1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
119 msgstr "sin compresión"
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "Cancelando..."
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
136 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Carpetas de documentos"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 msgstr "Mis Favoritos"
174 msgstr "Ruta del sistema"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
178 msgctxt "display name"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Carpetas del sistema"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Discos duros locales"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Archivo no encontrado"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
211 "El archivo no existe\n"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "El archivo ya existe.\n"
220 "¿Desea reemplazarlo?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "La ruta no existe"
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "El archivo no existe"
245 msgstr "Subir un nivel"
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Crear nueva carpeta"
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Explorar el escritorio"
277 msgstr "Cursiva negrita"
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %d and %d."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Guardar &en:"
431 msgstr "Guardar como"
435 msgstr "Abrir archivo"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Borrado pendiente; "
455 msgstr "Papel atascado; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Ponga papel a mano; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Problema con el papel; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Impresora desconectada; "
475 msgstr "E/S activa; "
483 msgstr "Imprimiendo; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Bandeja de salida llena; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "No disponible; "
499 msgstr "Procesando; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Inicializando; "
507 msgstr "Calentádonse; "
511 msgstr "Tóner bajo; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Sin memoria; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Impresora por defecto; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
555 msgstr "Márgenes [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
558 msgctxt "unit: millimeters"
562 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Conectar a %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Conectando to %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Identificación incorrecta"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
583 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
584 "y contraseña son correctos."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
593 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
595 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
596 " de introducir su contraseña."
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Bloq Mayus está activado"
603 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgid "Key Attributes"
611 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgid "Basic Constraints"
631 msgid "Certificate Policies"
635 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgid "CRL Reason Code"
643 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgid "Authority Information Access"
655 msgid "Certificate Extensions"
659 msgid "Next Update Location"
663 msgid "Yes or No Trust"
667 msgid "Email Address"
671 msgid "Unstructured Name"
679 msgid "Message Digest"
691 msgid "Challenge Password"
695 msgid "Unstructured Address"
699 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgid "Prefer Signed Data"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgctxt "Certification Practice Statement"
711 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
720 msgid "Certification Authority Issuer"
724 msgid "Certification Template Name"
728 msgid "Certificate Type"
732 msgid "Certificate Manifold"
736 msgid "Netscape Cert Type"
740 msgid "Netscape Base URL"
744 msgid "Netscape Revocation URL"
748 msgid "Netscape CA Revocation URL"
752 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
756 msgid "Netscape CA Policy URL"
760 msgid "Netscape SSL ServerName"
764 msgid "Netscape Comment"
768 msgid "SpcSpAgencyInfo"
772 msgid "SpcFinancialCriteria"
776 msgid "SpcMinimalCriteria"
780 msgid "Country/Region"
788 msgid "Organizational Unit"
800 msgid "State or Province"
820 msgid "Domain Component"
824 msgid "Street Address"
828 msgid "Serial Number"
839 msgid "Cross CA Version"
843 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgid "Principal Name"
851 msgid "Windows Product Update"
855 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgid "Enrollment CSP"
874 msgid "Delta CRL Indicator"
878 msgid "Issuing Distribution Point"
886 msgid "Name Constraints"
890 msgid "Policy Mappings"
894 msgid "Policy Constraints"
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
902 msgid "Application Policies"
906 msgid "Application Policy Mappings"
910 msgid "Application Policy Constraints"
922 msgid "Unsigned CMC Request"
926 msgid "CMC Status Info"
931 msgid "CMC Extensions"
937 msgid "CMC Attributes"
945 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgid "Next CRL Publish"
977 msgid "CA Encryption Certificate"
980 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
981 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgid "Certificate Template Information"
989 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgid "Encrypted Private Key"
1001 msgid "Published CRL Locations"
1005 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1009 msgid "Transaction Id"
1013 msgid "Sender Nonce"
1017 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgid "Get Certificate"
1033 msgid "Revoke Request"
1037 msgid "Query Pending"
1040 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1041 msgid "Certificate Trust List"
1045 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgid "Client Information"
1057 msgid "Server Authentication"
1061 msgid "Client Authentication"
1065 msgid "Code Signing"
1069 msgid "Secure Email"
1073 msgid "Time Stamping"
1077 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgid "IP security end system"
1089 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgid "IP security user"
1097 msgid "Encrypting File System"
1100 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1101 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1104 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1105 msgid "Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1109 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1113 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1116 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1117 msgid "Key Pack Licenses"
1120 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1121 msgid "License Server Verification"
1124 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1125 msgid "Smart Card Logon"
1128 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1129 msgid "Digital Rights"
1132 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1133 msgid "Qualified Subordination"
1136 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1137 msgid "Key Recovery"
1140 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1142 msgid "Document Signing"
1143 msgstr "Argumento faltante\n"
1146 msgid "IP security IKE intermediate"
1149 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1150 msgid "File Recovery"
1153 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1154 msgid "Root List Signer"
1158 msgid "All application policies"
1161 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1162 msgid "Directory Service Email Replication"
1165 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1166 msgid "Certificate Request Agent"
1169 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1170 msgid "Lifetime Signing"
1174 msgid "All issuance policies"
1178 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1186 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1190 msgid "Other People"
1194 msgid "Trusted Publishers"
1198 msgid "Untrusted Certificates"
1206 msgid "Certificate Issuer"
1210 msgid "Certificate Serial Number="
1218 msgid "Email Address="
1226 msgid "Directory Address"
1242 msgid "Registered ID="
1246 msgid "Unknown Key Usage"
1250 msgid "Subject Type="
1255 msgctxt "Certificate Authority"
1264 msgid "Path Length Constraint="
1269 msgctxt "path length"
1272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1274 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1278 msgid "Information Not Available"
1282 msgid "Authority Info Access"
1286 msgid "Access Method="
1290 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1299 msgid "Unknown Access Method"
1303 msgid "Alternative Name"
1307 msgid "CRL Distribution Point"
1311 msgid "Distribution Point Name"
1331 msgid "Key Compromise"
1335 msgid "CA Compromise"
1339 msgid "Affiliation Changed"
1347 msgid "Operation Ceased"
1351 msgid "Certificate Hold"
1355 msgid "Financial Information="
1363 msgid "Not Available"
1367 msgid "Meets Criteria="
1370 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1374 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1379 msgid "Digital Signature"
1383 msgid "Non-Repudiation"
1387 msgid "Key Encipherment"
1391 msgid "Data Encipherment"
1395 msgid "Key Agreement"
1399 msgid "Certificate Signing"
1403 msgid "Off-line CRL Signing"
1411 msgid "Encipher Only"
1415 msgid "Decipher Only"
1419 msgid "SSL Client Authentication"
1423 msgid "SSL Server Authentication"
1443 msgid "Signature CA"
1447 msgid "Certificate Policy"
1451 msgid "Policy Identifier: "
1455 msgid "Policy Qualifier Info"
1459 msgid "Policy Qualifier Id="
1467 msgid "Notice Reference"
1471 msgid "Organization="
1475 msgid "Notice Number="
1479 msgid "Notice Text="
1482 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1488 msgid "Certificate Information"
1489 msgstr "Información"
1493 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1494 "altered or corrupted."
1499 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1500 "trusted root certificate store."
1504 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1509 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1510 msgstr "No se encontró '%s'."
1513 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1517 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1537 msgid "This certificate has an invalid signature."
1541 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1545 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1549 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1553 msgid "This certificate is OK."
1564 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1569 msgid "Version 1 Fields Only"
1574 msgid "Extensions Only"
1581 msgid "Critical Extensions Only"
1582 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1586 msgid "Properties Only"
1588 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1590 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1594 msgid "Serial number"
1608 msgstr "Sintaxis inválida"
1613 msgstr "No existe dicho objeto"
1620 msgid "%s (%d bits)"
1628 msgid "Enhanced key usage (property)"
1632 msgid "Friendly name"
1635 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1637 msgstr "Descripción"
1641 msgid "Certificate Properties"
1642 msgstr "Propiedades de &celda"
1645 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1649 msgid "The OID you entered already exists."
1653 msgid "Select Certificate Store"
1657 msgid "Please select a certificate store."
1661 msgid "Certificate Import Wizard"
1666 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1667 "select another file."
1671 msgid "File to Import"
1675 msgid "Specify the file you want to import."
1678 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1679 msgid "Certificate Store"
1684 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1685 "lists, and certificate trust lists."
1689 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1693 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1696 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1697 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1700 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1701 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1705 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1713 msgid "Please select a file."
1717 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1722 msgid "Could not open "
1723 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1726 msgid "Determined by the program"
1730 msgid "Please select a store"
1734 msgid "Certificate Store Selected"
1738 msgid "Automatically determined by the program"
1741 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1751 msgid "Certificate Revocation List"
1755 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1759 msgid "Personal Information Exchange"
1764 msgid "The import was successful."
1765 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1768 msgid "The import failed."
1776 msgid "<Advanced Purposes>"
1788 msgid "Expiration Date"
1792 msgid "Friendly Name"
1795 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1799 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1801 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1806 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1807 "sign messages with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1814 "sign messages with them.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1821 "verify messages signed with it.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1828 "verify messages signed with it.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1834 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1849 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1855 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1856 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 msgid "Certificates"
1885 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1889 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1894 "Ensures software came from software publisher\n"
1895 "Protects software from alteration after publication"
1899 msgid "Protects e-mail messages"
1903 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1907 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1911 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1915 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1919 msgid "Private Key Archival"
1923 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgid "Export Format"
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgid "Export Filename"
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1982 msgid "The export was successful."
1983 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1986 msgid "The export failed."
1990 msgid "Export Private Key"
1995 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2000 msgid "Enter Password"
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgid "The passwords do not match."
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2020 msgid "Default DirectSound"
2021 msgstr "DirectSound por defecto"
2024 msgid "DirectSound: %s"
2025 msgstr "DirectSound: %s"
2028 msgid "Default WaveOut Device"
2029 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2032 msgid "Default MidiOut Device"
2033 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2043 msgstr "No existe dicho objeto"
2047 msgid "Regional Setting"
2048 msgstr "Configuración por defecto"
2051 msgid "%uMB used, %uMB available"
2058 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2062 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2064 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2074 msgctxt "table of contents"
2083 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2087 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2089 msgstr "I&mprimir..."
2091 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2099 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2123 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2127 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2131 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2133 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2136 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2142 msgctxt "table of contents"
2148 msgstr "Sincronizar"
2150 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2154 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2158 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2159 msgid "Cinepak Video codec"
2160 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2162 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2163 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2168 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2172 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2176 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2180 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2182 msgstr "Guardar &como..."
2185 msgid "Print &format..."
2186 msgstr "&Formato de impresión..."
2190 msgstr "&Imprimir..."
2192 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2194 msgid "Print previe&w"
2195 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2197 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2201 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2203 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2206 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2210 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2211 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2217 msgstr "&Barra de herramientas"
2220 msgid "&Standard bar"
2221 msgstr "Barra &estándar"
2224 msgid "&Address bar"
2225 msgstr "Barra de &direcciones"
2227 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2231 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2233 msgid "&Add to Favorites..."
2235 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2236 "&Añadir a Favoritos...\n"
2237 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2238 "&Añadir a favoritos"
2240 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2241 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2242 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2248 msgid "&About Internet Explorer"
2249 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2257 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2267 msgid "Internet Settings"
2271 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2276 msgid "Security settings for zone: "
2278 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2279 "&Guardar configuración al salir\n"
2280 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2281 "&Guardar opciones al salir"
2286 msgstr "Personalizar"
2309 msgid "Error converting object to primitive type"
2310 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2313 msgid "Invalid procedure call or argument"
2314 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2317 msgid "Subscript out of range"
2321 msgid "Automation server can't create object"
2322 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2325 msgid "Object doesn't support this property or method"
2326 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2330 msgid "Object doesn't support this action"
2331 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2334 msgid "Argument not optional"
2335 msgstr "Argumento no opcional"
2338 msgid "Syntax error"
2339 msgstr "Error de sintaxis"
2342 msgid "Expected ';'"
2343 msgstr "Esperado ';'"
2346 msgid "Expected '('"
2347 msgstr "Esperado '('"
2350 msgid "Expected ')'"
2351 msgstr "Esperado ')'"
2354 msgid "Unterminated string constant"
2355 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2358 msgid "Conditional compilation is turned off"
2362 msgid "Number expected"
2363 msgstr "Numero esperado"
2366 msgid "Function expected"
2367 msgstr "Función esperada"
2370 msgid "'[object]' is not a date object"
2371 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2374 msgid "Object expected"
2375 msgstr "Objeto esperado"
2378 msgid "Illegal assignment"
2379 msgstr "Asignación ilegal"
2382 msgid "'|' is undefined"
2383 msgstr "'|' no está definido"
2386 msgid "Boolean object expected"
2387 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2391 msgid "VBArray object expected"
2392 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2395 msgid "JScript object expected"
2396 msgstr "Objeto JScript esperado"
2399 msgid "Syntax error in regular expression"
2400 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2403 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2404 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2408 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2409 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2412 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2413 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2416 msgid "Array object expected"
2417 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2426 msgid "Invalid function\n"
2427 msgstr "Sintaxis inválida"
2431 msgid "File not found\n"
2432 msgstr "Archivo no encontrado"
2436 msgid "Path not found\n"
2437 msgstr "ruta %s no encontrada"
2440 msgid "Too many open files\n"
2444 msgid "Access denied\n"
2449 msgid "Invalid handle\n"
2450 msgstr "Sintaxis inválida"
2454 msgid "Memory trashed\n"
2455 msgstr "Monitor de &memoria"
2459 msgid "Not enough memory\n"
2460 msgstr "Sin memoria."
2464 msgid "Invalid block\n"
2465 msgstr "Sintaxis inválida"
2468 msgid "Bad environment\n"
2472 msgid "Bad format\n"
2477 msgid "Invalid access\n"
2478 msgstr "Sintaxis inválida"
2482 msgid "Invalid data\n"
2483 msgstr "Sintaxis inválida"
2487 msgid "Out of memory\n"
2488 msgstr "Sin memoria."
2492 msgid "Invalid drive\n"
2493 msgstr "Sintaxis inválida"
2497 msgid "Can't delete current directory\n"
2498 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2501 msgid "Not same device\n"
2505 msgid "No more files\n"
2509 msgid "Write protected\n"
2521 msgid "Bad command\n"
2527 msgstr "Error de sintaxis\n"
2530 msgid "Bad length\n"
2533 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2535 msgid "Seek error\n"
2536 msgstr "Error de sintaxis\n"
2539 msgid "Not DOS disk\n"
2544 msgid "Sector not found\n"
2545 msgstr "Archivo no encontrado"
2549 msgid "Out of paper\n"
2550 msgstr "Sin papel; "
2554 msgid "Write fault\n"
2556 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2558 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2563 msgid "Read fault\n"
2565 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2567 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2571 msgid "General failure\n"
2576 msgid "Sharing violation\n"
2577 msgstr "Violación de nomenclatura"
2581 msgid "Lock violation\n"
2585 msgid "Wrong disk\n"
2589 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2594 msgid "End of file\n"
2595 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2597 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2602 msgid "Request not supported\n"
2606 msgid "Remote machine not listening\n"
2610 msgid "Duplicate network name\n"
2614 msgid "Bad network path\n"
2619 msgid "Network busy\n"
2620 msgstr "Compartición de red"
2624 msgid "Device does not exist\n"
2625 msgstr "El archivo no existe"
2628 msgid "Too many commands\n"
2632 msgid "Adaptor hardware error\n"
2636 msgid "Bad network response\n"
2641 msgid "Unexpected network error\n"
2642 msgstr "Error externo indefinido."
2645 msgid "Bad remote adaptor\n"
2649 msgid "Print queue full\n"
2653 msgid "No spool space\n"
2658 msgid "Print cancelled\n"
2659 msgstr "Cancelado por el usuario"
2663 msgid "Network name deleted\n"
2664 msgstr "Fecha de borrado"
2667 msgid "Network access denied\n"
2671 msgid "Bad device type\n"
2676 msgid "Bad network name\n"
2677 msgstr "Compartición de red"
2680 msgid "Too many network names\n"
2684 msgid "Too many network sessions\n"
2689 msgid "Sharing paused\n"
2690 msgstr "Valor de c&adena"
2693 msgid "Request not accepted\n"
2697 msgid "Redirector paused\n"
2702 msgid "File exists\n"
2703 msgstr "El archivo no existe"
2706 msgid "Cannot create\n"
2710 msgid "Int24 failure\n"
2714 msgid "Out of structures\n"
2719 msgid "Already assigned\n"
2722 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2724 msgid "Invalid password\n"
2725 msgstr "Sintaxis inválida"
2729 msgid "Invalid parameter\n"
2730 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2734 msgid "Net write fault\n"
2735 msgstr "Por &defecto"
2738 msgid "No process slots\n"
2742 msgid "Too many semaphores\n"
2746 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2750 msgid "Semaphore is set\n"
2754 msgid "Too many semaphore requests\n"
2758 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2762 msgid "Semaphore owner died\n"
2766 msgid "Semaphore user limit\n"
2771 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2772 msgstr "inserte el disco %s"
2775 msgid "Drive locked\n"
2779 msgid "Broken pipe\n"
2784 msgid "Open failed\n"
2785 msgstr "Abrir archivo"
2788 msgid "Buffer overflow\n"
2792 msgid "No more search handles\n"
2797 msgid "Invalid target handle\n"
2798 msgstr "Credenciales inválidos"
2802 msgid "Invalid IOCTL\n"
2803 msgstr "Sintaxis inválida"
2806 msgid "Invalid verify switch\n"
2810 msgid "Bad driver level\n"
2815 msgid "Call not implemented\n"
2817 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2819 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2820 "Aún no implementado"
2823 msgid "Semaphore timeout\n"
2828 msgid "Insufficient buffer\n"
2829 msgstr "Insuficientes permisos"
2833 msgid "Invalid name\n"
2834 msgstr "Sintaxis inválida"
2838 msgid "Invalid level\n"
2839 msgstr "Credenciales inválidos"
2842 msgid "No volume label\n"
2847 msgid "Module not found\n"
2848 msgstr "Archivo no encontrado"
2852 msgid "Procedure not found\n"
2853 msgstr "PATH no encontrado\n"
2856 msgid "No children to wait for\n"
2860 msgid "Child process has not completed\n"
2864 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2868 msgid "Negative seek\n"
2872 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2876 msgid "Drive is already JOINed\n"
2880 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2884 msgid "Drive is not JOINed\n"
2888 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2892 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2896 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2900 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2904 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2909 msgid "Drive is busy\n"
2914 msgid "Same drive\n"
2915 msgstr "Unidad del sistema"
2918 msgid "Not toplevel directory\n"
2923 msgid "Directory is not empty\n"
2924 msgstr "&Directorio sólo"
2927 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2931 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2935 msgid "Path is busy\n"
2939 msgid "Already a SUBST target\n"
2943 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2947 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2951 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2955 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2959 msgid "Volume label too long\n"
2963 msgid "Too many TCBs\n"
2967 msgid "Signal refused\n"
2971 msgid "Segment discarded\n"
2975 msgid "Segment not locked\n"
2979 msgid "Bad thread ID address\n"
2983 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2987 msgid "Path is invalid\n"
2991 msgid "Signal pending\n"
2995 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2999 msgid "Lock failed\n"
3004 msgid "Resource in use\n"
3005 msgstr "Fallos de &recursos"
3009 msgid "Cancel violation\n"
3010 msgstr "Violación de nomenclatura"
3013 msgid "Atomic locks not supported\n"
3017 msgid "Invalid segment number\n"
3022 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3023 msgstr "Credenciales inválidos"
3027 msgid "File already exists\n"
3028 msgstr "El puerto %s ya existe"
3031 msgid "Invalid flag number\n"
3036 msgid "Semaphore name not found\n"
3037 msgstr "ruta %s no encontrada"
3040 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3044 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3048 msgid "Invalid module type for %1\n"
3052 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3056 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3060 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3064 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3068 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3072 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3076 msgid "IOPL not enabled\n"
3080 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3084 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3088 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3092 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3096 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3101 msgid "Environment variable not found\n"
3102 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3105 msgid "No signal sent\n"
3110 msgid "File name is too long\n"
3111 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3114 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3118 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3122 msgid "Invalid signal number\n"
3126 msgid "Error setting signal handler\n"
3130 msgid "Segment locked\n"
3134 msgid "Too many modules\n"
3138 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3142 msgid "Machine type mismatch\n"
3154 msgid "Pipe closed\n"
3159 msgid "Pipe not connected\n"
3160 msgstr "Archivo no encontrado"
3164 msgid "More data available\n"
3165 msgstr "No disponible; "
3169 msgid "Session cancelled\n"
3170 msgstr "Cancelado por el usuario"
3173 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3177 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3182 msgid "No more data available\n"
3183 msgstr "No disponible; "
3186 msgid "Cannot use Copy API\n"
3191 msgid "Directory name invalid\n"
3192 msgstr "&Directorio sólo"
3195 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3199 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3203 msgid "Extended attribute table full\n"
3207 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3211 msgid "Extended attributes not supported\n"
3215 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3219 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3223 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3227 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3232 msgid "Invalid oplock message received\n"
3233 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3236 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3241 msgid "Invalid address\n"
3242 msgstr "Credenciales inválidos"
3245 msgid "Arithmetic overflow\n"
3249 msgid "Pipe connected\n"
3253 msgid "Pipe listening\n"
3257 msgid "Extended attribute access denied\n"
3262 msgid "I/O operation aborted\n"
3263 msgstr "Error en operacioens"
3266 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3270 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3274 msgid "No access to memory location\n"
3279 msgid "Swap error\n"
3280 msgstr "Error de sintaxis\n"
3283 msgid "Stack overflow\n"
3288 msgid "Invalid message\n"
3289 msgstr "Sintaxis inválida"
3292 msgid "Cannot complete\n"
3297 msgid "Invalid flags\n"
3298 msgstr "Sintaxis inválida"
3301 msgid "Unrecognised volume\n"
3305 msgid "File invalid\n"
3309 msgid "Cannot run full-screen\n"
3313 msgid "Nonexistent token\n"
3318 msgid "Registry corrupt\n"
3319 msgstr "Editor del registro"
3323 msgid "Invalid key\n"
3324 msgstr "Sintaxis inválida"
3328 msgid "Can't open registry key\n"
3329 msgstr "Sale del editor de registro"
3332 msgid "Can't read registry key\n"
3337 msgid "Can't write registry key\n"
3338 msgstr "Sale del editor de registro"
3341 msgid "Registry has been recovered\n"
3346 msgid "Registry is corrupt\n"
3347 msgstr "Editor del registro"
3351 msgid "I/O to registry failed\n"
3352 msgstr "Importar archivo de registro"
3356 msgid "Not registry file\n"
3357 msgstr "Importar archivo de registro"
3361 msgid "Key deleted\n"
3362 msgstr "Fecha de borrado"
3365 msgid "No registry log space\n"
3369 msgid "Registry key has subkeys\n"
3373 msgid "Subkey must be volatile\n"
3377 msgid "Notify change request in progress\n"
3381 msgid "Dependent services are running\n"
3386 msgid "Invalid service control\n"
3387 msgstr "Credenciales inválidos"
3390 msgid "Service request timeout\n"
3394 msgid "Cannot create service thread\n"
3398 msgid "Service database locked\n"
3402 msgid "Service already running\n"
3406 msgid "Invalid service account\n"
3410 msgid "Service is disabled\n"
3414 msgid "Circular dependency\n"
3419 msgid "Service does not exist\n"
3420 msgstr "El archivo no existe"
3423 msgid "Service cannot accept control message\n"
3427 msgid "Service not active\n"
3431 msgid "Service controller connect failed\n"
3435 msgid "Exception in service\n"
3440 msgid "Database does not exist\n"
3441 msgstr "La ruta no existe"
3444 msgid "Service-specific error\n"
3448 msgid "Process aborted\n"
3452 msgid "Service dependency failed\n"
3456 msgid "Service login failed\n"
3460 msgid "Service start-hang\n"
3464 msgid "Invalid service lock\n"
3468 msgid "Service marked for delete\n"
3472 msgid "Service exists\n"
3476 msgid "System running last-known-good config\n"
3480 msgid "Service dependency deleted\n"
3484 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3488 msgid "Service not started since last boot\n"
3492 msgid "Duplicate service name\n"
3496 msgid "Different service account\n"
3500 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3505 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3506 msgstr "Bucle detectado"
3509 msgid "No recovery program for service\n"
3514 msgid "Service not implemented by exe\n"
3516 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3518 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3519 "Aún no implementado"
3522 msgid "End of media\n"
3526 msgid "Filemark detected\n"
3530 msgid "Beginning of media\n"
3534 msgid "Setmark detected\n"
3539 msgid "No data detected\n"
3540 msgstr "Bucle detectado"
3543 msgid "Partition failure\n"
3547 msgid "Invalid block length\n"
3551 msgid "Device not partitioned\n"
3555 msgid "Unable to lock media\n"
3559 msgid "Unable to unload media\n"
3563 msgid "Media changed\n"
3567 msgid "I/O bus reset\n"
3571 msgid "No media in drive\n"
3575 msgid "No Unicode translation\n"
3579 msgid "DLL init failed\n"
3583 msgid "Shutdown in progress\n"
3587 msgid "No shutdown in progress\n"
3591 msgid "I/O device error\n"
3595 msgid "No serial devices found\n"
3599 msgid "Shared IRQ busy\n"
3603 msgid "Serial I/O completed\n"
3607 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3611 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3615 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3620 msgid "Unknown floppy error\n"
3621 msgstr "Origen desconocido"
3624 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3628 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3632 msgid "Hard disk operation failed\n"
3636 msgid "Hard disk reset failed\n"
3640 msgid "End of tape media\n"
3644 msgid "Not enough server memory\n"
3648 msgid "Possible deadlock\n"
3652 msgid "Incorrect alignment\n"
3656 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3660 msgid "Set-power-state failed\n"
3664 msgid "Too many links\n"
3668 msgid "Newer windows version needed\n"
3672 msgid "Wrong operating system\n"
3676 msgid "Single-instance application\n"
3681 msgid "Real-mode application\n"
3682 msgstr "Aplicaciones"
3686 msgid "Invalid DLL\n"
3687 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3690 msgid "No associated application\n"
3694 msgid "DDE failure\n"
3699 msgid "DLL not found\n"
3700 msgstr "PATH no encontrado\n"
3704 msgid "Out of user handles\n"
3705 msgstr "Sin memoria."
3708 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3712 msgid "The source element is empty\n"
3717 msgid "The destination element is full\n"
3718 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3722 msgid "The element address is invalid\n"
3723 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3726 msgid "The magazine is not present\n"
3730 msgid "The device needs reinitialization\n"
3735 msgid "The device requires cleaning\n"
3736 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3740 msgid "The device door is open\n"
3741 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3745 msgid "The device is not connected\n"
3746 msgstr "Archivo no encontrado"
3750 msgid "Element not found\n"
3751 msgstr "PATH no encontrado\n"
3755 msgid "No match found\n"
3756 msgstr "ruta %s no encontrada"
3760 msgid "Property set not found\n"
3761 msgstr "PATH no encontrado\n"
3765 msgid "Point not found\n"
3766 msgstr "ruta %s no encontrada"
3769 msgid "No running tracking service\n"
3774 msgid "No such volume ID\n"
3775 msgstr "No existe dicho atributo"
3778 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3782 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3786 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3791 msgid "The journal is being deleted\n"
3792 msgstr "Fecha de borrado"
3795 msgid "The journal is not active\n"
3799 msgid "Potential matching file found\n"
3803 msgid "The journal entry was deleted\n"
3808 msgid "Invalid device name\n"
3809 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3813 msgid "Connection unavailable\n"
3814 msgstr "No disponible; "
3817 msgid "Device already remembered\n"
3821 msgid "No network or bad path\n"
3825 msgid "Invalid network provider name\n"
3829 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3833 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3837 msgid "Not a container\n"
3841 msgid "Extended error\n"
3846 msgid "Invalid group name\n"
3847 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3851 msgid "Invalid computer name\n"
3852 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3856 msgid "Invalid event name\n"
3857 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3861 msgid "Invalid domain name\n"
3862 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3866 msgid "Invalid service name\n"
3867 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3871 msgid "Invalid network name\n"
3872 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3876 msgid "Invalid share name\n"
3877 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3881 msgid "Invalid message name\n"
3882 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3885 msgid "Invalid message destination\n"
3889 msgid "Session credential conflict\n"
3894 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3895 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3898 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3902 msgid "No network\n"
3906 msgid "Operation cancelled by user\n"
3910 msgid "File has a user-mapped section\n"
3913 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3915 msgid "Connection refused\n"
3916 msgstr "Conectando to %s"
3919 msgid "Connection gracefully closed\n"
3923 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3927 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3932 msgid "Connection invalid\n"
3933 msgstr "Conexión LAN"
3936 msgid "Connection is active\n"
3941 msgid "Network unreachable\n"
3942 msgstr "Compartición de red"
3945 msgid "Host unreachable\n"
3949 msgid "Protocol unreachable\n"
3953 msgid "Port unreachable\n"
3957 msgid "Request aborted\n"
3962 msgid "Connection aborted\n"
3963 msgstr "Conectando to %s"
3966 msgid "Please retry operation\n"
3970 msgid "Connection count limit reached\n"
3974 msgid "Login time restriction\n"
3978 msgid "Login workstation restriction\n"
3982 msgid "Incorrect network address\n"
3986 msgid "Service already registered\n"
3991 msgid "Service not found\n"
3992 msgstr "Archivo no encontrado"
3995 msgid "User not authenticated\n"
3999 msgid "User not logged on\n"
4003 msgid "Continue work in progress\n"
4008 msgid "Already initialised\n"
4012 msgid "No more local devices\n"
4017 msgid "The site does not exist\n"
4018 msgstr "El archivo no existe"
4022 msgid "The domain controller already exists\n"
4023 msgstr "El puerto %s ya existe"
4027 msgid "Supported only when connected\n"
4028 msgstr "Archivo no encontrado"
4031 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4036 msgid "The user profile is invalid\n"
4037 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4040 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4044 msgid "Not all privileges assigned\n"
4048 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4052 msgid "No quotas for account\n"
4056 msgid "Local user session key\n"
4060 msgid "Password too complex for LM\n"
4065 msgid "Unknown revision\n"
4066 msgstr "Origen desconocido"
4069 msgid "Incompatible revision levels\n"
4074 msgid "Invalid owner\n"
4075 msgstr "Sintaxis inválida"
4079 msgid "Invalid primary group\n"
4080 msgstr "Sintaxis inválida"
4083 msgid "No impersonation token\n"
4087 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4091 msgid "No logon servers available\n"
4095 msgid "No such logon session\n"
4099 msgid "No such privilege\n"
4103 msgid "Privilege not held\n"
4108 msgid "Invalid account name\n"
4109 msgstr "Sintaxis inválida"
4113 msgid "User already exists\n"
4114 msgstr "El puerto %s ya existe"
4118 msgid "No such user\n"
4119 msgstr "No existe dicho atributo"
4123 msgid "Group already exists\n"
4124 msgstr "El puerto %s ya existe"
4127 msgid "No such group\n"
4131 msgid "User already in group\n"
4135 msgid "User not in group\n"
4139 msgid "Can't delete last admin user\n"
4143 msgid "Wrong password\n"
4147 msgid "Ill-formed password\n"
4151 msgid "Password restriction\n"
4155 msgid "Logon failure\n"
4159 msgid "Account restriction\n"
4163 msgid "Invalid logon hours\n"
4168 msgid "Invalid workstation\n"
4169 msgstr "Sintaxis inválida"
4172 msgid "Password expired\n"
4177 msgid "Account disabled\n"
4178 msgstr "deshabilitada"
4181 msgid "No security ID mapped\n"
4185 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4189 msgid "LUIDs exhausted\n"
4193 msgid "Invalid sub authority\n"
4198 msgid "Invalid ACL\n"
4199 msgstr "Sintaxis inválida"
4203 msgid "Invalid SID\n"
4204 msgstr "Sintaxis inválida"
4207 msgid "Invalid security descriptor\n"
4211 msgid "Bad inherited ACL\n"
4216 msgid "Server disabled\n"
4217 msgstr "deshabilitada"
4221 msgid "Server not disabled\n"
4222 msgstr "El manejador no fue activado."
4225 msgid "Invalid ID authority\n"
4229 msgid "Allotted space exceeded\n"
4233 msgid "Invalid group attributes\n"
4237 msgid "Bad impersonation level\n"
4241 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4245 msgid "Bad validation class\n"
4249 msgid "Bad token type\n"
4253 msgid "No security on object\n"
4257 msgid "Can't access domain information\n"
4262 msgid "Invalid server state\n"
4263 msgstr "Credenciales inválidos"
4267 msgid "Invalid domain state\n"
4268 msgstr "Sintaxis inválida"
4271 msgid "Invalid domain role\n"
4275 msgid "No such domain\n"
4280 msgid "Domain already exists\n"
4281 msgstr "El puerto %s ya existe"
4285 msgid "Domain limit exceeded\n"
4286 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4289 msgid "Internal database corruption\n"
4294 msgid "Internal error\n"
4295 msgstr "Error de sintaxis\n"
4298 msgid "Generic access types not mapped\n"
4302 msgid "Bad descriptor format\n"
4306 msgid "Not a logon process\n"
4310 msgid "Logon session ID exists\n"
4314 msgid "Unknown authentication package\n"
4318 msgid "Bad logon session state\n"
4322 msgid "Logon session ID collision\n"
4327 msgid "Invalid logon type\n"
4328 msgstr "Sintaxis inválida"
4332 msgid "Cannot impersonate\n"
4333 msgstr "No se encuentra la impresora."
4337 msgid "Invalid transaction state\n"
4338 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4341 msgid "Security DB commit failure\n"
4346 msgid "Account is built-in\n"
4347 msgstr "nativa, interna"
4350 msgid "Group is built-in\n"
4354 msgid "User is built-in\n"
4358 msgid "Group is primary for user\n"
4362 msgid "Token already in use\n"
4366 msgid "No such local group\n"
4370 msgid "User not in local group\n"
4374 msgid "User already in local group\n"
4379 msgid "Local group already exists\n"
4380 msgstr "El puerto %s ya existe"
4382 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4383 msgid "Logon type not granted\n"
4387 msgid "Too many secrets\n"
4391 msgid "Secret too long\n"
4395 msgid "Internal security DB error\n"
4399 msgid "Too many context IDs\n"
4403 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4408 msgid "No such member\n"
4409 msgstr "No existe dicho objeto"
4413 msgid "Invalid member\n"
4414 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4417 msgid "Too many SIDs\n"
4421 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4425 msgid "No inheritable components\n"
4429 msgid "File or directory corrupt\n"
4433 msgid "Disk is corrupt\n"
4437 msgid "No user session key\n"
4441 msgid "Licence quota exceeded\n"
4446 msgid "Wrong target name\n"
4447 msgstr "Credenciales inválidos"
4451 msgid "Mutual authentication failed\n"
4452 msgstr "Autentificación inapropriada"
4455 msgid "Time skew between client and server\n"
4460 msgid "Invalid window handle\n"
4461 msgstr "Sintaxis inválida"
4465 msgid "Invalid menu handle\n"
4466 msgstr "Credenciales inválidos"
4469 msgid "Invalid cursor handle\n"
4473 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4477 msgid "Invalid hook handle\n"
4482 msgid "Invalid DWP handle\n"
4483 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4486 msgid "Can't create top-level child window\n"
4490 msgid "Can't find window class\n"
4494 msgid "Window owned by another thread\n"
4499 msgid "Hotkey already registered\n"
4500 msgstr "El puerto %s ya existe"
4504 msgid "Class already exists\n"
4505 msgstr "El puerto %s ya existe"
4509 msgid "Class does not exist\n"
4510 msgstr "La ruta no existe"
4514 msgid "Class has open windows\n"
4519 msgid "Invalid index\n"
4520 msgstr "Sintaxis inválida"
4524 msgid "Invalid icon handle\n"
4525 msgstr "Sintaxis inválida"
4528 msgid "Private dialog index\n"
4533 msgid "List box ID not found\n"
4534 msgstr "ruta %s no encontrada"
4537 msgid "No wildcard characters\n"
4542 msgid "Clipboard not open\n"
4543 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4546 msgid "Hotkey not registered\n"
4550 msgid "Not a dialog window\n"
4555 msgid "Control ID not found\n"
4556 msgstr "ruta %s no encontrada"
4559 msgid "Invalid combobox message\n"
4563 msgid "Not a combobox window\n"
4568 msgid "Invalid edit height\n"
4569 msgstr "Credenciales inválidos"
4573 msgid "DC not found\n"
4574 msgstr "PATH no encontrado\n"
4577 msgid "Invalid hook filter\n"
4581 msgid "Invalid filter procedure\n"
4585 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4589 msgid "Global-only hook procedure\n"
4593 msgid "Journal hook already set\n"
4597 msgid "Hook procedure not installed\n"
4602 msgid "Invalid list box message\n"
4603 msgstr "Sintaxis inválida"
4606 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4610 msgid "No tab stops on this list box\n"
4614 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4618 msgid "Child window menus not allowed\n"
4622 msgid "Window has no system menu\n"
4627 msgid "Invalid message box style\n"
4628 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4632 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4633 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4636 msgid "Screen already locked\n"
4640 msgid "Window handles have different parents\n"
4644 msgid "Not a child window\n"
4649 msgid "Invalid GW command\n"
4650 msgstr "Sintaxis inválida"
4654 msgid "Invalid thread ID\n"
4655 msgstr "Sintaxis inválida"
4658 msgid "Not an MDI child window\n"
4662 msgid "Popup menu already active\n"
4667 msgid "No scrollbars\n"
4668 msgstr "Desplazar &aquí"
4671 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4675 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4679 msgid "No system resources\n"
4683 msgid "No non-paged system resources\n"
4687 msgid "No paged system resources\n"
4691 msgid "No working set quota\n"
4695 msgid "No page file quota\n"
4699 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4704 msgid "Menu item not found\n"
4705 msgstr "Archivo no encontrado"
4709 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4710 msgstr "Credenciales inválidos"
4714 msgid "Hook type not allowed\n"
4715 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4718 msgid "Interactive window station required\n"
4724 msgstr "Tiempo de espera superado"
4728 msgid "Invalid monitor handle\n"
4729 msgstr "Credenciales inválidos"
4732 msgid "Event log file corrupt\n"
4736 msgid "Event log can't start\n"
4740 msgid "Event log file full\n"
4744 msgid "Event log file changed\n"
4749 msgid "Installer service failed.\n"
4750 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4754 msgid "Installation aborted by user\n"
4755 msgstr "Programas de instalación"
4759 msgid "Installation failure\n"
4760 msgstr "Programas de instalación"
4764 msgid "Installation suspended\n"
4765 msgstr "Programas de instalación"
4769 msgid "Unknown product\n"
4770 msgstr "Origen desconocido"
4774 msgid "Unknown feature\n"
4775 msgstr "Característica desconocida en %s"
4779 msgid "Unknown component\n"
4780 msgstr "Origen desconocido"
4784 msgid "Unknown property\n"
4785 msgstr "Origen desconocido"
4789 msgid "Invalid handle state\n"
4790 msgstr "Sintaxis inválida"
4794 msgid "Bad configuration\n"
4795 msgstr "Configuración de Wine"
4798 msgid "Index is missing\n"
4803 msgid "Installation source is missing\n"
4804 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4807 msgid "Wrong installation package version\n"
4812 msgid "Product uninstalled\n"
4813 msgstr "Cancelado por el usuario"
4817 msgid "Invalid query syntax\n"
4818 msgstr "Sintaxis inválida"
4822 msgid "Invalid field\n"
4823 msgstr "Sintaxis inválida"
4826 msgid "Device removed\n"
4831 msgid "Installation already running\n"
4832 msgstr "Programas de instalación"
4835 msgid "Installation package failed to open\n"
4840 msgid "Installation package is invalid\n"
4841 msgstr "Programas de instalación"
4844 msgid "Installer user interface failed\n"
4848 msgid "Failed to open installation log file\n"
4853 msgid "Installation language not supported\n"
4854 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4857 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4862 msgid "Installation package rejected\n"
4863 msgstr "Programas de instalación"
4866 msgid "Function could not be called\n"
4871 msgid "Function failed\n"
4872 msgstr "Función esperada"
4876 msgid "Invalid table\n"
4877 msgstr "Sintaxis inválida"
4880 msgid "Data type mismatch\n"
4883 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4884 msgid "Unsupported type\n"
4889 msgid "Creation failed\n"
4890 msgstr "Abrir archivo"
4893 msgid "Temporary directory not writable\n"
4898 msgid "Installation platform not supported\n"
4899 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4903 msgid "Installer not used\n"
4904 msgstr "Archivo no encontrado"
4908 msgid "Failed to open the patch package\n"
4909 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4913 msgid "Invalid patch package\n"
4914 msgstr "Sintaxis inválida"
4917 msgid "Unsupported patch package\n"
4921 msgid "Another version is installed\n"
4926 msgid "Invalid command line\n"
4927 msgstr "Sintaxis inválida"
4930 msgid "Remote installation not allowed\n"
4934 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4938 msgid "Invalid string binding\n"
4942 msgid "Wrong kind of binding\n"
4947 msgid "Invalid binding\n"
4948 msgstr "Sintaxis inválida"
4951 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4955 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4960 msgid "Invalid string UUID\n"
4961 msgstr "Sintaxis inválida"
4965 msgid "Invalid endpoint format\n"
4966 msgstr "Credenciales inválidos"
4969 msgid "Invalid network address\n"
4974 msgid "No endpoint found\n"
4975 msgstr "PATH no encontrado\n"
4979 msgid "Invalid timeout value\n"
4980 msgstr "Sintaxis inválida"
4984 msgid "Object UUID not found\n"
4985 msgstr "ruta %s no encontrada"
4988 msgid "UUID already registered\n"
4992 msgid "UUID type already registered\n"
4996 msgid "Server already listening\n"
5000 msgid "No protocol sequences registered\n"
5004 msgid "RPC server not listening\n"
5009 msgid "Unknown manager type\n"
5010 msgstr "Tipo desconocido"
5014 msgid "Unknown interface\n"
5015 msgstr "Origen desconocido"
5018 msgid "No bindings\n"
5022 msgid "No protocol sequences\n"
5026 msgid "Can't create endpoint\n"
5031 msgid "Out of resources\n"
5032 msgstr "Sin memoria."
5035 msgid "RPC server unavailable\n"
5039 msgid "RPC server too busy\n"
5044 msgid "Invalid network options\n"
5045 msgstr "Sintaxis inválida"
5048 msgid "No RPC call active\n"
5052 msgid "RPC call failed\n"
5056 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5061 msgid "RPC protocol error\n"
5062 msgstr "Error de protocolo"
5065 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5070 msgid "Invalid tag\n"
5071 msgstr "Sintaxis inválida"
5074 msgid "Invalid array bounds\n"
5078 msgid "No entry name\n"
5083 msgid "Invalid name syntax\n"
5084 msgstr "Sintaxis inválida"
5087 msgid "Unsupported name syntax\n"
5092 msgid "No network address\n"
5093 msgstr "Compartición de red"
5096 msgid "Duplicate endpoint\n"
5101 msgid "Unknown authentication type\n"
5102 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5105 msgid "Maximum calls too low\n"
5109 msgid "String too long\n"
5113 msgid "Protocol sequence not found\n"
5117 msgid "Procedure number out of range\n"
5121 msgid "Binding has no authentication data\n"
5126 msgid "Unknown authentication service\n"
5127 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5131 msgid "Unknown authentication level\n"
5132 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5136 msgid "Invalid authentication identity\n"
5137 msgstr "Autentificación inapropriada"
5140 msgid "Unknown authorisation service\n"
5145 msgid "Invalid entry\n"
5146 msgstr "Sintaxis inválida"
5149 msgid "Can't perform operation\n"
5154 msgid "Endpoints not registered\n"
5155 msgstr "Sale del editor de registro"
5158 msgid "Nothing to export\n"
5162 msgid "Incomplete name\n"
5167 msgid "Invalid version option\n"
5168 msgstr "Sintaxis inválida"
5171 msgid "No more members\n"
5176 msgid "Not all objects unexported\n"
5177 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5181 msgid "Interface not found\n"
5182 msgstr "Archivo no encontrado"
5186 msgid "Entry already exists\n"
5187 msgstr "El puerto %s ya existe"
5191 msgid "Entry not found\n"
5192 msgstr "PATH no encontrado\n"
5196 msgid "Name service unavailable\n"
5197 msgstr "Tamaño disponible"
5200 msgid "Invalid network address family\n"
5205 msgid "Operation not supported\n"
5206 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5209 msgid "No security context available\n"
5214 msgid "RPCInternal error\n"
5215 msgstr "Error de parámetro\n"
5218 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5223 msgid "Address error\n"
5224 msgstr "Barra de &direcciones"
5227 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5231 msgid "Floating-point underflow\n"
5235 msgid "Floating-point overflow\n"
5239 msgid "No more entries\n"
5243 msgid "Character translation table open failed\n"
5247 msgid "Character translation table file too small\n"
5251 msgid "Null context handle\n"
5255 msgid "Context handle damaged\n"
5259 msgid "Binding handle mismatch\n"
5263 msgid "Cannot get call handle\n"
5267 msgid "Null reference pointer\n"
5271 msgid "Enumeration value out of range\n"
5275 msgid "Byte count too small\n"
5279 msgid "Bad stub data\n"
5283 msgid "Invalid user buffer\n"
5287 msgid "Unrecognised media\n"
5291 msgid "No trust secret\n"
5295 msgid "No trust SAM account\n"
5299 msgid "Trusted domain failure\n"
5303 msgid "Trusted relationship failure\n"
5307 msgid "Trust logon failure\n"
5311 msgid "RPC call already in progress\n"
5315 msgid "NETLOGON is not started\n"
5319 msgid "Account expired\n"
5323 msgid "Redirector has open handles\n"
5327 msgid "Printer driver already installed\n"
5332 msgid "Unknown port\n"
5333 msgstr "Origen desconocido"
5337 msgid "Unknown printer driver\n"
5338 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5342 msgid "Unknown print processor\n"
5343 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5346 msgid "Invalid separator file\n"
5351 msgid "Invalid priority\n"
5352 msgstr "Sintaxis inválida"
5356 msgid "Invalid printer name\n"
5357 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5361 msgid "Printer already exists\n"
5362 msgstr "El puerto %s ya existe"
5366 msgid "Invalid printer command\n"
5367 msgstr "Sintaxis inválida"
5371 msgid "Invalid data type\n"
5372 msgstr "Sintaxis inválida"
5376 msgid "Invalid environment\n"
5377 msgstr "Sintaxis inválida"
5380 msgid "No more bindings\n"
5384 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5388 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5392 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5396 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5400 msgid "Server has open handles\n"
5405 msgid "Resource data not found\n"
5406 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5410 msgid "Resource type not found\n"
5411 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5414 msgid "Resource name not found\n"
5418 msgid "Resource language not found\n"
5422 msgid "Not enough quota\n"
5426 msgid "No interfaces\n"
5430 msgid "RPC call cancelled\n"
5435 msgid "Binding incomplete\n"
5437 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5439 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5440 "Aún no implementado"
5443 msgid "RPC comm failure\n"
5447 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5451 msgid "No principal name registered\n"
5456 msgid "Not an RPC error\n"
5457 msgstr "Error de sintaxis\n"
5460 msgid "UUID is local only\n"
5464 msgid "Security package error\n"
5468 msgid "Thread not cancelled\n"
5473 msgid "Invalid handle operation\n"
5474 msgstr "Sintaxis inválida"
5477 msgid "Wrong serialising package version\n"
5481 msgid "Wrong stub version\n"
5486 msgid "Invalid pipe object\n"
5487 msgstr "Sintaxis inválida"
5490 msgid "Wrong pipe order\n"
5494 msgid "Wrong pipe version\n"
5499 msgid "Group member not found\n"
5500 msgstr "ruta %s no encontrada"
5503 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5508 msgid "Invalid object\n"
5509 msgstr "Sintaxis inválida"
5513 msgid "Invalid time\n"
5514 msgstr "Sintaxis inválida"
5518 msgid "Invalid form name\n"
5519 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5522 msgid "Invalid form size\n"
5526 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5531 msgid "Printer deleted\n"
5532 msgstr "Fecha de borrado"
5536 msgid "Invalid printer state\n"
5537 msgstr "Sintaxis inválida"
5540 msgid "User must change password\n"
5545 msgid "Domain controller not found\n"
5546 msgstr "Archivo no encontrado"
5549 msgid "Account locked out\n"
5554 msgid "Invalid pixel format\n"
5555 msgstr "Sintaxis inválida"
5559 msgid "Invalid driver\n"
5560 msgstr "Sintaxis inválida"
5564 msgid "Invalid object resolver set\n"
5565 msgstr "Sintaxis inválida"
5568 msgid "Incomplete RPC send\n"
5573 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5574 msgstr "Sintaxis inválida"
5578 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5579 msgstr "Sintaxis inválida"
5582 msgid "RPC pipe closed\n"
5586 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5591 msgid "No data on RPC pipe\n"
5592 msgstr "Error de sintaxis\n"
5596 msgid "No site name available\n"
5597 msgstr "No disponible; "
5600 msgid "The file cannot be accessed\n"
5605 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5606 msgstr "No se encontró '%s'."
5609 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5614 msgid "Not all objects could be exported\n"
5615 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5619 msgid "The interface could not be exported\n"
5620 msgstr "No se encontró '%s'."
5624 msgid "The profile could not be added\n"
5625 msgstr "No se encontró '%s'."
5629 msgid "The profile element could not be added\n"
5630 msgstr "No se encontró '%s'."
5634 msgid "The profile element could not be removed\n"
5635 msgstr "No se encontró '%s'."
5639 msgid "The group element could not be added\n"
5640 msgstr "No se encontró '%s'."
5644 msgid "The group element could not be removed\n"
5645 msgstr "No se encontró '%s'."
5649 msgid "The username could not be found\n"
5650 msgstr "No se encontró '%s'."
5652 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5654 msgstr "Puerto local"
5657 msgid "Local Monitor"
5658 msgstr "Monitor local"
5661 msgid "'%s' is not a valid port name"
5662 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5665 msgid "Port %s already exists"
5666 msgstr "El puerto %s ya existe"
5669 msgid "This port has no options to configure"
5670 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5673 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5675 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5680 msgstr "Enviar correo"
5683 msgid "Entire Network"
5684 msgstr "Toda la red"
5687 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5688 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5691 msgid "HTML Document"
5692 msgstr "Documento HTML"
5695 msgid "Downloading from %s..."
5696 msgstr "Descargando desde %s..."
5704 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5705 "file path and try again."
5707 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5708 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5711 msgid "path %s not found"
5712 msgstr "ruta %s no encontrada"
5715 msgid "insert disk %s"
5716 msgstr "inserte el disco %s"
5720 "Windows Installer %s\n"
5723 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5725 "Install a product:\n"
5726 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5727 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5728 "\t/a package [property]\n"
5729 "Repair an installation:\n"
5730 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5731 "Uninstall a product:\n"
5732 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5733 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5734 "Advertise a product:\n"
5735 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5737 "\t/p patch_package [property]\n"
5738 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5739 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5740 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5741 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5742 "Register MSI Service:\n"
5744 "Unregister MSI Service:\n"
5746 "Display this help:\n"
5752 msgid "enter which folder contains %s"
5753 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5756 msgid "install source for feature missing"
5757 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5760 msgid "network drive for feature missing"
5761 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5764 msgid "feature from:"
5765 msgstr "característica de:"
5768 msgid "choose which folder contains %s"
5769 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5772 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5773 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5777 "Wine MS-RLE video codec\n"
5778 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5780 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5781 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5784 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5785 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5788 msgid "Wine Video 1 video codec"
5789 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5792 msgid "unknown object"
5798 msgstr "Sin barra de &título"
5807 msgstr "Desplazar &aquí"
5853 msgstr "Aplicaciones"
5858 msgstr "Argumento faltante\n"
5892 msgstr "Barra de &estado"
5900 msgid "column header"
5925 msgid "help balloon"
5945 msgid "outline item"
5953 msgid "property page"
5977 msgid "check button"
5981 msgid "radio button"
5994 msgid "progress bar"
5995 msgstr "Barra de &direcciones"
6002 msgid "hot key field"
6020 msgstr "Información"
6027 msgid "drop down button"
6035 msgid "grid drop down button"
6043 msgid "page tab list"
6052 msgid "split button"
6055 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6060 msgid "outline button"
6063 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6067 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6077 msgstr "Desactivado"
6080 msgid "Insert a new %s object into your document"
6081 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6085 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6086 "may activate it using the program which created it."
6088 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6089 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6091 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6095 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6097 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6102 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6105 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6110 msgstr "Añadir control"
6113 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6114 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6118 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6119 "activate it using %s."
6121 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6122 "activarlo usando %s."
6126 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6127 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6129 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6130 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6134 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6135 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6138 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6139 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6140 "se reflejarán en su documento."
6144 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6145 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6148 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6149 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6150 "archivo se reflejarán en su documento."
6154 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6155 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6156 "be reflected in your document."
6158 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6159 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6160 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6163 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6164 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6167 msgid "Unknown Type"
6168 msgstr "Tipo desconocido"
6171 msgid "Unknown Source"
6172 msgstr "Origen desconocido"
6175 msgid "the program which created it"
6176 msgstr "el programa que lo creó"
6179 msgctxt "unit: pixels"
6184 msgctxt "unit: bits"
6189 msgctxt "unit: dots/inch"
6194 msgctxt "unit: percent"
6199 msgctxt "unit: microseconds"
6204 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6205 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6207 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6209 msgstr "Desconocido"
6212 msgid "Copy files from:"
6213 msgstr "Copiar archivos desde:"
6216 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6218 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6225 msgid "&Save Background As..."
6226 msgstr "&Guardar fondo como..."
6229 msgid "Set As Back&ground"
6230 msgstr "P&oner como fondo"
6233 msgid "&Copy Background"
6234 msgstr "&Copiar fondo"
6237 msgid "Set as &Desktop Item"
6238 msgstr "Añadir al &escritorio"
6240 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6242 msgstr "Seleccionar &todo"
6244 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6245 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6250 msgid "Create Shor&tcut"
6251 msgstr "Crear acce&so directo"
6253 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6254 msgid "Add to &Favorites..."
6255 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6258 msgid "&View Source"
6259 msgstr "&Ver código"
6263 msgstr "Cod&ificación"
6269 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6271 msgstr "&Abrir enlace"
6273 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6274 msgid "Open Link in &New Window"
6275 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6277 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6278 msgid "Save Target &As..."
6279 msgstr "Guardar en&lace como..."
6281 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6282 msgid "&Print Target"
6283 msgstr "&Imprimir enlace"
6285 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6286 msgid "S&how Picture"
6287 msgstr "M&ostrar imagen"
6289 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6290 msgid "&Save Picture As..."
6291 msgstr "G&uardar imagen como..."
6294 msgid "&E-mail Picture..."
6295 msgstr "&Enviar por correo..."
6298 msgid "Pr&int Picture..."
6299 msgstr "I&mprimir imagen..."
6302 msgid "&Go to My Pictures"
6303 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6305 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6306 msgid "Set as Back&ground"
6307 msgstr "&Poner como fondo"
6309 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6310 msgid "Set as &Desktop Item..."
6311 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6313 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6314 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6318 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6320 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6323 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6324 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6329 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6330 msgid "Copy Shor&tcut"
6331 msgstr "Copiar acce&so directo"
6333 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6335 msgstr "Propie&dades"
6337 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6341 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6345 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6347 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6350 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6352 msgstr "&Seleccionar"
6371 msgid "&Cell Properties"
6372 msgstr "Propiedades de &celda"
6375 msgid "&Table Properties"
6376 msgstr "Propiedades de &tabla"
6378 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6382 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6384 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6391 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6395 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6397 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6401 msgid "Open in &New Window"
6402 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6409 msgid "&Save Video As..."
6410 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6412 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6414 msgstr "&Reproducir"
6422 msgstr "Trazar &etiquetas"
6425 msgid "Resource Failures"
6426 msgstr "Fallos de &recursos"
6429 msgid "Dump Tracking Info"
6430 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6434 msgstr "Depurar ¶da"
6438 msgstr "Depurar &vista"
6442 msgstr "Volcar &Tree"
6446 msgstr "Volcar &Lines"
6449 msgid "Dump DisplayTree"
6450 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6453 msgid "Dump FormatCaches"
6454 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6457 msgid "Dump LayoutRects"
6458 msgstr "Volcar La&youtRects"
6461 msgid "Memory Monitor"
6462 msgstr "Monitor de &memoria"
6465 msgid "Performance Meters"
6466 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6470 msgstr "Guardar &HTML"
6473 msgid "&Browse View"
6474 msgstr "E&xaminar vista"
6478 msgstr "Ed&itar vista"
6480 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6482 msgstr "Desplazar &aquí"
6494 msgstr "Página a&rriba"
6498 msgstr "Página a&bajo"
6502 msgstr "Desplazar arr&iba"
6506 msgstr "Desplazar aba&jo"
6510 msgstr "Borde &izquierdo"
6514 msgstr "Borde &derecho"
6518 msgstr "Página a la i&zquierda"
6522 msgstr "Página a la d&erecha"
6526 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6529 msgid "Scroll Right"
6530 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6533 msgid "Wine Internet Explorer"
6534 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6538 msgstr "&w&bPágina &p"
6540 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6541 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6542 msgid "Lar&ge Icons"
6543 msgstr "Iconos &grandes"
6545 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6546 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6547 msgid "S&mall Icons"
6548 msgstr "Iconos &pequeños"
6550 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6554 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6555 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6559 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6560 msgid "Arrange &Icons"
6561 msgstr "Ordenar &iconos"
6565 msgstr "Por &nombre"
6573 msgstr "Por t&amaño"
6580 msgid "&Auto Arrange"
6581 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6584 msgid "Line up Icons"
6585 msgstr "Alinear iconos"
6588 msgid "Paste as Link"
6589 msgstr "Pegar acceso directo"
6597 msgstr "Nueva &carpeta"
6601 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6605 msgstr "Propiedades"
6609 msgctxt "recycle bin"
6626 msgid "Create &Link"
6627 msgstr "C&rear acceso directo"
6629 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6633 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6635 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6638 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6639 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6645 msgid "&About Control Panel"
6646 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6648 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6652 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6660 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6665 msgid "Size available"
6666 msgstr "Tamaño disponible"
6670 msgstr "Comentarios"
6681 msgid "Original location"
6682 msgstr "Lugar original"
6685 msgid "Date deleted"
6686 msgstr "Fecha de borrado"
6689 msgid "Control Panel"
6690 msgstr "Panel de Control"
6694 msgstr "Seleccionar"
6696 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6705 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6706 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6713 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6714 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6717 msgid "Start Menu\\Programs"
6718 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6725 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6726 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6738 msgstr "Menú Inicio"
6756 msgstr "Entorno de red"
6763 msgid "Application Data"
6764 msgstr "Datos de programa"
6768 msgstr "Vecindario de impresión"
6771 msgid "Local Settings\\Application Data"
6772 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6775 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6776 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6783 msgid "Local Settings\\History"
6784 msgstr "Configuración local\\Historial"
6787 msgid "Program Files"
6788 msgstr "Archivos de programa"
6792 msgstr "Mis imágenes"
6795 msgid "Program Files\\Common Files"
6796 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6798 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6803 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6804 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6808 msgstr "Documentos\\Mi música"
6812 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6816 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6819 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6820 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6824 msgid "Program Files (x86)"
6825 msgstr "Archivos de programa"
6829 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6830 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6837 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6842 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6846 msgid "Music\\Playlists"
6849 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6852 msgstr "Descargando..."
6854 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6867 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6871 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6875 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6879 msgid "Music\\Sample Music"
6883 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6887 msgid "Music\\Sample Playlists"
6891 msgid "Videos\\Sample Videos"
6897 msgstr "Guardar &como..."
6914 msgid "AppData\\LocalLow"
6918 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6919 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
6922 msgid "Error during creation of a new folder"
6923 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
6926 msgid "Confirm file deletion"
6927 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
6930 msgid "Confirm folder deletion"
6931 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
6934 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6935 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
6938 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6939 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
6942 msgid "Confirm file overwrite"
6943 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
6947 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6949 "Do you want to replace it?"
6951 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
6953 "¿Desea reemplazarlo?"
6956 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6957 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
6961 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6963 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
6966 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6967 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
6970 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6972 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
6975 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6977 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
6978 "eliminarlo en su lugar?"
6982 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6984 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6985 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6988 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
6990 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
6991 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
6992 "o copiar la carpeta?"
6996 msgstr "Nueva carpeta"
6999 msgid "Wine Control Panel"
7000 msgstr "Panel de Control de Wine"
7003 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7005 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7008 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7009 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7012 msgid "Executable files (*.exe)"
7013 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7016 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7018 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7022 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7023 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7027 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7028 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7032 msgid "Confirm deletion"
7033 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7038 "A file already exists at the path %1.\n"
7040 "Do you want to replace it?"
7042 "El archivo ya existe.\n"
7043 "¿Desea reemplazarlo?"
7048 "A folder already exists at the path %1.\n"
7050 "Do you want to replace it?"
7052 "El archivo ya existe.\n"
7053 "¿Desea reemplazarlo?"
7057 msgid "Confirm overwrite"
7058 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7062 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7063 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7064 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7065 "any later version.\n"
7067 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7068 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7069 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7072 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7073 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7074 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7078 msgid "Wine License"
7079 msgstr "Licencia de Wine"
7083 msgstr "Papelera de reciclaje"
7091 msgctxt "time unit: hours"
7097 msgctxt "time unit: minutes"
7103 msgctxt "time unit: seconds"
7107 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7113 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7117 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7121 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7125 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7130 msgid "&Close\tAlt-F4"
7131 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7135 msgstr "&Acerca de Wine"
7139 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7140 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7143 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7146 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7151 msgid "&More Windows..."
7152 msgstr "&Más ventanas..."
7155 msgid "LAN Connection"
7156 msgstr "Conexión LAN"
7159 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7164 msgid "The date on the certificate is invalid."
7165 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7168 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7173 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7177 msgid "The specified command was carried out."
7178 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7181 msgid "Undefined external error."
7182 msgstr "Error externo indefinido."
7185 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7187 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7191 msgid "The driver was not enabled."
7192 msgstr "El manejador no fue activado."
7196 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7199 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7200 "intente nuevamente."
7203 msgid "The specified device handle is invalid."
7204 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7207 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7208 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7212 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7213 "increase available memory, and then try again."
7215 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7216 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7220 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7221 "which functions and messages the driver supports."
7223 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7224 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7227 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7229 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7232 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7233 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7236 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7237 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7242 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7243 "Capabilities function to determine the supported formats."
7245 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7246 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7248 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7250 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7251 "device, or wait until the data is finished playing."
7253 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7254 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7258 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7259 "header, and then try again."
7261 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7262 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7266 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7267 "and then try again."
7269 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7270 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7274 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7275 "header, and then try again."
7277 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7278 "e inténtelo de nuevo."
7282 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7283 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7285 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7286 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7290 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7291 "transmitted, and then try again."
7293 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7294 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7298 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7299 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7301 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7302 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7307 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7308 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7310 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7311 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7314 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7316 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7317 "abrir el dispositivo MCI."
7320 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7322 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7325 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7326 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7330 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7331 "or contact the device manufacturer."
7333 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7334 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7337 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7339 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7343 "Not enough memory available for this task.\n"
7344 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7347 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7348 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7353 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7356 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7357 "aplicación. Use un alias único."
7361 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7363 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7367 msgid "No command was specified."
7368 msgstr "No se ha especificado un comando."
7372 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7373 "size of the buffer."
7375 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7376 "Aumente el tamaño del buffer."
7380 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7383 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7387 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7388 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7392 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7393 "manufacturer about obtaining a new driver."
7395 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7396 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7400 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7401 "manufacturer about obtaining a new driver."
7403 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7404 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7407 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7408 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7411 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7412 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7416 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7418 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7419 "del fichero son correctos."
7422 msgid "The device driver is not ready."
7423 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7426 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7428 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7432 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7435 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7436 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7439 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7440 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7445 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7446 "separately to determine which devices caused the error."
7448 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7449 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7452 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7454 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7458 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7460 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7463 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7464 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7468 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7469 "still connected to the network."
7471 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7472 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7476 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7477 "device name is spelled correctly."
7479 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7480 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7484 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7487 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7488 "intente nuevamente."
7492 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7495 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7499 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7500 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7504 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7505 "parameter with each 'open' command."
7507 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7508 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7512 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7513 "Please supply one."
7515 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7516 "dispositivo. Por favor provea uno."
7520 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7521 "documentation for valid formats."
7523 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7524 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7528 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7531 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7535 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7537 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7541 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7542 "may be corrupt, or not in the correct format."
7544 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7545 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7548 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7549 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7552 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7554 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7557 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7558 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7561 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7563 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7566 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7567 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7571 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7572 "sequence, and then try again."
7574 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7575 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7579 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7580 "the device is closed, and then try again."
7582 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7583 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7588 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7589 "characters, followed by a period and an extension."
7591 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7592 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7596 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7598 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7603 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7604 "in Control Panel to install the device."
7606 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7607 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7611 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7612 "restarting your computer."
7614 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7615 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7619 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7620 "cannot change directories."
7622 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7623 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7627 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7630 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7631 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7634 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7636 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7639 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7641 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7645 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7647 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7651 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7652 "until a wave device is free, and then try again."
7654 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7655 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7659 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7660 "until the device is free, and then try again."
7662 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7663 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7667 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7668 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7670 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7671 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7675 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7676 "until the device is free, and then try again."
7678 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7679 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7682 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7684 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7688 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7690 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7695 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7696 "the Drivers option to install the wave device."
7698 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7699 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7700 "dispositivo de forma de onda."
7704 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7707 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7712 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7713 "the Drivers option to install the wave device."
7715 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7716 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7717 "dispositivo de forma de onda."
7721 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7724 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7729 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7730 "You can't use them together."
7732 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7733 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7737 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7740 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7741 "intente nuevamente."
7745 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7746 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7748 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7749 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7753 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7754 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7757 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7758 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7759 "Panel de Control para editar la configuración."
7762 msgid "An error occurred with the specified port."
7763 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7767 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7768 "these applications; then, try again."
7770 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7771 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7774 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7775 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7779 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7780 "Control Panel to install a MIDI driver."
7782 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7783 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7786 msgid "There is no display window."
7787 msgstr "No hay una ventana."
7790 msgid "Could not create or use window."
7791 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7795 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7796 "check your disk or network connection."
7798 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7799 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7803 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7804 "are still connected to the network."
7806 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7807 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7810 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7811 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7814 msgid "Unable to create the output file."
7815 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7822 msgid "Operations Error"
7823 msgstr "Error en operacioens"
7826 msgid "Protocol Error"
7827 msgstr "Error de protocolo"
7830 msgid "Time Limit Exceeded"
7831 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7834 msgid "Size Limit Exceeded"
7835 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7838 msgid "Compare False"
7839 msgstr "Comparación falsa"
7842 msgid "Compare True"
7843 msgstr "Comparación verdadera"
7846 msgid "Authentication Method Not Supported"
7847 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7850 msgid "Strong Authentication Required"
7851 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7854 msgid "Referral (v2)"
7855 msgstr "Remisión (v2)"
7862 msgid "Administration Limit Exceeded"
7863 msgstr "Límite de administración excedido"
7866 msgid "Unavailable Critical Extension"
7867 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7870 msgid "Confidentiality Required"
7871 msgstr "Confidencialidad requerida"
7874 msgid "No Such Attribute"
7875 msgstr "No existe dicho atributo"
7878 msgid "Undefined Type"
7879 msgstr "Tipo no definido"
7882 msgid "Inappropriate Matching"
7883 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7886 msgid "Constraint Violation"
7887 msgstr "Violación de restricción"
7890 msgid "Attribute Or Value Exists"
7891 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7894 msgid "Invalid Syntax"
7895 msgstr "Sintaxis inválida"
7898 msgid "No Such Object"
7899 msgstr "No existe dicho objeto"
7902 msgid "Alias Problem"
7903 msgstr "Problema de alias"
7906 msgid "Invalid DN Syntax"
7907 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7911 msgstr "Es una hoja"
7914 msgid "Alias Dereference Problem"
7915 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7918 msgid "Inappropriate Authentication"
7919 msgstr "Autentificación inapropriada"
7922 msgid "Invalid Credentials"
7923 msgstr "Credenciales inválidos"
7926 msgid "Insufficient Rights"
7927 msgstr "Insuficientes permisos"
7935 msgstr "No disponible"
7938 msgid "Unwilling To Perform"
7939 msgstr "Reacio a actuar"
7942 msgid "Loop Detected"
7943 msgstr "Bucle detectado"
7946 msgid "Sort Control Missing"
7947 msgstr "Falta control de orden"
7950 msgid "Index range error"
7951 msgstr "Error de rango de índice"
7954 msgid "Naming Violation"
7955 msgstr "Violación de nomenclatura"
7958 msgid "Object Class Violation"
7959 msgstr "Violación de clase de objeto"
7962 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7963 msgstr "No permitido en una no-hoja"
7966 msgid "Not allowed on RDN"
7967 msgstr "No permitido en RDN"
7970 msgid "Already Exists"
7974 msgid "No Object Class Mods"
7975 msgstr "No Mods de clase de objeto"
7978 msgid "Results Too Large"
7979 msgstr "Resultados demasiado largos"
7982 msgid "Affects Multiple DSAs"
7983 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
7991 msgstr "Servidor caído"
7995 msgstr "Error local"
7998 msgid "Encoding Error"
7999 msgstr "Error de codificación"
8002 msgid "Decoding Error"
8003 msgstr "Error de decodificación"
8007 msgstr "Tiempo de espera superado"
8010 msgid "Auth Unknown"
8011 msgstr "Autentificación desconocida"
8014 msgid "Filter Error"
8015 msgstr "Error de filtro"
8018 msgid "User Cancelled"
8019 msgstr "Cancelado por el usuario"
8022 msgid "Parameter Error"
8023 msgstr "Error de parámetro"
8027 msgstr "Sin memoria"
8030 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8031 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8034 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8035 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8038 msgid "Specified control was not found in message"
8039 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8042 msgid "No result present in message"
8043 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8046 msgid "More results returned"
8047 msgstr "Más resultados devueltos"
8050 msgid "Loop while handling referrals"
8051 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8054 msgid "Referral hop limit exceeded"
8055 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8057 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
8059 "Not Yet Implemented\n"
8065 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
8066 msgid "%s: File Not Found\n"
8067 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8071 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8074 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8079 " + Sets an attribute.\n"
8080 " - Clears an attribute.\n"
8081 " R Read-only file attribute.\n"
8082 " A Archive file attribute.\n"
8083 " S System file attribute.\n"
8084 " H Hidden file attribute.\n"
8085 " [drive:][path][filename]\n"
8086 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8087 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8088 " /D Processes folders as well.\n"
8099 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8103 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8105 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8109 msgid "&Without Titlebar"
8110 msgstr "Sin barra de &título"
8120 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8121 msgid "&Always on Top"
8122 msgstr "Siempre &visible"
8126 msgid "&About Clock"
8127 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8135 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8136 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8137 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8138 "called procedure.\n"
8140 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8141 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8143 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8144 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8145 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8146 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8148 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8149 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8155 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8156 "default directory.\n"
8157 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8161 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8162 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8165 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8166 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8170 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8171 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8175 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8176 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8180 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8181 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8185 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8186 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8190 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8191 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8195 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8197 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8198 "on the terminal device before they are executed.\n"
8200 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8201 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8202 "preceding it with an @ sign.\n"
8204 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8206 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8207 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8209 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8210 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8211 "precediéndolo por un signo @.\n"
8215 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8216 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8220 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8222 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8224 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8225 "not exist in wine's cmd.\n"
8227 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8228 "un conjunto de archivos.\n"
8230 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8232 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8233 "por lotes no existe en cmd.\n"
8237 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8240 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8241 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8242 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8243 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8244 "label terminates the batch file execution.\n"
8246 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8248 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8249 "archivo por lotes.\n"
8251 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8252 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8253 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8254 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8255 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8256 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8258 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8263 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8264 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8265 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8270 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8272 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8273 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8274 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8276 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8277 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8279 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8281 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8282 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8283 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8285 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8286 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8290 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8292 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8293 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8294 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8296 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8299 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8300 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8301 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8305 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8306 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8310 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8311 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8315 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8317 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8319 "below the item are moved as well.\n"
8321 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8323 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8326 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8327 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8329 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8330 "letras de unidad de DOS.\n"
8334 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8336 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8337 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8338 "PATH command with the new value.\n"
8340 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8341 "variable, for example:\n"
8342 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8344 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8346 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8347 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8348 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8350 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8351 "PATH, por ejamplo:\n"
8352 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8356 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8357 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8358 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8359 "before it scrolls off the screen.\n"
8361 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8362 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8363 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8364 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8370 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8372 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8373 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8375 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8377 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8378 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8379 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8380 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8382 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8383 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8384 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8385 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8387 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8388 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8390 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8392 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8393 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8396 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8399 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8400 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8401 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8402 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8404 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8405 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8406 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8408 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8410 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8411 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8412 "que 'PROMPT texto'\n"
8416 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8417 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8419 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8420 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8421 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8425 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8426 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8430 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8431 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8435 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8436 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8440 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8441 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8445 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8447 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8449 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8451 "SET <variable>=<value>\n"
8453 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8454 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8455 "have embedded spaces.\n"
8457 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8458 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8459 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8460 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8462 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8464 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8466 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8468 "SET <variable>=<valor>\n"
8470 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8471 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8474 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8475 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8476 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8477 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8481 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8482 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8483 "if called from the command line.\n"
8485 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8486 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8487 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8492 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8493 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8496 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8497 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8501 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8502 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8504 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8505 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8506 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8510 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8512 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8513 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8514 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8516 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8518 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8519 "Las formas válidas son:\n"
8521 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8522 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8523 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8525 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8529 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8530 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8534 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8535 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8539 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8540 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8545 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8547 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8548 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8549 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8550 "settings are restored.\n"
8555 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8556 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8558 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8559 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8563 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8566 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8571 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8573 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8575 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8576 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8577 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8578 "association, if any.\n"
8583 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8585 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8587 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8588 "currently defined.\n"
8589 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8591 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8592 "associated to the specified file type.\n"
8596 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8597 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8601 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8602 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8603 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8608 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8609 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8611 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8612 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8617 "CMD built-in commands are:\n"
8618 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8619 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8620 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8621 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8622 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8623 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8624 "COPY\t\tCopy file\n"
8625 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8626 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8627 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8628 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8629 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8630 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8631 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8632 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8633 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8634 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8635 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8636 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8637 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8638 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8639 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8640 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8641 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8642 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8643 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8644 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8645 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8646 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8647 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8648 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8649 "XCOPY\t\tCopies source files or directory trees to a destination\n"
8650 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8652 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8654 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8655 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8656 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8657 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8658 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8659 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8660 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8661 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8662 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8663 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8664 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8665 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8666 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8667 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8668 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8669 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8670 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8671 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8672 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8673 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8674 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8675 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8676 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8677 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8678 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8679 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8680 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8681 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8683 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8688 msgid "Are you sure"
8689 msgstr "Está seguro"
8691 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8696 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8702 msgid "File association missing for extension %s\n"
8703 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8706 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8707 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8710 msgid "Overwrite %s"
8711 msgstr "Sobrescribir %s"
8718 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8719 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8722 msgid "Argument missing\n"
8723 msgstr "Argumento faltante\n"
8726 msgid "Syntax error\n"
8727 msgstr "Error de sintaxis\n"
8730 msgid "No help available for %s\n"
8731 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8734 msgid "Target to GOTO not found\n"
8735 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8738 msgid "Current Date is %s\n"
8739 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8742 msgid "Current Time is %s\n"
8743 msgstr "La hora actual es %s\n"
8746 msgid "Enter new date: "
8747 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8750 msgid "Enter new time: "
8751 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8754 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8755 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8757 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8758 msgid "Failed to open '%s'\n"
8759 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8762 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8763 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8765 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8775 msgid "Echo is %s\n"
8776 msgstr "Echo es %s\n"
8779 msgid "Verify is %s\n"
8780 msgstr "Verificar es %s\n"
8783 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8784 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8787 msgid "Parameter error\n"
8788 msgstr "Error de parámetro\n"
8792 "Volume in drive %c is %s\n"
8793 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8796 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8797 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8801 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8802 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8805 msgid "PATH not found\n"
8806 msgstr "PATH no encontrado\n"
8809 msgid "Press Return key to continue: "
8810 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8813 msgid "Wine Command Prompt"
8814 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8817 msgid "CMD Version %s\n"
8818 msgstr "CMD Versión %s\n"
8825 msgid "The input line is too long.\n"
8826 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8829 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8833 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8838 msgid "Wine Explorer"
8839 msgstr "Internet Explorer de Wine"
8847 msgid "Usage: hostname\n"
8852 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8853 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
8857 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8862 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8866 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8870 msgid "%s adapter %s\n"
8878 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8894 msgid "Peer-to-peer"
8906 msgid "IP routing enabled"
8910 msgid "Physical address"
8914 msgid "DHCP enabled"
8918 msgid "Default gateway"
8923 "The syntax of this command is:\n"
8925 "NET command [arguments]\n"
8927 "NET command /HELP\n"
8929 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8934 "The syntax of this command is:\n"
8936 "NET START [service]\n"
8938 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8939 "'service' is the name of the service to start.\n"
8944 "The syntax of this command is:\n"
8946 "NET STOP service\n"
8948 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8952 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8956 msgid "Could not stop service %s\n"
8960 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8964 msgid "Could not get handle to service.\n"
8968 msgid "The %s service is starting.\n"
8972 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8973 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8976 msgid "The %s service failed to start.\n"
8980 msgid "The %s service is stopping.\n"
8984 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8985 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8988 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8992 msgid "There are no entries in the list.\n"
8998 "Status Local Remote\n"
8999 "---------------------------------------------------------------\n"
9003 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
9017 msgid "Disconnected"
9018 msgstr "Archivo no encontrado"
9022 msgid "A network error occurred"
9023 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9027 msgid "Connection is being made"
9028 msgstr "Conexión LAN"
9032 msgid "Reconnecting"
9033 msgstr "Conectando to %s"
9036 msgid "The following services are running:\n"
9040 msgid "&New\tCtrl+N"
9041 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9043 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9044 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9045 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9047 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9048 msgid "&Save\tCtrl+S"
9049 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9051 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9052 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9053 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9055 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9056 msgid "Page Se&tup..."
9057 msgstr "Configurar &página..."
9060 msgid "P&rinter Setup..."
9061 msgstr "Configuración &impresora..."
9063 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9067 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9068 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9069 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9071 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9072 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9073 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9075 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9076 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9077 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9079 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9080 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9081 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9083 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9086 msgid "&Delete\tDel"
9088 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9090 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9094 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9095 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9098 msgid "&Time/Date\tF5"
9099 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9102 msgid "&Wrap long lines"
9103 msgstr "&Ajuste de línea"
9106 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9107 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9110 msgid "&Search next\tF3"
9111 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9113 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9114 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9115 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9117 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9119 msgid "&Contents\tF1"
9123 msgid "&About Notepad"
9124 msgstr "Acerca &de Notepad"
9132 msgstr "Bloc de notas"
9134 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9138 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9142 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9144 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9147 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9149 msgstr "Información"
9153 msgstr "(sin título)"
9156 msgid "Text files (*.txt)"
9157 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9161 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9162 "Please use a different editor."
9164 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9170 "You did not enter any text.\n"
9171 "Please type something and try again."
9173 "No escribió nada.\n"
9174 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9178 "File '%s' does not exist.\n"
9180 "Do you want to create a new file?"
9185 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9189 "File '%s' has been modified.\n"
9191 "Would you like to save the changes?"
9193 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9195 " ¿Desea guardar los cambios?"
9198 msgid "'%s' could not be found."
9199 msgstr "No se encontró '%s'."
9203 "Not enough memory to complete this task.\n"
9204 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9206 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9207 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9211 msgid "Unicode (UTF-16)"
9212 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9215 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9216 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9220 msgid "Unicode (UTF-8)"
9221 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9226 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9227 "you save this file in the %s encoding.\n"
9228 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9229 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9233 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9234 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9235 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9237 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9242 msgid "&Bind to file..."
9243 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9246 msgid "&View TypeLib..."
9251 msgid "&System Configuration"
9252 msgstr "&Confirmación..."
9255 msgid "&Run the Registry Editor"
9261 msgstr "No existe dicho objeto"
9264 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9268 msgid "&In-process server"
9272 msgid "In-process &handler"
9277 msgid "&Local server"
9278 msgstr "Error local"
9282 msgid "&Remote server"
9287 msgid "View &Type information"
9288 msgstr "Información"
9292 msgid "Create &Instance"
9293 msgstr "C&rear acceso directo"
9296 msgid "Create Instance &On..."
9300 msgid "&Release Instance"
9304 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9308 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9313 msgid "&Expert mode"
9317 msgid "&Hidden component categories"
9320 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9322 msgstr "&Barra de herramientas"
9324 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9326 msgstr "Barra de &estado"
9328 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9329 msgid "&Refresh\tF5"
9330 msgstr "&Actualizar\tF5"
9334 msgid "&About OleView"
9335 msgstr "&Acerca de Wine"
9340 msgstr "Guardar &como..."
9343 msgid "&Group by type kind"
9346 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9352 msgid "ITypeLib viewer"
9356 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9365 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9369 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9373 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9377 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9381 msgid "Run the Wine registry editor"
9385 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9389 msgid "Create an instance of the selected object"
9393 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9397 msgid "Release the currently selected object instance"
9401 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9405 msgid "Display the viewer for the selected item"
9409 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9414 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9418 msgid "Show or hide the toolbar"
9422 msgid "Show or hide the status bar"
9426 msgid "Refresh all lists"
9430 msgid "Display program information, version number and copyright"
9434 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9438 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9442 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9446 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9451 msgid "ObjectClasses"
9452 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9455 msgid "Grouped by Component Category"
9460 msgid "OLE 1.0 Objects"
9461 msgstr "No existe dicho objeto"
9464 msgid "COM Library Objects"
9470 msgstr "No existe dicho objeto"
9474 msgid "Application IDs"
9475 msgstr "Aplicaciones"
9478 msgid "Type Libraries"
9494 msgid "Implementation"
9503 msgid "CoGetClassObject failed."
9508 msgid "Unknown error"
9509 msgstr "Origen desconocido"
9517 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9521 msgid "Inherited Interfaces"
9525 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9530 msgid "Close window"
9534 msgid "Group typeinfos by kind"
9542 msgid "O&pen\tEnter"
9543 msgstr "A&brir\tEnter"
9545 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9547 msgid "&Move...\tF7"
9549 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9551 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9554 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9555 msgid "&Copy...\tF8"
9556 msgstr "&Copiar...\tF8"
9560 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9561 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9565 msgstr "&Ejecutar..."
9569 msgid "E&xit Windows"
9570 msgstr "&Salir de Windows..."
9572 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9577 msgid "&Arrange automatically"
9578 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9582 msgid "&Minimize on run"
9584 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9585 "&Minimizar al lanzarse\n"
9586 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9587 "&Minimizar al ejecutarse"
9589 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9591 msgid "&Save settings on exit"
9593 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9594 "&Guardar configuración al salir\n"
9595 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9596 "&Guardar opciones al salir"
9598 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9603 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9604 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9607 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9608 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9611 msgid "&Arrange Icons"
9612 msgstr "&Ordenar iconos"
9616 msgid "&About Program Manager"
9617 msgstr "Gestor de programas"
9620 msgid "Program Manager"
9621 msgstr "Gestor de programas"
9628 msgid "Delete group `%s'?"
9629 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9632 msgid "Delete program `%s'?"
9633 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9635 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9637 msgid "Not implemented"
9639 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9641 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9642 "Aún no implementado"
9645 msgid "Error reading `%s'."
9646 msgstr "Error leyendo `%s'."
9649 msgid "Error writing `%s'."
9650 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9654 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9655 "Should it be tried further on?"
9657 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9658 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9661 msgid "Help not available."
9662 msgstr "Ayuda no disponible."
9665 msgid "Unknown feature in %s"
9666 msgstr "Característica desconocida en %s"
9669 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9670 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9673 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9675 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9683 msgid "Libraries (*.dll)"
9684 msgstr "Librarías (*.dll)"
9688 msgstr "Archivos de iconos"
9691 msgid "Icons (*.ico)"
9692 msgstr "Iconos (*.ico)"
9696 "The syntax of this command is:\n"
9698 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9701 "La sintaxis de este comando es:\n"
9703 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9708 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9711 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9715 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9716 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9719 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9720 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9723 msgid "The operation completed successfully\n"
9724 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9727 msgid "Error: Invalid key name\n"
9728 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9731 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9732 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9735 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9736 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9740 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9742 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9750 msgid "&Import Registry File..."
9751 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9754 msgid "&Export Registry File..."
9755 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9757 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9762 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9766 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9767 msgid "&String Value"
9768 msgstr "Valor de c&adena"
9770 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9771 msgid "&Binary Value"
9772 msgstr "Valor &binario"
9774 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9775 msgid "&DWORD Value"
9776 msgstr "Valor &DWORD"
9778 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9779 msgid "&Multi String Value"
9780 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9782 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9784 msgid "&Expandable String Value"
9785 msgstr "Valor de c&adena"
9787 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9789 msgstr "&Renombrar\tF2"
9791 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9792 msgid "&Copy Key Name"
9793 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9795 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9797 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9798 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9801 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9802 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9806 msgstr "&Barra de estado"
9808 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9812 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9814 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9818 msgid "&Remove Favorite..."
9819 msgstr "&Eliminar favorito"
9822 msgid "&About Registry Editor"
9823 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9827 msgid "Modify Binary Data..."
9828 msgstr "Modificar datos binarios"
9832 msgstr "&Exportar..."
9835 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9836 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9839 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9840 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9843 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9844 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9847 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9848 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9852 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9854 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9858 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9859 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9866 msgid "Registry Editor"
9867 msgstr "Editor del registro"
9870 msgid "Import Registry File"
9871 msgstr "Importar archivo de registro"
9874 msgid "Export Registry File"
9875 msgstr "Exportar archivo de registro"
9879 msgid "Registry files (*.reg)"
9880 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9884 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9885 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9889 msgstr "(Por defecto)"
9892 msgid "(value not set)"
9893 msgstr "(valor no puesto)"
9896 msgid "(cannot display value)"
9897 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9900 msgid "(unknown %d)"
9901 msgstr "(desconocido %d)"
9904 msgid "Quits the registry editor"
9905 msgstr "Sale del editor de registro"
9908 msgid "Adds keys to the favorites list"
9909 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9912 msgid "Removes keys from the favorites list"
9913 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9916 msgid "Shows or hides the status bar"
9917 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9920 msgid "Change position of split between two panes"
9921 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9924 msgid "Refreshes the window"
9925 msgstr "Actualiza la ventana"
9928 msgid "Deletes the selection"
9929 msgstr "Elimina la selección"
9932 msgid "Renames the selection"
9933 msgstr "Renombra la selección"
9936 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9937 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9940 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9941 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9944 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9946 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9949 msgid "Modifies the value's data"
9950 msgstr "Modifica los datos del valor"
9953 msgid "Adds a new key"
9954 msgstr "Añade una nueva clave"
9957 msgid "Adds a new string value"
9958 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9961 msgid "Adds a new binary value"
9962 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9965 msgid "Adds a new double word value"
9966 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9969 msgid "Imports a text file into the registry"
9970 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9973 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9974 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9977 msgid "Prints all or part of the registry"
9978 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9981 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9983 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9986 msgid "Can't query value '%s'"
9987 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
9990 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9991 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
9994 msgid "Value is too big (%u)"
9995 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
9998 msgid "Confirm Value Delete"
9999 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10002 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10003 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10006 msgid "Search string '%s' not found"
10007 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10010 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10011 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10014 msgid "New Key #%d"
10015 msgstr "Nueva clave #%d"
10018 msgid "New Value #%d"
10019 msgstr "Nuevo valor #%d"
10022 msgid "Can't query key '%s'"
10023 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10026 msgid "Adds a new multi string value"
10027 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10030 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10031 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10036 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10037 "with that suffix.\n"
10039 "start [options] program_filename [...]\n"
10040 "start [options] document_filename\n"
10043 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10044 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10045 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10046 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10048 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10049 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10050 "/L Show end-user license.\n"
10051 "/? Display this help and exit.\n"
10053 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10054 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10055 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10056 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10058 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10059 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10061 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10062 "start [opciones] fichero_documento\n"
10065 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10066 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10067 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10068 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10069 "código de salida.\n"
10070 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10071 "explorador de windows.\n"
10072 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10073 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10075 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10076 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10078 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10079 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10084 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10085 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10086 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10087 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10088 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10090 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10091 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10092 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10093 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10095 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10096 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10097 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10099 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10101 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10102 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10103 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10104 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10105 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10107 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10108 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10109 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10110 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10112 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10113 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10114 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10116 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10120 "Application could not be started, or no application associated with the "
10121 "specified file.\n"
10122 "ShellExecuteEx failed"
10124 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10125 "el archivo especificado.\n"
10126 "ShellExecuteEx fallido"
10129 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10131 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10135 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10140 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10141 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10145 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10146 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10149 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10154 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10155 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10158 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10162 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10167 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10171 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10175 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10179 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10184 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10185 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10189 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10190 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10193 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10196 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10197 msgid "&New Task (Run...)"
10201 msgid "E&xit Task Manager"
10206 msgid "&Minimize On Use"
10207 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10210 msgid "&Hide When Minimized"
10213 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10214 msgid "&Show 16-bit tasks"
10219 msgid "&Refresh Now"
10223 msgid "&Update Speed"
10226 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10230 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10234 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10242 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10243 msgid "&Select Columns..."
10246 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10247 msgid "&CPU History"
10250 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10251 msgid "&One Graph, All CPUs"
10254 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10255 msgid "One Graph &Per CPU"
10258 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10259 msgid "&Show Kernel Times"
10262 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10263 msgid "Tile &Horizontally"
10264 msgstr "Mosaico &horizontal"
10266 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10267 msgid "Tile &Vertically"
10270 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10273 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10275 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10279 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10280 msgid "&Bring To Front"
10285 msgid "&About Task Manager"
10286 msgstr "&Acerca de Wine"
10298 msgid "&Go To Process"
10299 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10302 msgid "&End Process"
10306 msgid "End Process &Tree"
10309 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10314 msgid "Set &Priority"
10323 msgid "&Above Normal"
10328 msgid "&Below Normal"
10332 msgid "Set &Affinity..."
10336 msgid "Edit Debug &Channels..."
10339 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10341 msgid "Task Manager"
10342 msgstr "Gestor de programas"
10345 msgid "Create New Task"
10349 msgid "Runs a new program"
10353 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10357 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10361 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10365 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10369 msgid "Displays tasks by using large icons"
10373 msgid "Displays tasks by using small icons"
10377 msgid "Displays information about each task"
10381 msgid "Updates the display twice per second"
10385 msgid "Updates the display every two seconds"
10389 msgid "Updates the display every four seconds"
10393 msgid "Does not automatically update"
10397 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10401 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10405 msgid "Minimizes the windows"
10409 msgid "Maximizes the windows"
10413 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10417 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10421 msgid "Displays Task Manager help topics"
10425 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10429 msgid "Exits the Task Manager application"
10433 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10437 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10441 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10445 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10449 msgid "Each CPU has its own history graph"
10453 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10457 msgid "Tells the selected tasks to close"
10461 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10465 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10469 msgid "Removes the process from the system"
10473 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10477 msgid "Attaches the debugger to this process"
10481 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10485 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10489 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10493 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10497 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10501 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10505 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10509 msgid "Controls Debug Channels"
10518 msgid "Performance"
10519 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10522 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10526 msgid "Processes: %d"
10530 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10559 msgid "Peak Mem Usage"
10564 msgid "Page Faults"
10565 msgstr "Página a la i&zquierda"
10569 msgid "USER Objects"
10570 msgstr "No existe dicho objeto"
10577 msgid "I/O Read Bytes"
10602 msgstr "Página a&bajo"
10621 msgid "GDI Objects"
10629 msgid "I/O Write Bytes"
10638 msgid "I/O Other Bytes"
10642 msgid "Task Manager Warning"
10647 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10648 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10649 "sure you want to change the priority class?"
10653 msgid "Unable to Change Priority"
10658 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10659 "results including loss of data and system instability. The\n"
10660 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10661 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10662 "terminate the process?"
10667 msgid "Unable to Terminate Process"
10668 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10672 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10673 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10677 msgid "Unable to Debug Process"
10681 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10686 msgid "Invalid Option"
10687 msgstr "Sintaxis inválida"
10690 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10694 msgid "System Idle Process"
10698 msgid "Not Responding"
10710 msgid "Debug Channels"
10728 msgstr "Trazar &etiquetas"
10730 #: uninstaller.rc:26
10731 msgid "Wine Application Uninstaller"
10732 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10734 #: uninstaller.rc:27
10736 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10738 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10740 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10741 "que no exista el ejecutable.\n"
10742 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10749 msgid "&Scale to Window"
10750 msgstr "A&justar a ventana"
10754 msgstr "&Izquierda"
10769 msgid "Regular Metafile Viewer"
10770 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10782 msgid "Select the Unix target directory, please."
10783 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10786 msgid "Show &Advanced"
10787 msgstr "Mostrar avanzado"
10790 msgid "Hide &Advanced"
10791 msgstr "Ocultar avanzado"
10795 msgstr "(Ningún tema)"
10802 msgid "Desktop Integration"
10803 msgstr "Integración de escritorio"
10814 msgid "Wine configuration"
10815 msgstr "Configuración de Wine"
10818 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10819 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10822 msgid "Select a theme file"
10823 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10827 msgstr "Carpeta del sistema"
10834 msgid "Wine configuration for %s"
10835 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10839 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10840 "Are you sure you want to do this?"
10842 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10843 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10846 msgid "Warning: system library"
10847 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10858 msgid "native, builtin"
10859 msgstr "nativa, interna"
10862 msgid "builtin, native"
10863 msgstr "interna, nativa"
10867 msgstr "deshabilitada"
10870 msgid "Default Settings"
10871 msgstr "Configuración por defecto"
10874 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10875 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10878 msgid "Use global settings"
10879 msgstr "Usar la configuración global"
10882 msgid "Select an executable file"
10883 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10891 msgctxt "vertex shader mode"
10894 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10896 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10901 msgid "Autodetect..."
10902 msgstr "Autodetectar"
10905 msgid "Local hard disk"
10906 msgstr "Disco duro local"
10909 msgid "Network share"
10910 msgstr "Compartición de red"
10913 msgid "Floppy disk"
10914 msgstr "Disco flexible"
10923 "You cannot add any more drives.\n"
10925 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10927 "No puede añadir más unidades.\n"
10929 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10933 msgid "System drive"
10934 msgstr "Unidad del sistema"
10938 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10940 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10941 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10943 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10945 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10946 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10950 msgctxt "Drive letter"
10955 msgid "Drive Mapping"
10956 msgstr "Mapeo de unidad"
10960 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10962 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10964 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10966 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
10985 msgid "Controls Background"
10986 msgstr "Fondo del control"
10989 msgid "Controls Text"
10990 msgstr "Texto del control"
10993 msgid "Menu Background"
10994 msgstr "Fondo del menú"
10998 msgstr "Texto del menú"
11002 msgstr "Barra de desplazamiento"
11005 msgid "Selection Background"
11006 msgstr "Fondo de la selección"
11009 msgid "Selection Text"
11010 msgstr "Texto de la selección"
11013 msgid "ToolTip Background"
11014 msgstr "Fondo del consejo"
11017 msgid "ToolTip Text"
11018 msgstr "Texto del consejo"
11021 msgid "Window Background"
11022 msgstr "Fondo de la ventana"
11025 msgid "Window Text"
11026 msgstr "Texto de la ventana"
11029 msgid "Active Title Bar"
11030 msgstr "Barra de título activa"
11033 msgid "Active Title Text"
11034 msgstr "Texto de barra de título activa"
11037 msgid "Inactive Title Bar"
11038 msgstr "Barra de título inactiva"
11041 msgid "Inactive Title Text"
11042 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11045 msgid "Message Box Text"
11046 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11049 msgid "Application Workspace"
11050 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11053 msgid "Window Frame"
11054 msgstr "Recuadro de la ventana"
11057 msgid "Active Border"
11058 msgstr "Borde activo"
11061 msgid "Inactive Border"
11062 msgstr "Borde inactivo"
11065 msgid "Controls Shadow"
11066 msgstr "Sombra del control"
11070 msgstr "Texto en gris"
11073 msgid "Controls Highlight"
11074 msgstr "Resaltado del control"
11077 msgid "Controls Dark Shadow"
11078 msgstr "Sombra oscura del control"
11081 msgid "Controls Light"
11082 msgstr "Parte iluminada del control"
11085 msgid "Controls Alternate Background"
11086 msgstr "Fondo alternativo del control"
11089 msgid "Hot Tracked Item"
11090 msgstr "Elemento resaltado"
11093 msgid "Active Title Bar Gradient"
11094 msgstr "Gradiente barra título activa"
11097 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11098 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11101 msgid "Menu Highlight"
11102 msgstr "Resaltado del menú"
11106 msgstr "Barra de menú"
11108 #: wineconsole.rc:26
11109 msgid "Set &Defaults"
11110 msgstr "Por &defecto"
11112 #: wineconsole.rc:28
11116 #: wineconsole.rc:31
11117 msgid "&Select all"
11118 msgstr "&Seleccionar todo"
11120 #: wineconsole.rc:32
11122 msgstr "Desplaza&r"
11124 #: wineconsole.rc:33
11128 #: wineconsole.rc:36
11129 msgid "Setup - Default settings"
11130 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11132 #: wineconsole.rc:37
11133 msgid "Setup - Current settings"
11134 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11136 #: wineconsole.rc:38
11137 msgid "Configuration error"
11138 msgstr "Error de configuración"
11140 #: wineconsole.rc:39
11141 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11143 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11146 #: wineconsole.rc:34
11147 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11148 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11150 #: wineconsole.rc:35
11151 msgid "This is a test"
11152 msgstr "Esto es una prueba"
11154 #: wineconsole.rc:41
11155 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11156 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11158 #: wineconsole.rc:42
11159 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11160 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11162 #: wineconsole.rc:43
11163 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11164 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11166 #: wineconsole.rc:44
11167 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11168 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11170 #: wineconsole.rc:45
11172 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11173 "The command is invalid.\n"
11175 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11176 "El comando es inválido.\n"
11178 #: wineconsole.rc:47
11182 " wineconsole [options] <command>\n"
11188 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11192 #: wineconsole.rc:49
11195 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11197 " try to setup the current terminal as a Wine "
11200 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11202 " intentara configurar el terminal actual como una "
11203 "consola de Wine\n"
11205 #: wineconsole.rc:50
11207 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11209 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11212 #: wineconsole.rc:51
11217 " wineconsole cmd\n"
11218 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11223 " wineconsole cmd\n"
11224 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11228 msgid "Wine program crash"
11229 msgstr "Caida del programa Wine"
11232 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11233 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11236 msgid "(unidentified)"
11237 msgstr "(no identificado)"
11240 msgid "&Open\tEnter"
11241 msgstr "&Abrir\tEnter"
11245 msgstr "&Renombrar..."
11249 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11250 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11254 msgstr "E&jecutar..."
11257 msgid "Cr&eate Directory..."
11258 msgstr "Crear direc&torio..."
11260 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11261 msgid "E&xit\tAlt+X"
11262 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11270 msgid "Connect &Network Drive..."
11271 msgstr "C&onectar unidad de red"
11274 msgid "&Disconnect Network Drive"
11275 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11282 msgid "&All File Details"
11283 msgstr "T&odos los detalles"
11286 msgid "&Sort by Name"
11287 msgstr "Ordenar por &nombre"
11290 msgid "Sort &by Type"
11291 msgstr "Ordenar por &tipo"
11294 msgid "Sort by Si&ze"
11295 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11298 msgid "Sort by &Date"
11299 msgstr "Ordenar por &fecha"
11303 msgid "Filter by&..."
11304 msgstr "Ordenar por &..."
11308 msgstr "Barra de &unidades"
11311 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11312 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11315 msgid "New &Window"
11316 msgstr "&Nueva ventana"
11319 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11320 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11323 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11324 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11328 msgid "&About Wine File Manager"
11332 msgid "Applying font settings"
11333 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11336 msgid "Error while selecting new font."
11337 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11341 msgid "Wine File Manager"
11357 msgid "Not yet implemented"
11358 msgstr "Aún no implementado"
11373 msgid "Index/Inode"
11374 msgstr "Índice/Nodo-i"
11381 msgid "%s of %s free"
11382 msgstr "%s de %s libre"
11390 msgstr "&Nuevo\tF2"
11393 msgid "Question &Marks"
11398 msgstr "&Principiante"
11410 msgstr "P&ersonalizado"
11414 msgid "&Fastest Times"
11415 msgstr "&Mejores tiempos"
11419 msgid "&About WineMine"
11420 msgstr "&Acerca de Wine"
11431 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11432 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11435 msgid "Printer &setup..."
11436 msgstr "&Configuración impresora..."
11439 msgid "&Annotate..."
11440 msgstr "&Anotar..."
11448 msgstr "&Definir..."
11454 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11458 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11462 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11468 msgid "&Help on help\tF1"
11469 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11472 msgid "Always on &top"
11473 msgstr "&Siempre visible"
11476 msgid "&About Wine Help"
11481 msgid "Annotation..."
11482 msgstr "&Anotar..."
11491 msgstr "Ayuda de Wine"
11494 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11495 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11506 msgid "Help files (*.hlp)"
11507 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11510 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11511 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11514 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11515 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11518 msgid "Help topics: "
11519 msgstr "Temas de ayuda: "
11523 msgid "&New...\tCtrl+N"
11524 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11528 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11529 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11532 msgid "&Clear\tDEL"
11537 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11538 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11541 msgid "Find &next\tF3"
11558 msgid "Selection &info"
11559 msgstr "Seleccionar &todo"
11562 msgid "Character &format"
11566 msgid "&Def. char format"
11570 msgid "Paragrap&h format"
11588 msgstr "Barra de &estado"
11592 msgid "&Options..."
11600 msgid "&Date and time..."
11608 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11609 msgid "&Bullet points"
11612 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11614 msgid "&Paragraph..."
11615 msgstr "&Buscar..."
11620 msgstr "Guardar &como..."
11624 msgid "Backgroun&d"
11625 msgstr "&Copiar fondo"
11629 msgid "&System\tCtrl+1"
11630 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11634 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11635 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11639 msgid "&About Wine Wordpad"
11645 msgstr "A&linear automáticamente"
11649 msgid "All documents (*.*)"
11650 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11654 msgid "Text documents (*.txt)"
11655 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11658 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11662 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11666 msgid "Rich text document"
11670 msgid "Text document"
11674 msgid "Unicode text document"
11679 msgid "Printer files (*.PRN)"
11680 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11685 msgstr "&Izquierda"
11709 msgid "Previous page"
11731 msgstr "Página a&rriba"
11736 msgstr "Página a&rriba"
11739 msgctxt "unit: centimeter"
11745 msgctxt "unit: inch"
11754 msgctxt "unit: point"
11761 msgstr "Argumento faltante\n"
11764 msgid "Save changes to '%s'?"
11768 msgid "Finished searching the document."
11772 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11777 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11778 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11782 msgid "Invalid number format"
11786 msgid "OLE storage documents are not supported"
11791 msgid "Could not save the file."
11792 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11795 msgid "You do not have access to save the file."
11799 msgid "Could not open the file."
11803 msgid "You do not have access to open the file."
11808 msgid "Printing not implemented"
11810 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11811 "No implementado\n"
11812 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11813 "Aún no implementado"
11816 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11820 msgid "Starting Wordpad failed"
11821 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11824 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11828 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11832 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11836 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11840 msgid "%d file(s) copied\n"
11845 "Is '%s' a filename or directory\n"
11847 "(F - File, D - Directory)\n"
11851 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11856 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11857 msgstr "Sobrescribir %s"
11860 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11865 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11866 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11874 msgctxt "Directory key"
11880 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11883 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11884 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11888 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11890 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
11891 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11892 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11893 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
11894 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11895 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
11896 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11897 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
11898 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11899 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
11900 "[/N] Copy using short names.\n"
11901 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
11902 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
11903 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
11904 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11905 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
11906 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11907 "\tarchive attribute.\n"
11908 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11909 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11910 "\t\tthan source.\n"