vbscript: Make VBScriptFactory_CreateInstance() static.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blob349dfd5816d30d84f7063025b530b850e95c80fb
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Verwijderen..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Bezig met downloaden..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Bezig met installeren..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
93 "corrupte bestand wordt afgebroken."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Waveform: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Waveform"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Alle multimediabestanden"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "ongecomprimeerd"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annuleren..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Scheidingsteken"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Geen"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Sluiten"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Vandaag:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Ga naar vandaag"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Info over FolderPicker"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Documenten Mappen"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Mijn Documenten"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Mijn Favorieten"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Systeem Pad"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
174 msgid "Desktop"
175 msgstr "Bureaublad"
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 msgid "Fonts"
179 msgstr "Lettertype"
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
182 msgid "My Computer"
183 msgstr "Deze Computer"
185 #: comdlg32.rc:41
186 msgid "System Folders"
187 msgstr "Systeemmappen"
189 #: comdlg32.rc:42
190 msgid "Local Hard Drives"
191 msgstr "Lokale vaste schijven"
193 #: comdlg32.rc:43
194 msgid "File not found"
195 msgstr "Bestand niet gevonden"
197 #: comdlg32.rc:44
198 msgid "Please verify that the correct file name was given"
199 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
201 #: comdlg32.rc:45
202 msgid ""
203 "File does not exist.\n"
204 "Do you want to create file?"
205 msgstr ""
206 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
207 "Wilt u het bestand aanmaken?"
209 #: comdlg32.rc:46
210 msgid ""
211 "File already exists.\n"
212 "Do you want to replace it?"
213 msgstr ""
214 "Bestand bestaat al.\n"
215 "Wilt u het vervangen?"
217 #: comdlg32.rc:47
218 msgid "Invalid character(s) in path"
219 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
221 #: comdlg32.rc:48
222 msgid ""
223 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
224 "                          / : < > |"
225 msgstr ""
226 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
227 "                          / : < > |"
229 #: comdlg32.rc:49
230 msgid "Path does not exist"
231 msgstr "Het pad bestaat niet"
233 #: comdlg32.rc:50
234 msgid "File does not exist"
235 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
237 #: comdlg32.rc:55
238 msgid "Up One Level"
239 msgstr "Bovenliggende map"
241 #: comdlg32.rc:56
242 msgid "Create New Folder"
243 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
245 #: comdlg32.rc:57
246 msgid "List"
247 msgstr "Lijst"
249 #: comdlg32.rc:58
250 msgid "Details"
251 msgstr "Details"
253 #: comdlg32.rc:59
254 msgid "Browse to Desktop"
255 msgstr "Ga naar Bureaublad"
257 #: comdlg32.rc:123
258 msgid "Regular"
259 msgstr "Normaal"
261 #: comdlg32.rc:124
262 msgid "Bold"
263 msgstr "Vet"
265 #: comdlg32.rc:125
266 msgid "Italic"
267 msgstr "Cursief"
269 #: comdlg32.rc:126
270 msgid "Bold Italic"
271 msgstr "Vet-Cursief"
273 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
274 msgid "Black"
275 msgstr "Zwart"
277 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
278 msgid "Maroon"
279 msgstr "Kastanjebruin"
281 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
282 msgid "Green"
283 msgstr "Groen"
285 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
286 msgid "Olive"
287 msgstr "Olijfgroen"
289 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
290 msgid "Navy"
291 msgstr "Marineblauw"
293 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
294 msgid "Purple"
295 msgstr "Paars"
297 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
298 msgid "Teal"
299 msgstr "Groenblauw"
301 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
302 msgid "Gray"
303 msgstr "Grijs"
305 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
306 msgid "Silver"
307 msgstr "Zilver"
309 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
310 msgid "Red"
311 msgstr "Rood"
313 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
314 msgid "Lime"
315 msgstr "Lichtgroen"
317 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
318 msgid "Yellow"
319 msgstr "Geel"
321 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
322 msgid "Blue"
323 msgstr "Blauw"
325 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
326 msgid "Fuchsia"
327 msgstr "Fuchsiapaars"
329 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
330 msgid "Aqua"
331 msgstr "Zeeblauw"
333 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
334 msgid "White"
335 msgstr "Wit"
337 #: comdlg32.rc:66
338 msgid "Unreadable Entry"
339 msgstr "Onleesbare ingave"
341 #: comdlg32.rc:68
342 msgid ""
343 "This value does not lie within the page range.\n"
344 "Please enter a value between %d and %d."
345 msgstr ""
346 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
347 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
349 #: comdlg32.rc:70
350 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
351 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
353 #: comdlg32.rc:72
354 msgid ""
355 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
356 "Please reenter margins."
357 msgstr ""
358 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
359 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
361 #: comdlg32.rc:74
362 #, fuzzy
363 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
364 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
366 #: comdlg32.rc:76
367 msgid ""
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
370 msgstr ""
371 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
373 #: comdlg32.rc:77
374 msgid "A printer error occurred."
375 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
377 #: comdlg32.rc:78
378 msgid "No default printer defined."
379 msgstr "Er is geen standaardprinter"
381 #: comdlg32.rc:79
382 msgid "Cannot find the printer."
383 msgstr "De printer werd niet gevonden"
385 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
386 msgid "Out of memory."
387 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
389 #: comdlg32.rc:81
390 msgid "An error occurred."
391 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
393 #: comdlg32.rc:82
394 msgid "Unknown printer driver."
395 msgstr "De printer driver is onbekend"
397 #: comdlg32.rc:85
398 msgid ""
399 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
400 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
401 msgstr ""
402 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
403 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
404 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
406 #: comdlg32.rc:151
407 msgid "Select a font size between %d and %d points."
408 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
410 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
411 msgid "&Save"
412 msgstr "Op&slaan"
414 #: comdlg32.rc:153
415 msgid "Save &in:"
416 msgstr "Op&slaan in:"
418 #: comdlg32.rc:154
419 msgid "Save"
420 msgstr "Opslaan"
422 #: comdlg32.rc:155
423 msgid "Save as"
424 msgstr "Opslaan als"
426 #: comdlg32.rc:156
427 msgid "Open File"
428 msgstr "Open bestand"
430 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
431 msgid "Ready"
432 msgstr "Gereed"
434 #: comdlg32.rc:94
435 msgid "Paused; "
436 msgstr "Gepauzeerd, "
438 #: comdlg32.rc:95
439 msgid "Error; "
440 msgstr "Fout, "
442 #: comdlg32.rc:96
443 msgid "Pending deletion; "
444 msgstr "Bezig met verwijderen, "
446 #: comdlg32.rc:97
447 msgid "Paper jam; "
448 msgstr "Papier-opstopping, "
450 #: comdlg32.rc:98
451 msgid "Out of paper; "
452 msgstr "Papier is op, "
454 #: comdlg32.rc:99
455 msgid "Feed paper manual; "
456 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
458 #: comdlg32.rc:100
459 msgid "Paper problem; "
460 msgstr "Papier-probleem, "
462 #: comdlg32.rc:101
463 msgid "Printer offline; "
464 msgstr "Printer offline, "
466 #: comdlg32.rc:102
467 msgid "I/O Active; "
468 msgstr "I/O Actief, "
470 #: comdlg32.rc:103
471 msgid "Busy; "
472 msgstr "Druk bezig, "
474 #: comdlg32.rc:104
475 msgid "Printing; "
476 msgstr "Aan het printen, "
478 #: comdlg32.rc:105
479 msgid "Output tray is full; "
480 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
482 #: comdlg32.rc:106
483 msgid "Not available; "
484 msgstr "Niet aanwezig, "
486 #: comdlg32.rc:107
487 msgid "Waiting; "
488 msgstr "Aan het wachten, "
490 #: comdlg32.rc:108
491 msgid "Processing; "
492 msgstr "Aan het verwerken, "
494 #: comdlg32.rc:109
495 msgid "Initialising; "
496 msgstr "Aan het opstarten, "
498 #: comdlg32.rc:110
499 msgid "Warming up; "
500 msgstr "Aan het opwarmen, "
502 #: comdlg32.rc:111
503 msgid "Toner low; "
504 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
506 #: comdlg32.rc:112
507 msgid "No toner; "
508 msgstr "Toner is op, "
510 #: comdlg32.rc:113
511 msgid "Page punt; "
512 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
514 #: comdlg32.rc:114
515 msgid "Interrupted by user; "
516 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
518 #: comdlg32.rc:115
519 msgid "Out of memory; "
520 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
522 #: comdlg32.rc:116
523 msgid "The printer door is open; "
524 msgstr "De printer staat is open, "
526 #: comdlg32.rc:117
527 msgid "Print server unknown; "
528 msgstr "Print server onbekend; "
530 #: comdlg32.rc:118
531 msgid "Power save mode; "
532 msgstr "Power save modus; "
534 #: comdlg32.rc:87
535 msgid "Default Printer; "
536 msgstr "Standaard Printer, "
538 #: comdlg32.rc:88
539 msgid "There are %d documents in the queue"
540 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
542 #: comdlg32.rc:89
543 msgid "Margins [inches]"
544 msgstr "Marges [inch]"
546 #: comdlg32.rc:90
547 msgid "Margins [mm]"
548 msgstr "Marges [mm]"
550 #: comdlg32.rc:91
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Afdrukken"
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Verbind met %s"
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Verbinden met %s"
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Inloggen mislukt"
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
576 "en wachtwoord correct zijn."
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
586 "\n"
587 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
588 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Caps Lock staat Aan"
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Sleutel Attributen"
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Basis Beperkingen"
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Sleutel Gebruik"
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Certificaat Beleid"
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "CRL Reden Code"
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "CRL Distributie Locaties"
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Certificaat Extensies"
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Volgende Update Locatie"
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "E-mailadres"
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Ongestructureerde Naam"
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Inhoud Type"
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Boodschap Samenvatting"
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Tijd van Ondertekening"
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Tegen handtekening"
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Ongestructureerd Adres"
690 #: crypt32.rc:51
691 #, fuzzy
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Prefereer Getekende Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Gebruikers Mededeling"
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certificatie Template Naam"
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Type Certificaat"
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificaat Verspreider"
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Certificaat Type"
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Basis URL"
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Terugroep URL"
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape Commentaar"
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SPC Financiele Criteria"
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SPC Minimale Criteria"
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Regio"
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisatie"
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisatie Onderdeel"
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Localiteit"
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Staat of Provincie"
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Voornaam"
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialen"
807 #: crypt32.rc:80
808 msgid "Sur Name"
809 msgstr "Achternaam"
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Domein Component"
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Straat/Adres"
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Registratie Nummer"
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "CA Versie"
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Cross CA Versie"
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Hoofd Naam"
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Windows Produkt Update"
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "OS Versie"
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "Inschrijving CSP"
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "CRL Nummer"
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "Delta CRL Indicatie"
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Nieuwste CRL"
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Beperkingen op Naam"
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Beleids Mappingen"
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Beperkingen op Beleid"
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Applicatie Beleid"
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "CMC Data"
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "CMC Antwoord"
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "CMC Status Informatie"
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "CMC Extensies"
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "CMC Attributen"
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PKCS 7 Data"
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "CA Coderings Certificaat"
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Certificaat Template Information"
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "Ondernemings Basis OID"
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Dummie Tekenaar"
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Transactie Nummer"
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Zender Nonce"
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Ontvanger Nonce"
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Registratie Informatie"
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Haal Certificaat op"
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Haal CRL op"
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Trek Verzoek In"
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Verzoek in behandeling"
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Cliënt Informatie"
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Server Authentificatie"
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Code Ondertekenen"
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Beveiligde e-mail"
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Licentieserver verificatie"
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Digitale rechten"
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Sleutel herstellen"
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Document-ondertekening"
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Bestandsherstel"
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Alle applicaties beleid"
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Persoonlijk"
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Overige Personen"
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "SleutelID="
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Certificaat verstrekker"
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Certificaat serienummer="
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Andere naam="
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "E-mailadres="
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "DNS naam="
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Directory naam="
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "IP adres="
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Masker="
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Geregistreerd ID="
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Onderwerp type="
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Eind Entiteit"
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Lengte van pad beperking="
1247 #: crypt32.rc:198
1248 #, fuzzy
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Geen"
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Toegang methode="
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "CA verstrekkers"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Alternatieve Naam"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "CRL Distributie Punt"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Naam distributiepunt"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Volledige naam"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN naam"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "CRL reden="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "CRL verstrekker"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Sleutel besmet"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "CA besmet"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Verouderd"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Certificaat bevroren"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Financiele informatie="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Beschikbaar"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Niet beschikbaar"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Past bij criteria="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Ja"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Nee"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Digitale handtekening"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Non-Repudiatie"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "sleutel codering"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Data codering"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Certificaat tekenen"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "CRL Certificeren"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Codeer alleen"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Decodeer alleen"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Handtekening"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL CA"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME CA"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Handtekening CA"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Certificaatbeleid"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kwalificator"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Verklaring referentie"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Organisatie="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Verklaringsnummer="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Verklaring tekst="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Certificaat"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Certificaat informatie"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1471 "gewijzigd of corrupt zijn."
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1479 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1485 "certificaat."
1487 #: cryptui.rc:32
1488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1489 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1491 #: cryptui.rc:33
1492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1493 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1495 #: cryptui.rc:34
1496 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1497 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1499 #: cryptui.rc:35
1500 msgid "Issued to: "
1501 msgstr "Verstrekt aan: "
1503 #: cryptui.rc:36
1504 msgid "Issued by: "
1505 msgstr "Uitgegeven door: "
1507 #: cryptui.rc:37
1508 msgid "Valid from "
1509 msgstr "geldig vanaf "
1511 #: cryptui.rc:38
1512 msgid " to "
1513 msgstr " tot "
1515 #: cryptui.rc:39
1516 msgid "This certificate has an invalid signature."
1517 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1519 #: cryptui.rc:40
1520 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1521 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1523 #: cryptui.rc:41
1524 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1525 msgstr ""
1526 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1527 "uitgever."
1529 #: cryptui.rc:42
1530 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1531 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1533 #: cryptui.rc:43
1534 msgid "This certificate is OK."
1535 msgstr "Dit certificaat is OK."
1537 #: cryptui.rc:44
1538 msgid "Field"
1539 msgstr "Veld"
1541 #: cryptui.rc:45
1542 msgid "Value"
1543 msgstr "Waarde"
1545 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1546 msgid "<All>"
1547 msgstr "<Alle>"
1549 #: cryptui.rc:47
1550 msgid "Version 1 Fields Only"
1551 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1553 #: cryptui.rc:48
1554 msgid "Extensions Only"
1555 msgstr "Alleen extensies"
1557 #: cryptui.rc:49
1558 msgid "Critical Extensions Only"
1559 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1561 #: cryptui.rc:50
1562 msgid "Properties Only"
1563 msgstr "Alleen eigenschappen"
1565 #: cryptui.rc:52
1566 msgid "Serial number"
1567 msgstr "Serienummer"
1569 #: cryptui.rc:53
1570 msgid "Issuer"
1571 msgstr "Uitgever"
1573 #: cryptui.rc:54
1574 msgid "Valid from"
1575 msgstr "Geldig vanaf"
1577 #: cryptui.rc:55
1578 msgid "Valid to"
1579 msgstr "Geldig tot"
1581 #: cryptui.rc:56
1582 msgid "Subject"
1583 msgstr "Onderwerp"
1585 #: cryptui.rc:57
1586 msgid "Public key"
1587 msgstr "Publieke sleutel"
1589 #: cryptui.rc:58
1590 msgid "%s (%d bits)"
1591 msgstr "%s (%d bits)"
1593 #: cryptui.rc:59
1594 msgid "SHA1 hash"
1595 msgstr "SHA1 hash"
1597 #: cryptui.rc:60
1598 msgid "Enhanced key usage (property)"
1599 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1601 #: cryptui.rc:61
1602 msgid "Friendly name"
1603 msgstr "Naam alias"
1605 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1606 msgid "Description"
1607 msgstr "Beschrijving"
1609 #: cryptui.rc:63
1610 msgid "Certificate Properties"
1611 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1613 #: cryptui.rc:64
1614 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1615 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1617 #: cryptui.rc:65
1618 msgid "The OID you entered already exists."
1619 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1621 #: cryptui.rc:66
1622 msgid "Select Certificate Store"
1623 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1625 #: cryptui.rc:67
1626 msgid "Please select a certificate store."
1627 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1629 #: cryptui.rc:68
1630 msgid "Certificate Import Wizard"
1631 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1633 #: cryptui.rc:69
1634 msgid ""
1635 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1636 "select another file."
1637 msgstr ""
1638 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1639 "Selecteer aub. een ander bestand."
1641 #: cryptui.rc:70
1642 msgid "File to Import"
1643 msgstr "Bestand om te importeren"
1645 #: cryptui.rc:71
1646 msgid "Specify the file you want to import."
1647 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1649 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1650 msgid "Certificate Store"
1651 msgstr "Certificatenopslag"
1653 #: cryptui.rc:73
1654 msgid ""
1655 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1656 "lists, and certificate trust lists."
1657 msgstr ""
1658 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1659 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1661 #: cryptui.rc:74
1662 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1663 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1665 #: cryptui.rc:75
1666 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1667 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1669 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1670 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1671 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1673 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1674 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1675 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1677 #: cryptui.rc:78
1678 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1679 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1681 #: cryptui.rc:79
1682 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1683 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1685 #: cryptui.rc:81
1686 msgid "Please select a file."
1687 msgstr "Selecteer een bestand."
1689 #: cryptui.rc:82
1690 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1691 msgstr ""
1692 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1694 #: cryptui.rc:83
1695 msgid "Could not open "
1696 msgstr "Openen mislukt voor "
1698 #: cryptui.rc:84
1699 msgid "Determined by the program"
1700 msgstr "Bepaald door het programma"
1702 #: cryptui.rc:85
1703 msgid "Please select a store"
1704 msgstr "Selecteer een opslag"
1706 #: cryptui.rc:86
1707 msgid "Certificate Store Selected"
1708 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1710 #: cryptui.rc:87
1711 msgid "Automatically determined by the program"
1712 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1715 msgid "File"
1716 msgstr "Bestand"
1718 #: cryptui.rc:89
1719 msgid "Content"
1720 msgstr "Inhoud"
1722 #: cryptui.rc:91
1723 msgid "Certificate Revocation List"
1724 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1726 #: cryptui.rc:93
1727 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1728 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1730 #: cryptui.rc:94
1731 msgid "Personal Information Exchange"
1732 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1734 #: cryptui.rc:96
1735 msgid "The import was successful."
1736 msgstr "Het importeren was succesvol."
1738 #: cryptui.rc:97
1739 msgid "The import failed."
1740 msgstr "Het importeren is mislukt."
1742 #: cryptui.rc:98
1743 msgid "Arial"
1744 msgstr "Arial"
1746 #: cryptui.rc:100
1747 msgid "<Advanced Purposes>"
1748 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1750 #: cryptui.rc:101
1751 msgid "Issued To"
1752 msgstr "Verstrekt aan"
1754 #: cryptui.rc:102
1755 msgid "Issued By"
1756 msgstr "Uitgegeven door"
1758 #: cryptui.rc:103
1759 msgid "Expiration Date"
1760 msgstr "Verloop datum"
1762 #: cryptui.rc:104
1763 msgid "Friendly Name"
1764 msgstr "Naam alias"
1766 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1767 msgid "<None>"
1768 msgstr "<Geen>"
1770 #: cryptui.rc:107
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1773 "sign messages with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1777 "certificaat.\n"
1778 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1780 #: cryptui.rc:108
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1783 "sign messages with them.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1787 "certificaten.\n"
1788 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1790 #: cryptui.rc:109
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1797 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1799 #: cryptui.rc:110
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1802 "verify messages signed with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1804 msgstr ""
1805 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1806 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1815 "vertrouwd worden.\n"
1816 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1825 "vertrouwd worden.\n"
1826 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1828 #: cryptui.rc:113
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1835 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1836 "worden.\n"
1837 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1839 #: cryptui.rc:114
1840 msgid ""
1841 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1842 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1843 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1844 msgstr ""
1845 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1846 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1847 "vertrouwd worden.\n"
1848 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1850 #: cryptui.rc:115
1851 msgid ""
1852 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr ""
1855 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1856 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1858 #: cryptui.rc:116
1859 msgid ""
1860 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr ""
1863 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1864 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1866 #: cryptui.rc:117
1867 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1870 #: cryptui.rc:118
1871 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1872 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1874 #: cryptui.rc:119
1875 msgid "Certificates"
1876 msgstr "Certificaten"
1878 #: cryptui.rc:121
1879 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1880 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1882 #: cryptui.rc:122
1883 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1884 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1886 #: cryptui.rc:123
1887 msgid ""
1888 "Ensures software came from software publisher\n"
1889 "Protects software from alteration after publication"
1890 msgstr ""
1891 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1892 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1894 #: cryptui.rc:124
1895 msgid "Protects e-mail messages"
1896 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1898 #: cryptui.rc:125
1899 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1900 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1902 #: cryptui.rc:126
1903 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1904 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1906 #: cryptui.rc:127
1907 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1908 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1910 #: cryptui.rc:128
1911 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1912 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1914 #: cryptui.rc:144
1915 msgid "Private Key Archival"
1916 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1918 #: cryptui.rc:147
1919 msgid "Certificate Export Wizard"
1920 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1922 #: cryptui.rc:148
1923 msgid "Export Format"
1924 msgstr "Export formaat"
1926 #: cryptui.rc:149
1927 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1928 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1930 #: cryptui.rc:150
1931 msgid "Export Filename"
1932 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1934 #: cryptui.rc:151
1935 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1936 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1938 #: cryptui.rc:152
1939 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1940 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1942 #: cryptui.rc:153
1943 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1944 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1946 #: cryptui.rc:154
1947 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1948 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1950 #: cryptui.rc:157
1951 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1952 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1954 #: cryptui.rc:158
1955 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1956 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1958 #: cryptui.rc:159
1959 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1960 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1962 #: cryptui.rc:160
1963 msgid "File Format"
1964 msgstr "Bestandsformaat"
1966 #: cryptui.rc:161
1967 msgid "Include all certificates in certificate path"
1968 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1970 #: cryptui.rc:162
1971 msgid "Export keys"
1972 msgstr "Exporteer sleutels"
1974 #: cryptui.rc:165
1975 msgid "The export was successful."
1976 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1978 #: cryptui.rc:166
1979 msgid "The export failed."
1980 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1982 #: cryptui.rc:167
1983 msgid "Export Private Key"
1984 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1986 #: cryptui.rc:168
1987 msgid ""
1988 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1989 "certificate."
1990 msgstr ""
1991 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1992 "geëxporteerd met het certificaat."
1994 #: cryptui.rc:169
1995 msgid "Enter Password"
1996 msgstr "Voer wachtwoord in"
1998 #: cryptui.rc:170
1999 msgid "You may password-protect a private key."
2000 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2002 #: cryptui.rc:171
2003 msgid "The passwords do not match."
2004 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2006 #: cryptui.rc:172
2007 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2008 msgstr ""
2009 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2011 #: cryptui.rc:173
2012 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2013 msgstr ""
2014 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2015 "worden."
2017 #: devenum.rc:32
2018 msgid "Default DirectSound"
2019 msgstr "Standaard DirectSound"
2021 #: devenum.rc:33
2022 msgid "DirectSound: %s"
2023 msgstr "DirectSound: %s"
2025 #: devenum.rc:34
2026 msgid "Default WaveOut Device"
2027 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2029 #: devenum.rc:35
2030 msgid "Default MidiOut Device"
2031 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2033 #: dxdiagn.rc:25
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Regional Setting"
2036 msgstr "Standaardinstellingen"
2038 #: dxdiagn.rc:26
2039 msgid "%uMB used, %uMB available"
2040 msgstr ""
2042 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2043 msgid "Options"
2044 msgstr "Instellingen"
2046 #: hhctrl.rc:70
2047 msgid "S&ync"
2048 msgstr "S&ynchroniseer"
2050 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2051 msgid "&Back"
2052 msgstr "&Terug"
2054 #: hhctrl.rc:72
2055 msgid "&Forward"
2056 msgstr "&Vooruit"
2058 #: hhctrl.rc:73
2059 #, fuzzy
2060 msgctxt "table of contents"
2061 msgid "&Home"
2062 msgstr "Start&pagina"
2064 #: hhctrl.rc:74
2065 msgid "&Stop"
2066 msgstr "&Stop"
2068 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2069 msgid "&Refresh"
2070 msgstr "A&ctualiseren"
2072 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2073 msgid "&Print..."
2074 msgstr "Af&drukken..."
2076 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2077 msgid "&Contents"
2078 msgstr "Help-onder&werpen"
2080 #: hhctrl.rc:29
2081 msgid "I&ndex"
2082 msgstr "I&ndex"
2084 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2085 msgid "&Search"
2086 msgstr "&Zoeken"
2088 #: hhctrl.rc:31
2089 msgid "Favor&ites"
2090 msgstr "&Favorieten"
2092 #: hhctrl.rc:33
2093 msgid "Hide &Tabs"
2094 msgstr "Verberg &Tabs"
2096 #: hhctrl.rc:34
2097 msgid "Show &Tabs"
2098 msgstr "Toon &Tabs"
2100 #: hhctrl.rc:39
2101 msgid "Show"
2102 msgstr "Weergeven"
2104 #: hhctrl.rc:40
2105 msgid "Hide"
2106 msgstr "Verbergen"
2108 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2109 msgid "Stop"
2110 msgstr "Stop"
2112 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2113 msgid "Refresh"
2114 msgstr "Vernieuwen"
2116 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2117 msgid "Back"
2118 msgstr "Terug"
2120 #: hhctrl.rc:44
2121 #, fuzzy
2122 msgctxt "table of contents"
2123 msgid "Home"
2124 msgstr "Startpagina"
2126 #: hhctrl.rc:45
2127 msgid "Sync"
2128 msgstr "Synchroniseren"
2130 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2131 msgid "Forward"
2132 msgstr "Vooruit"
2134 #: hhctrl.rc:49
2135 msgid "IDTB_NOTES"
2136 msgstr "IDTB_NOTES"
2138 #: hhctrl.rc:50
2139 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2140 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2142 #: hhctrl.rc:51
2143 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2144 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2146 #: hhctrl.rc:52
2147 msgid "IDTB_CONTENTS"
2148 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2150 #: hhctrl.rc:53
2151 msgid "IDTB_INDEX"
2152 msgstr "IDTB_INDEX"
2154 #: hhctrl.rc:54
2155 msgid "IDTB_SEARCH"
2156 msgstr "IDTB_SEARCH"
2158 #: hhctrl.rc:55
2159 msgid "IDTB_HISTORY"
2160 msgstr "IDTB_HISTORY"
2162 #: hhctrl.rc:56
2163 msgid "IDTB_FAVORITES"
2164 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2166 #: hhctrl.rc:57
2167 msgid "Jump1"
2168 msgstr "Sprong1"
2170 #: hhctrl.rc:58
2171 msgid "Jump2"
2172 msgstr "Sprong2"
2174 #: hhctrl.rc:59
2175 msgid "Customize"
2176 msgstr "Aanpassen"
2178 #: hhctrl.rc:60
2179 msgid "Zoom"
2180 msgstr "Vergroten"
2182 #: hhctrl.rc:61
2183 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2184 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2186 #: hhctrl.rc:62
2187 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2188 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2190 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2191 msgid "Cinepak Video codec"
2192 msgstr "Cinepak Video codec"
2194 #: inetcpl.rc:28
2195 msgid "Internet Settings"
2196 msgstr "Internet-instellingen"
2198 #: inetcpl.rc:29
2199 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2200 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2202 #: inetcpl.rc:30
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Security settings for zone: "
2205 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2207 #: inetcpl.rc:31
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Custom"
2210 msgstr "Aanpassen"
2212 #: inetcpl.rc:32
2213 msgid "Very Low"
2214 msgstr ""
2216 #: inetcpl.rc:33
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Low"
2219 msgstr "&Laag"
2221 #: inetcpl.rc:34
2222 msgid "Medium"
2223 msgstr ""
2225 #: inetcpl.rc:35
2226 msgid "Increased"
2227 msgstr ""
2229 #: inetcpl.rc:36
2230 #, fuzzy
2231 msgid "High"
2232 msgstr "&Hoog"
2234 #: jscript.rc:25
2235 msgid "Error converting object to primitive type"
2236 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2238 #: jscript.rc:26
2239 msgid "Invalid procedure call or argument"
2240 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2242 #: jscript.rc:27
2243 msgid "Subscript out of range"
2244 msgstr "Index buiten bereik"
2246 #: jscript.rc:28
2247 msgid "Automation server can't create object"
2248 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2250 #: jscript.rc:29
2251 msgid "Object doesn't support this property or method"
2252 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2254 #: jscript.rc:30
2255 msgid "Object doesn't support this action"
2256 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2258 #: jscript.rc:31
2259 msgid "Argument not optional"
2260 msgstr "Argument is niet optioneel"
2262 #: jscript.rc:32
2263 msgid "Syntax error"
2264 msgstr "Syntax fout"
2266 #: jscript.rc:33
2267 msgid "Expected ';'"
2268 msgstr "';' verwacht"
2270 #: jscript.rc:34
2271 msgid "Expected '('"
2272 msgstr "'(' verwacht"
2274 #: jscript.rc:35
2275 msgid "Expected ')'"
2276 msgstr "')' verwacht"
2278 #: jscript.rc:36
2279 msgid "Unterminated string constant"
2280 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2282 #: jscript.rc:37
2283 msgid "Conditional compilation is turned off"
2284 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2286 #: jscript.rc:40
2287 msgid "Number expected"
2288 msgstr "Getal verwacht"
2290 #: jscript.rc:38
2291 msgid "Function expected"
2292 msgstr "Functie verwacht"
2294 #: jscript.rc:39
2295 msgid "'[object]' is not a date object"
2296 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2298 #: jscript.rc:41
2299 msgid "Object expected"
2300 msgstr "Object verwacht"
2302 #: jscript.rc:42
2303 msgid "Illegal assignment"
2304 msgstr "Ongeldige toekenning"
2306 #: jscript.rc:43
2307 msgid "'|' is undefined"
2308 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2310 #: jscript.rc:44
2311 msgid "Boolean object expected"
2312 msgstr "Boolean object verwacht"
2314 #: jscript.rc:45
2315 msgid "VBArray object expected"
2316 msgstr "VBArray object verwacht"
2318 #: jscript.rc:46
2319 msgid "JScript object expected"
2320 msgstr "JScript object verwacht"
2322 #: jscript.rc:47
2323 msgid "Syntax error in regular expression"
2324 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2326 #: jscript.rc:48
2327 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2328 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2330 #: jscript.rc:49
2331 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2332 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2334 #: jscript.rc:50
2335 msgid "Array object expected"
2336 msgstr "Array object verwacht"
2338 #: winerror.mc:26
2339 msgid "Success\n"
2340 msgstr "Succes\n"
2342 #: winerror.mc:31
2343 msgid "Invalid function\n"
2344 msgstr "Ongeldige functie\n"
2346 #: winerror.mc:36
2347 msgid "File not found\n"
2348 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2350 #: winerror.mc:41
2351 msgid "Path not found\n"
2352 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2354 #: winerror.mc:46
2355 msgid "Too many open files\n"
2356 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2358 #: winerror.mc:51
2359 msgid "Access denied\n"
2360 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2362 #: winerror.mc:56
2363 msgid "Invalid handle\n"
2364 msgstr "Ongeldige handle\n"
2366 #: winerror.mc:61
2367 msgid "Memory trashed\n"
2368 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2370 #: winerror.mc:66
2371 msgid "Not enough memory\n"
2372 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2374 #: winerror.mc:71
2375 msgid "Invalid block\n"
2376 msgstr "Ongeldig blok\n"
2378 #: winerror.mc:76
2379 msgid "Bad environment\n"
2380 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2382 #: winerror.mc:81
2383 msgid "Bad format\n"
2384 msgstr "Slecht formaat\n"
2386 #: winerror.mc:86
2387 msgid "Invalid access\n"
2388 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2390 #: winerror.mc:91
2391 msgid "Invalid data\n"
2392 msgstr "Ongeldige data\n"
2394 #: winerror.mc:96
2395 msgid "Out of memory\n"
2396 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2398 #: winerror.mc:101
2399 msgid "Invalid drive\n"
2400 msgstr "Verkeerde drive\n"
2402 #: winerror.mc:106
2403 msgid "Can't delete current directory\n"
2404 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2406 #: winerror.mc:111
2407 msgid "Not same device\n"
2408 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2410 #: winerror.mc:116
2411 msgid "No more files\n"
2412 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2414 #: winerror.mc:121
2415 msgid "Write protected\n"
2416 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2418 #: winerror.mc:126
2419 msgid "Bad unit\n"
2420 msgstr "Slechte unit\n"
2422 #: winerror.mc:131
2423 msgid "Not ready\n"
2424 msgstr "Niet gereed\n"
2426 #: winerror.mc:136
2427 msgid "Bad command\n"
2428 msgstr "Verkeerd commando\n"
2430 #: winerror.mc:141
2431 msgid "CRC error\n"
2432 msgstr "CRC fout\n"
2434 #: winerror.mc:146
2435 msgid "Bad length\n"
2436 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2438 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2439 msgid "Seek error\n"
2440 msgstr "Zoekfout\n"
2442 #: winerror.mc:156
2443 msgid "Not DOS disk\n"
2444 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2446 #: winerror.mc:161
2447 msgid "Sector not found\n"
2448 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2450 #: winerror.mc:166
2451 msgid "Out of paper\n"
2452 msgstr "Papier is op\n"
2454 #: winerror.mc:171
2455 msgid "Write fault\n"
2456 msgstr "Schrijffout\n"
2458 #: winerror.mc:176
2459 msgid "Read fault\n"
2460 msgstr "Leesfout\n"
2462 #: winerror.mc:181
2463 msgid "General failure\n"
2464 msgstr "Algemene fout\n"
2466 #: winerror.mc:186
2467 msgid "Sharing violation\n"
2468 msgstr "Delingsfout\n"
2470 #: winerror.mc:191
2471 msgid "Lock violation\n"
2472 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2474 #: winerror.mc:196
2475 msgid "Wrong disk\n"
2476 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2478 #: winerror.mc:201
2479 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2480 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2482 #: winerror.mc:206
2483 msgid "End of file\n"
2484 msgstr "Einde van bestand\n"
2486 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2487 msgid "Disk full\n"
2488 msgstr "Schijf vol\n"
2490 #: winerror.mc:216
2491 msgid "Request not supported\n"
2492 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2494 #: winerror.mc:221
2495 msgid "Remote machine not listening\n"
2496 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2498 #: winerror.mc:226
2499 msgid "Duplicate network name\n"
2500 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2502 #: winerror.mc:231
2503 msgid "Bad network path\n"
2504 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2506 #: winerror.mc:236
2507 msgid "Network busy\n"
2508 msgstr "Netwerk bezig\n"
2510 #: winerror.mc:241
2511 msgid "Device does not exist\n"
2512 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2514 #: winerror.mc:246
2515 msgid "Too many commands\n"
2516 msgstr "Te veel commando's\n"
2518 #: winerror.mc:251
2519 msgid "Adaptor hardware error\n"
2520 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2522 #: winerror.mc:256
2523 msgid "Bad network response\n"
2524 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2526 #: winerror.mc:261
2527 msgid "Unexpected network error\n"
2528 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2530 #: winerror.mc:266
2531 msgid "Bad remote adaptor\n"
2532 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2534 #: winerror.mc:271
2535 msgid "Print queue full\n"
2536 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2538 #: winerror.mc:276
2539 msgid "No spool space\n"
2540 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2542 #: winerror.mc:281
2543 msgid "Print cancelled\n"
2544 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2546 #: winerror.mc:286
2547 msgid "Network name deleted\n"
2548 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2550 #: winerror.mc:291
2551 msgid "Network access denied\n"
2552 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2554 #: winerror.mc:296
2555 msgid "Bad device type\n"
2556 msgstr "Slecht devicetype\n"
2558 #: winerror.mc:301
2559 msgid "Bad network name\n"
2560 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2562 #: winerror.mc:306
2563 msgid "Too many network names\n"
2564 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2566 #: winerror.mc:311
2567 msgid "Too many network sessions\n"
2568 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2570 #: winerror.mc:316
2571 msgid "Sharing paused\n"
2572 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2574 #: winerror.mc:321
2575 msgid "Request not accepted\n"
2576 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2578 #: winerror.mc:326
2579 msgid "Redirector paused\n"
2580 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2582 #: winerror.mc:331
2583 msgid "File exists\n"
2584 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2586 #: winerror.mc:336
2587 msgid "Cannot create\n"
2588 msgstr "Kan niet maken\n"
2590 #: winerror.mc:341
2591 msgid "Int24 failure\n"
2592 msgstr "Int24-fout\n"
2594 #: winerror.mc:346
2595 msgid "Out of structures\n"
2596 msgstr "Geen structuren over\n"
2598 #: winerror.mc:351
2599 msgid "Already assigned\n"
2600 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2602 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2603 msgid "Invalid password\n"
2604 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2606 #: winerror.mc:361
2607 msgid "Invalid parameter\n"
2608 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2610 #: winerror.mc:366
2611 msgid "Net write fault\n"
2612 msgstr "Net schrijffout\n"
2614 #: winerror.mc:371
2615 msgid "No process slots\n"
2616 msgstr "Geen processloten\n"
2618 #: winerror.mc:376
2619 msgid "Too many semaphores\n"
2620 msgstr "Te veel semaforen\n"
2622 #: winerror.mc:381
2623 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2624 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2626 #: winerror.mc:386
2627 msgid "Semaphore is set\n"
2628 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2630 #: winerror.mc:391
2631 msgid "Too many semaphore requests\n"
2632 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2634 #: winerror.mc:396
2635 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2636 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2638 #: winerror.mc:401
2639 msgid "Semaphore owner died\n"
2640 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2642 #: winerror.mc:406
2643 msgid "Semaphore user limit\n"
2644 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2646 #: winerror.mc:411
2647 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2648 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2650 #: winerror.mc:416
2651 msgid "Drive locked\n"
2652 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2654 #: winerror.mc:421
2655 msgid "Broken pipe\n"
2656 msgstr "Kapotte pipe\n"
2658 #: winerror.mc:426
2659 msgid "Open failed\n"
2660 msgstr "Openen mislukt\n"
2662 #: winerror.mc:431
2663 msgid "Buffer overflow\n"
2664 msgstr "Buffer overflow\n"
2666 #: winerror.mc:441
2667 msgid "No more search handles\n"
2668 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2670 #: winerror.mc:446
2671 msgid "Invalid target handle\n"
2672 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2674 #: winerror.mc:451
2675 msgid "Invalid IOCTL\n"
2676 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2678 #: winerror.mc:456
2679 msgid "Invalid verify switch\n"
2680 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2682 #: winerror.mc:461
2683 msgid "Bad driver level\n"
2684 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2686 #: winerror.mc:466
2687 msgid "Call not implemented\n"
2688 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2690 #: winerror.mc:471
2691 msgid "Semaphore timeout\n"
2692 msgstr "Semafoor timeout\n"
2694 #: winerror.mc:476
2695 msgid "Insufficient buffer\n"
2696 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2698 #: winerror.mc:481
2699 msgid "Invalid name\n"
2700 msgstr "Ongeldige naam\n"
2702 #: winerror.mc:486
2703 msgid "Invalid level\n"
2704 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2706 #: winerror.mc:491
2707 msgid "No volume label\n"
2708 msgstr "Geen volumelabel\n"
2710 #: winerror.mc:496
2711 msgid "Module not found\n"
2712 msgstr "Module niet gevonden\n"
2714 #: winerror.mc:501
2715 msgid "Procedure not found\n"
2716 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2718 #: winerror.mc:506
2719 msgid "No children to wait for\n"
2720 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2722 #: winerror.mc:511
2723 msgid "Child process has not completed\n"
2724 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2726 #: winerror.mc:516
2727 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2728 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2730 #: winerror.mc:521
2731 msgid "Negative seek\n"
2732 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2734 #: winerror.mc:531
2735 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2736 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2738 #: winerror.mc:536
2739 msgid "Drive is already JOINed\n"
2740 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2742 #: winerror.mc:541
2743 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2744 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2746 #: winerror.mc:546
2747 msgid "Drive is not JOINed\n"
2748 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2750 #: winerror.mc:551
2751 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2752 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2754 #: winerror.mc:556
2755 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2756 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2758 #: winerror.mc:561
2759 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2760 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2762 #: winerror.mc:566
2763 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2764 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2766 #: winerror.mc:571
2767 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2768 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2770 #: winerror.mc:576
2771 msgid "Drive is busy\n"
2772 msgstr "Schijf is bezig\n"
2774 #: winerror.mc:581
2775 msgid "Same drive\n"
2776 msgstr "Zelfde schijf\n"
2778 #: winerror.mc:586
2779 msgid "Not toplevel directory\n"
2780 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2782 #: winerror.mc:591
2783 msgid "Directory is not empty\n"
2784 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2786 #: winerror.mc:596
2787 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2788 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2790 #: winerror.mc:601
2791 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2792 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2794 #: winerror.mc:606
2795 msgid "Path is busy\n"
2796 msgstr "Pad is bezig\n"
2798 #: winerror.mc:611
2799 msgid "Already a SUBST target\n"
2800 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2802 #: winerror.mc:616
2803 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2804 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2806 #: winerror.mc:621
2807 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2808 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2810 #: winerror.mc:626
2811 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2812 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2814 #: winerror.mc:631
2815 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2816 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2818 #: winerror.mc:636
2819 msgid "Volume label too long\n"
2820 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2822 #: winerror.mc:641
2823 msgid "Too many TCBs\n"
2824 msgstr "Te veel TCBs\n"
2826 #: winerror.mc:646
2827 msgid "Signal refused\n"
2828 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2830 #: winerror.mc:651
2831 msgid "Segment discarded\n"
2832 msgstr "Segment verworpen\n"
2834 #: winerror.mc:656
2835 msgid "Segment not locked\n"
2836 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2838 #: winerror.mc:661
2839 msgid "Bad thread ID address\n"
2840 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2842 #: winerror.mc:666
2843 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2844 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2846 #: winerror.mc:671
2847 msgid "Path is invalid\n"
2848 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2850 #: winerror.mc:676
2851 msgid "Signal pending\n"
2852 msgstr "Signaal wachtende\n"
2854 #: winerror.mc:681
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2857 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2859 #: winerror.mc:686
2860 msgid "Lock failed\n"
2861 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2863 #: winerror.mc:691
2864 msgid "Resource in use\n"
2865 msgstr "Resource in gebruik\n"
2867 #: winerror.mc:696
2868 msgid "Cancel violation\n"
2869 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2871 #: winerror.mc:701
2872 msgid "Atomic locks not supported\n"
2873 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2875 #: winerror.mc:706
2876 msgid "Invalid segment number\n"
2877 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2879 #: winerror.mc:711
2880 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2881 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2883 #: winerror.mc:716
2884 msgid "File already exists\n"
2885 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2887 #: winerror.mc:721
2888 msgid "Invalid flag number\n"
2889 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2891 #: winerror.mc:726
2892 msgid "Semaphore name not found\n"
2893 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2895 #: winerror.mc:731
2896 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2897 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2899 #: winerror.mc:736
2900 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2901 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2903 #: winerror.mc:741
2904 msgid "Invalid module type for %1\n"
2905 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
2907 #: winerror.mc:746
2908 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2909 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
2911 #: winerror.mc:751
2912 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2913 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
2915 #: winerror.mc:756
2916 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2917 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
2919 #: winerror.mc:761
2920 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2921 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
2923 #: winerror.mc:766
2924 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2925 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
2927 #: winerror.mc:771
2928 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2929 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
2931 #: winerror.mc:776
2932 msgid "IOPL not enabled\n"
2933 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
2935 #: winerror.mc:781
2936 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2937 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
2939 #: winerror.mc:786
2940 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2941 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
2943 #: winerror.mc:791
2944 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2945 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
2947 #: winerror.mc:796
2948 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2949 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
2951 #: winerror.mc:801
2952 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2953 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
2955 #: winerror.mc:806
2956 msgid "Environment variable not found\n"
2957 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
2959 #: winerror.mc:811
2960 msgid "No signal sent\n"
2961 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
2963 #: winerror.mc:816
2964 msgid "File name is too long\n"
2965 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
2967 #: winerror.mc:821
2968 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2969 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
2971 #: winerror.mc:826
2972 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2973 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
2975 #: winerror.mc:831
2976 msgid "Invalid signal number\n"
2977 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
2979 #: winerror.mc:836
2980 msgid "Error setting signal handler\n"
2981 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
2983 #: winerror.mc:841
2984 msgid "Segment locked\n"
2985 msgstr "Segment vergrendeld\n"
2987 #: winerror.mc:846
2988 msgid "Too many modules\n"
2989 msgstr "Te veel modules\n"
2991 #: winerror.mc:851
2992 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2993 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
2995 #: winerror.mc:856
2996 msgid "Machine type mismatch\n"
2997 msgstr "Machinetype mismatch\n"
2999 #: winerror.mc:861
3000 msgid "Bad pipe\n"
3001 msgstr "Slechte pipe\n"
3003 #: winerror.mc:866
3004 msgid "Pipe busy\n"
3005 msgstr "Pipe bezig\n"
3007 #: winerror.mc:871
3008 msgid "Pipe closed\n"
3009 msgstr "Pipe gesloten\n"
3011 #: winerror.mc:876
3012 msgid "Pipe not connected\n"
3013 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3015 #: winerror.mc:881
3016 msgid "More data available\n"
3017 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3019 #: winerror.mc:886
3020 msgid "Session cancelled\n"
3021 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3023 #: winerror.mc:891
3024 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3025 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3027 #: winerror.mc:896
3028 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3029 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3031 #: winerror.mc:901
3032 msgid "No more data available\n"
3033 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3035 #: winerror.mc:906
3036 msgid "Cannot use Copy API\n"
3037 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3039 #: winerror.mc:911
3040 msgid "Directory name invalid\n"
3041 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3043 #: winerror.mc:916
3044 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3045 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3047 #: winerror.mc:921
3048 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3049 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3051 #: winerror.mc:926
3052 msgid "Extended attribute table full\n"
3053 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3055 #: winerror.mc:931
3056 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3057 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3059 #: winerror.mc:936
3060 msgid "Extended attributes not supported\n"
3061 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3063 #: winerror.mc:941
3064 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3065 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3067 #: winerror.mc:946
3068 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3069 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3071 #: winerror.mc:951
3072 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3073 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3075 #: winerror.mc:956
3076 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3077 msgstr ""
3079 #: winerror.mc:961
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Invalid oplock message received\n"
3082 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3084 #: winerror.mc:966
3085 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3086 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3088 #: winerror.mc:971
3089 msgid "Invalid address\n"
3090 msgstr "Ongeldig adres\n"
3092 #: winerror.mc:976
3093 msgid "Arithmetic overflow\n"
3094 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3096 #: winerror.mc:981
3097 msgid "Pipe connected\n"
3098 msgstr "Pipe verbonden\n"
3100 #: winerror.mc:986
3101 msgid "Pipe listening\n"
3102 msgstr "Pipe luistert\n"
3104 #: winerror.mc:991
3105 msgid "Extended attribute access denied\n"
3106 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3108 #: winerror.mc:996
3109 msgid "I/O operation aborted\n"
3110 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3112 #: winerror.mc:1001
3113 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3114 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3116 #: winerror.mc:1006
3117 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3118 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3120 #: winerror.mc:1011
3121 msgid "No access to memory location\n"
3122 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3124 #: winerror.mc:1016
3125 msgid "Swap error\n"
3126 msgstr "Swap-fout\n"
3128 #: winerror.mc:1021
3129 msgid "Stack overflow\n"
3130 msgstr "Stack overflow\n"
3132 #: winerror.mc:1026
3133 msgid "Invalid message\n"
3134 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3136 #: winerror.mc:1031
3137 msgid "Cannot complete\n"
3138 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3140 #: winerror.mc:1036
3141 msgid "Invalid flags\n"
3142 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3144 #: winerror.mc:1041
3145 msgid "Unrecognised volume\n"
3146 msgstr "Niet herkend volume\n"
3148 #: winerror.mc:1046
3149 msgid "File invalid\n"
3150 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3152 #: winerror.mc:1051
3153 msgid "Cannot run full-screen\n"
3154 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3156 #: winerror.mc:1056
3157 msgid "Nonexistent token\n"
3158 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3160 #: winerror.mc:1061
3161 msgid "Registry corrupt\n"
3162 msgstr "Register corrupt\n"
3164 #: winerror.mc:1066
3165 msgid "Invalid key\n"
3166 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3168 #: winerror.mc:1071
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Can't open registry key\n"
3171 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3173 #: winerror.mc:1076
3174 msgid "Can't read registry key\n"
3175 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3177 #: winerror.mc:1081
3178 msgid "Can't write registry key\n"
3179 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3181 #: winerror.mc:1086
3182 msgid "Registry has been recovered\n"
3183 msgstr "Register is hersteld\n"
3185 #: winerror.mc:1091
3186 msgid "Registry is corrupt\n"
3187 msgstr "Register is corrupt\n"
3189 #: winerror.mc:1096
3190 msgid "I/O to registry failed\n"
3191 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3193 #: winerror.mc:1101
3194 msgid "Not registry file\n"
3195 msgstr "Geen registerbestand\n"
3197 #: winerror.mc:1106
3198 msgid "Key deleted\n"
3199 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3201 #: winerror.mc:1111
3202 msgid "No registry log space\n"
3203 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3205 #: winerror.mc:1116
3206 msgid "Registry key has subkeys\n"
3207 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3209 #: winerror.mc:1121
3210 msgid "Subkey must be volatile\n"
3211 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3213 #: winerror.mc:1126
3214 msgid "Notify change request in progress\n"
3215 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3217 #: winerror.mc:1131
3218 msgid "Dependent services are running\n"
3219 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3221 #: winerror.mc:1136
3222 msgid "Invalid service control\n"
3223 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3225 #: winerror.mc:1141
3226 msgid "Service request timeout\n"
3227 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3229 #: winerror.mc:1146
3230 msgid "Cannot create service thread\n"
3231 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3233 #: winerror.mc:1151
3234 msgid "Service database locked\n"
3235 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3237 #: winerror.mc:1156
3238 msgid "Service already running\n"
3239 msgstr "Service draait al\n"
3241 #: winerror.mc:1161
3242 msgid "Invalid service account\n"
3243 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3245 #: winerror.mc:1166
3246 msgid "Service is disabled\n"
3247 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3249 #: winerror.mc:1171
3250 msgid "Circular dependency\n"
3251 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3253 #: winerror.mc:1176
3254 msgid "Service does not exist\n"
3255 msgstr "Service bestaat niet\n"
3257 #: winerror.mc:1181
3258 msgid "Service cannot accept control message\n"
3259 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3261 #: winerror.mc:1186
3262 msgid "Service not active\n"
3263 msgstr "Service niet actief\n"
3265 #: winerror.mc:1191
3266 msgid "Service controller connect failed\n"
3267 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3269 #: winerror.mc:1196
3270 msgid "Exception in service\n"
3271 msgstr "Uitzondering in service\n"
3273 #: winerror.mc:1201
3274 msgid "Database does not exist\n"
3275 msgstr "Database bestaat niet\n"
3277 #: winerror.mc:1206
3278 msgid "Service-specific error\n"
3279 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3281 #: winerror.mc:1211
3282 msgid "Process aborted\n"
3283 msgstr "Proces afgebroken\n"
3285 #: winerror.mc:1216
3286 msgid "Service dependency failed\n"
3287 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3289 #: winerror.mc:1221
3290 msgid "Service login failed\n"
3291 msgstr "Service-login mislukt\n"
3293 #: winerror.mc:1226
3294 msgid "Service start-hang\n"
3295 msgstr "Service start-hang\n"
3297 #: winerror.mc:1231
3298 msgid "Invalid service lock\n"
3299 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3301 #: winerror.mc:1236
3302 msgid "Service marked for delete\n"
3303 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3305 #: winerror.mc:1241
3306 msgid "Service exists\n"
3307 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3309 #: winerror.mc:1246
3310 msgid "System running last-known-good config\n"
3311 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3313 #: winerror.mc:1251
3314 msgid "Service dependency deleted\n"
3315 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3317 #: winerror.mc:1256
3318 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3319 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3321 #: winerror.mc:1261
3322 msgid "Service not started since last boot\n"
3323 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3325 #: winerror.mc:1266
3326 msgid "Duplicate service name\n"
3327 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3329 #: winerror.mc:1271
3330 msgid "Different service account\n"
3331 msgstr "Andere service-account\n"
3333 #: winerror.mc:1276
3334 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3335 msgstr ""
3337 #: winerror.mc:1281
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3340 msgstr "Proces afgebroken\n"
3342 #: winerror.mc:1286
3343 msgid "No recovery program for service\n"
3344 msgstr ""
3346 #: winerror.mc:1291
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Service not implemented by exe\n"
3349 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3351 #: winerror.mc:1296
3352 msgid "End of media\n"
3353 msgstr "Einde van media\n"
3355 #: winerror.mc:1301
3356 msgid "Filemark detected\n"
3357 msgstr "Filemark gevonden\n"
3359 #: winerror.mc:1306
3360 msgid "Beginning of media\n"
3361 msgstr "Begin van media\n"
3363 #: winerror.mc:1311
3364 msgid "Setmark detected\n"
3365 msgstr "Setmark gevonden\n"
3367 #: winerror.mc:1316
3368 msgid "No data detected\n"
3369 msgstr "Geen data gevonden\n"
3371 #: winerror.mc:1321
3372 msgid "Partition failure\n"
3373 msgstr "Partitiefout\n"
3375 #: winerror.mc:1326
3376 msgid "Invalid block length\n"
3377 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3379 #: winerror.mc:1331
3380 msgid "Device not partitioned\n"
3381 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3383 #: winerror.mc:1336
3384 msgid "Unable to lock media\n"
3385 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3387 #: winerror.mc:1341
3388 msgid "Unable to unload media\n"
3389 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3391 #: winerror.mc:1346
3392 msgid "Media changed\n"
3393 msgstr "Media veranderd\n"
3395 #: winerror.mc:1351
3396 msgid "I/O bus reset\n"
3397 msgstr "I/O bus reset\n"
3399 #: winerror.mc:1356
3400 msgid "No media in drive\n"
3401 msgstr "Geen media in drive\n"
3403 #: winerror.mc:1361
3404 msgid "No Unicode translation\n"
3405 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3407 #: winerror.mc:1366
3408 msgid "DLL init failed\n"
3409 msgstr "DLL init mislukt\n"
3411 #: winerror.mc:1371
3412 msgid "Shutdown in progress\n"
3413 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3415 #: winerror.mc:1376
3416 msgid "No shutdown in progress\n"
3417 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3419 #: winerror.mc:1381
3420 msgid "I/O device error\n"
3421 msgstr "I/O device-fout\n"
3423 #: winerror.mc:1386
3424 msgid "No serial devices found\n"
3425 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3427 #: winerror.mc:1391
3428 msgid "Shared IRQ busy\n"
3429 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3431 #: winerror.mc:1396
3432 msgid "Serial I/O completed\n"
3433 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3435 #: winerror.mc:1401
3436 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3437 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3439 #: winerror.mc:1406
3440 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3441 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3443 #: winerror.mc:1411
3444 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3445 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3447 #: winerror.mc:1416
3448 msgid "Unknown floppy error\n"
3449 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3451 #: winerror.mc:1421
3452 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3453 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3455 #: winerror.mc:1426
3456 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3457 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3459 #: winerror.mc:1431
3460 msgid "Hard disk operation failed\n"
3461 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3463 #: winerror.mc:1436
3464 msgid "Hard disk reset failed\n"
3465 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3467 #: winerror.mc:1441
3468 msgid "End of tape media\n"
3469 msgstr "Einde van tape media\n"
3471 #: winerror.mc:1446
3472 msgid "Not enough server memory\n"
3473 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3475 #: winerror.mc:1451
3476 msgid "Possible deadlock\n"
3477 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3479 #: winerror.mc:1456
3480 msgid "Incorrect alignment\n"
3481 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3483 #: winerror.mc:1461
3484 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3485 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3487 #: winerror.mc:1466
3488 msgid "Set-power-state failed\n"
3489 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3491 #: winerror.mc:1471
3492 msgid "Too many links\n"
3493 msgstr "Te veel links\n"
3495 #: winerror.mc:1476
3496 msgid "Newer windows version needed\n"
3497 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3499 #: winerror.mc:1481
3500 msgid "Wrong operating system\n"
3501 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3503 #: winerror.mc:1486
3504 msgid "Single-instance application\n"
3505 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3507 #: winerror.mc:1491
3508 msgid "Real-mode application\n"
3509 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3511 #: winerror.mc:1496
3512 msgid "Invalid DLL\n"
3513 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3515 #: winerror.mc:1501
3516 msgid "No associated application\n"
3517 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3519 #: winerror.mc:1506
3520 msgid "DDE failure\n"
3521 msgstr "DDE-fout\n"
3523 #: winerror.mc:1511
3524 msgid "DLL not found\n"
3525 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3527 #: winerror.mc:1516
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Out of user handles\n"
3530 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3532 #: winerror.mc:1521
3533 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3534 msgstr ""
3536 #: winerror.mc:1526
3537 msgid "The source element is empty\n"
3538 msgstr ""
3540 #: winerror.mc:1531
3541 #, fuzzy
3542 msgid "The destination element is full\n"
3543 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3545 #: winerror.mc:1536
3546 #, fuzzy
3547 msgid "The element address is invalid\n"
3548 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3550 #: winerror.mc:1541
3551 msgid "The magazine is not present\n"
3552 msgstr ""
3554 #: winerror.mc:1546
3555 msgid "The device needs reinitialization\n"
3556 msgstr ""
3558 #: winerror.mc:1551
3559 #, fuzzy
3560 msgid "The device requires cleaning\n"
3561 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3563 #: winerror.mc:1556
3564 #, fuzzy
3565 msgid "The device door is open\n"
3566 msgstr "De printer staat is open, "
3568 #: winerror.mc:1561
3569 #, fuzzy
3570 msgid "The device is not connected\n"
3571 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3573 #: winerror.mc:1566
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Element not found\n"
3576 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3578 #: winerror.mc:1571
3579 #, fuzzy
3580 msgid "No match found\n"
3581 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3583 #: winerror.mc:1576
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Property set not found\n"
3586 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3588 #: winerror.mc:1581
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Point not found\n"
3591 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3593 #: winerror.mc:1586
3594 #, fuzzy
3595 msgid "No running tracking service\n"
3596 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3598 #: winerror.mc:1591
3599 #, fuzzy
3600 msgid "No such volume ID\n"
3601 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3603 #: winerror.mc:1596
3604 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3605 msgstr ""
3607 #: winerror.mc:1601
3608 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3609 msgstr ""
3611 #: winerror.mc:1606
3612 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3613 msgstr ""
3615 #: winerror.mc:1611
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The journal is being deleted\n"
3618 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3620 #: winerror.mc:1616
3621 #, fuzzy
3622 msgid "The journal is not active\n"
3623 msgstr "Service niet actief\n"
3625 #: winerror.mc:1621
3626 msgid "Potential matching file found\n"
3627 msgstr ""
3629 #: winerror.mc:1626
3630 msgid "The journal entry was deleted\n"
3631 msgstr ""
3633 #: winerror.mc:1631
3634 msgid "Invalid device name\n"
3635 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3637 #: winerror.mc:1636
3638 msgid "Connection unavailable\n"
3639 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3641 #: winerror.mc:1641
3642 msgid "Device already remembered\n"
3643 msgstr "Device al onthouden\n"
3645 #: winerror.mc:1646
3646 msgid "No network or bad path\n"
3647 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3649 #: winerror.mc:1651
3650 msgid "Invalid network provider name\n"
3651 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3653 #: winerror.mc:1656
3654 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3655 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3657 #: winerror.mc:1661
3658 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3659 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3661 #: winerror.mc:1666
3662 msgid "Not a container\n"
3663 msgstr "Geen container\n"
3665 #: winerror.mc:1671
3666 msgid "Extended error\n"
3667 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3669 #: winerror.mc:1676
3670 msgid "Invalid group name\n"
3671 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3673 #: winerror.mc:1681
3674 msgid "Invalid computer name\n"
3675 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3677 #: winerror.mc:1686
3678 msgid "Invalid event name\n"
3679 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3681 #: winerror.mc:1691
3682 msgid "Invalid domain name\n"
3683 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3685 #: winerror.mc:1696
3686 msgid "Invalid service name\n"
3687 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3689 #: winerror.mc:1701
3690 msgid "Invalid network name\n"
3691 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3693 #: winerror.mc:1706
3694 msgid "Invalid share name\n"
3695 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3697 #: winerror.mc:1716
3698 msgid "Invalid message name\n"
3699 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3701 #: winerror.mc:1721
3702 msgid "Invalid message destination\n"
3703 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3705 #: winerror.mc:1726
3706 msgid "Session credential conflict\n"
3707 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3709 #: winerror.mc:1731
3710 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3711 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3713 #: winerror.mc:1736
3714 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3715 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3717 #: winerror.mc:1741
3718 msgid "No network\n"
3719 msgstr "Geen netwerk\n"
3721 #: winerror.mc:1746
3722 msgid "Operation cancelled by user\n"
3723 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3725 #: winerror.mc:1751
3726 msgid "File has a user-mapped section\n"
3727 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3729 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3730 msgid "Connection refused\n"
3731 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3733 #: winerror.mc:1761
3734 msgid "Connection gracefully closed\n"
3735 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3737 #: winerror.mc:1766
3738 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3739 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3741 #: winerror.mc:1771
3742 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3743 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3745 #: winerror.mc:1776
3746 msgid "Connection invalid\n"
3747 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3749 #: winerror.mc:1781
3750 msgid "Connection is active\n"
3751 msgstr "Verbinding is actief\n"
3753 #: winerror.mc:1786
3754 msgid "Network unreachable\n"
3755 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3757 #: winerror.mc:1791
3758 msgid "Host unreachable\n"
3759 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3761 #: winerror.mc:1796
3762 msgid "Protocol unreachable\n"
3763 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3765 #: winerror.mc:1801
3766 msgid "Port unreachable\n"
3767 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3769 #: winerror.mc:1806
3770 msgid "Request aborted\n"
3771 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3773 #: winerror.mc:1811
3774 msgid "Connection aborted\n"
3775 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3777 #: winerror.mc:1816
3778 msgid "Please retry operation\n"
3779 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3781 #: winerror.mc:1821
3782 msgid "Connection count limit reached\n"
3783 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3785 #: winerror.mc:1826
3786 msgid "Login time restriction\n"
3787 msgstr "Logintijd beperking\n"
3789 #: winerror.mc:1831
3790 msgid "Login workstation restriction\n"
3791 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3793 #: winerror.mc:1836
3794 msgid "Incorrect network address\n"
3795 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3797 #: winerror.mc:1841
3798 msgid "Service already registered\n"
3799 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3801 #: winerror.mc:1846
3802 msgid "Service not found\n"
3803 msgstr "Service niet gevonden\n"
3805 #: winerror.mc:1851
3806 msgid "User not authenticated\n"
3807 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3809 #: winerror.mc:1856
3810 msgid "User not logged on\n"
3811 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3813 #: winerror.mc:1861
3814 msgid "Continue work in progress\n"
3815 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3817 #: winerror.mc:1866
3818 msgid "Already initialised\n"
3819 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3821 #: winerror.mc:1871
3822 msgid "No more local devices\n"
3823 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3825 #: winerror.mc:1876
3826 #, fuzzy
3827 msgid "The site does not exist\n"
3828 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3830 #: winerror.mc:1881
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The domain controller already exists\n"
3833 msgstr "Domein bestaat al\n"
3835 #: winerror.mc:1886
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Supported only when connected\n"
3838 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3840 #: winerror.mc:1891
3841 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3842 msgstr ""
3844 #: winerror.mc:1896
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The user profile is invalid\n"
3847 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3849 #: winerror.mc:1901
3850 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3851 msgstr ""
3853 #: winerror.mc:1906
3854 msgid "Not all privileges assigned\n"
3855 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3857 #: winerror.mc:1911
3858 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3859 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3861 #: winerror.mc:1916
3862 msgid "No quotas for account\n"
3863 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3865 #: winerror.mc:1921
3866 msgid "Local user session key\n"
3867 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3869 #: winerror.mc:1926
3870 msgid "Password too complex for LM\n"
3871 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3873 #: winerror.mc:1931
3874 msgid "Unknown revision\n"
3875 msgstr "Onbekende revisie\n"
3877 #: winerror.mc:1936
3878 msgid "Incompatible revision levels\n"
3879 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3881 #: winerror.mc:1941
3882 msgid "Invalid owner\n"
3883 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3885 #: winerror.mc:1946
3886 msgid "Invalid primary group\n"
3887 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3889 #: winerror.mc:1951
3890 msgid "No impersonation token\n"
3891 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3893 #: winerror.mc:1956
3894 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3895 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3897 #: winerror.mc:1961
3898 msgid "No logon servers available\n"
3899 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3901 #: winerror.mc:1966
3902 msgid "No such logon session\n"
3903 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
3905 #: winerror.mc:1971
3906 msgid "No such privilege\n"
3907 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
3909 #: winerror.mc:1976
3910 msgid "Privilege not held\n"
3911 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
3913 #: winerror.mc:1981
3914 msgid "Invalid account name\n"
3915 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
3917 #: winerror.mc:1986
3918 msgid "User already exists\n"
3919 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
3921 #: winerror.mc:1991
3922 msgid "No such user\n"
3923 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3925 #: winerror.mc:1996
3926 msgid "Group already exists\n"
3927 msgstr "Groep bestaat al\n"
3929 #: winerror.mc:2001
3930 msgid "No such group\n"
3931 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
3933 #: winerror.mc:2006
3934 msgid "User already in group\n"
3935 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
3937 #: winerror.mc:2011
3938 msgid "User not in group\n"
3939 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
3941 #: winerror.mc:2016
3942 msgid "Can't delete last admin user\n"
3943 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
3945 #: winerror.mc:2021
3946 msgid "Wrong password\n"
3947 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
3949 #: winerror.mc:2026
3950 msgid "Ill-formed password\n"
3951 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
3953 #: winerror.mc:2031
3954 msgid "Password restriction\n"
3955 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
3957 #: winerror.mc:2036
3958 msgid "Logon failure\n"
3959 msgstr "Login-fout\n"
3961 #: winerror.mc:2041
3962 msgid "Account restriction\n"
3963 msgstr "Accountrestrictie\n"
3965 #: winerror.mc:2046
3966 msgid "Invalid logon hours\n"
3967 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
3969 #: winerror.mc:2051
3970 msgid "Invalid workstation\n"
3971 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
3973 #: winerror.mc:2056
3974 msgid "Password expired\n"
3975 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
3977 #: winerror.mc:2061
3978 msgid "Account disabled\n"
3979 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
3981 #: winerror.mc:2066
3982 msgid "No security ID mapped\n"
3983 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
3985 #: winerror.mc:2071
3986 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3987 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
3989 #: winerror.mc:2076
3990 msgid "LUIDs exhausted\n"
3991 msgstr "LUID's uitgeput\n"
3993 #: winerror.mc:2081
3994 msgid "Invalid sub authority\n"
3995 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
3997 #: winerror.mc:2086
3998 msgid "Invalid ACL\n"
3999 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4001 #: winerror.mc:2091
4002 msgid "Invalid SID\n"
4003 msgstr "Ongeldige SID\n"
4005 #: winerror.mc:2096
4006 msgid "Invalid security descriptor\n"
4007 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4009 #: winerror.mc:2101
4010 msgid "Bad inherited ACL\n"
4011 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4013 #: winerror.mc:2106
4014 msgid "Server disabled\n"
4015 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4017 #: winerror.mc:2111
4018 msgid "Server not disabled\n"
4019 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4021 #: winerror.mc:2116
4022 msgid "Invalid ID authority\n"
4023 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4025 #: winerror.mc:2121
4026 msgid "Allotted space exceeded\n"
4027 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4029 #: winerror.mc:2126
4030 msgid "Invalid group attributes\n"
4031 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4033 #: winerror.mc:2131
4034 msgid "Bad impersonation level\n"
4035 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4037 #: winerror.mc:2136
4038 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4039 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4041 #: winerror.mc:2141
4042 msgid "Bad validation class\n"
4043 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4045 #: winerror.mc:2146
4046 msgid "Bad token type\n"
4047 msgstr "Slecht tekentype\n"
4049 #: winerror.mc:2151
4050 msgid "No security on object\n"
4051 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4053 #: winerror.mc:2156
4054 msgid "Can't access domain information\n"
4055 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4057 #: winerror.mc:2161
4058 msgid "Invalid server state\n"
4059 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4061 #: winerror.mc:2166
4062 msgid "Invalid domain state\n"
4063 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4065 #: winerror.mc:2171
4066 msgid "Invalid domain role\n"
4067 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4069 #: winerror.mc:2176
4070 msgid "No such domain\n"
4071 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4073 #: winerror.mc:2181
4074 msgid "Domain already exists\n"
4075 msgstr "Domein bestaat al\n"
4077 #: winerror.mc:2186
4078 msgid "Domain limit exceeded\n"
4079 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4081 #: winerror.mc:2191
4082 msgid "Internal database corruption\n"
4083 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4085 #: winerror.mc:2196
4086 msgid "Internal error\n"
4087 msgstr "Interne fout\n"
4089 #: winerror.mc:2201
4090 msgid "Generic access types not mapped\n"
4091 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4093 #: winerror.mc:2206
4094 msgid "Bad descriptor format\n"
4095 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4097 #: winerror.mc:2211
4098 msgid "Not a logon process\n"
4099 msgstr "Geen loginproces\n"
4101 #: winerror.mc:2216
4102 msgid "Logon session ID exists\n"
4103 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4105 #: winerror.mc:2221
4106 msgid "Unknown authentication package\n"
4107 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4109 #: winerror.mc:2226
4110 msgid "Bad logon session state\n"
4111 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4113 #: winerror.mc:2231
4114 msgid "Logon session ID collision\n"
4115 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4117 #: winerror.mc:2236
4118 msgid "Invalid logon type\n"
4119 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4121 #: winerror.mc:2241
4122 msgid "Cannot impersonate\n"
4123 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4125 #: winerror.mc:2246
4126 msgid "Invalid transaction state\n"
4127 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4129 #: winerror.mc:2251
4130 msgid "Security DB commit failure\n"
4131 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4133 #: winerror.mc:2256
4134 msgid "Account is built-in\n"
4135 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4137 #: winerror.mc:2261
4138 msgid "Group is built-in\n"
4139 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4141 #: winerror.mc:2266
4142 msgid "User is built-in\n"
4143 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4145 #: winerror.mc:2271
4146 msgid "Group is primary for user\n"
4147 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4149 #: winerror.mc:2276
4150 msgid "Token already in use\n"
4151 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4153 #: winerror.mc:2281
4154 msgid "No such local group\n"
4155 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4157 #: winerror.mc:2286
4158 msgid "User not in local group\n"
4159 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4161 #: winerror.mc:2291
4162 msgid "User already in local group\n"
4163 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4165 #: winerror.mc:2296
4166 msgid "Local group already exists\n"
4167 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4169 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4170 msgid "Logon type not granted\n"
4171 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4173 #: winerror.mc:2306
4174 msgid "Too many secrets\n"
4175 msgstr "Te veel geheimen\n"
4177 #: winerror.mc:2311
4178 msgid "Secret too long\n"
4179 msgstr "Geheim te lang\n"
4181 #: winerror.mc:2316
4182 msgid "Internal security DB error\n"
4183 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4185 #: winerror.mc:2321
4186 msgid "Too many context IDs\n"
4187 msgstr "Te veel context ID's\n"
4189 #: winerror.mc:2331
4190 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4191 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4193 #: winerror.mc:2336
4194 msgid "No such member\n"
4195 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4197 #: winerror.mc:2341
4198 msgid "Invalid member\n"
4199 msgstr "Ongeldig lid\n"
4201 #: winerror.mc:2346
4202 msgid "Too many SIDs\n"
4203 msgstr "Te veel SID's\n"
4205 #: winerror.mc:2351
4206 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4207 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4209 #: winerror.mc:2356
4210 msgid "No inheritable components\n"
4211 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4213 #: winerror.mc:2361
4214 msgid "File or directory corrupt\n"
4215 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4217 #: winerror.mc:2366
4218 msgid "Disk is corrupt\n"
4219 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4221 #: winerror.mc:2371
4222 msgid "No user session key\n"
4223 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4225 #: winerror.mc:2376
4226 msgid "Licence quota exceeded\n"
4227 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4229 #: winerror.mc:2381
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Wrong target name\n"
4232 msgstr "Geen entry-naam\n"
4234 #: winerror.mc:2386
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Mutual authentication failed\n"
4237 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4239 #: winerror.mc:2391
4240 msgid "Time skew between client and server\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:2396
4244 msgid "Invalid window handle\n"
4245 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4247 #: winerror.mc:2401
4248 msgid "Invalid menu handle\n"
4249 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4251 #: winerror.mc:2406
4252 msgid "Invalid cursor handle\n"
4253 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4255 #: winerror.mc:2411
4256 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4257 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4259 #: winerror.mc:2416
4260 msgid "Invalid hook handle\n"
4261 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4263 #: winerror.mc:2421
4264 msgid "Invalid DWP handle\n"
4265 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4267 #: winerror.mc:2426
4268 msgid "Can't create top-level child window\n"
4269 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4271 #: winerror.mc:2431
4272 msgid "Can't find window class\n"
4273 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4275 #: winerror.mc:2436
4276 msgid "Window owned by another thread\n"
4277 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4279 #: winerror.mc:2441
4280 msgid "Hotkey already registered\n"
4281 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4283 #: winerror.mc:2446
4284 msgid "Class already exists\n"
4285 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4287 #: winerror.mc:2451
4288 msgid "Class does not exist\n"
4289 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4291 #: winerror.mc:2456
4292 msgid "Class has open windows\n"
4293 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4295 #: winerror.mc:2461
4296 msgid "Invalid index\n"
4297 msgstr "Ongeldige index\n"
4299 #: winerror.mc:2466
4300 msgid "Invalid icon handle\n"
4301 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4303 #: winerror.mc:2471
4304 msgid "Private dialog index\n"
4305 msgstr "Privé dialoog index\n"
4307 #: winerror.mc:2476
4308 #, fuzzy
4309 msgid "List box ID not found\n"
4310 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4312 #: winerror.mc:2481
4313 msgid "No wildcard characters\n"
4314 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4316 #: winerror.mc:2486
4317 msgid "Clipboard not open\n"
4318 msgstr "Klembord niet open\n"
4320 #: winerror.mc:2491
4321 msgid "Hotkey not registered\n"
4322 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4324 #: winerror.mc:2496
4325 msgid "Not a dialog window\n"
4326 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4328 #: winerror.mc:2501
4329 msgid "Control ID not found\n"
4330 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4332 #: winerror.mc:2506
4333 msgid "Invalid combobox message\n"
4334 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4336 #: winerror.mc:2511
4337 msgid "Not a combobox window\n"
4338 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4340 #: winerror.mc:2516
4341 msgid "Invalid edit height\n"
4342 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4344 #: winerror.mc:2521
4345 msgid "DC not found\n"
4346 msgstr "DC niet gevonden\n"
4348 #: winerror.mc:2526
4349 msgid "Invalid hook filter\n"
4350 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4352 #: winerror.mc:2531
4353 msgid "Invalid filter procedure\n"
4354 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4356 #: winerror.mc:2536
4357 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4358 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4360 #: winerror.mc:2541
4361 msgid "Global-only hook procedure\n"
4362 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4364 #: winerror.mc:2546
4365 msgid "Journal hook already set\n"
4366 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4368 #: winerror.mc:2551
4369 msgid "Hook procedure not installed\n"
4370 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4372 #: winerror.mc:2556
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Invalid list box message\n"
4375 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4377 #: winerror.mc:2561
4378 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4379 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4381 #: winerror.mc:2566
4382 #, fuzzy
4383 msgid "No tab stops on this list box\n"
4384 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4386 #: winerror.mc:2571
4387 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4388 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4390 #: winerror.mc:2576
4391 msgid "Child window menus not allowed\n"
4392 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4394 #: winerror.mc:2581
4395 msgid "Window has no system menu\n"
4396 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4398 #: winerror.mc:2586
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Invalid message box style\n"
4401 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4403 #: winerror.mc:2591
4404 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4405 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4407 #: winerror.mc:2596
4408 msgid "Screen already locked\n"
4409 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4411 #: winerror.mc:2601
4412 msgid "Window handles have different parents\n"
4413 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4415 #: winerror.mc:2606
4416 msgid "Not a child window\n"
4417 msgstr "Geen kindvenster\n"
4419 #: winerror.mc:2611
4420 msgid "Invalid GW command\n"
4421 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4423 #: winerror.mc:2616
4424 msgid "Invalid thread ID\n"
4425 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4427 #: winerror.mc:2621
4428 msgid "Not an MDI child window\n"
4429 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4431 #: winerror.mc:2626
4432 msgid "Popup menu already active\n"
4433 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4435 #: winerror.mc:2631
4436 msgid "No scrollbars\n"
4437 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4439 #: winerror.mc:2636
4440 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4441 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4443 #: winerror.mc:2641
4444 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4445 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4447 #: winerror.mc:2646
4448 msgid "No system resources\n"
4449 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4451 #: winerror.mc:2651
4452 #, fuzzy
4453 msgid "No non-paged system resources\n"
4454 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4456 #: winerror.mc:2656
4457 msgid "No paged system resources\n"
4458 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4460 #: winerror.mc:2661
4461 msgid "No working set quota\n"
4462 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4464 #: winerror.mc:2666
4465 #, fuzzy
4466 msgid "No page file quota\n"
4467 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4469 #: winerror.mc:2671
4470 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4471 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4473 #: winerror.mc:2676
4474 msgid "Menu item not found\n"
4475 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4477 #: winerror.mc:2681
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4480 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4482 #: winerror.mc:2686
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Hook type not allowed\n"
4485 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4487 #: winerror.mc:2691
4488 msgid "Interactive window station required\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:2696
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Timeout\n"
4494 msgstr "Timeout"
4496 #: winerror.mc:2701
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Invalid monitor handle\n"
4499 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4501 #: winerror.mc:2706
4502 msgid "Event log file corrupt\n"
4503 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4505 #: winerror.mc:2711
4506 msgid "Event log can't start\n"
4507 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4509 #: winerror.mc:2716
4510 msgid "Event log file full\n"
4511 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4513 #: winerror.mc:2721
4514 msgid "Event log file changed\n"
4515 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4517 #: winerror.mc:2726
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Installer service failed.\n"
4520 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4522 #: winerror.mc:2731
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Installation aborted by user\n"
4525 msgstr "Installatie-programma's"
4527 #: winerror.mc:2736
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Installation failure\n"
4530 msgstr "Partitiefout\n"
4532 #: winerror.mc:2741
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Installation suspended\n"
4535 msgstr "Installatie-programma's"
4537 #: winerror.mc:2746
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Unknown product\n"
4540 msgstr "Onbekende poort\n"
4542 #: winerror.mc:2751
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Unknown feature\n"
4545 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4547 #: winerror.mc:2756
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Unknown component\n"
4550 msgstr "Onbekende poort\n"
4552 #: winerror.mc:2761
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Unknown property\n"
4555 msgstr "Onbekende poort\n"
4557 #: winerror.mc:2766
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Invalid handle state\n"
4560 msgstr "Ongeldige handle\n"
4562 #: winerror.mc:2771
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Bad configuration\n"
4565 msgstr "Wine configuratie"
4567 #: winerror.mc:2776
4568 msgid "Index is missing\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:2781
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Installation source is missing\n"
4574 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4576 #: winerror.mc:2786
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Wrong installation package version\n"
4579 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4581 #: winerror.mc:2791
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Product uninstalled\n"
4584 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4586 #: winerror.mc:2796
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Invalid query syntax\n"
4589 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4591 #: winerror.mc:2801
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Invalid field\n"
4594 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4596 #: winerror.mc:2806
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Device removed\n"
4599 msgstr "Device al onthouden\n"
4601 #: winerror.mc:2811
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Installation already running\n"
4604 msgstr "Service draait al\n"
4606 #: winerror.mc:2816
4607 msgid "Installation package failed to open\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:2821
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Installation package is invalid\n"
4613 msgstr "Installatie-programma's"
4615 #: winerror.mc:2826
4616 msgid "Installer user interface failed\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:2831
4620 msgid "Failed to open installation log file\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:2836
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Installation language not supported\n"
4626 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4628 #: winerror.mc:2841
4629 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:2846
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Installation package rejected\n"
4635 msgstr "Installatie-programma's"
4637 #: winerror.mc:2851
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Function could not be called\n"
4640 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4642 #: winerror.mc:2856
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Function failed\n"
4645 msgstr "Functie verwacht"
4647 #: winerror.mc:2861
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Invalid table\n"
4650 msgstr "Ongeldige tag\n"
4652 #: winerror.mc:2866
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Data type mismatch\n"
4655 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4657 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4658 msgid "Unsupported type\n"
4659 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4661 #: winerror.mc:2876
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Creation failed\n"
4664 msgstr "Openen mislukt\n"
4666 #: winerror.mc:2881
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Temporary directory not writable\n"
4669 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4671 #: winerror.mc:2886
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Installation platform not supported\n"
4674 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4676 #: winerror.mc:2891
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Installer not used\n"
4679 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4681 #: winerror.mc:2896
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Failed to open the patch package\n"
4684 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4686 #: winerror.mc:2901
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Invalid patch package\n"
4689 msgstr "Ongeldige tag\n"
4691 #: winerror.mc:2906
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Unsupported patch package\n"
4694 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4696 #: winerror.mc:2911
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Another version is installed\n"
4699 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4701 #: winerror.mc:2916
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Invalid command line\n"
4704 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4706 #: winerror.mc:2921
4707 msgid "Remote installation not allowed\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:2926
4711 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:2931
4715 msgid "Invalid string binding\n"
4716 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4718 #: winerror.mc:2936
4719 msgid "Wrong kind of binding\n"
4720 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4722 #: winerror.mc:2941
4723 msgid "Invalid binding\n"
4724 msgstr "Ongeldige binding\n"
4726 #: winerror.mc:2946
4727 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4728 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4730 #: winerror.mc:2951
4731 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4732 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4734 #: winerror.mc:2956
4735 msgid "Invalid string UUID\n"
4736 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4738 #: winerror.mc:2961
4739 msgid "Invalid endpoint format\n"
4740 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4742 #: winerror.mc:2966
4743 msgid "Invalid network address\n"
4744 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4746 #: winerror.mc:2971
4747 msgid "No endpoint found\n"
4748 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4750 #: winerror.mc:2976
4751 msgid "Invalid timeout value\n"
4752 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4754 #: winerror.mc:2981
4755 msgid "Object UUID not found\n"
4756 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4758 #: winerror.mc:2986
4759 msgid "UUID already registered\n"
4760 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4762 #: winerror.mc:2991
4763 msgid "UUID type already registered\n"
4764 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4766 #: winerror.mc:2996
4767 msgid "Server already listening\n"
4768 msgstr "Server luistert al\n"
4770 #: winerror.mc:3001
4771 msgid "No protocol sequences registered\n"
4772 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4774 #: winerror.mc:3006
4775 msgid "RPC server not listening\n"
4776 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4778 #: winerror.mc:3011
4779 msgid "Unknown manager type\n"
4780 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4782 #: winerror.mc:3016
4783 msgid "Unknown interface\n"
4784 msgstr "Onbekende interface\n"
4786 #: winerror.mc:3021
4787 msgid "No bindings\n"
4788 msgstr "Geen bindings\n"
4790 #: winerror.mc:3026
4791 msgid "No protocol sequences\n"
4792 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4794 #: winerror.mc:3031
4795 msgid "Can't create endpoint\n"
4796 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4798 #: winerror.mc:3036
4799 msgid "Out of resources\n"
4800 msgstr "Resources zijn op\n"
4802 #: winerror.mc:3041
4803 msgid "RPC server unavailable\n"
4804 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4806 #: winerror.mc:3046
4807 msgid "RPC server too busy\n"
4808 msgstr "RPC-server te druk\n"
4810 #: winerror.mc:3051
4811 msgid "Invalid network options\n"
4812 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4814 #: winerror.mc:3056
4815 msgid "No RPC call active\n"
4816 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4818 #: winerror.mc:3061
4819 msgid "RPC call failed\n"
4820 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4822 #: winerror.mc:3066
4823 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4824 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4826 #: winerror.mc:3071
4827 msgid "RPC protocol error\n"
4828 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4830 #: winerror.mc:3076
4831 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4832 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4834 #: winerror.mc:3086
4835 msgid "Invalid tag\n"
4836 msgstr "Ongeldige tag\n"
4838 #: winerror.mc:3091
4839 msgid "Invalid array bounds\n"
4840 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4842 #: winerror.mc:3096
4843 msgid "No entry name\n"
4844 msgstr "Geen entry-naam\n"
4846 #: winerror.mc:3101
4847 msgid "Invalid name syntax\n"
4848 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4850 #: winerror.mc:3106
4851 msgid "Unsupported name syntax\n"
4852 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4854 #: winerror.mc:3111
4855 msgid "No network address\n"
4856 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4858 #: winerror.mc:3116
4859 msgid "Duplicate endpoint\n"
4860 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4862 #: winerror.mc:3121
4863 msgid "Unknown authentication type\n"
4864 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4866 #: winerror.mc:3126
4867 msgid "Maximum calls too low\n"
4868 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4870 #: winerror.mc:3131
4871 msgid "String too long\n"
4872 msgstr "String te lang\n"
4874 #: winerror.mc:3136
4875 msgid "Protocol sequence not found\n"
4876 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4878 #: winerror.mc:3141
4879 msgid "Procedure number out of range\n"
4880 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4882 #: winerror.mc:3146
4883 msgid "Binding has no authentication data\n"
4884 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4886 #: winerror.mc:3151
4887 msgid "Unknown authentication service\n"
4888 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4890 #: winerror.mc:3156
4891 msgid "Unknown authentication level\n"
4892 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4894 #: winerror.mc:3161
4895 msgid "Invalid authentication identity\n"
4896 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4898 #: winerror.mc:3166
4899 msgid "Unknown authorisation service\n"
4900 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4902 #: winerror.mc:3171
4903 msgid "Invalid entry\n"
4904 msgstr "Ongeldige entry\n"
4906 #: winerror.mc:3176
4907 msgid "Can't perform operation\n"
4908 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
4910 #: winerror.mc:3181
4911 msgid "Endpoints not registered\n"
4912 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
4914 #: winerror.mc:3186
4915 msgid "Nothing to export\n"
4916 msgstr "Niets om te exporteren\n"
4918 #: winerror.mc:3191
4919 msgid "Incomplete name\n"
4920 msgstr "Incomplete naam\n"
4922 #: winerror.mc:3196
4923 msgid "Invalid version option\n"
4924 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
4926 #: winerror.mc:3201
4927 msgid "No more members\n"
4928 msgstr "Niet meer leden\n"
4930 #: winerror.mc:3206
4931 msgid "Not all objects unexported\n"
4932 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
4934 #: winerror.mc:3211
4935 msgid "Interface not found\n"
4936 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4938 #: winerror.mc:3216
4939 msgid "Entry already exists\n"
4940 msgstr "Entry bestaat al\n"
4942 #: winerror.mc:3221
4943 msgid "Entry not found\n"
4944 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4946 #: winerror.mc:3226
4947 msgid "Name service unavailable\n"
4948 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
4950 #: winerror.mc:3231
4951 msgid "Invalid network address family\n"
4952 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
4954 #: winerror.mc:3236
4955 msgid "Operation not supported\n"
4956 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4958 #: winerror.mc:3241
4959 msgid "No security context available\n"
4960 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
4962 #: winerror.mc:3246
4963 msgid "RPCInternal error\n"
4964 msgstr "RPCInternal fout\n"
4966 #: winerror.mc:3251
4967 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4968 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
4970 #: winerror.mc:3256
4971 msgid "Address error\n"
4972 msgstr "Adresfout\n"
4974 #: winerror.mc:3261
4975 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4976 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
4978 #: winerror.mc:3266
4979 msgid "Floating-point underflow\n"
4980 msgstr "Floating-point underflow\n"
4982 #: winerror.mc:3271
4983 msgid "Floating-point overflow\n"
4984 msgstr "Floating-point overlow\n"
4986 #: winerror.mc:3276
4987 msgid "No more entries\n"
4988 msgstr "Niet meer entries\n"
4990 #: winerror.mc:3281
4991 msgid "Character translation table open failed\n"
4992 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
4994 #: winerror.mc:3286
4995 msgid "Character translation table file too small\n"
4996 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
4998 #: winerror.mc:3291
4999 msgid "Null context handle\n"
5000 msgstr "Null context handle\n"
5002 #: winerror.mc:3296
5003 msgid "Context handle damaged\n"
5004 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5006 #: winerror.mc:3301
5007 msgid "Binding handle mismatch\n"
5008 msgstr "Binding handle mismatch\n"
5010 #: winerror.mc:3306
5011 msgid "Cannot get call handle\n"
5012 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5014 #: winerror.mc:3311
5015 msgid "Null reference pointer\n"
5016 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5018 #: winerror.mc:3316
5019 msgid "Enumeration value out of range\n"
5020 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5022 #: winerror.mc:3321
5023 msgid "Byte count too small\n"
5024 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5026 #: winerror.mc:3326
5027 msgid "Bad stub data\n"
5028 msgstr "Slechte stub data\n"
5030 #: winerror.mc:3331
5031 msgid "Invalid user buffer\n"
5032 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5034 #: winerror.mc:3336
5035 msgid "Unrecognised media\n"
5036 msgstr "Niet-herkende media\n"
5038 #: winerror.mc:3341
5039 msgid "No trust secret\n"
5040 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5042 #: winerror.mc:3346
5043 msgid "No trust SAM account\n"
5044 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5046 #: winerror.mc:3351
5047 msgid "Trusted domain failure\n"
5048 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5050 #: winerror.mc:3356
5051 msgid "Trusted relationship failure\n"
5052 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5054 #: winerror.mc:3361
5055 msgid "Trust logon failure\n"
5056 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5058 #: winerror.mc:3366
5059 msgid "RPC call already in progress\n"
5060 msgstr "RPC call al bezig\n"
5062 #: winerror.mc:3371
5063 msgid "NETLOGON is not started\n"
5064 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5066 #: winerror.mc:3376
5067 msgid "Account expired\n"
5068 msgstr "Account verlopen\n"
5070 #: winerror.mc:3381
5071 msgid "Redirector has open handles\n"
5072 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5074 #: winerror.mc:3386
5075 msgid "Printer driver already installed\n"
5076 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5078 #: winerror.mc:3391
5079 msgid "Unknown port\n"
5080 msgstr "Onbekende poort\n"
5082 #: winerror.mc:3396
5083 msgid "Unknown printer driver\n"
5084 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5086 #: winerror.mc:3401
5087 msgid "Unknown print processor\n"
5088 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5090 #: winerror.mc:3406
5091 msgid "Invalid separator file\n"
5092 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5094 #: winerror.mc:3411
5095 msgid "Invalid priority\n"
5096 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5098 #: winerror.mc:3416
5099 msgid "Invalid printer name\n"
5100 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5102 #: winerror.mc:3421
5103 msgid "Printer already exists\n"
5104 msgstr "Printer bestaat al\n"
5106 #: winerror.mc:3426
5107 msgid "Invalid printer command\n"
5108 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5110 #: winerror.mc:3431
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Invalid data type\n"
5113 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5115 #: winerror.mc:3436
5116 msgid "Invalid environment\n"
5117 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5119 #: winerror.mc:3441
5120 msgid "No more bindings\n"
5121 msgstr "Geen bindings meer\n"
5123 #: winerror.mc:3446
5124 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5125 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5127 #: winerror.mc:3451
5128 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5129 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5131 #: winerror.mc:3456
5132 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5133 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5135 #: winerror.mc:3461
5136 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5137 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5139 #: winerror.mc:3466
5140 msgid "Server has open handles\n"
5141 msgstr "Server heeft open handles\n"
5143 #: winerror.mc:3471
5144 msgid "Resource data not found\n"
5145 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5147 #: winerror.mc:3476
5148 msgid "Resource type not found\n"
5149 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5151 #: winerror.mc:3481
5152 msgid "Resource name not found\n"
5153 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5155 #: winerror.mc:3486
5156 msgid "Resource language not found\n"
5157 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5159 #: winerror.mc:3491
5160 msgid "Not enough quota\n"
5161 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5163 #: winerror.mc:3496
5164 msgid "No interfaces\n"
5165 msgstr "Geen interfaces\n"
5167 #: winerror.mc:3501
5168 msgid "RPC call cancelled\n"
5169 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5171 #: winerror.mc:3506
5172 msgid "Binding incomplete\n"
5173 msgstr "Binding incompleet\n"
5175 #: winerror.mc:3511
5176 msgid "RPC comm failure\n"
5177 msgstr "RPC comm fout\n"
5179 #: winerror.mc:3516
5180 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5181 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5183 #: winerror.mc:3521
5184 msgid "No principal name registered\n"
5185 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5187 #: winerror.mc:3526
5188 msgid "Not an RPC error\n"
5189 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5191 #: winerror.mc:3531
5192 msgid "UUID is local only\n"
5193 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5195 #: winerror.mc:3536
5196 msgid "Security package error\n"
5197 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5199 #: winerror.mc:3541
5200 msgid "Thread not cancelled\n"
5201 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5203 #: winerror.mc:3546
5204 msgid "Invalid handle operation\n"
5205 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5207 #: winerror.mc:3551
5208 msgid "Wrong serialising package version\n"
5209 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5211 #: winerror.mc:3556
5212 msgid "Wrong stub version\n"
5213 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5215 #: winerror.mc:3561
5216 msgid "Invalid pipe object\n"
5217 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5219 #: winerror.mc:3566
5220 msgid "Wrong pipe order\n"
5221 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5223 #: winerror.mc:3571
5224 msgid "Wrong pipe version\n"
5225 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5227 #: winerror.mc:3576
5228 msgid "Group member not found\n"
5229 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5231 #: winerror.mc:3581
5232 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5233 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5235 #: winerror.mc:3586
5236 msgid "Invalid object\n"
5237 msgstr "Ongeldig object\n"
5239 #: winerror.mc:3591
5240 msgid "Invalid time\n"
5241 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5243 #: winerror.mc:3596
5244 msgid "Invalid form name\n"
5245 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5247 #: winerror.mc:3601
5248 msgid "Invalid form size\n"
5249 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5251 #: winerror.mc:3606
5252 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5253 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5255 #: winerror.mc:3611
5256 msgid "Printer deleted\n"
5257 msgstr "Printer verwijderd\n"
5259 #: winerror.mc:3616
5260 msgid "Invalid printer state\n"
5261 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5263 #: winerror.mc:3621
5264 msgid "User must change password\n"
5265 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5267 #: winerror.mc:3626
5268 msgid "Domain controller not found\n"
5269 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5271 #: winerror.mc:3631
5272 msgid "Account locked out\n"
5273 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5275 #: winerror.mc:3636
5276 msgid "Invalid pixel format\n"
5277 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5279 #: winerror.mc:3641
5280 msgid "Invalid driver\n"
5281 msgstr "Ongeldige driver\n"
5283 #: winerror.mc:3646
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Invalid object resolver set\n"
5286 msgstr "Ongeldig object\n"
5288 #: winerror.mc:3651
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Incomplete RPC send\n"
5291 msgstr "Incomplete naam\n"
5293 #: winerror.mc:3656
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5296 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5298 #: winerror.mc:3661
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5301 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5303 #: winerror.mc:3666
5304 #, fuzzy
5305 msgid "RPC pipe closed\n"
5306 msgstr "Pipe gesloten\n"
5308 #: winerror.mc:3671
5309 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:3676
5313 #, fuzzy
5314 msgid "No data on RPC pipe\n"
5315 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5317 #: winerror.mc:3681
5318 #, fuzzy
5319 msgid "No site name available\n"
5320 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5322 #: winerror.mc:3686
5323 msgid "The file cannot be accessed\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:3691
5327 #, fuzzy
5328 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5329 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5331 #: winerror.mc:3696
5332 #, fuzzy
5333 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5334 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5336 #: winerror.mc:3701
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Not all objects could be exported\n"
5339 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5341 #: winerror.mc:3706
5342 #, fuzzy
5343 msgid "The interface could not be exported\n"
5344 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5346 #: winerror.mc:3711
5347 #, fuzzy
5348 msgid "The profile could not be added\n"
5349 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5351 #: winerror.mc:3716
5352 #, fuzzy
5353 msgid "The profile element could not be added\n"
5354 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5356 #: winerror.mc:3721
5357 #, fuzzy
5358 msgid "The profile element could not be removed\n"
5359 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5361 #: winerror.mc:3726
5362 #, fuzzy
5363 msgid "The group element could not be added\n"
5364 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5366 #: winerror.mc:3731
5367 #, fuzzy
5368 msgid "The group element could not be removed\n"
5369 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5371 #: winerror.mc:3736
5372 msgid "The username could not be found\n"
5373 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5375 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5376 msgid "Local Port"
5377 msgstr "Lokale poort"
5379 #: localspl.rc:29
5380 msgid "Local Monitor"
5381 msgstr "Lokale Monitor"
5383 #: localui.rc:29
5384 msgid "'%s' is not a valid port name"
5385 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5387 #: localui.rc:30
5388 msgid "Port %s already exists"
5389 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5391 #: localui.rc:31
5392 msgid "This port has no options to configure"
5393 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5395 #: mapi32.rc:28
5396 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5397 msgstr ""
5398 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5399 "geïnstalleerd."
5401 #: mapi32.rc:29
5402 msgid "Send Mail"
5403 msgstr "Verstuur Mail"
5405 #: mpr.rc:27
5406 msgid "Entire Network"
5407 msgstr "Gehele netwerk"
5409 #: mshtml.rc:31
5410 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5411 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5413 #: mshtml.rc:32
5414 msgid "HTML Document"
5415 msgstr "HTML document"
5417 #: mshtml.rc:26
5418 msgid "Downloading from %s..."
5419 msgstr "Downloaden van %s..."
5421 #: mshtml.rc:25
5422 msgid "Done"
5423 msgstr "Klaar"
5425 #: msi.rc:27
5426 msgid ""
5427 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5428 "file path and try again."
5429 msgstr ""
5430 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5431 "bestandspad en probeer opnieuw."
5433 #: msi.rc:28
5434 msgid "path %s not found"
5435 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5437 #: msi.rc:29
5438 msgid "insert disk %s"
5439 msgstr "Plaats disk %s"
5441 #: msi.rc:30
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Windows Installer %s\n"
5445 "\n"
5446 "Usage:\n"
5447 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5448 "\n"
5449 "Install a product:\n"
5450 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5451 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5452 "\t/a package [property]\n"
5453 "Repair an installation:\n"
5454 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5455 "Uninstall a product:\n"
5456 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5457 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5458 "Advertise a product:\n"
5459 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5460 "Apply a patch:\n"
5461 "\t/p patch_package [property]\n"
5462 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5463 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5464 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5465 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5466 "Register MSI Service:\n"
5467 "\t/y\n"
5468 "Unregister MSI Service:\n"
5469 "\t/z\n"
5470 "Display this help:\n"
5471 "\t/help\n"
5472 "\t/?\n"
5473 msgstr ""
5474 "Windows Installer %s\n"
5475 "\n"
5476 "Gebruik:\n"
5477 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5478 "\n"
5479 "Installeer een product:\n"
5480 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5481 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5482 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5483 "Herstel een installatie:\n"
5484 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5485 "Verwijder een product:\n"
5486 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5487 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5488 "Adverteer een product:\n"
5489 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5490 "Pas een patch toe:\n"
5491 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5492 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5493 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5494 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5495 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5496 "Registreer MSI Service:\n"
5497 "\t/y\n"
5498 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5499 "\t/z\n"
5500 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5501 "\t/help\n"
5502 "\t/?\n"
5504 #: msi.rc:57
5505 msgid "enter which folder contains %s"
5506 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5508 #: msi.rc:58
5509 msgid "install source for feature missing"
5510 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5512 #: msi.rc:59
5513 msgid "network drive for feature missing"
5514 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5516 #: msi.rc:60
5517 msgid "feature from:"
5518 msgstr "Feature van:"
5520 #: msi.rc:61
5521 msgid "choose which folder contains %s"
5522 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5524 #: msrle32.rc:27
5525 msgid "WINE-MS-RLE"
5526 msgstr "WINE-MS-RLE"
5528 #: msrle32.rc:28
5529 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5530 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5532 #: msrle32.rc:29
5533 msgid ""
5534 "Wine MS-RLE video codec\n"
5535 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5536 msgstr ""
5537 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5538 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5540 #: msvfw32.rc:25
5541 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5542 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5544 #: msvidc32.rc:25
5545 msgid "MS-CRAM"
5546 msgstr "MS-CRAM"
5548 #: msvidc32.rc:26
5549 msgid "Wine Video 1 video codec"
5550 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5552 #: oleacc.rc:27
5553 msgid "unknown object"
5554 msgstr "onbekend object"
5556 #: oleacc.rc:28
5557 msgid "title bar"
5558 msgstr "titelbalk"
5560 #: oleacc.rc:29
5561 msgid "menu bar"
5562 msgstr "menubalk"
5564 #: oleacc.rc:30
5565 msgid "scroll bar"
5566 msgstr "scrollbalk"
5568 #: oleacc.rc:31
5569 msgid "grip"
5570 msgstr "handvat"
5572 #: oleacc.rc:32
5573 msgid "sound"
5574 msgstr "geluid"
5576 #: oleacc.rc:33
5577 msgid "cursor"
5578 msgstr "cursor"
5580 #: oleacc.rc:34
5581 msgid "caret"
5582 msgstr "tekstcursor"
5584 #: oleacc.rc:35
5585 msgid "alert"
5586 msgstr "waarschuwing"
5588 #: oleacc.rc:36
5589 msgid "window"
5590 msgstr "venster"
5592 #: oleacc.rc:37
5593 msgid "client"
5594 msgstr "client"
5596 #: oleacc.rc:38
5597 msgid "popup menu"
5598 msgstr "popupmenu"
5600 #: oleacc.rc:39
5601 msgid "menu item"
5602 msgstr "menu-item"
5604 #: oleacc.rc:40
5605 msgid "tool tip"
5606 msgstr "tooltip"
5608 #: oleacc.rc:41
5609 msgid "application"
5610 msgstr "programma"
5612 #: oleacc.rc:42
5613 msgid "document"
5614 msgstr "document"
5616 #: oleacc.rc:43
5617 msgid "pane"
5618 msgstr "sectie"
5620 #: oleacc.rc:44
5621 msgid "chart"
5622 msgstr "diagram"
5624 #: oleacc.rc:45
5625 msgid "dialog"
5626 msgstr "dialoog"
5628 #: oleacc.rc:46
5629 msgid "border"
5630 msgstr "rand"
5632 #: oleacc.rc:47
5633 msgid "grouping"
5634 msgstr "groepering"
5636 #: oleacc.rc:48
5637 msgid "separator"
5638 msgstr "scheidingsteken"
5640 #: oleacc.rc:49
5641 msgid "tool bar"
5642 msgstr "gereedschapsbalk"
5644 #: oleacc.rc:50
5645 msgid "status bar"
5646 msgstr "statusbalk"
5648 #: oleacc.rc:51
5649 msgid "table"
5650 msgstr "tabel"
5652 #: oleacc.rc:52
5653 msgid "column header"
5654 msgstr "kolomtitel"
5656 #: oleacc.rc:53
5657 msgid "row header"
5658 msgstr "rij-titel"
5660 #: oleacc.rc:54
5661 msgid "column"
5662 msgstr "kolom"
5664 #: oleacc.rc:55
5665 msgid "row"
5666 msgstr "rij"
5668 #: oleacc.rc:56
5669 msgid "cell"
5670 msgstr "cel"
5672 #: oleacc.rc:57
5673 msgid "link"
5674 msgstr "link"
5676 #: oleacc.rc:58
5677 msgid "help balloon"
5678 msgstr "help-ballon"
5680 #: oleacc.rc:59
5681 msgid "character"
5682 msgstr "karakter"
5684 #: oleacc.rc:60
5685 msgid "list"
5686 msgstr "lijst"
5688 #: oleacc.rc:61
5689 msgid "list item"
5690 msgstr "lijstonderdeel"
5692 #: oleacc.rc:62
5693 msgid "outline"
5694 msgstr "omtrek"
5696 #: oleacc.rc:63
5697 msgid "outline item"
5698 msgstr "omtrekonderdeel"
5700 #: oleacc.rc:64
5701 msgid "page tab"
5702 msgstr "paginatab"
5704 #: oleacc.rc:65
5705 msgid "property page"
5706 msgstr "eigenschap-pagina"
5708 #: oleacc.rc:66
5709 msgid "indicator"
5710 msgstr "indicator"
5712 #: oleacc.rc:67
5713 msgid "graphic"
5714 msgstr "grafisch"
5716 #: oleacc.rc:68
5717 msgid "static text"
5718 msgstr "vaste tekst"
5720 #: oleacc.rc:69
5721 msgid "text"
5722 msgstr "tekst"
5724 #: oleacc.rc:70
5725 msgid "push button"
5726 msgstr "drukknop"
5728 #: oleacc.rc:71
5729 msgid "check button"
5730 msgstr "aankruisvakje"
5732 #: oleacc.rc:72
5733 msgid "radio button"
5734 msgstr "radioknop"
5736 #: oleacc.rc:73
5737 msgid "combo box"
5738 msgstr "combinatievak"
5740 #: oleacc.rc:74
5741 msgid "drop down"
5742 msgstr "selectievak"
5744 #: oleacc.rc:75
5745 msgid "progress bar"
5746 msgstr "voortgangsbalk"
5748 #: oleacc.rc:76
5749 msgid "dial"
5750 msgstr "bellen"
5752 #: oleacc.rc:77
5753 msgid "hot key field"
5754 msgstr "sneltoetsveld"
5756 #: oleacc.rc:78
5757 msgid "slider"
5758 msgstr "schuifknop"
5760 #: oleacc.rc:79
5761 msgid "spin box"
5762 msgstr "draaischijf"
5764 #: oleacc.rc:80
5765 msgid "diagram"
5766 msgstr "diagram"
5768 #: oleacc.rc:81
5769 msgid "animation"
5770 msgstr "animatie"
5772 #: oleacc.rc:82
5773 msgid "equation"
5774 msgstr "formule"
5776 #: oleacc.rc:83
5777 msgid "drop down button"
5778 msgstr "dropdownknop"
5780 #: oleacc.rc:84
5781 msgid "menu button"
5782 msgstr "menuknop"
5784 #: oleacc.rc:85
5785 msgid "grid drop down button"
5786 msgstr "grid dropdownknop"
5788 #: oleacc.rc:86
5789 msgid "white space"
5790 msgstr "lege ruimte"
5792 #: oleacc.rc:87
5793 msgid "page tab list"
5794 msgstr "paginatablijst"
5796 #: oleacc.rc:88
5797 msgid "clock"
5798 msgstr "klok"
5800 #: oleacc.rc:89
5801 msgid "split button"
5802 msgstr "splitsknop"
5804 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5805 msgid "IP address"
5806 msgstr "IP-adres"
5808 #: oleacc.rc:91
5809 msgid "outline button"
5810 msgstr "omtrekknop"
5812 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5813 msgid "True"
5814 msgstr "Waar"
5816 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5817 msgid "False"
5818 msgstr "Onwaar"
5820 #: oleaut32.rc:31
5821 msgid "On"
5822 msgstr "Aan"
5824 #: oleaut32.rc:32
5825 msgid "Off"
5826 msgstr "Uit"
5828 #: oledlg.rc:25
5829 msgid "Insert a new %s object into your document"
5830 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5832 #: oledlg.rc:26
5833 msgid ""
5834 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5835 "may activate it using the program which created it."
5836 msgstr ""
5837 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5838 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5840 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5841 msgid "Browse"
5842 msgstr "Bladeren"
5844 #: oledlg.rc:28
5845 msgid ""
5846 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5847 "control."
5848 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5850 #: oledlg.rc:29
5851 msgid "Add Control"
5852 msgstr "Toevoegen"
5854 #: oledlg.rc:34
5855 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5856 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5858 #: oledlg.rc:35
5859 msgid ""
5860 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5861 "activate it using %s."
5862 msgstr ""
5863 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5864 "met %s."
5866 #: oledlg.rc:36
5867 msgid ""
5868 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5869 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5870 msgstr ""
5871 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5872 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5874 #: oledlg.rc:37
5875 msgid ""
5876 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5877 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5878 "your document."
5879 msgstr ""
5880 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5881 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5882 "getoond in uw document."
5884 #: oledlg.rc:38
5885 msgid ""
5886 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5887 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5888 "in your document."
5889 msgstr ""
5890 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5891 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5892 "getoond in uw document."
5894 #: oledlg.rc:39
5895 msgid ""
5896 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5897 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5898 "be reflected in your document."
5899 msgstr ""
5900 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5901 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5902 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5904 #: oledlg.rc:40
5905 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5906 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
5908 #: oledlg.rc:41
5909 msgid "Unknown Type"
5910 msgstr "Onbekend type"
5912 #: oledlg.rc:42
5913 msgid "Unknown Source"
5914 msgstr "Onbekende bron"
5916 #: oledlg.rc:43
5917 msgid "the program which created it"
5918 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
5920 #: sane.rc:31
5921 msgctxt "unit: pixels"
5922 msgid "px"
5923 msgstr "px"
5925 #: sane.rc:32
5926 msgctxt "unit: bits"
5927 msgid "b"
5928 msgstr "b"
5930 #: sane.rc:33
5931 msgctxt "unit: millimeters"
5932 msgid "mm"
5933 msgstr "mm"
5935 #: sane.rc:34
5936 msgctxt "unit: dots/inch"
5937 msgid "dpi"
5938 msgstr "dpi"
5940 #: sane.rc:35
5941 msgctxt "unit: percent"
5942 msgid "%"
5943 msgstr "%"
5945 #: sane.rc:36
5946 msgctxt "unit: microseconds"
5947 msgid "us"
5948 msgstr "µs"
5950 #: setupapi.rc:28
5951 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5952 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
5954 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5955 msgid "Unknown"
5956 msgstr "Onbekend"
5958 #: setupapi.rc:30
5959 msgid "Copy files from:"
5960 msgstr "Kopieer bestanden van:"
5962 #: setupapi.rc:31
5963 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5964 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
5966 #: shdoclc.rc:36
5967 msgid "Default"
5968 msgstr "Standaard"
5970 #: shdoclc.rc:39
5971 msgid "F&orward"
5972 msgstr "V&ooruit"
5974 #: shdoclc.rc:41
5975 msgid "&Save Background As..."
5976 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
5978 #: shdoclc.rc:42
5979 msgid "Set As Back&ground"
5980 msgstr "Als achtergrond instellen"
5982 #: shdoclc.rc:43
5983 msgid "&Copy Background"
5984 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
5986 #: shdoclc.rc:44
5987 msgid "Set as &Desktop Item"
5988 msgstr "Als desktopelement instellen..."
5990 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5991 msgid "Select &All"
5992 msgstr "&Alles selecteren"
5994 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5995 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5996 msgid "&Paste"
5997 msgstr "&Plakken"
5999 #: shdoclc.rc:49
6000 msgid "Create Shor&tcut"
6001 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6003 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6004 msgid "Add to &Favorites..."
6005 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6007 #: shdoclc.rc:51
6008 msgid "&View Source"
6009 msgstr "&Bronweergave"
6011 #: shdoclc.rc:53
6012 msgid "&Encoding"
6013 msgstr "&Tekstcodering"
6015 #: shdoclc.rc:55
6016 msgid "Pr&int"
6017 msgstr "Af&drukken"
6019 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6020 msgid "&Properties"
6021 msgstr "&Eigenschappen"
6023 #: shdoclc.rc:61
6024 msgid "Image"
6025 msgstr "Afbeelding"
6027 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6028 msgid "&Open Link"
6029 msgstr "&Open link"
6031 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6032 msgid "Open Link in &New Window"
6033 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6035 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6036 msgid "Save Target &As..."
6037 msgstr "Doel ops&laan als..."
6039 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6040 msgid "&Print Target"
6041 msgstr "Doel af&drukken"
6043 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6044 msgid "S&how Picture"
6045 msgstr "&Toon afbeelding"
6047 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6048 msgid "&Save Picture As..."
6049 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6051 #: shdoclc.rc:70
6052 msgid "&E-mail Picture..."
6053 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6055 #: shdoclc.rc:71
6056 msgid "Pr&int Picture..."
6057 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6059 #: shdoclc.rc:72
6060 msgid "&Go to My Pictures"
6061 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6063 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6064 msgid "Set as Back&ground"
6065 msgstr "Als achtergrond instellen"
6067 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6068 msgid "Set as &Desktop Item..."
6069 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6071 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6072 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6073 msgid "Cu&t"
6074 msgstr "K&nippen"
6076 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6077 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6078 #: wordpad.rc:102
6079 msgid "&Copy"
6080 msgstr "&Kopiëren"
6082 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6083 msgid "Copy Shor&tcut"
6084 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6086 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6087 msgid "P&roperties"
6088 msgstr "&Eigenschappen"
6090 #: shdoclc.rc:86
6091 msgid "Control"
6092 msgstr "Besturing"
6094 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6095 msgid "&Undo"
6096 msgstr "&Ongedaan maken"
6098 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:90 user32.rc:60
6099 msgid "&Delete"
6100 msgstr "Ver&wijderen"
6102 #: shdoclc.rc:98
6103 msgid "Table"
6104 msgstr "Tabellen"
6106 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:82
6107 msgid "&Select"
6108 msgstr "&Selecteren"
6110 #: shdoclc.rc:102
6111 msgid "&Cell"
6112 msgstr "&Cel"
6114 #: shdoclc.rc:103
6115 msgid "&Row"
6116 msgstr "&Regel"
6118 #: shdoclc.rc:104
6119 msgid "&Column"
6120 msgstr "&Kolom"
6122 #: shdoclc.rc:105
6123 msgid "&Table"
6124 msgstr "&Tabel"
6126 #: shdoclc.rc:108
6127 msgid "&Cell Properties"
6128 msgstr "Cel&eigenschappen"
6130 #: shdoclc.rc:109
6131 msgid "&Table Properties"
6132 msgstr "Tabelei&genschappen"
6134 #: shdoclc.rc:112
6135 msgid "1DSite Select"
6136 msgstr "1DPaginakeuze"
6138 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6139 msgid "Paste"
6140 msgstr "Plakken"
6142 #: shdoclc.rc:118
6143 msgid "&Print"
6144 msgstr "Af&drukken"
6146 #: shdoclc.rc:122
6147 msgid "Anchor"
6148 msgstr "Anker"
6150 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:84
6151 msgid "&Open"
6152 msgstr "&Openen"
6154 #: shdoclc.rc:125
6155 msgid "Open in &New Window"
6156 msgstr "In nieuw &venster openen"
6158 #: shdoclc.rc:129
6159 msgid "Cut"
6160 msgstr "K&nippen"
6162 #: shdoclc.rc:139
6163 msgid "Context Unknown"
6164 msgstr "Context Onbekend"
6166 #: shdoclc.rc:144
6167 msgid "DYNSRC Image"
6168 msgstr "DYNSRC Afbeelding"
6170 #: shdoclc.rc:152
6171 msgid "&Save Video As..."
6172 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6174 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6175 msgid "Play"
6176 msgstr "Afspelen"
6178 #: shdoclc.rc:168
6179 msgid "ART Image"
6180 msgstr "ART Afbeelding"
6182 #: shdoclc.rc:189
6183 msgid "Rewind"
6184 msgstr "Terugspoelen"
6186 #: shdoclc.rc:194
6187 msgid "Debug"
6188 msgstr "Debug"
6190 #: shdoclc.rc:196
6191 msgid "Trace Tags"
6192 msgstr "Traceer Labels"
6194 #: shdoclc.rc:197
6195 msgid "Resource Failures"
6196 msgstr "Resource Fouten"
6198 #: shdoclc.rc:198
6199 msgid "Dump Tracking Info"
6200 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6202 #: shdoclc.rc:199
6203 msgid "Debug Break"
6204 msgstr "Debug Onderbreking"
6206 #: shdoclc.rc:200
6207 msgid "Debug View"
6208 msgstr "Debug Beeld"
6210 #: shdoclc.rc:201
6211 msgid "Dump Tree"
6212 msgstr "Log Gehele Boom"
6214 #: shdoclc.rc:202
6215 msgid "Dump Lines"
6216 msgstr "Log Regels"
6218 #: shdoclc.rc:203
6219 msgid "Dump DisplayTree"
6220 msgstr "Log Beeld Boom"
6222 #: shdoclc.rc:204
6223 msgid "Dump FormatCaches"
6224 msgstr "Log Formaat Caches"
6226 #: shdoclc.rc:205
6227 msgid "Dump LayoutRects"
6228 msgstr "Log Layout Rects"
6230 #: shdoclc.rc:206
6231 msgid "Memory Monitor"
6232 msgstr "Geheugen Monitor"
6234 #: shdoclc.rc:207
6235 msgid "Performance Meters"
6236 msgstr "Performance Meters"
6238 #: shdoclc.rc:208
6239 msgid "Save HTML"
6240 msgstr "Sla HTML op"
6242 #: shdoclc.rc:210
6243 msgid "&Browse View"
6244 msgstr "&Bladeren Beeld"
6246 #: shdoclc.rc:211
6247 msgid "&Edit View"
6248 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6250 #: shdoclc.rc:214
6251 msgid "Vertical Scrollbar"
6252 msgstr "Verticale scrollbalk"
6254 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6255 msgid "Scroll Here"
6256 msgstr "Scroll hier"
6258 #: shdoclc.rc:218
6259 msgid "Top"
6260 msgstr "Boven"
6262 #: shdoclc.rc:219
6263 msgid "Bottom"
6264 msgstr "Onder"
6266 #: shdoclc.rc:221
6267 msgid "Page Up"
6268 msgstr "Pagina naar boven"
6270 #: shdoclc.rc:222
6271 msgid "Page Down"
6272 msgstr "Pagina naar onder"
6274 #: shdoclc.rc:224
6275 msgid "Scroll Up"
6276 msgstr "Scroll omhoog"
6278 #: shdoclc.rc:225
6279 msgid "Scroll Down"
6280 msgstr "Scroll omlaag"
6282 #: shdoclc.rc:228
6283 msgid "Horizontal Scrollbar"
6284 msgstr "Horizontale scrollbalk"
6286 #: shdoclc.rc:232
6287 msgid "Left Edge"
6288 msgstr "Linkerrand"
6290 #: shdoclc.rc:233
6291 msgid "Right Edge"
6292 msgstr "Rechterrand"
6294 #: shdoclc.rc:235
6295 msgid "Page Left"
6296 msgstr "Pagina naar links"
6298 #: shdoclc.rc:236
6299 msgid "Page Right"
6300 msgstr "Pagina naar rechts"
6302 #: shdoclc.rc:238
6303 msgid "Scroll Left"
6304 msgstr "Scroll naar links"
6306 #: shdoclc.rc:239
6307 msgid "Scroll Right"
6308 msgstr "Scroll naar rechts"
6310 #: shdoclc.rc:25
6311 msgid "Wine Internet Explorer"
6312 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6314 #: shdoclc.rc:30
6315 msgid "&w&bPage &p"
6316 msgstr "&w&bPagina &p"
6318 #: shdoclc.rc:31
6319 msgid "&u&b&d"
6320 msgstr "&u&b&d"
6322 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6323 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6324 #: wordpad.rc:26
6325 msgid "&File"
6326 msgstr "&Bestand"
6328 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6329 msgid "&New"
6330 msgstr "&Nieuw"
6332 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6333 msgid "&Window"
6334 msgstr "&Venster"
6336 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6337 msgid "&Open..."
6338 msgstr "&Openen..."
6340 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6341 msgid "Save &as..."
6342 msgstr "Ops&laan als..."
6344 #: shdocvw.rc:35
6345 msgid "Print &format..."
6346 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
6348 #: shdocvw.rc:36
6349 msgid "Pr&int..."
6350 msgstr "Af&drukken..."
6352 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Print previe&w"
6355 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
6357 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6358 msgid "&Close"
6359 msgstr "&Afsluiten"
6361 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6362 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6363 msgid "&View"
6364 msgstr "Bee&ld"
6366 #: shdocvw.rc:44
6367 msgid "&Toolbars"
6368 msgstr "&Werkbalken"
6370 #: shdocvw.rc:46
6371 msgid "&Standard bar"
6372 msgstr "&Standaardbalk"
6374 #: shdocvw.rc:47
6375 msgid "&Address bar"
6376 msgstr "&Adresbalk"
6378 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6379 msgid "&Favorites"
6380 msgstr "&Favorieten"
6382 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6383 msgid "&Add to Favorites..."
6384 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
6386 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6387 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6388 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6389 msgid "&Help"
6390 msgstr "&Help"
6392 #: shdocvw.rc:57
6393 #, fuzzy
6394 msgid "&About Internet Explorer"
6395 msgstr "&Over Internet Explorer..."
6397 #: shdocvw.rc:67
6398 #, fuzzy
6399 msgctxt "home page"
6400 msgid "Home"
6401 msgstr "Startpagina"
6403 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6404 msgid "Print..."
6405 msgstr "Afdrukken..."
6407 #: shdocvw.rc:73
6408 msgid "Address"
6409 msgstr "Adres"
6411 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6412 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6413 msgid "Lar&ge Icons"
6414 msgstr "&Grote pictogrammen"
6416 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6417 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6418 msgid "S&mall Icons"
6419 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6421 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6422 msgid "&List"
6423 msgstr "&Lijst"
6425 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6426 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6427 msgid "&Details"
6428 msgstr "&Details"
6430 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6431 msgid "Arrange &Icons"
6432 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6434 #: shell32.rc:50
6435 msgid "By &Name"
6436 msgstr "Op &naam"
6438 #: shell32.rc:51
6439 msgid "By &Type"
6440 msgstr "Op &type"
6442 #: shell32.rc:52
6443 msgid "By &Size"
6444 msgstr "Op &grootte"
6446 #: shell32.rc:53
6447 msgid "By &Date"
6448 msgstr "Op &datum"
6450 #: shell32.rc:55
6451 msgid "&Auto Arrange"
6452 msgstr "&Automatisch"
6454 #: shell32.rc:57
6455 msgid "Line up Icons"
6456 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6458 #: shell32.rc:62
6459 msgid "Paste as Link"
6460 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6462 #: shell32.rc:64
6463 msgid "New"
6464 msgstr "Nieuw"
6466 #: shell32.rc:66
6467 msgid "New &Folder"
6468 msgstr "Nieuwe &map"
6470 #: shell32.rc:67
6471 msgid "New &Link"
6472 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6474 #: shell32.rc:71
6475 msgid "Properties"
6476 msgstr "Eigenschappen"
6478 #: shell32.rc:83
6479 msgid "E&xplore"
6480 msgstr "&Verkennen"
6482 #: shell32.rc:86
6483 msgid "C&ut"
6484 msgstr "K&nippen"
6486 #: shell32.rc:89
6487 msgid "Create &Link"
6488 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6490 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6491 msgid "&Rename"
6492 msgstr "&Hernoemen"
6494 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6495 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6496 msgid "E&xit"
6497 msgstr "&Afsluiten"
6499 #: shell32.rc:115
6500 #, fuzzy
6501 msgid "&About Control Panel"
6502 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6504 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6505 msgid "Size"
6506 msgstr "Grootte"
6508 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6509 msgid "Type"
6510 msgstr "Type"
6512 #: shell32.rc:125
6513 msgid "Modified"
6514 msgstr "Gewijzigd"
6516 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6517 msgid "Attributes"
6518 msgstr "Attributen"
6520 #: shell32.rc:128
6521 msgid "Size available"
6522 msgstr "Beschikbare ruimte"
6524 #: shell32.rc:130
6525 msgid "Comments"
6526 msgstr "Commentaar"
6528 #: shell32.rc:131
6529 msgid "Owner"
6530 msgstr "Eigenaar"
6532 #: shell32.rc:132
6533 msgid "Group"
6534 msgstr "Groep"
6536 #: shell32.rc:133
6537 msgid "Original location"
6538 msgstr "Originele locatie"
6540 #: shell32.rc:134
6541 msgid "Date deleted"
6542 msgstr "Datum verwijderd"
6544 #: shell32.rc:144
6545 msgid "Control Panel"
6546 msgstr "Configuratiescherm"
6548 #: shell32.rc:151
6549 msgid "Select"
6550 msgstr "Selecteren"
6552 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6553 msgid "Open"
6554 msgstr "Openen"
6556 #: shell32.rc:173
6557 msgid "Restart"
6558 msgstr "Herstarten"
6560 #: shell32.rc:174
6561 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6562 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6564 #: shell32.rc:175
6565 msgid "Shutdown"
6566 msgstr "Afsluiten"
6568 #: shell32.rc:176
6569 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6570 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6572 #: shell32.rc:186
6573 msgid "Start Menu\\Programs"
6574 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6576 #: shell32.rc:188
6577 msgid "Favorites"
6578 msgstr "Favorieten"
6580 #: shell32.rc:189
6581 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6582 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6584 #: shell32.rc:190
6585 msgid "Recent"
6586 msgstr "Recent"
6588 #: shell32.rc:191
6589 msgid "SendTo"
6590 msgstr "SendTo"
6592 #: shell32.rc:192
6593 msgid "Start Menu"
6594 msgstr "Start Menu"
6596 #: shell32.rc:193
6597 msgid "My Music"
6598 msgstr "Mijn Muziek"
6600 #: shell32.rc:194
6601 msgid "My Videos"
6602 msgstr "Mijn Video's"
6604 #: shell32.rc:196
6605 msgid "NetHood"
6606 msgstr "Netwerkomgeving"
6608 #: shell32.rc:197
6609 msgid "Templates"
6610 msgstr "Sjablonen"
6612 #: shell32.rc:198
6613 msgid "Application Data"
6614 msgstr "Application Data"
6616 #: shell32.rc:199
6617 msgid "PrintHood"
6618 msgstr "Printeromgeving"
6620 #: shell32.rc:200
6621 msgid "Local Settings\\Application Data"
6622 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6624 #: shell32.rc:201
6625 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6626 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6628 #: shell32.rc:202
6629 msgid "Cookies"
6630 msgstr "Cookies"
6632 #: shell32.rc:203
6633 msgid "Local Settings\\History"
6634 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6636 #: shell32.rc:204
6637 msgid "Program Files"
6638 msgstr "Program Files"
6640 #: shell32.rc:206
6641 msgid "My Pictures"
6642 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6644 #: shell32.rc:207
6645 msgid "Program Files\\Common Files"
6646 msgstr "Program Files\\Common Files"
6648 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6649 msgid "Documents"
6650 msgstr "Documenten"
6652 #: shell32.rc:210
6653 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6654 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6656 #: shell32.rc:211
6657 msgid "Music"
6658 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6660 #: shell32.rc:212
6661 msgid "Pictures"
6662 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6664 #: shell32.rc:213
6665 msgid "Videos"
6666 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6668 #: shell32.rc:214
6669 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6670 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6672 #: shell32.rc:205
6673 msgid "Program Files (x86)"
6674 msgstr "Program Files (x86)"
6676 #: shell32.rc:208
6677 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6678 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6680 #: shell32.rc:215
6681 msgid "Contacts"
6682 msgstr "Contacten"
6684 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6685 msgid "Links"
6686 msgstr "Links"
6688 #: shell32.rc:217
6689 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6690 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6692 #: shell32.rc:218
6693 msgid "Music\\Playlists"
6694 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6696 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6697 msgid "Downloads"
6698 msgstr "Downloads"
6700 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6701 msgid "Status"
6702 msgstr "Status"
6704 #: shell32.rc:137
6705 msgid "Location"
6706 msgstr "Locatie"
6708 #: shell32.rc:138
6709 msgid "Model"
6710 msgstr "Model"
6712 #: shell32.rc:220
6713 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6714 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6716 #: shell32.rc:221
6717 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6718 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6720 #: shell32.rc:222
6721 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6722 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6724 #: shell32.rc:223
6725 msgid "Music\\Sample Music"
6726 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6728 #: shell32.rc:224
6729 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6730 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6732 #: shell32.rc:225
6733 msgid "Music\\Sample Playlists"
6734 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6736 #: shell32.rc:226
6737 msgid "Videos\\Sample Videos"
6738 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6740 #: shell32.rc:227
6741 msgid "Saved Games"
6742 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6744 #: shell32.rc:228
6745 msgid "Searches"
6746 msgstr "Zoekopdrachten"
6748 #: shell32.rc:229
6749 msgid "Users"
6750 msgstr "Gebruikers"
6752 #: shell32.rc:230
6753 msgid "OEM Links"
6754 msgstr "OEM Links"
6756 #: shell32.rc:233
6757 msgid "AppData\\LocalLow"
6758 msgstr "AppData\\LocalLow"
6760 #: shell32.rc:154
6761 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6762 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6764 #: shell32.rc:155
6765 msgid "Error during creation of a new folder"
6766 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6768 #: shell32.rc:156
6769 msgid "Confirm file deletion"
6770 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6772 #: shell32.rc:157
6773 msgid "Confirm folder deletion"
6774 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6776 #: shell32.rc:158
6777 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6778 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6780 #: shell32.rc:159
6781 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6782 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6784 #: shell32.rc:166
6785 msgid "Confirm file overwrite"
6786 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6788 #: shell32.rc:165
6789 msgid ""
6790 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6791 "\n"
6792 "Do you want to replace it?"
6793 msgstr ""
6794 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6795 "\n"
6796 "Wilt u het vervangen?"
6798 #: shell32.rc:160
6799 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6800 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6802 #: shell32.rc:162
6803 msgid ""
6804 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6805 msgstr ""
6806 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6807 "verplaatsen?"
6809 #: shell32.rc:161
6810 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6811 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6813 #: shell32.rc:163
6814 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6815 msgstr ""
6816 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6818 #: shell32.rc:164
6819 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6820 msgstr ""
6821 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6822 "bestand permanent verwijderen?"
6824 #: shell32.rc:167
6825 msgid ""
6826 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6827 "\n"
6828 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6829 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6830 "the folder?"
6831 msgstr ""
6832 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6833 "\n"
6834 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6835 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6836 "kopiëren\n"
6837 "of verplaatsen?"
6839 #: shell32.rc:235
6840 msgid "New Folder"
6841 msgstr "Nieuwe Map"
6843 #: shell32.rc:237
6844 msgid "Wine Control Panel"
6845 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6847 #: shell32.rc:179
6848 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6849 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6851 #: shell32.rc:180
6852 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6853 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6855 #: shell32.rc:182
6856 msgid "Executable files (*.exe)"
6857 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6859 #: shell32.rc:241
6860 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6861 msgstr ""
6862 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6864 #: shell32.rc:258
6865 msgid ""
6866 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6867 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6868 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6869 "any later version.\n"
6870 "\n"
6871 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6872 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6873 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6874 "more details.\n"
6875 "\n"
6876 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6877 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6878 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6879 msgstr ""
6880 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6881 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6882 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6883 "any later version.\n"
6884 "\n"
6885 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6888 "more details.\n"
6889 "\n"
6890 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6891 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6892 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6894 #: shell32.rc:246
6895 msgid "Wine License"
6896 msgstr "Wine Licentie"
6898 #: shell32.rc:143
6899 msgid "Trash"
6900 msgstr "Prullenbak"
6902 #: shlwapi.rc:27
6903 msgid "%ld bytes"
6904 msgstr "%ld bytes"
6906 #: shlwapi.rc:28
6907 msgid " hr"
6908 msgstr " hr"
6910 #: shlwapi.rc:29
6911 msgid " min"
6912 msgstr " min"
6914 #: shlwapi.rc:30
6915 msgid " sec"
6916 msgstr " sec"
6918 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6919 msgid "&Restore"
6920 msgstr "&Herstellen"
6922 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6923 msgid "&Move"
6924 msgstr "Ve&rplaatsen"
6926 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6927 msgid "&Size"
6928 msgstr "&Grootte"
6930 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6931 msgid "Mi&nimize"
6932 msgstr "Mi&nimaliseren"
6934 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6935 msgid "Ma&ximize"
6936 msgstr "Ma&ximaliseren"
6938 #: user32.rc:33
6939 msgid "&Close\tAlt-F4"
6940 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6942 #: user32.rc:35
6943 msgid "&About Wine"
6944 msgstr "&Over Wine"
6946 #: user32.rc:46
6947 #, fuzzy
6948 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6949 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6951 #: user32.rc:48
6952 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6953 msgstr ""
6955 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6956 msgid "Error"
6957 msgstr "Fout"
6959 #: user32.rc:69
6960 msgid "&More Windows..."
6961 msgstr "Ov&erige vensters..."
6963 #: wininet.rc:25
6964 msgid "LAN Connection"
6965 msgstr "LAN Verbinding"
6967 #: wininet.rc:26
6968 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6969 msgstr ""
6970 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
6972 #: wininet.rc:27
6973 msgid "The date on the certificate is invalid."
6974 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
6976 #: wininet.rc:28
6977 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6978 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
6980 #: wininet.rc:29
6981 msgid ""
6982 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6983 msgstr ""
6984 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
6986 #: winmm.rc:28
6987 msgid "The specified command was carried out."
6988 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
6990 #: winmm.rc:29
6991 msgid "Undefined external error."
6992 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
6994 #: winmm.rc:30
6995 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6996 msgstr ""
6997 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
6999 #: winmm.rc:31
7000 msgid "The driver was not enabled."
7001 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7003 #: winmm.rc:32
7004 msgid ""
7005 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7006 "again."
7007 msgstr ""
7008 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7009 "het dan opnieuw."
7011 #: winmm.rc:33
7012 msgid "The specified device handle is invalid."
7013 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7015 #: winmm.rc:34
7016 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7017 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7019 #: winmm.rc:35
7020 msgid ""
7021 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7022 "increase available memory, and then try again."
7023 msgstr ""
7024 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7025 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7027 #: winmm.rc:36
7028 msgid ""
7029 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7030 "which functions and messages the driver supports."
7031 msgstr ""
7032 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7033 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7035 #: winmm.rc:37
7036 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7037 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7039 #: winmm.rc:38
7040 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7041 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7043 #: winmm.rc:39
7044 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7045 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7047 #: winmm.rc:42
7048 #, fuzzy
7049 msgid ""
7050 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7051 "Capabilities function to determine the supported formats."
7052 msgstr ""
7053 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7054 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7056 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7057 msgid ""
7058 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7059 "device, or wait until the data is finished playing."
7060 msgstr ""
7061 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7062 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7064 #: winmm.rc:44
7065 msgid ""
7066 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7067 "header, and then try again."
7068 msgstr ""
7069 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7070 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7072 #: winmm.rc:45
7073 msgid ""
7074 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7075 "and then try again."
7076 msgstr ""
7077 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7078 "probeer opnieuw."
7080 #: winmm.rc:48
7081 msgid ""
7082 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7083 "header, and then try again."
7084 msgstr ""
7085 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7086 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7088 #: winmm.rc:50
7089 msgid ""
7090 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7091 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7092 msgstr ""
7093 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7094 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7096 #: winmm.rc:51
7097 msgid ""
7098 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7099 "transmitted, and then try again."
7100 msgstr ""
7101 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7102 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7104 #: winmm.rc:52
7105 msgid ""
7106 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7107 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7108 msgstr ""
7109 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7110 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7112 #: winmm.rc:53
7113 msgid ""
7114 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7115 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7116 msgstr ""
7117 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7118 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7120 #: winmm.rc:56
7121 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7122 msgstr ""
7123 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7124 "opent."
7126 #: winmm.rc:57
7127 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7128 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7130 #: winmm.rc:58
7131 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7132 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7134 #: winmm.rc:59
7135 msgid ""
7136 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7137 "or contact the device manufacturer."
7138 msgstr ""
7139 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7140 "neem contact op met de leverancier."
7142 #: winmm.rc:60
7143 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7144 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7146 #: winmm.rc:61
7147 msgid ""
7148 "Not enough memory available for this task.\n"
7149 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7150 "again."
7151 msgstr ""
7152 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7153 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7155 #: winmm.rc:62
7156 msgid ""
7157 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7158 "unique alias."
7159 msgstr ""
7160 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7161 "Gebruik een unieke alias."
7163 #: winmm.rc:63
7164 msgid ""
7165 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7166 msgstr ""
7167 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7169 #: winmm.rc:64
7170 msgid "No command was specified."
7171 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7173 #: winmm.rc:65
7174 msgid ""
7175 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7176 "size of the buffer."
7177 msgstr ""
7178 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7179 "buffer."
7181 #: winmm.rc:66
7182 msgid ""
7183 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7184 "one."
7185 msgstr ""
7186 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7187 "één aan"
7189 #: winmm.rc:67
7190 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7191 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7193 #: winmm.rc:68
7194 msgid ""
7195 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7196 "manufacturer about obtaining a new driver."
7197 msgstr ""
7198 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7199 "een andere driver."
7201 #: winmm.rc:69
7202 msgid ""
7203 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7204 "manufacturer about obtaining a new driver."
7205 msgstr ""
7206 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7207 "driver."
7209 #: winmm.rc:70
7210 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7211 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7213 #: winmm.rc:71
7214 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7215 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7217 #: winmm.rc:72
7218 msgid ""
7219 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7220 msgstr ""
7221 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7222 "bestandsnaam correct zijn."
7224 #: winmm.rc:73
7225 msgid "The device driver is not ready."
7226 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7228 #: winmm.rc:74
7229 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7230 msgstr ""
7231 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7232 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7234 #: winmm.rc:75
7235 msgid ""
7236 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7237 "access error."
7238 msgstr ""
7239 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7240 "Derhalve een toegangsfout."
7242 #: winmm.rc:76
7243 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7244 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7246 #: winmm.rc:77
7247 #, fuzzy
7248 msgid ""
7249 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7250 "separately to determine which devices caused the error."
7251 msgstr ""
7252 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7253 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7255 #: winmm.rc:78
7256 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7257 msgstr ""
7258 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7260 #: winmm.rc:79
7261 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7262 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7264 #: winmm.rc:80
7265 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7266 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7268 #: winmm.rc:81
7269 msgid ""
7270 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7271 "still connected to the network."
7272 msgstr ""
7273 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7274 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7276 #: winmm.rc:82
7277 msgid ""
7278 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7279 "device name is spelled correctly."
7280 msgstr ""
7281 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7282 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7284 #: winmm.rc:83
7285 msgid ""
7286 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7287 "again."
7288 msgstr ""
7289 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7290 "probeer het dan opnieuw."
7292 #: winmm.rc:84
7293 msgid ""
7294 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7295 "alias."
7296 msgstr ""
7297 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7298 "alias."
7300 #: winmm.rc:85
7301 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7302 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7304 #: winmm.rc:86
7305 msgid ""
7306 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7307 "parameter with each 'open' command."
7308 msgstr ""
7309 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7310 "parameter met elk 'open' commando."
7312 #: winmm.rc:87
7313 msgid ""
7314 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7315 "Please supply one."
7316 msgstr ""
7317 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7318 "Geeft u er svp een in."
7320 #: winmm.rc:88
7321 msgid ""
7322 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7323 "documentation for valid formats."
7324 msgstr ""
7325 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7326 "handleidingen naar geldige formaten."
7328 #: winmm.rc:89
7329 msgid ""
7330 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7331 "supply one."
7332 msgstr ""
7333 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7334 "er s.v.p. één op."
7336 #: winmm.rc:90
7337 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7338 msgstr ""
7339 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7341 #: winmm.rc:91
7342 msgid ""
7343 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7344 "may be corrupt, or not in the correct format."
7345 msgstr ""
7346 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7347 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7349 #: winmm.rc:92
7350 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7351 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7353 #: winmm.rc:93
7354 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7355 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7357 #: winmm.rc:94
7358 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7359 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7361 #: winmm.rc:95
7362 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7363 msgstr ""
7364 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7366 #: winmm.rc:96
7367 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7368 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7370 #: winmm.rc:97
7371 msgid ""
7372 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7373 "sequence, and then try again."
7374 msgstr ""
7375 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7376 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7378 #: winmm.rc:98
7379 msgid ""
7380 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7381 "the device is closed, and then try again."
7382 msgstr ""
7383 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7384 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7386 #: winmm.rc:99
7387 msgid ""
7388 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7389 "characters, followed by a period and an extension."
7390 msgstr ""
7391 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7392 "formaat voldoet."
7394 #: winmm.rc:100
7395 msgid ""
7396 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7397 msgstr ""
7398 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7399 "aanhalingstekens."
7401 #: winmm.rc:101
7402 msgid ""
7403 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7404 "in Control Panel to install the device."
7405 msgstr ""
7406 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7407 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7409 #: winmm.rc:102
7410 msgid ""
7411 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7412 "restarting your computer."
7413 msgstr ""
7414 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7415 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7417 #: winmm.rc:103
7418 msgid ""
7419 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7420 "cannot change directories."
7421 msgstr ""
7422 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7423 "directory niet kan wijzigen."
7425 #: winmm.rc:104
7426 msgid ""
7427 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7428 "change drives."
7429 msgstr ""
7430 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7431 "directory niet kan wijzigen."
7433 #: winmm.rc:105
7434 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7435 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7437 #: winmm.rc:106
7438 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7439 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7441 #: winmm.rc:107
7442 msgid ""
7443 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7444 msgstr ""
7445 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7447 #: winmm.rc:108
7448 msgid ""
7449 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7450 "until a wave device is free, and then try again."
7451 msgstr ""
7452 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7453 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7454 "het dan opnieuw."
7456 #: winmm.rc:109
7457 msgid ""
7458 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7459 "until the device is free, and then try again."
7460 msgstr ""
7461 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7462 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7464 #: winmm.rc:110
7465 msgid ""
7466 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7467 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7468 msgstr ""
7469 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7470 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7471 "het dan opnieuw."
7473 #: winmm.rc:111
7474 msgid ""
7475 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7476 "until the device is free, and then try again."
7477 msgstr ""
7478 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7479 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7481 #: winmm.rc:112
7482 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7483 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7485 #: winmm.rc:113
7486 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7487 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7489 #: winmm.rc:114
7490 msgid ""
7491 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7492 "the Drivers option to install the wave device."
7493 msgstr ""
7494 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7495 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7496 "apparaat te installeren."
7498 #: winmm.rc:115
7499 msgid ""
7500 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7501 "format."
7502 msgstr ""
7503 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7504 "huidige formaat te herkennen."
7506 #: winmm.rc:116
7507 msgid ""
7508 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7509 "the Drivers option to install the wave device."
7510 msgstr ""
7511 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7512 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7513 "apparaat te installeren."
7515 #: winmm.rc:117
7516 msgid ""
7517 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7518 "format."
7519 msgstr ""
7520 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7521 "formaat te herkennen."
7523 #: winmm.rc:122
7524 msgid ""
7525 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7526 "You can't use them together."
7527 msgstr ""
7528 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7529 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7531 #: winmm.rc:124
7532 msgid ""
7533 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7534 "again."
7535 msgstr ""
7536 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7537 "probeer dan opnieuw."
7539 #: winmm.rc:127
7540 msgid ""
7541 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7542 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7543 msgstr ""
7544 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7545 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7546 "installeren."
7548 #: winmm.rc:125
7549 msgid ""
7550 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7551 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7552 "setup."
7553 msgstr ""
7554 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7555 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7556 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7558 #: winmm.rc:126
7559 msgid "An error occurred with the specified port."
7560 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7562 #: winmm.rc:129
7563 msgid ""
7564 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7565 "these applications; then, try again."
7566 msgstr ""
7567 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7568 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7570 #: winmm.rc:128
7571 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7572 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7574 #: winmm.rc:123
7575 msgid ""
7576 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7577 "Control Panel to install a MIDI driver."
7578 msgstr ""
7579 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7580 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7582 #: winmm.rc:118
7583 msgid "There is no display window."
7584 msgstr "Er is geen weergave venster."
7586 #: winmm.rc:119
7587 msgid "Could not create or use window."
7588 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7590 #: winmm.rc:120
7591 msgid ""
7592 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7593 "check your disk or network connection."
7594 msgstr ""
7595 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7596 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7598 #: winmm.rc:121
7599 msgid ""
7600 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7601 "are still connected to the network."
7602 msgstr ""
7603 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7604 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7606 #: winspool.rc:28
7607 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7608 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7610 #: winspool.rc:29
7611 msgid "Unable to create the output file."
7612 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7614 #: wldap32.rc:27
7615 msgid "Success"
7616 msgstr "Succes"
7618 #: wldap32.rc:28
7619 msgid "Operations Error"
7620 msgstr "Operationele fout"
7622 #: wldap32.rc:29
7623 msgid "Protocol Error"
7624 msgstr "Protocolfout"
7626 #: wldap32.rc:30
7627 msgid "Time Limit Exceeded"
7628 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7630 #: wldap32.rc:31
7631 msgid "Size Limit Exceeded"
7632 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7634 #: wldap32.rc:32
7635 msgid "Compare False"
7636 msgstr "Vergelijking niet waar"
7638 #: wldap32.rc:33
7639 msgid "Compare True"
7640 msgstr "Vergelijking waar"
7642 #: wldap32.rc:34
7643 msgid "Authentication Method Not Supported"
7644 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7646 #: wldap32.rc:35
7647 msgid "Strong Authentication Required"
7648 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7650 #: wldap32.rc:36
7651 msgid "Referral (v2)"
7652 msgstr "Verwijzing (v2)"
7654 #: wldap32.rc:37
7655 msgid "Referral"
7656 msgstr "Verwijzing"
7658 #: wldap32.rc:38
7659 msgid "Administration Limit Exceeded"
7660 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7662 #: wldap32.rc:39
7663 msgid "Unavailable Critical Extension"
7664 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7666 #: wldap32.rc:40
7667 msgid "Confidentiality Required"
7668 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7670 #: wldap32.rc:43
7671 msgid "No Such Attribute"
7672 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7674 #: wldap32.rc:44
7675 msgid "Undefined Type"
7676 msgstr "Ongedefinieerd type"
7678 #: wldap32.rc:45
7679 msgid "Inappropriate Matching"
7680 msgstr "Foutieve vergelijking"
7682 #: wldap32.rc:46
7683 msgid "Constraint Violation"
7684 msgstr "Schending van restrictie"
7686 #: wldap32.rc:47
7687 msgid "Attribute Or Value Exists"
7688 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7690 #: wldap32.rc:48
7691 msgid "Invalid Syntax"
7692 msgstr "Ongeldige syntax"
7694 #: wldap32.rc:59
7695 msgid "No Such Object"
7696 msgstr "Object bestaat niet"
7698 #: wldap32.rc:60
7699 msgid "Alias Problem"
7700 msgstr "Aliasprobleem"
7702 #: wldap32.rc:61
7703 msgid "Invalid DN Syntax"
7704 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7706 #: wldap32.rc:62
7707 msgid "Is Leaf"
7708 msgstr "Eindknoop"
7710 #: wldap32.rc:63
7711 msgid "Alias Dereference Problem"
7712 msgstr "Alias volgprobleem"
7714 #: wldap32.rc:75
7715 msgid "Inappropriate Authentication"
7716 msgstr "Foutieve authenticatie"
7718 #: wldap32.rc:76
7719 msgid "Invalid Credentials"
7720 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7722 #: wldap32.rc:77
7723 msgid "Insufficient Rights"
7724 msgstr "Onvoldoende rechten"
7726 #: wldap32.rc:78
7727 msgid "Busy"
7728 msgstr "Bezig"
7730 #: wldap32.rc:79
7731 msgid "Unavailable"
7732 msgstr "Niet beschikbaar"
7734 #: wldap32.rc:80
7735 msgid "Unwilling To Perform"
7736 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7738 #: wldap32.rc:81
7739 msgid "Loop Detected"
7740 msgstr "Lus gedetecteerd"
7742 #: wldap32.rc:87
7743 msgid "Sort Control Missing"
7744 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7746 #: wldap32.rc:88
7747 msgid "Index range error"
7748 msgstr "Buiten indexbereik"
7750 #: wldap32.rc:91
7751 msgid "Naming Violation"
7752 msgstr "Naamgevingsfout"
7754 #: wldap32.rc:92
7755 msgid "Object Class Violation"
7756 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7758 #: wldap32.rc:93
7759 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7760 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7762 #: wldap32.rc:94
7763 msgid "Not allowed on RDN"
7764 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7766 #: wldap32.rc:95
7767 msgid "Already Exists"
7768 msgstr "Bestaat reeds"
7770 #: wldap32.rc:96
7771 msgid "No Object Class Mods"
7772 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7774 #: wldap32.rc:97
7775 msgid "Results Too Large"
7776 msgstr "Resultaten te groot"
7778 #: wldap32.rc:98
7779 msgid "Affects Multiple DSAs"
7780 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7782 #: wldap32.rc:107
7783 msgid "Other"
7784 msgstr "Anders"
7786 #: wldap32.rc:108
7787 msgid "Server Down"
7788 msgstr "Server plat"
7790 #: wldap32.rc:109
7791 msgid "Local Error"
7792 msgstr "Lokale fout"
7794 #: wldap32.rc:110
7795 msgid "Encoding Error"
7796 msgstr "Codeerfout"
7798 #: wldap32.rc:111
7799 msgid "Decoding Error"
7800 msgstr "Decodeerfout"
7802 #: wldap32.rc:112
7803 msgid "Timeout"
7804 msgstr "Timeout"
7806 #: wldap32.rc:113
7807 msgid "Auth Unknown"
7808 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7810 #: wldap32.rc:114
7811 msgid "Filter Error"
7812 msgstr "Filterfout"
7814 #: wldap32.rc:115
7815 msgid "User Cancelled"
7816 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7818 #: wldap32.rc:116
7819 msgid "Parameter Error"
7820 msgstr "Parameterfout"
7822 #: wldap32.rc:117
7823 msgid "No Memory"
7824 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7826 #: wldap32.rc:118
7827 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7828 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7830 #: wldap32.rc:119
7831 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7832 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7834 #: wldap32.rc:120
7835 msgid "Specified control was not found in message"
7836 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7838 #: wldap32.rc:121
7839 msgid "No result present in message"
7840 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7842 #: wldap32.rc:122
7843 msgid "More results returned"
7844 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7846 #: wldap32.rc:123
7847 msgid "Loop while handling referrals"
7848 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7850 #: wldap32.rc:124
7851 msgid "Referral hop limit exceeded"
7852 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7854 #: clock.rc:29
7855 msgid "Ana&log"
7856 msgstr "&Analoog"
7858 #: clock.rc:30
7859 msgid "Digi&tal"
7860 msgstr "&Digitaal"
7862 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7863 msgid "&Font..."
7864 msgstr "&Lettertype..."
7866 #: clock.rc:34
7867 msgid "&Without Titlebar"
7868 msgstr "&Zonder titelbalk"
7870 #: clock.rc:36
7871 msgid "&Seconds"
7872 msgstr "&Seconden"
7874 #: clock.rc:37
7875 msgid "&Date"
7876 msgstr "Da&tum"
7878 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7879 msgid "&Always on Top"
7880 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7882 #: clock.rc:42
7883 #, fuzzy
7884 msgid "&About Clock"
7885 msgstr "&Over Klok..."
7887 #: clock.rc:48
7888 msgid "Clock"
7889 msgstr "Klok"
7891 #: cmd.rc:30
7892 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7893 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7895 #: cmd.rc:38
7896 msgid ""
7897 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7898 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7899 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7900 "called procedure.\n"
7901 "\n"
7902 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7903 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7904 msgstr ""
7905 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7906 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7907 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7908 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7909 "\n"
7910 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7911 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7912 "procedure.\n"
7914 #: cmd.rc:41
7915 msgid ""
7916 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7917 "default directory.\n"
7918 msgstr ""
7919 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7921 #: cmd.rc:42
7922 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7923 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7925 #: cmd.rc:44
7926 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7927 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7929 #: cmd.rc:46
7930 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7931 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7933 #: cmd.rc:47
7934 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7935 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7937 #: cmd.rc:48
7938 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7939 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
7941 #: cmd.rc:49
7942 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7943 msgstr ""
7944 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7946 #: cmd.rc:50
7947 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7948 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
7950 #: cmd.rc:60
7951 msgid ""
7952 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7953 "\n"
7954 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7955 "on the terminal device before they are executed.\n"
7956 "\n"
7957 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7958 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7959 "preceding it with an @ sign.\n"
7960 msgstr ""
7961 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
7962 "\n"
7963 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
7964 "batchbestand\n"
7965 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
7966 "\n"
7967 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
7968 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
7969 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
7971 #: cmd.rc:62
7972 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7973 msgstr ""
7974 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7976 #: cmd.rc:70
7977 msgid ""
7978 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7979 "\n"
7980 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7981 "\n"
7982 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7983 "not exist in wine's cmd.\n"
7984 msgstr ""
7985 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
7986 "van een verzameling bestanden.\n"
7987 "\n"
7988 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
7989 "\n"
7990 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
7991 "batchbestand te verdubbelen.\n"
7993 #: cmd.rc:82
7994 msgid ""
7995 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7996 "batch file.\n"
7997 "\n"
7998 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7999 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8000 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8001 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8002 "label terminates the batch file execution.\n"
8003 "\n"
8004 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8005 msgstr ""
8006 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8007 "batchbestand.\n"
8008 "\n"
8009 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8010 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8011 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8012 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8013 "eerste\n"
8014 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8015 "beëindigt\n"
8016 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8017 "\n"
8018 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8020 #: cmd.rc:85
8021 msgid ""
8022 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8023 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8024 msgstr ""
8025 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8026 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8028 #: cmd.rc:95
8029 msgid ""
8030 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8031 "\n"
8032 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8033 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8034 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8035 "\n"
8036 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8037 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8038 msgstr ""
8039 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8040 "\n"
8041 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8042 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8043 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8044 "\n"
8045 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8046 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8047 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8049 #: cmd.rc:101
8050 msgid ""
8051 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8052 "\n"
8053 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8054 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8055 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8056 msgstr ""
8057 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8058 "\n"
8059 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8060 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8061 "schijf.\n"
8062 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8064 #: cmd.rc:104
8065 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8066 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8068 #: cmd.rc:105
8069 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8070 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8072 #: cmd.rc:112
8073 msgid ""
8074 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8075 "\n"
8076 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8077 "subdirectories\n"
8078 "below the item are moved as well.\n"
8079 "\n"
8080 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8081 msgstr ""
8082 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8083 "bestandssysteem.\n"
8084 "\n"
8085 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8086 "daaronder ook verplaatst.\n"
8087 "\n"
8088 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8089 "DOS-schijven bevinden.\n"
8091 #: cmd.rc:123
8092 msgid ""
8093 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8094 "\n"
8095 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8096 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8097 "PATH command with the new value.\n"
8098 "\n"
8099 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8100 "variable, for example:\n"
8101 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8102 msgstr ""
8103 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8104 "\n"
8105 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8106 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8107 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8108 "\n"
8109 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8110 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8111 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8113 #: cmd.rc:129
8114 msgid ""
8115 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8116 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8117 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8118 "before it scrolls off the screen.\n"
8119 msgstr ""
8120 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8121 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8122 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8123 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8125 #: cmd.rc:150
8126 msgid ""
8127 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8128 "\n"
8129 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8130 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8131 "\n"
8132 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8133 "\n"
8134 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8135 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8136 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8137 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8138 "\n"
8139 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8140 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8141 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8142 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8143 "\n"
8144 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8145 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8146 msgstr ""
8147 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8148 "\n"
8149 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8150 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8151 "\n"
8152 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8153 "\n"
8154 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8155 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8156 "teken (>)\n"
8157 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8158 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8159 "\n"
8160 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8161 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8162 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8163 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8164 "\n"
8165 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8166 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8167 "tekenreeks'\n"
8169 #: cmd.rc:154
8170 msgid ""
8171 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8172 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8173 msgstr ""
8174 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8175 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8176 "batchbestand.\n"
8178 #: cmd.rc:157
8179 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8180 msgstr ""
8181 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8183 #: cmd.rc:158
8184 #, fuzzy
8185 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8186 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8188 #: cmd.rc:160
8189 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8190 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8192 #: cmd.rc:161
8193 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8194 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8196 #: cmd.rc:179
8197 msgid ""
8198 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8199 "\n"
8200 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8201 "\n"
8202 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8203 "\n"
8204 "SET <variable>=<value>\n"
8205 "\n"
8206 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8207 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8208 "have embedded spaces.\n"
8209 "\n"
8210 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8211 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8212 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8213 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8214 msgstr ""
8215 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8216 "\n"
8217 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8218 "\n"
8219 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8220 "\n"
8221 "SET <variable>=<waarde>\n"
8222 "\n"
8223 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8224 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8225 "spaties voorkomen.\n"
8226 "\n"
8227 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8228 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8229 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8230 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8231 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8233 #: cmd.rc:184
8234 msgid ""
8235 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8236 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8237 "if called from the command line.\n"
8238 msgstr ""
8239 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8240 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8241 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8242 "de opdrachtregel.\n"
8244 #: cmd.rc:186
8245 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8246 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8248 #: cmd.rc:188
8249 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8250 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8252 #: cmd.rc:192
8253 msgid ""
8254 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8255 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8256 msgstr ""
8257 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8258 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8260 #: cmd.rc:201
8261 msgid ""
8262 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8263 "\n"
8264 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8265 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8266 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8267 "\n"
8268 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8269 msgstr ""
8270 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8271 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8272 "\n"
8273 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8274 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8275 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8276 "\n"
8277 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8279 #: cmd.rc:204
8280 #, fuzzy
8281 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8282 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8284 #: cmd.rc:206
8285 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8286 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8288 #: cmd.rc:209
8289 msgid ""
8290 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8291 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8292 msgstr ""
8293 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8294 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8296 #: cmd.rc:212
8297 msgid ""
8298 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8299 "PUSHD.\n"
8300 msgstr ""
8301 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8302 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8304 #: cmd.rc:214
8305 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8306 msgstr ""
8307 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8308 "per bladzijde.\n"
8310 #: cmd.rc:218
8311 msgid ""
8312 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8313 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8314 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8315 msgstr ""
8316 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8317 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8318 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8319 "in een batch bestand.\n"
8321 #: cmd.rc:222
8322 msgid ""
8323 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8324 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8325 msgstr ""
8326 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8327 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8329 #: cmd.rc:253
8330 msgid ""
8331 "CMD built-in commands are:\n"
8332 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8333 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8334 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8335 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8336 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8337 "COPY\t\tCopy file\n"
8338 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8339 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8340 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8341 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8342 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8343 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8344 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8345 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8346 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8347 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8348 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8349 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8350 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8351 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8352 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8353 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8354 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8355 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8356 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8357 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8358 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8359 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8360 "\n"
8361 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8362 msgstr ""
8363 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8364 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8365 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8366 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8367 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8368 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8369 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8370 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8371 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8372 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8373 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8374 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8375 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8376 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8377 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8378 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8379 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8380 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8381 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8382 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8383 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8384 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8385 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8386 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8387 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8388 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8389 "\n"
8390 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8392 #: cmd.rc:255
8393 msgid "Are you sure"
8394 msgstr "Bent u zeker"
8396 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8397 msgctxt "Yes key"
8398 msgid "Y"
8399 msgstr "J"
8401 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8402 msgctxt "No key"
8403 msgid "N"
8404 msgstr "N"
8406 #: cmd.rc:258
8407 msgid "File association missing for extension %s\n"
8408 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8410 #: cmd.rc:259
8411 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8412 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8414 #: cmd.rc:260
8415 msgid "Overwrite %s"
8416 msgstr "Overschrijf %s"
8418 #: cmd.rc:261
8419 msgid "More..."
8420 msgstr "Meer..."
8422 #: cmd.rc:262
8423 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8424 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8426 #: cmd.rc:263
8427 msgid ""
8428 "Not Yet Implemented\n"
8429 "\n"
8430 msgstr ""
8431 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8432 "\n"
8434 #: cmd.rc:264
8435 msgid "Argument missing\n"
8436 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8438 #: cmd.rc:265
8439 msgid "Syntax error\n"
8440 msgstr "Fout in de syntax\n"
8442 #: cmd.rc:266
8443 msgid "%s: File Not Found\n"
8444 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8446 #: cmd.rc:267
8447 msgid "No help available for %s\n"
8448 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8450 #: cmd.rc:268
8451 msgid "Target to GOTO not found\n"
8452 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8454 #: cmd.rc:269
8455 msgid "Current Date is %s\n"
8456 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8458 #: cmd.rc:270
8459 msgid "Current Time is %s\n"
8460 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8462 #: cmd.rc:271
8463 msgid "Enter new date: "
8464 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8466 #: cmd.rc:272
8467 msgid "Enter new time: "
8468 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8470 #: cmd.rc:273
8471 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8472 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8474 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8475 msgid "Failed to open '%s'\n"
8476 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8478 #: cmd.rc:275
8479 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8480 msgstr ""
8481 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8483 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8484 msgctxt "All key"
8485 msgid "A"
8486 msgstr "A"
8488 #: cmd.rc:277
8489 msgid "%s, Delete"
8490 msgstr "%s, Verwijderen"
8492 #: cmd.rc:278
8493 msgid "Echo is %s\n"
8494 msgstr "Echo staat %s\n"
8496 #: cmd.rc:279
8497 msgid "Verify is %s\n"
8498 msgstr "Verify staat %s\n"
8500 #: cmd.rc:280
8501 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8502 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8504 #: cmd.rc:281
8505 msgid "Parameter error\n"
8506 msgstr "Parameter onjuist\n"
8508 #: cmd.rc:282
8509 msgid ""
8510 "Volume in drive %c is %s\n"
8511 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8512 "\n"
8513 msgstr ""
8514 "Schijf in drive %c is %s\n"
8515 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8516 "\n"
8518 #: cmd.rc:283
8519 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8520 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8522 #: cmd.rc:284
8523 msgid "PATH not found\n"
8524 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8526 #: cmd.rc:285
8527 msgid "Press Return key to continue: "
8528 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8530 #: cmd.rc:286
8531 msgid "Wine Command Prompt"
8532 msgstr "Wine Command Prompt"
8534 #: cmd.rc:287
8535 msgid ""
8536 "CMD Version %s\n"
8537 "\n"
8538 msgstr ""
8539 "CMD Versie %s\n"
8540 "\n"
8542 #: cmd.rc:288
8543 msgid "More? "
8544 msgstr "Meer? "
8546 #: cmd.rc:289
8547 msgid "The input line is too long.\n"
8548 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8550 #: dxdiag.rc:27
8551 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8552 msgstr ""
8554 #: dxdiag.rc:28
8555 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8556 msgstr ""
8558 #: explorer.rc:28
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Wine Explorer"
8561 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8563 #: hostname.rc:27
8564 msgid "Usage: hostname\n"
8565 msgstr ""
8567 #: hostname.rc:28
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8570 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8572 #: hostname.rc:29
8573 msgid ""
8574 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8575 "utility.\n"
8576 msgstr ""
8578 #: ipconfig.rc:27
8579 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8580 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8582 #: ipconfig.rc:28
8583 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8584 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8586 #: ipconfig.rc:29
8587 msgid "%s adapter %s\n"
8588 msgstr "%s adapter %s\n"
8590 #: ipconfig.rc:30
8591 msgid "Ethernet"
8592 msgstr "Ethernet"
8594 #: ipconfig.rc:32
8595 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8596 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8598 #: ipconfig.rc:34
8599 msgid "Hostname"
8600 msgstr "Hostnaam"
8602 #: ipconfig.rc:35
8603 msgid "Node type"
8604 msgstr "Node-type"
8606 #: ipconfig.rc:36
8607 msgid "Broadcast"
8608 msgstr "Broadcast"
8610 #: ipconfig.rc:37
8611 msgid "Peer-to-peer"
8612 msgstr "Peer-to-peer"
8614 #: ipconfig.rc:38
8615 msgid "Mixed"
8616 msgstr "Gemixt"
8618 #: ipconfig.rc:39
8619 msgid "Hybrid"
8620 msgstr "Hybride"
8622 #: ipconfig.rc:40
8623 msgid "IP routing enabled"
8624 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8626 #: ipconfig.rc:42
8627 msgid "Physical address"
8628 msgstr "Fysiek adres"
8630 #: ipconfig.rc:43
8631 msgid "DHCP enabled"
8632 msgstr "DHCP geactiveerd"
8634 #: ipconfig.rc:46
8635 msgid "Default gateway"
8636 msgstr "Standaard gateway"
8638 #: net.rc:27
8639 msgid ""
8640 "The syntax of this command is:\n"
8641 "\n"
8642 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8643 msgstr ""
8644 "Gebruik van dit commando is:\n"
8645 "\n"
8646 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8648 #: net.rc:28
8649 msgid "Specify service name to start.\n"
8650 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
8652 #: net.rc:29
8653 msgid "Specify service name to stop.\n"
8654 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
8656 #: net.rc:30
8657 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8658 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8660 #: net.rc:31
8661 msgid "Could not stop service %s\n"
8662 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8664 #: net.rc:32
8665 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8666 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8668 #: net.rc:33
8669 msgid "Could not get handle to service.\n"
8670 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8672 #: net.rc:34
8673 msgid "The %s service is starting.\n"
8674 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8676 #: net.rc:35
8677 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8678 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8680 #: net.rc:36
8681 msgid "The %s service failed to start.\n"
8682 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8684 #: net.rc:37
8685 msgid "The %s service is stopping.\n"
8686 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8688 #: net.rc:38
8689 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8690 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8692 #: net.rc:39
8693 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8694 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8696 #: net.rc:40
8697 msgid ""
8698 "The syntax of this command is:\n"
8699 "\n"
8700 "NET HELP command\n"
8701 "    -or-\n"
8702 "NET command /HELP\n"
8703 "\n"
8704 "   Commands available are:\n"
8705 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8706 msgstr ""
8707 "Gebruik van dit commando is:\n"
8708 "\n"
8709 "NET HELP commando\n"
8710 "    -of-\n"
8711 "NET commando /HELP\n"
8712 "\n"
8713 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8714 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8716 #: net.rc:42
8717 msgid "There are no entries in the list.\n"
8718 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8720 #: net.rc:43
8721 msgid ""
8722 "\n"
8723 "Status  Local   Remote\n"
8724 "---------------------------------------------------------------\n"
8725 msgstr ""
8726 "\n"
8727 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8728 "---------------------------------------------------------------\n"
8730 #: net.rc:44
8731 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8732 msgstr "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8734 #: notepad.rc:27
8735 msgid "&New\tCtrl+N"
8736 msgstr "&Nieuw"
8738 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8739 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8740 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8742 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8743 msgid "&Save\tCtrl+S"
8744 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8746 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8747 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8748 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8750 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8751 msgid "Page Se&tup..."
8752 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8754 #: notepad.rc:34
8755 msgid "P&rinter Setup..."
8756 msgstr "Printerins&tellingen..."
8758 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8759 msgid "&Edit"
8760 msgstr "Be&werken"
8762 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8763 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8764 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8766 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8767 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8768 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8770 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8771 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8772 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8774 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8775 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8776 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8778 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8779 #: winefile.rc:29
8780 msgid "&Delete\tDel"
8781 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8783 #: notepad.rc:46
8784 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8785 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8787 #: notepad.rc:47
8788 msgid "&Time/Date\tF5"
8789 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8791 #: notepad.rc:49
8792 msgid "&Wrap long lines"
8793 msgstr "A&utomatische terugloop"
8795 #: notepad.rc:53
8796 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8797 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8799 #: notepad.rc:54
8800 msgid "&Search next\tF3"
8801 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8803 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8804 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8805 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8807 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8808 #, fuzzy
8809 msgid "&Contents\tF1"
8810 msgstr "Help-onder&werpen"
8812 #: notepad.rc:59
8813 msgid "&About Notepad"
8814 msgstr "&Over Notepad"
8816 #: notepad.rc:65
8817 msgid "&f"
8818 msgstr "&f"
8820 #: notepad.rc:66
8821 msgid "Page &p"
8822 msgstr "Pagina &p"
8824 #: notepad.rc:68
8825 msgid "Notepad"
8826 msgstr "Kladblok"
8828 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8829 msgid "ERROR"
8830 msgstr "FOUT"
8832 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8833 msgid "WARNING"
8834 msgstr "WAARSCHUWING"
8836 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8837 msgid "Information"
8838 msgstr "Informatie"
8840 #: notepad.rc:73
8841 msgid "Untitled"
8842 msgstr "Naamloos"
8844 #: notepad.rc:76
8845 msgid "Text files (*.txt)"
8846 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8848 #: notepad.rc:79
8849 msgid ""
8850 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8851 "Please use a different editor."
8852 msgstr ""
8853 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8854 " Gebruik een andere editor."
8856 #: notepad.rc:81
8857 msgid ""
8858 "You didn't enter any text.\n"
8859 "Please type something and try again"
8860 msgstr ""
8861 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8862 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8864 #: notepad.rc:83
8865 msgid ""
8866 "File '%s' does not exist.\n"
8867 "\n"
8868 "Do you want to create a new file?"
8869 msgstr ""
8870 "Het bestand '%s'\n"
8871 "bestaat niet\n"
8872 "\n"
8873 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8875 #: notepad.rc:85
8876 msgid ""
8877 "File '%s' has been modified.\n"
8878 "\n"
8879 "Would you like to save the changes?"
8880 msgstr ""
8881 "Het bestand '%s'\n"
8882 "is gewijzigd\n"
8883 "\n"
8884 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8886 #: notepad.rc:86
8887 msgid "'%s' could not be found."
8888 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8890 #: notepad.rc:88
8891 msgid ""
8892 "Not enough memory to complete this task.\n"
8893 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8894 msgstr ""
8895 "Onvoldoende geheugen. \n"
8896 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8897 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8899 #: notepad.rc:90
8900 msgid "Unicode (UTF-16)"
8901 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8903 #: notepad.rc:91
8904 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8905 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8907 #: notepad.rc:92
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Unicode (UTF-8)"
8910 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8912 #: notepad.rc:99
8913 msgid ""
8914 "%s\n"
8915 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8916 "you save this file in the %s encoding.\n"
8917 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8918 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8919 "Continue?"
8920 msgstr ""
8921 "%s\n"
8922 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
8923 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
8924 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
8925 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
8926 "Wilt u doorgaan?"
8928 #: oleview.rc:29
8929 msgid "&Bind to file..."
8930 msgstr "&Verbind aan bestand..."
8932 #: oleview.rc:30
8933 msgid "&View TypeLib..."
8934 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
8936 #: oleview.rc:32
8937 #, fuzzy
8938 msgid "&System Configuration"
8939 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
8941 #: oleview.rc:33
8942 msgid "&Run the Registry Editor"
8943 msgstr "&Run de register-editor"
8945 #: oleview.rc:37
8946 msgid "&Object"
8947 msgstr "&Object"
8949 #: oleview.rc:39
8950 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8951 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
8953 #: oleview.rc:41
8954 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8955 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8957 #: oleview.rc:42
8958 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8959 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8961 #: oleview.rc:43
8962 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8963 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8965 #: oleview.rc:44
8966 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8967 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8969 #: oleview.rc:47
8970 msgid "View &Type information"
8971 msgstr "Bekijk &type-informatie"
8973 #: oleview.rc:49
8974 msgid "Create &Instance"
8975 msgstr "Creëer &instantie"
8977 #: oleview.rc:50
8978 msgid "Create Instance &On..."
8979 msgstr "Creëer instantie &op..."
8981 #: oleview.rc:51
8982 msgid "&Release Instance"
8983 msgstr "&Verwijder instantie"
8985 #: oleview.rc:53
8986 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8987 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
8989 #: oleview.rc:54
8990 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8991 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
8993 #: oleview.rc:60
8994 msgid "&Expert mode"
8995 msgstr "&Expertmodus"
8997 #: oleview.rc:62
8998 msgid "&Hidden component categories"
8999 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9001 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9002 msgid "&Toolbar"
9003 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9005 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9006 msgid "&Status Bar"
9007 msgstr "&Statusbalk"
9009 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9010 msgid "&Refresh\tF5"
9011 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9013 #: oleview.rc:71
9014 msgid "&About OleView"
9015 msgstr "&Over OleView"
9017 #: oleview.rc:79
9018 msgid "&Save as..."
9019 msgstr "Ops&laan als..."
9021 #: oleview.rc:84
9022 msgid "&Group by type kind"
9023 msgstr "&Groepeer op type kind"
9025 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9026 msgid "OleView"
9027 msgstr "OleView"
9029 #: oleview.rc:98
9030 msgid "ITypeLib viewer"
9031 msgstr "ITypeLib-viewer"
9033 #: oleview.rc:96
9034 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9035 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9037 #: oleview.rc:97
9038 msgid "version 1.0"
9039 msgstr "versie 1.0"
9041 #: oleview.rc:100
9042 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9043 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9045 #: oleview.rc:103
9046 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9047 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9049 #: oleview.rc:104
9050 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9051 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9053 #: oleview.rc:105
9054 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9055 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9057 #: oleview.rc:106
9058 msgid "Run the Wine registry editor"
9059 msgstr "Run de Wine register-editor"
9061 #: oleview.rc:107
9062 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9063 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9065 #: oleview.rc:108
9066 msgid "Create an instance of the selected object"
9067 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9069 #: oleview.rc:109
9070 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9071 msgstr ""
9072 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9074 #: oleview.rc:110
9075 msgid "Release the currently selected object instance"
9076 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9078 #: oleview.rc:111
9079 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9080 msgstr ""
9081 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9083 #: oleview.rc:112
9084 msgid "Display the viewer for the selected item"
9085 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9087 #: oleview.rc:117
9088 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9089 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9091 #: oleview.rc:118
9092 msgid ""
9093 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9094 msgstr ""
9095 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9097 #: oleview.rc:119
9098 msgid "Show or hide the toolbar"
9099 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9101 #: oleview.rc:120
9102 msgid "Show or hide the status bar"
9103 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9105 #: oleview.rc:121
9106 msgid "Refresh all lists"
9107 msgstr "Ververs alle lijsten"
9109 #: oleview.rc:122
9110 msgid "Display program information, version number and copyright"
9111 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9113 #: oleview.rc:113
9114 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9115 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9117 #: oleview.rc:114
9118 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9119 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_HANDLER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9121 #: oleview.rc:115
9122 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9123 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9125 #: oleview.rc:116
9126 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9127 msgstr "Gebruik CLSCTX_REMOTE_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9129 #: oleview.rc:128
9130 msgid "ObjectClasses"
9131 msgstr "ObjectKlassen"
9133 #: oleview.rc:129
9134 msgid "Grouped by Component Category"
9135 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9137 #: oleview.rc:130
9138 msgid "OLE 1.0 Objects"
9139 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9141 #: oleview.rc:131
9142 msgid "COM Library Objects"
9143 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9145 #: oleview.rc:132
9146 msgid "All Objects"
9147 msgstr "Alle objecten"
9149 #: oleview.rc:133
9150 msgid "Application IDs"
9151 msgstr "Applicatie-ID's"
9153 #: oleview.rc:134
9154 msgid "Type Libraries"
9155 msgstr "Type bibliotheken"
9157 #: oleview.rc:135
9158 msgid "ver."
9159 msgstr "ver."
9161 #: oleview.rc:136
9162 msgid "Interfaces"
9163 msgstr "Interfaces"
9165 #: oleview.rc:138
9166 msgid "Registry"
9167 msgstr "Register"
9169 #: oleview.rc:139
9170 msgid "Implementation"
9171 msgstr "Implementatie"
9173 #: oleview.rc:140
9174 msgid "Activation"
9175 msgstr "Activatie"
9177 #: oleview.rc:142
9178 msgid "CoGetClassObject failed."
9179 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9181 #: oleview.rc:143
9182 msgid "Unknown error"
9183 msgstr "Onbekende fout"
9185 #: oleview.rc:146
9186 msgid "bytes"
9187 msgstr "bytes"
9189 #: oleview.rc:148
9190 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9191 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9193 #: oleview.rc:149
9194 msgid "Inherited Interfaces"
9195 msgstr "Geërfde interfaces"
9197 #: oleview.rc:124
9198 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9199 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9201 #: oleview.rc:125
9202 msgid "Close window"
9203 msgstr "Sluit venster"
9205 #: oleview.rc:126
9206 msgid "Group typeinfos by kind"
9207 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9209 #: progman.rc:30
9210 msgid "&New..."
9211 msgstr "&Nieuw..."
9213 #: progman.rc:31
9214 msgid "O&pen\tEnter"
9215 msgstr "&Openen\tEnter"
9217 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9218 msgid "&Move...\tF7"
9219 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9221 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9222 msgid "&Copy...\tF8"
9223 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9225 #: progman.rc:35
9226 #, fuzzy
9227 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9228 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9230 #: progman.rc:37
9231 msgid "&Execute..."
9232 msgstr "&Uitvoeren..."
9234 #: progman.rc:39
9235 #, fuzzy
9236 msgid "E&xit Windows"
9237 msgstr "&Afsluiten..."
9239 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9240 msgid "&Options"
9241 msgstr "&Opties"
9243 #: progman.rc:42
9244 msgid "&Arrange automatically"
9245 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9247 #: progman.rc:43
9248 msgid "&Minimize on run"
9249 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9251 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9252 msgid "&Save settings on exit"
9253 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9255 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9256 msgid "&Windows"
9257 msgstr "&Venster"
9259 #: progman.rc:47
9260 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9261 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9263 #: progman.rc:48
9264 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9265 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9267 #: progman.rc:49
9268 msgid "&Arrange Icons"
9269 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9271 #: progman.rc:54
9272 #, fuzzy
9273 msgid "&About Program Manager"
9274 msgstr "Programmabeheer"
9276 #: progman.rc:60
9277 msgid "Program Manager"
9278 msgstr "Programmabeheer"
9280 #: progman.rc:64
9281 msgid "Delete"
9282 msgstr "Verwijderen"
9284 #: progman.rc:65
9285 msgid "Delete group `%s'?"
9286 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9288 #: progman.rc:66
9289 msgid "Delete program `%s'?"
9290 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9292 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9293 msgid "Not implemented"
9294 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9296 #: progman.rc:68
9297 msgid "Error reading `%s'."
9298 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9300 #: progman.rc:69
9301 msgid "Error writing `%s'."
9302 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9304 #: progman.rc:72
9305 msgid ""
9306 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9307 "Should it be tried further on?"
9308 msgstr ""
9309 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9310 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9312 #: progman.rc:74
9313 msgid "Help not available."
9314 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9316 #: progman.rc:75
9317 msgid "Unknown feature in %s"
9318 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9320 #: progman.rc:76
9321 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9322 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9324 #: progman.rc:77
9325 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9326 msgstr ""
9327 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9328 "voorkomen."
9330 #: progman.rc:80
9331 msgid "Programs"
9332 msgstr "Programma's"
9334 #: progman.rc:81
9335 msgid "Libraries (*.dll)"
9336 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9338 #: progman.rc:82
9339 msgid "Icon files"
9340 msgstr "Pictogrambestanden"
9342 #: progman.rc:83
9343 msgid "Icons (*.ico)"
9344 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9346 #: reg.rc:27
9347 msgid ""
9348 "The syntax of this command is:\n"
9349 "\n"
9350 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9351 "REG command /?\n"
9352 msgstr ""
9353 "Gebruik van dit commando is:\n"
9354 "\n"
9355 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9356 "REG commando /?\n"
9358 #: reg.rc:28
9359 msgid ""
9360 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9361 "f]\n"
9362 msgstr ""
9363 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9364 "d data] [/f]\n"
9366 #: reg.rc:29
9367 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9368 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9370 #: reg.rc:30
9371 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9372 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9374 #: reg.rc:31
9375 msgid "The operation completed successfully\n"
9376 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9378 #: reg.rc:32
9379 msgid "Error: Invalid key name\n"
9380 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9382 #: reg.rc:33
9383 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9384 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9386 #: reg.rc:34
9387 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9388 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9390 #: reg.rc:35
9391 msgid ""
9392 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9393 msgstr ""
9394 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9395 "vinden\n"
9397 #: regedit.rc:31
9398 msgid "&Registry"
9399 msgstr "&Registerbestand"
9401 #: regedit.rc:33
9402 msgid "&Import Registry File..."
9403 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9405 #: regedit.rc:34
9406 msgid "&Export Registry File..."
9407 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9409 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9410 #, fuzzy
9411 msgid "&Modify..."
9412 msgstr "&Wijzigen"
9414 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9415 msgid "&Key"
9416 msgstr "&Sleutel"
9418 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9419 msgid "&String Value"
9420 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9422 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9423 msgid "&Binary Value"
9424 msgstr "&Binaire waarde"
9426 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9427 msgid "&DWORD Value"
9428 msgstr "&DWORD-waarde"
9430 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9431 msgid "&Multi String Value"
9432 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9434 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9435 #, fuzzy
9436 msgid "&Expandable String Value"
9437 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9439 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9440 msgid "&Rename\tF2"
9441 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9443 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9444 msgid "&Copy Key Name"
9445 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9447 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9448 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9449 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9451 #: regedit.rc:61
9452 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9453 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9455 #: regedit.rc:65
9456 msgid "Status &Bar"
9457 msgstr "&Statusbalk"
9459 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9460 msgid "Sp&lit"
9461 msgstr "Sp&litsen"
9463 #: regedit.rc:74
9464 msgid "&Remove Favorite..."
9465 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9467 #: regedit.rc:79
9468 msgid "&About Registry Editor"
9469 msgstr "&Info"
9471 #: regedit.rc:88
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Modify Binary Data..."
9474 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9476 #: regedit.rc:109
9477 msgid "&Export..."
9478 msgstr "&Exporteren..."
9480 #: regedit.rc:134
9481 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9482 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9484 #: regedit.rc:135
9485 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9486 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9488 #: regedit.rc:136
9489 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9490 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9492 #: regedit.rc:137
9493 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9494 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9496 #: regedit.rc:138
9497 msgid ""
9498 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9499 msgstr ""
9500 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9502 #: regedit.rc:139
9503 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9504 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9506 #: regedit.rc:124
9507 msgid "Data"
9508 msgstr "Gegevens"
9510 #: regedit.rc:129
9511 msgid "Registry Editor"
9512 msgstr "Register-editor"
9514 #: regedit.rc:191
9515 msgid "Import Registry File"
9516 msgstr "Registerbestand importeren"
9518 #: regedit.rc:192
9519 msgid "Export Registry File"
9520 msgstr "Registerbestand exporteren"
9522 #: regedit.rc:193
9523 msgid "Registry files (*.reg)"
9524 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9526 #: regedit.rc:194
9527 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9528 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9530 #: regedit.rc:201
9531 msgid "(Default)"
9532 msgstr "(Standaard)"
9534 #: regedit.rc:202
9535 msgid "(value not set)"
9536 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9538 #: regedit.rc:203
9539 msgid "(cannot display value)"
9540 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9542 #: regedit.rc:204
9543 msgid "(unknown %d)"
9544 msgstr "(onbekend %d)"
9546 #: regedit.rc:160
9547 msgid "Quits the registry editor"
9548 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9550 #: regedit.rc:161
9551 msgid "Adds keys to the favorites list"
9552 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9554 #: regedit.rc:162
9555 msgid "Removes keys from the favorites list"
9556 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9558 #: regedit.rc:163
9559 msgid "Shows or hides the status bar"
9560 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9562 #: regedit.rc:164
9563 msgid "Change position of split between two panes"
9564 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9566 #: regedit.rc:165
9567 msgid "Refreshes the window"
9568 msgstr "Het venster vernieuwen"
9570 #: regedit.rc:166
9571 msgid "Deletes the selection"
9572 msgstr "De selectie verwijderen"
9574 #: regedit.rc:167
9575 msgid "Renames the selection"
9576 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9578 #: regedit.rc:168
9579 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9580 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9582 #: regedit.rc:169
9583 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9584 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9586 #: regedit.rc:170
9587 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9588 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9590 #: regedit.rc:144
9591 msgid "Modifies the value's data"
9592 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9594 #: regedit.rc:145
9595 msgid "Adds a new key"
9596 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9598 #: regedit.rc:146
9599 msgid "Adds a new string value"
9600 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9602 #: regedit.rc:147
9603 msgid "Adds a new binary value"
9604 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9606 #: regedit.rc:148
9607 msgid "Adds a new double word value"
9608 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9610 #: regedit.rc:150
9611 msgid "Imports a text file into the registry"
9612 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9614 #: regedit.rc:152
9615 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9616 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9618 #: regedit.rc:153
9619 msgid "Prints all or part of the registry"
9620 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9622 #: regedit.rc:155
9623 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9624 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9626 #: regedit.rc:178
9627 msgid "Can't query value '%s'"
9628 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9630 #: regedit.rc:179
9631 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9632 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9634 #: regedit.rc:180
9635 msgid "Value is too big (%u)"
9636 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9638 #: regedit.rc:181
9639 msgid "Confirm Value Delete"
9640 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9642 #: regedit.rc:182
9643 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9644 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9646 #: regedit.rc:186
9647 msgid "Search string '%s' not found"
9648 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9650 #: regedit.rc:183
9651 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9652 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9654 #: regedit.rc:184
9655 msgid "New Key #%d"
9656 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9658 #: regedit.rc:185
9659 msgid "New Value #%d"
9660 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9662 #: regedit.rc:177
9663 msgid "Can't query key '%s'"
9664 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9666 #: regedit.rc:149
9667 msgid "Adds a new multi string value"
9668 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9670 #: regedit.rc:171
9671 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9672 msgstr ""
9673 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9674 "bestand"
9676 #: start.rc:45
9677 msgid ""
9678 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9679 "with that suffix.\n"
9680 "Usage:\n"
9681 "start [options] program_filename [...]\n"
9682 "start [options] document_filename\n"
9683 "\n"
9684 "Options:\n"
9685 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9686 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9687 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9688 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9689 "code.\n"
9690 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9691 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9692 "/L           Show end-user license.\n"
9693 "\n"
9694 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9695 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9696 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9697 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9698 msgstr ""
9699 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9700 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9701 "Gebruik:\n"
9702 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9703 "start [opties] document_naam\n"
9704 "\n"
9705 "Opties:\n"
9706 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9707 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9708 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9709 "gemaximaliseerd).\n"
9710 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9711 "met de exit code van dat programma.\n"
9712 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9713 "Windows verkenner.\n"
9714 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9715 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9716 "\n"
9717 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9718 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9719 "de /L optie voor details.\n"
9720 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9721 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9723 #: start.rc:63
9724 msgid ""
9725 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9726 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9727 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9728 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9729 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9730 "\n"
9731 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9732 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9733 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9734 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9735 "\n"
9736 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9737 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9738 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9739 "\n"
9740 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9741 msgstr ""
9742 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9743 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9744 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9745 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9746 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9747 "\n"
9748 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9749 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9750 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9751 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9752 "\n"
9753 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9754 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9755 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9756 "\n"
9757 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9759 #: start.rc:65
9760 msgid ""
9761 "Application could not be started, or no application associated with the "
9762 "specified file.\n"
9763 "ShellExecuteEx failed"
9764 msgstr ""
9765 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9766 "opgegeven bestand.\n"
9767 "ShellExecuteEx is mislukt"
9769 #: start.rc:67
9770 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9771 msgstr ""
9772 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9774 #: taskkill.rc:27
9775 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9776 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9778 #: taskkill.rc:28
9779 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9780 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9782 #: taskkill.rc:29
9783 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9784 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9786 #: taskkill.rc:30
9787 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9788 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9790 #: taskkill.rc:31
9791 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9792 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9794 #: taskkill.rc:32
9795 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9796 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9798 #: taskkill.rc:33
9799 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9800 msgstr ""
9801 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9802 "PID %u.\n"
9804 #: taskkill.rc:34
9805 msgid ""
9806 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9807 msgstr ""
9808 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9809 "\" met PID %u.\n"
9811 #: taskkill.rc:35
9812 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9813 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9815 #: taskkill.rc:36
9816 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9817 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9819 #: taskkill.rc:37
9820 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9821 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9823 #: taskkill.rc:38
9824 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9825 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9827 #: taskkill.rc:39
9828 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9829 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9831 #: taskkill.rc:40
9832 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9833 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9835 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9836 msgid "&New Task (Run...)"
9837 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9839 #: taskmgr.rc:39
9840 msgid "E&xit Task Manager"
9841 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9843 #: taskmgr.rc:45
9844 msgid "&Minimize On Use"
9845 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9847 #: taskmgr.rc:47
9848 msgid "&Hide When Minimized"
9849 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9851 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9852 msgid "&Show 16-bit tasks"
9853 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9855 #: taskmgr.rc:54
9856 msgid "&Refresh Now"
9857 msgstr "Ververs &nu"
9859 #: taskmgr.rc:55
9860 msgid "&Update Speed"
9861 msgstr "&Verversingstempo"
9863 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9864 msgid "&High"
9865 msgstr "&Hoog"
9867 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9868 msgid "&Normal"
9869 msgstr "&Normaal"
9871 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9872 msgid "&Low"
9873 msgstr "&Laag"
9875 #: taskmgr.rc:61
9876 msgid "&Paused"
9877 msgstr "&Pauze"
9879 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9880 msgid "&Select Columns..."
9881 msgstr "&Selecteer rijen..."
9883 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9884 msgid "&CPU History"
9885 msgstr "&CPU geschiedenis"
9887 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9888 msgid "&One Graph, All CPUs"
9889 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9891 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9892 msgid "One Graph &Per CPU"
9893 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9895 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9896 msgid "&Show Kernel Times"
9897 msgstr "&Toon kerneltijden"
9899 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9900 msgid "Tile &Horizontally"
9901 msgstr "&Boven elkaar"
9903 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9904 msgid "Tile &Vertically"
9905 msgstr "&Naast elkaar"
9907 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9908 msgid "&Minimize"
9909 msgstr "&Minimaliseren"
9911 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9912 msgid "&Cascade"
9913 msgstr "&Achter elkaar"
9915 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9916 msgid "&Bring To Front"
9917 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9919 #: taskmgr.rc:90
9920 msgid "&About Task Manager"
9921 msgstr "&Over Taakbeheer"
9923 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9924 msgid "DUMMY"
9925 msgstr "DUMMY"
9927 #: taskmgr.rc:120
9928 msgid "&Switch To"
9929 msgstr "&Activeren"
9931 #: taskmgr.rc:129
9932 msgid "&End Task"
9933 msgstr "Taak b&eëindigen"
9935 #: taskmgr.rc:130
9936 msgid "&Go To Process"
9937 msgstr "&Ga naar proces"
9939 #: taskmgr.rc:149
9940 msgid "&End Process"
9941 msgstr "Proces b&eëindigen"
9943 #: taskmgr.rc:150
9944 msgid "End Process &Tree"
9945 msgstr "&Beëindig procesboom"
9947 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9948 msgid "&Debug"
9949 msgstr "&Debuggen"
9951 #: taskmgr.rc:154
9952 msgid "Set &Priority"
9953 msgstr "&Prioriteit zetten"
9955 #: taskmgr.rc:156
9956 msgid "&Realtime"
9957 msgstr "&Realtime"
9959 #: taskmgr.rc:160
9960 msgid "&AboveNormal"
9961 msgstr "H&oger dan normaal"
9963 #: taskmgr.rc:164
9964 msgid "&BelowNormal"
9965 msgstr "&Lager dan normaal"
9967 #: taskmgr.rc:169
9968 msgid "Set &Affinity..."
9969 msgstr "&Affiniteit instellen..."
9971 #: taskmgr.rc:170
9972 msgid "Edit Debug &Channels..."
9973 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
9975 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9976 msgid "Task Manager"
9977 msgstr "Taakbeheer"
9979 #: taskmgr.rc:182
9980 msgid "Create New Task"
9981 msgstr "Start nieuwe taak"
9983 #: taskmgr.rc:187
9984 msgid "Runs a new program"
9985 msgstr "Start een nieuw programma"
9987 #: taskmgr.rc:188
9988 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9989 msgstr ""
9990 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
9991 "geminimaliseerd wordt"
9993 #: taskmgr.rc:190
9994 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9995 msgstr ""
9996 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
9998 #: taskmgr.rc:191
9999 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10000 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10002 #: taskmgr.rc:192
10003 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10004 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10006 #: taskmgr.rc:193
10007 msgid "Displays tasks by using large icons"
10008 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10010 #: taskmgr.rc:194
10011 msgid "Displays tasks by using small icons"
10012 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10014 #: taskmgr.rc:195
10015 msgid "Displays information about each task"
10016 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10018 #: taskmgr.rc:196
10019 msgid "Updates the display twice per second"
10020 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10022 #: taskmgr.rc:197
10023 msgid "Updates the display every two seconds"
10024 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10026 #: taskmgr.rc:198
10027 msgid "Updates the display every four seconds"
10028 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10030 #: taskmgr.rc:203
10031 msgid "Does not automatically update"
10032 msgstr "Niet automatisch verversen"
10034 #: taskmgr.rc:205
10035 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10036 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10038 #: taskmgr.rc:206
10039 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10040 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10042 #: taskmgr.rc:207
10043 msgid "Minimizes the windows"
10044 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10046 #: taskmgr.rc:208
10047 msgid "Maximizes the windows"
10048 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10050 #: taskmgr.rc:209
10051 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10052 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10054 #: taskmgr.rc:210
10055 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10056 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10058 #: taskmgr.rc:211
10059 msgid "Displays Task Manager help topics"
10060 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10062 #: taskmgr.rc:212
10063 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10064 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10066 #: taskmgr.rc:213
10067 msgid "Exits the Task Manager application"
10068 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10070 #: taskmgr.rc:215
10071 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10072 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10074 #: taskmgr.rc:216
10075 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10076 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10078 #: taskmgr.rc:217
10079 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10080 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10082 #: taskmgr.rc:219
10083 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10084 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10086 #: taskmgr.rc:220
10087 msgid "Each CPU has its own history graph"
10088 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10090 #: taskmgr.rc:222
10091 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10092 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10094 #: taskmgr.rc:227
10095 msgid "Tells the selected tasks to close"
10096 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10098 #: taskmgr.rc:228
10099 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10100 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10102 #: taskmgr.rc:229
10103 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10104 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10106 #: taskmgr.rc:230
10107 msgid "Removes the process from the system"
10108 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10110 #: taskmgr.rc:232
10111 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10112 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10114 #: taskmgr.rc:233
10115 msgid "Attaches the debugger to this process"
10116 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10118 #: taskmgr.rc:235
10119 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10120 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10122 #: taskmgr.rc:237
10123 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10124 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10126 #: taskmgr.rc:238
10127 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10128 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10130 #: taskmgr.rc:240
10131 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10132 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10134 #: taskmgr.rc:242
10135 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10136 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10138 #: taskmgr.rc:244
10139 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10140 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10142 #: taskmgr.rc:245
10143 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10144 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10146 #: taskmgr.rc:247
10147 msgid "Controls Debug Channels"
10148 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10150 #: taskmgr.rc:263
10151 msgid "Processes"
10152 msgstr "Processen"
10154 #: taskmgr.rc:264
10155 msgid "Performance"
10156 msgstr "Prestaties"
10158 #: taskmgr.rc:265
10159 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10160 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10162 #: taskmgr.rc:266
10163 msgid "Processes: %d"
10164 msgstr "Processen: %d"
10166 #: taskmgr.rc:267
10167 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10168 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10170 #: taskmgr.rc:272
10171 msgid "Image Name"
10172 msgstr "Procesnaam"
10174 #: taskmgr.rc:273
10175 msgid "PID"
10176 msgstr "Proces-ID"
10178 #: taskmgr.rc:274
10179 msgid "CPU"
10180 msgstr "CPU-gebruik"
10182 #: taskmgr.rc:275
10183 msgid "CPU Time"
10184 msgstr "CPU-tijd"
10186 #: taskmgr.rc:276
10187 msgid "Mem Usage"
10188 msgstr "Geheugengebruik"
10190 #: taskmgr.rc:277
10191 msgid "Mem Delta"
10192 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10194 #: taskmgr.rc:278
10195 msgid "Peak Mem Usage"
10196 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10198 #: taskmgr.rc:279
10199 msgid "Page Faults"
10200 msgstr "Page Faults"
10202 #: taskmgr.rc:280
10203 msgid "USER Objects"
10204 msgstr "USER-objecten"
10206 #: taskmgr.rc:281
10207 msgid "I/O Reads"
10208 msgstr "I/O (Lezen)"
10210 #: taskmgr.rc:282
10211 msgid "I/O Read Bytes"
10212 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10214 #: taskmgr.rc:283
10215 msgid "Session ID"
10216 msgstr "Sessie-ID"
10218 #: taskmgr.rc:284
10219 msgid "Username"
10220 msgstr "Gebruikersnaam"
10222 #: taskmgr.rc:285
10223 msgid "PF Delta"
10224 msgstr "Delta van de Page Faults"
10226 #: taskmgr.rc:286
10227 msgid "VM Size"
10228 msgstr "VM-grootte"
10230 #: taskmgr.rc:287
10231 msgid "Paged Pool"
10232 msgstr "Paged Pool"
10234 #: taskmgr.rc:288
10235 msgid "NP Pool"
10236 msgstr "NP Pool"
10238 #: taskmgr.rc:289
10239 msgid "Base Pri"
10240 msgstr "Basisprioriteit"
10242 #: taskmgr.rc:290
10243 msgid "Handles"
10244 msgstr "Aantal handles"
10246 #: taskmgr.rc:291
10247 msgid "Threads"
10248 msgstr "Aantal threads"
10250 #: taskmgr.rc:292
10251 msgid "GDI Objects"
10252 msgstr "GDI-objecten"
10254 #: taskmgr.rc:293
10255 msgid "I/O Writes"
10256 msgstr "I/O (Schrijven)"
10258 #: taskmgr.rc:294
10259 msgid "I/O Write Bytes"
10260 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10262 #: taskmgr.rc:295
10263 msgid "I/O Other"
10264 msgstr "I/O (Anders)"
10266 #: taskmgr.rc:296
10267 msgid "I/O Other Bytes"
10268 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10270 #: taskmgr.rc:301
10271 msgid "Task Manager Warning"
10272 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10274 #: taskmgr.rc:304
10275 msgid ""
10276 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10277 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10278 "sure you want to change the priority class?"
10279 msgstr ""
10280 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10281 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10282 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10284 #: taskmgr.rc:305
10285 msgid "Unable to Change Priority"
10286 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10288 #: taskmgr.rc:310
10289 msgid ""
10290 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10291 "results including loss of data and system instability. The\n"
10292 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10293 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10294 "terminate the process?"
10295 msgstr ""
10296 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10297 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10298 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10299 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10300 "wilt stoppen?"
10302 #: taskmgr.rc:311
10303 msgid "Unable to Terminate Process"
10304 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10306 #: taskmgr.rc:313
10307 msgid ""
10308 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10309 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10310 msgstr ""
10311 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10312 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10314 #: taskmgr.rc:314
10315 msgid "Unable to Debug Process"
10316 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10318 #: taskmgr.rc:315
10319 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10320 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10322 #: taskmgr.rc:316
10323 msgid "Invalid Option"
10324 msgstr "Ongeldige optie"
10326 #: taskmgr.rc:317
10327 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10328 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10330 #: taskmgr.rc:322
10331 msgid "System Idle Process"
10332 msgstr "Niet actief proces"
10334 #: taskmgr.rc:323
10335 msgid "Not Responding"
10336 msgstr "Reageert niet"
10338 #: taskmgr.rc:324
10339 msgid "Running"
10340 msgstr "Geactiveerd"
10342 #: taskmgr.rc:325
10343 msgid "Task"
10344 msgstr "Taak"
10346 #: taskmgr.rc:327
10347 msgid "Debug Channels"
10348 msgstr "Debugkanalen"
10350 #: taskmgr.rc:328
10351 msgid "Fixme"
10352 msgstr "Fixme"
10354 #: taskmgr.rc:329
10355 msgid "Err"
10356 msgstr "Err"
10358 #: taskmgr.rc:330
10359 msgid "Warn"
10360 msgstr "Warn"
10362 #: taskmgr.rc:331
10363 msgid "Trace"
10364 msgstr "Trace"
10366 #: uninstaller.rc:26
10367 msgid "Wine Application Uninstaller"
10368 msgstr "Programma verwijderen"
10370 #: uninstaller.rc:27
10371 msgid ""
10372 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10373 "executable.\n"
10374 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10375 msgstr ""
10376 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10377 "ontbrekend bestand.\n"
10378 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10380 #: view.rc:33
10381 msgid "&Pan"
10382 msgstr "&Verplaatsen"
10384 #: view.rc:35
10385 msgid "&Scale to Window"
10386 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10388 #: view.rc:37
10389 msgid "&Left"
10390 msgstr "&Links"
10392 #: view.rc:38
10393 msgid "&Right"
10394 msgstr "&Rechts"
10396 #: view.rc:39
10397 msgid "&Up"
10398 msgstr "&Omhoog"
10400 #: view.rc:40
10401 msgid "&Down"
10402 msgstr "O&mlaag"
10404 #: view.rc:46
10405 msgid "Regular Metafile Viewer"
10406 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10408 #: winecfg.rc:32
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Configure..."
10411 msgstr "Instellen"
10413 #: winecfg.rc:39
10414 msgid "Libraries"
10415 msgstr "Bibliotheken"
10417 #: winecfg.rc:40
10418 msgid "Drives"
10419 msgstr "Stations"
10421 #: winecfg.rc:41
10422 msgid "Select the unix target directory, please."
10423 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10425 #: winecfg.rc:43
10426 msgid "Show &Advanced"
10427 msgstr "Toon uitgebreid"
10429 #: winecfg.rc:42
10430 msgid "Hide &Advanced"
10431 msgstr "Verberg uitgebreid"
10433 #: winecfg.rc:44
10434 msgid "(No Theme)"
10435 msgstr "(Geen Thema)"
10437 #: winecfg.rc:45
10438 msgid "Graphics"
10439 msgstr "Grafisch"
10441 #: winecfg.rc:46
10442 msgid "Desktop Integration"
10443 msgstr "Desktop Integratie"
10445 #: winecfg.rc:47
10446 msgid "Audio"
10447 msgstr "Geluid"
10449 #: winecfg.rc:48
10450 msgid "About"
10451 msgstr "Over Wine"
10453 #: winecfg.rc:49
10454 msgid "Wine configuration"
10455 msgstr "Wine configuratie"
10457 #: winecfg.rc:51
10458 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10459 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10461 #: winecfg.rc:52
10462 msgid "Select a theme file"
10463 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10465 #: winecfg.rc:54
10466 msgid "Folder"
10467 msgstr "Persoonlijke map"
10469 #: winecfg.rc:55
10470 msgid "Links to"
10471 msgstr "Verwijst naar"
10473 #: winecfg.rc:50
10474 msgid "Wine configuration for %s"
10475 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10477 #: winecfg.rc:53
10478 msgid ""
10479 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10480 "\n"
10481 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10482 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10483 "\n"
10484 "You must click Apply for the selection to take effect."
10485 msgstr ""
10486 "Op dit moment is er geen stuurprogramma voor geluid ingesteld in het "
10487 "register.\n"
10488 "\n"
10489 "Een aanbevolen stuurprogramma is voor u geselecteerd.\n"
10490 "U kunt dit stuurprogramma gebruiken of (indien beschikbaar) een ander "
10491 "selecteren.\n"
10492 "\n"
10493 "Klik op Toepassen om deze selectie te activeren."
10495 #: winecfg.rc:60
10496 msgid ""
10497 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10498 "Are you sure you want to do this?"
10499 msgstr ""
10500 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10501 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10503 #: winecfg.rc:61
10504 msgid "Warning: system library"
10505 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10507 #: winecfg.rc:62
10508 msgid "native"
10509 msgstr "native"
10511 #: winecfg.rc:63
10512 msgid "builtin"
10513 msgstr "builtin"
10515 #: winecfg.rc:64
10516 msgid "native, builtin"
10517 msgstr "native, builtin"
10519 #: winecfg.rc:65
10520 msgid "builtin, native"
10521 msgstr "builtin, native"
10523 #: winecfg.rc:66
10524 msgid "disabled"
10525 msgstr "uitgeschakeld"
10527 #: winecfg.rc:67
10528 msgid "Default Settings"
10529 msgstr "Standaardinstellingen"
10531 #: winecfg.rc:68
10532 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10533 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10535 #: winecfg.rc:69
10536 msgid "Use global settings"
10537 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10539 #: winecfg.rc:70
10540 msgid "Select an executable file"
10541 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10543 #: winecfg.rc:75
10544 msgid "Hardware"
10545 msgstr "Hardware"
10547 #: winecfg.rc:76
10548 #, fuzzy
10549 msgctxt "vertex shader mode"
10550 msgid "None"
10551 msgstr "Geen"
10553 #: winecfg.rc:81
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Autodetect..."
10556 msgstr "Automatisch detecteren"
10558 #: winecfg.rc:82
10559 msgid "Local hard disk"
10560 msgstr "Lokaal station"
10562 #: winecfg.rc:83
10563 msgid "Network share"
10564 msgstr "Netwerkverbinding"
10566 #: winecfg.rc:84
10567 msgid "Floppy disk"
10568 msgstr "Diskettestation"
10570 #: winecfg.rc:85
10571 msgid "CD-ROM"
10572 msgstr "CD-ROM"
10574 #: winecfg.rc:86
10575 #, fuzzy
10576 msgid ""
10577 "You cannot add any more drives.\n"
10578 "\n"
10579 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10580 msgstr ""
10581 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10582 "\n"
10583 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10584 "kunnen zijn"
10586 #: winecfg.rc:87
10587 msgid "System drive"
10588 msgstr "Systeem station"
10590 #: winecfg.rc:88
10591 msgid ""
10592 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10593 "\n"
10594 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10595 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10596 msgstr ""
10597 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10598 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10599 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10600 "station C opnieuw aan te maken!"
10602 #: winecfg.rc:89
10603 msgid "Letter"
10604 msgstr "Letter"
10606 #: winecfg.rc:90
10607 msgid "Drive Mapping"
10608 msgstr "Toewijzing"
10610 #: winecfg.rc:91
10611 msgid ""
10612 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10613 "\n"
10614 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10615 msgstr ""
10616 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10617 "\n"
10618 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10619 "aan te maken!\n"
10621 #: winecfg.rc:96
10622 msgid "Full"
10623 msgstr "Volledig"
10625 #: winecfg.rc:97
10626 msgid "Standard"
10627 msgstr "Standaard"
10629 #: winecfg.rc:98
10630 msgid "Basic"
10631 msgstr "Eenvoudig"
10633 #: winecfg.rc:99
10634 msgid "Emulation"
10635 msgstr "Emulatie"
10637 #: winecfg.rc:100
10638 msgid "ALSA Driver"
10639 msgstr "ALSA Stuurprogramma"
10641 #: winecfg.rc:101
10642 msgid "EsounD Driver"
10643 msgstr "EsounD Stuurprogramma"
10645 #: winecfg.rc:102
10646 msgid "OSS Driver"
10647 msgstr "OSS Stuurprogramma"
10649 #: winecfg.rc:103
10650 msgid "JACK Driver"
10651 msgstr "JACK Stuurprogramma"
10653 #: winecfg.rc:104
10654 msgid "NAS Driver"
10655 msgstr "NAS Stuurprogramma"
10657 #: winecfg.rc:105
10658 msgid "CoreAudio Driver"
10659 msgstr "CoreAudio Stuurprogramma"
10661 #: winecfg.rc:106
10662 msgid "Couldn't open %s!"
10663 msgstr "%s kon niet worden geopend!"
10665 #: winecfg.rc:107
10666 msgid "Sound Drivers"
10667 msgstr "Stuurprogramma's voor geluid"
10669 #: winecfg.rc:108
10670 msgid "Wave Out Devices"
10671 msgstr "Wave Out Apparaten"
10673 #: winecfg.rc:109
10674 msgid "Wave In Devices"
10675 msgstr "Wave In Apparaten"
10677 #: winecfg.rc:110
10678 msgid "MIDI Out Devices"
10679 msgstr "MIDI Out Apparaten"
10681 #: winecfg.rc:111
10682 msgid "MIDI In Devices"
10683 msgstr "MIDI In Apparaten"
10685 #: winecfg.rc:112
10686 msgid "Aux Devices"
10687 msgstr "Aux Apparaten"
10689 #: winecfg.rc:113
10690 msgid "Mixer Devices"
10691 msgstr "Mixer Apparaten"
10693 #: winecfg.rc:114
10694 msgid ""
10695 "Found driver in registry that is not available!\n"
10696 "\n"
10697 "Remove '%s' from registry?"
10698 msgstr ""
10699 "Stuurprogramma in het register is niet beschikbaar!\n"
10700 "\n"
10701 "Verwijder \"%s\" uit het register?"
10703 #: winecfg.rc:115
10704 msgid "Warning"
10705 msgstr "Waarschuwing"
10707 #: winecfg.rc:120
10708 msgid "Controls Background"
10709 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10711 #: winecfg.rc:121
10712 msgid "Controls Text"
10713 msgstr "Instellingen Tekst"
10715 #: winecfg.rc:123
10716 msgid "Menu Background"
10717 msgstr "Menu Achtergrond"
10719 #: winecfg.rc:124
10720 msgid "Menu Text"
10721 msgstr "Menu Tekst"
10723 #: winecfg.rc:125
10724 msgid "Scrollbar"
10725 msgstr "Scrollbalk"
10727 #: winecfg.rc:126
10728 msgid "Selection Background"
10729 msgstr "Selectie Achtergrond"
10731 #: winecfg.rc:127
10732 msgid "Selection Text"
10733 msgstr "Selectie Tekst"
10735 #: winecfg.rc:128
10736 msgid "ToolTip Background"
10737 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10739 #: winecfg.rc:129
10740 msgid "ToolTip Text"
10741 msgstr "ToolTip Tekst"
10743 #: winecfg.rc:130
10744 msgid "Window Background"
10745 msgstr "Venster Achtergrond"
10747 #: winecfg.rc:131
10748 msgid "Window Text"
10749 msgstr "Venster Tekst"
10751 #: winecfg.rc:132
10752 msgid "Active Title Bar"
10753 msgstr "Actieve Titelbalk"
10755 #: winecfg.rc:133
10756 msgid "Active Title Text"
10757 msgstr "Actieve Titeltekst"
10759 #: winecfg.rc:134
10760 msgid "Inactive Title Bar"
10761 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10763 #: winecfg.rc:135
10764 msgid "Inactive Title Text"
10765 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10767 #: winecfg.rc:136
10768 msgid "Message Box Text"
10769 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10771 #: winecfg.rc:137
10772 msgid "Application Workspace"
10773 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10775 #: winecfg.rc:138
10776 msgid "Window Frame"
10777 msgstr "Vensterraamwerk"
10779 #: winecfg.rc:139
10780 msgid "Active Border"
10781 msgstr "Actieve Rand"
10783 #: winecfg.rc:140
10784 msgid "Inactive Border"
10785 msgstr "Inactieve Rand"
10787 #: winecfg.rc:141
10788 msgid "Controls Shadow"
10789 msgstr "Knopschaduw"
10791 #: winecfg.rc:142
10792 msgid "Gray Text"
10793 msgstr "Grijze Tekst"
10795 #: winecfg.rc:143
10796 msgid "Controls Highlight"
10797 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10799 #: winecfg.rc:144
10800 msgid "Controls Dark Shadow"
10801 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10803 #: winecfg.rc:145
10804 msgid "Controls Light"
10805 msgstr "Knoppen Licht"
10807 #: winecfg.rc:146
10808 msgid "Controls Alternate Background"
10809 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10811 #: winecfg.rc:147
10812 msgid "Hot Tracked Item"
10813 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10815 #: winecfg.rc:148
10816 msgid "Active Title Bar Gradient"
10817 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10819 #: winecfg.rc:149
10820 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10821 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10823 #: winecfg.rc:150
10824 msgid "Menu Highlight"
10825 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10827 #: winecfg.rc:151
10828 msgid "Menu Bar"
10829 msgstr "Menubalk"
10831 #: wineconsole.rc:26
10832 msgid "Set &Defaults"
10833 msgstr "&Standaardinstellingen"
10835 #: wineconsole.rc:28
10836 msgid "&Mark"
10837 msgstr "&Markeren"
10839 #: wineconsole.rc:31
10840 msgid "&Select all"
10841 msgstr "&Alles selecteren"
10843 #: wineconsole.rc:32
10844 msgid "Sc&roll"
10845 msgstr "Sc&rollen"
10847 #: wineconsole.rc:33
10848 msgid "S&earch"
10849 msgstr "&Zoeken"
10851 #: wineconsole.rc:36
10852 msgid "Setup - Default settings"
10853 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10855 #: wineconsole.rc:37
10856 msgid "Setup - Current settings"
10857 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10859 #: wineconsole.rc:38
10860 msgid "Configuration error"
10861 msgstr "Configuratiefout"
10863 #: wineconsole.rc:39
10864 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10865 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10867 #: wineconsole.rc:34
10868 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10869 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10871 #: wineconsole.rc:35
10872 msgid "This is a test"
10873 msgstr "Dit is een test"
10875 #: wineconsole.rc:41
10876 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10877 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10879 #: wineconsole.rc:42
10880 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10881 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10883 #: wineconsole.rc:43
10884 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10885 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10887 #: wineconsole.rc:44
10888 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10889 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10891 #: wineconsole.rc:45
10892 msgid ""
10893 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10894 "The command is invalid.\n"
10895 msgstr ""
10896 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10897 "Het commando is onjuist.\n"
10899 #: wineconsole.rc:48
10900 msgid ""
10901 "\n"
10902 "Usage:\n"
10903 "  wineconsole [options] <command>\n"
10904 "\n"
10905 "Options:\n"
10906 msgstr ""
10907 "\n"
10908 "Gebruik:\n"
10909 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10910 "\n"
10911 "Opties:\n"
10913 #: wineconsole.rc:49
10914 msgid ""
10915 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10916 "will\n"
10917 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10918 "console\n"
10919 msgstr ""
10920 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10921 "verschijnen,\n"
10922 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10923 "zetten\n"
10924 "                            in een Wine console\n"
10926 #: wineconsole.rc:51
10927 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10928 msgstr ""
10929 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
10930 "console\n"
10932 #: wineconsole.rc:52
10933 msgid ""
10934 "\n"
10935 "Example:\n"
10936 "  wineconsole cmd\n"
10937 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10938 "\n"
10939 msgstr ""
10940 "\n"
10941 "Voorbeeld:\n"
10942 "  wineconsole cmd\n"
10943 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
10944 "\n"
10946 #: winedbg.rc:35
10947 msgid "Wine program crash"
10948 msgstr "Wine programma crash"
10950 #: winedbg.rc:36
10951 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10952 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
10954 #: winedbg.rc:37
10955 msgid "(unidentified)"
10956 msgstr "(onbekend)"
10958 #: winefile.rc:26
10959 msgid "&Open\tEnter"
10960 msgstr "&Openen\tEnter"
10962 #: winefile.rc:30
10963 msgid "Re&name..."
10964 msgstr "&Naam wijzigen..."
10966 #: winefile.rc:31
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10969 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10971 #: winefile.rc:33
10972 msgid "&Run..."
10973 msgstr "&Starten..."
10975 #: winefile.rc:35
10976 msgid "Cr&eate Directory..."
10977 msgstr "Nieuwe &map..."
10979 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10980 msgid "E&xit\tAlt+X"
10981 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
10983 #: winefile.rc:44
10984 msgid "&Disk"
10985 msgstr "&Disk"
10987 #: winefile.rc:45
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Connect &Network Drive..."
10990 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
10992 #: winefile.rc:46
10993 msgid "&Disconnect Network Drive"
10994 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
10996 #: winefile.rc:52
10997 msgid "&Name"
10998 msgstr "&Naam"
11000 #: winefile.rc:53
11001 msgid "&All File Details"
11002 msgstr "&Alle details"
11004 #: winefile.rc:55
11005 msgid "&Sort by Name"
11006 msgstr "&Sorteer op naam"
11008 #: winefile.rc:56
11009 msgid "Sort &by Type"
11010 msgstr "Sorteer op &type"
11012 #: winefile.rc:57
11013 msgid "Sort by Si&ze"
11014 msgstr "Sorteer op &grootte"
11016 #: winefile.rc:58
11017 msgid "Sort by &Date"
11018 msgstr "Sorteer op &datum"
11020 #: winefile.rc:60
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Filter by&..."
11023 msgstr "Sorteer op &..."
11025 #: winefile.rc:67
11026 msgid "&Drivebar"
11027 msgstr "&Schijfbalk"
11029 #: winefile.rc:70
11030 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11031 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11033 #: winefile.rc:77
11034 msgid "New &Window"
11035 msgstr "&Nieuw venster"
11037 #: winefile.rc:78
11038 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11039 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11041 #: winefile.rc:80
11042 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11043 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11045 #: winefile.rc:87
11046 #, fuzzy
11047 msgid "&About Wine File"
11048 msgstr "&Over Winefile..."
11050 #: winefile.rc:93
11051 msgid "Applying font settings"
11052 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11054 #: winefile.rc:94
11055 msgid "Error while selecting new font."
11056 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11058 #: winefile.rc:99
11059 msgid "Wine File Manager"
11060 msgstr "Winefile"
11062 #: winefile.rc:101
11063 msgid "root fs"
11064 msgstr "root fs"
11066 #: winefile.rc:102
11067 msgid "unixfs"
11068 msgstr "unixfs"
11070 #: winefile.rc:104
11071 msgid "Shell"
11072 msgstr "Shell"
11074 #: winefile.rc:105
11075 msgid "%s - %s"
11076 msgstr "%s - %s"
11078 #: winefile.rc:106
11079 msgid "Not yet implemented"
11080 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11082 #: winefile.rc:107
11083 msgid "Wine File"
11084 msgstr "Winefile"
11086 #: winefile.rc:114
11087 msgid "CDate"
11088 msgstr "CDatum"
11090 #: winefile.rc:115
11091 msgid "ADate"
11092 msgstr "ADatum"
11094 #: winefile.rc:116
11095 msgid "MDate"
11096 msgstr "MDatum"
11098 #: winefile.rc:117
11099 msgid "Index/Inode"
11100 msgstr "Index/Inode"
11102 #: winefile.rc:120
11103 msgid "Security"
11104 msgstr "Beveiliging"
11106 #: winefile.rc:122
11107 msgid "%s of %s free"
11108 msgstr "%s van %s vrij"
11110 #: winemine.rc:34
11111 msgid "&Game"
11112 msgstr ""
11114 #: winemine.rc:35
11115 msgid "&New\tF2"
11116 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11118 #: winemine.rc:37
11119 msgid "Question &Marks"
11120 msgstr ""
11122 #: winemine.rc:39
11123 msgid "&Beginner"
11124 msgstr "&Beginner"
11126 #: winemine.rc:40
11127 msgid "&Advanced"
11128 msgstr "&Gevorderde"
11130 #: winemine.rc:41
11131 msgid "&Expert"
11132 msgstr "&Expert"
11134 #: winemine.rc:42
11135 msgid "&Custom..."
11136 msgstr "Aange&past spel"
11138 #: winemine.rc:44
11139 #, fuzzy
11140 msgid "&Fastest Times"
11141 msgstr "&Snelste tijden..."
11143 #: winemine.rc:49
11144 #, fuzzy
11145 msgid "&About WineMine"
11146 msgstr "&Over Wine"
11148 #: winemine.rc:27
11149 msgid "WineMine"
11150 msgstr "WineMine"
11152 #: winemine.rc:28
11153 msgid "Nobody"
11154 msgstr "Niemand"
11156 #: winemine.rc:29
11157 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11158 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11160 #: winhlp32.rc:32
11161 msgid "Printer &setup..."
11162 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11164 #: winhlp32.rc:39
11165 msgid "&Annotate..."
11166 msgstr "&Annoteren..."
11168 #: winhlp32.rc:41
11169 msgid "&Bookmark"
11170 msgstr "&Favorieten"
11172 #: winhlp32.rc:42
11173 msgid "&Define..."
11174 msgstr "&Aanmaken..."
11176 #: winhlp32.rc:45
11177 msgid "History"
11178 msgstr "Geschiedenis"
11180 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11181 msgid "Small"
11182 msgstr "Klein"
11184 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11185 msgid "Normal"
11186 msgstr "Standaard"
11188 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11189 msgid "Large"
11190 msgstr "Groot"
11192 #: winhlp32.rc:54
11193 #, fuzzy
11194 msgid "&Help on help\tF1"
11195 msgstr "H&ulp bij Help"
11197 #: winhlp32.rc:55
11198 msgid "Always on &top"
11199 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11201 #: winhlp32.rc:56
11202 msgid "&About Wine Help"
11203 msgstr "&Info..."
11205 #: winhlp32.rc:64
11206 msgid "Annotation..."
11207 msgstr "Annotering..."
11209 #: winhlp32.rc:65
11210 msgid "Copy"
11211 msgstr "Kopiëren"
11213 #: winhlp32.rc:78
11214 msgid "Wine Help"
11215 msgstr "Wine Help"
11217 #: winhlp32.rc:83
11218 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11219 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11221 #: winhlp32.rc:85
11222 msgid "Summary"
11223 msgstr "&Inhoudsopgave"
11225 #: winhlp32.rc:84
11226 msgid "&Index"
11227 msgstr "Inde&x"
11229 #: winhlp32.rc:88
11230 msgid "Help files (*.hlp)"
11231 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11233 #: winhlp32.rc:89
11234 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11235 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11237 #: winhlp32.rc:90
11238 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11239 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11241 #: winhlp32.rc:91
11242 msgid "Help topics: "
11243 msgstr "Help-onderwerpen: "
11245 #: wordpad.rc:28
11246 msgid "&New...\tCtrl+N"
11247 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11249 #: wordpad.rc:42
11250 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11251 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11253 #: wordpad.rc:47
11254 msgid "&Clear\tDEL"
11255 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11257 #: wordpad.rc:48
11258 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11259 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11261 #: wordpad.rc:51
11262 msgid "Find &next\tF3"
11263 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11265 #: wordpad.rc:54
11266 msgid "Read-&only"
11267 msgstr "Alleen &lezen"
11269 #: wordpad.rc:55
11270 msgid "&Modified"
11271 msgstr "&Gewijzigd"
11273 #: wordpad.rc:57
11274 msgid "E&xtras"
11275 msgstr "&Extra's"
11277 #: wordpad.rc:59
11278 msgid "Selection &info"
11279 msgstr "Selectie&informatie"
11281 #: wordpad.rc:60
11282 msgid "Character &format"
11283 msgstr "&Karakterformaat"
11285 #: wordpad.rc:61
11286 msgid "&Def. char format"
11287 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11289 #: wordpad.rc:62
11290 msgid "Paragrap&h format"
11291 msgstr "&Paragraafformaat"
11293 #: wordpad.rc:63
11294 msgid "&Get text"
11295 msgstr "&Haal tekst"
11297 #: wordpad.rc:69
11298 msgid "&Formatbar"
11299 msgstr "&Formaatbalk"
11301 #: wordpad.rc:70
11302 msgid "&Ruler"
11303 msgstr "&Liniaal"
11305 #: wordpad.rc:71
11306 msgid "&Statusbar"
11307 msgstr "&Statusbalk"
11309 #: wordpad.rc:73
11310 msgid "&Options..."
11311 msgstr "&Opties..."
11313 #: wordpad.rc:75
11314 msgid "&Insert"
11315 msgstr "&Invoegen"
11317 #: wordpad.rc:77
11318 msgid "&Date and time..."
11319 msgstr "&Datum en tijd..."
11321 #: wordpad.rc:79
11322 msgid "F&ormat"
11323 msgstr "&Opmaak"
11325 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11326 msgid "&Bullet points"
11327 msgstr "&Bullet points"
11329 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11330 msgid "&Paragraph..."
11331 msgstr "&Paragraaf..."
11333 #: wordpad.rc:84
11334 msgid "&Tabs..."
11335 msgstr "&Tabs..."
11337 #: wordpad.rc:85
11338 msgid "Backgroun&d"
11339 msgstr "&Achtergrond"
11341 #: wordpad.rc:87
11342 msgid "&System\tCtrl+1"
11343 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11345 #: wordpad.rc:88
11346 #, fuzzy
11347 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11348 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11350 #: wordpad.rc:93
11351 msgid "&About Wine Wordpad"
11352 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11354 #: wordpad.rc:130
11355 msgid "Automatic"
11356 msgstr "Automatisch"
11358 #: wordpad.rc:136
11359 msgid "All documents (*.*)"
11360 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11362 #: wordpad.rc:137
11363 msgid "Text documents (*.txt)"
11364 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11366 #: wordpad.rc:138
11367 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11368 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11370 #: wordpad.rc:139
11371 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11372 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11374 #: wordpad.rc:140
11375 msgid "Rich text document"
11376 msgstr "Rich tekstdocument"
11378 #: wordpad.rc:141
11379 msgid "Text document"
11380 msgstr "Tekstdocument"
11382 #: wordpad.rc:142
11383 msgid "Unicode text document"
11384 msgstr "Unicode tekstdocument"
11386 #: wordpad.rc:143
11387 msgid "Printer files (*.PRN)"
11388 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11390 #: wordpad.rc:148
11391 msgid "Left"
11392 msgstr "Links"
11394 #: wordpad.rc:149
11395 msgid "Right"
11396 msgstr "Rechts"
11398 #: wordpad.rc:150
11399 msgid "Center"
11400 msgstr "Gecentreerd"
11402 #: wordpad.rc:156
11403 msgid "Text"
11404 msgstr "Tekst"
11406 #: wordpad.rc:157
11407 msgid "Rich text"
11408 msgstr "Rich tekst"
11410 #: wordpad.rc:163
11411 msgid "Next page"
11412 msgstr "Volgende pagina"
11414 #: wordpad.rc:164
11415 msgid "Previous page"
11416 msgstr "Vorige pagina"
11418 #: wordpad.rc:165
11419 msgid "Two pages"
11420 msgstr "Twee pagina's"
11422 #: wordpad.rc:166
11423 msgid "One page"
11424 msgstr "Een pagina"
11426 #: wordpad.rc:167
11427 msgid "Zoom in"
11428 msgstr "Inzoomen"
11430 #: wordpad.rc:168
11431 msgid "Zoom out"
11432 msgstr "Uitzoomen"
11434 #: wordpad.rc:170
11435 msgid "Page"
11436 msgstr "Pagina"
11438 #: wordpad.rc:171
11439 msgid "Pages"
11440 msgstr "Pagina's"
11442 #: wordpad.rc:172
11443 msgid "cm"
11444 msgstr "cm"
11446 #: wordpad.rc:173
11447 msgid "in"
11448 msgstr "in"
11450 #: wordpad.rc:174
11451 msgid "inch"
11452 msgstr "inch"
11454 #: wordpad.rc:175
11455 msgid "pt"
11456 msgstr "pt"
11458 #: wordpad.rc:180
11459 msgid "Document"
11460 msgstr "Document"
11462 #: wordpad.rc:181
11463 msgid "Save changes to '%s'?"
11464 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11466 #: wordpad.rc:182
11467 msgid "Finished searching the document."
11468 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11470 #: wordpad.rc:183
11471 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11472 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11474 #: wordpad.rc:184
11475 msgid ""
11476 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11477 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11478 msgstr ""
11479 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11480 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11482 #: wordpad.rc:187
11483 msgid "Invalid number format"
11484 msgstr "Foutief nummerformaat"
11486 #: wordpad.rc:188
11487 msgid "OLE storage documents are not supported"
11488 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11490 #: wordpad.rc:189
11491 msgid "Could not save the file."
11492 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11494 #: wordpad.rc:190
11495 msgid "You do not have access to save the file."
11496 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11498 #: wordpad.rc:191
11499 msgid "Could not open the file."
11500 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11502 #: wordpad.rc:192
11503 msgid "You do not have access to open the file."
11504 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11506 #: wordpad.rc:193
11507 msgid "Printing not implemented"
11508 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11510 #: wordpad.rc:194
11511 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11512 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11514 #: write.rc:27
11515 msgid "Starting Wordpad failed"
11516 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11518 #: xcopy.rc:27
11519 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11520 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11522 #: xcopy.rc:28
11523 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11524 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11526 #: xcopy.rc:29
11527 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11528 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11530 #: xcopy.rc:30
11531 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11532 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11534 #: xcopy.rc:31
11535 msgid "%d file(s) copied\n"
11536 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11538 #: xcopy.rc:34
11539 msgid ""
11540 "Is '%s' a filename or directory\n"
11541 "on the target?\n"
11542 "(F - File, D - Directory)\n"
11543 msgstr ""
11544 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11545 "op de bestemming?\n"
11546 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11548 #: xcopy.rc:35
11549 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11550 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11552 #: xcopy.rc:36
11553 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11554 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11556 #: xcopy.rc:37
11557 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11558 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11560 #: xcopy.rc:39
11561 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11562 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11564 #: xcopy.rc:43
11565 msgctxt "File key"
11566 msgid "F"
11567 msgstr "B"
11569 #: xcopy.rc:44
11570 msgctxt "Directory key"
11571 msgid "D"
11572 msgstr "D"
11574 #: xcopy.rc:77
11575 msgid ""
11576 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11577 "\n"
11578 "Syntax:\n"
11579 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11580 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11581 "\n"
11582 "Where:\n"
11583 "\n"
11584 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11585 "\tmore files\n"
11586 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11587 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11588 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11589 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11590 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11591 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11592 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11593 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11594 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11595 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11596 "[/N]  Copy using short names\n"
11597 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11598 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11599 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11600 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11601 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11602 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11603 "\tarchive attribute\n"
11604 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11605 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11606 "\t\tthan source\n"
11607 "\n"
11608 msgstr ""
11609 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11610 "\n"
11611 "Gebruik:\n"
11612 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11613 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11614 "\n"
11615 "Parameters:\n"
11616 "\n"
11617 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11618 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11619 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11620 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11621 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11622 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11623 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11624 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11625 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11626 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11627 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11628 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11629 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11630 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11631 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11632 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11633 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11634 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11635 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11636 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11637 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11638 "opgegeven\n"
11639 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11640 "is.\n"
11641 "\n"