winefile: Fix the group box labels to follow the Windows GUI guidelines,.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob00e151a50d9a83c9f329f50ec30654ae158c07f2
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Margini"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "S&tânga:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dreapta:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Sus:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Jos:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Imprimantă..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Caută &în:"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Deschide"
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Nume &fișier:"
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Tip de fișier:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dosarele de documente"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 msgid "My Documents"
805 msgstr "Documentele mele"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "My Favorites"
809 msgstr "Favoritele mele"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "System Path"
813 msgstr "Calea de sistem"
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
816 #, fuzzy
817 msgctxt "display name"
818 msgid "Desktop"
819 msgstr ""
820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
821 "Desktop\n"
822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
823 "Birou"
825 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
826 #, fuzzy
827 msgid "Fonts"
828 msgstr ""
829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
830 "&Font\n"
831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
832 "Fonturi"
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
835 #, fuzzy
836 msgid "My Computer"
837 msgstr ""
838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
839 "Computerul meu\n"
840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
841 "Calculatorul meu"
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "System Folders"
845 msgstr "Dosarele de sistem"
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Local Hard Drives"
849 msgstr "Discurile locale"
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
855 #: comdlg32.rc:44
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Fişierul nu există.\n"
865 "Doriți să creați acest fișier?"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Fișierul există deja.\n"
873 "Doriți să îl înlocuiți?"
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
879 #: comdlg32.rc:48
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
885 "                          / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:49
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Calea nu există"
891 #: comdlg32.rc:50
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Fişierul nu există"
895 #: comdlg32.rc:55
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
899 #: comdlg32.rc:56
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Creează un dosar nou"
903 #: comdlg32.rc:57
904 msgid "List"
905 msgstr "Listă"
907 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
908 msgid "Details"
909 msgstr "Detalii"
911 #: comdlg32.rc:59
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Navigează la birou"
915 #: comdlg32.rc:123
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Normal"
919 #: comdlg32.rc:124
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Aldin"
923 #: comdlg32.rc:125
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Cursiv"
927 #: comdlg32.rc:126
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Aldin cursiv"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 msgid "Black"
933 msgstr "Negru"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Maro"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 msgid "Green"
941 msgstr "Verde"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 #, fuzzy
945 msgid "Olive"
946 msgstr ""
947 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
948 "Oliv\n"
949 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
950 "Oliviu"
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
953 #, fuzzy
954 msgid "Navy"
955 msgstr ""
956 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
957 "Bleumarin\n"
958 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
959 "Ultramarin"
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
962 msgid "Purple"
963 msgstr "Violet"
965 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
966 #, fuzzy
967 msgid "Teal"
968 msgstr ""
969 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
970 "Verde-albăstrui\n"
971 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
972 "Verde-albastru"
974 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
975 #, fuzzy
976 msgid "Gray"
977 msgstr ""
978 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
979 "Gri\n"
980 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
981 "Griu"
983 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
984 msgid "Silver"
985 msgstr "Argintiu"
987 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
988 msgid "Red"
989 msgstr "Roșu"
991 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
992 #, fuzzy
993 msgid "Lime"
994 msgstr ""
995 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
996 "Lămâie verde\n"
997 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
998 "Verde deschis"
1000 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
1001 msgid "Yellow"
1002 msgstr "Galben"
1004 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
1005 msgid "Blue"
1006 msgstr "Albastru"
1008 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Fuchsia"
1011 msgstr ""
1012 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1013 "Fuchsia\n"
1014 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1015 "Roz"
1017 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Aqua"
1020 msgstr ""
1021 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1022 "Culoarea apei\n"
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Azur"
1026 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
1027 msgid "White"
1028 msgstr "Alb"
1030 #: comdlg32.rc:66
1031 msgid "Unreadable Entry"
1032 msgstr "Înregistrare necitibilă"
1034 #: comdlg32.rc:68
1035 #, fuzzy
1036 msgid ""
1037 "This value does not lie within the page range.\n"
1038 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1039 msgstr ""
1040 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1041 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
1043 #: comdlg32.rc:70
1044 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1045 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid ""
1049 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1050 "Please reenter margins."
1051 msgstr ""
1052 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1053 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1055 #: comdlg32.rc:74
1056 #, fuzzy
1057 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1058 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1060 #: comdlg32.rc:76
1061 msgid ""
1062 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1063 "Please enter a value between 1 and %d."
1064 msgstr ""
1065 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1066 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1068 #: comdlg32.rc:77
1069 msgid "A printer error occurred."
1070 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1072 #: comdlg32.rc:78
1073 msgid "No default printer defined."
1074 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1076 #: comdlg32.rc:79
1077 msgid "Cannot find the printer."
1078 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1080 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1081 msgid "Out of memory."
1082 msgstr "Memorie insuficientă."
1084 #: comdlg32.rc:81
1085 msgid "An error occurred."
1086 msgstr "S-a produs o eroare."
1088 #: comdlg32.rc:82
1089 msgid "Unknown printer driver."
1090 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1092 #: comdlg32.rc:85
1093 msgid ""
1094 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1095 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1096 msgstr ""
1097 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1098 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1099 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1101 #: comdlg32.rc:151
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1104 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1106 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1107 msgid "&Save"
1108 msgstr "&Salvează"
1110 #: comdlg32.rc:153
1111 msgid "Save &in:"
1112 msgstr "Salvează &în:"
1114 #: comdlg32.rc:154
1115 msgid "Save"
1116 msgstr "Salvează"
1118 #: comdlg32.rc:156
1119 msgid "Open File"
1120 msgstr "Deschide fișier"
1122 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Ready"
1125 msgstr ""
1126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1127 "Pregătit\n"
1128 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "Gata"
1131 #: comdlg32.rc:94
1132 msgid "Paused; "
1133 msgstr "Pauză; "
1135 #: comdlg32.rc:95
1136 msgid "Error; "
1137 msgstr "Eroare; "
1139 #: comdlg32.rc:96
1140 msgid "Pending deletion; "
1141 msgstr "Aștept stergerea; "
1143 #: comdlg32.rc:97
1144 msgid "Paper jam; "
1145 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1147 #: comdlg32.rc:98
1148 msgid "Out of paper; "
1149 msgstr "Fără hârtia; "
1151 #: comdlg32.rc:99
1152 msgid "Feed paper manual; "
1153 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1155 #: comdlg32.rc:100
1156 msgid "Paper problem; "
1157 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1159 #: comdlg32.rc:101
1160 msgid "Printer offline; "
1161 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1163 #: comdlg32.rc:102
1164 msgid "I/O Active; "
1165 msgstr "I/O activ; "
1167 #: comdlg32.rc:103
1168 msgid "Busy; "
1169 msgstr "Ocupat; "
1171 #: comdlg32.rc:104
1172 msgid "Printing; "
1173 msgstr "Tipăresc; "
1175 #: comdlg32.rc:105
1176 msgid "Output tray is full; "
1177 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1179 #: comdlg32.rc:106
1180 msgid "Not available; "
1181 msgstr "Indisponibil; "
1183 #: comdlg32.rc:107
1184 msgid "Waiting; "
1185 msgstr "Aștept; "
1187 #: comdlg32.rc:108
1188 msgid "Processing; "
1189 msgstr "Procesez; "
1191 #: comdlg32.rc:109
1192 msgid "Initialising; "
1193 msgstr "Initializez; "
1195 #: comdlg32.rc:110
1196 msgid "Warming up; "
1197 msgstr "Încălzesc; "
1199 #: comdlg32.rc:111
1200 msgid "Toner low; "
1201 msgstr "Toner puțin; "
1203 #: comdlg32.rc:112
1204 msgid "No toner; "
1205 msgstr "Fără toner; "
1207 #: comdlg32.rc:113
1208 msgid "Page punt; "
1209 msgstr ""
1211 #: comdlg32.rc:114
1212 msgid "Interrupted by user; "
1213 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1215 #: comdlg32.rc:115
1216 msgid "Out of memory; "
1217 msgstr "Memorie insuficientă; "
1219 #: comdlg32.rc:116
1220 msgid "The printer door is open; "
1221 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1223 #: comdlg32.rc:117
1224 msgid "Print server unknown; "
1225 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1227 #: comdlg32.rc:118
1228 msgid "Power save mode; "
1229 msgstr "Economisire de energie; "
1231 #: comdlg32.rc:87
1232 msgid "Default Printer; "
1233 msgstr "Imprimantă implicită; "
1235 #: comdlg32.rc:88
1236 msgid "There are %d documents in the queue"
1237 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1239 #: comdlg32.rc:89
1240 msgid "Margins [inches]"
1241 msgstr "Margini [țoli]"
1243 #: comdlg32.rc:90
1244 msgid "Margins [mm]"
1245 msgstr "Margini [mm]"
1247 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1248 msgctxt "unit: millimeters"
1249 msgid "mm"
1250 msgstr "mm"
1252 #: credui.rc:42
1253 msgid "&User name:"
1254 msgstr "Nume &utilizator:"
1256 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1257 msgid "&Password:"
1258 msgstr "&Parolă:"
1260 #: credui.rc:47
1261 msgid "&Remember my password"
1262 msgstr "Ține minte pa&rola"
1264 #: credui.rc:27
1265 msgid "Connect to %s"
1266 msgstr "Conectare la %s"
1268 #: credui.rc:28
1269 msgid "Connecting to %s"
1270 msgstr "Conectez la %s"
1272 #: credui.rc:29
1273 msgid "Logon unsuccessful"
1274 msgstr "Autentificare eșuată"
1276 #: credui.rc:30
1277 msgid ""
1278 "Make sure that your user name\n"
1279 "and password are correct."
1280 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1282 #: credui.rc:32
1283 msgid ""
1284 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1285 "\n"
1286 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1287 "entering your password."
1288 msgstr ""
1289 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1290 "greșit.\n"
1291 "\n"
1292 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1293 "scrierea cu majuscule."
1295 #: credui.rc:31
1296 msgid "Caps Lock is On"
1297 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1299 #: crypt32.rc:27
1300 msgid "Authority Key Identifier"
1301 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1303 #: crypt32.rc:28
1304 msgid "Key Attributes"
1305 msgstr "Atributele cheii"
1307 #: crypt32.rc:29
1308 msgid "Key Usage Restriction"
1309 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1311 #: crypt32.rc:30
1312 msgid "Subject Alternative Name"
1313 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1315 #: crypt32.rc:31
1316 msgid "Issuer Alternative Name"
1317 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1319 #: crypt32.rc:32
1320 msgid "Basic Constraints"
1321 msgstr "Constrângeri de bază"
1323 #: crypt32.rc:33
1324 msgid "Key Usage"
1325 msgstr "Folosirea cheii"
1327 #: crypt32.rc:34
1328 msgid "Certificate Policies"
1329 msgstr "Politicile certificatului"
1331 #: crypt32.rc:35
1332 msgid "Subject Key Identifier"
1333 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1335 #: crypt32.rc:36
1336 msgid "CRL Reason Code"
1337 msgstr "Codul motivului CRL"
1339 #: crypt32.rc:37
1340 msgid "CRL Distribution Points"
1341 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1343 #: crypt32.rc:38
1344 msgid "Enhanced Key Usage"
1345 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1347 #: crypt32.rc:39
1348 msgid "Authority Information Access"
1349 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1351 #: crypt32.rc:40
1352 msgid "Certificate Extensions"
1353 msgstr "Extensiile certificatului"
1355 #: crypt32.rc:41
1356 msgid "Next Update Location"
1357 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1359 #: crypt32.rc:42
1360 msgid "Yes or No Trust"
1361 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1363 #: crypt32.rc:43
1364 msgid "Email Address"
1365 msgstr "Adresă de e-mail"
1367 #: crypt32.rc:44
1368 msgid "Unstructured Name"
1369 msgstr "Nume nestructurat"
1371 #: crypt32.rc:45
1372 msgid "Content Type"
1373 msgstr "Tipul conținutului"
1375 #: crypt32.rc:46
1376 msgid "Message Digest"
1377 msgstr "Rezumatul mesajului"
1379 #: crypt32.rc:47
1380 msgid "Signing Time"
1381 msgstr "Momentul semnării"
1383 #: crypt32.rc:48
1384 msgid "Counter Sign"
1385 msgstr "Contrasemnat"
1387 #: crypt32.rc:49
1388 msgid "Challenge Password"
1389 msgstr "Parola de provocare"
1391 #: crypt32.rc:50
1392 msgid "Unstructured Address"
1393 msgstr "Adresă nestructurată"
1395 #: crypt32.rc:51
1396 #, fuzzy
1397 msgid "S/MIME Capabilities"
1398 msgstr "Capabilități S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:52
1401 msgid "Prefer Signed Data"
1402 msgstr "Preferă datele semnate"
1404 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1405 #, fuzzy
1406 msgctxt "Certification Practice Statement"
1407 msgid "CPS"
1408 msgstr "CPS"
1410 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1411 msgid "User Notice"
1412 msgstr "Notiță utilizator"
1414 #: crypt32.rc:55
1415 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1416 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1418 #: crypt32.rc:56
1419 msgid "Certification Authority Issuer"
1420 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1422 #: crypt32.rc:57
1423 msgid "Certification Template Name"
1424 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1426 #: crypt32.rc:58
1427 msgid "Certificate Type"
1428 msgstr "Tipul certificatului"
1430 #: crypt32.rc:59
1431 msgid "Certificate Manifold"
1432 msgstr "Ramurile certificatului"
1434 #: crypt32.rc:60
1435 msgid "Netscape Cert Type"
1436 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1438 #: crypt32.rc:61
1439 msgid "Netscape Base URL"
1440 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1442 #: crypt32.rc:62
1443 msgid "Netscape Revocation URL"
1444 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1446 #: crypt32.rc:63
1447 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1448 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1450 #: crypt32.rc:64
1451 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1452 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1454 #: crypt32.rc:65
1455 msgid "Netscape CA Policy URL"
1456 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1458 #: crypt32.rc:66
1459 msgid "Netscape SSL ServerName"
1460 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1462 #: crypt32.rc:67
1463 msgid "Netscape Comment"
1464 msgstr "Comentariul Netscape"
1466 #: crypt32.rc:68
1467 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1468 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1470 #: crypt32.rc:69
1471 msgid "SpcFinancialCriteria"
1472 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1474 #: crypt32.rc:70
1475 msgid "SpcMinimalCriteria"
1476 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1478 #: crypt32.rc:71
1479 msgid "Country/Region"
1480 msgstr "Țara/regiunea"
1482 #: crypt32.rc:72
1483 msgid "Organization"
1484 msgstr "Organizația"
1486 #: crypt32.rc:73
1487 msgid "Organizational Unit"
1488 msgstr "Unitatea organizațională"
1490 #: crypt32.rc:74
1491 msgid "Common Name"
1492 msgstr "Nume uzual"
1494 #: crypt32.rc:75
1495 msgid "Locality"
1496 msgstr "Localitatea"
1498 #: crypt32.rc:76
1499 msgid "State or Province"
1500 msgstr "Statul sau provincia"
1502 #: crypt32.rc:77
1503 msgid "Title"
1504 msgstr "Titlul"
1506 #: crypt32.rc:78
1507 msgid "Given Name"
1508 msgstr "Prenume"
1510 #: crypt32.rc:79
1511 msgid "Initials"
1512 msgstr "Inițiale"
1514 #: crypt32.rc:80
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Surname"
1517 msgstr "Nume utilizator"
1519 #: crypt32.rc:81
1520 msgid "Domain Component"
1521 msgstr "Componentă de domeniu"
1523 #: crypt32.rc:82
1524 msgid "Street Address"
1525 msgstr "Adresa"
1527 #: crypt32.rc:83
1528 msgid "Serial Number"
1529 msgstr "Număr de serie"
1531 #: crypt32.rc:84
1532 msgid "CA Version"
1533 msgstr "Versiunea CA"
1535 #: crypt32.rc:85
1536 msgid "Cross CA Version"
1537 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1539 #: crypt32.rc:86
1540 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1541 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1543 #: crypt32.rc:87
1544 msgid "Principal Name"
1545 msgstr "Nume principal"
1547 #: crypt32.rc:88
1548 msgid "Windows Product Update"
1549 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1551 #: crypt32.rc:89
1552 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1553 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1555 #: crypt32.rc:90
1556 msgid "OS Version"
1557 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1559 #: crypt32.rc:91
1560 msgid "Enrollment CSP"
1561 msgstr "CSP de înscriere"
1563 #: crypt32.rc:92
1564 msgid "CRL Number"
1565 msgstr "Numărul CRL"
1567 #: crypt32.rc:93
1568 msgid "Delta CRL Indicator"
1569 msgstr "Indicator diferență CRL"
1571 #: crypt32.rc:94
1572 msgid "Issuing Distribution Point"
1573 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1575 #: crypt32.rc:95
1576 msgid "Freshest CRL"
1577 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1579 #: crypt32.rc:96
1580 msgid "Name Constraints"
1581 msgstr "Constrângeri de nume"
1583 #: crypt32.rc:97
1584 msgid "Policy Mappings"
1585 msgstr "Mapări de politică"
1587 #: crypt32.rc:98
1588 msgid "Policy Constraints"
1589 msgstr "Constrângeri de politică"
1591 #: crypt32.rc:99
1592 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1593 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1595 #: crypt32.rc:100
1596 msgid "Application Policies"
1597 msgstr "Politici de aplicație"
1599 #: crypt32.rc:101
1600 msgid "Application Policy Mappings"
1601 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1603 #: crypt32.rc:102
1604 msgid "Application Policy Constraints"
1605 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1607 #: crypt32.rc:103
1608 msgid "CMC Data"
1609 msgstr "Date CMC"
1611 #: crypt32.rc:104
1612 msgid "CMC Response"
1613 msgstr "Răspuns CMC"
1615 #: crypt32.rc:105
1616 msgid "Unsigned CMC Request"
1617 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1619 #: crypt32.rc:106
1620 msgid "CMC Status Info"
1621 msgstr "Informații de stare CMC"
1623 #: crypt32.rc:107
1624 msgid "CMC Extensions"
1625 msgstr "Extensii CMC"
1627 #: crypt32.rc:108
1628 msgid "CMC Attributes"
1629 msgstr "Atribute CMC"
1631 #: crypt32.rc:109
1632 msgid "PKCS 7 Data"
1633 msgstr "Date PKCS 7"
1635 #: crypt32.rc:110
1636 msgid "PKCS 7 Signed"
1637 msgstr "PKCS 7 semnat"
1639 #: crypt32.rc:111
1640 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1641 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1643 #: crypt32.rc:112
1644 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1645 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1647 #: crypt32.rc:113
1648 msgid "PKCS 7 Digested"
1649 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1651 #: crypt32.rc:114
1652 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1653 msgstr "PKCS 7 criptat"
1655 #: crypt32.rc:115
1656 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1657 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1659 #: crypt32.rc:116
1660 msgid "Virtual Base CRL Number"
1661 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1663 #: crypt32.rc:117
1664 msgid "Next CRL Publish"
1665 msgstr "Următorul editor CRL"
1667 #: crypt32.rc:118
1668 msgid "CA Encryption Certificate"
1669 msgstr "Certificat de criptare CA"
1671 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Key Recovery Agent"
1674 msgstr ""
1675 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1676 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1677 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1678 "Agent recuperare chei"
1680 #: crypt32.rc:120
1681 msgid "Certificate Template Information"
1682 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1684 #: crypt32.rc:121
1685 msgid "Enterprise Root OID"
1686 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1688 #: crypt32.rc:122
1689 msgid "Dummy Signer"
1690 msgstr "Semnatar implicit"
1692 #: crypt32.rc:123
1693 msgid "Encrypted Private Key"
1694 msgstr "Cheie privată criptată"
1696 #: crypt32.rc:124
1697 msgid "Published CRL Locations"
1698 msgstr "Locații CRL publicate"
1700 #: crypt32.rc:125
1701 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1702 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1704 #: crypt32.rc:126
1705 msgid "Transaction Id"
1706 msgstr "Identificator de tranzacție"
1708 #: crypt32.rc:127
1709 msgid "Sender Nonce"
1710 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1712 #: crypt32.rc:128
1713 msgid "Recipient Nonce"
1714 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1716 #: crypt32.rc:129
1717 msgid "Reg Info"
1718 msgstr "Informații de înregistrare"
1720 #: crypt32.rc:130
1721 msgid "Get Certificate"
1722 msgstr "Obținere certificat"
1724 #: crypt32.rc:131
1725 msgid "Get CRL"
1726 msgstr "Obținere CRL"
1728 #: crypt32.rc:132
1729 msgid "Revoke Request"
1730 msgstr "Cerere de revocare"
1732 #: crypt32.rc:133
1733 msgid "Query Pending"
1734 msgstr "Interogare în curs"
1736 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Certificate Trust List"
1739 msgstr ""
1740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Lista certificatelor de încredere\n"
1742 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1743 "Lista certificatelor acreditate"
1745 #: crypt32.rc:135
1746 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1747 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1749 #: crypt32.rc:136
1750 msgid "Private Key Usage Period"
1751 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1753 #: crypt32.rc:137
1754 msgid "Client Information"
1755 msgstr "Informații client"
1757 #: crypt32.rc:138
1758 msgid "Server Authentication"
1759 msgstr "Autentificare server"
1761 #: crypt32.rc:139
1762 msgid "Client Authentication"
1763 msgstr "Autentificare client"
1765 #: crypt32.rc:140
1766 msgid "Code Signing"
1767 msgstr "Semnarea codului"
1769 #: crypt32.rc:141
1770 msgid "Secure Email"
1771 msgstr "E-mail securizat"
1773 #: crypt32.rc:142
1774 msgid "Time Stamping"
1775 msgstr "Marcare temporală"
1777 #: crypt32.rc:143
1778 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1779 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1781 #: crypt32.rc:144
1782 msgid "Microsoft Time Stamping"
1783 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1785 #: crypt32.rc:145
1786 msgid "IP security end system"
1787 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1789 #: crypt32.rc:146
1790 msgid "IP security tunnel termination"
1791 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1793 #: crypt32.rc:147
1794 msgid "IP security user"
1795 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1797 #: crypt32.rc:148
1798 msgid "Encrypting File System"
1799 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1801 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1804 msgstr ""
1805 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1807 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1808 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1810 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Windows System Component Verification"
1813 msgstr ""
1814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1816 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1817 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1819 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1820 #, fuzzy
1821 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1822 msgstr ""
1823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1828 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1831 msgstr ""
1832 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1834 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1837 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Key Pack Licenses"
1840 msgstr ""
1841 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Licențiere pachet de chei\n"
1843 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Licențe de pachete de chei"
1846 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1847 #, fuzzy
1848 msgid "License Server Verification"
1849 msgstr ""
1850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1851 "Verificarea serverului de licență\n"
1852 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1853 "Verificare a serverului de licențe"
1855 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Smart Card Logon"
1858 msgstr ""
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Log on cu Smart Card\n"
1861 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1862 "Autentificare prin Smart Card"
1864 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1865 msgid "Digital Rights"
1866 msgstr "Drepturi digitale"
1868 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1869 msgid "Qualified Subordination"
1870 msgstr "Subordonare calificată"
1872 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Key Recovery"
1875 msgstr ""
1876 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1877 "Recuperare de chei\n"
1878 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1879 "Recuperarea cheilor"
1881 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Document Signing"
1884 msgstr ""
1885 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1886 "Semnare de documente\n"
1887 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1888 "Semnarea documentelor"
1890 #: crypt32.rc:160
1891 msgid "IP security IKE intermediate"
1892 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1894 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1895 #, fuzzy
1896 msgid "File Recovery"
1897 msgstr ""
1898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1899 "Recuperare de fișiere\n"
1900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1901 "Recupererea fișierelor"
1903 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1907 #: crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1911 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr ""
1915 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1916 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1917 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1918 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1920 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Certificate Request Agent"
1923 msgstr ""
1924 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1925 "Agent de cerere de certificate\n"
1926 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1927 "Agent solicitare certificat"
1929 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Lifetime Signing"
1932 msgstr ""
1933 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1934 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1935 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1936 "Semnătură pe viață"
1938 #: crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Toate politicile de emitere"
1942 #: crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1946 #: crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Personale"
1950 #: crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1954 #: crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Alte persoane"
1958 #: crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Editor de încredere"
1962 #: crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Lipsite de încredere"
1966 #: crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "KeyID="
1970 #: crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Emitentul certificatului"
1974 #: crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1978 #: crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Nume alternativ="
1982 #: crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "Addresa de e-mail="
1986 #: crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "Nume de DNS="
1990 #: crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Adresa de repertoar"
1994 #: crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1998 #: crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "Adresa IP="
2002 #: crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Masca="
2006 #: crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Identificator înregistrat="
2010 #: crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
2014 #: crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Tipul subiectului="
2018 #: crypt32.rc:195
2019 #, fuzzy
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "CA"
2024 #: crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr "Entitate finală"
2028 #: crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
2032 #: crypt32.rc:198
2033 #, fuzzy
2034 msgctxt "path length"
2035 msgid "None"
2036 msgstr ""
2037 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2038 "Fără\n"
2039 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2040 "Niciuna"
2042 #: crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informație indisponibilă"
2046 #: crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
2050 #: crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Metoda de acces="
2054 #: crypt32.rc:202
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2057 msgid "OCSP"
2058 msgstr "OCSP"
2060 #: crypt32.rc:203
2061 msgid "CA Issuers"
2062 msgstr "Emitenți CA"
2064 #: crypt32.rc:204
2065 msgid "Unknown Access Method"
2066 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2068 #: crypt32.rc:205
2069 msgid "Alternative Name"
2070 msgstr "Nume alternativ"
2072 #: crypt32.rc:206
2073 msgid "CRL Distribution Point"
2074 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2076 #: crypt32.rc:207
2077 msgid "Distribution Point Name"
2078 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2080 #: crypt32.rc:208
2081 msgid "Full Name"
2082 msgstr "Nume complet"
2084 #: crypt32.rc:209
2085 msgid "RDN Name"
2086 msgstr "Nume RDN"
2088 #: crypt32.rc:210
2089 msgid "CRL Reason="
2090 msgstr "Motiv CRL="
2092 #: crypt32.rc:211
2093 msgid "CRL Issuer"
2094 msgstr "Emitent CRL"
2096 #: crypt32.rc:212
2097 msgid "Key Compromise"
2098 msgstr "Cheia compromisă"
2100 #: crypt32.rc:213
2101 msgid "CA Compromise"
2102 msgstr "CA compromisă"
2104 #: crypt32.rc:214
2105 msgid "Affiliation Changed"
2106 msgstr "Afiliere schimbată"
2108 #: crypt32.rc:215
2109 msgid "Superseded"
2110 msgstr "Înlocuit"
2112 #: crypt32.rc:216
2113 msgid "Operation Ceased"
2114 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2116 #: crypt32.rc:217
2117 msgid "Certificate Hold"
2118 msgstr "Certificat reținut"
2120 #: crypt32.rc:218
2121 msgid "Financial Information="
2122 msgstr "Informația financiară="
2124 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2125 msgid "Available"
2126 msgstr "Disponibilă"
2128 #: crypt32.rc:220
2129 msgid "Not Available"
2130 msgstr "Indisponibilă"
2132 #: crypt32.rc:221
2133 msgid "Meets Criteria="
2134 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2136 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2137 msgid "Yes"
2138 msgstr "Da"
2140 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2141 msgid "No"
2142 msgstr "Nu"
2144 #: crypt32.rc:224
2145 msgid "Digital Signature"
2146 msgstr "Semnătură digitală"
2148 #: crypt32.rc:225
2149 msgid "Non-Repudiation"
2150 msgstr "Non-repudiere"
2152 #: crypt32.rc:226
2153 msgid "Key Encipherment"
2154 msgstr "Cifrare cheie"
2156 #: crypt32.rc:227
2157 msgid "Data Encipherment"
2158 msgstr "Cifrare date"
2160 #: crypt32.rc:228
2161 msgid "Key Agreement"
2162 msgstr "Înțelegere la cheie"
2164 #: crypt32.rc:229
2165 msgid "Certificate Signing"
2166 msgstr "Semnare certificat"
2168 #: crypt32.rc:230
2169 msgid "Off-line CRL Signing"
2170 msgstr "Semnare CRL offline"
2172 #: crypt32.rc:231
2173 msgid "CRL Signing"
2174 msgstr "Semnare CRL"
2176 #: crypt32.rc:232
2177 msgid "Encipher Only"
2178 msgstr "Doar cifrează"
2180 #: crypt32.rc:233
2181 msgid "Decipher Only"
2182 msgstr "Doar descifrează"
2184 #: crypt32.rc:234
2185 msgid "SSL Client Authentication"
2186 msgstr "Autentificare client SSL"
2188 #: crypt32.rc:235
2189 msgid "SSL Server Authentication"
2190 msgstr "Autentificare server SSL"
2192 #: crypt32.rc:236
2193 msgid "S/MIME"
2194 msgstr "S/MIME"
2196 #: crypt32.rc:237
2197 msgid "Signature"
2198 msgstr "Semnătură"
2200 #: crypt32.rc:238
2201 msgid "SSL CA"
2202 msgstr "SSL CA"
2204 #: crypt32.rc:239
2205 msgid "S/MIME CA"
2206 msgstr "S/MIME CA"
2208 #: crypt32.rc:240
2209 msgid "Signature CA"
2210 msgstr "Semnătură CA"
2212 #: cryptdlg.rc:27
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Politicile certificatului"
2217 #: cryptdlg.rc:28
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2222 #: cryptdlg.rc:29
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr ""
2226 #: cryptdlg.rc:30
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr ""
2230 #: cryptdlg.rc:33
2231 msgid "Qualifier"
2232 msgstr ""
2234 #: cryptdlg.rc:34
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr ""
2238 #: cryptdlg.rc:35
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organizația"
2243 #: cryptdlg.rc:36
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Notice Number="
2246 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2248 #: cryptdlg.rc:37
2249 msgid "Notice Text="
2250 msgstr ""
2252 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2253 msgid "General"
2254 msgstr "General"
2256 #: cryptui.rc:188
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Instalare certificat..."
2260 #: cryptui.rc:189
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "&Declarația emitentului"
2264 #: cryptui.rc:197
2265 msgid "&Show:"
2266 msgstr "&Afișează:"
2268 #: cryptui.rc:202
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "&Editare proprietăți..."
2272 #: cryptui.rc:203
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copiere în fișier..."
2276 #: cryptui.rc:207
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Cale de certificare"
2280 #: cryptui.rc:211
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Cale de certi&ficare"
2285 #: cryptui.rc:214
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Vizualizează certificat"
2289 #: cryptui.rc:215
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "&Stare certificat:"
2293 #: cryptui.rc:221
2294 msgid "Disclaimer"
2295 msgstr "Declinare a responsabilității"
2297 #: cryptui.rc:228
2298 msgid "More &Info"
2299 msgstr "Alte &informații"
2301 #: cryptui.rc:236
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Nume uzual:"
2305 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Descriere:"
2309 #: cryptui.rc:240
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Rolurile certificatului"
2313 #: cryptui.rc:241
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2317 #: cryptui.rc:243
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2321 #: cryptui.rc:245
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2325 #: cryptui.rc:250
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "Adăugare &rol..."
2329 #: cryptui.rc:254
2330 msgid "Add Purpose"
2331 msgstr "Adăugare rol"
2333 #: cryptui.rc:257
2334 msgid ""
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 msgstr ""
2337 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2338 "doriți să-l adăugați:"
2340 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2344 #: cryptui.rc:268
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2348 #: cryptui.rc:271
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2352 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2353 msgid "Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2356 #: cryptui.rc:280
2357 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2360 #: cryptui.rc:283
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2368 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2369 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2374 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2375 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2376 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2377 "certificate acreditate."
2379 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "Nume &fișier:"
2383 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "&Navighează"
2387 #: cryptui.rc:294
2388 msgid ""
2389 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2390 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2391 msgstr ""
2392 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2393 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2395 #: cryptui.rc:296
2396 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2397 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2399 #: cryptui.rc:298
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2401 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2403 #: cryptui.rc:300
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2405 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2407 #: cryptui.rc:308
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2413 "specificați o locație pentru certificate."
2415 #: cryptui.rc:310
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2419 #: cryptui.rc:312
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2423 #: cryptui.rc:322
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2427 #: cryptui.rc:324
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2431 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2435 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Certificate"
2439 #: cryptui.rc:337
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2443 #: cryptui.rc:341
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Importare..."
2447 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Exportare..."
2451 #: cryptui.rc:344
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Avansate..."
2455 #: cryptui.rc:345
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2459 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2460 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2461 #: wordpad.rc:66
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "&Vizualizare"
2465 #: cryptui.rc:352
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "Opțiuni avansate"
2469 #: cryptui.rc:355
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "Rolul certificatului"
2473 #: cryptui.rc:356
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr ""
2477 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2478 "Roluri avansate."
2480 #: cryptui.rc:358
2481 msgid "&Certificate purposes:"
2482 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2484 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2485 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2489 #: cryptui.rc:370
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2493 #: cryptui.rc:373
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2498 "\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2501 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2502 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2503 "\n"
2504 "To continue, click Next."
2505 msgstr ""
2506 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2507 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2508 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2509 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2510 "certificate acreditate."
2512 #: cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2516 msgstr ""
2517 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2518 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2520 #: cryptui.rc:382
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2524 #: cryptui.rc:383
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2528 #: cryptui.rc:385
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2532 #: cryptui.rc:396
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Confirmați parola:"
2536 #: cryptui.rc:404
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2540 #: cryptui.rc:405
2541 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2542 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2544 #: cryptui.rc:407
2545 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2546 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2548 #: cryptui.rc:409
2549 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2550 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2552 #: cryptui.rc:411
2553 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2554 msgstr ""
2555 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2557 #: cryptui.rc:413
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2559 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2561 #: cryptui.rc:415
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr ""
2564 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2566 #: cryptui.rc:417
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2570 #: cryptui.rc:419
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2574 #: cryptui.rc:436
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2578 #: cryptui.rc:438
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2582 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2583 msgid "Certificate"
2584 msgstr "Certificat"
2586 #: cryptui.rc:28
2587 msgid "Certificate Information"
2588 msgstr "Informații certificat"
2590 #: cryptui.rc:29
2591 msgid ""
2592 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2593 "altered or corrupted."
2594 msgstr ""
2595 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2596 "fost alterat sau corupt."
2598 #: cryptui.rc:30
2599 msgid ""
2600 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2601 "trusted root certificate store."
2602 msgstr ""
2603 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2604 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2606 #: cryptui.rc:31
2607 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2608 msgstr ""
2609 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2610 "acreditat."
2612 #: cryptui.rc:32
2613 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2614 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2616 #: cryptui.rc:33
2617 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2618 msgstr ""
2619 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2620 "certificat."
2622 #: cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2624 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2626 #: cryptui.rc:35
2627 msgid "Issued to: "
2628 msgstr "Emis pentru: "
2630 #: cryptui.rc:36
2631 msgid "Issued by: "
2632 msgstr "Emis de: "
2634 #: cryptui.rc:37
2635 msgid "Valid from "
2636 msgstr "Valid de la "
2638 #: cryptui.rc:38
2639 msgid " to "
2640 msgstr " la "
2642 #: cryptui.rc:39
2643 msgid "This certificate has an invalid signature."
2644 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2646 #: cryptui.rc:40
2647 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2648 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2650 #: cryptui.rc:41
2651 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2652 msgstr ""
2653 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2654 "emitentului său."
2656 #: cryptui.rc:42
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2660 #: cryptui.rc:43
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Acest certificat este valabil."
2664 #: cryptui.rc:44
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Câmp"
2668 #: cryptui.rc:45
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Valoare"
2672 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2673 msgid "<All>"
2674 msgstr "<Toate>"
2676 #: cryptui.rc:47
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2680 #: cryptui.rc:48
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Doar extensii"
2684 #: cryptui.rc:49
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Doar extensii critice"
2688 #: cryptui.rc:50
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Doar proprietăți"
2692 #: cryptui.rc:52
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Număr de serie"
2696 #: cryptui.rc:53
2697 msgid "Issuer"
2698 msgstr "Emitent"
2700 #: cryptui.rc:54
2701 msgid "Valid from"
2702 msgstr "Valabil de la"
2704 #: cryptui.rc:55
2705 msgid "Valid to"
2706 msgstr "Valabil până la"
2708 #: cryptui.rc:56
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Subiect"
2712 #: cryptui.rc:57
2713 msgid "Public key"
2714 msgstr "Cheie publică"
2716 #: cryptui.rc:58
2717 #, fuzzy
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%s (%d biți)"
2721 #: cryptui.rc:59
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "Hash SHA1"
2725 #: cryptui.rc:60
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2729 #: cryptui.rc:61
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Nume uzual"
2733 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2734 msgid "Description"
2735 msgstr "Descriere"
2737 #: cryptui.rc:63
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Proprietățile certificatului"
2741 #: cryptui.rc:64
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2745 #: cryptui.rc:65
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "OID introdus există deja."
2749 #: cryptui.rc:67
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2753 #: cryptui.rc:69
2754 msgid ""
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2756 "select another file."
2757 msgstr ""
2758 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2759 "fișier."
2761 #: cryptui.rc:70
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Importare fișier"
2765 #: cryptui.rc:71
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2769 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Depozit de certificate"
2773 #: cryptui.rc:73
2774 msgid ""
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr ""
2778 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2779 "revocate și liste de certificate acreditate."
2781 #: cryptui.rc:74
2782 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2783 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2785 #: cryptui.rc:75
2786 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2787 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2789 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2790 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2791 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2793 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2794 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2795 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2797 #: cryptui.rc:78
2798 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2799 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2801 #: cryptui.rc:79
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2805 #: cryptui.rc:81
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "Selectați un fișier."
2809 #: cryptui.rc:82
2810 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2811 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2813 #: cryptui.rc:83
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2817 #: cryptui.rc:84
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "Determinat de program"
2821 #: cryptui.rc:85
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "Selectați un depozit"
2825 #: cryptui.rc:86
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2829 #: cryptui.rc:87
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "Determinat automat de către program"
2833 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2834 msgid "File"
2835 msgstr "Fișier"
2837 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "Conținut"
2841 #: cryptui.rc:91
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2845 #: cryptui.rc:93
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2849 #: cryptui.rc:94
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "Schimb de informații personale"
2853 #: cryptui.rc:96
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2857 #: cryptui.rc:97
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "Importarea a eșuat."
2861 #: cryptui.rc:98
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: cryptui.rc:100
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<Roluri avansate>"
2869 #: cryptui.rc:101
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "Emis pentru"
2873 #: cryptui.rc:102
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "Emis de"
2877 #: cryptui.rc:103
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "Data de expirare"
2881 #: cryptui.rc:104
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "Nume uzual"
2885 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<Niciunul>"
2889 #: cryptui.rc:107
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2896 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2898 #: cryptui.rc:108
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2905 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2907 #: cryptui.rc:109
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2914 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2916 #: cryptui.rc:110
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2923 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2925 #: cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2932 "acreditate.\n"
2933 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2935 #: cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2942 "acreditate.\n"
2943 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2945 #: cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2952 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2953 "acreditate.\n"
2954 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2956 #: cryptui.rc:114
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2964 "acreditate.\n"
2965 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2967 #: cryptui.rc:115
2968 msgid ""
2969 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 msgstr ""
2972 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2973 "acreditate.\n"
2974 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2976 #: cryptui.rc:116
2977 msgid ""
2978 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2982 "acreditate.\n"
2983 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2985 #: cryptui.rc:117
2986 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2989 #: cryptui.rc:118
2990 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2993 #: cryptui.rc:121
2994 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2995 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2997 #: cryptui.rc:122
2998 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2999 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
3001 #: cryptui.rc:123
3002 msgid ""
3003 "Ensures software came from software publisher\n"
3004 "Protects software from alteration after publication"
3005 msgstr ""
3006 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
3007 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
3009 #: cryptui.rc:124
3010 msgid "Protects e-mail messages"
3011 msgstr "Protejează mesajele de email"
3013 #: cryptui.rc:125
3014 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3015 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
3017 #: cryptui.rc:126
3018 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3019 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
3021 #: cryptui.rc:127
3022 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3023 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
3025 #: cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3027 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
3029 #: cryptui.rc:144
3030 msgid "Private Key Archival"
3031 msgstr "Arhivare chei private"
3033 #: cryptui.rc:148
3034 msgid "Export Format"
3035 msgstr "Format pentru exportare"
3037 #: cryptui.rc:149
3038 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3039 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
3041 #: cryptui.rc:150
3042 msgid "Export Filename"
3043 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
3045 #: cryptui.rc:151
3046 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3047 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
3049 #: cryptui.rc:152
3050 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3051 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3053 #: cryptui.rc:153
3054 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3057 #: cryptui.rc:154
3058 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3061 #: cryptui.rc:157
3062 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3063 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3065 #: cryptui.rc:158
3066 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3067 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3069 #: cryptui.rc:159
3070 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3071 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3073 #: cryptui.rc:160
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "Format fișier"
3077 #: cryptui.rc:161
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3081 #: cryptui.rc:162
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "Exportă cheile"
3085 #: cryptui.rc:165
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3089 #: cryptui.rc:166
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "Exportarea a eșuat."
3093 #: cryptui.rc:167
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exportare cheie privată"
3097 #: cryptui.rc:168
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr ""
3102 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3103 "certificatul."
3105 #: cryptui.rc:169
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Introducere parolă"
3109 #: cryptui.rc:170
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3113 #: cryptui.rc:171
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3117 #: cryptui.rc:172
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3121 #: cryptui.rc:173
3122 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3123 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3125 #: devenum.rc:32
3126 msgid "Default DirectSound"
3127 msgstr "DirectSound implicit"
3129 #: devenum.rc:33
3130 msgid "DirectSound: %s"
3131 msgstr "DirectSound: %s"
3133 #: devenum.rc:34
3134 msgid "Default WaveOut Device"
3135 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3137 #: devenum.rc:35
3138 msgid "Default MidiOut Device"
3139 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3141 #: dinput.rc:40
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Configure Devices"
3144 msgstr "Con&figurare..."
3146 #: dinput.rc:45
3147 msgid "Reset"
3148 msgstr ""
3150 #: dinput.rc:48
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "Redă"
3155 #: dinput.rc:49
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "De&vice:"
3160 #: dinput.rc:50
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Activare"
3165 #: dinput.rc:51
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Mapping"
3168 msgstr "Mapare disc"
3170 #: dinput.rc:53
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Show Assigned First"
3173 msgstr "Există deja"
3175 #: dinput.rc:34
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Action"
3178 msgstr "Activare"
3180 #: dinput.rc:35
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Object"
3183 msgstr "&Obiect"
3185 #: dxdiagn.rc:25
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Setări implicite"
3190 #: dxdiagn.rc:26
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr ""
3194 #: gdi32.rc:25
3195 msgid "Western"
3196 msgstr ""
3198 #: gdi32.rc:26
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr ""
3202 #: gdi32.rc:27
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr ""
3206 #: gdi32.rc:28
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Greek"
3209 msgstr "Verde"
3211 #: gdi32.rc:29
3212 msgid "Turkish"
3213 msgstr ""
3215 #: gdi32.rc:30
3216 msgid "Hebrew"
3217 msgstr ""
3219 #: gdi32.rc:31
3220 msgid "Arabic"
3221 msgstr ""
3223 #: gdi32.rc:32
3224 msgid "Baltic"
3225 msgstr ""
3227 #: gdi32.rc:33
3228 msgid "Vietnamese"
3229 msgstr ""
3231 #: gdi32.rc:34
3232 msgid "Thai"
3233 msgstr ""
3235 #: gdi32.rc:35
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Japanese"
3238 msgstr "panou"
3240 #: gdi32.rc:36
3241 msgid "CHINESE_GB2312"
3242 msgstr ""
3244 #: gdi32.rc:37
3245 msgid "Hangul"
3246 msgstr ""
3248 #: gdi32.rc:38
3249 msgid "CHINESE_BIG5"
3250 msgstr ""
3252 #: gdi32.rc:39
3253 msgid "Hangul(Johab)"
3254 msgstr ""
3256 #: gdi32.rc:40
3257 msgid "Symbol"
3258 msgstr ""
3260 #: gdi32.rc:41
3261 msgid "OEM/DOS"
3262 msgstr ""
3264 #: gphoto2.rc:27
3265 msgid "Files on Camera"
3266 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3268 #: gphoto2.rc:31
3269 msgid "Import Selected"
3270 msgstr "Importă selecția"
3272 #: gphoto2.rc:32
3273 msgid "Preview"
3274 msgstr "Previzualizare"
3276 #: gphoto2.rc:33
3277 msgid "Import All"
3278 msgstr "Importă tot"
3280 #: gphoto2.rc:34
3281 msgid "Skip This Dialog"
3282 msgstr "Omite acest dialog"
3284 #: gphoto2.rc:35
3285 msgid "Exit"
3286 msgstr "Ieșire"
3288 #: gphoto2.rc:40
3289 msgid "Transferring"
3290 msgstr "Transferare"
3292 #: gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring... Please Wait"
3294 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3296 #: gphoto2.rc:48
3297 msgid "Connecting to camera"
3298 msgstr "Conectare la cameră"
3300 #: gphoto2.rc:52
3301 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3302 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3304 #: hhctrl.rc:56
3305 msgid "S&ync"
3306 msgstr ""
3308 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3309 msgid "&Back"
3310 msgstr "În&apoi"
3312 #: hhctrl.rc:58
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Forward"
3315 msgstr "Înainte"
3317 #: hhctrl.rc:59
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "table of contents"
3320 msgid "&Home"
3321 msgstr "Acasă"
3323 #: hhctrl.rc:60
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Stop"
3326 msgstr "Oprește"
3328 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3329 msgid "&Refresh"
3330 msgstr "&Actualizează"
3332 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3333 msgid "&Print..."
3334 msgstr "Im&primare..."
3336 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3337 msgid "&Contents"
3338 msgstr "&Conținut"
3340 #: hhctrl.rc:29
3341 msgid "I&ndex"
3342 msgstr "I&ndex"
3344 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Search"
3347 msgstr ""
3348 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3349 "C&aută\n"
3350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3351 "&Caută"
3353 #: hhctrl.rc:31
3354 msgid "Favor&ites"
3355 msgstr "Favor&ite"
3357 #: hhctrl.rc:33
3358 msgid "Hide &Tabs"
3359 msgstr ""
3361 #: hhctrl.rc:34
3362 msgid "Show &Tabs"
3363 msgstr ""
3365 #: hhctrl.rc:39
3366 msgid "Show"
3367 msgstr "Afișează"
3369 #: hhctrl.rc:40
3370 msgid "Hide"
3371 msgstr "Ascunde"
3373 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3374 msgid "Stop"
3375 msgstr "Oprește"
3377 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3378 msgid "Refresh"
3379 msgstr "Actualizează"
3381 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3382 msgid "Back"
3383 msgstr "Înapoi"
3385 #: hhctrl.rc:44
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "table of contents"
3388 msgid "Home"
3389 msgstr "Acasă"
3391 #: hhctrl.rc:45
3392 msgid "Sync"
3393 msgstr "Sincronizează"
3395 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3396 msgid "Options"
3397 msgstr "Opțiuni"
3399 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3400 msgid "Forward"
3401 msgstr "Înainte"
3403 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3404 msgid "Cinepak Video codec"
3405 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3407 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3408 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3409 #: wordpad.rc:26
3410 msgid "&File"
3411 msgstr "&Fișier"
3413 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3414 msgid "&New"
3415 msgstr "&Nou"
3417 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3418 msgid "&Window"
3419 msgstr "&Fereastră"
3421 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3422 msgid "&Open..."
3423 msgstr "&Deschidere..."
3425 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3426 msgid "Save &as..."
3427 msgstr "S&alvare ca..."
3429 #: ieframe.rc:35
3430 msgid "Print &format..."
3431 msgstr "&Format tipărire..."
3433 #: ieframe.rc:36
3434 msgid "Pr&int..."
3435 msgstr "T&ipărire..."
3437 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Print previe&w"
3440 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3442 #: ieframe.rc:44
3443 msgid "&Toolbars"
3444 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3446 #: ieframe.rc:46
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Standard bar"
3449 msgstr "Bară de &stare"
3451 #: ieframe.rc:47
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Address bar"
3454 msgstr "Adresa IP="
3456 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Favorites"
3459 msgstr "Favor&ite"
3461 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Add to Favorites..."
3464 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3466 #: ieframe.rc:57
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&About Internet Explorer"
3469 msgstr "Wine Internet Explorer"
3471 #: ieframe.rc:87
3472 msgid "Open URL"
3473 msgstr "Deschide URL-ul"
3475 #: ieframe.rc:90
3476 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3477 msgstr ""
3478 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3480 #: ieframe.rc:91
3481 msgid "Open:"
3482 msgstr "Deschide:"
3484 #: ieframe.rc:67
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "home page"
3487 msgid "Home"
3488 msgstr "Acasă"
3490 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3491 msgid "Print..."
3492 msgstr "Tipărește..."
3494 #: ieframe.rc:73
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Address"
3497 msgstr "Adresa IP="
3499 #: ieframe.rc:78
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3504 #: ieframe.rc:79
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr ""
3508 #: ieframe.rc:80
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Downloading %s"
3511 msgstr "Descarc..."
3513 #: ieframe.rc:81
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Asking for %s"
3516 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3518 #: inetcpl.rc:46
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Home page"
3521 msgstr "O pagină"
3523 #: inetcpl.rc:47
3524 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3525 msgstr ""
3527 #: inetcpl.rc:50
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Current page"
3530 msgstr "Pagina următoare"
3532 #: inetcpl.rc:51
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Default page"
3535 msgstr "(Implicit)"
3537 #: inetcpl.rc:52
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Blank page"
3540 msgstr "O pagină"
3542 #: inetcpl.rc:53
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Browsing history"
3545 msgstr "Istoric comenzi"
3547 #: inetcpl.rc:54
3548 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3549 msgstr ""
3551 #: inetcpl.rc:56
3552 msgid "Delete &files..."
3553 msgstr ""
3555 #: inetcpl.rc:57
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Settings..."
3558 msgstr "&Opțiuni..."
3560 #: inetcpl.rc:65
3561 msgid "Delete browsing history"
3562 msgstr ""
3564 #: inetcpl.rc:68
3565 msgid ""
3566 "Temporary internet files\n"
3567 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3568 msgstr ""
3570 #: inetcpl.rc:70
3571 msgid ""
3572 "Cookies\n"
3573 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3574 "preferences and login information."
3575 msgstr ""
3577 #: inetcpl.rc:72
3578 msgid ""
3579 "History\n"
3580 "List of websites you have accessed."
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:74
3584 msgid ""
3585 "Form data\n"
3586 "Usernames and other information you have entered into forms."
3587 msgstr ""
3589 #: inetcpl.rc:76
3590 msgid ""
3591 "Passwords\n"
3592 "Saved passwords you have entered into forms."
3593 msgstr ""
3595 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3596 msgid "Delete"
3597 msgstr "Șterge"
3599 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3600 msgid "Security"
3601 msgstr "Securitate"
3603 #: inetcpl.rc:109
3604 msgid ""
3605 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3606 "certificate authorities and publishers."
3607 msgstr ""
3609 #: inetcpl.rc:111
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Certificates..."
3612 msgstr "Certificate"
3614 #: inetcpl.rc:112
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Publishers..."
3617 msgstr "Emitent"
3619 #: inetcpl.rc:28
3620 msgid "Internet Settings"
3621 msgstr ""
3623 #: inetcpl.rc:29
3624 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3625 msgstr ""
3627 #: inetcpl.rc:30
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Security settings for zone: "
3630 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3632 #: inetcpl.rc:31
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Custom"
3635 msgstr "Personalizare"
3637 #: inetcpl.rc:32
3638 msgid "Very Low"
3639 msgstr ""
3641 #: inetcpl.rc:33
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Low"
3644 msgstr "&Scăzută"
3646 #: inetcpl.rc:34
3647 msgid "Medium"
3648 msgstr ""
3650 #: inetcpl.rc:35
3651 msgid "Increased"
3652 msgstr ""
3654 #: inetcpl.rc:36
3655 #, fuzzy
3656 msgid "High"
3657 msgstr "Înal&tă"
3659 #: jscript.rc:25
3660 msgid "Error converting object to primitive type"
3661 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3663 #: jscript.rc:26
3664 msgid "Invalid procedure call or argument"
3665 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3667 #: jscript.rc:27
3668 msgid "Subscript out of range"
3669 msgstr ""
3671 #: jscript.rc:28
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Object required"
3674 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3676 #: jscript.rc:29
3677 msgid "Automation server can't create object"
3678 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3680 #: jscript.rc:30
3681 msgid "Object doesn't support this property or method"
3682 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3684 #: jscript.rc:31
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Object doesn't support this action"
3687 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3689 #: jscript.rc:32
3690 msgid "Argument not optional"
3691 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3693 #: jscript.rc:33
3694 msgid "Syntax error"
3695 msgstr "Eroare de sintaxă"
3697 #: jscript.rc:34
3698 msgid "Expected ';'"
3699 msgstr "Se așteaptă „;”"
3701 #: jscript.rc:35
3702 msgid "Expected '('"
3703 msgstr "Se așteaptă „(”"
3705 #: jscript.rc:36
3706 msgid "Expected ')'"
3707 msgstr "Se așteaptă „)”"
3709 #: jscript.rc:37
3710 msgid "Unterminated string constant"
3711 msgstr "Șir constant neterminat"
3713 #: jscript.rc:38
3714 msgid "Conditional compilation is turned off"
3715 msgstr ""
3717 #: jscript.rc:41
3718 msgid "Number expected"
3719 msgstr "Se așteaptă un număr"
3721 #: jscript.rc:39
3722 msgid "Function expected"
3723 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3725 #: jscript.rc:40
3726 msgid "'[object]' is not a date object"
3727 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3729 #: jscript.rc:42
3730 msgid "Object expected"
3731 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3733 #: jscript.rc:43
3734 msgid "Illegal assignment"
3735 msgstr "Atribuire ilegală"
3737 #: jscript.rc:44
3738 msgid "'|' is undefined"
3739 msgstr "„|” nu este definit"
3741 #: jscript.rc:45
3742 msgid "Boolean object expected"
3743 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3745 #: jscript.rc:46
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Cannot delete '|'"
3748 msgstr "Data ștergerii"
3750 #: jscript.rc:47
3751 #, fuzzy
3752 msgid "VBArray object expected"
3753 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3755 #: jscript.rc:48
3756 msgid "JScript object expected"
3757 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3759 #: jscript.rc:49
3760 msgid "Syntax error in regular expression"
3761 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3763 #: jscript.rc:51
3764 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3765 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3767 #: jscript.rc:50
3768 #, fuzzy
3769 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3770 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3772 #: jscript.rc:52
3773 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3774 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3776 #: jscript.rc:53
3777 msgid "Array object expected"
3778 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3780 #: winerror.mc:26
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Success\n"
3783 msgstr "Succes"
3785 #: winerror.mc:31
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Invalid function\n"
3788 msgstr "Opțiune nevalidă"
3790 #: winerror.mc:36
3791 #, fuzzy
3792 msgid "File not found\n"
3793 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3795 #: winerror.mc:41
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Path not found\n"
3798 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3800 #: winerror.mc:46
3801 msgid "Too many open files\n"
3802 msgstr ""
3804 #: winerror.mc:51
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Access denied\n"
3807 msgstr "Metoda de acces="
3809 #: winerror.mc:56
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Invalid handle\n"
3812 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3814 #: winerror.mc:61
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Memory trashed\n"
3817 msgstr "Monitor de memorie"
3819 #: winerror.mc:66
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Not enough memory\n"
3822 msgstr "Memorie insuficientă."
3824 #: winerror.mc:71
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Invalid block\n"
3827 msgstr "Opțiune nevalidă"
3829 #: winerror.mc:76
3830 msgid "Bad environment\n"
3831 msgstr ""
3833 #: winerror.mc:81
3834 msgid "Bad format\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:86
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Invalid access\n"
3840 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3842 #: winerror.mc:91
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Invalid data\n"
3845 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3847 #: winerror.mc:96
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Out of memory\n"
3850 msgstr "Memorie insuficientă."
3852 #: winerror.mc:101
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Invalid drive\n"
3855 msgstr "Opțiune nevalidă"
3857 #: winerror.mc:106
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Can't delete current directory\n"
3860 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3862 #: winerror.mc:111
3863 msgid "Not same device\n"
3864 msgstr ""
3866 #: winerror.mc:116
3867 msgid "No more files\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:121
3871 msgid "Write protected\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:126
3875 msgid "Bad unit\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:131
3879 msgid "Not ready\n"
3880 msgstr ""
3882 #: winerror.mc:136
3883 msgid "Bad command\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:141
3887 #, fuzzy
3888 msgid "CRC error\n"
3889 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3891 #: winerror.mc:146
3892 msgid "Bad length\n"
3893 msgstr ""
3895 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Seek error\n"
3898 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3900 #: winerror.mc:156
3901 msgid "Not DOS disk\n"
3902 msgstr ""
3904 #: winerror.mc:161
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Sector not found\n"
3907 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3909 #: winerror.mc:166
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Out of paper\n"
3912 msgstr "Fără hârtia; "
3914 #: winerror.mc:171
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Write fault\n"
3917 msgstr "Implicit"
3919 #: winerror.mc:176
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Read fault\n"
3922 msgstr "Implicit"
3924 #: winerror.mc:181
3925 msgid "General failure\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:186
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Sharing violation\n"
3931 msgstr "Violare de denumire"
3933 #: winerror.mc:191
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Lock violation\n"
3936 msgstr "Locație"
3938 #: winerror.mc:196
3939 msgid "Wrong disk\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:201
3943 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:206
3947 #, fuzzy
3948 msgid "End of file\n"
3949 msgstr "&Legare de fișier..."
3951 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3952 msgid "Disk full\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:216
3956 msgid "Request not supported\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:221
3960 msgid "Remote machine not listening\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:226
3964 msgid "Duplicate network name\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:231
3968 msgid "Bad network path\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:236
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Network busy\n"
3974 msgstr "Resursă din rețea"
3976 #: winerror.mc:241
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Device does not exist\n"
3979 msgstr "Fişierul nu există"
3981 #: winerror.mc:246
3982 msgid "Too many commands\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:251
3986 msgid "Adaptor hardware error\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:256
3990 msgid "Bad network response\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:261
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Unexpected network error\n"
3996 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3998 #: winerror.mc:266
3999 msgid "Bad remote adaptor\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:271
4003 msgid "Print queue full\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:276
4007 msgid "No spool space\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:281
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Print canceled\n"
4013 msgstr "Anulat de utilizator"
4015 #: winerror.mc:286
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Network name deleted\n"
4018 msgstr "Data ștergerii"
4020 #: winerror.mc:291
4021 msgid "Network access denied\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:296
4025 msgid "Bad device type\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:301
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Bad network name\n"
4031 msgstr "Resursă din rețea"
4033 #: winerror.mc:306
4034 msgid "Too many network names\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:311
4038 msgid "Too many network sessions\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:316
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Sharing paused\n"
4044 msgstr "&Valoare șir"
4046 #: winerror.mc:321
4047 msgid "Request not accepted\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:326
4051 msgid "Redirector paused\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:331
4055 #, fuzzy
4056 msgid "File exists\n"
4057 msgstr "Fişierul nu există"
4059 #: winerror.mc:336
4060 msgid "Cannot create\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:341
4064 msgid "Int24 failure\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:346
4068 msgid "Out of structures\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:351
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Already assigned\n"
4074 msgstr "Există deja"
4076 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Invalid password\n"
4079 msgstr "Opțiune nevalidă"
4081 #: winerror.mc:361
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Invalid parameter\n"
4084 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4086 #: winerror.mc:366
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Net write fault\n"
4089 msgstr "Setări &implicite"
4091 #: winerror.mc:371
4092 msgid "No process slots\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:376
4096 msgid "Too many semaphores\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:381
4100 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:386
4104 msgid "Semaphore is set\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:391
4108 msgid "Too many semaphore requests\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:396
4112 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:401
4116 msgid "Semaphore owner died\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:406
4120 msgid "Semaphore user limit\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:411
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4126 msgstr "inserați discul %s"
4128 #: winerror.mc:416
4129 msgid "Drive locked\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:421
4133 msgid "Broken pipe\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:426
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Open failed\n"
4139 msgstr "Deschide fișier"
4141 #: winerror.mc:431
4142 msgid "Buffer overflow\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:441
4146 msgid "No more search handles\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:446
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Invalid target handle\n"
4152 msgstr "Autorizații nevalide"
4154 #: winerror.mc:451
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Invalid IOCTL\n"
4157 msgstr "Opțiune nevalidă"
4159 #: winerror.mc:456
4160 msgid "Invalid verify switch\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:461
4164 msgid "Bad driver level\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:466
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Call not implemented\n"
4170 msgstr "Neimplementat"
4172 #: winerror.mc:471
4173 msgid "Semaphore timeout\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:476
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Insufficient buffer\n"
4179 msgstr "Drepturi insuficiente"
4181 #: winerror.mc:481
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Invalid name\n"
4184 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4186 #: winerror.mc:486
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Invalid level\n"
4189 msgstr "Autorizații nevalide"
4191 #: winerror.mc:491
4192 msgid "No volume label\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:496
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Module not found\n"
4198 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4200 #: winerror.mc:501
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Procedure not found\n"
4203 msgstr "PATH negăsită\n"
4205 #: winerror.mc:506
4206 msgid "No children to wait for\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:511
4210 msgid "Child process has not completed\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:516
4214 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:521
4218 msgid "Negative seek\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:531
4222 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:536
4226 msgid "Drive is already JOINed\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:541
4230 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:546
4234 msgid "Drive is not JOINed\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:551
4238 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:556
4242 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:561
4246 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:566
4250 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:571
4254 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:576
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Drive is busy\n"
4260 msgstr "Dispozitive"
4262 #: winerror.mc:581
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Same drive\n"
4265 msgstr "Unitate de sistem"
4267 #: winerror.mc:586
4268 msgid "Not toplevel directory\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:591
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Directory is not empty\n"
4274 msgstr "Numai direct&orul"
4276 #: winerror.mc:596
4277 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:601
4281 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:606
4285 msgid "Path is busy\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:611
4289 msgid "Already a SUBST target\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:616
4293 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:621
4297 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:626
4301 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:631
4305 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:636
4309 msgid "Volume label too long\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:641
4313 msgid "Too many TCBs\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:646
4317 msgid "Signal refused\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:651
4321 msgid "Segment discarded\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:656
4325 msgid "Segment not locked\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:661
4329 msgid "Bad thread ID address\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:666
4333 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:671
4337 msgid "Path is invalid\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:676
4341 msgid "Signal pending\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:681
4345 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:686
4349 msgid "Lock failed\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:691
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Resource in use\n"
4355 msgstr "Erori în resursă"
4357 #: winerror.mc:696
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Cancel violation\n"
4360 msgstr "Violare de denumire"
4362 #: winerror.mc:701
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Atomic locks not supported\n"
4365 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4367 #: winerror.mc:706
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Invalid segment number\n"
4370 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4372 #: winerror.mc:711
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4375 msgstr "Autorizații nevalide"
4377 #: winerror.mc:716
4378 #, fuzzy
4379 msgid "File already exists\n"
4380 msgstr "Portul %s existsă deja"
4382 #: winerror.mc:721
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Invalid flag number\n"
4385 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4387 #: winerror.mc:726
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Semaphore name not found\n"
4390 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4392 #: winerror.mc:731
4393 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:736
4397 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:741
4401 msgid "Invalid module type for %1\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:746
4405 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:751
4409 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:756
4413 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:761
4417 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:766
4421 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:771
4425 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:776
4429 msgid "IOPL not enabled\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:781
4433 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:786
4437 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:791
4441 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:796
4445 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:801
4449 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:806
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Environment variable not found\n"
4455 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4457 #: winerror.mc:811
4458 msgid "No signal sent\n"
4459 msgstr ""
4461 #: winerror.mc:816
4462 #, fuzzy
4463 msgid "File name is too long\n"
4464 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4466 #: winerror.mc:821
4467 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:826
4471 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:831
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Invalid signal number\n"
4477 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4479 #: winerror.mc:836
4480 msgid "Error setting signal handler\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:841
4484 msgid "Segment locked\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:846
4488 msgid "Too many modules\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:851
4492 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:856
4496 msgid "Machine type mismatch\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:861
4500 msgid "Bad pipe\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:866
4504 msgid "Pipe busy\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:871
4508 msgid "Pipe closed\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:876
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Pipe not connected\n"
4514 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4516 #: winerror.mc:881
4517 #, fuzzy
4518 msgid "More data available\n"
4519 msgstr "Indisponibil; "
4521 #: winerror.mc:886
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Session canceled\n"
4524 msgstr "Anulat de utilizator"
4526 #: winerror.mc:891
4527 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:896
4531 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:901
4535 #, fuzzy
4536 msgid "No more data available\n"
4537 msgstr "Indisponibil; "
4539 #: winerror.mc:906
4540 msgid "Cannot use Copy API\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:911
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Directory name invalid\n"
4546 msgstr "Numai direct&orul"
4548 #: winerror.mc:916
4549 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:921
4553 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:926
4557 msgid "Extended attribute table full\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:931
4561 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:936
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Extended attributes not supported\n"
4567 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4569 #: winerror.mc:941
4570 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:946
4574 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:951
4578 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:956
4582 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:961
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Invalid oplock message received\n"
4588 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4590 #: winerror.mc:966
4591 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:971
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Invalid address\n"
4597 msgstr "adresă IP"
4599 #: winerror.mc:976
4600 msgid "Arithmetic overflow\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:981
4604 msgid "Pipe connected\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:986
4608 msgid "Pipe listening\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:991
4612 msgid "Extended attribute access denied\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:996
4616 #, fuzzy
4617 msgid "I/O operation aborted\n"
4618 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4620 #: winerror.mc:1001
4621 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:1006
4625 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1011
4629 msgid "No access to memory location\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:1016
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Swap error\n"
4635 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4637 #: winerror.mc:1021
4638 msgid "Stack overflow\n"
4639 msgstr ""
4641 #: winerror.mc:1026
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Invalid message\n"
4644 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4646 #: winerror.mc:1031
4647 msgid "Cannot complete\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:1036
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Invalid flags\n"
4653 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4655 #: winerror.mc:1041
4656 msgid "Unrecognised volume\n"
4657 msgstr ""
4659 #: winerror.mc:1046
4660 msgid "File invalid\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1051
4664 msgid "Cannot run full-screen\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1056
4668 msgid "Nonexistent token\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:1061
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Registry corrupt\n"
4674 msgstr "Editor registru"
4676 #: winerror.mc:1066
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Invalid key\n"
4679 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4681 #: winerror.mc:1071
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Can't open registry key\n"
4684 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4686 #: winerror.mc:1076
4687 msgid "Can't read registry key\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1081
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Can't write registry key\n"
4693 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4695 #: winerror.mc:1086
4696 msgid "Registry has been recovered\n"
4697 msgstr ""
4699 #: winerror.mc:1091
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Registry is corrupt\n"
4702 msgstr "Editor registru"
4704 #: winerror.mc:1096
4705 #, fuzzy
4706 msgid "I/O to registry failed\n"
4707 msgstr "Importă fișierul registru"
4709 #: winerror.mc:1101
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Not registry file\n"
4712 msgstr "Importă fișierul registru"
4714 #: winerror.mc:1106
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Key deleted\n"
4717 msgstr "Data ștergerii"
4719 #: winerror.mc:1111
4720 msgid "No registry log space\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1116
4724 msgid "Registry key has subkeys\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1121
4728 msgid "Subkey must be volatile\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1126
4732 msgid "Notify change request in progress\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1131
4736 msgid "Dependent services are running\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1136
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Invalid service control\n"
4742 msgstr "Autorizații nevalide"
4744 #: winerror.mc:1141
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Service request timeout\n"
4747 msgstr ""
4748 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4749 "Agent de cerere de certificate\n"
4750 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4751 "Agent solicitare certificat"
4753 #: winerror.mc:1146
4754 msgid "Cannot create service thread\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:1151
4758 msgid "Service database locked\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:1156
4762 msgid "Service already running\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1161
4766 msgid "Invalid service account\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1166
4770 msgid "Service is disabled\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1171
4774 msgid "Circular dependency\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1176
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Service does not exist\n"
4780 msgstr "Fişierul nu există"
4782 #: winerror.mc:1181
4783 msgid "Service cannot accept control message\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1186
4787 msgid "Service not active\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1191
4791 msgid "Service controller connect failed\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1196
4795 msgid "Exception in service\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1201
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Database does not exist\n"
4801 msgstr "Calea nu există"
4803 #: winerror.mc:1206
4804 msgid "Service-specific error\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:1211
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Process aborted\n"
4810 msgstr "Procese"
4812 #: winerror.mc:1216
4813 msgid "Service dependency failed\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1221
4817 msgid "Service login failed\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1226
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Service start-hang\n"
4823 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4825 #: winerror.mc:1231
4826 msgid "Invalid service lock\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1236
4830 msgid "Service marked for delete\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1241
4834 msgid "Service exists\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1246
4838 msgid "System running last-known-good config\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1251
4842 msgid "Service dependency deleted\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1256
4846 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1261
4850 msgid "Service not started since last boot\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1266
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Duplicate service name\n"
4856 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4858 #: winerror.mc:1271
4859 msgid "Different service account\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1276
4863 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1281
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4869 msgstr "Procese"
4871 #: winerror.mc:1286
4872 msgid "No recovery program for service\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1291
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Service not implemented by exe\n"
4878 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4880 #: winerror.mc:1296
4881 msgid "End of media\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:1301
4885 msgid "Filemark detected\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1306
4889 msgid "Beginning of media\n"
4890 msgstr ""
4892 #: winerror.mc:1311
4893 msgid "Setmark detected\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1316
4897 #, fuzzy
4898 msgid "No data detected\n"
4899 msgstr "Buclă detectată"
4901 #: winerror.mc:1321
4902 msgid "Partition failure\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1326
4906 msgid "Invalid block length\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1331
4910 msgid "Device not partitioned\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1336
4914 msgid "Unable to lock media\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1341
4918 msgid "Unable to unload media\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1346
4922 msgid "Media changed\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:1351
4926 msgid "I/O bus reset\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1356
4930 msgid "No media in drive\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1361
4934 msgid "No Unicode translation\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1366
4938 msgid "DLL init failed\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1371
4942 msgid "Shutdown in progress\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:1376
4946 msgid "No shutdown in progress\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:1381
4950 msgid "I/O device error\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:1386
4954 msgid "No serial devices found\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:1391
4958 msgid "Shared IRQ busy\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:1396
4962 msgid "Serial I/O completed\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:1401
4966 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4967 msgstr ""
4969 #: winerror.mc:1406
4970 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:1411
4974 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1416
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Unknown floppy error\n"
4980 msgstr "Eroare necunoscută"
4982 #: winerror.mc:1421
4983 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:1426
4987 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1431
4991 msgid "Hard disk operation failed\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1436
4995 msgid "Hard disk reset failed\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1441
4999 msgid "End of tape media\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1446
5003 msgid "Not enough server memory\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1451
5007 msgid "Possible deadlock\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1456
5011 msgid "Incorrect alignment\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1461
5015 msgid "Set-power-state vetoed\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1466
5019 msgid "Set-power-state failed\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1471
5023 msgid "Too many links\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1476
5027 msgid "Newer windows version needed\n"
5028 msgstr ""
5030 #: winerror.mc:1481
5031 msgid "Wrong operating system\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1486
5035 msgid "Single-instance application\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1491
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Real-mode application\n"
5041 msgstr "aplicație"
5043 #: winerror.mc:1496
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Invalid DLL\n"
5046 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5048 #: winerror.mc:1501
5049 msgid "No associated application\n"
5050 msgstr ""
5052 #: winerror.mc:1506
5053 msgid "DDE failure\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:1511
5057 #, fuzzy
5058 msgid "DLL not found\n"
5059 msgstr "PATH negăsită\n"
5061 #: winerror.mc:1516
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Out of user handles\n"
5064 msgstr "Memorie insuficientă."
5066 #: winerror.mc:1521
5067 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:1526
5071 msgid "The source element is empty\n"
5072 msgstr ""
5074 #: winerror.mc:1531
5075 #, fuzzy
5076 msgid "The destination element is full\n"
5077 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5079 #: winerror.mc:1536
5080 #, fuzzy
5081 msgid "The element address is invalid\n"
5082 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5084 #: winerror.mc:1541
5085 msgid "The magazine is not present\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:1546
5089 msgid "The device needs reinitialization\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:1551
5093 #, fuzzy
5094 msgid "The device requires cleaning\n"
5095 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5097 #: winerror.mc:1556
5098 #, fuzzy
5099 msgid "The device door is open\n"
5100 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5102 #: winerror.mc:1561
5103 #, fuzzy
5104 msgid "The device is not connected\n"
5105 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5107 #: winerror.mc:1566
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Element not found\n"
5110 msgstr "PATH negăsită\n"
5112 #: winerror.mc:1571
5113 #, fuzzy
5114 msgid "No match found\n"
5115 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5117 #: winerror.mc:1576
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Property set not found\n"
5120 msgstr "PATH negăsită\n"
5122 #: winerror.mc:1581
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Point not found\n"
5125 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5127 #: winerror.mc:1586
5128 msgid "No running tracking service\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:1591
5132 #, fuzzy
5133 msgid "No such volume ID\n"
5134 msgstr "Atribut necunoscut"
5136 #: winerror.mc:1596
5137 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:1601
5141 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1606
5145 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1611
5149 #, fuzzy
5150 msgid "The journal is being deleted\n"
5151 msgstr "Data ștergerii"
5153 #: winerror.mc:1616
5154 msgid "The journal is not active\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1621
5158 msgid "Potential matching file found\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1626
5162 msgid "The journal entry was deleted\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1631
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid device name\n"
5168 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5170 #: winerror.mc:1636
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Connection unavailable\n"
5173 msgstr "Indisponibil; "
5175 #: winerror.mc:1641
5176 msgid "Device already remembered\n"
5177 msgstr ""
5179 #: winerror.mc:1646
5180 msgid "No network or bad path\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:1651
5184 msgid "Invalid network provider name\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1656
5188 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5189 msgstr ""
5191 #: winerror.mc:1661
5192 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5193 msgstr ""
5195 #: winerror.mc:1666
5196 msgid "Not a container\n"
5197 msgstr ""
5199 #: winerror.mc:1671
5200 msgid "Extended error\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1676
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Invalid group name\n"
5206 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5208 #: winerror.mc:1681
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Invalid computer name\n"
5211 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5213 #: winerror.mc:1686
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Invalid event name\n"
5216 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5218 #: winerror.mc:1691
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Invalid domain name\n"
5221 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5223 #: winerror.mc:1696
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Invalid service name\n"
5226 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5228 #: winerror.mc:1701
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Invalid network name\n"
5231 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5233 #: winerror.mc:1706
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Invalid share name\n"
5236 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5238 #: winerror.mc:1716
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Invalid message name\n"
5241 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5243 #: winerror.mc:1721
5244 msgid "Invalid message destination\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1726
5248 msgid "Session credential conflict\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:1731
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5254 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5256 #: winerror.mc:1736
5257 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:1741
5261 msgid "No network\n"
5262 msgstr ""
5264 #: winerror.mc:1746
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Operation canceled by user\n"
5267 msgstr "Programe de instalare"
5269 #: winerror.mc:1751
5270 msgid "File has a user-mapped section\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Connection refused\n"
5276 msgstr "Conectez la %s"
5278 #: winerror.mc:1761
5279 msgid "Connection gracefully closed\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:1766
5283 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:1771
5287 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:1776
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Connection invalid\n"
5293 msgstr "Conexiune LAN"
5295 #: winerror.mc:1781
5296 msgid "Connection is active\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:1786
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Network unreachable\n"
5302 msgstr "Resursă din rețea"
5304 #: winerror.mc:1791
5305 msgid "Host unreachable\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:1796
5309 msgid "Protocol unreachable\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:1801
5313 msgid "Port unreachable\n"
5314 msgstr ""
5316 #: winerror.mc:1806
5317 msgid "Request aborted\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:1811
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Connection aborted\n"
5323 msgstr "Conectez la %s"
5325 #: winerror.mc:1816
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Please retry operation\n"
5328 msgstr ""
5329 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5330 "Verificarea serverului de licență\n"
5331 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5332 "Verificare a serverului de licențe"
5334 #: winerror.mc:1821
5335 msgid "Connection count limit reached\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:1826
5339 msgid "Login time restriction\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:1831
5343 msgid "Login workstation restriction\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:1836
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Incorrect network address\n"
5349 msgstr "Adresa de repertoar"
5351 #: winerror.mc:1841
5352 msgid "Service already registered\n"
5353 msgstr ""
5355 #: winerror.mc:1846
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Service not found\n"
5358 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5360 #: winerror.mc:1851
5361 #, fuzzy
5362 msgid "User not authenticated\n"
5363 msgstr "Autentificare client"
5365 #: winerror.mc:1856
5366 msgid "User not logged on\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:1861
5370 msgid "Continue work in progress\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:1866
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Already initialised\n"
5376 msgstr "Există deja"
5378 #: winerror.mc:1871
5379 msgid "No more local devices\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:1876
5383 #, fuzzy
5384 msgid "The site does not exist\n"
5385 msgstr "Fişierul nu există"
5387 #: winerror.mc:1881
5388 #, fuzzy
5389 msgid "The domain controller already exists\n"
5390 msgstr "Portul %s existsă deja"
5392 #: winerror.mc:1886
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Supported only when connected\n"
5395 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5397 #: winerror.mc:1891
5398 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:1896
5402 #, fuzzy
5403 msgid "The user profile is invalid\n"
5404 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5406 #: winerror.mc:1901
5407 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:1906
5411 msgid "Not all privileges assigned\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:1911
5415 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:1916
5419 msgid "No quotas for account\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:1921
5423 msgid "Local user session key\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:1926
5427 msgid "Password too complex for LM\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:1931
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Unknown revision\n"
5433 msgstr "Eroare necunoscută"
5435 #: winerror.mc:1936
5436 msgid "Incompatible revision levels\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:1941
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Invalid owner\n"
5442 msgstr "Opțiune nevalidă"
5444 #: winerror.mc:1946
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Invalid primary group\n"
5447 msgstr "Opțiune nevalidă"
5449 #: winerror.mc:1951
5450 msgid "No impersonation token\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:1956
5454 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:1961
5458 msgid "No logon servers available\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:1966
5462 msgid "No such logon session\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:1971
5466 msgid "No such privilege\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:1976
5470 msgid "Privilege not held\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:1981
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Invalid account name\n"
5476 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5478 #: winerror.mc:1986
5479 #, fuzzy
5480 msgid "User already exists\n"
5481 msgstr "Portul %s existsă deja"
5483 #: winerror.mc:1991
5484 #, fuzzy
5485 msgid "No such user\n"
5486 msgstr "Atribut necunoscut"
5488 #: winerror.mc:1996
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Group already exists\n"
5491 msgstr "Portul %s existsă deja"
5493 #: winerror.mc:2001
5494 msgid "No such group\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2006
5498 msgid "User already in group\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2011
5502 msgid "User not in group\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2016
5506 msgid "Can't delete last admin user\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2021
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Wrong password\n"
5512 msgstr "Introducere parolă"
5514 #: winerror.mc:2026
5515 msgid "Ill-formed password\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2031
5519 msgid "Password restriction\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:2036
5523 msgid "Logon failure\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2041
5527 msgid "Account restriction\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2046
5531 msgid "Invalid logon hours\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2051
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Invalid workstation\n"
5537 msgstr "Opțiune nevalidă"
5539 #: winerror.mc:2056
5540 msgid "Password expired\n"
5541 msgstr ""
5543 #: winerror.mc:2061
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Account disabled\n"
5546 msgstr "dezactivat"
5548 #: winerror.mc:2066
5549 #, fuzzy
5550 msgid "No security ID mapped\n"
5551 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5553 #: winerror.mc:2071
5554 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:2076
5558 msgid "LUIDs exhausted\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:2081
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Invalid sub authority\n"
5564 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5566 #: winerror.mc:2086
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Invalid ACL\n"
5569 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5571 #: winerror.mc:2091
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Invalid SID\n"
5574 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5576 #: winerror.mc:2096
5577 msgid "Invalid security descriptor\n"
5578 msgstr ""
5580 #: winerror.mc:2101
5581 msgid "Bad inherited ACL\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2106
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Server disabled\n"
5587 msgstr "dezactivat"
5589 #: winerror.mc:2111
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Server not disabled\n"
5592 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5594 #: winerror.mc:2116
5595 msgid "Invalid ID authority\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2121
5599 msgid "Allotted space exceeded\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2126
5603 msgid "Invalid group attributes\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2131
5607 msgid "Bad impersonation level\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2136
5611 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2141
5615 msgid "Bad validation class\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2146
5619 msgid "Bad token type\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2151
5623 msgid "No security on object\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:2156
5627 msgid "Can't access domain information\n"
5628 msgstr ""
5630 #: winerror.mc:2161
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Invalid server state\n"
5633 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5635 #: winerror.mc:2166
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Invalid domain state\n"
5638 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5640 #: winerror.mc:2171
5641 msgid "Invalid domain role\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:2176
5645 msgid "No such domain\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:2181
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Domain already exists\n"
5651 msgstr "Portul %s existsă deja"
5653 #: winerror.mc:2186
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Domain limit exceeded\n"
5656 msgstr "Limită de timp depășită"
5658 #: winerror.mc:2191
5659 msgid "Internal database corruption\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2196
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Internal error\n"
5665 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5667 #: winerror.mc:2201
5668 msgid "Generic access types not mapped\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:2206
5672 msgid "Bad descriptor format\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:2211
5676 msgid "Not a logon process\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:2216
5680 msgid "Logon session ID exists\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:2221
5684 msgid "Unknown authentication package\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:2226
5688 msgid "Bad logon session state\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:2231
5692 msgid "Logon session ID collision\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2236
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Invalid logon type\n"
5698 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5700 #: winerror.mc:2241
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Cannot impersonate\n"
5703 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5705 #: winerror.mc:2246
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Invalid transaction state\n"
5708 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5710 #: winerror.mc:2251
5711 msgid "Security DB commit failure\n"
5712 msgstr ""
5714 #: winerror.mc:2256
5715 msgid "Account is built-in\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:2261
5719 msgid "Group is built-in\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:2266
5723 msgid "User is built-in\n"
5724 msgstr ""
5726 #: winerror.mc:2271
5727 msgid "Group is primary for user\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:2276
5731 msgid "Token already in use\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:2281
5735 msgid "No such local group\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2286
5739 msgid "User not in local group\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2291
5743 msgid "User already in local group\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2296
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Local group already exists\n"
5749 msgstr "Portul %s existsă deja"
5751 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5752 msgid "Logon type not granted\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2306
5756 msgid "Too many secrets\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:2311
5760 msgid "Secret too long\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2316
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Internal security DB error\n"
5766 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5768 #: winerror.mc:2321
5769 msgid "Too many context IDs\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2331
5773 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:2336
5777 #, fuzzy
5778 msgid "No such member\n"
5779 msgstr "Obiect necunoscut"
5781 #: winerror.mc:2341
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Invalid member\n"
5784 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5786 #: winerror.mc:2346
5787 msgid "Too many SIDs\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2351
5791 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2356
5795 msgid "No inheritable components\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2361
5799 msgid "File or directory corrupt\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2366
5803 msgid "Disk is corrupt\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2371
5807 msgid "No user session key\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2376
5811 msgid "Licence quota exceeded\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2381
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Wrong target name\n"
5817 msgstr "Autorizații nevalide"
5819 #: winerror.mc:2386
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Mutual authentication failed\n"
5822 msgstr "Autentificare client"
5824 #: winerror.mc:2391
5825 msgid "Time skew between client and server\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2396
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Invalid window handle\n"
5831 msgstr "Opțiune nevalidă"
5833 #: winerror.mc:2401
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Invalid menu handle\n"
5836 msgstr "Autorizații nevalide"
5838 #: winerror.mc:2406
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Invalid cursor handle\n"
5841 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5843 #: winerror.mc:2411
5844 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:2416
5848 msgid "Invalid hook handle\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:2421
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Invalid DWP handle\n"
5854 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5856 #: winerror.mc:2426
5857 msgid "Can't create top-level child window\n"
5858 msgstr ""
5860 #: winerror.mc:2431
5861 msgid "Can't find window class\n"
5862 msgstr ""
5864 #: winerror.mc:2436
5865 msgid "Window owned by another thread\n"
5866 msgstr ""
5868 #: winerror.mc:2441
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Hotkey already registered\n"
5871 msgstr "Portul %s existsă deja"
5873 #: winerror.mc:2446
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Class already exists\n"
5876 msgstr "Portul %s existsă deja"
5878 #: winerror.mc:2451
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Class does not exist\n"
5881 msgstr "Calea nu există"
5883 #: winerror.mc:2456
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Class has open windows\n"
5886 msgstr "Închide fereastra"
5888 #: winerror.mc:2461
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Invalid index\n"
5891 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5893 #: winerror.mc:2466
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Invalid icon handle\n"
5896 msgstr "Opțiune nevalidă"
5898 #: winerror.mc:2471
5899 msgid "Private dialog index\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:2476
5903 #, fuzzy
5904 msgid "List box ID not found\n"
5905 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5907 #: winerror.mc:2481
5908 msgid "No wildcard characters\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:2486
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Clipboard not open\n"
5914 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5916 #: winerror.mc:2491
5917 msgid "Hotkey not registered\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2496
5921 msgid "Not a dialog window\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2501
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Control ID not found\n"
5927 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5929 #: winerror.mc:2506
5930 msgid "Invalid combobox message\n"
5931 msgstr ""
5933 #: winerror.mc:2511
5934 msgid "Not a combobox window\n"
5935 msgstr ""
5937 #: winerror.mc:2516
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Invalid edit height\n"
5940 msgstr "Autorizații nevalide"
5942 #: winerror.mc:2521
5943 #, fuzzy
5944 msgid "DC not found\n"
5945 msgstr "PATH negăsită\n"
5947 #: winerror.mc:2526
5948 msgid "Invalid hook filter\n"
5949 msgstr ""
5951 #: winerror.mc:2531
5952 msgid "Invalid filter procedure\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2536
5956 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5957 msgstr ""
5959 #: winerror.mc:2541
5960 msgid "Global-only hook procedure\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:2546
5964 msgid "Journal hook already set\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:2551
5968 msgid "Hook procedure not installed\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:2556
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Invalid list box message\n"
5974 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5976 #: winerror.mc:2561
5977 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5978 msgstr ""
5980 #: winerror.mc:2566
5981 msgid "No tab stops on this list box\n"
5982 msgstr ""
5984 #: winerror.mc:2571
5985 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5986 msgstr ""
5988 #: winerror.mc:2576
5989 msgid "Child window menus not allowed\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2581
5993 msgid "Window has no system menu\n"
5994 msgstr ""
5996 #: winerror.mc:2586
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Invalid message box style\n"
5999 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6001 #: winerror.mc:2591
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Invalid SPI parameter\n"
6004 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
6006 #: winerror.mc:2596
6007 msgid "Screen already locked\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2601
6011 msgid "Window handles have different parents\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:2606
6015 msgid "Not a child window\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:2611
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Invalid GW command\n"
6021 msgstr "Opțiune nevalidă"
6023 #: winerror.mc:2616
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Invalid thread ID\n"
6026 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6028 #: winerror.mc:2621
6029 msgid "Not an MDI child window\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2626
6033 msgid "Popup menu already active\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:2631
6037 #, fuzzy
6038 msgid "No scrollbars\n"
6039 msgstr "bară de defilare"
6041 #: winerror.mc:2636
6042 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6043 msgstr ""
6045 #: winerror.mc:2641
6046 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2646
6050 msgid "No system resources\n"
6051 msgstr ""
6053 #: winerror.mc:2651
6054 msgid "No non-paged system resources\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:2656
6058 msgid "No paged system resources\n"
6059 msgstr ""
6061 #: winerror.mc:2661
6062 msgid "No working set quota\n"
6063 msgstr ""
6065 #: winerror.mc:2666
6066 msgid "No page file quota\n"
6067 msgstr ""
6069 #: winerror.mc:2671
6070 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6071 msgstr ""
6073 #: winerror.mc:2676
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Menu item not found\n"
6076 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6078 #: winerror.mc:2681
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6081 msgstr "Autorizații nevalide"
6083 #: winerror.mc:2686
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Hook type not allowed\n"
6086 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6088 #: winerror.mc:2691
6089 msgid "Interactive window station required\n"
6090 msgstr ""
6092 #: winerror.mc:2696
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Timeout\n"
6095 msgstr "Timp alocat expirat"
6097 #: winerror.mc:2701
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Invalid monitor handle\n"
6100 msgstr "Autorizații nevalide"
6102 #: winerror.mc:2706
6103 msgid "Event log file corrupt\n"
6104 msgstr ""
6106 #: winerror.mc:2711
6107 msgid "Event log can't start\n"
6108 msgstr ""
6110 #: winerror.mc:2716
6111 msgid "Event log file full\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:2721
6115 msgid "Event log file changed\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:2726
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Installer service failed.\n"
6121 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6123 #: winerror.mc:2731
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Installation aborted by user\n"
6126 msgstr "Programe de instalare"
6128 #: winerror.mc:2736
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Installation failure\n"
6131 msgstr "Programe de instalare"
6133 #: winerror.mc:2741
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Installation suspended\n"
6136 msgstr "Programe de instalare"
6138 #: winerror.mc:2746
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Unknown product\n"
6141 msgstr "Eroare necunoscută"
6143 #: winerror.mc:2751
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Unknown feature\n"
6146 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6148 #: winerror.mc:2756
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Unknown component\n"
6151 msgstr "Eroare necunoscută"
6153 #: winerror.mc:2761
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Unknown property\n"
6156 msgstr "Eroare necunoscută"
6158 #: winerror.mc:2766
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Invalid handle state\n"
6161 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6163 #: winerror.mc:2771
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Bad configuration\n"
6166 msgstr "Setări Wine"
6168 #: winerror.mc:2776
6169 msgid "Index is missing\n"
6170 msgstr ""
6172 #: winerror.mc:2781
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Installation source is missing\n"
6175 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6177 #: winerror.mc:2786
6178 msgid "Wrong installation package version\n"
6179 msgstr ""
6181 #: winerror.mc:2791
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Product uninstalled\n"
6184 msgstr "Anulat de utilizator"
6186 #: winerror.mc:2796
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Invalid query syntax\n"
6189 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6191 #: winerror.mc:2801
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Invalid field\n"
6194 msgstr "Opțiune nevalidă"
6196 #: winerror.mc:2806
6197 msgid "Device removed\n"
6198 msgstr ""
6200 #: winerror.mc:2811
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Installation already running\n"
6203 msgstr "Programe de instalare"
6205 #: winerror.mc:2816
6206 msgid "Installation package failed to open\n"
6207 msgstr ""
6209 #: winerror.mc:2821
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Installation package is invalid\n"
6212 msgstr "Programe de instalare"
6214 #: winerror.mc:2826
6215 msgid "Installer user interface failed\n"
6216 msgstr ""
6218 #: winerror.mc:2831
6219 msgid "Failed to open installation log file\n"
6220 msgstr ""
6222 #: winerror.mc:2836
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Installation language not supported\n"
6225 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6227 #: winerror.mc:2841
6228 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6229 msgstr ""
6231 #: winerror.mc:2846
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Installation package rejected\n"
6234 msgstr "Programe de instalare"
6236 #: winerror.mc:2851
6237 msgid "Function could not be called\n"
6238 msgstr ""
6240 #: winerror.mc:2856
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Function failed\n"
6243 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6245 #: winerror.mc:2861
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Invalid table\n"
6248 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6250 #: winerror.mc:2866
6251 msgid "Data type mismatch\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6255 msgid "Unsupported type\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:2876
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Creation failed\n"
6261 msgstr "Deschide fișier"
6263 #: winerror.mc:2881
6264 msgid "Temporary directory not writable\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:2886
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Installation platform not supported\n"
6270 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6272 #: winerror.mc:2891
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Installer not used\n"
6275 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6277 #: winerror.mc:2896
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Failed to open the patch package\n"
6280 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6282 #: winerror.mc:2901
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Invalid patch package\n"
6285 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6287 #: winerror.mc:2906
6288 msgid "Unsupported patch package\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:2911
6292 msgid "Another version is installed\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:2916
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Invalid command line\n"
6298 msgstr "Opțiune nevalidă"
6300 #: winerror.mc:2921
6301 msgid "Remote installation not allowed\n"
6302 msgstr ""
6304 #: winerror.mc:2926
6305 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:2931
6309 msgid "Invalid string binding\n"
6310 msgstr ""
6312 #: winerror.mc:2936
6313 msgid "Wrong kind of binding\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:2941
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Invalid binding\n"
6319 msgstr "Opțiune nevalidă"
6321 #: winerror.mc:2946
6322 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6323 msgstr ""
6325 #: winerror.mc:2951
6326 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:2956
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Invalid string UUID\n"
6332 msgstr "Opțiune nevalidă"
6334 #: winerror.mc:2961
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Invalid endpoint format\n"
6337 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6339 #: winerror.mc:2966
6340 msgid "Invalid network address\n"
6341 msgstr ""
6343 #: winerror.mc:2971
6344 #, fuzzy
6345 msgid "No endpoint found\n"
6346 msgstr "PATH negăsită\n"
6348 #: winerror.mc:2976
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Invalid timeout value\n"
6351 msgstr "Opțiune nevalidă"
6353 #: winerror.mc:2981
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Object UUID not found\n"
6356 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6358 #: winerror.mc:2986
6359 msgid "UUID already registered\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:2991
6363 msgid "UUID type already registered\n"
6364 msgstr ""
6366 #: winerror.mc:2996
6367 msgid "Server already listening\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:3001
6371 msgid "No protocol sequences registered\n"
6372 msgstr ""
6374 #: winerror.mc:3006
6375 msgid "RPC server not listening\n"
6376 msgstr ""
6378 #: winerror.mc:3011
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Unknown manager type\n"
6381 msgstr "Tip necunoscut"
6383 #: winerror.mc:3016
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Unknown interface\n"
6386 msgstr "Sursă necunoscută"
6388 #: winerror.mc:3021
6389 #, fuzzy
6390 msgid "No bindings\n"
6391 msgstr "Nu răspunde"
6393 #: winerror.mc:3026
6394 msgid "No protocol sequences\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3031
6398 msgid "Can't create endpoint\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3036
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Out of resources\n"
6404 msgstr "Memorie insuficientă."
6406 #: winerror.mc:3041
6407 msgid "RPC server unavailable\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3046
6411 msgid "RPC server too busy\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3051
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Invalid network options\n"
6417 msgstr "Opțiune nevalidă"
6419 #: winerror.mc:3056
6420 msgid "No RPC call active\n"
6421 msgstr ""
6423 #: winerror.mc:3061
6424 msgid "RPC call failed\n"
6425 msgstr ""
6427 #: winerror.mc:3066
6428 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6429 msgstr ""
6431 #: winerror.mc:3071
6432 #, fuzzy
6433 msgid "RPC protocol error\n"
6434 msgstr "Eroare de protocol"
6436 #: winerror.mc:3076
6437 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3086
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Invalid tag\n"
6443 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6445 #: winerror.mc:3091
6446 msgid "Invalid array bounds\n"
6447 msgstr ""
6449 #: winerror.mc:3096
6450 msgid "No entry name\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3101
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Invalid name syntax\n"
6456 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6458 #: winerror.mc:3106
6459 msgid "Unsupported name syntax\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3111
6463 #, fuzzy
6464 msgid "No network address\n"
6465 msgstr "Resursă din rețea"
6467 #: winerror.mc:3116
6468 msgid "Duplicate endpoint\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3121
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Unknown authentication type\n"
6474 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6476 #: winerror.mc:3126
6477 msgid "Maximum calls too low\n"
6478 msgstr ""
6480 #: winerror.mc:3131
6481 msgid "String too long\n"
6482 msgstr ""
6484 #: winerror.mc:3136
6485 msgid "Protocol sequence not found\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3141
6489 msgid "Procedure number out of range\n"
6490 msgstr ""
6492 #: winerror.mc:3146
6493 msgid "Binding has no authentication data\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3151
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Unknown authentication service\n"
6499 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6501 #: winerror.mc:3156
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Unknown authentication level\n"
6504 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6506 #: winerror.mc:3161
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Invalid authentication identity\n"
6509 msgstr "Autentificare client"
6511 #: winerror.mc:3166
6512 msgid "Unknown authorisation service\n"
6513 msgstr ""
6515 #: winerror.mc:3171
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Invalid entry\n"
6518 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6520 #: winerror.mc:3176
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Can't perform operation\n"
6523 msgstr "Informații client"
6525 #: winerror.mc:3181
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Endpoints not registered\n"
6528 msgstr "Închide editorul de registru"
6530 #: winerror.mc:3186
6531 msgid "Nothing to export\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3191
6535 msgid "Incomplete name\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3196
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Invalid version option\n"
6541 msgstr "Opțiune nevalidă"
6543 #: winerror.mc:3201
6544 msgid "No more members\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3206
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Not all objects unexported\n"
6550 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6552 #: winerror.mc:3211
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Interface not found\n"
6555 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6557 #: winerror.mc:3216
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Entry already exists\n"
6560 msgstr "Portul %s existsă deja"
6562 #: winerror.mc:3221
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Entry not found\n"
6565 msgstr "PATH negăsită\n"
6567 #: winerror.mc:3226
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Name service unavailable\n"
6570 msgstr "Spațiu disponibil"
6572 #: winerror.mc:3231
6573 msgid "Invalid network address family\n"
6574 msgstr ""
6576 #: winerror.mc:3236
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Operation not supported\n"
6579 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6581 #: winerror.mc:3241
6582 msgid "No security context available\n"
6583 msgstr ""
6585 #: winerror.mc:3246
6586 #, fuzzy
6587 msgid "RPCInternal error\n"
6588 msgstr "Eroare de parametri\n"
6590 #: winerror.mc:3251
6591 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6592 msgstr ""
6594 #: winerror.mc:3256
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Address error\n"
6597 msgstr "Adresa IP="
6599 #: winerror.mc:3261
6600 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6601 msgstr ""
6603 #: winerror.mc:3266
6604 msgid "Floating-point underflow\n"
6605 msgstr ""
6607 #: winerror.mc:3271
6608 msgid "Floating-point overflow\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3276
6612 msgid "No more entries\n"
6613 msgstr ""
6615 #: winerror.mc:3281
6616 msgid "Character translation table open failed\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3286
6620 msgid "Character translation table file too small\n"
6621 msgstr ""
6623 #: winerror.mc:3291
6624 msgid "Null context handle\n"
6625 msgstr ""
6627 #: winerror.mc:3296
6628 msgid "Context handle damaged\n"
6629 msgstr ""
6631 #: winerror.mc:3301
6632 msgid "Binding handle mismatch\n"
6633 msgstr ""
6635 #: winerror.mc:3306
6636 msgid "Cannot get call handle\n"
6637 msgstr ""
6639 #: winerror.mc:3311
6640 msgid "Null reference pointer\n"
6641 msgstr ""
6643 #: winerror.mc:3316
6644 msgid "Enumeration value out of range\n"
6645 msgstr ""
6647 #: winerror.mc:3321
6648 msgid "Byte count too small\n"
6649 msgstr ""
6651 #: winerror.mc:3326
6652 msgid "Bad stub data\n"
6653 msgstr ""
6655 #: winerror.mc:3331
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Invalid user buffer\n"
6658 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6660 #: winerror.mc:3336
6661 msgid "Unrecognised media\n"
6662 msgstr ""
6664 #: winerror.mc:3341
6665 msgid "No trust secret\n"
6666 msgstr ""
6668 #: winerror.mc:3346
6669 msgid "No trust SAM account\n"
6670 msgstr ""
6672 #: winerror.mc:3351
6673 msgid "Trusted domain failure\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3356
6677 msgid "Trusted relationship failure\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3361
6681 msgid "Trust logon failure\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3366
6685 msgid "RPC call already in progress\n"
6686 msgstr ""
6688 #: winerror.mc:3371
6689 msgid "NETLOGON is not started\n"
6690 msgstr ""
6692 #: winerror.mc:3376
6693 msgid "Account expired\n"
6694 msgstr ""
6696 #: winerror.mc:3381
6697 msgid "Redirector has open handles\n"
6698 msgstr ""
6700 #: winerror.mc:3386
6701 msgid "Printer driver already installed\n"
6702 msgstr ""
6704 #: winerror.mc:3391
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Unknown port\n"
6707 msgstr "Eroare necunoscută"
6709 #: winerror.mc:3396
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Unknown printer driver\n"
6712 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6714 #: winerror.mc:3401
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Unknown print processor\n"
6717 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6719 #: winerror.mc:3406
6720 msgid "Invalid separator file\n"
6721 msgstr ""
6723 #: winerror.mc:3411
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Invalid priority\n"
6726 msgstr "Opțiune nevalidă"
6728 #: winerror.mc:3416
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Invalid printer name\n"
6731 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6733 #: winerror.mc:3421
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Printer already exists\n"
6736 msgstr "Portul %s existsă deja"
6738 #: winerror.mc:3426
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Invalid printer command\n"
6741 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6743 #: winerror.mc:3431
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Invalid data type\n"
6746 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6748 #: winerror.mc:3436
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Invalid environment\n"
6751 msgstr "Opțiune nevalidă"
6753 #: winerror.mc:3441
6754 msgid "No more bindings\n"
6755 msgstr ""
6757 #: winerror.mc:3446
6758 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6759 msgstr ""
6761 #: winerror.mc:3451
6762 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6763 msgstr ""
6765 #: winerror.mc:3456
6766 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6767 msgstr ""
6769 #: winerror.mc:3461
6770 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6771 msgstr ""
6773 #: winerror.mc:3466
6774 msgid "Server has open handles\n"
6775 msgstr ""
6777 #: winerror.mc:3471
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Resource data not found\n"
6780 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6782 #: winerror.mc:3476
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Resource type not found\n"
6785 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6787 #: winerror.mc:3481
6788 msgid "Resource name not found\n"
6789 msgstr ""
6791 #: winerror.mc:3486
6792 msgid "Resource language not found\n"
6793 msgstr ""
6795 #: winerror.mc:3491
6796 msgid "Not enough quota\n"
6797 msgstr ""
6799 #: winerror.mc:3496
6800 #, fuzzy
6801 msgid "No interfaces\n"
6802 msgstr "Interfețe"
6804 #: winerror.mc:3501
6805 #, fuzzy
6806 msgid "RPC call canceled\n"
6807 msgstr "Anulat de utilizator"
6809 #: winerror.mc:3506
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Binding incomplete\n"
6812 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6814 #: winerror.mc:3511
6815 msgid "RPC comm failure\n"
6816 msgstr ""
6818 #: winerror.mc:3516
6819 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6820 msgstr ""
6822 #: winerror.mc:3521
6823 msgid "No principal name registered\n"
6824 msgstr ""
6826 #: winerror.mc:3526
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Not an RPC error\n"
6829 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6831 #: winerror.mc:3531
6832 msgid "UUID is local only\n"
6833 msgstr ""
6835 #: winerror.mc:3536
6836 msgid "Security package error\n"
6837 msgstr ""
6839 #: winerror.mc:3541
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Thread not canceled\n"
6842 msgstr "Anulat de utilizator"
6844 #: winerror.mc:3546
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Invalid handle operation\n"
6847 msgstr "Opțiune nevalidă"
6849 #: winerror.mc:3551
6850 msgid "Wrong serialising package version\n"
6851 msgstr ""
6853 #: winerror.mc:3556
6854 msgid "Wrong stub version\n"
6855 msgstr ""
6857 #: winerror.mc:3561
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Invalid pipe object\n"
6860 msgstr "Opțiune nevalidă"
6862 #: winerror.mc:3566
6863 msgid "Wrong pipe order\n"
6864 msgstr ""
6866 #: winerror.mc:3571
6867 msgid "Wrong pipe version\n"
6868 msgstr ""
6870 #: winerror.mc:3576
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Group member not found\n"
6873 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6875 #: winerror.mc:3581
6876 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6877 msgstr ""
6879 #: winerror.mc:3586
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Invalid object\n"
6882 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6884 #: winerror.mc:3591
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Invalid time\n"
6887 msgstr "Opțiune nevalidă"
6889 #: winerror.mc:3596
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Invalid form name\n"
6892 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6894 #: winerror.mc:3601
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Invalid form size\n"
6897 msgstr "Valid de la "
6899 #: winerror.mc:3606
6900 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6901 msgstr ""
6903 #: winerror.mc:3611
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Printer deleted\n"
6906 msgstr "Data ștergerii"
6908 #: winerror.mc:3616
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Invalid printer state\n"
6911 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6913 #: winerror.mc:3621
6914 msgid "User must change password\n"
6915 msgstr ""
6917 #: winerror.mc:3626
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Domain controller not found\n"
6920 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6922 #: winerror.mc:3631
6923 msgid "Account locked out\n"
6924 msgstr ""
6926 #: winerror.mc:3636
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Invalid pixel format\n"
6929 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6931 #: winerror.mc:3641
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Invalid driver\n"
6934 msgstr "Opțiune nevalidă"
6936 #: winerror.mc:3646
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Invalid object resolver set\n"
6939 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6941 #: winerror.mc:3651
6942 msgid "Incomplete RPC send\n"
6943 msgstr ""
6945 #: winerror.mc:3656
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6948 msgstr "Opțiune nevalidă"
6950 #: winerror.mc:3661
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6953 msgstr "Opțiune nevalidă"
6955 #: winerror.mc:3666
6956 msgid "RPC pipe closed\n"
6957 msgstr ""
6959 #: winerror.mc:3671
6960 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6961 msgstr ""
6963 #: winerror.mc:3676
6964 #, fuzzy
6965 msgid "No data on RPC pipe\n"
6966 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6968 #: winerror.mc:3681
6969 #, fuzzy
6970 msgid "No site name available\n"
6971 msgstr "Indisponibil; "
6973 #: winerror.mc:3686
6974 msgid "The file cannot be accessed\n"
6975 msgstr ""
6977 #: winerror.mc:3691
6978 #, fuzzy
6979 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6980 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6982 #: winerror.mc:3696
6983 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6984 msgstr ""
6986 #: winerror.mc:3701
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Not all objects could be exported\n"
6989 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6991 #: winerror.mc:3706
6992 #, fuzzy
6993 msgid "The interface could not be exported\n"
6994 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6996 #: winerror.mc:3711
6997 #, fuzzy
6998 msgid "The profile could not be added\n"
6999 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7001 #: winerror.mc:3716
7002 #, fuzzy
7003 msgid "The profile element could not be added\n"
7004 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7006 #: winerror.mc:3721
7007 #, fuzzy
7008 msgid "The profile element could not be removed\n"
7009 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7011 #: winerror.mc:3726
7012 #, fuzzy
7013 msgid "The group element could not be added\n"
7014 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7016 #: winerror.mc:3731
7017 #, fuzzy
7018 msgid "The group element could not be removed\n"
7019 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7021 #: winerror.mc:3736
7022 #, fuzzy
7023 msgid "The username could not be found\n"
7024 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7026 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
7027 msgid "Local Port"
7028 msgstr "Port local"
7030 #: localspl.rc:29
7031 msgid "Local Monitor"
7032 msgstr "Monitor local"
7034 #: localui.rc:36
7035 msgid "Add a Local Port"
7036 msgstr "Adaugă un port local"
7038 #: localui.rc:39
7039 msgid "&Enter the port name to add:"
7040 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7042 #: localui.rc:48
7043 msgid "Configure LPT Port"
7044 msgstr "Configurare port LPT"
7046 #: localui.rc:51
7047 msgid "Timeout (seconds)"
7048 msgstr "Temporizare (secunde)"
7050 #: localui.rc:52
7051 msgid "&Transmission Retry:"
7052 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7054 #: localui.rc:29
7055 msgid "'%s' is not a valid port name"
7056 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7058 #: localui.rc:30
7059 msgid "Port %s already exists"
7060 msgstr "Portul %s existsă deja"
7062 #: localui.rc:31
7063 msgid "This port has no options to configure"
7064 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7066 #: mapi32.rc:28
7067 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7068 msgstr ""
7069 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7071 #: mapi32.rc:29
7072 msgid "Send Mail"
7073 msgstr "Trimite emailul"
7075 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7076 msgid "Enter Network Password"
7077 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7079 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7080 msgid "Please enter your username and password:"
7081 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7083 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7084 msgid "Proxy"
7085 msgstr "Proxy"
7087 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7088 msgid "User"
7089 msgstr "Utilizator"
7091 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7092 msgid "Password"
7093 msgstr "Parolă"
7095 #: mpr.rc:44
7096 msgid "&Save this password (Insecure)"
7097 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7099 #: mpr.rc:27
7100 msgid "Entire Network"
7101 msgstr "Toată rețeaua"
7103 #: msacm32.rc:27
7104 msgid "Sound Selection"
7105 msgstr "Sound Selection"
7107 #: msacm32.rc:36
7108 msgid "&Save As..."
7109 msgstr "&Salvează ca"
7111 #: msacm32.rc:39
7112 msgid "&Format:"
7113 msgstr "&Format:"
7115 #: msacm32.rc:44
7116 msgid "&Attributes:"
7117 msgstr "&Atribute:"
7119 #: mshtml.rc:37
7120 msgid "Hyperlink"
7121 msgstr "Hiperlegătură"
7123 #: mshtml.rc:40
7124 msgid "Hyperlink Information"
7125 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7127 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7128 msgid "&Type:"
7129 msgstr "&Tipul:"
7131 #: mshtml.rc:43
7132 msgid "&URL:"
7133 msgstr "&URL:"
7135 #: mshtml.rc:31
7136 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7137 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7139 #: mshtml.rc:32
7140 msgid "HTML Document"
7141 msgstr "Document HTML"
7143 #: mshtml.rc:26
7144 msgid "Downloading from %s..."
7145 msgstr ""
7147 #: mshtml.rc:25
7148 msgid "Done"
7149 msgstr ""
7151 #: msi.rc:27
7152 msgid ""
7153 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7154 "file path and try again."
7155 msgstr ""
7156 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7157 "încercați din nou."
7159 #: msi.rc:28
7160 msgid "path %s not found"
7161 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7163 #: msi.rc:29
7164 msgid "insert disk %s"
7165 msgstr "inserați discul %s"
7167 #: msi.rc:30
7168 msgid ""
7169 "Windows Installer %s\n"
7170 "\n"
7171 "Usage:\n"
7172 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7173 "\n"
7174 "Install a product:\n"
7175 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7176 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7177 "\t/a package [property]\n"
7178 "Repair an installation:\n"
7179 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7180 "Uninstall a product:\n"
7181 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7182 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7183 "Advertise a product:\n"
7184 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7185 "Apply a patch:\n"
7186 "\t/p patch_package [property]\n"
7187 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7188 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7189 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7190 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7191 "Register MSI Service:\n"
7192 "\t/y\n"
7193 "Unregister MSI Service:\n"
7194 "\t/z\n"
7195 "Display this help:\n"
7196 "\t/help\n"
7197 "\t/?\n"
7198 msgstr ""
7200 #: msi.rc:57
7201 msgid "enter which folder contains %s"
7202 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7204 #: msi.rc:58
7205 msgid "install source for feature missing"
7206 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7208 #: msi.rc:59
7209 msgid "network drive for feature missing"
7210 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7212 #: msi.rc:60
7213 msgid "feature from:"
7214 msgstr "caracteristică de la:"
7216 #: msi.rc:61
7217 msgid "choose which folder contains %s"
7218 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7220 #: msrle32.rc:28
7221 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7222 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7224 #: msrle32.rc:29
7225 msgid ""
7226 "Wine MS-RLE video codec\n"
7227 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7228 msgstr ""
7229 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7230 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7232 #: msvfw32.rc:30
7233 msgid "Video Compression"
7234 msgstr "Compresie video"
7236 #: msvfw32.rc:36
7237 msgid "&Compressor:"
7238 msgstr "&Compresor:"
7240 #: msvfw32.rc:39
7241 msgid "Con&figure..."
7242 msgstr "Con&figurare..."
7244 #: msvfw32.rc:40
7245 msgid "&About"
7246 msgstr "&Despre..."
7248 #: msvfw32.rc:44
7249 msgid "Compression &Quality:"
7250 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7252 #: msvfw32.rc:46
7253 msgid "&Key Frame Every"
7254 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7256 #: msvfw32.rc:50
7257 msgid "&Data Rate"
7258 msgstr "Rata de &date"
7260 #: msvfw32.rc:52
7261 #, fuzzy
7262 msgid "kB/s"
7263 msgstr "KO/sec"
7265 #: msvfw32.rc:25
7266 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7267 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7269 #: msvidc32.rc:26
7270 msgid "Wine Video 1 video codec"
7271 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7273 #: oleacc.rc:27
7274 msgid "unknown object"
7275 msgstr "obiect necunoscut"
7277 #: oleacc.rc:28
7278 msgid "title bar"
7279 msgstr "bară de titlu"
7281 #: oleacc.rc:29
7282 msgid "menu bar"
7283 msgstr "bară de meniu"
7285 #: oleacc.rc:30
7286 msgid "scroll bar"
7287 msgstr "bară de defilare"
7289 #: oleacc.rc:31
7290 msgid "grip"
7291 msgstr "ghidaj"
7293 #: oleacc.rc:32
7294 msgid "sound"
7295 msgstr "sunet"
7297 #: oleacc.rc:33
7298 msgid "cursor"
7299 msgstr "cursor"
7301 #: oleacc.rc:34
7302 msgid "caret"
7303 msgstr "circumflex"
7305 #: oleacc.rc:35
7306 msgid "alert"
7307 msgstr "atenționare"
7309 #: oleacc.rc:36
7310 msgid "window"
7311 msgstr "fereastră"
7313 #: oleacc.rc:37
7314 msgid "client"
7315 msgstr "client"
7317 #: oleacc.rc:38
7318 msgid "popup menu"
7319 msgstr "meniu contextual"
7321 #: oleacc.rc:39
7322 msgid "menu item"
7323 msgstr "element de meniu"
7325 #: oleacc.rc:40
7326 msgid "tool tip"
7327 msgstr "indiciu"
7329 #: oleacc.rc:41
7330 msgid "application"
7331 msgstr "aplicație"
7333 #: oleacc.rc:42
7334 msgid "document"
7335 msgstr "document"
7337 #: oleacc.rc:43
7338 msgid "pane"
7339 msgstr "panou"
7341 #: oleacc.rc:44
7342 msgid "chart"
7343 msgstr "diagramă"
7345 #: oleacc.rc:45
7346 msgid "dialog"
7347 msgstr "dialog"
7349 #: oleacc.rc:46
7350 msgid "border"
7351 msgstr "margine"
7353 #: oleacc.rc:47
7354 msgid "grouping"
7355 msgstr "grupare"
7357 #: oleacc.rc:48
7358 msgid "separator"
7359 msgstr "separator"
7361 #: oleacc.rc:49
7362 msgid "tool bar"
7363 msgstr "bară de unelte"
7365 #: oleacc.rc:50
7366 msgid "status bar"
7367 msgstr "bară de stare"
7369 #: oleacc.rc:51
7370 msgid "table"
7371 msgstr "tabel"
7373 #: oleacc.rc:52
7374 msgid "column header"
7375 msgstr "antet de coloană"
7377 #: oleacc.rc:53
7378 msgid "row header"
7379 msgstr "antet de rând"
7381 #: oleacc.rc:54
7382 msgid "column"
7383 msgstr "coloană"
7385 #: oleacc.rc:55
7386 msgid "row"
7387 msgstr "rând"
7389 #: oleacc.rc:56
7390 msgid "cell"
7391 msgstr "celulă"
7393 #: oleacc.rc:57
7394 msgid "link"
7395 msgstr "legătură"
7397 #: oleacc.rc:58
7398 msgid "help balloon"
7399 msgstr "balon de ajutor"
7401 #: oleacc.rc:59
7402 msgid "character"
7403 msgstr "caracter"
7405 #: oleacc.rc:60
7406 msgid "list"
7407 msgstr "listă"
7409 #: oleacc.rc:61
7410 msgid "list item"
7411 msgstr "element din listă"
7413 #: oleacc.rc:62
7414 msgid "outline"
7415 msgstr "contur"
7417 #: oleacc.rc:63
7418 msgid "outline item"
7419 msgstr "conturare element"
7421 #: oleacc.rc:64
7422 msgid "page tab"
7423 msgstr "filă"
7425 #: oleacc.rc:65
7426 msgid "property page"
7427 msgstr "pagină de proprietăți"
7429 #: oleacc.rc:66
7430 msgid "indicator"
7431 msgstr "indicator"
7433 #: oleacc.rc:67
7434 msgid "graphic"
7435 msgstr "grafică"
7437 #: oleacc.rc:68
7438 msgid "static text"
7439 msgstr "text static"
7441 #: oleacc.rc:69
7442 msgid "text"
7443 msgstr "text"
7445 #: oleacc.rc:70
7446 msgid "push button"
7447 msgstr "buton de comandă"
7449 #: oleacc.rc:71
7450 msgid "check button"
7451 msgstr "buton de bifare"
7453 #: oleacc.rc:72
7454 msgid "radio button"
7455 msgstr "buton radio"
7457 #: oleacc.rc:73
7458 msgid "combo box"
7459 msgstr "căsuță combinată"
7461 #: oleacc.rc:74
7462 msgid "drop down"
7463 msgstr "listă verticală"
7465 #: oleacc.rc:75
7466 msgid "progress bar"
7467 msgstr "bară de progres"
7469 #: oleacc.rc:76
7470 msgid "dial"
7471 msgstr "apelator"
7473 #: oleacc.rc:77
7474 msgid "hot key field"
7475 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7477 #: oleacc.rc:78
7478 msgid "slider"
7479 msgstr "glisor"
7481 #: oleacc.rc:79
7482 msgid "spin box"
7483 msgstr "căsuță incrementală"
7485 #: oleacc.rc:80
7486 msgid "diagram"
7487 msgstr "diagramă"
7489 #: oleacc.rc:81
7490 msgid "animation"
7491 msgstr "animație"
7493 #: oleacc.rc:82
7494 msgid "equation"
7495 msgstr "ecuație"
7497 #: oleacc.rc:83
7498 msgid "drop down button"
7499 msgstr "buton listă verticală"
7501 #: oleacc.rc:84
7502 msgid "menu button"
7503 msgstr "buton meniu"
7505 #: oleacc.rc:85
7506 msgid "grid drop down button"
7507 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7509 #: oleacc.rc:86
7510 msgid "white space"
7511 msgstr "spațiu gol"
7513 #: oleacc.rc:87
7514 msgid "page tab list"
7515 msgstr "listă de file"
7517 #: oleacc.rc:88
7518 msgid "clock"
7519 msgstr "ceas"
7521 #: oleacc.rc:89
7522 msgid "split button"
7523 msgstr "buton separare"
7525 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7526 msgid "IP address"
7527 msgstr "adresă IP"
7529 #: oleacc.rc:91
7530 msgid "outline button"
7531 msgstr "buton contur"
7533 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7534 msgid "True"
7535 msgstr "Adevărat"
7537 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7538 msgid "False"
7539 msgstr "Fals"
7541 #: oleaut32.rc:31
7542 msgid "On"
7543 msgstr "Activat"
7545 #: oleaut32.rc:32
7546 msgid "Off"
7547 msgstr "Dezactivat"
7549 #: oledlg.rc:48
7550 msgid "Insert Object"
7551 msgstr "Inserare obiect"
7553 #: oledlg.rc:54
7554 msgid "Object Type:"
7555 msgstr "Tipul obiectului:"
7557 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7558 msgid "Result"
7559 msgstr "Rezultat"
7561 #: oledlg.rc:58
7562 msgid "Create New"
7563 msgstr "Creează nou"
7565 #: oledlg.rc:60
7566 msgid "Create Control"
7567 msgstr "Creează un control"
7569 #: oledlg.rc:62
7570 msgid "Create From File"
7571 msgstr "Creează din fișier"
7573 #: oledlg.rc:65
7574 msgid "&Add Control..."
7575 msgstr "&Adăugă un control..."
7577 #: oledlg.rc:66
7578 msgid "Display As Icon"
7579 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7581 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7582 msgid "Browse..."
7583 msgstr "Navigează..."
7585 #: oledlg.rc:69
7586 msgid "File:"
7587 msgstr "Fișier:"
7589 #: oledlg.rc:75
7590 msgid "Paste Special"
7591 msgstr "Inserare specială"
7593 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7594 msgid "Source:"
7595 msgstr "Sursă:"
7597 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7598 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7599 msgid "&Paste"
7600 msgstr "&Inserează"
7602 #: oledlg.rc:81
7603 msgid "Paste &Link"
7604 msgstr "Inserează &legătura"
7606 #: oledlg.rc:83
7607 msgid "&As:"
7608 msgstr "C&a:"
7610 #: oledlg.rc:90
7611 msgid "&Display As Icon"
7612 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7614 #: oledlg.rc:92
7615 msgid "Change &Icon..."
7616 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7618 #: oledlg.rc:25
7619 msgid "Insert a new %s object into your document"
7620 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7622 #: oledlg.rc:26
7623 msgid ""
7624 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7625 "may activate it using the program which created it."
7626 msgstr ""
7627 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7628 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7630 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Browse"
7633 msgstr ""
7634 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7635 "Navigare\n"
7636 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7637 "Navighează"
7639 #: oledlg.rc:28
7640 msgid ""
7641 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7642 "control."
7643 msgstr ""
7644 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7645 "OLE."
7647 #: oledlg.rc:29
7648 msgid "Add Control"
7649 msgstr "Adaugă un control"
7651 #: oledlg.rc:34
7652 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7653 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7655 #: oledlg.rc:35
7656 msgid ""
7657 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7658 "activate it using %s."
7659 msgstr ""
7660 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7661 "activa utilizând %s."
7663 #: oledlg.rc:36
7664 msgid ""
7665 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7666 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7667 msgstr ""
7668 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7669 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7671 #: oledlg.rc:37
7672 msgid ""
7673 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7674 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7675 "your document."
7676 msgstr ""
7677 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7678 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7679 "în document."
7681 #: oledlg.rc:38
7682 msgid ""
7683 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7684 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7685 "in your document."
7686 msgstr ""
7687 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7688 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7689 "reflectate în document."
7691 #: oledlg.rc:39
7692 msgid ""
7693 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7694 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7695 "be reflected in your document."
7696 msgstr ""
7697 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7698 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7699 "fișierului vor fi reflectate în document."
7701 #: oledlg.rc:40
7702 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7703 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7705 #: oledlg.rc:41
7706 msgid "Unknown Type"
7707 msgstr "Tip necunoscut"
7709 #: oledlg.rc:42
7710 msgid "Unknown Source"
7711 msgstr "Sursă necunoscută"
7713 #: oledlg.rc:43
7714 msgid "the program which created it"
7715 msgstr "programul care l-a creat"
7717 #: sane.rc:41
7718 msgid "Scanning"
7719 msgstr "Scanare"
7721 #: sane.rc:44
7722 msgid "SCANNING... Please Wait"
7723 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7725 #: sane.rc:31
7726 msgctxt "unit: pixels"
7727 msgid "px"
7728 msgstr "px"
7730 #: sane.rc:32
7731 msgctxt "unit: bits"
7732 msgid "b"
7733 msgstr "b"
7735 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7736 msgctxt "unit: dots/inch"
7737 msgid "dpi"
7738 msgstr "dpi"
7740 #: sane.rc:35
7741 msgctxt "unit: percent"
7742 msgid "%"
7743 msgstr "%"
7745 #: sane.rc:36
7746 msgctxt "unit: microseconds"
7747 msgid "us"
7748 msgstr "µs"
7750 #: serialui.rc:25
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Settings for %s"
7753 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7755 #: serialui.rc:28
7756 msgid "Baud Rate"
7757 msgstr "Rata de transfer"
7759 #: serialui.rc:30
7760 msgid "Parity"
7761 msgstr "Paritate"
7763 #: serialui.rc:32
7764 msgid "Flow Control"
7765 msgstr "Controlul fluxului"
7767 #: serialui.rc:34
7768 msgid "Data Bits"
7769 msgstr "Biţi de date"
7771 #: serialui.rc:36
7772 msgid "Stop Bits"
7773 msgstr "Biţi de stop"
7775 #: setupapi.rc:36
7776 msgid "Copying Files..."
7777 msgstr "Copiez fișiere..."
7779 #: setupapi.rc:42
7780 msgid "Destination:"
7781 msgstr "Destinație:"
7783 #: setupapi.rc:49
7784 msgid "Files Needed"
7785 msgstr "Fișiere necesitate"
7787 #: setupapi.rc:52
7788 msgid ""
7789 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7790 "make sure the correct drive is selected below"
7791 msgstr ""
7792 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7793 "corectă a fost selectată mai jos"
7795 #: setupapi.rc:54
7796 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7797 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7799 #: setupapi.rc:28
7800 #, fuzzy
7801 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7802 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7804 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7805 msgid "Unknown"
7806 msgstr "Necunoscut"
7808 #: setupapi.rc:30
7809 msgid "Copy files from:"
7810 msgstr "Copiază fișierele din:"
7812 #: setupapi.rc:31
7813 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7814 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7816 #: shdoclc.rc:39
7817 msgid "F&orward"
7818 msgstr "Î&nainte"
7820 #: shdoclc.rc:41
7821 msgid "&Save Background As..."
7822 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7824 #: shdoclc.rc:42
7825 msgid "Set As Back&ground"
7826 msgstr "Definește ca &fundal"
7828 #: shdoclc.rc:43
7829 msgid "&Copy Background"
7830 msgstr "&Copiază fundalul"
7832 #: shdoclc.rc:44
7833 msgid "Set as &Desktop Item"
7834 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7836 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Select &All"
7839 msgstr ""
7840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7841 "Selectează t&ot\n"
7842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7843 "&Selectează tot"
7845 #: shdoclc.rc:49
7846 msgid "Create Shor&tcut"
7847 msgstr "Crează s&curtătură"
7849 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7850 msgid "Add to &Favorites..."
7851 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7853 #: shdoclc.rc:51
7854 msgid "&View Source"
7855 msgstr "&Vizualizează sursa"
7857 #: shdoclc.rc:53
7858 msgid "&Encoding"
7859 msgstr "Codificar&e"
7861 #: shdoclc.rc:55
7862 msgid "Pr&int"
7863 msgstr "&Tipărește"
7865 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7866 msgid "&Open Link"
7867 msgstr "Deschide &legătura"
7869 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7870 msgid "Open Link in &New Window"
7871 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7873 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7874 msgid "Save Target &As..."
7875 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7877 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7878 msgid "&Print Target"
7879 msgstr "&Tipărește destinația"
7881 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7882 msgid "S&how Picture"
7883 msgstr "Arată i&maginea"
7885 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7886 msgid "&Save Picture As..."
7887 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7889 #: shdoclc.rc:70
7890 msgid "&E-mail Picture..."
7891 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7893 #: shdoclc.rc:71
7894 msgid "Pr&int Picture..."
7895 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7897 #: shdoclc.rc:72
7898 msgid "&Go to My Pictures"
7899 msgstr "Du-te la My Pictures"
7901 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7902 msgid "Set as Back&ground"
7903 msgstr "Definește ca &fundal"
7905 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7906 msgid "Set as &Desktop Item..."
7907 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7909 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7910 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7911 msgid "Cu&t"
7912 msgstr "&Taie"
7914 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7915 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7916 #: wordpad.rc:102
7917 msgid "&Copy"
7918 msgstr "&Copiază"
7920 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7921 msgid "Copy Shor&tcut"
7922 msgstr "Copiază scur&tătura"
7924 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7925 msgid "P&roperties"
7926 msgstr "P&roprietăți"
7928 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7929 #, fuzzy
7930 msgid "&Undo"
7931 msgstr ""
7932 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7933 "&Refă\n"
7934 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7935 "&Des-face"
7937 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7938 msgid "&Delete"
7939 msgstr "&Șterge"
7941 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7942 #, fuzzy
7943 msgid "&Select"
7944 msgstr ""
7945 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7946 "Selectare\n"
7947 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7948 "&Selecție"
7950 #: shdoclc.rc:102
7951 msgid "&Cell"
7952 msgstr "&Celulă"
7954 #: shdoclc.rc:103
7955 msgid "&Row"
7956 msgstr "&Rând"
7958 #: shdoclc.rc:104
7959 msgid "&Column"
7960 msgstr "&Coloană"
7962 #: shdoclc.rc:105
7963 msgid "&Table"
7964 msgstr "&Tabel"
7966 #: shdoclc.rc:108
7967 msgid "&Cell Properties"
7968 msgstr "Proprietăți &celulă"
7970 #: shdoclc.rc:109
7971 msgid "&Table Properties"
7972 msgstr "Proprietăți &tabel"
7974 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Paste"
7977 msgstr ""
7978 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7979 "&Lipește\n"
7980 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7981 "Inserează"
7983 #: shdoclc.rc:118
7984 msgid "&Print"
7985 msgstr "&Tipărește"
7987 #: shdoclc.rc:125
7988 msgid "Open in &New Window"
7989 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7991 #: shdoclc.rc:129
7992 msgid "Cut"
7993 msgstr "&Taie"
7995 #: shdoclc.rc:152
7996 msgid "&Save Video As..."
7997 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7999 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
8000 msgid "Play"
8001 msgstr "Redă"
8003 #: shdoclc.rc:189
8004 msgid "Rewind"
8005 msgstr "Derulează înapoi"
8007 #: shdoclc.rc:196
8008 msgid "Trace Tags"
8009 msgstr "Urmărire etichete"
8011 #: shdoclc.rc:197
8012 msgid "Resource Failures"
8013 msgstr "Erori în resursă"
8015 #: shdoclc.rc:198
8016 msgid "Dump Tracking Info"
8017 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8019 #: shdoclc.rc:199
8020 msgid "Debug Break"
8021 msgstr "Întrerupere depanare"
8023 #: shdoclc.rc:200
8024 msgid "Debug View"
8025 msgstr "Vizualizare depanare"
8027 #: shdoclc.rc:201
8028 msgid "Dump Tree"
8029 msgstr "Elimină arborele"
8031 #: shdoclc.rc:202
8032 msgid "Dump Lines"
8033 msgstr "Elimină liniile"
8035 #: shdoclc.rc:203
8036 msgid "Dump DisplayTree"
8037 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8039 #: shdoclc.rc:204
8040 msgid "Dump FormatCaches"
8041 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8043 #: shdoclc.rc:205
8044 msgid "Dump LayoutRects"
8045 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8047 #: shdoclc.rc:206
8048 msgid "Memory Monitor"
8049 msgstr "Monitor de memorie"
8051 #: shdoclc.rc:207
8052 msgid "Performance Meters"
8053 msgstr "Măsurători de performanță"
8055 #: shdoclc.rc:208
8056 msgid "Save HTML"
8057 msgstr "Salvează HTML"
8059 #: shdoclc.rc:210
8060 msgid "&Browse View"
8061 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8063 #: shdoclc.rc:211
8064 msgid "&Edit View"
8065 msgstr "Editează vizualizarea"
8067 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8068 msgid "Scroll Here"
8069 msgstr "Derulează aici"
8071 #: shdoclc.rc:218
8072 msgid "Top"
8073 msgstr "Sus"
8075 #: shdoclc.rc:219
8076 msgid "Bottom"
8077 msgstr "Jos"
8079 #: shdoclc.rc:221
8080 msgid "Page Up"
8081 msgstr "Pagină mai sus"
8083 #: shdoclc.rc:222
8084 msgid "Page Down"
8085 msgstr "Pagină mai jos"
8087 #: shdoclc.rc:224
8088 msgid "Scroll Up"
8089 msgstr "Defilare în sus"
8091 #: shdoclc.rc:225
8092 msgid "Scroll Down"
8093 msgstr "Defilare în jos"
8095 #: shdoclc.rc:232
8096 msgid "Left Edge"
8097 msgstr "Marginea stîngă"
8099 #: shdoclc.rc:233
8100 msgid "Right Edge"
8101 msgstr "Marginea dreaptă"
8103 #: shdoclc.rc:235
8104 msgid "Page Left"
8105 msgstr "Pagină mai la stânga"
8107 #: shdoclc.rc:236
8108 msgid "Page Right"
8109 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8111 #: shdoclc.rc:238
8112 msgid "Scroll Left"
8113 msgstr "Defilează la stînga"
8115 #: shdoclc.rc:239
8116 msgid "Scroll Right"
8117 msgstr "Defilează la dreapta"
8119 #: shdoclc.rc:25
8120 msgid "Wine Internet Explorer"
8121 msgstr "Wine Internet Explorer"
8123 #: shdoclc.rc:30
8124 msgid "&w&bPage &p"
8125 msgstr "&w&bPagina &p"
8127 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8128 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Lar&ge Icons"
8131 msgstr ""
8132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8133 "Picto&grame mari\n"
8134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8135 "Pictograme &mari"
8137 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8138 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8139 #, fuzzy
8140 msgid "S&mall Icons"
8141 msgstr ""
8142 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8143 "Pictograme &mici\n"
8144 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8145 "Pictograme m&ici"
8147 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8148 msgid "&List"
8149 msgstr "&Listă"
8151 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8152 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8153 msgid "&Details"
8154 msgstr "&Detalii"
8156 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8157 msgid "Arrange &Icons"
8158 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8160 #: shell32.rc:50
8161 msgid "By &Name"
8162 msgstr "După &nume"
8164 #: shell32.rc:51
8165 msgid "By &Type"
8166 msgstr "După &tip"
8168 #: shell32.rc:52
8169 msgid "By &Size"
8170 msgstr "După &mărime"
8172 #: shell32.rc:53
8173 msgid "By &Date"
8174 msgstr "După &dată"
8176 #: shell32.rc:55
8177 msgid "&Auto Arrange"
8178 msgstr "&Aranjează automat"
8180 #: shell32.rc:57
8181 msgid "Line up Icons"
8182 msgstr "Aliniază pictogramele"
8184 #: shell32.rc:62
8185 msgid "Paste as Link"
8186 msgstr "Inserează ca link"
8188 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8189 msgid "New"
8190 msgstr "Nou"
8192 #: shell32.rc:66
8193 msgid "New &Folder"
8194 msgstr "&Dosar nou"
8196 #: shell32.rc:67
8197 msgid "New &Link"
8198 msgstr "&Link nou"
8200 #: shell32.rc:71
8201 msgid "Properties"
8202 msgstr "Proprietăți"
8204 #: shell32.rc:82
8205 #, fuzzy
8206 msgctxt "recycle bin"
8207 msgid "&Restore"
8208 msgstr ""
8209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8210 "&Restaurează\n"
8211 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8212 "&Restabilește"
8214 #: shell32.rc:83
8215 msgid "&Erase"
8216 msgstr ""
8218 #: shell32.rc:95
8219 msgid "E&xplore"
8220 msgstr "E&xploreză"
8222 #: shell32.rc:98
8223 msgid "C&ut"
8224 msgstr "Dec&upează"
8226 #: shell32.rc:101
8227 msgid "Create &Link"
8228 msgstr "Crează &link"
8230 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8231 #, fuzzy
8232 msgid "&Rename"
8233 msgstr ""
8234 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8235 "&Redenumește\n"
8236 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8237 "&Redenumește\tF2"
8239 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8240 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8241 msgid "E&xit"
8242 msgstr "Înc&hide"
8244 #: shell32.rc:127
8245 msgid "&About Control Panel"
8246 msgstr ""
8248 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8249 msgid "Browse for Folder"
8250 msgstr "Selectare dosar"
8252 #: shell32.rc:303
8253 msgid "Folder:"
8254 msgstr "Dosar:"
8256 #: shell32.rc:309
8257 msgid "&Make New Folder"
8258 msgstr "&Creează un dosar nou"
8260 #: shell32.rc:316
8261 msgid "Message"
8262 msgstr "Mesaj"
8264 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8265 msgid "&Yes"
8266 msgstr "&Da"
8268 #: shell32.rc:320
8269 msgid "Yes to &all"
8270 msgstr "Da la &toate"
8272 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8273 msgid "&No"
8274 msgstr "&Nu"
8276 #: shell32.rc:329
8277 msgid "About %s"
8278 msgstr "Despre %s"
8280 #: shell32.rc:333
8281 msgid "Wine &license"
8282 msgstr "&Licența Wine"
8284 #: shell32.rc:338
8285 msgid "Running on %s"
8286 msgstr "Rulând pe %s"
8288 #: shell32.rc:339
8289 msgid "Wine was brought to you by:"
8290 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8292 #: shell32.rc:347
8293 msgid ""
8294 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8295 "will open it for you."
8296 msgstr ""
8297 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8298 "Wine îl va deschide."
8300 #: shell32.rc:348
8301 msgid "&Open:"
8302 msgstr "&Deschide:"
8304 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8305 #: winefile.rc:136
8306 msgid "&Browse..."
8307 msgstr "Navi&gare"
8309 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Size"
8312 msgstr ""
8313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8314 "Dimensiune\n"
8315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8316 "Mărime"
8318 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8319 msgid "Type"
8320 msgstr "Tip"
8322 #: shell32.rc:137
8323 msgid "Modified"
8324 msgstr "Modificat"
8326 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8327 msgid "Attributes"
8328 msgstr "Atribute"
8330 #: shell32.rc:140
8331 msgid "Size available"
8332 msgstr "Spațiu disponibil"
8334 #: shell32.rc:142
8335 msgid "Comments"
8336 msgstr "Comentarii"
8338 #: shell32.rc:143
8339 msgid "Owner"
8340 msgstr "Proprietar"
8342 #: shell32.rc:144
8343 msgid "Group"
8344 msgstr "Grup"
8346 #: shell32.rc:145
8347 msgid "Original location"
8348 msgstr "Locația originală"
8350 #: shell32.rc:146
8351 msgid "Date deleted"
8352 msgstr "Data ștergerii"
8354 #: shell32.rc:156
8355 msgid "Control Panel"
8356 msgstr "Panoul de control"
8358 #: shell32.rc:163
8359 msgid "Select"
8360 msgstr "Selectează"
8362 #: shell32.rc:186
8363 msgid "Restart"
8364 msgstr "Repornire"
8366 #: shell32.rc:187
8367 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8368 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8370 #: shell32.rc:188
8371 msgid "Shutdown"
8372 msgstr "Oprire"
8374 #: shell32.rc:189
8375 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8376 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8378 #: shell32.rc:199
8379 msgid "Start Menu\\Programs"
8380 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8382 #: shell32.rc:201
8383 msgid "Favorites"
8384 msgstr "Favorite"
8386 #: shell32.rc:202
8387 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8388 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8390 #: shell32.rc:203
8391 msgid "Recent"
8392 msgstr "Recente"
8394 #: shell32.rc:204
8395 msgid "SendTo"
8396 msgstr "SendTo"
8398 #: shell32.rc:205
8399 msgid "Start Menu"
8400 msgstr "Meniu Start"
8402 #: shell32.rc:206
8403 msgid "My Music"
8404 msgstr "Muzica mea"
8406 #: shell32.rc:207
8407 msgid "My Videos"
8408 msgstr "Filmele mele"
8410 #: shell32.rc:208
8411 #, fuzzy
8412 msgctxt "directory"
8413 msgid "Desktop"
8414 msgstr ""
8415 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8416 "Desktop\n"
8417 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8418 "Birou"
8420 #: shell32.rc:209
8421 msgid "NetHood"
8422 msgstr "NetHood"
8424 #: shell32.rc:210
8425 msgid "Templates"
8426 msgstr "Templates"
8428 #: shell32.rc:211
8429 msgid "Application Data"
8430 msgstr "Application Data"
8432 #: shell32.rc:212
8433 msgid "PrintHood"
8434 msgstr "PrintHood"
8436 #: shell32.rc:213
8437 msgid "Local Settings\\Application Data"
8438 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8440 #: shell32.rc:214
8441 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8442 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8444 #: shell32.rc:215
8445 msgid "Cookies"
8446 msgstr "Cookies"
8448 #: shell32.rc:216
8449 msgid "Local Settings\\History"
8450 msgstr "Local Settings\\History"
8452 #: shell32.rc:217
8453 msgid "Program Files"
8454 msgstr "Program Files"
8456 #: shell32.rc:219
8457 msgid "My Pictures"
8458 msgstr "My Pictures"
8460 #: shell32.rc:220
8461 msgid "Program Files\\Common Files"
8462 msgstr "Program Files\\Common Files"
8464 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8465 msgid "Documents"
8466 msgstr "Documente"
8468 #: shell32.rc:223
8469 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8470 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8472 #: shell32.rc:224
8473 msgid "Music"
8474 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8476 #: shell32.rc:225
8477 msgid "Pictures"
8478 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8480 #: shell32.rc:226
8481 msgid "Videos"
8482 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8484 #: shell32.rc:227
8485 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8486 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8488 #: shell32.rc:218
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Program Files (x86)"
8491 msgstr "Program Files"
8493 #: shell32.rc:221
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8496 msgstr "Program Files\\Common Files"
8498 #: shell32.rc:228
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Contacts"
8501 msgstr "&Conținut"
8503 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8504 msgid "Links"
8505 msgstr "Legături"
8507 #: shell32.rc:230
8508 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8509 msgstr ""
8511 #: shell32.rc:231
8512 msgid "Music\\Playlists"
8513 msgstr ""
8515 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Downloads"
8518 msgstr "Descarc..."
8520 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8521 msgid "Status"
8522 msgstr "Stare"
8524 #: shell32.rc:149
8525 msgid "Location"
8526 msgstr "Locație"
8528 #: shell32.rc:150
8529 msgid "Model"
8530 msgstr "Model"
8532 #: shell32.rc:233
8533 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8534 msgstr ""
8536 #: shell32.rc:234
8537 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8538 msgstr ""
8540 #: shell32.rc:235
8541 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8542 msgstr ""
8544 #: shell32.rc:236
8545 msgid "Music\\Sample Music"
8546 msgstr ""
8548 #: shell32.rc:237
8549 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8550 msgstr ""
8552 #: shell32.rc:238
8553 msgid "Music\\Sample Playlists"
8554 msgstr ""
8556 #: shell32.rc:239
8557 msgid "Videos\\Sample Videos"
8558 msgstr ""
8560 #: shell32.rc:240
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Saved Games"
8563 msgstr "S&alvare ca..."
8565 #: shell32.rc:241
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Searches"
8568 msgstr ""
8569 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8570 "C&aută\n"
8571 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8572 "&Caută"
8574 #: shell32.rc:242
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Users"
8577 msgstr "Nume utilizator"
8579 #: shell32.rc:243
8580 #, fuzzy
8581 msgid "OEM Links"
8582 msgstr "Legături"
8584 #: shell32.rc:246
8585 msgid "AppData\\LocalLow"
8586 msgstr ""
8588 #: shell32.rc:166
8589 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8590 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8592 #: shell32.rc:167
8593 msgid "Error during creation of a new folder"
8594 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8596 #: shell32.rc:168
8597 msgid "Confirm file deletion"
8598 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8600 #: shell32.rc:169
8601 msgid "Confirm folder deletion"
8602 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8604 #: shell32.rc:170
8605 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8606 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8608 #: shell32.rc:171
8609 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8610 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8612 #: shell32.rc:178
8613 msgid "Confirm file overwrite"
8614 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8616 #: shell32.rc:177
8617 msgid ""
8618 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8619 "\n"
8620 "Do you want to replace it?"
8621 msgstr ""
8622 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8623 "\n"
8624 "Vreți să îl înlocuiți?"
8626 #: shell32.rc:172
8627 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8628 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8630 #: shell32.rc:174
8631 msgid ""
8632 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8633 msgstr ""
8634 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8636 #: shell32.rc:173
8637 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8638 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8640 #: shell32.rc:175
8641 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8642 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8644 #: shell32.rc:176
8645 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8646 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8648 #: shell32.rc:183
8649 msgid ""
8650 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8651 "\n"
8652 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8653 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8654 "the folder?"
8655 msgstr ""
8656 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8657 "\n"
8658 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8659 "dosarul\n"
8660 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8662 #: shell32.rc:248
8663 msgid "New Folder"
8664 msgstr "Dosar nou"
8666 #: shell32.rc:250
8667 msgid "Wine Control Panel"
8668 msgstr "Panoul de control al Wine"
8670 #: shell32.rc:192
8671 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8672 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8674 #: shell32.rc:193
8675 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8676 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8678 #: shell32.rc:195
8679 msgid "Executable files (*.exe)"
8680 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8682 #: shell32.rc:254
8683 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8684 msgstr ""
8685 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8687 #: shell32.rc:256
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8690 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8692 #: shell32.rc:257
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8695 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8697 #: shell32.rc:258
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Confirm deletion"
8700 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8702 #: shell32.rc:259
8703 #, fuzzy
8704 msgid ""
8705 "A file already exists at the path %1.\n"
8706 "\n"
8707 "Do you want to replace it?"
8708 msgstr ""
8709 "Fișierul există deja.\n"
8710 "Doriți să îl înlocuiți?"
8712 #: shell32.rc:260
8713 #, fuzzy
8714 msgid ""
8715 "A folder already exists at the path %1.\n"
8716 "\n"
8717 "Do you want to replace it?"
8718 msgstr ""
8719 "Fișierul există deja.\n"
8720 "Doriți să îl înlocuiți?"
8722 #: shell32.rc:261
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Confirm overwrite"
8725 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8727 #: shell32.rc:278
8728 msgid ""
8729 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8730 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8731 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8732 "any later version.\n"
8733 "\n"
8734 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8735 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8736 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8737 "more details.\n"
8738 "\n"
8739 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8740 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8741 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8742 msgstr ""
8744 #: shell32.rc:266
8745 msgid "Wine License"
8746 msgstr "Licența Wine"
8748 #: shell32.rc:155
8749 msgid "Trash"
8750 msgstr "Gunoi"
8752 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8753 msgid "Error"
8754 msgstr "Eroare"
8756 #: shlwapi.rc:40
8757 msgid "Don't show me th&is message again"
8758 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8760 #: shlwapi.rc:27
8761 #, fuzzy
8762 msgid "%d bytes"
8763 msgstr "%ld octeți"
8765 #: shlwapi.rc:28
8766 #, fuzzy
8767 msgctxt "time unit: hours"
8768 msgid " hr"
8769 msgstr " ore"
8771 #: shlwapi.rc:29
8772 #, fuzzy
8773 msgctxt "time unit: minutes"
8774 msgid " min"
8775 msgstr " min"
8777 #: shlwapi.rc:30
8778 #, fuzzy
8779 msgctxt "time unit: seconds"
8780 msgid " sec"
8781 msgstr " sec"
8783 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8784 #, fuzzy
8785 msgctxt "window"
8786 msgid "&Restore"
8787 msgstr ""
8788 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8789 "&Restaurează\n"
8790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8791 "&Restabilește"
8793 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8794 msgid "&Move"
8795 msgstr "&Mută"
8797 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8798 msgid "&Size"
8799 msgstr "M&ărime"
8801 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8802 msgid "Mi&nimize"
8803 msgstr "Mi&nimizează"
8805 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8806 msgid "Ma&ximize"
8807 msgstr "Ma&ximizează"
8809 #: user32.rc:33
8810 msgid "&Close\tAlt-F4"
8811 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8813 #: user32.rc:35
8814 msgid "&About Wine"
8815 msgstr "Des&pre Wine"
8817 #: user32.rc:46
8818 #, fuzzy
8819 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8820 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8822 #: user32.rc:48
8823 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8824 msgstr ""
8826 #: user32.rc:79
8827 msgid "&Abort"
8828 msgstr "&Anulează"
8830 #: user32.rc:80
8831 msgid "&Retry"
8832 msgstr "R&eîncearcă"
8834 #: user32.rc:81
8835 msgid "&Ignore"
8836 msgstr "&Ignoră"
8838 #: user32.rc:84
8839 msgid "&Try Again"
8840 msgstr "&Încearcă din nou"
8842 #: user32.rc:85
8843 msgid "&Continue"
8844 msgstr "&Continuă"
8846 #: user32.rc:91
8847 msgid "Select Window"
8848 msgstr "Selectare fereastră"
8850 #: user32.rc:69
8851 msgid "&More Windows..."
8852 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8854 #: wineps.rc:28
8855 msgid "Paper Si&ze:"
8856 msgstr "&Mărimea foii:"
8858 #: wineps.rc:36
8859 msgid "Duplex:"
8860 msgstr "Duplex:"
8862 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8863 msgid "Realm"
8864 msgstr "Domeniu"
8866 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8867 msgid "&Save this password (insecure)"
8868 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8870 #: wininet.rc:54
8871 msgid "Authentication Required"
8872 msgstr "Autentificare necesară"
8874 #: wininet.rc:58
8875 msgid "Server"
8876 msgstr "Server"
8878 #: wininet.rc:74
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Security Warning"
8881 msgstr "Securitate"
8883 #: wininet.rc:77
8884 #, fuzzy
8885 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8886 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8888 #: wininet.rc:79
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Do you want to continue anyway?"
8891 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8893 #: wininet.rc:25
8894 msgid "LAN Connection"
8895 msgstr "Conexiune LAN"
8897 #: wininet.rc:26
8898 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8899 msgstr ""
8901 #: wininet.rc:27
8902 #, fuzzy
8903 msgid "The date on the certificate is invalid."
8904 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8906 #: wininet.rc:28
8907 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8908 msgstr ""
8910 #: wininet.rc:29
8911 msgid ""
8912 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8913 msgstr ""
8915 #: winmm.rc:28
8916 msgid "The specified command was carried out."
8917 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8919 #: winmm.rc:29
8920 msgid "Undefined external error."
8921 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8923 #: winmm.rc:30
8924 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8925 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8927 #: winmm.rc:31
8928 msgid "The driver was not enabled."
8929 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8931 #: winmm.rc:32
8932 msgid ""
8933 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8934 "again."
8935 msgstr ""
8936 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8937 "încercați din nou."
8939 #: winmm.rc:33
8940 msgid "The specified device handle is invalid."
8941 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8943 #: winmm.rc:34
8944 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8945 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8947 #: winmm.rc:35
8948 msgid ""
8949 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8950 "increase available memory, and then try again."
8951 msgstr ""
8952 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8953 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8954 "din nou."
8956 #: winmm.rc:36
8957 msgid ""
8958 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8959 "which functions and messages the driver supports."
8960 msgstr ""
8961 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8962 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8964 #: winmm.rc:37
8965 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8966 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8968 #: winmm.rc:38
8969 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8970 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8972 #: winmm.rc:39
8973 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8974 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8976 #: winmm.rc:42
8977 #, fuzzy
8978 msgid ""
8979 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8980 "Capabilities function to determine the supported formats."
8981 msgstr ""
8982 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8983 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8985 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8986 msgid ""
8987 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8988 "device, or wait until the data is finished playing."
8989 msgstr ""
8990 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8991 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8993 #: winmm.rc:44
8994 msgid ""
8995 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8996 "header, and then try again."
8997 msgstr ""
8998 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8999 "antetul, apoi încercați din nou."
9001 #: winmm.rc:45
9002 msgid ""
9003 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9004 "and then try again."
9005 msgstr ""
9006 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9007 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9009 #: winmm.rc:48
9010 msgid ""
9011 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9012 "header, and then try again."
9013 msgstr ""
9014 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9015 "antetul, apoi încercați din nou."
9017 #: winmm.rc:50
9018 msgid ""
9019 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9020 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9021 msgstr ""
9022 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9023 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9025 #: winmm.rc:51
9026 msgid ""
9027 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9028 "transmitted, and then try again."
9029 msgstr ""
9030 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9031 "și apoi încercați din nou."
9033 #: winmm.rc:52
9034 msgid ""
9035 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9036 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9037 msgstr ""
9038 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9039 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9040 "configurația."
9042 #: winmm.rc:53
9043 msgid ""
9044 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9045 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9046 msgstr ""
9047 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9048 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9050 #: winmm.rc:56
9051 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9052 msgstr ""
9053 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9054 "deschiderea dispozitivului MCI."
9056 #: winmm.rc:57
9057 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9058 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9060 #: winmm.rc:58
9061 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9062 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9064 #: winmm.rc:59
9065 msgid ""
9066 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9067 "or contact the device manufacturer."
9068 msgstr ""
9069 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9070 "corect sau contactați producătorul său."
9072 #: winmm.rc:60
9073 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9074 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9076 #: winmm.rc:61
9077 msgid ""
9078 "Not enough memory available for this task.\n"
9079 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
9080 "again."
9081 msgstr ""
9082 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
9083 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
9084 "apoi încercați din nou."
9086 #: winmm.rc:62
9087 msgid ""
9088 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9089 "unique alias."
9090 msgstr ""
9091 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9092 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9094 #: winmm.rc:63
9095 msgid ""
9096 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9097 msgstr ""
9098 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9099 "specificat."
9101 #: winmm.rc:64
9102 msgid "No command was specified."
9103 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9105 #: winmm.rc:65
9106 msgid ""
9107 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9108 "size of the buffer."
9109 msgstr ""
9110 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9111 "tampon."
9113 #: winmm.rc:66
9114 msgid ""
9115 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9116 "one."
9117 msgstr ""
9118 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9120 #: winmm.rc:67
9121 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9122 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9124 #: winmm.rc:68
9125 msgid ""
9126 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9127 "manufacturer about obtaining a new driver."
9128 msgstr ""
9129 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9130 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9132 #: winmm.rc:69
9133 msgid ""
9134 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9135 "manufacturer about obtaining a new driver."
9136 msgstr ""
9137 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9138 "driver de la producătorul dispozitivului."
9140 #: winmm.rc:70
9141 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9142 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9144 #: winmm.rc:71
9145 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9146 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9148 #: winmm.rc:72
9149 msgid ""
9150 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9151 msgstr ""
9152 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9153 "calea sunt corecte."
9155 #: winmm.rc:73
9156 msgid "The device driver is not ready."
9157 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9159 #: winmm.rc:74
9160 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9161 msgstr ""
9162 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9164 #: winmm.rc:75
9165 msgid ""
9166 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9167 "access error."
9168 msgstr ""
9169 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9170 "nu poate fi accesată."
9172 #: winmm.rc:76
9173 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9174 msgstr ""
9175 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9177 #: winmm.rc:77
9178 #, fuzzy
9179 msgid ""
9180 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9181 "separately to determine which devices caused the error."
9182 msgstr ""
9183 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9184 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9186 #: winmm.rc:78
9187 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9188 msgstr ""
9189 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9190 "dat."
9192 #: winmm.rc:79
9193 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9194 msgstr ""
9195 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9197 #: winmm.rc:80
9198 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9199 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9201 #: winmm.rc:81
9202 msgid ""
9203 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9204 "still connected to the network."
9205 msgstr ""
9206 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9207 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9209 #: winmm.rc:82
9210 msgid ""
9211 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9212 "device name is spelled correctly."
9213 msgstr ""
9214 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9215 "că numele său este scris corect."
9217 #: winmm.rc:83
9218 msgid ""
9219 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9220 "again."
9221 msgstr ""
9222 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9223 "apoi încercați din nou."
9225 #: winmm.rc:84
9226 msgid ""
9227 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9228 "alias."
9229 msgstr ""
9230 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9231 "un alias unic."
9233 #: winmm.rc:85
9234 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9235 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9237 #: winmm.rc:86
9238 msgid ""
9239 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9240 "parameter with each 'open' command."
9241 msgstr ""
9242 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9243 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9245 #: winmm.rc:87
9246 msgid ""
9247 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9248 "Please supply one."
9249 msgstr ""
9250 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9251 "dispozitiv. Furnizați unul."
9253 #: winmm.rc:88
9254 msgid ""
9255 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9256 "documentation for valid formats."
9257 msgstr ""
9258 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9259 "documentația MCI pentru formatele valide."
9261 #: winmm.rc:89
9262 msgid ""
9263 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9264 "supply one."
9265 msgstr ""
9266 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9267 "le."
9269 #: winmm.rc:90
9270 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9271 msgstr ""
9272 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9273 "(o) o singură dată. "
9275 #: winmm.rc:91
9276 msgid ""
9277 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9278 "may be corrupt, or not in the correct format."
9279 msgstr ""
9280 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9281 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9283 #: winmm.rc:92
9284 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9285 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9287 #: winmm.rc:93
9288 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9289 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9291 #: winmm.rc:94
9292 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9293 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9295 #: winmm.rc:95
9296 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9297 msgstr ""
9298 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9299 "automată."
9301 #: winmm.rc:96
9302 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9303 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9305 #: winmm.rc:97
9306 msgid ""
9307 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9308 "sequence, and then try again."
9309 msgstr ""
9310 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9311 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9313 #: winmm.rc:98
9314 msgid ""
9315 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9316 "the device is closed, and then try again."
9317 msgstr ""
9318 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9319 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9321 #: winmm.rc:99
9322 msgid ""
9323 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9324 "characters, followed by a period and an extension."
9325 msgstr ""
9326 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9327 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9329 #: winmm.rc:100
9330 msgid ""
9331 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9332 msgstr ""
9333 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9334 "ghilimele."
9336 #: winmm.rc:101
9337 msgid ""
9338 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9339 "in Control Panel to install the device."
9340 msgstr ""
9341 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9342 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9344 #: winmm.rc:102
9345 msgid ""
9346 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9347 "restarting your computer."
9348 msgstr ""
9349 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9350 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9352 #: winmm.rc:103
9353 msgid ""
9354 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9355 "cannot change directories."
9356 msgstr ""
9357 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9358 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9360 #: winmm.rc:104
9361 msgid ""
9362 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9363 "change drives."
9364 msgstr ""
9365 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9366 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9368 #: winmm.rc:105
9369 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9370 msgstr ""
9371 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9372 "caractere."
9374 #: winmm.rc:106
9375 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9376 msgstr ""
9377 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9378 "caractere."
9380 #: winmm.rc:107
9381 msgid ""
9382 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9383 msgstr ""
9384 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9386 #: winmm.rc:108
9387 msgid ""
9388 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9389 "until a wave device is free, and then try again."
9390 msgstr ""
9391 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9392 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9394 #: winmm.rc:109
9395 msgid ""
9396 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9397 "until the device is free, and then try again."
9398 msgstr ""
9399 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9400 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9402 #: winmm.rc:110
9403 msgid ""
9404 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9405 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9406 msgstr ""
9407 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9408 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9410 #: winmm.rc:111
9411 msgid ""
9412 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9413 "until the device is free, and then try again."
9414 msgstr ""
9415 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9416 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9418 #: winmm.rc:112
9419 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9420 msgstr ""
9421 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9423 #: winmm.rc:113
9424 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9425 msgstr ""
9426 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9427 "formatul wave."
9429 #: winmm.rc:114
9430 msgid ""
9431 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9432 "the Drivers option to install the wave device."
9433 msgstr ""
9434 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9435 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9437 #: winmm.rc:115
9438 msgid ""
9439 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9440 "format."
9441 msgstr ""
9442 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9443 "fișier curent."
9445 #: winmm.rc:116
9446 msgid ""
9447 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9448 "the Drivers option to install the wave device."
9449 msgstr ""
9450 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9451 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9452 "wave."
9454 #: winmm.rc:117
9455 msgid ""
9456 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9457 "format."
9458 msgstr ""
9459 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9460 "de fișier curent."
9462 #: winmm.rc:122
9463 msgid ""
9464 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9465 "You can't use them together."
9466 msgstr ""
9467 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9468 "puteți utiliza împreună."
9470 #: winmm.rc:124
9471 msgid ""
9472 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9473 "again."
9474 msgstr ""
9475 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9476 "apoi încercați din nou."
9478 #: winmm.rc:127
9479 msgid ""
9480 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9481 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9482 msgstr ""
9483 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9484 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9486 #: winmm.rc:125
9487 msgid ""
9488 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9489 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9490 "setup."
9491 msgstr ""
9492 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9493 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9494 "control pentru a edita configurația."
9496 #: winmm.rc:126
9497 msgid "An error occurred with the specified port."
9498 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9500 #: winmm.rc:129
9501 msgid ""
9502 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9503 "these applications; then, try again."
9504 msgstr ""
9505 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9506 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9508 #: winmm.rc:128
9509 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9510 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9512 #: winmm.rc:123
9513 msgid ""
9514 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9515 "Control Panel to install a MIDI driver."
9516 msgstr ""
9517 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9518 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9520 #: winmm.rc:118
9521 msgid "There is no display window."
9522 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9524 #: winmm.rc:119
9525 msgid "Could not create or use window."
9526 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9528 #: winmm.rc:120
9529 msgid ""
9530 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9531 "check your disk or network connection."
9532 msgstr ""
9533 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9534 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9536 #: winmm.rc:121
9537 msgid ""
9538 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9539 "are still connected to the network."
9540 msgstr ""
9541 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9542 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9544 #: winspool.rc:34
9545 msgid "Print to File"
9546 msgstr "Tipărire în fișier"
9548 #: winspool.rc:37
9549 msgid "&Output File Name:"
9550 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9552 #: winspool.rc:28
9553 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9554 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9556 #: winspool.rc:29
9557 msgid "Unable to create the output file."
9558 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9560 #: wldap32.rc:27
9561 msgid "Success"
9562 msgstr "Succes"
9564 #: wldap32.rc:28
9565 msgid "Operations Error"
9566 msgstr "Eroare de operațiuni"
9568 #: wldap32.rc:29
9569 msgid "Protocol Error"
9570 msgstr "Eroare de protocol"
9572 #: wldap32.rc:30
9573 msgid "Time Limit Exceeded"
9574 msgstr "Limită de timp depășită"
9576 #: wldap32.rc:31
9577 msgid "Size Limit Exceeded"
9578 msgstr "Limită de mărime depășită"
9580 #: wldap32.rc:32
9581 msgid "Compare False"
9582 msgstr "Comparație falsă"
9584 #: wldap32.rc:33
9585 msgid "Compare True"
9586 msgstr "Comparație adevărată"
9588 #: wldap32.rc:34
9589 msgid "Authentication Method Not Supported"
9590 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9592 #: wldap32.rc:35
9593 msgid "Strong Authentication Required"
9594 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9596 #: wldap32.rc:36
9597 msgid "Referral (v2)"
9598 msgstr "Referent (v2)"
9600 #: wldap32.rc:37
9601 msgid "Referral"
9602 msgstr "Referent"
9604 #: wldap32.rc:38
9605 msgid "Administration Limit Exceeded"
9606 msgstr "Limită administrativă depășită"
9608 #: wldap32.rc:39
9609 msgid "Unavailable Critical Extension"
9610 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9612 #: wldap32.rc:40
9613 msgid "Confidentiality Required"
9614 msgstr "Confidențialitate necesară"
9616 #: wldap32.rc:43
9617 msgid "No Such Attribute"
9618 msgstr "Atribut necunoscut"
9620 #: wldap32.rc:44
9621 msgid "Undefined Type"
9622 msgstr "Tip nedefinit"
9624 #: wldap32.rc:45
9625 msgid "Inappropriate Matching"
9626 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9628 #: wldap32.rc:46
9629 msgid "Constraint Violation"
9630 msgstr "Violare de restricție"
9632 #: wldap32.rc:47
9633 msgid "Attribute Or Value Exists"
9634 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9636 #: wldap32.rc:48
9637 msgid "Invalid Syntax"
9638 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9640 #: wldap32.rc:59
9641 msgid "No Such Object"
9642 msgstr "Obiect necunoscut"
9644 #: wldap32.rc:60
9645 msgid "Alias Problem"
9646 msgstr "Problemă la alias"
9648 #: wldap32.rc:61
9649 msgid "Invalid DN Syntax"
9650 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9652 #: wldap32.rc:62
9653 msgid "Is Leaf"
9654 msgstr "Este o frunză"
9656 #: wldap32.rc:63
9657 msgid "Alias Dereference Problem"
9658 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9660 #: wldap32.rc:75
9661 msgid "Inappropriate Authentication"
9662 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9664 #: wldap32.rc:76
9665 msgid "Invalid Credentials"
9666 msgstr "Autorizații nevalide"
9668 #: wldap32.rc:77
9669 msgid "Insufficient Rights"
9670 msgstr "Drepturi insuficiente"
9672 #: wldap32.rc:78
9673 msgid "Busy"
9674 msgstr "Ocupat"
9676 #: wldap32.rc:79
9677 msgid "Unavailable"
9678 msgstr "Indisponibil"
9680 #: wldap32.rc:80
9681 msgid "Unwilling To Perform"
9682 msgstr "Refuză să funcționeze"
9684 #: wldap32.rc:81
9685 msgid "Loop Detected"
9686 msgstr "Buclă detectată"
9688 #: wldap32.rc:87
9689 msgid "Sort Control Missing"
9690 msgstr "Control de triere lipsă"
9692 #: wldap32.rc:88
9693 msgid "Index range error"
9694 msgstr "Eroare de interval la index"
9696 #: wldap32.rc:91
9697 msgid "Naming Violation"
9698 msgstr "Violare de denumire"
9700 #: wldap32.rc:92
9701 msgid "Object Class Violation"
9702 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9704 #: wldap32.rc:93
9705 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9706 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9708 #: wldap32.rc:94
9709 msgid "Not allowed on RDN"
9710 msgstr "Nepermis pe RDN"
9712 #: wldap32.rc:95
9713 msgid "Already Exists"
9714 msgstr "Există deja"
9716 #: wldap32.rc:96
9717 msgid "No Object Class Mods"
9718 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9720 #: wldap32.rc:97
9721 msgid "Results Too Large"
9722 msgstr "Rezultate prea mari"
9724 #: wldap32.rc:98
9725 msgid "Affects Multiple DSAs"
9726 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9728 #: wldap32.rc:107
9729 msgid "Other"
9730 msgstr "Altul"
9732 #: wldap32.rc:108
9733 msgid "Server Down"
9734 msgstr "Server indisponibil"
9736 #: wldap32.rc:109
9737 msgid "Local Error"
9738 msgstr "Eroare locală"
9740 #: wldap32.rc:110
9741 msgid "Encoding Error"
9742 msgstr "Eroare de codificare"
9744 #: wldap32.rc:111
9745 msgid "Decoding Error"
9746 msgstr "Eroare de decodificare"
9748 #: wldap32.rc:112
9749 msgid "Timeout"
9750 msgstr "Timp alocat expirat"
9752 #: wldap32.rc:113
9753 msgid "Auth Unknown"
9754 msgstr "Autentificare necunoscută"
9756 #: wldap32.rc:114
9757 msgid "Filter Error"
9758 msgstr "Eroare de filtrare"
9760 #: wldap32.rc:115
9761 msgid "User Cancelled"
9762 msgstr "Anulat de utilizator"
9764 #: wldap32.rc:116
9765 msgid "Parameter Error"
9766 msgstr "Eroare de parametri"
9768 #: wldap32.rc:117
9769 msgid "No Memory"
9770 msgstr "Memorie insuficientă"
9772 #: wldap32.rc:118
9773 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9774 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9776 #: wldap32.rc:119
9777 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9778 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9780 #: wldap32.rc:120
9781 msgid "Specified control was not found in message"
9782 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9784 #: wldap32.rc:121
9785 msgid "No result present in message"
9786 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9788 #: wldap32.rc:122
9789 msgid "More results returned"
9790 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9792 #: wldap32.rc:123
9793 msgid "Loop while handling referrals"
9794 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9796 #: wldap32.rc:124
9797 msgid "Referral hop limit exceeded"
9798 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9800 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9801 msgid ""
9802 "Not Yet Implemented\n"
9803 "\n"
9804 msgstr ""
9805 "Încă neimplementat\n"
9806 "\n"
9808 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9809 #, fuzzy
9810 msgid "%1: File Not Found\n"
9811 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9813 #: attrib.rc:47
9814 msgid ""
9815 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9816 "\n"
9817 "Syntax:\n"
9818 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9819 "       [/S [/D]]\n"
9820 "\n"
9821 "Where:\n"
9822 "\n"
9823 "  +   Sets an attribute.\n"
9824 "  -   Clears an attribute.\n"
9825 "  R   Read-only file attribute.\n"
9826 "  A   Archive file attribute.\n"
9827 "  S   System file attribute.\n"
9828 "  H   Hidden file attribute.\n"
9829 "  [drive:][path][filename]\n"
9830 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9831 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9832 "  /D  Processes folders as well.\n"
9833 msgstr ""
9835 #: clock.rc:29
9836 msgid "Ana&log"
9837 msgstr "Ana&logic"
9839 #: clock.rc:30
9840 msgid "Digi&tal"
9841 msgstr "Digi&tal"
9843 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9844 msgid "&Font..."
9845 msgstr "&Font..."
9847 #: clock.rc:34
9848 msgid "&Without Titlebar"
9849 msgstr "Fără &bara de titlu"
9851 #: clock.rc:36
9852 msgid "&Seconds"
9853 msgstr "&Secunde"
9855 #: clock.rc:37
9856 msgid "&Date"
9857 msgstr "&Data"
9859 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9860 msgid "&Always on Top"
9861 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9863 #: clock.rc:42
9864 #, fuzzy
9865 msgid "&About Clock"
9866 msgstr "&Despre ceas..."
9868 #: clock.rc:48
9869 msgid "Clock"
9870 msgstr "Ceas"
9872 #: cmd.rc:37
9873 msgid ""
9874 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9875 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9876 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9877 "called procedure.\n"
9878 "\n"
9879 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9880 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9881 msgstr ""
9882 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9883 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9884 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9885 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9886 "\n"
9887 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9888 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9890 #: cmd.rc:40
9891 msgid ""
9892 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9893 "default directory.\n"
9894 msgstr ""
9895 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9897 #: cmd.rc:41
9898 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9899 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9901 #: cmd.rc:43
9902 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9903 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9905 #: cmd.rc:45
9906 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9907 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9909 #: cmd.rc:46
9910 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9911 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9913 #: cmd.rc:47
9914 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9915 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9917 #: cmd.rc:48
9918 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9919 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9921 #: cmd.rc:49
9922 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9923 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9925 #: cmd.rc:59
9926 msgid ""
9927 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9928 "\n"
9929 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9930 "on the terminal device before they are executed.\n"
9931 "\n"
9932 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9933 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9934 "preceding it with an @ sign.\n"
9935 msgstr ""
9936 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9937 "\n"
9938 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9939 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9940 "\n"
9941 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9942 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9943 "precedată de semnul @.\n"
9945 #: cmd.rc:61
9946 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9947 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9949 #: cmd.rc:69
9950 msgid ""
9951 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9952 "\n"
9953 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9954 "\n"
9955 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9956 "not exist in wine's cmd.\n"
9957 msgstr ""
9958 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9959 "de fișere.\n"
9960 "\n"
9961 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9962 "\n"
9963 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9964 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9966 #: cmd.rc:81
9967 msgid ""
9968 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9969 "batch file.\n"
9970 "\n"
9971 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9972 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9973 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9974 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9975 "label terminates the batch file execution.\n"
9976 "\n"
9977 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9978 msgstr ""
9979 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9980 "\n"
9981 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9982 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9983 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9984 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9985 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9986 "\n"
9987 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9989 #: cmd.rc:84
9990 msgid ""
9991 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9992 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9993 msgstr ""
9994 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9995 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9997 #: cmd.rc:94
9998 #, fuzzy
9999 msgid ""
10000 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10001 "\n"
10002 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10003 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10004 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10005 "\n"
10006 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10007 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10008 msgstr ""
10009 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10010 "\n"
10011 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10012 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10013 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10014 "\n"
10015 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10016 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10018 #: cmd.rc:100
10019 msgid ""
10020 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10021 "\n"
10022 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10023 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10024 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10025 msgstr ""
10026 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10027 "\n"
10028 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10029 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10030 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10032 #: cmd.rc:103
10033 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10034 msgstr ""
10035 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10037 #: cmd.rc:104
10038 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10039 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10041 #: cmd.rc:111
10042 msgid ""
10043 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10044 "\n"
10045 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10046 "subdirectories\n"
10047 "below the item are moved as well.\n"
10048 "\n"
10049 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10050 msgstr ""
10051 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10052 "\n"
10053 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10054 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10055 "\n"
10056 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10057 "diferite.\n"
10059 #: cmd.rc:122
10060 msgid ""
10061 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10062 "\n"
10063 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10064 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10065 "PATH command with the new value.\n"
10066 "\n"
10067 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10068 "variable, for example:\n"
10069 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10070 msgstr ""
10071 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10072 "\n"
10073 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10074 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10075 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10076 "\n"
10077 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10078 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10080 #: cmd.rc:128
10081 #, fuzzy
10082 msgid ""
10083 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10084 "\n"
10085 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10086 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10087 msgstr ""
10088 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10089 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10090 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10091 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10093 #: cmd.rc:149
10094 #, fuzzy
10095 msgid ""
10096 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10097 "\n"
10098 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10099 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10100 "\n"
10101 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10102 "\n"
10103 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10104 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10105 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10106 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10107 "\n"
10108 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10109 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10110 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10111 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10112 "\n"
10113 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10114 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10115 msgstr ""
10116 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10117 "\n"
10118 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10119 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10120 "\n"
10121 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10122 "\n"
10123 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10124 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10125 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10126 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10127 "\n"
10128 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10129 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10130 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10131 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10132 "\n"
10133 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10134 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10135 "text”\n"
10137 #: cmd.rc:153
10138 msgid ""
10139 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10140 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10141 msgstr ""
10142 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10143 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10144 "batch.\n"
10146 #: cmd.rc:156
10147 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10148 msgstr ""
10149 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10151 #: cmd.rc:157
10152 #, fuzzy
10153 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10154 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10156 #: cmd.rc:159
10157 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10158 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10160 #: cmd.rc:160
10161 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10162 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10164 #: cmd.rc:178
10165 msgid ""
10166 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10167 "\n"
10168 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10169 "\n"
10170 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10171 "\n"
10172 "SET <variable>=<value>\n"
10173 "\n"
10174 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10175 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10176 "have embedded spaces.\n"
10177 "\n"
10178 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10179 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10180 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10181 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10182 msgstr ""
10183 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10184 "\n"
10185 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10186 "\n"
10187 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10188 "\n"
10189 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10190 "\n"
10191 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10192 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10193 "\n"
10194 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10195 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10196 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10197 "sistemului de operare din cmd.\n"
10199 #: cmd.rc:183
10200 msgid ""
10201 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10202 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10203 "if called from the command line.\n"
10204 msgstr ""
10205 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10206 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10207 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10209 #: cmd.rc:185
10210 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10211 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10213 #: cmd.rc:187
10214 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10215 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10217 #: cmd.rc:191
10218 msgid ""
10219 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10220 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10221 msgstr ""
10222 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10223 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10225 #: cmd.rc:200
10226 msgid ""
10227 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10228 "\n"
10229 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10230 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10231 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10232 "\n"
10233 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10234 msgstr ""
10235 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10236 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10237 "\n"
10238 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10239 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10240 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10241 "\n"
10242 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10244 #: cmd.rc:203
10245 #, fuzzy
10246 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10247 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10249 #: cmd.rc:205
10250 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10251 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10253 #: cmd.rc:209
10254 msgid ""
10255 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10256 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10257 msgstr ""
10259 #: cmd.rc:217
10260 msgid ""
10261 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10262 "\n"
10263 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10264 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10265 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10266 "settings are restored.\n"
10267 msgstr ""
10269 #: cmd.rc:220
10270 msgid ""
10271 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10272 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10273 msgstr ""
10274 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10275 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10277 #: cmd.rc:223
10278 msgid ""
10279 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10280 "PUSHD.\n"
10281 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10283 #: cmd.rc:231
10284 msgid ""
10285 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10286 "\n"
10287 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10288 "\n"
10289 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10290 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10291 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10292 "association, if any.\n"
10293 msgstr ""
10295 #: cmd.rc:242
10296 msgid ""
10297 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10298 "\n"
10299 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10300 "\n"
10301 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10302 "currently defined.\n"
10303 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10304 "if any.\n"
10305 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10306 "associated to the specified file type.\n"
10307 msgstr ""
10309 #: cmd.rc:244
10310 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10311 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10313 #: cmd.rc:248
10314 msgid ""
10315 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10316 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10317 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10318 msgstr ""
10320 #: cmd.rc:252
10321 msgid ""
10322 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10323 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10324 msgstr ""
10325 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10326 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10328 #: cmd.rc:289
10329 #, fuzzy
10330 msgid ""
10331 "CMD built-in commands are:\n"
10332 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10333 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10334 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10335 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10336 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10337 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10338 "COPY\t\tCopy file\n"
10339 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10340 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10341 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10342 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10343 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10344 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10345 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10346 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10347 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10348 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10349 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10350 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10351 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10352 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10353 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10354 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10355 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10356 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10357 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10358 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10359 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10360 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10361 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10362 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10363 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10364 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10365 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10366 "\n"
10367 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10368 msgstr ""
10369 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10370 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10371 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10372 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10373 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10374 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10375 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10376 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10377 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10378 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10379 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10380 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10381 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10382 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10383 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10384 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10385 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10386 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10387 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10388 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10389 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10390 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10391 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10392 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10393 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10394 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10395 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10396 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10397 "\n"
10398 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10399 "comenzile de mai sus\n"
10401 #: cmd.rc:291
10402 msgid "Are you sure"
10403 msgstr "Sunteți sigur"
10405 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10406 msgctxt "Yes key"
10407 msgid "Y"
10408 msgstr "D"
10410 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10411 msgctxt "No key"
10412 msgid "N"
10413 msgstr "N"
10415 #: cmd.rc:294
10416 #, fuzzy
10417 msgid "File association missing for extension %1\n"
10418 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10420 #: cmd.rc:295
10421 #, fuzzy
10422 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10423 msgstr ""
10424 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10426 #: cmd.rc:296
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Overwrite %1"
10429 msgstr "Suprascrie %s"
10431 #: cmd.rc:297
10432 msgid "More..."
10433 msgstr "Mai mult..."
10435 #: cmd.rc:298
10436 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10437 msgstr ""
10438 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10440 #: cmd.rc:300
10441 msgid "Argument missing\n"
10442 msgstr "Argument lipsă\n"
10444 #: cmd.rc:301
10445 msgid "Syntax error\n"
10446 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10448 #: cmd.rc:303
10449 #, fuzzy
10450 msgid "No help available for %1\n"
10451 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10453 #: cmd.rc:304
10454 msgid "Target to GOTO not found\n"
10455 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10457 #: cmd.rc:305
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Current Date is %1\n"
10460 msgstr "Data curentă este %s\n"
10462 #: cmd.rc:306
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Current Time is %1\n"
10465 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10467 #: cmd.rc:307
10468 msgid "Enter new date: "
10469 msgstr "Introduceți noua dată: "
10471 #: cmd.rc:308
10472 msgid "Enter new time: "
10473 msgstr "Introduceți noua oră: "
10475 #: cmd.rc:309
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10478 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10480 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Failed to open '%1'\n"
10483 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10485 #: cmd.rc:311
10486 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10487 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10489 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10490 msgctxt "All key"
10491 msgid "A"
10492 msgstr "T"
10494 #: cmd.rc:313
10495 #, fuzzy
10496 msgid "%1, Delete"
10497 msgstr "%s, Șterge"
10499 #: cmd.rc:314
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Echo is %1\n"
10502 msgstr "Echo este %s\n"
10504 #: cmd.rc:315
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Verify is %1\n"
10507 msgstr "Verify este %s\n"
10509 #: cmd.rc:316
10510 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10511 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10513 #: cmd.rc:317
10514 msgid "Parameter error\n"
10515 msgstr "Eroare de parametri\n"
10517 #: cmd.rc:318
10518 #, fuzzy
10519 msgid ""
10520 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10521 "\n"
10522 msgstr ""
10523 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10524 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10525 "\n"
10527 #: cmd.rc:319
10528 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10529 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10531 #: cmd.rc:320
10532 msgid "PATH not found\n"
10533 msgstr "PATH negăsită\n"
10535 #: cmd.rc:321
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Press any key to continue... "
10538 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10540 #: cmd.rc:322
10541 msgid "Wine Command Prompt"
10542 msgstr "Linia de comandă Wine"
10544 #: cmd.rc:323
10545 #, fuzzy
10546 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10547 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10549 #: cmd.rc:324
10550 msgid "More? "
10551 msgstr "Mai mult? "
10553 #: cmd.rc:325
10554 msgid "The input line is too long.\n"
10555 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10557 #: cmd.rc:326
10558 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10559 msgstr ""
10561 #: cmd.rc:327
10562 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10563 msgstr ""
10565 #: dxdiag.rc:27
10566 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10567 msgstr ""
10569 #: dxdiag.rc:28
10570 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10571 msgstr ""
10573 #: explorer.rc:28
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Wine Explorer"
10576 msgstr "Wine Internet Explorer"
10578 #: explorer.rc:29
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Location:"
10581 msgstr "Locație"
10583 #: hostname.rc:27
10584 msgid "Usage: hostname\n"
10585 msgstr ""
10587 #: hostname.rc:28
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10590 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10592 #: hostname.rc:29
10593 msgid ""
10594 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10595 "utility.\n"
10596 msgstr ""
10598 #: ipconfig.rc:27
10599 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10600 msgstr ""
10602 #: ipconfig.rc:28
10603 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10604 msgstr ""
10606 #: ipconfig.rc:29
10607 msgid "%1 adapter %2\n"
10608 msgstr ""
10610 #: ipconfig.rc:30
10611 msgid "Ethernet"
10612 msgstr ""
10614 #: ipconfig.rc:32
10615 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10616 msgstr ""
10618 #: ipconfig.rc:34
10619 msgid "Hostname"
10620 msgstr ""
10622 #: ipconfig.rc:35
10623 msgid "Node type"
10624 msgstr ""
10626 #: ipconfig.rc:36
10627 msgid "Broadcast"
10628 msgstr ""
10630 #: ipconfig.rc:37
10631 msgid "Peer-to-peer"
10632 msgstr ""
10634 #: ipconfig.rc:38
10635 msgid "Mixed"
10636 msgstr ""
10638 #: ipconfig.rc:39
10639 msgid "Hybrid"
10640 msgstr ""
10642 #: ipconfig.rc:40
10643 msgid "IP routing enabled"
10644 msgstr ""
10646 #: ipconfig.rc:42
10647 msgid "Physical address"
10648 msgstr ""
10650 #: ipconfig.rc:43
10651 msgid "DHCP enabled"
10652 msgstr ""
10654 #: ipconfig.rc:46
10655 msgid "Default gateway"
10656 msgstr ""
10658 #: net.rc:27
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "The syntax of this command is:\n"
10662 "\n"
10663 "NET command [arguments]\n"
10664 "    -or-\n"
10665 "NET command /HELP\n"
10666 "\n"
10667 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10668 msgstr ""
10669 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10670 "\n"
10671 "comandă NET HELP\n"
10672 "    -sau-\n"
10673 "comandă NET /HELP\n"
10674 "\n"
10675 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10676 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10678 #: net.rc:28
10679 msgid ""
10680 "The syntax of this command is:\n"
10681 "\n"
10682 "NET START [service]\n"
10683 "\n"
10684 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10685 "'service' is the name of the service to start.\n"
10686 msgstr ""
10688 #: net.rc:29
10689 msgid ""
10690 "The syntax of this command is:\n"
10691 "\n"
10692 "NET STOP service\n"
10693 "\n"
10694 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10695 msgstr ""
10697 #: net.rc:30
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10700 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10702 #: net.rc:31
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Could not stop service %1\n"
10705 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10707 #: net.rc:32
10708 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10709 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10711 #: net.rc:33
10712 msgid "Could not get handle to service.\n"
10713 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10715 #: net.rc:34
10716 #, fuzzy
10717 msgid "The %1 service is starting.\n"
10718 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10720 #: net.rc:35
10721 #, fuzzy
10722 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10723 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10725 #: net.rc:36
10726 #, fuzzy
10727 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10728 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10730 #: net.rc:37
10731 #, fuzzy
10732 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10733 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10735 #: net.rc:38
10736 #, fuzzy
10737 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10738 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10740 #: net.rc:39
10741 #, fuzzy
10742 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10743 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10745 #: net.rc:41
10746 msgid "There are no entries in the list.\n"
10747 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10749 #: net.rc:42
10750 msgid ""
10751 "\n"
10752 "Status  Local   Remote\n"
10753 "---------------------------------------------------------------\n"
10754 msgstr ""
10755 "\n"
10756 "Stare  Local   Distant\n"
10757 "---------------------------------------------------------------\n"
10759 #: net.rc:43
10760 #, fuzzy
10761 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10762 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10764 #: net.rc:45
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Paused"
10767 msgstr "&Pauzat"
10769 #: net.rc:46
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Disconnected"
10772 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10774 #: net.rc:47
10775 #, fuzzy
10776 msgid "A network error occurred"
10777 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10779 #: net.rc:48
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Connection is being made"
10782 msgstr "Conexiune LAN"
10784 #: net.rc:49
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Reconnecting"
10787 msgstr "Conectez la %s"
10789 #: net.rc:40
10790 #, fuzzy
10791 msgid "The following services are running:\n"
10792 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10794 #: notepad.rc:27
10795 msgid "&New\tCtrl+N"
10796 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10798 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10799 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10800 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10802 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10803 msgid "&Save\tCtrl+S"
10804 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10806 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10807 #, fuzzy
10808 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10809 msgstr ""
10810 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10811 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10812 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10813 "Im&primă...\tCtrl+P"
10815 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10816 msgid "Page Se&tup..."
10817 msgstr "S&etare pagină..."
10819 #: notepad.rc:34
10820 msgid "P&rinter Setup..."
10821 msgstr "Setare im&primantă..."
10823 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10824 msgid "&Edit"
10825 msgstr "&Editare"
10827 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10828 #, fuzzy
10829 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10830 msgstr ""
10831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10832 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10834 "&Anulează\tCtrl+Z"
10836 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10837 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10838 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10840 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10841 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10842 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10844 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10845 #, fuzzy
10846 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10847 msgstr ""
10848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10849 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10851 "Li&pește\tCtrl+V"
10853 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10854 #: winefile.rc:29
10855 #, fuzzy
10856 msgid "&Delete\tDel"
10857 msgstr ""
10858 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10859 "&Șterge\tDel\n"
10860 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10861 "Șter&ge\tDel"
10863 #: notepad.rc:46
10864 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10865 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10867 #: notepad.rc:47
10868 msgid "&Time/Date\tF5"
10869 msgstr "&Ora/data\tF5"
10871 #: notepad.rc:49
10872 msgid "&Wrap long lines"
10873 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10875 #: notepad.rc:53
10876 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10877 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10879 #: notepad.rc:54
10880 msgid "&Search next\tF3"
10881 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10883 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10884 #, fuzzy
10885 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10886 msgstr ""
10887 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10888 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10889 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10890 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10892 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10893 #, fuzzy
10894 msgid "&Contents\tF1"
10895 msgstr "&Conținut"
10897 #: notepad.rc:59
10898 msgid "&About Notepad"
10899 msgstr "&Despre notepad"
10901 #: notepad.rc:105
10902 msgid "Page Setup"
10903 msgstr "Setare pagină"
10905 #: notepad.rc:107
10906 msgid "&Header:"
10907 msgstr "Colon&titlu:"
10909 #: notepad.rc:109
10910 msgid "&Footer:"
10911 msgstr "&Coloncifru:"
10913 #: notepad.rc:112
10914 msgid "&Margins (millimeters):"
10915 msgstr "&Margini (milimetri):"
10917 #: notepad.rc:113
10918 msgid "&Left:"
10919 msgstr "&Stânga:"
10921 #: notepad.rc:115
10922 msgid "&Top:"
10923 msgstr "S&us:"
10925 #: notepad.rc:131
10926 msgid "Encoding:"
10927 msgstr "Codificare:"
10929 #: notepad.rc:66
10930 msgid "Page &p"
10931 msgstr "Pagina &p"
10933 #: notepad.rc:68
10934 msgid "Notepad"
10935 msgstr "Notepad"
10937 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10938 msgid "ERROR"
10939 msgstr "EROARE"
10941 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10942 #, fuzzy
10943 msgid "WARNING"
10944 msgstr ""
10945 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10946 "ATENȚIE\n"
10947 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10948 "AVERTIZARE"
10950 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Information"
10953 msgstr ""
10954 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10955 "Informație\n"
10956 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10957 "Informații"
10959 #: notepad.rc:73
10960 msgid "Untitled"
10961 msgstr "(fără titlu)"
10963 #: notepad.rc:76
10964 msgid "Text files (*.txt)"
10965 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10967 #: notepad.rc:79
10968 msgid ""
10969 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10970 "Please use a different editor."
10971 msgstr ""
10972 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10973 " Folosoți un alt editor."
10975 #: notepad.rc:81
10976 #, fuzzy
10977 msgid ""
10978 "You did not enter any text.\n"
10979 "Please type something and try again."
10980 msgstr ""
10981 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10982 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10984 #: notepad.rc:83
10985 msgid ""
10986 "File '%s' does not exist.\n"
10987 "\n"
10988 "Do you want to create a new file?"
10989 msgstr ""
10990 "Fișierul '%s'\n"
10991 "nu există\n"
10992 "\n"
10993 " Vreți să creați un fișier nou?"
10995 #: notepad.rc:85
10996 msgid ""
10997 "File '%s' has been modified.\n"
10998 "\n"
10999 "Would you like to save the changes?"
11000 msgstr ""
11001 "Fișierul '%s'\n"
11002 "a fost modificat\n"
11003 "\n"
11004 "Vreți să salvați modificările?"
11006 #: notepad.rc:86
11007 msgid "'%s' could not be found."
11008 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11010 #: notepad.rc:88
11011 msgid ""
11012 "Not enough memory to complete this task.\n"
11013 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
11014 msgstr ""
11015 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
11016 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
11018 #: notepad.rc:90
11019 msgid "Unicode (UTF-16)"
11020 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11022 #: notepad.rc:91
11023 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11024 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11026 #: notepad.rc:92
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Unicode (UTF-8)"
11029 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11031 #: notepad.rc:99
11032 #, fuzzy
11033 msgid ""
11034 "%1\n"
11035 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11036 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11037 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11038 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11039 "Continue?"
11040 msgstr ""
11041 "%s\n"
11042 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11043 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11044 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11045 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11046 "Continuă?"
11048 #: oleview.rc:29
11049 msgid "&Bind to file..."
11050 msgstr "&Legare de fișier..."
11052 #: oleview.rc:30
11053 msgid "&View TypeLib..."
11054 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11056 #: oleview.rc:32
11057 #, fuzzy
11058 msgid "&System Configuration"
11059 msgstr "&Configurare sistem..."
11061 #: oleview.rc:33
11062 msgid "&Run the Registry Editor"
11063 msgstr "Execută editorul de &registru"
11065 #: oleview.rc:37
11066 msgid "&Object"
11067 msgstr "&Obiect"
11069 #: oleview.rc:39
11070 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11071 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11073 #: oleview.rc:41
11074 msgid "&In-process server"
11075 msgstr ""
11077 #: oleview.rc:42
11078 msgid "In-process &handler"
11079 msgstr ""
11081 #: oleview.rc:43
11082 #, fuzzy
11083 msgid "&Local server"
11084 msgstr "Eroare locală"
11086 #: oleview.rc:44
11087 #, fuzzy
11088 msgid "&Remote server"
11089 msgstr "&Sterge..."
11091 #: oleview.rc:47
11092 msgid "View &Type information"
11093 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11095 #: oleview.rc:49
11096 msgid "Create &Instance"
11097 msgstr "Creează o &instanță"
11099 #: oleview.rc:50
11100 msgid "Create Instance &On..."
11101 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11103 #: oleview.rc:51
11104 msgid "&Release Instance"
11105 msgstr "Elibe&rează instanța"
11107 #: oleview.rc:53
11108 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11109 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11111 #: oleview.rc:54
11112 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11113 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11115 #: oleview.rc:60
11116 msgid "&Expert mode"
11117 msgstr "Mod &expert"
11119 #: oleview.rc:62
11120 msgid "&Hidden component categories"
11121 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11123 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11124 msgid "&Toolbar"
11125 msgstr "Bara de unel&te"
11127 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11128 msgid "&Status Bar"
11129 msgstr "Bara de &stare"
11131 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11132 #, fuzzy
11133 msgid "&Refresh\tF5"
11134 msgstr ""
11135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11136 "Actualiza&re\tF5\n"
11137 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11138 "Actua&lizează\tF5"
11140 #: oleview.rc:71
11141 msgid "&About OleView"
11142 msgstr "&Despre OleView"
11144 #: oleview.rc:79
11145 msgid "&Save as..."
11146 msgstr "&Salvare ca..."
11148 #: oleview.rc:84
11149 msgid "&Group by type kind"
11150 msgstr "&Grupează după tip"
11152 #: oleview.rc:154
11153 msgid "Connect to another machine"
11154 msgstr "Conectează la alt calculator"
11156 #: oleview.rc:157
11157 msgid "&Machine name:"
11158 msgstr "Nu&me calculator:"
11160 #: oleview.rc:165
11161 msgid "System Configuration"
11162 msgstr "Configurare sistem"
11164 #: oleview.rc:168
11165 msgid "System Settings"
11166 msgstr "Configurație sistem"
11168 #: oleview.rc:169
11169 msgid "&Enable Distributed COM"
11170 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11172 #: oleview.rc:170
11173 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11174 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11176 #: oleview.rc:171
11177 msgid ""
11178 "These settings change only registry values.\n"
11179 "They have no effect on Wine performance."
11180 msgstr ""
11181 "These settings changes only register values.\n"
11182 "It has no effect on Wine performance."
11184 #: oleview.rc:178
11185 msgid "Default Interface Viewer"
11186 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11188 #: oleview.rc:181
11189 msgid "Interface"
11190 msgstr "Interfață"
11192 #: oleview.rc:183
11193 msgid "IID:"
11194 msgstr "IID:"
11196 #: oleview.rc:186
11197 msgid "&View Type Info"
11198 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11200 #: oleview.rc:191
11201 msgid "IPersist Interface Viewer"
11202 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11204 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11205 msgid "Class Name:"
11206 msgstr "Nume clasă:"
11208 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11209 msgid "CLSID:"
11210 msgstr "CLSID:"
11212 #: oleview.rc:203
11213 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11214 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11216 #: oleview.rc:211
11217 msgid "&IsDirty"
11218 msgstr "&IsDirty"
11220 #: oleview.rc:213
11221 msgid "&GetSizeMax"
11222 msgstr "&GetSizeMax"
11224 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11225 msgid "OleView"
11226 msgstr "OleView"
11228 #: oleview.rc:98
11229 msgid "ITypeLib viewer"
11230 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11232 #: oleview.rc:96
11233 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11234 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11236 #: oleview.rc:97
11237 msgid "version 1.0"
11238 msgstr "versiunea 1.0"
11240 #: oleview.rc:100
11241 #, fuzzy
11242 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11243 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11245 #: oleview.rc:103
11246 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11247 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11249 #: oleview.rc:104
11250 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11251 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11253 #: oleview.rc:105
11254 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11255 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11257 #: oleview.rc:106
11258 msgid "Run the Wine registry editor"
11259 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11261 #: oleview.rc:107
11262 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11263 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11265 #: oleview.rc:108
11266 msgid "Create an instance of the selected object"
11267 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11269 #: oleview.rc:109
11270 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11271 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11273 #: oleview.rc:110
11274 msgid "Release the currently selected object instance"
11275 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11277 #: oleview.rc:111
11278 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11279 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11281 #: oleview.rc:112
11282 msgid "Display the viewer for the selected item"
11283 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11285 #: oleview.rc:117
11286 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11287 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11289 #: oleview.rc:118
11290 msgid ""
11291 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11292 msgstr ""
11293 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11294 "prevăzute a fi vizibile"
11296 #: oleview.rc:119
11297 msgid "Show or hide the toolbar"
11298 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11300 #: oleview.rc:120
11301 msgid "Show or hide the status bar"
11302 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11304 #: oleview.rc:121
11305 msgid "Refresh all lists"
11306 msgstr "Actualizează toate listele"
11308 #: oleview.rc:122
11309 msgid "Display program information, version number and copyright"
11310 msgstr ""
11311 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11313 #: oleview.rc:113
11314 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11315 msgstr ""
11317 #: oleview.rc:114
11318 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11319 msgstr ""
11321 #: oleview.rc:115
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11324 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11326 #: oleview.rc:116
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11329 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11331 #: oleview.rc:128
11332 msgid "ObjectClasses"
11333 msgstr "ObjectClasses"
11335 #: oleview.rc:129
11336 msgid "Grouped by Component Category"
11337 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11339 #: oleview.rc:130
11340 msgid "OLE 1.0 Objects"
11341 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11343 #: oleview.rc:131
11344 msgid "COM Library Objects"
11345 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11347 #: oleview.rc:132
11348 msgid "All Objects"
11349 msgstr "Toate obiectele"
11351 #: oleview.rc:133
11352 msgid "Application IDs"
11353 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11355 #: oleview.rc:134
11356 msgid "Type Libraries"
11357 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11359 #: oleview.rc:135
11360 msgid "ver."
11361 msgstr "ver."
11363 #: oleview.rc:136
11364 msgid "Interfaces"
11365 msgstr "Interfețe"
11367 #: oleview.rc:138
11368 msgid "Registry"
11369 msgstr "Registru"
11371 #: oleview.rc:139
11372 msgid "Implementation"
11373 msgstr "Implementare"
11375 #: oleview.rc:140
11376 msgid "Activation"
11377 msgstr "Activare"
11379 #: oleview.rc:142
11380 msgid "CoGetClassObject failed."
11381 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11383 #: oleview.rc:143
11384 msgid "Unknown error"
11385 msgstr "Eroare necunoscută"
11387 #: oleview.rc:146
11388 msgid "bytes"
11389 msgstr "octeți"
11391 #: oleview.rc:148
11392 #, fuzzy
11393 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11394 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11396 #: oleview.rc:149
11397 msgid "Inherited Interfaces"
11398 msgstr "Interfețe moștenite"
11400 #: oleview.rc:124
11401 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11402 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11404 #: oleview.rc:125
11405 msgid "Close window"
11406 msgstr "Închide fereastra"
11408 #: oleview.rc:126
11409 msgid "Group typeinfos by kind"
11410 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11412 #: progman.rc:30
11413 msgid "&New..."
11414 msgstr "&Nou..."
11416 #: progman.rc:31
11417 msgid "O&pen\tEnter"
11418 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11420 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11421 msgid "&Move...\tF7"
11422 msgstr "&Mutare...\tF7"
11424 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11425 msgid "&Copy...\tF8"
11426 msgstr "&Copiere...\tF8"
11428 #: progman.rc:35
11429 #, fuzzy
11430 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11431 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11433 #: progman.rc:37
11434 msgid "&Execute..."
11435 msgstr "&Executare..."
11437 #: progman.rc:39
11438 #, fuzzy
11439 msgid "E&xit Windows"
11440 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11442 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11443 msgid "&Options"
11444 msgstr "&Opțiuni"
11446 #: progman.rc:42
11447 msgid "&Arrange automatically"
11448 msgstr "&Aranjează automat"
11450 #: progman.rc:43
11451 msgid "&Minimize on run"
11452 msgstr "&Minimizează la execuție"
11454 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11455 msgid "&Save settings on exit"
11456 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11458 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11459 #, fuzzy
11460 msgid "&Windows"
11461 msgstr ""
11462 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11463 "F&erestre\n"
11464 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11465 "&Ferestre"
11467 #: progman.rc:47
11468 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11469 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11471 #: progman.rc:48
11472 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11473 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11475 #: progman.rc:49
11476 msgid "&Arrange Icons"
11477 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11479 #: progman.rc:54
11480 #, fuzzy
11481 msgid "&About Program Manager"
11482 msgstr "Administrator programe"
11484 #: progman.rc:100
11485 msgid "Program &group"
11486 msgstr "&Grup programe"
11488 #: progman.rc:102
11489 msgid "&Program"
11490 msgstr "&Program"
11492 #: progman.rc:113
11493 msgid "Move Program"
11494 msgstr "Mutare program"
11496 #: progman.rc:115
11497 msgid "Move program:"
11498 msgstr "Mutare program:"
11500 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11501 msgid "From group:"
11502 msgstr "Din grupul:"
11504 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11505 msgid "&To group:"
11506 msgstr "În &grupul:"
11508 #: progman.rc:131
11509 msgid "Copy Program"
11510 msgstr "Copiere program"
11512 #: progman.rc:133
11513 msgid "Copy program:"
11514 msgstr "Copiere program:"
11516 #: progman.rc:149
11517 msgid "Program Group Attributes"
11518 msgstr "Atributele grupului de programe"
11520 #: progman.rc:153
11521 msgid "&Group file:"
11522 msgstr "Fișier &grup:"
11524 #: progman.rc:165
11525 msgid "Program Attributes"
11526 msgstr "Atributele programului"
11528 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11529 msgid "&Command line:"
11530 msgstr "Linie de &comandă:"
11532 #: progman.rc:171
11533 msgid "&Working directory:"
11534 msgstr "Director de &lucru:"
11536 #: progman.rc:173
11537 msgid "&Key combination:"
11538 msgstr "Com&binație de taste:"
11540 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11541 msgid "&Minimize at launch"
11542 msgstr "&Minimizează la lansare"
11544 #: progman.rc:180
11545 msgid "Change &icon..."
11546 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11548 #: progman.rc:189
11549 msgid "Change Icon"
11550 msgstr "Schimbare pictogramă"
11552 #: progman.rc:191
11553 msgid "&Filename:"
11554 msgstr "Nume de &fișier:"
11556 #: progman.rc:193
11557 msgid "Current &icon:"
11558 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11560 #: progman.rc:207
11561 msgid "Execute Program"
11562 msgstr "Executare program"
11564 #: progman.rc:60
11565 msgid "Program Manager"
11566 msgstr "Administrator programe"
11568 #: progman.rc:65
11569 msgid "Delete group `%s'?"
11570 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11572 #: progman.rc:66
11573 msgid "Delete program `%s'?"
11574 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11576 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11577 msgid "Not implemented"
11578 msgstr "Neimplementat"
11580 #: progman.rc:68
11581 msgid "Error reading `%s'."
11582 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11584 #: progman.rc:69
11585 msgid "Error writing `%s'."
11586 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11588 #: progman.rc:72
11589 msgid ""
11590 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11591 "Should it be tried further on?"
11592 msgstr ""
11593 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11594 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11596 #: progman.rc:74
11597 msgid "Help not available."
11598 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11600 #: progman.rc:75
11601 msgid "Unknown feature in %s"
11602 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11604 #: progman.rc:76
11605 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11606 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11608 #: progman.rc:77
11609 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11610 msgstr ""
11611 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11613 #: progman.rc:80
11614 msgid "Programs"
11615 msgstr "Programe"
11617 #: progman.rc:81
11618 msgid "Libraries (*.dll)"
11619 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11621 #: progman.rc:82
11622 msgid "Icon files"
11623 msgstr "Fișiere pictogramă"
11625 #: progman.rc:83
11626 msgid "Icons (*.ico)"
11627 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11629 #: reg.rc:27
11630 msgid ""
11631 "The syntax of this command is:\n"
11632 "\n"
11633 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11634 "REG command /?\n"
11635 msgstr ""
11636 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11637 "\n"
11638 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11639 "REG comandă /?\n"
11641 #: reg.rc:28
11642 msgid ""
11643 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11644 "f]\n"
11645 msgstr ""
11646 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11647 "[/f]\n"
11649 #: reg.rc:29
11650 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11651 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11653 #: reg.rc:30
11654 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11655 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11657 #: reg.rc:31
11658 msgid "The operation completed successfully\n"
11659 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11661 #: reg.rc:32
11662 msgid "Error: Invalid key name\n"
11663 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11665 #: reg.rc:33
11666 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11667 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11669 #: reg.rc:34
11670 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11671 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11673 #: reg.rc:35
11674 msgid ""
11675 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11676 msgstr ""
11677 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11679 #: regedit.rc:31
11680 msgid "&Registry"
11681 msgstr "&Registru"
11683 #: regedit.rc:33
11684 msgid "&Import Registry File..."
11685 msgstr "&Importare fișier registru..."
11687 #: regedit.rc:34
11688 msgid "&Export Registry File..."
11689 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11691 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11692 msgid "&Key"
11693 msgstr "Che&ie"
11695 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11696 msgid "&String Value"
11697 msgstr "&Valoare șir"
11699 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11700 msgid "&Binary Value"
11701 msgstr "Valoare &binară"
11703 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11704 msgid "&DWORD Value"
11705 msgstr "Valoare &DWORD"
11707 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11708 msgid "&Multi String Value"
11709 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11711 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11712 #, fuzzy
11713 msgid "&Expandable String Value"
11714 msgstr "&Valoare șir"
11716 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11717 msgid "&Rename\tF2"
11718 msgstr "&Redenumește\tF2"
11720 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11721 msgid "&Copy Key Name"
11722 msgstr "&Copiază numele cheii"
11724 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11725 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11726 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11728 #: regedit.rc:61
11729 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11730 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11732 #: regedit.rc:65
11733 msgid "Status &Bar"
11734 msgstr "&Bara de stare"
11736 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Sp&lit"
11739 msgstr ""
11740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11741 "Sep&ară\n"
11742 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11743 "Se&pară"
11745 #: regedit.rc:74
11746 msgid "&Remove Favorite..."
11747 msgstr "Elimina&re favorită..."
11749 #: regedit.rc:79
11750 msgid "&About Registry Editor"
11751 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11753 #: regedit.rc:88
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Modify Binary Data..."
11756 msgstr "Modifică date binare"
11758 #: regedit.rc:215
11759 msgid "Export registry"
11760 msgstr "Exportă registrul"
11762 #: regedit.rc:217
11763 msgid "S&elected branch:"
11764 msgstr "Ramura s&electată:"
11766 #: regedit.rc:226
11767 msgid "Find:"
11768 msgstr "Caută:"
11770 #: regedit.rc:228
11771 msgid "Find in:"
11772 msgstr "Caută în:"
11774 #: regedit.rc:229
11775 msgid "Keys"
11776 msgstr "Chei"
11778 #: regedit.rc:230
11779 msgid "Value names"
11780 msgstr "Nume valori"
11782 #: regedit.rc:231
11783 msgid "Value content"
11784 msgstr "Conținut valori"
11786 #: regedit.rc:232
11787 msgid "Whole string only"
11788 msgstr "Doar șirul întreg"
11790 #: regedit.rc:239
11791 msgid "Add Favorite"
11792 msgstr "Adăugare favorită"
11794 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11795 msgid "Name:"
11796 msgstr "Nume:"
11798 #: regedit.rc:250
11799 msgid "Remove Favorite"
11800 msgstr "Eliminare favorită"
11802 #: regedit.rc:261
11803 msgid "Edit String"
11804 msgstr "Editare șir"
11806 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11807 msgid "Value name:"
11808 msgstr "Nume valoare:"
11810 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11811 msgid "Value data:"
11812 msgstr "Date valoare:"
11814 #: regedit.rc:274
11815 msgid "Edit DWORD"
11816 msgstr "Editare DWORD"
11818 #: regedit.rc:281
11819 msgid "Base"
11820 msgstr "Bază"
11822 #: regedit.rc:282
11823 msgid "Hexadecimal"
11824 msgstr "Hexadecimal"
11826 #: regedit.rc:283
11827 msgid "Decimal"
11828 msgstr "Decimal"
11830 #: regedit.rc:290
11831 msgid "Edit Binary"
11832 msgstr "Editare binar"
11834 #: regedit.rc:303
11835 msgid "Edit Multi String"
11836 msgstr "Editare șir multiplu"
11838 #: regedit.rc:134
11839 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11840 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11842 #: regedit.rc:135
11843 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11844 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11846 #: regedit.rc:136
11847 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11848 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11850 #: regedit.rc:137
11851 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11852 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11854 #: regedit.rc:138
11855 msgid ""
11856 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11857 msgstr ""
11858 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11859 "registru"
11861 #: regedit.rc:139
11862 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11863 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11865 #: regedit.rc:124
11866 msgid "Data"
11867 msgstr "Date"
11869 #: regedit.rc:129
11870 msgid "Registry Editor"
11871 msgstr "Editor registru"
11873 #: regedit.rc:191
11874 msgid "Import Registry File"
11875 msgstr "Importă fișierul registru"
11877 #: regedit.rc:192
11878 msgid "Export Registry File"
11879 msgstr "Exportă fișierul registru"
11881 #: regedit.rc:193
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Registry files (*.reg)"
11884 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11886 #: regedit.rc:194
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11889 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11891 #: regedit.rc:201
11892 msgid "(Default)"
11893 msgstr "(Implicit)"
11895 #: regedit.rc:202
11896 msgid "(value not set)"
11897 msgstr "(valoare nestabilită)"
11899 #: regedit.rc:203
11900 msgid "(cannot display value)"
11901 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11903 #: regedit.rc:204
11904 msgid "(unknown %d)"
11905 msgstr "(%d necunoscut)"
11907 #: regedit.rc:160
11908 msgid "Quits the registry editor"
11909 msgstr "Închide editorul de registru"
11911 #: regedit.rc:161
11912 msgid "Adds keys to the favorites list"
11913 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11915 #: regedit.rc:162
11916 msgid "Removes keys from the favorites list"
11917 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11919 #: regedit.rc:163
11920 msgid "Shows or hides the status bar"
11921 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11923 #: regedit.rc:164
11924 msgid "Change position of split between two panes"
11925 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11927 #: regedit.rc:165
11928 msgid "Refreshes the window"
11929 msgstr "Actualizează fereastra"
11931 #: regedit.rc:166
11932 msgid "Deletes the selection"
11933 msgstr "Șterge selecția"
11935 #: regedit.rc:167
11936 msgid "Renames the selection"
11937 msgstr "Redenumește selecția"
11939 #: regedit.rc:168
11940 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11941 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11943 #: regedit.rc:169
11944 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11945 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11947 #: regedit.rc:170
11948 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11949 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11951 #: regedit.rc:144
11952 msgid "Modifies the value's data"
11953 msgstr "Modifică datele valorii"
11955 #: regedit.rc:145
11956 msgid "Adds a new key"
11957 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11959 #: regedit.rc:146
11960 msgid "Adds a new string value"
11961 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11963 #: regedit.rc:147
11964 msgid "Adds a new binary value"
11965 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11967 #: regedit.rc:148
11968 msgid "Adds a new double word value"
11969 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11971 #: regedit.rc:150
11972 msgid "Imports a text file into the registry"
11973 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11975 #: regedit.rc:152
11976 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11977 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11979 #: regedit.rc:153
11980 msgid "Prints all or part of the registry"
11981 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11983 #: regedit.rc:155
11984 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11985 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11987 #: regedit.rc:178
11988 msgid "Can't query value '%s'"
11989 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11991 #: regedit.rc:179
11992 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11993 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11995 #: regedit.rc:180
11996 msgid "Value is too big (%u)"
11997 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11999 #: regedit.rc:181
12000 msgid "Confirm Value Delete"
12001 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12003 #: regedit.rc:182
12004 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12005 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12007 #: regedit.rc:186
12008 msgid "Search string '%s' not found"
12009 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12011 #: regedit.rc:183
12012 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12013 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12015 #: regedit.rc:184
12016 msgid "New Key #%d"
12017 msgstr "Cheie nouă #%d"
12019 #: regedit.rc:185
12020 msgid "New Value #%d"
12021 msgstr "Valoare nouă #%d"
12023 #: regedit.rc:177
12024 msgid "Can't query key '%s'"
12025 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12027 #: regedit.rc:149
12028 msgid "Adds a new multi string value"
12029 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12031 #: regedit.rc:171
12032 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12033 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12035 #: start.rc:46
12036 #, fuzzy
12037 msgid ""
12038 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12039 "with that suffix.\n"
12040 "Usage:\n"
12041 "start [options] program_filename [...]\n"
12042 "start [options] document_filename\n"
12043 "\n"
12044 "Options:\n"
12045 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12046 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12047 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12048 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12049 "code.\n"
12050 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12051 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12052 "/L           Show end-user license.\n"
12053 "/?           Display this help and exit.\n"
12054 "\n"
12055 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12056 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12057 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12058 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12059 msgstr ""
12060 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12061 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12062 "Utilizare:\n"
12063 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12064 "start [opțiuni] cale_document\n"
12065 "\n"
12066 "Opțiuni:\n"
12067 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12068 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12069 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12070 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12071 "             cu codul său de ieșire.\n"
12072 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12073 "             windows explorer.\n"
12074 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12075 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12076 "\n"
12077 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12078 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12079 "L.\n"
12080 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12081 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12083 #: start.rc:64
12084 msgid ""
12085 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12086 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12087 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12088 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12089 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12090 "\n"
12091 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12092 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12093 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12094 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12095 "\n"
12096 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12097 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12098 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12099 "\n"
12100 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12101 msgstr ""
12102 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12103 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12104 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12105 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12106 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12107 "\n"
12108 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12109 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12110 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12111 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12112 "\n"
12113 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12114 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12115 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12116 "\n"
12117 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12119 #: start.rc:66
12120 msgid ""
12121 "Application could not be started, or no application associated with the "
12122 "specified file.\n"
12123 "ShellExecuteEx failed"
12124 msgstr ""
12125 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12126 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12128 #: start.rc:68
12129 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12130 msgstr ""
12131 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12132 "DOS."
12134 #: taskkill.rc:27
12135 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12136 msgstr ""
12138 #: taskkill.rc:28
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12141 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12143 #: taskkill.rc:29
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12146 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12148 #: taskkill.rc:30
12149 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12150 msgstr ""
12152 #: taskkill.rc:31
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12155 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12157 #: taskkill.rc:32
12158 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12159 msgstr ""
12161 #: taskkill.rc:33
12162 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12163 msgstr ""
12165 #: taskkill.rc:34
12166 msgid ""
12167 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12168 msgstr ""
12170 #: taskkill.rc:35
12171 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12172 msgstr ""
12174 #: taskkill.rc:36
12175 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12176 msgstr ""
12178 #: taskkill.rc:37
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12181 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12183 #: taskkill.rc:38
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12186 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12188 #: taskkill.rc:39
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12191 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12193 #: taskkill.rc:40
12194 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12195 msgstr ""
12197 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12198 msgid "&New Task (Run...)"
12199 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12201 #: taskmgr.rc:39
12202 msgid "E&xit Task Manager"
12203 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12205 #: taskmgr.rc:45
12206 msgid "&Minimize On Use"
12207 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12209 #: taskmgr.rc:47
12210 msgid "&Hide When Minimized"
12211 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12213 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12214 msgid "&Show 16-bit tasks"
12215 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12217 #: taskmgr.rc:54
12218 msgid "&Refresh Now"
12219 msgstr "Actua&lizează acum"
12221 #: taskmgr.rc:55
12222 msgid "&Update Speed"
12223 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12225 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12226 msgid "&High"
12227 msgstr "Înal&tă"
12229 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12230 msgid "&Normal"
12231 msgstr "&Normală"
12233 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12234 msgid "&Low"
12235 msgstr "&Scăzută"
12237 #: taskmgr.rc:61
12238 msgid "&Paused"
12239 msgstr "&Pauzat"
12241 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12242 msgid "&Select Columns..."
12243 msgstr "&Selectare coloane..."
12245 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12246 msgid "&CPU History"
12247 msgstr "Istoric pro&cesor"
12249 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12250 msgid "&One Graph, All CPUs"
12251 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12253 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12254 msgid "One Graph &Per CPU"
12255 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12257 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12258 msgid "&Show Kernel Times"
12259 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12261 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12262 msgid "Tile &Horizontally"
12263 msgstr "Mozaic &orizontal"
12265 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12266 msgid "Tile &Vertically"
12267 msgstr "Mozaic &vertical"
12269 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12270 msgid "&Minimize"
12271 msgstr "&Minimizează"
12273 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12274 msgid "&Cascade"
12275 msgstr "&Cascadă"
12277 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12278 msgid "&Bring To Front"
12279 msgstr "Vizi&bil mereu"
12281 #: taskmgr.rc:90
12282 msgid "&About Task Manager"
12283 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12285 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12286 msgid "&Switch To"
12287 msgstr "C&omută la"
12289 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12290 msgid "&End Task"
12291 msgstr "T&ermină sarcina"
12293 #: taskmgr.rc:130
12294 msgid "&Go To Process"
12295 msgstr "Salt &la proces"
12297 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12298 msgid "&End Process"
12299 msgstr "T&ermină procesul"
12301 #: taskmgr.rc:150
12302 msgid "End Process &Tree"
12303 msgstr "&Termină arborele procesului"
12305 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12306 msgid "&Debug"
12307 msgstr "&Depanează"
12309 #: taskmgr.rc:154
12310 msgid "Set &Priority"
12311 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12313 #: taskmgr.rc:156
12314 msgid "&Realtime"
12315 msgstr "Timp &real"
12317 #: taskmgr.rc:160
12318 #, fuzzy
12319 msgid "&Above Normal"
12320 msgstr "Peste norm&al"
12322 #: taskmgr.rc:164
12323 #, fuzzy
12324 msgid "&Below Normal"
12325 msgstr "Su&b normal"
12327 #: taskmgr.rc:169
12328 msgid "Set &Affinity..."
12329 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12331 #: taskmgr.rc:170
12332 msgid "Edit Debug &Channels..."
12333 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12335 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12336 msgid "Task Manager"
12337 msgstr "Administratorul de sarcini"
12339 #: taskmgr.rc:355
12340 msgid "&New Task..."
12341 msgstr "Sarcină &nouă..."
12343 #: taskmgr.rc:368
12344 msgid "&Show processes from all users"
12345 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12347 #: taskmgr.rc:376
12348 msgid "CPU Usage"
12349 msgstr "Utilizare procesor"
12351 #: taskmgr.rc:377
12352 msgid "MEM Usage"
12353 msgstr "Utilizare memorie"
12355 #: taskmgr.rc:378
12356 msgid "Totals"
12357 msgstr "Totaluri"
12359 #: taskmgr.rc:379
12360 msgid "Commit Charge (K)"
12361 msgstr "Commit Charge (K)"
12363 #: taskmgr.rc:380
12364 msgid "Physical Memory (K)"
12365 msgstr "Memorie fizică (K)"
12367 #: taskmgr.rc:381
12368 msgid "Kernel Memory (K)"
12369 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12371 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12372 msgid "Handles"
12373 msgstr "Handle-uri"
12375 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12376 msgid "Threads"
12377 msgstr "Thread-uri"
12379 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12380 msgid "Processes"
12381 msgstr "Procese"
12383 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12384 msgid "Total"
12385 msgstr "Total"
12387 #: taskmgr.rc:392
12388 msgid "Limit"
12389 msgstr "Limită"
12391 #: taskmgr.rc:393
12392 msgid "Peak"
12393 msgstr "Vârf"
12395 #: taskmgr.rc:402
12396 msgid "System Cache"
12397 msgstr "Cache sistem"
12399 #: taskmgr.rc:410
12400 msgid "Paged"
12401 msgstr "Paginată"
12403 #: taskmgr.rc:411
12404 msgid "Nonpaged"
12405 msgstr "Nepaginată"
12407 #: taskmgr.rc:418
12408 msgid "CPU Usage History"
12409 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12411 #: taskmgr.rc:419
12412 msgid "Memory Usage History"
12413 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12415 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12416 msgid "Debug Channels"
12417 msgstr "Canale de depanare"
12419 #: taskmgr.rc:443
12420 msgid "Processor Affinity"
12421 msgstr "Afinitate procesor"
12423 #: taskmgr.rc:448
12424 msgid ""
12425 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12426 "allowed to execute on."
12427 msgstr ""
12428 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12429 "executarea procesului."
12431 #: taskmgr.rc:450
12432 msgid "CPU 0"
12433 msgstr "CPU 0"
12435 #: taskmgr.rc:452
12436 msgid "CPU 1"
12437 msgstr "CPU 1"
12439 #: taskmgr.rc:454
12440 msgid "CPU 2"
12441 msgstr "CPU 2"
12443 #: taskmgr.rc:456
12444 msgid "CPU 3"
12445 msgstr "CPU 3"
12447 #: taskmgr.rc:458
12448 msgid "CPU 4"
12449 msgstr "CPU 4"
12451 #: taskmgr.rc:460
12452 msgid "CPU 5"
12453 msgstr "CPU 5"
12455 #: taskmgr.rc:462
12456 msgid "CPU 6"
12457 msgstr "CPU 6"
12459 #: taskmgr.rc:464
12460 msgid "CPU 7"
12461 msgstr "CPU 7"
12463 #: taskmgr.rc:466
12464 msgid "CPU 8"
12465 msgstr "CPU 8"
12467 #: taskmgr.rc:468
12468 msgid "CPU 9"
12469 msgstr "CPU 9"
12471 #: taskmgr.rc:470
12472 msgid "CPU 10"
12473 msgstr "CPU 10"
12475 #: taskmgr.rc:472
12476 msgid "CPU 11"
12477 msgstr "CPU 11"
12479 #: taskmgr.rc:474
12480 msgid "CPU 12"
12481 msgstr "CPU 12"
12483 #: taskmgr.rc:476
12484 msgid "CPU 13"
12485 msgstr "CPU 13"
12487 #: taskmgr.rc:478
12488 msgid "CPU 14"
12489 msgstr "CPU 14"
12491 #: taskmgr.rc:480
12492 msgid "CPU 15"
12493 msgstr "CPU 15"
12495 #: taskmgr.rc:482
12496 msgid "CPU 16"
12497 msgstr "CPU 16"
12499 #: taskmgr.rc:484
12500 msgid "CPU 17"
12501 msgstr "CPU 17"
12503 #: taskmgr.rc:486
12504 msgid "CPU 18"
12505 msgstr "CPU 18"
12507 #: taskmgr.rc:488
12508 msgid "CPU 19"
12509 msgstr "CPU 19"
12511 #: taskmgr.rc:490
12512 msgid "CPU 20"
12513 msgstr "CPU 20"
12515 #: taskmgr.rc:492
12516 msgid "CPU 21"
12517 msgstr "CPU 21"
12519 #: taskmgr.rc:494
12520 msgid "CPU 22"
12521 msgstr "CPU 22"
12523 #: taskmgr.rc:496
12524 msgid "CPU 23"
12525 msgstr "CPU 23"
12527 #: taskmgr.rc:498
12528 msgid "CPU 24"
12529 msgstr "CPU 24"
12531 #: taskmgr.rc:500
12532 msgid "CPU 25"
12533 msgstr "CPU 25"
12535 #: taskmgr.rc:502
12536 msgid "CPU 26"
12537 msgstr "CPU 26"
12539 #: taskmgr.rc:504
12540 msgid "CPU 27"
12541 msgstr "CPU 27"
12543 #: taskmgr.rc:506
12544 msgid "CPU 28"
12545 msgstr "CPU 28"
12547 #: taskmgr.rc:508
12548 msgid "CPU 29"
12549 msgstr "CPU 29"
12551 #: taskmgr.rc:510
12552 msgid "CPU 30"
12553 msgstr "CPU 30"
12555 #: taskmgr.rc:512
12556 msgid "CPU 31"
12557 msgstr "CPU 31"
12559 #: taskmgr.rc:518
12560 msgid "Select Columns"
12561 msgstr "Selectare coloane"
12563 #: taskmgr.rc:523
12564 msgid ""
12565 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12566 msgstr ""
12567 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12568 "sarcini."
12570 #: taskmgr.rc:525
12571 msgid "&Image Name"
12572 msgstr "Nume &imagine"
12574 #: taskmgr.rc:527
12575 msgid "&PID (Process Identifier)"
12576 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12578 #: taskmgr.rc:529
12579 msgid "&CPU Usage"
12580 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12582 #: taskmgr.rc:531
12583 msgid "CPU Tim&e"
12584 msgstr "Timp proc&esor"
12586 #: taskmgr.rc:533
12587 msgid "&Memory Usage"
12588 msgstr "Utilizare &memorie"
12590 #: taskmgr.rc:535
12591 msgid "Memory Usage &Delta"
12592 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12594 #: taskmgr.rc:537
12595 msgid "Pea&k Memory Usage"
12596 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12598 #: taskmgr.rc:539
12599 msgid "Page &Faults"
12600 msgstr "Defecte pagini"
12602 #: taskmgr.rc:541
12603 msgid "&USER Objects"
12604 msgstr "Obiecte &USER"
12606 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12607 msgid "I/O Reads"
12608 msgstr "Citiri I/O"
12610 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12611 msgid "I/O Read Bytes"
12612 msgstr "Octeți citire I/O"
12614 #: taskmgr.rc:547
12615 msgid "&Session ID"
12616 msgstr "ID &sesiune"
12618 #: taskmgr.rc:549
12619 msgid "User &Name"
12620 msgstr "&Nume utilizator"
12622 #: taskmgr.rc:551
12623 msgid "Page F&aults Delta"
12624 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12626 #: taskmgr.rc:553
12627 msgid "&Virtual Memory Size"
12628 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12630 #: taskmgr.rc:555
12631 msgid "Pa&ged Pool"
12632 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12634 #: taskmgr.rc:557
12635 msgid "N&on-paged Pool"
12636 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12638 #: taskmgr.rc:559
12639 msgid "Base P&riority"
12640 msgstr "P&rioritate de bază"
12642 #: taskmgr.rc:561
12643 msgid "&Handle Count"
12644 msgstr "Număr de &handle-uri"
12646 #: taskmgr.rc:563
12647 msgid "&Thread Count"
12648 msgstr "Număr &thread"
12650 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12651 msgid "GDI Objects"
12652 msgstr "Obiecte GDI"
12654 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12655 msgid "I/O Writes"
12656 msgstr "Scrieri I/O"
12658 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12659 msgid "I/O Write Bytes"
12660 msgstr "Octeți scriere I/O"
12662 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12663 msgid "I/O Other"
12664 msgstr "Alte I/O"
12666 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12667 msgid "I/O Other Bytes"
12668 msgstr "Octeți alte I/O"
12670 #: taskmgr.rc:182
12671 msgid "Create New Task"
12672 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12674 #: taskmgr.rc:187
12675 msgid "Runs a new program"
12676 msgstr "Execută un program nou"
12678 #: taskmgr.rc:188
12679 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12680 msgstr ""
12681 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12682 "minimizat"
12684 #: taskmgr.rc:190
12685 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12686 msgstr ""
12687 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12688 "SwitchTo"
12690 #: taskmgr.rc:191
12691 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12692 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12694 #: taskmgr.rc:192
12695 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12696 msgstr ""
12697 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12698 "viteza de actualizare stabilită"
12700 #: taskmgr.rc:193
12701 msgid "Displays tasks by using large icons"
12702 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12704 #: taskmgr.rc:194
12705 msgid "Displays tasks by using small icons"
12706 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12708 #: taskmgr.rc:195
12709 msgid "Displays information about each task"
12710 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12712 #: taskmgr.rc:196
12713 msgid "Updates the display twice per second"
12714 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12716 #: taskmgr.rc:197
12717 msgid "Updates the display every two seconds"
12718 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12720 #: taskmgr.rc:198
12721 msgid "Updates the display every four seconds"
12722 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12724 #: taskmgr.rc:203
12725 msgid "Does not automatically update"
12726 msgstr "Nu se actualizează automat"
12728 #: taskmgr.rc:205
12729 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12730 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12732 #: taskmgr.rc:206
12733 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12734 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12736 #: taskmgr.rc:207
12737 msgid "Minimizes the windows"
12738 msgstr "Minimizează ferestrele"
12740 #: taskmgr.rc:208
12741 msgid "Maximizes the windows"
12742 msgstr "Maximizează ferestrele"
12744 #: taskmgr.rc:209
12745 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12746 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12748 #: taskmgr.rc:210
12749 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12750 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12752 #: taskmgr.rc:211
12753 msgid "Displays Task Manager help topics"
12754 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12756 #: taskmgr.rc:212
12757 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12758 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12760 #: taskmgr.rc:213
12761 msgid "Exits the Task Manager application"
12762 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12764 #: taskmgr.rc:215
12765 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12766 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12768 #: taskmgr.rc:216
12769 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12770 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12772 #: taskmgr.rc:217
12773 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12774 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12776 #: taskmgr.rc:219
12777 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12778 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12780 #: taskmgr.rc:220
12781 msgid "Each CPU has its own history graph"
12782 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12784 #: taskmgr.rc:222
12785 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12786 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12788 #: taskmgr.rc:227
12789 msgid "Tells the selected tasks to close"
12790 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12792 #: taskmgr.rc:228
12793 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12794 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12796 #: taskmgr.rc:229
12797 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12798 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12800 #: taskmgr.rc:230
12801 msgid "Removes the process from the system"
12802 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12804 #: taskmgr.rc:232
12805 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12806 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12808 #: taskmgr.rc:233
12809 msgid "Attaches the debugger to this process"
12810 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12812 #: taskmgr.rc:235
12813 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12814 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12816 #: taskmgr.rc:237
12817 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12818 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12820 #: taskmgr.rc:238
12821 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12822 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12824 #: taskmgr.rc:240
12825 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12826 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12828 #: taskmgr.rc:242
12829 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12830 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12832 #: taskmgr.rc:244
12833 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12834 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12836 #: taskmgr.rc:245
12837 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12838 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12840 #: taskmgr.rc:247
12841 msgid "Controls Debug Channels"
12842 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12844 #: taskmgr.rc:264
12845 msgid "Performance"
12846 msgstr "Funcționare"
12848 #: taskmgr.rc:265
12849 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12850 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12852 #: taskmgr.rc:266
12853 msgid "Processes: %d"
12854 msgstr "Procese: %d"
12856 #: taskmgr.rc:267
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12859 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12861 #: taskmgr.rc:272
12862 msgid "Image Name"
12863 msgstr "Nume imagine"
12865 #: taskmgr.rc:273
12866 msgid "PID"
12867 msgstr "PID"
12869 #: taskmgr.rc:274
12870 msgid "CPU"
12871 msgstr "Procesor"
12873 #: taskmgr.rc:275
12874 msgid "CPU Time"
12875 msgstr "Timp procesor"
12877 #: taskmgr.rc:276
12878 msgid "Mem Usage"
12879 msgstr "Utilizare memorie"
12881 #: taskmgr.rc:277
12882 msgid "Mem Delta"
12883 msgstr "Delta memorie"
12885 #: taskmgr.rc:278
12886 msgid "Peak Mem Usage"
12887 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12889 #: taskmgr.rc:279
12890 msgid "Page Faults"
12891 msgstr "Defecte pagini"
12893 #: taskmgr.rc:280
12894 msgid "USER Objects"
12895 msgstr "Obiecte USER"
12897 #: taskmgr.rc:283
12898 msgid "Session ID"
12899 msgstr "ID sesiune"
12901 #: taskmgr.rc:284
12902 msgid "Username"
12903 msgstr "Nume utilizator"
12905 #: taskmgr.rc:285
12906 msgid "PF Delta"
12907 msgstr "Delta defecte pagini"
12909 #: taskmgr.rc:286
12910 msgid "VM Size"
12911 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12913 #: taskmgr.rc:287
12914 msgid "Paged Pool"
12915 msgstr "Rezervă paginată"
12917 #: taskmgr.rc:288
12918 msgid "NP Pool"
12919 msgstr "Rezervă nepaginată"
12921 #: taskmgr.rc:289
12922 msgid "Base Pri"
12923 msgstr "Prioritate de bază"
12925 #: taskmgr.rc:301
12926 msgid "Task Manager Warning"
12927 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12929 #: taskmgr.rc:304
12930 msgid ""
12931 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12932 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12933 "sure you want to change the priority class?"
12934 msgstr ""
12935 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12936 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12937 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12939 #: taskmgr.rc:305
12940 msgid "Unable to Change Priority"
12941 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12943 #: taskmgr.rc:310
12944 msgid ""
12945 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12946 "results including loss of data and system instability. The\n"
12947 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12948 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12949 "terminate the process?"
12950 msgstr ""
12951 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12952 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12953 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12954 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12955 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12957 #: taskmgr.rc:311
12958 msgid "Unable to Terminate Process"
12959 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12961 #: taskmgr.rc:313
12962 msgid ""
12963 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12964 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12965 msgstr ""
12966 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12967 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12969 #: taskmgr.rc:314
12970 msgid "Unable to Debug Process"
12971 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12973 #: taskmgr.rc:315
12974 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12975 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12977 #: taskmgr.rc:316
12978 msgid "Invalid Option"
12979 msgstr "Opțiune nevalidă"
12981 #: taskmgr.rc:317
12982 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12983 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12985 #: taskmgr.rc:322
12986 msgid "System Idle Process"
12987 msgstr "Procese inactive în sistem"
12989 #: taskmgr.rc:323
12990 msgid "Not Responding"
12991 msgstr "Nu răspunde"
12993 #: taskmgr.rc:324
12994 msgid "Running"
12995 msgstr "În curs de execuție"
12997 #: taskmgr.rc:325
12998 msgid "Task"
12999 msgstr "Sarcină"
13001 #: taskmgr.rc:328
13002 msgid "Fixme"
13003 msgstr "Fixme"
13005 #: taskmgr.rc:329
13006 msgid "Err"
13007 msgstr "Err"
13009 #: taskmgr.rc:330
13010 msgid "Warn"
13011 msgstr "Warn"
13013 #: taskmgr.rc:331
13014 msgid "Trace"
13015 msgstr "Trace"
13017 #: uninstaller.rc:26
13018 msgid "Wine Application Uninstaller"
13019 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13021 #: uninstaller.rc:27
13022 msgid ""
13023 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13024 "executable.\n"
13025 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13026 msgstr ""
13027 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13028 "executabil.\n"
13029 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13031 #: view.rc:33
13032 msgid "&Pan"
13033 msgstr "&Plasare"
13035 #: view.rc:35
13036 msgid "&Scale to Window"
13037 msgstr "&Scalează la fereastră"
13039 #: view.rc:37
13040 msgid "&Left"
13041 msgstr "&Stânga"
13043 #: view.rc:38
13044 msgid "&Right"
13045 msgstr "D&reapta"
13047 #: view.rc:46
13048 msgid "Regular Metafile Viewer"
13049 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13051 #: wineboot.rc:28
13052 msgid "Waiting for Program"
13053 msgstr "Așteptare program"
13055 #: wineboot.rc:32
13056 msgid "Terminate Process"
13057 msgstr "Termină procesul"
13059 #: wineboot.rc:33
13060 msgid ""
13061 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13062 "responding.\n"
13063 "\n"
13064 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13065 msgstr ""
13066 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13067 "\n"
13068 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13070 #: wineboot.rc:39
13071 msgid "Wine"
13072 msgstr "Wine"
13074 #: wineboot.rc:43
13075 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13076 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13078 #: winecfg.rc:138
13079 msgid ""
13080 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13081 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13082 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13083 "option) any later version."
13084 msgstr ""
13085 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13086 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13087 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13088 "option) any later version."
13090 #: winecfg.rc:140
13091 msgid " Windows Registration Information "
13092 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13094 #: winecfg.rc:141
13095 msgid "&Owner:"
13096 msgstr "&Deținătorul:"
13098 #: winecfg.rc:143
13099 msgid "Organi&zation:"
13100 msgstr "Organi&zația:"
13102 #: winecfg.rc:151
13103 msgid " Application Settings "
13104 msgstr " Setări pentru aplicații "
13106 #: winecfg.rc:152
13107 msgid ""
13108 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13109 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13110 "or per-application settings in those tabs as well."
13111 msgstr ""
13112 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13113 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13114 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13115 "aplicație în această subfereastră."
13117 #: winecfg.rc:156
13118 msgid "&Add application..."
13119 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13121 #: winecfg.rc:157
13122 msgid "&Remove application"
13123 msgstr "&Șterge aplicația"
13125 #: winecfg.rc:158
13126 msgid "&Windows Version:"
13127 msgstr "Versiunea &Windows:"
13129 #: winecfg.rc:166
13130 msgid " Window Settings "
13131 msgstr " Setări de fereastră "
13133 #: winecfg.rc:167
13134 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13135 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13137 #: winecfg.rc:168
13138 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13139 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13141 #: winecfg.rc:169
13142 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13143 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13145 #: winecfg.rc:170
13146 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13147 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13149 #: winecfg.rc:172
13150 msgid "Desktop &size:"
13151 msgstr "Mărime ecran:"
13153 #: winecfg.rc:177
13154 msgid " Direct3D "
13155 msgstr " Direct3D "
13157 #: winecfg.rc:178
13158 msgid "&Vertex Shader Support: "
13159 msgstr "Suport de vertex shader: "
13161 #: winecfg.rc:180
13162 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13163 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13165 #: winecfg.rc:182
13166 msgid " Screen &Resolution "
13167 msgstr " Rezoluție ecran "
13169 #: winecfg.rc:186
13170 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13171 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13173 #: winecfg.rc:193
13174 msgid " DLL Overrides "
13175 msgstr " Suprascrieri DLL "
13177 #: winecfg.rc:194
13178 msgid ""
13179 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13180 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13181 "application)."
13182 msgstr ""
13183 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13184 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13186 #: winecfg.rc:196
13187 msgid "&New override for library:"
13188 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13190 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13191 msgid "&Add"
13192 msgstr "&Adaugă"
13194 #: winecfg.rc:199
13195 msgid "Existing &overrides:"
13196 msgstr "Suprascrieri existente:"
13198 #: winecfg.rc:201
13199 msgid "&Edit..."
13200 msgstr "&Editează"
13202 #: winecfg.rc:207
13203 msgid "Edit Override"
13204 msgstr "Editează suprascrierea"
13206 #: winecfg.rc:210
13207 msgid " Load Order "
13208 msgstr " Ordinea de încărcare "
13210 #: winecfg.rc:211
13211 msgid "&Builtin (Wine)"
13212 msgstr "&Builtin (Wine)"
13214 #: winecfg.rc:212
13215 msgid "&Native (Windows)"
13216 msgstr "&Native (Windows)"
13218 #: winecfg.rc:213
13219 msgid "Bui&ltin then Native"
13220 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13222 #: winecfg.rc:214
13223 msgid "Nati&ve then Builtin"
13224 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13226 #: winecfg.rc:215
13227 msgid "&Disable"
13228 msgstr "&Dezactivează"
13230 #: winecfg.rc:222
13231 msgid "Select Drive Letter"
13232 msgstr "Selecția literei de disc"
13234 #: winecfg.rc:234
13235 msgid " Drive &mappings "
13236 msgstr " Mapare de discuri "
13238 #: winecfg.rc:235
13239 msgid ""
13240 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13241 "edited."
13242 msgstr ""
13243 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13244 "fi schimbată."
13246 #: winecfg.rc:238
13247 msgid "&Add..."
13248 msgstr "&Adaugă"
13250 #: winecfg.rc:240
13251 msgid "Auto&detect"
13252 msgstr "&Detectează"
13254 #: winecfg.rc:243
13255 msgid "&Path:"
13256 msgstr "&Calea:"
13258 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13259 msgid "Show &Advanced"
13260 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13262 #: winecfg.rc:251
13263 msgid "De&vice:"
13264 msgstr "De&vice:"
13266 #: winecfg.rc:253
13267 msgid "Bro&wse..."
13268 msgstr "Navighează"
13270 #: winecfg.rc:255
13271 msgid "&Label:"
13272 msgstr "&Etichetă:"
13274 #: winecfg.rc:257
13275 msgid "S&erial:"
13276 msgstr "N&umăr de serie:"
13278 #: winecfg.rc:260
13279 msgid "Show &dot files"
13280 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13282 #: winecfg.rc:267
13283 msgid " Driver Diagnostics "
13284 msgstr " Driver Diagnostics "
13286 #: winecfg.rc:269
13287 msgid " Defaults "
13288 msgstr " Defaults "
13290 #: winecfg.rc:270
13291 msgid "Output device:"
13292 msgstr "Output device:"
13294 #: winecfg.rc:271
13295 msgid "Voice output device:"
13296 msgstr "Voice output device:"
13298 #: winecfg.rc:272
13299 msgid "Input device:"
13300 msgstr "Input device:"
13302 #: winecfg.rc:273
13303 msgid "Voice input device:"
13304 msgstr "Voice input device:"
13306 #: winecfg.rc:278
13307 msgid "&Test Sound"
13308 msgstr "&Testează sunetul"
13310 #: winecfg.rc:285
13311 msgid " Appearance "
13312 msgstr " Aspect "
13314 #: winecfg.rc:286
13315 msgid "&Theme:"
13316 msgstr "Tematică:"
13318 #: winecfg.rc:288
13319 msgid "&Install theme..."
13320 msgstr "Instalează o tematică"
13322 #: winecfg.rc:293
13323 msgid "It&em:"
13324 msgstr "Element:"
13326 #: winecfg.rc:295
13327 msgid "C&olor:"
13328 msgstr "Culoare:"
13330 #: winecfg.rc:301
13331 msgid " Fol&ders "
13332 msgstr " Dosare sistem "
13334 #: winecfg.rc:304
13335 msgid "&Link to:"
13336 msgstr "Leagă la:"
13338 #: winecfg.rc:31
13339 msgid "Libraries"
13340 msgstr "Librării"
13342 #: winecfg.rc:32
13343 msgid "Drives"
13344 msgstr "Dispozitive"
13346 #: winecfg.rc:33
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Select the Unix target directory, please."
13349 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13351 #: winecfg.rc:34
13352 msgid "Hide &Advanced"
13353 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13355 #: winecfg.rc:36
13356 msgid "(No Theme)"
13357 msgstr "(Fără tematică)"
13359 #: winecfg.rc:37
13360 msgid "Graphics"
13361 msgstr "Grafică"
13363 #: winecfg.rc:38
13364 msgid "Desktop Integration"
13365 msgstr "Integrare ecran"
13367 #: winecfg.rc:39
13368 msgid "Audio"
13369 msgstr "Audio"
13371 #: winecfg.rc:40
13372 msgid "About"
13373 msgstr "Despre"
13375 #: winecfg.rc:41
13376 msgid "Wine configuration"
13377 msgstr "Setări Wine"
13379 #: winecfg.rc:43
13380 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13381 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13383 #: winecfg.rc:44
13384 msgid "Select a theme file"
13385 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13387 #: winecfg.rc:45
13388 msgid "Folder"
13389 msgstr "Dosarul de sistem"
13391 #: winecfg.rc:46
13392 msgid "Links to"
13393 msgstr "Legat la"
13395 #: winecfg.rc:42
13396 msgid "Wine configuration for %s"
13397 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13399 #: winecfg.rc:87
13400 msgid "Selected driver: %s"
13401 msgstr ""
13403 #: winecfg.rc:88
13404 #, fuzzy
13405 msgid "(None)"
13406 msgstr ""
13407 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13408 "Fără\n"
13409 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13410 "Niciuna"
13412 #: winecfg.rc:89
13413 msgid "Audio test failed!"
13414 msgstr ""
13416 #: winecfg.rc:91
13417 #, fuzzy
13418 msgid "(System default)"
13419 msgstr "Calea de sistem"
13421 #: winecfg.rc:51
13422 msgid ""
13423 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13424 "Are you sure you want to do this?"
13425 msgstr ""
13426 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13427 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13429 #: winecfg.rc:52
13430 msgid "Warning: system library"
13431 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13433 #: winecfg.rc:53
13434 msgid "native"
13435 msgstr ""
13437 #: winecfg.rc:54
13438 msgid "builtin"
13439 msgstr ""
13441 #: winecfg.rc:55
13442 msgid "native, builtin"
13443 msgstr ""
13445 #: winecfg.rc:56
13446 msgid "builtin, native"
13447 msgstr ""
13449 #: winecfg.rc:57
13450 msgid "disabled"
13451 msgstr "dezactivat"
13453 #: winecfg.rc:58
13454 msgid "Default Settings"
13455 msgstr "Setări implicite"
13457 #: winecfg.rc:59
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13460 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13462 #: winecfg.rc:60
13463 msgid "Use global settings"
13464 msgstr "Folosește setările globale"
13466 #: winecfg.rc:61
13467 msgid "Select an executable file"
13468 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13470 #: winecfg.rc:66
13471 msgid "Hardware"
13472 msgstr "Hardware"
13474 #: winecfg.rc:67
13475 #, fuzzy
13476 msgctxt "vertex shader mode"
13477 msgid "None"
13478 msgstr ""
13479 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13480 "Fără\n"
13481 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13482 "Niciuna"
13484 #: winecfg.rc:72
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Autodetect..."
13487 msgstr "Detectează automat"
13489 #: winecfg.rc:73
13490 msgid "Local hard disk"
13491 msgstr "Hard disk local"
13493 #: winecfg.rc:74
13494 msgid "Network share"
13495 msgstr "Resursă din rețea"
13497 #: winecfg.rc:75
13498 msgid "Floppy disk"
13499 msgstr "Dischetă"
13501 #: winecfg.rc:76
13502 msgid "CD-ROM"
13503 msgstr "CD-ROM"
13505 #: winecfg.rc:77
13506 #, fuzzy
13507 msgid ""
13508 "You cannot add any more drives.\n"
13509 "\n"
13510 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13511 msgstr ""
13512 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13513 "\n"
13514 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13515 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13517 #: winecfg.rc:78
13518 msgid "System drive"
13519 msgstr "Unitate de sistem"
13521 #: winecfg.rc:79
13522 msgid ""
13523 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13524 "\n"
13525 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13526 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13527 msgstr ""
13528 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13529 "\n"
13530 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13531 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13532 "unitatea C!"
13534 #: winecfg.rc:80
13535 #, fuzzy
13536 msgctxt "Drive letter"
13537 msgid "Letter"
13538 msgstr "Litera"
13540 #: winecfg.rc:81
13541 msgid "Drive Mapping"
13542 msgstr "Mapare disc"
13544 #: winecfg.rc:82
13545 msgid ""
13546 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13547 "\n"
13548 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13549 msgstr ""
13550 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13551 "\n"
13552 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13554 #: winecfg.rc:96
13555 msgid "Controls Background"
13556 msgstr "Fundal controale"
13558 #: winecfg.rc:97
13559 msgid "Controls Text"
13560 msgstr "Text controale"
13562 #: winecfg.rc:99
13563 msgid "Menu Background"
13564 msgstr "Fundal meniu"
13566 #: winecfg.rc:100
13567 msgid "Menu Text"
13568 msgstr "Text meniu"
13570 #: winecfg.rc:101
13571 msgid "Scrollbar"
13572 msgstr "Bare de defilare"
13574 #: winecfg.rc:102
13575 msgid "Selection Background"
13576 msgstr "Fundal selecție"
13578 #: winecfg.rc:103
13579 msgid "Selection Text"
13580 msgstr "Text selecție"
13582 #: winecfg.rc:104
13583 msgid "ToolTip Background"
13584 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13586 #: winecfg.rc:105
13587 msgid "ToolTip Text"
13588 msgstr "Text baloane de ajutor"
13590 #: winecfg.rc:106
13591 msgid "Window Background"
13592 msgstr "Fundal fereastră"
13594 #: winecfg.rc:107
13595 msgid "Window Text"
13596 msgstr "Text fereastră"
13598 #: winecfg.rc:108
13599 msgid "Active Title Bar"
13600 msgstr "Bară de titlu activă"
13602 #: winecfg.rc:109
13603 msgid "Active Title Text"
13604 msgstr "Text bară de titlu activă"
13606 #: winecfg.rc:110
13607 msgid "Inactive Title Bar"
13608 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13610 #: winecfg.rc:111
13611 msgid "Inactive Title Text"
13612 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13614 #: winecfg.rc:112
13615 msgid "Message Box Text"
13616 msgstr "Text casetă de mesaje"
13618 #: winecfg.rc:113
13619 msgid "Application Workspace"
13620 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13622 #: winecfg.rc:114
13623 msgid "Window Frame"
13624 msgstr "Cadru de fereastră"
13626 #: winecfg.rc:115
13627 msgid "Active Border"
13628 msgstr "Margini active"
13630 #: winecfg.rc:116
13631 msgid "Inactive Border"
13632 msgstr "Margini inactive"
13634 #: winecfg.rc:117
13635 msgid "Controls Shadow"
13636 msgstr "Umbră pentru controale"
13638 #: winecfg.rc:118
13639 msgid "Gray Text"
13640 msgstr "Text gri"
13642 #: winecfg.rc:119
13643 msgid "Controls Highlight"
13644 msgstr "Evidențiere controale"
13646 #: winecfg.rc:120
13647 msgid "Controls Dark Shadow"
13648 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13650 #: winecfg.rc:121
13651 msgid "Controls Light"
13652 msgstr "Lumină pentru controale"
13654 #: winecfg.rc:122
13655 msgid "Controls Alternate Background"
13656 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13658 #: winecfg.rc:123
13659 msgid "Hot Tracked Item"
13660 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13662 #: winecfg.rc:124
13663 msgid "Active Title Bar Gradient"
13664 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13666 #: winecfg.rc:125
13667 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13668 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13670 #: winecfg.rc:126
13671 msgid "Menu Highlight"
13672 msgstr "Evidențiere meniu"
13674 #: winecfg.rc:127
13675 msgid "Menu Bar"
13676 msgstr "Bară de meniu"
13678 #: wineconsole.rc:57
13679 msgid " Options "
13680 msgstr " Opțiuni "
13682 #: wineconsole.rc:60
13683 msgid "Cursor size"
13684 msgstr "Dimensiune cursor"
13686 #: wineconsole.rc:61
13687 msgid "&Small"
13688 msgstr "M&ic"
13690 #: wineconsole.rc:62
13691 msgid "&Medium"
13692 msgstr "&Mediu"
13694 #: wineconsole.rc:63
13695 msgid "&Large"
13696 msgstr "M&are"
13698 #: wineconsole.rc:65
13699 msgid "Control"
13700 msgstr "Control"
13702 #: wineconsole.rc:66
13703 msgid "Popup menu"
13704 msgstr "Meniu popup"
13706 #: wineconsole.rc:67
13707 msgid "&Control"
13708 msgstr "&Control"
13710 #: wineconsole.rc:68
13711 msgid "S&hift"
13712 msgstr "S&hift"
13714 #: wineconsole.rc:69
13715 msgid "Quick edit"
13716 msgstr "Editare rapidă"
13718 #: wineconsole.rc:70
13719 msgid "&enable"
13720 msgstr "activ&ează"
13722 #: wineconsole.rc:72
13723 msgid "Command history"
13724 msgstr "Istoric comenzi"
13726 #: wineconsole.rc:73
13727 msgid "&Number of recalled commands :"
13728 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13730 #: wineconsole.rc:76
13731 msgid "&Remove doubles"
13732 msgstr "Elimină dublu&rile"
13734 #: wineconsole.rc:81
13735 msgid " Font "
13736 msgstr " Font "
13738 #: wineconsole.rc:84
13739 msgid "&Font"
13740 msgstr "&Font"
13742 #: wineconsole.rc:86
13743 msgid "&Color"
13744 msgstr "&Culoare"
13746 #: wineconsole.rc:97
13747 msgid " Configuration "
13748 msgstr " Configurație "
13750 #: wineconsole.rc:100
13751 msgid "Buffer zone"
13752 msgstr "Zonă tampon"
13754 #: wineconsole.rc:101
13755 msgid "&Width :"
13756 msgstr "Lăți&me :"
13758 #: wineconsole.rc:104
13759 msgid "&Height :"
13760 msgstr "Î&nălțime :"
13762 #: wineconsole.rc:108
13763 msgid "Window size"
13764 msgstr "Dimensiune fereastră"
13766 #: wineconsole.rc:109
13767 msgid "W&idth :"
13768 msgstr "Lăț&ime :"
13770 #: wineconsole.rc:112
13771 msgid "H&eight :"
13772 msgstr "Înălțim&e :"
13774 #: wineconsole.rc:116
13775 msgid "End of program"
13776 msgstr "Sfârșitul programului"
13778 #: wineconsole.rc:117
13779 msgid "&Close console"
13780 msgstr "În&chide consola"
13782 #: wineconsole.rc:119
13783 msgid "Edition"
13784 msgstr "Ediție"
13786 #: wineconsole.rc:125
13787 msgid "Console parameters"
13788 msgstr "Parametrii consolei"
13790 #: wineconsole.rc:128
13791 msgid "Retain these settings for later sessions"
13792 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13794 #: wineconsole.rc:129
13795 msgid "Modify only current session"
13796 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13798 #: wineconsole.rc:26
13799 msgid "Set &Defaults"
13800 msgstr "Setări &implicite"
13802 #: wineconsole.rc:28
13803 msgid "&Mark"
13804 msgstr "&Marchează"
13806 #: wineconsole.rc:31
13807 msgid "&Select all"
13808 msgstr "&Selectează tot"
13810 #: wineconsole.rc:32
13811 msgid "Sc&roll"
13812 msgstr "De&rulează"
13814 #: wineconsole.rc:33
13815 msgid "S&earch"
13816 msgstr "Cau&tă"
13818 #: wineconsole.rc:36
13819 msgid "Setup - Default settings"
13820 msgstr "Configurație implicită"
13822 #: wineconsole.rc:37
13823 msgid "Setup - Current settings"
13824 msgstr "Configurație curentă"
13826 #: wineconsole.rc:38
13827 msgid "Configuration error"
13828 msgstr "Eroare de configurare"
13830 #: wineconsole.rc:39
13831 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13832 msgstr ""
13833 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13834 "cea a ferestrei"
13836 #: wineconsole.rc:34
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13839 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13841 #: wineconsole.rc:35
13842 msgid "This is a test"
13843 msgstr "Acesta este un test"
13845 #: wineconsole.rc:41
13846 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13847 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13849 #: wineconsole.rc:42
13850 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13851 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13853 #: wineconsole.rc:43
13854 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13855 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13857 #: wineconsole.rc:44
13858 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13859 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13861 #: wineconsole.rc:45
13862 msgid ""
13863 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13864 "The command is invalid.\n"
13865 msgstr ""
13866 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13867 "Comanda nu este validă.\n"
13869 #: wineconsole.rc:47
13870 msgid ""
13871 "\n"
13872 "Usage:\n"
13873 "  wineconsole [options] <command>\n"
13874 "\n"
13875 "Options:\n"
13876 msgstr ""
13877 "\n"
13878 "Utilizare:\n"
13879 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13880 "\n"
13881 "Opțiuni:\n"
13883 #: wineconsole.rc:49
13884 #, fuzzy
13885 msgid ""
13886 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13887 "will\n"
13888 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13889 "console.\n"
13890 msgstr ""
13891 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13892 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13893 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13895 #: wineconsole.rc:50
13896 #, fuzzy
13897 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13898 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13900 #: wineconsole.rc:51
13901 #, fuzzy
13902 msgid ""
13903 "\n"
13904 "Example:\n"
13905 "  wineconsole cmd\n"
13906 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13907 "\n"
13908 msgstr ""
13909 "\n"
13910 "Exemplu:\n"
13911 "  wineconsole cmd\n"
13912 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13913 "\n"
13915 #: winedbg.rc:42
13916 msgid "Program Error"
13917 msgstr "Eroare de program"
13919 #: winedbg.rc:47
13920 msgid ""
13921 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13922 "sorry for the inconvenience."
13923 msgstr ""
13924 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13925 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13927 #: winedbg.rc:53
13928 #, fuzzy
13929 msgid ""
13930 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13931 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13932 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13933 "\n"
13934 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13935 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13936 msgstr ""
13937 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13938 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13939 "aplicații.\n"
13940 "\n"
13941 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13942 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13944 #: winedbg.rc:35
13945 msgid "Wine program crash"
13946 msgstr "Avarie program Wine"
13948 #: winedbg.rc:36
13949 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13950 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13952 #: winedbg.rc:37
13953 msgid "(unidentified)"
13954 msgstr "(neidentificat)"
13956 #: winefile.rc:26
13957 msgid "&Open\tEnter"
13958 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13960 #: winefile.rc:30
13961 msgid "Re&name..."
13962 msgstr "Rede&numire..."
13964 #: winefile.rc:31
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13967 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13969 #: winefile.rc:33
13970 msgid "&Run..."
13971 msgstr "E&xecutare..."
13973 #: winefile.rc:35
13974 msgid "Cr&eate Directory..."
13975 msgstr "Cr&eare director..."
13977 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13978 #, fuzzy
13979 msgid "E&xit\tAlt+X"
13980 msgstr ""
13981 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13982 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13983 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13984 "Înc&hideAlt+X"
13986 #: winefile.rc:44
13987 msgid "&Disk"
13988 msgstr "&Disc"
13990 #: winefile.rc:45
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Connect &Network Drive..."
13993 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13995 #: winefile.rc:46
13996 msgid "&Disconnect Network Drive"
13997 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13999 #: winefile.rc:52
14000 msgid "&Name"
14001 msgstr "&Nume"
14003 #: winefile.rc:53
14004 msgid "&All File Details"
14005 msgstr "To&ate detaliile "
14007 #: winefile.rc:55
14008 msgid "&Sort by Name"
14009 msgstr "&Sortează după nume"
14011 #: winefile.rc:56
14012 msgid "Sort &by Type"
14013 msgstr "Sortează după &tip"
14015 #: winefile.rc:57
14016 msgid "Sort by Si&ze"
14017 msgstr "Sortează după &mărime"
14019 #: winefile.rc:58
14020 msgid "Sort by &Date"
14021 msgstr "Sortează după &dată"
14023 #: winefile.rc:60
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Filter by&..."
14026 msgstr "Filtrare după &..."
14028 #: winefile.rc:67
14029 msgid "&Drivebar"
14030 msgstr "Bara &de unitate"
14032 #: winefile.rc:70
14033 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14034 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14036 #: winefile.rc:77
14037 msgid "New &Window"
14038 msgstr "&Fereastră nouă"
14040 #: winefile.rc:78
14041 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14042 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14044 #: winefile.rc:80
14045 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14046 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14048 #: winefile.rc:87
14049 #, fuzzy
14050 msgid "&About Wine File Manager"
14051 msgstr "Administrator Wine File"
14053 #: winefile.rc:128
14054 msgid "Select destination"
14055 msgstr "Selectare destinație"
14057 #: winefile.rc:141
14058 msgid "By File Type"
14059 msgstr "După tipul de fișier"
14061 #: winefile.rc:146
14062 #, fuzzy
14063 msgid "File type"
14064 msgstr "Tip fișier"
14066 #: winefile.rc:147
14067 msgid "&Directories"
14068 msgstr "&Directoare"
14070 #: winefile.rc:149
14071 msgid "&Programs"
14072 msgstr "&Programe"
14074 #: winefile.rc:151
14075 msgid "Docu&ments"
14076 msgstr "Docu&mente"
14078 #: winefile.rc:153
14079 msgid "&Other files"
14080 msgstr "&Alte fișiere"
14082 #: winefile.rc:155
14083 msgid "Show Hidden/&System Files"
14084 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14086 #: winefile.rc:166
14087 msgid "&File Name:"
14088 msgstr "Nume &fișier:"
14090 #: winefile.rc:168
14091 msgid "Full &Path:"
14092 msgstr "Calea com&pletă:"
14094 #: winefile.rc:170
14095 msgid "Last Change:"
14096 msgstr "Ultima modificare:"
14098 #: winefile.rc:174
14099 msgid "Cop&yright:"
14100 msgstr "Drep&t de autor:"
14102 #: winefile.rc:176
14103 msgid "Size:"
14104 msgstr "Dimensiune:"
14106 #: winefile.rc:180
14107 msgid "H&idden"
14108 msgstr "Ascu&ns"
14110 #: winefile.rc:181
14111 msgid "&Archive"
14112 msgstr "&Arhivă"
14114 #: winefile.rc:182
14115 msgid "&System"
14116 msgstr "&Sistem"
14118 #: winefile.rc:183
14119 msgid "&Compressed"
14120 msgstr "&Comprimat"
14122 #: winefile.rc:184
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Version information"
14125 msgstr "Informații despre &versiune"
14127 #: winefile.rc:93
14128 msgid "Applying font settings"
14129 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14131 #: winefile.rc:94
14132 msgid "Error while selecting new font."
14133 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14135 #: winefile.rc:99
14136 msgid "Wine File Manager"
14137 msgstr "Administrator Wine File"
14139 #: winefile.rc:101
14140 msgid "root fs"
14141 msgstr "director rădăcină"
14143 #: winefile.rc:102
14144 msgid "unixfs"
14145 msgstr "director unix"
14147 #: winefile.rc:104
14148 msgid "Shell"
14149 msgstr "Shell"
14151 #: winefile.rc:105
14152 msgid "Not yet implemented"
14153 msgstr "Neimplementat încă"
14155 #: winefile.rc:112
14156 msgid "CDate"
14157 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14159 #: winefile.rc:113
14160 msgid "ADate"
14161 msgstr "Ultima accesare"
14163 #: winefile.rc:114
14164 msgid "MDate"
14165 msgstr "Ultima modificare"
14167 #: winefile.rc:115
14168 msgid "Index/Inode"
14169 msgstr "Index/Inode"
14171 #: winefile.rc:120
14172 #, fuzzy
14173 msgid "%1 of %2 free"
14174 msgstr "%s din %s liber"
14176 #: winefile.rc:121
14177 msgctxt "unit kilobyte"
14178 msgid "kB"
14179 msgstr ""
14181 #: winefile.rc:122
14182 msgctxt "unit megabyte"
14183 msgid "MB"
14184 msgstr ""
14186 #: winefile.rc:123
14187 msgctxt "unit gigabyte"
14188 msgid "GB"
14189 msgstr ""
14191 #: winemine.rc:34
14192 msgid "&Game"
14193 msgstr ""
14195 #: winemine.rc:35
14196 msgid "&New\tF2"
14197 msgstr "&Nou\tF2"
14199 #: winemine.rc:37
14200 msgid "Question &Marks"
14201 msgstr ""
14203 #: winemine.rc:39
14204 msgid "&Beginner"
14205 msgstr "&Începător"
14207 #: winemine.rc:40
14208 msgid "&Advanced"
14209 msgstr "&Avansat"
14211 #: winemine.rc:41
14212 msgid "&Expert"
14213 msgstr "&Expert"
14215 #: winemine.rc:42
14216 msgid "&Custom..."
14217 msgstr "&Personalizat"
14219 #: winemine.rc:44
14220 #, fuzzy
14221 msgid "&Fastest Times"
14222 msgstr "&Scoruri maxime"
14224 #: winemine.rc:49
14225 #, fuzzy
14226 msgid "&About WineMine"
14227 msgstr "Des&pre Wine"
14229 #: winemine.rc:56
14230 msgid "Fastest Times"
14231 msgstr "Scoruri maxime"
14233 #: winemine.rc:58
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Fastest times"
14236 msgstr "Scoruri maxime"
14238 #: winemine.rc:59
14239 msgid "Beginner"
14240 msgstr "&Începător"
14242 #: winemine.rc:60
14243 msgid "Advanced"
14244 msgstr "Avansat"
14246 #: winemine.rc:61
14247 msgid "Expert"
14248 msgstr "Expert"
14250 #: winemine.rc:74
14251 msgid "Congratulations!"
14252 msgstr "Felicitări!"
14254 #: winemine.rc:76
14255 msgid "Please enter your name"
14256 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14258 #: winemine.rc:84
14259 msgid "Custom Game"
14260 msgstr "Joc personalizat"
14262 #: winemine.rc:86
14263 msgid "Rows"
14264 msgstr "Linii"
14266 #: winemine.rc:87
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Columns"
14269 msgstr "&Coloană"
14271 #: winemine.rc:88
14272 msgid "Mines"
14273 msgstr "Mine"
14275 #: winemine.rc:27
14276 msgid "WineMine"
14277 msgstr "WineMine"
14279 #: winemine.rc:28
14280 msgid "Nobody"
14281 msgstr "Nimeni"
14283 #: winemine.rc:29
14284 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14285 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14287 #: winhlp32.rc:32
14288 msgid "Printer &setup..."
14289 msgstr "&Setare imprimantă"
14291 #: winhlp32.rc:39
14292 msgid "&Annotate..."
14293 msgstr "&Adnotează..."
14295 #: winhlp32.rc:41
14296 msgid "&Bookmark"
14297 msgstr "&Se&mn de carte"
14299 #: winhlp32.rc:42
14300 msgid "&Define..."
14301 msgstr "&Definește..."
14303 #: winhlp32.rc:45
14304 msgid "History"
14305 msgstr "Istorie"
14307 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14308 msgid "Small"
14309 msgstr "Mic"
14311 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14312 msgid "Normal"
14313 msgstr "Normal"
14315 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14316 msgid "Large"
14317 msgstr "Mare"
14319 #: winhlp32.rc:54
14320 #, fuzzy
14321 msgid "&Help on help\tF1"
14322 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14324 #: winhlp32.rc:55
14325 msgid "Always on &top"
14326 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14328 #: winhlp32.rc:56
14329 msgid "&About Wine Help"
14330 msgstr "&Informații..."
14332 #: winhlp32.rc:64
14333 msgid "Annotation..."
14334 msgstr "Adnotare..."
14336 #: winhlp32.rc:65
14337 msgid "Copy"
14338 msgstr "Copiază"
14340 #: winhlp32.rc:97
14341 msgid "Index"
14342 msgstr "Index"
14344 #: winhlp32.rc:105
14345 msgid "Search"
14346 msgstr "Căutare"
14348 #: winhlp32.rc:107
14349 msgid "Not implemented yet"
14350 msgstr "Încă neimplementată"
14352 #: winhlp32.rc:78
14353 msgid "Wine Help"
14354 msgstr "Ajutor Wine"
14356 #: winhlp32.rc:83
14357 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14358 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14360 #: winhlp32.rc:85
14361 msgid "Summary"
14362 msgstr "Rezumat"
14364 #: winhlp32.rc:84
14365 msgid "&Index"
14366 msgstr "&Index"
14368 #: winhlp32.rc:88
14369 msgid "Help files (*.hlp)"
14370 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14372 #: winhlp32.rc:89
14373 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14374 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14376 #: winhlp32.rc:90
14377 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14378 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14380 #: winhlp32.rc:91
14381 msgid "Help topics: "
14382 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14384 #: wordpad.rc:28
14385 msgid "&New...\tCtrl+N"
14386 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14388 #: wordpad.rc:42
14389 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14390 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14392 #: wordpad.rc:47
14393 msgid "&Clear\tDEL"
14394 msgstr "&Curăță\tDEL"
14396 #: wordpad.rc:48
14397 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14398 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14400 #: wordpad.rc:51
14401 msgid "Find &next\tF3"
14402 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14404 #: wordpad.rc:54
14405 msgid "Read-&only"
14406 msgstr "D&oar citire"
14408 #: wordpad.rc:55
14409 msgid "&Modified"
14410 msgstr "&Modificat"
14412 #: wordpad.rc:57
14413 msgid "E&xtras"
14414 msgstr "S&uplimente"
14416 #: wordpad.rc:59
14417 msgid "Selection &info"
14418 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14420 #: wordpad.rc:60
14421 msgid "Character &format"
14422 msgstr "&Format caracter"
14424 #: wordpad.rc:61
14425 msgid "&Def. char format"
14426 msgstr "For&mat caracter implicit"
14428 #: wordpad.rc:62
14429 msgid "Paragrap&h format"
14430 msgstr "Format &paragraf"
14432 #: wordpad.rc:63
14433 msgid "&Get text"
14434 msgstr "Extra&ge textul"
14436 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14437 msgid "&Formatbar"
14438 msgstr "Bara de &format"
14440 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14441 msgid "&Ruler"
14442 msgstr "&Riglă"
14444 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14445 msgid "&Statusbar"
14446 msgstr "Bară de &stare"
14448 #: wordpad.rc:75
14449 msgid "&Insert"
14450 msgstr "&Inserare"
14452 #: wordpad.rc:77
14453 msgid "&Date and time..."
14454 msgstr "&Data și ora..."
14456 #: wordpad.rc:79
14457 msgid "F&ormat"
14458 msgstr "F&ormat"
14460 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14461 msgid "&Bullet points"
14462 msgstr "Punct &bulină"
14464 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14465 msgid "&Paragraph..."
14466 msgstr "&Paragraf..."
14468 #: wordpad.rc:84
14469 msgid "&Tabs..."
14470 msgstr "&Taburi..."
14472 #: wordpad.rc:85
14473 msgid "Backgroun&d"
14474 msgstr "Fun&dal"
14476 #: wordpad.rc:87
14477 msgid "&System\tCtrl+1"
14478 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14480 #: wordpad.rc:88
14481 #, fuzzy
14482 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14483 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14485 #: wordpad.rc:93
14486 msgid "&About Wine Wordpad"
14487 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14489 #: wordpad.rc:130
14490 msgid "Automatic"
14491 msgstr ""
14493 #: wordpad.rc:199
14494 msgid "Date and time"
14495 msgstr "Data și ora"
14497 #: wordpad.rc:202
14498 msgid "Available formats"
14499 msgstr "Formate disponibile"
14501 #: wordpad.rc:213
14502 msgid "New document type"
14503 msgstr "Nou tip de document"
14505 #: wordpad.rc:221
14506 msgid "Paragraph format"
14507 msgstr "Format paragraf"
14509 #: wordpad.rc:224
14510 msgid "Indentation"
14511 msgstr "Indentare"
14513 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14514 msgid "Left"
14515 msgstr "Stânga"
14517 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14518 msgid "Right"
14519 msgstr "Dreapta"
14521 #: wordpad.rc:229
14522 msgid "First line"
14523 msgstr "Primul rând"
14525 #: wordpad.rc:231
14526 msgid "Alignment"
14527 msgstr "Aliniere"
14529 #: wordpad.rc:239
14530 msgid "Tabs"
14531 msgstr "Taburi"
14533 #: wordpad.rc:242
14534 msgid "Tab stops"
14535 msgstr "Spațiere tab"
14537 #: wordpad.rc:248
14538 msgid "Remove al&l"
14539 msgstr "E&limină tot"
14541 #: wordpad.rc:256
14542 msgid "Line wrapping"
14543 msgstr "Despărțire rânduri"
14545 #: wordpad.rc:257
14546 msgid "&No line wrapping"
14547 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14549 #: wordpad.rc:258
14550 msgid "Wrap text by the &window border"
14551 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14553 #: wordpad.rc:259
14554 msgid "Wrap text by the &margin"
14555 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14557 #: wordpad.rc:260
14558 msgid "Toolbars"
14559 msgstr "Bare de unelte"
14561 #: wordpad.rc:136
14562 msgid "All documents (*.*)"
14563 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14565 #: wordpad.rc:137
14566 msgid "Text documents (*.txt)"
14567 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14569 #: wordpad.rc:138
14570 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14571 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14573 #: wordpad.rc:139
14574 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14575 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14577 #: wordpad.rc:140
14578 msgid "Rich text document"
14579 msgstr "Document text îmbogățit"
14581 #: wordpad.rc:141
14582 msgid "Text document"
14583 msgstr "Document text"
14585 #: wordpad.rc:142
14586 msgid "Unicode text document"
14587 msgstr "Document text unicode"
14589 #: wordpad.rc:143
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Printer files (*.prn)"
14592 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14594 #: wordpad.rc:150
14595 msgid "Center"
14596 msgstr "Centru"
14598 #: wordpad.rc:156
14599 msgid "Text"
14600 msgstr "Text"
14602 #: wordpad.rc:157
14603 msgid "Rich text"
14604 msgstr "Text îmbogățit"
14606 #: wordpad.rc:163
14607 msgid "Next page"
14608 msgstr "Pagina următoare"
14610 #: wordpad.rc:164
14611 msgid "Previous page"
14612 msgstr "Pagina precedentă"
14614 #: wordpad.rc:165
14615 msgid "Two pages"
14616 msgstr "Două pagini"
14618 #: wordpad.rc:166
14619 msgid "One page"
14620 msgstr "O pagină"
14622 #: wordpad.rc:167
14623 msgid "Zoom in"
14624 msgstr "Mărește"
14626 #: wordpad.rc:168
14627 msgid "Zoom out"
14628 msgstr "Micșorează"
14630 #: wordpad.rc:170
14631 msgid "Page"
14632 msgstr "Pagină"
14634 #: wordpad.rc:171
14635 msgid "Pages"
14636 msgstr "Pagini"
14638 #: wordpad.rc:172
14639 #, fuzzy
14640 msgctxt "unit: centimeter"
14641 msgid "cm"
14642 msgstr "cm"
14644 #: wordpad.rc:173
14645 #, fuzzy
14646 msgctxt "unit: inch"
14647 msgid "in"
14648 msgstr "in"
14650 #: wordpad.rc:174
14651 msgid "inch"
14652 msgstr "țol"
14654 #: wordpad.rc:175
14655 #, fuzzy
14656 msgctxt "unit: point"
14657 msgid "pt"
14658 msgstr "pt"
14660 #: wordpad.rc:180
14661 msgid "Document"
14662 msgstr "Document"
14664 #: wordpad.rc:181
14665 msgid "Save changes to '%s'?"
14666 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14668 #: wordpad.rc:182
14669 msgid "Finished searching the document."
14670 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14672 #: wordpad.rc:183
14673 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14674 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14676 #: wordpad.rc:184
14677 msgid ""
14678 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14679 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14680 msgstr ""
14681 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14682 "Sigur doriți să continuați?"
14684 #: wordpad.rc:187
14685 msgid "Invalid number format"
14686 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14688 #: wordpad.rc:188
14689 msgid "OLE storage documents are not supported"
14690 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14692 #: wordpad.rc:189
14693 msgid "Could not save the file."
14694 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14696 #: wordpad.rc:190
14697 msgid "You do not have access to save the file."
14698 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14700 #: wordpad.rc:191
14701 msgid "Could not open the file."
14702 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14704 #: wordpad.rc:192
14705 msgid "You do not have access to open the file."
14706 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14708 #: wordpad.rc:193
14709 msgid "Printing not implemented"
14710 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14712 #: wordpad.rc:194
14713 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14714 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14716 #: write.rc:27
14717 msgid "Starting Wordpad failed"
14718 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14720 #: xcopy.rc:27
14721 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14722 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14724 #: xcopy.rc:28
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14727 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14729 #: xcopy.rc:29
14730 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14731 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14733 #: xcopy.rc:30
14734 #, fuzzy
14735 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14736 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14738 #: xcopy.rc:31
14739 #, fuzzy
14740 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14741 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14743 #: xcopy.rc:34
14744 #, fuzzy
14745 msgid ""
14746 "Is '%1' a filename or directory\n"
14747 "on the target?\n"
14748 "(F - File, D - Directory)\n"
14749 msgstr ""
14750 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14751 "din destinație?\n"
14752 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14754 #: xcopy.rc:35
14755 #, fuzzy
14756 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14757 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14759 #: xcopy.rc:36
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14762 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14764 #: xcopy.rc:37
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14767 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14769 #: xcopy.rc:39
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14772 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14774 #: xcopy.rc:43
14775 msgctxt "File key"
14776 msgid "F"
14777 msgstr "F"
14779 #: xcopy.rc:44
14780 msgctxt "Directory key"
14781 msgid "D"
14782 msgstr "D"
14784 #: xcopy.rc:77
14785 #, fuzzy
14786 msgid ""
14787 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14788 "\n"
14789 "Syntax:\n"
14790 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14791 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14792 "\n"
14793 "Where:\n"
14794 "\n"
14795 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14796 "\tmore files.\n"
14797 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14798 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14799 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14800 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14801 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14802 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14803 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14804 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14805 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14806 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14807 "[/N]  Copy using short names.\n"
14808 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14809 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14810 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14811 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14812 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14813 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14814 "\tarchive attribute.\n"
14815 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14816 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14817 "\t\tthan source.\n"
14818 "\n"
14819 msgstr ""
14820 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14821 "\n"
14822 "Sintaxă:\n"
14823 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14824 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14825 "\n"
14826 "Cu:\n"
14827 "\n"
14828 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14829 "\tmai multe fișiere\n"
14830 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14831 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14832 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14833 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14834 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14835 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14836 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14837 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14838 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14839 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14840 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14841 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14842 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14843 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14844 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14845 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14846 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14847 "\tapoi atributul\n"
14848 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14849 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14850 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14851 "\t\tsursă\n"
14852 "\n"