winex11: Get rid of some needless globals.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob7aff70283e1ac4f348e02941a6e0e029bd43fff0
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
352 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
638 #: comdlg32.rc:317
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Портрет"
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "Л&андшафт"
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
787 #: comdlg32.rc:465
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
791 #: comdlg32.rc:468
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
795 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
799 #: comdlg32.rc:481
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
803 #: comdlg32.rc:484
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1017 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2330 #: cryptui.rc:381
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2350 #: cryptui.rc:396
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2354 #: cryptui.rc:404
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2358 #: cryptui.rc:405
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:409
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:411
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2374 #: cryptui.rc:413
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2415 #: cryptui.rc:30
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2423 #: cryptui.rc:31
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr ""
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2971 #: dinput.rc:34
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2975 #: dinput.rc:35
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2979 #: dxdiagn.rc:25
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2983 #: dxdiagn.rc:26
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2987 #: gdi32.rc:25
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2991 #: gdi32.rc:26
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2995 #: gdi32.rc:27
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2999 #: gdi32.rc:28
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3003 #: gdi32.rc:29
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3007 #: gdi32.rc:30
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3011 #: gdi32.rc:31
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3015 #: gdi32.rc:32
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3019 #: gdi32.rc:33
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3023 #: gdi32.rc:34
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3027 #: gdi32.rc:35
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3031 #: gdi32.rc:36
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3035 #: gdi32.rc:37
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3039 #: gdi32.rc:38
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3043 #: gdi32.rc:39
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3047 #: gdi32.rc:40
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3051 #: gdi32.rc:41
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3055 #: gphoto2.rc:27
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Файлы в камере"
3059 #: gphoto2.rc:31
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Загрузить выбранные"
3063 #: gphoto2.rc:32
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Просмотр"
3067 #: gphoto2.rc:33
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Загрузить все"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Больше не спрашивать"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Выход"
3079 #: gphoto2.rc:40
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Загрузка"
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Загрузка... Ждите"
3087 #: gphoto2.rc:48
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Подключение к камере"
3091 #: gphoto2.rc:52
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3095 #: hhctrl.rc:56
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "С&инхронизировать"
3099 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Назад"
3103 #: hhctrl.rc:58
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Вперёд"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "&Начало"
3112 #: hhctrl.rc:60
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "Останов&ить"
3116 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "О&бновить"
3120 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "&Печатать..."
3124 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Содержание"
3128 #: hhctrl.rc:29
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "&Оглавление"
3132 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "П&оиск"
3136 #: hhctrl.rc:31
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "&Избранное"
3140 #: hhctrl.rc:33
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Скрыть &вкладки"
3144 #: hhctrl.rc:34
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Показать &вкладки"
3148 #: hhctrl.rc:39
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Показать"
3152 #: hhctrl.rc:40
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Спрятать"
3156 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Остановить"
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Обновить"
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Назад"
3168 #: hhctrl.rc:44
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Начало"
3173 #: hhctrl.rc:45
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Синхронизировать"
3177 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Настройки"
3181 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Вперёд"
3185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3191 #: wordpad.rc:26
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Файл"
3195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "Созд&ать"
3199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Окно"
3203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Открыть..."
3207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Сохранить &как..."
3211 #: ieframe.rc:35
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "Параме&тры страницы..."
3215 #: ieframe.rc:36
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Пе&чать..."
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3223 #: ieframe.rc:44
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Па&нели"
3227 #: ieframe.rc:46
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Стандартная панель"
3231 #: ieframe.rc:47
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "Строка &адреса"
3235 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Избранное"
3239 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Добавить в избранное..."
3243 #: ieframe.rc:57
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3247 #: ieframe.rc:87
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Ввод адреса"
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:91
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Открыть:"
3259 #: ieframe.rc:67
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Домашняя страница"
3264 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Печать..."
3268 #: ieframe.rc:73
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Адрес"
3272 #: ieframe.rc:78
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Поиск %s"
3276 #: ieframe.rc:79
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Начинается загрузка %s"
3280 #: ieframe.rc:80
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Загрузка %s"
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Запрос %s"
3288 #: inetcpl.rc:46
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Домашняя страница"
3292 #: inetcpl.rc:47
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Текущая страница"
3300 #: inetcpl.rc:51
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "&По умолчанию"
3304 #: inetcpl.rc:52
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "Пу&стая страница"
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "История использования браузера"
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr ""
3315 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3317 #: inetcpl.rc:56
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "Удалить &файлы..."
3321 #: inetcpl.rc:57
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "&Настройки..."
3325 #: inetcpl.rc:65
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "Очистка истории"
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid ""
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3333 msgstr ""
3334 "Временные файлы\n"
3335 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3337 #: inetcpl.rc:70
3338 msgid ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3342 msgstr ""
3343 "Файлы cookies\n"
3344 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3345 "настройки и информацию для авторизации."
3347 #: inetcpl.rc:72
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "История\n"
3353 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3355 #: inetcpl.rc:74
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "Данные веб-форм\n"
3361 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3362 "заполнении форм."
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3369 "Пароли\n"
3370 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3372 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3373 msgid "Delete"
3374 msgstr "Удалить"
3376 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3377 msgid "Security"
3378 msgstr "Безопасность"
3380 #: inetcpl.rc:109
3381 msgid ""
3382 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3383 "certificate authorities and publishers."
3384 msgstr ""
3385 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3386 "подлинности центров сертификации и издателей."
3388 #: inetcpl.rc:111
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "Сертификаты..."
3392 #: inetcpl.rc:112
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "Издатели..."
3396 #: inetcpl.rc:28
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Параметры Интернета"
3400 #: inetcpl.rc:29
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3404 #: inetcpl.rc:30
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3408 #: inetcpl.rc:31
3409 msgid "Custom"
3410 msgstr "Пользовательский"
3412 #: inetcpl.rc:32
3413 msgid "Very Low"
3414 msgstr "Очень низкий"
3416 #: inetcpl.rc:33
3417 msgid "Low"
3418 msgstr "Низкий"
3420 #: inetcpl.rc:34
3421 msgid "Medium"
3422 msgstr "Средний"
3424 #: inetcpl.rc:35
3425 msgid "Increased"
3426 msgstr "Повышенный"
3428 #: inetcpl.rc:36
3429 msgid "High"
3430 msgstr "Высокий"
3432 #: joy.rc:33
3433 msgid "Joysticks"
3434 msgstr ""
3436 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3437 msgid "&Disable"
3438 msgstr "&Блокировать загрузку"
3440 #: joy.rc:37
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid "&enable"
3443 msgid "&Enable"
3444 msgstr "&включить"
3446 #: joy.rc:38
3447 #, fuzzy
3448 #| msgid "Disconnected"
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Отключено"
3452 #: joy.rc:40
3453 #, fuzzy
3454 #| msgid "&Disable"
3455 msgid "Disabled"
3456 msgstr "&Блокировать загрузку"
3458 #: joy.rc:46
3459 msgid "Test Joystick"
3460 msgstr ""
3462 #: joy.rc:50
3463 msgid "Buttons"
3464 msgstr ""
3466 #: joy.rc:59
3467 msgid "Test Force Feedback"
3468 msgstr ""
3470 #: joy.rc:28
3471 #, fuzzy
3472 #| msgid "Create Control"
3473 msgid "Game Controllers"
3474 msgstr "Создать элемент управления"
3476 #: jscript.rc:25
3477 msgid "Error converting object to primitive type"
3478 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3480 #: jscript.rc:26
3481 msgid "Invalid procedure call or argument"
3482 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3484 #: jscript.rc:27
3485 msgid "Subscript out of range"
3486 msgstr "Индекс вне диапазона"
3488 #: jscript.rc:28
3489 msgid "Object required"
3490 msgstr "Требуется объект"
3492 #: jscript.rc:29
3493 msgid "Automation server can't create object"
3494 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3496 #: jscript.rc:30
3497 msgid "Object doesn't support this property or method"
3498 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3500 #: jscript.rc:31
3501 msgid "Object doesn't support this action"
3502 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3504 #: jscript.rc:32
3505 msgid "Argument not optional"
3506 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3508 #: jscript.rc:33
3509 msgid "Syntax error"
3510 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3512 #: jscript.rc:34
3513 msgid "Expected ';'"
3514 msgstr "Ожидается ';'"
3516 #: jscript.rc:35
3517 msgid "Expected '('"
3518 msgstr "Ожидается '('"
3520 #: jscript.rc:36
3521 msgid "Expected ')'"
3522 msgstr "Ожидается ')'"
3524 #: jscript.rc:37
3525 msgid "Invalid character"
3526 msgstr "Неверный символ"
3528 #: jscript.rc:38
3529 msgid "Unterminated string constant"
3530 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3532 #: jscript.rc:39
3533 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3534 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3536 #: jscript.rc:40
3537 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3538 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3540 #: jscript.rc:41
3541 msgid "Label redefined"
3542 msgstr "Метка переопределена"
3544 #: jscript.rc:42
3545 msgid "Label not found"
3546 msgstr "Метка не найдена"
3548 #: jscript.rc:43
3549 msgid "Conditional compilation is turned off"
3550 msgstr "Условная компиляция отключена"
3552 #: jscript.rc:46
3553 msgid "Number expected"
3554 msgstr "Ожидается число"
3556 #: jscript.rc:44
3557 msgid "Function expected"
3558 msgstr "Ожидается функция"
3560 #: jscript.rc:45
3561 msgid "'[object]' is not a date object"
3562 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3564 #: jscript.rc:47
3565 msgid "Object expected"
3566 msgstr "Ожидается объект"
3568 #: jscript.rc:48
3569 msgid "Illegal assignment"
3570 msgstr "Неверное присваивание"
3572 #: jscript.rc:49
3573 msgid "'|' is undefined"
3574 msgstr "'|' не определён"
3576 #: jscript.rc:50
3577 msgid "Boolean object expected"
3578 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3580 #: jscript.rc:51
3581 msgid "Cannot delete '|'"
3582 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3584 #: jscript.rc:52
3585 msgid "VBArray object expected"
3586 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3588 #: jscript.rc:53
3589 msgid "JScript object expected"
3590 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3592 #: jscript.rc:54
3593 msgid "Syntax error in regular expression"
3594 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3596 #: jscript.rc:56
3597 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3598 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3600 #: jscript.rc:55
3601 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3602 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3604 #: jscript.rc:57
3605 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3606 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3608 #: jscript.rc:58
3609 msgid "Precision is out of range"
3610 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3612 #: jscript.rc:59
3613 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3614 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3616 #: jscript.rc:60
3617 msgid "Array object expected"
3618 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3620 #: winerror.mc:26
3621 msgid "Success.\n"
3622 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3624 #: winerror.mc:31
3625 msgid "Invalid function.\n"
3626 msgstr "Неверная функция.\n"
3628 #: winerror.mc:36
3629 msgid "File not found.\n"
3630 msgstr "Файл не найден.\n"
3632 #: winerror.mc:41
3633 msgid "Path not found.\n"
3634 msgstr "Путь не найден.\n"
3636 #: winerror.mc:46
3637 msgid "Too many open files.\n"
3638 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3640 #: winerror.mc:51
3641 msgid "Access denied.\n"
3642 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3644 #: winerror.mc:56
3645 msgid "Invalid handle.\n"
3646 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3648 #: winerror.mc:61
3649 msgid "Memory trashed.\n"
3650 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3652 #: winerror.mc:66
3653 msgid "Not enough memory.\n"
3654 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3656 #: winerror.mc:71
3657 msgid "Invalid block.\n"
3658 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3660 #: winerror.mc:76
3661 msgid "Bad environment.\n"
3662 msgstr "Неверное окружение.\n"
3664 #: winerror.mc:81
3665 msgid "Bad format.\n"
3666 msgstr "Неверный формат.\n"
3668 #: winerror.mc:86
3669 msgid "Invalid access.\n"
3670 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3672 #: winerror.mc:91
3673 msgid "Invalid data.\n"
3674 msgstr "Неверные данные.\n"
3676 #: winerror.mc:96
3677 msgid "Out of memory.\n"
3678 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3680 #: winerror.mc:101
3681 msgid "Invalid drive.\n"
3682 msgstr "Неверный диск.\n"
3684 #: winerror.mc:106
3685 msgid "Can't delete current directory.\n"
3686 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3688 #: winerror.mc:111
3689 msgid "Not same device.\n"
3690 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3692 #: winerror.mc:116
3693 msgid "No more files.\n"
3694 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3696 #: winerror.mc:121
3697 msgid "Write protected.\n"
3698 msgstr "Защищено от записи.\n"
3700 #: winerror.mc:126
3701 msgid "Bad unit.\n"
3702 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3704 #: winerror.mc:131
3705 msgid "Not ready.\n"
3706 msgstr "Устройство не готово.\n"
3708 #: winerror.mc:136
3709 msgid "Bad command.\n"
3710 msgstr "Неверная команда.\n"
3712 #: winerror.mc:141
3713 msgid "CRC error.\n"
3714 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3716 #: winerror.mc:146
3717 msgid "Bad length.\n"
3718 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3720 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3721 msgid "Seek error.\n"
3722 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3724 #: winerror.mc:156
3725 msgid "Not DOS disk.\n"
3726 msgstr "Не диск DOS.\n"
3728 #: winerror.mc:161
3729 msgid "Sector not found.\n"
3730 msgstr "Сектор не найден.\n"
3732 #: winerror.mc:166
3733 msgid "Out of paper.\n"
3734 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3736 #: winerror.mc:171
3737 msgid "Write fault.\n"
3738 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3740 #: winerror.mc:176
3741 msgid "Read fault.\n"
3742 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3744 #: winerror.mc:181
3745 msgid "General failure.\n"
3746 msgstr "Общая ошибка.\n"
3748 #: winerror.mc:186
3749 msgid "Sharing violation.\n"
3750 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3752 #: winerror.mc:191
3753 msgid "Lock violation.\n"
3754 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3756 #: winerror.mc:196
3757 msgid "Wrong disk.\n"
3758 msgstr "Неверный диск.\n"
3760 #: winerror.mc:201
3761 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3762 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3764 #: winerror.mc:206
3765 msgid "End of file.\n"
3766 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3768 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3769 msgid "Disk full.\n"
3770 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3772 #: winerror.mc:216
3773 msgid "Request not supported.\n"
3774 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3776 #: winerror.mc:221
3777 msgid "Remote machine not listening.\n"
3778 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3780 #: winerror.mc:226
3781 msgid "Duplicate network name.\n"
3782 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3784 #: winerror.mc:231
3785 msgid "Bad network path.\n"
3786 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3788 #: winerror.mc:236
3789 msgid "Network busy.\n"
3790 msgstr "Сеть занята.\n"
3792 #: winerror.mc:241
3793 msgid "Device does not exist.\n"
3794 msgstr "Устройство не существует.\n"
3796 #: winerror.mc:246
3797 msgid "Too many commands.\n"
3798 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3800 #: winerror.mc:251
3801 msgid "Adapter hardware error.\n"
3802 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3804 #: winerror.mc:256
3805 msgid "Bad network response.\n"
3806 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3808 #: winerror.mc:261
3809 msgid "Unexpected network error.\n"
3810 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3812 #: winerror.mc:266
3813 msgid "Bad remote adapter.\n"
3814 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3816 #: winerror.mc:271
3817 msgid "Print queue full.\n"
3818 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3820 #: winerror.mc:276
3821 msgid "No spool space.\n"
3822 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3824 #: winerror.mc:281
3825 msgid "Print canceled.\n"
3826 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3828 #: winerror.mc:286
3829 msgid "Network name deleted.\n"
3830 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3832 #: winerror.mc:291
3833 msgid "Network access denied.\n"
3834 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3836 #: winerror.mc:296
3837 msgid "Bad device type.\n"
3838 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3840 #: winerror.mc:301
3841 msgid "Bad network name.\n"
3842 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3844 #: winerror.mc:306
3845 msgid "Too many network names.\n"
3846 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3848 #: winerror.mc:311
3849 msgid "Too many network sessions.\n"
3850 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3852 #: winerror.mc:316
3853 msgid "Sharing paused.\n"
3854 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3856 #: winerror.mc:321
3857 msgid "Request not accepted.\n"
3858 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3860 #: winerror.mc:326
3861 msgid "Redirector paused.\n"
3862 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3864 #: winerror.mc:331
3865 msgid "File exists.\n"
3866 msgstr "Файл уже существует.\n"
3868 #: winerror.mc:336
3869 msgid "Cannot create.\n"
3870 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3872 #: winerror.mc:341
3873 msgid "Int24 failure.\n"
3874 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3876 #: winerror.mc:346
3877 msgid "Out of structures.\n"
3878 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3880 #: winerror.mc:351
3881 msgid "Already assigned.\n"
3882 msgstr "Название уже используется.\n"
3884 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3885 msgid "Invalid password.\n"
3886 msgstr "Неверный пароль.\n"
3888 #: winerror.mc:361
3889 msgid "Invalid parameter.\n"
3890 msgstr "Неверный параметр.\n"
3892 #: winerror.mc:366
3893 msgid "Net write fault.\n"
3894 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3896 #: winerror.mc:371
3897 msgid "No process slots.\n"
3898 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3900 #: winerror.mc:376
3901 msgid "Too many semaphores.\n"
3902 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3904 #: winerror.mc:381
3905 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3906 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3908 #: winerror.mc:386
3909 msgid "Semaphore is set.\n"
3910 msgstr "Семафор установлен.\n"
3912 #: winerror.mc:391
3913 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3914 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3916 #: winerror.mc:396
3917 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3918 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3920 #: winerror.mc:401
3921 msgid "Semaphore owner died.\n"
3922 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3924 #: winerror.mc:406
3925 msgid "Semaphore user limit.\n"
3926 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3928 #: winerror.mc:411
3929 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3930 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3932 #: winerror.mc:416
3933 msgid "Drive locked.\n"
3934 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3936 #: winerror.mc:421
3937 msgid "Broken pipe.\n"
3938 msgstr "Канал закрыт.\n"
3940 #: winerror.mc:426
3941 msgid "Open failed.\n"
3942 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3944 #: winerror.mc:431
3945 msgid "Buffer overflow.\n"
3946 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3948 #: winerror.mc:441
3949 msgid "No more search handles.\n"
3950 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3952 #: winerror.mc:446
3953 msgid "Invalid target handle.\n"
3954 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3956 #: winerror.mc:451
3957 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3958 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3960 #: winerror.mc:456
3961 msgid "Invalid verify switch.\n"
3962 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3964 #: winerror.mc:461
3965 msgid "Bad driver level.\n"
3966 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3968 #: winerror.mc:466
3969 msgid "Call not implemented.\n"
3970 msgstr "Функция не реализована.\n"
3972 #: winerror.mc:471
3973 msgid "Semaphore timeout.\n"
3974 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3976 #: winerror.mc:476
3977 msgid "Insufficient buffer.\n"
3978 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3980 #: winerror.mc:481
3981 msgid "Invalid name.\n"
3982 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
3984 #: winerror.mc:486
3985 msgid "Invalid level.\n"
3986 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
3988 #: winerror.mc:491
3989 msgid "No volume label.\n"
3990 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
3992 #: winerror.mc:496
3993 msgid "Module not found.\n"
3994 msgstr "Модуль не найден.\n"
3996 #: winerror.mc:501
3997 msgid "Procedure not found.\n"
3998 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4000 #: winerror.mc:506
4001 msgid "No children to wait for.\n"
4002 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4004 #: winerror.mc:511
4005 msgid "Child process has not completed.\n"
4006 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4008 #: winerror.mc:516
4009 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4010 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4012 #: winerror.mc:521
4013 msgid "Negative seek.\n"
4014 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4016 #: winerror.mc:531
4017 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4018 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4020 #: winerror.mc:536
4021 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4022 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4024 #: winerror.mc:541
4025 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4026 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4028 #: winerror.mc:546
4029 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4030 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4032 #: winerror.mc:551
4033 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4034 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4036 #: winerror.mc:556
4037 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4038 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4040 #: winerror.mc:561
4041 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4042 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4044 #: winerror.mc:566
4045 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4046 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4048 #: winerror.mc:571
4049 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4050 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4052 #: winerror.mc:576
4053 msgid "Drive is busy.\n"
4054 msgstr "Устройство занято.\n"
4056 #: winerror.mc:581
4057 msgid "Same drive.\n"
4058 msgstr "То же самое устройство.\n"
4060 #: winerror.mc:586
4061 msgid "Not toplevel directory.\n"
4062 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4064 #: winerror.mc:591
4065 msgid "Directory is not empty.\n"
4066 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4068 #: winerror.mc:596
4069 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4070 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4072 #: winerror.mc:601
4073 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4074 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4076 #: winerror.mc:606
4077 msgid "Path is busy.\n"
4078 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4080 #: winerror.mc:611
4081 msgid "Already a SUBST target.\n"
4082 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4084 #: winerror.mc:616
4085 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4086 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4088 #: winerror.mc:621
4089 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4090 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4092 #: winerror.mc:626
4093 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4094 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4096 #: winerror.mc:631
4097 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4098 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4100 #: winerror.mc:636
4101 msgid "Volume label too long.\n"
4102 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4104 #: winerror.mc:641
4105 msgid "Too many TCBs.\n"
4106 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4108 #: winerror.mc:646
4109 msgid "Signal refused.\n"
4110 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4112 #: winerror.mc:651
4113 msgid "Segment discarded.\n"
4114 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4116 #: winerror.mc:656
4117 msgid "Segment not locked.\n"
4118 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4120 #: winerror.mc:661
4121 msgid "Bad thread ID address.\n"
4122 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4124 #: winerror.mc:666
4125 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4126 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4128 #: winerror.mc:671
4129 msgid "Path is invalid.\n"
4130 msgstr "Неверный путь.\n"
4132 #: winerror.mc:676
4133 msgid "Signal pending.\n"
4134 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4136 #: winerror.mc:681
4137 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4138 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4140 #: winerror.mc:686
4141 msgid "Lock failed.\n"
4142 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4144 #: winerror.mc:691
4145 msgid "Resource in use.\n"
4146 msgstr "Ресурс занят.\n"
4148 #: winerror.mc:696
4149 msgid "Cancel violation.\n"
4150 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4152 #: winerror.mc:701
4153 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4154 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4156 #: winerror.mc:706
4157 msgid "Invalid segment number.\n"
4158 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4160 #: winerror.mc:711
4161 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4162 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4164 #: winerror.mc:716
4165 msgid "File already exists.\n"
4166 msgstr "Файл уже существует.\n"
4168 #: winerror.mc:721
4169 msgid "Invalid flag number.\n"
4170 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4172 #: winerror.mc:726
4173 msgid "Semaphore name not found.\n"
4174 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4176 #: winerror.mc:731
4177 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4178 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4180 #: winerror.mc:736
4181 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4182 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4184 #: winerror.mc:741
4185 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4186 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4188 #: winerror.mc:746
4189 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4190 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4192 #: winerror.mc:751
4193 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4194 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4196 #: winerror.mc:756
4197 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4198 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4200 #: winerror.mc:761
4201 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4202 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4204 #: winerror.mc:766
4205 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4206 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4208 #: winerror.mc:771
4209 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4210 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4212 #: winerror.mc:776
4213 msgid "IOPL not enabled.\n"
4214 msgstr "IOPL не включено.\n"
4216 #: winerror.mc:781
4217 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4218 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4220 #: winerror.mc:786
4221 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4222 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4224 #: winerror.mc:791
4225 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4226 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4228 #: winerror.mc:796
4229 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4230 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4232 #: winerror.mc:801
4233 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4234 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4236 #: winerror.mc:806
4237 msgid "Environment variable not found.\n"
4238 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4240 #: winerror.mc:811
4241 msgid "No signal sent.\n"
4242 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4244 #: winerror.mc:816
4245 msgid "File name is too long.\n"
4246 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4248 #: winerror.mc:821
4249 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4250 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4252 #: winerror.mc:826
4253 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4254 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4256 #: winerror.mc:831
4257 msgid "Invalid signal number.\n"
4258 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4260 #: winerror.mc:836
4261 msgid "Error setting signal handler.\n"
4262 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4264 #: winerror.mc:841
4265 msgid "Segment locked.\n"
4266 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4268 #: winerror.mc:846
4269 msgid "Too many modules.\n"
4270 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4272 #: winerror.mc:851
4273 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4274 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4276 #: winerror.mc:856
4277 msgid "Machine type mismatch.\n"
4278 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4280 #: winerror.mc:861
4281 msgid "Bad pipe.\n"
4282 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4284 #: winerror.mc:866
4285 msgid "Pipe busy.\n"
4286 msgstr "Канал занят.\n"
4288 #: winerror.mc:871
4289 msgid "Pipe closed.\n"
4290 msgstr "Канал закрыт.\n"
4292 #: winerror.mc:876
4293 msgid "Pipe not connected.\n"
4294 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4296 #: winerror.mc:881
4297 msgid "More data available.\n"
4298 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4300 #: winerror.mc:886
4301 msgid "Session canceled.\n"
4302 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4304 #: winerror.mc:891
4305 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4306 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4308 #: winerror.mc:896
4309 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4310 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4312 #: winerror.mc:901
4313 msgid "No more data available.\n"
4314 msgstr "Данных больше нет.\n"
4316 #: winerror.mc:906
4317 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4318 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4320 #: winerror.mc:911
4321 msgid "Directory name invalid.\n"
4322 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4324 #: winerror.mc:916
4325 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4326 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4328 #: winerror.mc:921
4329 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4330 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4332 #: winerror.mc:926
4333 msgid "Extended attribute table full.\n"
4334 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4336 #: winerror.mc:931
4337 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4338 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4340 #: winerror.mc:936
4341 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4342 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4344 #: winerror.mc:941
4345 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4346 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4348 #: winerror.mc:946
4349 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4350 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4352 #: winerror.mc:951
4353 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4354 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4356 #: winerror.mc:956
4357 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4358 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4360 #: winerror.mc:961
4361 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4362 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4364 #: winerror.mc:966
4365 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4366 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4368 #: winerror.mc:971
4369 msgid "Invalid address.\n"
4370 msgstr "Неверный адрес.\n"
4372 #: winerror.mc:976
4373 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4374 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4376 #: winerror.mc:981
4377 msgid "Pipe connected.\n"
4378 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4380 #: winerror.mc:986
4381 msgid "Pipe listening.\n"
4382 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4384 #: winerror.mc:991
4385 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4386 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4388 #: winerror.mc:996
4389 msgid "I/O operation aborted.\n"
4390 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4392 #: winerror.mc:1001
4393 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4394 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4396 #: winerror.mc:1006
4397 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4398 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4400 #: winerror.mc:1011
4401 msgid "No access to memory location.\n"
4402 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4404 #: winerror.mc:1016
4405 msgid "Swap error.\n"
4406 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4408 #: winerror.mc:1021
4409 msgid "Stack overflow.\n"
4410 msgstr "Переполнение стека.\n"
4412 #: winerror.mc:1026
4413 msgid "Invalid message.\n"
4414 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4416 #: winerror.mc:1031
4417 msgid "Cannot complete.\n"
4418 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4420 #: winerror.mc:1036
4421 msgid "Invalid flags.\n"
4422 msgstr "Неверные флаги.\n"
4424 #: winerror.mc:1041
4425 msgid "Unrecognized volume.\n"
4426 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4428 #: winerror.mc:1046
4429 msgid "File invalid.\n"
4430 msgstr "Неверный файл.\n"
4432 #: winerror.mc:1051
4433 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4434 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4436 #: winerror.mc:1056
4437 msgid "Nonexistent token.\n"
4438 msgstr "Элемент не существует.\n"
4440 #: winerror.mc:1061
4441 msgid "Registry corrupt.\n"
4442 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4444 #: winerror.mc:1066
4445 msgid "Invalid key.\n"
4446 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4448 #: winerror.mc:1071
4449 msgid "Can't open registry key.\n"
4450 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4452 #: winerror.mc:1076
4453 msgid "Can't read registry key.\n"
4454 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4456 #: winerror.mc:1081
4457 msgid "Can't write registry key.\n"
4458 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4460 #: winerror.mc:1086
4461 msgid "Registry has been recovered.\n"
4462 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4464 #: winerror.mc:1091
4465 msgid "Registry is corrupt.\n"
4466 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4468 #: winerror.mc:1096
4469 msgid "I/O to registry failed.\n"
4470 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4472 #: winerror.mc:1101
4473 msgid "Not registry file.\n"
4474 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4476 #: winerror.mc:1106
4477 msgid "Key deleted.\n"
4478 msgstr "Раздел удалён.\n"
4480 #: winerror.mc:1111
4481 msgid "No registry log space.\n"
4482 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4484 #: winerror.mc:1116
4485 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4486 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4488 #: winerror.mc:1121
4489 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4490 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4492 #: winerror.mc:1126
4493 msgid "Notify change request in progress.\n"
4494 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4496 #: winerror.mc:1131
4497 msgid "Dependent services are running.\n"
4498 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4500 #: winerror.mc:1136
4501 msgid "Invalid service control.\n"
4502 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4504 #: winerror.mc:1141
4505 msgid "Service request timeout.\n"
4506 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4508 #: winerror.mc:1146
4509 msgid "Cannot create service thread.\n"
4510 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4512 #: winerror.mc:1151
4513 msgid "Service database locked.\n"
4514 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4516 #: winerror.mc:1156
4517 msgid "Service already running.\n"
4518 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4520 #: winerror.mc:1161
4521 msgid "Invalid service account.\n"
4522 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4524 #: winerror.mc:1166
4525 msgid "Service is disabled.\n"
4526 msgstr "Служба отключена.\n"
4528 #: winerror.mc:1171
4529 msgid "Circular dependency.\n"
4530 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4532 #: winerror.mc:1176
4533 msgid "Service does not exist.\n"
4534 msgstr "Служба не существует.\n"
4536 #: winerror.mc:1181
4537 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4538 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4540 #: winerror.mc:1186
4541 msgid "Service not active.\n"
4542 msgstr "Служба не активна.\n"
4544 #: winerror.mc:1191
4545 msgid "Service controller connect failed.\n"
4546 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4548 #: winerror.mc:1196
4549 msgid "Exception in service.\n"
4550 msgstr "Исключение в службе.\n"
4552 #: winerror.mc:1201
4553 msgid "Database does not exist.\n"
4554 msgstr "База данных не существует.\n"
4556 #: winerror.mc:1206
4557 msgid "Service-specific error.\n"
4558 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4560 #: winerror.mc:1211
4561 msgid "Process aborted.\n"
4562 msgstr "Процесс прерван.\n"
4564 #: winerror.mc:1216
4565 msgid "Service dependency failed.\n"
4566 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4568 #: winerror.mc:1221
4569 msgid "Service login failed.\n"
4570 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4572 #: winerror.mc:1226
4573 msgid "Service start-hang.\n"
4574 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4576 #: winerror.mc:1231
4577 msgid "Invalid service lock.\n"
4578 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4580 #: winerror.mc:1236
4581 msgid "Service marked for delete.\n"
4582 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4584 #: winerror.mc:1241
4585 msgid "Service exists.\n"
4586 msgstr "Служба существует.\n"
4588 #: winerror.mc:1246
4589 msgid "System running last-known-good config.\n"
4590 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4592 #: winerror.mc:1251
4593 msgid "Service dependency deleted.\n"
4594 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4596 #: winerror.mc:1256
4597 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4598 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4600 #: winerror.mc:1261
4601 msgid "Service not started since last boot.\n"
4602 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4604 #: winerror.mc:1266
4605 msgid "Duplicate service name.\n"
4606 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4608 #: winerror.mc:1271
4609 msgid "Different service account.\n"
4610 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4612 #: winerror.mc:1276
4613 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4614 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4616 #: winerror.mc:1281
4617 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4618 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4620 #: winerror.mc:1286
4621 msgid "No recovery program for service.\n"
4622 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4624 #: winerror.mc:1291
4625 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4626 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4628 #: winerror.mc:1296
4629 msgid "End of media.\n"
4630 msgstr "Конец носителя.\n"
4632 #: winerror.mc:1301
4633 msgid "Filemark detected.\n"
4634 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4636 #: winerror.mc:1306
4637 msgid "Beginning of media.\n"
4638 msgstr "Начало носителя.\n"
4640 #: winerror.mc:1311
4641 msgid "Setmark detected.\n"
4642 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4644 #: winerror.mc:1316
4645 msgid "No data detected.\n"
4646 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4648 #: winerror.mc:1321
4649 msgid "Partition failure.\n"
4650 msgstr "Сбой разметки.\n"
4652 #: winerror.mc:1326
4653 msgid "Invalid block length.\n"
4654 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4656 #: winerror.mc:1331
4657 msgid "Device not partitioned.\n"
4658 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4660 #: winerror.mc:1336
4661 msgid "Unable to lock media.\n"
4662 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4664 #: winerror.mc:1341
4665 msgid "Unable to unload media.\n"
4666 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4668 #: winerror.mc:1346
4669 msgid "Media changed.\n"
4670 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4672 #: winerror.mc:1351
4673 msgid "I/O bus reset.\n"
4674 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4676 #: winerror.mc:1356
4677 msgid "No media in drive.\n"
4678 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4680 #: winerror.mc:1361
4681 msgid "No Unicode translation.\n"
4682 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4684 #: winerror.mc:1366
4685 msgid "DLL init failed.\n"
4686 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4688 #: winerror.mc:1371
4689 msgid "Shutdown in progress.\n"
4690 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4692 #: winerror.mc:1376
4693 msgid "No shutdown in progress.\n"
4694 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4696 #: winerror.mc:1381
4697 msgid "I/O device error.\n"
4698 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4700 #: winerror.mc:1386
4701 msgid "No serial devices found.\n"
4702 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4704 #: winerror.mc:1391
4705 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4706 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4708 #: winerror.mc:1396
4709 msgid "Serial I/O completed.\n"
4710 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4712 #: winerror.mc:1401
4713 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4714 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4716 #: winerror.mc:1406
4717 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4718 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4720 #: winerror.mc:1411
4721 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4722 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4724 #: winerror.mc:1416
4725 msgid "Unknown floppy error.\n"
4726 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4728 #: winerror.mc:1421
4729 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4730 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4732 #: winerror.mc:1426
4733 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4734 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4736 #: winerror.mc:1431
4737 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4738 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4740 #: winerror.mc:1436
4741 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4742 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4744 #: winerror.mc:1441
4745 msgid "End of tape media.\n"
4746 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4748 #: winerror.mc:1446
4749 msgid "Not enough server memory.\n"
4750 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4752 #: winerror.mc:1451
4753 msgid "Possible deadlock.\n"
4754 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4756 #: winerror.mc:1456
4757 msgid "Incorrect alignment.\n"
4758 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4760 #: winerror.mc:1461
4761 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4762 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4764 #: winerror.mc:1466
4765 msgid "Set-power-state failed.\n"
4766 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4768 #: winerror.mc:1471
4769 msgid "Too many links.\n"
4770 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4772 #: winerror.mc:1476
4773 msgid "Newer windows version needed.\n"
4774 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4776 #: winerror.mc:1481
4777 msgid "Wrong operating system.\n"
4778 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4780 #: winerror.mc:1486
4781 msgid "Single-instance application.\n"
4782 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4784 #: winerror.mc:1491
4785 msgid "Real-mode application.\n"
4786 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4788 #: winerror.mc:1496
4789 msgid "Invalid DLL.\n"
4790 msgstr "Неверная DLL.\n"
4792 #: winerror.mc:1501
4793 msgid "No associated application.\n"
4794 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4796 #: winerror.mc:1506
4797 msgid "DDE failure.\n"
4798 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4800 #: winerror.mc:1511
4801 msgid "DLL not found.\n"
4802 msgstr "DLL не найдена.\n"
4804 #: winerror.mc:1516
4805 msgid "Out of user handles.\n"
4806 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4808 #: winerror.mc:1521
4809 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4810 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4812 #: winerror.mc:1526
4813 msgid "The source element is empty.\n"
4814 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4816 #: winerror.mc:1531
4817 msgid "The destination element is full.\n"
4818 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4820 #: winerror.mc:1536
4821 msgid "The element address is invalid.\n"
4822 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4824 #: winerror.mc:1541
4825 msgid "The magazine is not present.\n"
4826 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4828 #: winerror.mc:1546
4829 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4830 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4832 #: winerror.mc:1551
4833 msgid "The device requires cleaning.\n"
4834 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4836 #: winerror.mc:1556
4837 msgid "The device door is open.\n"
4838 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4840 #: winerror.mc:1561
4841 msgid "The device is not connected.\n"
4842 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4844 #: winerror.mc:1566
4845 msgid "Element not found.\n"
4846 msgstr "Элемент не найден.\n"
4848 #: winerror.mc:1571
4849 msgid "No match found.\n"
4850 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4852 #: winerror.mc:1576
4853 msgid "Property set not found.\n"
4854 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4856 #: winerror.mc:1581
4857 msgid "Point not found.\n"
4858 msgstr "Точка не найдена.\n"
4860 #: winerror.mc:1586
4861 msgid "No running tracking service.\n"
4862 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4864 #: winerror.mc:1591
4865 msgid "No such volume ID.\n"
4866 msgstr "Код тома не найден.\n"
4868 #: winerror.mc:1596
4869 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4870 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4872 #: winerror.mc:1601
4873 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4874 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4876 #: winerror.mc:1606
4877 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4878 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4880 #: winerror.mc:1611
4881 msgid "The journal is being deleted.\n"
4882 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4884 #: winerror.mc:1616
4885 msgid "The journal is not active.\n"
4886 msgstr "Журнал не активен.\n"
4888 #: winerror.mc:1621
4889 msgid "Potential matching file found.\n"
4890 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4892 #: winerror.mc:1626
4893 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4894 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4896 #: winerror.mc:1631
4897 msgid "Invalid device name.\n"
4898 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4900 #: winerror.mc:1636
4901 msgid "Connection unavailable.\n"
4902 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4904 #: winerror.mc:1641
4905 msgid "Device already remembered.\n"
4906 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4908 #: winerror.mc:1646
4909 msgid "No network or bad path.\n"
4910 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4912 #: winerror.mc:1651
4913 msgid "Invalid network provider name.\n"
4914 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4916 #: winerror.mc:1656
4917 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4918 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4920 #: winerror.mc:1661
4921 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4922 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4924 #: winerror.mc:1666
4925 msgid "Not a container.\n"
4926 msgstr "Не контейнер.\n"
4928 #: winerror.mc:1671
4929 msgid "Extended error.\n"
4930 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4932 #: winerror.mc:1676
4933 msgid "Invalid group name.\n"
4934 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4936 #: winerror.mc:1681
4937 msgid "Invalid computer name.\n"
4938 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4940 #: winerror.mc:1686
4941 msgid "Invalid event name.\n"
4942 msgstr "Неверное название события.\n"
4944 #: winerror.mc:1691
4945 msgid "Invalid domain name.\n"
4946 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4948 #: winerror.mc:1696
4949 msgid "Invalid service name.\n"
4950 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4952 #: winerror.mc:1701
4953 msgid "Invalid network name.\n"
4954 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4956 #: winerror.mc:1706
4957 msgid "Invalid share name.\n"
4958 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4960 #: winerror.mc:1716
4961 msgid "Invalid message name.\n"
4962 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4964 #: winerror.mc:1721
4965 msgid "Invalid message destination.\n"
4966 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4968 #: winerror.mc:1726
4969 msgid "Session credential conflict.\n"
4970 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4972 #: winerror.mc:1731
4973 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4974 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4976 #: winerror.mc:1736
4977 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4978 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4980 #: winerror.mc:1741
4981 msgid "No network.\n"
4982 msgstr "Нет сети.\n"
4984 #: winerror.mc:1746
4985 msgid "Operation canceled by user.\n"
4986 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
4988 #: winerror.mc:1751
4989 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4990 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
4992 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4993 msgid "Connection refused.\n"
4994 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
4996 #: winerror.mc:1761
4997 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4998 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5000 #: winerror.mc:1766
5001 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5002 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5004 #: winerror.mc:1771
5005 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5006 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5008 #: winerror.mc:1776
5009 msgid "Connection invalid.\n"
5010 msgstr "Неверное соединение.\n"
5012 #: winerror.mc:1781
5013 msgid "Connection is active.\n"
5014 msgstr "Соединение активно.\n"
5016 #: winerror.mc:1786
5017 msgid "Network unreachable.\n"
5018 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5020 #: winerror.mc:1791
5021 msgid "Host unreachable.\n"
5022 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5024 #: winerror.mc:1796
5025 msgid "Protocol unreachable.\n"
5026 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5028 #: winerror.mc:1801
5029 msgid "Port unreachable.\n"
5030 msgstr "Порт недоступен.\n"
5032 #: winerror.mc:1806
5033 msgid "Request aborted.\n"
5034 msgstr "Запрос прерван.\n"
5036 #: winerror.mc:1811
5037 msgid "Connection aborted.\n"
5038 msgstr "Соединение прервано.\n"
5040 #: winerror.mc:1816
5041 msgid "Please retry operation.\n"
5042 msgstr "Повторите операцию.\n"
5044 #: winerror.mc:1821
5045 msgid "Connection count limit reached.\n"
5046 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5048 #: winerror.mc:1826
5049 msgid "Login time restriction.\n"
5050 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5052 #: winerror.mc:1831
5053 msgid "Login workstation restriction.\n"
5054 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5056 #: winerror.mc:1836
5057 msgid "Incorrect network address.\n"
5058 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5060 #: winerror.mc:1841
5061 msgid "Service already registered.\n"
5062 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5064 #: winerror.mc:1846
5065 msgid "Service not found.\n"
5066 msgstr "Служба не найдена.\n"
5068 #: winerror.mc:1851
5069 msgid "User not authenticated.\n"
5070 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5072 #: winerror.mc:1856
5073 msgid "User not logged on.\n"
5074 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5076 #: winerror.mc:1861
5077 msgid "Continue work in progress.\n"
5078 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5080 #: winerror.mc:1866
5081 msgid "Already initialized.\n"
5082 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5084 #: winerror.mc:1871
5085 msgid "No more local devices.\n"
5086 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5088 #: winerror.mc:1876
5089 msgid "The site does not exist.\n"
5090 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5092 #: winerror.mc:1881
5093 msgid "The domain controller already exists.\n"
5094 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5096 #: winerror.mc:1886
5097 msgid "Supported only when connected.\n"
5098 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5100 #: winerror.mc:1891
5101 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5102 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5104 #: winerror.mc:1896
5105 msgid "The user profile is invalid.\n"
5106 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5108 #: winerror.mc:1901
5109 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5110 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5112 #: winerror.mc:1906
5113 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5114 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5116 #: winerror.mc:1911
5117 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5118 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5120 #: winerror.mc:1916
5121 msgid "No quotas for account.\n"
5122 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5124 #: winerror.mc:1921
5125 msgid "Local user session key.\n"
5126 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5128 #: winerror.mc:1926
5129 msgid "Password too complex for LM.\n"
5130 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5132 #: winerror.mc:1931
5133 msgid "Unknown revision.\n"
5134 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5136 #: winerror.mc:1936
5137 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5138 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5140 #: winerror.mc:1941
5141 msgid "Invalid owner.\n"
5142 msgstr "Неверный владелец.\n"
5144 #: winerror.mc:1946
5145 msgid "Invalid primary group.\n"
5146 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5148 #: winerror.mc:1951
5149 msgid "No impersonation token.\n"
5150 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5152 #: winerror.mc:1956
5153 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5154 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5156 #: winerror.mc:1961
5157 msgid "No logon servers available.\n"
5158 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5160 #: winerror.mc:1966
5161 msgid "No such logon session.\n"
5162 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5164 #: winerror.mc:1971
5165 msgid "No such privilege.\n"
5166 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5168 #: winerror.mc:1976
5169 msgid "Privilege not held.\n"
5170 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5172 #: winerror.mc:1981
5173 msgid "Invalid account name.\n"
5174 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5176 #: winerror.mc:1986
5177 msgid "User already exists.\n"
5178 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5180 #: winerror.mc:1991
5181 msgid "No such user.\n"
5182 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5184 #: winerror.mc:1996
5185 msgid "Group already exists.\n"
5186 msgstr "Группа уже существует.\n"
5188 #: winerror.mc:2001
5189 msgid "No such group.\n"
5190 msgstr "Нет такой группы.\n"
5192 #: winerror.mc:2006
5193 msgid "User already in group.\n"
5194 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5196 #: winerror.mc:2011
5197 msgid "User not in group.\n"
5198 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5200 #: winerror.mc:2016
5201 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5202 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5204 #: winerror.mc:2021
5205 msgid "Wrong password.\n"
5206 msgstr "Неверный пароль.\n"
5208 #: winerror.mc:2026
5209 msgid "Ill-formed password.\n"
5210 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5212 #: winerror.mc:2031
5213 msgid "Password restriction.\n"
5214 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5216 #: winerror.mc:2036
5217 msgid "Logon failure.\n"
5218 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5220 #: winerror.mc:2041
5221 msgid "Account restriction.\n"
5222 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5224 #: winerror.mc:2046
5225 msgid "Invalid logon hours.\n"
5226 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5228 #: winerror.mc:2051
5229 msgid "Invalid workstation.\n"
5230 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5232 #: winerror.mc:2056
5233 msgid "Password expired.\n"
5234 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5236 #: winerror.mc:2061
5237 msgid "Account disabled.\n"
5238 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5240 #: winerror.mc:2066
5241 msgid "No security ID mapped.\n"
5242 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5244 #: winerror.mc:2071
5245 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5246 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5248 #: winerror.mc:2076
5249 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5250 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5252 #: winerror.mc:2081
5253 msgid "Invalid sub authority.\n"
5254 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5256 #: winerror.mc:2086
5257 msgid "Invalid ACL.\n"
5258 msgstr "Неверный ACL.\n"
5260 #: winerror.mc:2091
5261 msgid "Invalid SID.\n"
5262 msgstr "Неверный SID.\n"
5264 #: winerror.mc:2096
5265 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5266 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5268 #: winerror.mc:2101
5269 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5270 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5272 #: winerror.mc:2106
5273 msgid "Server disabled.\n"
5274 msgstr "Сервер отключен.\n"
5276 #: winerror.mc:2111
5277 msgid "Server not disabled.\n"
5278 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5280 #: winerror.mc:2116
5281 msgid "Invalid ID authority.\n"
5282 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5284 #: winerror.mc:2121
5285 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5286 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5288 #: winerror.mc:2126
5289 msgid "Invalid group attributes.\n"
5290 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5292 #: winerror.mc:2131
5293 msgid "Bad impersonation level.\n"
5294 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5296 #: winerror.mc:2136
5297 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5298 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5300 #: winerror.mc:2141
5301 msgid "Bad validation class.\n"
5302 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5304 #: winerror.mc:2146
5305 msgid "Bad token type.\n"
5306 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5308 #: winerror.mc:2151
5309 msgid "No security on object.\n"
5310 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5312 #: winerror.mc:2156
5313 msgid "Can't access domain information.\n"
5314 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5316 #: winerror.mc:2161
5317 msgid "Invalid server state.\n"
5318 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5320 #: winerror.mc:2166
5321 msgid "Invalid domain state.\n"
5322 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5324 #: winerror.mc:2171
5325 msgid "Invalid domain role.\n"
5326 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5328 #: winerror.mc:2176
5329 msgid "No such domain.\n"
5330 msgstr "Такого домена нет.\n"
5332 #: winerror.mc:2181
5333 msgid "Domain already exists.\n"
5334 msgstr "Домен уже существует.\n"
5336 #: winerror.mc:2186
5337 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5338 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5340 #: winerror.mc:2191
5341 msgid "Internal database corruption.\n"
5342 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5344 #: winerror.mc:2196
5345 msgid "Internal error.\n"
5346 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5348 #: winerror.mc:2201
5349 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5350 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5352 #: winerror.mc:2206
5353 msgid "Bad descriptor format.\n"
5354 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5356 #: winerror.mc:2211
5357 msgid "Not a logon process.\n"
5358 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5360 #: winerror.mc:2216
5361 msgid "Logon session ID exists.\n"
5362 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5364 #: winerror.mc:2221
5365 msgid "Unknown authentication package.\n"
5366 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5368 #: winerror.mc:2226
5369 msgid "Bad logon session state.\n"
5370 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5372 #: winerror.mc:2231
5373 msgid "Logon session ID collision.\n"
5374 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5376 #: winerror.mc:2236
5377 msgid "Invalid logon type.\n"
5378 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5380 #: winerror.mc:2241
5381 msgid "Cannot impersonate.\n"
5382 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5384 #: winerror.mc:2246
5385 msgid "Invalid transaction state.\n"
5386 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5388 #: winerror.mc:2251
5389 msgid "Security DB commit failure.\n"
5390 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5392 #: winerror.mc:2256
5393 msgid "Account is built-in.\n"
5394 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5396 #: winerror.mc:2261
5397 msgid "Group is built-in.\n"
5398 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5400 #: winerror.mc:2266
5401 msgid "User is built-in.\n"
5402 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5404 #: winerror.mc:2271
5405 msgid "Group is primary for user.\n"
5406 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5408 #: winerror.mc:2276
5409 msgid "Token already in use.\n"
5410 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5412 #: winerror.mc:2281
5413 msgid "No such local group.\n"
5414 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5416 #: winerror.mc:2286
5417 msgid "User not in local group.\n"
5418 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5420 #: winerror.mc:2291
5421 msgid "User already in local group.\n"
5422 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5424 #: winerror.mc:2296
5425 msgid "Local group already exists.\n"
5426 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5428 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5429 msgid "Logon type not granted.\n"
5430 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5432 #: winerror.mc:2306
5433 msgid "Too many secrets.\n"
5434 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5436 #: winerror.mc:2311
5437 msgid "Secret too long.\n"
5438 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5440 #: winerror.mc:2316
5441 msgid "Internal security DB error.\n"
5442 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5444 #: winerror.mc:2321
5445 msgid "Too many context IDs.\n"
5446 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5448 #: winerror.mc:2331
5449 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5450 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5452 #: winerror.mc:2336
5453 msgid "No such member.\n"
5454 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5456 #: winerror.mc:2341
5457 msgid "Invalid member.\n"
5458 msgstr "Неверный член группы.\n"
5460 #: winerror.mc:2346
5461 msgid "Too many SIDs.\n"
5462 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5464 #: winerror.mc:2351
5465 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5466 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5468 #: winerror.mc:2356
5469 msgid "No inheritable components.\n"
5470 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5472 #: winerror.mc:2361
5473 msgid "File or directory corrupt.\n"
5474 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5476 #: winerror.mc:2366
5477 msgid "Disk is corrupt.\n"
5478 msgstr "Диск повреждён.\n"
5480 #: winerror.mc:2371
5481 msgid "No user session key.\n"
5482 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5484 #: winerror.mc:2376
5485 msgid "License quota exceeded.\n"
5486 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5488 #: winerror.mc:2381
5489 msgid "Wrong target name.\n"
5490 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5492 #: winerror.mc:2386
5493 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5494 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5496 #: winerror.mc:2391
5497 msgid "Time skew between client and server.\n"
5498 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5500 #: winerror.mc:2396
5501 msgid "Invalid window handle.\n"
5502 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5504 #: winerror.mc:2401
5505 msgid "Invalid menu handle.\n"
5506 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5508 #: winerror.mc:2406
5509 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5510 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5512 #: winerror.mc:2411
5513 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5514 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5516 #: winerror.mc:2416
5517 msgid "Invalid hook handle.\n"
5518 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5520 #: winerror.mc:2421
5521 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5522 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5524 #: winerror.mc:2426
5525 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5526 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5528 #: winerror.mc:2431
5529 msgid "Can't find window class.\n"
5530 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5532 #: winerror.mc:2436
5533 msgid "Window owned by another thread.\n"
5534 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5536 #: winerror.mc:2441
5537 msgid "Hotkey already registered.\n"
5538 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5540 #: winerror.mc:2446
5541 msgid "Class already exists.\n"
5542 msgstr "Класс уже существует.\n"
5544 #: winerror.mc:2451
5545 msgid "Class does not exist.\n"
5546 msgstr "Класс не существует.\n"
5548 #: winerror.mc:2456
5549 msgid "Class has open windows.\n"
5550 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5552 #: winerror.mc:2461
5553 msgid "Invalid index.\n"
5554 msgstr "Неверный индекс.\n"
5556 #: winerror.mc:2466
5557 msgid "Invalid icon handle.\n"
5558 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5560 #: winerror.mc:2471
5561 msgid "Private dialog index.\n"
5562 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5564 #: winerror.mc:2476
5565 msgid "List box ID not found.\n"
5566 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5568 #: winerror.mc:2481
5569 msgid "No wildcard characters.\n"
5570 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5572 #: winerror.mc:2486
5573 msgid "Clipboard not open.\n"
5574 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5576 #: winerror.mc:2491
5577 msgid "Hotkey not registered.\n"
5578 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5580 #: winerror.mc:2496
5581 msgid "Not a dialog window.\n"
5582 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5584 #: winerror.mc:2501
5585 msgid "Control ID not found.\n"
5586 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5588 #: winerror.mc:2506
5589 msgid "Invalid combobox message.\n"
5590 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5592 #: winerror.mc:2511
5593 msgid "Not a combobox window.\n"
5594 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5596 #: winerror.mc:2516
5597 msgid "Invalid edit height.\n"
5598 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5600 #: winerror.mc:2521
5601 msgid "DC not found.\n"
5602 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5604 #: winerror.mc:2526
5605 msgid "Invalid hook filter.\n"
5606 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5608 #: winerror.mc:2531
5609 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5610 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5612 #: winerror.mc:2536
5613 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5614 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5616 #: winerror.mc:2541
5617 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5618 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5620 #: winerror.mc:2546
5621 msgid "Journal hook already set.\n"
5622 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5624 #: winerror.mc:2551
5625 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5626 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5628 #: winerror.mc:2556
5629 msgid "Invalid list box message.\n"
5630 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5632 #: winerror.mc:2561
5633 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5634 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5636 #: winerror.mc:2566
5637 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5638 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5640 #: winerror.mc:2571
5641 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5642 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5644 #: winerror.mc:2576
5645 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5646 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5648 #: winerror.mc:2581
5649 msgid "Window has no system menu.\n"
5650 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5652 #: winerror.mc:2586
5653 msgid "Invalid message box style.\n"
5654 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5656 #: winerror.mc:2591
5657 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5658 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5660 #: winerror.mc:2596
5661 msgid "Screen already locked.\n"
5662 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5664 #: winerror.mc:2601
5665 msgid "Window handles have different parents.\n"
5666 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5668 #: winerror.mc:2606
5669 msgid "Not a child window.\n"
5670 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5672 #: winerror.mc:2611
5673 msgid "Invalid GW command.\n"
5674 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5676 #: winerror.mc:2616
5677 msgid "Invalid thread ID.\n"
5678 msgstr "Неверный код потока.\n"
5680 #: winerror.mc:2621
5681 msgid "Not an MDI child window.\n"
5682 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5684 #: winerror.mc:2626
5685 msgid "Popup menu already active.\n"
5686 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5688 #: winerror.mc:2631
5689 msgid "No scrollbars.\n"
5690 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5692 #: winerror.mc:2636
5693 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5694 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5696 #: winerror.mc:2641
5697 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5698 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5700 #: winerror.mc:2646
5701 msgid "No system resources.\n"
5702 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5704 #: winerror.mc:2651
5705 msgid "No non-paged system resources.\n"
5706 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5708 #: winerror.mc:2656
5709 msgid "No paged system resources.\n"
5710 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5712 #: winerror.mc:2661
5713 msgid "No working set quota.\n"
5714 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5716 #: winerror.mc:2666
5717 msgid "No page file quota.\n"
5718 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5720 #: winerror.mc:2671
5721 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5722 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5724 #: winerror.mc:2676
5725 msgid "Menu item not found.\n"
5726 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5728 #: winerror.mc:2681
5729 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5730 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5732 #: winerror.mc:2686
5733 msgid "Hook type not allowed.\n"
5734 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5736 #: winerror.mc:2691
5737 msgid "Interactive window station required.\n"
5738 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5740 #: winerror.mc:2696
5741 msgid "Timeout.\n"
5742 msgstr "Таймаут.\n"
5744 #: winerror.mc:2701
5745 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5746 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5748 #: winerror.mc:2706
5749 msgid "Event log file corrupt.\n"
5750 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5752 #: winerror.mc:2711
5753 msgid "Event log can't start.\n"
5754 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5756 #: winerror.mc:2716
5757 msgid "Event log file full.\n"
5758 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5760 #: winerror.mc:2721
5761 msgid "Event log file changed.\n"
5762 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5764 #: winerror.mc:2726
5765 msgid "Installer service failed.\n"
5766 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5768 #: winerror.mc:2731
5769 msgid "Installation aborted by user.\n"
5770 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5772 #: winerror.mc:2736
5773 msgid "Installation failure.\n"
5774 msgstr "Сбой установки.\n"
5776 #: winerror.mc:2741
5777 msgid "Installation suspended.\n"
5778 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5780 #: winerror.mc:2746
5781 msgid "Unknown product.\n"
5782 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5784 #: winerror.mc:2751
5785 msgid "Unknown feature.\n"
5786 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5788 #: winerror.mc:2756
5789 msgid "Unknown component.\n"
5790 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5792 #: winerror.mc:2761
5793 msgid "Unknown property.\n"
5794 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5796 #: winerror.mc:2766
5797 msgid "Invalid handle state.\n"
5798 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5800 #: winerror.mc:2771
5801 msgid "Bad configuration.\n"
5802 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5804 #: winerror.mc:2776
5805 msgid "Index is missing.\n"
5806 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5808 #: winerror.mc:2781
5809 msgid "Installation source is missing.\n"
5810 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5812 #: winerror.mc:2786
5813 msgid "Wrong installation package version.\n"
5814 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5816 #: winerror.mc:2791
5817 msgid "Product uninstalled.\n"
5818 msgstr "Продукт удалён.\n"
5820 #: winerror.mc:2796
5821 msgid "Invalid query syntax.\n"
5822 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5824 #: winerror.mc:2801
5825 msgid "Invalid field.\n"
5826 msgstr "Неверное поле.\n"
5828 #: winerror.mc:2806
5829 msgid "Device removed.\n"
5830 msgstr "Устройство удалено.\n"
5832 #: winerror.mc:2811
5833 msgid "Installation already running.\n"
5834 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5836 #: winerror.mc:2816
5837 msgid "Installation package failed to open.\n"
5838 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5840 #: winerror.mc:2821
5841 msgid "Installation package is invalid.\n"
5842 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5844 #: winerror.mc:2826
5845 msgid "Installer user interface failed.\n"
5846 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5848 #: winerror.mc:2831
5849 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5850 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5852 #: winerror.mc:2836
5853 msgid "Installation language not supported.\n"
5854 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5856 #: winerror.mc:2841
5857 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5858 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5860 #: winerror.mc:2846
5861 msgid "Installation package rejected.\n"
5862 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5864 #: winerror.mc:2851
5865 msgid "Function could not be called.\n"
5866 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5868 #: winerror.mc:2856
5869 msgid "Function failed.\n"
5870 msgstr "Сбой функции.\n"
5872 #: winerror.mc:2861
5873 msgid "Invalid table.\n"
5874 msgstr "Неверная таблица.\n"
5876 #: winerror.mc:2866
5877 msgid "Data type mismatch.\n"
5878 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5880 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5881 msgid "Unsupported type.\n"
5882 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5884 #: winerror.mc:2876
5885 msgid "Creation failed.\n"
5886 msgstr "Создание не удалось.\n"
5888 #: winerror.mc:2881
5889 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5890 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5892 #: winerror.mc:2886
5893 msgid "Installation platform not supported.\n"
5894 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5896 #: winerror.mc:2891
5897 msgid "Installer not used.\n"
5898 msgstr "Установщик не использован.\n"
5900 #: winerror.mc:2896
5901 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5902 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5904 #: winerror.mc:2901
5905 msgid "Invalid patch package.\n"
5906 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5908 #: winerror.mc:2906
5909 msgid "Unsupported patch package.\n"
5910 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5912 #: winerror.mc:2911
5913 msgid "Another version is installed.\n"
5914 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5916 #: winerror.mc:2916
5917 msgid "Invalid command line.\n"
5918 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5920 #: winerror.mc:2921
5921 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5922 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5924 #: winerror.mc:2926
5925 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5926 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5928 #: winerror.mc:2931
5929 msgid "Invalid string binding.\n"
5930 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5932 #: winerror.mc:2936
5933 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5934 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5936 #: winerror.mc:2941
5937 msgid "Invalid binding.\n"
5938 msgstr "Неверная привязка.\n"
5940 #: winerror.mc:2946
5941 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5942 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5944 #: winerror.mc:2951
5945 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5946 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5948 #: winerror.mc:2956
5949 msgid "Invalid string UUID.\n"
5950 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5952 #: winerror.mc:2961
5953 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5954 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5956 #: winerror.mc:2966
5957 msgid "Invalid network address.\n"
5958 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5960 #: winerror.mc:2971
5961 msgid "No endpoint found.\n"
5962 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5964 #: winerror.mc:2976
5965 msgid "Invalid timeout value.\n"
5966 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5968 #: winerror.mc:2981
5969 msgid "Object UUID not found.\n"
5970 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5972 #: winerror.mc:2986
5973 msgid "UUID already registered.\n"
5974 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5976 #: winerror.mc:2991
5977 msgid "UUID type already registered.\n"
5978 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5980 #: winerror.mc:2996
5981 msgid "Server already listening.\n"
5982 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
5984 #: winerror.mc:3001
5985 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5986 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
5988 #: winerror.mc:3006
5989 msgid "RPC server not listening.\n"
5990 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
5992 #: winerror.mc:3011
5993 msgid "Unknown manager type.\n"
5994 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
5996 #: winerror.mc:3016
5997 msgid "Unknown interface.\n"
5998 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6000 #: winerror.mc:3021
6001 msgid "No bindings.\n"
6002 msgstr "Нет привязок.\n"
6004 #: winerror.mc:3026
6005 msgid "No protocol sequences.\n"
6006 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6008 #: winerror.mc:3031
6009 msgid "Can't create endpoint.\n"
6010 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6012 #: winerror.mc:3036
6013 msgid "Out of resources.\n"
6014 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6016 #: winerror.mc:3041
6017 msgid "RPC server unavailable.\n"
6018 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6020 #: winerror.mc:3046
6021 msgid "RPC server too busy.\n"
6022 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6024 #: winerror.mc:3051
6025 msgid "Invalid network options.\n"
6026 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6028 #: winerror.mc:3056
6029 msgid "No RPC call active.\n"
6030 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6032 #: winerror.mc:3061
6033 msgid "RPC call failed.\n"
6034 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6036 #: winerror.mc:3066
6037 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6038 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6040 #: winerror.mc:3071
6041 msgid "RPC protocol error.\n"
6042 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6044 #: winerror.mc:3076
6045 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6046 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6048 #: winerror.mc:3086
6049 msgid "Invalid tag.\n"
6050 msgstr "Неверный тэг.\n"
6052 #: winerror.mc:3091
6053 msgid "Invalid array bounds.\n"
6054 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6056 #: winerror.mc:3096
6057 msgid "No entry name.\n"
6058 msgstr "Нет имени записи.\n"
6060 #: winerror.mc:3101
6061 msgid "Invalid name syntax.\n"
6062 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6064 #: winerror.mc:3106
6065 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6066 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6068 #: winerror.mc:3111
6069 msgid "No network address.\n"
6070 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6072 #: winerror.mc:3116
6073 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6074 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6076 #: winerror.mc:3121
6077 msgid "Unknown authentication type.\n"
6078 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6080 #: winerror.mc:3126
6081 msgid "Maximum calls too low.\n"
6082 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6084 #: winerror.mc:3131
6085 msgid "String too long.\n"
6086 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6088 #: winerror.mc:3136
6089 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6090 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6092 #: winerror.mc:3141
6093 msgid "Procedure number out of range.\n"
6094 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6096 #: winerror.mc:3146
6097 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6098 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6100 #: winerror.mc:3151
6101 msgid "Unknown authentication service.\n"
6102 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6104 #: winerror.mc:3156
6105 msgid "Unknown authentication level.\n"
6106 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6108 #: winerror.mc:3161
6109 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6110 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6112 #: winerror.mc:3166
6113 msgid "Unknown authorization service.\n"
6114 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6116 #: winerror.mc:3171
6117 msgid "Invalid entry.\n"
6118 msgstr "Неверная запись.\n"
6120 #: winerror.mc:3176
6121 msgid "Can't perform operation.\n"
6122 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6124 #: winerror.mc:3181
6125 msgid "Endpoints not registered.\n"
6126 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6128 #: winerror.mc:3186
6129 msgid "Nothing to export.\n"
6130 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6132 #: winerror.mc:3191
6133 msgid "Incomplete name.\n"
6134 msgstr "Неполное имя.\n"
6136 #: winerror.mc:3196
6137 msgid "Invalid version option.\n"
6138 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6140 #: winerror.mc:3201
6141 msgid "No more members.\n"
6142 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6144 #: winerror.mc:3206
6145 msgid "Not all objects unexported.\n"
6146 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6148 #: winerror.mc:3211
6149 msgid "Interface not found.\n"
6150 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6152 #: winerror.mc:3216
6153 msgid "Entry already exists.\n"
6154 msgstr "Запись уже существует.\n"
6156 #: winerror.mc:3221
6157 msgid "Entry not found.\n"
6158 msgstr "Запись не найдена.\n"
6160 #: winerror.mc:3226
6161 msgid "Name service unavailable.\n"
6162 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6164 #: winerror.mc:3231
6165 msgid "Invalid network address family.\n"
6166 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6168 #: winerror.mc:3236
6169 msgid "Operation not supported.\n"
6170 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6172 #: winerror.mc:3241
6173 msgid "No security context available.\n"
6174 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6176 #: winerror.mc:3246
6177 msgid "RPCInternal error.\n"
6178 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6180 #: winerror.mc:3251
6181 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6182 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6184 #: winerror.mc:3256
6185 msgid "Address error.\n"
6186 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6188 #: winerror.mc:3261
6189 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6190 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6192 #: winerror.mc:3266
6193 msgid "Floating-point underflow.\n"
6194 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6196 #: winerror.mc:3271
6197 msgid "Floating-point overflow.\n"
6198 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6200 #: winerror.mc:3276
6201 msgid "No more entries.\n"
6202 msgstr "Больше записей нет.\n"
6204 #: winerror.mc:3281
6205 msgid "Character translation table open failed.\n"
6206 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6208 #: winerror.mc:3286
6209 msgid "Character translation table file too small.\n"
6210 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6212 #: winerror.mc:3291
6213 msgid "Null context handle.\n"
6214 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6216 #: winerror.mc:3296
6217 msgid "Context handle damaged.\n"
6218 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6220 #: winerror.mc:3301
6221 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6222 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6224 #: winerror.mc:3306
6225 msgid "Cannot get call handle.\n"
6226 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6228 #: winerror.mc:3311
6229 msgid "Null reference pointer.\n"
6230 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6232 #: winerror.mc:3316
6233 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6234 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6236 #: winerror.mc:3321
6237 msgid "Byte count too small.\n"
6238 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6240 #: winerror.mc:3326
6241 msgid "Bad stub data.\n"
6242 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6244 #: winerror.mc:3331
6245 msgid "Invalid user buffer.\n"
6246 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6248 #: winerror.mc:3336
6249 msgid "Unrecognized media.\n"
6250 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6252 #: winerror.mc:3341
6253 msgid "No trust secret.\n"
6254 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6256 #: winerror.mc:3346
6257 msgid "No trust SAM account.\n"
6258 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6260 #: winerror.mc:3351
6261 msgid "Trusted domain failure.\n"
6262 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6264 #: winerror.mc:3356
6265 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6266 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6268 #: winerror.mc:3361
6269 msgid "Trust logon failure.\n"
6270 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6272 #: winerror.mc:3366
6273 msgid "RPC call already in progress.\n"
6274 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6276 #: winerror.mc:3371
6277 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6278 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6280 #: winerror.mc:3376
6281 msgid "Account expired.\n"
6282 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6284 #: winerror.mc:3381
6285 msgid "Redirector has open handles.\n"
6286 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6288 #: winerror.mc:3386
6289 msgid "Printer driver already installed.\n"
6290 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6292 #: winerror.mc:3391
6293 msgid "Unknown port.\n"
6294 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6296 #: winerror.mc:3396
6297 msgid "Unknown printer driver.\n"
6298 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6300 #: winerror.mc:3401
6301 msgid "Unknown print processor.\n"
6302 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6304 #: winerror.mc:3406
6305 msgid "Invalid separator file.\n"
6306 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6308 #: winerror.mc:3411
6309 msgid "Invalid priority.\n"
6310 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6312 #: winerror.mc:3416
6313 msgid "Invalid printer name.\n"
6314 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6316 #: winerror.mc:3421
6317 msgid "Printer already exists.\n"
6318 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6320 #: winerror.mc:3426
6321 msgid "Invalid printer command.\n"
6322 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6324 #: winerror.mc:3431
6325 msgid "Invalid data type.\n"
6326 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6328 #: winerror.mc:3436
6329 msgid "Invalid environment.\n"
6330 msgstr "Неверное окружение.\n"
6332 #: winerror.mc:3441
6333 msgid "No more bindings.\n"
6334 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6336 #: winerror.mc:3446
6337 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6338 msgstr ""
6339 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6341 #: winerror.mc:3451
6342 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6343 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6345 #: winerror.mc:3456
6346 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6347 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6349 #: winerror.mc:3461
6350 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6351 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6353 #: winerror.mc:3466
6354 msgid "Server has open handles.\n"
6355 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6357 #: winerror.mc:3471
6358 msgid "Resource data not found.\n"
6359 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6361 #: winerror.mc:3476
6362 msgid "Resource type not found.\n"
6363 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6365 #: winerror.mc:3481
6366 msgid "Resource name not found.\n"
6367 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6369 #: winerror.mc:3486
6370 msgid "Resource language not found.\n"
6371 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6373 #: winerror.mc:3491
6374 msgid "Not enough quota.\n"
6375 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6377 #: winerror.mc:3496
6378 msgid "No interfaces.\n"
6379 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6381 #: winerror.mc:3501
6382 msgid "RPC call canceled.\n"
6383 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6385 #: winerror.mc:3506
6386 msgid "Binding incomplete.\n"
6387 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6389 #: winerror.mc:3511
6390 msgid "RPC comm failure.\n"
6391 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6393 #: winerror.mc:3516
6394 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6395 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6397 #: winerror.mc:3521
6398 msgid "No principal name registered.\n"
6399 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6401 #: winerror.mc:3526
6402 msgid "Not an RPC error.\n"
6403 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6405 #: winerror.mc:3531
6406 msgid "UUID is local only.\n"
6407 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6409 #: winerror.mc:3536
6410 msgid "Security package error.\n"
6411 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6413 #: winerror.mc:3541
6414 msgid "Thread not canceled.\n"
6415 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6417 #: winerror.mc:3546
6418 msgid "Invalid handle operation.\n"
6419 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6421 #: winerror.mc:3551
6422 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6423 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6425 #: winerror.mc:3556
6426 msgid "Wrong stub version.\n"
6427 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6429 #: winerror.mc:3561
6430 msgid "Invalid pipe object.\n"
6431 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6433 #: winerror.mc:3566
6434 msgid "Wrong pipe order.\n"
6435 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6437 #: winerror.mc:3571
6438 msgid "Wrong pipe version.\n"
6439 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6441 #: winerror.mc:3576
6442 msgid "Group member not found.\n"
6443 msgstr "Член группы не найден.\n"
6445 #: winerror.mc:3581
6446 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6447 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6449 #: winerror.mc:3586
6450 msgid "Invalid object.\n"
6451 msgstr "Неверный объект.\n"
6453 #: winerror.mc:3591
6454 msgid "Invalid time.\n"
6455 msgstr "Неверное время.\n"
6457 #: winerror.mc:3596
6458 msgid "Invalid form name.\n"
6459 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6461 #: winerror.mc:3601
6462 msgid "Invalid form size.\n"
6463 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6465 #: winerror.mc:3606
6466 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6467 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6469 #: winerror.mc:3611
6470 msgid "Printer deleted.\n"
6471 msgstr "Принтер удалён.\n"
6473 #: winerror.mc:3616
6474 msgid "Invalid printer state.\n"
6475 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6477 #: winerror.mc:3621
6478 msgid "User must change password.\n"
6479 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6481 #: winerror.mc:3626
6482 msgid "Domain controller not found.\n"
6483 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6485 #: winerror.mc:3631
6486 msgid "Account locked out.\n"
6487 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6489 #: winerror.mc:3636
6490 msgid "Invalid pixel format.\n"
6491 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6493 #: winerror.mc:3641
6494 msgid "Invalid driver.\n"
6495 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6497 #: winerror.mc:3646
6498 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6499 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6501 #: winerror.mc:3651
6502 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6503 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6505 #: winerror.mc:3656
6506 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6507 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6509 #: winerror.mc:3661
6510 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6511 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6513 #: winerror.mc:3666
6514 msgid "RPC pipe closed.\n"
6515 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6517 #: winerror.mc:3671
6518 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6519 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6521 #: winerror.mc:3676
6522 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6523 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6525 #: winerror.mc:3681
6526 msgid "No site name available.\n"
6527 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6529 #: winerror.mc:3686
6530 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6531 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6533 #: winerror.mc:3691
6534 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6535 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6537 #: winerror.mc:3696
6538 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6539 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6541 #: winerror.mc:3701
6542 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6543 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6545 #: winerror.mc:3706
6546 msgid "The interface could not be exported.\n"
6547 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6549 #: winerror.mc:3711
6550 msgid "The profile could not be added.\n"
6551 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6553 #: winerror.mc:3716
6554 msgid "The profile element could not be added.\n"
6555 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6557 #: winerror.mc:3721
6558 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6559 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6561 #: winerror.mc:3726
6562 msgid "The group element could not be added.\n"
6563 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6565 #: winerror.mc:3731
6566 msgid "The group element could not be removed.\n"
6567 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6569 #: winerror.mc:3736
6570 msgid "The username could not be found.\n"
6571 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6573 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6574 msgid "Local Port"
6575 msgstr "Локальный порт"
6577 #: localspl.rc:29
6578 msgid "Local Monitor"
6579 msgstr "Локальный монитор"
6581 #: localui.rc:36
6582 msgid "Add a Local Port"
6583 msgstr "Добавить локальный порт"
6585 #: localui.rc:39
6586 msgid "&Enter the port name to add:"
6587 msgstr "Введите &название локального порта:"
6589 #: localui.rc:48
6590 msgid "Configure LPT Port"
6591 msgstr "Установки параллельного порта"
6593 #: localui.rc:51
6594 msgid "Timeout (seconds)"
6595 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6597 #: localui.rc:52
6598 msgid "&Transmission Retry:"
6599 msgstr "&Попыток пересылки:"
6601 #: localui.rc:29
6602 msgid "'%s' is not a valid port name"
6603 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6605 #: localui.rc:30
6606 msgid "Port %s already exists"
6607 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6609 #: localui.rc:31
6610 msgid "This port has no options to configure"
6611 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6613 #: mapi32.rc:28
6614 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6615 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6617 #: mapi32.rc:29
6618 msgid "Send Mail"
6619 msgstr "Отправка почты"
6621 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6622 msgid "Enter Network Password"
6623 msgstr "Введите сетевой пароль"
6625 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6626 msgid "Please enter your username and password:"
6627 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6629 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6630 msgid "Proxy"
6631 msgstr "Прокси"
6633 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6634 msgid "User"
6635 msgstr "Имя"
6637 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6638 msgid "Password"
6639 msgstr "Пароль"
6641 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6642 msgid "&Save this password (insecure)"
6643 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6645 #: mpr.rc:27
6646 msgid "Entire Network"
6647 msgstr "Вся сеть"
6649 #: msacm32.rc:27
6650 msgid "Sound Selection"
6651 msgstr "Выбор звука"
6653 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6654 msgid "&Save As..."
6655 msgstr "&Сохранить как..."
6657 #: msacm32.rc:39
6658 msgid "&Format:"
6659 msgstr "&Формат:"
6661 #: msacm32.rc:44
6662 msgid "&Attributes:"
6663 msgstr "&Свойства:"
6665 #: mshtml.rc:37
6666 msgid "Hyperlink"
6667 msgstr "Ссылка"
6669 #: mshtml.rc:40
6670 msgid "Hyperlink Information"
6671 msgstr "Информация о ссылке"
6673 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6674 msgid "&Type:"
6675 msgstr "&Тип:"
6677 #: mshtml.rc:43
6678 msgid "&URL:"
6679 msgstr "&Адрес:"
6681 #: mshtml.rc:31
6682 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6683 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6685 #: mshtml.rc:32
6686 msgid "HTML Document"
6687 msgstr "Документ HTML"
6689 #: mshtml.rc:26
6690 msgid "Downloading from %s..."
6691 msgstr "Загрузка с %s..."
6693 #: mshtml.rc:25
6694 msgid "Done"
6695 msgstr "Готово"
6697 #: msi.rc:27
6698 msgid ""
6699 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6700 "file path and try again."
6701 msgstr ""
6702 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6703 "повторите попытку."
6705 #: msi.rc:28
6706 msgid "path %s not found"
6707 msgstr "путь %s не найден"
6709 #: msi.rc:29
6710 msgid "insert disk %s"
6711 msgstr "вставьте диск %s"
6713 #: msi.rc:30
6714 msgid ""
6715 "Windows Installer %s\n"
6716 "\n"
6717 "Usage:\n"
6718 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6719 "\n"
6720 "Install a product:\n"
6721 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6722 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6723 "\t/a package [property]\n"
6724 "Repair an installation:\n"
6725 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6726 "Uninstall a product:\n"
6727 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6728 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6729 "Advertise a product:\n"
6730 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6731 "Apply a patch:\n"
6732 "\t/p patch_package [property]\n"
6733 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6734 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6735 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6736 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6737 "Register the MSI Service:\n"
6738 "\t/y\n"
6739 "Unregister the MSI Service:\n"
6740 "\t/z\n"
6741 "Display this help:\n"
6742 "\t/help\n"
6743 "\t/?\n"
6744 msgstr ""
6745 "Windows Installer %s\n"
6746 "\n"
6747 "Использование:\n"
6748 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6749 "\n"
6750 "Установить продукт:\n"
6751 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6752 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6753 "\t/a пакет [свойство]\n"
6754 "Исправить установленный продукт:\n"
6755 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6756 "Удалить продукт:\n"
6757 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6758 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6759 "Анонсировать продукт:\n"
6760 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6761 "Применить исправление:\n"
6762 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6763 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6764 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6765 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6766 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6767 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6768 "\t/y\n"
6769 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6770 "\t/z\n"
6771 "Вывести эту справку:\n"
6772 "\t/help\n"
6773 "\t/?\n"
6775 #: msi.rc:57
6776 msgid "enter which folder contains %s"
6777 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6779 #: msi.rc:58
6780 msgid "install source for feature missing"
6781 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6783 #: msi.rc:59
6784 msgid "network drive for feature missing"
6785 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6787 #: msi.rc:60
6788 msgid "feature from:"
6789 msgstr "функции из:"
6791 #: msi.rc:61
6792 msgid "choose which folder contains %s"
6793 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6795 #: msrle32.rc:28
6796 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6797 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6799 #: msrle32.rc:29
6800 msgid ""
6801 "Wine MS-RLE video codec\n"
6802 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6803 msgstr ""
6804 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6805 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6807 #: msvfw32.rc:30
6808 msgid "Video Compression"
6809 msgstr "Сжатие видео"
6811 #: msvfw32.rc:36
6812 msgid "&Compressor:"
6813 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6815 #: msvfw32.rc:39
6816 msgid "Con&figure..."
6817 msgstr "&Настройки..."
6819 #: msvfw32.rc:40
6820 msgid "&About"
6821 msgstr "&Информация"
6823 #: msvfw32.rc:44
6824 msgid "Compression &Quality:"
6825 msgstr "&Качество сжатия:"
6827 #: msvfw32.rc:46
6828 msgid "&Key Frame Every"
6829 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6831 #: msvfw32.rc:50
6832 msgid "&Data Rate"
6833 msgstr "&Поток данных"
6835 #: msvfw32.rc:52
6836 msgid "kB/s"
6837 msgstr "КБ/сек"
6839 #: msvfw32.rc:25
6840 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6841 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6843 #: msvidc32.rc:26
6844 msgid "Wine Video 1 video codec"
6845 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6847 #: oleacc.rc:27
6848 msgid "unknown object"
6849 msgstr "неизвестный объект"
6851 #: oleacc.rc:28
6852 msgid "title bar"
6853 msgstr "строка заголовка"
6855 #: oleacc.rc:29
6856 msgid "menu bar"
6857 msgstr "строка меню"
6859 #: oleacc.rc:30
6860 msgid "scroll bar"
6861 msgstr "полоса прокрутки"
6863 #: oleacc.rc:31
6864 msgid "grip"
6865 msgstr "захват"
6867 #: oleacc.rc:32
6868 msgid "sound"
6869 msgstr "звук"
6871 #: oleacc.rc:33
6872 msgid "cursor"
6873 msgstr "указатель"
6875 #: oleacc.rc:34
6876 msgid "caret"
6877 msgstr "курсор"
6879 #: oleacc.rc:35
6880 msgid "alert"
6881 msgstr "оповещение"
6883 #: oleacc.rc:36
6884 msgid "window"
6885 msgstr "окно"
6887 #: oleacc.rc:37
6888 msgid "client"
6889 msgstr "клиент"
6891 #: oleacc.rc:38
6892 msgid "popup menu"
6893 msgstr "всплывающее меню"
6895 #: oleacc.rc:39
6896 msgid "menu item"
6897 msgstr "пункт меню"
6899 #: oleacc.rc:40
6900 msgid "tool tip"
6901 msgstr "подсказка"
6903 #: oleacc.rc:41
6904 msgid "application"
6905 msgstr "приложение"
6907 #: oleacc.rc:42
6908 msgid "document"
6909 msgstr "документ"
6911 #: oleacc.rc:43
6912 msgid "pane"
6913 msgstr "панель"
6915 #: oleacc.rc:44
6916 msgid "chart"
6917 msgstr "график"
6919 #: oleacc.rc:45
6920 msgid "dialog"
6921 msgstr "диалоговое окно"
6923 #: oleacc.rc:46
6924 msgid "border"
6925 msgstr "граница"
6927 #: oleacc.rc:47
6928 msgid "grouping"
6929 msgstr "группировка"
6931 #: oleacc.rc:48
6932 msgid "separator"
6933 msgstr "разделитель"
6935 #: oleacc.rc:49
6936 msgid "tool bar"
6937 msgstr "панель инструментов"
6939 #: oleacc.rc:50
6940 msgid "status bar"
6941 msgstr "строка состояния"
6943 #: oleacc.rc:51
6944 msgid "table"
6945 msgstr "таблица"
6947 #: oleacc.rc:52
6948 msgid "column header"
6949 msgstr "заголовок столбца"
6951 #: oleacc.rc:53
6952 msgid "row header"
6953 msgstr "заголовок строки"
6955 #: oleacc.rc:54
6956 msgid "column"
6957 msgstr "столбец"
6959 #: oleacc.rc:55
6960 msgid "row"
6961 msgstr "строка"
6963 #: oleacc.rc:56
6964 msgid "cell"
6965 msgstr "ячейка"
6967 #: oleacc.rc:57
6968 msgid "link"
6969 msgstr "ссылка"
6971 #: oleacc.rc:58
6972 msgid "help balloon"
6973 msgstr "всплывающая справка"
6975 #: oleacc.rc:59
6976 msgid "character"
6977 msgstr "символ"
6979 #: oleacc.rc:60
6980 msgid "list"
6981 msgstr "список"
6983 #: oleacc.rc:61
6984 msgid "list item"
6985 msgstr "элемент списка"
6987 #: oleacc.rc:62
6988 msgid "outline"
6989 msgstr "структура"
6991 #: oleacc.rc:63
6992 msgid "outline item"
6993 msgstr "элемент структуры"
6995 #: oleacc.rc:64
6996 msgid "page tab"
6997 msgstr "вкладка страницы"
6999 #: oleacc.rc:65
7000 msgid "property page"
7001 msgstr "страница свойств"
7003 #: oleacc.rc:66
7004 msgid "indicator"
7005 msgstr "индикатор"
7007 #: oleacc.rc:67
7008 msgid "graphic"
7009 msgstr "изображение"
7011 #: oleacc.rc:68
7012 msgid "static text"
7013 msgstr "статический текст"
7015 #: oleacc.rc:69
7016 msgid "text"
7017 msgstr "текст"
7019 #: oleacc.rc:70
7020 msgid "push button"
7021 msgstr "кнопка"
7023 #: oleacc.rc:71
7024 msgid "check button"
7025 msgstr "флажок"
7027 #: oleacc.rc:72
7028 msgid "radio button"
7029 msgstr "радиокнопка"
7031 #: oleacc.rc:73
7032 msgid "combo box"
7033 msgstr "поле со списком"
7035 #: oleacc.rc:74
7036 msgid "drop down"
7037 msgstr "раскрывающийся список"
7039 #: oleacc.rc:75
7040 msgid "progress bar"
7041 msgstr "индикатор прогресса"
7043 #: oleacc.rc:76
7044 msgid "dial"
7045 msgstr "циферблат"
7047 #: oleacc.rc:77
7048 msgid "hot key field"
7049 msgstr "поле горячей клавиши"
7051 #: oleacc.rc:78
7052 msgid "slider"
7053 msgstr "ползунок"
7055 #: oleacc.rc:79
7056 msgid "spin box"
7057 msgstr "поле-счётчик"
7059 #: oleacc.rc:80
7060 msgid "diagram"
7061 msgstr "диаграмма"
7063 #: oleacc.rc:81
7064 msgid "animation"
7065 msgstr "анимация"
7067 #: oleacc.rc:82
7068 msgid "equation"
7069 msgstr "уравнение"
7071 #: oleacc.rc:83
7072 msgid "drop down button"
7073 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7075 #: oleacc.rc:84
7076 msgid "menu button"
7077 msgstr "кнопка меню"
7079 #: oleacc.rc:85
7080 msgid "grid drop down button"
7081 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7083 #: oleacc.rc:86
7084 msgid "white space"
7085 msgstr "пробел"
7087 #: oleacc.rc:87
7088 msgid "page tab list"
7089 msgstr "список вкладок страницы"
7091 #: oleacc.rc:88
7092 msgid "clock"
7093 msgstr "часы"
7095 #: oleacc.rc:89
7096 msgid "split button"
7097 msgstr "кнопка разделения"
7099 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7100 msgid "IP address"
7101 msgstr "IP-адрес"
7103 #: oleacc.rc:91
7104 msgid "outline button"
7105 msgstr "кнопка структуры"
7107 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7108 msgid "True"
7109 msgstr "Правда"
7111 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7112 msgid "False"
7113 msgstr "Ложь"
7115 #: oleaut32.rc:31
7116 msgid "On"
7117 msgstr "Включено"
7119 #: oleaut32.rc:32
7120 msgid "Off"
7121 msgstr "Выключено"
7123 #: oledlg.rc:48
7124 msgid "Insert Object"
7125 msgstr "Вставить объект"
7127 #: oledlg.rc:54
7128 msgid "Object Type:"
7129 msgstr "Тип объекта:"
7131 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7132 msgid "Result"
7133 msgstr "Результат"
7135 #: oledlg.rc:58
7136 msgid "Create New"
7137 msgstr "Создать новый"
7139 #: oledlg.rc:60
7140 msgid "Create Control"
7141 msgstr "Создать элемент управления"
7143 #: oledlg.rc:62
7144 msgid "Create From File"
7145 msgstr "Создать из файла"
7147 #: oledlg.rc:65
7148 msgid "&Add Control..."
7149 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7151 #: oledlg.rc:66
7152 msgid "Display As Icon"
7153 msgstr "Показывать как значок"
7155 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7156 msgid "Browse..."
7157 msgstr "Обзор..."
7159 #: oledlg.rc:69
7160 msgid "File:"
7161 msgstr "Файл:"
7163 #: oledlg.rc:75
7164 msgid "Paste Special"
7165 msgstr "Специальная вставка"
7167 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7168 msgid "Source:"
7169 msgstr "Откуда:"
7171 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7172 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7173 msgid "&Paste"
7174 msgstr "Вст&авить"
7176 #: oledlg.rc:81
7177 msgid "Paste &Link"
7178 msgstr "Вставить &Ссылку"
7180 #: oledlg.rc:83
7181 msgid "&As:"
7182 msgstr "&Как:"
7184 #: oledlg.rc:90
7185 msgid "&Display As Icon"
7186 msgstr "&Показывать как значок"
7188 #: oledlg.rc:92
7189 msgid "Change &Icon..."
7190 msgstr "Изменить &значок..."
7192 #: oledlg.rc:25
7193 msgid "Insert a new %s object into your document"
7194 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7196 #: oledlg.rc:26
7197 msgid ""
7198 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7199 "may activate it using the program which created it."
7200 msgstr ""
7201 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7202 "создавшей его программе."
7204 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7205 msgid "Browse"
7206 msgstr "Обзор"
7208 #: oledlg.rc:28
7209 msgid ""
7210 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7211 "control."
7212 msgstr ""
7213 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7214 "управления OLE."
7216 #: oledlg.rc:29
7217 msgid "Add Control"
7218 msgstr "Добавить элемент управления"
7220 #: oledlg.rc:34
7221 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7222 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7224 #: oledlg.rc:35
7225 msgid ""
7226 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7227 "activate it using %s."
7228 msgstr ""
7229 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7230 "с помощью %s."
7232 #: oledlg.rc:36
7233 msgid ""
7234 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7235 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7236 msgstr ""
7237 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7238 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7240 #: oledlg.rc:37
7241 msgid ""
7242 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7243 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7244 "your document."
7245 msgstr ""
7246 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7247 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7249 #: oledlg.rc:38
7250 msgid ""
7251 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7252 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7253 "in your document."
7254 msgstr ""
7255 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7256 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7258 #: oledlg.rc:39
7259 msgid ""
7260 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7261 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7262 "be reflected in your document."
7263 msgstr ""
7264 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7265 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7266 "будут отражаться в документе."
7268 #: oledlg.rc:40
7269 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7270 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7272 #: oledlg.rc:41
7273 msgid "Unknown Type"
7274 msgstr "Неизвестный тип"
7276 #: oledlg.rc:42
7277 msgid "Unknown Source"
7278 msgstr "Неизвестный источник"
7280 #: oledlg.rc:43
7281 msgid "the program which created it"
7282 msgstr "программа, которая его создала"
7284 #: sane.rc:41
7285 msgid "Scanning"
7286 msgstr "Сканирование"
7288 #: sane.rc:44
7289 msgid "SCANNING... Please Wait"
7290 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7292 #: sane.rc:31
7293 msgctxt "unit: pixels"
7294 msgid "px"
7295 msgstr "пиксел"
7297 #: sane.rc:32
7298 msgctxt "unit: bits"
7299 msgid "b"
7300 msgstr "бит"
7302 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7303 msgctxt "unit: dots/inch"
7304 msgid "dpi"
7305 msgstr "т/дюйм"
7307 #: sane.rc:35
7308 msgctxt "unit: percent"
7309 msgid "%"
7310 msgstr "%"
7312 #: sane.rc:36
7313 msgctxt "unit: microseconds"
7314 msgid "us"
7315 msgstr "мкс"
7317 #: serialui.rc:25
7318 msgid "Settings for %s"
7319 msgstr "Настройки %s"
7321 #: serialui.rc:28
7322 msgid "Baud Rate"
7323 msgstr "Наибольшая скорость"
7325 #: serialui.rc:30
7326 msgid "Parity"
7327 msgstr "Чётность"
7329 #: serialui.rc:32
7330 msgid "Flow Control"
7331 msgstr "Управление потоком"
7333 #: serialui.rc:34
7334 msgid "Data Bits"
7335 msgstr "Биты данных"
7337 #: serialui.rc:36
7338 msgid "Stop Bits"
7339 msgstr "Стоп-биты"
7341 #: setupapi.rc:36
7342 msgid "Copying Files..."
7343 msgstr "Копирование файлов..."
7345 #: setupapi.rc:42
7346 msgid "Destination:"
7347 msgstr "Куда:"
7349 #: setupapi.rc:49
7350 msgid "Files Needed"
7351 msgstr "Необходимые файлы"
7353 #: setupapi.rc:52
7354 msgid ""
7355 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7356 "make sure the correct drive is selected below"
7357 msgstr ""
7358 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7359 "проверьте что выбран нужный привод"
7361 #: setupapi.rc:54
7362 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7363 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7365 #: setupapi.rc:28
7366 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7367 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7369 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7370 msgid "Unknown"
7371 msgstr "Неизвестно"
7373 #: setupapi.rc:30
7374 msgid "Copy files from:"
7375 msgstr "Копировать файлы из:"
7377 #: setupapi.rc:31
7378 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7379 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7381 #: shdoclc.rc:39
7382 msgid "F&orward"
7383 msgstr "&Вперед"
7385 #: shdoclc.rc:41
7386 msgid "&Save Background As..."
7387 msgstr "&Сохранить фон как..."
7389 #: shdoclc.rc:42
7390 msgid "Set As Back&ground"
7391 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7393 #: shdoclc.rc:43
7394 msgid "&Copy Background"
7395 msgstr "&Копировать фон"
7397 #: shdoclc.rc:44
7398 msgid "Set as &Desktop Item"
7399 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7401 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7402 msgid "Select &All"
7403 msgstr "Выделить в&сё"
7405 #: shdoclc.rc:49
7406 msgid "Create Shor&tcut"
7407 msgstr "Создать &ярлык"
7409 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7410 msgid "Add to &Favorites..."
7411 msgstr "Добавить в &избранное..."
7413 #: shdoclc.rc:51
7414 msgid "&View Source"
7415 msgstr "&Открыть исходный текст"
7417 #: shdoclc.rc:53
7418 msgid "&Encoding"
7419 msgstr "&Кодировка"
7421 #: shdoclc.rc:55
7422 msgid "Pr&int"
7423 msgstr "Пе&чать"
7425 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7426 msgid "&Open Link"
7427 msgstr "&Открыть ссылку"
7429 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7430 msgid "Open Link in &New Window"
7431 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7433 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7434 msgid "Save Target &As..."
7435 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7437 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7438 msgid "&Print Target"
7439 msgstr "&Печать объекта"
7441 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7442 msgid "S&how Picture"
7443 msgstr "Показать &рисунок"
7445 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7446 msgid "&Save Picture As..."
7447 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7449 #: shdoclc.rc:70
7450 msgid "&E-mail Picture..."
7451 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7453 #: shdoclc.rc:71
7454 msgid "Pr&int Picture..."
7455 msgstr "&Печать рисунка..."
7457 #: shdoclc.rc:72
7458 msgid "&Go to My Pictures"
7459 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7461 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7462 msgid "Set as Back&ground"
7463 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7465 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7466 msgid "Set as &Desktop Item..."
7467 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7469 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7470 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7471 msgid "Cu&t"
7472 msgstr "&Вырезать"
7474 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7475 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7476 #: wordpad.rc:102
7477 msgid "&Copy"
7478 msgstr "&Копировать"
7480 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7481 msgid "Copy Shor&tcut"
7482 msgstr "Копировать &ярлык"
7484 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7485 msgid "P&roperties"
7486 msgstr "Сво&йства"
7488 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7489 msgid "&Undo"
7490 msgstr "&Отменить"
7492 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7493 msgid "&Delete"
7494 msgstr "&Удалить"
7496 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7497 msgid "&Select"
7498 msgstr "&Выделить"
7500 #: shdoclc.rc:102
7501 msgid "&Cell"
7502 msgstr "&ячейку"
7504 #: shdoclc.rc:103
7505 msgid "&Row"
7506 msgstr "ст&року"
7508 #: shdoclc.rc:104
7509 msgid "&Column"
7510 msgstr "&колонку"
7512 #: shdoclc.rc:105
7513 msgid "&Table"
7514 msgstr "&таблицу"
7516 #: shdoclc.rc:108
7517 msgid "&Cell Properties"
7518 msgstr "Свойства &ячейки"
7520 #: shdoclc.rc:109
7521 msgid "&Table Properties"
7522 msgstr "Сво&йства таблицы"
7524 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7525 msgid "Paste"
7526 msgstr "&Вставить"
7528 #: shdoclc.rc:118
7529 msgid "&Print"
7530 msgstr "&Печать"
7532 #: shdoclc.rc:125
7533 msgid "Open in &New Window"
7534 msgstr "Открыть в &новом окне"
7536 #: shdoclc.rc:129
7537 msgid "Cut"
7538 msgstr "&Вырезать"
7540 #: shdoclc.rc:152
7541 msgid "&Save Video As..."
7542 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7544 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7545 msgid "Play"
7546 msgstr "Воспроизвести"
7548 #: shdoclc.rc:189
7549 msgid "Rewind"
7550 msgstr "Перемотать"
7552 #: shdoclc.rc:196
7553 msgid "Trace Tags"
7554 msgstr "Трассировочные метки"
7556 #: shdoclc.rc:197
7557 msgid "Resource Failures"
7558 msgstr "Сбои ресурсов"
7560 #: shdoclc.rc:198
7561 msgid "Dump Tracking Info"
7562 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7564 #: shdoclc.rc:199
7565 msgid "Debug Break"
7566 msgstr "Точки останова"
7568 #: shdoclc.rc:200
7569 msgid "Debug View"
7570 msgstr "Режим отладки"
7572 #: shdoclc.rc:201
7573 msgid "Dump Tree"
7574 msgstr "Выдать дерево"
7576 #: shdoclc.rc:202
7577 msgid "Dump Lines"
7578 msgstr "Выдать строки"
7580 #: shdoclc.rc:203
7581 msgid "Dump DisplayTree"
7582 msgstr "Выдать дерево экрана"
7584 #: shdoclc.rc:204
7585 msgid "Dump FormatCaches"
7586 msgstr "Выдать кэши форматов"
7588 #: shdoclc.rc:205
7589 msgid "Dump LayoutRects"
7590 msgstr "Выдать прямоугольники"
7592 #: shdoclc.rc:206
7593 msgid "Memory Monitor"
7594 msgstr "Использование памяти"
7596 #: shdoclc.rc:207
7597 msgid "Performance Meters"
7598 msgstr "Счетчики производительности"
7600 #: shdoclc.rc:208
7601 msgid "Save HTML"
7602 msgstr "Сохранить HTML"
7604 #: shdoclc.rc:210
7605 msgid "&Browse View"
7606 msgstr "Вид об&зора"
7608 #: shdoclc.rc:211
7609 msgid "&Edit View"
7610 msgstr "Из&менить вид"
7612 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7613 msgid "Scroll Here"
7614 msgstr "Прокрутка на месте"
7616 #: shdoclc.rc:218
7617 msgid "Top"
7618 msgstr "Вверх"
7620 #: shdoclc.rc:219
7621 msgid "Bottom"
7622 msgstr "Вниз"
7624 #: shdoclc.rc:221
7625 msgid "Page Up"
7626 msgstr "Страница вверх"
7628 #: shdoclc.rc:222
7629 msgid "Page Down"
7630 msgstr "Страница вниз"
7632 #: shdoclc.rc:224
7633 msgid "Scroll Up"
7634 msgstr "Прокрутка вверх"
7636 #: shdoclc.rc:225
7637 msgid "Scroll Down"
7638 msgstr "Прокрутка вниз"
7640 #: shdoclc.rc:232
7641 msgid "Left Edge"
7642 msgstr "К левому краю"
7644 #: shdoclc.rc:233
7645 msgid "Right Edge"
7646 msgstr "К правому краю"
7648 #: shdoclc.rc:235
7649 msgid "Page Left"
7650 msgstr "Страница влево"
7652 #: shdoclc.rc:236
7653 msgid "Page Right"
7654 msgstr "Страница вправо"
7656 #: shdoclc.rc:238
7657 msgid "Scroll Left"
7658 msgstr "Прокрутка влево"
7660 #: shdoclc.rc:239
7661 msgid "Scroll Right"
7662 msgstr "Прокрутка вправо"
7664 #: shdoclc.rc:25
7665 msgid "Wine Internet Explorer"
7666 msgstr "Wine Internet Explorer"
7668 #: shdoclc.rc:30
7669 msgid "&w&bPage &p"
7670 msgstr "&w&bСтраница &p"
7672 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7673 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7674 msgid "Lar&ge Icons"
7675 msgstr "&Крупные значки"
7677 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7678 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7679 msgid "S&mall Icons"
7680 msgstr "&Мелкие значки"
7682 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7683 msgid "&List"
7684 msgstr "&Список"
7686 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7687 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7688 msgid "&Details"
7689 msgstr "&Таблица"
7691 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7692 msgid "Arrange &Icons"
7693 msgstr "Упорядочить &значки"
7695 #: shell32.rc:50
7696 msgid "By &Name"
7697 msgstr "По &имени"
7699 #: shell32.rc:51
7700 msgid "By &Type"
7701 msgstr "По &типу"
7703 #: shell32.rc:52
7704 msgid "By &Size"
7705 msgstr "По &размеру"
7707 #: shell32.rc:53
7708 msgid "By &Date"
7709 msgstr "По &дате"
7711 #: shell32.rc:55
7712 msgid "&Auto Arrange"
7713 msgstr "&Автоматически"
7715 #: shell32.rc:57
7716 msgid "Line up Icons"
7717 msgstr "В&ыровнять значки"
7719 #: shell32.rc:62
7720 msgid "Paste as Link"
7721 msgstr "Вставить &ярлык"
7723 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7724 msgid "New"
7725 msgstr "Создать"
7727 #: shell32.rc:66
7728 msgid "New &Folder"
7729 msgstr "&Папка"
7731 #: shell32.rc:67
7732 msgid "New &Link"
7733 msgstr "&Ярлык"
7735 #: shell32.rc:71
7736 msgid "Properties"
7737 msgstr "Сво&йства"
7739 #: shell32.rc:82
7740 msgctxt "recycle bin"
7741 msgid "&Restore"
7742 msgstr "&Восстановить"
7744 #: shell32.rc:83
7745 msgid "&Erase"
7746 msgstr "&Очистить"
7748 #: shell32.rc:95
7749 msgid "E&xplore"
7750 msgstr "&Проводник"
7752 #: shell32.rc:98
7753 msgid "C&ut"
7754 msgstr "&Вырезать"
7756 #: shell32.rc:101
7757 msgid "Create &Link"
7758 msgstr "Создать &ярлык"
7760 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7761 msgid "&Rename"
7762 msgstr "&Переименовать"
7764 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7765 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7766 msgid "E&xit"
7767 msgstr "В&ыйти"
7769 #: shell32.rc:127
7770 msgid "&About Control Panel"
7771 msgstr "&О Панели Управления"
7773 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7774 msgid "Browse for Folder"
7775 msgstr "Обзор"
7777 #: shell32.rc:290
7778 msgid "Folder:"
7779 msgstr "Папка:"
7781 #: shell32.rc:296
7782 msgid "&Make New Folder"
7783 msgstr "Создать &новую папку"
7785 #: shell32.rc:303
7786 msgid "Message"
7787 msgstr "Сообщение"
7789 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7790 msgid "&Yes"
7791 msgstr "&Да"
7793 #: shell32.rc:307
7794 msgid "Yes to &all"
7795 msgstr "Да для &всех"
7797 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7798 msgid "&No"
7799 msgstr "&Нет"
7801 #: shell32.rc:316
7802 msgid "About %s"
7803 msgstr "О %s"
7805 #: shell32.rc:320
7806 msgid "Wine &license"
7807 msgstr "&Лицензия Wine"
7809 #: shell32.rc:325
7810 msgid "Running on %s"
7811 msgstr "Версия Wine %s"
7813 #: shell32.rc:326
7814 msgid "Wine was brought to you by:"
7815 msgstr "Разработчики Wine:"
7817 #: shell32.rc:334
7818 msgid ""
7819 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7820 "will open it for you."
7821 msgstr ""
7822 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7823 "их."
7825 #: shell32.rc:335
7826 msgid "&Open:"
7827 msgstr "&Открыть:"
7829 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7830 #: winefile.rc:130
7831 msgid "&Browse..."
7832 msgstr "&Обзор..."
7834 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7835 msgid "Size"
7836 msgstr "Размер"
7838 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7839 msgid "Type"
7840 msgstr "Тип"
7842 #: shell32.rc:137
7843 msgid "Modified"
7844 msgstr "Изменён"
7846 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7847 msgid "Attributes"
7848 msgstr "Атрибуты"
7850 #: shell32.rc:140
7851 msgid "Size available"
7852 msgstr "Свободно"
7854 #: shell32.rc:142
7855 msgid "Comments"
7856 msgstr "Комментарий"
7858 #: shell32.rc:143
7859 msgid "Owner"
7860 msgstr "Владелец"
7862 #: shell32.rc:144
7863 msgid "Group"
7864 msgstr "Группа"
7866 #: shell32.rc:145
7867 msgid "Original location"
7868 msgstr "Исходное местонахождение"
7870 #: shell32.rc:146
7871 msgid "Date deleted"
7872 msgstr "Время удаления"
7874 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7875 msgctxt "display name"
7876 msgid "Desktop"
7877 msgstr "Рабочий стол"
7879 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7880 msgid "My Computer"
7881 msgstr "Мой компьютер"
7883 #: shell32.rc:156
7884 msgid "Control Panel"
7885 msgstr "Панель Управления"
7887 #: shell32.rc:163
7888 msgid "Select"
7889 msgstr "&Выбрать"
7891 #: shell32.rc:186
7892 msgid "Restart"
7893 msgstr "Перезагрузить"
7895 #: shell32.rc:187
7896 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7897 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7899 #: shell32.rc:188
7900 msgid "Shutdown"
7901 msgstr "Выключить питание"
7903 #: shell32.rc:189
7904 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7905 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7907 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7908 msgid "Programs"
7909 msgstr "Программы"
7911 #: shell32.rc:201
7912 msgid "My Documents"
7913 msgstr "Мои документы"
7915 #: shell32.rc:202
7916 msgid "Favorites"
7917 msgstr "Избранное"
7919 #: shell32.rc:203
7920 msgid "StartUp"
7921 msgstr ""
7923 #: shell32.rc:204
7924 msgid "Start Menu"
7925 msgstr "Главное меню"
7927 #: shell32.rc:205
7928 msgid "My Music"
7929 msgstr "Моя музыка"
7931 #: shell32.rc:206
7932 msgid "My Videos"
7933 msgstr "Мои фильмы"
7935 #: shell32.rc:207
7936 msgctxt "directory"
7937 msgid "Desktop"
7938 msgstr "Рабочий стол"
7940 #: shell32.rc:208
7941 msgid "NetHood"
7942 msgstr "Сетевое окружение"
7944 #: shell32.rc:209
7945 msgid "Templates"
7946 msgstr "Шаблоны"
7948 #: shell32.rc:210
7949 msgid "PrintHood"
7950 msgstr "Принтеры"
7952 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7953 msgid "History"
7954 msgstr "История"
7956 #: shell32.rc:212
7957 msgid "Program Files"
7958 msgstr "Program Files"
7960 #: shell32.rc:214
7961 msgid "My Pictures"
7962 msgstr "Мои рисунки"
7964 #: shell32.rc:215
7965 msgid "Common Files"
7966 msgstr ""
7968 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7969 msgid "Documents"
7970 msgstr "Документы"
7972 #: shell32.rc:217
7973 msgid "Administrative Tools"
7974 msgstr "Администрирование"
7976 #: shell32.rc:218
7977 msgid "Music"
7978 msgstr "Музыка"
7980 #: shell32.rc:219
7981 msgid "Pictures"
7982 msgstr "Рисунки"
7984 #: shell32.rc:220
7985 msgid "Videos"
7986 msgstr "Видео"
7988 #: shell32.rc:213
7989 msgid "Program Files (x86)"
7990 msgstr "Program Files (x86)"
7992 #: shell32.rc:221
7993 msgid "Contacts"
7994 msgstr "Контакты"
7996 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7997 msgid "Links"
7998 msgstr "Ссылки"
8000 #: shell32.rc:223
8001 msgid "Slide Shows"
8002 msgstr "Слайд-шоу"
8004 #: shell32.rc:224
8005 msgid "Playlists"
8006 msgstr "Списки воспроизведения"
8008 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8009 msgid "Status"
8010 msgstr "Состояние"
8012 #: shell32.rc:149
8013 msgid "Location"
8014 msgstr "Размещение"
8016 #: shell32.rc:150
8017 msgid "Model"
8018 msgstr "Модель"
8020 #: shell32.rc:225
8021 msgid "Sample Music"
8022 msgstr "Образцы музыки"
8024 #: shell32.rc:226
8025 msgid "Sample Pictures"
8026 msgstr "Образцы изображений"
8028 #: shell32.rc:227
8029 msgid "Sample Playlists"
8030 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8032 #: shell32.rc:228
8033 msgid "Sample Videos"
8034 msgstr "Образцы видео"
8036 #: shell32.rc:229
8037 msgid "Saved Games"
8038 msgstr "Сохранённые игры"
8040 #: shell32.rc:230
8041 msgid "Searches"
8042 msgstr "Поиски"
8044 #: shell32.rc:231
8045 msgid "Users"
8046 msgstr "Пользователи"
8048 #: shell32.rc:233
8049 msgid "Downloads"
8050 msgstr "Загрузки"
8052 #: shell32.rc:166
8053 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8054 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8056 #: shell32.rc:167
8057 msgid "Error during creation of a new folder"
8058 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8060 #: shell32.rc:168
8061 msgid "Confirm file deletion"
8062 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8064 #: shell32.rc:169
8065 msgid "Confirm folder deletion"
8066 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8068 #: shell32.rc:170
8069 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8070 msgstr "Удалить '%1'?"
8072 #: shell32.rc:171
8073 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8074 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8076 #: shell32.rc:178
8077 msgid "Confirm file overwrite"
8078 msgstr "Подтверждение замены файла"
8080 #: shell32.rc:177
8081 msgid ""
8082 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "Do you want to replace it?"
8085 msgstr ""
8086 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8087 "\n"
8088 "Вы хотите заменить его?"
8090 #: shell32.rc:172
8091 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8092 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8094 #: shell32.rc:174
8095 msgid ""
8096 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8097 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8099 #: shell32.rc:173
8100 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8101 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8103 #: shell32.rc:175
8104 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8105 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8107 #: shell32.rc:176
8108 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8109 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8111 #: shell32.rc:183
8112 msgid ""
8113 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8114 "\n"
8115 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8116 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8117 "the folder?"
8118 msgstr ""
8119 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8120 "\n"
8121 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8122 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8123 "папку?"
8125 #: shell32.rc:235
8126 msgid "New Folder"
8127 msgstr "Новая папка"
8129 #: shell32.rc:237
8130 msgid "Wine Control Panel"
8131 msgstr "Панель Управления Wine"
8133 #: shell32.rc:192
8134 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8135 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8137 #: shell32.rc:193
8138 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8139 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8141 #: shell32.rc:195
8142 msgid "Executable files (*.exe)"
8143 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8145 #: shell32.rc:241
8146 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8147 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8149 #: shell32.rc:243
8150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8151 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8153 #: shell32.rc:244
8154 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8155 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8157 #: shell32.rc:245
8158 msgid "Confirm deletion"
8159 msgstr "Подтверждение удаления"
8161 #: shell32.rc:246
8162 msgid ""
8163 "A file already exists at the path %1.\n"
8164 "\n"
8165 "Do you want to replace it?"
8166 msgstr ""
8167 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8168 "\n"
8169 "Вы хотите заменить его?"
8171 #: shell32.rc:247
8172 msgid ""
8173 "A folder already exists at the path %1.\n"
8174 "\n"
8175 "Do you want to replace it?"
8176 msgstr ""
8177 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8178 "\n"
8179 "Вы хотите заменить её?"
8181 #: shell32.rc:248
8182 msgid "Confirm overwrite"
8183 msgstr "Подтверждение замены"
8185 #: shell32.rc:265
8186 msgid ""
8187 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8188 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8189 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8190 "any later version.\n"
8191 "\n"
8192 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8193 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8194 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8195 "details.\n"
8196 "\n"
8197 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8198 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8199 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8200 msgstr ""
8201 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8202 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8203 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8204 "\n"
8205 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8206 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8207 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8208 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8209 "\n"
8210 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8211 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8212 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8214 #: shell32.rc:253
8215 msgid "Wine License"
8216 msgstr "Лицензия Wine"
8218 #: shell32.rc:155
8219 msgid "Trash"
8220 msgstr "Корзина"
8222 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8223 msgid "Error"
8224 msgstr "Ошибка"
8226 #: shlwapi.rc:40
8227 msgid "Don't show me th&is message again"
8228 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8230 #: shlwapi.rc:27
8231 msgid "%d bytes"
8232 msgstr "%d байт"
8234 #: shlwapi.rc:28
8235 msgctxt "time unit: hours"
8236 msgid " hr"
8237 msgstr " час"
8239 #: shlwapi.rc:29
8240 msgctxt "time unit: minutes"
8241 msgid " min"
8242 msgstr " мин"
8244 #: shlwapi.rc:30
8245 msgctxt "time unit: seconds"
8246 msgid " sec"
8247 msgstr " сек"
8249 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8250 msgctxt "window"
8251 msgid "&Restore"
8252 msgstr "&Восстановить"
8254 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8255 msgid "&Move"
8256 msgstr "&Переместить"
8258 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8259 msgid "&Size"
8260 msgstr "Раз&мер"
8262 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8263 msgid "Mi&nimize"
8264 msgstr "&Свернуть"
8266 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8267 msgid "Ma&ximize"
8268 msgstr "&Развернуть"
8270 #: user32.rc:33
8271 msgid "&Close\tAlt+F4"
8272 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8274 #: user32.rc:35
8275 msgid "&About Wine"
8276 msgstr "&О Wine"
8278 #: user32.rc:46
8279 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8280 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8282 #: user32.rc:48
8283 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8284 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8286 #: user32.rc:79
8287 msgid "&Abort"
8288 msgstr "&Отменить"
8290 #: user32.rc:80
8291 msgid "&Retry"
8292 msgstr "По&втор"
8294 #: user32.rc:81
8295 msgid "&Ignore"
8296 msgstr "&Пропустить"
8298 #: user32.rc:84
8299 msgid "&Try Again"
8300 msgstr "По&вторить"
8302 #: user32.rc:85
8303 msgid "&Continue"
8304 msgstr "П&роложить"
8306 #: user32.rc:91
8307 msgid "Select Window"
8308 msgstr "Выбор окна"
8310 #: user32.rc:69
8311 msgid "&More Windows..."
8312 msgstr "&Ещё окна..."
8314 #: wineps.rc:28
8315 msgid "Paper Si&ze:"
8316 msgstr "&Размер бумаги:"
8318 #: wineps.rc:36
8319 msgid "Duplex:"
8320 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8322 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8323 msgid "Realm"
8324 msgstr "Домен"
8326 #: wininet.rc:54
8327 msgid "Authentication Required"
8328 msgstr "Требуется идентификация"
8330 #: wininet.rc:58
8331 msgid "Server"
8332 msgstr "Сервер"
8334 #: wininet.rc:74
8335 msgid "Security Warning"
8336 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8338 #: wininet.rc:77
8339 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8340 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8342 #: wininet.rc:79
8343 msgid "Do you want to continue anyway?"
8344 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8346 #: wininet.rc:25
8347 msgid "LAN Connection"
8348 msgstr "Сетевое подключение"
8350 #: wininet.rc:26
8351 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8352 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8354 #: wininet.rc:27
8355 msgid "The date on the certificate is invalid."
8356 msgstr "Дата сертификата неверна."
8358 #: wininet.rc:28
8359 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8360 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8362 #: wininet.rc:29
8363 msgid ""
8364 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8365 msgstr ""
8366 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8368 #: winmm.rc:28
8369 msgid "The specified command was carried out."
8370 msgstr "Нет ошибки."
8372 #: winmm.rc:29
8373 msgid "Undefined external error."
8374 msgstr "Неизвестная ошибка."
8376 #: winmm.rc:30
8377 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8378 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8380 #: winmm.rc:31
8381 msgid "The driver was not enabled."
8382 msgstr "Драйвер не был подключен."
8384 #: winmm.rc:32
8385 msgid ""
8386 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8387 "again."
8388 msgstr ""
8389 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8390 "попробуйте ещё раз."
8392 #: winmm.rc:33
8393 msgid "The specified device handle is invalid."
8394 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8396 #: winmm.rc:34
8397 msgid "There is no driver installed on your system!"
8398 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8400 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8401 msgid ""
8402 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8403 "increase available memory, and then try again."
8404 msgstr ""
8405 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8406 "попробуйте заново."
8408 #: winmm.rc:36
8409 msgid ""
8410 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8411 "which functions and messages the driver supports."
8412 msgstr ""
8413 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8414 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8416 #: winmm.rc:37
8417 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8418 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8420 #: winmm.rc:38
8421 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8422 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8424 #: winmm.rc:39
8425 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8426 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8428 #: winmm.rc:42
8429 msgid ""
8430 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8431 "Capabilities function to determine the supported formats."
8432 msgstr ""
8433 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8434 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8436 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8437 msgid ""
8438 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8439 "device, or wait until the data is finished playing."
8440 msgstr ""
8441 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8442 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8443 "воспроизведение."
8445 #: winmm.rc:44
8446 msgid ""
8447 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8448 "header, and then try again."
8449 msgstr ""
8450 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8451 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8453 #: winmm.rc:45
8454 msgid ""
8455 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8456 "and then try again."
8457 msgstr ""
8458 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8459 "флаг и попробуйте заново."
8461 #: winmm.rc:48
8462 msgid ""
8463 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8464 "header, and then try again."
8465 msgstr ""
8466 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8467 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8469 #: winmm.rc:50
8470 msgid ""
8471 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8472 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8473 msgstr ""
8474 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8475 "CFG отсутствует или поврежден."
8477 #: winmm.rc:51
8478 msgid ""
8479 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8480 "transmitted, and then try again."
8481 msgstr ""
8482 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8483 "передана и попробуйте заново."
8485 #: winmm.rc:52
8486 msgid ""
8487 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8488 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8489 msgstr ""
8490 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8491 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8493 #: winmm.rc:53
8494 msgid ""
8495 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8496 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8497 msgstr ""
8498 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8499 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8501 #: winmm.rc:56
8502 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8503 msgstr ""
8504 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8505 "устройства MCI."
8507 #: winmm.rc:57
8508 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8509 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8511 #: winmm.rc:58
8512 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8513 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8515 #: winmm.rc:59
8516 msgid ""
8517 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8518 "or contact the device manufacturer."
8519 msgstr ""
8520 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8521 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8523 #: winmm.rc:60
8524 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8525 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8527 #: winmm.rc:62
8528 msgid ""
8529 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8530 "unique alias."
8531 msgstr ""
8532 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8533 "уникальное имя."
8535 #: winmm.rc:63
8536 msgid ""
8537 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8538 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8540 #: winmm.rc:64
8541 msgid "No command was specified."
8542 msgstr "Команда не указана."
8544 #: winmm.rc:65
8545 msgid ""
8546 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8547 "size of the buffer."
8548 msgstr ""
8549 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8550 "размер буфера."
8552 #: winmm.rc:66
8553 msgid ""
8554 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8555 "one."
8556 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8558 #: winmm.rc:67
8559 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8560 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8562 #: winmm.rc:68
8563 msgid ""
8564 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8565 "manufacturer about obtaining a new driver."
8566 msgstr ""
8567 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8568 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8570 #: winmm.rc:69
8571 msgid ""
8572 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8573 "manufacturer about obtaining a new driver."
8574 msgstr ""
8575 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8576 "новой версии драйвера."
8578 #: winmm.rc:70
8579 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8580 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8582 #: winmm.rc:71
8583 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8584 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8586 #: winmm.rc:72
8587 msgid ""
8588 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8589 msgstr ""
8590 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8592 #: winmm.rc:73
8593 msgid "The device driver is not ready."
8594 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8596 #: winmm.rc:74
8597 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8598 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8600 #: winmm.rc:75
8601 msgid ""
8602 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8603 "access error."
8604 msgstr ""
8605 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8607 #: winmm.rc:76
8608 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8609 msgstr ""
8610 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8611 "команде."
8613 #: winmm.rc:77
8614 msgid ""
8615 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8616 "separately to determine which devices caused the error."
8617 msgstr ""
8618 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8619 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8621 #: winmm.rc:78
8622 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8623 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8625 #: winmm.rc:79
8626 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8627 msgstr ""
8628 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8630 #: winmm.rc:80
8631 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8632 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8634 #: winmm.rc:81
8635 msgid ""
8636 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8637 "still connected to the network."
8638 msgstr ""
8639 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8640 "места, или проверьте сетевое подключение."
8642 #: winmm.rc:82
8643 msgid ""
8644 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8645 "device name is spelled correctly."
8646 msgstr ""
8647 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8648 "устройство указано правильно."
8650 #: winmm.rc:83
8651 msgid ""
8652 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8653 "again."
8654 msgstr ""
8655 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8656 "попробуйте заново."
8658 #: winmm.rc:84
8659 msgid ""
8660 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8661 "alias."
8662 msgstr ""
8663 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8664 "уникальное имя."
8666 #: winmm.rc:85
8667 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8668 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8670 #: winmm.rc:86
8671 msgid ""
8672 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8673 "parameter with each 'open' command."
8674 msgstr ""
8675 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8676 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8678 #: winmm.rc:87
8679 msgid ""
8680 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8681 "Please supply one."
8682 msgstr ""
8683 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8684 "Укажите его."
8686 #: winmm.rc:88
8687 msgid ""
8688 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8689 "documentation for valid formats."
8690 msgstr ""
8691 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8692 "для выяснения допустимых форматов."
8694 #: winmm.rc:89
8695 msgid ""
8696 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8697 "supply one."
8698 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8700 #: winmm.rc:90
8701 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8702 msgstr ""
8703 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8705 #: winmm.rc:91
8706 msgid ""
8707 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8708 "may be corrupt, or not in the correct format."
8709 msgstr ""
8710 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8711 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8713 #: winmm.rc:92
8714 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8715 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8717 #: winmm.rc:93
8718 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8719 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8721 #: winmm.rc:94
8722 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8723 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8725 #: winmm.rc:95
8726 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8727 msgstr ""
8728 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8729 "автоматически."
8731 #: winmm.rc:96
8732 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8733 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8735 #: winmm.rc:97
8736 msgid ""
8737 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8738 "sequence, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8741 "последовательность команд и попробуйте заново."
8743 #: winmm.rc:98
8744 msgid ""
8745 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8746 "the device is closed, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8749 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8751 #: winmm.rc:99
8752 msgid ""
8753 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8754 "characters, followed by a period and an extension."
8755 msgstr ""
8756 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8757 "ним следует точка и расширение."
8759 #: winmm.rc:100
8760 msgid ""
8761 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8762 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8764 #: winmm.rc:101
8765 msgid ""
8766 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8767 "in Control Panel to install the device."
8768 msgstr ""
8769 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8770 "установки драйвера."
8772 #: winmm.rc:102
8773 msgid ""
8774 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8775 "restarting your computer."
8776 msgstr ""
8777 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8778 "компьютер."
8780 #: winmm.rc:103
8781 msgid ""
8782 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8783 "cannot change directories."
8784 msgstr ""
8785 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8786 "может менять директории."
8788 #: winmm.rc:104
8789 msgid ""
8790 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8791 "change drives."
8792 msgstr ""
8793 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8794 "может менять диски."
8796 #: winmm.rc:105
8797 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8798 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8800 #: winmm.rc:106
8801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8802 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8804 #: winmm.rc:107
8805 msgid ""
8806 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8807 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8809 #: winmm.rc:108
8810 msgid ""
8811 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8812 "until a wave device is free, and then try again."
8813 msgstr ""
8814 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8815 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8817 #: winmm.rc:109
8818 msgid ""
8819 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8820 "until the device is free, and then try again."
8821 msgstr ""
8822 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8823 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8825 #: winmm.rc:110
8826 msgid ""
8827 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8828 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8831 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8833 #: winmm.rc:111
8834 msgid ""
8835 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8836 "until the device is free, and then try again."
8837 msgstr ""
8838 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8839 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8841 #: winmm.rc:112
8842 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8843 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8845 #: winmm.rc:113
8846 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8847 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8849 #: winmm.rc:114
8850 msgid ""
8851 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8852 "the Drivers option to install the wave device."
8853 msgstr ""
8854 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8855 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8857 #: winmm.rc:115
8858 msgid ""
8859 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8860 "format."
8861 msgstr ""
8862 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8863 "файла."
8865 #: winmm.rc:116
8866 msgid ""
8867 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8868 "the Drivers option to install the wave device."
8869 msgstr ""
8870 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8871 "Drivers для установки звукового устройства."
8873 #: winmm.rc:117
8874 msgid ""
8875 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8876 "format."
8877 msgstr ""
8878 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8879 "файла."
8881 #: winmm.rc:122
8882 msgid ""
8883 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8884 "You can't use them together."
8885 msgstr ""
8886 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8887 "использовать их вместе."
8889 #: winmm.rc:124
8890 msgid ""
8891 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8892 "again."
8893 msgstr ""
8894 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8895 "попробуйте заново."
8897 #: winmm.rc:127
8898 msgid ""
8899 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8900 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8901 msgstr ""
8902 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8903 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8905 #: winmm.rc:125
8906 msgid ""
8907 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8908 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8909 "setup."
8910 msgstr ""
8911 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8912 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8913 "отредактировать установки."
8915 #: winmm.rc:126
8916 msgid "An error occurred with the specified port."
8917 msgstr "Ошибка указанного порта."
8919 #: winmm.rc:129
8920 msgid ""
8921 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8922 "these applications; then, try again."
8923 msgstr ""
8924 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8925 "этих приложений и попробуйте заново."
8927 #: winmm.rc:128
8928 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8929 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8931 #: winmm.rc:123
8932 msgid ""
8933 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8934 "Control Panel to install a MIDI driver."
8935 msgstr ""
8936 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8937 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8939 #: winmm.rc:118
8940 msgid "There is no display window."
8941 msgstr "Нет окна для отображения."
8943 #: winmm.rc:119
8944 msgid "Could not create or use window."
8945 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8947 #: winmm.rc:120
8948 msgid ""
8949 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8950 "check your disk or network connection."
8951 msgstr ""
8952 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8953 "проверьте диск или сетевое подключение."
8955 #: winmm.rc:121
8956 msgid ""
8957 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8958 "are still connected to the network."
8959 msgstr ""
8960 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8961 "места, или проверьте сетевое подключение."
8963 #: winspool.rc:34
8964 msgid "Print to File"
8965 msgstr "Печать в файл"
8967 #: winspool.rc:37
8968 msgid "&Output File Name:"
8969 msgstr "&Имя файла:"
8971 #: winspool.rc:28
8972 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8973 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8975 #: winspool.rc:29
8976 msgid "Unable to create the output file."
8977 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8979 #: wldap32.rc:27
8980 msgid "Success"
8981 msgstr "Успех"
8983 #: wldap32.rc:28
8984 msgid "Operations Error"
8985 msgstr "Ошибка операции"
8987 #: wldap32.rc:29
8988 msgid "Protocol Error"
8989 msgstr "Ошибка протокола"
8991 #: wldap32.rc:30
8992 msgid "Time Limit Exceeded"
8993 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8995 #: wldap32.rc:31
8996 msgid "Size Limit Exceeded"
8997 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8999 #: wldap32.rc:32
9000 msgid "Compare False"
9001 msgstr "Сравнение неверно"
9003 #: wldap32.rc:33
9004 msgid "Compare True"
9005 msgstr "Сравнение верно"
9007 #: wldap32.rc:34
9008 msgid "Authentication Method Not Supported"
9009 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9011 #: wldap32.rc:35
9012 msgid "Strong Authentication Required"
9013 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9015 #: wldap32.rc:36
9016 msgid "Referral (v2)"
9017 msgstr "Ссылка (v2)"
9019 #: wldap32.rc:37
9020 msgid "Referral"
9021 msgstr "Ссылка"
9023 #: wldap32.rc:38
9024 msgid "Administration Limit Exceeded"
9025 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9027 #: wldap32.rc:39
9028 msgid "Unavailable Critical Extension"
9029 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9031 #: wldap32.rc:40
9032 msgid "Confidentiality Required"
9033 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9035 #: wldap32.rc:43
9036 msgid "No Such Attribute"
9037 msgstr "Нет такого атрибута"
9039 #: wldap32.rc:44
9040 msgid "Undefined Type"
9041 msgstr "Неопределённый тип"
9043 #: wldap32.rc:45
9044 msgid "Inappropriate Matching"
9045 msgstr "Неподходящее соответствие"
9047 #: wldap32.rc:46
9048 msgid "Constraint Violation"
9049 msgstr "Нарушение ограничения"
9051 #: wldap32.rc:47
9052 msgid "Attribute Or Value Exists"
9053 msgstr "Атрибут или значение существует"
9055 #: wldap32.rc:48
9056 msgid "Invalid Syntax"
9057 msgstr "Неверный синтаксис"
9059 #: wldap32.rc:59
9060 msgid "No Such Object"
9061 msgstr "Нет такого объекта"
9063 #: wldap32.rc:60
9064 msgid "Alias Problem"
9065 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9067 #: wldap32.rc:61
9068 msgid "Invalid DN Syntax"
9069 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9071 #: wldap32.rc:62
9072 msgid "Is Leaf"
9073 msgstr "Это лист дерева"
9075 #: wldap32.rc:63
9076 msgid "Alias Dereference Problem"
9077 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9079 #: wldap32.rc:75
9080 msgid "Inappropriate Authentication"
9081 msgstr "Неподходящая авторизация"
9083 #: wldap32.rc:76
9084 msgid "Invalid Credentials"
9085 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9087 #: wldap32.rc:77
9088 msgid "Insufficient Rights"
9089 msgstr "Недостаточно прав"
9091 #: wldap32.rc:78
9092 msgid "Busy"
9093 msgstr "Занято"
9095 #: wldap32.rc:79
9096 msgid "Unavailable"
9097 msgstr "Недоступно"
9099 #: wldap32.rc:80
9100 msgid "Unwilling To Perform"
9101 msgstr "Не желает выполнить"
9103 #: wldap32.rc:81
9104 msgid "Loop Detected"
9105 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9107 #: wldap32.rc:87
9108 msgid "Sort Control Missing"
9109 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9111 #: wldap32.rc:88
9112 msgid "Index range error"
9113 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9115 #: wldap32.rc:91
9116 msgid "Naming Violation"
9117 msgstr "Нарушение правил наименования"
9119 #: wldap32.rc:92
9120 msgid "Object Class Violation"
9121 msgstr "Нарушение класса объекта"
9123 #: wldap32.rc:93
9124 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9125 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9127 #: wldap32.rc:94
9128 msgid "Not allowed on RDN"
9129 msgstr "Не разрешено на RDN"
9131 #: wldap32.rc:95
9132 msgid "Already Exists"
9133 msgstr "Уже существует"
9135 #: wldap32.rc:96
9136 msgid "No Object Class Mods"
9137 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9139 #: wldap32.rc:97
9140 msgid "Results Too Large"
9141 msgstr "Результаты слишком велики"
9143 #: wldap32.rc:98
9144 msgid "Affects Multiple DSAs"
9145 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9147 #: wldap32.rc:107
9148 msgid "Other"
9149 msgstr "Другой"
9151 #: wldap32.rc:108
9152 msgid "Server Down"
9153 msgstr "Сервер недоступен"
9155 #: wldap32.rc:109
9156 msgid "Local Error"
9157 msgstr "Локальная ошибка"
9159 #: wldap32.rc:110
9160 msgid "Encoding Error"
9161 msgstr "Ошибка кодирования"
9163 #: wldap32.rc:111
9164 msgid "Decoding Error"
9165 msgstr "Ошибка декодирования"
9167 #: wldap32.rc:112
9168 msgid "Timeout"
9169 msgstr "Тайм-аут"
9171 #: wldap32.rc:113
9172 msgid "Auth Unknown"
9173 msgstr "Неизвестная авторизация"
9175 #: wldap32.rc:114
9176 msgid "Filter Error"
9177 msgstr "Ошибка фильтра"
9179 #: wldap32.rc:115
9180 msgid "User Canceled"
9181 msgstr "Отменено пользователем"
9183 #: wldap32.rc:116
9184 msgid "Parameter Error"
9185 msgstr "Ошибка параметра"
9187 #: wldap32.rc:117
9188 msgid "No Memory"
9189 msgstr "Нет памяти"
9191 #: wldap32.rc:118
9192 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9193 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9195 #: wldap32.rc:119
9196 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9197 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9199 #: wldap32.rc:120
9200 msgid "Specified control was not found in message"
9201 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9203 #: wldap32.rc:121
9204 msgid "No result present in message"
9205 msgstr "Результата нет в сообщении"
9207 #: wldap32.rc:122
9208 msgid "More results returned"
9209 msgstr "Ещё есть результаты"
9211 #: wldap32.rc:123
9212 msgid "Loop while handling referrals"
9213 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9215 #: wldap32.rc:124
9216 msgid "Referral hop limit exceeded"
9217 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9219 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9220 msgid ""
9221 "Not Yet Implemented\n"
9222 "\n"
9223 msgstr ""
9224 "Ещё не выполнено\n"
9225 "\n"
9227 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9228 msgid "%1: File Not Found\n"
9229 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9231 #: attrib.rc:47
9232 msgid ""
9233 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9234 "\n"
9235 "Syntax:\n"
9236 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9237 "       [/S [/D]]\n"
9238 "\n"
9239 "Where:\n"
9240 "\n"
9241 "  +   Sets an attribute.\n"
9242 "  -   Clears an attribute.\n"
9243 "  R   Read-only file attribute.\n"
9244 "  A   Archive file attribute.\n"
9245 "  S   System file attribute.\n"
9246 "  H   Hidden file attribute.\n"
9247 "  [drive:][path][filename]\n"
9248 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9249 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9250 "  /D  Processes folders as well.\n"
9251 msgstr ""
9252 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9253 "\n"
9254 "Синтаксис:\n"
9255 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9256 "       [/S [/D]]\n"
9257 "\n"
9258 "Где:\n"
9259 "\n"
9260 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9261 "  -   Очищает атрибут.\n"
9262 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9263 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9264 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9265 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9266 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9267 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9268 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9269 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9271 #: clock.rc:29
9272 msgid "Ana&log"
9273 msgstr "&Аналоговые"
9275 #: clock.rc:30
9276 msgid "Digi&tal"
9277 msgstr "&Цифровые"
9279 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9280 msgid "&Font..."
9281 msgstr "&Шрифт..."
9283 #: clock.rc:34
9284 msgid "&Without Titlebar"
9285 msgstr "&Без заголовка"
9287 #: clock.rc:36
9288 msgid "&Seconds"
9289 msgstr "&Секунды"
9291 #: clock.rc:37
9292 msgid "&Date"
9293 msgstr "&Дата"
9295 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9296 msgid "&Always on Top"
9297 msgstr "&Поверх всех"
9299 #: clock.rc:42
9300 msgid "&About Clock"
9301 msgstr "&О Часах"
9303 #: clock.rc:48
9304 msgid "Clock"
9305 msgstr "Часы"
9307 #: cmd.rc:37
9308 msgid ""
9309 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9310 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9311 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9312 "called procedure.\n"
9313 "\n"
9314 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9315 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9316 msgstr ""
9317 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9318 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9319 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9320 "вызванному bat-файлу.\n"
9321 "\n"
9322 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9323 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9325 #: cmd.rc:40
9326 msgid ""
9327 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9328 "default directory.\n"
9329 msgstr ""
9330 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9331 "директорию.\n"
9333 #: cmd.rc:41
9334 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9335 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9337 #: cmd.rc:43
9338 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9339 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9341 #: cmd.rc:45
9342 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9343 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9345 #: cmd.rc:46
9346 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9347 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9349 #: cmd.rc:47
9350 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9351 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9353 #: cmd.rc:48
9354 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9355 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9357 #: cmd.rc:49
9358 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9359 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9361 #: cmd.rc:59
9362 msgid ""
9363 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9364 "\n"
9365 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9366 "on the terminal device before they are executed.\n"
9367 "\n"
9368 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9369 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9370 "preceding it with an @ sign.\n"
9371 msgstr ""
9372 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9373 "\n"
9374 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9375 "в терминал перед их выполнением.\n"
9376 "\n"
9377 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9378 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9380 #: cmd.rc:61
9381 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9382 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9384 #: cmd.rc:69
9385 msgid ""
9386 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9387 "\n"
9388 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9389 "\n"
9390 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9391 "not exist in wine's cmd.\n"
9392 msgstr ""
9393 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9394 "одного файла или набора файлов.\n"
9395 "\n"
9396 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9397 "\n"
9398 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9399 "отсутствует в cmd.\n"
9401 #: cmd.rc:81
9402 msgid ""
9403 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9404 "batch file.\n"
9405 "\n"
9406 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9407 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9408 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9409 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9410 "label terminates the batch file execution.\n"
9411 "\n"
9412 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9413 msgstr ""
9414 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9415 "пределах bat-файла.\n"
9416 "\n"
9417 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9418 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9419 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9420 "именем,\n"
9421 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9422 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9423 "файла.\n"
9424 "\n"
9425 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9427 #: cmd.rc:84
9428 msgid ""
9429 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9430 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9431 msgstr ""
9432 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9433 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9435 #: cmd.rc:94
9436 msgid ""
9437 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9438 "\n"
9439 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9440 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9441 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9442 "\n"
9443 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9444 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9445 msgstr ""
9446 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9447 "\n"
9448 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9449 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9450 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9451 "\n"
9452 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9453 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9455 #: cmd.rc:100
9456 msgid ""
9457 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9458 "\n"
9459 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9460 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9461 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9462 msgstr ""
9463 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9464 "\n"
9465 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9466 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9467 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9469 #: cmd.rc:103
9470 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9471 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9473 #: cmd.rc:104
9474 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9475 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9477 #: cmd.rc:111
9478 msgid ""
9479 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9480 "\n"
9481 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9482 "subdirectories\n"
9483 "below the item are moved as well.\n"
9484 "\n"
9485 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9486 msgstr ""
9487 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9488 "\n"
9489 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9490 "также переместятся.\n"
9491 "\n"
9492 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9493 "другой.\n"
9495 #: cmd.rc:122
9496 msgid ""
9497 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9498 "\n"
9499 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9500 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9501 "PATH command with the new value.\n"
9502 "\n"
9503 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9504 "variable, for example:\n"
9505 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9506 msgstr ""
9507 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9508 "\n"
9509 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9510 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9511 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9512 "\n"
9513 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9514 "окружения PATH, например:\n"
9515 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9517 #: cmd.rc:128
9518 msgid ""
9519 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9520 "\n"
9521 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9522 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9523 msgstr ""
9524 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9525 "\n"
9526 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9527 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9529 #: cmd.rc:149
9530 msgid ""
9531 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9532 "\n"
9533 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9534 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9535 "\n"
9536 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9537 "\n"
9538 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9539 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9540 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9541 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9542 "\n"
9543 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9544 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9545 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9546 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9547 "\n"
9548 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9549 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9550 msgstr ""
9551 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9552 "\n"
9553 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9554 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9555 "\n"
9556 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9557 "\n"
9558 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9559 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9560 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9561 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9562 "\n"
9563 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9564 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9565 "текущего\n"
9566 "каталога и знак больше (>).\n"
9567 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9568 "\n"
9569 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9570 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9571 "<text>'.\n"
9573 #: cmd.rc:153
9574 msgid ""
9575 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9576 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9577 msgstr ""
9578 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9579 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9581 #: cmd.rc:156
9582 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9583 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9585 #: cmd.rc:157
9586 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9587 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9589 #: cmd.rc:159
9590 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9591 msgstr ""
9592 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9594 #: cmd.rc:160
9595 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9596 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9598 #: cmd.rc:204
9599 msgid ""
9600 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9601 "\n"
9602 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9603 "\n"
9604 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9605 "\n"
9606 "SET <variable>=<value>\n"
9607 "\n"
9608 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9609 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9610 "have embedded spaces.\n"
9611 "\n"
9612 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9613 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9614 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9615 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9616 msgstr ""
9617 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9618 "\n"
9619 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9620 "\n"
9621 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9622 "\n"
9623 "SET <переменная>=<значение>\n"
9624 "\n"
9625 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9626 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9627 "пробелы.\n"
9628 "\n"
9629 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9630 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9631 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9632 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9634 #: cmd.rc:209
9635 msgid ""
9636 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9637 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9638 "if called from the command line.\n"
9639 msgstr ""
9640 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9641 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9642 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9644 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9645 msgid ""
9646 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9647 "with that suffix.\n"
9648 "Usage:\n"
9649 "start [options] program_filename [...]\n"
9650 "start [options] document_filename\n"
9651 "\n"
9652 "Options:\n"
9653 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9654 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9655 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9656 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9657 "/min         Start the program minimized.\n"
9658 "/max         Start the program maximized.\n"
9659 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9660 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9661 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9662 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9663 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9664 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9665 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9666 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9667 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9668 "code.\n"
9669 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9670 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9671 "/?           Display this help and exit.\n"
9672 msgstr ""
9674 #: cmd.rc:211
9675 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9676 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9678 #: cmd.rc:213
9679 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9680 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9682 #: cmd.rc:217
9683 msgid ""
9684 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9685 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9686 msgstr ""
9687 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9688 "перенаправлен).\n"
9689 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9690 "отсутствует.\n"
9692 #: cmd.rc:226
9693 msgid ""
9694 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9695 "\n"
9696 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9697 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9698 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9699 "\n"
9700 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9701 msgstr ""
9702 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9703 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9704 "\n"
9705 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9706 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9707 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9708 "\n"
9709 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9711 #: cmd.rc:229
9712 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9713 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9715 #: cmd.rc:231
9716 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9717 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9719 #: cmd.rc:235
9720 msgid ""
9721 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9722 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9723 msgstr ""
9724 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9725 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9727 #: cmd.rc:243
9728 msgid ""
9729 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9730 "\n"
9731 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9732 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9733 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9734 "settings are restored.\n"
9735 msgstr ""
9736 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9737 "\n"
9738 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9739 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9740 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9741 "окружения восстанавливаются.\n"
9743 #: cmd.rc:246
9744 msgid ""
9745 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9746 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9747 msgstr ""
9748 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9749 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9751 #: cmd.rc:248
9752 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9753 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9755 #: cmd.rc:256
9756 msgid ""
9757 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9758 "\n"
9759 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9760 "\n"
9761 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9762 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9763 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9764 "association, if any.\n"
9765 msgstr ""
9766 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9767 "\n"
9768 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9769 "\n"
9770 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9771 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9772 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9773 "удаляется.\n"
9775 #: cmd.rc:267
9776 msgid ""
9777 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9778 "\n"
9779 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9780 "\n"
9781 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9782 "currently defined.\n"
9783 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9784 "if any.\n"
9785 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9786 "associated to the specified file type.\n"
9787 msgstr ""
9788 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9789 "\n"
9790 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9791 "\n"
9792 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9793 "открытия.\n"
9794 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9795 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9796 "удаляется.\n"
9798 #: cmd.rc:269
9799 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9800 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9802 #: cmd.rc:273
9803 msgid ""
9804 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9805 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9806 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9807 msgstr ""
9808 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9809 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9810 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9812 #: cmd.rc:277
9813 msgid ""
9814 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9815 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9816 msgstr ""
9817 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9818 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9820 #: cmd.rc:315
9821 msgid ""
9822 "CMD built-in commands are:\n"
9823 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9824 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9825 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9826 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9827 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9828 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9829 "COPY\t\tCopy file\n"
9830 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9831 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9832 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9833 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9834 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9835 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9836 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9837 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9838 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9839 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9840 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9841 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9842 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9843 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9844 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9845 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9846 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9847 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9848 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9849 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9850 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9851 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9852 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9853 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9854 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9855 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9856 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9857 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9858 "\n"
9859 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9860 msgstr ""
9861 "Встроенные команды CMD:\n"
9862 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9863 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9864 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9865 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9866 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9867 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9868 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9869 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9870 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9871 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9872 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9873 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9874 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9875 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9876 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9877 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9878 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9879 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9880 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9881 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9882 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9883 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9884 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9885 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9886 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9887 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9888 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9889 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9890 "программе\n"
9891 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9892 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9893 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9894 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9895 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9896 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9897 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9898 "\n"
9899 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9900 "командам.\n"
9902 #: cmd.rc:317
9903 msgid "Are you sure?"
9904 msgstr "Вы уверены?"
9906 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9907 msgctxt "Yes key"
9908 msgid "Y"
9909 msgstr "Y"
9911 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9912 msgctxt "No key"
9913 msgid "N"
9914 msgstr "N"
9916 #: cmd.rc:320
9917 msgid "File association missing for extension %1\n"
9918 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9920 #: cmd.rc:321
9921 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9922 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9924 #: cmd.rc:322
9925 msgid "Overwrite %1?"
9926 msgstr "Перезаписать %1?"
9928 #: cmd.rc:323
9929 msgid "More..."
9930 msgstr "Дальше..."
9932 #: cmd.rc:324
9933 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9934 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9936 #: cmd.rc:326
9937 msgid "Argument missing\n"
9938 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9940 #: cmd.rc:327
9941 msgid "Syntax error\n"
9942 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9944 #: cmd.rc:329
9945 msgid "No help available for %1\n"
9946 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9948 #: cmd.rc:330
9949 msgid "Target to GOTO not found\n"
9950 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9952 #: cmd.rc:331
9953 msgid "Current Date is %1\n"
9954 msgstr "Текущая дата %1\n"
9956 #: cmd.rc:332
9957 msgid "Current Time is %1\n"
9958 msgstr "Текущее время %1\n"
9960 #: cmd.rc:333
9961 msgid "Enter new date: "
9962 msgstr "Введите новую дату: "
9964 #: cmd.rc:334
9965 msgid "Enter new time: "
9966 msgstr "Введите новое время: "
9968 #: cmd.rc:335
9969 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9970 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9972 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9973 msgid "Failed to open '%1'\n"
9974 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9976 #: cmd.rc:337
9977 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9978 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9980 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9981 msgctxt "All key"
9982 msgid "A"
9983 msgstr "A"
9985 #: cmd.rc:339
9986 msgid "Delete %1?"
9987 msgstr "Удалить %1?"
9989 #: cmd.rc:340
9990 msgid "Echo is %1\n"
9991 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9993 #: cmd.rc:341
9994 msgid "Verify is %1\n"
9995 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9997 #: cmd.rc:342
9998 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9999 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10001 #: cmd.rc:343
10002 msgid "Parameter error\n"
10003 msgstr "Неверный параметр\n"
10005 #: cmd.rc:344
10006 msgid ""
10007 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10008 "\n"
10009 msgstr ""
10010 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10011 "\n"
10013 #: cmd.rc:345
10014 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10015 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10017 #: cmd.rc:346
10018 msgid "PATH not found\n"
10019 msgstr "PATH не найден\n"
10021 #: cmd.rc:347
10022 msgid "Press any key to continue... "
10023 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10025 #: cmd.rc:348
10026 msgid "Wine Command Prompt"
10027 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10029 #: cmd.rc:349
10030 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10031 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10033 #: cmd.rc:350
10034 msgid "More? "
10035 msgstr "Ещё? "
10037 #: cmd.rc:351
10038 msgid "The input line is too long.\n"
10039 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10041 #: cmd.rc:352
10042 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10043 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10045 #: cmd.rc:353
10046 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10047 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10049 #: cmd.rc:354
10050 msgid " (Yes|No)"
10051 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10053 #: cmd.rc:355
10054 msgid " (Yes|No|All)"
10055 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10057 #: dxdiag.rc:27
10058 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10059 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10061 #: dxdiag.rc:28
10062 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10063 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10065 #: explorer.rc:28
10066 msgid "Wine Explorer"
10067 msgstr "Проводник Wine"
10069 #: explorer.rc:29
10070 msgid "Location:"
10071 msgstr "Путь:"
10073 #: hostname.rc:27
10074 msgid "Usage: hostname\n"
10075 msgstr "Использование: hostname\n"
10077 #: hostname.rc:28
10078 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10079 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10081 #: hostname.rc:29
10082 msgid ""
10083 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10084 "utility.\n"
10085 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10087 #: ipconfig.rc:27
10088 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10089 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10091 #: ipconfig.rc:28
10092 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10093 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10095 #: ipconfig.rc:29
10096 msgid "%1 adapter %2\n"
10097 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10099 #: ipconfig.rc:30
10100 msgid "Ethernet"
10101 msgstr "Ethernet"
10103 #: ipconfig.rc:32
10104 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10105 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10107 #: ipconfig.rc:34
10108 msgid "Hostname"
10109 msgstr "Имя узла"
10111 #: ipconfig.rc:35
10112 msgid "Node type"
10113 msgstr "Тип узла"
10115 #: ipconfig.rc:36
10116 msgid "Broadcast"
10117 msgstr "Широковещательный"
10119 #: ipconfig.rc:37
10120 msgid "Peer-to-peer"
10121 msgstr "Одноранговый"
10123 #: ipconfig.rc:38
10124 msgid "Mixed"
10125 msgstr "Смешанный"
10127 #: ipconfig.rc:39
10128 msgid "Hybrid"
10129 msgstr "Гибридный"
10131 #: ipconfig.rc:40
10132 msgid "IP routing enabled"
10133 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10135 #: ipconfig.rc:42
10136 msgid "Physical address"
10137 msgstr "Физический адрес"
10139 #: ipconfig.rc:43
10140 msgid "DHCP enabled"
10141 msgstr "DHCP включен"
10143 #: ipconfig.rc:46
10144 msgid "Default gateway"
10145 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10147 #: net.rc:27
10148 msgid ""
10149 "The syntax of this command is:\n"
10150 "\n"
10151 "NET command [arguments]\n"
10152 "    -or-\n"
10153 "NET command /HELP\n"
10154 "\n"
10155 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10156 msgstr ""
10157 "Синтаксис команды:\n"
10158 "\n"
10159 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10160 "    -или-\n"
10161 "NET команда /HELP\n"
10162 "\n"
10163 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10165 #: net.rc:28
10166 msgid ""
10167 "The syntax of this command is:\n"
10168 "\n"
10169 "NET START [service]\n"
10170 "\n"
10171 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10172 "'service' is the name of the service to start.\n"
10173 msgstr ""
10174 "Синтаксис команды:\n"
10175 "\n"
10176 "NET START [служба]\n"
10177 "\n"
10178 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10179 "всех запущенных служб.\n"
10181 #: net.rc:29
10182 msgid ""
10183 "The syntax of this command is:\n"
10184 "\n"
10185 "NET STOP service\n"
10186 "\n"
10187 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10188 msgstr ""
10189 "Синтаксис команды:\n"
10190 "\n"
10191 "NET STOP служба\n"
10192 "\n"
10193 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10195 #: net.rc:30
10196 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10197 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10199 #: net.rc:31
10200 msgid "Could not stop service %1\n"
10201 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10203 #: net.rc:32
10204 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10205 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10207 #: net.rc:33
10208 msgid "Could not get handle to service.\n"
10209 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10211 #: net.rc:34
10212 msgid "The %1 service is starting.\n"
10213 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10215 #: net.rc:35
10216 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10217 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10219 #: net.rc:36
10220 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10221 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10223 #: net.rc:37
10224 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10225 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10227 #: net.rc:38
10228 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10229 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10231 #: net.rc:39
10232 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10233 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10235 #: net.rc:41
10236 msgid "There are no entries in the list.\n"
10237 msgstr "Список пуст.\n"
10239 #: net.rc:42
10240 msgid ""
10241 "\n"
10242 "Status  Local   Remote\n"
10243 "---------------------------------------------------------------\n"
10244 msgstr ""
10245 "\n"
10246 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10247 "---------------------------------------------------------------\n"
10249 #: net.rc:43
10250 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10251 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10253 #: net.rc:45
10254 msgid "Paused"
10255 msgstr "Приостановлена"
10257 #: net.rc:46
10258 msgid "Disconnected"
10259 msgstr "Отключено"
10261 #: net.rc:47
10262 msgid "A network error occurred"
10263 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10265 #: net.rc:48
10266 msgid "Connection is being made"
10267 msgstr "Соединение было установлено"
10269 #: net.rc:49
10270 msgid "Reconnecting"
10271 msgstr "Переподключение"
10273 #: net.rc:40
10274 msgid "The following services are running:\n"
10275 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10277 #: notepad.rc:27
10278 msgid "&New\tCtrl+N"
10279 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10281 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10282 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10283 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10285 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10286 msgid "&Save\tCtrl+S"
10287 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10289 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10290 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10291 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10293 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10294 msgid "Page Se&tup..."
10295 msgstr "Пара&метры страницы..."
10297 #: notepad.rc:34
10298 msgid "P&rinter Setup..."
10299 msgstr "&Настройка принтера..."
10301 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10302 msgid "&Edit"
10303 msgstr "&Правка"
10305 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10306 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10307 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10309 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10310 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10311 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10313 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10314 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10315 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10317 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10318 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10319 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10321 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10322 #: winefile.rc:29
10323 msgid "&Delete\tDel"
10324 msgstr "&Удалить\tDel"
10326 #: notepad.rc:46
10327 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10328 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10330 #: notepad.rc:47
10331 msgid "&Time/Date\tF5"
10332 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10334 #: notepad.rc:49
10335 msgid "&Wrap long lines"
10336 msgstr "&Перенос по словам"
10338 #: notepad.rc:53
10339 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10340 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10342 #: notepad.rc:54
10343 msgid "&Search next\tF3"
10344 msgstr "Найти &далее\tF3"
10346 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10347 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10348 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10350 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10351 msgid "&Contents\tF1"
10352 msgstr "&Содержание\tF1"
10354 #: notepad.rc:59
10355 msgid "&About Notepad"
10356 msgstr "&О Notepad"
10358 #: notepad.rc:97
10359 msgid "Page Setup"
10360 msgstr "Параметры страницы"
10362 #: notepad.rc:99
10363 msgid "&Header:"
10364 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10366 #: notepad.rc:101
10367 msgid "&Footer:"
10368 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10370 #: notepad.rc:104
10371 msgid "Margins (millimeters)"
10372 msgstr "Поля (мм)"
10374 #: notepad.rc:105
10375 msgid "&Left:"
10376 msgstr "&Левое:"
10378 #: notepad.rc:107
10379 msgid "&Top:"
10380 msgstr "&Верхнее:"
10382 #: notepad.rc:123
10383 msgid "Encoding:"
10384 msgstr "Кодировка:"
10386 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10387 msgctxt "accelerator Select All"
10388 msgid "A"
10389 msgstr "A"
10391 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10392 msgctxt "accelerator Copy"
10393 msgid "C"
10394 msgstr "C"
10396 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10397 msgctxt "accelerator Find"
10398 msgid "F"
10399 msgstr "F"
10401 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10402 msgctxt "accelerator Replace"
10403 msgid "H"
10404 msgstr ""
10406 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10407 msgctxt "accelerator New"
10408 msgid "N"
10409 msgstr "N"
10411 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10412 msgctxt "accelerator Open"
10413 msgid "O"
10414 msgstr "O"
10416 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10417 msgctxt "accelerator Print"
10418 msgid "P"
10419 msgstr ""
10421 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10422 msgctxt "accelerator Save"
10423 msgid "S"
10424 msgstr ""
10426 #: notepad.rc:137
10427 msgctxt "accelerator Paste"
10428 msgid "V"
10429 msgstr ""
10431 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10432 msgctxt "accelerator Cut"
10433 msgid "X"
10434 msgstr ""
10436 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10437 msgctxt "accelerator Undo"
10438 msgid "Z"
10439 msgstr ""
10441 #: notepad.rc:66
10442 msgid "Page &p"
10443 msgstr "Страница &p"
10445 #: notepad.rc:68
10446 msgid "Notepad"
10447 msgstr "Блокнот"
10449 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10450 msgid "ERROR"
10451 msgstr "ОШИБКА"
10453 #: notepad.rc:71
10454 msgid "Untitled"
10455 msgstr "(без заголовка)"
10457 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10458 msgid "Text files (*.txt)"
10459 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10461 #: notepad.rc:77
10462 msgid ""
10463 "File '%s' does not exist.\n"
10464 "\n"
10465 "Do you want to create a new file?"
10466 msgstr ""
10467 "Файл '%s' не существует.\n"
10468 "\n"
10469 "Хотите создать новый файл?"
10471 #: notepad.rc:79
10472 msgid ""
10473 "File '%s' has been modified.\n"
10474 "\n"
10475 "Would you like to save the changes?"
10476 msgstr ""
10477 "Файл '%s' был изменён.\n"
10478 "\n"
10479 "Хотите сохранить изменения?"
10481 #: notepad.rc:80
10482 msgid "'%s' could not be found."
10483 msgstr "'%s' не найден."
10485 #: notepad.rc:82
10486 msgid "Unicode (UTF-16)"
10487 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10489 #: notepad.rc:83
10490 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10491 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10493 #: notepad.rc:84
10494 msgid "Unicode (UTF-8)"
10495 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10497 #: notepad.rc:91
10498 msgid ""
10499 "%1\n"
10500 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10501 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10502 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10503 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10504 "Continue?"
10505 msgstr ""
10506 "%1\n"
10507 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10508 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10509 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10510 "выберите\n"
10511 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10512 "Продолжить?"
10514 #: oleview.rc:29
10515 msgid "&Bind to file..."
10516 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10518 #: oleview.rc:30
10519 msgid "&View TypeLib..."
10520 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10522 #: oleview.rc:32
10523 msgid "&System Configuration"
10524 msgstr "&Конфигурация системы"
10526 #: oleview.rc:33
10527 msgid "&Run the Registry Editor"
10528 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10530 #: oleview.rc:37
10531 msgid "&Object"
10532 msgstr "&Объект"
10534 #: oleview.rc:39
10535 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10536 msgstr ""
10538 #: oleview.rc:41
10539 msgid "&In-process server"
10540 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10542 #: oleview.rc:42
10543 msgid "In-process &handler"
10544 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10546 #: oleview.rc:43
10547 msgid "&Local server"
10548 msgstr "&Локальный сервер"
10550 #: oleview.rc:44
10551 msgid "&Remote server"
10552 msgstr "&Удаленный сервер"
10554 #: oleview.rc:47
10555 msgid "View &Type information"
10556 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10558 #: oleview.rc:49
10559 msgid "Create &Instance"
10560 msgstr "Создать &Экземпляр"
10562 #: oleview.rc:50
10563 msgid "Create Instance &On..."
10564 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10566 #: oleview.rc:51
10567 msgid "&Release Instance"
10568 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10570 #: oleview.rc:53
10571 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10572 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10574 #: oleview.rc:54
10575 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10576 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10578 #: oleview.rc:60
10579 msgid "&Expert mode"
10580 msgstr "&Режим эксперта"
10582 #: oleview.rc:62
10583 msgid "&Hidden component categories"
10584 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10586 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10587 msgid "&Toolbar"
10588 msgstr "Панель &инструментов"
10590 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10591 msgid "&Status Bar"
10592 msgstr "&Строка состояния"
10594 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10595 msgid "&Refresh\tF5"
10596 msgstr "&Обновить\tF5"
10598 #: oleview.rc:71
10599 msgid "&About OleView"
10600 msgstr "&О OleView"
10602 #: oleview.rc:79
10603 msgid "&Save as..."
10604 msgstr "&Сохранить как..."
10606 #: oleview.rc:84
10607 msgid "&Group by type kind"
10608 msgstr "&Группировать по типу"
10610 #: oleview.rc:154
10611 msgid "Connect to another machine"
10612 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10614 #: oleview.rc:157
10615 msgid "&Machine name:"
10616 msgstr "&Имя компьютера:"
10618 #: oleview.rc:165
10619 msgid "System Configuration"
10620 msgstr "Конфигурация системы"
10622 #: oleview.rc:168
10623 msgid "System Settings"
10624 msgstr "Настройки системы"
10626 #: oleview.rc:169
10627 msgid "&Enable Distributed COM"
10628 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10630 #: oleview.rc:170
10631 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10632 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10634 #: oleview.rc:171
10635 msgid ""
10636 "These settings change only registry values.\n"
10637 "They have no effect on Wine performance."
10638 msgstr ""
10639 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10640 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10642 #: oleview.rc:178
10643 msgid "Default Interface Viewer"
10644 msgstr ""
10646 #: oleview.rc:181
10647 msgid "Interface"
10648 msgstr "Интерфейс"
10650 #: oleview.rc:183
10651 msgid "IID:"
10652 msgstr "IID:"
10654 #: oleview.rc:186
10655 msgid "&View Type Info"
10656 msgstr ""
10658 #: oleview.rc:191
10659 msgid "IPersist Interface Viewer"
10660 msgstr ""
10662 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10663 msgid "Class Name:"
10664 msgstr "Имя класса:"
10666 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10667 msgid "CLSID:"
10668 msgstr "CLSID:"
10670 #: oleview.rc:203
10671 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10672 msgstr ""
10674 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10675 msgid "OleView"
10676 msgstr "OleView"
10678 #: oleview.rc:98
10679 msgid "ITypeLib viewer"
10680 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10682 #: oleview.rc:96
10683 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10684 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10686 #: oleview.rc:97
10687 msgid "version 1.0"
10688 msgstr "версия 1.0"
10690 #: oleview.rc:100
10691 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10692 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10694 #: oleview.rc:103
10695 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10696 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10698 #: oleview.rc:104
10699 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10700 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10702 #: oleview.rc:105
10703 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10704 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10706 #: oleview.rc:106
10707 msgid "Run the Wine registry editor"
10708 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10710 #: oleview.rc:107
10711 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10712 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10714 #: oleview.rc:108
10715 msgid "Create an instance of the selected object"
10716 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10718 #: oleview.rc:109
10719 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10720 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10722 #: oleview.rc:110
10723 msgid "Release the currently selected object instance"
10724 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10726 #: oleview.rc:111
10727 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10728 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10730 #: oleview.rc:112
10731 msgid "Display the viewer for the selected item"
10732 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10734 #: oleview.rc:117
10735 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10736 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10738 #: oleview.rc:118
10739 msgid ""
10740 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10741 msgstr ""
10742 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10744 #: oleview.rc:119
10745 msgid "Show or hide the toolbar"
10746 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10748 #: oleview.rc:120
10749 msgid "Show or hide the status bar"
10750 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10752 #: oleview.rc:121
10753 msgid "Refresh all lists"
10754 msgstr "Обновить все списки"
10756 #: oleview.rc:122
10757 msgid "Display program information, version number and copyright"
10758 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10760 #: oleview.rc:113
10761 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10762 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10764 #: oleview.rc:114
10765 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10766 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10768 #: oleview.rc:115
10769 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10770 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10772 #: oleview.rc:116
10773 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10774 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10776 #: oleview.rc:128
10777 msgid "ObjectClasses"
10778 msgstr "Классы объектов"
10780 #: oleview.rc:129
10781 msgid "Grouped by Component Category"
10782 msgstr "Группировка по категориям"
10784 #: oleview.rc:130
10785 msgid "OLE 1.0 Objects"
10786 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10788 #: oleview.rc:131
10789 msgid "COM Library Objects"
10790 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10792 #: oleview.rc:132
10793 msgid "All Objects"
10794 msgstr "Все объекты"
10796 #: oleview.rc:133
10797 msgid "Application IDs"
10798 msgstr "ID приложения"
10800 #: oleview.rc:134
10801 msgid "Type Libraries"
10802 msgstr "Библиотеки типов"
10804 #: oleview.rc:135
10805 msgid "ver."
10806 msgstr "вер."
10808 #: oleview.rc:136
10809 msgid "Interfaces"
10810 msgstr "Интерфейсы"
10812 #: oleview.rc:138
10813 msgid "Registry"
10814 msgstr "Реестр"
10816 #: oleview.rc:139
10817 msgid "Implementation"
10818 msgstr "Реализация"
10820 #: oleview.rc:140
10821 msgid "Activation"
10822 msgstr "Активация"
10824 #: oleview.rc:142
10825 msgid "CoGetClassObject failed."
10826 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10828 #: oleview.rc:143
10829 msgid "Unknown error"
10830 msgstr "Неизвестная ошибка"
10832 #: oleview.rc:146
10833 msgid "bytes"
10834 msgstr "байт"
10836 #: oleview.rc:148
10837 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10838 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10840 #: oleview.rc:149
10841 msgid "Inherited Interfaces"
10842 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10844 #: oleview.rc:124
10845 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10846 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10848 #: oleview.rc:125
10849 msgid "Close window"
10850 msgstr "Закрыть окно"
10852 #: oleview.rc:126
10853 msgid "Group typeinfos by kind"
10854 msgstr "Группировать типы по видам"
10856 #: progman.rc:30
10857 msgid "&New..."
10858 msgstr "&Создать..."
10860 #: progman.rc:31
10861 msgid "O&pen\tEnter"
10862 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10864 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10865 msgid "&Move...\tF7"
10866 msgstr "&Переместить...\tF7"
10868 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10869 msgid "&Copy...\tF8"
10870 msgstr "&Копировать...\tF8"
10872 #: progman.rc:35
10873 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10874 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10876 #: progman.rc:37
10877 msgid "&Execute..."
10878 msgstr "&Запустить..."
10880 #: progman.rc:39
10881 msgid "E&xit Windows"
10882 msgstr "Вы&ход из Windows"
10884 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10885 msgid "&Options"
10886 msgstr "&Параметры"
10888 #: progman.rc:42
10889 msgid "&Arrange automatically"
10890 msgstr "&Автоупорядочивание"
10892 #: progman.rc:43
10893 msgid "&Minimize on run"
10894 msgstr "&Свернуть при запуске"
10896 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10897 msgid "&Save settings on exit"
10898 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10900 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10901 msgid "&Windows"
10902 msgstr "&Окна"
10904 #: progman.rc:47
10905 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10906 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10908 #: progman.rc:48
10909 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10910 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10912 #: progman.rc:49
10913 msgid "&Arrange Icons"
10914 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10916 #: progman.rc:54
10917 msgid "&About Program Manager"
10918 msgstr "&О диспетчере программ"
10920 #: progman.rc:100
10921 msgid "Program &group"
10922 msgstr "&Группу программ"
10924 #: progman.rc:102
10925 msgid "&Program"
10926 msgstr "&Программный элемент"
10928 #: progman.rc:113
10929 msgid "Move Program"
10930 msgstr "Переместить программу"
10932 #: progman.rc:115
10933 msgid "Move program:"
10934 msgstr "Переместить программу:"
10936 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10937 msgid "From group:"
10938 msgstr "Из группы:"
10940 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10941 msgid "&To group:"
10942 msgstr "&В группу:"
10944 #: progman.rc:131
10945 msgid "Copy Program"
10946 msgstr "Копировать программу"
10948 #: progman.rc:133
10949 msgid "Copy program:"
10950 msgstr "Копировать программу:"
10952 #: progman.rc:149
10953 msgid "Program Group Attributes"
10954 msgstr "Атрибуты программной группы"
10956 #: progman.rc:153
10957 msgid "&Group file:"
10958 msgstr "&Файл группы:"
10960 #: progman.rc:165
10961 msgid "Program Attributes"
10962 msgstr "Атрибуты программы"
10964 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10965 msgid "&Command line:"
10966 msgstr "&Командная строка:"
10968 #: progman.rc:171
10969 msgid "&Working directory:"
10970 msgstr "&Рабочая папка:"
10972 #: progman.rc:173
10973 msgid "&Key combination:"
10974 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10976 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10977 msgid "&Minimize at launch"
10978 msgstr "В виде &значка"
10980 #: progman.rc:180
10981 msgid "Change &icon..."
10982 msgstr "&Другой значок..."
10984 #: progman.rc:189
10985 msgid "Change Icon"
10986 msgstr "Выбрать значок"
10988 #: progman.rc:191
10989 msgid "&Filename:"
10990 msgstr "&Имя файла:"
10992 #: progman.rc:193
10993 msgid "Current &icon:"
10994 msgstr "&Текущий значок:"
10996 #: progman.rc:207
10997 msgid "Execute Program"
10998 msgstr "Запустить программу"
11000 #: progman.rc:60
11001 msgid "Program Manager"
11002 msgstr "Диспетчер программ"
11004 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11005 msgid "WARNING"
11006 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11008 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11009 msgid "Information"
11010 msgstr "Информация"
11012 #: progman.rc:65
11013 msgid "Delete group `%s'?"
11014 msgstr "Удалить группу `%s'?"
11016 #: progman.rc:66
11017 msgid "Delete program `%s'?"
11018 msgstr "Удалить программу `%s'?"
11020 #: progman.rc:67
11021 msgid "Not implemented"
11022 msgstr "Не реализовано"
11024 #: progman.rc:68
11025 msgid "Error reading `%s'."
11026 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11028 #: progman.rc:69
11029 msgid "Error writing `%s'."
11030 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11032 #: progman.rc:72
11033 msgid ""
11034 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11035 "Should it be tried further on?"
11036 msgstr ""
11037 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11038 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11040 #: progman.rc:74
11041 msgid "Help not available."
11042 msgstr "Справка не доступна."
11044 #: progman.rc:75
11045 msgid "Unknown feature in %s"
11046 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11048 #: progman.rc:76
11049 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11050 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11052 #: progman.rc:77
11053 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11054 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11056 #: progman.rc:81
11057 msgid "Libraries (*.dll)"
11058 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11060 #: progman.rc:82
11061 msgid "Icon files"
11062 msgstr "Файлы значков"
11064 #: progman.rc:83
11065 msgid "Icons (*.ico)"
11066 msgstr "Значки (*.ico)"
11068 #: reg.rc:27
11069 msgid ""
11070 "The syntax of this command is:\n"
11071 "\n"
11072 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11073 "REG command /?\n"
11074 msgstr ""
11075 "Использование программы:\n"
11076 "\n"
11077 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11078 "REG <команда> /?\n"
11080 #: reg.rc:28
11081 msgid ""
11082 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11083 "f]\n"
11084 msgstr ""
11085 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11086 "значение] [/f]\n"
11088 #: reg.rc:29
11089 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11090 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11092 #: reg.rc:30
11093 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11094 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11096 #: reg.rc:31
11097 msgid "The operation completed successfully\n"
11098 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11100 #: reg.rc:32
11101 msgid "Error: Invalid key name\n"
11102 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11104 #: reg.rc:33
11105 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11106 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11108 #: reg.rc:34
11109 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11110 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11112 #: reg.rc:35
11113 msgid ""
11114 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11115 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11117 #: regedit.rc:31
11118 msgid "&Registry"
11119 msgstr "&Реестр"
11121 #: regedit.rc:33
11122 msgid "&Import Registry File..."
11123 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11125 #: regedit.rc:34
11126 msgid "&Export Registry File..."
11127 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11129 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11130 msgid "&Key"
11131 msgstr "&Раздел"
11133 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11134 msgid "&String Value"
11135 msgstr "&Строковый параметр"
11137 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11138 msgid "&Binary Value"
11139 msgstr "&Двоичный параметр"
11141 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11142 msgid "&DWORD Value"
11143 msgstr "&Параметр DWORD"
11145 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11146 msgid "&Multi String Value"
11147 msgstr "&Многостроковый параметр"
11149 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11150 msgid "&Expandable String Value"
11151 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11153 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11154 msgid "&Rename\tF2"
11155 msgstr "&Переименовать\tF2"
11157 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11158 msgid "&Copy Key Name"
11159 msgstr "&Копировать имя раздела"
11161 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11162 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11163 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11165 #: regedit.rc:61
11166 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11167 msgstr "Найти &далее\tF3"
11169 #: regedit.rc:65
11170 msgid "Status &Bar"
11171 msgstr "Строка &состояния"
11173 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11174 msgid "Sp&lit"
11175 msgstr "&Разделить"
11177 #: regedit.rc:74
11178 msgid "&Remove Favorite..."
11179 msgstr "&Удалить из избранного..."
11181 #: regedit.rc:79
11182 msgid "&About Registry Editor"
11183 msgstr "&О редакторе реестра"
11185 #: regedit.rc:88
11186 msgid "Modify Binary Data..."
11187 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11189 #: regedit.rc:215
11190 msgid "Export registry"
11191 msgstr "Экспорт реестра"
11193 #: regedit.rc:217
11194 msgid "S&elected branch:"
11195 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11197 #: regedit.rc:226
11198 msgid "Find:"
11199 msgstr "Найти:"
11201 #: regedit.rc:228
11202 msgid "Find in:"
11203 msgstr "Искать в:"
11205 #: regedit.rc:229
11206 msgid "Keys"
11207 msgstr "Именах разделов"
11209 #: regedit.rc:230
11210 msgid "Value names"
11211 msgstr "Именах параметров"
11213 #: regedit.rc:231
11214 msgid "Value content"
11215 msgstr "Значениях параметров"
11217 #: regedit.rc:232
11218 msgid "Whole string only"
11219 msgstr "Всю строку целиком"
11221 #: regedit.rc:239
11222 msgid "Add Favorite"
11223 msgstr "Добавление в избранное"
11225 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11226 msgid "Name:"
11227 msgstr "Имя:"
11229 #: regedit.rc:250
11230 msgid "Remove Favorite"
11231 msgstr "Удаление из избранного"
11233 #: regedit.rc:261
11234 msgid "Edit String"
11235 msgstr "Изменение строкового параметра"
11237 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11238 msgid "Value name:"
11239 msgstr "Имя параметра:"
11241 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11242 msgid "Value data:"
11243 msgstr "Значение:"
11245 #: regedit.rc:274
11246 msgid "Edit DWORD"
11247 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11249 #: regedit.rc:281
11250 msgid "Base"
11251 msgstr "Представление"
11253 #: regedit.rc:282
11254 msgid "Hexadecimal"
11255 msgstr "16-ричное"
11257 #: regedit.rc:283
11258 msgid "Decimal"
11259 msgstr "Десятичное"
11261 #: regedit.rc:290
11262 msgid "Edit Binary"
11263 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11265 #: regedit.rc:303
11266 msgid "Edit Multi String"
11267 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11269 #: regedit.rc:134
11270 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11271 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11273 #: regedit.rc:135
11274 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11275 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11277 #: regedit.rc:136
11278 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11279 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11281 #: regedit.rc:137
11282 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11283 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11285 #: regedit.rc:138
11286 msgid ""
11287 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11288 msgstr ""
11289 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11291 #: regedit.rc:139
11292 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11293 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11295 #: regedit.rc:124
11296 msgid "Data"
11297 msgstr "Значение"
11299 #: regedit.rc:129
11300 msgid "Registry Editor"
11301 msgstr "Редактор реестра"
11303 #: regedit.rc:191
11304 msgid "Import Registry File"
11305 msgstr "Импорт файла реестра"
11307 #: regedit.rc:192
11308 msgid "Export Registry File"
11309 msgstr "Экспорт файла реестра"
11311 #: regedit.rc:193
11312 msgid "Registry files (*.reg)"
11313 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11315 #: regedit.rc:194
11316 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11317 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11319 #: regedit.rc:201
11320 msgid "(Default)"
11321 msgstr "(По умолчанию)"
11323 #: regedit.rc:202
11324 msgid "(value not set)"
11325 msgstr "(значение не задано)"
11327 #: regedit.rc:203
11328 msgid "(cannot display value)"
11329 msgstr "(невозможно отобразить)"
11331 #: regedit.rc:204
11332 msgid "(unknown %d)"
11333 msgstr "(неизвестно %d)"
11335 #: regedit.rc:160
11336 msgid "Quits the registry editor"
11337 msgstr "Выход из редактора реестра"
11339 #: regedit.rc:161
11340 msgid "Adds keys to the favorites list"
11341 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11343 #: regedit.rc:162
11344 msgid "Removes keys from the favorites list"
11345 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11347 #: regedit.rc:163
11348 msgid "Shows or hides the status bar"
11349 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11351 #: regedit.rc:164
11352 msgid "Change position of split between two panes"
11353 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11355 #: regedit.rc:165
11356 msgid "Refreshes the window"
11357 msgstr "Обновляет окно"
11359 #: regedit.rc:166
11360 msgid "Deletes the selection"
11361 msgstr "Удаляет выделение"
11363 #: regedit.rc:167
11364 msgid "Renames the selection"
11365 msgstr "Переименовывает выделение"
11367 #: regedit.rc:168
11368 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11369 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11371 #: regedit.rc:169
11372 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11373 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11375 #: regedit.rc:170
11376 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11377 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11379 #: regedit.rc:144
11380 msgid "Modifies the value's data"
11381 msgstr "Изменяет значение параметра"
11383 #: regedit.rc:145
11384 msgid "Adds a new key"
11385 msgstr "Добавляет новый раздел"
11387 #: regedit.rc:146
11388 msgid "Adds a new string value"
11389 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11391 #: regedit.rc:147
11392 msgid "Adds a new binary value"
11393 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11395 #: regedit.rc:148
11396 msgid "Adds a new double word value"
11397 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11399 #: regedit.rc:150
11400 msgid "Imports a text file into the registry"
11401 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11403 #: regedit.rc:152
11404 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11405 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11407 #: regedit.rc:153
11408 msgid "Prints all or part of the registry"
11409 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11411 #: regedit.rc:155
11412 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11413 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11415 #: regedit.rc:178
11416 msgid "Can't query value '%s'"
11417 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11419 #: regedit.rc:179
11420 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11421 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11423 #: regedit.rc:180
11424 msgid "Value is too big (%u)"
11425 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11427 #: regedit.rc:181
11428 msgid "Confirm Value Delete"
11429 msgstr "Подтверждение"
11431 #: regedit.rc:182
11432 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11433 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11435 #: regedit.rc:186
11436 msgid "Search string '%s' not found"
11437 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11439 #: regedit.rc:183
11440 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11441 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11443 #: regedit.rc:184
11444 msgid "New Key #%d"
11445 msgstr "Новый раздел #%d"
11447 #: regedit.rc:185
11448 msgid "New Value #%d"
11449 msgstr "Новое значение #%d"
11451 #: regedit.rc:177
11452 msgid "Can't query key '%s'"
11453 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11455 #: regedit.rc:149
11456 msgid "Adds a new multi string value"
11457 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11459 #: regedit.rc:171
11460 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11461 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11463 #: start.rc:52
11464 msgid ""
11465 "Application could not be started, or no application associated with the "
11466 "specified file.\n"
11467 "ShellExecuteEx failed"
11468 msgstr ""
11469 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11470 "документа приложений.\n"
11471 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11473 #: start.rc:54
11474 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11475 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11477 #: taskkill.rc:27
11478 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11479 msgstr ""
11480 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11482 #: taskkill.rc:28
11483 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11484 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11486 #: taskkill.rc:29
11487 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11488 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11490 #: taskkill.rc:30
11491 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11492 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11494 #: taskkill.rc:31
11495 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11496 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11498 #: taskkill.rc:32
11499 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11500 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11502 #: taskkill.rc:33
11503 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11504 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11506 #: taskkill.rc:34
11507 msgid ""
11508 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11509 msgstr ""
11510 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11512 #: taskkill.rc:35
11513 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11514 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11516 #: taskkill.rc:36
11517 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11518 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11520 #: taskkill.rc:37
11521 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11522 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11524 #: taskkill.rc:38
11525 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11526 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11528 #: taskkill.rc:39
11529 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11530 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11532 #: taskkill.rc:40
11533 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11534 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11536 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11537 msgid "&New Task (Run...)"
11538 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11540 #: taskmgr.rc:39
11541 msgid "E&xit Task Manager"
11542 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11544 #: taskmgr.rc:45
11545 msgid "&Minimize On Use"
11546 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11548 #: taskmgr.rc:47
11549 msgid "&Hide When Minimized"
11550 msgstr "С&крывать свернутое"
11552 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11553 msgid "&Show 16-bit tasks"
11554 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11556 #: taskmgr.rc:54
11557 msgid "&Refresh Now"
11558 msgstr "&Обновить"
11560 #: taskmgr.rc:55
11561 msgid "&Update Speed"
11562 msgstr "&Скорость обновления"
11564 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11565 msgid "&High"
11566 msgstr "&Высокая"
11568 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11569 msgid "&Normal"
11570 msgstr "&Обычная"
11572 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11573 msgid "&Low"
11574 msgstr "&Низкая"
11576 #: taskmgr.rc:61
11577 msgid "&Paused"
11578 msgstr "&Приостановить"
11580 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11581 msgid "&Select Columns..."
11582 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11584 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11585 msgid "&CPU History"
11586 msgstr "&Загрузка ЦП"
11588 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11589 msgid "&One Graph, All CPUs"
11590 msgstr "&Один график на все ЦП"
11592 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11593 msgid "One Graph &Per CPU"
11594 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11596 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11597 msgid "&Show Kernel Times"
11598 msgstr "&Вывод времени ядра"
11600 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11601 msgid "Tile &Horizontally"
11602 msgstr "&Сверху вниз"
11604 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11605 msgid "Tile &Vertically"
11606 msgstr "С&верху вниз"
11608 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11609 msgid "&Minimize"
11610 msgstr "&Свернуть"
11612 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11613 msgid "&Cascade"
11614 msgstr "&Каскадом"
11616 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11617 msgid "&Bring To Front"
11618 msgstr "&На передний план"
11620 #: taskmgr.rc:90
11621 msgid "&About Task Manager"
11622 msgstr "&О программе"
11624 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11625 msgid "&Switch To"
11626 msgstr "&Переключиться"
11628 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11629 msgid "&End Task"
11630 msgstr "Снять &задачу"
11632 #: taskmgr.rc:130
11633 msgid "&Go To Process"
11634 msgstr "&Перейти к процессам"
11636 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11637 msgid "&End Process"
11638 msgstr "&Завершить процесс"
11640 #: taskmgr.rc:150
11641 msgid "End Process &Tree"
11642 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11644 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11645 msgid "&Debug"
11646 msgstr "&Отладка"
11648 #: taskmgr.rc:154
11649 msgid "Set &Priority"
11650 msgstr "&Приоритет"
11652 #: taskmgr.rc:156
11653 msgid "&Realtime"
11654 msgstr "&Реального времени"
11656 #: taskmgr.rc:160
11657 msgid "&Above Normal"
11658 msgstr "В&ыше среднего"
11660 #: taskmgr.rc:164
11661 msgid "&Below Normal"
11662 msgstr "Н&иже среднего"
11664 #: taskmgr.rc:169
11665 msgid "Set &Affinity..."
11666 msgstr "Задать &соответствие..."
11668 #: taskmgr.rc:170
11669 msgid "Edit Debug &Channels..."
11670 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11672 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11673 msgid "Task Manager"
11674 msgstr "Диспетчер задач"
11676 #: taskmgr.rc:351
11677 msgid "&New Task..."
11678 msgstr "&Новая задача..."
11680 #: taskmgr.rc:364
11681 msgid "&Show processes from all users"
11682 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11684 #: taskmgr.rc:372
11685 msgid "CPU usage"
11686 msgstr "Загрузка ЦП"
11688 #: taskmgr.rc:373
11689 msgid "MEM usage"
11690 msgstr "использование памяти"
11692 #: taskmgr.rc:374
11693 msgid "Totals"
11694 msgstr "Всего"
11696 #: taskmgr.rc:375
11697 msgid "Commit charge (K)"
11698 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11700 #: taskmgr.rc:376
11701 msgid "Physical memory (K)"
11702 msgstr "Физическая память (КБ)"
11704 #: taskmgr.rc:377
11705 msgid "Kernel memory (K)"
11706 msgstr "Память ядра (КБ)"
11708 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11709 msgid "Handles"
11710 msgstr "Дескр."
11712 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11713 msgid "Threads"
11714 msgstr "Потоков"
11716 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11717 msgid "Processes"
11718 msgstr "Процессы"
11720 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11721 msgid "Total"
11722 msgstr "Всего"
11724 #: taskmgr.rc:388
11725 msgid "Limit"
11726 msgstr "Предел"
11728 #: taskmgr.rc:389
11729 msgid "Peak"
11730 msgstr "Пик"
11732 #: taskmgr.rc:398
11733 msgid "System Cache"
11734 msgstr "Системный кеш"
11736 #: taskmgr.rc:406
11737 msgid "Paged"
11738 msgstr "Выгружаемая"
11740 #: taskmgr.rc:407
11741 msgid "Nonpaged"
11742 msgstr "Невыгруж."
11744 #: taskmgr.rc:414
11745 msgid "CPU usage history"
11746 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11748 #: taskmgr.rc:415
11749 msgid "Memory usage history"
11750 msgstr "Хронология использования памяти"
11752 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11753 msgid "Debug Channels"
11754 msgstr "Каналы отладки"
11756 #: taskmgr.rc:439
11757 msgid "Processor Affinity"
11758 msgstr "Соответствие процессоров"
11760 #: taskmgr.rc:444
11761 msgid ""
11762 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11763 "allowed to execute on."
11764 msgstr ""
11765 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11766 "процессу."
11768 #: taskmgr.rc:446
11769 msgid "CPU 0"
11770 msgstr "ЦП 0"
11772 #: taskmgr.rc:448
11773 msgid "CPU 1"
11774 msgstr "ЦП 1"
11776 #: taskmgr.rc:450
11777 msgid "CPU 2"
11778 msgstr "ЦП 2"
11780 #: taskmgr.rc:452
11781 msgid "CPU 3"
11782 msgstr "ЦП 3"
11784 #: taskmgr.rc:454
11785 msgid "CPU 4"
11786 msgstr "ЦП 4"
11788 #: taskmgr.rc:456
11789 msgid "CPU 5"
11790 msgstr "ЦП 5"
11792 #: taskmgr.rc:458
11793 msgid "CPU 6"
11794 msgstr "ЦП 6"
11796 #: taskmgr.rc:460
11797 msgid "CPU 7"
11798 msgstr "ЦП 7"
11800 #: taskmgr.rc:462
11801 msgid "CPU 8"
11802 msgstr "ЦП 8"
11804 #: taskmgr.rc:464
11805 msgid "CPU 9"
11806 msgstr "ЦП 9"
11808 #: taskmgr.rc:466
11809 msgid "CPU 10"
11810 msgstr "ЦП 10"
11812 #: taskmgr.rc:468
11813 msgid "CPU 11"
11814 msgstr "ЦП 11"
11816 #: taskmgr.rc:470
11817 msgid "CPU 12"
11818 msgstr "ЦП 12"
11820 #: taskmgr.rc:472
11821 msgid "CPU 13"
11822 msgstr "ЦП 13"
11824 #: taskmgr.rc:474
11825 msgid "CPU 14"
11826 msgstr "ЦП 14"
11828 #: taskmgr.rc:476
11829 msgid "CPU 15"
11830 msgstr "ЦП 15"
11832 #: taskmgr.rc:478
11833 msgid "CPU 16"
11834 msgstr "ЦП 16"
11836 #: taskmgr.rc:480
11837 msgid "CPU 17"
11838 msgstr "ЦП 17"
11840 #: taskmgr.rc:482
11841 msgid "CPU 18"
11842 msgstr "ЦП 18"
11844 #: taskmgr.rc:484
11845 msgid "CPU 19"
11846 msgstr "ЦП 19"
11848 #: taskmgr.rc:486
11849 msgid "CPU 20"
11850 msgstr "ЦП 20"
11852 #: taskmgr.rc:488
11853 msgid "CPU 21"
11854 msgstr "ЦП 21"
11856 #: taskmgr.rc:490
11857 msgid "CPU 22"
11858 msgstr "ЦП 22"
11860 #: taskmgr.rc:492
11861 msgid "CPU 23"
11862 msgstr "ЦП 23"
11864 #: taskmgr.rc:494
11865 msgid "CPU 24"
11866 msgstr "ЦП 24"
11868 #: taskmgr.rc:496
11869 msgid "CPU 25"
11870 msgstr "ЦП 25"
11872 #: taskmgr.rc:498
11873 msgid "CPU 26"
11874 msgstr "ЦП 26"
11876 #: taskmgr.rc:500
11877 msgid "CPU 27"
11878 msgstr "ЦП 27"
11880 #: taskmgr.rc:502
11881 msgid "CPU 28"
11882 msgstr "ЦП 28"
11884 #: taskmgr.rc:504
11885 msgid "CPU 29"
11886 msgstr "ЦП 29"
11888 #: taskmgr.rc:506
11889 msgid "CPU 30"
11890 msgstr "ЦП 30"
11892 #: taskmgr.rc:508
11893 msgid "CPU 31"
11894 msgstr "ЦП 31"
11896 #: taskmgr.rc:514
11897 msgid "Select Columns"
11898 msgstr "Выбор столбцов"
11900 #: taskmgr.rc:519
11901 msgid ""
11902 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11903 msgstr ""
11904 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11906 #: taskmgr.rc:521
11907 msgid "&Image Name"
11908 msgstr "&Имя образа"
11910 #: taskmgr.rc:523
11911 msgid "&PID (Process Identifier)"
11912 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11914 #: taskmgr.rc:525
11915 msgid "&CPU Usage"
11916 msgstr "&Загрузка ЦП"
11918 #: taskmgr.rc:527
11919 msgid "CPU Tim&e"
11920 msgstr "&Время ЦП"
11922 #: taskmgr.rc:529
11923 msgid "&Memory Usage"
11924 msgstr "&Память - использование"
11926 #: taskmgr.rc:531
11927 msgid "Memory Usage &Delta"
11928 msgstr "Память - изме&нение"
11930 #: taskmgr.rc:533
11931 msgid "Pea&k Memory Usage"
11932 msgstr "Память - &максимум"
11934 #: taskmgr.rc:535
11935 msgid "Page &Faults"
11936 msgstr "&Ошибок страницы"
11938 #: taskmgr.rc:537
11939 msgid "&USER Objects"
11940 msgstr "Об&ъекты USER"
11942 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11943 msgid "I/O Reads"
11944 msgstr "Число чтений"
11946 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11947 msgid "I/O Read Bytes"
11948 msgstr "Прочитано байт"
11950 #: taskmgr.rc:543
11951 msgid "&Session ID"
11952 msgstr "Код се&анса"
11954 #: taskmgr.rc:545
11955 msgid "User &Name"
11956 msgstr "Им&я пользователя"
11958 #: taskmgr.rc:547
11959 msgid "Page F&aults Delta"
11960 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11962 #: taskmgr.rc:549
11963 msgid "&Virtual Memory Size"
11964 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11966 #: taskmgr.rc:551
11967 msgid "Pa&ged Pool"
11968 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11970 #: taskmgr.rc:553
11971 msgid "N&on-paged Pool"
11972 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11974 #: taskmgr.rc:555
11975 msgid "Base P&riority"
11976 msgstr "&Базовый приоритет"
11978 #: taskmgr.rc:557
11979 msgid "&Handle Count"
11980 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11982 #: taskmgr.rc:559
11983 msgid "&Thread Count"
11984 msgstr "С&чётчик потоков"
11986 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11987 msgid "GDI Objects"
11988 msgstr "Объекты GDI"
11990 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11991 msgid "I/O Writes"
11992 msgstr "Число записей"
11994 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11995 msgid "I/O Write Bytes"
11996 msgstr "Записано байт"
11998 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11999 msgid "I/O Other"
12000 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12002 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12003 msgid "I/O Other Bytes"
12004 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12006 #: taskmgr.rc:182
12007 msgid "Create New Task"
12008 msgstr "Создать новую задачу"
12010 #: taskmgr.rc:187
12011 msgid "Runs a new program"
12012 msgstr "Запускает новую программу"
12014 #: taskmgr.rc:188
12015 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12016 msgstr ""
12017 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12019 #: taskmgr.rc:190
12020 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12021 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12023 #: taskmgr.rc:191
12024 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12025 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12027 #: taskmgr.rc:192
12028 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12029 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12031 #: taskmgr.rc:193
12032 msgid "Displays tasks by using large icons"
12033 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12035 #: taskmgr.rc:194
12036 msgid "Displays tasks by using small icons"
12037 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12039 #: taskmgr.rc:195
12040 msgid "Displays information about each task"
12041 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12043 #: taskmgr.rc:196
12044 msgid "Updates the display twice per second"
12045 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12047 #: taskmgr.rc:197
12048 msgid "Updates the display every two seconds"
12049 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12051 #: taskmgr.rc:198
12052 msgid "Updates the display every four seconds"
12053 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12055 #: taskmgr.rc:203
12056 msgid "Does not automatically update"
12057 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12059 #: taskmgr.rc:205
12060 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12061 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12063 #: taskmgr.rc:206
12064 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12065 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12067 #: taskmgr.rc:207
12068 msgid "Minimizes the windows"
12069 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12071 #: taskmgr.rc:208
12072 msgid "Maximizes the windows"
12073 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12075 #: taskmgr.rc:209
12076 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12077 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12079 #: taskmgr.rc:210
12080 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12081 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12083 #: taskmgr.rc:211
12084 msgid "Displays Task Manager help topics"
12085 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12087 #: taskmgr.rc:212
12088 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12089 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12091 #: taskmgr.rc:213
12092 msgid "Exits the Task Manager application"
12093 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12095 #: taskmgr.rc:215
12096 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12097 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12099 #: taskmgr.rc:216
12100 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12101 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12103 #: taskmgr.rc:217
12104 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12105 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12107 #: taskmgr.rc:219
12108 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12109 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12111 #: taskmgr.rc:220
12112 msgid "Each CPU has its own history graph"
12113 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12115 #: taskmgr.rc:222
12116 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12117 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12119 #: taskmgr.rc:227
12120 msgid "Tells the selected tasks to close"
12121 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12123 #: taskmgr.rc:228
12124 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12125 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12127 #: taskmgr.rc:229
12128 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12129 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12131 #: taskmgr.rc:230
12132 msgid "Removes the process from the system"
12133 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12135 #: taskmgr.rc:232
12136 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12137 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12139 #: taskmgr.rc:233
12140 msgid "Attaches the debugger to this process"
12141 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12143 #: taskmgr.rc:235
12144 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12145 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12147 #: taskmgr.rc:237
12148 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12149 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12151 #: taskmgr.rc:238
12152 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12153 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12155 #: taskmgr.rc:240
12156 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12157 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12159 #: taskmgr.rc:242
12160 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12161 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12163 #: taskmgr.rc:244
12164 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12165 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12167 #: taskmgr.rc:245
12168 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12169 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12171 #: taskmgr.rc:247
12172 msgid "Controls Debug Channels"
12173 msgstr "Управляет каналами отладки"
12175 #: taskmgr.rc:264
12176 msgid "Performance"
12177 msgstr "Быстродействие"
12179 #: taskmgr.rc:265
12180 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12181 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12183 #: taskmgr.rc:266
12184 msgid "Processes: %d"
12185 msgstr "Процессов: %d"
12187 #: taskmgr.rc:267
12188 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12189 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12191 #: taskmgr.rc:272
12192 msgid "Image Name"
12193 msgstr "Имя образа"
12195 #: taskmgr.rc:273
12196 msgid "PID"
12197 msgstr "PID"
12199 #: taskmgr.rc:274
12200 msgid "CPU"
12201 msgstr "ЦП"
12203 #: taskmgr.rc:275
12204 msgid "CPU Time"
12205 msgstr "Время ЦП"
12207 #: taskmgr.rc:276
12208 msgid "Mem Usage"
12209 msgstr "Память"
12211 #: taskmgr.rc:277
12212 msgid "Mem Delta"
12213 msgstr "Память (изм)"
12215 #: taskmgr.rc:278
12216 msgid "Peak Mem Usage"
12217 msgstr "Пиковое использование памяти"
12219 #: taskmgr.rc:279
12220 msgid "Page Faults"
12221 msgstr "Ош. стр."
12223 #: taskmgr.rc:280
12224 msgid "USER Objects"
12225 msgstr "Объекты USER"
12227 #: taskmgr.rc:283
12228 msgid "Session ID"
12229 msgstr "Код сеанса"
12231 #: taskmgr.rc:284
12232 msgid "Username"
12233 msgstr "Имя пользователя"
12235 #: taskmgr.rc:285
12236 msgid "PF Delta"
12237 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12239 #: taskmgr.rc:286
12240 msgid "VM Size"
12241 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12243 #: taskmgr.rc:287
12244 msgid "Paged Pool"
12245 msgstr "Выгр. пул"
12247 #: taskmgr.rc:288
12248 msgid "NP Pool"
12249 msgstr "Невыгр. пул."
12251 #: taskmgr.rc:289
12252 msgid "Base Pri"
12253 msgstr "Баз. пр."
12255 #: taskmgr.rc:301
12256 msgid "Task Manager Warning"
12257 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12259 #: taskmgr.rc:304
12260 msgid ""
12261 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12262 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12263 "sure you want to change the priority class?"
12264 msgstr ""
12265 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12266 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12267 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12268 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12270 #: taskmgr.rc:305
12271 msgid "Unable to Change Priority"
12272 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12274 #: taskmgr.rc:310
12275 msgid ""
12276 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12277 "results including loss of data and system instability. The\n"
12278 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12279 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12280 "terminate the process?"
12281 msgstr ""
12282 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12283 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12284 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12285 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12287 #: taskmgr.rc:311
12288 msgid "Unable to Terminate Process"
12289 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12291 #: taskmgr.rc:313
12292 msgid ""
12293 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12294 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12295 msgstr ""
12296 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12297 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12299 #: taskmgr.rc:314
12300 msgid "Unable to Debug Process"
12301 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12303 #: taskmgr.rc:315
12304 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12305 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12307 #: taskmgr.rc:316
12308 msgid "Invalid Option"
12309 msgstr "Неправильный параметр"
12311 #: taskmgr.rc:317
12312 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12313 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12315 #: taskmgr.rc:322
12316 msgid "System Idle Process"
12317 msgstr "Бездействие системы"
12319 #: taskmgr.rc:323
12320 msgid "Not Responding"
12321 msgstr "Не отвечает"
12323 #: taskmgr.rc:324
12324 msgid "Running"
12325 msgstr "Работает"
12327 #: taskmgr.rc:325
12328 msgid "Task"
12329 msgstr "Задача"
12331 #: uninstaller.rc:26
12332 msgid "Wine Application Uninstaller"
12333 msgstr "Удаление приложений WINE"
12335 #: uninstaller.rc:27
12336 msgid ""
12337 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12338 "executable.\n"
12339 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12340 msgstr ""
12341 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12342 "приложения.\n"
12343 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12345 #: view.rc:33
12346 msgid "&Pan"
12347 msgstr "&Положение"
12349 #: view.rc:35
12350 msgid "&Scale to Window"
12351 msgstr "&Расширить по окну"
12353 #: view.rc:37
12354 msgid "&Left"
12355 msgstr "В&лево"
12357 #: view.rc:38
12358 msgid "&Right"
12359 msgstr "В&право"
12361 #: view.rc:46
12362 msgid "Regular Metafile Viewer"
12363 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12365 #: wineboot.rc:28
12366 msgid "Waiting for Program"
12367 msgstr "Ожидание программы"
12369 #: wineboot.rc:32
12370 msgid "Terminate Process"
12371 msgstr "Завершить Процесс"
12373 #: wineboot.rc:33
12374 msgid ""
12375 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12376 "responding.\n"
12377 "\n"
12378 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12379 msgstr ""
12380 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12381 "\n"
12382 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12383 "данные."
12385 #: wineboot.rc:39
12386 msgid "Wine"
12387 msgstr "Wine"
12389 #: wineboot.rc:43
12390 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12391 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12393 #: winecfg.rc:132
12394 msgid ""
12395 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12396 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12397 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12398 "option) any later version."
12399 msgstr ""
12400 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12401 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12402 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12403 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12405 #: winecfg.rc:134
12406 msgid "Windows registration information"
12407 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12409 #: winecfg.rc:135
12410 msgid "&Owner:"
12411 msgstr "Имя:"
12413 #: winecfg.rc:137
12414 msgid "Organi&zation:"
12415 msgstr "Организация:"
12417 #: winecfg.rc:145
12418 msgid "Application settings"
12419 msgstr "Настройка приложений"
12421 #: winecfg.rc:146
12422 msgid ""
12423 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12424 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12425 "or per-application settings in those tabs as well."
12426 msgstr ""
12427 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12428 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12429 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12430 "приложения, так и глобально."
12432 #: winecfg.rc:150
12433 msgid "&Add application..."
12434 msgstr "&Добавить приложение..."
12436 #: winecfg.rc:151
12437 msgid "&Remove application"
12438 msgstr "&Удалить приложение"
12440 #: winecfg.rc:152
12441 msgid "&Windows Version:"
12442 msgstr "&Версия Windows:"
12444 #: winecfg.rc:160
12445 msgid "Window settings"
12446 msgstr "Настройки окон"
12448 #: winecfg.rc:161
12449 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12450 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12452 #: winecfg.rc:162
12453 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12454 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12456 #: winecfg.rc:163
12457 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12458 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12460 #: winecfg.rc:164
12461 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12462 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12464 #: winecfg.rc:166
12465 msgid "Desktop &size:"
12466 msgstr "Размер рабочего стола:"
12468 #: winecfg.rc:171
12469 msgid "Screen resolution"
12470 msgstr "Разрешение экрана"
12472 #: winecfg.rc:175
12473 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12474 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12476 #: winecfg.rc:182
12477 msgid "DLL overrides"
12478 msgstr "Замещения DLL"
12480 #: winecfg.rc:183
12481 msgid ""
12482 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12483 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12484 "application)."
12485 msgstr ""
12486 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12487 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12489 #: winecfg.rc:185
12490 msgid "&New override for library:"
12491 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12493 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12494 msgid "&Add"
12495 msgstr "&Установить"
12497 #: winecfg.rc:188
12498 msgid "Existing &overrides:"
12499 msgstr "Существующие замещения:"
12501 #: winecfg.rc:190
12502 msgid "&Edit..."
12503 msgstr "&Изменить..."
12505 #: winecfg.rc:196
12506 msgid "Edit Override"
12507 msgstr "Изменить замещение"
12509 #: winecfg.rc:199
12510 msgid "Load order"
12511 msgstr "Порядок загрузки"
12513 #: winecfg.rc:200
12514 msgid "&Builtin (Wine)"
12515 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12517 #: winecfg.rc:201
12518 msgid "&Native (Windows)"
12519 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12521 #: winecfg.rc:202
12522 msgid "Bui&ltin then Native"
12523 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12525 #: winecfg.rc:203
12526 msgid "Nati&ve then Builtin"
12527 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12529 #: winecfg.rc:211
12530 msgid "Select Drive Letter"
12531 msgstr "Выберите букву диска"
12533 #: winecfg.rc:223
12534 msgid "Drive mappings"
12535 msgstr "Настройка дисков"
12537 #: winecfg.rc:224
12538 msgid ""
12539 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12540 "edited."
12541 msgstr ""
12542 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12543 "редактироваться."
12545 #: winecfg.rc:227
12546 msgid "&Add..."
12547 msgstr "&Добавить..."
12549 #: winecfg.rc:229
12550 msgid "Auto&detect"
12551 msgstr "&Автоопределение"
12553 #: winecfg.rc:232
12554 msgid "&Path:"
12555 msgstr "&Путь:"
12557 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12558 msgid "Show &Advanced"
12559 msgstr "Показать &дополнительные"
12561 #: winecfg.rc:240
12562 msgid "De&vice:"
12563 msgstr "У&стройство:"
12565 #: winecfg.rc:242
12566 msgid "Bro&wse..."
12567 msgstr "Об&зор..."
12569 #: winecfg.rc:244
12570 msgid "&Label:"
12571 msgstr "&Метка:"
12573 #: winecfg.rc:246
12574 msgid "S&erial:"
12575 msgstr "Сер. &номер:"
12577 #: winecfg.rc:249
12578 msgid "Show &dot files"
12579 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12581 #: winecfg.rc:256
12582 msgid "Driver diagnostics"
12583 msgstr "Диагностика драйвера"
12585 #: winecfg.rc:258
12586 msgid "Defaults"
12587 msgstr "По умолчанию"
12589 #: winecfg.rc:259
12590 msgid "Output device:"
12591 msgstr "Устройство вывода:"
12593 #: winecfg.rc:260
12594 msgid "Voice output device:"
12595 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12597 #: winecfg.rc:261
12598 msgid "Input device:"
12599 msgstr "Устройство ввода:"
12601 #: winecfg.rc:262
12602 msgid "Voice input device:"
12603 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12605 #: winecfg.rc:267
12606 msgid "&Test Sound"
12607 msgstr "&Проверить звук"
12609 #: winecfg.rc:274
12610 msgid "Appearance"
12611 msgstr "Внешний вид"
12613 #: winecfg.rc:275
12614 msgid "&Theme:"
12615 msgstr "&Тема:"
12617 #: winecfg.rc:277
12618 msgid "&Install theme..."
12619 msgstr "Установить тему..."
12621 #: winecfg.rc:282
12622 msgid "It&em:"
12623 msgstr "Элемент:"
12625 #: winecfg.rc:284
12626 msgid "C&olor:"
12627 msgstr "Цвет:"
12629 #: winecfg.rc:290
12630 msgid "Folders"
12631 msgstr "Папки"
12633 #: winecfg.rc:293
12634 msgid "&Link to:"
12635 msgstr "Привязать к:"
12637 #: winecfg.rc:31
12638 msgid "Libraries"
12639 msgstr "Библиотеки"
12641 #: winecfg.rc:32
12642 msgid "Drives"
12643 msgstr "Диски"
12645 #: winecfg.rc:33
12646 msgid "Select the Unix target directory, please."
12647 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12649 #: winecfg.rc:34
12650 msgid "Hide &Advanced"
12651 msgstr "Скрыть дополнительные"
12653 #: winecfg.rc:36
12654 msgid "(No Theme)"
12655 msgstr "(без темы)"
12657 #: winecfg.rc:37
12658 msgid "Graphics"
12659 msgstr "Графика"
12661 #: winecfg.rc:38
12662 msgid "Desktop Integration"
12663 msgstr "Вид и интеграция"
12665 #: winecfg.rc:39
12666 msgid "Audio"
12667 msgstr "Аудио"
12669 #: winecfg.rc:40
12670 msgid "About"
12671 msgstr "О программе"
12673 #: winecfg.rc:41
12674 msgid "Wine configuration"
12675 msgstr "Настройка Wine"
12677 #: winecfg.rc:43
12678 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12679 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12681 #: winecfg.rc:44
12682 msgid "Select a theme file"
12683 msgstr "Выберите файл с темой"
12685 #: winecfg.rc:45
12686 msgid "Folder"
12687 msgstr "Стандартные папки"
12689 #: winecfg.rc:46
12690 msgid "Links to"
12691 msgstr "Связано с"
12693 #: winecfg.rc:42
12694 msgid "Wine configuration for %s"
12695 msgstr "Настройка Wine для %s"
12697 #: winecfg.rc:81
12698 msgid "Selected driver: %s"
12699 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12701 #: winecfg.rc:82
12702 msgid "(None)"
12703 msgstr "(Нет)"
12705 #: winecfg.rc:83
12706 msgid "Audio test failed!"
12707 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12709 #: winecfg.rc:85
12710 msgid "(System default)"
12711 msgstr "(По умолчанию)"
12713 #: winecfg.rc:51
12714 msgid ""
12715 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12716 "Are you sure you want to do this?"
12717 msgstr ""
12718 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12719 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12721 #: winecfg.rc:52
12722 msgid "Warning: system library"
12723 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12725 #: winecfg.rc:53
12726 msgid "native"
12727 msgstr "сторонняя"
12729 #: winecfg.rc:54
12730 msgid "builtin"
12731 msgstr "встроенная"
12733 #: winecfg.rc:55
12734 msgid "native, builtin"
12735 msgstr "сторонняя, встроенная"
12737 #: winecfg.rc:56
12738 msgid "builtin, native"
12739 msgstr "встроенная, сторонняя"
12741 #: winecfg.rc:57
12742 msgid "disabled"
12743 msgstr "отключена"
12745 #: winecfg.rc:58
12746 msgid "Default Settings"
12747 msgstr "Установки по умолчанию"
12749 #: winecfg.rc:59
12750 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12751 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12753 #: winecfg.rc:60
12754 msgid "Use global settings"
12755 msgstr "Использовать по умолчанию"
12757 #: winecfg.rc:61
12758 msgid "Select an executable file"
12759 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12761 #: winecfg.rc:66
12762 msgid "Autodetect"
12763 msgstr "Автоопределение"
12765 #: winecfg.rc:67
12766 msgid "Local hard disk"
12767 msgstr "Жёсткий диск"
12769 #: winecfg.rc:68
12770 msgid "Network share"
12771 msgstr "Сетевой диск"
12773 #: winecfg.rc:69
12774 msgid "Floppy disk"
12775 msgstr "Дисковод"
12777 #: winecfg.rc:70
12778 msgid "CD-ROM"
12779 msgstr "CD-ROM"
12781 #: winecfg.rc:71
12782 msgid ""
12783 "You cannot add any more drives.\n"
12784 "\n"
12785 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12786 msgstr ""
12787 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12788 "\n"
12789 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12790 "ограничено 26-ю."
12792 #: winecfg.rc:72
12793 msgid "System drive"
12794 msgstr "Системный диск"
12796 #: winecfg.rc:73
12797 msgid ""
12798 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12799 "\n"
12800 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12801 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12802 msgstr ""
12803 "Действительно удалить диск C?\n"
12804 "\n"
12805 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12806 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12808 #: winecfg.rc:74
12809 msgctxt "Drive letter"
12810 msgid "Letter"
12811 msgstr "Диск"
12813 #: winecfg.rc:75
12814 msgid "Drive Mapping"
12815 msgstr "Путь"
12817 #: winecfg.rc:76
12818 msgid ""
12819 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12820 "\n"
12821 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12822 msgstr ""
12823 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12824 "\n"
12825 "Не забудьте его создать!\n"
12827 #: winecfg.rc:90
12828 msgid "Controls Background"
12829 msgstr "Элементы управления - фон"
12831 #: winecfg.rc:91
12832 msgid "Controls Text"
12833 msgstr "Элементы управления - текст"
12835 #: winecfg.rc:93
12836 msgid "Menu Background"
12837 msgstr "Меню - фон"
12839 #: winecfg.rc:94
12840 msgid "Menu Text"
12841 msgstr "Меню - текст"
12843 #: winecfg.rc:95
12844 msgid "Scrollbar"
12845 msgstr "Полоса прокрутки"
12847 #: winecfg.rc:96
12848 msgid "Selection Background"
12849 msgstr "Выделение - фон"
12851 #: winecfg.rc:97
12852 msgid "Selection Text"
12853 msgstr "Выделение - текст"
12855 #: winecfg.rc:98
12856 msgid "ToolTip Background"
12857 msgstr "Подсказка - фон"
12859 #: winecfg.rc:99
12860 msgid "ToolTip Text"
12861 msgstr "Подсказка - текст"
12863 #: winecfg.rc:100
12864 msgid "Window Background"
12865 msgstr "Содержимое окна - фон"
12867 #: winecfg.rc:101
12868 msgid "Window Text"
12869 msgstr "Содержимое окна - текст"
12871 #: winecfg.rc:102
12872 msgid "Active Title Bar"
12873 msgstr "Активное окно"
12875 #: winecfg.rc:103
12876 msgid "Active Title Text"
12877 msgstr "Активное окно - текст"
12879 #: winecfg.rc:104
12880 msgid "Inactive Title Bar"
12881 msgstr "Пассивное окно"
12883 #: winecfg.rc:105
12884 msgid "Inactive Title Text"
12885 msgstr "Пассивное окно - текст"
12887 #: winecfg.rc:106
12888 msgid "Message Box Text"
12889 msgstr "Окно сообщения - текст"
12891 #: winecfg.rc:107
12892 msgid "Application Workspace"
12893 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12895 #: winecfg.rc:108
12896 msgid "Window Frame"
12897 msgstr "Окно - рамка"
12899 #: winecfg.rc:109
12900 msgid "Active Border"
12901 msgstr "Активное окно - рамка"
12903 #: winecfg.rc:110
12904 msgid "Inactive Border"
12905 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12907 #: winecfg.rc:111
12908 msgid "Controls Shadow"
12909 msgstr "Элементы управления - тень"
12911 #: winecfg.rc:112
12912 msgid "Gray Text"
12913 msgstr "Недоступный элемент"
12915 #: winecfg.rc:113
12916 msgid "Controls Highlight"
12917 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12919 #: winecfg.rc:114
12920 msgid "Controls Dark Shadow"
12921 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12923 #: winecfg.rc:115
12924 msgid "Controls Light"
12925 msgstr "Элементы управления - свет"
12927 #: winecfg.rc:116
12928 msgid "Controls Alternate Background"
12929 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12931 #: winecfg.rc:117
12932 msgid "Hot Tracked Item"
12933 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12935 #: winecfg.rc:118
12936 msgid "Active Title Bar Gradient"
12937 msgstr "Градиент активного окна"
12939 #: winecfg.rc:119
12940 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12941 msgstr "Градиент пассивного окна"
12943 #: winecfg.rc:120
12944 msgid "Menu Highlight"
12945 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12947 #: winecfg.rc:121
12948 msgid "Menu Bar"
12949 msgstr "Плоское меню - фон"
12951 #: wineconsole.rc:60
12952 msgid "Cursor size"
12953 msgstr "Размер курсора"
12955 #: wineconsole.rc:61
12956 msgid "&Small"
12957 msgstr "&Маленький"
12959 #: wineconsole.rc:62
12960 msgid "&Medium"
12961 msgstr "&Средний"
12963 #: wineconsole.rc:63
12964 msgid "&Large"
12965 msgstr "&Большой"
12967 #: wineconsole.rc:65
12968 msgid "Control"
12969 msgstr "Управление"
12971 #: wineconsole.rc:66
12972 msgid "Popup menu"
12973 msgstr "Всплывающее меню"
12975 #: wineconsole.rc:67
12976 msgid "&Control"
12977 msgstr "&Сtrl"
12979 #: wineconsole.rc:68
12980 msgid "S&hift"
12981 msgstr "S&hift"
12983 #: wineconsole.rc:69
12984 msgid "Quick edit"
12985 msgstr "Быстрое редактирование"
12987 #: wineconsole.rc:70
12988 msgid "&enable"
12989 msgstr "&включить"
12991 #: wineconsole.rc:72
12992 msgid "Command history"
12993 msgstr "История команд"
12995 #: wineconsole.rc:73
12996 msgid "&Number of recalled commands:"
12997 msgstr "&История команд:"
12999 #: wineconsole.rc:76
13000 msgid "&Remove doubles"
13001 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13003 #: wineconsole.rc:84
13004 msgid "&Font"
13005 msgstr "&Шрифт"
13007 #: wineconsole.rc:86
13008 msgid "&Color"
13009 msgstr "&Цвет"
13011 #: wineconsole.rc:97
13012 msgid "Configuration"
13013 msgstr "Конфигурация"
13015 #: wineconsole.rc:100
13016 msgid "Buffer zone"
13017 msgstr "Зона буфера"
13019 #: wineconsole.rc:101
13020 msgid "&Width:"
13021 msgstr "&Ширина:"
13023 #: wineconsole.rc:104
13024 msgid "&Height:"
13025 msgstr "&Высота:"
13027 #: wineconsole.rc:108
13028 msgid "Window size"
13029 msgstr "Размер окна"
13031 #: wineconsole.rc:109
13032 msgid "W&idth:"
13033 msgstr "Ш&ирина:"
13035 #: wineconsole.rc:112
13036 msgid "H&eight:"
13037 msgstr "В&ысота:"
13039 #: wineconsole.rc:116
13040 msgid "End of program"
13041 msgstr "Завершение программы"
13043 #: wineconsole.rc:117
13044 msgid "&Close console"
13045 msgstr "&Закрывать консоль"
13047 #: wineconsole.rc:119
13048 msgid "Edition"
13049 msgstr "Редактирование"
13051 #: wineconsole.rc:125
13052 msgid "Console parameters"
13053 msgstr "Параметры консоли"
13055 #: wineconsole.rc:128
13056 msgid "Retain these settings for later sessions"
13057 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13059 #: wineconsole.rc:129
13060 msgid "Modify only current session"
13061 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13063 #: wineconsole.rc:26
13064 msgid "Set &Defaults"
13065 msgstr "По &умолчанию"
13067 #: wineconsole.rc:28
13068 msgid "&Mark"
13069 msgstr "&Выделить"
13071 #: wineconsole.rc:31
13072 msgid "&Select all"
13073 msgstr "Выделить в&сё"
13075 #: wineconsole.rc:32
13076 msgid "Sc&roll"
13077 msgstr "Прок&рутить"
13079 #: wineconsole.rc:33
13080 msgid "S&earch"
13081 msgstr "По&иск"
13083 #: wineconsole.rc:36
13084 msgid "Setup - Default settings"
13085 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13087 #: wineconsole.rc:37
13088 msgid "Setup - Current settings"
13089 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13091 #: wineconsole.rc:38
13092 msgid "Configuration error"
13093 msgstr "Ошибка настройки"
13095 #: wineconsole.rc:39
13096 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13097 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13099 #: wineconsole.rc:34
13100 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13101 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13103 #: wineconsole.rc:35
13104 msgid "This is a test"
13105 msgstr "Это тест"
13107 #: wineconsole.rc:41
13108 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13109 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13111 #: wineconsole.rc:42
13112 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13113 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13115 #: wineconsole.rc:43
13116 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13117 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13119 #: wineconsole.rc:44
13120 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13121 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13123 #: wineconsole.rc:45
13124 msgid ""
13125 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13126 "The command is invalid.\n"
13127 msgstr ""
13128 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13129 "Неверно указана команда.\n"
13131 #: wineconsole.rc:47
13132 msgid ""
13133 "\n"
13134 "Usage:\n"
13135 "  wineconsole [options] <command>\n"
13136 "\n"
13137 "Options:\n"
13138 msgstr ""
13139 "\n"
13140 "Вызов:\n"
13141 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13142 "\n"
13143 "Параметры:\n"
13145 #: wineconsole.rc:49
13146 msgid ""
13147 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13148 "will\n"
13149 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13150 "console.\n"
13151 msgstr ""
13152 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13153 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13154 "                           в текущем окне терминала.\n"
13156 #: wineconsole.rc:50
13157 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13158 msgstr ""
13159 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13161 #: wineconsole.rc:51
13162 msgid ""
13163 "\n"
13164 "Example:\n"
13165 "  wineconsole cmd\n"
13166 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13167 "\n"
13168 msgstr ""
13169 "\n"
13170 "Например:\n"
13171 "  wineconsole cmd\n"
13172 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13173 "\n"
13175 #: winedbg.rc:46
13176 msgid "Program Error"
13177 msgstr "Программная ошибка"
13179 #: winedbg.rc:51
13180 msgid ""
13181 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13182 "sorry for the inconvenience."
13183 msgstr ""
13184 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13185 "Приносим извинения за неудобство."
13187 #: winedbg.rc:55
13188 msgid ""
13189 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13190 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13191 "Database</a> for tips about running this application."
13192 msgstr ""
13193 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13194 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13195 "и поискать советы о запуске этой программы."
13197 #: winedbg.rc:58
13198 msgid "Show &Details"
13199 msgstr "Показать &подробно"
13201 #: winedbg.rc:63
13202 msgid "Program Error Details"
13203 msgstr "Подробности об ошибке"
13205 #: winedbg.rc:70
13206 msgid ""
13207 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13208 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13209 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13210 "and attach that file to the report."
13211 msgstr ""
13212 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13213 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13214 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13215 "приложить этот файл к отчету."
13217 #: winedbg.rc:35
13218 msgid "Wine program crash"
13219 msgstr "Ошибка Wine"
13221 #: winedbg.rc:36
13222 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13223 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13225 #: winedbg.rc:37
13226 msgid "(unidentified)"
13227 msgstr "(не определено)"
13229 #: winedbg.rc:40
13230 msgid "Saving failed"
13231 msgstr "Ошибка при сохранении"
13233 #: winedbg.rc:41
13234 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13235 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13237 #: winefile.rc:26
13238 msgid "&Open\tEnter"
13239 msgstr "&Открыть\tEnter"
13241 #: winefile.rc:30
13242 msgid "Re&name..."
13243 msgstr "Переименовать..."
13245 #: winefile.rc:31
13246 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13247 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13249 #: winefile.rc:33
13250 msgid "&Run..."
13251 msgstr "&Запустить..."
13253 #: winefile.rc:35
13254 msgid "Cr&eate Directory..."
13255 msgstr "Создать директорию..."
13257 #: winefile.rc:40
13258 msgid "&Disk"
13259 msgstr "&Диск"
13261 #: winefile.rc:41
13262 msgid "Connect &Network Drive..."
13263 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13265 #: winefile.rc:42
13266 msgid "&Disconnect Network Drive"
13267 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13269 #: winefile.rc:48
13270 msgid "&Name"
13271 msgstr "И&мя"
13273 #: winefile.rc:49
13274 msgid "&All File Details"
13275 msgstr "В&се подробности о файле"
13277 #: winefile.rc:51
13278 msgid "&Sort by Name"
13279 msgstr "&Сортировать по имени"
13281 #: winefile.rc:52
13282 msgid "Sort &by Type"
13283 msgstr "Сортировать по &типу"
13285 #: winefile.rc:53
13286 msgid "Sort by Si&ze"
13287 msgstr "Сортировать по &размеру"
13289 #: winefile.rc:54
13290 msgid "Sort by &Date"
13291 msgstr "Сортировать по д&ате"
13293 #: winefile.rc:56
13294 msgid "Filter by&..."
13295 msgstr "Фильтр&..."
13297 #: winefile.rc:63
13298 msgid "&Drivebar"
13299 msgstr "Панель &дисков"
13301 #: winefile.rc:65
13302 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13303 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13305 #: winefile.rc:71
13306 msgid "New &Window"
13307 msgstr "Новое &окно"
13309 #: winefile.rc:72
13310 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13311 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13313 #: winefile.rc:74
13314 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13315 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13317 #: winefile.rc:81
13318 msgid "&About Wine File Manager"
13319 msgstr "&О программе"
13321 #: winefile.rc:122
13322 msgid "Select destination"
13323 msgstr "Выберите путь назначения"
13325 #: winefile.rc:135
13326 msgid "By File Type"
13327 msgstr "По типу файлов"
13329 #: winefile.rc:140
13330 msgid "File type"
13331 msgstr "Тип файла"
13333 #: winefile.rc:141
13334 msgid "&Directories"
13335 msgstr "&Каталоги"
13337 #: winefile.rc:143
13338 msgid "&Programs"
13339 msgstr "&Программы"
13341 #: winefile.rc:145
13342 msgid "Docu&ments"
13343 msgstr "&Документы"
13345 #: winefile.rc:147
13346 msgid "&Other files"
13347 msgstr "Другие &файлы"
13349 #: winefile.rc:149
13350 msgid "Show Hidden/&System Files"
13351 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13353 #: winefile.rc:160
13354 msgid "&File Name:"
13355 msgstr "Имя &файла:"
13357 #: winefile.rc:162
13358 msgid "Full &Path:"
13359 msgstr "&Полный путь:"
13361 #: winefile.rc:164
13362 msgid "Last Change:"
13363 msgstr "Последнее изменение:"
13365 #: winefile.rc:168
13366 msgid "Cop&yright:"
13367 msgstr ""
13369 #: winefile.rc:170
13370 msgid "Size:"
13371 msgstr "Размер:"
13373 #: winefile.rc:174
13374 msgid "H&idden"
13375 msgstr "С&крытый"
13377 #: winefile.rc:175
13378 msgid "&Archive"
13379 msgstr "&Архивный"
13381 #: winefile.rc:176
13382 msgid "&System"
13383 msgstr "&Системный"
13385 #: winefile.rc:177
13386 msgid "&Compressed"
13387 msgstr "С&жатый"
13389 #: winefile.rc:178
13390 msgid "Version information"
13391 msgstr "Информация о версии"
13393 #: winefile.rc:194
13394 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13395 msgid "S"
13396 msgstr ""
13398 #: winefile.rc:87
13399 msgid "Applying font settings"
13400 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13402 #: winefile.rc:88
13403 msgid "Error while selecting new font."
13404 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13406 #: winefile.rc:93
13407 msgid "Wine File Manager"
13408 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13410 #: winefile.rc:95
13411 msgid "root fs"
13412 msgstr "Корневая файловая система"
13414 #: winefile.rc:96
13415 msgid "unixfs"
13416 msgstr "Основная файловая система"
13418 #: winefile.rc:98
13419 msgid "Shell"
13420 msgstr "Shell"
13422 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13423 msgid "Not yet implemented"
13424 msgstr "Ещё не реализовано"
13426 #: winefile.rc:106
13427 msgid "CDate"
13428 msgstr "Дата создания"
13430 #: winefile.rc:107
13431 msgid "ADate"
13432 msgstr "Дата последнего доступа"
13434 #: winefile.rc:108
13435 msgid "MDate"
13436 msgstr "Дата последнего изменения"
13438 #: winefile.rc:109
13439 msgid "Index/Inode"
13440 msgstr "Индекс/дескриптор"
13442 #: winefile.rc:114
13443 msgid "%1 of %2 free"
13444 msgstr "%1 из %2 свободно"
13446 #: winefile.rc:115
13447 msgctxt "unit kilobyte"
13448 msgid "kB"
13449 msgstr "КБ"
13451 #: winefile.rc:116
13452 msgctxt "unit megabyte"
13453 msgid "MB"
13454 msgstr "МБ"
13456 #: winefile.rc:117
13457 msgctxt "unit gigabyte"
13458 msgid "GB"
13459 msgstr "ГБ"
13461 #: winemine.rc:34
13462 msgid "&Game"
13463 msgstr "&Игра"
13465 #: winemine.rc:35
13466 msgid "&New\tF2"
13467 msgstr "&Новая игра\tF2"
13469 #: winemine.rc:37
13470 msgid "Question &Marks"
13471 msgstr "Вопросительные &знаки"
13473 #: winemine.rc:39
13474 msgid "&Beginner"
13475 msgstr "Нови&чок"
13477 #: winemine.rc:40
13478 msgid "&Advanced"
13479 msgstr "&Мастер"
13481 #: winemine.rc:41
13482 msgid "&Expert"
13483 msgstr "&Эксперт"
13485 #: winemine.rc:42
13486 msgid "&Custom..."
13487 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13489 #: winemine.rc:44
13490 msgid "&Fastest Times"
13491 msgstr "&Лучшие результаты"
13493 #: winemine.rc:49
13494 msgid "&About WineMine"
13495 msgstr "&О WineMine"
13497 #: winemine.rc:56
13498 msgid "Fastest Times"
13499 msgstr "Лучшее время"
13501 #: winemine.rc:58
13502 msgid "Fastest times"
13503 msgstr "Лучшее время"
13505 #: winemine.rc:59
13506 msgid "Beginner"
13507 msgstr "Новичок"
13509 #: winemine.rc:60
13510 msgid "Advanced"
13511 msgstr "Мастер"
13513 #: winemine.rc:61
13514 msgid "Expert"
13515 msgstr "Эксперт"
13517 #: winemine.rc:74
13518 msgid "Congratulations!"
13519 msgstr "Поздравляю!"
13521 #: winemine.rc:76
13522 msgid "Please enter your name"
13523 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13525 #: winemine.rc:84
13526 msgid "Custom Game"
13527 msgstr "Нестандартные параметры"
13529 #: winemine.rc:86
13530 msgid "Rows"
13531 msgstr "По вертикали"
13533 #: winemine.rc:87
13534 msgid "Columns"
13535 msgstr "Столбцов"
13537 #: winemine.rc:88
13538 msgid "Mines"
13539 msgstr "Число мин"
13541 #: winemine.rc:27
13542 msgid "WineMine"
13543 msgstr "WineMine"
13545 #: winemine.rc:28
13546 msgid "Nobody"
13547 msgstr ""
13549 #: winemine.rc:29
13550 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13551 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13553 #: winhlp32.rc:32
13554 msgid "Printer &setup..."
13555 msgstr "Настройка &принтера..."
13557 #: winhlp32.rc:39
13558 msgid "&Annotate..."
13559 msgstr "&Заметки..."
13561 #: winhlp32.rc:41
13562 msgid "&Bookmark"
13563 msgstr "&Закладка"
13565 #: winhlp32.rc:42
13566 msgid "&Define..."
13567 msgstr "&Определить..."
13569 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13570 msgid "Fonts"
13571 msgstr "Шрифты"
13573 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13574 msgid "Small"
13575 msgstr "Мелкий"
13577 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13578 msgid "Normal"
13579 msgstr "Обычный"
13581 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13582 msgid "Large"
13583 msgstr "Крупный"
13585 #: winhlp32.rc:54
13586 msgid "&Help on help\tF1"
13587 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13589 #: winhlp32.rc:55
13590 msgid "Always on &top"
13591 msgstr "Всегда &сверху"
13593 #: winhlp32.rc:56
13594 msgid "&About Wine Help"
13595 msgstr "&Информация"
13597 #: winhlp32.rc:64
13598 msgid "Annotation..."
13599 msgstr "Заметки..."
13601 #: winhlp32.rc:65
13602 msgid "Copy"
13603 msgstr "Копировать"
13605 #: winhlp32.rc:97
13606 msgid "Index"
13607 msgstr "Указатель"
13609 #: winhlp32.rc:105
13610 msgid "Search"
13611 msgstr "Поиск"
13613 #: winhlp32.rc:78
13614 msgid "Wine Help"
13615 msgstr "Справка Wine"
13617 #: winhlp32.rc:83
13618 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13619 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13621 #: winhlp32.rc:85
13622 msgid "Summary"
13623 msgstr "Начало"
13625 #: winhlp32.rc:84
13626 msgid "&Index"
13627 msgstr "&Содержание"
13629 #: winhlp32.rc:88
13630 msgid "Help files (*.hlp)"
13631 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13633 #: winhlp32.rc:89
13634 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13635 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13637 #: winhlp32.rc:90
13638 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13639 msgstr "Не могу найти richedit"
13641 #: winhlp32.rc:91
13642 msgid "Help topics: "
13643 msgstr "Содержание: "
13645 #: wmic.rc:25
13646 #, fuzzy
13647 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13648 msgid "Error: Command line not supported\n"
13649 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
13651 #: wmic.rc:26
13652 #, fuzzy
13653 #| msgid "Property set not found.\n"
13654 msgid "Error: Alias not found\n"
13655 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
13657 #: wmic.rc:27
13658 #, fuzzy
13659 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13660 msgid "Error: Invalid query\n"
13661 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
13663 #: wordpad.rc:28
13664 msgid "&New...\tCtrl+N"
13665 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13667 #: wordpad.rc:42
13668 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13669 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13671 #: wordpad.rc:47
13672 msgid "&Clear\tDel"
13673 msgstr "&Удалить\tDel"
13675 #: wordpad.rc:48
13676 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13677 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13679 #: wordpad.rc:51
13680 msgid "Find &next\tF3"
13681 msgstr "На&йти далее\tF3"
13683 #: wordpad.rc:54
13684 msgid "Read-&only"
13685 msgstr "&Только для чтения"
13687 #: wordpad.rc:55
13688 msgid "&Modified"
13689 msgstr "&Изменён"
13691 #: wordpad.rc:57
13692 msgid "E&xtras"
13693 msgstr "&Дополнительно"
13695 #: wordpad.rc:59
13696 msgid "Selection &info"
13697 msgstr "&Информация о выделении"
13699 #: wordpad.rc:60
13700 msgid "Character &format"
13701 msgstr "&Формат символов"
13703 #: wordpad.rc:61
13704 msgid "&Def. char format"
13705 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13707 #: wordpad.rc:62
13708 msgid "Paragrap&h format"
13709 msgstr "Формат &абзаца"
13711 #: wordpad.rc:63
13712 msgid "&Get text"
13713 msgstr "П&олучить текст"
13715 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13716 msgid "&Format Bar"
13717 msgstr "П&анель форматирования"
13719 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13720 msgid "&Ruler"
13721 msgstr "&Линейка"
13723 #: wordpad.rc:75
13724 msgid "&Insert"
13725 msgstr "Вст&авка"
13727 #: wordpad.rc:77
13728 msgid "&Date and time..."
13729 msgstr "&Дата и время..."
13731 #: wordpad.rc:79
13732 msgid "F&ormat"
13733 msgstr "Фор&мат"
13735 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13736 msgid "&Bullet points"
13737 msgstr "&Маркер"
13739 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13740 msgid "&Paragraph..."
13741 msgstr "&Абзац..."
13743 #: wordpad.rc:84
13744 msgid "&Tabs..."
13745 msgstr "&Табуляция..."
13747 #: wordpad.rc:85
13748 msgid "Backgroun&d"
13749 msgstr "&Фон"
13751 #: wordpad.rc:87
13752 msgid "&System\tCtrl+1"
13753 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13755 #: wordpad.rc:88
13756 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13757 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13759 #: wordpad.rc:93
13760 msgid "&About Wine Wordpad"
13761 msgstr "&О Wine Wordpad"
13763 #: wordpad.rc:130
13764 msgid "Automatic"
13765 msgstr "Автоматически"
13767 #: wordpad.rc:199
13768 msgid "Date and time"
13769 msgstr "Дата и время"
13771 #: wordpad.rc:202
13772 msgid "Available formats"
13773 msgstr "Доступные форматы"
13775 #: wordpad.rc:213
13776 msgid "New document type"
13777 msgstr "Тип создаваемого документа"
13779 #: wordpad.rc:221
13780 msgid "Paragraph format"
13781 msgstr "Абзац"
13783 #: wordpad.rc:224
13784 msgid "Indentation"
13785 msgstr "Отступ"
13787 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13788 msgid "Left"
13789 msgstr "По левому краю"
13791 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13792 msgid "Right"
13793 msgstr "По правому краю"
13795 #: wordpad.rc:229
13796 msgid "First line"
13797 msgstr "Первая строка"
13799 #: wordpad.rc:231
13800 msgid "Alignment"
13801 msgstr "Выравнивание"
13803 #: wordpad.rc:239
13804 msgid "Tabs"
13805 msgstr "Табуляция"
13807 #: wordpad.rc:242
13808 msgid "Tab stops"
13809 msgstr "Позиции табуляции"
13811 #: wordpad.rc:248
13812 msgid "Remove al&l"
13813 msgstr "Очистить &все"
13815 #: wordpad.rc:256
13816 msgid "Line wrapping"
13817 msgstr "Перенос по словам"
13819 #: wordpad.rc:257
13820 msgid "&No line wrapping"
13821 msgstr "Не переносить"
13823 #: wordpad.rc:258
13824 msgid "Wrap text by the &window border"
13825 msgstr "В границах &окна"
13827 #: wordpad.rc:259
13828 msgid "Wrap text by the &margin"
13829 msgstr "В границах &полей"
13831 #: wordpad.rc:260
13832 msgid "Toolbars"
13833 msgstr "Панели"
13835 #: wordpad.rc:273
13836 msgctxt "accelerator Align Left"
13837 msgid "L"
13838 msgstr ""
13840 #: wordpad.rc:274
13841 msgctxt "accelerator Align Center"
13842 msgid "E"
13843 msgstr ""
13845 #: wordpad.rc:275
13846 msgctxt "accelerator Align Right"
13847 msgid "R"
13848 msgstr ""
13850 #: wordpad.rc:282
13851 msgctxt "accelerator Redo"
13852 msgid "Y"
13853 msgstr "Y"
13855 #: wordpad.rc:283
13856 msgctxt "accelerator Bold"
13857 msgid "B"
13858 msgstr "B"
13860 #: wordpad.rc:284
13861 msgctxt "accelerator Italic"
13862 msgid "I"
13863 msgstr ""
13865 #: wordpad.rc:285
13866 msgctxt "accelerator Underline"
13867 msgid "U"
13868 msgstr ""
13870 #: wordpad.rc:136
13871 msgid "All documents (*.*)"
13872 msgstr "Все документы (*.*)"
13874 #: wordpad.rc:137
13875 msgid "Text documents (*.txt)"
13876 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13878 #: wordpad.rc:138
13879 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13880 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13882 #: wordpad.rc:139
13883 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13884 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13886 #: wordpad.rc:140
13887 msgid "Rich text document"
13888 msgstr "Файл RTF"
13890 #: wordpad.rc:141
13891 msgid "Text document"
13892 msgstr "Текстовый документ"
13894 #: wordpad.rc:142
13895 msgid "Unicode text document"
13896 msgstr "Документ в формате Unicode"
13898 #: wordpad.rc:143
13899 msgid "Printer files (*.prn)"
13900 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13902 #: wordpad.rc:150
13903 msgid "Center"
13904 msgstr "По центру"
13906 #: wordpad.rc:156
13907 msgid "Text"
13908 msgstr "Текст"
13910 #: wordpad.rc:157
13911 msgid "Rich text"
13912 msgstr "Файл RTF"
13914 #: wordpad.rc:163
13915 msgid "Next page"
13916 msgstr "Следующая"
13918 #: wordpad.rc:164
13919 msgid "Previous page"
13920 msgstr "Предыдущая"
13922 #: wordpad.rc:165
13923 msgid "Two pages"
13924 msgstr "По две"
13926 #: wordpad.rc:166
13927 msgid "One page"
13928 msgstr "По одной"
13930 #: wordpad.rc:167
13931 msgid "Zoom in"
13932 msgstr "Приблизить"
13934 #: wordpad.rc:168
13935 msgid "Zoom out"
13936 msgstr "Отдалить"
13938 #: wordpad.rc:170
13939 msgid "Page"
13940 msgstr "Страница"
13942 #: wordpad.rc:171
13943 msgid "Pages"
13944 msgstr "Страницы"
13946 #: wordpad.rc:172
13947 msgctxt "unit: centimeter"
13948 msgid "cm"
13949 msgstr "см"
13951 #: wordpad.rc:173
13952 msgctxt "unit: inch"
13953 msgid "in"
13954 msgstr "дм"
13956 #: wordpad.rc:174
13957 msgid "inch"
13958 msgstr "дюйм"
13960 #: wordpad.rc:175
13961 msgctxt "unit: point"
13962 msgid "pt"
13963 msgstr "пт"
13965 #: wordpad.rc:180
13966 msgid "Document"
13967 msgstr "Документ"
13969 #: wordpad.rc:181
13970 msgid "Save changes to '%s'?"
13971 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13973 #: wordpad.rc:182
13974 msgid "Finished searching the document."
13975 msgstr "Поиск в документе завершен."
13977 #: wordpad.rc:183
13978 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13979 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13981 #: wordpad.rc:184
13982 msgid ""
13983 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13984 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13985 msgstr ""
13986 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13987 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13989 #: wordpad.rc:187
13990 msgid "Invalid number format."
13991 msgstr "Неправильный числовой формат."
13993 #: wordpad.rc:188
13994 msgid "OLE storage documents are not supported."
13995 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13997 #: wordpad.rc:189
13998 msgid "Could not save the file."
13999 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14001 #: wordpad.rc:190
14002 msgid "You do not have access to save the file."
14003 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14005 #: wordpad.rc:191
14006 msgid "Could not open the file."
14007 msgstr "Невозможно открыть файл."
14009 #: wordpad.rc:192
14010 msgid "You do not have access to open the file."
14011 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14013 #: wordpad.rc:193
14014 msgid "Printing not implemented."
14015 msgstr "Печать не поддерживается."
14017 #: wordpad.rc:194
14018 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14019 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14021 #: write.rc:27
14022 msgid "Starting Wordpad failed"
14023 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14025 #: xcopy.rc:27
14026 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14027 msgstr ""
14028 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14029 "подробного описания\n"
14031 #: xcopy.rc:28
14032 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14033 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
14035 #: xcopy.rc:29
14036 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14037 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14039 #: xcopy.rc:30
14040 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14041 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14043 #: xcopy.rc:31
14044 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14045 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14047 #: xcopy.rc:34
14048 msgid ""
14049 "Is '%1' a filename or directory\n"
14050 "on the target?\n"
14051 "(F - File, D - Directory)\n"
14052 msgstr ""
14053 "'%1' - файл или директория?\n"
14054 "(F - файл, D - директория)\n"
14056 #: xcopy.rc:35
14057 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14058 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14060 #: xcopy.rc:36
14061 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14062 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14064 #: xcopy.rc:37
14065 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14066 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14068 #: xcopy.rc:39
14069 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14070 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14072 #: xcopy.rc:43
14073 msgctxt "File key"
14074 msgid "F"
14075 msgstr "F"
14077 #: xcopy.rc:44
14078 msgctxt "Directory key"
14079 msgid "D"
14080 msgstr "D"
14082 #: xcopy.rc:77
14083 msgid ""
14084 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14085 "\n"
14086 "Syntax:\n"
14087 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14088 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14089 "\n"
14090 "Where:\n"
14091 "\n"
14092 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14093 "\tmore files.\n"
14094 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14095 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14096 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14097 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14098 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14099 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14100 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14101 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14102 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14103 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14104 "[/N]  Copy using short names.\n"
14105 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14106 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14107 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14108 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14109 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14110 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14111 "\tarchive attribute.\n"
14112 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14113 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14114 "\t\tthan source.\n"
14115 "\n"
14116 msgstr ""
14117 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14118 "\n"
14119 "Синтаксис:\n"
14120 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14121 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14122 "\n"
14123 "Где:\n"
14124 "\n"
14125 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14126 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14127 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14128 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14129 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14130 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14131 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14132 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14133 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14134 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14135 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14136 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14137 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14138 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14139 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14140 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14141 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14142 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14143 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14144 "при этом очищает атрибут.\n"
14145 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14146 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14147 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14148 "\n"