msvcrt: Mark various internal functions as hidden.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
bloba431bab1bb91fd242582f9c87d4d46d0dd953a4c
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "지원  정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "프로그램 추가/삭제"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr ""
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
168 "할 수 있습니다."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
171 msgid "Applications"
172 msgstr "응용프로그램"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
178 msgstr ""
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
180 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
182 #: appwiz.rc:33
183 msgid "Not specified"
184 msgstr "지정되지 않음"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
187 msgid "Name"
188 msgstr "이름"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Publisher"
192 msgstr "제작사"
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Version"
196 msgstr "버젼"
198 #: appwiz.rc:38
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "설치 프로그램"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "모든 파일 (*.*)"
211 #: appwiz.rc:43
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "고치기(&M)/제거"
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "다운로드중..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "설치하는 중..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
229 "입니다."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "압축 옵션"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "스트림 선택(&C):"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "옵션(&O)..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "프레임"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "현재 형식:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "파형: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "파형"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "비디오"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "오디오"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "압축안됨"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "취소하는 중.."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "%s 속성"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "적용(&A)"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "도움말"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "마법사"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< 이전(&B)"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "다음(&N) >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "종료"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "도구바 사용자 정의"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "닫기(&C)"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "재설정(&E)"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
329 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
330 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "도움말(&H)"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "위로 이동(&U)"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "아래로 이동(&D)"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "가능한 버튼(&V)"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "더하기(&A) ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<-지우기(&R)"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "도구바 버튼(&T):"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "분리자"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "없음"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
372 #: wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "닫기"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "오늘:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "오늘로 가기"
384 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "열기"
389 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "파일 이름(&N):"
393 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "디렉토리(&D):"
397 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "드라이브(&V):"
405 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "읽기 전용(&R)"
409 #: comdlg32.rc:187
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
414 msgid "Save As"
415 msgstr "다른 이름으로 저장"
417 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "인쇄"
422 #: comdlg32.rc:212
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "프린터:"
426 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
427 msgid "Print range"
428 msgstr "인쇄 범위"
430 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "모두(&A)"
434 #: comdlg32.rc:216
435 msgid "S&election"
436 msgstr "선택(&E)"
438 #: comdlg32.rc:217
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "쪽(&P)"
442 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "설정(&S)"
446 #: comdlg32.rc:221
447 msgid "&From:"
448 msgstr "시작(&F):"
450 #: comdlg32.rc:222
451 msgid "&To:"
452 msgstr "끝(&T):"
454 #: comdlg32.rc:223
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
458 #: comdlg32.rc:225
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
462 #: comdlg32.rc:226
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "폭이 좁게"
466 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "인쇄 설정"
470 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
471 msgid "Printer"
472 msgstr "프린터"
474 #: comdlg32.rc:236
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "기본 프린터(&D)"
478 #: comdlg32.rc:237
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[없음]"
482 #: comdlg32.rc:238
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "선택한 프린터(&P)"
486 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "방향"
490 #: comdlg32.rc:244
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "세로(&R)"
494 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "가로(&L)"
498 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "종이"
502 #: comdlg32.rc:249
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "크기(&Z)"
506 #: comdlg32.rc:250
507 msgid "&Source"
508 msgstr "원본(&S)"
510 #: comdlg32.rc:258
511 msgid "Font"
512 msgstr "글꼴"
514 #: comdlg32.rc:261
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "글꼴(&F):"
518 #: comdlg32.rc:264
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
522 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "크기(&S):"
526 #: comdlg32.rc:274
527 msgid "Effects"
528 msgstr "효과"
530 #: comdlg32.rc:275
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "취소선(&K)"
534 #: comdlg32.rc:276
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "밑줄(&U)"
538 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "색상(&C):"
542 #: comdlg32.rc:280
543 msgid "Sample"
544 msgstr "샘플"
546 #: comdlg32.rc:281
547 msgid "AaBbYyZz"
548 msgstr "AaBbYyZz"
550 #: comdlg32.rc:282
551 msgid "Scr&ipt:"
552 msgstr "스크립트(&I):"
554 #: comdlg32.rc:290
555 msgid "Color"
556 msgstr "색상"
558 #: comdlg32.rc:293
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "기본 색상(&B):"
562 #: comdlg32.rc:294
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
566 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
567 msgid "Color |  Sol&id"
568 msgstr "색상 | 단색(&I)"
570 #: comdlg32.rc:296
571 msgid "&Red:"
572 msgstr "빨강(&R):"
574 #: comdlg32.rc:298
575 msgid "&Green:"
576 msgstr "녹색(&G):"
578 #: comdlg32.rc:300
579 msgid "&Blue:"
580 msgstr "파랑(&B):"
582 #: comdlg32.rc:302
583 msgid "&Hue:"
584 msgstr "색상(&H):"
586 #: comdlg32.rc:304
587 msgid "&Sat:"
588 msgstr "채도(&S):"
590 #: comdlg32.rc:306
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "명도(&L):"
594 #: comdlg32.rc:316
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
598 #: comdlg32.rc:317
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
602 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "찾기"
606 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "찾을 내용(&N):"
610 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "단어 단위로(&W)"
614 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
618 #: comdlg32.rc:331
619 msgid "Direction"
620 msgstr "방향"
622 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "위(&U)"
626 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "아래(&D)"
630 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "다음 찾기(&F)"
634 #: comdlg32.rc:343
635 msgid "Replace"
636 msgstr "바꾸기"
638 #: comdlg32.rc:348
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "바꿀 내용(&P):"
642 #: comdlg32.rc:354
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "바꾸기(&R)"
646 #: comdlg32.rc:355
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
650 #: comdlg32.rc:372
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
654 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "등록 정보(&P)"
659 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "이름(&N):"
663 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
664 msgid "Status:"
665 msgstr "상태:"
667 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
668 msgid "Type:"
669 msgstr "형식:"
671 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
672 msgid "Where:"
673 msgstr "위치:"
675 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "설명:"
679 #: comdlg32.rc:385
680 msgid "Copies"
681 msgstr "복사본"
683 #: comdlg32.rc:386
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "복사본 갯수(&C):"
687 #: comdlg32.rc:388
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "정렬(&O)"
691 #: comdlg32.rc:393
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "페이지(&G)"
695 #: comdlg32.rc:394
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "선택 영역(&S)"
699 #: comdlg32.rc:397
700 msgid "&from:"
701 msgstr "시작(&F):"
703 #: comdlg32.rc:398
704 msgid "&to:"
705 msgstr "끝(&T):"
707 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "크기(&Z):"
711 #: comdlg32.rc:426
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "원본(&S):"
715 #: comdlg32.rc:431
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "세로(&O)"
719 #: comdlg32.rc:432
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "가로(&A)"
723 #: comdlg32.rc:437
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "페이지 설정"
727 #: comdlg32.rc:446
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "트레이(&T):"
731 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "세로(&P)"
735 #: comdlg32.rc:451
736 msgid "Borders"
737 msgstr "가장자리"
739 #: comdlg32.rc:452
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "왼쪽(&E):"
743 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "오른쪽(&R):"
747 #: comdlg32.rc:456
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "위(&O):"
751 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "아래(&B):"
755 #: comdlg32.rc:462
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "프린터(&R)..."
759 #: comdlg32.rc:470
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "보기(&I):"
763 #: comdlg32.rc:476
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "파일 이름(&N):"
767 #: comdlg32.rc:479
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "파일 형식(&T):"
771 #: comdlg32.rc:482
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
775 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "열기(&O)"
779 #: comdlg32.rc:495
780 msgid "File name:"
781 msgstr "파일 이름:"
783 #: comdlg32.rc:498
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "파일 형식:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "&About FolderPicker Test"
789 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Document Folders"
793 msgstr "문서 폴더"
795 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
796 msgid "My Documents"
797 msgstr "내 문서"
799 #: comdlg32.rc:32
800 msgid "My Favorites"
801 msgstr "내 즐겨찾기"
803 #: comdlg32.rc:33
804 msgid "System Path"
805 msgstr "시스템 경로"
807 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
808 msgctxt "display name"
809 msgid "Desktop"
810 msgstr "바탕화면"
812 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
813 msgid "Fonts"
814 msgstr "글꼴"
816 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
817 msgid "My Computer"
818 msgstr "내 컴퓨터"
820 #: comdlg32.rc:41
821 msgid "System Folders"
822 msgstr "시스템 폴더"
824 #: comdlg32.rc:42
825 msgid "Local Hard Drives"
826 msgstr "로컬 하드 드라이브"
828 #: comdlg32.rc:43
829 msgid "File not found"
830 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
832 #: comdlg32.rc:44
833 msgid "Please verify that the correct file name was given"
834 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
836 #: comdlg32.rc:45
837 msgid ""
838 "File does not exist.\n"
839 "Do you want to create file?"
840 msgstr ""
841 "파일이 존재하지 않습니다\n"
842 "파일을 만들겠습니까?"
844 #: comdlg32.rc:46
845 msgid ""
846 "File already exists.\n"
847 "Do you want to replace it?"
848 msgstr ""
849 "파일은 이미 존재합니다.\n"
850 "덮어쓰겠습니까?"
852 #: comdlg32.rc:47
853 msgid "Invalid character(s) in path"
854 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
856 #: comdlg32.rc:48
857 msgid ""
858 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
859 "                          / : < > |"
860 msgstr ""
861 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
862 "                          / : < > |"
864 #: comdlg32.rc:49
865 msgid "Path does not exist"
866 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
868 #: comdlg32.rc:50
869 msgid "File does not exist"
870 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
872 #: comdlg32.rc:55
873 msgid "Up One Level"
874 msgstr "한 단계 위로"
876 #: comdlg32.rc:56
877 msgid "Create New Folder"
878 msgstr "새 폴더 만들기"
880 #: comdlg32.rc:57
881 msgid "List"
882 msgstr "목록"
884 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
885 msgid "Details"
886 msgstr "세부사항"
888 #: comdlg32.rc:59
889 msgid "Browse to Desktop"
890 msgstr "데스크탑 열기"
892 #: comdlg32.rc:123
893 msgid "Regular"
894 msgstr "보통"
896 #: comdlg32.rc:124
897 msgid "Bold"
898 msgstr "굵게"
900 #: comdlg32.rc:125
901 msgid "Italic"
902 msgstr "기울임꼴"
904 #: comdlg32.rc:126
905 msgid "Bold Italic"
906 msgstr "굵은 기움임꼴"
908 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
909 msgid "Black"
910 msgstr "검정"
912 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
913 msgid "Maroon"
914 msgstr "밤색"
916 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
917 msgid "Green"
918 msgstr "녹색"
920 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
921 msgid "Olive"
922 msgstr "올리브색"
924 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
925 msgid "Navy"
926 msgstr "짙은 남색"
928 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
929 msgid "Purple"
930 msgstr "심홍색"
932 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
933 msgid "Teal"
934 msgstr "검은 물오리색"
936 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
937 msgid "Gray"
938 msgstr "회색"
940 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
941 msgid "Silver"
942 msgstr "은색"
944 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
945 msgid "Red"
946 msgstr "빨강"
948 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
949 msgid "Lime"
950 msgstr "라임색"
952 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
953 msgid "Yellow"
954 msgstr "노랑"
956 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
957 msgid "Blue"
958 msgstr "파랑"
960 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
961 msgid "Fuchsia"
962 msgstr "자홍색"
964 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
965 msgid "Aqua"
966 msgstr "물색"
968 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
969 msgid "White"
970 msgstr "하양"
972 #: comdlg32.rc:66
973 msgid "Unreadable Entry"
974 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
976 #: comdlg32.rc:68
977 msgid ""
978 "This value does not lie within the page range.\n"
979 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
980 msgstr ""
981 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
982 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
984 #: comdlg32.rc:70
985 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
986 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
988 #: comdlg32.rc:72
989 msgid ""
990 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
991 "Please reenter margins."
992 msgstr ""
993 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
994 "여백을 다시 입력하시오."
996 #: comdlg32.rc:74
997 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
998 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
1000 #: comdlg32.rc:76
1001 msgid ""
1002 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1003 "Please enter a value between 1 and %d."
1004 msgstr ""
1005 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
1006 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1008 #: comdlg32.rc:77
1009 msgid "A printer error occurred."
1010 msgstr "프린터 오류 발생."
1012 #: comdlg32.rc:78
1013 msgid "No default printer defined."
1014 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1016 #: comdlg32.rc:79
1017 msgid "Cannot find the printer."
1018 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1020 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1021 msgid "Out of memory."
1022 msgstr "메모리 부족"
1024 #: comdlg32.rc:81
1025 msgid "An error occurred."
1026 msgstr "오류 발생."
1028 #: comdlg32.rc:82
1029 msgid "Unknown printer driver."
1030 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1032 #: comdlg32.rc:85
1033 msgid ""
1034 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1035 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1036 msgstr ""
1037 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1038 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1040 #: comdlg32.rc:151
1041 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1042 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1044 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1045 msgid "&Save"
1046 msgstr "저장(&S)"
1048 #: comdlg32.rc:153
1049 msgid "Save &in:"
1050 msgstr "~에 저장(&I):"
1052 #: comdlg32.rc:154
1053 msgid "Save"
1054 msgstr "저장"
1056 #: comdlg32.rc:156
1057 msgid "Open File"
1058 msgstr "파일 열기"
1060 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1061 msgid "Ready"
1062 msgstr "준비"
1064 #: comdlg32.rc:94
1065 msgid "Paused; "
1066 msgstr "정지; "
1068 #: comdlg32.rc:95
1069 msgid "Error; "
1070 msgstr "오류; "
1072 #: comdlg32.rc:96
1073 msgid "Pending deletion; "
1074 msgstr "삭제 중; "
1076 #: comdlg32.rc:97
1077 msgid "Paper jam; "
1078 msgstr "종이 걸림; "
1080 #: comdlg32.rc:98
1081 msgid "Out of paper; "
1082 msgstr "종이 초과; "
1084 #: comdlg32.rc:99
1085 msgid "Feed paper manual; "
1086 msgstr "수동 종이 공금; "
1088 #: comdlg32.rc:100
1089 msgid "Paper problem; "
1090 msgstr "종이 문제; "
1092 #: comdlg32.rc:101
1093 msgid "Printer offline; "
1094 msgstr "프린터 오프라인; "
1096 #: comdlg32.rc:102
1097 msgid "I/O Active; "
1098 msgstr "I/O 활성; "
1100 #: comdlg32.rc:103
1101 msgid "Busy; "
1102 msgstr "바쁨; "
1104 #: comdlg32.rc:104
1105 msgid "Printing; "
1106 msgstr "인쇄중; "
1108 #: comdlg32.rc:105
1109 msgid "Output tray is full; "
1110 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1112 #: comdlg32.rc:106
1113 msgid "Not available; "
1114 msgstr "가능하지 않음; "
1116 #: comdlg32.rc:107
1117 msgid "Waiting; "
1118 msgstr "대기중; "
1120 #: comdlg32.rc:108
1121 msgid "Processing; "
1122 msgstr "작업중; "
1124 #: comdlg32.rc:109
1125 msgid "Initialising; "
1126 msgstr "초기화중; "
1128 #: comdlg32.rc:110
1129 msgid "Warming up; "
1130 msgstr "가열중; "
1132 #: comdlg32.rc:111
1133 msgid "Toner low; "
1134 msgstr "토너 부족; "
1136 #: comdlg32.rc:112
1137 msgid "No toner; "
1138 msgstr "토너 없음; "
1140 #: comdlg32.rc:113
1141 msgid "Page punt; "
1142 msgstr "페이지 펀트; "
1144 #: comdlg32.rc:114
1145 msgid "Interrupted by user; "
1146 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1148 #: comdlg32.rc:115
1149 msgid "Out of memory; "
1150 msgstr "메모리 초과; "
1152 #: comdlg32.rc:116
1153 msgid "The printer door is open; "
1154 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1156 #: comdlg32.rc:117
1157 msgid "Print server unknown; "
1158 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1160 #: comdlg32.rc:118
1161 msgid "Power save mode; "
1162 msgstr "전원 절약 모드; "
1164 #: comdlg32.rc:87
1165 msgid "Default Printer; "
1166 msgstr "기본 프린터; "
1168 #: comdlg32.rc:88
1169 msgid "There are %d documents in the queue"
1170 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1172 #: comdlg32.rc:89
1173 msgid "Margins [inches]"
1174 msgstr "여백 [인치]"
1176 #: comdlg32.rc:90
1177 msgid "Margins [mm]"
1178 msgstr "여백 [mm]"
1180 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1181 msgctxt "unit: millimeters"
1182 msgid "mm"
1183 msgstr "mm"
1185 #: credui.rc:42
1186 msgid "&User name:"
1187 msgstr "사용자 이름(&U):"
1189 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1190 msgid "&Password:"
1191 msgstr "암호(&P):"
1193 #: credui.rc:47
1194 msgid "&Remember my password"
1195 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1197 #: credui.rc:27
1198 msgid "Connect to %s"
1199 msgstr " %s 연결"
1201 #: credui.rc:28
1202 msgid "Connecting to %s"
1203 msgstr " %s 연결중"
1205 #: credui.rc:29
1206 msgid "Logon unsuccessful"
1207 msgstr "로그온 실패"
1209 #: credui.rc:30
1210 msgid ""
1211 "Make sure that your user name\n"
1212 "and password are correct."
1213 msgstr ""
1214 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1215 "올바른지 확인하십시오"
1217 #: credui.rc:32
1218 msgid ""
1219 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1220 "\n"
1221 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1222 "entering your password."
1223 msgstr ""
1224 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1225 "\n"
1226 " 암호를 입력하기 전에\n"
1227 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1229 #: credui.rc:31
1230 msgid "Caps Lock is On"
1231 msgstr "Caps Lock  커짐"
1233 #: crypt32.rc:27
1234 msgid "Authority Key Identifier"
1235 msgstr "접근 키 식별자"
1237 #: crypt32.rc:28
1238 msgid "Key Attributes"
1239 msgstr "키 속성"
1241 #: crypt32.rc:29
1242 msgid "Key Usage Restriction"
1243 msgstr "키 사용 제한"
1245 #: crypt32.rc:30
1246 msgid "Subject Alternative Name"
1247 msgstr "주제 대체 이름"
1249 #: crypt32.rc:31
1250 msgid "Issuer Alternative Name"
1251 msgstr "발행자 대체 이름"
1253 #: crypt32.rc:32
1254 msgid "Basic Constraints"
1255 msgstr "기본 제약"
1257 #: crypt32.rc:33
1258 msgid "Key Usage"
1259 msgstr "키 사용법"
1261 #: crypt32.rc:34
1262 msgid "Certificate Policies"
1263 msgstr "인증 방침"
1265 #: crypt32.rc:35
1266 msgid "Subject Key Identifier"
1267 msgstr "주제 키 식별자"
1269 #: crypt32.rc:36
1270 msgid "CRL Reason Code"
1271 msgstr "CRL 분별 코드"
1273 #: crypt32.rc:37
1274 msgid "CRL Distribution Points"
1275 msgstr "CRL 배포  지점"
1277 #: crypt32.rc:38
1278 msgid "Enhanced Key Usage"
1279 msgstr "확장된 키 사용법"
1281 #: crypt32.rc:39
1282 msgid "Authority Information Access"
1283 msgstr "권한 정보 접근"
1285 #: crypt32.rc:40
1286 msgid "Certificate Extensions"
1287 msgstr "인증서 확장"
1289 #: crypt32.rc:41
1290 msgid "Next Update Location"
1291 msgstr "다음 업데이트 위치"
1293 #: crypt32.rc:42
1294 msgid "Yes or No Trust"
1295 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1297 #: crypt32.rc:43
1298 msgid "Email Address"
1299 msgstr "이메일 주소"
1301 #: crypt32.rc:44
1302 msgid "Unstructured Name"
1303 msgstr "비구조화 이름"
1305 #: crypt32.rc:45
1306 msgid "Content Type"
1307 msgstr "내용 형식"
1309 #: crypt32.rc:46
1310 msgid "Message Digest"
1311 msgstr "내용 요약"
1313 #: crypt32.rc:47
1314 msgid "Signing Time"
1315 msgstr "서명 시간"
1317 #: crypt32.rc:48
1318 msgid "Counter Sign"
1319 msgstr "다시 서명"
1321 #: crypt32.rc:49
1322 msgid "Challenge Password"
1323 msgstr "암호 바꾸기"
1325 #: crypt32.rc:50
1326 msgid "Unstructured Address"
1327 msgstr "비구조화 주소"
1329 #: crypt32.rc:51
1330 msgid "S/MIME Capabilities"
1331 msgstr "S/MIME  능력"
1333 #: crypt32.rc:52
1334 msgid "Prefer Signed Data"
1335 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1337 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1338 msgctxt "Certification Practice Statement"
1339 msgid "CPS"
1340 msgstr "CPS"
1342 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1343 msgid "User Notice"
1344 msgstr "사용자 통지"
1346 #: crypt32.rc:55
1347 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1348 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1350 #: crypt32.rc:56
1351 msgid "Certification Authority Issuer"
1352 msgstr "인증서 접근 발행자"
1354 #: crypt32.rc:57
1355 msgid "Certification Template Name"
1356 msgstr "인증 형판 이름"
1358 #: crypt32.rc:58
1359 msgid "Certificate Type"
1360 msgstr "인증서 형태"
1362 #: crypt32.rc:59
1363 msgid "Certificate Manifold"
1364 msgstr "인증서 사본"
1366 #: crypt32.rc:60
1367 msgid "Netscape Cert Type"
1368 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1370 #: crypt32.rc:61
1371 msgid "Netscape Base URL"
1372 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1374 #: crypt32.rc:62
1375 msgid "Netscape Revocation URL"
1376 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1378 #: crypt32.rc:63
1379 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1380 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1382 #: crypt32.rc:64
1383 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1384 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1386 #: crypt32.rc:65
1387 msgid "Netscape CA Policy URL"
1388 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1390 #: crypt32.rc:66
1391 msgid "Netscape SSL ServerName"
1392 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1394 #: crypt32.rc:67
1395 msgid "Netscape Comment"
1396 msgstr "넷스케이프 설명"
1398 #: crypt32.rc:68
1399 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1400 msgstr "SpcSp관리자 정보"
1402 #: crypt32.rc:69
1403 msgid "SpcFinancialCriteria"
1404 msgstr "Spc재정상 원칙"
1406 #: crypt32.rc:70
1407 msgid "SpcMinimalCriteria"
1408 msgstr "Spc최소 원칙"
1410 #: crypt32.rc:71
1411 msgid "Country/Region"
1412 msgstr "나라/지역"
1414 #: crypt32.rc:72
1415 msgid "Organization"
1416 msgstr "단체"
1418 #: crypt32.rc:73
1419 msgid "Organizational Unit"
1420 msgstr "단체 단위"
1422 #: crypt32.rc:74
1423 msgid "Common Name"
1424 msgstr "완전한 이름"
1426 #: crypt32.rc:75
1427 msgid "Locality"
1428 msgstr "소재지"
1430 #: crypt32.rc:76
1431 msgid "State or Province"
1432 msgstr "주나 지방"
1434 #: crypt32.rc:77
1435 msgid "Title"
1436 msgstr "제목"
1438 #: crypt32.rc:78
1439 msgid "Given Name"
1440 msgstr "이름"
1442 #: crypt32.rc:79
1443 msgid "Initials"
1444 msgstr "머릿글자"
1446 #: crypt32.rc:80
1447 msgid "Surname"
1448 msgstr "성"
1450 #: crypt32.rc:81
1451 msgid "Domain Component"
1452 msgstr "주소 구성요소"
1454 #: crypt32.rc:82
1455 msgid "Street Address"
1456 msgstr "거리 주소"
1458 #: crypt32.rc:83
1459 msgid "Serial Number"
1460 msgstr "시리얼 번호"
1462 #: crypt32.rc:84
1463 msgid "CA Version"
1464 msgstr "CA 버젼"
1466 #: crypt32.rc:85
1467 msgid "Cross CA Version"
1468 msgstr "교차 CA 버젼"
1470 #: crypt32.rc:86
1471 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1472 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1474 #: crypt32.rc:87
1475 msgid "Principal Name"
1476 msgstr "주요한 이름"
1478 #: crypt32.rc:88
1479 msgid "Windows Product Update"
1480 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1482 #: crypt32.rc:89
1483 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1484 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1486 #: crypt32.rc:90
1487 msgid "OS Version"
1488 msgstr "OS 버젼"
1490 #: crypt32.rc:91
1491 msgid "Enrollment CSP"
1492 msgstr "CSP 등록"
1494 #: crypt32.rc:92
1495 msgid "CRL Number"
1496 msgstr "CRL 번호"
1498 #: crypt32.rc:93
1499 msgid "Delta CRL Indicator"
1500 msgstr "델타 CRL 표시기"
1502 #: crypt32.rc:94
1503 msgid "Issuing Distribution Point"
1504 msgstr "발행자 배포 위치"
1506 #: crypt32.rc:95
1507 msgid "Freshest CRL"
1508 msgstr "최신 CRL"
1510 #: crypt32.rc:96
1511 msgid "Name Constraints"
1512 msgstr "이름 제약"
1514 #: crypt32.rc:97
1515 msgid "Policy Mappings"
1516 msgstr "정책 대응"
1518 #: crypt32.rc:98
1519 msgid "Policy Constraints"
1520 msgstr "정책 제약"
1522 #: crypt32.rc:99
1523 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1524 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1526 #: crypt32.rc:100
1527 msgid "Application Policies"
1528 msgstr "풀그림 방침"
1530 #: crypt32.rc:101
1531 msgid "Application Policy Mappings"
1532 msgstr "풀그림 정책 대응"
1534 #: crypt32.rc:102
1535 msgid "Application Policy Constraints"
1536 msgstr "풀그림 정책 제약"
1538 #: crypt32.rc:103
1539 msgid "CMC Data"
1540 msgstr "CMC 데이타"
1542 #: crypt32.rc:104
1543 msgid "CMC Response"
1544 msgstr "CMC 응답"
1546 #: crypt32.rc:105
1547 msgid "Unsigned CMC Request"
1548 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1550 #: crypt32.rc:106
1551 msgid "CMC Status Info"
1552 msgstr "CMC 상태 정보"
1554 #: crypt32.rc:107
1555 msgid "CMC Extensions"
1556 msgstr "CMC 확장"
1558 #: crypt32.rc:108
1559 msgid "CMC Attributes"
1560 msgstr "CMC 속성"
1562 #: crypt32.rc:109
1563 msgid "PKCS 7 Data"
1564 msgstr "PKCS 7 데이타"
1566 #: crypt32.rc:110
1567 msgid "PKCS 7 Signed"
1568 msgstr "PKCS 7 서명"
1570 #: crypt32.rc:111
1571 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1572 msgstr "PKCS 7 싸개"
1574 #: crypt32.rc:112
1575 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1576 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1578 #: crypt32.rc:113
1579 msgid "PKCS 7 Digested"
1580 msgstr "PKCS 7 요약"
1582 #: crypt32.rc:114
1583 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1584 msgstr "PKCS 7 암호화"
1586 #: crypt32.rc:115
1587 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1588 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1590 #: crypt32.rc:116
1591 msgid "Virtual Base CRL Number"
1592 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1594 #: crypt32.rc:117
1595 msgid "Next CRL Publish"
1596 msgstr "다음 CRL 발행"
1598 #: crypt32.rc:118
1599 msgid "CA Encryption Certificate"
1600 msgstr "CA 암호 인증"
1602 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1603 msgid "Key Recovery Agent"
1604 msgstr "키 복구 관리자"
1606 #: crypt32.rc:120
1607 msgid "Certificate Template Information"
1608 msgstr "인증 주형 정보"
1610 #: crypt32.rc:121
1611 msgid "Enterprise Root OID"
1612 msgstr "기업 루트 OID"
1614 #: crypt32.rc:122
1615 msgid "Dummy Signer"
1616 msgstr "더미 사인자"
1618 #: crypt32.rc:123
1619 msgid "Encrypted Private Key"
1620 msgstr "암호화된 개인 키"
1622 #: crypt32.rc:124
1623 msgid "Published CRL Locations"
1624 msgstr "발행된 CRL 위치"
1626 #: crypt32.rc:125
1627 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1628 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1630 #: crypt32.rc:126
1631 msgid "Transaction Id"
1632 msgstr "처리 아이디"
1634 #: crypt32.rc:127
1635 msgid "Sender Nonce"
1636 msgstr "임시 발송인"
1638 #: crypt32.rc:128
1639 msgid "Recipient Nonce"
1640 msgstr "임시 수령인"
1642 #: crypt32.rc:129
1643 msgid "Reg Info"
1644 msgstr "등록 정보"
1646 #: crypt32.rc:130
1647 msgid "Get Certificate"
1648 msgstr "인증서 얻기"
1650 #: crypt32.rc:131
1651 msgid "Get CRL"
1652 msgstr "CRL 얻기"
1654 #: crypt32.rc:132
1655 msgid "Revoke Request"
1656 msgstr "취소 요청"
1658 #: crypt32.rc:133
1659 msgid "Query Pending"
1660 msgstr "질문하는 중"
1662 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1663 msgid "Certificate Trust List"
1664 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1666 #: crypt32.rc:135
1667 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1668 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1670 #: crypt32.rc:136
1671 msgid "Private Key Usage Period"
1672 msgstr "개인 키 사용 기간"
1674 #: crypt32.rc:137
1675 msgid "Client Information"
1676 msgstr "클라이언트 정보"
1678 #: crypt32.rc:138
1679 msgid "Server Authentication"
1680 msgstr "서버 인증"
1682 #: crypt32.rc:139
1683 msgid "Client Authentication"
1684 msgstr "클라이언트 인증"
1686 #: crypt32.rc:140
1687 msgid "Code Signing"
1688 msgstr "코드 서명"
1690 #: crypt32.rc:141
1691 msgid "Secure Email"
1692 msgstr "보안 이메일"
1694 #: crypt32.rc:142
1695 msgid "Time Stamping"
1696 msgstr "시간 날인"
1698 #: crypt32.rc:143
1699 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1700 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1702 #: crypt32.rc:144
1703 msgid "Microsoft Time Stamping"
1704 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1706 #: crypt32.rc:145
1707 msgid "IP security end system"
1708 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1710 #: crypt32.rc:146
1711 msgid "IP security tunnel termination"
1712 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1714 #: crypt32.rc:147
1715 msgid "IP security user"
1716 msgstr "IP 보안 사용자"
1718 #: crypt32.rc:148
1719 msgid "Encrypting File System"
1720 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1722 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1723 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1724 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1726 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1727 msgid "Windows System Component Verification"
1728 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1730 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1731 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1732 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1734 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1735 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1736 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1738 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1739 msgid "Key Pack Licenses"
1740 msgstr "키 팩 라이센스"
1742 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1743 msgid "License Server Verification"
1744 msgstr "라이센스 서버 확인"
1746 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1747 msgid "Smart Card Logon"
1748 msgstr "스마트 카드 로그인"
1750 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1751 msgid "Digital Rights"
1752 msgstr "디지털 저작권"
1754 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1755 msgid "Qualified Subordination"
1756 msgstr "자격있는 종속"
1758 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1759 msgid "Key Recovery"
1760 msgstr "키 복구"
1762 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1763 msgid "Document Signing"
1764 msgstr "문서 서명"
1766 #: crypt32.rc:160
1767 msgid "IP security IKE intermediate"
1768 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1770 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1771 msgid "File Recovery"
1772 msgstr "파일 복구"
1774 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1775 msgid "Root List Signer"
1776 msgstr "루트 목록 서명자"
1778 #: crypt32.rc:163
1779 msgid "All application policies"
1780 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1782 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1783 msgid "Directory Service Email Replication"
1784 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1786 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1787 msgid "Certificate Request Agent"
1788 msgstr "인증 요구 관리자"
1790 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1791 msgid "Lifetime Signing"
1792 msgstr "유효기간"
1794 #: crypt32.rc:167
1795 msgid "All issuance policies"
1796 msgstr "모든 배포 방침"
1798 #: crypt32.rc:172
1799 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1800 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1802 #: crypt32.rc:173
1803 msgid "Personal"
1804 msgstr "개인"
1806 #: crypt32.rc:174
1807 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1808 msgstr "중개 검증 기관"
1810 #: crypt32.rc:175
1811 msgid "Other People"
1812 msgstr "다른 사람"
1814 #: crypt32.rc:176
1815 msgid "Trusted Publishers"
1816 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1818 #: crypt32.rc:177
1819 msgid "Untrusted Certificates"
1820 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1822 #: crypt32.rc:182
1823 msgid "KeyID="
1824 msgstr "키 아이디="
1826 #: crypt32.rc:183
1827 msgid "Certificate Issuer"
1828 msgstr "인증서 발행자 "
1830 #: crypt32.rc:184
1831 msgid "Certificate Serial Number="
1832 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1834 #: crypt32.rc:185
1835 msgid "Other Name="
1836 msgstr "다른 이름="
1838 #: crypt32.rc:186
1839 msgid "Email Address="
1840 msgstr "이메일 주소="
1842 #: crypt32.rc:187
1843 msgid "DNS Name="
1844 msgstr "DNS 이름="
1846 #: crypt32.rc:188
1847 msgid "Directory Address"
1848 msgstr "디렉토리  주소"
1850 #: crypt32.rc:189
1851 msgid "URL="
1852 msgstr "URL="
1854 #: crypt32.rc:190
1855 msgid "IP Address="
1856 msgstr "IP 주소="
1858 #: crypt32.rc:191
1859 msgid "Mask="
1860 msgstr "마스크="
1862 #: crypt32.rc:192
1863 msgid "Registered ID="
1864 msgstr "등록된 ID="
1866 #: crypt32.rc:193
1867 msgid "Unknown Key Usage"
1868 msgstr "알수 없는 키 사용"
1870 #: crypt32.rc:194
1871 msgid "Subject Type="
1872 msgstr "제목 형식="
1874 #: crypt32.rc:195
1875 msgctxt "Certificate Authority"
1876 msgid "CA"
1877 msgstr "CA"
1879 #: crypt32.rc:196
1880 msgid "End Entity"
1881 msgstr "엔티티 끝"
1883 #: crypt32.rc:197
1884 msgid "Path Length Constraint="
1885 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1887 #: crypt32.rc:198
1888 msgctxt "path length"
1889 msgid "None"
1890 msgstr "없음"
1892 #: crypt32.rc:199
1893 msgid "Information Not Available"
1894 msgstr "정보가 없음"
1896 #: crypt32.rc:200
1897 msgid "Authority Info Access"
1898 msgstr "권한 정보 접근"
1900 #: crypt32.rc:201
1901 msgid "Access Method="
1902 msgstr "접근 방법="
1904 #: crypt32.rc:202
1905 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1906 msgid "OCSP"
1907 msgstr "OCSP"
1909 #: crypt32.rc:203
1910 msgid "CA Issuers"
1911 msgstr "CA 발행자"
1913 #: crypt32.rc:204
1914 msgid "Unknown Access Method"
1915 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1917 #: crypt32.rc:205
1918 msgid "Alternative Name"
1919 msgstr "대체 이름"
1921 #: crypt32.rc:206
1922 msgid "CRL Distribution Point"
1923 msgstr "CRL 분배 포인트"
1925 #: crypt32.rc:207
1926 msgid "Distribution Point Name"
1927 msgstr "분배 포인트 이름"
1929 #: crypt32.rc:208
1930 msgid "Full Name"
1931 msgstr "전체 이름"
1933 #: crypt32.rc:209
1934 msgid "RDN Name"
1935 msgstr "RDN 이름"
1937 #: crypt32.rc:210
1938 msgid "CRL Reason="
1939 msgstr "CRL 원인="
1941 #: crypt32.rc:211
1942 msgid "CRL Issuer"
1943 msgstr "CRL 발행자"
1945 #: crypt32.rc:212
1946 msgid "Key Compromise"
1947 msgstr "키 협정"
1949 #: crypt32.rc:213
1950 msgid "CA Compromise"
1951 msgstr "CA 협정"
1953 #: crypt32.rc:214
1954 msgid "Affiliation Changed"
1955 msgstr "가입이 변경됨"
1957 #: crypt32.rc:215
1958 msgid "Superseded"
1959 msgstr "대체"
1961 #: crypt32.rc:216
1962 msgid "Operation Ceased"
1963 msgstr "작업 중지"
1965 #: crypt32.rc:217
1966 msgid "Certificate Hold"
1967 msgstr "인증서 유지"
1969 #: crypt32.rc:218
1970 msgid "Financial Information="
1971 msgstr "재무 정보="
1973 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1974 msgid "Available"
1975 msgstr "가능함"
1977 #: crypt32.rc:220
1978 msgid "Not Available"
1979 msgstr "불가능함"
1981 #: crypt32.rc:221
1982 msgid "Meets Criteria="
1983 msgstr "맞는 기준 ="
1985 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1986 msgid "Yes"
1987 msgstr "예"
1989 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1990 msgid "No"
1991 msgstr "아니오"
1993 #: crypt32.rc:224
1994 msgid "Digital Signature"
1995 msgstr "전자 서명"
1997 #: crypt32.rc:225
1998 msgid "Non-Repudiation"
1999 msgstr "부인 방지"
2001 #: crypt32.rc:226
2002 msgid "Key Encipherment"
2003 msgstr "키 암호화"
2005 #: crypt32.rc:227
2006 msgid "Data Encipherment"
2007 msgstr "데이터 암호화"
2009 #: crypt32.rc:228
2010 msgid "Key Agreement"
2011 msgstr "키 보증서"
2013 #: crypt32.rc:229
2014 msgid "Certificate Signing"
2015 msgstr "증명서 서명"
2017 #: crypt32.rc:230
2018 msgid "Off-line CRL Signing"
2019 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2021 #: crypt32.rc:231
2022 msgid "CRL Signing"
2023 msgstr "CRL 서명"
2025 #: crypt32.rc:232
2026 msgid "Encipher Only"
2027 msgstr "오직 암호화만 함"
2029 #: crypt32.rc:233
2030 msgid "Decipher Only"
2031 msgstr "오직 복호화만"
2033 #: crypt32.rc:234
2034 msgid "SSL Client Authentication"
2035 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2037 #: crypt32.rc:235
2038 msgid "SSL Server Authentication"
2039 msgstr "SSL 서버 인증"
2041 #: crypt32.rc:236
2042 msgid "S/MIME"
2043 msgstr "S/MIME"
2045 #: crypt32.rc:237
2046 msgid "Signature"
2047 msgstr "서명"
2049 #: crypt32.rc:238
2050 msgid "SSL CA"
2051 msgstr "SSL CA"
2053 #: crypt32.rc:239
2054 msgid "S/MIME CA"
2055 msgstr "S/MIME CA"
2057 #: crypt32.rc:240
2058 msgid "Signature CA"
2059 msgstr "CA 서명"
2061 #: cryptdlg.rc:27
2062 msgid "Certificate Policy"
2063 msgstr "인증 방침"
2065 #: cryptdlg.rc:28
2066 msgid "Policy Identifier: "
2067 msgstr "접근 키 식별자"
2069 #: cryptdlg.rc:29
2070 msgid "Policy Qualifier Info"
2071 msgstr "정책 한정자 정보"
2073 #: cryptdlg.rc:30
2074 msgid "Policy Qualifier Id="
2075 msgstr "정책 한정자 아이디="
2077 #: cryptdlg.rc:33
2078 msgid "Qualifier"
2079 msgstr "한정자"
2081 #: cryptdlg.rc:34
2082 msgid "Notice Reference"
2083 msgstr "공지 사항 참조"
2085 #: cryptdlg.rc:35
2086 msgid "Organization="
2087 msgstr "단체"
2089 #: cryptdlg.rc:36
2090 msgid "Notice Number="
2091 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2093 #: cryptdlg.rc:37
2094 msgid "Notice Text="
2095 msgstr "공지 사항="
2097 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2098 msgid "General"
2099 msgstr "일반"
2101 #: cryptui.rc:188
2102 msgid "&Install Certificate..."
2103 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2105 #: cryptui.rc:189
2106 msgid "Issuer &Statement"
2107 msgstr "발행자 설명(&S)"
2109 #: cryptui.rc:197
2110 msgid "&Show:"
2111 msgstr "표시(&S):"
2113 #: cryptui.rc:202
2114 msgid "&Edit Properties..."
2115 msgstr "속성 편집(&E)..."
2117 #: cryptui.rc:203
2118 msgid "&Copy to File..."
2119 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2121 #: cryptui.rc:207
2122 msgid "Certification Path"
2123 msgstr "인증서 경로"
2125 #: cryptui.rc:211
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Certification path"
2128 msgstr "인증서 경로(&P)"
2130 #: cryptui.rc:214
2131 msgid "&View Certificate"
2132 msgstr "인증서 보기(&V)"
2134 #: cryptui.rc:215
2135 msgid "Certificate &status:"
2136 msgstr "인증서 상태(&S):"
2138 #: cryptui.rc:221
2139 msgid "Disclaimer"
2140 msgstr "거부"
2142 #: cryptui.rc:228
2143 msgid "More &Info"
2144 msgstr "추가 정보(&I)"
2146 #: cryptui.rc:236
2147 msgid "&Friendly name:"
2148 msgstr "애칭(&F):"
2150 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2151 msgid "&Description:"
2152 msgstr "설명(&D):"
2154 #: cryptui.rc:240
2155 msgid "Certificate purposes"
2156 msgstr "인증서 용도"
2158 #: cryptui.rc:241
2159 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2160 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2162 #: cryptui.rc:243
2163 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2166 #: cryptui.rc:245
2167 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2168 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2170 #: cryptui.rc:250
2171 msgid "Add &Purpose..."
2172 msgstr "용도 추가(&)..."
2174 #: cryptui.rc:254
2175 msgid "Add Purpose"
2176 msgstr "용도 추가"
2178 #: cryptui.rc:257
2179 msgid ""
2180 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2181 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2183 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2184 msgid "Select Certificate Store"
2185 msgstr "인증서 저장소 선택"
2187 #: cryptui.rc:268
2188 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2189 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2191 #: cryptui.rc:271
2192 msgid "&Show physical stores"
2193 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2195 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2196 msgid "Certificate Import Wizard"
2197 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2199 #: cryptui.rc:280
2200 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2203 #: cryptui.rc:283
2204 msgid ""
2205 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2206 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2207 "\n"
2208 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2209 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2210 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2211 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2212 "\n"
2213 "To continue, click Next."
2214 msgstr ""
2215 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2216 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2217 "\n"
2218 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2219 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2220 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2221 "\n"
2222 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2224 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2225 msgid "&File name:"
2226 msgstr "파일 이름(&F):"
2228 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2229 msgid "B&rowse..."
2230 msgstr "찾기(&R)..."
2232 #: cryptui.rc:294
2233 msgid ""
2234 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2235 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2236 msgstr ""
2237 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
2238 "목록을 가지고 있을 수 있습니다:"
2240 #: cryptui.rc:296
2241 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2242 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2244 #: cryptui.rc:298
2245 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2246 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2248 #: cryptui.rc:300
2249 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2250 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2252 #: cryptui.rc:308
2253 msgid ""
2254 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2255 "location for the certificates."
2256 msgstr ""
2257 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2258 "수 있습니다."
2260 #: cryptui.rc:310
2261 msgid "&Automatically select certificate store"
2262 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2264 #: cryptui.rc:312
2265 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2266 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2268 #: cryptui.rc:322
2269 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2270 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2272 #: cryptui.rc:324
2273 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2274 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2276 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2277 msgid "You have specified the following settings:"
2278 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2280 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2281 msgid "Certificates"
2282 msgstr "인증서"
2284 #: cryptui.rc:337
2285 msgid "I&ntended purpose:"
2286 msgstr "지정된 용도(&N):"
2288 #: cryptui.rc:341
2289 msgid "&Import..."
2290 msgstr "불러오기(&I)..."
2292 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2293 msgid "&Export..."
2294 msgstr "내보내기(&E)..."
2296 #: cryptui.rc:344
2297 msgid "&Advanced..."
2298 msgstr "추가(&A)..."
2300 #: cryptui.rc:345
2301 msgid "Certificate intended purposes"
2302 msgstr "인증서 지정 용도"
2304 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2305 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2306 #: wordpad.rc:66
2307 msgid "&View"
2308 msgstr "보기(&V)"
2310 #: cryptui.rc:352
2311 msgid "Advanced Options"
2312 msgstr "추가 옵션"
2314 #: cryptui.rc:355
2315 msgid "Certificate purpose"
2316 msgstr "인증서 용도"
2318 #: cryptui.rc:356
2319 msgid ""
2320 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2321 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2323 #: cryptui.rc:358
2324 msgid "&Certificate purposes:"
2325 msgstr "인증서 용도(&C):"
2327 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2328 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2329 msgid "Certificate Export Wizard"
2330 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2332 #: cryptui.rc:370
2333 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2334 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2336 #: cryptui.rc:373
2337 msgid ""
2338 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2339 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2340 "\n"
2341 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2342 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2343 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2344 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2345 "\n"
2346 "To continue, click Next."
2347 msgstr ""
2348 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2349 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2350 "니다.\n"
2351 "\n"
2352 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2353 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2354 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2355 "\n"
2356 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2358 #: cryptui.rc:381
2359 msgid ""
2360 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2361 "to protect the private key on a later page."
2362 msgstr ""
2363 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2364 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2366 #: cryptui.rc:382
2367 msgid "Do you wish to export the private key?"
2368 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2370 #: cryptui.rc:383
2371 msgid "&Yes, export the private key"
2372 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2374 #: cryptui.rc:385
2375 msgid "N&o, do not export the private key"
2376 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2378 #: cryptui.rc:396
2379 msgid "&Confirm password:"
2380 msgstr "암호 확인(&C):"
2382 #: cryptui.rc:404
2383 msgid "Select the format you want to use:"
2384 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2386 #: cryptui.rc:405
2387 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2388 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2390 #: cryptui.rc:407
2391 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2392 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2394 #: cryptui.rc:409
2395 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2396 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2398 #: cryptui.rc:411
2399 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2400 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2402 #: cryptui.rc:413
2403 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2404 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2406 #: cryptui.rc:415
2407 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2408 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2410 #: cryptui.rc:417
2411 msgid "&Enable strong encryption"
2412 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2414 #: cryptui.rc:419
2415 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2416 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2418 #: cryptui.rc:436
2419 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2420 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2422 #: cryptui.rc:438
2423 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2424 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2426 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2427 msgid "Certificate"
2428 msgstr "인증서"
2430 #: cryptui.rc:28
2431 msgid "Certificate Information"
2432 msgstr "인증서 정보"
2434 #: cryptui.rc:29
2435 msgid ""
2436 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2437 "altered or corrupted."
2438 msgstr ""
2439 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
2440 "거나 망가진 것같습니가"
2442 #: cryptui.rc:30
2443 msgid ""
2444 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2445 "trusted root certificate store."
2446 msgstr ""
2447 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
2448 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2450 #: cryptui.rc:31
2451 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2452 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2454 #: cryptui.rc:32
2455 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2456 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2458 #: cryptui.rc:33
2459 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2460 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2462 #: cryptui.rc:34
2463 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2464 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2466 #: cryptui.rc:35
2467 msgid "Issued to: "
2468 msgstr "발행대상: "
2470 #: cryptui.rc:36
2471 msgid "Issued by: "
2472 msgstr "발행자: "
2474 #: cryptui.rc:37
2475 msgid "Valid from "
2476 msgstr "유효기간(시작) "
2478 #: cryptui.rc:38
2479 msgid " to "
2480 msgstr "유효기간(끝) "
2482 #: cryptui.rc:39
2483 msgid "This certificate has an invalid signature."
2484 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2486 #: cryptui.rc:40
2487 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2488 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2490 #: cryptui.rc:41
2491 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2492 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
2494 #: cryptui.rc:42
2495 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2496 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2498 #: cryptui.rc:43
2499 msgid "This certificate is OK."
2500 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
2502 #: cryptui.rc:44
2503 msgid "Field"
2504 msgstr "필드"
2506 #: cryptui.rc:45
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "값"
2510 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2511 msgid "<All>"
2512 msgstr "<모두>"
2514 #: cryptui.rc:47
2515 msgid "Version 1 Fields Only"
2516 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2518 #: cryptui.rc:48
2519 msgid "Extensions Only"
2520 msgstr "오직 확장만"
2522 #: cryptui.rc:49
2523 msgid "Critical Extensions Only"
2524 msgstr "오직 중요한 확장만"
2526 #: cryptui.rc:50
2527 msgid "Properties Only"
2528 msgstr "오직 속성만"
2530 #: cryptui.rc:52
2531 msgid "Serial number"
2532 msgstr "시리얼 번호"
2534 #: cryptui.rc:53
2535 msgid "Issuer"
2536 msgstr "발행자"
2538 #: cryptui.rc:54
2539 msgid "Valid from"
2540 msgstr "유효기간(시작)"
2542 #: cryptui.rc:55
2543 msgid "Valid to"
2544 msgstr "유효기간(끝)"
2546 #: cryptui.rc:56
2547 msgid "Subject"
2548 msgstr "제목"
2550 #: cryptui.rc:57
2551 msgid "Public key"
2552 msgstr "공용 키"
2554 #: cryptui.rc:58
2555 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2556 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2558 #: cryptui.rc:59
2559 msgid "SHA1 hash"
2560 msgstr "SHA1 해쉬"
2562 #: cryptui.rc:60
2563 msgid "Enhanced key usage (property)"
2564 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2566 #: cryptui.rc:61
2567 msgid "Friendly name"
2568 msgstr "애칭"
2570 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2571 msgid "Description"
2572 msgstr "설명"
2574 #: cryptui.rc:63
2575 msgid "Certificate Properties"
2576 msgstr "인증서 속성"
2578 #: cryptui.rc:64
2579 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2580 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2582 #: cryptui.rc:65
2583 msgid "The OID you entered already exists."
2584 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2586 #: cryptui.rc:67
2587 msgid "Please select a certificate store."
2588 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2590 #: cryptui.rc:69
2591 msgid ""
2592 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2593 "select another file."
2594 msgstr ""
2595 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
2596 "하십시오."
2598 #: cryptui.rc:70
2599 msgid "File to Import"
2600 msgstr "가져올 파일"
2602 #: cryptui.rc:71
2603 msgid "Specify the file you want to import."
2604 msgstr "가져올 파일 선택."
2606 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2607 msgid "Certificate Store"
2608 msgstr "인증서 보관소"
2610 #: cryptui.rc:73
2611 msgid ""
2612 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2613 "lists, and certificate trust lists."
2614 msgstr ""
2615 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2617 #: cryptui.rc:74
2618 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2619 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2621 #: cryptui.rc:75
2622 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2623 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2625 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2626 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2627 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2629 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2630 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2631 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2633 #: cryptui.rc:78
2634 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2635 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2637 #: cryptui.rc:79
2638 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2639 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2641 #: cryptui.rc:81
2642 msgid "Please select a file."
2643 msgstr "파일을 선택하십시오."
2645 #: cryptui.rc:82
2646 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2647 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2649 #: cryptui.rc:83
2650 msgid "Could not open "
2651 msgstr "열수 없습니다 "
2653 #: cryptui.rc:84
2654 msgid "Determined by the program"
2655 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2657 #: cryptui.rc:85
2658 msgid "Please select a store"
2659 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2661 #: cryptui.rc:86
2662 msgid "Certificate Store Selected"
2663 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2665 #: cryptui.rc:87
2666 msgid "Automatically determined by the program"
2667 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2669 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2670 msgid "File"
2671 msgstr "파일"
2673 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2674 msgid "Content"
2675 msgstr "내용"
2677 #: cryptui.rc:91
2678 msgid "Certificate Revocation List"
2679 msgstr "인증서 파기 목록"
2681 #: cryptui.rc:93
2682 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2683 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2685 #: cryptui.rc:94
2686 msgid "Personal Information Exchange"
2687 msgstr "개인 정보 교환"
2689 #: cryptui.rc:96
2690 msgid "The import was successful."
2691 msgstr "가져오기 성공."
2693 #: cryptui.rc:97
2694 msgid "The import failed."
2695 msgstr "가져오기 실패."
2697 #: cryptui.rc:98
2698 msgid "Arial"
2699 msgstr "Arial"
2701 #: cryptui.rc:100
2702 msgid "<Advanced Purposes>"
2703 msgstr "<추가 용도>"
2705 #: cryptui.rc:101
2706 msgid "Issued To"
2707 msgstr "발행목적"
2709 #: cryptui.rc:102
2710 msgid "Issued By"
2711 msgstr "발행자"
2713 #: cryptui.rc:103
2714 msgid "Expiration Date"
2715 msgstr "만기일"
2717 #: cryptui.rc:104
2718 msgid "Friendly Name"
2719 msgstr "애칭"
2721 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2722 msgid "<None>"
2723 msgstr "<없음>"
2725 #: cryptui.rc:107
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2728 "sign messages with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2731 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2732 "없을 것입니다.\n"
2733 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2735 #: cryptui.rc:108
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2738 "sign messages with them.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2742 "수 없을 것입니다.\n"
2743 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2745 #: cryptui.rc:109
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2748 "verify messages signed with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2752 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2753 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2755 #: cryptui.rc:110
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2762 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2763 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2765 #: cryptui.rc:111
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2768 "trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2772 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2774 #: cryptui.rc:112
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2777 "trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2779 msgstr ""
2780 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2781 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2783 #: cryptui.rc:113
2784 msgid ""
2785 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2786 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2788 msgstr ""
2789 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2790 "수 없을 것입니다.\n"
2791 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2793 #: cryptui.rc:114
2794 msgid ""
2795 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2796 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2800 "수 없을 것입니다.\n"
2801 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2803 #: cryptui.rc:115
2804 msgid ""
2805 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2809 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2811 #: cryptui.rc:116
2812 msgid ""
2813 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2817 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2819 #: cryptui.rc:117
2820 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2823 #: cryptui.rc:118
2824 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2825 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2827 #: cryptui.rc:121
2828 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2829 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2831 #: cryptui.rc:122
2832 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2833 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2835 #: cryptui.rc:123
2836 msgid ""
2837 "Ensures software came from software publisher\n"
2838 "Protects software from alteration after publication"
2839 msgstr ""
2840 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2841 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2843 #: cryptui.rc:124
2844 msgid "Protects e-mail messages"
2845 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2847 #: cryptui.rc:125
2848 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2849 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2851 #: cryptui.rc:126
2852 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2853 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2855 #: cryptui.rc:127
2856 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2857 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2859 #: cryptui.rc:128
2860 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2861 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2863 #: cryptui.rc:144
2864 msgid "Private Key Archival"
2865 msgstr "사적 키 보관소"
2867 #: cryptui.rc:148
2868 msgid "Export Format"
2869 msgstr "내보낼 형식"
2871 #: cryptui.rc:149
2872 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2873 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2875 #: cryptui.rc:150
2876 msgid "Export Filename"
2877 msgstr "내보낼 파일이름"
2879 #: cryptui.rc:151
2880 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2881 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2883 #: cryptui.rc:152
2884 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2885 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2887 #: cryptui.rc:153
2888 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2891 #: cryptui.rc:154
2892 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2893 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2895 #: cryptui.rc:157
2896 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2897 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2899 #: cryptui.rc:158
2900 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2901 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2903 #: cryptui.rc:159
2904 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2905 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2907 #: cryptui.rc:160
2908 msgid "File Format"
2909 msgstr "파일 형식"
2911 #: cryptui.rc:161
2912 msgid "Include all certificates in certificate path"
2913 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2915 #: cryptui.rc:162
2916 msgid "Export keys"
2917 msgstr "내보낼 키"
2919 #: cryptui.rc:165
2920 msgid "The export was successful."
2921 msgstr "내보내기 성공."
2923 #: cryptui.rc:166
2924 msgid "The export failed."
2925 msgstr "내보내기 실패."
2927 #: cryptui.rc:167
2928 msgid "Export Private Key"
2929 msgstr "내보낼 개인 키"
2931 #: cryptui.rc:168
2932 msgid ""
2933 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2934 "certificate."
2935 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2937 #: cryptui.rc:169
2938 msgid "Enter Password"
2939 msgstr "암호 입력"
2941 #: cryptui.rc:170
2942 msgid "You may password-protect a private key."
2943 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2945 #: cryptui.rc:171
2946 msgid "The passwords do not match."
2947 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2949 #: cryptui.rc:172
2950 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2951 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2953 #: cryptui.rc:173
2954 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2955 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2957 #: devenum.rc:32
2958 msgid "Default DirectSound"
2959 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2961 #: devenum.rc:33
2962 msgid "DirectSound: %s"
2963 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2965 #: devenum.rc:34
2966 msgid "Default WaveOut Device"
2967 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2969 #: devenum.rc:35
2970 msgid "Default MidiOut Device"
2971 msgstr "기본 미디출력 장치"
2973 #: dinput.rc:40
2974 msgid "Configure Devices"
2975 msgstr "장치 설정"
2977 #: dinput.rc:45
2978 msgid "Reset"
2979 msgstr "재설정"
2981 #: dinput.rc:48
2982 msgid "Player"
2983 msgstr "플레이어"
2985 #: dinput.rc:49
2986 msgid "Device"
2987 msgstr "장치"
2989 #: dinput.rc:50
2990 msgid "Actions"
2991 msgstr "행동"
2993 #: dinput.rc:51
2994 msgid "Mapping"
2995 msgstr "매핑"
2997 #: dinput.rc:53
2998 msgid "Show Assigned First"
2999 msgstr "우선 할당 보기"
3001 #: dinput.rc:34
3002 msgid "Action"
3003 msgstr "행동"
3005 #: dinput.rc:35
3006 msgid "Object"
3007 msgstr "객체"
3009 #: dxdiagn.rc:25
3010 msgid "Regional Setting"
3011 msgstr "지역 설정"
3013 #: dxdiagn.rc:26
3014 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3015 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3017 #: gdi32.rc:25
3018 msgid "Western"
3019 msgstr "서부"
3021 #: gdi32.rc:26
3022 msgid "Central European"
3023 msgstr "중부 유럽"
3025 #: gdi32.rc:27
3026 msgid "Cyrillic"
3027 msgstr "키릴문자"
3029 #: gdi32.rc:28
3030 msgid "Greek"
3031 msgstr "그리스어"
3033 #: gdi32.rc:29
3034 msgid "Turkish"
3035 msgstr "터키어"
3037 #: gdi32.rc:30
3038 msgid "Hebrew"
3039 msgstr "히브리어"
3041 #: gdi32.rc:31
3042 msgid "Arabic"
3043 msgstr "아랍어"
3045 #: gdi32.rc:32
3046 msgid "Baltic"
3047 msgstr "발트어"
3049 #: gdi32.rc:33
3050 msgid "Vietnamese"
3051 msgstr "베트남어"
3053 #: gdi32.rc:34
3054 msgid "Thai"
3055 msgstr "타이어"
3057 #: gdi32.rc:35
3058 msgid "Japanese"
3059 msgstr "일본"
3061 #: gdi32.rc:36
3062 msgid "CHINESE_GB2312"
3063 msgstr "중국어 GB2312"
3065 #: gdi32.rc:37
3066 msgid "Hangul"
3067 msgstr "한글"
3069 #: gdi32.rc:38
3070 msgid "CHINESE_BIG5"
3071 msgstr "중국어 BIG5"
3073 #: gdi32.rc:39
3074 msgid "Hangul(Johab)"
3075 msgstr "한글(조합)"
3077 #: gdi32.rc:40
3078 msgid "Symbol"
3079 msgstr "기호"
3081 #: gdi32.rc:41
3082 msgid "OEM/DOS"
3083 msgstr "OEM/도"
3085 #: gphoto2.rc:27
3086 msgid "Files on Camera"
3087 msgstr "카메라에 있는 파"
3089 #: gphoto2.rc:31
3090 msgid "Import Selected"
3091 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3093 #: gphoto2.rc:32
3094 msgid "Preview"
3095 msgstr " 미리 보기"
3097 #: gphoto2.rc:33
3098 msgid "Import All"
3099 msgstr "모두 불러오기"
3101 #: gphoto2.rc:34
3102 msgid "Skip This Dialog"
3103 msgstr "대화상자 지나치기"
3105 #: gphoto2.rc:35
3106 msgid "Exit"
3107 msgstr "나가기"
3109 #: gphoto2.rc:40
3110 msgid "Transferring"
3111 msgstr "옮기는 중"
3113 #: gphoto2.rc:43
3114 msgid "Transferring... Please Wait"
3115 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3117 #: gphoto2.rc:48
3118 msgid "Connecting to camera"
3119 msgstr "카메라하고 연결중"
3121 #: gphoto2.rc:52
3122 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3123 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
3125 #: hhctrl.rc:56
3126 msgid "S&ync"
3127 msgstr "동기화(&Y)"
3129 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3130 msgid "&Back"
3131 msgstr "뒤로(&B)"
3133 #: hhctrl.rc:58
3134 msgid "&Forward"
3135 msgstr "앞으로"
3137 #: hhctrl.rc:59
3138 msgctxt "table of contents"
3139 msgid "&Home"
3140 msgstr "홈(&H)"
3142 #: hhctrl.rc:60
3143 msgid "&Stop"
3144 msgstr "멈추기(&S)"
3146 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3147 msgid "&Refresh"
3148 msgstr "다시 읽기(&R)"
3150 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3151 msgid "&Print..."
3152 msgstr "인쇄(&P)..."
3154 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3155 msgid "&Contents"
3156 msgstr "목차(&C)"
3158 #: hhctrl.rc:29
3159 msgid "I&ndex"
3160 msgstr "인덱스(&N)"
3162 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3163 msgid "&Search"
3164 msgstr "찾기(&S)"
3166 #: hhctrl.rc:31
3167 msgid "Favor&ites"
3168 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3170 #: hhctrl.rc:33
3171 msgid "Hide &Tabs"
3172 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3174 #: hhctrl.rc:34
3175 msgid "Show &Tabs"
3176 msgstr "탭 보이기(&T)"
3178 #: hhctrl.rc:39
3179 msgid "Show"
3180 msgstr "보여주기"
3182 #: hhctrl.rc:40
3183 msgid "Hide"
3184 msgstr "숨기기"
3186 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3187 msgid "Stop"
3188 msgstr "멈추기"
3190 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3191 msgid "Refresh"
3192 msgstr "새로 고침"
3194 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3195 msgid "Back"
3196 msgstr "뒤로"
3198 #: hhctrl.rc:44
3199 msgctxt "table of contents"
3200 msgid "Home"
3201 msgstr "홈"
3203 #: hhctrl.rc:45
3204 msgid "Sync"
3205 msgstr "동기화"
3207 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3208 msgid "Options"
3209 msgstr "옵션"
3211 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3212 msgid "Forward"
3213 msgstr "앞으로"
3215 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3216 msgid "Cinepak Video codec"
3217 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3219 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3220 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3221 #: wordpad.rc:26
3222 msgid "&File"
3223 msgstr "파일(&F)"
3225 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3226 msgid "&New"
3227 msgstr "새로 만들기(&N)"
3229 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3230 msgid "&Window"
3231 msgstr "창(&W)"
3233 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3234 msgid "&Open..."
3235 msgstr "열기(&O)..."
3237 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3238 msgid "Save &as..."
3239 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3241 #: ieframe.rc:35
3242 msgid "Print &format..."
3243 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3245 #: ieframe.rc:36
3246 msgid "Pr&int..."
3247 msgstr "인쇄(&I)..."
3249 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3250 msgid "Print previe&w"
3251 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3253 #: ieframe.rc:44
3254 msgid "&Toolbars"
3255 msgstr "도구바(&T)"
3257 #: ieframe.rc:46
3258 msgid "&Standard bar"
3259 msgstr "표준 바(&S)"
3261 #: ieframe.rc:47
3262 msgid "&Address bar"
3263 msgstr "주소 바(&A)"
3265 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3266 msgid "&Favorites"
3267 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3269 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3270 msgid "&Add to Favorites..."
3271 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3273 #: ieframe.rc:57
3274 msgid "&About Internet Explorer"
3275 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
3277 #: ieframe.rc:87
3278 msgid "Open URL"
3279 msgstr "URL 열기"
3281 #: ieframe.rc:90
3282 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3283 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3285 #: ieframe.rc:91
3286 msgid "Open:"
3287 msgstr "열기:"
3289 #: ieframe.rc:67
3290 msgctxt "home page"
3291 msgid "Home"
3292 msgstr "홈"
3294 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3295 msgid "Print..."
3296 msgstr "인쇄..."
3298 #: ieframe.rc:73
3299 msgid "Address"
3300 msgstr "주소"
3302 #: ieframe.rc:78
3303 msgid "Searching for %s"
3304 msgstr "%s 찾는 중"
3306 #: ieframe.rc:79
3307 msgid "Start downloading %s"
3308 msgstr "%s 다운로드 시작."
3310 #: ieframe.rc:80
3311 msgid "Downloading %s"
3312 msgstr " %s 다운로드중..."
3314 #: ieframe.rc:81
3315 msgid "Asking for %s"
3316 msgstr "%s 대하여 묻기"
3318 #: inetcpl.rc:46
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Home page"
3321 msgstr " 홈 페이지 "
3323 #: inetcpl.rc:47
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3327 #: inetcpl.rc:50
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "현재 페이지(&C)"
3331 #: inetcpl.rc:51
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "기본 페이지(&D)"
3335 #: inetcpl.rc:52
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "빈 페이지(&B)"
3339 #: inetcpl.rc:53
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr " 방문 기록 "
3344 #: inetcpl.rc:54
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3348 #: inetcpl.rc:56
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3352 #: inetcpl.rc:57
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "설정(&S)..."
3356 #: inetcpl.rc:65
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "방문 기록 지우기"
3360 #: inetcpl.rc:68
3361 msgid ""
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3364 msgstr ""
3365 "임시 인터넷 파일\n"
3366 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3368 #: inetcpl.rc:70
3369 msgid ""
3370 "Cookies\n"
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3373 msgstr ""
3374 "쿠키\n"
3375 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3376 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3378 #: inetcpl.rc:72
3379 msgid ""
3380 "History\n"
3381 "List of websites you have accessed."
3382 msgstr ""
3383 "방문기록\n"
3384 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3386 #: inetcpl.rc:74
3387 msgid ""
3388 "Form data\n"
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3390 msgstr ""
3391 "폼 정보\n"
3392 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3394 #: inetcpl.rc:76
3395 msgid ""
3396 "Passwords\n"
3397 "Saved passwords you have entered into forms."
3398 msgstr ""
3399 "암호\n"
3400 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3402 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3403 msgid "Delete"
3404 msgstr "지우기"
3406 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3407 msgid "Security"
3408 msgstr "보안"
3410 #: inetcpl.rc:109
3411 msgid ""
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3414 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3416 #: inetcpl.rc:111
3417 msgid "Certificates..."
3418 msgstr "인증서..."
3420 #: inetcpl.rc:112
3421 msgid "Publishers..."
3422 msgstr "발행자..."
3424 #: inetcpl.rc:28
3425 msgid "Internet Settings"
3426 msgstr "인터넷 설정"
3428 #: inetcpl.rc:29
3429 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3430 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3432 #: inetcpl.rc:30
3433 msgid "Security settings for zone: "
3434 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3436 #: inetcpl.rc:31
3437 msgid "Custom"
3438 msgstr "사용자정의"
3440 #: inetcpl.rc:32
3441 msgid "Very Low"
3442 msgstr "매우 낮음"
3444 #: inetcpl.rc:33
3445 msgid "Low"
3446 msgstr "낮음(&L)"
3448 #: inetcpl.rc:34
3449 msgid "Medium"
3450 msgstr "중간"
3452 #: inetcpl.rc:35
3453 msgid "Increased"
3454 msgstr "증가"
3456 #: inetcpl.rc:36
3457 msgid "High"
3458 msgstr "높음"
3460 #: jscript.rc:25
3461 msgid "Error converting object to primitive type"
3462 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3464 #: jscript.rc:26
3465 msgid "Invalid procedure call or argument"
3466 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3468 #: jscript.rc:27
3469 msgid "Subscript out of range"
3470 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3472 #: jscript.rc:28
3473 msgid "Object required"
3474 msgstr "객체가 필요함"
3476 #: jscript.rc:29
3477 msgid "Automation server can't create object"
3478 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3480 #: jscript.rc:30
3481 msgid "Object doesn't support this property or method"
3482 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3484 #: jscript.rc:31
3485 msgid "Object doesn't support this action"
3486 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3488 #: jscript.rc:32
3489 msgid "Argument not optional"
3490 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3492 #: jscript.rc:33
3493 msgid "Syntax error"
3494 msgstr "문법 오류"
3496 #: jscript.rc:34
3497 msgid "Expected ';'"
3498 msgstr "';' 가 필요합니다"
3500 #: jscript.rc:35
3501 msgid "Expected '('"
3502 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3504 #: jscript.rc:36
3505 msgid "Expected ')'"
3506 msgstr "')' 가 필요합니다"
3508 #: jscript.rc:37
3509 msgid "Unterminated string constant"
3510 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
3512 #: jscript.rc:38
3513 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3514 msgstr ""
3516 #: jscript.rc:39
3517 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3518 msgstr ""
3520 #: jscript.rc:40
3521 msgid "Conditional compilation is turned off"
3522 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
3524 #: jscript.rc:43
3525 msgid "Number expected"
3526 msgstr "숫자가 필요합니다"
3528 #: jscript.rc:41
3529 msgid "Function expected"
3530 msgstr "함수가 필요합니다"
3532 #: jscript.rc:42
3533 msgid "'[object]' is not a date object"
3534 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3536 #: jscript.rc:44
3537 msgid "Object expected"
3538 msgstr "객체가 필요합니다"
3540 #: jscript.rc:45
3541 msgid "Illegal assignment"
3542 msgstr "잘못된 할당"
3544 #: jscript.rc:46
3545 msgid "'|' is undefined"
3546 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3548 #: jscript.rc:47
3549 msgid "Boolean object expected"
3550 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3552 #: jscript.rc:48
3553 msgid "Cannot delete '|'"
3554 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3556 #: jscript.rc:49
3557 msgid "VBArray object expected"
3558 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3560 #: jscript.rc:50
3561 msgid "JScript object expected"
3562 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3564 #: jscript.rc:51
3565 msgid "Syntax error in regular expression"
3566 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3568 #: jscript.rc:53
3569 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3570 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3572 #: jscript.rc:52
3573 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3574 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3576 #: jscript.rc:54
3577 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3578 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3580 #: jscript.rc:55
3581 msgid "Array object expected"
3582 msgstr "배열 객체가 필요함"
3584 #: winerror.mc:26
3585 msgid "Success\n"
3586 msgstr "성공\n"
3588 #: winerror.mc:31
3589 msgid "Invalid function\n"
3590 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
3592 #: winerror.mc:36
3593 msgid "File not found\n"
3594 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
3596 #: winerror.mc:41
3597 msgid "Path not found\n"
3598 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3600 #: winerror.mc:46
3601 msgid "Too many open files\n"
3602 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
3604 #: winerror.mc:51
3605 msgid "Access denied\n"
3606 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
3608 #: winerror.mc:56
3609 msgid "Invalid handle\n"
3610 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
3612 #: winerror.mc:61
3613 msgid "Memory trashed\n"
3614 msgstr "메모리가 버려짐\n"
3616 #: winerror.mc:66
3617 msgid "Not enough memory\n"
3618 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3620 #: winerror.mc:71
3621 msgid "Invalid block\n"
3622 msgstr "잘못된 블록\n"
3624 #: winerror.mc:76
3625 msgid "Bad environment\n"
3626 msgstr "잘못된 환경\n"
3628 #: winerror.mc:81
3629 msgid "Bad format\n"
3630 msgstr "잘못된 형식\n"
3632 #: winerror.mc:86
3633 msgid "Invalid access\n"
3634 msgstr "잘못된 접근\n"
3636 #: winerror.mc:91
3637 msgid "Invalid data\n"
3638 msgstr "잘못된 데이터\n"
3640 #: winerror.mc:96
3641 msgid "Out of memory\n"
3642 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3644 #: winerror.mc:101
3645 msgid "Invalid drive\n"
3646 msgstr "잘못된 드라이브\n"
3648 #: winerror.mc:106
3649 msgid "Can't delete current directory\n"
3650 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
3652 #: winerror.mc:111
3653 msgid "Not same device\n"
3654 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
3656 #: winerror.mc:116
3657 msgid "No more files\n"
3658 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
3660 #: winerror.mc:121
3661 msgid "Write protected\n"
3662 msgstr "쓰기 보호됨\n"
3664 #: winerror.mc:126
3665 msgid "Bad unit\n"
3666 msgstr "잘못된 유닛\n"
3668 #: winerror.mc:131
3669 msgid "Not ready\n"
3670 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
3672 #: winerror.mc:136
3673 msgid "Bad command\n"
3674 msgstr "잘못된 명령\n"
3676 #: winerror.mc:141
3677 msgid "CRC error\n"
3678 msgstr "CRC 오류\n"
3680 #: winerror.mc:146
3681 msgid "Bad length\n"
3682 msgstr "나쁜 길이\n"
3684 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3685 msgid "Seek error\n"
3686 msgstr "찾기 오류\n"
3688 #: winerror.mc:156
3689 msgid "Not DOS disk\n"
3690 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
3692 #: winerror.mc:161
3693 msgid "Sector not found\n"
3694 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
3696 #: winerror.mc:166
3697 msgid "Out of paper\n"
3698 msgstr "용지 범위 밖임\n"
3700 #: winerror.mc:171
3701 msgid "Write fault\n"
3702 msgstr "쓰기 오류\n"
3704 #: winerror.mc:176
3705 msgid "Read fault\n"
3706 msgstr "읽기 오류\n"
3708 #: winerror.mc:181
3709 msgid "General failure\n"
3710 msgstr "일반적인 실패\n"
3712 #: winerror.mc:186
3713 msgid "Sharing violation\n"
3714 msgstr "공유 위반\n"
3716 #: winerror.mc:191
3717 msgid "Lock violation\n"
3718 msgstr "잠구기 위반\n"
3720 #: winerror.mc:196
3721 msgid "Wrong disk\n"
3722 msgstr "잘못된 디스크\n"
3724 #: winerror.mc:201
3725 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3726 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
3728 #: winerror.mc:206
3729 msgid "End of file\n"
3730 msgstr "파일의 끝\n"
3732 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3733 msgid "Disk full\n"
3734 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3736 #: winerror.mc:216
3737 msgid "Request not supported\n"
3738 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3740 #: winerror.mc:221
3741 msgid "Remote machine not listening\n"
3742 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3744 #: winerror.mc:226
3745 msgid "Duplicate network name\n"
3746 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3748 #: winerror.mc:231
3749 msgid "Bad network path\n"
3750 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3752 #: winerror.mc:236
3753 msgid "Network busy\n"
3754 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3756 #: winerror.mc:241
3757 msgid "Device does not exist\n"
3758 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3760 #: winerror.mc:246
3761 msgid "Too many commands\n"
3762 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3764 #: winerror.mc:251
3765 msgid "Adaptor hardware error\n"
3766 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3768 #: winerror.mc:256
3769 msgid "Bad network response\n"
3770 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3772 #: winerror.mc:261
3773 msgid "Unexpected network error\n"
3774 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3776 #: winerror.mc:266
3777 msgid "Bad remote adaptor\n"
3778 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3780 #: winerror.mc:271
3781 msgid "Print queue full\n"
3782 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3784 #: winerror.mc:276
3785 msgid "No spool space\n"
3786 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
3788 #: winerror.mc:281
3789 msgid "Print canceled\n"
3790 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3792 #: winerror.mc:286
3793 msgid "Network name deleted\n"
3794 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3796 #: winerror.mc:291
3797 msgid "Network access denied\n"
3798 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3800 #: winerror.mc:296
3801 msgid "Bad device type\n"
3802 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
3804 #: winerror.mc:301
3805 msgid "Bad network name\n"
3806 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3808 #: winerror.mc:306
3809 msgid "Too many network names\n"
3810 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3812 #: winerror.mc:311
3813 msgid "Too many network sessions\n"
3814 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3816 #: winerror.mc:316
3817 msgid "Sharing paused\n"
3818 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3820 #: winerror.mc:321
3821 msgid "Request not accepted\n"
3822 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3824 #: winerror.mc:326
3825 msgid "Redirector paused\n"
3826 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3828 #: winerror.mc:331
3829 msgid "File exists\n"
3830 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3832 #: winerror.mc:336
3833 msgid "Cannot create\n"
3834 msgstr "만들수 없습니다\n"
3836 #: winerror.mc:341
3837 msgid "Int24 failure\n"
3838 msgstr "Int24 실패\n"
3840 #: winerror.mc:346
3841 msgid "Out of structures\n"
3842 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3844 #: winerror.mc:351
3845 msgid "Already assigned\n"
3846 msgstr "이미 할당됨\n"
3848 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3849 msgid "Invalid password\n"
3850 msgstr "잘못된 암호\n"
3852 #: winerror.mc:361
3853 msgid "Invalid parameter\n"
3854 msgstr "잘못된 매개변수\n"
3856 #: winerror.mc:366
3857 msgid "Net write fault\n"
3858 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3860 #: winerror.mc:371
3861 msgid "No process slots\n"
3862 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3864 #: winerror.mc:376
3865 msgid "Too many semaphores\n"
3866 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3868 #: winerror.mc:381
3869 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3870 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3872 #: winerror.mc:386
3873 msgid "Semaphore is set\n"
3874 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3876 #: winerror.mc:391
3877 msgid "Too many semaphore requests\n"
3878 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3880 #: winerror.mc:396
3881 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3882 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3884 #: winerror.mc:401
3885 msgid "Semaphore owner died\n"
3886 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3888 #: winerror.mc:406
3889 msgid "Semaphore user limit\n"
3890 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3892 #: winerror.mc:411
3893 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3894 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3896 #: winerror.mc:416
3897 msgid "Drive locked\n"
3898 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3900 #: winerror.mc:421
3901 msgid "Broken pipe\n"
3902 msgstr "깨진 파이프\n"
3904 #: winerror.mc:426
3905 msgid "Open failed\n"
3906 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3908 #: winerror.mc:431
3909 msgid "Buffer overflow\n"
3910 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
3912 #: winerror.mc:441
3913 msgid "No more search handles\n"
3914 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3916 #: winerror.mc:446
3917 msgid "Invalid target handle\n"
3918 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3920 #: winerror.mc:451
3921 msgid "Invalid IOCTL\n"
3922 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3924 #: winerror.mc:456
3925 msgid "Invalid verify switch\n"
3926 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3928 #: winerror.mc:461
3929 msgid "Bad driver level\n"
3930 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3932 #: winerror.mc:466
3933 msgid "Call not implemented\n"
3934 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3936 #: winerror.mc:471
3937 msgid "Semaphore timeout\n"
3938 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3940 #: winerror.mc:476
3941 msgid "Insufficient buffer\n"
3942 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3944 #: winerror.mc:481
3945 msgid "Invalid name\n"
3946 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3948 #: winerror.mc:486
3949 msgid "Invalid level\n"
3950 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3952 #: winerror.mc:491
3953 msgid "No volume label\n"
3954 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3956 #: winerror.mc:496
3957 msgid "Module not found\n"
3958 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3960 #: winerror.mc:501
3961 msgid "Procedure not found\n"
3962 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3964 #: winerror.mc:506
3965 msgid "No children to wait for\n"
3966 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3968 #: winerror.mc:511
3969 msgid "Child process has not completed\n"
3970 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3972 #: winerror.mc:516
3973 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3974 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3976 #: winerror.mc:521
3977 msgid "Negative seek\n"
3978 msgstr "부정적 탐색\n"
3980 #: winerror.mc:531
3981 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3982 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3984 #: winerror.mc:536
3985 msgid "Drive is already JOINed\n"
3986 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3988 #: winerror.mc:541
3989 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3990 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3992 #: winerror.mc:546
3993 msgid "Drive is not JOINed\n"
3994 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3996 #: winerror.mc:551
3997 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3998 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
4000 #: winerror.mc:556
4001 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4002 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
4004 #: winerror.mc:561
4005 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4006 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
4008 #: winerror.mc:566
4009 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4010 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
4012 #: winerror.mc:571
4013 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4014 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
4016 #: winerror.mc:576
4017 msgid "Drive is busy\n"
4018 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
4020 #: winerror.mc:581
4021 msgid "Same drive\n"
4022 msgstr "같은 드라이브\n"
4024 #: winerror.mc:586
4025 msgid "Not toplevel directory\n"
4026 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
4028 #: winerror.mc:591
4029 msgid "Directory is not empty\n"
4030 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
4032 #: winerror.mc:596
4033 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4034 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
4036 #: winerror.mc:601
4037 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4038 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
4040 #: winerror.mc:606
4041 msgid "Path is busy\n"
4042 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
4044 #: winerror.mc:611
4045 msgid "Already a SUBST target\n"
4046 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
4048 #: winerror.mc:616
4049 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4050 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
4052 #: winerror.mc:621
4053 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4054 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
4056 #: winerror.mc:626
4057 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4058 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
4060 #: winerror.mc:631
4061 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4062 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
4064 #: winerror.mc:636
4065 msgid "Volume label too long\n"
4066 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
4068 #: winerror.mc:641
4069 msgid "Too many TCBs\n"
4070 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
4072 #: winerror.mc:646
4073 msgid "Signal refused\n"
4074 msgstr "시그널 거부됨\n"
4076 #: winerror.mc:651
4077 msgid "Segment discarded\n"
4078 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
4080 #: winerror.mc:656
4081 msgid "Segment not locked\n"
4082 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
4084 #: winerror.mc:661
4085 msgid "Bad thread ID address\n"
4086 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
4088 #: winerror.mc:666
4089 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4090 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
4092 #: winerror.mc:671
4093 msgid "Path is invalid\n"
4094 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
4096 #: winerror.mc:676
4097 msgid "Signal pending\n"
4098 msgstr "시그널 대기중\n"
4100 #: winerror.mc:681
4101 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4102 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
4104 #: winerror.mc:686
4105 msgid "Lock failed\n"
4106 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
4108 #: winerror.mc:691
4109 msgid "Resource in use\n"
4110 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
4112 #: winerror.mc:696
4113 msgid "Cancel violation\n"
4114 msgstr "취소 위반\n"
4116 #: winerror.mc:701
4117 msgid "Atomic locks not supported\n"
4118 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
4120 #: winerror.mc:706
4121 msgid "Invalid segment number\n"
4122 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
4124 #: winerror.mc:711
4125 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4126 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
4128 #: winerror.mc:716
4129 msgid "File already exists\n"
4130 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
4132 #: winerror.mc:721
4133 msgid "Invalid flag number\n"
4134 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
4136 #: winerror.mc:726
4137 msgid "Semaphore name not found\n"
4138 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
4140 #: winerror.mc:731
4141 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4142 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
4144 #: winerror.mc:736
4145 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4146 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
4148 #: winerror.mc:741
4149 msgid "Invalid module type for %1\n"
4150 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
4152 #: winerror.mc:746
4153 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4154 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
4156 #: winerror.mc:751
4157 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4158 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
4160 #: winerror.mc:756
4161 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4162 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
4164 #: winerror.mc:761
4165 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4166 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
4168 #: winerror.mc:766
4169 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4170 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
4172 #: winerror.mc:771
4173 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4174 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
4176 #: winerror.mc:776
4177 msgid "IOPL not enabled\n"
4178 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
4180 #: winerror.mc:781
4181 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4182 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
4184 #: winerror.mc:786
4185 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4186 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
4188 #: winerror.mc:791
4189 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4190 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
4192 #: winerror.mc:796
4193 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4194 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
4196 #: winerror.mc:801
4197 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4198 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
4200 #: winerror.mc:806
4201 msgid "Environment variable not found\n"
4202 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
4204 #: winerror.mc:811
4205 msgid "No signal sent\n"
4206 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
4208 #: winerror.mc:816
4209 msgid "File name is too long\n"
4210 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
4212 #: winerror.mc:821
4213 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4214 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
4216 #: winerror.mc:826
4217 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4218 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
4220 #: winerror.mc:831
4221 msgid "Invalid signal number\n"
4222 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
4224 #: winerror.mc:836
4225 msgid "Error setting signal handler\n"
4226 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
4228 #: winerror.mc:841
4229 msgid "Segment locked\n"
4230 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
4232 #: winerror.mc:846
4233 msgid "Too many modules\n"
4234 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
4236 #: winerror.mc:851
4237 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4238 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
4240 #: winerror.mc:856
4241 msgid "Machine type mismatch\n"
4242 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4244 #: winerror.mc:861
4245 msgid "Bad pipe\n"
4246 msgstr "나쁜 파이프\n"
4248 #: winerror.mc:866
4249 msgid "Pipe busy\n"
4250 msgstr "파이프가 바쁨\n"
4252 #: winerror.mc:871
4253 msgid "Pipe closed\n"
4254 msgstr "파이프가 닫힘\n"
4256 #: winerror.mc:876
4257 msgid "Pipe not connected\n"
4258 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
4260 #: winerror.mc:881
4261 msgid "More data available\n"
4262 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
4264 #: winerror.mc:886
4265 msgid "Session canceled\n"
4266 msgstr "세션이 취소됨\n"
4268 #: winerror.mc:891
4269 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4270 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
4272 #: winerror.mc:896
4273 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4274 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
4276 #: winerror.mc:901
4277 msgid "No more data available\n"
4278 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
4280 #: winerror.mc:906
4281 msgid "Cannot use Copy API\n"
4282 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
4284 #: winerror.mc:911
4285 msgid "Directory name invalid\n"
4286 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
4288 #: winerror.mc:916
4289 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4290 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
4292 #: winerror.mc:921
4293 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4294 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
4296 #: winerror.mc:926
4297 msgid "Extended attribute table full\n"
4298 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
4300 #: winerror.mc:931
4301 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4302 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
4304 #: winerror.mc:936
4305 msgid "Extended attributes not supported\n"
4306 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
4308 #: winerror.mc:941
4309 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4310 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
4312 #: winerror.mc:946
4313 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4314 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
4316 #: winerror.mc:951
4317 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4318 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
4320 #: winerror.mc:956
4321 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4322 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
4324 #: winerror.mc:961
4325 msgid "Invalid oplock message received\n"
4326 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
4328 #: winerror.mc:966
4329 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4330 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
4332 #: winerror.mc:971
4333 msgid "Invalid address\n"
4334 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
4336 #: winerror.mc:976
4337 msgid "Arithmetic overflow\n"
4338 msgstr "연산 오버플로우\n"
4340 #: winerror.mc:981
4341 msgid "Pipe connected\n"
4342 msgstr "파이프 연결됨\n"
4344 #: winerror.mc:986
4345 msgid "Pipe listening\n"
4346 msgstr "파이프 리스닝\n"
4348 #: winerror.mc:991
4349 msgid "Extended attribute access denied\n"
4350 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
4352 #: winerror.mc:996
4353 msgid "I/O operation aborted\n"
4354 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
4356 #: winerror.mc:1001
4357 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4358 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
4360 #: winerror.mc:1006
4361 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4362 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
4364 #: winerror.mc:1011
4365 msgid "No access to memory location\n"
4366 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
4368 #: winerror.mc:1016
4369 msgid "Swap error\n"
4370 msgstr "스왑 오류\n"
4372 #: winerror.mc:1021
4373 msgid "Stack overflow\n"
4374 msgstr "스택 오버플로우\n"
4376 #: winerror.mc:1026
4377 msgid "Invalid message\n"
4378 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
4380 #: winerror.mc:1031
4381 msgid "Cannot complete\n"
4382 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
4384 #: winerror.mc:1036
4385 msgid "Invalid flags\n"
4386 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
4388 #: winerror.mc:1041
4389 msgid "Unrecognised volume\n"
4390 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
4392 #: winerror.mc:1046
4393 msgid "File invalid\n"
4394 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
4396 #: winerror.mc:1051
4397 msgid "Cannot run full-screen\n"
4398 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
4400 #: winerror.mc:1056
4401 msgid "Nonexistent token\n"
4402 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
4404 #: winerror.mc:1061
4405 msgid "Registry corrupt\n"
4406 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
4408 #: winerror.mc:1066
4409 msgid "Invalid key\n"
4410 msgstr "올바르지 않은 키\n"
4412 #: winerror.mc:1071
4413 msgid "Can't open registry key\n"
4414 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
4416 #: winerror.mc:1076
4417 msgid "Can't read registry key\n"
4418 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
4420 #: winerror.mc:1081
4421 msgid "Can't write registry key\n"
4422 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
4424 #: winerror.mc:1086
4425 msgid "Registry has been recovered\n"
4426 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
4428 #: winerror.mc:1091
4429 msgid "Registry is corrupt\n"
4430 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
4432 #: winerror.mc:1096
4433 msgid "I/O to registry failed\n"
4434 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
4436 #: winerror.mc:1101
4437 msgid "Not registry file\n"
4438 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
4440 #: winerror.mc:1106
4441 msgid "Key deleted\n"
4442 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
4444 #: winerror.mc:1111
4445 msgid "No registry log space\n"
4446 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
4448 #: winerror.mc:1116
4449 msgid "Registry key has subkeys\n"
4450 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
4452 #: winerror.mc:1121
4453 msgid "Subkey must be volatile\n"
4454 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
4456 #: winerror.mc:1126
4457 msgid "Notify change request in progress\n"
4458 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
4460 #: winerror.mc:1131
4461 msgid "Dependent services are running\n"
4462 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
4464 #: winerror.mc:1136
4465 msgid "Invalid service control\n"
4466 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
4468 #: winerror.mc:1141
4469 msgid "Service request timeout\n"
4470 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
4472 #: winerror.mc:1146
4473 msgid "Cannot create service thread\n"
4474 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
4476 #: winerror.mc:1151
4477 msgid "Service database locked\n"
4478 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
4480 #: winerror.mc:1156
4481 msgid "Service already running\n"
4482 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4484 #: winerror.mc:1161
4485 msgid "Invalid service account\n"
4486 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
4488 #: winerror.mc:1166
4489 msgid "Service is disabled\n"
4490 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
4492 #: winerror.mc:1171
4493 msgid "Circular dependency\n"
4494 msgstr "의존성의 순환\n"
4496 #: winerror.mc:1176
4497 msgid "Service does not exist\n"
4498 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
4500 #: winerror.mc:1181
4501 msgid "Service cannot accept control message\n"
4502 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
4504 #: winerror.mc:1186
4505 msgid "Service not active\n"
4506 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
4508 #: winerror.mc:1191
4509 msgid "Service controller connect failed\n"
4510 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
4512 #: winerror.mc:1196
4513 msgid "Exception in service\n"
4514 msgstr "서비스의 예외\n"
4516 #: winerror.mc:1201
4517 msgid "Database does not exist\n"
4518 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
4520 #: winerror.mc:1206
4521 msgid "Service-specific error\n"
4522 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
4524 #: winerror.mc:1211
4525 msgid "Process aborted\n"
4526 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
4528 #: winerror.mc:1216
4529 msgid "Service dependency failed\n"
4530 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
4532 #: winerror.mc:1221
4533 msgid "Service login failed\n"
4534 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
4536 #: winerror.mc:1226
4537 msgid "Service start-hang\n"
4538 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
4540 #: winerror.mc:1231
4541 msgid "Invalid service lock\n"
4542 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
4544 #: winerror.mc:1236
4545 msgid "Service marked for delete\n"
4546 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
4548 #: winerror.mc:1241
4549 msgid "Service exists\n"
4550 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
4552 #: winerror.mc:1246
4553 msgid "System running last-known-good config\n"
4554 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
4556 #: winerror.mc:1251
4557 msgid "Service dependency deleted\n"
4558 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
4560 #: winerror.mc:1256
4561 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4562 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
4564 #: winerror.mc:1261
4565 msgid "Service not started since last boot\n"
4566 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
4568 #: winerror.mc:1266
4569 msgid "Duplicate service name\n"
4570 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
4572 #: winerror.mc:1271
4573 msgid "Different service account\n"
4574 msgstr "다른 서비스 계정\n"
4576 #: winerror.mc:1276
4577 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4578 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
4580 #: winerror.mc:1281
4581 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4582 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
4584 #: winerror.mc:1286
4585 msgid "No recovery program for service\n"
4586 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
4588 #: winerror.mc:1291
4589 msgid "Service not implemented by exe\n"
4590 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
4592 #: winerror.mc:1296
4593 msgid "End of media\n"
4594 msgstr "미디어 끝\n"
4596 #: winerror.mc:1301
4597 msgid "Filemark detected\n"
4598 msgstr "파일마크 발견됨\n"
4600 #: winerror.mc:1306
4601 msgid "Beginning of media\n"
4602 msgstr "미디어 시작\n"
4604 #: winerror.mc:1311
4605 msgid "Setmark detected\n"
4606 msgstr "셋마크 발견됨\n"
4608 #: winerror.mc:1316
4609 msgid "No data detected\n"
4610 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
4612 #: winerror.mc:1321
4613 msgid "Partition failure\n"
4614 msgstr "분할 실패\n"
4616 #: winerror.mc:1326
4617 msgid "Invalid block length\n"
4618 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
4620 #: winerror.mc:1331
4621 msgid "Device not partitioned\n"
4622 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
4624 #: winerror.mc:1336
4625 msgid "Unable to lock media\n"
4626 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
4628 #: winerror.mc:1341
4629 msgid "Unable to unload media\n"
4630 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
4632 #: winerror.mc:1346
4633 msgid "Media changed\n"
4634 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
4636 #: winerror.mc:1351
4637 msgid "I/O bus reset\n"
4638 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
4640 #: winerror.mc:1356
4641 msgid "No media in drive\n"
4642 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
4644 #: winerror.mc:1361
4645 msgid "No Unicode translation\n"
4646 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
4648 #: winerror.mc:1366
4649 msgid "DLL init failed\n"
4650 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
4652 #: winerror.mc:1371
4653 msgid "Shutdown in progress\n"
4654 msgstr "이 작업을 종료\n"
4656 #: winerror.mc:1376
4657 msgid "No shutdown in progress\n"
4658 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
4660 #: winerror.mc:1381
4661 msgid "I/O device error\n"
4662 msgstr "입출력 장치 오류\n"
4664 #: winerror.mc:1386
4665 msgid "No serial devices found\n"
4666 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
4668 #: winerror.mc:1391
4669 msgid "Shared IRQ busy\n"
4670 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
4672 #: winerror.mc:1396
4673 msgid "Serial I/O completed\n"
4674 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
4676 #: winerror.mc:1401
4677 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4678 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
4680 #: winerror.mc:1406
4681 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4682 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
4684 #: winerror.mc:1411
4685 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4686 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
4688 #: winerror.mc:1416
4689 msgid "Unknown floppy error\n"
4690 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
4692 #: winerror.mc:1421
4693 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4694 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
4696 #: winerror.mc:1426
4697 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4698 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
4700 #: winerror.mc:1431
4701 msgid "Hard disk operation failed\n"
4702 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
4704 #: winerror.mc:1436
4705 msgid "Hard disk reset failed\n"
4706 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
4708 #: winerror.mc:1441
4709 msgid "End of tape media\n"
4710 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
4712 #: winerror.mc:1446
4713 msgid "Not enough server memory\n"
4714 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
4716 #: winerror.mc:1451
4717 msgid "Possible deadlock\n"
4718 msgstr "데드락이 가능함\n"
4720 #: winerror.mc:1456
4721 msgid "Incorrect alignment\n"
4722 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
4724 #: winerror.mc:1461
4725 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4726 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
4728 #: winerror.mc:1466
4729 msgid "Set-power-state failed\n"
4730 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4732 #: winerror.mc:1471
4733 msgid "Too many links\n"
4734 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4736 #: winerror.mc:1476
4737 msgid "Newer windows version needed\n"
4738 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4740 #: winerror.mc:1481
4741 msgid "Wrong operating system\n"
4742 msgstr "잘못된 운영체제\n"
4744 #: winerror.mc:1486
4745 msgid "Single-instance application\n"
4746 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4748 #: winerror.mc:1491
4749 msgid "Real-mode application\n"
4750 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4752 #: winerror.mc:1496
4753 msgid "Invalid DLL\n"
4754 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4756 #: winerror.mc:1501
4757 msgid "No associated application\n"
4758 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4760 #: winerror.mc:1506
4761 msgid "DDE failure\n"
4762 msgstr "DDE 실패\n"
4764 #: winerror.mc:1511
4765 msgid "DLL not found\n"
4766 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4768 #: winerror.mc:1516
4769 msgid "Out of user handles\n"
4770 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4772 #: winerror.mc:1521
4773 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4774 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4776 #: winerror.mc:1526
4777 msgid "The source element is empty\n"
4778 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4780 #: winerror.mc:1531
4781 msgid "The destination element is full\n"
4782 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4784 #: winerror.mc:1536
4785 msgid "The element address is invalid\n"
4786 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4788 #: winerror.mc:1541
4789 msgid "The magazine is not present\n"
4790 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4792 #: winerror.mc:1546
4793 msgid "The device needs reinitialization\n"
4794 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4796 #: winerror.mc:1551
4797 msgid "The device requires cleaning\n"
4798 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4800 #: winerror.mc:1556
4801 msgid "The device door is open\n"
4802 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4804 #: winerror.mc:1561
4805 msgid "The device is not connected\n"
4806 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4808 #: winerror.mc:1566
4809 msgid "Element not found\n"
4810 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4812 #: winerror.mc:1571
4813 msgid "No match found\n"
4814 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4816 #: winerror.mc:1576
4817 msgid "Property set not found\n"
4818 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4820 #: winerror.mc:1581
4821 msgid "Point not found\n"
4822 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4824 #: winerror.mc:1586
4825 msgid "No running tracking service\n"
4826 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4828 #: winerror.mc:1591
4829 msgid "No such volume ID\n"
4830 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4832 #: winerror.mc:1596
4833 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4834 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4836 #: winerror.mc:1601
4837 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4838 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4840 #: winerror.mc:1606
4841 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4842 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4844 #: winerror.mc:1611
4845 msgid "The journal is being deleted\n"
4846 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4848 #: winerror.mc:1616
4849 msgid "The journal is not active\n"
4850 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4852 #: winerror.mc:1621
4853 msgid "Potential matching file found\n"
4854 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4856 #: winerror.mc:1626
4857 msgid "The journal entry was deleted\n"
4858 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4860 #: winerror.mc:1631
4861 msgid "Invalid device name\n"
4862 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4864 #: winerror.mc:1636
4865 msgid "Connection unavailable\n"
4866 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4868 #: winerror.mc:1641
4869 msgid "Device already remembered\n"
4870 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4872 #: winerror.mc:1646
4873 msgid "No network or bad path\n"
4874 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4876 #: winerror.mc:1651
4877 msgid "Invalid network provider name\n"
4878 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4880 #: winerror.mc:1656
4881 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4882 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4884 #: winerror.mc:1661
4885 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4886 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4888 #: winerror.mc:1666
4889 msgid "Not a container\n"
4890 msgstr "컨테이너가 아님\n"
4892 #: winerror.mc:1671
4893 msgid "Extended error\n"
4894 msgstr "확장된 오류\n"
4896 #: winerror.mc:1676
4897 msgid "Invalid group name\n"
4898 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4900 #: winerror.mc:1681
4901 msgid "Invalid computer name\n"
4902 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4904 #: winerror.mc:1686
4905 msgid "Invalid event name\n"
4906 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4908 #: winerror.mc:1691
4909 msgid "Invalid domain name\n"
4910 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4912 #: winerror.mc:1696
4913 msgid "Invalid service name\n"
4914 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4916 #: winerror.mc:1701
4917 msgid "Invalid network name\n"
4918 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4920 #: winerror.mc:1706
4921 msgid "Invalid share name\n"
4922 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4924 #: winerror.mc:1716
4925 msgid "Invalid message name\n"
4926 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4928 #: winerror.mc:1721
4929 msgid "Invalid message destination\n"
4930 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4932 #: winerror.mc:1726
4933 msgid "Session credential conflict\n"
4934 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4936 #: winerror.mc:1731
4937 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4938 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4940 #: winerror.mc:1736
4941 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4942 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4944 #: winerror.mc:1741
4945 msgid "No network\n"
4946 msgstr "네트쿼크 없음\n"
4948 #: winerror.mc:1746
4949 msgid "Operation canceled by user\n"
4950 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4952 #: winerror.mc:1751
4953 msgid "File has a user-mapped section\n"
4954 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4956 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4957 msgid "Connection refused\n"
4958 msgstr "연결이 거부됨\n"
4960 #: winerror.mc:1761
4961 msgid "Connection gracefully closed\n"
4962 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4964 #: winerror.mc:1766
4965 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4966 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4968 #: winerror.mc:1771
4969 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4970 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4972 #: winerror.mc:1776
4973 msgid "Connection invalid\n"
4974 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4976 #: winerror.mc:1781
4977 msgid "Connection is active\n"
4978 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4980 #: winerror.mc:1786
4981 msgid "Network unreachable\n"
4982 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4984 #: winerror.mc:1791
4985 msgid "Host unreachable\n"
4986 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4988 #: winerror.mc:1796
4989 msgid "Protocol unreachable\n"
4990 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4992 #: winerror.mc:1801
4993 msgid "Port unreachable\n"
4994 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4996 #: winerror.mc:1806
4997 msgid "Request aborted\n"
4998 msgstr "요청이 중단됨\n"
5000 #: winerror.mc:1811
5001 msgid "Connection aborted\n"
5002 msgstr "연결이 취소됨\n"
5004 #: winerror.mc:1816
5005 msgid "Please retry operation\n"
5006 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
5008 #: winerror.mc:1821
5009 msgid "Connection count limit reached\n"
5010 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
5012 #: winerror.mc:1826
5013 msgid "Login time restriction\n"
5014 msgstr "로그인 시간 제한\n"
5016 #: winerror.mc:1831
5017 msgid "Login workstation restriction\n"
5018 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
5020 #: winerror.mc:1836
5021 msgid "Incorrect network address\n"
5022 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
5024 #: winerror.mc:1841
5025 msgid "Service already registered\n"
5026 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
5028 #: winerror.mc:1846
5029 msgid "Service not found\n"
5030 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
5032 #: winerror.mc:1851
5033 msgid "User not authenticated\n"
5034 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
5036 #: winerror.mc:1856
5037 msgid "User not logged on\n"
5038 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
5040 #: winerror.mc:1861
5041 msgid "Continue work in progress\n"
5042 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
5044 #: winerror.mc:1866
5045 msgid "Already initialised\n"
5046 msgstr "이미 초기화됨\n"
5048 #: winerror.mc:1871
5049 msgid "No more local devices\n"
5050 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
5052 #: winerror.mc:1876
5053 msgid "The site does not exist\n"
5054 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
5056 #: winerror.mc:1881
5057 msgid "The domain controller already exists\n"
5058 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
5060 #: winerror.mc:1886
5061 msgid "Supported only when connected\n"
5062 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
5064 #: winerror.mc:1891
5065 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5066 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
5068 #: winerror.mc:1896
5069 msgid "The user profile is invalid\n"
5070 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
5072 #: winerror.mc:1901
5073 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5074 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
5076 #: winerror.mc:1906
5077 msgid "Not all privileges assigned\n"
5078 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
5080 #: winerror.mc:1911
5081 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5082 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
5084 #: winerror.mc:1916
5085 msgid "No quotas for account\n"
5086 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
5088 #: winerror.mc:1921
5089 msgid "Local user session key\n"
5090 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
5092 #: winerror.mc:1926
5093 msgid "Password too complex for LM\n"
5094 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
5096 #: winerror.mc:1931
5097 msgid "Unknown revision\n"
5098 msgstr "알수없는 개정\n"
5100 #: winerror.mc:1936
5101 msgid "Incompatible revision levels\n"
5102 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
5104 #: winerror.mc:1941
5105 msgid "Invalid owner\n"
5106 msgstr "잘못된 소유자\n"
5108 #: winerror.mc:1946
5109 msgid "Invalid primary group\n"
5110 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
5112 #: winerror.mc:1951
5113 msgid "No impersonation token\n"
5114 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
5116 #: winerror.mc:1956
5117 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5118 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
5120 #: winerror.mc:1961
5121 msgid "No logon servers available\n"
5122 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
5124 #: winerror.mc:1966
5125 msgid "No such logon session\n"
5126 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
5128 #: winerror.mc:1971
5129 msgid "No such privilege\n"
5130 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
5132 #: winerror.mc:1976
5133 msgid "Privilege not held\n"
5134 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
5136 #: winerror.mc:1981
5137 msgid "Invalid account name\n"
5138 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
5140 #: winerror.mc:1986
5141 msgid "User already exists\n"
5142 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
5144 #: winerror.mc:1991
5145 msgid "No such user\n"
5146 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
5148 #: winerror.mc:1996
5149 msgid "Group already exists\n"
5150 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
5152 #: winerror.mc:2001
5153 msgid "No such group\n"
5154 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
5156 #: winerror.mc:2006
5157 msgid "User already in group\n"
5158 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
5160 #: winerror.mc:2011
5161 msgid "User not in group\n"
5162 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
5164 #: winerror.mc:2016
5165 msgid "Can't delete last admin user\n"
5166 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
5168 #: winerror.mc:2021
5169 msgid "Wrong password\n"
5170 msgstr "잘못된 암호\n"
5172 #: winerror.mc:2026
5173 msgid "Ill-formed password\n"
5174 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
5176 #: winerror.mc:2031
5177 msgid "Password restriction\n"
5178 msgstr "암호 제한\n"
5180 #: winerror.mc:2036
5181 msgid "Logon failure\n"
5182 msgstr "로그인 실패\n"
5184 #: winerror.mc:2041
5185 msgid "Account restriction\n"
5186 msgstr "계정 제한\n"
5188 #: winerror.mc:2046
5189 msgid "Invalid logon hours\n"
5190 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
5192 #: winerror.mc:2051
5193 msgid "Invalid workstation\n"
5194 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
5196 #: winerror.mc:2056
5197 msgid "Password expired\n"
5198 msgstr "비밀 번호 만료\n"
5200 #: winerror.mc:2061
5201 msgid "Account disabled\n"
5202 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
5204 #: winerror.mc:2066
5205 msgid "No security ID mapped\n"
5206 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
5208 #: winerror.mc:2071
5209 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5210 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
5212 #: winerror.mc:2076
5213 msgid "LUIDs exhausted\n"
5214 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
5216 #: winerror.mc:2081
5217 msgid "Invalid sub authority\n"
5218 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
5220 #: winerror.mc:2086
5221 msgid "Invalid ACL\n"
5222 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
5224 #: winerror.mc:2091
5225 msgid "Invalid SID\n"
5226 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
5228 #: winerror.mc:2096
5229 msgid "Invalid security descriptor\n"
5230 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
5232 #: winerror.mc:2101
5233 msgid "Bad inherited ACL\n"
5234 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
5236 #: winerror.mc:2106
5237 msgid "Server disabled\n"
5238 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
5240 #: winerror.mc:2111
5241 msgid "Server not disabled\n"
5242 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
5244 #: winerror.mc:2116
5245 msgid "Invalid ID authority\n"
5246 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
5248 #: winerror.mc:2121
5249 msgid "Allotted space exceeded\n"
5250 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
5252 #: winerror.mc:2126
5253 msgid "Invalid group attributes\n"
5254 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
5256 #: winerror.mc:2131
5257 msgid "Bad impersonation level\n"
5258 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
5260 #: winerror.mc:2136
5261 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5262 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
5264 #: winerror.mc:2141
5265 msgid "Bad validation class\n"
5266 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
5268 #: winerror.mc:2146
5269 msgid "Bad token type\n"
5270 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
5272 #: winerror.mc:2151
5273 msgid "No security on object\n"
5274 msgstr "개체에 보안 없음\n"
5276 #: winerror.mc:2156
5277 msgid "Can't access domain information\n"
5278 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
5280 #: winerror.mc:2161
5281 msgid "Invalid server state\n"
5282 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
5284 #: winerror.mc:2166
5285 msgid "Invalid domain state\n"
5286 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
5288 #: winerror.mc:2171
5289 msgid "Invalid domain role\n"
5290 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
5292 #: winerror.mc:2176
5293 msgid "No such domain\n"
5294 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
5296 #: winerror.mc:2181
5297 msgid "Domain already exists\n"
5298 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
5300 #: winerror.mc:2186
5301 msgid "Domain limit exceeded\n"
5302 msgstr "도메인 제한 도달\n"
5304 #: winerror.mc:2191
5305 msgid "Internal database corruption\n"
5306 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
5308 #: winerror.mc:2196
5309 msgid "Internal error\n"
5310 msgstr "내부 오류\n"
5312 #: winerror.mc:2201
5313 msgid "Generic access types not mapped\n"
5314 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
5316 #: winerror.mc:2206
5317 msgid "Bad descriptor format\n"
5318 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
5320 #: winerror.mc:2211
5321 msgid "Not a logon process\n"
5322 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
5324 #: winerror.mc:2216
5325 msgid "Logon session ID exists\n"
5326 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
5328 #: winerror.mc:2221
5329 msgid "Unknown authentication package\n"
5330 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
5332 #: winerror.mc:2226
5333 msgid "Bad logon session state\n"
5334 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
5336 #: winerror.mc:2231
5337 msgid "Logon session ID collision\n"
5338 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
5340 #: winerror.mc:2236
5341 msgid "Invalid logon type\n"
5342 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
5344 #: winerror.mc:2241
5345 msgid "Cannot impersonate\n"
5346 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
5348 #: winerror.mc:2246
5349 msgid "Invalid transaction state\n"
5350 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
5352 #: winerror.mc:2251
5353 msgid "Security DB commit failure\n"
5354 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
5356 #: winerror.mc:2256
5357 msgid "Account is built-in\n"
5358 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
5360 #: winerror.mc:2261
5361 msgid "Group is built-in\n"
5362 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
5364 #: winerror.mc:2266
5365 msgid "User is built-in\n"
5366 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
5368 #: winerror.mc:2271
5369 msgid "Group is primary for user\n"
5370 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
5372 #: winerror.mc:2276
5373 msgid "Token already in use\n"
5374 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
5376 #: winerror.mc:2281
5377 msgid "No such local group\n"
5378 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
5380 #: winerror.mc:2286
5381 msgid "User not in local group\n"
5382 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
5384 #: winerror.mc:2291
5385 msgid "User already in local group\n"
5386 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
5388 #: winerror.mc:2296
5389 msgid "Local group already exists\n"
5390 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
5392 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5393 msgid "Logon type not granted\n"
5394 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
5396 #: winerror.mc:2306
5397 msgid "Too many secrets\n"
5398 msgstr "너무 많은 비밀\n"
5400 #: winerror.mc:2311
5401 msgid "Secret too long\n"
5402 msgstr "비밀이 너무 김\n"
5404 #: winerror.mc:2316
5405 msgid "Internal security DB error\n"
5406 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
5408 #: winerror.mc:2321
5409 msgid "Too many context IDs\n"
5410 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
5412 #: winerror.mc:2331
5413 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5414 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
5416 #: winerror.mc:2336
5417 msgid "No such member\n"
5418 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
5420 #: winerror.mc:2341
5421 msgid "Invalid member\n"
5422 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
5424 #: winerror.mc:2346
5425 msgid "Too many SIDs\n"
5426 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5428 #: winerror.mc:2351
5429 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5430 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
5432 #: winerror.mc:2356
5433 msgid "No inheritable components\n"
5434 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
5436 #: winerror.mc:2361
5437 msgid "File or directory corrupt\n"
5438 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
5440 #: winerror.mc:2366
5441 msgid "Disk is corrupt\n"
5442 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
5444 #: winerror.mc:2371
5445 msgid "No user session key\n"
5446 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
5448 #: winerror.mc:2376
5449 msgid "Licence quota exceeded\n"
5450 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
5452 #: winerror.mc:2381
5453 msgid "Wrong target name\n"
5454 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
5456 #: winerror.mc:2386
5457 msgid "Mutual authentication failed\n"
5458 msgstr "상호 인증 실패\n"
5460 #: winerror.mc:2391
5461 msgid "Time skew between client and server\n"
5462 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
5464 #: winerror.mc:2396
5465 msgid "Invalid window handle\n"
5466 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
5468 #: winerror.mc:2401
5469 msgid "Invalid menu handle\n"
5470 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
5472 #: winerror.mc:2406
5473 msgid "Invalid cursor handle\n"
5474 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
5476 #: winerror.mc:2411
5477 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5478 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
5480 #: winerror.mc:2416
5481 msgid "Invalid hook handle\n"
5482 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5484 #: winerror.mc:2421
5485 msgid "Invalid DWP handle\n"
5486 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
5488 #: winerror.mc:2426
5489 msgid "Can't create top-level child window\n"
5490 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
5492 #: winerror.mc:2431
5493 msgid "Can't find window class\n"
5494 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
5496 #: winerror.mc:2436
5497 msgid "Window owned by another thread\n"
5498 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
5500 #: winerror.mc:2441
5501 msgid "Hotkey already registered\n"
5502 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
5504 #: winerror.mc:2446
5505 msgid "Class already exists\n"
5506 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
5508 #: winerror.mc:2451
5509 msgid "Class does not exist\n"
5510 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
5512 #: winerror.mc:2456
5513 msgid "Class has open windows\n"
5514 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
5516 #: winerror.mc:2461
5517 msgid "Invalid index\n"
5518 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
5520 #: winerror.mc:2466
5521 msgid "Invalid icon handle\n"
5522 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
5524 #: winerror.mc:2471
5525 msgid "Private dialog index\n"
5526 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
5528 #: winerror.mc:2476
5529 msgid "List box ID not found\n"
5530 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
5532 #: winerror.mc:2481
5533 msgid "No wildcard characters\n"
5534 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
5536 #: winerror.mc:2486
5537 msgid "Clipboard not open\n"
5538 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
5540 #: winerror.mc:2491
5541 msgid "Hotkey not registered\n"
5542 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
5544 #: winerror.mc:2496
5545 msgid "Not a dialog window\n"
5546 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
5548 #: winerror.mc:2501
5549 msgid "Control ID not found\n"
5550 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
5552 #: winerror.mc:2506
5553 msgid "Invalid combobox message\n"
5554 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
5556 #: winerror.mc:2511
5557 msgid "Not a combobox window\n"
5558 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
5560 #: winerror.mc:2516
5561 msgid "Invalid edit height\n"
5562 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
5564 #: winerror.mc:2521
5565 msgid "DC not found\n"
5566 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
5568 #: winerror.mc:2526
5569 msgid "Invalid hook filter\n"
5570 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
5572 #: winerror.mc:2531
5573 msgid "Invalid filter procedure\n"
5574 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
5576 #: winerror.mc:2536
5577 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5578 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
5580 #: winerror.mc:2541
5581 msgid "Global-only hook procedure\n"
5582 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
5584 #: winerror.mc:2546
5585 msgid "Journal hook already set\n"
5586 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
5588 #: winerror.mc:2551
5589 msgid "Hook procedure not installed\n"
5590 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
5592 #: winerror.mc:2556
5593 msgid "Invalid list box message\n"
5594 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
5596 #: winerror.mc:2561
5597 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5598 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
5600 #: winerror.mc:2566
5601 msgid "No tab stops on this list box\n"
5602 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
5604 #: winerror.mc:2571
5605 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5606 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
5608 #: winerror.mc:2576
5609 msgid "Child window menus not allowed\n"
5610 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
5612 #: winerror.mc:2581
5613 msgid "Window has no system menu\n"
5614 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
5616 #: winerror.mc:2586
5617 msgid "Invalid message box style\n"
5618 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
5620 #: winerror.mc:2591
5621 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5622 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
5624 #: winerror.mc:2596
5625 msgid "Screen already locked\n"
5626 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
5628 #: winerror.mc:2601
5629 msgid "Window handles have different parents\n"
5630 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
5632 #: winerror.mc:2606
5633 msgid "Not a child window\n"
5634 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
5636 #: winerror.mc:2611
5637 msgid "Invalid GW command\n"
5638 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
5640 #: winerror.mc:2616
5641 msgid "Invalid thread ID\n"
5642 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
5644 #: winerror.mc:2621
5645 msgid "Not an MDI child window\n"
5646 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
5648 #: winerror.mc:2626
5649 msgid "Popup menu already active\n"
5650 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
5652 #: winerror.mc:2631
5653 msgid "No scrollbars\n"
5654 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
5656 #: winerror.mc:2636
5657 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5658 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
5660 #: winerror.mc:2641
5661 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5662 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
5664 #: winerror.mc:2646
5665 msgid "No system resources\n"
5666 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
5668 #: winerror.mc:2651
5669 msgid "No non-paged system resources\n"
5670 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
5672 #: winerror.mc:2656
5673 msgid "No paged system resources\n"
5674 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
5676 #: winerror.mc:2661
5677 msgid "No working set quota\n"
5678 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
5680 #: winerror.mc:2666
5681 msgid "No page file quota\n"
5682 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
5684 #: winerror.mc:2671
5685 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5686 msgstr "헌신 한도 초과\n"
5688 #: winerror.mc:2676
5689 msgid "Menu item not found\n"
5690 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
5692 #: winerror.mc:2681
5693 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5694 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
5696 #: winerror.mc:2686
5697 msgid "Hook type not allowed\n"
5698 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
5700 #: winerror.mc:2691
5701 msgid "Interactive window station required\n"
5702 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
5704 #: winerror.mc:2696
5705 msgid "Timeout\n"
5706 msgstr "시간 초과\n"
5708 #: winerror.mc:2701
5709 msgid "Invalid monitor handle\n"
5710 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
5712 #: winerror.mc:2706
5713 msgid "Event log file corrupt\n"
5714 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
5716 #: winerror.mc:2711
5717 msgid "Event log can't start\n"
5718 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
5720 #: winerror.mc:2716
5721 msgid "Event log file full\n"
5722 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
5724 #: winerror.mc:2721
5725 msgid "Event log file changed\n"
5726 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
5728 #: winerror.mc:2726
5729 msgid "Installer service failed.\n"
5730 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5732 #: winerror.mc:2731
5733 msgid "Installation aborted by user\n"
5734 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5736 #: winerror.mc:2736
5737 msgid "Installation failure\n"
5738 msgstr "설치 실패\n"
5740 #: winerror.mc:2741
5741 msgid "Installation suspended\n"
5742 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5744 #: winerror.mc:2746
5745 msgid "Unknown product\n"
5746 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5748 #: winerror.mc:2751
5749 msgid "Unknown feature\n"
5750 msgstr "알수 없는 특징\n"
5752 #: winerror.mc:2756
5753 msgid "Unknown component\n"
5754 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5756 #: winerror.mc:2761
5757 msgid "Unknown property\n"
5758 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5760 #: winerror.mc:2766
5761 msgid "Invalid handle state\n"
5762 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5764 #: winerror.mc:2771
5765 msgid "Bad configuration\n"
5766 msgstr "나쁜 설정\n"
5768 #: winerror.mc:2776
5769 msgid "Index is missing\n"
5770 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
5772 #: winerror.mc:2781
5773 msgid "Installation source is missing\n"
5774 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5776 #: winerror.mc:2786
5777 msgid "Wrong installation package version\n"
5778 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5780 #: winerror.mc:2791
5781 msgid "Product uninstalled\n"
5782 msgstr "제품 제거됨\n"
5784 #: winerror.mc:2796
5785 msgid "Invalid query syntax\n"
5786 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5788 #: winerror.mc:2801
5789 msgid "Invalid field\n"
5790 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5792 #: winerror.mc:2806
5793 msgid "Device removed\n"
5794 msgstr "장치가 제거됨\n"
5796 #: winerror.mc:2811
5797 msgid "Installation already running\n"
5798 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5800 #: winerror.mc:2816
5801 msgid "Installation package failed to open\n"
5802 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5804 #: winerror.mc:2821
5805 msgid "Installation package is invalid\n"
5806 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5808 #: winerror.mc:2826
5809 msgid "Installer user interface failed\n"
5810 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5812 #: winerror.mc:2831
5813 msgid "Failed to open installation log file\n"
5814 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5816 #: winerror.mc:2836
5817 msgid "Installation language not supported\n"
5818 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5820 #: winerror.mc:2841
5821 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5822 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5824 #: winerror.mc:2846
5825 msgid "Installation package rejected\n"
5826 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5828 #: winerror.mc:2851
5829 msgid "Function could not be called\n"
5830 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5832 #: winerror.mc:2856
5833 msgid "Function failed\n"
5834 msgstr "함수 실패\n"
5836 #: winerror.mc:2861
5837 msgid "Invalid table\n"
5838 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5840 #: winerror.mc:2866
5841 msgid "Data type mismatch\n"
5842 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5844 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5845 msgid "Unsupported type\n"
5846 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5848 #: winerror.mc:2876
5849 msgid "Creation failed\n"
5850 msgstr "만들기 실패함\n"
5852 #: winerror.mc:2881
5853 msgid "Temporary directory not writable\n"
5854 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5856 #: winerror.mc:2886
5857 msgid "Installation platform not supported\n"
5858 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5860 #: winerror.mc:2891
5861 msgid "Installer not used\n"
5862 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5864 #: winerror.mc:2896
5865 msgid "Failed to open the patch package\n"
5866 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5868 #: winerror.mc:2901
5869 msgid "Invalid patch package\n"
5870 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5872 #: winerror.mc:2906
5873 msgid "Unsupported patch package\n"
5874 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5876 #: winerror.mc:2911
5877 msgid "Another version is installed\n"
5878 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5880 #: winerror.mc:2916
5881 msgid "Invalid command line\n"
5882 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5884 #: winerror.mc:2921
5885 msgid "Remote installation not allowed\n"
5886 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5888 #: winerror.mc:2926
5889 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5890 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5892 #: winerror.mc:2931
5893 msgid "Invalid string binding\n"
5894 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5896 #: winerror.mc:2936
5897 msgid "Wrong kind of binding\n"
5898 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5900 #: winerror.mc:2941
5901 msgid "Invalid binding\n"
5902 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5904 #: winerror.mc:2946
5905 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5906 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5908 #: winerror.mc:2951
5909 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5910 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5912 #: winerror.mc:2956
5913 msgid "Invalid string UUID\n"
5914 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5916 #: winerror.mc:2961
5917 msgid "Invalid endpoint format\n"
5918 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5920 #: winerror.mc:2966
5921 msgid "Invalid network address\n"
5922 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5924 #: winerror.mc:2971
5925 msgid "No endpoint found\n"
5926 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5928 #: winerror.mc:2976
5929 msgid "Invalid timeout value\n"
5930 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5932 #: winerror.mc:2981
5933 msgid "Object UUID not found\n"
5934 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5936 #: winerror.mc:2986
5937 msgid "UUID already registered\n"
5938 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5940 #: winerror.mc:2991
5941 msgid "UUID type already registered\n"
5942 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5944 #: winerror.mc:2996
5945 msgid "Server already listening\n"
5946 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5948 #: winerror.mc:3001
5949 msgid "No protocol sequences registered\n"
5950 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5952 #: winerror.mc:3006
5953 msgid "RPC server not listening\n"
5954 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5956 #: winerror.mc:3011
5957 msgid "Unknown manager type\n"
5958 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5960 #: winerror.mc:3016
5961 msgid "Unknown interface\n"
5962 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5964 #: winerror.mc:3021
5965 msgid "No bindings\n"
5966 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5968 #: winerror.mc:3026
5969 msgid "No protocol sequences\n"
5970 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5972 #: winerror.mc:3031
5973 msgid "Can't create endpoint\n"
5974 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5976 #: winerror.mc:3036
5977 msgid "Out of resources\n"
5978 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5980 #: winerror.mc:3041
5981 msgid "RPC server unavailable\n"
5982 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5984 #: winerror.mc:3046
5985 msgid "RPC server too busy\n"
5986 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5988 #: winerror.mc:3051
5989 msgid "Invalid network options\n"
5990 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5992 #: winerror.mc:3056
5993 msgid "No RPC call active\n"
5994 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5996 #: winerror.mc:3061
5997 msgid "RPC call failed\n"
5998 msgstr "RPC 호출 실패\n"
6000 #: winerror.mc:3066
6001 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6002 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
6004 #: winerror.mc:3071
6005 msgid "RPC protocol error\n"
6006 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
6008 #: winerror.mc:3076
6009 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6010 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
6012 #: winerror.mc:3086
6013 msgid "Invalid tag\n"
6014 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
6016 #: winerror.mc:3091
6017 msgid "Invalid array bounds\n"
6018 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
6020 #: winerror.mc:3096
6021 msgid "No entry name\n"
6022 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
6024 #: winerror.mc:3101
6025 msgid "Invalid name syntax\n"
6026 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
6028 #: winerror.mc:3106
6029 msgid "Unsupported name syntax\n"
6030 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
6032 #: winerror.mc:3111
6033 msgid "No network address\n"
6034 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6036 #: winerror.mc:3116
6037 msgid "Duplicate endpoint\n"
6038 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
6040 #: winerror.mc:3121
6041 msgid "Unknown authentication type\n"
6042 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
6044 #: winerror.mc:3126
6045 msgid "Maximum calls too low\n"
6046 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
6048 #: winerror.mc:3131
6049 msgid "String too long\n"
6050 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
6052 #: winerror.mc:3136
6053 msgid "Protocol sequence not found\n"
6054 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
6056 #: winerror.mc:3141
6057 msgid "Procedure number out of range\n"
6058 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
6060 #: winerror.mc:3146
6061 msgid "Binding has no authentication data\n"
6062 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
6064 #: winerror.mc:3151
6065 msgid "Unknown authentication service\n"
6066 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
6068 #: winerror.mc:3156
6069 msgid "Unknown authentication level\n"
6070 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
6072 #: winerror.mc:3161
6073 msgid "Invalid authentication identity\n"
6074 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
6076 #: winerror.mc:3166
6077 msgid "Unknown authorisation service\n"
6078 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
6080 #: winerror.mc:3171
6081 msgid "Invalid entry\n"
6082 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
6084 #: winerror.mc:3176
6085 msgid "Can't perform operation\n"
6086 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
6088 #: winerror.mc:3181
6089 msgid "Endpoints not registered\n"
6090 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
6092 #: winerror.mc:3186
6093 msgid "Nothing to export\n"
6094 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
6096 #: winerror.mc:3191
6097 msgid "Incomplete name\n"
6098 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
6100 #: winerror.mc:3196
6101 msgid "Invalid version option\n"
6102 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
6104 #: winerror.mc:3201
6105 msgid "No more members\n"
6106 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
6108 #: winerror.mc:3206
6109 msgid "Not all objects unexported\n"
6110 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
6112 #: winerror.mc:3211
6113 msgid "Interface not found\n"
6114 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
6116 #: winerror.mc:3216
6117 msgid "Entry already exists\n"
6118 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
6120 #: winerror.mc:3221
6121 msgid "Entry not found\n"
6122 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
6124 #: winerror.mc:3226
6125 msgid "Name service unavailable\n"
6126 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
6128 #: winerror.mc:3231
6129 msgid "Invalid network address family\n"
6130 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
6132 #: winerror.mc:3236
6133 msgid "Operation not supported\n"
6134 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
6136 #: winerror.mc:3241
6137 msgid "No security context available\n"
6138 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
6140 #: winerror.mc:3246
6141 msgid "RPCInternal error\n"
6142 msgstr "RPC 내부 오류\n"
6144 #: winerror.mc:3251
6145 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6146 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
6148 #: winerror.mc:3256
6149 msgid "Address error\n"
6150 msgstr "주소 오류\n"
6152 #: winerror.mc:3261
6153 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6154 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
6156 #: winerror.mc:3266
6157 msgid "Floating-point underflow\n"
6158 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
6160 #: winerror.mc:3271
6161 msgid "Floating-point overflow\n"
6162 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
6164 #: winerror.mc:3276
6165 msgid "No more entries\n"
6166 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
6168 #: winerror.mc:3281
6169 msgid "Character translation table open failed\n"
6170 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
6172 #: winerror.mc:3286
6173 msgid "Character translation table file too small\n"
6174 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
6176 #: winerror.mc:3291
6177 msgid "Null context handle\n"
6178 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
6180 #: winerror.mc:3296
6181 msgid "Context handle damaged\n"
6182 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
6184 #: winerror.mc:3301
6185 msgid "Binding handle mismatch\n"
6186 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
6188 #: winerror.mc:3306
6189 msgid "Cannot get call handle\n"
6190 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
6192 #: winerror.mc:3311
6193 msgid "Null reference pointer\n"
6194 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
6196 #: winerror.mc:3316
6197 msgid "Enumeration value out of range\n"
6198 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
6200 #: winerror.mc:3321
6201 msgid "Byte count too small\n"
6202 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
6204 #: winerror.mc:3326
6205 msgid "Bad stub data\n"
6206 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
6208 #: winerror.mc:3331
6209 msgid "Invalid user buffer\n"
6210 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
6212 #: winerror.mc:3336
6213 msgid "Unrecognised media\n"
6214 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
6216 #: winerror.mc:3341
6217 msgid "No trust secret\n"
6218 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
6220 #: winerror.mc:3346
6221 msgid "No trust SAM account\n"
6222 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
6224 #: winerror.mc:3351
6225 msgid "Trusted domain failure\n"
6226 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
6228 #: winerror.mc:3356
6229 msgid "Trusted relationship failure\n"
6230 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
6232 #: winerror.mc:3361
6233 msgid "Trust logon failure\n"
6234 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
6236 #: winerror.mc:3366
6237 msgid "RPC call already in progress\n"
6238 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
6240 #: winerror.mc:3371
6241 msgid "NETLOGON is not started\n"
6242 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
6244 #: winerror.mc:3376
6245 msgid "Account expired\n"
6246 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
6248 #: winerror.mc:3381
6249 msgid "Redirector has open handles\n"
6250 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
6252 #: winerror.mc:3386
6253 msgid "Printer driver already installed\n"
6254 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
6256 #: winerror.mc:3391
6257 msgid "Unknown port\n"
6258 msgstr "알 수 없는 포트\n"
6260 #: winerror.mc:3396
6261 msgid "Unknown printer driver\n"
6262 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
6264 #: winerror.mc:3401
6265 msgid "Unknown print processor\n"
6266 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
6268 #: winerror.mc:3406
6269 msgid "Invalid separator file\n"
6270 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
6272 #: winerror.mc:3411
6273 msgid "Invalid priority\n"
6274 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
6276 #: winerror.mc:3416
6277 msgid "Invalid printer name\n"
6278 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
6280 #: winerror.mc:3421
6281 msgid "Printer already exists\n"
6282 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
6284 #: winerror.mc:3426
6285 msgid "Invalid printer command\n"
6286 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
6288 #: winerror.mc:3431
6289 msgid "Invalid data type\n"
6290 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
6292 #: winerror.mc:3436
6293 msgid "Invalid environment\n"
6294 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
6296 #: winerror.mc:3441
6297 msgid "No more bindings\n"
6298 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
6300 #: winerror.mc:3446
6301 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6302 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6304 #: winerror.mc:3451
6305 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6306 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
6308 #: winerror.mc:3456
6309 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6310 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6312 #: winerror.mc:3461
6313 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6314 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
6316 #: winerror.mc:3466
6317 msgid "Server has open handles\n"
6318 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
6320 #: winerror.mc:3471
6321 msgid "Resource data not found\n"
6322 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
6324 #: winerror.mc:3476
6325 msgid "Resource type not found\n"
6326 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
6328 #: winerror.mc:3481
6329 msgid "Resource name not found\n"
6330 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6332 #: winerror.mc:3486
6333 msgid "Resource language not found\n"
6334 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
6336 #: winerror.mc:3491
6337 msgid "Not enough quota\n"
6338 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
6340 #: winerror.mc:3496
6341 msgid "No interfaces\n"
6342 msgstr "인터페이스가 없음\n"
6344 #: winerror.mc:3501
6345 msgid "RPC call canceled\n"
6346 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
6348 #: winerror.mc:3506
6349 msgid "Binding incomplete\n"
6350 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
6352 #: winerror.mc:3511
6353 msgid "RPC comm failure\n"
6354 msgstr "RPC 일반 실패\n"
6356 #: winerror.mc:3516
6357 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6358 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
6360 #: winerror.mc:3521
6361 msgid "No principal name registered\n"
6362 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
6364 #: winerror.mc:3526
6365 msgid "Not an RPC error\n"
6366 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
6368 #: winerror.mc:3531
6369 msgid "UUID is local only\n"
6370 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
6372 #: winerror.mc:3536
6373 msgid "Security package error\n"
6374 msgstr "보안 패키지 오류\n"
6376 #: winerror.mc:3541
6377 msgid "Thread not canceled\n"
6378 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
6380 #: winerror.mc:3546
6381 msgid "Invalid handle operation\n"
6382 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
6384 #: winerror.mc:3551
6385 msgid "Wrong serialising package version\n"
6386 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
6388 #: winerror.mc:3556
6389 msgid "Wrong stub version\n"
6390 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
6392 #: winerror.mc:3561
6393 msgid "Invalid pipe object\n"
6394 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
6396 #: winerror.mc:3566
6397 msgid "Wrong pipe order\n"
6398 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
6400 #: winerror.mc:3571
6401 msgid "Wrong pipe version\n"
6402 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
6404 #: winerror.mc:3576
6405 msgid "Group member not found\n"
6406 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
6408 #: winerror.mc:3581
6409 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6410 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
6412 #: winerror.mc:3586
6413 msgid "Invalid object\n"
6414 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
6416 #: winerror.mc:3591
6417 msgid "Invalid time\n"
6418 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
6420 #: winerror.mc:3596
6421 msgid "Invalid form name\n"
6422 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
6424 #: winerror.mc:3601
6425 msgid "Invalid form size\n"
6426 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
6428 #: winerror.mc:3606
6429 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6430 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
6432 #: winerror.mc:3611
6433 msgid "Printer deleted\n"
6434 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
6436 #: winerror.mc:3616
6437 msgid "Invalid printer state\n"
6438 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
6440 #: winerror.mc:3621
6441 msgid "User must change password\n"
6442 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
6444 #: winerror.mc:3626
6445 msgid "Domain controller not found\n"
6446 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
6448 #: winerror.mc:3631
6449 msgid "Account locked out\n"
6450 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
6452 #: winerror.mc:3636
6453 msgid "Invalid pixel format\n"
6454 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
6456 #: winerror.mc:3641
6457 msgid "Invalid driver\n"
6458 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
6460 #: winerror.mc:3646
6461 msgid "Invalid object resolver set\n"
6462 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
6464 #: winerror.mc:3651
6465 msgid "Incomplete RPC send\n"
6466 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
6468 #: winerror.mc:3656
6469 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6470 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
6472 #: winerror.mc:3661
6473 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6474 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
6476 #: winerror.mc:3666
6477 msgid "RPC pipe closed\n"
6478 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
6480 #: winerror.mc:3671
6481 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6482 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
6484 #: winerror.mc:3676
6485 msgid "No data on RPC pipe\n"
6486 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
6488 #: winerror.mc:3681
6489 msgid "No site name available\n"
6490 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
6492 #: winerror.mc:3686
6493 msgid "The file cannot be accessed\n"
6494 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
6496 #: winerror.mc:3691
6497 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6498 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
6500 #: winerror.mc:3696
6501 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6502 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
6504 #: winerror.mc:3701
6505 msgid "Not all objects could be exported\n"
6506 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
6508 #: winerror.mc:3706
6509 msgid "The interface could not be exported\n"
6510 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
6512 #: winerror.mc:3711
6513 msgid "The profile could not be added\n"
6514 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
6516 #: winerror.mc:3716
6517 msgid "The profile element could not be added\n"
6518 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6520 #: winerror.mc:3721
6521 msgid "The profile element could not be removed\n"
6522 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
6524 #: winerror.mc:3726
6525 msgid "The group element could not be added\n"
6526 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6528 #: winerror.mc:3731
6529 msgid "The group element could not be removed\n"
6530 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
6532 #: winerror.mc:3736
6533 msgid "The username could not be found\n"
6534 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6536 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6537 msgid "Local Port"
6538 msgstr "지역 포트"
6540 #: localspl.rc:29
6541 msgid "Local Monitor"
6542 msgstr "지역 모니터"
6544 #: localui.rc:36
6545 msgid "Add a Local Port"
6546 msgstr "지역 포트 더하기"
6548 #: localui.rc:39
6549 msgid "&Enter the port name to add:"
6550 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6552 #: localui.rc:48
6553 msgid "Configure LPT Port"
6554 msgstr "LPT 포트 설정"
6556 #: localui.rc:51
6557 msgid "Timeout (seconds)"
6558 msgstr "시간초과(초)"
6560 #: localui.rc:52
6561 msgid "&Transmission Retry:"
6562 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6564 #: localui.rc:29
6565 msgid "'%s' is not a valid port name"
6566 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6568 #: localui.rc:30
6569 msgid "Port %s already exists"
6570 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6572 #: localui.rc:31
6573 msgid "This port has no options to configure"
6574 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6576 #: mapi32.rc:28
6577 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6578 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6580 #: mapi32.rc:29
6581 msgid "Send Mail"
6582 msgstr "메일 보내기"
6584 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6585 msgid "Enter Network Password"
6586 msgstr "네트워크 암호 입력"
6588 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6589 msgid "Please enter your username and password:"
6590 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6592 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6593 msgid "Proxy"
6594 msgstr "프록시"
6596 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6597 msgid "User"
6598 msgstr "사용자"
6600 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6601 msgid "Password"
6602 msgstr "암호"
6604 #: mpr.rc:44
6605 msgid "&Save this password (Insecure)"
6606 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6608 #: mpr.rc:27
6609 msgid "Entire Network"
6610 msgstr "전체 네트워크"
6612 #: msacm32.rc:27
6613 msgid "Sound Selection"
6614 msgstr "사운드 선택"
6616 #: msacm32.rc:36
6617 msgid "&Save As..."
6618 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6620 #: msacm32.rc:39
6621 msgid "&Format:"
6622 msgstr "형식(&F):"
6624 #: msacm32.rc:44
6625 msgid "&Attributes:"
6626 msgstr "속성(&A):"
6628 #: mshtml.rc:37
6629 msgid "Hyperlink"
6630 msgstr "하이퍼링크"
6632 #: mshtml.rc:40
6633 msgid "Hyperlink Information"
6634 msgstr "하이퍼링크 정보"
6636 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6637 msgid "&Type:"
6638 msgstr "형식(&T):"
6640 #: mshtml.rc:43
6641 msgid "&URL:"
6642 msgstr "주소(&U):"
6644 #: mshtml.rc:31
6645 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6646 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6648 #: mshtml.rc:32
6649 msgid "HTML Document"
6650 msgstr "HTML 문서"
6652 #: mshtml.rc:26
6653 msgid "Downloading from %s..."
6654 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6656 #: mshtml.rc:25
6657 msgid "Done"
6658 msgstr "끝남"
6660 #: msi.rc:27
6661 msgid ""
6662 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6663 "file path and try again."
6664 msgstr ""
6665 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6667 #: msi.rc:28
6668 msgid "path %s not found"
6669 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6671 #: msi.rc:29
6672 msgid "insert disk %s"
6673 msgstr "디스크 %s 삽입"
6675 #: msi.rc:30
6676 msgid ""
6677 "Windows Installer %s\n"
6678 "\n"
6679 "Usage:\n"
6680 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6681 "\n"
6682 "Install a product:\n"
6683 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6684 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6685 "\t/a package [property]\n"
6686 "Repair an installation:\n"
6687 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6688 "Uninstall a product:\n"
6689 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6690 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6691 "Advertise a product:\n"
6692 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6693 "Apply a patch:\n"
6694 "\t/p patch_package [property]\n"
6695 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6696 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6697 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6698 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6699 "Register MSI Service:\n"
6700 "\t/y\n"
6701 "Unregister MSI Service:\n"
6702 "\t/z\n"
6703 "Display this help:\n"
6704 "\t/help\n"
6705 "\t/?\n"
6706 msgstr ""
6707 "Windows Installer %s\n"
6708 "\n"
6709 "사용법:\n"
6710 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6711 "\n"
6712 "제품 설치:\n"
6713 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6714 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6715 "\t/a package [property]\n"
6716 "설치 복구:\n"
6717 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6718 "제품 제거:\n"
6719 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6720 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6721 "제품 알리기:\n"
6722 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6723 "패치 추가:\n"
6724 "\t/p patchpackage [property]\n"
6725 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6726 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
6727 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6728 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6729 "MSI 서비스  등록:\n"
6730 "\t/y\n"
6731 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6732 "\t/z\n"
6733 "도움말  보기:\n"
6734 "\t/help\n"
6735 "\t/?\n"
6737 #: msi.rc:57
6738 msgid "enter which folder contains %s"
6739 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6741 #: msi.rc:58
6742 msgid "install source for feature missing"
6743 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6745 #: msi.rc:59
6746 msgid "network drive for feature missing"
6747 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6749 #: msi.rc:60
6750 msgid "feature from:"
6751 msgstr "부분(feature)에서:"
6753 #: msi.rc:61
6754 msgid "choose which folder contains %s"
6755 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6757 #: msrle32.rc:28
6758 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6759 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6761 #: msrle32.rc:29
6762 msgid ""
6763 "Wine MS-RLE video codec\n"
6764 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6765 msgstr ""
6766 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6767 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6769 #: msvfw32.rc:30
6770 msgid "Video Compression"
6771 msgstr "비디오 압축"
6773 #: msvfw32.rc:36
6774 msgid "&Compressor:"
6775 msgstr "압축(&C):"
6777 #: msvfw32.rc:39
6778 msgid "Con&figure..."
6779 msgstr "설정(&F)..."
6781 #: msvfw32.rc:40
6782 msgid "&About"
6783 msgstr "정보(&A)"
6785 #: msvfw32.rc:44
6786 msgid "Compression &Quality:"
6787 msgstr "압축 품질(&Q):"
6789 #: msvfw32.rc:46
6790 msgid "&Key Frame Every"
6791 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6793 #: msvfw32.rc:50
6794 msgid "&Data Rate"
6795 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6797 #: msvfw32.rc:52
6798 msgid "kB/s"
6799 msgstr "kB/s"
6801 #: msvfw32.rc:25
6802 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6803 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6805 #: msvidc32.rc:26
6806 msgid "Wine Video 1 video codec"
6807 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6809 #: oleacc.rc:27
6810 msgid "unknown object"
6811 msgstr "알 수 없는 객체"
6813 #: oleacc.rc:28
6814 msgid "title bar"
6815 msgstr "제목바"
6817 #: oleacc.rc:29
6818 msgid "menu bar"
6819 msgstr "메뉴바"
6821 #: oleacc.rc:30
6822 msgid "scroll bar"
6823 msgstr "스크롤바"
6825 #: oleacc.rc:31
6826 msgid "grip"
6827 msgstr "그립"
6829 #: oleacc.rc:32
6830 msgid "sound"
6831 msgstr "사운드"
6833 #: oleacc.rc:33
6834 msgid "cursor"
6835 msgstr "커서"
6837 #: oleacc.rc:34
6838 msgid "caret"
6839 msgstr "삽입기호"
6841 #: oleacc.rc:35
6842 msgid "alert"
6843 msgstr "경고"
6845 #: oleacc.rc:36
6846 msgid "window"
6847 msgstr "창"
6849 #: oleacc.rc:37
6850 msgid "client"
6851 msgstr "클라이언트"
6853 #: oleacc.rc:38
6854 msgid "popup menu"
6855 msgstr "팝업 메뉴"
6857 #: oleacc.rc:39
6858 msgid "menu item"
6859 msgstr "메뉴 아이템"
6861 #: oleacc.rc:40
6862 msgid "tool tip"
6863 msgstr "도구 팁"
6865 #: oleacc.rc:41
6866 msgid "application"
6867 msgstr "프로그램"
6869 #: oleacc.rc:42
6870 msgid "document"
6871 msgstr "문서"
6873 #: oleacc.rc:43
6874 msgid "pane"
6875 msgstr "틀"
6877 #: oleacc.rc:44
6878 msgid "chart"
6879 msgstr "차트"
6881 #: oleacc.rc:45
6882 msgid "dialog"
6883 msgstr "대화상자"
6885 #: oleacc.rc:46
6886 msgid "border"
6887 msgstr "가장자리"
6889 #: oleacc.rc:47
6890 msgid "grouping"
6891 msgstr "집단화"
6893 #: oleacc.rc:48
6894 msgid "separator"
6895 msgstr "분리자"
6897 #: oleacc.rc:49
6898 msgid "tool bar"
6899 msgstr "도구바"
6901 #: oleacc.rc:50
6902 msgid "status bar"
6903 msgstr "상태바"
6905 #: oleacc.rc:51
6906 msgid "table"
6907 msgstr "테이블"
6909 #: oleacc.rc:52
6910 msgid "column header"
6911 msgstr "세로줄 헤더"
6913 #: oleacc.rc:53
6914 msgid "row header"
6915 msgstr "가로줄 헤더"
6917 #: oleacc.rc:54
6918 msgid "column"
6919 msgstr "열"
6921 #: oleacc.rc:55
6922 msgid "row"
6923 msgstr "가로줄"
6925 #: oleacc.rc:56
6926 msgid "cell"
6927 msgstr "셀"
6929 #: oleacc.rc:57
6930 msgid "link"
6931 msgstr "링크"
6933 #: oleacc.rc:58
6934 msgid "help balloon"
6935 msgstr "풍선 도움말"
6937 #: oleacc.rc:59
6938 msgid "character"
6939 msgstr "문자"
6941 #: oleacc.rc:60
6942 msgid "list"
6943 msgstr "목록"
6945 #: oleacc.rc:61
6946 msgid "list item"
6947 msgstr "목록 아이템"
6949 #: oleacc.rc:62
6950 msgid "outline"
6951 msgstr "외곽선"
6953 #: oleacc.rc:63
6954 msgid "outline item"
6955 msgstr "외곽선 아이템"
6957 #: oleacc.rc:64
6958 msgid "page tab"
6959 msgstr "페이지 탭"
6961 #: oleacc.rc:65
6962 msgid "property page"
6963 msgstr "속성 페이지"
6965 #: oleacc.rc:66
6966 msgid "indicator"
6967 msgstr "지시자"
6969 #: oleacc.rc:67
6970 msgid "graphic"
6971 msgstr "그림"
6973 #: oleacc.rc:68
6974 msgid "static text"
6975 msgstr "정적 문자"
6977 #: oleacc.rc:69
6978 msgid "text"
6979 msgstr "문자"
6981 #: oleacc.rc:70
6982 msgid "push button"
6983 msgstr "누르기 버튼"
6985 #: oleacc.rc:71
6986 msgid "check button"
6987 msgstr "체크 버튼"
6989 #: oleacc.rc:72
6990 msgid "radio button"
6991 msgstr "라디오 버튼"
6993 #: oleacc.rc:73
6994 msgid "combo box"
6995 msgstr "콤보  상자"
6997 #: oleacc.rc:74
6998 msgid "drop down"
6999 msgstr "드룹 다운"
7001 #: oleacc.rc:75
7002 msgid "progress bar"
7003 msgstr "진행바"
7005 #: oleacc.rc:76
7006 msgid "dial"
7007 msgstr "다이얼"
7009 #: oleacc.rc:77
7010 msgid "hot key field"
7011 msgstr "단축키 모음"
7013 #: oleacc.rc:78
7014 msgid "slider"
7015 msgstr "슬라이더"
7017 #: oleacc.rc:79
7018 msgid "spin box"
7019 msgstr "스핀 상자"
7021 #: oleacc.rc:80
7022 msgid "diagram"
7023 msgstr "도형"
7025 #: oleacc.rc:81
7026 msgid "animation"
7027 msgstr "애니매이션"
7029 #: oleacc.rc:82
7030 msgid "equation"
7031 msgstr "수식"
7033 #: oleacc.rc:83
7034 msgid "drop down button"
7035 msgstr "드룹 다운 버튼"
7037 #: oleacc.rc:84
7038 msgid "menu button"
7039 msgstr "메뉴 버튼"
7041 #: oleacc.rc:85
7042 msgid "grid drop down button"
7043 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7045 #: oleacc.rc:86
7046 msgid "white space"
7047 msgstr "빈 공간"
7049 #: oleacc.rc:87
7050 msgid "page tab list"
7051 msgstr "페이지 탭 목록"
7053 #: oleacc.rc:88
7054 msgid "clock"
7055 msgstr "시계"
7057 #: oleacc.rc:89
7058 msgid "split button"
7059 msgstr "나누기 단추"
7061 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7062 msgid "IP address"
7063 msgstr "IP 주소"
7065 #: oleacc.rc:91
7066 msgid "outline button"
7067 msgstr "외곽선 단추"
7069 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7070 msgid "True"
7071 msgstr "참"
7073 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7074 msgid "False"
7075 msgstr "거짓"
7077 #: oleaut32.rc:31
7078 msgid "On"
7079 msgstr "작동"
7081 #: oleaut32.rc:32
7082 msgid "Off"
7083 msgstr "비작동"
7085 #: oledlg.rc:48
7086 msgid "Insert Object"
7087 msgstr "객체 삽입"
7089 #: oledlg.rc:54
7090 msgid "Object Type:"
7091 msgstr "객체 타입:"
7093 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7094 msgid "Result"
7095 msgstr "결과"
7097 #: oledlg.rc:58
7098 msgid "Create New"
7099 msgstr "새로 만들기"
7101 #: oledlg.rc:60
7102 msgid "Create Control"
7103 msgstr "컨트롤 만들기"
7105 #: oledlg.rc:62
7106 msgid "Create From File"
7107 msgstr "파일로부터 만들기"
7109 #: oledlg.rc:65
7110 msgid "&Add Control..."
7111 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7113 #: oledlg.rc:66
7114 msgid "Display As Icon"
7115 msgstr "아이콘으로 보기"
7117 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7118 msgid "Browse..."
7119 msgstr "찾기..."
7121 #: oledlg.rc:69
7122 msgid "File:"
7123 msgstr "파일:"
7125 #: oledlg.rc:75
7126 msgid "Paste Special"
7127 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7129 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7130 msgid "Source:"
7131 msgstr "원본:"
7133 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7134 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7135 msgid "&Paste"
7136 msgstr "붙여넣기(&P)"
7138 #: oledlg.rc:81
7139 msgid "Paste &Link"
7140 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7142 #: oledlg.rc:83
7143 msgid "&As:"
7144 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7146 #: oledlg.rc:90
7147 msgid "&Display As Icon"
7148 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7150 #: oledlg.rc:92
7151 msgid "Change &Icon..."
7152 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7154 #: oledlg.rc:25
7155 msgid "Insert a new %s object into your document"
7156 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7158 #: oledlg.rc:26
7159 msgid ""
7160 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7161 "may activate it using the program which created it."
7162 msgstr ""
7163 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
7164 "오."
7166 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7167 msgid "Browse"
7168 msgstr "찾기"
7170 #: oledlg.rc:28
7171 msgid ""
7172 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7173 "control."
7174 msgstr ""
7175 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
7177 #: oledlg.rc:29
7178 msgid "Add Control"
7179 msgstr "컨트롤 더하기"
7181 #: oledlg.rc:34
7182 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7183 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7185 #: oledlg.rc:35
7186 msgid ""
7187 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7188 "activate it using %s."
7189 msgstr ""
7190 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7191 "습니다."
7193 #: oledlg.rc:36
7194 msgid ""
7195 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7196 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7197 msgstr ""
7198 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7199 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7201 #: oledlg.rc:37
7202 msgid ""
7203 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7204 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7205 "your document."
7206 msgstr ""
7207 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
7208 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7210 #: oledlg.rc:38
7211 msgid ""
7212 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7213 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7214 "in your document."
7215 msgstr ""
7216 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
7217 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7219 #: oledlg.rc:39
7220 msgid ""
7221 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7222 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7223 "be reflected in your document."
7224 msgstr ""
7225 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
7226 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
7228 #: oledlg.rc:40
7229 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7230 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7232 #: oledlg.rc:41
7233 msgid "Unknown Type"
7234 msgstr "알수 없는 형식"
7236 #: oledlg.rc:42
7237 msgid "Unknown Source"
7238 msgstr "알수 없는 원본"
7240 #: oledlg.rc:43
7241 msgid "the program which created it"
7242 msgstr "내가 만든 프로그램"
7244 #: sane.rc:41
7245 msgid "Scanning"
7246 msgstr "스캐닝중"
7248 #: sane.rc:44
7249 msgid "SCANNING... Please Wait"
7250 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
7252 #: sane.rc:31
7253 msgctxt "unit: pixels"
7254 msgid "px"
7255 msgstr "픽셀"
7257 #: sane.rc:32
7258 msgctxt "unit: bits"
7259 msgid "b"
7260 msgstr "비트"
7262 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7263 msgctxt "unit: dots/inch"
7264 msgid "dpi"
7265 msgstr "dpi"
7267 #: sane.rc:35
7268 msgctxt "unit: percent"
7269 msgid "%"
7270 msgstr "퍼센트"
7272 #: sane.rc:36
7273 msgctxt "unit: microseconds"
7274 msgid "us"
7275 msgstr "마이크로초"
7277 #: serialui.rc:25
7278 msgid "Settings for %s"
7279 msgstr "%s 설정"
7281 #: serialui.rc:28
7282 msgid "Baud Rate"
7283 msgstr "보드속도"
7285 #: serialui.rc:30
7286 msgid "Parity"
7287 msgstr "패리티"
7289 #: serialui.rc:32
7290 msgid "Flow Control"
7291 msgstr "흐름 제어"
7293 #: serialui.rc:34
7294 msgid "Data Bits"
7295 msgstr "데이타 비트"
7297 #: serialui.rc:36
7298 msgid "Stop Bits"
7299 msgstr "정지 비트"
7301 #: setupapi.rc:36
7302 msgid "Copying Files..."
7303 msgstr "파일 복사중..."
7305 #: setupapi.rc:42
7306 msgid "Destination:"
7307 msgstr "목적지:"
7309 #: setupapi.rc:49
7310 msgid "Files Needed"
7311 msgstr "필요한 파일들"
7313 #: setupapi.rc:52
7314 msgid ""
7315 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7316 "make sure the correct drive is selected below"
7317 msgstr ""
7318 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,  아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7319 "오 "
7321 #: setupapi.rc:54
7322 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7323 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7325 #: setupapi.rc:28
7326 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7327 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7329 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7330 msgid "Unknown"
7331 msgstr "알수 없음"
7333 #: setupapi.rc:30
7334 msgid "Copy files from:"
7335 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7337 #: setupapi.rc:31
7338 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7339 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7341 #: shdoclc.rc:39
7342 msgid "F&orward"
7343 msgstr "앞으로(&O)"
7345 #: shdoclc.rc:41
7346 msgid "&Save Background As..."
7347 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7349 #: shdoclc.rc:42
7350 msgid "Set As Back&ground"
7351 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7353 #: shdoclc.rc:43
7354 msgid "&Copy Background"
7355 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7357 #: shdoclc.rc:44
7358 msgid "Set as &Desktop Item"
7359 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7361 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7362 msgid "Select &All"
7363 msgstr "모두 선택(&A)"
7365 #: shdoclc.rc:49
7366 msgid "Create Shor&tcut"
7367 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7369 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7370 msgid "Add to &Favorites..."
7371 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7373 #: shdoclc.rc:51
7374 msgid "&View Source"
7375 msgstr "소스 보기(&V)"
7377 #: shdoclc.rc:53
7378 msgid "&Encoding"
7379 msgstr "인코딩(&E)"
7381 #: shdoclc.rc:55
7382 msgid "Pr&int"
7383 msgstr "인쇄(&I)"
7385 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7386 msgid "&Open Link"
7387 msgstr "링크 열기(&O)"
7389 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7390 msgid "Open Link in &New Window"
7391 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7393 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7394 msgid "Save Target &As..."
7395 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7397 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7398 msgid "&Print Target"
7399 msgstr "타겟 저장(&P)"
7401 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7402 msgid "S&how Picture"
7403 msgstr "그림 보기(&H)"
7405 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7406 msgid "&Save Picture As..."
7407 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7409 #: shdoclc.rc:70
7410 msgid "&E-mail Picture..."
7411 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7413 #: shdoclc.rc:71
7414 msgid "Pr&int Picture..."
7415 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7417 #: shdoclc.rc:72
7418 msgid "&Go to My Pictures"
7419 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7421 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7422 msgid "Set as Back&ground"
7423 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7425 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7426 msgid "Set as &Desktop Item..."
7427 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7429 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7430 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7431 msgid "Cu&t"
7432 msgstr "잘라내기(&T)"
7434 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7435 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7436 #: wordpad.rc:102
7437 msgid "&Copy"
7438 msgstr "복사(&C)"
7440 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7441 msgid "Copy Shor&tcut"
7442 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7444 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7445 msgid "P&roperties"
7446 msgstr "속성(&R)"
7448 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7449 msgid "&Undo"
7450 msgstr "되돌리기(&U)"
7452 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7453 msgid "&Delete"
7454 msgstr "지우기(&D)"
7456 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7457 msgid "&Select"
7458 msgstr "선택(&S)"
7460 #: shdoclc.rc:102
7461 msgid "&Cell"
7462 msgstr "칸(&C)"
7464 #: shdoclc.rc:103
7465 msgid "&Row"
7466 msgstr "가로줄(&R)"
7468 #: shdoclc.rc:104
7469 msgid "&Column"
7470 msgstr "세로줄(&C)"
7472 #: shdoclc.rc:105
7473 msgid "&Table"
7474 msgstr "표(&T)"
7476 #: shdoclc.rc:108
7477 msgid "&Cell Properties"
7478 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7480 #: shdoclc.rc:109
7481 msgid "&Table Properties"
7482 msgstr "표 속성(&T)"
7484 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7485 msgid "Paste"
7486 msgstr "붙여넣기"
7488 #: shdoclc.rc:118
7489 msgid "&Print"
7490 msgstr "인쇄(&P)"
7492 #: shdoclc.rc:125
7493 msgid "Open in &New Window"
7494 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7496 #: shdoclc.rc:129
7497 msgid "Cut"
7498 msgstr "잘라내기"
7500 #: shdoclc.rc:152
7501 msgid "&Save Video As..."
7502 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7504 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7505 msgid "Play"
7506 msgstr "재생"
7508 #: shdoclc.rc:189
7509 msgid "Rewind"
7510 msgstr "다시 감기"
7512 #: shdoclc.rc:196
7513 msgid "Trace Tags"
7514 msgstr "태그 추적"
7516 #: shdoclc.rc:197
7517 msgid "Resource Failures"
7518 msgstr "리소스 실패"
7520 #: shdoclc.rc:198
7521 msgid "Dump Tracking Info"
7522 msgstr "추적 정보 덤프"
7524 #: shdoclc.rc:199
7525 msgid "Debug Break"
7526 msgstr "디버그 브레이크"
7528 #: shdoclc.rc:200
7529 msgid "Debug View"
7530 msgstr "디버그 보기"
7532 #: shdoclc.rc:201
7533 msgid "Dump Tree"
7534 msgstr "트리 덤프"
7536 #: shdoclc.rc:202
7537 msgid "Dump Lines"
7538 msgstr "라인 덤프"
7540 #: shdoclc.rc:203
7541 msgid "Dump DisplayTree"
7542 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7544 #: shdoclc.rc:204
7545 msgid "Dump FormatCaches"
7546 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7548 #: shdoclc.rc:205
7549 msgid "Dump LayoutRects"
7550 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7552 #: shdoclc.rc:206
7553 msgid "Memory Monitor"
7554 msgstr "메모리 모니터"
7556 #: shdoclc.rc:207
7557 msgid "Performance Meters"
7558 msgstr "성능 측정"
7560 #: shdoclc.rc:208
7561 msgid "Save HTML"
7562 msgstr "HTML 저장"
7564 #: shdoclc.rc:210
7565 msgid "&Browse View"
7566 msgstr "보기 상태(&B)"
7568 #: shdoclc.rc:211
7569 msgid "&Edit View"
7570 msgstr "편집 상태(&E)"
7572 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7573 msgid "Scroll Here"
7574 msgstr "여기서 스크롤"
7576 #: shdoclc.rc:218
7577 msgid "Top"
7578 msgstr "위"
7580 #: shdoclc.rc:219
7581 msgid "Bottom"
7582 msgstr "아래"
7584 #: shdoclc.rc:221
7585 msgid "Page Up"
7586 msgstr "위 페이지"
7588 #: shdoclc.rc:222
7589 msgid "Page Down"
7590 msgstr "아래 페이지"
7592 #: shdoclc.rc:224
7593 msgid "Scroll Up"
7594 msgstr "위로 스크롤"
7596 #: shdoclc.rc:225
7597 msgid "Scroll Down"
7598 msgstr "아래로 스크롤"
7600 #: shdoclc.rc:232
7601 msgid "Left Edge"
7602 msgstr "왼쪽 가장자리"
7604 #: shdoclc.rc:233
7605 msgid "Right Edge"
7606 msgstr "오른쪽 가장자리"
7608 #: shdoclc.rc:235
7609 msgid "Page Left"
7610 msgstr "페이지 왼쪽"
7612 #: shdoclc.rc:236
7613 msgid "Page Right"
7614 msgstr "페이지 오른쪽"
7616 #: shdoclc.rc:238
7617 msgid "Scroll Left"
7618 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7620 #: shdoclc.rc:239
7621 msgid "Scroll Right"
7622 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7624 #: shdoclc.rc:25
7625 msgid "Wine Internet Explorer"
7626 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7628 #: shdoclc.rc:30
7629 msgid "&w&bPage &p"
7630 msgstr "&w&b페이지 &p"
7632 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7633 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7634 msgid "Lar&ge Icons"
7635 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7637 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7638 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7639 msgid "S&mall Icons"
7640 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7642 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7643 msgid "&List"
7644 msgstr "목록(&L)"
7646 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7647 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7648 msgid "&Details"
7649 msgstr "자세히(&D)"
7651 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7652 msgid "Arrange &Icons"
7653 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7655 #: shell32.rc:50
7656 msgid "By &Name"
7657 msgstr "이름으로(&N)"
7659 #: shell32.rc:51
7660 msgid "By &Type"
7661 msgstr "형식으로(&T)"
7663 #: shell32.rc:52
7664 msgid "By &Size"
7665 msgstr "크기로(&S)"
7667 #: shell32.rc:53
7668 msgid "By &Date"
7669 msgstr "날짜로(&D)"
7671 #: shell32.rc:55
7672 msgid "&Auto Arrange"
7673 msgstr "자동 정렬(&A)"
7675 #: shell32.rc:57
7676 msgid "Line up Icons"
7677 msgstr "아이콘 정렬"
7679 #: shell32.rc:62
7680 msgid "Paste as Link"
7681 msgstr "링크로 붙여넣기"
7683 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7684 msgid "New"
7685 msgstr "새 작업"
7687 #: shell32.rc:66
7688 msgid "New &Folder"
7689 msgstr "새 폴더(&F)"
7691 #: shell32.rc:67
7692 msgid "New &Link"
7693 msgstr "새 링크(&L)"
7695 #: shell32.rc:71
7696 msgid "Properties"
7697 msgstr "속성"
7699 #: shell32.rc:82
7700 msgctxt "recycle bin"
7701 msgid "&Restore"
7702 msgstr "복원(&R)"
7704 #: shell32.rc:83
7705 msgid "&Erase"
7706 msgstr "지우기(&E)"
7708 #: shell32.rc:95
7709 msgid "E&xplore"
7710 msgstr "탐색(&X)"
7712 #: shell32.rc:98
7713 msgid "C&ut"
7714 msgstr "잘라내기(&U)"
7716 #: shell32.rc:101
7717 msgid "Create &Link"
7718 msgstr "링크 만들기(&L)"
7720 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7721 msgid "&Rename"
7722 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7724 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7725 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7726 msgid "E&xit"
7727 msgstr "끝내기(&X)"
7729 #: shell32.rc:127
7730 msgid "&About Control Panel"
7731 msgstr "제어판 정보(&A)"
7733 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7734 msgid "Browse for Folder"
7735 msgstr "폴더 탐색"
7737 #: shell32.rc:303
7738 msgid "Folder:"
7739 msgstr "폴더:"
7741 #: shell32.rc:309
7742 msgid "&Make New Folder"
7743 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7745 #: shell32.rc:316
7746 msgid "Message"
7747 msgstr "메시지"
7749 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7750 msgid "&Yes"
7751 msgstr "예(&Y)"
7753 #: shell32.rc:320
7754 msgid "Yes to &all"
7755 msgstr "모두 예(&A)"
7757 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7758 msgid "&No"
7759 msgstr "아니오(&N)"
7761 #: shell32.rc:329
7762 msgid "About %s"
7763 msgstr " %s 정보"
7765 #: shell32.rc:333
7766 msgid "Wine &license"
7767 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7769 #: shell32.rc:338
7770 msgid "Running on %s"
7771 msgstr "%s 실행중"
7773 #: shell32.rc:339
7774 msgid "Wine was brought to you by:"
7775 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7777 #: shell32.rc:347
7778 msgid ""
7779 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7780 "will open it for you."
7781 msgstr ""
7782 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7784 #: shell32.rc:348
7785 msgid "&Open:"
7786 msgstr "열기(&O):"
7788 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7789 #: winefile.rc:136
7790 msgid "&Browse..."
7791 msgstr "찾기(&B)"
7793 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7794 msgid "Size"
7795 msgstr "크기"
7797 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7798 msgid "Type"
7799 msgstr "종류"
7801 #: shell32.rc:137
7802 msgid "Modified"
7803 msgstr "수정날짜"
7805 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7806 msgid "Attributes"
7807 msgstr "속성"
7809 #: shell32.rc:140
7810 msgid "Size available"
7811 msgstr "가능한 크기"
7813 #: shell32.rc:142
7814 msgid "Comments"
7815 msgstr "주석"
7817 #: shell32.rc:143
7818 msgid "Owner"
7819 msgstr "소유자"
7821 #: shell32.rc:144
7822 msgid "Group"
7823 msgstr "그룹"
7825 #: shell32.rc:145
7826 msgid "Original location"
7827 msgstr "원래 위치"
7829 #: shell32.rc:146
7830 msgid "Date deleted"
7831 msgstr "지워진 날짜"
7833 #: shell32.rc:156
7834 msgid "Control Panel"
7835 msgstr "제어판"
7837 #: shell32.rc:163
7838 msgid "Select"
7839 msgstr "선택"
7841 #: shell32.rc:186
7842 msgid "Restart"
7843 msgstr "다시 시작"
7845 #: shell32.rc:187
7846 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7847 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7849 #: shell32.rc:188
7850 msgid "Shutdown"
7851 msgstr "끄기"
7853 #: shell32.rc:189
7854 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7855 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7857 #: shell32.rc:199
7858 msgid "Start Menu\\Programs"
7859 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7861 #: shell32.rc:201
7862 msgid "Favorites"
7863 msgstr "즐겨찾기"
7865 #: shell32.rc:202
7866 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7867 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7869 #: shell32.rc:203
7870 msgid "Recent"
7871 msgstr "최근 파일"
7873 #: shell32.rc:204
7874 msgid "SendTo"
7875 msgstr "보내기"
7877 #: shell32.rc:205
7878 msgid "Start Menu"
7879 msgstr "시작 메뉴"
7881 #: shell32.rc:206
7882 msgid "My Music"
7883 msgstr "내 음악"
7885 #: shell32.rc:207
7886 msgid "My Videos"
7887 msgstr "내 비디오"
7889 #: shell32.rc:208
7890 msgctxt "directory"
7891 msgid "Desktop"
7892 msgstr "바탕화면"
7894 #: shell32.rc:209
7895 msgid "NetHood"
7896 msgstr "네트워크 환경"
7898 #: shell32.rc:210
7899 msgid "Templates"
7900 msgstr "Templates"
7902 #: shell32.rc:211
7903 msgid "Application Data"
7904 msgstr "Application Data"
7906 #: shell32.rc:212
7907 msgid "PrintHood"
7908 msgstr "네트워크 환경"
7910 #: shell32.rc:213
7911 msgid "Local Settings\\Application Data"
7912 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7914 #: shell32.rc:214
7915 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7916 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7918 #: shell32.rc:215
7919 msgid "Cookies"
7920 msgstr "Cookies"
7922 #: shell32.rc:216
7923 msgid "Local Settings\\History"
7924 msgstr "Local Settings\\History"
7926 #: shell32.rc:217
7927 msgid "Program Files"
7928 msgstr "Program Files"
7930 #: shell32.rc:219
7931 msgid "My Pictures"
7932 msgstr "내 그림"
7934 #: shell32.rc:220
7935 msgid "Program Files\\Common Files"
7936 msgstr "Program Files\\Common Files"
7938 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7939 msgid "Documents"
7940 msgstr "문서"
7942 #: shell32.rc:223
7943 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7944 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7946 #: shell32.rc:224
7947 msgid "Music"
7948 msgstr "내 음악"
7950 #: shell32.rc:225
7951 msgid "Pictures"
7952 msgstr "내 그림"
7954 #: shell32.rc:226
7955 msgid "Videos"
7956 msgstr "내 비디오"
7958 #: shell32.rc:227
7959 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7960 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7962 #: shell32.rc:218
7963 msgid "Program Files (x86)"
7964 msgstr "Program Files (x86)"
7966 #: shell32.rc:221
7967 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7968 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7970 #: shell32.rc:228
7971 msgid "Contacts"
7972 msgstr "Contacts"
7974 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7975 msgid "Links"
7976 msgstr "링크"
7978 #: shell32.rc:230
7979 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7980 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7982 #: shell32.rc:231
7983 msgid "Music\\Playlists"
7984 msgstr "Music\\Playlists"
7986 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7987 msgid "Downloads"
7988 msgstr "다운로드"
7990 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7991 msgid "Status"
7992 msgstr "상태"
7994 #: shell32.rc:149
7995 msgid "Location"
7996 msgstr "위치"
7998 #: shell32.rc:150
7999 msgid "Model"
8000 msgstr "모델"
8002 #: shell32.rc:233
8003 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8004 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8006 #: shell32.rc:234
8007 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8008 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8010 #: shell32.rc:235
8011 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8012 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8014 #: shell32.rc:236
8015 msgid "Music\\Sample Music"
8016 msgstr "Music\\Sample Music"
8018 #: shell32.rc:237
8019 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8020 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
8022 #: shell32.rc:238
8023 msgid "Music\\Sample Playlists"
8024 msgstr "Music\\Sample Playlists"
8026 #: shell32.rc:239
8027 msgid "Videos\\Sample Videos"
8028 msgstr "Videos\\Sample Videos"
8030 #: shell32.rc:240
8031 msgid "Saved Games"
8032 msgstr "Saved Games"
8034 #: shell32.rc:241
8035 msgid "Searches"
8036 msgstr "Searches"
8038 #: shell32.rc:242
8039 msgid "Users"
8040 msgstr "Users"
8042 #: shell32.rc:243
8043 msgid "OEM Links"
8044 msgstr "OEM Links"
8046 #: shell32.rc:246
8047 msgid "AppData\\LocalLow"
8048 msgstr "AppData\\LocalLow"
8050 #: shell32.rc:166
8051 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8052 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8054 #: shell32.rc:167
8055 msgid "Error during creation of a new folder"
8056 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8058 #: shell32.rc:168
8059 msgid "Confirm file deletion"
8060 msgstr "파일 지우기 확인"
8062 #: shell32.rc:169
8063 msgid "Confirm folder deletion"
8064 msgstr "폴더 지우기 확인"
8066 #: shell32.rc:170
8067 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8068 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8070 #: shell32.rc:171
8071 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8072 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8074 #: shell32.rc:178
8075 msgid "Confirm file overwrite"
8076 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8078 #: shell32.rc:177
8079 msgid ""
8080 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8081 "\n"
8082 "Do you want to replace it?"
8083 msgstr ""
8084 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8085 "\n"
8086 "바꾸겠습니까?"
8088 #: shell32.rc:172
8089 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8090 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8092 #: shell32.rc:174
8093 msgid ""
8094 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8095 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8097 #: shell32.rc:173
8098 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8099 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8101 #: shell32.rc:175
8102 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8103 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8105 #: shell32.rc:176
8106 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8107 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8109 #: shell32.rc:183
8110 msgid ""
8111 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8112 "\n"
8113 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8114 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8115 "the folder?"
8116 msgstr ""
8117 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8118 "\n"
8119 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8120 "다\n"
8121 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8123 #: shell32.rc:248
8124 msgid "New Folder"
8125 msgstr "새 폴더"
8127 #: shell32.rc:250
8128 msgid "Wine Control Panel"
8129 msgstr "Wine 제어판"
8131 #: shell32.rc:192
8132 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8133 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8135 #: shell32.rc:193
8136 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8137 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8139 #: shell32.rc:195
8140 msgid "Executable files (*.exe)"
8141 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8143 #: shell32.rc:254
8144 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8145 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8147 #: shell32.rc:256
8148 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8149 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8151 #: shell32.rc:257
8152 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8153 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8155 #: shell32.rc:258
8156 msgid "Confirm deletion"
8157 msgstr "삭제 확인"
8159 #: shell32.rc:259
8160 msgid ""
8161 "A file already exists at the path %1.\n"
8162 "\n"
8163 "Do you want to replace it?"
8164 msgstr ""
8165 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8166 "바꾸기를 원합니까?"
8168 #: shell32.rc:260
8169 msgid ""
8170 "A folder already exists at the path %1.\n"
8171 "\n"
8172 "Do you want to replace it?"
8173 msgstr ""
8174 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8175 "바꾸기를 원합니까?"
8177 #: shell32.rc:261
8178 msgid "Confirm overwrite"
8179 msgstr "덮어쓰기 확인"
8181 #: shell32.rc:278
8182 msgid ""
8183 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8184 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8185 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8186 "any later version.\n"
8187 "\n"
8188 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8189 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8190 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8191 "more details.\n"
8192 "\n"
8193 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8194 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8195 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8196 msgstr ""
8197 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8198 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8199 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8200 "다.\n"
8201 "\n"
8202 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8203 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8204 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8205 "\n"
8206 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8207 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8208 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8210 #: shell32.rc:266
8211 msgid "Wine License"
8212 msgstr "Wine 라이센스"
8214 #: shell32.rc:155
8215 msgid "Trash"
8216 msgstr "휴지통"
8218 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8219 msgid "Error"
8220 msgstr "오류"
8222 #: shlwapi.rc:40
8223 msgid "Don't show me th&is message again"
8224 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8226 #: shlwapi.rc:27
8227 msgid "%d bytes"
8228 msgstr "%d 바이트"
8230 #: shlwapi.rc:28
8231 msgctxt "time unit: hours"
8232 msgid " hr"
8233 msgstr "시"
8235 #: shlwapi.rc:29
8236 msgctxt "time unit: minutes"
8237 msgid " min"
8238 msgstr "분"
8240 #: shlwapi.rc:30
8241 msgctxt "time unit: seconds"
8242 msgid " sec"
8243 msgstr "초"
8245 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8246 msgctxt "window"
8247 msgid "&Restore"
8248 msgstr "복원(&R)"
8250 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8251 msgid "&Move"
8252 msgstr "이동(&M)"
8254 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8255 msgid "&Size"
8256 msgstr "크기 변경(&S)"
8258 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8259 msgid "Mi&nimize"
8260 msgstr "아이콘 표시(&N)"
8262 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8263 msgid "Ma&ximize"
8264 msgstr "최대화(&x)"
8266 #: user32.rc:33
8267 msgid "&Close\tAlt-F4"
8268 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
8270 #: user32.rc:35
8271 msgid "&About Wine"
8272 msgstr "WINE 정보(&A)"
8274 #: user32.rc:46
8275 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8276 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
8278 #: user32.rc:48
8279 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8280 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
8282 #: user32.rc:79
8283 msgid "&Abort"
8284 msgstr "중단(&A)"
8286 #: user32.rc:80
8287 msgid "&Retry"
8288 msgstr "재시도(&R)"
8290 #: user32.rc:81
8291 msgid "&Ignore"
8292 msgstr "무시(&I)"
8294 #: user32.rc:84
8295 msgid "&Try Again"
8296 msgstr "다시 시도(&T)"
8298 #: user32.rc:85
8299 msgid "&Continue"
8300 msgstr "계속(&C),"
8302 #: user32.rc:91
8303 msgid "Select Window"
8304 msgstr "창 선택"
8306 #: user32.rc:69
8307 msgid "&More Windows..."
8308 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8310 #: wineps.rc:28
8311 msgid "Paper Si&ze:"
8312 msgstr "종이 크기(&Z):"
8314 #: wineps.rc:36
8315 msgid "Duplex:"
8316 msgstr "양방향 통신:"
8318 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8319 msgid "Realm"
8320 msgstr "영역"
8322 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8323 msgid "&Save this password (insecure)"
8324 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
8326 #: wininet.rc:54
8327 msgid "Authentication Required"
8328 msgstr "인증 필요"
8330 #: wininet.rc:58
8331 msgid "Server"
8332 msgstr "서버"
8334 #: wininet.rc:74
8335 msgid "Security Warning"
8336 msgstr "보안 경고"
8338 #: wininet.rc:77
8339 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8340 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8342 #: wininet.rc:79
8343 msgid "Do you want to continue anyway?"
8344 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8346 #: wininet.rc:25
8347 msgid "LAN Connection"
8348 msgstr "랜 연결"
8350 #: wininet.rc:26
8351 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8352 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8354 #: wininet.rc:27
8355 msgid "The date on the certificate is invalid."
8356 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8358 #: wininet.rc:28
8359 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8360 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8362 #: wininet.rc:29
8363 msgid ""
8364 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8365 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8367 #: winmm.rc:28
8368 msgid "The specified command was carried out."
8369 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8371 #: winmm.rc:29
8372 msgid "Undefined external error."
8373 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8375 #: winmm.rc:30
8376 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8377 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8379 #: winmm.rc:31
8380 msgid "The driver was not enabled."
8381 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8383 #: winmm.rc:32
8384 msgid ""
8385 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8386 "again."
8387 msgstr ""
8388 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8390 #: winmm.rc:33
8391 msgid "The specified device handle is invalid."
8392 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8394 #: winmm.rc:34
8395 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8396 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
8398 #: winmm.rc:35
8399 msgid ""
8400 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8401 "increase available memory, and then try again."
8402 msgstr ""
8403 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8404 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8406 #: winmm.rc:36
8407 msgid ""
8408 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8409 "which functions and messages the driver supports."
8410 msgstr ""
8411 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
8412 "수 있는 함수를 사용하십시오."
8414 #: winmm.rc:37
8415 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8416 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8418 #: winmm.rc:38
8419 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8420 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8422 #: winmm.rc:39
8423 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8424 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8426 #: winmm.rc:42
8427 msgid ""
8428 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8429 "Capabilities function to determine the supported formats."
8430 msgstr ""
8431 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8432 "능한 함수를 사용하십시오"
8434 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8435 msgid ""
8436 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8437 "device, or wait until the data is finished playing."
8438 msgstr ""
8439 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8440 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8442 #: winmm.rc:44
8443 msgid ""
8444 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8445 "header, and then try again."
8446 msgstr ""
8447 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8448 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8450 #: winmm.rc:45
8451 msgid ""
8452 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8453 "and then try again."
8454 msgstr ""
8455 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
8456 "용해서 다시 시도하십시오."
8458 #: winmm.rc:48
8459 msgid ""
8460 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8461 "header, and then try again."
8462 msgstr ""
8463 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8464 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8466 #: winmm.rc:50
8467 msgid ""
8468 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8469 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8470 msgstr ""
8471 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8472 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8474 #: winmm.rc:51
8475 msgid ""
8476 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8477 "transmitted, and then try again."
8478 msgstr ""
8479 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8480 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
8482 #: winmm.rc:52
8483 msgid ""
8484 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8485 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8486 msgstr ""
8487 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8488 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8490 #: winmm.rc:53
8491 msgid ""
8492 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8493 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8494 msgstr ""
8495 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
8496 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8498 #: winmm.rc:56
8499 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8500 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8502 #: winmm.rc:57
8503 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8504 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8506 #: winmm.rc:58
8507 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8508 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8510 #: winmm.rc:59
8511 msgid ""
8512 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8513 "or contact the device manufacturer."
8514 msgstr ""
8515 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8516 "장치 제조자에게 연락하십시오"
8518 #: winmm.rc:60
8519 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8520 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8522 #: winmm.rc:61
8523 msgid ""
8524 "Not enough memory available for this task.\n"
8525 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8526 "again."
8527 msgstr ""
8528 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
8529 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
8530 "시도하시오."
8532 #: winmm.rc:62
8533 msgid ""
8534 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8535 "unique alias."
8536 msgstr ""
8537 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8538 "하십시오."
8540 #: winmm.rc:63
8541 msgid ""
8542 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8543 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8545 #: winmm.rc:64
8546 msgid "No command was specified."
8547 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8549 #: winmm.rc:65
8550 msgid ""
8551 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8552 "size of the buffer."
8553 msgstr ""
8554 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8556 #: winmm.rc:66
8557 msgid ""
8558 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8559 "one."
8560 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8562 #: winmm.rc:67
8563 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8564 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8566 #: winmm.rc:68
8567 msgid ""
8568 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8569 "manufacturer about obtaining a new driver."
8570 msgstr ""
8571 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
8572 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8574 #: winmm.rc:69
8575 msgid ""
8576 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8577 "manufacturer about obtaining a new driver."
8578 msgstr ""
8579 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8580 "지 체크하십시오."
8582 #: winmm.rc:70
8583 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8584 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8586 #: winmm.rc:71
8587 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8588 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8590 #: winmm.rc:72
8591 msgid ""
8592 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8593 msgstr ""
8594 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8596 #: winmm.rc:73
8597 msgid "The device driver is not ready."
8598 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8600 #: winmm.rc:74
8601 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8602 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8604 #: winmm.rc:75
8605 msgid ""
8606 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8607 "access error."
8608 msgstr ""
8609 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8610 "습니다."
8612 #: winmm.rc:76
8613 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8614 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8616 #: winmm.rc:77
8617 msgid ""
8618 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8619 "separately to determine which devices caused the error."
8620 msgstr ""
8621 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8622 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8624 #: winmm.rc:78
8625 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8626 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8628 #: winmm.rc:79
8629 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8630 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8632 #: winmm.rc:80
8633 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8634 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8636 #: winmm.rc:81
8637 msgid ""
8638 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8639 "still connected to the network."
8640 msgstr ""
8641 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8642 "연결되어있는지 확인하세요."
8644 #: winmm.rc:82
8645 msgid ""
8646 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8647 "device name is spelled correctly."
8648 msgstr ""
8649 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8650 "지 확인하십시오."
8652 #: winmm.rc:83
8653 msgid ""
8654 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8655 "again."
8656 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8658 #: winmm.rc:84
8659 msgid ""
8660 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8661 "alias."
8662 msgstr ""
8663 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8664 "십시오."
8666 #: winmm.rc:85
8667 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8668 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8670 #: winmm.rc:86
8671 msgid ""
8672 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8673 "parameter with each 'open' command."
8674 msgstr ""
8675 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8676 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8678 #: winmm.rc:87
8679 msgid ""
8680 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8681 "Please supply one."
8682 msgstr ""
8683 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8684 "시오."
8686 #: winmm.rc:88
8687 msgid ""
8688 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8689 "documentation for valid formats."
8690 msgstr ""
8691 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8692 "십시오."
8694 #: winmm.rc:89
8695 msgid ""
8696 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8697 "supply one."
8698 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8700 #: winmm.rc:90
8701 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8702 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8704 #: winmm.rc:91
8705 msgid ""
8706 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8707 "may be corrupt, or not in the correct format."
8708 msgstr ""
8709 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8710 "올바르지 않은 형식입니다."
8712 #: winmm.rc:92
8713 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8714 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8716 #: winmm.rc:93
8717 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8718 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8720 #: winmm.rc:94
8721 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8722 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8724 #: winmm.rc:95
8725 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8726 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8728 #: winmm.rc:96
8729 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8730 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8732 #: winmm.rc:97
8733 msgid ""
8734 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8735 "sequence, and then try again."
8736 msgstr ""
8737 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8738 "오."
8740 #: winmm.rc:98
8741 msgid ""
8742 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8743 "the device is closed, and then try again."
8744 msgstr ""
8745 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8746 "고 다시 시도하십시오."
8748 #: winmm.rc:99
8749 msgid ""
8750 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8751 "characters, followed by a period and an extension."
8752 msgstr ""
8753 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8754 "지 않은지 확인하십시오."
8756 #: winmm.rc:100
8757 msgid ""
8758 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8759 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8761 #: winmm.rc:101
8762 msgid ""
8763 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8764 "in Control Panel to install the device."
8765 msgstr ""
8766 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8767 "용해서 장치를 설치하십시오."
8769 #: winmm.rc:102
8770 msgid ""
8771 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8772 "restarting your computer."
8773 msgstr ""
8774 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8775 "재시작하십시오."
8777 #: winmm.rc:103
8778 msgid ""
8779 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8780 "cannot change directories."
8781 msgstr ""
8782 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8783 "할 수 없습니다."
8785 #: winmm.rc:104
8786 msgid ""
8787 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8788 "change drives."
8789 msgstr ""
8790 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8791 "없습니다."
8793 #: winmm.rc:105
8794 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8795 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8797 #: winmm.rc:106
8798 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8799 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8801 #: winmm.rc:107
8802 msgid ""
8803 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8804 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8806 #: winmm.rc:108
8807 msgid ""
8808 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8809 "until a wave device is free, and then try again."
8810 msgstr ""
8811 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8812 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8814 #: winmm.rc:109
8815 msgid ""
8816 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8817 "until the device is free, and then try again."
8818 msgstr ""
8819 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8820 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8822 #: winmm.rc:110
8823 msgid ""
8824 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8825 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8826 msgstr ""
8827 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8828 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8830 #: winmm.rc:111
8831 msgid ""
8832 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8833 "until the device is free, and then try again."
8834 msgstr ""
8835 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8836 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8838 #: winmm.rc:112
8839 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8840 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8842 #: winmm.rc:113
8843 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8844 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8846 #: winmm.rc:114
8847 msgid ""
8848 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8849 "the Drivers option to install the wave device."
8850 msgstr ""
8851 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8852 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8854 #: winmm.rc:115
8855 msgid ""
8856 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8857 "format."
8858 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8860 #: winmm.rc:116
8861 msgid ""
8862 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8863 "the Drivers option to install the wave device."
8864 msgstr ""
8865 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8866 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8868 #: winmm.rc:117
8869 msgid ""
8870 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8871 "format."
8872 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8874 #: winmm.rc:122
8875 msgid ""
8876 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8877 "You can't use them together."
8878 msgstr ""
8879 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8880 "사용할 수 없습니다."
8882 #: winmm.rc:124
8883 msgid ""
8884 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8885 "again."
8886 msgstr ""
8887 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8888 "십시오."
8890 #: winmm.rc:127
8891 msgid ""
8892 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8893 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8894 msgstr ""
8895 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8896 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8898 #: winmm.rc:125
8899 msgid ""
8900 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8901 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8902 "setup."
8903 msgstr ""
8904 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8905 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8907 #: winmm.rc:126
8908 msgid "An error occurred with the specified port."
8909 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8911 #: winmm.rc:129
8912 msgid ""
8913 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8914 "these applications; then, try again."
8915 msgstr ""
8916 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8917 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8919 #: winmm.rc:128
8920 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8921 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8923 #: winmm.rc:123
8924 msgid ""
8925 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8926 "Control Panel to install a MIDI driver."
8927 msgstr ""
8928 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8929 "버를 설치하십시오."
8931 #: winmm.rc:118
8932 msgid "There is no display window."
8933 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8935 #: winmm.rc:119
8936 msgid "Could not create or use window."
8937 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8939 #: winmm.rc:120
8940 msgid ""
8941 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8942 "check your disk or network connection."
8943 msgstr ""
8944 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8945 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8947 #: winmm.rc:121
8948 msgid ""
8949 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8950 "are still connected to the network."
8951 msgstr ""
8952 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8953 "에 연결중인지 확인하십시오"
8955 #: winspool.rc:34
8956 msgid "Print to File"
8957 msgstr "파일로 인쇄"
8959 #: winspool.rc:37
8960 msgid "&Output File Name:"
8961 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8963 #: winspool.rc:28
8964 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8965 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8967 #: winspool.rc:29
8968 msgid "Unable to create the output file."
8969 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8971 #: wldap32.rc:27
8972 msgid "Success"
8973 msgstr "성공"
8975 #: wldap32.rc:28
8976 msgid "Operations Error"
8977 msgstr "작업 오류"
8979 #: wldap32.rc:29
8980 msgid "Protocol Error"
8981 msgstr "프로토콜 오류"
8983 #: wldap32.rc:30
8984 msgid "Time Limit Exceeded"
8985 msgstr "시간 제한 도달"
8987 #: wldap32.rc:31
8988 msgid "Size Limit Exceeded"
8989 msgstr "크기 제한 도달"
8991 #: wldap32.rc:32
8992 msgid "Compare False"
8993 msgstr "잘못된 비교"
8995 #: wldap32.rc:33
8996 msgid "Compare True"
8997 msgstr "잘된 비교"
8999 #: wldap32.rc:34
9000 msgid "Authentication Method Not Supported"
9001 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9003 #: wldap32.rc:35
9004 msgid "Strong Authentication Required"
9005 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9007 #: wldap32.rc:36
9008 msgid "Referral (v2)"
9009 msgstr "추천 (v2)"
9011 #: wldap32.rc:37
9012 msgid "Referral"
9013 msgstr "추천"
9015 #: wldap32.rc:38
9016 msgid "Administration Limit Exceeded"
9017 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9019 #: wldap32.rc:39
9020 msgid "Unavailable Critical Extension"
9021 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9023 #: wldap32.rc:40
9024 msgid "Confidentiality Required"
9025 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9027 #: wldap32.rc:43
9028 msgid "No Such Attribute"
9029 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9031 #: wldap32.rc:44
9032 msgid "Undefined Type"
9033 msgstr "정의되지 않은 타입"
9035 #: wldap32.rc:45
9036 msgid "Inappropriate Matching"
9037 msgstr "어울리지 않습니다"
9039 #: wldap32.rc:46
9040 msgid "Constraint Violation"
9041 msgstr "강제 위반"
9043 #: wldap32.rc:47
9044 msgid "Attribute Or Value Exists"
9045 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9047 #: wldap32.rc:48
9048 msgid "Invalid Syntax"
9049 msgstr "잘못된 문법"
9051 #: wldap32.rc:59
9052 msgid "No Such Object"
9053 msgstr "어떤 객체도 없음"
9055 #: wldap32.rc:60
9056 msgid "Alias Problem"
9057 msgstr "Alias 문제"
9059 #: wldap32.rc:61
9060 msgid "Invalid DN Syntax"
9061 msgstr "잘못된 DN 문법"
9063 #: wldap32.rc:62
9064 msgid "Is Leaf"
9065 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9067 #: wldap32.rc:63
9068 msgid "Alias Dereference Problem"
9069 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9071 #: wldap32.rc:75
9072 msgid "Inappropriate Authentication"
9073 msgstr "부적절한 인증"
9075 #: wldap32.rc:76
9076 msgid "Invalid Credentials"
9077 msgstr "잘못된 증명서"
9079 #: wldap32.rc:77
9080 msgid "Insufficient Rights"
9081 msgstr "충분하지 않은 권리"
9083 #: wldap32.rc:78
9084 msgid "Busy"
9085 msgstr "바쁨"
9087 #: wldap32.rc:79
9088 msgid "Unavailable"
9089 msgstr "불가능"
9091 #: wldap32.rc:80
9092 msgid "Unwilling To Perform"
9093 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9095 #: wldap32.rc:81
9096 msgid "Loop Detected"
9097 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9099 #: wldap32.rc:87
9100 msgid "Sort Control Missing"
9101 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9103 #: wldap32.rc:88
9104 msgid "Index range error"
9105 msgstr "인덱스 범위 오류"
9107 #: wldap32.rc:91
9108 msgid "Naming Violation"
9109 msgstr "명명 위반"
9111 #: wldap32.rc:92
9112 msgid "Object Class Violation"
9113 msgstr "객체 클래스 위반"
9115 #: wldap32.rc:93
9116 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9117 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9119 #: wldap32.rc:94
9120 msgid "Not allowed on RDN"
9121 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9123 #: wldap32.rc:95
9124 msgid "Already Exists"
9125 msgstr "이미 존재합니다"
9127 #: wldap32.rc:96
9128 msgid "No Object Class Mods"
9129 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9131 #: wldap32.rc:97
9132 msgid "Results Too Large"
9133 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9135 #: wldap32.rc:98
9136 msgid "Affects Multiple DSAs"
9137 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
9139 #: wldap32.rc:107
9140 msgid "Other"
9141 msgstr "다른 문제"
9143 #: wldap32.rc:108
9144 msgid "Server Down"
9145 msgstr "서바 다운"
9147 #: wldap32.rc:109
9148 msgid "Local Error"
9149 msgstr "로컬 오류"
9151 #: wldap32.rc:110
9152 msgid "Encoding Error"
9153 msgstr "인코딩 오류"
9155 #: wldap32.rc:111
9156 msgid "Decoding Error"
9157 msgstr "디코딩 오류"
9159 #: wldap32.rc:112
9160 msgid "Timeout"
9161 msgstr "시간 초과"
9163 #: wldap32.rc:113
9164 msgid "Auth Unknown"
9165 msgstr "알수 없는 인증"
9167 #: wldap32.rc:114
9168 msgid "Filter Error"
9169 msgstr "필터 오류"
9171 #: wldap32.rc:115
9172 msgid "User Cancelled"
9173 msgstr "사용자가 취소함"
9175 #: wldap32.rc:116
9176 msgid "Parameter Error"
9177 msgstr "매개변수 오류"
9179 #: wldap32.rc:117
9180 msgid "No Memory"
9181 msgstr "메모리 없음"
9183 #: wldap32.rc:118
9184 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9185 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9187 #: wldap32.rc:119
9188 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9189 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9191 #: wldap32.rc:120
9192 msgid "Specified control was not found in message"
9193 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9195 #: wldap32.rc:121
9196 msgid "No result present in message"
9197 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9199 #: wldap32.rc:122
9200 msgid "More results returned"
9201 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9203 #: wldap32.rc:123
9204 msgid "Loop while handling referrals"
9205 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9207 #: wldap32.rc:124
9208 msgid "Referral hop limit exceeded"
9209 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9211 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9212 msgid ""
9213 "Not Yet Implemented\n"
9214 "\n"
9215 msgstr ""
9216 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9217 "\n"
9219 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9220 msgid "%1: File Not Found\n"
9221 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9223 #: attrib.rc:47
9224 msgid ""
9225 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9226 "\n"
9227 "Syntax:\n"
9228 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9229 "       [/S [/D]]\n"
9230 "\n"
9231 "Where:\n"
9232 "\n"
9233 "  +   Sets an attribute.\n"
9234 "  -   Clears an attribute.\n"
9235 "  R   Read-only file attribute.\n"
9236 "  A   Archive file attribute.\n"
9237 "  S   System file attribute.\n"
9238 "  H   Hidden file attribute.\n"
9239 "  [drive:][path][filename]\n"
9240 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9241 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9242 "  /D  Processes folders as well.\n"
9243 msgstr ""
9244 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9245 "\n"
9246 "문법:\n"
9247 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9248 "       [/S [/D]]\n"
9249 "\n"
9250 "Where:\n"
9251 "\n"
9252 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9253 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9254 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9255 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9256 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9257 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9258 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9259 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9260 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9261 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9263 #: clock.rc:29
9264 msgid "Ana&log"
9265 msgstr "아날로그(&L)"
9267 #: clock.rc:30
9268 msgid "Digi&tal"
9269 msgstr "디지털(&T)"
9271 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9272 msgid "&Font..."
9273 msgstr "글꼴(&F)..."
9275 #: clock.rc:34
9276 msgid "&Without Titlebar"
9277 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9279 #: clock.rc:36
9280 msgid "&Seconds"
9281 msgstr "초(&S)"
9283 #: clock.rc:37
9284 msgid "&Date"
9285 msgstr "날짜(&D)"
9287 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9288 msgid "&Always on Top"
9289 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9291 #: clock.rc:42
9292 msgid "&About Clock"
9293 msgstr "시계 정보(&A)..."
9295 #: clock.rc:48
9296 msgid "Clock"
9297 msgstr "시계"
9299 #: cmd.rc:37
9300 msgid ""
9301 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9302 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9303 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9304 "called procedure.\n"
9305 "\n"
9306 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9307 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9308 msgstr ""
9309 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9310 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9311 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9312 "\n"
9313 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9314 "된\n"
9315 "과정에만 적용됩니다.\n"
9317 #: cmd.rc:40
9318 msgid ""
9319 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9320 "default directory.\n"
9321 msgstr ""
9322 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9323 "바꿉니다.\n"
9325 #: cmd.rc:41
9326 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9327 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9329 #: cmd.rc:43
9330 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9331 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9333 #: cmd.rc:45
9334 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9335 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9337 #: cmd.rc:46
9338 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9339 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9341 #: cmd.rc:47
9342 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9343 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9345 #: cmd.rc:48
9346 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9347 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9349 #: cmd.rc:49
9350 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9351 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9353 #: cmd.rc:59
9354 msgid ""
9355 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9356 "\n"
9357 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9358 "on the terminal device before they are executed.\n"
9359 "\n"
9360 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9361 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9362 "preceding it with an @ sign.\n"
9363 msgstr ""
9364 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9365 "\n"
9366 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9367 "니다\n"
9368 "\n"
9369 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9370 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9372 #: cmd.rc:61
9373 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9374 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9376 #: cmd.rc:69
9377 msgid ""
9378 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9379 "\n"
9380 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9381 "\n"
9382 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9383 "not exist in wine's cmd.\n"
9384 msgstr ""
9385 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9386 "\n"
9387 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9388 "\n"
9389 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9390 "합니다.\n"
9392 #: cmd.rc:81
9393 msgid ""
9394 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9395 "batch file.\n"
9396 "\n"
9397 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9398 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9399 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9400 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9401 "label terminates the batch file execution.\n"
9402 "\n"
9403 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9404 msgstr ""
9405 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9406 "\n"
9407 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9408 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9409 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9410 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9411 "중단됩니다.\n"
9412 "\n"
9413 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9415 #: cmd.rc:84
9416 msgid ""
9417 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9418 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9419 msgstr ""
9420 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9421 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9423 #: cmd.rc:94
9424 msgid ""
9425 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9426 "\n"
9427 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9428 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9429 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9430 "\n"
9431 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9432 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9433 msgstr ""
9434 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9435 "\n"
9436 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9437 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9438 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9439 "\n"
9440 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9441 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9443 #: cmd.rc:100
9444 msgid ""
9445 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9446 "\n"
9447 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9448 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9449 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9450 msgstr ""
9451 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9452 "\n"
9453 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9454 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9455 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9457 #: cmd.rc:103
9458 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9459 msgstr ""
9460 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9462 #: cmd.rc:104
9463 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9464 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9466 #: cmd.rc:111
9467 msgid ""
9468 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9469 "\n"
9470 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9471 "subdirectories\n"
9472 "below the item are moved as well.\n"
9473 "\n"
9474 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9475 msgstr ""
9476 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9477 "\n"
9478 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9479 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9480 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9481 "실패합니다.\n"
9483 #: cmd.rc:122
9484 msgid ""
9485 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9486 "\n"
9487 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9488 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9489 "PATH command with the new value.\n"
9490 "\n"
9491 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9492 "variable, for example:\n"
9493 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9494 msgstr ""
9495 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9496 "\n"
9497 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9498 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9499 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9500 "\n"
9501 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9502 ",예를 들어:\n"
9503 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9505 #: cmd.rc:128
9506 msgid ""
9507 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9508 "\n"
9509 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9510 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9511 msgstr ""
9512 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9513 "\n"
9514 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9515 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9517 #: cmd.rc:149
9518 msgid ""
9519 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9520 "\n"
9521 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9522 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9523 "\n"
9524 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9525 "\n"
9526 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9527 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9528 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9529 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9530 "\n"
9531 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9532 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9533 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9534 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9535 "\n"
9536 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9537 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9538 msgstr ""
9539 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9540 "\n"
9541 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9542 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9543 "\n"
9544 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9545 "\n"
9546 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
9547 "(|)\n"
9548 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
9549 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
9550 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9551 "\n"
9552 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9553 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9554 "(>)\"\n"
9555 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9556 "\n"
9557 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9558 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
9560 #: cmd.rc:153
9561 msgid ""
9562 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9563 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9564 msgstr ""
9565 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9566 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
9568 #: cmd.rc:156
9569 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9570 msgstr ""
9571 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9572 "다.\n"
9574 #: cmd.rc:157
9575 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9576 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
9578 #: cmd.rc:159
9579 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9580 msgstr ""
9581 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9583 #: cmd.rc:160
9584 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9585 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9587 #: cmd.rc:178
9588 msgid ""
9589 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9590 "\n"
9591 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9592 "\n"
9593 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9594 "\n"
9595 "SET <variable>=<value>\n"
9596 "\n"
9597 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9598 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9599 "have embedded spaces.\n"
9600 "\n"
9601 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9602 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9603 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9604 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9605 msgstr ""
9606 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
9607 "\n"
9608 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
9609 "\n"
9610 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9611 "\n"
9612 "SET <변수>=<값>\n"
9613 "\n"
9614 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9615 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9616 "\n"
9617 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9618 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9619 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
9620 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9622 #: cmd.rc:183
9623 msgid ""
9624 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9625 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9626 "if called from the command line.\n"
9627 msgstr ""
9628 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9629 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9630 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9632 #: cmd.rc:185
9633 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9634 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9636 #: cmd.rc:187
9637 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9638 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
9640 #: cmd.rc:191
9641 msgid ""
9642 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9643 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9644 msgstr ""
9645 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9646 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9648 #: cmd.rc:200
9649 msgid ""
9650 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9651 "\n"
9652 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9653 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9654 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9655 "\n"
9656 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9657 msgstr ""
9658 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9659 "식은:\n"
9660 "\n"
9661 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
9662 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
9663 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9664 "\n"
9665 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9667 #: cmd.rc:203
9668 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9669 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
9671 #: cmd.rc:205
9672 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9673 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9675 #: cmd.rc:209
9676 msgid ""
9677 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9678 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9679 msgstr ""
9680 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9681 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9683 #: cmd.rc:217
9684 msgid ""
9685 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9686 "\n"
9687 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9688 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9689 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9690 "settings are restored.\n"
9691 msgstr ""
9692 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9693 "\n"
9694 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9695 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9696 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9698 #: cmd.rc:220
9699 msgid ""
9700 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9701 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9702 msgstr ""
9703 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9704 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9706 #: cmd.rc:223
9707 msgid ""
9708 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9709 "PUSHD.\n"
9710 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9712 #: cmd.rc:231
9713 msgid ""
9714 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9715 "\n"
9716 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9717 "\n"
9718 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9719 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9720 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9721 "association, if any.\n"
9722 msgstr ""
9723 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9724 "\n"
9725 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9726 "\n"
9727 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9728 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9729 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9730 "다.\n"
9732 #: cmd.rc:242
9733 msgid ""
9734 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9735 "\n"
9736 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9737 "\n"
9738 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9739 "currently defined.\n"
9740 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9741 "if any.\n"
9742 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9743 "associated to the specified file type.\n"
9744 msgstr ""
9745 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9746 "\n"
9747 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9748 "\n"
9749 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9750 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9751 "다.\n"
9752 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9753 "을 제거 합니다.\n"
9755 #: cmd.rc:244
9756 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9757 msgstr ""
9758 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9760 #: cmd.rc:248
9761 msgid ""
9762 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9763 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9764 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9765 msgstr ""
9766 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
9767 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9768 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9770 #: cmd.rc:252
9771 msgid ""
9772 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9773 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9774 msgstr ""
9775 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9776 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9778 #: cmd.rc:289
9779 msgid ""
9780 "CMD built-in commands are:\n"
9781 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9782 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9783 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9784 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9785 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9786 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9787 "COPY\t\tCopy file\n"
9788 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9789 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9790 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9791 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9792 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9793 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9794 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9795 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9796 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9797 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9798 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9799 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9800 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9801 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9802 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9803 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9804 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9805 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9806 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9807 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9808 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9809 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9810 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9811 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9812 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9813 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9814 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9815 "\n"
9816 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9817 msgstr ""
9818 "CMD 내부 명령들:\n"
9819 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9820 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9821 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9822 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9823 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9824 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9825 "COPY\t\t파일 복사\n"
9826 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9827 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9828 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9829 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9830 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9831 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9832 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9833 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9834 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9835 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9836 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9837 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9838 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9839 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9840 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9841 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9842 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9843 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9844 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9845 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9846 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9847 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9848 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9849 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9850 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9851 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9852 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9853 "\n"
9854 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9856 #: cmd.rc:291
9857 msgid "Are you sure"
9858 msgstr "당신은 확신합니까?"
9860 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9861 msgctxt "Yes key"
9862 msgid "Y"
9863 msgstr "예"
9865 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9866 msgctxt "No key"
9867 msgid "N"
9868 msgstr "아니오"
9870 #: cmd.rc:294
9871 msgid "File association missing for extension %1\n"
9872 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9874 #: cmd.rc:295
9875 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9876 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9878 #: cmd.rc:296
9879 msgid "Overwrite %1"
9880 msgstr "%1 덮어쓰기"
9882 #: cmd.rc:297
9883 msgid "More..."
9884 msgstr "더 많이..."
9886 #: cmd.rc:298
9887 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9888 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9890 #: cmd.rc:300
9891 msgid "Argument missing\n"
9892 msgstr "인수가 없습니다\n"
9894 #: cmd.rc:301
9895 msgid "Syntax error\n"
9896 msgstr "문법 오류\n"
9898 #: cmd.rc:303
9899 msgid "No help available for %1\n"
9900 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9902 #: cmd.rc:304
9903 msgid "Target to GOTO not found\n"
9904 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9906 #: cmd.rc:305
9907 msgid "Current Date is %1\n"
9908 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9910 #: cmd.rc:306
9911 msgid "Current Time is %1\n"
9912 msgstr "현재 시간은 %s임\n"
9914 #: cmd.rc:307
9915 msgid "Enter new date: "
9916 msgstr "새 날짜 입력: "
9918 #: cmd.rc:308
9919 msgid "Enter new time: "
9920 msgstr "새 시간 입력: "
9922 #: cmd.rc:309
9923 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9924 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9926 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9927 msgid "Failed to open '%1'\n"
9928 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9930 #: cmd.rc:311
9931 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9932 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9934 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9935 msgctxt "All key"
9936 msgid "A"
9937 msgstr "A"
9939 #: cmd.rc:313
9940 msgid "%1, Delete"
9941 msgstr "%1, 삭제"
9943 #: cmd.rc:314
9944 msgid "Echo is %1\n"
9945 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9947 #: cmd.rc:315
9948 msgid "Verify is %1\n"
9949 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9951 #: cmd.rc:316
9952 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9953 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9955 #: cmd.rc:317
9956 msgid "Parameter error\n"
9957 msgstr "매개변수 오류\n"
9959 #: cmd.rc:318
9960 msgid ""
9961 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9962 "\n"
9963 msgstr "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9965 #: cmd.rc:319
9966 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9967 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9969 #: cmd.rc:320
9970 msgid "PATH not found\n"
9971 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9973 #: cmd.rc:321
9974 msgid "Press any key to continue... "
9975 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9977 #: cmd.rc:322
9978 msgid "Wine Command Prompt"
9979 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9981 #: cmd.rc:323
9982 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9983 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9985 #: cmd.rc:324
9986 msgid "More? "
9987 msgstr "더? "
9989 #: cmd.rc:325
9990 msgid "The input line is too long.\n"
9991 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9993 #: cmd.rc:326
9994 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9995 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9997 #: cmd.rc:327
9998 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9999 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10001 #: dxdiag.rc:27
10002 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10003 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10005 #: dxdiag.rc:28
10006 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10007 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10009 #: explorer.rc:28
10010 msgid "Wine Explorer"
10011 msgstr "Wine 탐색기"
10013 #: explorer.rc:29
10014 msgid "Location:"
10015 msgstr "위치:"
10017 #: hostname.rc:27
10018 msgid "Usage: hostname\n"
10019 msgstr "사용법:hostname\n"
10021 #: hostname.rc:28
10022 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10023 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10025 #: hostname.rc:29
10026 msgid ""
10027 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10028 "utility.\n"
10029 msgstr ""
10030 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10032 #: ipconfig.rc:27
10033 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10034 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10036 #: ipconfig.rc:28
10037 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10038 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10040 #: ipconfig.rc:29
10041 msgid "%1 adapter %2\n"
10042 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10044 #: ipconfig.rc:30
10045 msgid "Ethernet"
10046 msgstr "이더넷"
10048 #: ipconfig.rc:32
10049 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10050 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10052 #: ipconfig.rc:34
10053 msgid "Hostname"
10054 msgstr "호스트이름"
10056 #: ipconfig.rc:35
10057 msgid "Node type"
10058 msgstr "노드 형식"
10060 #: ipconfig.rc:36
10061 msgid "Broadcast"
10062 msgstr "브로드캐스트"
10064 #: ipconfig.rc:37
10065 msgid "Peer-to-peer"
10066 msgstr "피어 투 피어"
10068 #: ipconfig.rc:38
10069 msgid "Mixed"
10070 msgstr "혼합"
10072 #: ipconfig.rc:39
10073 msgid "Hybrid"
10074 msgstr "하이브리드"
10076 #: ipconfig.rc:40
10077 msgid "IP routing enabled"
10078 msgstr "IP 라우팅 가능"
10080 #: ipconfig.rc:42
10081 msgid "Physical address"
10082 msgstr "물리 주소"
10084 #: ipconfig.rc:43
10085 msgid "DHCP enabled"
10086 msgstr "DHCP 가능"
10088 #: ipconfig.rc:46
10089 msgid "Default gateway"
10090 msgstr "기본 게이트웨이"
10092 #: net.rc:27
10093 msgid ""
10094 "The syntax of this command is:\n"
10095 "\n"
10096 "NET command [arguments]\n"
10097 "    -or-\n"
10098 "NET command /HELP\n"
10099 "\n"
10100 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10101 msgstr ""
10102 "이 명령어의 문법은:\n"
10103 "\n"
10104 "NET 명령어[매개변수]\n"
10105 "       -나-\n"
10106 "NET 명령어  /HELP\n"
10107 "\n"
10108 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
10110 #: net.rc:28
10111 msgid ""
10112 "The syntax of this command is:\n"
10113 "\n"
10114 "NET START [service]\n"
10115 "\n"
10116 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10117 "'service' is the name of the service to start.\n"
10118 msgstr ""
10119 "명령어의 문법:\n"
10120 "\n"
10121 "NET START [서비스]\n"
10122 "\n"
10123 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10124 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10126 #: net.rc:29
10127 msgid ""
10128 "The syntax of this command is:\n"
10129 "\n"
10130 "NET STOP service\n"
10131 "\n"
10132 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10133 msgstr ""
10134 "명령어의 문법:\n"
10135 "\n"
10136 "NET STOP 서비스\n"
10137 "\n"
10138 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10140 #: net.rc:30
10141 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10142 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10144 #: net.rc:31
10145 msgid "Could not stop service %1\n"
10146 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10148 #: net.rc:32
10149 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10150 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10152 #: net.rc:33
10153 msgid "Could not get handle to service.\n"
10154 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10156 #: net.rc:34
10157 msgid "The %1 service is starting.\n"
10158 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10160 #: net.rc:35
10161 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10162 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10164 #: net.rc:36
10165 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10166 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10168 #: net.rc:37
10169 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10170 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10172 #: net.rc:38
10173 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10174 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10176 #: net.rc:39
10177 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10178 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10180 #: net.rc:41
10181 msgid "There are no entries in the list.\n"
10182 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10184 #: net.rc:42
10185 msgid ""
10186 "\n"
10187 "Status  Local   Remote\n"
10188 "---------------------------------------------------------------\n"
10189 msgstr ""
10190 "\n"
10191 "상태  로컬   원격\n"
10192 "---------------------------------------------------------------\n"
10194 #: net.rc:43
10195 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10196 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10198 #: net.rc:45
10199 msgid "Paused"
10200 msgstr "정지됨"
10202 #: net.rc:46
10203 msgid "Disconnected"
10204 msgstr "연결이 끊어짐"
10206 #: net.rc:47
10207 msgid "A network error occurred"
10208 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10210 #: net.rc:48
10211 msgid "Connection is being made"
10212 msgstr "연결이 만들어짐"
10214 #: net.rc:49
10215 msgid "Reconnecting"
10216 msgstr "다시 연결중"
10218 #: net.rc:40
10219 msgid "The following services are running:\n"
10220 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10222 #: notepad.rc:27
10223 msgid "&New\tCtrl+N"
10224 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10226 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10227 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10228 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10230 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10231 msgid "&Save\tCtrl+S"
10232 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10234 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10235 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10236 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10238 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10239 msgid "Page Se&tup..."
10240 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10242 #: notepad.rc:34
10243 msgid "P&rinter Setup..."
10244 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10246 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10247 msgid "&Edit"
10248 msgstr "편집(&E)"
10250 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10251 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10252 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10254 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10255 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10256 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10258 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10259 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10260 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10262 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10263 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10264 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10266 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10267 #: winefile.rc:29
10268 msgid "&Delete\tDel"
10269 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10271 #: notepad.rc:46
10272 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10273 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10275 #: notepad.rc:47
10276 msgid "&Time/Date\tF5"
10277 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10279 #: notepad.rc:49
10280 msgid "&Wrap long lines"
10281 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10283 #: notepad.rc:53
10284 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10285 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10287 #: notepad.rc:54
10288 msgid "&Search next\tF3"
10289 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10291 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10292 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10293 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10295 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10296 msgid "&Contents\tF1"
10297 msgstr "목차(&C)"
10299 #: notepad.rc:59
10300 msgid "&About Notepad"
10301 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10303 #: notepad.rc:105
10304 msgid "Page Setup"
10305 msgstr "페이지 설정"
10307 #: notepad.rc:107
10308 msgid "&Header:"
10309 msgstr "머리글(&H):"
10311 #: notepad.rc:109
10312 msgid "&Footer:"
10313 msgstr "바닥글(&F):"
10315 #: notepad.rc:112
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Margins (millimeters)"
10318 msgstr "여백(&M):"
10320 #: notepad.rc:113
10321 msgid "&Left:"
10322 msgstr "왼쪽(&L):"
10324 #: notepad.rc:115
10325 msgid "&Top:"
10326 msgstr "위(&T):"
10328 #: notepad.rc:131
10329 msgid "Encoding:"
10330 msgstr "인코딩:"
10332 #: notepad.rc:66
10333 msgid "Page &p"
10334 msgstr "&p 페이지"
10336 #: notepad.rc:68
10337 msgid "Notepad"
10338 msgstr "메모장"
10340 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10341 msgid "ERROR"
10342 msgstr "오류!!"
10344 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10345 msgid "WARNING"
10346 msgstr "경고"
10348 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10349 msgid "Information"
10350 msgstr "정보"
10352 #: notepad.rc:73
10353 msgid "Untitled"
10354 msgstr "제목 없음"
10356 #: notepad.rc:76
10357 msgid "Text files (*.txt)"
10358 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10360 #: notepad.rc:79
10361 msgid ""
10362 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10363 "Please use a different editor."
10364 msgstr ""
10365 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
10366 " 다른 편집기를 사용하십시오."
10368 #: notepad.rc:81
10369 msgid ""
10370 "You did not enter any text.\n"
10371 "Please type something and try again."
10372 msgstr ""
10373 "입력한 내용이 없습니다.\n"
10374 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
10376 #: notepad.rc:83
10377 msgid ""
10378 "File '%s' does not exist.\n"
10379 "\n"
10380 "Do you want to create a new file?"
10381 msgstr ""
10382 "%s 파일이 없습니다.\n"
10383 "\n"
10384 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
10386 #: notepad.rc:85
10387 msgid ""
10388 "File '%s' has been modified.\n"
10389 "\n"
10390 "Would you like to save the changes?"
10391 msgstr ""
10392 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10393 "\n"
10394 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10396 #: notepad.rc:86
10397 msgid "'%s' could not be found."
10398 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10400 #: notepad.rc:88
10401 msgid ""
10402 "Not enough memory to complete this task.\n"
10403 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10404 msgstr ""
10405 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
10406 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
10407 "시오."
10409 #: notepad.rc:90
10410 msgid "Unicode (UTF-16)"
10411 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10413 #: notepad.rc:91
10414 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10415 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10417 #: notepad.rc:92
10418 msgid "Unicode (UTF-8)"
10419 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10421 #: notepad.rc:99
10422 msgid ""
10423 "%1\n"
10424 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10425 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10426 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10427 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10428 "Continue?"
10429 msgstr ""
10430 "%s\n"
10431 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10432 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10433 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10434 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10435 "계속하시겠습니까?"
10437 #: oleview.rc:29
10438 msgid "&Bind to file..."
10439 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10441 #: oleview.rc:30
10442 msgid "&View TypeLib..."
10443 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10445 #: oleview.rc:32
10446 msgid "&System Configuration"
10447 msgstr "시스템 설정(&S)"
10449 #: oleview.rc:33
10450 msgid "&Run the Registry Editor"
10451 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10453 #: oleview.rc:37
10454 msgid "&Object"
10455 msgstr "객체(&O)"
10457 #: oleview.rc:39
10458 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10459 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10461 #: oleview.rc:41
10462 msgid "&In-process server"
10463 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10465 #: oleview.rc:42
10466 msgid "In-process &handler"
10467 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10469 #: oleview.rc:43
10470 msgid "&Local server"
10471 msgstr "지역 서버(&L)"
10473 #: oleview.rc:44
10474 msgid "&Remote server"
10475 msgstr "서버 제거(&R)"
10477 #: oleview.rc:47
10478 msgid "View &Type information"
10479 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10481 #: oleview.rc:49
10482 msgid "Create &Instance"
10483 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10485 #: oleview.rc:50
10486 msgid "Create Instance &On..."
10487 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10489 #: oleview.rc:51
10490 msgid "&Release Instance"
10491 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10493 #: oleview.rc:53
10494 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10495 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10497 #: oleview.rc:54
10498 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10499 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10501 #: oleview.rc:60
10502 msgid "&Expert mode"
10503 msgstr "전문가 모드(&E)"
10505 #: oleview.rc:62
10506 msgid "&Hidden component categories"
10507 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10509 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10510 msgid "&Toolbar"
10511 msgstr "도구바(&T)"
10513 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10514 msgid "&Status Bar"
10515 msgstr "상태바(&S)"
10517 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10518 msgid "&Refresh\tF5"
10519 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10521 #: oleview.rc:71
10522 msgid "&About OleView"
10523 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10525 #: oleview.rc:79
10526 msgid "&Save as..."
10527 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10529 #: oleview.rc:84
10530 msgid "&Group by type kind"
10531 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10533 #: oleview.rc:154
10534 msgid "Connect to another machine"
10535 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10537 #: oleview.rc:157
10538 msgid "&Machine name:"
10539 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10541 #: oleview.rc:165
10542 msgid "System Configuration"
10543 msgstr "시스템 설정"
10545 #: oleview.rc:168
10546 msgid "System Settings"
10547 msgstr "시스템 셋팅"
10549 #: oleview.rc:169
10550 msgid "&Enable Distributed COM"
10551 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10553 #: oleview.rc:170
10554 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10555 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10557 #: oleview.rc:171
10558 msgid ""
10559 "These settings change only registry values.\n"
10560 "They have no effect on Wine performance."
10561 msgstr ""
10562 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10563 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10565 #: oleview.rc:178
10566 msgid "Default Interface Viewer"
10567 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10569 #: oleview.rc:181
10570 msgid "Interface"
10571 msgstr "인터페이스"
10573 #: oleview.rc:183
10574 msgid "IID:"
10575 msgstr "IID:"
10577 #: oleview.rc:186
10578 msgid "&View Type Info"
10579 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10581 #: oleview.rc:191
10582 msgid "IPersist Interface Viewer"
10583 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10585 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10586 msgid "Class Name:"
10587 msgstr "클래스 이름:"
10589 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10590 msgid "CLSID:"
10591 msgstr "CLSID:"
10593 #: oleview.rc:203
10594 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10595 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10597 #: oleview.rc:211
10598 msgid "&IsDirty"
10599 msgstr "&IsDirty"
10601 #: oleview.rc:213
10602 msgid "&GetSizeMax"
10603 msgstr "&GetSizeMax"
10605 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10606 msgid "OleView"
10607 msgstr "OleView"
10609 #: oleview.rc:98
10610 msgid "ITypeLib viewer"
10611 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10613 #: oleview.rc:96
10614 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10615 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10617 #: oleview.rc:97
10618 msgid "version 1.0"
10619 msgstr "버젼 1.0"
10621 #: oleview.rc:100
10622 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10623 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10625 #: oleview.rc:103
10626 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10627 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10629 #: oleview.rc:104
10630 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10631 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10633 #: oleview.rc:105
10634 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10635 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10637 #: oleview.rc:106
10638 msgid "Run the Wine registry editor"
10639 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10641 #: oleview.rc:107
10642 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10643 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10645 #: oleview.rc:108
10646 msgid "Create an instance of the selected object"
10647 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10649 #: oleview.rc:109
10650 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10651 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10653 #: oleview.rc:110
10654 msgid "Release the currently selected object instance"
10655 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10657 #: oleview.rc:111
10658 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10659 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10661 #: oleview.rc:112
10662 msgid "Display the viewer for the selected item"
10663 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10665 #: oleview.rc:117
10666 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10667 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10669 #: oleview.rc:118
10670 msgid ""
10671 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10672 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10674 #: oleview.rc:119
10675 msgid "Show or hide the toolbar"
10676 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10678 #: oleview.rc:120
10679 msgid "Show or hide the status bar"
10680 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10682 #: oleview.rc:121
10683 msgid "Refresh all lists"
10684 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10686 #: oleview.rc:122
10687 msgid "Display program information, version number and copyright"
10688 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10690 #: oleview.rc:113
10691 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10692 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10694 #: oleview.rc:114
10695 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10696 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10698 #: oleview.rc:115
10699 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10700 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10702 #: oleview.rc:116
10703 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10704 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10706 #: oleview.rc:128
10707 msgid "ObjectClasses"
10708 msgstr "ObjectClasses"
10710 #: oleview.rc:129
10711 msgid "Grouped by Component Category"
10712 msgstr "컴포턴트 분류"
10714 #: oleview.rc:130
10715 msgid "OLE 1.0 Objects"
10716 msgstr "OLE 1.0 객체"
10718 #: oleview.rc:131
10719 msgid "COM Library Objects"
10720 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10722 #: oleview.rc:132
10723 msgid "All Objects"
10724 msgstr "모든 객체"
10726 #: oleview.rc:133
10727 msgid "Application IDs"
10728 msgstr "응용프로그램 IDs"
10730 #: oleview.rc:134
10731 msgid "Type Libraries"
10732 msgstr "타입 라이브러리"
10734 #: oleview.rc:135
10735 msgid "ver."
10736 msgstr "버젼."
10738 #: oleview.rc:136
10739 msgid "Interfaces"
10740 msgstr "인터페이스"
10742 #: oleview.rc:138
10743 msgid "Registry"
10744 msgstr "레지스트리"
10746 #: oleview.rc:139
10747 msgid "Implementation"
10748 msgstr "구현"
10750 #: oleview.rc:140
10751 msgid "Activation"
10752 msgstr "활성화"
10754 #: oleview.rc:142
10755 msgid "CoGetClassObject failed."
10756 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10758 #: oleview.rc:143
10759 msgid "Unknown error"
10760 msgstr "알수 없는 오류"
10762 #: oleview.rc:146
10763 msgid "bytes"
10764 msgstr "바이트"
10766 #: oleview.rc:148
10767 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10768 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10770 #: oleview.rc:149
10771 msgid "Inherited Interfaces"
10772 msgstr "상속 인터페이스"
10774 #: oleview.rc:124
10775 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10776 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10778 #: oleview.rc:125
10779 msgid "Close window"
10780 msgstr "창 닫기"
10782 #: oleview.rc:126
10783 msgid "Group typeinfos by kind"
10784 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10786 #: progman.rc:30
10787 msgid "&New..."
10788 msgstr "새 작업(&N)..."
10790 #: progman.rc:31
10791 msgid "O&pen\tEnter"
10792 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10794 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10795 msgid "&Move...\tF7"
10796 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10798 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10799 msgid "&Copy...\tF8"
10800 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10802 #: progman.rc:35
10803 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10804 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10806 #: progman.rc:37
10807 msgid "&Execute..."
10808 msgstr "실행(&E)..."
10810 #: progman.rc:39
10811 msgid "E&xit Windows"
10812 msgstr "창 종료(&X)"
10814 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10815 msgid "&Options"
10816 msgstr "옵션(&O)"
10818 #: progman.rc:42
10819 msgid "&Arrange automatically"
10820 msgstr "자동 정렬(&A)"
10822 #: progman.rc:43
10823 msgid "&Minimize on run"
10824 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10826 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10827 msgid "&Save settings on exit"
10828 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10830 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10831 msgid "&Windows"
10832 msgstr "창(&W)"
10834 #: progman.rc:47
10835 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10836 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10838 #: progman.rc:48
10839 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10840 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10842 #: progman.rc:49
10843 msgid "&Arrange Icons"
10844 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10846 #: progman.rc:54
10847 msgid "&About Program Manager"
10848 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10850 #: progman.rc:100
10851 msgid "Program &group"
10852 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10854 #: progman.rc:102
10855 msgid "&Program"
10856 msgstr "풀그림(&P)"
10858 #: progman.rc:113
10859 msgid "Move Program"
10860 msgstr "풀그림 이동"
10862 #: progman.rc:115
10863 msgid "Move program:"
10864 msgstr "풀그림 이동:"
10866 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10867 msgid "From group:"
10868 msgstr "대상 그룹:"
10870 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10871 msgid "&To group:"
10872 msgstr "목적 그룹(&T):"
10874 #: progman.rc:131
10875 msgid "Copy Program"
10876 msgstr "풀그림 복사"
10878 #: progman.rc:133
10879 msgid "Copy program:"
10880 msgstr "풀그림 복사:"
10882 #: progman.rc:149
10883 msgid "Program Group Attributes"
10884 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10886 #: progman.rc:153
10887 msgid "&Group file:"
10888 msgstr "그룹 파일(&G):"
10890 #: progman.rc:165
10891 msgid "Program Attributes"
10892 msgstr "풀그림 속성"
10894 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10895 msgid "&Command line:"
10896 msgstr "명령 라인(&C):"
10898 #: progman.rc:171
10899 msgid "&Working directory:"
10900 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10902 #: progman.rc:173
10903 msgid "&Key combination:"
10904 msgstr "단축키 지정(&K):"
10906 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10907 msgid "&Minimize at launch"
10908 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10910 #: progman.rc:180
10911 msgid "Change &icon..."
10912 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10914 #: progman.rc:189
10915 msgid "Change Icon"
10916 msgstr "아이콘 바꾸기"
10918 #: progman.rc:191
10919 msgid "&Filename:"
10920 msgstr "파일이름(&F):"
10922 #: progman.rc:193
10923 msgid "Current &icon:"
10924 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10926 #: progman.rc:207
10927 msgid "Execute Program"
10928 msgstr "풀그림 실행"
10930 #: progman.rc:60
10931 msgid "Program Manager"
10932 msgstr "풀그림 관리자"
10934 #: progman.rc:65
10935 msgid "Delete group `%s'?"
10936 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10938 #: progman.rc:66
10939 msgid "Delete program `%s'?"
10940 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10942 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10943 msgid "Not implemented"
10944 msgstr "구현되지 않았음"
10946 #: progman.rc:68
10947 msgid "Error reading `%s'."
10948 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10950 #: progman.rc:69
10951 msgid "Error writing `%s'."
10952 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10954 #: progman.rc:72
10955 msgid ""
10956 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10957 "Should it be tried further on?"
10958 msgstr ""
10959 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10960 "다시 시도하겠습니까?"
10962 #: progman.rc:74
10963 msgid "Help not available."
10964 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10966 #: progman.rc:75
10967 msgid "Unknown feature in %s"
10968 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10970 #: progman.rc:76
10971 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10972 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10974 #: progman.rc:77
10975 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10976 msgstr ""
10977 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10979 #: progman.rc:80
10980 msgid "Programs"
10981 msgstr "풀그림"
10983 #: progman.rc:81
10984 msgid "Libraries (*.dll)"
10985 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10987 #: progman.rc:82
10988 msgid "Icon files"
10989 msgstr "아이콘 파일"
10991 #: progman.rc:83
10992 msgid "Icons (*.ico)"
10993 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10995 #: reg.rc:27
10996 msgid ""
10997 "The syntax of this command is:\n"
10998 "\n"
10999 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11000 "REG command /?\n"
11001 msgstr ""
11002 "명령어 형식:\n"
11003 "\n"
11004 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11005 "REG 명령어 /?\n"
11007 #: reg.rc:28
11008 msgid ""
11009 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11010 "f]\n"
11011 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11013 #: reg.rc:29
11014 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11015 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11017 #: reg.rc:30
11018 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11019 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11021 #: reg.rc:31
11022 msgid "The operation completed successfully\n"
11023 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11025 #: reg.rc:32
11026 msgid "Error: Invalid key name\n"
11027 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11029 #: reg.rc:33
11030 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11031 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11033 #: reg.rc:34
11034 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11035 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11037 #: reg.rc:35
11038 msgid ""
11039 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11040 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11042 #: regedit.rc:31
11043 msgid "&Registry"
11044 msgstr "레지스트리(&R)"
11046 #: regedit.rc:33
11047 msgid "&Import Registry File..."
11048 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11050 #: regedit.rc:34
11051 msgid "&Export Registry File..."
11052 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11054 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11055 msgid "&Key"
11056 msgstr "&키(&K)"
11058 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11059 msgid "&String Value"
11060 msgstr "문자열 값(&S)"
11062 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11063 msgid "&Binary Value"
11064 msgstr "이진값(&B)"
11066 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11067 msgid "&DWORD Value"
11068 msgstr "DWORD 값(&D)"
11070 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11071 msgid "&Multi String Value"
11072 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11074 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11075 msgid "&Expandable String Value"
11076 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11078 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11079 msgid "&Rename\tF2"
11080 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11082 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11083 msgid "&Copy Key Name"
11084 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11086 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11087 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11088 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11090 #: regedit.rc:61
11091 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11092 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11094 #: regedit.rc:65
11095 msgid "Status &Bar"
11096 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11098 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11099 msgid "Sp&lit"
11100 msgstr "나누기(&L)"
11102 #: regedit.rc:74
11103 msgid "&Remove Favorite..."
11104 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11106 #: regedit.rc:79
11107 msgid "&About Registry Editor"
11108 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11110 #: regedit.rc:88
11111 msgid "Modify Binary Data..."
11112 msgstr "이진값 고치기..."
11114 #: regedit.rc:215
11115 msgid "Export registry"
11116 msgstr "레지스트리 불러오기"
11118 #: regedit.rc:217
11119 msgid "S&elected branch:"
11120 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11122 #: regedit.rc:226
11123 msgid "Find:"
11124 msgstr "찾기:"
11126 #: regedit.rc:228
11127 msgid "Find in:"
11128 msgstr "찾기 옵션:"
11130 #: regedit.rc:229
11131 msgid "Keys"
11132 msgstr "키"
11134 #: regedit.rc:230
11135 msgid "Value names"
11136 msgstr "값 이름"
11138 #: regedit.rc:231
11139 msgid "Value content"
11140 msgstr "값 내용"
11142 #: regedit.rc:232
11143 msgid "Whole string only"
11144 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11146 #: regedit.rc:239
11147 msgid "Add Favorite"
11148 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11150 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11151 msgid "Name:"
11152 msgstr "이름:"
11154 #: regedit.rc:250
11155 msgid "Remove Favorite"
11156 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11158 #: regedit.rc:261
11159 msgid "Edit String"
11160 msgstr "문자열 편집"
11162 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11163 msgid "Value name:"
11164 msgstr "값 이름:"
11166 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11167 msgid "Value data:"
11168 msgstr "값 데이터:"
11170 #: regedit.rc:274
11171 msgid "Edit DWORD"
11172 msgstr "DWORD 편집"
11174 #: regedit.rc:281
11175 msgid "Base"
11176 msgstr "단위"
11178 #: regedit.rc:282
11179 msgid "Hexadecimal"
11180 msgstr "16 진수"
11182 #: regedit.rc:283
11183 msgid "Decimal"
11184 msgstr "10 진수"
11186 #: regedit.rc:290
11187 msgid "Edit Binary"
11188 msgstr "이진 값 편집"
11190 #: regedit.rc:303
11191 msgid "Edit Multi String"
11192 msgstr "다중 문자열 편집"
11194 #: regedit.rc:134
11195 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11196 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11198 #: regedit.rc:135
11199 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11200 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11202 #: regedit.rc:136
11203 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11204 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11206 #: regedit.rc:137
11207 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11208 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11210 #: regedit.rc:138
11211 msgid ""
11212 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11213 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11215 #: regedit.rc:139
11216 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11217 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11219 #: regedit.rc:124
11220 msgid "Data"
11221 msgstr "데이터"
11223 #: regedit.rc:129
11224 msgid "Registry Editor"
11225 msgstr "레지스트리 편집기"
11227 #: regedit.rc:191
11228 msgid "Import Registry File"
11229 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11231 #: regedit.rc:192
11232 msgid "Export Registry File"
11233 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11235 #: regedit.rc:193
11236 msgid "Registry files (*.reg)"
11237 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11239 #: regedit.rc:194
11240 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11241 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11243 #: regedit.rc:201
11244 msgid "(Default)"
11245 msgstr "(기본)"
11247 #: regedit.rc:202
11248 msgid "(value not set)"
11249 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11251 #: regedit.rc:203
11252 msgid "(cannot display value)"
11253 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11255 #: regedit.rc:204
11256 msgid "(unknown %d)"
11257 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11259 #: regedit.rc:160
11260 msgid "Quits the registry editor"
11261 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11263 #: regedit.rc:161
11264 msgid "Adds keys to the favorites list"
11265 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11267 #: regedit.rc:162
11268 msgid "Removes keys from the favorites list"
11269 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11271 #: regedit.rc:163
11272 msgid "Shows or hides the status bar"
11273 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11275 #: regedit.rc:164
11276 msgid "Change position of split between two panes"
11277 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11279 #: regedit.rc:165
11280 msgid "Refreshes the window"
11281 msgstr "창 다시 읽기"
11283 #: regedit.rc:166
11284 msgid "Deletes the selection"
11285 msgstr "이 섹션 지우기"
11287 #: regedit.rc:167
11288 msgid "Renames the selection"
11289 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11291 #: regedit.rc:168
11292 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11293 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11295 #: regedit.rc:169
11296 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11297 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11299 #: regedit.rc:170
11300 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11301 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11303 #: regedit.rc:144
11304 msgid "Modifies the value's data"
11305 msgstr "값 데이타 고치기"
11307 #: regedit.rc:145
11308 msgid "Adds a new key"
11309 msgstr "새 키 더하기"
11311 #: regedit.rc:146
11312 msgid "Adds a new string value"
11313 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11315 #: regedit.rc:147
11316 msgid "Adds a new binary value"
11317 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11319 #: regedit.rc:148
11320 msgid "Adds a new double word value"
11321 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11323 #: regedit.rc:150
11324 msgid "Imports a text file into the registry"
11325 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11327 #: regedit.rc:152
11328 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11329 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11331 #: regedit.rc:153
11332 msgid "Prints all or part of the registry"
11333 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11335 #: regedit.rc:155
11336 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11337 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11339 #: regedit.rc:178
11340 msgid "Can't query value '%s'"
11341 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11343 #: regedit.rc:179
11344 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11345 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11347 #: regedit.rc:180
11348 msgid "Value is too big (%u)"
11349 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11351 #: regedit.rc:181
11352 msgid "Confirm Value Delete"
11353 msgstr "값 지우기 확인"
11355 #: regedit.rc:182
11356 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11357 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11359 #: regedit.rc:186
11360 msgid "Search string '%s' not found"
11361 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11363 #: regedit.rc:183
11364 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11365 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11367 #: regedit.rc:184
11368 msgid "New Key #%d"
11369 msgstr "새 키 #%d"
11371 #: regedit.rc:185
11372 msgid "New Value #%d"
11373 msgstr "새 값 #%d"
11375 #: regedit.rc:177
11376 msgid "Can't query key '%s'"
11377 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11379 #: regedit.rc:149
11380 msgid "Adds a new multi string value"
11381 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11383 #: regedit.rc:171
11384 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11385 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11387 #: start.rc:46
11388 msgid ""
11389 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11390 "with that suffix.\n"
11391 "Usage:\n"
11392 "start [options] program_filename [...]\n"
11393 "start [options] document_filename\n"
11394 "\n"
11395 "Options:\n"
11396 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11397 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11398 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11399 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11400 "code.\n"
11401 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11402 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11403 "/L           Show end-user license.\n"
11404 "/?           Display this help and exit.\n"
11405 "\n"
11406 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11407 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11408 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11409 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11410 msgstr ""
11411 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
11412 "사용법:\n"
11413 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
11414 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
11415 "\n"
11416 "옵션:\n"
11417 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
11418 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
11419 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
11420 "님).\n"
11421 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
11422 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
11423 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
11424 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
11425 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
11426 "\n"
11427 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11428 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
11429 "수 있습니다.\n"
11430 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
11431 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
11433 #: start.rc:64
11434 msgid ""
11435 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11436 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11437 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11438 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11439 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11440 "\n"
11441 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11442 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11443 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11444 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11445 "\n"
11446 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11447 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11448 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11449 "\n"
11450 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11451 msgstr ""
11452 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11453 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
11454 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
11455 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
11456 "\n"
11457 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
11458 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
11459 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
11460 "\n"
11461 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
11462 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
11463 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
11464 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
11466 #: start.rc:66
11467 msgid ""
11468 "Application could not be started, or no application associated with the "
11469 "specified file.\n"
11470 "ShellExecuteEx failed"
11471 msgstr ""
11472 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11473 "ShellExecuteEx 실패"
11475 #: start.rc:68
11476 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11477 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11479 #: taskkill.rc:27
11480 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11481 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11483 #: taskkill.rc:28
11484 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11485 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11487 #: taskkill.rc:29
11488 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11489 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11491 #: taskkill.rc:30
11492 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11493 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11495 #: taskkill.rc:31
11496 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11497 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11499 #: taskkill.rc:32
11500 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11501 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11503 #: taskkill.rc:33
11504 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11505 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11507 #: taskkill.rc:34
11508 msgid ""
11509 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11510 msgstr ""
11511 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11513 #: taskkill.rc:35
11514 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11515 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11517 #: taskkill.rc:36
11518 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11519 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11521 #: taskkill.rc:37
11522 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11523 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11525 #: taskkill.rc:38
11526 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11527 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11529 #: taskkill.rc:39
11530 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11531 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11533 #: taskkill.rc:40
11534 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11535 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11537 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11538 msgid "&New Task (Run...)"
11539 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11541 #: taskmgr.rc:39
11542 msgid "E&xit Task Manager"
11543 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11545 #: taskmgr.rc:45
11546 msgid "&Minimize On Use"
11547 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11549 #: taskmgr.rc:47
11550 msgid "&Hide When Minimized"
11551 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11553 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11554 msgid "&Show 16-bit tasks"
11555 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11557 #: taskmgr.rc:54
11558 msgid "&Refresh Now"
11559 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11561 #: taskmgr.rc:55
11562 msgid "&Update Speed"
11563 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11565 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11566 msgid "&High"
11567 msgstr "높음(&H)"
11569 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11570 msgid "&Normal"
11571 msgstr "정상(&N)"
11573 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11574 msgid "&Low"
11575 msgstr "낮음(&L)"
11577 #: taskmgr.rc:61
11578 msgid "&Paused"
11579 msgstr "정지(&P)"
11581 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11582 msgid "&Select Columns..."
11583 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11585 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11586 msgid "&CPU History"
11587 msgstr "&CPU 기록"
11589 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11590 msgid "&One Graph, All CPUs"
11591 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11593 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11594 msgid "One Graph &Per CPU"
11595 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11597 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11598 msgid "&Show Kernel Times"
11599 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11601 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11602 msgid "Tile &Horizontally"
11603 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11605 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11606 msgid "Tile &Vertically"
11607 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11609 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11610 msgid "&Minimize"
11611 msgstr "최소화(&M)"
11613 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11614 msgid "&Cascade"
11615 msgstr "정렬(&C)"
11617 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11618 msgid "&Bring To Front"
11619 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11621 #: taskmgr.rc:90
11622 msgid "&About Task Manager"
11623 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11625 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11626 msgid "&Switch To"
11627 msgstr "전환(&S)"
11629 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11630 msgid "&End Task"
11631 msgstr "작업 끝(&E)"
11633 #: taskmgr.rc:130
11634 msgid "&Go To Process"
11635 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11637 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11638 msgid "&End Process"
11639 msgstr "작업 끝(&E)"
11641 #: taskmgr.rc:150
11642 msgid "End Process &Tree"
11643 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11645 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11646 msgid "&Debug"
11647 msgstr "디버그(&D)"
11649 #: taskmgr.rc:154
11650 msgid "Set &Priority"
11651 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11653 #: taskmgr.rc:156
11654 msgid "&Realtime"
11655 msgstr "실시간(&R)"
11657 #: taskmgr.rc:160
11658 msgid "&Above Normal"
11659 msgstr "보통보다 위(&A)"
11661 #: taskmgr.rc:164
11662 msgid "&Below Normal"
11663 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11665 #: taskmgr.rc:169
11666 msgid "Set &Affinity..."
11667 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11669 #: taskmgr.rc:170
11670 msgid "Edit Debug &Channels..."
11671 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11673 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11674 msgid "Task Manager"
11675 msgstr "작업 관리자"
11677 #: taskmgr.rc:355
11678 msgid "&New Task..."
11679 msgstr "새 작업(&N)..."
11681 #: taskmgr.rc:368
11682 msgid "&Show processes from all users"
11683 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11685 #: taskmgr.rc:376
11686 #, fuzzy
11687 msgid "CPU usage"
11688 msgstr "CPU 사용"
11690 #: taskmgr.rc:377
11691 #, fuzzy
11692 msgid "MEM usage"
11693 msgstr "MEM 사용"
11695 #: taskmgr.rc:378
11696 msgid "Totals"
11697 msgstr "합계"
11699 #: taskmgr.rc:379
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Commit charge (K)"
11702 msgstr "가상 메모리 (K)"
11704 #: taskmgr.rc:380
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Physical memory (K)"
11707 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11709 #: taskmgr.rc:381
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Kernel memory (K)"
11712 msgstr "커널 메모리 (K)"
11714 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11715 msgid "Handles"
11716 msgstr "핸들"
11718 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11719 msgid "Threads"
11720 msgstr "쓰레드"
11722 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11723 msgid "Processes"
11724 msgstr "작업"
11726 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11727 msgid "Total"
11728 msgstr "합계"
11730 #: taskmgr.rc:392
11731 msgid "Limit"
11732 msgstr "제한"
11734 #: taskmgr.rc:393
11735 msgid "Peak"
11736 msgstr "피크"
11738 #: taskmgr.rc:402
11739 msgid "System Cache"
11740 msgstr "시스템 캐쉬"
11742 #: taskmgr.rc:410
11743 msgid "Paged"
11744 msgstr "페이지된"
11746 #: taskmgr.rc:411
11747 msgid "Nonpaged"
11748 msgstr "페이지안된"
11750 #: taskmgr.rc:418
11751 #, fuzzy
11752 msgid "CPU usage history"
11753 msgstr "CPU 사용 기록"
11755 #: taskmgr.rc:419
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Memory usage history"
11758 msgstr "메모리 사용 보여주기"
11760 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11761 msgid "Debug Channels"
11762 msgstr "디버그 채널"
11764 #: taskmgr.rc:443
11765 msgid "Processor Affinity"
11766 msgstr "프로세서 친화도"
11768 #: taskmgr.rc:448
11769 msgid ""
11770 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11771 "allowed to execute on."
11772 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11774 #: taskmgr.rc:450
11775 msgid "CPU 0"
11776 msgstr "CPU 0"
11778 #: taskmgr.rc:452
11779 msgid "CPU 1"
11780 msgstr "CPU 1"
11782 #: taskmgr.rc:454
11783 msgid "CPU 2"
11784 msgstr "CPU 2"
11786 #: taskmgr.rc:456
11787 msgid "CPU 3"
11788 msgstr "CPU 3"
11790 #: taskmgr.rc:458
11791 msgid "CPU 4"
11792 msgstr "CPU 4"
11794 #: taskmgr.rc:460
11795 msgid "CPU 5"
11796 msgstr "CPU 5"
11798 #: taskmgr.rc:462
11799 msgid "CPU 6"
11800 msgstr "CPU 6"
11802 #: taskmgr.rc:464
11803 msgid "CPU 7"
11804 msgstr "CPU 7"
11806 #: taskmgr.rc:466
11807 msgid "CPU 8"
11808 msgstr "CPU 8"
11810 #: taskmgr.rc:468
11811 msgid "CPU 9"
11812 msgstr "CPU 9"
11814 #: taskmgr.rc:470
11815 msgid "CPU 10"
11816 msgstr "CPU 10"
11818 #: taskmgr.rc:472
11819 msgid "CPU 11"
11820 msgstr "CPU 11"
11822 #: taskmgr.rc:474
11823 msgid "CPU 12"
11824 msgstr "CPU 12"
11826 #: taskmgr.rc:476
11827 msgid "CPU 13"
11828 msgstr "CPU 13"
11830 #: taskmgr.rc:478
11831 msgid "CPU 14"
11832 msgstr "CPU 14"
11834 #: taskmgr.rc:480
11835 msgid "CPU 15"
11836 msgstr "CPU 15"
11838 #: taskmgr.rc:482
11839 msgid "CPU 16"
11840 msgstr "CPU 16"
11842 #: taskmgr.rc:484
11843 msgid "CPU 17"
11844 msgstr "CPU 17"
11846 #: taskmgr.rc:486
11847 msgid "CPU 18"
11848 msgstr "CPU 18"
11850 #: taskmgr.rc:488
11851 msgid "CPU 19"
11852 msgstr "CPU 19"
11854 #: taskmgr.rc:490
11855 msgid "CPU 20"
11856 msgstr "CPU 20"
11858 #: taskmgr.rc:492
11859 msgid "CPU 21"
11860 msgstr "CPU 21"
11862 #: taskmgr.rc:494
11863 msgid "CPU 22"
11864 msgstr "CPU 22"
11866 #: taskmgr.rc:496
11867 msgid "CPU 23"
11868 msgstr "CPU 23"
11870 #: taskmgr.rc:498
11871 msgid "CPU 24"
11872 msgstr "CPU 24"
11874 #: taskmgr.rc:500
11875 msgid "CPU 25"
11876 msgstr "CPU 25"
11878 #: taskmgr.rc:502
11879 msgid "CPU 26"
11880 msgstr "CPU 26"
11882 #: taskmgr.rc:504
11883 msgid "CPU 27"
11884 msgstr "CPU 27"
11886 #: taskmgr.rc:506
11887 msgid "CPU 28"
11888 msgstr "CPU 28"
11890 #: taskmgr.rc:508
11891 msgid "CPU 29"
11892 msgstr "CPU 29"
11894 #: taskmgr.rc:510
11895 msgid "CPU 30"
11896 msgstr "CPU 30"
11898 #: taskmgr.rc:512
11899 msgid "CPU 31"
11900 msgstr "CPU 31"
11902 #: taskmgr.rc:518
11903 msgid "Select Columns"
11904 msgstr "세로줄 선택"
11906 #: taskmgr.rc:523
11907 msgid ""
11908 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11909 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11911 #: taskmgr.rc:525
11912 msgid "&Image Name"
11913 msgstr "이미지 이름(&I)"
11915 #: taskmgr.rc:527
11916 msgid "&PID (Process Identifier)"
11917 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11919 #: taskmgr.rc:529
11920 msgid "&CPU Usage"
11921 msgstr "&CPU 사용"
11923 #: taskmgr.rc:531
11924 msgid "CPU Tim&e"
11925 msgstr "CPU 시간(&e)"
11927 #: taskmgr.rc:533
11928 msgid "&Memory Usage"
11929 msgstr "메모리 사용(&M)"
11931 #: taskmgr.rc:535
11932 msgid "Memory Usage &Delta"
11933 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11935 #: taskmgr.rc:537
11936 msgid "Pea&k Memory Usage"
11937 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11939 #: taskmgr.rc:539
11940 msgid "Page &Faults"
11941 msgstr "페이지 실패(&F)"
11943 #: taskmgr.rc:541
11944 msgid "&USER Objects"
11945 msgstr "사용자 객체(&U)"
11947 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11948 msgid "I/O Reads"
11949 msgstr "I/O 읽기"
11951 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11952 msgid "I/O Read Bytes"
11953 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11955 #: taskmgr.rc:547
11956 msgid "&Session ID"
11957 msgstr "세션 ID(&S)"
11959 #: taskmgr.rc:549
11960 msgid "User &Name"
11961 msgstr "사용자 이름(&N)"
11963 #: taskmgr.rc:551
11964 msgid "Page F&aults Delta"
11965 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11967 #: taskmgr.rc:553
11968 msgid "&Virtual Memory Size"
11969 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11971 #: taskmgr.rc:555
11972 msgid "Pa&ged Pool"
11973 msgstr "페이지 풀(&g)"
11975 #: taskmgr.rc:557
11976 msgid "N&on-paged Pool"
11977 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11979 #: taskmgr.rc:559
11980 msgid "Base P&riority"
11981 msgstr "기본 우선권(&r)"
11983 #: taskmgr.rc:561
11984 msgid "&Handle Count"
11985 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11987 #: taskmgr.rc:563
11988 msgid "&Thread Count"
11989 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11991 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11992 msgid "GDI Objects"
11993 msgstr "GDI 객체"
11995 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11996 msgid "I/O Writes"
11997 msgstr "I/O 쓰기"
11999 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12000 msgid "I/O Write Bytes"
12001 msgstr "I/O 쓴 바이트"
12003 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12004 msgid "I/O Other"
12005 msgstr "I/O 기타"
12007 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12008 msgid "I/O Other Bytes"
12009 msgstr "I/O 기타 바이트"
12011 #: taskmgr.rc:182
12012 msgid "Create New Task"
12013 msgstr "새 작업 만들기"
12015 #: taskmgr.rc:187
12016 msgid "Runs a new program"
12017 msgstr "새 프로그램 실행"
12019 #: taskmgr.rc:188
12020 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12021 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
12023 #: taskmgr.rc:190
12024 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12025 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
12027 #: taskmgr.rc:191
12028 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12029 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
12031 #: taskmgr.rc:192
12032 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12033 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
12035 #: taskmgr.rc:193
12036 msgid "Displays tasks by using large icons"
12037 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12039 #: taskmgr.rc:194
12040 msgid "Displays tasks by using small icons"
12041 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12043 #: taskmgr.rc:195
12044 msgid "Displays information about each task"
12045 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12047 #: taskmgr.rc:196
12048 msgid "Updates the display twice per second"
12049 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12051 #: taskmgr.rc:197
12052 msgid "Updates the display every two seconds"
12053 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12055 #: taskmgr.rc:198
12056 msgid "Updates the display every four seconds"
12057 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12059 #: taskmgr.rc:203
12060 msgid "Does not automatically update"
12061 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12063 #: taskmgr.rc:205
12064 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12065 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12067 #: taskmgr.rc:206
12068 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12069 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12071 #: taskmgr.rc:207
12072 msgid "Minimizes the windows"
12073 msgstr "창 최소화"
12075 #: taskmgr.rc:208
12076 msgid "Maximizes the windows"
12077 msgstr "창 최대화"
12079 #: taskmgr.rc:209
12080 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12081 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12083 #: taskmgr.rc:210
12084 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12085 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12087 #: taskmgr.rc:211
12088 msgid "Displays Task Manager help topics"
12089 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12091 #: taskmgr.rc:212
12092 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12093 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12095 #: taskmgr.rc:213
12096 msgid "Exits the Task Manager application"
12097 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
12099 #: taskmgr.rc:215
12100 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12101 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12103 #: taskmgr.rc:216
12104 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12105 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12107 #: taskmgr.rc:217
12108 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12109 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12111 #: taskmgr.rc:219
12112 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12113 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12115 #: taskmgr.rc:220
12116 msgid "Each CPU has its own history graph"
12117 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12119 #: taskmgr.rc:222
12120 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12121 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12123 #: taskmgr.rc:227
12124 msgid "Tells the selected tasks to close"
12125 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12127 #: taskmgr.rc:228
12128 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12129 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12131 #: taskmgr.rc:229
12132 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12133 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12135 #: taskmgr.rc:230
12136 msgid "Removes the process from the system"
12137 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12139 #: taskmgr.rc:232
12140 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12141 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12143 #: taskmgr.rc:233
12144 msgid "Attaches the debugger to this process"
12145 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12147 #: taskmgr.rc:235
12148 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12149 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12151 #: taskmgr.rc:237
12152 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12153 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12155 #: taskmgr.rc:238
12156 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12157 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12159 #: taskmgr.rc:240
12160 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12161 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12163 #: taskmgr.rc:242
12164 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12165 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12167 #: taskmgr.rc:244
12168 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12169 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12171 #: taskmgr.rc:245
12172 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12173 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12175 #: taskmgr.rc:247
12176 msgid "Controls Debug Channels"
12177 msgstr "디버그 채널 제어"
12179 #: taskmgr.rc:264
12180 msgid "Performance"
12181 msgstr "퍼포먼스"
12183 #: taskmgr.rc:265
12184 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12185 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12187 #: taskmgr.rc:266
12188 msgid "Processes: %d"
12189 msgstr "프로세스: %d"
12191 #: taskmgr.rc:267
12192 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12193 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12195 #: taskmgr.rc:272
12196 msgid "Image Name"
12197 msgstr "이미지 이름"
12199 #: taskmgr.rc:273
12200 msgid "PID"
12201 msgstr "PID"
12203 #: taskmgr.rc:274
12204 msgid "CPU"
12205 msgstr "CPU"
12207 #: taskmgr.rc:275
12208 msgid "CPU Time"
12209 msgstr "CPU 시간"
12211 #: taskmgr.rc:276
12212 msgid "Mem Usage"
12213 msgstr "메모리 사용량"
12215 #: taskmgr.rc:277
12216 msgid "Mem Delta"
12217 msgstr "메모리 델타"
12219 #: taskmgr.rc:278
12220 msgid "Peak Mem Usage"
12221 msgstr "피크 메모리 사용"
12223 #: taskmgr.rc:279
12224 msgid "Page Faults"
12225 msgstr "페이지 실패"
12227 #: taskmgr.rc:280
12228 msgid "USER Objects"
12229 msgstr "사용자 객체"
12231 #: taskmgr.rc:283
12232 msgid "Session ID"
12233 msgstr "세션 ID"
12235 #: taskmgr.rc:284
12236 msgid "Username"
12237 msgstr "사용자 이름"
12239 #: taskmgr.rc:285
12240 msgid "PF Delta"
12241 msgstr "PF 델타"
12243 #: taskmgr.rc:286
12244 msgid "VM Size"
12245 msgstr "VM 크기"
12247 #: taskmgr.rc:287
12248 msgid "Paged Pool"
12249 msgstr "페이지된 풀"
12251 #: taskmgr.rc:288
12252 msgid "NP Pool"
12253 msgstr "NP 풀"
12255 #: taskmgr.rc:289
12256 msgid "Base Pri"
12257 msgstr "기본 Pri"
12259 #: taskmgr.rc:301
12260 msgid "Task Manager Warning"
12261 msgstr "작업 관리자 경고"
12263 #: taskmgr.rc:304
12264 msgid ""
12265 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12266 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12267 "sure you want to change the priority class?"
12268 msgstr ""
12269 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12270 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12271 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12273 #: taskmgr.rc:305
12274 msgid "Unable to Change Priority"
12275 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12277 #: taskmgr.rc:310
12278 msgid ""
12279 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12280 "results including loss of data and system instability. The\n"
12281 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12282 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12283 "terminate the process?"
12284 msgstr ""
12285 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12286 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12287 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12288 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12289 "정말로 중단시키겠습니까?"
12291 #: taskmgr.rc:311
12292 msgid "Unable to Terminate Process"
12293 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12295 #: taskmgr.rc:313
12296 msgid ""
12297 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12298 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12299 msgstr ""
12300 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12301 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12303 #: taskmgr.rc:314
12304 msgid "Unable to Debug Process"
12305 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12307 #: taskmgr.rc:315
12308 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12309 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12311 #: taskmgr.rc:316
12312 msgid "Invalid Option"
12313 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12315 #: taskmgr.rc:317
12316 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12317 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12319 #: taskmgr.rc:322
12320 msgid "System Idle Process"
12321 msgstr "시스템 유휴 작업"
12323 #: taskmgr.rc:323
12324 msgid "Not Responding"
12325 msgstr "반응이 없음"
12327 #: taskmgr.rc:324
12328 msgid "Running"
12329 msgstr "실행중"
12331 #: taskmgr.rc:325
12332 msgid "Task"
12333 msgstr "태스크"
12335 #: taskmgr.rc:328
12336 msgid "Fixme"
12337 msgstr "고정"
12339 #: taskmgr.rc:329
12340 msgid "Err"
12341 msgstr "오류"
12343 #: taskmgr.rc:330
12344 msgid "Warn"
12345 msgstr "경고"
12347 #: taskmgr.rc:331
12348 msgid "Trace"
12349 msgstr "추적"
12351 #: uninstaller.rc:26
12352 msgid "Wine Application Uninstaller"
12353 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
12355 #: uninstaller.rc:27
12356 msgid ""
12357 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12358 "executable.\n"
12359 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12360 msgstr ""
12361 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12362 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
12364 #: view.rc:33
12365 msgid "&Pan"
12366 msgstr "회전(&P)"
12368 #: view.rc:35
12369 msgid "&Scale to Window"
12370 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12372 #: view.rc:37
12373 msgid "&Left"
12374 msgstr "왼쪽(&L)"
12376 #: view.rc:38
12377 msgid "&Right"
12378 msgstr "오른쪽(&R)"
12380 #: view.rc:46
12381 msgid "Regular Metafile Viewer"
12382 msgstr "정규 메타파일 보기"
12384 #: wineboot.rc:28
12385 msgid "Waiting for Program"
12386 msgstr "프로그램 대기중"
12388 #: wineboot.rc:32
12389 msgid "Terminate Process"
12390 msgstr "프로세스 끝내기"
12392 #: wineboot.rc:33
12393 msgid ""
12394 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12395 "responding.\n"
12396 "\n"
12397 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12398 msgstr ""
12399 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12400 "니다.\n"
12401 "\n"
12402 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12403 "니다."
12405 #: wineboot.rc:39
12406 msgid "Wine"
12407 msgstr "Wine"
12409 #: wineboot.rc:43
12410 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12411 msgstr ""
12412 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12414 #: winecfg.rc:138
12415 msgid ""
12416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12417 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12418 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12419 "option) any later version."
12420 msgstr ""
12421 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12422 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12423 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12424 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12426 #: winecfg.rc:140
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Windows registration information"
12429 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
12431 #: winecfg.rc:141
12432 msgid "&Owner:"
12433 msgstr "소유자(&O):"
12435 #: winecfg.rc:143
12436 msgid "Organi&zation:"
12437 msgstr "단체(&Z):"
12439 #: winecfg.rc:151
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Application settings"
12442 msgstr " 어플리케이션 설정 "
12444 #: winecfg.rc:152
12445 msgid ""
12446 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12447 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12448 "or per-application settings in those tabs as well."
12449 msgstr ""
12450 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
12451 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
12452 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
12454 #: winecfg.rc:156
12455 msgid "&Add application..."
12456 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
12458 #: winecfg.rc:157
12459 msgid "&Remove application"
12460 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
12462 #: winecfg.rc:158
12463 msgid "&Windows Version:"
12464 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12466 #: winecfg.rc:166
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Window settings"
12469 msgstr " 창 설정 "
12471 #: winecfg.rc:167
12472 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12473 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12475 #: winecfg.rc:168
12476 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12477 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12479 #: winecfg.rc:169
12480 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12481 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12483 #: winecfg.rc:170
12484 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12485 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12487 #: winecfg.rc:172
12488 msgid "Desktop &size:"
12489 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12491 #: winecfg.rc:177
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Direct3D"
12494 msgstr " 다이렉트 3D "
12496 #: winecfg.rc:178
12497 msgid "&Vertex Shader Support: "
12498 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
12500 #: winecfg.rc:180
12501 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12502 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
12504 #: winecfg.rc:182
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Screen resolution"
12507 msgstr " 화면 해상도(&R) "
12509 #: winecfg.rc:186
12510 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12511 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12513 #: winecfg.rc:193
12514 #, fuzzy
12515 msgid "DLL overrides"
12516 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
12518 #: winecfg.rc:194
12519 msgid ""
12520 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12521 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12522 "application)."
12523 msgstr ""
12524 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12525 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12527 #: winecfg.rc:196
12528 msgid "&New override for library:"
12529 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12531 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12532 msgid "&Add"
12533 msgstr "더하기(&A)"
12535 #: winecfg.rc:199
12536 msgid "Existing &overrides:"
12537 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12539 #: winecfg.rc:201
12540 msgid "&Edit..."
12541 msgstr "고치기(&E)..."
12543 #: winecfg.rc:207
12544 msgid "Edit Override"
12545 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12547 #: winecfg.rc:210
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Load order"
12550 msgstr "불러오기 순서 "
12552 #: winecfg.rc:211
12553 msgid "&Builtin (Wine)"
12554 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12556 #: winecfg.rc:212
12557 msgid "&Native (Windows)"
12558 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12560 #: winecfg.rc:213
12561 msgid "Bui&ltin then Native"
12562 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12564 #: winecfg.rc:214
12565 msgid "Nati&ve then Builtin"
12566 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12568 #: winecfg.rc:215
12569 msgid "&Disable"
12570 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12572 #: winecfg.rc:222
12573 msgid "Select Drive Letter"
12574 msgstr "드라이브 문자 선택"
12576 #: winecfg.rc:234
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Drive mappings"
12579 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
12581 #: winecfg.rc:235
12582 msgid ""
12583 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12584 "edited."
12585 msgstr ""
12586 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12588 #: winecfg.rc:238
12589 msgid "&Add..."
12590 msgstr "추가(&A)..."
12592 #: winecfg.rc:240
12593 msgid "Auto&detect"
12594 msgstr "자동찾기(&D)"
12596 #: winecfg.rc:243
12597 msgid "&Path:"
12598 msgstr "경로(&P):"
12600 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12601 msgid "Show &Advanced"
12602 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12604 #: winecfg.rc:251
12605 msgid "De&vice:"
12606 msgstr "장치(&V):"
12608 #: winecfg.rc:253
12609 msgid "Bro&wse..."
12610 msgstr "찾아보기(&W)..."
12612 #: winecfg.rc:255
12613 msgid "&Label:"
12614 msgstr "라벨(&L):"
12616 #: winecfg.rc:257
12617 msgid "S&erial:"
12618 msgstr "시리얼(&E):"
12620 #: winecfg.rc:260
12621 msgid "Show &dot files"
12622 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12624 #: winecfg.rc:267
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Driver diagnostics"
12627 msgstr " 드라이버 진단 "
12629 #: winecfg.rc:269
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Defaults"
12632 msgstr " 기본 "
12634 #: winecfg.rc:270
12635 msgid "Output device:"
12636 msgstr "출력 장치:"
12638 #: winecfg.rc:271
12639 msgid "Voice output device:"
12640 msgstr "음성 출력 장치:"
12642 #: winecfg.rc:272
12643 msgid "Input device:"
12644 msgstr "입력 장치:"
12646 #: winecfg.rc:273
12647 msgid "Voice input device:"
12648 msgstr "음성 입력 장치:"
12650 #: winecfg.rc:278
12651 msgid "&Test Sound"
12652 msgstr "소리 테스트(&T)"
12654 #: winecfg.rc:285
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Appearance"
12657 msgstr "외관 "
12659 #: winecfg.rc:286
12660 msgid "&Theme:"
12661 msgstr "테마(&T):"
12663 #: winecfg.rc:288
12664 msgid "&Install theme..."
12665 msgstr "테마 설치(&I)..."
12667 #: winecfg.rc:293
12668 msgid "It&em:"
12669 msgstr "목록(&E):"
12671 #: winecfg.rc:295
12672 msgid "C&olor:"
12673 msgstr "색상(&O):"
12675 #: winecfg.rc:301
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Folders"
12678 msgstr "폴더"
12680 #: winecfg.rc:304
12681 msgid "&Link to:"
12682 msgstr "연결 위치(&L):"
12684 #: winecfg.rc:31
12685 msgid "Libraries"
12686 msgstr "라이브러리"
12688 #: winecfg.rc:32
12689 msgid "Drives"
12690 msgstr "드라이브"
12692 #: winecfg.rc:33
12693 msgid "Select the Unix target directory, please."
12694 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12696 #: winecfg.rc:34
12697 msgid "Hide &Advanced"
12698 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12700 #: winecfg.rc:36
12701 msgid "(No Theme)"
12702 msgstr "(테마 없음)"
12704 #: winecfg.rc:37
12705 msgid "Graphics"
12706 msgstr "그래픽"
12708 #: winecfg.rc:38
12709 msgid "Desktop Integration"
12710 msgstr "데스크탑 설정"
12712 #: winecfg.rc:39
12713 msgid "Audio"
12714 msgstr "오디오"
12716 #: winecfg.rc:40
12717 msgid "About"
12718 msgstr "정보"
12720 #: winecfg.rc:41
12721 msgid "Wine configuration"
12722 msgstr "Wine 설정"
12724 #: winecfg.rc:43
12725 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12726 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12728 #: winecfg.rc:44
12729 msgid "Select a theme file"
12730 msgstr "테마 파일 선택"
12732 #: winecfg.rc:45
12733 msgid "Folder"
12734 msgstr "폴더"
12736 #: winecfg.rc:46
12737 msgid "Links to"
12738 msgstr "연결 위치"
12740 #: winecfg.rc:42
12741 msgid "Wine configuration for %s"
12742 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12744 #: winecfg.rc:87
12745 msgid "Selected driver: %s"
12746 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12748 #: winecfg.rc:88
12749 msgid "(None)"
12750 msgstr "(없음)"
12752 #: winecfg.rc:89
12753 msgid "Audio test failed!"
12754 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12756 #: winecfg.rc:91
12757 msgid "(System default)"
12758 msgstr "(시스템 기본)"
12760 #: winecfg.rc:51
12761 msgid ""
12762 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12763 "Are you sure you want to do this?"
12764 msgstr ""
12765 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12766 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12768 #: winecfg.rc:52
12769 msgid "Warning: system library"
12770 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12772 #: winecfg.rc:53
12773 msgid "native"
12774 msgstr "네이티브"
12776 #: winecfg.rc:54
12777 msgid "builtin"
12778 msgstr "내장"
12780 #: winecfg.rc:55
12781 msgid "native, builtin"
12782 msgstr "네이티브, 내장"
12784 #: winecfg.rc:56
12785 msgid "builtin, native"
12786 msgstr "내장, 네이티브"
12788 #: winecfg.rc:57
12789 msgid "disabled"
12790 msgstr "사용하지 않음"
12792 #: winecfg.rc:58
12793 msgid "Default Settings"
12794 msgstr "기본 설정"
12796 #: winecfg.rc:59
12797 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12798 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12800 #: winecfg.rc:60
12801 msgid "Use global settings"
12802 msgstr "전체 설정 사용"
12804 #: winecfg.rc:61
12805 msgid "Select an executable file"
12806 msgstr "실행 파일 선택"
12808 #: winecfg.rc:66
12809 msgid "Hardware"
12810 msgstr "하드웨어"
12812 #: winecfg.rc:67
12813 msgctxt "vertex shader mode"
12814 msgid "None"
12815 msgstr "없음"
12817 #: winecfg.rc:72
12818 msgid "Autodetect..."
12819 msgstr "자동으로 찾기..."
12821 #: winecfg.rc:73
12822 msgid "Local hard disk"
12823 msgstr "연결된 하드 디스크"
12825 #: winecfg.rc:74
12826 msgid "Network share"
12827 msgstr "네트워크 공유"
12829 #: winecfg.rc:75
12830 msgid "Floppy disk"
12831 msgstr "플로피 디스크"
12833 #: winecfg.rc:76
12834 msgid "CD-ROM"
12835 msgstr "CD-ROM"
12837 #: winecfg.rc:77
12838 msgid ""
12839 "You cannot add any more drives.\n"
12840 "\n"
12841 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12842 msgstr ""
12843 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12844 "\n"
12845 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12846 "이 추가할 수 없습니다"
12848 #: winecfg.rc:78
12849 msgid "System drive"
12850 msgstr "시스템 드라이브"
12852 #: winecfg.rc:79
12853 msgid ""
12854 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12855 "\n"
12856 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12857 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12858 msgstr ""
12859 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12860 "\n"
12861 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
12862 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12864 #: winecfg.rc:80
12865 msgctxt "Drive letter"
12866 msgid "Letter"
12867 msgstr "문자"
12869 #: winecfg.rc:81
12870 msgid "Drive Mapping"
12871 msgstr "드라이브 할당"
12873 #: winecfg.rc:82
12874 msgid ""
12875 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12876 "\n"
12877 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12878 msgstr ""
12879 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12880 "\n"
12881 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12883 #: winecfg.rc:96
12884 msgid "Controls Background"
12885 msgstr "컨트롤 배경"
12887 #: winecfg.rc:97
12888 msgid "Controls Text"
12889 msgstr "컨트롤 문자"
12891 #: winecfg.rc:99
12892 msgid "Menu Background"
12893 msgstr "메뉴 배경"
12895 #: winecfg.rc:100
12896 msgid "Menu Text"
12897 msgstr "메뉴 문자"
12899 #: winecfg.rc:101
12900 msgid "Scrollbar"
12901 msgstr "목록바"
12903 #: winecfg.rc:102
12904 msgid "Selection Background"
12905 msgstr "선택된 배경"
12907 #: winecfg.rc:103
12908 msgid "Selection Text"
12909 msgstr "선택된 문자"
12911 #: winecfg.rc:104
12912 msgid "ToolTip Background"
12913 msgstr "도구팁 배경"
12915 #: winecfg.rc:105
12916 msgid "ToolTip Text"
12917 msgstr "도구팁 문자"
12919 #: winecfg.rc:106
12920 msgid "Window Background"
12921 msgstr "창 배경"
12923 #: winecfg.rc:107
12924 msgid "Window Text"
12925 msgstr "창 문자"
12927 #: winecfg.rc:108
12928 msgid "Active Title Bar"
12929 msgstr "활성된 제목 막대"
12931 #: winecfg.rc:109
12932 msgid "Active Title Text"
12933 msgstr "활성된 제목 문자"
12935 #: winecfg.rc:110
12936 msgid "Inactive Title Bar"
12937 msgstr "비활성된 제목 막대"
12939 #: winecfg.rc:111
12940 msgid "Inactive Title Text"
12941 msgstr "비활성된 제목 문자"
12943 #: winecfg.rc:112
12944 msgid "Message Box Text"
12945 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12947 #: winecfg.rc:113
12948 msgid "Application Workspace"
12949 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12951 #: winecfg.rc:114
12952 msgid "Window Frame"
12953 msgstr "창 프레임"
12955 #: winecfg.rc:115
12956 msgid "Active Border"
12957 msgstr "활성화된 창틀"
12959 #: winecfg.rc:116
12960 msgid "Inactive Border"
12961 msgstr "비 활성화된 창틀"
12963 #: winecfg.rc:117
12964 msgid "Controls Shadow"
12965 msgstr "컨트롤 그함지"
12967 #: winecfg.rc:118
12968 msgid "Gray Text"
12969 msgstr "회색 문자"
12971 #: winecfg.rc:119
12972 msgid "Controls Highlight"
12973 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12975 #: winecfg.rc:120
12976 msgid "Controls Dark Shadow"
12977 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12979 #: winecfg.rc:121
12980 msgid "Controls Light"
12981 msgstr "컨트롤 밝음"
12983 #: winecfg.rc:122
12984 msgid "Controls Alternate Background"
12985 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12987 #: winecfg.rc:123
12988 msgid "Hot Tracked Item"
12989 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12991 #: winecfg.rc:124
12992 msgid "Active Title Bar Gradient"
12993 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12995 #: winecfg.rc:125
12996 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12997 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12999 #: winecfg.rc:126
13000 msgid "Menu Highlight"
13001 msgstr "메뉴 하이라이트"
13003 #: winecfg.rc:127
13004 msgid "Menu Bar"
13005 msgstr "메뉴바"
13007 #: wineconsole.rc:57
13008 msgid " Options "
13009 msgstr " 옵션 "
13011 #: wineconsole.rc:60
13012 msgid "Cursor size"
13013 msgstr "커서 크기"
13015 #: wineconsole.rc:61
13016 msgid "&Small"
13017 msgstr "작게(&S)"
13019 #: wineconsole.rc:62
13020 msgid "&Medium"
13021 msgstr "중간(&M)"
13023 #: wineconsole.rc:63
13024 msgid "&Large"
13025 msgstr "크게(&L)"
13027 #: wineconsole.rc:65
13028 msgid "Control"
13029 msgstr "컨트롤"
13031 #: wineconsole.rc:66
13032 msgid "Popup menu"
13033 msgstr "팝업 메뉴"
13035 #: wineconsole.rc:67
13036 msgid "&Control"
13037 msgstr "컨트롤(&C)"
13039 #: wineconsole.rc:68
13040 msgid "S&hift"
13041 msgstr "쉬프트(&H)"
13043 #: wineconsole.rc:69
13044 msgid "Quick edit"
13045 msgstr "빠른 편집"
13047 #: wineconsole.rc:70
13048 msgid "&enable"
13049 msgstr "가능(&E)"
13051 #: wineconsole.rc:72
13052 msgid "Command history"
13053 msgstr "명령 히스토리"
13055 #: wineconsole.rc:73
13056 msgid "&Number of recalled commands :"
13057 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
13059 #: wineconsole.rc:76
13060 msgid "&Remove doubles"
13061 msgstr "두번  제거(&R)"
13063 #: wineconsole.rc:81
13064 msgid " Font "
13065 msgstr " 글꼴 "
13067 #: wineconsole.rc:84
13068 msgid "&Font"
13069 msgstr "글꼴(&F)"
13071 #: wineconsole.rc:86
13072 msgid "&Color"
13073 msgstr "색상(&C)"
13075 #: wineconsole.rc:97
13076 msgid " Configuration "
13077 msgstr " 설정 "
13079 #: wineconsole.rc:100
13080 msgid "Buffer zone"
13081 msgstr "버퍼 존"
13083 #: wineconsole.rc:101
13084 msgid "&Width :"
13085 msgstr "너비(&W) :"
13087 #: wineconsole.rc:104
13088 msgid "&Height :"
13089 msgstr "높이(&H) :"
13091 #: wineconsole.rc:108
13092 msgid "Window size"
13093 msgstr "창 크기"
13095 #: wineconsole.rc:109
13096 msgid "W&idth :"
13097 msgstr "너비(&I) :"
13099 #: wineconsole.rc:112
13100 msgid "H&eight :"
13101 msgstr "높이(&E) :"
13103 #: wineconsole.rc:116
13104 msgid "End of program"
13105 msgstr "풀그림의 끝"
13107 #: wineconsole.rc:117
13108 msgid "&Close console"
13109 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13111 #: wineconsole.rc:119
13112 msgid "Edition"
13113 msgstr "에디션"
13115 #: wineconsole.rc:125
13116 msgid "Console parameters"
13117 msgstr " 콘솔 매개변수"
13119 #: wineconsole.rc:128
13120 msgid "Retain these settings for later sessions"
13121 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13123 #: wineconsole.rc:129
13124 msgid "Modify only current session"
13125 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13127 #: wineconsole.rc:26
13128 msgid "Set &Defaults"
13129 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13131 #: wineconsole.rc:28
13132 msgid "&Mark"
13133 msgstr "마크(&M)"
13135 #: wineconsole.rc:31
13136 msgid "&Select all"
13137 msgstr "모두 선택(&S)"
13139 #: wineconsole.rc:32
13140 msgid "Sc&roll"
13141 msgstr "스크롤(&R)"
13143 #: wineconsole.rc:33
13144 msgid "S&earch"
13145 msgstr "찾기(&E)"
13147 #: wineconsole.rc:36
13148 msgid "Setup - Default settings"
13149 msgstr "설치 - 기본 설정"
13151 #: wineconsole.rc:37
13152 msgid "Setup - Current settings"
13153 msgstr "설치 - 현재 설정"
13155 #: wineconsole.rc:38
13156 msgid "Configuration error"
13157 msgstr "설정 오류"
13159 #: wineconsole.rc:39
13160 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13161 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
13163 #: wineconsole.rc:34
13164 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13165 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13167 #: wineconsole.rc:35
13168 msgid "This is a test"
13169 msgstr "이것은 테스트입니다"
13171 #: wineconsole.rc:41
13172 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13173 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13175 #: wineconsole.rc:42
13176 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13177 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13179 #: wineconsole.rc:43
13180 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13181 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13183 #: wineconsole.rc:44
13184 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13185 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13187 #: wineconsole.rc:45
13188 msgid ""
13189 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13190 "The command is invalid.\n"
13191 msgstr ""
13192 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13193 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13195 #: wineconsole.rc:47
13196 msgid ""
13197 "\n"
13198 "Usage:\n"
13199 "  wineconsole [options] <command>\n"
13200 "\n"
13201 "Options:\n"
13202 msgstr ""
13203 "\n"
13204 "사용법:\n"
13205 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13206 "\n"
13207 "옵션:\n"
13209 #: wineconsole.rc:49
13210 msgid ""
13211 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13212 "will\n"
13213 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13214 "console.\n"
13215 msgstr ""
13216 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13217 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13218 "인지 선택\n"
13220 #: wineconsole.rc:50
13221 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13222 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
13224 #: wineconsole.rc:51
13225 msgid ""
13226 "\n"
13227 "Example:\n"
13228 "  wineconsole cmd\n"
13229 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13230 "\n"
13231 msgstr ""
13232 "\n"
13233 "예:\n"
13234 "  wineconsole cmd\n"
13235 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
13236 "\n"
13238 #: winedbg.rc:42
13239 msgid "Program Error"
13240 msgstr "프로그램 에러"
13242 #: winedbg.rc:47
13243 msgid ""
13244 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13245 "sorry for the inconvenience."
13246 msgstr ""
13247 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13248 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13250 #: winedbg.rc:53
13251 msgid ""
13252 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13253 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13254 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13255 "\n"
13256 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13257 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13258 msgstr ""
13259 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은실"
13260 "행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13261 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다.\n"
13262 "\n"
13263 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
13264 "신은 <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">파일을 버그로 보고할 수 있습니다"
13265 "</a>."
13267 #: winedbg.rc:35
13268 msgid "Wine program crash"
13269 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13271 #: winedbg.rc:36
13272 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13273 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13275 #: winedbg.rc:37
13276 msgid "(unidentified)"
13277 msgstr "(알수 없음)"
13279 #: winefile.rc:26
13280 msgid "&Open\tEnter"
13281 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13283 #: winefile.rc:30
13284 msgid "Re&name..."
13285 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13287 #: winefile.rc:31
13288 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13289 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13291 #: winefile.rc:33
13292 msgid "&Run..."
13293 msgstr "실행(&R)..."
13295 #: winefile.rc:35
13296 msgid "Cr&eate Directory..."
13297 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13299 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13300 msgid "E&xit\tAlt+X"
13301 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
13303 #: winefile.rc:44
13304 msgid "&Disk"
13305 msgstr "디스크(&D)"
13307 #: winefile.rc:45
13308 msgid "Connect &Network Drive..."
13309 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13311 #: winefile.rc:46
13312 msgid "&Disconnect Network Drive"
13313 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13315 #: winefile.rc:52
13316 msgid "&Name"
13317 msgstr "이름(&N)"
13319 #: winefile.rc:53
13320 msgid "&All File Details"
13321 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13323 #: winefile.rc:55
13324 msgid "&Sort by Name"
13325 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13327 #: winefile.rc:56
13328 msgid "Sort &by Type"
13329 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13331 #: winefile.rc:57
13332 msgid "Sort by Si&ze"
13333 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13335 #: winefile.rc:58
13336 msgid "Sort by &Date"
13337 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13339 #: winefile.rc:60
13340 msgid "Filter by&..."
13341 msgstr "&...로 걸려내기"
13343 #: winefile.rc:67
13344 msgid "&Drivebar"
13345 msgstr "드라이브 바(&D)"
13347 #: winefile.rc:70
13348 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13349 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13351 #: winefile.rc:77
13352 msgid "New &Window"
13353 msgstr "새 창(&W)"
13355 #: winefile.rc:78
13356 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13357 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13359 #: winefile.rc:80
13360 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13361 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13363 #: winefile.rc:87
13364 msgid "&About Wine File Manager"
13365 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13367 #: winefile.rc:128
13368 msgid "Select destination"
13369 msgstr "목적지 선택"
13371 #: winefile.rc:141
13372 msgid "By File Type"
13373 msgstr "파일 타입으로"
13375 #: winefile.rc:146
13376 #, fuzzy
13377 msgid "File type"
13378 msgstr "파일 타입"
13380 #: winefile.rc:147
13381 msgid "&Directories"
13382 msgstr "디렉토리(&D)"
13384 #: winefile.rc:149
13385 msgid "&Programs"
13386 msgstr "풀그림(&P)"
13388 #: winefile.rc:151
13389 msgid "Docu&ments"
13390 msgstr "문서파일(&M)"
13392 #: winefile.rc:153
13393 msgid "&Other files"
13394 msgstr "다른 파일(&O)"
13396 #: winefile.rc:155
13397 msgid "Show Hidden/&System Files"
13398 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13400 #: winefile.rc:166
13401 msgid "&File Name:"
13402 msgstr "파일 이름(&F):"
13404 #: winefile.rc:168
13405 msgid "Full &Path:"
13406 msgstr "완전한 경로(&P):"
13408 #: winefile.rc:170
13409 msgid "Last Change:"
13410 msgstr "마지막 변화:"
13412 #: winefile.rc:174
13413 msgid "Cop&yright:"
13414 msgstr "저작권(&Y):"
13416 #: winefile.rc:176
13417 msgid "Size:"
13418 msgstr "크기:"
13420 #: winefile.rc:180
13421 msgid "H&idden"
13422 msgstr "숨김(&I)"
13424 #: winefile.rc:181
13425 msgid "&Archive"
13426 msgstr "아카이브(&A)"
13428 #: winefile.rc:182
13429 msgid "&System"
13430 msgstr "시스템(&S)"
13432 #: winefile.rc:183
13433 msgid "&Compressed"
13434 msgstr "압축(&C)"
13436 #: winefile.rc:184
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Version information"
13439 msgstr "버젼 정보(&V)"
13441 #: winefile.rc:93
13442 msgid "Applying font settings"
13443 msgstr "글꼴 설정 적용"
13445 #: winefile.rc:94
13446 msgid "Error while selecting new font."
13447 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13449 #: winefile.rc:99
13450 msgid "Wine File Manager"
13451 msgstr "Wine 파일 관리자"
13453 #: winefile.rc:101
13454 msgid "root fs"
13455 msgstr "루트 파일시스템"
13457 #: winefile.rc:102
13458 msgid "unixfs"
13459 msgstr "유닉스 파일시스템"
13461 #: winefile.rc:104
13462 msgid "Shell"
13463 msgstr "셀"
13465 #: winefile.rc:105
13466 msgid "Not yet implemented"
13467 msgstr "아직 구현안됨"
13469 #: winefile.rc:112
13470 msgid "CDate"
13471 msgstr "시(CDate)"
13473 #: winefile.rc:113
13474 msgid "ADate"
13475 msgstr "초(ADate)"
13477 #: winefile.rc:114
13478 msgid "MDate"
13479 msgstr "분(MDate)"
13481 #: winefile.rc:115
13482 msgid "Index/Inode"
13483 msgstr "인덱스/아이노드"
13485 #: winefile.rc:120
13486 msgid "%1 of %2 free"
13487 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13489 #: winefile.rc:121
13490 msgctxt "unit kilobyte"
13491 msgid "kB"
13492 msgstr "킬로바이트"
13494 #: winefile.rc:122
13495 msgctxt "unit megabyte"
13496 msgid "MB"
13497 msgstr "메가바이트"
13499 #: winefile.rc:123
13500 msgctxt "unit gigabyte"
13501 msgid "GB"
13502 msgstr "기가바이트"
13504 #: winemine.rc:34
13505 msgid "&Game"
13506 msgstr "게임(&G)"
13508 #: winemine.rc:35
13509 msgid "&New\tF2"
13510 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13512 #: winemine.rc:37
13513 msgid "Question &Marks"
13514 msgstr "물음표(&M)"
13516 #: winemine.rc:39
13517 msgid "&Beginner"
13518 msgstr "초보자(&B)"
13520 #: winemine.rc:40
13521 msgid "&Advanced"
13522 msgstr "중급자(&A)"
13524 #: winemine.rc:41
13525 msgid "&Expert"
13526 msgstr "상급자(&E)"
13528 #: winemine.rc:42
13529 msgid "&Custom..."
13530 msgstr "사용자 정의(&C)"
13532 #: winemine.rc:44
13533 msgid "&Fastest Times"
13534 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13536 #: winemine.rc:49
13537 msgid "&About WineMine"
13538 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13540 #: winemine.rc:56
13541 msgid "Fastest Times"
13542 msgstr "최단 시간"
13544 #: winemine.rc:58
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Fastest times"
13547 msgstr "최단 시간"
13549 #: winemine.rc:59
13550 msgid "Beginner"
13551 msgstr "초보자"
13553 #: winemine.rc:60
13554 msgid "Advanced"
13555 msgstr "중급자"
13557 #: winemine.rc:61
13558 msgid "Expert"
13559 msgstr "전문가"
13561 #: winemine.rc:74
13562 msgid "Congratulations!"
13563 msgstr "축하합니다!"
13565 #: winemine.rc:76
13566 msgid "Please enter your name"
13567 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13569 #: winemine.rc:84
13570 msgid "Custom Game"
13571 msgstr "게임 사용자 정의 "
13573 #: winemine.rc:86
13574 msgid "Rows"
13575 msgstr "가로줄"
13577 #: winemine.rc:87
13578 msgid "Columns"
13579 msgstr "세로줄"
13581 #: winemine.rc:88
13582 msgid "Mines"
13583 msgstr "지뢰"
13585 #: winemine.rc:27
13586 msgid "WineMine"
13587 msgstr "Wine지뢰찾기"
13589 #: winemine.rc:28
13590 msgid "Nobody"
13591 msgstr "아무개"
13593 #: winemine.rc:29
13594 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13595 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13597 #: winhlp32.rc:32
13598 msgid "Printer &setup..."
13599 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13601 #: winhlp32.rc:39
13602 msgid "&Annotate..."
13603 msgstr "주석(&A)..."
13605 #: winhlp32.rc:41
13606 msgid "&Bookmark"
13607 msgstr "책갈피(&B)"
13609 #: winhlp32.rc:42
13610 msgid "&Define..."
13611 msgstr "정의(&D)..."
13613 #: winhlp32.rc:45
13614 msgid "History"
13615 msgstr "기록"
13617 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13618 msgid "Small"
13619 msgstr "작게"
13621 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13622 msgid "Normal"
13623 msgstr "보통"
13625 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13626 msgid "Large"
13627 msgstr "크게"
13629 #: winhlp32.rc:54
13630 msgid "&Help on help\tF1"
13631 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13633 #: winhlp32.rc:55
13634 msgid "Always on &top"
13635 msgstr "항상 위(&T)"
13637 #: winhlp32.rc:56
13638 msgid "&About Wine Help"
13639 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
13641 #: winhlp32.rc:64
13642 msgid "Annotation..."
13643 msgstr "주석..."
13645 #: winhlp32.rc:65
13646 msgid "Copy"
13647 msgstr "복사"
13649 #: winhlp32.rc:97
13650 msgid "Index"
13651 msgstr "인덱스"
13653 #: winhlp32.rc:105
13654 msgid "Search"
13655 msgstr "찾기"
13657 #: winhlp32.rc:107
13658 msgid "Not implemented yet"
13659 msgstr "아직 구현되지 않음"
13661 #: winhlp32.rc:78
13662 msgid "Wine Help"
13663 msgstr "Wine 도움말"
13665 #: winhlp32.rc:83
13666 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13667 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13669 #: winhlp32.rc:85
13670 msgid "Summary"
13671 msgstr "요약"
13673 #: winhlp32.rc:84
13674 msgid "&Index"
13675 msgstr "목차(&C)"
13677 #: winhlp32.rc:88
13678 msgid "Help files (*.hlp)"
13679 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13681 #: winhlp32.rc:89
13682 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13683 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13685 #: winhlp32.rc:90
13686 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13687 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13689 #: winhlp32.rc:91
13690 msgid "Help topics: "
13691 msgstr "도움말 목차: "
13693 #: wordpad.rc:28
13694 msgid "&New...\tCtrl+N"
13695 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13697 #: wordpad.rc:42
13698 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13699 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13701 #: wordpad.rc:47
13702 msgid "&Clear\tDEL"
13703 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13705 #: wordpad.rc:48
13706 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13707 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13709 #: wordpad.rc:51
13710 msgid "Find &next\tF3"
13711 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13713 #: wordpad.rc:54
13714 msgid "Read-&only"
13715 msgstr "읽기 전용(&O)"
13717 #: wordpad.rc:55
13718 msgid "&Modified"
13719 msgstr "수정 가능(&M)"
13721 #: wordpad.rc:57
13722 msgid "E&xtras"
13723 msgstr "기타(&X)"
13725 #: wordpad.rc:59
13726 msgid "Selection &info"
13727 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13729 #: wordpad.rc:60
13730 msgid "Character &format"
13731 msgstr "문자 형식(&F)"
13733 #: wordpad.rc:61
13734 msgid "&Def. char format"
13735 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13737 #: wordpad.rc:62
13738 msgid "Paragrap&h format"
13739 msgstr "단락 형식(&H)"
13741 #: wordpad.rc:63
13742 msgid "&Get text"
13743 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13745 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13746 msgid "&Formatbar"
13747 msgstr "형식바(&F)"
13749 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13750 msgid "&Ruler"
13751 msgstr "눈금바(&R)"
13753 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13754 msgid "&Statusbar"
13755 msgstr "상태바(&S)"
13757 #: wordpad.rc:75
13758 msgid "&Insert"
13759 msgstr "삽입(&I)"
13761 #: wordpad.rc:77
13762 msgid "&Date and time..."
13763 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13765 #: wordpad.rc:79
13766 msgid "F&ormat"
13767 msgstr "형식(&O)"
13769 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13770 msgid "&Bullet points"
13771 msgstr "강조 점(&U)"
13773 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13774 msgid "&Paragraph..."
13775 msgstr "단락(&P)..."
13777 #: wordpad.rc:84
13778 msgid "&Tabs..."
13779 msgstr "탭(&T)..."
13781 #: wordpad.rc:85
13782 msgid "Backgroun&d"
13783 msgstr "배경(&B)"
13785 #: wordpad.rc:87
13786 msgid "&System\tCtrl+1"
13787 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13789 #: wordpad.rc:88
13790 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13791 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13793 #: wordpad.rc:93
13794 msgid "&About Wine Wordpad"
13795 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13797 #: wordpad.rc:130
13798 msgid "Automatic"
13799 msgstr "자동"
13801 #: wordpad.rc:199
13802 msgid "Date and time"
13803 msgstr "날짜와 시간"
13805 #: wordpad.rc:202
13806 msgid "Available formats"
13807 msgstr "가능한 형식"
13809 #: wordpad.rc:213
13810 msgid "New document type"
13811 msgstr "새 문서 형식"
13813 #: wordpad.rc:221
13814 msgid "Paragraph format"
13815 msgstr "단락 형식"
13817 #: wordpad.rc:224
13818 msgid "Indentation"
13819 msgstr "들여쓰기"
13821 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13822 msgid "Left"
13823 msgstr "왼쪽"
13825 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13826 msgid "Right"
13827 msgstr "오른쪽"
13829 #: wordpad.rc:229
13830 msgid "First line"
13831 msgstr "첫째 줄"
13833 #: wordpad.rc:231
13834 msgid "Alignment"
13835 msgstr "정렬"
13837 #: wordpad.rc:239
13838 msgid "Tabs"
13839 msgstr "탭"
13841 #: wordpad.rc:242
13842 msgid "Tab stops"
13843 msgstr "탭 정지"
13845 #: wordpad.rc:248
13846 msgid "Remove al&l"
13847 msgstr "모두 지우기(&L)"
13849 #: wordpad.rc:256
13850 msgid "Line wrapping"
13851 msgstr "줄 넘기기"
13853 #: wordpad.rc:257
13854 msgid "&No line wrapping"
13855 msgstr "줄넘기지 않음"
13857 #: wordpad.rc:258
13858 msgid "Wrap text by the &window border"
13859 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13861 #: wordpad.rc:259
13862 msgid "Wrap text by the &margin"
13863 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13865 #: wordpad.rc:260
13866 msgid "Toolbars"
13867 msgstr " 도구바"
13869 #: wordpad.rc:136
13870 msgid "All documents (*.*)"
13871 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13873 #: wordpad.rc:137
13874 msgid "Text documents (*.txt)"
13875 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13877 #: wordpad.rc:138
13878 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13879 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13881 #: wordpad.rc:139
13882 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13883 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13885 #: wordpad.rc:140
13886 msgid "Rich text document"
13887 msgstr "리치 텍스트 문서"
13889 #: wordpad.rc:141
13890 msgid "Text document"
13891 msgstr "텍스트 문서"
13893 #: wordpad.rc:142
13894 msgid "Unicode text document"
13895 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13897 #: wordpad.rc:143
13898 msgid "Printer files (*.prn)"
13899 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13901 #: wordpad.rc:150
13902 msgid "Center"
13903 msgstr "가운데"
13905 #: wordpad.rc:156
13906 msgid "Text"
13907 msgstr "텍스트"
13909 #: wordpad.rc:157
13910 msgid "Rich text"
13911 msgstr "리치 텍스트"
13913 #: wordpad.rc:163
13914 msgid "Next page"
13915 msgstr "다음 페이지"
13917 #: wordpad.rc:164
13918 msgid "Previous page"
13919 msgstr "이전 페이지"
13921 #: wordpad.rc:165
13922 msgid "Two pages"
13923 msgstr "두 페이지"
13925 #: wordpad.rc:166
13926 msgid "One page"
13927 msgstr "한 페이지"
13929 #: wordpad.rc:167
13930 msgid "Zoom in"
13931 msgstr "확대"
13933 #: wordpad.rc:168
13934 msgid "Zoom out"
13935 msgstr "축소"
13937 #: wordpad.rc:170
13938 msgid "Page"
13939 msgstr "페이지"
13941 #: wordpad.rc:171
13942 msgid "Pages"
13943 msgstr "페이지들"
13945 #: wordpad.rc:172
13946 msgctxt "unit: centimeter"
13947 msgid "cm"
13948 msgstr "센치미터"
13950 #: wordpad.rc:173
13951 msgctxt "unit: inch"
13952 msgid "in"
13953 msgstr "인치"
13955 #: wordpad.rc:174
13956 msgid "inch"
13957 msgstr "인치"
13959 #: wordpad.rc:175
13960 msgctxt "unit: point"
13961 msgid "pt"
13962 msgstr "포인트"
13964 #: wordpad.rc:180
13965 msgid "Document"
13966 msgstr "문서"
13968 #: wordpad.rc:181
13969 msgid "Save changes to '%s'?"
13970 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13972 #: wordpad.rc:182
13973 msgid "Finished searching the document."
13974 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13976 #: wordpad.rc:183
13977 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13978 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13980 #: wordpad.rc:184
13981 msgid ""
13982 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13983 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13984 msgstr ""
13985 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13986 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13988 #: wordpad.rc:187
13989 msgid "Invalid number format"
13990 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13992 #: wordpad.rc:188
13993 msgid "OLE storage documents are not supported"
13994 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13996 #: wordpad.rc:189
13997 msgid "Could not save the file."
13998 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
14000 #: wordpad.rc:190
14001 msgid "You do not have access to save the file."
14002 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
14004 #: wordpad.rc:191
14005 msgid "Could not open the file."
14006 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
14008 #: wordpad.rc:192
14009 msgid "You do not have access to open the file."
14010 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
14012 #: wordpad.rc:193
14013 msgid "Printing not implemented"
14014 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
14016 #: wordpad.rc:194
14017 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14018 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
14020 #: write.rc:27
14021 msgid "Starting Wordpad failed"
14022 msgstr "워드패드 시작 실패함"
14024 #: xcopy.rc:27
14025 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14026 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14028 #: xcopy.rc:28
14029 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14030 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14032 #: xcopy.rc:29
14033 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14034 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
14036 #: xcopy.rc:30
14037 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14038 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
14040 #: xcopy.rc:31
14041 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14042 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
14044 #: xcopy.rc:34
14045 msgid ""
14046 "Is '%1' a filename or directory\n"
14047 "on the target?\n"
14048 "(F - File, D - Directory)\n"
14049 msgstr ""
14050 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
14051 "입니까?\n"
14052 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14054 #: xcopy.rc:35
14055 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14056 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
14058 #: xcopy.rc:36
14059 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14060 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
14062 #: xcopy.rc:37
14063 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14064 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
14066 #: xcopy.rc:39
14067 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14068 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14070 #: xcopy.rc:43
14071 msgctxt "File key"
14072 msgid "F"
14073 msgstr "F"
14075 #: xcopy.rc:44
14076 msgctxt "Directory key"
14077 msgid "D"
14078 msgstr "D"
14080 #: xcopy.rc:77
14081 msgid ""
14082 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14083 "\n"
14084 "Syntax:\n"
14085 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14086 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14087 "\n"
14088 "Where:\n"
14089 "\n"
14090 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14091 "\tmore files.\n"
14092 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14093 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14094 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14095 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14096 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14097 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14098 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14099 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14100 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14101 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14102 "[/N]  Copy using short names.\n"
14103 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14104 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14105 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14106 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14107 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14108 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14109 "\tarchive attribute.\n"
14110 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14111 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14112 "\t\tthan source.\n"
14113 "\n"
14114 msgstr ""
14115 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14116 "\n"
14117 "문법:\n"
14118 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14119 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14120 "\n"
14121 "Where:\n"
14122 "\n"
14123 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14124 "을\n"
14125 "\t복사\n"
14126 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14127 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14128 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14129 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14130 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14131 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14132 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14133 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14134 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14135 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14136 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14137 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14138 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14139 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14140 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14141 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14142 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14143 "\t파일만 복사\n"
14144 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14145 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14146 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
14147 "\n"