjimo tekstas"
11092 #: winecfg.rc:104
11093 msgid "ToolTip Background"
11094 msgstr "Patarimo fonas"
11096 #: winecfg.rc:105
11097 msgid "ToolTip Text"
11098 msgstr "Patarimo tekstas"
11100 #: winecfg.rc:106
11101 msgid "Window Background"
11102 msgstr "Lango fonas"
11104 #: winecfg.rc:107
11105 msgid "Window Text"
11106 msgstr "Lango tekstas"
11108 #: winecfg.rc:108
11109 msgid "Active Title Bar"
11110 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
11112 #: winecfg.rc:109
11113 msgid "Active Title Text"
11114 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
11116 #: winecfg.rc:110
11117 msgid "Inactive Title Bar"
11118 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
11120 #: winecfg.rc:111
11121 msgid "Inactive Title Text"
11122 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
11124 #: winecfg.rc:112
11125 msgid "Message Box Text"
11126 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
11128 #: winecfg.rc:113
11129 msgid "Application Workspace"
11130 msgstr "Programos erdvė"
11132 #: winecfg.rc:114
11133 msgid "Window Frame"
11134 msgstr "Lango rėmelis"
11136 #: winecfg.rc:115
11137 msgid "Active Border"
11138 msgstr "Aktyvi kraštinė"
11140 #: winecfg.rc:116
11141 msgid "Inactive Border"
11142 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
11144 #: winecfg.rc:117
11145 msgid "Controls Shadow"
11146 msgstr "Valdiklių šešėlis"
11148 #: winecfg.rc:118
11149 msgid "Gray Text"
11150 msgstr "Pilkas tekstas"
11152 #: winecfg.rc:119
11153 msgid "Controls Highlight"
11154 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
11156 #: winecfg.rc:120
11157 msgid "Controls Dark Shadow"
11158 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
11160 #: winecfg.rc:121
11161 msgid "Controls Light"
11162 msgstr "Valdiklių šviesumas"
11164 #: winecfg.rc:122
11165 msgid "Controls Alternate Background"
11166 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
11168 #: winecfg.rc:123
11169 msgid "Hot Tracked Item"
11170 msgstr "Pažymėtas elementas"
11172 #: winecfg.rc:124
11173 msgid "Active Title Bar Gradient"
11174 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
11176 #: winecfg.rc:125
11177 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11178 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
11180 #: winecfg.rc:126
11181 msgid "Menu Highlight"
11182 msgstr "Meniu paryškinimas"
11184 #: winecfg.rc:127
11185 msgid "Menu Bar"
11186 msgstr "Meniu juosta"
11188 #: wineconsole.rc:57
11189 msgid " Options "
11190 msgstr " Parinktys "
11192 #: wineconsole.rc:60
11193 msgid "Cursor size"
11194 msgstr "Žymeklio dydis"
11196 #: wineconsole.rc:61
11197 msgid "&Small"
11198 msgstr "&Mažas"
11200 #: wineconsole.rc:62
11201 msgid "&Medium"
11202 msgstr "&Vidutinis"
11204 #: wineconsole.rc:63
11205 msgid "&Large"
11206 msgstr "&Didelis"
11208 #: wineconsole.rc:65
11209 msgid "Control"
11210 msgstr "Valdymas"
11212 #: wineconsole.rc:66
11213 msgid "Popup menu"
11214 msgstr "Iškylantis meniu"
11216 #: wineconsole.rc:67
11217 msgid "&Control"
11218 msgstr "&Control"
11220 #: wineconsole.rc:68
11221 msgid "S&hift"
11222 msgstr "S&hift"
11224 #: wineconsole.rc:69
11225 msgid "Quick edit"
11226 msgstr "Greitas redagavimas"
11228 #: wineconsole.rc:70
11229 msgid "&enable"
11230 msgstr "įjun&gti"
11232 #: wineconsole.rc:72
11233 msgid "Command history"
11234 msgstr "Komandų istorija"
11236 #: wineconsole.rc:73
11237 msgid "&Number of recalled commands :"
11238 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
11240 #: wineconsole.rc:76
11241 msgid "&Remove doubles"
11242 msgstr "&Šalinti vienodas"
11244 #: wineconsole.rc:81
11245 msgid " Font "
11246 msgstr " Šriftas "
11248 #: wineconsole.rc:84
11249 msgid "&Font"
11250 msgstr "&Šriftas"
11252 #: wineconsole.rc:86
11253 msgid "&Color"
11254 msgstr "&Spalva"
11256 #: wineconsole.rc:97
11257 msgid " Configuration "
11258 msgstr " Konfigūracija "
11260 #: wineconsole.rc:100
11261 msgid "Buffer zone"
11262 msgstr "Buferio dydis"
11264 #: wineconsole.rc:101
11265 msgid "&Width :"
11266 msgstr "&Plotis:"
11268 #: wineconsole.rc:104
11269 msgid "&Height :"
11270 msgstr "&Aukštis:"
11272 #: wineconsole.rc:108
11273 msgid "Window size"
11274 msgstr "Lango dydis"
11276 #: wineconsole.rc:109
11277 msgid "W&idth :"
11278 msgstr "P&lotis:"
11280 #: wineconsole.rc:112
11281 msgid "H&eight :"
11282 msgstr "A&ukštis:"
11284 #: wineconsole.rc:116
11285 msgid "End of program"
11286 msgstr "Programos pabaiga"
11288 #: wineconsole.rc:117
11289 msgid "&Close console"
11290 msgstr "Už&daryti pultą"
11292 #: wineconsole.rc:119
11293 msgid "Edition"
11294 msgstr "Laida"
11296 #: wineconsole.rc:125
11297 msgid "Console parameters"
11298 msgstr "Pulto parametrai"
11300 #: wineconsole.rc:128
11301 msgid "Retain these settings for later sessions"
11302 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
11304 #: wineconsole.rc:129
11305 msgid "Modify only current session"
11306 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
11308 #: wineconsole.rc:26
11309 msgid "Set &Defaults"
11310 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
11312 #: wineconsole.rc:28
11313 msgid "&Mark"
11314 msgstr "&Žymėti"
11316 #: wineconsole.rc:31
11317 msgid "&Select all"
11318 msgstr "&Pažymėti viską"
11320 #: wineconsole.rc:32
11321 msgid "Sc&roll"
11322 msgstr "&Slinkti"
11324 #: wineconsole.rc:33
11325 msgid "S&earch"
11326 msgstr "&Ieškoti"
11328 #: wineconsole.rc:36
11329 msgid "Setup - Default settings"
11330 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
11332 #: wineconsole.rc:37
11333 msgid "Setup - Current settings"
11334 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
11336 #: wineconsole.rc:38
11337 msgid "Configuration error"
11338 msgstr "Konfigūracijos klaida"
11340 #: wineconsole.rc:39
11341 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11342 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
11344 #: wineconsole.rc:34
11345 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11346 msgstr ""
11347 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
11349 #: wineconsole.rc:35
11350 msgid "This is a test"
11351 msgstr "Čia yra testas"
11353 #: wineconsole.rc:41
11354 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11355 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
11357 #: wineconsole.rc:42
11358 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11359 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
11361 #: wineconsole.rc:43
11362 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11363 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
11365 #: wineconsole.rc:44
11366 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11367 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
11369 #: wineconsole.rc:45
11370 msgid ""
11371 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11372 "The command is invalid.\n"
11373 msgstr ""
11374 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
11375 "Neteisinga komanda.\n"
11377 #: wineconsole.rc:47
11378 msgid ""
11379 "\n"
11380 "Usage:\n"
11381 "  wineconsole [options] <command>\n"
11382 "\n"
11383 "Options:\n"
11384 msgstr ""
11385 "\n"
11386 "Naudojimas:\n"
11387 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
11388 "\n"
11389 "Parametrai:\n"
11391 #: wineconsole.rc:49
11392 msgid ""
11393 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11394 "will\n"
11395 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11396 "console.\n"
11397 msgstr ""
11398 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
11399 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
11400 "pultą.\n"
11402 #: wineconsole.rc:50
11403 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11404 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
11406 #: wineconsole.rc:51
11407 msgid ""
11408 "\n"
11409 "Example:\n"
11410 "  wineconsole cmd\n"
11411 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11412 "\n"
11413 msgstr ""
11414 "\n"
11415 "Pavyzdys:\n"
11416 "  wineconsole cmd\n"
11417 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
11418 "\n"
11420 #: winedbg.rc:35
11421 msgid "Wine program crash"
11422 msgstr "Wine programos strigtis"
11424 #: winedbg.rc:36
11425 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11426 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
11428 #: winedbg.rc:37
11429 msgid "(unidentified)"
11430 msgstr "(nenustatytas)"
11432 #: winefile.rc:26
11433 msgid "&Open\tEnter"
11434 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
11436 #: winefile.rc:30
11437 msgid "Re&name..."
11438 msgstr "Per&vadinti..."
11440 #: winefile.rc:31
11441 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11442 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
11444 #: winefile.rc:33
11445 msgid "&Run..."
11446 msgstr "&Vykdyti..."
11448 #: winefile.rc:35
11449 msgid "Cr&eate Directory..."
11450 msgstr "Suk&urti katalogą..."
11452 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11453 msgid "E&xit\tAlt+X"
11454 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
11456 #: winefile.rc:44
11457 msgid "&Disk"
11458 msgstr "&Diskas"
11460 #: winefile.rc:45
11461 msgid "Connect &Network Drive..."
11462 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
11464 #: winefile.rc:46
11465 msgid "&Disconnect Network Drive"
11466 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
11468 #: winefile.rc:52
11469 msgid "&Name"
11470 msgstr "&Vardas"
11472 #: winefile.rc:53
11473 msgid "&All File Details"
11474 msgstr "Visa failo &informacija"
11476 #: winefile.rc:55
11477 msgid "&Sort by Name"
11478 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
11480 #: winefile.rc:56
11481 msgid "Sort &by Type"
11482 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
11484 #: winefile.rc:57
11485 msgid "Sort by Si&ze"
11486 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
11488 #: winefile.rc:58
11489 msgid "Sort by &Date"
11490 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
11492 #: winefile.rc:60
11493 msgid "Filter by&..."
11494 msgstr "Filtruoti pagal&..."
11496 #: winefile.rc:67
11497 msgid "&Drivebar"
11498 msgstr "&Diskų juosta"
11500 #: winefile.rc:70
11501 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11502 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
11504 #: winefile.rc:77
11505 msgid "New &Window"
11506 msgstr "Naujas &langas"
11508 #: winefile.rc:78
11509 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11510 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
11512 #: winefile.rc:80
11513 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11514 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
11516 #: winefile.rc:87
11517 msgid "&About Wine File Manager"
11518 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
11520 #: winefile.rc:125
11521 msgid "Select destination"
11522 msgstr "Išrinkite paskirtį"
11524 #: winefile.rc:138
11525 msgid "By File Type"
11526 msgstr "Pagal failo tipą"
11528 #: winefile.rc:141
11529 msgid "&Name:"
11530 msgstr "&Vardas:"
11532 #: winefile.rc:143
11533 msgid "File Type"
11534 msgstr "Failų tipai"
11536 #: winefile.rc:144
11537 msgid "&Directories"
11538 msgstr "&Katalogai"
11540 #: winefile.rc:146
11541 msgid "&Programs"
11542 msgstr "&Programos"
11544 #: winefile.rc:148
11545 msgid "Docu&ments"
11546 msgstr "&Dokumentai"
11548 #: winefile.rc:150
11549 msgid "&Other files"
11550 msgstr "Kiti &failai"
11552 #: winefile.rc:152
11553 msgid "Show Hidden/&System Files"
11554 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
11556 #: winefile.rc:160
11557 msgid "Properties for %s"
11558 msgstr "%s savybės"
11560 #: winefile.rc:163
11561 msgid "&File Name:"
11562 msgstr "&Failo vardas:"
11564 #: winefile.rc:165
11565 msgid "Full &Path:"
11566 msgstr "Visas &kelias:"
11568 #: winefile.rc:167
11569 msgid "Last Change:"
11570 msgstr "Pask. keitimas:"
11572 #: winefile.rc:169
11573 msgid "Version:"
11574 msgstr "Versija:"
11576 #: winefile.rc:171
11577 msgid "Cop&yright:"
11578 msgstr "&Autoriaus teisės:"
11580 #: winefile.rc:173
11581 msgid "Size:"
11582 msgstr "Dydis:"
11584 #: winefile.rc:176
11585 msgid "&Read Only"
11586 msgstr "&Tik skaitymui"
11588 #: winefile.rc:177
11589 msgid "H&idden"
11590 msgstr "&Paslėptas"
11592 #: winefile.rc:178
11593 msgid "&Archive"
11594 msgstr "&Archyvuotinas"
11596 #: winefile.rc:179
11597 msgid "&System"
11598 msgstr "&Sisteminis"
11600 #: winefile.rc:180
11601 msgid "&Compressed"
11602 msgstr "Su&glaudintas"
11604 #: winefile.rc:181
11605 msgid "&Version Information"
11606 msgstr "&Versijos informacija"
11608 #: winefile.rc:93
11609 msgid "Applying font settings"
11610 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
11612 #: winefile.rc:94
11613 msgid "Error while selecting new font."
11614 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
11616 #: winefile.rc:99
11617 msgid "Wine File Manager"
11618 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
11620 #: winefile.rc:101
11621 msgid "root fs"
11622 msgstr "šakninė fs"
11624 #: winefile.rc:102
11625 msgid "unixfs"
11626 msgstr "unix fs"
11628 #: winefile.rc:104
11629 msgid "Shell"
11630 msgstr "Apvalkalas"
11632 #: winefile.rc:105
11633 msgid "Not yet implemented"
11634 msgstr "Dar nerealizuota"
11636 #: winefile.rc:112
11637 msgid "CDate"
11638 msgstr "KData"
11640 #: winefile.rc:113
11641 msgid "ADate"
11642 msgstr "PData"
11644 #: winefile.rc:114
11645 msgid "MDate"
11646 msgstr "MData"
11648 #: winefile.rc:115
11649 msgid "Index/Inode"
11650 msgstr "Indeksas/Inode"
11652 #: winefile.rc:120
11653 msgid "%1 of %2 free"
11654 msgstr "%1 iš %2 laisva"
11656 #: winemine.rc:34
11657 msgid "&Game"
11658 msgstr "Ž&aidimas"
11660 #: winemine.rc:35
11661 msgid "&New\tF2"
11662 msgstr "&Naujas\tF2"
11664 #: winemine.rc:37
11665 msgid "Question &Marks"
11666 msgstr "&Klaustukai"
11668 #: winemine.rc:39
11669 msgid "&Beginner"
11670 msgstr "P&radedantis"
11672 #: winemine.rc:40
11673 msgid "&Advanced"
11674 msgstr "&Pažengęs"
11676 #: winemine.rc:41
11677 msgid "&Expert"
11678 msgstr "Ek&spertas"
11680 #: winemine.rc:42
11681 msgid "&Custom..."
11682 msgstr "Pasirin&ktas..."
11684 #: winemine.rc:44
11685 msgid "&Fastest Times"
11686 msgstr "&Geriausi laikai"
11688 #: winemine.rc:49
11689 msgid "&About WineMine"
11690 msgstr "&Apie Wine minas"
11692 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11693 msgid "Fastest Times"
11694 msgstr "Geriausi laikai"
11696 #: winemine.rc:59
11697 msgid "Beginner"
11698 msgstr "Pradedantis"
11700 #: winemine.rc:60
11701 msgid "Advanced"
11702 msgstr "Pažengęs"
11704 #: winemine.rc:61
11705 msgid "Expert"
11706 msgstr "Ekspertas"
11708 #: winemine.rc:74
11709 msgid "Congratulations!"
11710 msgstr "Sveikiname!"
11712 #: winemine.rc:76
11713 msgid "Please enter your name"
11714 msgstr "Įveskite savo vardą"
11716 #: winemine.rc:84
11717 msgid "Custom Game"
11718 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
11720 #: winemine.rc:86
11721 msgid "Rows"
11722 msgstr "Eilutės"
11724 #: winemine.rc:87
11725 msgid "Columns"
11726 msgstr "Stulpeliai"
11728 #: winemine.rc:88
11729 msgid "Mines"
11730 msgstr "Minos"
11732 #: winemine.rc:27
11733 msgid "WineMine"
11734 msgstr "WineMine"
11736 #: winemine.rc:28
11737 msgid "Nobody"
11738 msgstr "Niekas"
11740 #: winemine.rc:29
11741 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11742 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
11744 #: winhlp32.rc:32
11745 msgid "Printer &setup..."
11746 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
11748 #: winhlp32.rc:39
11749 msgid "&Annotate..."
11750 msgstr "Ko&mentuoti..."
11752 #: winhlp32.rc:41
11753 msgid "&Bookmark"
11754 msgstr "&Adresynas"
11756 #: winhlp32.rc:42
11757 msgid "&Define..."
11758 msgstr "&Apibrėžti..."
11760 #: winhlp32.rc:45
11761 msgid "History"
11762 msgstr "Istorija"
11764 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11765 msgid "Small"
11766 msgstr "&Mažas"
11768 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11769 msgid "Normal"
11770 msgstr "&Normalus"
11772 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11773 msgid "Large"
11774 msgstr "&Didelis"
11776 #: winhlp32.rc:54
11777 msgid "&Help on help\tF1"
11778 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
11780 #: winhlp32.rc:55
11781 msgid "Always on &top"
11782 msgstr "&Visada viršuje"
11784 #: winhlp32.rc:56
11785 msgid "&About Wine Help"
11786 msgstr "&Apie Wine žinyną"
11788 #: winhlp32.rc:64
11789 msgid "Annotation..."
11790 msgstr "Komentuoti..."
11792 #: winhlp32.rc:65
11793 msgid "Copy"
11794 msgstr "Kopijuoti"
11796 #: winhlp32.rc:97
11797 msgid "Index"
11798 msgstr "Indeksas"
11800 #: winhlp32.rc:105
11801 msgid "Search"
11802 msgstr "Paieška"
11804 #: winhlp32.rc:107
11805 msgid "Not implemented yet"
11806 msgstr "Dar nerealizuota"
11808 #: winhlp32.rc:78
11809 msgid "Wine Help"
11810 msgstr "Wine žinynas"
11812 #: winhlp32.rc:83
11813 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11814 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11816 #: winhlp32.rc:85
11817 msgid "Summary"
11818 msgstr "Santrauka"
11820 #: winhlp32.rc:84
11821 msgid "&Index"
11822 msgstr "&Rodyklė"
11824 #: winhlp32.rc:88
11825 msgid "Help files (*.hlp)"
11826 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11828 #: winhlp32.rc:89
11829 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11830 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11832 #: winhlp32.rc:90
11833 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11834 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11836 #: winhlp32.rc:91
11837 msgid "Help topics: "
11838 msgstr "Žinyno temos: "
11840 #: wordpad.rc:28
11841 msgid "&New...\tCtrl+N"
11842 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11844 #: wordpad.rc:42
11845 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11846 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11848 #: wordpad.rc:47
11849 msgid "&Clear\tDEL"
11850 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11852 #: wordpad.rc:48
11853 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11854 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11856 #: wordpad.rc:51
11857 msgid "Find &next\tF3"
11858 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11860 #: wordpad.rc:54
11861 msgid "Read-&only"
11862 msgstr "Tik skait&ymui"
11864 #: wordpad.rc:55
11865 msgid "&Modified"
11866 msgstr "&Modifikuotas"
11868 #: wordpad.rc:57
11869 msgid "E&xtras"
11870 msgstr "Papi&ldomi"
11872 #: wordpad.rc:59
11873 msgid "Selection &info"
11874 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11876 #: wordpad.rc:60
11877 msgid "Character &format"
11878 msgstr "Rašmenų &formatas"
11880 #: wordpad.rc:61
11881 msgid "&Def. char format"
11882 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11884 #: wordpad.rc:62
11885 msgid "Paragrap&h format"
11886 msgstr "&Pastraipos formatas"
11888 #: wordpad.rc:63
11889 msgid "&Get text"
11890 msgstr "&Gauti tekstą"
11892 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11893 msgid "&Formatbar"
11894 msgstr "&Formatų juosta"
11896 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11897 msgid "&Ruler"
11898 msgstr "&Liniuotė"
11900 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11901 msgid "&Statusbar"
11902 msgstr "&Būsenos juosta"
11904 #: wordpad.rc:73
11905 msgid "&Options..."
11906 msgstr "&Parinktys..."
11908 #: wordpad.rc:75
11909 msgid "&Insert"
11910 msgstr "Įter&pimas"
11912 #: wordpad.rc:77
11913 msgid "&Date and time..."
11914 msgstr "&Data ir laikas..."
11916 #: wordpad.rc:79
11917 msgid "F&ormat"
11918 msgstr "F&ormatas"
11920 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11921 msgid "&Bullet points"
11922 msgstr "&Ženkleliai"
11924 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11925 msgid "&Paragraph..."
11926 msgstr "&Pastraipa..."
11928 #: wordpad.rc:84
11929 msgid "&Tabs..."
11930 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11932 #: wordpad.rc:85
11933 msgid "Backgroun&d"
11934 msgstr "&Fonas"
11936 #: wordpad.rc:87
11937 msgid "&System\tCtrl+1"
11938 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11940 #: wordpad.rc:88
11941 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11942 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11944 #: wordpad.rc:93
11945 msgid "&About Wine Wordpad"
11946 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11948 #: wordpad.rc:130
11949 msgid "Automatic"
11950 msgstr "Automatinė"
11952 #: wordpad.rc:199
11953 msgid "Date and time"
11954 msgstr "Data ir laikas"
11956 #: wordpad.rc:202
11957 msgid "Available formats"
11958 msgstr "Galimi formatai"
11960 #: wordpad.rc:213
11961 msgid "New document type"
11962 msgstr "Naujo dokumento tipas"
11964 #: wordpad.rc:221
11965 msgid "Paragraph format"
11966 msgstr "Pastraipos formatas"
11968 #: wordpad.rc:224
11969 msgid "Indentation"
11970 msgstr "Įtrauka"
11972 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11973 msgid "Left"
11974 msgstr "Kairinė"
11976 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11977 msgid "Right"
11978 msgstr "Dešininė"
11980 #: wordpad.rc:229
11981 msgid "First line"
11982 msgstr "Pirmoji eilutė"
11984 #: wordpad.rc:231
11985 msgid "Alignment"
11986 msgstr "Lygiuotė"
11988 #: wordpad.rc:239
11989 msgid "Tabs"
11990 msgstr "Tabuliavimo žymės"
11992 #: wordpad.rc:242
11993 msgid "Tab stops"
11994 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
11996 #: wordpad.rc:244
11997 msgid "&Add"
11998 msgstr "&Pridėti"
12000 #: wordpad.rc:248
12001 msgid "Remove al&l"
12002 msgstr "Pašalinti &visas"
12004 #: wordpad.rc:256
12005 msgid "Line wrapping"
12006 msgstr "Eilutės skaidymas"
12008 #: wordpad.rc:257
12009 msgid "&No line wrapping"
12010 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
12012 #: wordpad.rc:258
12013 msgid "Wrap text by the &window border"
12014 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
12016 #: wordpad.rc:259
12017 msgid "Wrap text by the &margin"
12018 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
12020 #: wordpad.rc:260
12021 msgid "Toolbars"
12022 msgstr "Įrankių juostos"
12024 #: wordpad.rc:136
12025 msgid "All documents (*.*)"
12026 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
12028 #: wordpad.rc:137
12029 msgid "Text documents (*.txt)"
12030 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
12032 #: wordpad.rc:138
12033 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12034 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
12036 #: wordpad.rc:139
12037 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12038 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
12040 #: wordpad.rc:140
12041 msgid "Rich text document"
12042 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
12044 #: wordpad.rc:141
12045 msgid "Text document"
12046 msgstr "Tekstinis dokumentas"
12048 #: wordpad.rc:142
12049 msgid "Unicode text document"
12050 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
12052 #: wordpad.rc:143
12053 msgid "Printer files (*.prn)"
12054 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
12056 #: wordpad.rc:150
12057 msgid "Center"
12058 msgstr "Centrinė"
12060 #: wordpad.rc:156
12061 msgid "Text"
12062 msgstr "Tekstas"
12064 #: wordpad.rc:157
12065 msgid "Rich text"
12066 msgstr "Raiškusis tekstas"
12068 #: wordpad.rc:163
12069 msgid "Next page"
12070 msgstr "Tolesnis puslapis"
12072 #: wordpad.rc:164
12073 msgid "Previous page"
12074 msgstr "Ankstesnis puslapis"
12076 #: wordpad.rc:165
12077 msgid "Two pages"
12078 msgstr "Du puslapiai"
12080 #: wordpad.rc:166
12081 msgid "One page"
12082 msgstr "Vienas puslapis"
12084 #: wordpad.rc:167
12085 msgid "Zoom in"
12086 msgstr "Didinti"
12088 #: wordpad.rc:168
12089 msgid "Zoom out"
12090 msgstr "Mažinti"
12092 #: wordpad.rc:170
12093 msgid "Page"
12094 msgstr "Puslapis"
12096 #: wordpad.rc:171
12097 msgid "Pages"
12098 msgstr "Puslapiai"
12100 #: wordpad.rc:172
12101 msgctxt "unit: centimeter"
12102 msgid "cm"
12103 msgstr "cm"
12105 #: wordpad.rc:173
12106 msgctxt "unit: inch"
12107 msgid "in"
12108 msgstr "col."
12110 #: wordpad.rc:174
12111 msgid "inch"
12112 msgstr "coliai"
12114 #: wordpad.rc:175
12115 msgctxt "unit: point"
12116 msgid "pt"
12117 msgstr "tašk."
12119 #: wordpad.rc:180
12120 msgid "Document"
12121 msgstr "Dokumentas"
12123 #: wordpad.rc:181
12124 msgid "Save changes to '%s'?"
12125 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
12127 #: wordpad.rc:182
12128 msgid "Finished searching the document."
12129 msgstr "Paieška dokumente baigta."
12131 #: wordpad.rc:183
12132 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12133 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
12135 #: wordpad.rc:184
12136 msgid ""
12137 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12138 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12139 msgstr ""
12140 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
12141 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
12143 #: wordpad.rc:187
12144 msgid "Invalid number format"
12145 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
12147 #: wordpad.rc:188
12148 msgid "OLE storage documents are not supported"
12149 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
12151 #: wordpad.rc:189
12152 msgid "Could not save the file."
12153 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
12155 #: wordpad.rc:190
12156 msgid "You do not have access to save the file."
12157 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
12159 #: wordpad.rc:191
12160 msgid "Could not open the file."
12161 msgstr "Nepavyko atverti failo."
12163 #: wordpad.rc:192
12164 msgid "You do not have access to open the file."
12165 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
12167 #: wordpad.rc:193
12168 msgid "Printing not implemented"
12169 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
12171 #: wordpad.rc:194
12172 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12173 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
12175 #: write.rc:27
12176 msgid "Starting Wordpad failed"
12177 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
12179 #: xcopy.rc:27
12180 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12181 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
12183 #: xcopy.rc:28
12184 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12185 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
12187 #: xcopy.rc:29
12188 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12189 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
12191 #: xcopy.rc:30
12192 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12193 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
12195 #: xcopy.rc:31
12196 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12197 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
12199 #: xcopy.rc:34
12200 msgid ""
12201 "Is '%1' a filename or directory\n"
12202 "on the target?\n"
12203 "(F - File, D - Directory)\n"
12204 msgstr ""
12205 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
12206 "ar paskirtis?\n"
12207 "(F - failas, K - katalogas)\n"
12209 #: xcopy.rc:35
12210 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12211 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
12213 #: xcopy.rc:36
12214 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12215 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
12217 #: xcopy.rc:37
12218 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12219 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
12221 #: xcopy.rc:38
12222 msgid "Failed to open '%1'\n"
12223 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12225 #: xcopy.rc:39
12226 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12227 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
12229 #: xcopy.rc:43
12230 msgctxt "File key"
12231 msgid "F"
12232 msgstr "F"
12234 #: xcopy.rc:44
12235 msgctxt "Directory key"
12236 msgid "D"
12237 msgstr "K"
12239 #: xcopy.rc:77
12240 msgid ""
12241 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12242 "\n"
12243 "Syntax:\n"
12244 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12245 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12246 "\n"
12247 "Where:\n"
12248 "\n"
12249 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12250 "\tmore files.\n"
12251 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12252 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12253 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12254 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12255 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12256 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12257 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12258 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12259 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12260 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12261 "[/N]  Copy using short names.\n"
12262 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12263 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12264 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12265 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12266 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12267 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12268 "\tarchive attribute.\n"
12269 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12270 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12271 "\t\tthan source.\n"
12272 "\n"
12273 msgstr ""
12274 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
12275 "\n"
12276 "Sintaksė:\n"
12277 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12278 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12279 "\n"
12280 "Kur:\n"
12281 "\n"
12282 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
12283 "\t2 ar daugiau failų.\n"
12284 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
12285 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
12286 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
12287 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
12288 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
12289 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
12290 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
12291 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
12292 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
12293 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
12294 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
12295 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
12296 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
12297 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
12298 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
12299 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
12300 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
12301 "\tarchyvavimo požymį.\n"
12302 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
12303 "datos.\n"
12304 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
12305 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
12306 "\n"