msvcrt: Mark various internal functions as hidden.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blob905d685672a69be783433e7efa1d2c7eb31390d2
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Information"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Rediger..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Udgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Support Information:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Support Telefon:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Læs mig:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produkt Opdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
129 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
130 "downloade, og installere det for dig.\n"
131 "\n"
132 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Annuller"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
169 "software fra din computer."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Programmer"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
181 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Ikke specificeret"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Navn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Udgiver"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr ""
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installations Programmer"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Programmer (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 #, fuzzy
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr ""
212 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
213 "Alle filer (*.*)\n"
214 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
215 "Alle Filer (*.*)"
217 #: appwiz.rc:43
218 #, fuzzy
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "&Rediger/Fjern..."
222 #: appwiz.rc:48
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "Henter..."
226 #: appwiz.rc:49
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Installerer..."
230 #: appwiz.rc:50
231 msgid ""
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
233 "file."
234 msgstr ""
236 #: avifil32.rc:39
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Komprimerings indstillinger"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "&Vælg stream:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgid "&Options..."
246 msgstr "&Alternativer..."
248 #: avifil32.rc:46
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave hver"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
253 msgid "frames"
254 msgstr "Billeder"
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Nuværende format:"
260 #: avifil32.rc:27
261 msgid "Waveform: %s"
262 msgstr "Lydkurve: %s"
264 #: avifil32.rc:28
265 msgid "Waveform"
266 msgstr "Lydkurve"
268 #: avifil32.rc:29
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Alle multimedia filer"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "video"
274 msgstr "video"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "audio"
278 msgstr "lyd"
280 #: avifil32.rc:33
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "uncompressed"
286 msgstr "ukomprimeret"
288 #: browseui.rc:25
289 msgid "Canceling..."
290 msgstr "Annullering..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "Egenskaper for %s"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&Anvend"
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
301 msgid "Help"
302 msgstr "Hjælp"
304 #: comctl32.rc:62
305 msgid "Wizard"
306 msgstr "Guide"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "< &Back"
310 msgstr "< &Tilbage"
312 #: comctl32.rc:66
313 msgid "&Next >"
314 msgstr "&Næste >"
316 #: comctl32.rc:67
317 msgid "Finish"
318 msgstr "Færdig"
320 #: comctl32.rc:78
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 msgid "&Close"
327 msgstr "&Luk"
329 #: comctl32.rc:82
330 msgid "R&eset"
331 msgstr "N&ulstil"
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
340 msgid "&Help"
341 msgstr "&Hjælp"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "Move &Up"
345 msgstr "Flyt &Op"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "Move &Down"
349 msgstr "Flyt &Ned"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "&Add ->"
357 msgstr "&Tilføj ->"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "<- &Remove"
361 msgstr "<- &Fjern"
363 #: comctl32.rc:90
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Værktøjs knapper:"
367 #: comctl32.rc:39
368 msgid "Separator"
369 msgstr "Separator"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
372 #, fuzzy
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Ingen"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Luk"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Idag:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Gå til i dag"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Åben"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Filnavn:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Kataloger:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "&Drev:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Gem som..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Gem som"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Udskriv"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Printer:"
432 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Udskriv område"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "&Alt"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "&Markeret"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Sider"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Indstilling"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&Fra:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&Til:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Udskriv til fi&l"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Sammentrykket"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Udskriftsindstilling"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Printer"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Standardprinter"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[none]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Specifik &printer"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Retning"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "Po&rtræt"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Landskab"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Papir"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "Størrelse"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Kilde"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Skrifttyper"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "Skrifttype&navn:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Typografi:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "&Størrelse:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Effekter"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Gennemstreget"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Understreget"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "&Farve:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eksempel"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt (translate):"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Farve"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Grundlæggende farver:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Selvvalgte farver:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "&Ensfarvet"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Rød:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Grøn:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Blå:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Intensitet:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Farvemætning:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lysstyrke:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Find"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Find hvad:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Kun hele ord"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Retning"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Op"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "Ne&d"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "&Find næste"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Erstat"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Erstat med:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Erstat"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Erstat &alle"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Udskriv til fi&l"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Egenskaber"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Navn:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Status:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Type:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Hvor:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Kommentar:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Kopier"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Antal &kopier:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "&hold sammen"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Si&der"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Markeret"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&fra:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&til:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "S&tørrelse:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Kilde:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortræt"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&andskab"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Papir opsætning"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "&Bakke:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Portræt"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Kanter"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Venstre:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Højre:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "T&op:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Bund:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "P&rinter..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Kig &i:"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Filnavn:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Fil&type:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Åbn"
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "&Filnavn:"
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "Fil&type:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Om FolderPicker Test"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dokument foldere"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 #, fuzzy
805 msgid "My Documents"
806 msgstr ""
807 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
808 "Mine Dokumenter\n"
809 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
810 "Mine dokumenter"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid "My Favorites"
814 msgstr "Mine favoriter"
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "System Path"
818 msgstr "System sti"
820 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
821 #, fuzzy
822 msgctxt "display name"
823 msgid "Desktop"
824 msgstr "Skrivebord"
826 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
827 msgid "Fonts"
828 msgstr "Skrifttype"
830 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
831 #, fuzzy
832 msgid "My Computer"
833 msgstr ""
834 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
835 "Min Computer\n"
836 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
837 "Min computer"
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "System Folders"
841 msgstr "System mapper"
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Local Hard Drives"
845 msgstr "Lokale harddiske"
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Kunne ikke finde filen"
851 #: comdlg32.rc:44
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid ""
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
859 msgstr ""
860 "Filen eksisterer ikke.\n"
861 "Vil du oprette filen?"
863 #: comdlg32.rc:46
864 msgid ""
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
867 msgstr ""
868 "Filen findes allerede.\n"
869 "Vil du erstatte den?"
871 #: comdlg32.rc:47
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
875 #: comdlg32.rc:48
876 msgid ""
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
878 "                          / : < > |"
879 msgstr ""
880 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
881 "                          / : < > |"
883 #: comdlg32.rc:49
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "Stien eksisterer ikke."
887 #: comdlg32.rc:50
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "Filen eksisterer ikke."
891 #: comdlg32.rc:55
892 msgid "Up One Level"
893 msgstr "Et niveau op"
895 #: comdlg32.rc:56
896 msgid "Create New Folder"
897 msgstr "Opret ny mappe"
899 #: comdlg32.rc:57
900 msgid "List"
901 msgstr "Liste"
903 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
904 msgid "Details"
905 msgstr "Detaljer"
907 #: comdlg32.rc:59
908 msgid "Browse to Desktop"
909 msgstr "Gennemse skrivebordet"
911 #: comdlg32.rc:123
912 msgid "Regular"
913 msgstr "Normal"
915 #: comdlg32.rc:124
916 msgid "Bold"
917 msgstr "Fed"
919 #: comdlg32.rc:125
920 msgid "Italic"
921 msgstr "Kursiv"
923 #: comdlg32.rc:126
924 msgid "Bold Italic"
925 msgstr "Fed Kursiv"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
928 msgid "Black"
929 msgstr "Sort"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
932 msgid "Maroon"
933 msgstr "Mørkerød"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
936 msgid "Green"
937 msgstr "Grøn"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
940 msgid "Olive"
941 msgstr "Oliven"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
944 msgid "Navy"
945 msgstr "Navy"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
948 msgid "Purple"
949 msgstr "Lilla"
951 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
952 msgid "Teal"
953 msgstr "Teal"
955 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
956 msgid "Gray"
957 msgstr "Grå"
959 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
960 msgid "Silver"
961 msgstr "Sølv"
963 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
964 msgid "Red"
965 msgstr "Rød"
967 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
968 msgid "Lime"
969 msgstr "Lime"
971 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
972 msgid "Yellow"
973 msgstr "Gul"
975 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
976 msgid "Blue"
977 msgstr "Blå"
979 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
980 msgid "Fuchsia"
981 msgstr "Violet"
983 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
984 msgid "Aqua"
985 msgstr "Cyan"
987 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
988 msgid "White"
989 msgstr "Hvid"
991 #: comdlg32.rc:66
992 msgid "Unreadable Entry"
993 msgstr "Ulæselig Post"
995 #: comdlg32.rc:68
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "This value does not lie within the page range.\n"
999 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1000 msgstr ""
1001 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
1002 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
1004 #: comdlg32.rc:70
1005 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1006 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1008 #: comdlg32.rc:72
1009 msgid ""
1010 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1011 "Please reenter margins."
1012 msgstr ""
1013 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1014 "Genindtast Margin."
1016 #: comdlg32.rc:74
1017 #, fuzzy
1018 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1019 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
1021 #: comdlg32.rc:76
1022 msgid ""
1023 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1024 "Please enter a value between 1 and %d."
1025 msgstr ""
1026 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1027 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1029 #: comdlg32.rc:77
1030 msgid "A printer error occurred."
1031 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1033 #: comdlg32.rc:78
1034 msgid "No default printer defined."
1035 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1037 #: comdlg32.rc:79
1038 msgid "Cannot find the printer."
1039 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1041 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Out of memory."
1044 msgstr ""
1045 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1046 "Ikke nok hukommelse.\n"
1047 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1048 "Ikke mere hukommelse."
1050 #: comdlg32.rc:81
1051 msgid "An error occurred."
1052 msgstr "Der opstod en fejl."
1054 #: comdlg32.rc:82
1055 msgid "Unknown printer driver."
1056 msgstr "Ukendt printer driver."
1058 #: comdlg32.rc:85
1059 msgid ""
1060 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1061 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1062 msgstr ""
1063 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1064 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1065 "en og prøv igen."
1067 #: comdlg32.rc:151
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1072 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "&Gem"
1076 #: comdlg32.rc:153
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "Gem &i:"
1080 #: comdlg32.rc:154
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "Gem"
1084 #: comdlg32.rc:156
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "Åben fil"
1088 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Klar"
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Paused; "
1094 msgstr "Pauset; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Error; "
1098 msgstr "Fejl; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Pending deletion; "
1102 msgstr "Venter på sletning; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Paper jam; "
1106 msgstr "Papir kludder; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Out of paper; "
1110 msgstr "Ikke mere papir; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Feed paper manual; "
1114 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Paper problem; "
1118 msgstr "Papir problem; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Printer offline; "
1122 msgstr "Printer slukket; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "I/O Active; "
1126 msgstr "I/O Aktiv; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Busy; "
1130 msgstr "Igang; "
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Printing; "
1134 msgstr "Udskriver; "
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Output tray is full; "
1138 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "Not available; "
1142 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Waiting; "
1146 msgstr "Venter; "
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Processing; "
1150 msgstr "Tænker; "
1152 #: comdlg32.rc:109
1153 msgid "Initialising; "
1154 msgstr "Klargører; "
1156 #: comdlg32.rc:110
1157 msgid "Warming up; "
1158 msgstr "Varmer op; "
1160 #: comdlg32.rc:111
1161 msgid "Toner low; "
1162 msgstr "Toner næsten slut; "
1164 #: comdlg32.rc:112
1165 msgid "No toner; "
1166 msgstr "Ikke mere toner; "
1168 #: comdlg32.rc:113
1169 msgid "Page punt; "
1170 msgstr "Page punt; "
1172 #: comdlg32.rc:114
1173 msgid "Interrupted by user; "
1174 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1176 #: comdlg32.rc:115
1177 msgid "Out of memory; "
1178 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1180 #: comdlg32.rc:116
1181 msgid "The printer door is open; "
1182 msgstr "Printer låget er åben; "
1184 #: comdlg32.rc:117
1185 msgid "Print server unknown; "
1186 msgstr "Print server ukendt; "
1188 #: comdlg32.rc:118
1189 msgid "Power save mode; "
1190 msgstr "Energispare mode; "
1192 #: comdlg32.rc:87
1193 msgid "Default Printer; "
1194 msgstr "Standard printer; "
1196 #: comdlg32.rc:88
1197 msgid "There are %d documents in the queue"
1198 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1200 #: comdlg32.rc:89
1201 msgid "Margins [inches]"
1202 msgstr "Margener [tommer]"
1204 #: comdlg32.rc:90
1205 msgid "Margins [mm]"
1206 msgstr "Margener [mm]"
1208 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1209 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgid "mm"
1211 msgstr "mm"
1213 #: credui.rc:42
1214 msgid "&User name:"
1215 msgstr "&Brugernavn:"
1217 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1218 msgid "&Password:"
1219 msgstr "&Kodeord:"
1221 #: credui.rc:47
1222 msgid "&Remember my password"
1223 msgstr "&Husk mit kodeord"
1225 #: credui.rc:27
1226 msgid "Connect to %s"
1227 msgstr "Tilslut til %s"
1229 #: credui.rc:28
1230 msgid "Connecting to %s"
1231 msgstr "Tilslutter til %s"
1233 #: credui.rc:29
1234 msgid "Logon unsuccessful"
1235 msgstr "Tilslutning fejlede"
1237 #: credui.rc:30
1238 msgid ""
1239 "Make sure that your user name\n"
1240 "and password are correct."
1241 msgstr ""
1242 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1243 "og kodeord er korrekt."
1245 #: credui.rc:32
1246 msgid ""
1247 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1248 "\n"
1249 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1250 "entering your password."
1251 msgstr ""
1252 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1253 "kodeordet forkert.\n"
1254 "\n"
1255 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Caps Lock is On"
1259 msgstr "Caps Lock er på"
1261 #: crypt32.rc:27
1262 msgid "Authority Key Identifier"
1263 msgstr ""
1265 #: crypt32.rc:28
1266 msgid "Key Attributes"
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:29
1270 msgid "Key Usage Restriction"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:30
1274 msgid "Subject Alternative Name"
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:31
1278 msgid "Issuer Alternative Name"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:32
1282 msgid "Basic Constraints"
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:33
1286 msgid "Key Usage"
1287 msgstr ""
1289 #: crypt32.rc:34
1290 msgid "Certificate Policies"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:35
1294 msgid "Subject Key Identifier"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:36
1298 msgid "CRL Reason Code"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:37
1302 msgid "CRL Distribution Points"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:38
1306 msgid "Enhanced Key Usage"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:39
1310 msgid "Authority Information Access"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:40
1314 msgid "Certificate Extensions"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:41
1318 msgid "Next Update Location"
1319 msgstr ""
1321 #: crypt32.rc:42
1322 msgid "Yes or No Trust"
1323 msgstr ""
1325 #: crypt32.rc:43
1326 msgid "Email Address"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:44
1330 msgid "Unstructured Name"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:45
1334 msgid "Content Type"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:46
1338 msgid "Message Digest"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:47
1342 msgid "Signing Time"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:48
1346 msgid "Counter Sign"
1347 msgstr ""
1349 #: crypt32.rc:49
1350 msgid "Challenge Password"
1351 msgstr ""
1353 #: crypt32.rc:50
1354 msgid "Unstructured Address"
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:51
1358 msgid "S/MIME Capabilities"
1359 msgstr ""
1361 #: crypt32.rc:52
1362 msgid "Prefer Signed Data"
1363 msgstr ""
1365 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1366 #, fuzzy
1367 msgctxt "Certification Practice Statement"
1368 msgid "CPS"
1369 msgstr "CPU"
1371 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1372 msgid "User Notice"
1373 msgstr ""
1375 #: crypt32.rc:55
1376 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:56
1380 msgid "Certification Authority Issuer"
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:57
1384 msgid "Certification Template Name"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:58
1388 msgid "Certificate Type"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:59
1392 msgid "Certificate Manifold"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:60
1396 msgid "Netscape Cert Type"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:61
1400 msgid "Netscape Base URL"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:62
1404 msgid "Netscape Revocation URL"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:63
1408 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:64
1412 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:65
1416 msgid "Netscape CA Policy URL"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:66
1420 msgid "Netscape SSL ServerName"
1421 msgstr ""
1423 #: crypt32.rc:67
1424 msgid "Netscape Comment"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:68
1428 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:69
1432 msgid "SpcFinancialCriteria"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:70
1436 msgid "SpcMinimalCriteria"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:71
1440 msgid "Country/Region"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:72
1444 msgid "Organization"
1445 msgstr ""
1447 #: crypt32.rc:73
1448 msgid "Organizational Unit"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:74
1452 msgid "Common Name"
1453 msgstr ""
1455 #: crypt32.rc:75
1456 msgid "Locality"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:76
1460 msgid "State or Province"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:77
1464 msgid "Title"
1465 msgstr ""
1467 #: crypt32.rc:78
1468 msgid "Given Name"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:79
1472 msgid "Initials"
1473 msgstr ""
1475 #: crypt32.rc:80
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Surname"
1478 msgstr "Brugernavn"
1480 #: crypt32.rc:81
1481 msgid "Domain Component"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:82
1485 msgid "Street Address"
1486 msgstr ""
1488 #: crypt32.rc:83
1489 msgid "Serial Number"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:84
1493 msgid "CA Version"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:85
1497 msgid "Cross CA Version"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:86
1501 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:87
1505 msgid "Principal Name"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:88
1509 msgid "Windows Product Update"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:89
1513 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:90
1517 msgid "OS Version"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:91
1521 msgid "Enrollment CSP"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:92
1525 msgid "CRL Number"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:93
1529 msgid "Delta CRL Indicator"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:94
1533 msgid "Issuing Distribution Point"
1534 msgstr ""
1536 #: crypt32.rc:95
1537 msgid "Freshest CRL"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:96
1541 msgid "Name Constraints"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:97
1545 msgid "Policy Mappings"
1546 msgstr ""
1548 #: crypt32.rc:98
1549 msgid "Policy Constraints"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:99
1553 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:100
1557 msgid "Application Policies"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:101
1561 msgid "Application Policy Mappings"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:102
1565 msgid "Application Policy Constraints"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:103
1569 msgid "CMC Data"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:104
1573 msgid "CMC Response"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:105
1577 msgid "Unsigned CMC Request"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:106
1581 msgid "CMC Status Info"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:107
1585 msgid "CMC Extensions"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:108
1589 msgid "CMC Attributes"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:109
1593 msgid "PKCS 7 Data"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:110
1597 msgid "PKCS 7 Signed"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:111
1601 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:112
1605 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:113
1609 msgid "PKCS 7 Digested"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:114
1613 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:115
1617 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:116
1621 msgid "Virtual Base CRL Number"
1622 msgstr ""
1624 #: crypt32.rc:117
1625 msgid "Next CRL Publish"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:118
1629 msgid "CA Encryption Certificate"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1633 msgid "Key Recovery Agent"
1634 msgstr ""
1636 #: crypt32.rc:120
1637 msgid "Certificate Template Information"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:121
1641 msgid "Enterprise Root OID"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:122
1645 msgid "Dummy Signer"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:123
1649 msgid "Encrypted Private Key"
1650 msgstr ""
1652 #: crypt32.rc:124
1653 msgid "Published CRL Locations"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:125
1657 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:126
1661 msgid "Transaction Id"
1662 msgstr ""
1664 #: crypt32.rc:127
1665 msgid "Sender Nonce"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:128
1669 msgid "Recipient Nonce"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:129
1673 msgid "Reg Info"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:130
1677 msgid "Get Certificate"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:131
1681 msgid "Get CRL"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:132
1685 msgid "Revoke Request"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:133
1689 msgid "Query Pending"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1693 msgid "Certificate Trust List"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:135
1697 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:136
1701 msgid "Private Key Usage Period"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:137
1705 msgid "Client Information"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:138
1709 msgid "Server Authentication"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:139
1713 msgid "Client Authentication"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:140
1717 msgid "Code Signing"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:141
1721 msgid "Secure Email"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:142
1725 msgid "Time Stamping"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:143
1729 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:144
1733 msgid "Microsoft Time Stamping"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:145
1737 msgid "IP security end system"
1738 msgstr ""
1740 #: crypt32.rc:146
1741 msgid "IP security tunnel termination"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:147
1745 msgid "IP security user"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:148
1749 msgid "Encrypting File System"
1750 msgstr ""
1752 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1753 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1757 msgid "Windows System Component Verification"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1761 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1765 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1769 msgid "Key Pack Licenses"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1773 msgid "License Server Verification"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1777 msgid "Smart Card Logon"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1781 msgid "Digital Rights"
1782 msgstr ""
1784 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1785 msgid "Qualified Subordination"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1789 msgid "Key Recovery"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1793 msgid "Document Signing"
1794 msgstr ""
1796 #: crypt32.rc:160
1797 msgid "IP security IKE intermediate"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1801 msgid "File Recovery"
1802 msgstr ""
1804 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1805 msgid "Root List Signer"
1806 msgstr ""
1808 #: crypt32.rc:163
1809 msgid "All application policies"
1810 msgstr ""
1812 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1813 msgid "Directory Service Email Replication"
1814 msgstr ""
1816 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1817 msgid "Certificate Request Agent"
1818 msgstr ""
1820 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1821 msgid "Lifetime Signing"
1822 msgstr ""
1824 #: crypt32.rc:167
1825 msgid "All issuance policies"
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:172
1829 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:173
1833 msgid "Personal"
1834 msgstr ""
1836 #: crypt32.rc:174
1837 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:175
1841 msgid "Other People"
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:176
1845 msgid "Trusted Publishers"
1846 msgstr ""
1848 #: crypt32.rc:177
1849 msgid "Untrusted Certificates"
1850 msgstr ""
1852 #: crypt32.rc:182
1853 msgid "KeyID="
1854 msgstr ""
1856 #: crypt32.rc:183
1857 msgid "Certificate Issuer"
1858 msgstr ""
1860 #: crypt32.rc:184
1861 msgid "Certificate Serial Number="
1862 msgstr ""
1864 #: crypt32.rc:185
1865 msgid "Other Name="
1866 msgstr ""
1868 #: crypt32.rc:186
1869 msgid "Email Address="
1870 msgstr ""
1872 #: crypt32.rc:187
1873 msgid "DNS Name="
1874 msgstr ""
1876 #: crypt32.rc:188
1877 msgid "Directory Address"
1878 msgstr ""
1880 #: crypt32.rc:189
1881 msgid "URL="
1882 msgstr ""
1884 #: crypt32.rc:190
1885 msgid "IP Address="
1886 msgstr ""
1888 #: crypt32.rc:191
1889 msgid "Mask="
1890 msgstr ""
1892 #: crypt32.rc:192
1893 msgid "Registered ID="
1894 msgstr ""
1896 #: crypt32.rc:193
1897 msgid "Unknown Key Usage"
1898 msgstr ""
1900 #: crypt32.rc:194
1901 msgid "Subject Type="
1902 msgstr ""
1904 #: crypt32.rc:195
1905 #, fuzzy
1906 msgctxt "Certificate Authority"
1907 msgid "CA"
1908 msgstr "A"
1910 #: crypt32.rc:196
1911 msgid "End Entity"
1912 msgstr ""
1914 #: crypt32.rc:197
1915 msgid "Path Length Constraint="
1916 msgstr ""
1918 #: crypt32.rc:198
1919 #, fuzzy
1920 msgctxt "path length"
1921 msgid "None"
1922 msgstr "Ingen"
1924 #: crypt32.rc:199
1925 msgid "Information Not Available"
1926 msgstr ""
1928 #: crypt32.rc:200
1929 msgid "Authority Info Access"
1930 msgstr ""
1932 #: crypt32.rc:201
1933 msgid "Access Method="
1934 msgstr ""
1936 #: crypt32.rc:202
1937 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1938 msgid "OCSP"
1939 msgstr ""
1941 #: crypt32.rc:203
1942 msgid "CA Issuers"
1943 msgstr ""
1945 #: crypt32.rc:204
1946 msgid "Unknown Access Method"
1947 msgstr ""
1949 #: crypt32.rc:205
1950 msgid "Alternative Name"
1951 msgstr ""
1953 #: crypt32.rc:206
1954 msgid "CRL Distribution Point"
1955 msgstr ""
1957 #: crypt32.rc:207
1958 msgid "Distribution Point Name"
1959 msgstr ""
1961 #: crypt32.rc:208
1962 msgid "Full Name"
1963 msgstr ""
1965 #: crypt32.rc:209
1966 msgid "RDN Name"
1967 msgstr ""
1969 #: crypt32.rc:210
1970 msgid "CRL Reason="
1971 msgstr ""
1973 #: crypt32.rc:211
1974 msgid "CRL Issuer"
1975 msgstr ""
1977 #: crypt32.rc:212
1978 msgid "Key Compromise"
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:213
1982 msgid "CA Compromise"
1983 msgstr ""
1985 #: crypt32.rc:214
1986 msgid "Affiliation Changed"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:215
1990 msgid "Superseded"
1991 msgstr ""
1993 #: crypt32.rc:216
1994 msgid "Operation Ceased"
1995 msgstr ""
1997 #: crypt32.rc:217
1998 msgid "Certificate Hold"
1999 msgstr ""
2001 #: crypt32.rc:218
2002 msgid "Financial Information="
2003 msgstr ""
2005 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2006 msgid "Available"
2007 msgstr "Tilgængelig"
2009 #: crypt32.rc:220
2010 msgid "Not Available"
2011 msgstr ""
2013 #: crypt32.rc:221
2014 msgid "Meets Criteria="
2015 msgstr ""
2017 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2018 msgid "Yes"
2019 msgstr "Ja"
2021 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2022 msgid "No"
2023 msgstr "Nej"
2025 #: crypt32.rc:224
2026 msgid "Digital Signature"
2027 msgstr ""
2029 #: crypt32.rc:225
2030 msgid "Non-Repudiation"
2031 msgstr ""
2033 #: crypt32.rc:226
2034 msgid "Key Encipherment"
2035 msgstr ""
2037 #: crypt32.rc:227
2038 msgid "Data Encipherment"
2039 msgstr ""
2041 #: crypt32.rc:228
2042 msgid "Key Agreement"
2043 msgstr ""
2045 #: crypt32.rc:229
2046 msgid "Certificate Signing"
2047 msgstr ""
2049 #: crypt32.rc:230
2050 msgid "Off-line CRL Signing"
2051 msgstr ""
2053 #: crypt32.rc:231
2054 msgid "CRL Signing"
2055 msgstr ""
2057 #: crypt32.rc:232
2058 msgid "Encipher Only"
2059 msgstr ""
2061 #: crypt32.rc:233
2062 msgid "Decipher Only"
2063 msgstr ""
2065 #: crypt32.rc:234
2066 msgid "SSL Client Authentication"
2067 msgstr ""
2069 #: crypt32.rc:235
2070 msgid "SSL Server Authentication"
2071 msgstr ""
2073 #: crypt32.rc:236
2074 msgid "S/MIME"
2075 msgstr ""
2077 #: crypt32.rc:237
2078 msgid "Signature"
2079 msgstr ""
2081 #: crypt32.rc:238
2082 msgid "SSL CA"
2083 msgstr ""
2085 #: crypt32.rc:239
2086 msgid "S/MIME CA"
2087 msgstr ""
2089 #: crypt32.rc:240
2090 msgid "Signature CA"
2091 msgstr ""
2093 #: cryptdlg.rc:27
2094 msgid "Certificate Policy"
2095 msgstr ""
2097 #: cryptdlg.rc:28
2098 msgid "Policy Identifier: "
2099 msgstr ""
2101 #: cryptdlg.rc:29
2102 msgid "Policy Qualifier Info"
2103 msgstr ""
2105 #: cryptdlg.rc:30
2106 msgid "Policy Qualifier Id="
2107 msgstr ""
2109 #: cryptdlg.rc:33
2110 msgid "Qualifier"
2111 msgstr ""
2113 #: cryptdlg.rc:34
2114 msgid "Notice Reference"
2115 msgstr ""
2117 #: cryptdlg.rc:35
2118 msgid "Organization="
2119 msgstr ""
2121 #: cryptdlg.rc:36
2122 msgid "Notice Number="
2123 msgstr ""
2125 #: cryptdlg.rc:37
2126 msgid "Notice Text="
2127 msgstr ""
2129 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2130 #, fuzzy
2131 msgid "General"
2132 msgstr "General fiasko\n"
2134 #: cryptui.rc:188
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Install Certificate..."
2137 msgstr "Egenskaper for &celle"
2139 #: cryptui.rc:189
2140 msgid "Issuer &Statement"
2141 msgstr ""
2143 #: cryptui.rc:197
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Show:"
2146 msgstr "Vis"
2148 #: cryptui.rc:202
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Edit Properties..."
2151 msgstr ""
2152 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2153 "&Instillinger\n"
2154 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2155 "Egenska&per"
2157 #: cryptui.rc:203
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Copy to File..."
2160 msgstr "Kopierer filer..."
2162 #: cryptui.rc:207
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Certification Path"
2165 msgstr "Egenskaper for &celle"
2167 #: cryptui.rc:211
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Certification path"
2170 msgstr "Egenskaper for &celle"
2172 #: cryptui.rc:214
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&View Certificate"
2175 msgstr "Egenskaper for &celle"
2177 #: cryptui.rc:215
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Certificate &status:"
2180 msgstr "Egenskaper for &celle"
2182 #: cryptui.rc:221
2183 msgid "Disclaimer"
2184 msgstr ""
2186 #: cryptui.rc:228
2187 #, fuzzy
2188 msgid "More &Info"
2189 msgstr "Mere? "
2191 #: cryptui.rc:236
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Friendly name:"
2194 msgstr "&Filnavn:"
2196 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2197 msgid "&Description:"
2198 msgstr "&Beskrivelse:"
2200 #: cryptui.rc:240
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Certificate purposes"
2203 msgstr "Egenskaper for &celle"
2205 #: cryptui.rc:241
2206 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2207 msgstr ""
2209 #: cryptui.rc:243
2210 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2211 msgstr ""
2213 #: cryptui.rc:245
2214 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:250
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Add &Purpose..."
2220 msgstr "&Gennemse"
2222 #: cryptui.rc:254
2223 msgid "Add Purpose"
2224 msgstr ""
2226 #: cryptui.rc:257
2227 msgid ""
2228 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2229 msgstr ""
2231 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2232 msgid "Select Certificate Store"
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:268
2236 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:271
2240 msgid "&Show physical stores"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2244 msgid "Certificate Import Wizard"
2245 msgstr ""
2247 #: cryptui.rc:280
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2250 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2252 #: cryptui.rc:283
2253 msgid ""
2254 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2255 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2256 "\n"
2257 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2258 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2259 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2260 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2261 "\n"
2262 "To continue, click Next."
2263 msgstr ""
2265 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&File name:"
2268 msgstr "&Filnavn:"
2270 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2271 msgid "B&rowse..."
2272 msgstr "&Gennemse"
2274 #: cryptui.rc:294
2275 msgid ""
2276 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2277 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2278 msgstr ""
2280 #: cryptui.rc:296
2281 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2282 msgstr ""
2284 #: cryptui.rc:298
2285 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2286 msgstr ""
2288 #: cryptui.rc:300
2289 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2290 msgstr ""
2292 #: cryptui.rc:308
2293 msgid ""
2294 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2295 "location for the certificates."
2296 msgstr ""
2298 #: cryptui.rc:310
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&Automatically select certificate store"
2301 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2303 #: cryptui.rc:312
2304 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2305 msgstr ""
2307 #: cryptui.rc:322
2308 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2309 msgstr ""
2311 #: cryptui.rc:324
2312 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2313 msgstr ""
2315 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2316 msgid "You have specified the following settings:"
2317 msgstr ""
2319 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2320 msgid "Certificates"
2321 msgstr ""
2323 #: cryptui.rc:337
2324 msgid "I&ntended purpose:"
2325 msgstr ""
2327 #: cryptui.rc:341
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Import..."
2330 msgstr "&Skrifttype..."
2332 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2333 msgid "&Export..."
2334 msgstr ""
2336 #: cryptui.rc:344
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Advanced..."
2339 msgstr "&Avanceret"
2341 #: cryptui.rc:345
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Certificate intended purposes"
2344 msgstr "Egenskaper for &celle"
2346 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2347 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2348 #: wordpad.rc:66
2349 msgid "&View"
2350 msgstr "&Vis"
2352 #: cryptui.rc:352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Advanced Options"
2355 msgstr "Ugyldigt Valg"
2357 #: cryptui.rc:355
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Certificate purpose"
2360 msgstr "Egenskaper for &celle"
2362 #: cryptui.rc:356
2363 msgid ""
2364 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2365 msgstr ""
2367 #: cryptui.rc:358
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Certificate purposes:"
2370 msgstr "Egenskaper for &celle"
2372 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2373 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2374 msgid "Certificate Export Wizard"
2375 msgstr ""
2377 #: cryptui.rc:370
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2382 #: cryptui.rc:373
2383 msgid ""
2384 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2385 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2386 "\n"
2387 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2388 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2389 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2390 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2391 "\n"
2392 "To continue, click Next."
2393 msgstr ""
2395 #: cryptui.rc:381
2396 msgid ""
2397 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2398 "to protect the private key on a later page."
2399 msgstr ""
2401 #: cryptui.rc:382
2402 msgid "Do you wish to export the private key?"
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:383
2406 msgid "&Yes, export the private key"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:385
2410 msgid "N&o, do not export the private key"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:396
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Confirm password:"
2416 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2418 #: cryptui.rc:404
2419 msgid "Select the format you want to use:"
2420 msgstr ""
2422 #: cryptui.rc:405
2423 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:407
2427 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:409
2431 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2432 msgstr ""
2434 #: cryptui.rc:411
2435 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2436 msgstr ""
2438 #: cryptui.rc:413
2439 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2440 msgstr ""
2442 #: cryptui.rc:415
2443 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2444 msgstr ""
2446 #: cryptui.rc:417
2447 msgid "&Enable strong encryption"
2448 msgstr ""
2450 #: cryptui.rc:419
2451 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2452 msgstr ""
2454 #: cryptui.rc:436
2455 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2456 msgstr ""
2458 #: cryptui.rc:438
2459 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2460 msgstr ""
2462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2463 msgid "Certificate"
2464 msgstr ""
2466 #: cryptui.rc:28
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Certificate Information"
2469 msgstr "Information"
2471 #: cryptui.rc:29
2472 msgid ""
2473 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2474 "altered or corrupted."
2475 msgstr ""
2477 #: cryptui.rc:30
2478 msgid ""
2479 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2480 "trusted root certificate store."
2481 msgstr ""
2483 #: cryptui.rc:31
2484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2485 msgstr ""
2487 #: cryptui.rc:32
2488 #, fuzzy
2489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2490 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2492 #: cryptui.rc:33
2493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2494 msgstr ""
2496 #: cryptui.rc:34
2497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2498 msgstr ""
2500 #: cryptui.rc:35
2501 msgid "Issued to: "
2502 msgstr ""
2504 #: cryptui.rc:36
2505 msgid "Issued by: "
2506 msgstr ""
2508 #: cryptui.rc:37
2509 msgid "Valid from "
2510 msgstr ""
2512 #: cryptui.rc:38
2513 msgid " to "
2514 msgstr ""
2516 #: cryptui.rc:39
2517 msgid "This certificate has an invalid signature."
2518 msgstr ""
2520 #: cryptui.rc:40
2521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2522 msgstr ""
2524 #: cryptui.rc:41
2525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2526 msgstr ""
2528 #: cryptui.rc:42
2529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2530 msgstr ""
2532 #: cryptui.rc:43
2533 msgid "This certificate is OK."
2534 msgstr ""
2536 #: cryptui.rc:44
2537 msgid "Field"
2538 msgstr ""
2540 #: cryptui.rc:45
2541 msgid "Value"
2542 msgstr ""
2544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2545 msgid "<All>"
2546 msgstr ""
2548 #: cryptui.rc:47
2549 msgid "Version 1 Fields Only"
2550 msgstr ""
2552 #: cryptui.rc:48
2553 msgid "Extensions Only"
2554 msgstr ""
2556 #: cryptui.rc:49
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Critical Extensions Only"
2559 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2561 #: cryptui.rc:50
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Properties Only"
2564 msgstr ""
2565 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2566 "&Instillinger\n"
2567 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2568 "Egenska&per"
2570 #: cryptui.rc:52
2571 msgid "Serial number"
2572 msgstr ""
2574 #: cryptui.rc:53
2575 msgid "Issuer"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:54
2579 msgid "Valid from"
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:55
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Valid to"
2585 msgstr "Ugyldigt Valg"
2587 #: cryptui.rc:56
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Subject"
2590 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2592 #: cryptui.rc:57
2593 msgid "Public key"
2594 msgstr ""
2596 #: cryptui.rc:58
2597 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2598 msgstr ""
2600 #: cryptui.rc:59
2601 msgid "SHA1 hash"
2602 msgstr ""
2604 #: cryptui.rc:60
2605 msgid "Enhanced key usage (property)"
2606 msgstr ""
2608 #: cryptui.rc:61
2609 msgid "Friendly name"
2610 msgstr ""
2612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2613 msgid "Description"
2614 msgstr ""
2616 #: cryptui.rc:63
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Certificate Properties"
2619 msgstr "Egenskaper for &celle"
2621 #: cryptui.rc:64
2622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2623 msgstr ""
2625 #: cryptui.rc:65
2626 msgid "The OID you entered already exists."
2627 msgstr ""
2629 #: cryptui.rc:67
2630 msgid "Please select a certificate store."
2631 msgstr ""
2633 #: cryptui.rc:69
2634 msgid ""
2635 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2636 "select another file."
2637 msgstr ""
2639 #: cryptui.rc:70
2640 msgid "File to Import"
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:71
2644 msgid "Specify the file you want to import."
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2648 msgid "Certificate Store"
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:73
2652 msgid ""
2653 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2654 "lists, and certificate trust lists."
2655 msgstr ""
2657 #: cryptui.rc:74
2658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2659 msgstr ""
2661 #: cryptui.rc:75
2662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2663 msgstr ""
2665 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2667 msgstr ""
2669 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2671 msgstr ""
2673 #: cryptui.rc:78
2674 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2675 msgstr ""
2677 #: cryptui.rc:79
2678 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:81
2682 msgid "Please select a file."
2683 msgstr ""
2685 #: cryptui.rc:82
2686 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2687 msgstr ""
2689 #: cryptui.rc:83
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Could not open "
2692 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2694 #: cryptui.rc:84
2695 msgid "Determined by the program"
2696 msgstr ""
2698 #: cryptui.rc:85
2699 msgid "Please select a store"
2700 msgstr ""
2702 #: cryptui.rc:86
2703 msgid "Certificate Store Selected"
2704 msgstr ""
2706 #: cryptui.rc:87
2707 msgid "Automatically determined by the program"
2708 msgstr ""
2710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2711 msgid "File"
2712 msgstr "Fil"
2714 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Content"
2717 msgstr "&Indhold"
2719 #: cryptui.rc:91
2720 msgid "Certificate Revocation List"
2721 msgstr ""
2723 #: cryptui.rc:93
2724 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2725 msgstr ""
2727 #: cryptui.rc:94
2728 msgid "Personal Information Exchange"
2729 msgstr ""
2731 #: cryptui.rc:96
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The import was successful."
2734 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2736 #: cryptui.rc:97
2737 msgid "The import failed."
2738 msgstr ""
2740 #: cryptui.rc:98
2741 msgid "Arial"
2742 msgstr ""
2744 #: cryptui.rc:100
2745 msgid "<Advanced Purposes>"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:101
2749 msgid "Issued To"
2750 msgstr ""
2752 #: cryptui.rc:102
2753 msgid "Issued By"
2754 msgstr ""
2756 #: cryptui.rc:103
2757 msgid "Expiration Date"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:104
2761 msgid "Friendly Name"
2762 msgstr ""
2764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2765 #, fuzzy
2766 msgid "<None>"
2767 msgstr "Ingen"
2769 #: cryptui.rc:107
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2772 "sign messages with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 msgstr ""
2776 #: cryptui.rc:108
2777 msgid ""
2778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2779 "sign messages with them.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr ""
2783 #: cryptui.rc:109
2784 msgid ""
2785 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2786 "verify messages signed with it.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr ""
2790 #: cryptui.rc:110
2791 msgid ""
2792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2793 "verify messages signed with it.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2797 #: cryptui.rc:111
2798 msgid ""
2799 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2800 "trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr ""
2804 #: cryptui.rc:112
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2807 "trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr ""
2811 #: cryptui.rc:113
2812 msgid ""
2813 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2814 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2815 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2816 msgstr ""
2818 #: cryptui.rc:114
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2821 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2823 msgstr ""
2825 #: cryptui.rc:115
2826 msgid ""
2827 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2829 msgstr ""
2831 #: cryptui.rc:116
2832 msgid ""
2833 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr ""
2837 #: cryptui.rc:117
2838 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2839 msgstr ""
2841 #: cryptui.rc:118
2842 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:121
2846 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2847 msgstr ""
2849 #: cryptui.rc:122
2850 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2851 msgstr ""
2853 #: cryptui.rc:123
2854 msgid ""
2855 "Ensures software came from software publisher\n"
2856 "Protects software from alteration after publication"
2857 msgstr ""
2859 #: cryptui.rc:124
2860 msgid "Protects e-mail messages"
2861 msgstr ""
2863 #: cryptui.rc:125
2864 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:126
2868 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2873 msgstr ""
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2877 msgstr ""
2879 #: cryptui.rc:144
2880 msgid "Private Key Archival"
2881 msgstr ""
2883 #: cryptui.rc:148
2884 msgid "Export Format"
2885 msgstr ""
2887 #: cryptui.rc:149
2888 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2889 msgstr ""
2891 #: cryptui.rc:150
2892 msgid "Export Filename"
2893 msgstr ""
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2897 msgstr ""
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2901 msgstr ""
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905 msgstr ""
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2909 msgstr ""
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2913 msgstr ""
2915 #: cryptui.rc:158
2916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2917 msgstr ""
2919 #: cryptui.rc:159
2920 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2921 msgstr ""
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr ""
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr ""
2931 #: cryptui.rc:162
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr ""
2935 #: cryptui.rc:165
2936 #, fuzzy
2937 msgid "The export was successful."
2938 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2940 #: cryptui.rc:166
2941 msgid "The export failed."
2942 msgstr ""
2944 #: cryptui.rc:167
2945 msgid "Export Private Key"
2946 msgstr ""
2948 #: cryptui.rc:168
2949 msgid ""
2950 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2951 "certificate."
2952 msgstr ""
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr ""
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr ""
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr ""
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr ""
2970 #: cryptui.rc:173
2971 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr ""
2974 #: devenum.rc:32
2975 msgid "Default DirectSound"
2976 msgstr "Standard DirectSound"
2978 #: devenum.rc:33
2979 msgid "DirectSound: %s"
2980 msgstr "DirectSound: %s"
2982 #: devenum.rc:34
2983 msgid "Default WaveOut Device"
2984 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2986 #: devenum.rc:35
2987 msgid "Default MidiOut Device"
2988 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2990 #: dinput.rc:40
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Configure Devices"
2993 msgstr "&Opsætning..."
2995 #: dinput.rc:45
2996 msgid "Reset"
2997 msgstr ""
2999 #: dinput.rc:48
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Player"
3002 msgstr "Afspil"
3004 #: dinput.rc:49
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Device"
3007 msgstr "De&vice:"
3009 #: dinput.rc:50
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Actions"
3012 msgstr "Aktivering"
3014 #: dinput.rc:51
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Mapping"
3017 msgstr "Peger på"
3019 #: dinput.rc:53
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Show Assigned First"
3022 msgstr "Allerede tildelt\n"
3024 #: dinput.rc:34
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Action"
3027 msgstr "Aktivering"
3029 #: dinput.rc:35
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Object"
3032 msgstr "&Objekt"
3034 #: dxdiagn.rc:25
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Regional Setting"
3037 msgstr "Standard indstillinger"
3039 #: dxdiagn.rc:26
3040 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3041 msgstr ""
3043 #: gdi32.rc:25
3044 msgid "Western"
3045 msgstr ""
3047 #: gdi32.rc:26
3048 msgid "Central European"
3049 msgstr ""
3051 #: gdi32.rc:27
3052 msgid "Cyrillic"
3053 msgstr ""
3055 #: gdi32.rc:28
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Greek"
3058 msgstr "Grøn"
3060 #: gdi32.rc:29
3061 msgid "Turkish"
3062 msgstr ""
3064 #: gdi32.rc:30
3065 msgid "Hebrew"
3066 msgstr ""
3068 #: gdi32.rc:31
3069 msgid "Arabic"
3070 msgstr ""
3072 #: gdi32.rc:32
3073 msgid "Baltic"
3074 msgstr ""
3076 #: gdi32.rc:33
3077 msgid "Vietnamese"
3078 msgstr ""
3080 #: gdi32.rc:34
3081 msgid "Thai"
3082 msgstr ""
3084 #: gdi32.rc:35
3085 msgid "Japanese"
3086 msgstr ""
3088 #: gdi32.rc:36
3089 msgid "CHINESE_GB2312"
3090 msgstr ""
3092 #: gdi32.rc:37
3093 msgid "Hangul"
3094 msgstr ""
3096 #: gdi32.rc:38
3097 msgid "CHINESE_BIG5"
3098 msgstr ""
3100 #: gdi32.rc:39
3101 msgid "Hangul(Johab)"
3102 msgstr ""
3104 #: gdi32.rc:40
3105 msgid "Symbol"
3106 msgstr ""
3108 #: gdi32.rc:41
3109 msgid "OEM/DOS"
3110 msgstr ""
3112 #: gphoto2.rc:27
3113 msgid "Files on Camera"
3114 msgstr "Filer på kamera"
3116 #: gphoto2.rc:31
3117 msgid "Import Selected"
3118 msgstr "Importér valgte"
3120 #: gphoto2.rc:32
3121 msgid "Preview"
3122 msgstr "Forhåndsvisning"
3124 #: gphoto2.rc:33
3125 msgid "Import All"
3126 msgstr "Importér alt"
3128 #: gphoto2.rc:34
3129 msgid "Skip This Dialog"
3130 msgstr "Spring dette over"
3132 #: gphoto2.rc:35
3133 msgid "Exit"
3134 msgstr "Afslut"
3136 #: gphoto2.rc:40
3137 msgid "Transferring"
3138 msgstr "Overfører"
3140 #: gphoto2.rc:43
3141 msgid "Transferring... Please Wait"
3142 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3144 #: gphoto2.rc:48
3145 msgid "Connecting to camera"
3146 msgstr "Tilslutter til kamera"
3148 #: gphoto2.rc:52
3149 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3150 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3152 #: hhctrl.rc:56
3153 msgid "S&ync"
3154 msgstr ""
3156 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&Back"
3159 msgstr ""
3160 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3161 "Til&bage\n"
3162 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3163 "&Tilbage"
3165 #: hhctrl.rc:58
3166 #, fuzzy
3167 msgid "&Forward"
3168 msgstr "Frem"
3170 #: hhctrl.rc:59
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "table of contents"
3173 msgid "&Home"
3174 msgstr "Hjem"
3176 #: hhctrl.rc:60
3177 msgid "&Stop"
3178 msgstr ""
3180 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3181 msgid "&Refresh"
3182 msgstr "Opdate&r"
3184 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3185 msgid "&Print..."
3186 msgstr "&Udskriv..."
3188 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3189 msgid "&Contents"
3190 msgstr "&Indhold"
3192 #: hhctrl.rc:29
3193 msgid "I&ndex"
3194 msgstr "I&ndeks"
3196 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3197 msgid "&Search"
3198 msgstr "&Søg"
3200 #: hhctrl.rc:31
3201 msgid "Favor&ites"
3202 msgstr "Favor&itter"
3204 #: hhctrl.rc:33
3205 msgid "Hide &Tabs"
3206 msgstr ""
3208 #: hhctrl.rc:34
3209 msgid "Show &Tabs"
3210 msgstr ""
3212 #: hhctrl.rc:39
3213 msgid "Show"
3214 msgstr "Vis"
3216 #: hhctrl.rc:40
3217 msgid "Hide"
3218 msgstr "Skjul"
3220 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3221 msgid "Stop"
3222 msgstr "Stop"
3224 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Refresh"
3227 msgstr ""
3228 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3229 "Opdatér\n"
3230 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3231 "Opdater"
3233 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3234 msgid "Back"
3235 msgstr "Tilbage"
3237 #: hhctrl.rc:44
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "table of contents"
3240 msgid "Home"
3241 msgstr "Hjem"
3243 #: hhctrl.rc:45
3244 msgid "Sync"
3245 msgstr "Synkroniser"
3247 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Options"
3250 msgstr ""
3251 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3252 "Indstillinger\n"
3253 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3254 "Alternativer"
3256 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3257 msgid "Forward"
3258 msgstr "Frem"
3260 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3261 msgid "Cinepak Video codec"
3262 msgstr "Cinepak videokodeks"
3264 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3265 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3266 #: wordpad.rc:26
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&File"
3269 msgstr ""
3270 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3271 "&Fil\n"
3272 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3273 "&Filer"
3275 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3276 msgid "&New"
3277 msgstr "&Ny"
3279 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3280 msgid "&Window"
3281 msgstr "Vind&ue"
3283 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Open..."
3286 msgstr ""
3287 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3288 "&Åben\n"
3289 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3290 "Å&ben..."
3292 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Save &as..."
3295 msgstr ""
3296 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3297 "Gem so&m...\n"
3298 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3299 "Gemme &som..."
3301 #: ieframe.rc:35
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Print &format..."
3304 msgstr "Udskriv..."
3306 #: ieframe.rc:36
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Pr&int..."
3309 msgstr "Udskriv..."
3311 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Print previe&w"
3314 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3316 #: ieframe.rc:44
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Toolbars"
3319 msgstr ""
3320 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3321 "Værk&tøjlinie\n"
3322 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3323 "Værk&tøjslinie"
3325 #: ieframe.rc:46
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Standard bar"
3328 msgstr "&Statuslinie"
3330 #: ieframe.rc:47
3331 msgid "&Address bar"
3332 msgstr ""
3334 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3335 msgid "&Favorites"
3336 msgstr "&Favoritter"
3338 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3339 msgid "&Add to Favorites..."
3340 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3342 #: ieframe.rc:57
3343 msgid "&About Internet Explorer"
3344 msgstr ""
3346 #: ieframe.rc:87
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Open URL"
3349 msgstr "Åben &link"
3351 #: ieframe.rc:90
3352 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3353 msgstr ""
3355 #: ieframe.rc:91
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Open:"
3358 msgstr "Åben"
3360 #: ieframe.rc:67
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "home page"
3363 msgid "Home"
3364 msgstr "Hjem"
3366 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3367 msgid "Print..."
3368 msgstr "Udskriv..."
3370 #: ieframe.rc:73
3371 msgid "Address"
3372 msgstr ""
3374 #: ieframe.rc:78
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Searching for %s"
3377 msgstr "Egenskaper for %s"
3379 #: ieframe.rc:79
3380 msgid "Start downloading %s"
3381 msgstr ""
3383 #: ieframe.rc:80
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Downloading %s"
3386 msgstr "Henter..."
3388 #: ieframe.rc:81
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Asking for %s"
3391 msgstr "Egenskaper for %s"
3393 #: inetcpl.rc:46
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Home page"
3396 msgstr "Én side"
3398 #: inetcpl.rc:47
3399 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3400 msgstr ""
3402 #: inetcpl.rc:50
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Current page"
3405 msgstr "Næste side"
3407 #: inetcpl.rc:51
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Default page"
3410 msgstr "(Standard)"
3412 #: inetcpl.rc:52
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Blank page"
3415 msgstr "Én side"
3417 #: inetcpl.rc:53
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Browsing history"
3420 msgstr "Kommando historik"
3422 #: inetcpl.rc:54
3423 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3424 msgstr ""
3426 #: inetcpl.rc:56
3427 msgid "Delete &files..."
3428 msgstr ""
3430 #: inetcpl.rc:57
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Settings..."
3433 msgstr "&Alternativer..."
3435 #: inetcpl.rc:65
3436 msgid "Delete browsing history"
3437 msgstr ""
3439 #: inetcpl.rc:68
3440 msgid ""
3441 "Temporary internet files\n"
3442 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3443 msgstr ""
3445 #: inetcpl.rc:70
3446 msgid ""
3447 "Cookies\n"
3448 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3449 "preferences and login information."
3450 msgstr ""
3452 #: inetcpl.rc:72
3453 msgid ""
3454 "History\n"
3455 "List of websites you have accessed."
3456 msgstr ""
3458 #: inetcpl.rc:74
3459 msgid ""
3460 "Form data\n"
3461 "Usernames and other information you have entered into forms."
3462 msgstr ""
3464 #: inetcpl.rc:76
3465 msgid ""
3466 "Passwords\n"
3467 "Saved passwords you have entered into forms."
3468 msgstr ""
3470 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3471 msgid "Delete"
3472 msgstr "Slet"
3474 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3475 msgid "Security"
3476 msgstr "Sikkerhed"
3478 #: inetcpl.rc:109
3479 msgid ""
3480 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3481 "certificate authorities and publishers."
3482 msgstr ""
3484 #: inetcpl.rc:111
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Certificates..."
3487 msgstr "Egenskaper for &celle"
3489 #: inetcpl.rc:112
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Publishers..."
3492 msgstr "Udgiver"
3494 #: inetcpl.rc:28
3495 msgid "Internet Settings"
3496 msgstr ""
3498 #: inetcpl.rc:29
3499 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3500 msgstr ""
3502 #: inetcpl.rc:30
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Security settings for zone: "
3505 msgstr ""
3506 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3507 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3508 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3509 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3511 #: inetcpl.rc:31
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Custom"
3514 msgstr "Tilpas"
3516 #: inetcpl.rc:32
3517 msgid "Very Low"
3518 msgstr ""
3520 #: inetcpl.rc:33
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Low"
3523 msgstr "&Lav"
3525 #: inetcpl.rc:34
3526 msgid "Medium"
3527 msgstr ""
3529 #: inetcpl.rc:35
3530 msgid "Increased"
3531 msgstr ""
3533 #: inetcpl.rc:36
3534 #, fuzzy
3535 msgid "High"
3536 msgstr "&Høj"
3538 #: jscript.rc:25
3539 msgid "Error converting object to primitive type"
3540 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3542 #: jscript.rc:26
3543 msgid "Invalid procedure call or argument"
3544 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3546 #: jscript.rc:27
3547 msgid "Subscript out of range"
3548 msgstr ""
3550 #: jscript.rc:28
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Object required"
3553 msgstr "objekt forventet"
3555 #: jscript.rc:29
3556 msgid "Automation server can't create object"
3557 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3559 #: jscript.rc:30
3560 msgid "Object doesn't support this property or method"
3561 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3563 #: jscript.rc:31
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Object doesn't support this action"
3566 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3568 #: jscript.rc:32
3569 msgid "Argument not optional"
3570 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3572 #: jscript.rc:33
3573 msgid "Syntax error"
3574 msgstr "Syntaksfejl"
3576 #: jscript.rc:34
3577 msgid "Expected ';'"
3578 msgstr "Forventet ';'"
3580 #: jscript.rc:35
3581 msgid "Expected '('"
3582 msgstr "Forventet '('"
3584 #: jscript.rc:36
3585 msgid "Expected ')'"
3586 msgstr "Forventet ')'"
3588 #: jscript.rc:37
3589 msgid "Unterminated string constant"
3590 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3592 #: jscript.rc:38
3593 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3594 msgstr ""
3596 #: jscript.rc:39
3597 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3598 msgstr ""
3600 #: jscript.rc:40
3601 msgid "Conditional compilation is turned off"
3602 msgstr ""
3604 #: jscript.rc:43
3605 msgid "Number expected"
3606 msgstr "Nummer forventet"
3608 #: jscript.rc:41
3609 msgid "Function expected"
3610 msgstr "Funktion forventet"
3612 #: jscript.rc:42
3613 msgid "'[object]' is not a date object"
3614 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3616 #: jscript.rc:44
3617 msgid "Object expected"
3618 msgstr "objekt forventet"
3620 #: jscript.rc:45
3621 msgid "Illegal assignment"
3622 msgstr "Ulovlig tildeling"
3624 #: jscript.rc:46
3625 msgid "'|' is undefined"
3626 msgstr "'|' er ikke defineret"
3628 #: jscript.rc:47
3629 msgid "Boolean object expected"
3630 msgstr "Boolean objekt forventet"
3632 #: jscript.rc:48
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Cannot delete '|'"
3635 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3637 #: jscript.rc:49
3638 #, fuzzy
3639 msgid "VBArray object expected"
3640 msgstr "Array objekt forventet"
3642 #: jscript.rc:50
3643 msgid "JScript object expected"
3644 msgstr "JScript objekt forventet"
3646 #: jscript.rc:51
3647 msgid "Syntax error in regular expression"
3648 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3650 #: jscript.rc:53
3651 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3652 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3654 #: jscript.rc:52
3655 #, fuzzy
3656 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3657 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3659 #: jscript.rc:54
3660 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3661 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3663 #: jscript.rc:55
3664 msgid "Array object expected"
3665 msgstr "Array objekt forventet"
3667 #: winerror.mc:26
3668 msgid "Success\n"
3669 msgstr "Success\n"
3671 #: winerror.mc:31
3672 msgid "Invalid function\n"
3673 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3675 #: winerror.mc:36
3676 msgid "File not found\n"
3677 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3679 #: winerror.mc:41
3680 msgid "Path not found\n"
3681 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3683 #: winerror.mc:46
3684 msgid "Too many open files\n"
3685 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3687 #: winerror.mc:51
3688 msgid "Access denied\n"
3689 msgstr "Adgang nægtet\n"
3691 #: winerror.mc:56
3692 msgid "Invalid handle\n"
3693 msgstr "Ugyldig handle\n"
3695 #: winerror.mc:61
3696 msgid "Memory trashed\n"
3697 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3699 #: winerror.mc:66
3700 msgid "Not enough memory\n"
3701 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3703 #: winerror.mc:71
3704 msgid "Invalid block\n"
3705 msgstr "Ugyldig blok\n"
3707 #: winerror.mc:76
3708 msgid "Bad environment\n"
3709 msgstr "Forkert miljø\n"
3711 #: winerror.mc:81
3712 msgid "Bad format\n"
3713 msgstr "Forkert format\n"
3715 #: winerror.mc:86
3716 msgid "Invalid access\n"
3717 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3719 #: winerror.mc:91
3720 msgid "Invalid data\n"
3721 msgstr "Ugyldig data\n"
3723 #: winerror.mc:96
3724 msgid "Out of memory\n"
3725 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3727 #: winerror.mc:101
3728 msgid "Invalid drive\n"
3729 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3731 #: winerror.mc:106
3732 msgid "Can't delete current directory\n"
3733 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3735 #: winerror.mc:111
3736 msgid "Not same device\n"
3737 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3739 #: winerror.mc:116
3740 msgid "No more files\n"
3741 msgstr "Ikke flere filer\n"
3743 #: winerror.mc:121
3744 msgid "Write protected\n"
3745 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3747 #: winerror.mc:126
3748 msgid "Bad unit\n"
3749 msgstr "Forkert enhed\n"
3751 #: winerror.mc:131
3752 msgid "Not ready\n"
3753 msgstr "Ikke klar\n"
3755 #: winerror.mc:136
3756 msgid "Bad command\n"
3757 msgstr "Forkert kommando\n"
3759 #: winerror.mc:141
3760 msgid "CRC error\n"
3761 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3763 #: winerror.mc:146
3764 msgid "Bad length\n"
3765 msgstr "Forkert længde\n"
3767 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3768 msgid "Seek error\n"
3769 msgstr "Søge fejl\n"
3771 #: winerror.mc:156
3772 msgid "Not DOS disk\n"
3773 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3775 #: winerror.mc:161
3776 msgid "Sector not found\n"
3777 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3779 #: winerror.mc:166
3780 msgid "Out of paper\n"
3781 msgstr "Ikke mere papir\n"
3783 #: winerror.mc:171
3784 msgid "Write fault\n"
3785 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3787 #: winerror.mc:176
3788 msgid "Read fault\n"
3789 msgstr "Læsnings fejl\n"
3791 #: winerror.mc:181
3792 msgid "General failure\n"
3793 msgstr "General fiasko\n"
3795 #: winerror.mc:186
3796 msgid "Sharing violation\n"
3797 msgstr "Delingsfejl\n"
3799 #: winerror.mc:191
3800 msgid "Lock violation\n"
3801 msgstr "Låsningsfejl\n"
3803 #: winerror.mc:196
3804 msgid "Wrong disk\n"
3805 msgstr "Forkert diskette\n"
3807 #: winerror.mc:201
3808 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3809 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3811 #: winerror.mc:206
3812 msgid "End of file\n"
3813 msgstr "Slutningen af filen\n"
3815 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3816 msgid "Disk full\n"
3817 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3819 #: winerror.mc:216
3820 msgid "Request not supported\n"
3821 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3823 #: winerror.mc:221
3824 msgid "Remote machine not listening\n"
3825 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3827 #: winerror.mc:226
3828 msgid "Duplicate network name\n"
3829 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3831 #: winerror.mc:231
3832 msgid "Bad network path\n"
3833 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3835 #: winerror.mc:236
3836 msgid "Network busy\n"
3837 msgstr "Netværk optaget\n"
3839 #: winerror.mc:241
3840 msgid "Device does not exist\n"
3841 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3843 #: winerror.mc:246
3844 msgid "Too many commands\n"
3845 msgstr "For mange kommandoer\n"
3847 #: winerror.mc:251
3848 msgid "Adaptor hardware error\n"
3849 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3851 #: winerror.mc:256
3852 msgid "Bad network response\n"
3853 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3855 #: winerror.mc:261
3856 msgid "Unexpected network error\n"
3857 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3859 #: winerror.mc:266
3860 msgid "Bad remote adaptor\n"
3861 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3863 #: winerror.mc:271
3864 msgid "Print queue full\n"
3865 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3867 #: winerror.mc:276
3868 msgid "No spool space\n"
3869 msgstr "Ingen spool plads\n"
3871 #: winerror.mc:281
3872 msgid "Print canceled\n"
3873 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3875 #: winerror.mc:286
3876 msgid "Network name deleted\n"
3877 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3879 #: winerror.mc:291
3880 msgid "Network access denied\n"
3881 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3883 #: winerror.mc:296
3884 msgid "Bad device type\n"
3885 msgstr "Forkert enheds type\n"
3887 #: winerror.mc:301
3888 msgid "Bad network name\n"
3889 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3891 #: winerror.mc:306
3892 msgid "Too many network names\n"
3893 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3895 #: winerror.mc:311
3896 msgid "Too many network sessions\n"
3897 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3899 #: winerror.mc:316
3900 msgid "Sharing paused\n"
3901 msgstr "Deling pauset\n"
3903 #: winerror.mc:321
3904 msgid "Request not accepted\n"
3905 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3907 #: winerror.mc:326
3908 msgid "Redirector paused\n"
3909 msgstr "Redirector pauset\n"
3911 #: winerror.mc:331
3912 msgid "File exists\n"
3913 msgstr "Filen eksisterer\n"
3915 #: winerror.mc:336
3916 msgid "Cannot create\n"
3917 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3919 #: winerror.mc:341
3920 msgid "Int24 failure\n"
3921 msgstr "Int24 fejl\n"
3923 #: winerror.mc:346
3924 msgid "Out of structures\n"
3925 msgstr "Ud af struktur\n"
3927 #: winerror.mc:351
3928 msgid "Already assigned\n"
3929 msgstr "Allerede tildelt\n"
3931 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3932 msgid "Invalid password\n"
3933 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3935 #: winerror.mc:361
3936 msgid "Invalid parameter\n"
3937 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3939 #: winerror.mc:366
3940 msgid "Net write fault\n"
3941 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3943 #: winerror.mc:371
3944 msgid "No process slots\n"
3945 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3947 #: winerror.mc:376
3948 msgid "Too many semaphores\n"
3949 msgstr "For mange semaforer\n"
3951 #: winerror.mc:381
3952 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3953 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3955 #: winerror.mc:386
3956 msgid "Semaphore is set\n"
3957 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3959 #: winerror.mc:391
3960 msgid "Too many semaphore requests\n"
3961 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3963 #: winerror.mc:396
3964 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3965 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3967 #: winerror.mc:401
3968 msgid "Semaphore owner died\n"
3969 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3971 #: winerror.mc:406
3972 msgid "Semaphore user limit\n"
3973 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3975 #: winerror.mc:411
3976 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3977 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3979 #: winerror.mc:416
3980 msgid "Drive locked\n"
3981 msgstr "Drev låst\n"
3983 #: winerror.mc:421
3984 msgid "Broken pipe\n"
3985 msgstr "ødelagt rør\n"
3987 #: winerror.mc:426
3988 msgid "Open failed\n"
3989 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3991 #: winerror.mc:431
3992 msgid "Buffer overflow\n"
3993 msgstr "Bufferoverløb\n"
3995 #: winerror.mc:441
3996 msgid "No more search handles\n"
3997 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3999 #: winerror.mc:446
4000 msgid "Invalid target handle\n"
4001 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4003 #: winerror.mc:451
4004 msgid "Invalid IOCTL\n"
4005 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4007 #: winerror.mc:456
4008 msgid "Invalid verify switch\n"
4009 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
4011 #: winerror.mc:461
4012 msgid "Bad driver level\n"
4013 msgstr "Forkert driver niveau\n"
4015 #: winerror.mc:466
4016 msgid "Call not implemented\n"
4017 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
4019 #: winerror.mc:471
4020 msgid "Semaphore timeout\n"
4021 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
4023 #: winerror.mc:476
4024 msgid "Insufficient buffer\n"
4025 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
4027 #: winerror.mc:481
4028 msgid "Invalid name\n"
4029 msgstr "Ugyldigt navn\n"
4031 #: winerror.mc:486
4032 msgid "Invalid level\n"
4033 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
4035 #: winerror.mc:491
4036 msgid "No volume label\n"
4037 msgstr "Ingen drev etiket\n"
4039 #: winerror.mc:496
4040 msgid "Module not found\n"
4041 msgstr "Modul ikke fundet\n"
4043 #: winerror.mc:501
4044 msgid "Procedure not found\n"
4045 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4047 #: winerror.mc:506
4048 msgid "No children to wait for\n"
4049 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
4051 #: winerror.mc:511
4052 msgid "Child process has not completed\n"
4053 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4055 #: winerror.mc:516
4056 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4057 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4059 #: winerror.mc:521
4060 msgid "Negative seek\n"
4061 msgstr "Negativ søgning\n"
4063 #: winerror.mc:531
4064 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4065 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4067 #: winerror.mc:536
4068 msgid "Drive is already JOINed\n"
4069 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4071 #: winerror.mc:541
4072 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4073 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4075 #: winerror.mc:546
4076 msgid "Drive is not JOINed\n"
4077 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4079 #: winerror.mc:551
4080 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4081 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4083 #: winerror.mc:556
4084 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4085 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4087 #: winerror.mc:561
4088 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4089 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4091 #: winerror.mc:566
4092 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4093 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4095 #: winerror.mc:571
4096 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4097 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4099 #: winerror.mc:576
4100 msgid "Drive is busy\n"
4101 msgstr "Drev er optaget\n"
4103 #: winerror.mc:581
4104 msgid "Same drive\n"
4105 msgstr "Samme drev\n"
4107 #: winerror.mc:586
4108 msgid "Not toplevel directory\n"
4109 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4111 #: winerror.mc:591
4112 msgid "Directory is not empty\n"
4113 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4115 #: winerror.mc:596
4116 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4117 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4119 #: winerror.mc:601
4120 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4121 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4123 #: winerror.mc:606
4124 msgid "Path is busy\n"
4125 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4127 #: winerror.mc:611
4128 msgid "Already a SUBST target\n"
4129 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4131 #: winerror.mc:616
4132 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4133 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4135 #: winerror.mc:621
4136 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4137 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4139 #: winerror.mc:626
4140 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4141 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4143 #: winerror.mc:631
4144 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4145 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4147 #: winerror.mc:636
4148 msgid "Volume label too long\n"
4149 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4151 #: winerror.mc:641
4152 msgid "Too many TCBs\n"
4153 msgstr "For mange TCBs\n"
4155 #: winerror.mc:646
4156 msgid "Signal refused\n"
4157 msgstr "Signal nægtet\n"
4159 #: winerror.mc:651
4160 msgid "Segment discarded\n"
4161 msgstr "Segment kasseres\n"
4163 #: winerror.mc:656
4164 msgid "Segment not locked\n"
4165 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4167 #: winerror.mc:661
4168 msgid "Bad thread ID address\n"
4169 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4171 #: winerror.mc:666
4172 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4173 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4175 #: winerror.mc:671
4176 msgid "Path is invalid\n"
4177 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4179 #: winerror.mc:676
4180 msgid "Signal pending\n"
4181 msgstr "Venter på signal\n"
4183 #: winerror.mc:681
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4186 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4188 #: winerror.mc:686
4189 msgid "Lock failed\n"
4190 msgstr "Låsning fejlet\n"
4192 #: winerror.mc:691
4193 msgid "Resource in use\n"
4194 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4196 #: winerror.mc:696
4197 msgid "Cancel violation\n"
4198 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4200 #: winerror.mc:701
4201 msgid "Atomic locks not supported\n"
4202 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4204 #: winerror.mc:706
4205 msgid "Invalid segment number\n"
4206 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4208 #: winerror.mc:711
4209 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4210 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4212 #: winerror.mc:716
4213 msgid "File already exists\n"
4214 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4216 #: winerror.mc:721
4217 msgid "Invalid flag number\n"
4218 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4220 #: winerror.mc:726
4221 msgid "Semaphore name not found\n"
4222 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
4224 #: winerror.mc:731
4225 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4226 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4228 #: winerror.mc:736
4229 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4230 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4232 #: winerror.mc:741
4233 msgid "Invalid module type for %1\n"
4234 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4236 #: winerror.mc:746
4237 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4238 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4240 #: winerror.mc:751
4241 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4242 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4244 #: winerror.mc:756
4245 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4246 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4248 #: winerror.mc:761
4249 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4250 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4252 #: winerror.mc:766
4253 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4254 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4256 #: winerror.mc:771
4257 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4258 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4260 #: winerror.mc:776
4261 msgid "IOPL not enabled\n"
4262 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4264 #: winerror.mc:781
4265 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4266 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4268 #: winerror.mc:786
4269 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4270 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4272 #: winerror.mc:791
4273 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4274 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4276 #: winerror.mc:796
4277 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4278 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4280 #: winerror.mc:801
4281 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4282 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4284 #: winerror.mc:806
4285 msgid "Environment variable not found\n"
4286 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4288 #: winerror.mc:811
4289 msgid "No signal sent\n"
4290 msgstr "Intet signal sendt\n"
4292 #: winerror.mc:816
4293 msgid "File name is too long\n"
4294 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4296 #: winerror.mc:821
4297 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4298 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4300 #: winerror.mc:826
4301 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4302 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4304 #: winerror.mc:831
4305 msgid "Invalid signal number\n"
4306 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4308 #: winerror.mc:836
4309 msgid "Error setting signal handler\n"
4310 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4312 #: winerror.mc:841
4313 msgid "Segment locked\n"
4314 msgstr "Segment låst\n"
4316 #: winerror.mc:846
4317 msgid "Too many modules\n"
4318 msgstr "For mange moduler\n"
4320 #: winerror.mc:851
4321 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4322 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4324 #: winerror.mc:856
4325 msgid "Machine type mismatch\n"
4326 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4328 #: winerror.mc:861
4329 msgid "Bad pipe\n"
4330 msgstr "Forkert rør\n"
4332 #: winerror.mc:866
4333 msgid "Pipe busy\n"
4334 msgstr "Rør optaget\n"
4336 #: winerror.mc:871
4337 msgid "Pipe closed\n"
4338 msgstr "Rør lukket\n"
4340 #: winerror.mc:876
4341 msgid "Pipe not connected\n"
4342 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4344 #: winerror.mc:881
4345 msgid "More data available\n"
4346 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4348 #: winerror.mc:886
4349 msgid "Session canceled\n"
4350 msgstr "Session aflyst\n"
4352 #: winerror.mc:891
4353 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4354 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4356 #: winerror.mc:896
4357 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4358 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4360 #: winerror.mc:901
4361 msgid "No more data available\n"
4362 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4364 #: winerror.mc:906
4365 msgid "Cannot use Copy API\n"
4366 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4368 #: winerror.mc:911
4369 msgid "Directory name invalid\n"
4370 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4372 #: winerror.mc:916
4373 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4374 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4376 #: winerror.mc:921
4377 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4378 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4380 #: winerror.mc:926
4381 msgid "Extended attribute table full\n"
4382 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4384 #: winerror.mc:931
4385 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4386 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4388 #: winerror.mc:936
4389 msgid "Extended attributes not supported\n"
4390 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4392 #: winerror.mc:941
4393 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4394 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4396 #: winerror.mc:946
4397 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4398 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4400 #: winerror.mc:951
4401 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4402 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4404 #: winerror.mc:956
4405 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:961
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Invalid oplock message received\n"
4411 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4413 #: winerror.mc:966
4414 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4415 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4417 #: winerror.mc:971
4418 msgid "Invalid address\n"
4419 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4421 #: winerror.mc:976
4422 msgid "Arithmetic overflow\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:981
4426 msgid "Pipe connected\n"
4427 msgstr "Rør forbundet\n"
4429 #: winerror.mc:986
4430 msgid "Pipe listening\n"
4431 msgstr "Røret lytter\n"
4433 #: winerror.mc:991
4434 msgid "Extended attribute access denied\n"
4435 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4437 #: winerror.mc:996
4438 msgid "I/O operation aborted\n"
4439 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4441 #: winerror.mc:1001
4442 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4443 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4445 #: winerror.mc:1006
4446 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4447 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4449 #: winerror.mc:1011
4450 msgid "No access to memory location\n"
4451 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4453 #: winerror.mc:1016
4454 msgid "Swap error\n"
4455 msgstr "Swap fejl\n"
4457 #: winerror.mc:1021
4458 msgid "Stack overflow\n"
4459 msgstr "Stak overflow\n"
4461 #: winerror.mc:1026
4462 msgid "Invalid message\n"
4463 msgstr "Ugyldig besked\n"
4465 #: winerror.mc:1031
4466 msgid "Cannot complete\n"
4467 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4469 #: winerror.mc:1036
4470 msgid "Invalid flags\n"
4471 msgstr "Ugyldig flag\n"
4473 #: winerror.mc:1041
4474 msgid "Unrecognised volume\n"
4475 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4477 #: winerror.mc:1046
4478 msgid "File invalid\n"
4479 msgstr "Fil ugyldig\n"
4481 #: winerror.mc:1051
4482 msgid "Cannot run full-screen\n"
4483 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4485 #: winerror.mc:1056
4486 msgid "Nonexistent token\n"
4487 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4489 #: winerror.mc:1061
4490 msgid "Registry corrupt\n"
4491 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4493 #: winerror.mc:1066
4494 msgid "Invalid key\n"
4495 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4497 #: winerror.mc:1071
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Can't open registry key\n"
4500 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4502 #: winerror.mc:1076
4503 msgid "Can't read registry key\n"
4504 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4506 #: winerror.mc:1081
4507 msgid "Can't write registry key\n"
4508 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4510 #: winerror.mc:1086
4511 msgid "Registry has been recovered\n"
4512 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4514 #: winerror.mc:1091
4515 msgid "Registry is corrupt\n"
4516 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4518 #: winerror.mc:1096
4519 msgid "I/O to registry failed\n"
4520 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4522 #: winerror.mc:1101
4523 msgid "Not registry file\n"
4524 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4526 #: winerror.mc:1106
4527 msgid "Key deleted\n"
4528 msgstr "Nøgle slettet\n"
4530 #: winerror.mc:1111
4531 msgid "No registry log space\n"
4532 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4534 #: winerror.mc:1116
4535 msgid "Registry key has subkeys\n"
4536 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4538 #: winerror.mc:1121
4539 msgid "Subkey must be volatile\n"
4540 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4542 #: winerror.mc:1126
4543 msgid "Notify change request in progress\n"
4544 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4546 #: winerror.mc:1131
4547 msgid "Dependent services are running\n"
4548 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4550 #: winerror.mc:1136
4551 msgid "Invalid service control\n"
4552 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4554 #: winerror.mc:1141
4555 msgid "Service request timeout\n"
4556 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4558 #: winerror.mc:1146
4559 msgid "Cannot create service thread\n"
4560 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4562 #: winerror.mc:1151
4563 msgid "Service database locked\n"
4564 msgstr "Service database låst\n"
4566 #: winerror.mc:1156
4567 msgid "Service already running\n"
4568 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4570 #: winerror.mc:1161
4571 msgid "Invalid service account\n"
4572 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4574 #: winerror.mc:1166
4575 msgid "Service is disabled\n"
4576 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4578 #: winerror.mc:1171
4579 msgid "Circular dependency\n"
4580 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4582 #: winerror.mc:1176
4583 msgid "Service does not exist\n"
4584 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4586 #: winerror.mc:1181
4587 msgid "Service cannot accept control message\n"
4588 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4590 #: winerror.mc:1186
4591 msgid "Service not active\n"
4592 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4594 #: winerror.mc:1191
4595 msgid "Service controller connect failed\n"
4596 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4598 #: winerror.mc:1196
4599 msgid "Exception in service\n"
4600 msgstr "Undtagelse i service\n"
4602 #: winerror.mc:1201
4603 msgid "Database does not exist\n"
4604 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4606 #: winerror.mc:1206
4607 msgid "Service-specific error\n"
4608 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4610 #: winerror.mc:1211
4611 msgid "Process aborted\n"
4612 msgstr "Proces afbrudt\n"
4614 #: winerror.mc:1216
4615 msgid "Service dependency failed\n"
4616 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4618 #: winerror.mc:1221
4619 msgid "Service login failed\n"
4620 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4622 #: winerror.mc:1226
4623 msgid "Service start-hang\n"
4624 msgstr "Service start-hang\n"
4626 #: winerror.mc:1231
4627 msgid "Invalid service lock\n"
4628 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4630 #: winerror.mc:1236
4631 msgid "Service marked for delete\n"
4632 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4634 #: winerror.mc:1241
4635 msgid "Service exists\n"
4636 msgstr "Service findes\n"
4638 #: winerror.mc:1246
4639 msgid "System running last-known-good config\n"
4640 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4642 #: winerror.mc:1251
4643 msgid "Service dependency deleted\n"
4644 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4646 #: winerror.mc:1256
4647 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4648 msgstr ""
4649 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4651 #: winerror.mc:1261
4652 msgid "Service not started since last boot\n"
4653 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4655 #: winerror.mc:1266
4656 msgid "Duplicate service name\n"
4657 msgstr "Duplikere service navn\n"
4659 #: winerror.mc:1271
4660 msgid "Different service account\n"
4661 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4663 #: winerror.mc:1276
4664 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1281
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4670 msgstr "Proces afbrudt\n"
4672 #: winerror.mc:1286
4673 msgid "No recovery program for service\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:1291
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Service not implemented by exe\n"
4679 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4681 #: winerror.mc:1296
4682 msgid "End of media\n"
4683 msgstr "Slutning af medie\n"
4685 #: winerror.mc:1301
4686 msgid "Filemark detected\n"
4687 msgstr "Filemark opdaget\n"
4689 #: winerror.mc:1306
4690 msgid "Beginning of media\n"
4691 msgstr "Begyndelse af media\n"
4693 #: winerror.mc:1311
4694 msgid "Setmark detected\n"
4695 msgstr "Setmark opdaget\n"
4697 #: winerror.mc:1316
4698 msgid "No data detected\n"
4699 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4701 #: winerror.mc:1321
4702 msgid "Partition failure\n"
4703 msgstr "Partitions fejl\n"
4705 #: winerror.mc:1326
4706 msgid "Invalid block length\n"
4707 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4709 #: winerror.mc:1331
4710 msgid "Device not partitioned\n"
4711 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4713 #: winerror.mc:1336
4714 msgid "Unable to lock media\n"
4715 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4717 #: winerror.mc:1341
4718 msgid "Unable to unload media\n"
4719 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4721 #: winerror.mc:1346
4722 msgid "Media changed\n"
4723 msgstr "Medier skiftet\n"
4725 #: winerror.mc:1351
4726 msgid "I/O bus reset\n"
4727 msgstr "I/O bus reset\n"
4729 #: winerror.mc:1356
4730 msgid "No media in drive\n"
4731 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4733 #: winerror.mc:1361
4734 msgid "No Unicode translation\n"
4735 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4737 #: winerror.mc:1366
4738 msgid "DLL init failed\n"
4739 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4741 #: winerror.mc:1371
4742 msgid "Shutdown in progress\n"
4743 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4745 #: winerror.mc:1376
4746 msgid "No shutdown in progress\n"
4747 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4749 #: winerror.mc:1381
4750 msgid "I/O device error\n"
4751 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4753 #: winerror.mc:1386
4754 msgid "No serial devices found\n"
4755 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4757 #: winerror.mc:1391
4758 msgid "Shared IRQ busy\n"
4759 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4761 #: winerror.mc:1396
4762 msgid "Serial I/O completed\n"
4763 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4765 #: winerror.mc:1401
4766 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4767 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4769 #: winerror.mc:1406
4770 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4771 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4773 #: winerror.mc:1411
4774 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4775 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4777 #: winerror.mc:1416
4778 msgid "Unknown floppy error\n"
4779 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4781 #: winerror.mc:1421
4782 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4783 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4785 #: winerror.mc:1426
4786 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4787 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4789 #: winerror.mc:1431
4790 msgid "Hard disk operation failed\n"
4791 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4793 #: winerror.mc:1436
4794 msgid "Hard disk reset failed\n"
4795 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4797 #: winerror.mc:1441
4798 msgid "End of tape media\n"
4799 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4801 #: winerror.mc:1446
4802 msgid "Not enough server memory\n"
4803 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4805 #: winerror.mc:1451
4806 msgid "Possible deadlock\n"
4807 msgstr "Mulige deadlock\n"
4809 #: winerror.mc:1456
4810 msgid "Incorrect alignment\n"
4811 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4813 #: winerror.mc:1461
4814 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4815 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4817 #: winerror.mc:1466
4818 msgid "Set-power-state failed\n"
4819 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4821 #: winerror.mc:1471
4822 msgid "Too many links\n"
4823 msgstr "For mange links\n"
4825 #: winerror.mc:1476
4826 msgid "Newer windows version needed\n"
4827 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4829 #: winerror.mc:1481
4830 msgid "Wrong operating system\n"
4831 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4833 #: winerror.mc:1486
4834 msgid "Single-instance application\n"
4835 msgstr "Single-instans applikation\n"
4837 #: winerror.mc:1491
4838 msgid "Real-mode application\n"
4839 msgstr "Real-mode applikation\n"
4841 #: winerror.mc:1496
4842 msgid "Invalid DLL\n"
4843 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4845 #: winerror.mc:1501
4846 msgid "No associated application\n"
4847 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4849 #: winerror.mc:1506
4850 msgid "DDE failure\n"
4851 msgstr "DDE fejl\n"
4853 #: winerror.mc:1511
4854 msgid "DLL not found\n"
4855 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4857 #: winerror.mc:1516
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Out of user handles\n"
4860 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4862 #: winerror.mc:1521
4863 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1526
4867 msgid "The source element is empty\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1531
4871 #, fuzzy
4872 msgid "The destination element is full\n"
4873 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4875 #: winerror.mc:1536
4876 #, fuzzy
4877 msgid "The element address is invalid\n"
4878 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4880 #: winerror.mc:1541
4881 msgid "The magazine is not present\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:1546
4885 msgid "The device needs reinitialization\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1551
4889 #, fuzzy
4890 msgid "The device requires cleaning\n"
4891 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4893 #: winerror.mc:1556
4894 #, fuzzy
4895 msgid "The device door is open\n"
4896 msgstr "Printer låget er åben; "
4898 #: winerror.mc:1561
4899 #, fuzzy
4900 msgid "The device is not connected\n"
4901 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4903 #: winerror.mc:1566
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Element not found\n"
4906 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4908 #: winerror.mc:1571
4909 #, fuzzy
4910 msgid "No match found\n"
4911 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4913 #: winerror.mc:1576
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Property set not found\n"
4916 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4918 #: winerror.mc:1581
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Point not found\n"
4921 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4923 #: winerror.mc:1586
4924 #, fuzzy
4925 msgid "No running tracking service\n"
4926 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4928 #: winerror.mc:1591
4929 #, fuzzy
4930 msgid "No such volume ID\n"
4931 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4933 #: winerror.mc:1596
4934 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1601
4938 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1606
4942 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:1611
4946 #, fuzzy
4947 msgid "The journal is being deleted\n"
4948 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4950 #: winerror.mc:1616
4951 #, fuzzy
4952 msgid "The journal is not active\n"
4953 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4955 #: winerror.mc:1621
4956 msgid "Potential matching file found\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1626
4960 msgid "The journal entry was deleted\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1631
4964 msgid "Invalid device name\n"
4965 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4967 #: winerror.mc:1636
4968 msgid "Connection unavailable\n"
4969 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4971 #: winerror.mc:1641
4972 msgid "Device already remembered\n"
4973 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4975 #: winerror.mc:1646
4976 msgid "No network or bad path\n"
4977 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4979 #: winerror.mc:1651
4980 msgid "Invalid network provider name\n"
4981 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4983 #: winerror.mc:1656
4984 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4985 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4987 #: winerror.mc:1661
4988 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4989 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4991 #: winerror.mc:1666
4992 msgid "Not a container\n"
4993 msgstr "Ikke en container\n"
4995 #: winerror.mc:1671
4996 msgid "Extended error\n"
4997 msgstr "Udvidet fejl\n"
4999 #: winerror.mc:1676
5000 msgid "Invalid group name\n"
5001 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
5003 #: winerror.mc:1681
5004 msgid "Invalid computer name\n"
5005 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
5007 #: winerror.mc:1686
5008 msgid "Invalid event name\n"
5009 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
5011 #: winerror.mc:1691
5012 msgid "Invalid domain name\n"
5013 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
5015 #: winerror.mc:1696
5016 msgid "Invalid service name\n"
5017 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5019 #: winerror.mc:1701
5020 msgid "Invalid network name\n"
5021 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
5023 #: winerror.mc:1706
5024 msgid "Invalid share name\n"
5025 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
5027 #: winerror.mc:1716
5028 msgid "Invalid message name\n"
5029 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
5031 #: winerror.mc:1721
5032 msgid "Invalid message destination\n"
5033 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
5035 #: winerror.mc:1726
5036 msgid "Session credential conflict\n"
5037 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
5039 #: winerror.mc:1731
5040 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5041 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
5043 #: winerror.mc:1736
5044 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5045 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
5047 #: winerror.mc:1741
5048 msgid "No network\n"
5049 msgstr "Intet netværk\n"
5051 #: winerror.mc:1746
5052 msgid "Operation canceled by user\n"
5053 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5055 #: winerror.mc:1751
5056 msgid "File has a user-mapped section\n"
5057 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5059 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5060 msgid "Connection refused\n"
5061 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5063 #: winerror.mc:1761
5064 msgid "Connection gracefully closed\n"
5065 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5067 #: winerror.mc:1766
5068 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5069 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5071 #: winerror.mc:1771
5072 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5073 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5075 #: winerror.mc:1776
5076 msgid "Connection invalid\n"
5077 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5079 #: winerror.mc:1781
5080 msgid "Connection is active\n"
5081 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5083 #: winerror.mc:1786
5084 msgid "Network unreachable\n"
5085 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5087 #: winerror.mc:1791
5088 msgid "Host unreachable\n"
5089 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5091 #: winerror.mc:1796
5092 msgid "Protocol unreachable\n"
5093 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5095 #: winerror.mc:1801
5096 msgid "Port unreachable\n"
5097 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5099 #: winerror.mc:1806
5100 msgid "Request aborted\n"
5101 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5103 #: winerror.mc:1811
5104 msgid "Connection aborted\n"
5105 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5107 #: winerror.mc:1816
5108 msgid "Please retry operation\n"
5109 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5111 #: winerror.mc:1821
5112 msgid "Connection count limit reached\n"
5113 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5115 #: winerror.mc:1826
5116 msgid "Login time restriction\n"
5117 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5119 #: winerror.mc:1831
5120 msgid "Login workstation restriction\n"
5121 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5123 #: winerror.mc:1836
5124 msgid "Incorrect network address\n"
5125 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5127 #: winerror.mc:1841
5128 msgid "Service already registered\n"
5129 msgstr "Service allerede registreret\n"
5131 #: winerror.mc:1846
5132 msgid "Service not found\n"
5133 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5135 #: winerror.mc:1851
5136 msgid "User not authenticated\n"
5137 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5139 #: winerror.mc:1856
5140 msgid "User not logged on\n"
5141 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5143 #: winerror.mc:1861
5144 msgid "Continue work in progress\n"
5145 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5147 #: winerror.mc:1866
5148 msgid "Already initialised\n"
5149 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5151 #: winerror.mc:1871
5152 msgid "No more local devices\n"
5153 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5155 #: winerror.mc:1876
5156 #, fuzzy
5157 msgid "The site does not exist\n"
5158 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5160 #: winerror.mc:1881
5161 #, fuzzy
5162 msgid "The domain controller already exists\n"
5163 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5165 #: winerror.mc:1886
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Supported only when connected\n"
5168 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5170 #: winerror.mc:1891
5171 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:1896
5175 #, fuzzy
5176 msgid "The user profile is invalid\n"
5177 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5179 #: winerror.mc:1901
5180 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:1906
5184 msgid "Not all privileges assigned\n"
5185 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5187 #: winerror.mc:1911
5188 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5189 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5191 #: winerror.mc:1916
5192 msgid "No quotas for account\n"
5193 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5195 #: winerror.mc:1921
5196 msgid "Local user session key\n"
5197 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5199 #: winerror.mc:1926
5200 msgid "Password too complex for LM\n"
5201 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5203 #: winerror.mc:1931
5204 msgid "Unknown revision\n"
5205 msgstr "Ukendt revision\n"
5207 #: winerror.mc:1936
5208 msgid "Incompatible revision levels\n"
5209 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5211 #: winerror.mc:1941
5212 msgid "Invalid owner\n"
5213 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5215 #: winerror.mc:1946
5216 msgid "Invalid primary group\n"
5217 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5219 #: winerror.mc:1951
5220 msgid "No impersonation token\n"
5221 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5223 #: winerror.mc:1956
5224 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5225 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5227 #: winerror.mc:1961
5228 msgid "No logon servers available\n"
5229 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5231 #: winerror.mc:1966
5232 msgid "No such logon session\n"
5233 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5235 #: winerror.mc:1971
5236 msgid "No such privilege\n"
5237 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5239 #: winerror.mc:1976
5240 msgid "Privilege not held\n"
5241 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5243 #: winerror.mc:1981
5244 msgid "Invalid account name\n"
5245 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5247 #: winerror.mc:1986
5248 msgid "User already exists\n"
5249 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5251 #: winerror.mc:1991
5252 msgid "No such user\n"
5253 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5255 #: winerror.mc:1996
5256 msgid "Group already exists\n"
5257 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5259 #: winerror.mc:2001
5260 msgid "No such group\n"
5261 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5263 #: winerror.mc:2006
5264 msgid "User already in group\n"
5265 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5267 #: winerror.mc:2011
5268 msgid "User not in group\n"
5269 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5271 #: winerror.mc:2016
5272 msgid "Can't delete last admin user\n"
5273 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5275 #: winerror.mc:2021
5276 msgid "Wrong password\n"
5277 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5279 #: winerror.mc:2026
5280 msgid "Ill-formed password\n"
5281 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5283 #: winerror.mc:2031
5284 msgid "Password restriction\n"
5285 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5287 #: winerror.mc:2036
5288 msgid "Logon failure\n"
5289 msgstr "Logonfejl\n"
5291 #: winerror.mc:2041
5292 msgid "Account restriction\n"
5293 msgstr "Konto begrænsning\n"
5295 #: winerror.mc:2046
5296 msgid "Invalid logon hours\n"
5297 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5299 #: winerror.mc:2051
5300 msgid "Invalid workstation\n"
5301 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5303 #: winerror.mc:2056
5304 msgid "Password expired\n"
5305 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5307 #: winerror.mc:2061
5308 msgid "Account disabled\n"
5309 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5311 #: winerror.mc:2066
5312 msgid "No security ID mapped\n"
5313 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5315 #: winerror.mc:2071
5316 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5317 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5319 #: winerror.mc:2076
5320 msgid "LUIDs exhausted\n"
5321 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5323 #: winerror.mc:2081
5324 msgid "Invalid sub authority\n"
5325 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5327 #: winerror.mc:2086
5328 msgid "Invalid ACL\n"
5329 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5331 #: winerror.mc:2091
5332 msgid "Invalid SID\n"
5333 msgstr "Ugyldig SID\n"
5335 #: winerror.mc:2096
5336 msgid "Invalid security descriptor\n"
5337 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5339 #: winerror.mc:2101
5340 msgid "Bad inherited ACL\n"
5341 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5343 #: winerror.mc:2106
5344 msgid "Server disabled\n"
5345 msgstr "Server deaktiveret\n"
5347 #: winerror.mc:2111
5348 msgid "Server not disabled\n"
5349 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5351 #: winerror.mc:2116
5352 msgid "Invalid ID authority\n"
5353 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5355 #: winerror.mc:2121
5356 msgid "Allotted space exceeded\n"
5357 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5359 #: winerror.mc:2126
5360 msgid "Invalid group attributes\n"
5361 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5363 #: winerror.mc:2131
5364 msgid "Bad impersonation level\n"
5365 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5367 #: winerror.mc:2136
5368 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5369 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5371 #: winerror.mc:2141
5372 msgid "Bad validation class\n"
5373 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5375 #: winerror.mc:2146
5376 msgid "Bad token type\n"
5377 msgstr "Forkert token type\n"
5379 #: winerror.mc:2151
5380 msgid "No security on object\n"
5381 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5383 #: winerror.mc:2156
5384 msgid "Can't access domain information\n"
5385 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5387 #: winerror.mc:2161
5388 msgid "Invalid server state\n"
5389 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5391 #: winerror.mc:2166
5392 msgid "Invalid domain state\n"
5393 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5395 #: winerror.mc:2171
5396 msgid "Invalid domain role\n"
5397 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5399 #: winerror.mc:2176
5400 msgid "No such domain\n"
5401 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5403 #: winerror.mc:2181
5404 msgid "Domain already exists\n"
5405 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5407 #: winerror.mc:2186
5408 msgid "Domain limit exceeded\n"
5409 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5411 #: winerror.mc:2191
5412 msgid "Internal database corruption\n"
5413 msgstr "Intern database korruption\n"
5415 #: winerror.mc:2196
5416 msgid "Internal error\n"
5417 msgstr "Intern fejl\n"
5419 #: winerror.mc:2201
5420 msgid "Generic access types not mapped\n"
5421 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5423 #: winerror.mc:2206
5424 msgid "Bad descriptor format\n"
5425 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5427 #: winerror.mc:2211
5428 msgid "Not a logon process\n"
5429 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5431 #: winerror.mc:2216
5432 msgid "Logon session ID exists\n"
5433 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5435 #: winerror.mc:2221
5436 msgid "Unknown authentication package\n"
5437 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5439 #: winerror.mc:2226
5440 msgid "Bad logon session state\n"
5441 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5443 #: winerror.mc:2231
5444 msgid "Logon session ID collision\n"
5445 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5447 #: winerror.mc:2236
5448 msgid "Invalid logon type\n"
5449 msgstr "Ugyldig login type\n"
5451 #: winerror.mc:2241
5452 msgid "Cannot impersonate\n"
5453 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5455 #: winerror.mc:2246
5456 msgid "Invalid transaction state\n"
5457 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5459 #: winerror.mc:2251
5460 msgid "Security DB commit failure\n"
5461 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5463 #: winerror.mc:2256
5464 msgid "Account is built-in\n"
5465 msgstr "Konto er indbygget\n"
5467 #: winerror.mc:2261
5468 msgid "Group is built-in\n"
5469 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5471 #: winerror.mc:2266
5472 msgid "User is built-in\n"
5473 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5475 #: winerror.mc:2271
5476 msgid "Group is primary for user\n"
5477 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5479 #: winerror.mc:2276
5480 msgid "Token already in use\n"
5481 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5483 #: winerror.mc:2281
5484 msgid "No such local group\n"
5485 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5487 #: winerror.mc:2286
5488 msgid "User not in local group\n"
5489 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5491 #: winerror.mc:2291
5492 msgid "User already in local group\n"
5493 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5495 #: winerror.mc:2296
5496 msgid "Local group already exists\n"
5497 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5499 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5500 msgid "Logon type not granted\n"
5501 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5503 #: winerror.mc:2306
5504 msgid "Too many secrets\n"
5505 msgstr "For mange hemligheder\n"
5507 #: winerror.mc:2311
5508 msgid "Secret too long\n"
5509 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5511 #: winerror.mc:2316
5512 msgid "Internal security DB error\n"
5513 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5515 #: winerror.mc:2321
5516 msgid "Too many context IDs\n"
5517 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5519 #: winerror.mc:2331
5520 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5521 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5523 #: winerror.mc:2336
5524 msgid "No such member\n"
5525 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5527 #: winerror.mc:2341
5528 msgid "Invalid member\n"
5529 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5531 #: winerror.mc:2346
5532 msgid "Too many SIDs\n"
5533 msgstr "For mange SIDs\n"
5535 #: winerror.mc:2351
5536 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5537 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5539 #: winerror.mc:2356
5540 msgid "No inheritable components\n"
5541 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5543 #: winerror.mc:2361
5544 msgid "File or directory corrupt\n"
5545 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5547 #: winerror.mc:2366
5548 msgid "Disk is corrupt\n"
5549 msgstr "Disken er korrupt\n"
5551 #: winerror.mc:2371
5552 msgid "No user session key\n"
5553 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5555 #: winerror.mc:2376
5556 msgid "Licence quota exceeded\n"
5557 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5559 #: winerror.mc:2381
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Wrong target name\n"
5562 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5564 #: winerror.mc:2386
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Mutual authentication failed\n"
5567 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5569 #: winerror.mc:2391
5570 msgid "Time skew between client and server\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2396
5574 msgid "Invalid window handle\n"
5575 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5577 #: winerror.mc:2401
5578 msgid "Invalid menu handle\n"
5579 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5581 #: winerror.mc:2406
5582 msgid "Invalid cursor handle\n"
5583 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5585 #: winerror.mc:2411
5586 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5587 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5589 #: winerror.mc:2416
5590 msgid "Invalid hook handle\n"
5591 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5593 #: winerror.mc:2421
5594 msgid "Invalid DWP handle\n"
5595 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5597 #: winerror.mc:2426
5598 msgid "Can't create top-level child window\n"
5599 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5601 #: winerror.mc:2431
5602 msgid "Can't find window class\n"
5603 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5605 #: winerror.mc:2436
5606 msgid "Window owned by another thread\n"
5607 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5609 #: winerror.mc:2441
5610 msgid "Hotkey already registered\n"
5611 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5613 #: winerror.mc:2446
5614 msgid "Class already exists\n"
5615 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5617 #: winerror.mc:2451
5618 msgid "Class does not exist\n"
5619 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5621 #: winerror.mc:2456
5622 msgid "Class has open windows\n"
5623 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5625 #: winerror.mc:2461
5626 msgid "Invalid index\n"
5627 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5629 #: winerror.mc:2466
5630 msgid "Invalid icon handle\n"
5631 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5633 #: winerror.mc:2471
5634 msgid "Private dialog index\n"
5635 msgstr "Private dialog indeks\n"
5637 #: winerror.mc:2476
5638 #, fuzzy
5639 msgid "List box ID not found\n"
5640 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5642 #: winerror.mc:2481
5643 msgid "No wildcard characters\n"
5644 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5646 #: winerror.mc:2486
5647 msgid "Clipboard not open\n"
5648 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5650 #: winerror.mc:2491
5651 msgid "Hotkey not registered\n"
5652 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5654 #: winerror.mc:2496
5655 msgid "Not a dialog window\n"
5656 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5658 #: winerror.mc:2501
5659 msgid "Control ID not found\n"
5660 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5662 #: winerror.mc:2506
5663 msgid "Invalid combobox message\n"
5664 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5666 #: winerror.mc:2511
5667 msgid "Not a combobox window\n"
5668 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5670 #: winerror.mc:2516
5671 msgid "Invalid edit height\n"
5672 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5674 #: winerror.mc:2521
5675 msgid "DC not found\n"
5676 msgstr "DC ikke fundet\n"
5678 #: winerror.mc:2526
5679 msgid "Invalid hook filter\n"
5680 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5682 #: winerror.mc:2531
5683 msgid "Invalid filter procedure\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2536
5687 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5688 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5690 #: winerror.mc:2541
5691 msgid "Global-only hook procedure\n"
5692 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5694 #: winerror.mc:2546
5695 msgid "Journal hook already set\n"
5696 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5698 #: winerror.mc:2551
5699 msgid "Hook procedure not installed\n"
5700 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5702 #: winerror.mc:2556
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Invalid list box message\n"
5705 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5707 #: winerror.mc:2561
5708 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5709 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5711 #: winerror.mc:2566
5712 #, fuzzy
5713 msgid "No tab stops on this list box\n"
5714 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5716 #: winerror.mc:2571
5717 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5718 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5720 #: winerror.mc:2576
5721 msgid "Child window menus not allowed\n"
5722 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5724 #: winerror.mc:2581
5725 msgid "Window has no system menu\n"
5726 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5728 #: winerror.mc:2586
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Invalid message box style\n"
5731 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5733 #: winerror.mc:2591
5734 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5735 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5737 #: winerror.mc:2596
5738 msgid "Screen already locked\n"
5739 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5741 #: winerror.mc:2601
5742 msgid "Window handles have different parents\n"
5743 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5745 #: winerror.mc:2606
5746 msgid "Not a child window\n"
5747 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5749 #: winerror.mc:2611
5750 msgid "Invalid GW command\n"
5751 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5753 #: winerror.mc:2616
5754 msgid "Invalid thread ID\n"
5755 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5757 #: winerror.mc:2621
5758 msgid "Not an MDI child window\n"
5759 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5761 #: winerror.mc:2626
5762 msgid "Popup menu already active\n"
5763 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5765 #: winerror.mc:2631
5766 msgid "No scrollbars\n"
5767 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5769 #: winerror.mc:2636
5770 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5771 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5773 #: winerror.mc:2641
5774 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5775 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5777 #: winerror.mc:2646
5778 msgid "No system resources\n"
5779 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5781 #: winerror.mc:2651
5782 #, fuzzy
5783 msgid "No non-paged system resources\n"
5784 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5786 #: winerror.mc:2656
5787 msgid "No paged system resources\n"
5788 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5790 #: winerror.mc:2661
5791 msgid "No working set quota\n"
5792 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5794 #: winerror.mc:2666
5795 #, fuzzy
5796 msgid "No page file quota\n"
5797 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5799 #: winerror.mc:2671
5800 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5801 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5803 #: winerror.mc:2676
5804 msgid "Menu item not found\n"
5805 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5807 #: winerror.mc:2681
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5810 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5812 #: winerror.mc:2686
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Hook type not allowed\n"
5815 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5817 #: winerror.mc:2691
5818 msgid "Interactive window station required\n"
5819 msgstr ""
5821 #: winerror.mc:2696
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Timeout\n"
5824 msgstr "Tidsafbrud"
5826 #: winerror.mc:2701
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Invalid monitor handle\n"
5829 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5831 #: winerror.mc:2706
5832 msgid "Event log file corrupt\n"
5833 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5835 #: winerror.mc:2711
5836 msgid "Event log can't start\n"
5837 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5839 #: winerror.mc:2716
5840 msgid "Event log file full\n"
5841 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5843 #: winerror.mc:2721
5844 msgid "Event log file changed\n"
5845 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5847 #: winerror.mc:2726
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Installer service failed.\n"
5850 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5852 #: winerror.mc:2731
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Installation aborted by user\n"
5855 msgstr "Installations Programmer"
5857 #: winerror.mc:2736
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Installation failure\n"
5860 msgstr "Partitions fejl\n"
5862 #: winerror.mc:2741
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Installation suspended\n"
5865 msgstr "Installations Programmer"
5867 #: winerror.mc:2746
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Unknown product\n"
5870 msgstr "Ukendt port\n"
5872 #: winerror.mc:2751
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Unknown feature\n"
5875 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5877 #: winerror.mc:2756
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Unknown component\n"
5880 msgstr "Ukendt port\n"
5882 #: winerror.mc:2761
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Unknown property\n"
5885 msgstr "Ukendt port\n"
5887 #: winerror.mc:2766
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Invalid handle state\n"
5890 msgstr "Ugyldig handle\n"
5892 #: winerror.mc:2771
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Bad configuration\n"
5895 msgstr "Wine configurering"
5897 #: winerror.mc:2776
5898 msgid "Index is missing\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:2781
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Installation source is missing\n"
5904 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5906 #: winerror.mc:2786
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Wrong installation package version\n"
5909 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5911 #: winerror.mc:2791
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Product uninstalled\n"
5914 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5916 #: winerror.mc:2796
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Invalid query syntax\n"
5919 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5921 #: winerror.mc:2801
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Invalid field\n"
5924 msgstr "Ugyldig tid\n"
5926 #: winerror.mc:2806
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Device removed\n"
5929 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5931 #: winerror.mc:2811
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Installation already running\n"
5934 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5936 #: winerror.mc:2816
5937 msgid "Installation package failed to open\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:2821
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Installation package is invalid\n"
5943 msgstr "Installations Programmer"
5945 #: winerror.mc:2826
5946 msgid "Installer user interface failed\n"
5947 msgstr ""
5949 #: winerror.mc:2831
5950 msgid "Failed to open installation log file\n"
5951 msgstr ""
5953 #: winerror.mc:2836
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Installation language not supported\n"
5956 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5958 #: winerror.mc:2841
5959 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5960 msgstr ""
5962 #: winerror.mc:2846
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Installation package rejected\n"
5965 msgstr "Installations Programmer"
5967 #: winerror.mc:2851
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Function could not be called\n"
5970 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5972 #: winerror.mc:2856
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Function failed\n"
5975 msgstr "Funktion forventet"
5977 #: winerror.mc:2861
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Invalid table\n"
5980 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5982 #: winerror.mc:2866
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Data type mismatch\n"
5985 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5987 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5988 msgid "Unsupported type\n"
5989 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5991 #: winerror.mc:2876
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Creation failed\n"
5994 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5996 #: winerror.mc:2881
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Temporary directory not writable\n"
5999 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
6001 #: winerror.mc:2886
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Installation platform not supported\n"
6004 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6006 #: winerror.mc:2891
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Installer not used\n"
6009 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6011 #: winerror.mc:2896
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Failed to open the patch package\n"
6014 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
6016 #: winerror.mc:2901
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Invalid patch package\n"
6019 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6021 #: winerror.mc:2906
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Unsupported patch package\n"
6024 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
6026 #: winerror.mc:2911
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Another version is installed\n"
6029 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6031 #: winerror.mc:2916
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Invalid command line\n"
6034 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
6036 #: winerror.mc:2921
6037 msgid "Remote installation not allowed\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:2926
6041 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:2931
6045 msgid "Invalid string binding\n"
6046 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
6048 #: winerror.mc:2936
6049 msgid "Wrong kind of binding\n"
6050 msgstr "Forkert slags binding\n"
6052 #: winerror.mc:2941
6053 msgid "Invalid binding\n"
6054 msgstr "Ugyldig binding\n"
6056 #: winerror.mc:2946
6057 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6058 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6060 #: winerror.mc:2951
6061 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6062 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6064 #: winerror.mc:2956
6065 msgid "Invalid string UUID\n"
6066 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6068 #: winerror.mc:2961
6069 msgid "Invalid endpoint format\n"
6070 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6072 #: winerror.mc:2966
6073 msgid "Invalid network address\n"
6074 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6076 #: winerror.mc:2971
6077 msgid "No endpoint found\n"
6078 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6080 #: winerror.mc:2976
6081 msgid "Invalid timeout value\n"
6082 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6084 #: winerror.mc:2981
6085 msgid "Object UUID not found\n"
6086 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6088 #: winerror.mc:2986
6089 msgid "UUID already registered\n"
6090 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6092 #: winerror.mc:2991
6093 msgid "UUID type already registered\n"
6094 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6096 #: winerror.mc:2996
6097 msgid "Server already listening\n"
6098 msgstr "Server lytter allerede\n"
6100 #: winerror.mc:3001
6101 msgid "No protocol sequences registered\n"
6102 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6104 #: winerror.mc:3006
6105 msgid "RPC server not listening\n"
6106 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6108 #: winerror.mc:3011
6109 msgid "Unknown manager type\n"
6110 msgstr "Ukendt manager type\n"
6112 #: winerror.mc:3016
6113 msgid "Unknown interface\n"
6114 msgstr "Ukendt interface\n"
6116 #: winerror.mc:3021
6117 msgid "No bindings\n"
6118 msgstr "Ingen bindninger\n"
6120 #: winerror.mc:3026
6121 msgid "No protocol sequences\n"
6122 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6124 #: winerror.mc:3031
6125 msgid "Can't create endpoint\n"
6126 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6128 #: winerror.mc:3036
6129 msgid "Out of resources\n"
6130 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6132 #: winerror.mc:3041
6133 msgid "RPC server unavailable\n"
6134 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6136 #: winerror.mc:3046
6137 msgid "RPC server too busy\n"
6138 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6140 #: winerror.mc:3051
6141 msgid "Invalid network options\n"
6142 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6144 #: winerror.mc:3056
6145 msgid "No RPC call active\n"
6146 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6148 #: winerror.mc:3061
6149 msgid "RPC call failed\n"
6150 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6152 #: winerror.mc:3066
6153 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6154 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6156 #: winerror.mc:3071
6157 msgid "RPC protocol error\n"
6158 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6160 #: winerror.mc:3076
6161 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6162 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6164 #: winerror.mc:3086
6165 msgid "Invalid tag\n"
6166 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6168 #: winerror.mc:3091
6169 msgid "Invalid array bounds\n"
6170 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6172 #: winerror.mc:3096
6173 msgid "No entry name\n"
6174 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6176 #: winerror.mc:3101
6177 msgid "Invalid name syntax\n"
6178 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6180 #: winerror.mc:3106
6181 msgid "Unsupported name syntax\n"
6182 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6184 #: winerror.mc:3111
6185 msgid "No network address\n"
6186 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6188 #: winerror.mc:3116
6189 msgid "Duplicate endpoint\n"
6190 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6192 #: winerror.mc:3121
6193 msgid "Unknown authentication type\n"
6194 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6196 #: winerror.mc:3126
6197 msgid "Maximum calls too low\n"
6198 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6200 #: winerror.mc:3131
6201 msgid "String too long\n"
6202 msgstr "Strengen er for lang\n"
6204 #: winerror.mc:3136
6205 msgid "Protocol sequence not found\n"
6206 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6208 #: winerror.mc:3141
6209 msgid "Procedure number out of range\n"
6210 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6212 #: winerror.mc:3146
6213 msgid "Binding has no authentication data\n"
6214 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6216 #: winerror.mc:3151
6217 msgid "Unknown authentication service\n"
6218 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6220 #: winerror.mc:3156
6221 msgid "Unknown authentication level\n"
6222 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6224 #: winerror.mc:3161
6225 msgid "Invalid authentication identity\n"
6226 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6228 #: winerror.mc:3166
6229 msgid "Unknown authorisation service\n"
6230 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6232 #: winerror.mc:3171
6233 msgid "Invalid entry\n"
6234 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6236 #: winerror.mc:3176
6237 msgid "Can't perform operation\n"
6238 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6240 #: winerror.mc:3181
6241 msgid "Endpoints not registered\n"
6242 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6244 #: winerror.mc:3186
6245 msgid "Nothing to export\n"
6246 msgstr "Intet at eksportere\n"
6248 #: winerror.mc:3191
6249 msgid "Incomplete name\n"
6250 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6252 #: winerror.mc:3196
6253 msgid "Invalid version option\n"
6254 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6256 #: winerror.mc:3201
6257 msgid "No more members\n"
6258 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6260 #: winerror.mc:3206
6261 msgid "Not all objects unexported\n"
6262 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6264 #: winerror.mc:3211
6265 msgid "Interface not found\n"
6266 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6268 #: winerror.mc:3216
6269 msgid "Entry already exists\n"
6270 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6272 #: winerror.mc:3221
6273 msgid "Entry not found\n"
6274 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6276 #: winerror.mc:3226
6277 msgid "Name service unavailable\n"
6278 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6280 #: winerror.mc:3231
6281 msgid "Invalid network address family\n"
6282 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6284 #: winerror.mc:3236
6285 msgid "Operation not supported\n"
6286 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6288 #: winerror.mc:3241
6289 msgid "No security context available\n"
6290 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6292 #: winerror.mc:3246
6293 msgid "RPCInternal error\n"
6294 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6296 #: winerror.mc:3251
6297 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6298 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6300 #: winerror.mc:3256
6301 msgid "Address error\n"
6302 msgstr "Adresse fejl\n"
6304 #: winerror.mc:3261
6305 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:3266
6309 msgid "Floating-point underflow\n"
6310 msgstr ""
6312 #: winerror.mc:3271
6313 msgid "Floating-point overflow\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:3276
6317 msgid "No more entries\n"
6318 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6320 #: winerror.mc:3281
6321 msgid "Character translation table open failed\n"
6322 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6324 #: winerror.mc:3286
6325 msgid "Character translation table file too small\n"
6326 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6328 #: winerror.mc:3291
6329 msgid "Null context handle\n"
6330 msgstr "Null baggrund handle\n"
6332 #: winerror.mc:3296
6333 msgid "Context handle damaged\n"
6334 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6336 #: winerror.mc:3301
6337 msgid "Binding handle mismatch\n"
6338 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6340 #: winerror.mc:3306
6341 msgid "Cannot get call handle\n"
6342 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6344 #: winerror.mc:3311
6345 msgid "Null reference pointer\n"
6346 msgstr "Null reference pointer\n"
6348 #: winerror.mc:3316
6349 msgid "Enumeration value out of range\n"
6350 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6352 #: winerror.mc:3321
6353 msgid "Byte count too small\n"
6354 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6356 #: winerror.mc:3326
6357 msgid "Bad stub data\n"
6358 msgstr "Forkert stub data\n"
6360 #: winerror.mc:3331
6361 msgid "Invalid user buffer\n"
6362 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6364 #: winerror.mc:3336
6365 msgid "Unrecognised media\n"
6366 msgstr "Ukendt media\n"
6368 #: winerror.mc:3341
6369 msgid "No trust secret\n"
6370 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6372 #: winerror.mc:3346
6373 msgid "No trust SAM account\n"
6374 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6376 #: winerror.mc:3351
6377 msgid "Trusted domain failure\n"
6378 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6380 #: winerror.mc:3356
6381 msgid "Trusted relationship failure\n"
6382 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6384 #: winerror.mc:3361
6385 msgid "Trust logon failure\n"
6386 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6388 #: winerror.mc:3366
6389 msgid "RPC call already in progress\n"
6390 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6392 #: winerror.mc:3371
6393 msgid "NETLOGON is not started\n"
6394 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6396 #: winerror.mc:3376
6397 msgid "Account expired\n"
6398 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6400 #: winerror.mc:3381
6401 msgid "Redirector has open handles\n"
6402 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6404 #: winerror.mc:3386
6405 msgid "Printer driver already installed\n"
6406 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6408 #: winerror.mc:3391
6409 msgid "Unknown port\n"
6410 msgstr "Ukendt port\n"
6412 #: winerror.mc:3396
6413 msgid "Unknown printer driver\n"
6414 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6416 #: winerror.mc:3401
6417 msgid "Unknown print processor\n"
6418 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6420 #: winerror.mc:3406
6421 msgid "Invalid separator file\n"
6422 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6424 #: winerror.mc:3411
6425 msgid "Invalid priority\n"
6426 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6428 #: winerror.mc:3416
6429 msgid "Invalid printer name\n"
6430 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6432 #: winerror.mc:3421
6433 msgid "Printer already exists\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3426
6437 msgid "Invalid printer command\n"
6438 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6440 #: winerror.mc:3431
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Invalid data type\n"
6443 msgstr "Ugyldig data type\n"
6445 #: winerror.mc:3436
6446 msgid "Invalid environment\n"
6447 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6449 #: winerror.mc:3441
6450 msgid "No more bindings\n"
6451 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6453 #: winerror.mc:3446
6454 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6455 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6457 #: winerror.mc:3451
6458 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6459 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6461 #: winerror.mc:3456
6462 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6463 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6465 #: winerror.mc:3461
6466 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6467 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6469 #: winerror.mc:3466
6470 msgid "Server has open handles\n"
6471 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6473 #: winerror.mc:3471
6474 msgid "Resource data not found\n"
6475 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6477 #: winerror.mc:3476
6478 msgid "Resource type not found\n"
6479 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6481 #: winerror.mc:3481
6482 msgid "Resource name not found\n"
6483 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6485 #: winerror.mc:3486
6486 msgid "Resource language not found\n"
6487 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6489 #: winerror.mc:3491
6490 msgid "Not enough quota\n"
6491 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6493 #: winerror.mc:3496
6494 msgid "No interfaces\n"
6495 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6497 #: winerror.mc:3501
6498 msgid "RPC call canceled\n"
6499 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6501 #: winerror.mc:3506
6502 msgid "Binding incomplete\n"
6503 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6505 #: winerror.mc:3511
6506 msgid "RPC comm failure\n"
6507 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6509 #: winerror.mc:3516
6510 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6511 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6513 #: winerror.mc:3521
6514 msgid "No principal name registered\n"
6515 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6517 #: winerror.mc:3526
6518 msgid "Not an RPC error\n"
6519 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6521 #: winerror.mc:3531
6522 msgid "UUID is local only\n"
6523 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6525 #: winerror.mc:3536
6526 msgid "Security package error\n"
6527 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6529 #: winerror.mc:3541
6530 msgid "Thread not canceled\n"
6531 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6533 #: winerror.mc:3546
6534 msgid "Invalid handle operation\n"
6535 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6537 #: winerror.mc:3551
6538 msgid "Wrong serialising package version\n"
6539 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6541 #: winerror.mc:3556
6542 msgid "Wrong stub version\n"
6543 msgstr "Forkert stub version\n"
6545 #: winerror.mc:3561
6546 msgid "Invalid pipe object\n"
6547 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6549 #: winerror.mc:3566
6550 msgid "Wrong pipe order\n"
6551 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6553 #: winerror.mc:3571
6554 msgid "Wrong pipe version\n"
6555 msgstr "Forkert rør version\n"
6557 #: winerror.mc:3576
6558 msgid "Group member not found\n"
6559 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6561 #: winerror.mc:3581
6562 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6563 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6565 #: winerror.mc:3586
6566 msgid "Invalid object\n"
6567 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6569 #: winerror.mc:3591
6570 msgid "Invalid time\n"
6571 msgstr "Ugyldig tid\n"
6573 #: winerror.mc:3596
6574 msgid "Invalid form name\n"
6575 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6577 #: winerror.mc:3601
6578 msgid "Invalid form size\n"
6579 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6581 #: winerror.mc:3606
6582 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6583 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6585 #: winerror.mc:3611
6586 msgid "Printer deleted\n"
6587 msgstr "Printer slettet\n"
6589 #: winerror.mc:3616
6590 msgid "Invalid printer state\n"
6591 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6593 #: winerror.mc:3621
6594 msgid "User must change password\n"
6595 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6597 #: winerror.mc:3626
6598 msgid "Domain controller not found\n"
6599 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6601 #: winerror.mc:3631
6602 msgid "Account locked out\n"
6603 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6605 #: winerror.mc:3636
6606 msgid "Invalid pixel format\n"
6607 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6609 #: winerror.mc:3641
6610 msgid "Invalid driver\n"
6611 msgstr "Ugyldig driver\n"
6613 #: winerror.mc:3646
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Invalid object resolver set\n"
6616 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6618 #: winerror.mc:3651
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Incomplete RPC send\n"
6621 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6623 #: winerror.mc:3656
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6626 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6628 #: winerror.mc:3661
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6631 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6633 #: winerror.mc:3666
6634 #, fuzzy
6635 msgid "RPC pipe closed\n"
6636 msgstr "Rør lukket\n"
6638 #: winerror.mc:3671
6639 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6640 msgstr ""
6642 #: winerror.mc:3676
6643 #, fuzzy
6644 msgid "No data on RPC pipe\n"
6645 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6647 #: winerror.mc:3681
6648 #, fuzzy
6649 msgid "No site name available\n"
6650 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6652 #: winerror.mc:3686
6653 msgid "The file cannot be accessed\n"
6654 msgstr ""
6656 #: winerror.mc:3691
6657 #, fuzzy
6658 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6659 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6661 #: winerror.mc:3696
6662 #, fuzzy
6663 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6664 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6666 #: winerror.mc:3701
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Not all objects could be exported\n"
6669 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6671 #: winerror.mc:3706
6672 #, fuzzy
6673 msgid "The interface could not be exported\n"
6674 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6676 #: winerror.mc:3711
6677 #, fuzzy
6678 msgid "The profile could not be added\n"
6679 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6681 #: winerror.mc:3716
6682 #, fuzzy
6683 msgid "The profile element could not be added\n"
6684 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6686 #: winerror.mc:3721
6687 #, fuzzy
6688 msgid "The profile element could not be removed\n"
6689 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6691 #: winerror.mc:3726
6692 #, fuzzy
6693 msgid "The group element could not be added\n"
6694 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6696 #: winerror.mc:3731
6697 #, fuzzy
6698 msgid "The group element could not be removed\n"
6699 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6701 #: winerror.mc:3736
6702 msgid "The username could not be found\n"
6703 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6705 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6706 msgid "Local Port"
6707 msgstr "Lokal port"
6709 #: localspl.rc:29
6710 msgid "Local Monitor"
6711 msgstr "Lokal overvåger"
6713 #: localui.rc:36
6714 msgid "Add a Local Port"
6715 msgstr "Opret en lokal port"
6717 #: localui.rc:39
6718 msgid "&Enter the port name to add:"
6719 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6721 #: localui.rc:48
6722 msgid "Configure LPT Port"
6723 msgstr "Opsæt LPT port"
6725 #: localui.rc:51
6726 msgid "Timeout (seconds)"
6727 msgstr "Timeout (sekunder)"
6729 #: localui.rc:52
6730 msgid "&Transmission Retry:"
6731 msgstr "&Transmission retry:"
6733 #: localui.rc:29
6734 msgid "'%s' is not a valid port name"
6735 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6737 #: localui.rc:30
6738 msgid "Port %s already exists"
6739 msgstr "Porten %s findes allerede"
6741 #: localui.rc:31
6742 msgid "This port has no options to configure"
6743 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6745 #: mapi32.rc:28
6746 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6747 msgstr ""
6748 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6750 #: mapi32.rc:29
6751 msgid "Send Mail"
6752 msgstr "Send Mail"
6754 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6755 msgid "Enter Network Password"
6756 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6758 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6759 msgid "Please enter your username and password:"
6760 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6762 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6763 msgid "Proxy"
6764 msgstr "Proxy"
6766 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6767 msgid "User"
6768 msgstr "Brugernavn"
6770 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6771 msgid "Password"
6772 msgstr "Kodeord"
6774 #: mpr.rc:44
6775 msgid "&Save this password (Insecure)"
6776 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6778 #: mpr.rc:27
6779 msgid "Entire Network"
6780 msgstr "Hele netværket"
6782 #: msacm32.rc:27
6783 msgid "Sound Selection"
6784 msgstr "Lyd valg"
6786 #: msacm32.rc:36
6787 msgid "&Save As..."
6788 msgstr "Gem &som..."
6790 #: msacm32.rc:39
6791 msgid "&Format:"
6792 msgstr "&Format:"
6794 #: msacm32.rc:44
6795 msgid "&Attributes:"
6796 msgstr "&Attributter:"
6798 #: mshtml.rc:37
6799 msgid "Hyperlink"
6800 msgstr "Hyperlink"
6802 #: mshtml.rc:40
6803 msgid "Hyperlink Information"
6804 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6806 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6807 msgid "&Type:"
6808 msgstr "T&ype:"
6810 #: mshtml.rc:43
6811 msgid "&URL:"
6812 msgstr "&URL:"
6814 #: mshtml.rc:31
6815 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6816 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6818 #: mshtml.rc:32
6819 msgid "HTML Document"
6820 msgstr "HTML dokument"
6822 #: mshtml.rc:26
6823 msgid "Downloading from %s..."
6824 msgstr ""
6826 #: mshtml.rc:25
6827 msgid "Done"
6828 msgstr ""
6830 #: msi.rc:27
6831 msgid ""
6832 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6833 "file path and try again."
6834 msgstr ""
6835 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6836 "prøv igen."
6838 #: msi.rc:28
6839 msgid "path %s not found"
6840 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6842 #: msi.rc:29
6843 msgid "insert disk %s"
6844 msgstr "indsæt disk '%s'"
6846 #: msi.rc:30
6847 msgid ""
6848 "Windows Installer %s\n"
6849 "\n"
6850 "Usage:\n"
6851 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6852 "\n"
6853 "Install a product:\n"
6854 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6855 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6856 "\t/a package [property]\n"
6857 "Repair an installation:\n"
6858 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6859 "Uninstall a product:\n"
6860 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6861 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6862 "Advertise a product:\n"
6863 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6864 "Apply a patch:\n"
6865 "\t/p patch_package [property]\n"
6866 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6867 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6868 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6869 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6870 "Register MSI Service:\n"
6871 "\t/y\n"
6872 "Unregister MSI Service:\n"
6873 "\t/z\n"
6874 "Display this help:\n"
6875 "\t/help\n"
6876 "\t/?\n"
6877 msgstr ""
6879 #: msi.rc:57
6880 msgid "enter which folder contains %s"
6881 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6883 #: msi.rc:58
6884 msgid "install source for feature missing"
6885 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6887 #: msi.rc:59
6888 msgid "network drive for feature missing"
6889 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6891 #: msi.rc:60
6892 msgid "feature from:"
6893 msgstr "feature fra:"
6895 #: msi.rc:61
6896 msgid "choose which folder contains %s"
6897 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6899 #: msrle32.rc:28
6900 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6901 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6903 #: msrle32.rc:29
6904 msgid ""
6905 "Wine MS-RLE video codec\n"
6906 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6907 msgstr ""
6908 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6909 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6911 #: msvfw32.rc:30
6912 msgid "Video Compression"
6913 msgstr "Video komprimering"
6915 #: msvfw32.rc:36
6916 msgid "&Compressor:"
6917 msgstr "&Komprimerer:"
6919 #: msvfw32.rc:39
6920 msgid "Con&figure..."
6921 msgstr "&Opsætning..."
6923 #: msvfw32.rc:40
6924 msgid "&About"
6925 msgstr "O&m..."
6927 #: msvfw32.rc:44
6928 msgid "Compression &Quality:"
6929 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6931 #: msvfw32.rc:46
6932 msgid "&Key Frame Every"
6933 msgstr "Keyframe for hvert"
6935 #: msvfw32.rc:50
6936 msgid "&Data Rate"
6937 msgstr "&Datahastighed"
6939 #: msvfw32.rc:52
6940 #, fuzzy
6941 msgid "kB/s"
6942 msgstr "KB/s"
6944 #: msvfw32.rc:25
6945 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6946 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6948 #: msvidc32.rc:26
6949 msgid "Wine Video 1 video codec"
6950 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6952 #: oleacc.rc:27
6953 msgid "unknown object"
6954 msgstr ""
6956 #: oleacc.rc:28
6957 #, fuzzy
6958 msgid "title bar"
6959 msgstr "Skjul Titel&linie"
6961 #: oleacc.rc:29
6962 msgid "menu bar"
6963 msgstr ""
6965 #: oleacc.rc:30
6966 #, fuzzy
6967 msgid "scroll bar"
6968 msgstr "Rul her"
6970 #: oleacc.rc:31
6971 msgid "grip"
6972 msgstr ""
6974 #: oleacc.rc:32
6975 msgid "sound"
6976 msgstr ""
6978 #: oleacc.rc:33
6979 msgid "cursor"
6980 msgstr ""
6982 #: oleacc.rc:34
6983 msgid "caret"
6984 msgstr ""
6986 #: oleacc.rc:35
6987 msgid "alert"
6988 msgstr ""
6990 #: oleacc.rc:36
6991 #, fuzzy
6992 msgid "window"
6993 msgstr "Vind&ue"
6995 #: oleacc.rc:37
6996 msgid "client"
6997 msgstr ""
6999 #: oleacc.rc:38
7000 msgid "popup menu"
7001 msgstr ""
7003 #: oleacc.rc:39
7004 msgid "menu item"
7005 msgstr ""
7007 #: oleacc.rc:40
7008 msgid "tool tip"
7009 msgstr ""
7011 #: oleacc.rc:41
7012 #, fuzzy
7013 msgid "application"
7014 msgstr ""
7015 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7016 "Programmer\n"
7017 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7018 "Applikationer"
7020 #: oleacc.rc:42
7021 #, fuzzy
7022 msgid "document"
7023 msgstr "Dokument"
7025 #: oleacc.rc:43
7026 msgid "pane"
7027 msgstr ""
7029 #: oleacc.rc:44
7030 msgid "chart"
7031 msgstr ""
7033 #: oleacc.rc:45
7034 msgid "dialog"
7035 msgstr ""
7037 #: oleacc.rc:46
7038 msgid "border"
7039 msgstr ""
7041 #: oleacc.rc:47
7042 msgid "grouping"
7043 msgstr ""
7045 #: oleacc.rc:48
7046 msgid "separator"
7047 msgstr ""
7049 #: oleacc.rc:49
7050 msgid "tool bar"
7051 msgstr ""
7053 #: oleacc.rc:50
7054 #, fuzzy
7055 msgid "status bar"
7056 msgstr "&Statuslinie"
7058 #: oleacc.rc:51
7059 #, fuzzy
7060 msgid "table"
7061 msgstr "Tabel"
7063 #: oleacc.rc:52
7064 msgid "column header"
7065 msgstr ""
7067 #: oleacc.rc:53
7068 msgid "row header"
7069 msgstr ""
7071 #: oleacc.rc:54
7072 #, fuzzy
7073 msgid "column"
7074 msgstr "&Kolone"
7076 #: oleacc.rc:55
7077 msgid "row"
7078 msgstr ""
7080 #: oleacc.rc:56
7081 msgid "cell"
7082 msgstr ""
7084 #: oleacc.rc:57
7085 msgid "link"
7086 msgstr ""
7088 #: oleacc.rc:58
7089 msgid "help balloon"
7090 msgstr ""
7092 #: oleacc.rc:59
7093 #, fuzzy
7094 msgid "character"
7095 msgstr "Tegn&format"
7097 #: oleacc.rc:60
7098 msgid "list"
7099 msgstr ""
7101 #: oleacc.rc:61
7102 msgid "list item"
7103 msgstr ""
7105 #: oleacc.rc:62
7106 msgid "outline"
7107 msgstr ""
7109 #: oleacc.rc:63
7110 msgid "outline item"
7111 msgstr ""
7113 #: oleacc.rc:64
7114 msgid "page tab"
7115 msgstr ""
7117 #: oleacc.rc:65
7118 #, fuzzy
7119 msgid "property page"
7120 msgstr "Næste side"
7122 #: oleacc.rc:66
7123 msgid "indicator"
7124 msgstr ""
7126 #: oleacc.rc:67
7127 msgid "graphic"
7128 msgstr ""
7130 #: oleacc.rc:68
7131 #, fuzzy
7132 msgid "static text"
7133 msgstr "Rig tekst"
7135 #: oleacc.rc:69
7136 #, fuzzy
7137 msgid "text"
7138 msgstr "&Hent tekst"
7140 #: oleacc.rc:70
7141 msgid "push button"
7142 msgstr ""
7144 #: oleacc.rc:71
7145 msgid "check button"
7146 msgstr ""
7148 #: oleacc.rc:72
7149 msgid "radio button"
7150 msgstr ""
7152 #: oleacc.rc:73
7153 msgid "combo box"
7154 msgstr ""
7156 #: oleacc.rc:74
7157 msgid "drop down"
7158 msgstr ""
7160 #: oleacc.rc:75
7161 msgid "progress bar"
7162 msgstr ""
7164 #: oleacc.rc:76
7165 msgid "dial"
7166 msgstr ""
7168 #: oleacc.rc:77
7169 msgid "hot key field"
7170 msgstr ""
7172 #: oleacc.rc:78
7173 msgid "slider"
7174 msgstr ""
7176 #: oleacc.rc:79
7177 msgid "spin box"
7178 msgstr ""
7180 #: oleacc.rc:80
7181 msgid "diagram"
7182 msgstr ""
7184 #: oleacc.rc:81
7185 #, fuzzy
7186 msgid "animation"
7187 msgstr "Information"
7189 #: oleacc.rc:82
7190 msgid "equation"
7191 msgstr ""
7193 #: oleacc.rc:83
7194 msgid "drop down button"
7195 msgstr ""
7197 #: oleacc.rc:84
7198 msgid "menu button"
7199 msgstr ""
7201 #: oleacc.rc:85
7202 msgid "grid drop down button"
7203 msgstr ""
7205 #: oleacc.rc:86
7206 msgid "white space"
7207 msgstr ""
7209 #: oleacc.rc:87
7210 msgid "page tab list"
7211 msgstr ""
7213 #: oleacc.rc:88
7214 #, fuzzy
7215 msgid "clock"
7216 msgstr "Ur"
7218 #: oleacc.rc:89
7219 msgid "split button"
7220 msgstr ""
7222 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7223 msgid "IP address"
7224 msgstr ""
7226 #: oleacc.rc:91
7227 msgid "outline button"
7228 msgstr ""
7230 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7231 msgid "True"
7232 msgstr "Sand"
7234 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7235 #, fuzzy
7236 msgid "False"
7237 msgstr ""
7238 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7239 "Falsk\n"
7240 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7241 "Falst"
7243 #: oleaut32.rc:31
7244 msgid "On"
7245 msgstr "Til"
7247 #: oleaut32.rc:32
7248 msgid "Off"
7249 msgstr "Fra"
7251 #: oledlg.rc:48
7252 msgid "Insert Object"
7253 msgstr "Indsæt objekt"
7255 #: oledlg.rc:54
7256 msgid "Object Type:"
7257 msgstr "Objekttype:"
7259 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7260 msgid "Result"
7261 msgstr "Resultat"
7263 #: oledlg.rc:58
7264 msgid "Create New"
7265 msgstr "Opret ny"
7267 #: oledlg.rc:60
7268 msgid "Create Control"
7269 msgstr "Opret control"
7271 #: oledlg.rc:62
7272 msgid "Create From File"
7273 msgstr "Opret fra fil"
7275 #: oledlg.rc:65
7276 msgid "&Add Control..."
7277 msgstr "&Tilføj Control..."
7279 #: oledlg.rc:66
7280 msgid "Display As Icon"
7281 msgstr "Vis som ikon"
7283 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7284 msgid "Browse..."
7285 msgstr "Gennemse..."
7287 #: oledlg.rc:69
7288 msgid "File:"
7289 msgstr "Fil:"
7291 #: oledlg.rc:75
7292 msgid "Paste Special"
7293 msgstr "Indsæt speciel"
7295 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7296 msgid "Source:"
7297 msgstr "Kilde:"
7299 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7300 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7301 msgid "&Paste"
7302 msgstr "&Indsæt"
7304 #: oledlg.rc:81
7305 msgid "Paste &Link"
7306 msgstr "Indsæt &genvej"
7308 #: oledlg.rc:83
7309 msgid "&As:"
7310 msgstr "&Som:"
7312 #: oledlg.rc:90
7313 msgid "&Display As Icon"
7314 msgstr "&Vis som ikon"
7316 #: oledlg.rc:92
7317 msgid "Change &Icon..."
7318 msgstr "Ændre &ikon..."
7320 #: oledlg.rc:25
7321 msgid "Insert a new %s object into your document"
7322 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7324 #: oledlg.rc:26
7325 msgid ""
7326 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7327 "may activate it using the program which created it."
7328 msgstr ""
7329 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7330 "med programmet som har lavet det."
7332 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7333 msgid "Browse"
7334 msgstr "Gennemse"
7336 #: oledlg.rc:28
7337 msgid ""
7338 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7339 "control."
7340 msgstr ""
7341 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7342 "control'en."
7344 #: oledlg.rc:29
7345 msgid "Add Control"
7346 msgstr "Tilføj control"
7348 #: oledlg.rc:34
7349 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7350 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7352 #: oledlg.rc:35
7353 msgid ""
7354 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7355 "activate it using %s."
7356 msgstr ""
7357 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7358 "det med %s."
7360 #: oledlg.rc:36
7361 msgid ""
7362 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7363 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7364 msgstr ""
7365 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7366 "det med %s. Det vises som et ikon."
7368 #: oledlg.rc:37
7369 msgid ""
7370 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7371 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7372 "your document."
7373 msgstr ""
7374 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7375 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7377 #: oledlg.rc:38
7378 msgid ""
7379 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7380 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7381 "in your document."
7382 msgstr ""
7383 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7384 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7386 #: oledlg.rc:39
7387 msgid ""
7388 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7389 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7390 "be reflected in your document."
7391 msgstr ""
7392 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7393 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7395 #: oledlg.rc:40
7396 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7397 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7399 #: oledlg.rc:41
7400 msgid "Unknown Type"
7401 msgstr "Ukendt type"
7403 #: oledlg.rc:42
7404 msgid "Unknown Source"
7405 msgstr "Ukendt kilde"
7407 #: oledlg.rc:43
7408 msgid "the program which created it"
7409 msgstr "programmet der lavede det"
7411 #: sane.rc:41
7412 msgid "Scanning"
7413 msgstr "Skanner"
7415 #: sane.rc:44
7416 msgid "SCANNING... Please Wait"
7417 msgstr "Skanner... vent venligst"
7419 #: sane.rc:31
7420 msgctxt "unit: pixels"
7421 msgid "px"
7422 msgstr "pks"
7424 #: sane.rc:32
7425 msgctxt "unit: bits"
7426 msgid "b"
7427 msgstr "b"
7429 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7430 msgctxt "unit: dots/inch"
7431 msgid "dpi"
7432 msgstr "dpi"
7434 #: sane.rc:35
7435 msgctxt "unit: percent"
7436 msgid "%"
7437 msgstr "%"
7439 #: sane.rc:36
7440 msgctxt "unit: microseconds"
7441 msgid "us"
7442 msgstr "µs"
7444 #: serialui.rc:25
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Settings for %s"
7447 msgstr "Egenskaper for %s"
7449 #: serialui.rc:28
7450 msgid "Baud Rate"
7451 msgstr "Baud hastighed"
7453 #: serialui.rc:30
7454 msgid "Parity"
7455 msgstr "Paritet"
7457 #: serialui.rc:32
7458 msgid "Flow Control"
7459 msgstr "Flowcontrol"
7461 #: serialui.rc:34
7462 msgid "Data Bits"
7463 msgstr "Databits"
7465 #: serialui.rc:36
7466 msgid "Stop Bits"
7467 msgstr "Stopbits"
7469 #: setupapi.rc:36
7470 msgid "Copying Files..."
7471 msgstr "Kopierer filer..."
7473 #: setupapi.rc:42
7474 msgid "Destination:"
7475 msgstr "Destination:"
7477 #: setupapi.rc:49
7478 msgid "Files Needed"
7479 msgstr "Mangler Filer"
7481 #: setupapi.rc:52
7482 msgid ""
7483 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7484 "make sure the correct drive is selected below"
7485 msgstr ""
7486 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7487 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7489 #: setupapi.rc:54
7490 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7491 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7493 #: setupapi.rc:28
7494 #, fuzzy
7495 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7496 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7498 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7499 msgid "Unknown"
7500 msgstr "Ukendt"
7502 #: setupapi.rc:30
7503 msgid "Copy files from:"
7504 msgstr "Kopiere filer fra:"
7506 #: setupapi.rc:31
7507 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7508 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7510 #: shdoclc.rc:39
7511 msgid "F&orward"
7512 msgstr "&Frem"
7514 #: shdoclc.rc:41
7515 msgid "&Save Background As..."
7516 msgstr "Gem baggrund &som..."
7518 #: shdoclc.rc:42
7519 msgid "Set As Back&ground"
7520 msgstr "Brug som bag&grund"
7522 #: shdoclc.rc:43
7523 msgid "&Copy Background"
7524 msgstr "&Kopier baggrund"
7526 #: shdoclc.rc:44
7527 msgid "Set as &Desktop Item"
7528 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7530 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Select &All"
7533 msgstr ""
7534 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7535 "Markér &alt\n"
7536 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7537 "Marker &Alt"
7539 #: shdoclc.rc:49
7540 msgid "Create Shor&tcut"
7541 msgstr "Lav g&envej"
7543 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7544 msgid "Add to &Favorites..."
7545 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7547 #: shdoclc.rc:51
7548 msgid "&View Source"
7549 msgstr "&Vis kildekode"
7551 #: shdoclc.rc:53
7552 msgid "&Encoding"
7553 msgstr "K&oding"
7555 #: shdoclc.rc:55
7556 msgid "Pr&int"
7557 msgstr "Udskr&iv"
7559 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7560 msgid "&Open Link"
7561 msgstr "Åben &link"
7563 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7564 msgid "Open Link in &New Window"
7565 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7567 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7568 msgid "Save Target &As..."
7569 msgstr "G&em destination som..."
7571 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7572 msgid "&Print Target"
7573 msgstr "Udskriv &destination"
7575 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7576 msgid "S&how Picture"
7577 msgstr "&Vis billede"
7579 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7580 msgid "&Save Picture As..."
7581 msgstr "Gem billede &som..."
7583 #: shdoclc.rc:70
7584 msgid "&E-mail Picture..."
7585 msgstr "Send billedet..."
7587 #: shdoclc.rc:71
7588 msgid "Pr&int Picture..."
7589 msgstr "Udskr&iv billede..."
7591 #: shdoclc.rc:72
7592 msgid "&Go to My Pictures"
7593 msgstr "&Gå til mine billeder"
7595 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7596 msgid "Set as Back&ground"
7597 msgstr "Brug som bag&grund"
7599 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7600 msgid "Set as &Desktop Item..."
7601 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7603 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7604 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7605 msgid "Cu&t"
7606 msgstr "&Klip"
7608 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7609 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7610 #: wordpad.rc:102
7611 #, fuzzy
7612 msgid "&Copy"
7613 msgstr ""
7614 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7615 "K&opier\n"
7616 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7617 "&Kopier"
7619 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7620 msgid "Copy Shor&tcut"
7621 msgstr "Kopier gen&vej"
7623 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7624 msgid "P&roperties"
7625 msgstr "Egenskabe&r"
7627 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7628 msgid "&Undo"
7629 msgstr "&Fortryd"
7631 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7632 msgid "&Delete"
7633 msgstr "&Slet"
7635 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7636 #, fuzzy
7637 msgid "&Select"
7638 msgstr ""
7639 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7640 "&Marker\n"
7641 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7642 "&Vælg"
7644 #: shdoclc.rc:102
7645 msgid "&Cell"
7646 msgstr "&Celle"
7648 #: shdoclc.rc:103
7649 msgid "&Row"
7650 msgstr "&Række"
7652 #: shdoclc.rc:104
7653 msgid "&Column"
7654 msgstr "&Kolone"
7656 #: shdoclc.rc:105
7657 msgid "&Table"
7658 msgstr "&Tabel"
7660 #: shdoclc.rc:108
7661 msgid "&Cell Properties"
7662 msgstr "Egenskaper for &celle"
7664 #: shdoclc.rc:109
7665 msgid "&Table Properties"
7666 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7668 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7669 msgid "Paste"
7670 msgstr "Indsæt"
7672 #: shdoclc.rc:118
7673 #, fuzzy
7674 msgid "&Print"
7675 msgstr ""
7676 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7677 "&Udskriv\n"
7678 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7679 "&Udskriv emne"
7681 #: shdoclc.rc:125
7682 msgid "Open in &New Window"
7683 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7685 #: shdoclc.rc:129
7686 msgid "Cut"
7687 msgstr "&Klip"
7689 #: shdoclc.rc:152
7690 msgid "&Save Video As..."
7691 msgstr "Gem video &som..."
7693 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7694 msgid "Play"
7695 msgstr "Afspil"
7697 #: shdoclc.rc:189
7698 msgid "Rewind"
7699 msgstr "Spol tilbage"
7701 #: shdoclc.rc:196
7702 msgid "Trace Tags"
7703 msgstr "Sporingsmæerker"
7705 #: shdoclc.rc:197
7706 msgid "Resource Failures"
7707 msgstr "Ressourcefejl"
7709 #: shdoclc.rc:198
7710 msgid "Dump Tracking Info"
7711 msgstr "Dump sporingsinformation"
7713 #: shdoclc.rc:199
7714 msgid "Debug Break"
7715 msgstr "Fejlsøgningspause"
7717 #: shdoclc.rc:200
7718 msgid "Debug View"
7719 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7721 #: shdoclc.rc:201
7722 msgid "Dump Tree"
7723 msgstr "Dump «Tree»"
7725 #: shdoclc.rc:202
7726 msgid "Dump Lines"
7727 msgstr "Dump «Lines»"
7729 #: shdoclc.rc:203
7730 msgid "Dump DisplayTree"
7731 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7733 #: shdoclc.rc:204
7734 msgid "Dump FormatCaches"
7735 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7737 #: shdoclc.rc:205
7738 msgid "Dump LayoutRects"
7739 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7741 #: shdoclc.rc:206
7742 msgid "Memory Monitor"
7743 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7745 #: shdoclc.rc:207
7746 msgid "Performance Meters"
7747 msgstr "Ydelsesmålere"
7749 #: shdoclc.rc:208
7750 msgid "Save HTML"
7751 msgstr "Gem HTML"
7753 #: shdoclc.rc:210
7754 msgid "&Browse View"
7755 msgstr "&Gennemse visning"
7757 #: shdoclc.rc:211
7758 msgid "&Edit View"
7759 msgstr "R&edigerings visning"
7761 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7762 msgid "Scroll Here"
7763 msgstr "Rul her"
7765 #: shdoclc.rc:218
7766 msgid "Top"
7767 msgstr "Top"
7769 #: shdoclc.rc:219
7770 msgid "Bottom"
7771 msgstr "Bund"
7773 #: shdoclc.rc:221
7774 msgid "Page Up"
7775 msgstr "Side op"
7777 #: shdoclc.rc:222
7778 msgid "Page Down"
7779 msgstr "Side ne"
7781 #: shdoclc.rc:224
7782 msgid "Scroll Up"
7783 msgstr "Rul op"
7785 #: shdoclc.rc:225
7786 msgid "Scroll Down"
7787 msgstr "Rul ne"
7789 #: shdoclc.rc:232
7790 msgid "Left Edge"
7791 msgstr "Venstre kant"
7793 #: shdoclc.rc:233
7794 msgid "Right Edge"
7795 msgstr "Højre kant"
7797 #: shdoclc.rc:235
7798 msgid "Page Left"
7799 msgstr "Side venstre"
7801 #: shdoclc.rc:236
7802 msgid "Page Right"
7803 msgstr "Side højre"
7805 #: shdoclc.rc:238
7806 msgid "Scroll Left"
7807 msgstr "Rul til venstre"
7809 #: shdoclc.rc:239
7810 msgid "Scroll Right"
7811 msgstr "Rul til højre"
7813 #: shdoclc.rc:25
7814 msgid "Wine Internet Explorer"
7815 msgstr "Wine Internet Explorer"
7817 #: shdoclc.rc:30
7818 msgid "&w&bPage &p"
7819 msgstr "&w&bSide &p"
7821 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7822 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Lar&ge Icons"
7825 msgstr ""
7826 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7827 "S&tore ikoner\n"
7828 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7829 "&Store Ikoner"
7831 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7832 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7833 #, fuzzy
7834 msgid "S&mall Icons"
7835 msgstr ""
7836 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7837 "S&må ikoner\n"
7838 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7839 "S&må Ikoner"
7841 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7842 msgid "&List"
7843 msgstr "&Liste"
7845 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7846 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7847 msgid "&Details"
7848 msgstr "&Detaljer"
7850 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7851 msgid "Arrange &Icons"
7852 msgstr "Sortere &Ikoner"
7854 #: shell32.rc:50
7855 msgid "By &Name"
7856 msgstr "Efter &Navn"
7858 #: shell32.rc:51
7859 msgid "By &Type"
7860 msgstr "Efter &Type"
7862 #: shell32.rc:52
7863 msgid "By &Size"
7864 msgstr "Efter &Størrelse"
7866 #: shell32.rc:53
7867 msgid "By &Date"
7868 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7870 #: shell32.rc:55
7871 msgid "&Auto Arrange"
7872 msgstr "&Arranger Automatisk"
7874 #: shell32.rc:57
7875 msgid "Line up Icons"
7876 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7878 #: shell32.rc:62
7879 msgid "Paste as Link"
7880 msgstr "Indsæt som genvej"
7882 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7883 msgid "New"
7884 msgstr "Ny"
7886 #: shell32.rc:66
7887 msgid "New &Folder"
7888 msgstr "&Mappe"
7890 #: shell32.rc:67
7891 msgid "New &Link"
7892 msgstr "&Genvej"
7894 #: shell32.rc:71
7895 msgid "Properties"
7896 msgstr "Egenskaber"
7898 #: shell32.rc:82
7899 #, fuzzy
7900 msgctxt "recycle bin"
7901 msgid "&Restore"
7902 msgstr ""
7903 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7904 "Genop&ret\n"
7905 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7906 "&Gendan"
7908 #: shell32.rc:83
7909 msgid "&Erase"
7910 msgstr ""
7912 #: shell32.rc:95
7913 msgid "E&xplore"
7914 msgstr "U&dforsk"
7916 #: shell32.rc:98
7917 msgid "C&ut"
7918 msgstr "K&lip"
7920 #: shell32.rc:101
7921 msgid "Create &Link"
7922 msgstr "Opret &genvej"
7924 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7925 msgid "&Rename"
7926 msgstr "&Omdøb"
7928 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7929 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7930 msgid "E&xit"
7931 msgstr "&Afslut"
7933 #: shell32.rc:127
7934 #, fuzzy
7935 msgid "&About Control Panel"
7936 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7938 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7939 msgid "Browse for Folder"
7940 msgstr "Søg efter mappe"
7942 #: shell32.rc:303
7943 msgid "Folder:"
7944 msgstr "Folder:"
7946 #: shell32.rc:309
7947 msgid "&Make New Folder"
7948 msgstr "&Lav ny folder"
7950 #: shell32.rc:316
7951 msgid "Message"
7952 msgstr "Message"
7954 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7955 msgid "&Yes"
7956 msgstr "&Ja"
7958 #: shell32.rc:320
7959 msgid "Yes to &all"
7960 msgstr "Ja to &alt"
7962 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7963 msgid "&No"
7964 msgstr "&Nej"
7966 #: shell32.rc:329
7967 msgid "About %s"
7968 msgstr "Om %s"
7970 #: shell32.rc:333
7971 msgid "Wine &license"
7972 msgstr "Wine &licens"
7974 #: shell32.rc:338
7975 msgid "Running on %s"
7976 msgstr "Kører på %s"
7978 #: shell32.rc:339
7979 msgid "Wine was brought to you by:"
7980 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7982 #: shell32.rc:347
7983 msgid ""
7984 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7985 "will open it for you."
7986 msgstr ""
7987 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7988 "og Wine åbner det for dig."
7990 #: shell32.rc:348
7991 msgid "&Open:"
7992 msgstr "&Åbn:"
7994 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7995 #: winefile.rc:136
7996 msgid "&Browse..."
7997 msgstr "&Gennemse"
7999 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8000 msgid "Size"
8001 msgstr "Størrelse"
8003 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8004 msgid "Type"
8005 msgstr "Type"
8007 #: shell32.rc:137
8008 msgid "Modified"
8009 msgstr "Modificeret"
8011 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8012 msgid "Attributes"
8013 msgstr "Attributter"
8015 #: shell32.rc:140
8016 msgid "Size available"
8017 msgstr "Størrelse ledig"
8019 #: shell32.rc:142
8020 msgid "Comments"
8021 msgstr "Kommentare"
8023 #: shell32.rc:143
8024 msgid "Owner"
8025 msgstr "Ejer"
8027 #: shell32.rc:144
8028 msgid "Group"
8029 msgstr "Gruppe"
8031 #: shell32.rc:145
8032 msgid "Original location"
8033 msgstr "Original sted"
8035 #: shell32.rc:146
8036 msgid "Date deleted"
8037 msgstr "Dato slettet"
8039 #: shell32.rc:156
8040 msgid "Control Panel"
8041 msgstr "Control Panel"
8043 #: shell32.rc:163
8044 msgid "Select"
8045 msgstr "Vælg"
8047 #: shell32.rc:186
8048 msgid "Restart"
8049 msgstr "Genstart"
8051 #: shell32.rc:187
8052 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8053 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8055 #: shell32.rc:188
8056 msgid "Shutdown"
8057 msgstr "Luk ned"
8059 #: shell32.rc:189
8060 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8061 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8063 #: shell32.rc:199
8064 msgid "Start Menu\\Programs"
8065 msgstr "Start Menu\\Programmer"
8067 #: shell32.rc:201
8068 msgid "Favorites"
8069 msgstr "Favoriter"
8071 #: shell32.rc:202
8072 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8073 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
8075 #: shell32.rc:203
8076 msgid "Recent"
8077 msgstr "Recent"
8079 #: shell32.rc:204
8080 msgid "SendTo"
8081 msgstr "SendTo"
8083 #: shell32.rc:205
8084 msgid "Start Menu"
8085 msgstr "Start Menu"
8087 #: shell32.rc:206
8088 msgid "My Music"
8089 msgstr "Min Musik"
8091 #: shell32.rc:207
8092 msgid "My Videos"
8093 msgstr "Mine Film"
8095 #: shell32.rc:208
8096 #, fuzzy
8097 msgctxt "directory"
8098 msgid "Desktop"
8099 msgstr "Skrivebord"
8101 #: shell32.rc:209
8102 msgid "NetHood"
8103 msgstr "NetHood"
8105 #: shell32.rc:210
8106 msgid "Templates"
8107 msgstr "Skabeloner"
8109 #: shell32.rc:211
8110 msgid "Application Data"
8111 msgstr "Programdata"
8113 #: shell32.rc:212
8114 msgid "PrintHood"
8115 msgstr "PrintHood"
8117 #: shell32.rc:213
8118 msgid "Local Settings\\Application Data"
8119 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
8121 #: shell32.rc:214
8122 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8123 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
8125 #: shell32.rc:215
8126 msgid "Cookies"
8127 msgstr "Cookies"
8129 #: shell32.rc:216
8130 msgid "Local Settings\\History"
8131 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
8133 #: shell32.rc:217
8134 msgid "Program Files"
8135 msgstr "Program Files"
8137 #: shell32.rc:219
8138 msgid "My Pictures"
8139 msgstr "Mine Billeder"
8141 #: shell32.rc:220
8142 msgid "Program Files\\Common Files"
8143 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8145 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8146 msgid "Documents"
8147 msgstr "Documenter"
8149 #: shell32.rc:223
8150 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8151 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8153 #: shell32.rc:224
8154 msgid "Music"
8155 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8157 #: shell32.rc:225
8158 msgid "Pictures"
8159 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8161 #: shell32.rc:226
8162 msgid "Videos"
8163 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8165 #: shell32.rc:227
8166 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8167 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
8169 #: shell32.rc:218
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Program Files (x86)"
8172 msgstr "Program Files"
8174 #: shell32.rc:221
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8177 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8179 #: shell32.rc:228
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Contacts"
8182 msgstr "&Indhold"
8184 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8185 msgid "Links"
8186 msgstr "Genveje"
8188 #: shell32.rc:230
8189 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8190 msgstr ""
8192 #: shell32.rc:231
8193 msgid "Music\\Playlists"
8194 msgstr ""
8196 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Downloads"
8199 msgstr "Henter..."
8201 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8202 msgid "Status"
8203 msgstr "Status"
8205 #: shell32.rc:149
8206 msgid "Location"
8207 msgstr "Placering"
8209 #: shell32.rc:150
8210 msgid "Model"
8211 msgstr "Model"
8213 #: shell32.rc:233
8214 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8215 msgstr ""
8217 #: shell32.rc:234
8218 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8219 msgstr ""
8221 #: shell32.rc:235
8222 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8223 msgstr ""
8225 #: shell32.rc:236
8226 msgid "Music\\Sample Music"
8227 msgstr ""
8229 #: shell32.rc:237
8230 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8231 msgstr ""
8233 #: shell32.rc:238
8234 msgid "Music\\Sample Playlists"
8235 msgstr ""
8237 #: shell32.rc:239
8238 msgid "Videos\\Sample Videos"
8239 msgstr ""
8241 #: shell32.rc:240
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Saved Games"
8244 msgstr ""
8245 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8246 "Gem so&m...\n"
8247 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8248 "Gemme &som..."
8250 #: shell32.rc:241
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Searches"
8253 msgstr "&Søg"
8255 #: shell32.rc:242
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Users"
8258 msgstr "Brugernavn"
8260 #: shell32.rc:243
8261 #, fuzzy
8262 msgid "OEM Links"
8263 msgstr "Genveje"
8265 #: shell32.rc:246
8266 msgid "AppData\\LocalLow"
8267 msgstr ""
8269 #: shell32.rc:166
8270 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8271 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8273 #: shell32.rc:167
8274 msgid "Error during creation of a new folder"
8275 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8277 #: shell32.rc:168
8278 msgid "Confirm file deletion"
8279 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8281 #: shell32.rc:169
8282 msgid "Confirm folder deletion"
8283 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8285 #: shell32.rc:170
8286 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8287 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8289 #: shell32.rc:171
8290 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8291 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8293 #: shell32.rc:178
8294 msgid "Confirm file overwrite"
8295 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8297 #: shell32.rc:177
8298 msgid ""
8299 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8300 "\n"
8301 "Do you want to replace it?"
8302 msgstr ""
8303 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8304 "\n"
8305 "Vil du overskrive den?"
8307 #: shell32.rc:172
8308 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8309 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8311 #: shell32.rc:174
8312 msgid ""
8313 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8314 msgstr ""
8315 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8317 #: shell32.rc:173
8318 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8319 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8321 #: shell32.rc:175
8322 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8323 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8325 #: shell32.rc:176
8326 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8327 msgstr ""
8328 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8329 "permanent istedet for?"
8331 #: shell32.rc:183
8332 msgid ""
8333 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8334 "\n"
8335 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8336 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8337 "the folder?"
8338 msgstr ""
8339 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8340 "\n"
8341 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8342 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8343 "eller kopiere\n"
8344 "mappen?"
8346 #: shell32.rc:248
8347 msgid "New Folder"
8348 msgstr "Ny Mappe"
8350 #: shell32.rc:250
8351 msgid "Wine Control Panel"
8352 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8354 #: shell32.rc:192
8355 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8356 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8358 #: shell32.rc:193
8359 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8360 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8362 #: shell32.rc:195
8363 msgid "Executable files (*.exe)"
8364 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8366 #: shell32.rc:254
8367 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8368 msgstr ""
8369 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8371 #: shell32.rc:256
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8374 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8376 #: shell32.rc:257
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8379 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8381 #: shell32.rc:258
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Confirm deletion"
8384 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8386 #: shell32.rc:259
8387 #, fuzzy
8388 msgid ""
8389 "A file already exists at the path %1.\n"
8390 "\n"
8391 "Do you want to replace it?"
8392 msgstr ""
8393 "Filen findes allerede.\n"
8394 "Vil du erstatte den?"
8396 #: shell32.rc:260
8397 #, fuzzy
8398 msgid ""
8399 "A folder already exists at the path %1.\n"
8400 "\n"
8401 "Do you want to replace it?"
8402 msgstr ""
8403 "Filen findes allerede.\n"
8404 "Vil du erstatte den?"
8406 #: shell32.rc:261
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Confirm overwrite"
8409 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8411 #: shell32.rc:278
8412 msgid ""
8413 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8414 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8415 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8416 "any later version.\n"
8417 "\n"
8418 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8419 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8420 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8421 "more details.\n"
8422 "\n"
8423 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8424 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8425 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8426 msgstr ""
8427 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8428 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8429 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8430 "det) en nyere version.\n"
8431 "\n"
8432 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8433 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8434 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8435 "detaljer.\n"
8436 "\n"
8437 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8438 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8439 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8441 #: shell32.rc:266
8442 msgid "Wine License"
8443 msgstr "Licensbetingelser"
8445 #: shell32.rc:155
8446 msgid "Trash"
8447 msgstr "Papirkurven"
8449 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8450 msgid "Error"
8451 msgstr "Fejl"
8453 #: shlwapi.rc:40
8454 msgid "Don't show me th&is message again"
8455 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8457 #: shlwapi.rc:27
8458 #, fuzzy
8459 msgid "%d bytes"
8460 msgstr "%ld bytes"
8462 #: shlwapi.rc:28
8463 #, fuzzy
8464 msgctxt "time unit: hours"
8465 msgid " hr"
8466 msgstr " hr"
8468 #: shlwapi.rc:29
8469 #, fuzzy
8470 msgctxt "time unit: minutes"
8471 msgid " min"
8472 msgstr " min"
8474 #: shlwapi.rc:30
8475 #, fuzzy
8476 msgctxt "time unit: seconds"
8477 msgid " sec"
8478 msgstr " sec"
8480 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8481 #, fuzzy
8482 msgctxt "window"
8483 msgid "&Restore"
8484 msgstr ""
8485 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8486 "Genop&ret\n"
8487 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8488 "&Gendan"
8490 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8491 msgid "&Move"
8492 msgstr "&Flyt"
8494 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8495 msgid "&Size"
8496 msgstr "&Størrelse"
8498 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8499 msgid "Mi&nimize"
8500 msgstr "Mi&nimer"
8502 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Ma&ximize"
8505 msgstr ""
8506 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8507 "Ma&ksimér\n"
8508 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8509 "Ma&ksimer"
8511 #: user32.rc:33
8512 msgid "&Close\tAlt-F4"
8513 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8515 #: user32.rc:35
8516 msgid "&About Wine"
8517 msgstr "&Om Wine"
8519 #: user32.rc:46
8520 #, fuzzy
8521 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8522 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8524 #: user32.rc:48
8525 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8526 msgstr ""
8528 #: user32.rc:79
8529 msgid "&Abort"
8530 msgstr "Af&bryd"
8532 #: user32.rc:80
8533 msgid "&Retry"
8534 msgstr "&Gentag"
8536 #: user32.rc:81
8537 msgid "&Ignore"
8538 msgstr "&Ignorer"
8540 #: user32.rc:84
8541 msgid "&Try Again"
8542 msgstr "&Prøv igen"
8544 #: user32.rc:85
8545 msgid "&Continue"
8546 msgstr "&Fortsæt"
8548 #: user32.rc:91
8549 msgid "Select Window"
8550 msgstr "Vælg vindue"
8552 #: user32.rc:69
8553 msgid "&More Windows..."
8554 msgstr "&Flere vinduer..."
8556 #: wineps.rc:28
8557 msgid "Paper Si&ze:"
8558 msgstr "&Papirstørrelse:"
8560 #: wineps.rc:36
8561 msgid "Duplex:"
8562 msgstr "Retninger:"
8564 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8565 msgid "Realm"
8566 msgstr "Realm"
8568 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8569 msgid "&Save this password (insecure)"
8570 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8572 #: wininet.rc:54
8573 msgid "Authentication Required"
8574 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8576 #: wininet.rc:58
8577 msgid "Server"
8578 msgstr "Server"
8580 #: wininet.rc:74
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Security Warning"
8583 msgstr "Sikkerhed"
8585 #: wininet.rc:77
8586 #, fuzzy
8587 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8588 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8590 #: wininet.rc:79
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Do you want to continue anyway?"
8593 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8595 #: wininet.rc:25
8596 msgid "LAN Connection"
8597 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8599 #: wininet.rc:26
8600 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8601 msgstr ""
8603 #: wininet.rc:27
8604 #, fuzzy
8605 msgid "The date on the certificate is invalid."
8606 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8608 #: wininet.rc:28
8609 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8610 msgstr ""
8612 #: wininet.rc:29
8613 msgid ""
8614 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8615 msgstr ""
8617 #: winmm.rc:28
8618 msgid "The specified command was carried out."
8619 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8621 #: winmm.rc:29
8622 msgid "Undefined external error."
8623 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8625 #: winmm.rc:30
8626 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8627 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8629 #: winmm.rc:31
8630 msgid "The driver was not enabled."
8631 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8633 #: winmm.rc:32
8634 msgid ""
8635 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8636 "again."
8637 msgstr ""
8638 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8639 "igen."
8641 #: winmm.rc:33
8642 msgid "The specified device handle is invalid."
8643 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8645 #: winmm.rc:34
8646 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8647 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8649 #: winmm.rc:35
8650 msgid ""
8651 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8652 "increase available memory, and then try again."
8653 msgstr ""
8654 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8655 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8657 #: winmm.rc:36
8658 msgid ""
8659 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8660 "which functions and messages the driver supports."
8661 msgstr ""
8662 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8663 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8665 #: winmm.rc:37
8666 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8667 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8669 #: winmm.rc:38
8670 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8671 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8673 #: winmm.rc:39
8674 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8675 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8677 #: winmm.rc:42
8678 #, fuzzy
8679 msgid ""
8680 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8681 "Capabilities function to determine the supported formats."
8682 msgstr ""
8683 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8684 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8686 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8687 msgid ""
8688 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8689 "device, or wait until the data is finished playing."
8690 msgstr ""
8691 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8692 "enheden, eller vent til den er færdig."
8694 #: winmm.rc:44
8695 msgid ""
8696 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8697 "header, and then try again."
8698 msgstr ""
8699 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8700 "headeren og prøv derefter igen."
8702 #: winmm.rc:45
8703 msgid ""
8704 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8705 "and then try again."
8706 msgstr ""
8707 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8708 "prøv igen."
8710 #: winmm.rc:48
8711 msgid ""
8712 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8713 "header, and then try again."
8714 msgstr ""
8715 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8716 "headeren og prøv derefter igen."
8718 #: winmm.rc:50
8719 msgid ""
8720 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8721 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8722 msgstr ""
8723 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8724 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8726 #: winmm.rc:51
8727 msgid ""
8728 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8729 "transmitted, and then try again."
8730 msgstr ""
8731 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8733 #: winmm.rc:52
8734 msgid ""
8735 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8736 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8737 msgstr ""
8738 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8739 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8741 #: winmm.rc:53
8742 msgid ""
8743 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8744 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8745 msgstr ""
8746 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8747 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8749 #: winmm.rc:56
8750 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8751 msgstr ""
8752 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8754 #: winmm.rc:57
8755 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8756 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8758 #: winmm.rc:58
8759 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8760 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8762 #: winmm.rc:59
8763 msgid ""
8764 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8765 "or contact the device manufacturer."
8766 msgstr ""
8767 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8768 "kontakt leverandøren."
8770 #: winmm.rc:60
8771 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8772 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8774 #: winmm.rc:61
8775 msgid ""
8776 "Not enough memory available for this task.\n"
8777 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8778 "again."
8779 msgstr ""
8780 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
8781 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8783 #: winmm.rc:62
8784 msgid ""
8785 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8786 "unique alias."
8787 msgstr ""
8788 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8789 "alias."
8791 #: winmm.rc:63
8792 msgid ""
8793 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8794 msgstr ""
8795 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8797 #: winmm.rc:64
8798 msgid "No command was specified."
8799 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8801 #: winmm.rc:65
8802 msgid ""
8803 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8804 "size of the buffer."
8805 msgstr ""
8806 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8807 "størrelsen på bufferen."
8809 #: winmm.rc:66
8810 msgid ""
8811 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8812 "one."
8813 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8815 #: winmm.rc:67
8816 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8817 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8819 #: winmm.rc:68
8820 msgid ""
8821 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8822 "manufacturer about obtaining a new driver."
8823 msgstr ""
8824 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8825 "få en ny driver."
8827 #: winmm.rc:69
8828 msgid ""
8829 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8830 "manufacturer about obtaining a new driver."
8831 msgstr ""
8832 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8833 "driver."
8835 #: winmm.rc:70
8836 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8837 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8839 #: winmm.rc:71
8840 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8841 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8843 #: winmm.rc:72
8844 msgid ""
8845 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8846 msgstr ""
8847 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8848 "rigtigt."
8850 #: winmm.rc:73
8851 msgid "The device driver is not ready."
8852 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8854 #: winmm.rc:74
8855 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8856 msgstr ""
8857 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8859 #: winmm.rc:75
8860 msgid ""
8861 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8862 "access error."
8863 msgstr ""
8864 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8865 "fejl."
8867 #: winmm.rc:76
8868 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8869 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8871 #: winmm.rc:77
8872 #, fuzzy
8873 msgid ""
8874 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8875 "separately to determine which devices caused the error."
8876 msgstr ""
8877 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8878 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8880 #: winmm.rc:78
8881 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8882 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8884 #: winmm.rc:79
8885 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8886 msgstr ""
8887 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8888 "kommando."
8890 #: winmm.rc:80
8891 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8892 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8894 #: winmm.rc:81
8895 msgid ""
8896 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8897 "still connected to the network."
8898 msgstr ""
8899 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8900 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8902 #: winmm.rc:82
8903 msgid ""
8904 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8905 "device name is spelled correctly."
8906 msgstr ""
8907 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8908 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8910 #: winmm.rc:83
8911 msgid ""
8912 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8913 "again."
8914 msgstr ""
8915 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8916 "og prøv igen."
8918 #: winmm.rc:84
8919 msgid ""
8920 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8921 "alias."
8922 msgstr ""
8923 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8925 #: winmm.rc:85
8926 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8927 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8929 #: winmm.rc:86
8930 msgid ""
8931 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8932 "parameter with each 'open' command."
8933 msgstr ""
8934 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8935 "'open'-kommando for at dele den."
8937 #: winmm.rc:87
8938 msgid ""
8939 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8940 "Please supply one."
8941 msgstr ""
8942 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8943 "enhedsnafn."
8945 #: winmm.rc:88
8946 msgid ""
8947 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8948 "documentation for valid formats."
8949 msgstr ""
8950 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8951 "dokumentationen efter gyldige formater."
8953 #: winmm.rc:89
8954 msgid ""
8955 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8956 "supply one."
8957 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8959 #: winmm.rc:90
8960 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8961 msgstr ""
8962 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8964 #: winmm.rc:91
8965 msgid ""
8966 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8967 "may be corrupt, or not in the correct format."
8968 msgstr ""
8969 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8970 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8972 #: winmm.rc:92
8973 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8974 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8976 #: winmm.rc:93
8977 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8978 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8980 #: winmm.rc:94
8981 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8982 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8984 #: winmm.rc:95
8985 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8986 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8988 #: winmm.rc:96
8989 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8990 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8992 #: winmm.rc:97
8993 msgid ""
8994 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8995 "sequence, and then try again."
8996 msgstr ""
8997 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8998 "og prøv igen."
9000 #: winmm.rc:98
9001 msgid ""
9002 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9003 "the device is closed, and then try again."
9004 msgstr ""
9005 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
9006 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
9008 #: winmm.rc:99
9009 msgid ""
9010 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9011 "characters, followed by a period and an extension."
9012 msgstr ""
9013 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
9014 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
9016 #: winmm.rc:100
9017 msgid ""
9018 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9019 msgstr ""
9020 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
9022 #: winmm.rc:101
9023 msgid ""
9024 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9025 "in Control Panel to install the device."
9026 msgstr ""
9027 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
9028 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
9030 #: winmm.rc:102
9031 msgid ""
9032 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9033 "restarting your computer."
9034 msgstr ""
9035 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
9036 "eller at genstarte din computer."
9038 #: winmm.rc:103
9039 msgid ""
9040 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9041 "cannot change directories."
9042 msgstr ""
9043 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9044 "kan skifte folder."
9046 #: winmm.rc:104
9047 msgid ""
9048 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9049 "change drives."
9050 msgstr ""
9051 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9052 "kan skifte drev."
9054 #: winmm.rc:105
9055 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9056 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
9058 #: winmm.rc:106
9059 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9060 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
9062 #: winmm.rc:107
9063 msgid ""
9064 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9065 msgstr ""
9066 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
9068 #: winmm.rc:108
9069 msgid ""
9070 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9071 "until a wave device is free, and then try again."
9072 msgstr ""
9073 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9074 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9076 #: winmm.rc:109
9077 msgid ""
9078 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9079 "until the device is free, and then try again."
9080 msgstr ""
9081 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9082 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9084 #: winmm.rc:110
9085 msgid ""
9086 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9087 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9088 msgstr ""
9089 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9090 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9092 #: winmm.rc:111
9093 msgid ""
9094 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9095 "until the device is free, and then try again."
9096 msgstr ""
9097 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9098 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9100 #: winmm.rc:112
9101 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9102 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9104 #: winmm.rc:113
9105 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9106 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9108 #: winmm.rc:114
9109 msgid ""
9110 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9111 "the Drivers option to install the wave device."
9112 msgstr ""
9113 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9114 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9116 #: winmm.rc:115
9117 msgid ""
9118 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9119 "format."
9120 msgstr ""
9121 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9123 #: winmm.rc:116
9124 msgid ""
9125 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9126 "the Drivers option to install the wave device."
9127 msgstr ""
9128 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9129 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9131 #: winmm.rc:117
9132 msgid ""
9133 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9134 "format."
9135 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9137 #: winmm.rc:122
9138 msgid ""
9139 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9140 "You can't use them together."
9141 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9143 #: winmm.rc:124
9144 msgid ""
9145 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9146 "again."
9147 msgstr ""
9148 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9149 "prøv igen."
9151 #: winmm.rc:127
9152 msgid ""
9153 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9154 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9155 msgstr ""
9156 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9157 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9159 #: winmm.rc:125
9160 msgid ""
9161 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9162 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9163 "setup."
9164 msgstr ""
9165 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9166 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9167 "ændre opsætningen."
9169 #: winmm.rc:126
9170 msgid "An error occurred with the specified port."
9171 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9173 #: winmm.rc:129
9174 msgid ""
9175 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9176 "these applications; then, try again."
9177 msgstr ""
9178 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9179 "programmer og prøv igen."
9181 #: winmm.rc:128
9182 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9183 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9185 #: winmm.rc:123
9186 msgid ""
9187 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9188 "Control Panel to install a MIDI driver."
9189 msgstr ""
9190 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9191 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9193 #: winmm.rc:118
9194 msgid "There is no display window."
9195 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9197 #: winmm.rc:119
9198 msgid "Could not create or use window."
9199 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9201 #: winmm.rc:120
9202 msgid ""
9203 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9204 "check your disk or network connection."
9205 msgstr ""
9206 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9207 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9209 #: winmm.rc:121
9210 msgid ""
9211 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9212 "are still connected to the network."
9213 msgstr ""
9214 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9215 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9217 #: winspool.rc:34
9218 msgid "Print to File"
9219 msgstr "Udskriv til fil"
9221 #: winspool.rc:37
9222 msgid "&Output File Name:"
9223 msgstr "&filnavn:"
9225 #: winspool.rc:28
9226 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9227 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9229 #: winspool.rc:29
9230 msgid "Unable to create the output file."
9231 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9233 #: wldap32.rc:27
9234 msgid "Success"
9235 msgstr ""
9237 #: wldap32.rc:28
9238 msgid "Operations Error"
9239 msgstr "Operationsfejl"
9241 #: wldap32.rc:29
9242 msgid "Protocol Error"
9243 msgstr "Protokolfejl"
9245 #: wldap32.rc:30
9246 msgid "Time Limit Exceeded"
9247 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9249 #: wldap32.rc:31
9250 msgid "Size Limit Exceeded"
9251 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9253 #: wldap32.rc:32
9254 msgid "Compare False"
9255 msgstr "Sammenligning falsk"
9257 #: wldap32.rc:33
9258 msgid "Compare True"
9259 msgstr "Sammenligning sand"
9261 #: wldap32.rc:34
9262 msgid "Authentication Method Not Supported"
9263 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9265 #: wldap32.rc:35
9266 msgid "Strong Authentication Required"
9267 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9269 #: wldap32.rc:36
9270 msgid "Referral (v2)"
9271 msgstr "Henvisning (v2)"
9273 #: wldap32.rc:37
9274 msgid "Referral"
9275 msgstr "Henvisning"
9277 #: wldap32.rc:38
9278 msgid "Administration Limit Exceeded"
9279 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9281 #: wldap32.rc:39
9282 msgid "Unavailable Critical Extension"
9283 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9285 #: wldap32.rc:40
9286 msgid "Confidentiality Required"
9287 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9289 #: wldap32.rc:43
9290 msgid "No Such Attribute"
9291 msgstr "Kender ikke attribut"
9293 #: wldap32.rc:44
9294 msgid "Undefined Type"
9295 msgstr "Udefineret type"
9297 #: wldap32.rc:45
9298 msgid "Inappropriate Matching"
9299 msgstr "Upassende sammenligning"
9301 #: wldap32.rc:46
9302 msgid "Constraint Violation"
9303 msgstr "Begrænsning overskredet"
9305 #: wldap32.rc:47
9306 msgid "Attribute Or Value Exists"
9307 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9309 #: wldap32.rc:48
9310 msgid "Invalid Syntax"
9311 msgstr "Ugyldig syntaks"
9313 #: wldap32.rc:59
9314 msgid "No Such Object"
9315 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9317 #: wldap32.rc:60
9318 msgid "Alias Problem"
9319 msgstr "Alias problem"
9321 #: wldap32.rc:61
9322 msgid "Invalid DN Syntax"
9323 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9325 #: wldap32.rc:62
9326 msgid "Is Leaf"
9327 msgstr "Er blad"
9329 #: wldap32.rc:63
9330 msgid "Alias Dereference Problem"
9331 msgstr "Problem med alias dereference"
9333 #: wldap32.rc:75
9334 msgid "Inappropriate Authentication"
9335 msgstr "Upassende autenticering"
9337 #: wldap32.rc:76
9338 msgid "Invalid Credentials"
9339 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9341 #: wldap32.rc:77
9342 msgid "Insufficient Rights"
9343 msgstr "Manglende rettigheder"
9345 #: wldap32.rc:78
9346 msgid "Busy"
9347 msgstr "Optaget"
9349 #: wldap32.rc:79
9350 msgid "Unavailable"
9351 msgstr "Utilgængelig"
9353 #: wldap32.rc:80
9354 msgid "Unwilling To Perform"
9355 msgstr "Uvillig til at udføre"
9357 #: wldap32.rc:81
9358 msgid "Loop Detected"
9359 msgstr "Løkke opdaget"
9361 #: wldap32.rc:87
9362 msgid "Sort Control Missing"
9363 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9365 #: wldap32.rc:88
9366 msgid "Index range error"
9367 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9369 #: wldap32.rc:91
9370 msgid "Naming Violation"
9371 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9373 #: wldap32.rc:92
9374 msgid "Object Class Violation"
9375 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9377 #: wldap32.rc:93
9378 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9379 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9381 #: wldap32.rc:94
9382 msgid "Not allowed on RDN"
9383 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9385 #: wldap32.rc:95
9386 msgid "Already Exists"
9387 msgstr "Findes allerede"
9389 #: wldap32.rc:96
9390 msgid "No Object Class Mods"
9391 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9393 #: wldap32.rc:97
9394 msgid "Results Too Large"
9395 msgstr "Resultaterne er for store"
9397 #: wldap32.rc:98
9398 msgid "Affects Multiple DSAs"
9399 msgstr "Berører flere DSA'er"
9401 #: wldap32.rc:107
9402 msgid "Other"
9403 msgstr "Anden"
9405 #: wldap32.rc:108
9406 msgid "Server Down"
9407 msgstr "Server nede"
9409 #: wldap32.rc:109
9410 msgid "Local Error"
9411 msgstr "Lokal fejl"
9413 #: wldap32.rc:110
9414 msgid "Encoding Error"
9415 msgstr "Kodings fejl"
9417 #: wldap32.rc:111
9418 msgid "Decoding Error"
9419 msgstr "Dekodings fejl"
9421 #: wldap32.rc:112
9422 msgid "Timeout"
9423 msgstr "Tidsafbrud"
9425 #: wldap32.rc:113
9426 msgid "Auth Unknown"
9427 msgstr "Ukendt autentikering"
9429 #: wldap32.rc:114
9430 msgid "Filter Error"
9431 msgstr "Filter fejl"
9433 #: wldap32.rc:115
9434 msgid "User Cancelled"
9435 msgstr "Bruger afbrød"
9437 #: wldap32.rc:116
9438 msgid "Parameter Error"
9439 msgstr "Parameter fejl"
9441 #: wldap32.rc:117
9442 msgid "No Memory"
9443 msgstr "Intet hukommelse"
9445 #: wldap32.rc:118
9446 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9447 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9449 #: wldap32.rc:119
9450 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9451 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9453 #: wldap32.rc:120
9454 msgid "Specified control was not found in message"
9455 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9457 #: wldap32.rc:121
9458 msgid "No result present in message"
9459 msgstr "Ingen resultater i besked"
9461 #: wldap32.rc:122
9462 msgid "More results returned"
9463 msgstr "Flere resultater returneret"
9465 #: wldap32.rc:123
9466 msgid "Loop while handling referrals"
9467 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9469 #: wldap32.rc:124
9470 msgid "Referral hop limit exceeded"
9471 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9473 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9474 msgid ""
9475 "Not Yet Implemented\n"
9476 "\n"
9477 msgstr ""
9478 "Ikke implementeret endnu\n"
9479 "\n"
9481 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9482 #, fuzzy
9483 msgid "%1: File Not Found\n"
9484 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9486 #: attrib.rc:47
9487 msgid ""
9488 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9489 "\n"
9490 "Syntax:\n"
9491 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9492 "       [/S [/D]]\n"
9493 "\n"
9494 "Where:\n"
9495 "\n"
9496 "  +   Sets an attribute.\n"
9497 "  -   Clears an attribute.\n"
9498 "  R   Read-only file attribute.\n"
9499 "  A   Archive file attribute.\n"
9500 "  S   System file attribute.\n"
9501 "  H   Hidden file attribute.\n"
9502 "  [drive:][path][filename]\n"
9503 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9504 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9505 "  /D  Processes folders as well.\n"
9506 msgstr ""
9508 #: clock.rc:29
9509 msgid "Ana&log"
9510 msgstr "&Analog"
9512 #: clock.rc:30
9513 msgid "Digi&tal"
9514 msgstr "&Digital"
9516 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9517 msgid "&Font..."
9518 msgstr "&Skrifttype..."
9520 #: clock.rc:34
9521 msgid "&Without Titlebar"
9522 msgstr "Skjul Titel&linie"
9524 #: clock.rc:36
9525 msgid "&Seconds"
9526 msgstr "Se&kunder"
9528 #: clock.rc:37
9529 msgid "&Date"
9530 msgstr "Da&to"
9532 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9533 msgid "&Always on Top"
9534 msgstr "&Altid øverst"
9536 #: clock.rc:42
9537 #, fuzzy
9538 msgid "&About Clock"
9539 msgstr "&Om Ur..."
9541 #: clock.rc:48
9542 msgid "Clock"
9543 msgstr "Ur"
9545 #: cmd.rc:37
9546 msgid ""
9547 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9548 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9549 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9550 "called procedure.\n"
9551 "\n"
9552 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9553 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9554 msgstr ""
9555 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9556 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9557 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9558 "til den kaldte procedure.\n"
9559 "\n"
9560 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9561 "proceduren arves af kalderen.\n"
9563 #: cmd.rc:40
9564 msgid ""
9565 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9566 "default directory.\n"
9567 msgstr "Hjælp til CD\n"
9569 #: cmd.rc:41
9570 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9571 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9573 #: cmd.rc:43
9574 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9575 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9577 #: cmd.rc:45
9578 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9579 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9581 #: cmd.rc:46
9582 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9583 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9585 #: cmd.rc:47
9586 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9587 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9589 #: cmd.rc:48
9590 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9591 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9593 #: cmd.rc:49
9594 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9595 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9597 #: cmd.rc:59
9598 msgid ""
9599 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9600 "\n"
9601 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9602 "on the terminal device before they are executed.\n"
9603 "\n"
9604 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9605 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9606 "preceding it with an @ sign.\n"
9607 msgstr ""
9608 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9609 "\n"
9610 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9611 "terminalenheden før de køres.\n"
9612 "\n"
9613 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9614 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9615 "et @-tegn foran den.\n"
9617 #: cmd.rc:61
9618 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9619 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9621 #: cmd.rc:69
9622 msgid ""
9623 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9624 "\n"
9625 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9626 "\n"
9627 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9628 "not exist in wine's cmd.\n"
9629 msgstr ""
9630 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9631 "\n"
9632 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9633 "\n"
9634 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9636 #: cmd.rc:81
9637 msgid ""
9638 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9639 "batch file.\n"
9640 "\n"
9641 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9642 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9643 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9644 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9645 "label terminates the batch file execution.\n"
9646 "\n"
9647 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9648 msgstr ""
9649 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9650 "\n"
9651 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9652 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9653 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9654 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9655 "kørslen af den batchfil.\n"
9656 "\n"
9657 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9659 #: cmd.rc:84
9660 msgid ""
9661 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9662 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9663 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9665 #: cmd.rc:94
9666 #, fuzzy
9667 msgid ""
9668 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9669 "\n"
9670 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9671 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9672 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9673 "\n"
9674 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9675 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9676 msgstr ""
9677 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9678 "\n"
9679 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9680 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9681 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9682 "\n"
9683 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9684 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9686 #: cmd.rc:100
9687 msgid ""
9688 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9689 "\n"
9690 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9691 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9692 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9693 msgstr ""
9694 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9695 "\n"
9696 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9697 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9698 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9700 #: cmd.rc:103
9701 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9702 msgstr "Hjælp til MD\n"
9704 #: cmd.rc:104
9705 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9706 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9708 #: cmd.rc:111
9709 msgid ""
9710 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9711 "\n"
9712 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9713 "subdirectories\n"
9714 "below the item are moved as well.\n"
9715 "\n"
9716 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9717 msgstr ""
9718 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9719 "filsystemet.\n"
9720 "\n"
9721 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9722 "underkatalogene også i den.\n"
9723 "\n"
9724 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9725 "drevbogstaver.\n"
9727 #: cmd.rc:122
9728 msgid ""
9729 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9730 "\n"
9731 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9732 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9733 "PATH command with the new value.\n"
9734 "\n"
9735 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9736 "variable, for example:\n"
9737 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9738 msgstr ""
9739 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9740 "\n"
9741 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9742 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9743 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9744 "\n"
9745 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9746 "eksempel:\n"
9747 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9749 #: cmd.rc:128
9750 #, fuzzy
9751 msgid ""
9752 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9753 "\n"
9754 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9755 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9756 msgstr ""
9757 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9758 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9759 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9760 "forsvinder ud\n"
9761 "væk fra skærmen..\n"
9763 #: cmd.rc:149
9764 #, fuzzy
9765 msgid ""
9766 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9767 "\n"
9768 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9769 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9770 "\n"
9771 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9772 "\n"
9773 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9774 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9775 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9776 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9777 "\n"
9778 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9779 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9780 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9781 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9782 "\n"
9783 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9784 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9785 msgstr ""
9786 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9787 "\n"
9788 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9789 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9790 "\n"
9791 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9792 "\n"
9793 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9794 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9795 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9796 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9797 "\n"
9798 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9799 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9800 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9801 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9802 "\n"
9803 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9804 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9806 #: cmd.rc:153
9807 msgid ""
9808 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9809 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9810 msgstr ""
9811 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9812 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9813 "fil.\n"
9815 #: cmd.rc:156
9816 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9817 msgstr "Hjælp til REN\n"
9819 #: cmd.rc:157
9820 #, fuzzy
9821 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9822 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9824 #: cmd.rc:159
9825 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9826 msgstr "Hjælp til RD\n"
9828 #: cmd.rc:160
9829 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9830 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9832 #: cmd.rc:178
9833 msgid ""
9834 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9835 "\n"
9836 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9837 "\n"
9838 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9839 "\n"
9840 "SET <variable>=<value>\n"
9841 "\n"
9842 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9843 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9844 "have embedded spaces.\n"
9845 "\n"
9846 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9847 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9848 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9849 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9850 msgstr ""
9851 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9852 "\n"
9853 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9854 "\n"
9855 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9856 "\n"
9857 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9858 "\n"
9859 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9860 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9861 "mellemrum.\n"
9862 "\n"
9863 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9864 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9865 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9866 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9868 #: cmd.rc:183
9869 msgid ""
9870 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9871 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9872 "if called from the command line.\n"
9873 msgstr ""
9874 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9875 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9876 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9878 #: cmd.rc:185
9879 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9880 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9882 #: cmd.rc:187
9883 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9884 msgstr ""
9885 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9886 "TITLE [streng]\n"
9888 #: cmd.rc:191
9889 msgid ""
9890 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9891 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9892 msgstr ""
9893 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9894 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9895 "tekst.\n"
9897 #: cmd.rc:200
9898 msgid ""
9899 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9900 "\n"
9901 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9902 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9903 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9904 "\n"
9905 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9906 msgstr ""
9907 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9908 " Gyldige måder er:\n"
9909 "\n"
9910 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9911 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9912 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9913 "\n"
9914 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9916 #: cmd.rc:203
9917 #, fuzzy
9918 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9919 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9921 #: cmd.rc:205
9922 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9923 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9925 #: cmd.rc:209
9926 msgid ""
9927 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9928 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9929 msgstr ""
9931 #: cmd.rc:217
9932 msgid ""
9933 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9934 "\n"
9935 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9936 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9937 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9938 "settings are restored.\n"
9939 msgstr ""
9941 #: cmd.rc:220
9942 msgid ""
9943 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9944 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9945 msgstr ""
9946 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9947 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9949 #: cmd.rc:223
9950 msgid ""
9951 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9952 "PUSHD.\n"
9953 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9955 #: cmd.rc:231
9956 msgid ""
9957 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9958 "\n"
9959 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9960 "\n"
9961 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9962 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9963 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9964 "association, if any.\n"
9965 msgstr ""
9967 #: cmd.rc:242
9968 msgid ""
9969 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9970 "\n"
9971 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9972 "\n"
9973 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9974 "currently defined.\n"
9975 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9976 "if any.\n"
9977 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9978 "associated to the specified file type.\n"
9979 msgstr ""
9981 #: cmd.rc:244
9982 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9983 msgstr ""
9984 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9986 #: cmd.rc:248
9987 msgid ""
9988 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9989 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9990 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9991 msgstr ""
9993 #: cmd.rc:252
9994 msgid ""
9995 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9996 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9997 msgstr ""
9998 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9999 "program CMD blev startet af.\n"
10001 #: cmd.rc:289
10002 #, fuzzy
10003 msgid ""
10004 "CMD built-in commands are:\n"
10005 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10006 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10007 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10008 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10009 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10010 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10011 "COPY\t\tCopy file\n"
10012 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10013 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10014 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10015 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10016 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10017 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10018 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10019 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10020 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10021 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10022 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10023 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10024 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10025 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10026 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10027 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10028 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10029 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10030 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10031 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10032 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10033 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10034 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10035 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10036 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10037 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10038 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10039 "\n"
10040 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10041 msgstr ""
10042 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10043 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10044 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10045 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10046 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10047 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10048 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10049 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10050 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10051 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10052 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10053 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10054 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10055 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10056 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10057 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10058 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10059 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10060 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10061 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10062 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10063 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10064 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10065 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10066 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10067 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10068 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10069 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10070 "\n"
10071 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10073 #: cmd.rc:291
10074 msgid "Are you sure"
10075 msgstr "Er du sikker"
10077 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10078 msgctxt "Yes key"
10079 msgid "Y"
10080 msgstr "J"
10082 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10083 msgctxt "No key"
10084 msgid "N"
10085 msgstr "N"
10087 #: cmd.rc:294
10088 #, fuzzy
10089 msgid "File association missing for extension %1\n"
10090 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10092 #: cmd.rc:295
10093 #, fuzzy
10094 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10095 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10097 #: cmd.rc:296
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Overwrite %1"
10100 msgstr "Overskriv %s"
10102 #: cmd.rc:297
10103 msgid "More..."
10104 msgstr "Mere..."
10106 #: cmd.rc:298
10107 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10108 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10110 #: cmd.rc:300
10111 msgid "Argument missing\n"
10112 msgstr "Argument mangler\n"
10114 #: cmd.rc:301
10115 msgid "Syntax error\n"
10116 msgstr "Syntaks fejl\n"
10118 #: cmd.rc:303
10119 #, fuzzy
10120 msgid "No help available for %1\n"
10121 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10123 #: cmd.rc:304
10124 msgid "Target to GOTO not found\n"
10125 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10127 #: cmd.rc:305
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Current Date is %1\n"
10130 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10132 #: cmd.rc:306
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Current Time is %1\n"
10135 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10137 #: cmd.rc:307
10138 msgid "Enter new date: "
10139 msgstr "Skriv ny dato: "
10141 #: cmd.rc:308
10142 msgid "Enter new time: "
10143 msgstr "Skriv ny tid: "
10145 #: cmd.rc:309
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10148 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10150 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Failed to open '%1'\n"
10153 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10155 #: cmd.rc:311
10156 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10157 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10159 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10160 msgctxt "All key"
10161 msgid "A"
10162 msgstr "A"
10164 #: cmd.rc:313
10165 #, fuzzy
10166 msgid "%1, Delete"
10167 msgstr "%s, Slet"
10169 #: cmd.rc:314
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Echo is %1\n"
10172 msgstr "Echo er %s\n"
10174 #: cmd.rc:315
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Verify is %1\n"
10177 msgstr "Verify er %s\n"
10179 #: cmd.rc:316
10180 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10181 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10183 #: cmd.rc:317
10184 msgid "Parameter error\n"
10185 msgstr "Parameter fejl\n"
10187 #: cmd.rc:318
10188 #, fuzzy
10189 msgid ""
10190 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10191 "\n"
10192 msgstr ""
10193 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10194 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10195 "\n"
10197 #: cmd.rc:319
10198 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10199 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10201 #: cmd.rc:320
10202 msgid "PATH not found\n"
10203 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10205 #: cmd.rc:321
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Press any key to continue... "
10208 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10210 #: cmd.rc:322
10211 msgid "Wine Command Prompt"
10212 msgstr "Wine Command Prompt"
10214 #: cmd.rc:323
10215 #, fuzzy
10216 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10217 msgstr "CMD Version %s\n"
10219 #: cmd.rc:324
10220 msgid "More? "
10221 msgstr "Mere? "
10223 #: cmd.rc:325
10224 msgid "The input line is too long.\n"
10225 msgstr ""
10227 #: cmd.rc:326
10228 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10229 msgstr ""
10231 #: cmd.rc:327
10232 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10233 msgstr ""
10235 #: dxdiag.rc:27
10236 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10237 msgstr ""
10239 #: dxdiag.rc:28
10240 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10241 msgstr ""
10243 #: explorer.rc:28
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Wine Explorer"
10246 msgstr "Wine Internet Explorer"
10248 #: explorer.rc:29
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Location:"
10251 msgstr "Placering"
10253 #: hostname.rc:27
10254 msgid "Usage: hostname\n"
10255 msgstr ""
10257 #: hostname.rc:28
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10260 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10262 #: hostname.rc:29
10263 msgid ""
10264 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10265 "utility.\n"
10266 msgstr ""
10268 #: ipconfig.rc:27
10269 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10270 msgstr ""
10272 #: ipconfig.rc:28
10273 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10274 msgstr ""
10276 #: ipconfig.rc:29
10277 msgid "%1 adapter %2\n"
10278 msgstr ""
10280 #: ipconfig.rc:30
10281 msgid "Ethernet"
10282 msgstr ""
10284 #: ipconfig.rc:32
10285 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10286 msgstr ""
10288 #: ipconfig.rc:34
10289 msgid "Hostname"
10290 msgstr ""
10292 #: ipconfig.rc:35
10293 msgid "Node type"
10294 msgstr ""
10296 #: ipconfig.rc:36
10297 msgid "Broadcast"
10298 msgstr ""
10300 #: ipconfig.rc:37
10301 msgid "Peer-to-peer"
10302 msgstr ""
10304 #: ipconfig.rc:38
10305 msgid "Mixed"
10306 msgstr ""
10308 #: ipconfig.rc:39
10309 msgid "Hybrid"
10310 msgstr ""
10312 #: ipconfig.rc:40
10313 msgid "IP routing enabled"
10314 msgstr ""
10316 #: ipconfig.rc:42
10317 msgid "Physical address"
10318 msgstr ""
10320 #: ipconfig.rc:43
10321 msgid "DHCP enabled"
10322 msgstr ""
10324 #: ipconfig.rc:46
10325 msgid "Default gateway"
10326 msgstr ""
10328 #: net.rc:27
10329 #, fuzzy
10330 msgid ""
10331 "The syntax of this command is:\n"
10332 "\n"
10333 "NET command [arguments]\n"
10334 "    -or-\n"
10335 "NET command /HELP\n"
10336 "\n"
10337 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10338 msgstr ""
10339 "Sådan for du hjælp:\n"
10340 "\n"
10341 "NET HELP kommando\n"
10342 "    -eller-\n"
10343 "NET kommando /HELP\n"
10344 "\n"
10345 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10346 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10348 #: net.rc:28
10349 msgid ""
10350 "The syntax of this command is:\n"
10351 "\n"
10352 "NET START [service]\n"
10353 "\n"
10354 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10355 "'service' is the name of the service to start.\n"
10356 msgstr ""
10358 #: net.rc:29
10359 msgid ""
10360 "The syntax of this command is:\n"
10361 "\n"
10362 "NET STOP service\n"
10363 "\n"
10364 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10365 msgstr ""
10367 #: net.rc:30
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10370 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10372 #: net.rc:31
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Could not stop service %1\n"
10375 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10377 #: net.rc:32
10378 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10379 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10381 #: net.rc:33
10382 msgid "Could not get handle to service.\n"
10383 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10385 #: net.rc:34
10386 #, fuzzy
10387 msgid "The %1 service is starting.\n"
10388 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10390 #: net.rc:35
10391 #, fuzzy
10392 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10393 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10395 #: net.rc:36
10396 #, fuzzy
10397 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10398 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10400 #: net.rc:37
10401 #, fuzzy
10402 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10403 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10405 #: net.rc:38
10406 #, fuzzy
10407 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10408 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10410 #: net.rc:39
10411 #, fuzzy
10412 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10413 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10415 #: net.rc:41
10416 msgid "There are no entries in the list.\n"
10417 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10419 #: net.rc:42
10420 msgid ""
10421 "\n"
10422 "Status  Local   Remote\n"
10423 "---------------------------------------------------------------\n"
10424 msgstr ""
10425 "\n"
10426 "Status    Lokal   Remote\n"
10427 "---------------------------------------------------------------\n"
10429 #: net.rc:43
10430 #, fuzzy
10431 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10432 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10434 #: net.rc:45
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Paused"
10437 msgstr "&Pause"
10439 #: net.rc:46
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Disconnected"
10442 msgstr "Rør forbundet\n"
10444 #: net.rc:47
10445 #, fuzzy
10446 msgid "A network error occurred"
10447 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10449 #: net.rc:48
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Connection is being made"
10452 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10454 #: net.rc:49
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Reconnecting"
10457 msgstr "Tilslutter til %s"
10459 #: net.rc:40
10460 #, fuzzy
10461 msgid "The following services are running:\n"
10462 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10464 #: notepad.rc:27
10465 msgid "&New\tCtrl+N"
10466 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10468 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10469 #, fuzzy
10470 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10471 msgstr ""
10472 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10473 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10474 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10475 "&Åben...\tCtrl+O"
10477 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10478 #, fuzzy
10479 msgid "&Save\tCtrl+S"
10480 msgstr ""
10481 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10482 "&Gem\tCtrl+S\n"
10483 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10484 "&Gemme\tCtrl+S"
10486 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10487 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10488 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10490 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10491 msgid "Page Se&tup..."
10492 msgstr "Side&opsætning..."
10494 #: notepad.rc:34
10495 msgid "P&rinter Setup..."
10496 msgstr "&Indstil printer..."
10498 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10499 #, fuzzy
10500 msgid "&Edit"
10501 msgstr ""
10502 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10503 "&Rediger\n"
10504 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10505 "R&ediger"
10507 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10508 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10509 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10511 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10512 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10513 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10515 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10516 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10517 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10519 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10520 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10521 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10523 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10524 #: winefile.rc:29
10525 msgid "&Delete\tDel"
10526 msgstr "&Slet\tDel"
10528 #: notepad.rc:46
10529 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10530 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10532 #: notepad.rc:47
10533 msgid "&Time/Date\tF5"
10534 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10536 #: notepad.rc:49
10537 msgid "&Wrap long lines"
10538 msgstr "&Tekstombrydning"
10540 #: notepad.rc:53
10541 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10542 msgstr "&Søg..."
10544 #: notepad.rc:54
10545 msgid "&Search next\tF3"
10546 msgstr "&Find næste\tF3"
10548 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10549 #, fuzzy
10550 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10551 msgstr ""
10552 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10553 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10554 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10555 "E&rstat...\tCtrl+H"
10557 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10558 #, fuzzy
10559 msgid "&Contents\tF1"
10560 msgstr "&Indhold"
10562 #: notepad.rc:59
10563 msgid "&About Notepad"
10564 msgstr "&Om Notesblok"
10566 #: notepad.rc:105
10567 msgid "Page Setup"
10568 msgstr "Sideopsætning"
10570 #: notepad.rc:107
10571 msgid "&Header:"
10572 msgstr "&Sidehoved:"
10574 #: notepad.rc:109
10575 msgid "&Footer:"
10576 msgstr "Side&fod:"
10578 #: notepad.rc:112
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Margins (millimeters)"
10581 msgstr "Margener:"
10583 #: notepad.rc:113
10584 msgid "&Left:"
10585 msgstr "&Venstre:"
10587 #: notepad.rc:115
10588 msgid "&Top:"
10589 msgstr "&Top:"
10591 #: notepad.rc:131
10592 msgid "Encoding:"
10593 msgstr "Kodning:"
10595 #: notepad.rc:66
10596 msgid "Page &p"
10597 msgstr "Side &p"
10599 #: notepad.rc:68
10600 msgid "Notepad"
10601 msgstr "Notesblok"
10603 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10604 #, fuzzy
10605 msgid "ERROR"
10606 msgstr ""
10607 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10608 "FEJL\n"
10609 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10610 "FEIL"
10612 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10613 msgid "WARNING"
10614 msgstr "ADVARSEL"
10616 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10617 msgid "Information"
10618 msgstr "Information"
10620 #: notepad.rc:73
10621 msgid "Untitled"
10622 msgstr "(ikke-navngivet)"
10624 #: notepad.rc:76
10625 msgid "Text files (*.txt)"
10626 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10628 #: notepad.rc:79
10629 msgid ""
10630 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10631 "Please use a different editor."
10632 msgstr ""
10633 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
10634 "Brug en anden editor til at redigere filen."
10636 #: notepad.rc:81
10637 #, fuzzy
10638 msgid ""
10639 "You did not enter any text.\n"
10640 "Please type something and try again."
10641 msgstr ""
10642 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
10643 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
10645 #: notepad.rc:83
10646 msgid ""
10647 "File '%s' does not exist.\n"
10648 "\n"
10649 "Do you want to create a new file?"
10650 msgstr ""
10651 "Filen '%s'\n"
10652 "findes ikke\n"
10653 "\n"
10654 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10656 #: notepad.rc:85
10657 msgid ""
10658 "File '%s' has been modified.\n"
10659 "\n"
10660 "Would you like to save the changes?"
10661 msgstr ""
10662 "Filen '%s'\n"
10663 "er blevet ændret\n"
10664 "\n"
10665 " Vil du gemme ændringerne ?"
10667 #: notepad.rc:86
10668 msgid "'%s' could not be found."
10669 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10671 #: notepad.rc:88
10672 msgid ""
10673 "Not enough memory to complete this task.\n"
10674 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10675 msgstr ""
10676 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
10677 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
10678 "igen."
10680 #: notepad.rc:90
10681 msgid "Unicode (UTF-16)"
10682 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10684 #: notepad.rc:91
10685 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10686 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10688 #: notepad.rc:92
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Unicode (UTF-8)"
10691 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10693 #: notepad.rc:99
10694 #, fuzzy
10695 msgid ""
10696 "%1\n"
10697 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10698 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10699 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10700 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10701 "Continue?"
10702 msgstr ""
10703 "%s\n"
10704 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10705 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10706 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10707 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10708 "Fortsæt?"
10710 #: oleview.rc:29
10711 msgid "&Bind to file..."
10712 msgstr "&Knyt til fil..."
10714 #: oleview.rc:30
10715 msgid "&View TypeLib..."
10716 msgstr "&Vis TypeLib..."
10718 #: oleview.rc:32
10719 #, fuzzy
10720 msgid "&System Configuration"
10721 msgstr "&Systemopsætning..."
10723 #: oleview.rc:33
10724 msgid "&Run the Registry Editor"
10725 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10727 #: oleview.rc:37
10728 msgid "&Object"
10729 msgstr "&Objekt"
10731 #: oleview.rc:39
10732 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10733 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10735 #: oleview.rc:41
10736 msgid "&In-process server"
10737 msgstr ""
10739 #: oleview.rc:42
10740 msgid "In-process &handler"
10741 msgstr ""
10743 #: oleview.rc:43
10744 #, fuzzy
10745 msgid "&Local server"
10746 msgstr "Lokal fejl"
10748 #: oleview.rc:44
10749 #, fuzzy
10750 msgid "&Remote server"
10751 msgstr "&Fjern..."
10753 #: oleview.rc:47
10754 msgid "View &Type information"
10755 msgstr "Vis &type-information"
10757 #: oleview.rc:49
10758 msgid "Create &Instance"
10759 msgstr "Opret &instans"
10761 #: oleview.rc:50
10762 msgid "Create Instance &On..."
10763 msgstr "&Opret instans på..."
10765 #: oleview.rc:51
10766 msgid "&Release Instance"
10767 msgstr "&Frigiv instans"
10769 #: oleview.rc:53
10770 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10771 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10773 #: oleview.rc:54
10774 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10775 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10777 #: oleview.rc:60
10778 msgid "&Expert mode"
10779 msgstr "&Ekspert mode"
10781 #: oleview.rc:62
10782 msgid "&Hidden component categories"
10783 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10785 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10786 msgid "&Toolbar"
10787 msgstr "&Værktøjslinie"
10789 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10790 msgid "&Status Bar"
10791 msgstr "&Statuslinie"
10793 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10794 msgid "&Refresh\tF5"
10795 msgstr "Opdate&r\tF5"
10797 #: oleview.rc:71
10798 msgid "&About OleView"
10799 msgstr "&Om OleView"
10801 #: oleview.rc:79
10802 msgid "&Save as..."
10803 msgstr "Gem &som..."
10805 #: oleview.rc:84
10806 msgid "&Group by type kind"
10807 msgstr "Sorte&r efter type"
10809 #: oleview.rc:154
10810 msgid "Connect to another machine"
10811 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10813 #: oleview.rc:157
10814 msgid "&Machine name:"
10815 msgstr "&Maskinenavn:"
10817 #: oleview.rc:165
10818 msgid "System Configuration"
10819 msgstr "Systemopsætning"
10821 #: oleview.rc:168
10822 msgid "System Settings"
10823 msgstr "Systemindstillinger"
10825 #: oleview.rc:169
10826 msgid "&Enable Distributed COM"
10827 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10829 #: oleview.rc:170
10830 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10831 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10833 #: oleview.rc:171
10834 msgid ""
10835 "These settings change only registry values.\n"
10836 "They have no effect on Wine performance."
10837 msgstr ""
10838 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10839 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10841 #: oleview.rc:178
10842 msgid "Default Interface Viewer"
10843 msgstr "Standard grænseflade viser"
10845 #: oleview.rc:181
10846 msgid "Interface"
10847 msgstr "Grænseflade"
10849 #: oleview.rc:183
10850 msgid "IID:"
10851 msgstr "IID:"
10853 #: oleview.rc:186
10854 msgid "&View Type Info"
10855 msgstr "&Vis typeinfo"
10857 #: oleview.rc:191
10858 msgid "IPersist Interface Viewer"
10859 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10861 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10862 msgid "Class Name:"
10863 msgstr "Klassenavn:"
10865 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10866 msgid "CLSID:"
10867 msgstr "CLSID:"
10869 #: oleview.rc:203
10870 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10871 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10873 #: oleview.rc:211
10874 msgid "&IsDirty"
10875 msgstr "&IsDirty"
10877 #: oleview.rc:213
10878 msgid "&GetSizeMax"
10879 msgstr "&GetSizeMax"
10881 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10882 msgid "OleView"
10883 msgstr "OleView"
10885 #: oleview.rc:98
10886 msgid "ITypeLib viewer"
10887 msgstr "ITypeLib viser"
10889 #: oleview.rc:96
10890 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10891 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10893 #: oleview.rc:97
10894 msgid "version 1.0"
10895 msgstr "version 1.0"
10897 #: oleview.rc:100
10898 #, fuzzy
10899 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10900 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10902 #: oleview.rc:103
10903 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10904 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10906 #: oleview.rc:104
10907 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10908 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10910 #: oleview.rc:105
10911 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10912 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10914 #: oleview.rc:106
10915 msgid "Run the Wine registry editor"
10916 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10918 #: oleview.rc:107
10919 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10920 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10922 #: oleview.rc:108
10923 msgid "Create an instance of the selected object"
10924 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10926 #: oleview.rc:109
10927 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10928 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10930 #: oleview.rc:110
10931 msgid "Release the currently selected object instance"
10932 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10934 #: oleview.rc:111
10935 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10936 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10938 #: oleview.rc:112
10939 msgid "Display the viewer for the selected item"
10940 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10942 #: oleview.rc:117
10943 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10944 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10946 #: oleview.rc:118
10947 msgid ""
10948 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10949 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10951 #: oleview.rc:119
10952 msgid "Show or hide the toolbar"
10953 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10955 #: oleview.rc:120
10956 msgid "Show or hide the status bar"
10957 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10959 #: oleview.rc:121
10960 msgid "Refresh all lists"
10961 msgstr "Opdater alle lister"
10963 #: oleview.rc:122
10964 msgid "Display program information, version number and copyright"
10965 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10967 #: oleview.rc:113
10968 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10969 msgstr ""
10971 #: oleview.rc:114
10972 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10973 msgstr ""
10975 #: oleview.rc:115
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10978 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10980 #: oleview.rc:116
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10983 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10985 #: oleview.rc:128
10986 msgid "ObjectClasses"
10987 msgstr "Objektklasser"
10989 #: oleview.rc:129
10990 msgid "Grouped by Component Category"
10991 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10993 #: oleview.rc:130
10994 msgid "OLE 1.0 Objects"
10995 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10997 #: oleview.rc:131
10998 msgid "COM Library Objects"
10999 msgstr "COM biblioteks objekter"
11001 #: oleview.rc:132
11002 msgid "All Objects"
11003 msgstr "Alle objekter"
11005 #: oleview.rc:133
11006 msgid "Application IDs"
11007 msgstr "Program ID'er"
11009 #: oleview.rc:134
11010 msgid "Type Libraries"
11011 msgstr "Typebibliotek"
11013 #: oleview.rc:135
11014 msgid "ver."
11015 msgstr "ver."
11017 #: oleview.rc:136
11018 msgid "Interfaces"
11019 msgstr "Grænseflade"
11021 #: oleview.rc:138
11022 msgid "Registry"
11023 msgstr "Registeringsdatabase"
11025 #: oleview.rc:139
11026 msgid "Implementation"
11027 msgstr "Implementering"
11029 #: oleview.rc:140
11030 msgid "Activation"
11031 msgstr "Aktivering"
11033 #: oleview.rc:142
11034 msgid "CoGetClassObject failed."
11035 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
11037 #: oleview.rc:143
11038 msgid "Unknown error"
11039 msgstr "Ukendt fejl"
11041 #: oleview.rc:146
11042 msgid "bytes"
11043 msgstr "byte"
11045 #: oleview.rc:148
11046 #, fuzzy
11047 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11048 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
11050 #: oleview.rc:149
11051 msgid "Inherited Interfaces"
11052 msgstr "Arvet grænseflade"
11054 #: oleview.rc:124
11055 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11056 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11058 #: oleview.rc:125
11059 msgid "Close window"
11060 msgstr "Luk vindue"
11062 #: oleview.rc:126
11063 msgid "Group typeinfos by kind"
11064 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
11066 #: progman.rc:30
11067 msgid "&New..."
11068 msgstr "&Ny..."
11070 #: progman.rc:31
11071 msgid "O&pen\tEnter"
11072 msgstr "Åben\tEnter"
11074 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11075 msgid "&Move...\tF7"
11076 msgstr "&Flyt...\tF7"
11078 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11079 msgid "&Copy...\tF8"
11080 msgstr "&Kopier...\tF8"
11082 #: progman.rc:35
11083 #, fuzzy
11084 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11085 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11087 #: progman.rc:37
11088 msgid "&Execute..."
11089 msgstr "K&ør..."
11091 #: progman.rc:39
11092 #, fuzzy
11093 msgid "E&xit Windows"
11094 msgstr "A&fslut Wine..."
11096 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11097 msgid "&Options"
11098 msgstr "&Indstillinger"
11100 #: progman.rc:42
11101 msgid "&Arrange automatically"
11102 msgstr "&Auto arrangér"
11104 #: progman.rc:43
11105 #, fuzzy
11106 msgid "&Minimize on run"
11107 msgstr ""
11108 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11109 "&Minimér ved opstart\n"
11110 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11111 "&Minimer ved start"
11113 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11114 #, fuzzy
11115 msgid "&Save settings on exit"
11116 msgstr ""
11117 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11118 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11119 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11120 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11122 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11123 #, fuzzy
11124 msgid "&Windows"
11125 msgstr ""
11126 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11127 "&Vinduer\n"
11128 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11129 "Vin&duer"
11131 #: progman.rc:47
11132 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11133 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11135 #: progman.rc:48
11136 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11137 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11139 #: progman.rc:49
11140 msgid "&Arrange Icons"
11141 msgstr "Arrangér &ikoner"
11143 #: progman.rc:54
11144 #, fuzzy
11145 msgid "&About Program Manager"
11146 msgstr "Programbehandling"
11148 #: progman.rc:100
11149 msgid "Program &group"
11150 msgstr "Program&gruppe"
11152 #: progman.rc:102
11153 msgid "&Program"
11154 msgstr "&Program"
11156 #: progman.rc:113
11157 msgid "Move Program"
11158 msgstr "Flyt program"
11160 #: progman.rc:115
11161 msgid "Move program:"
11162 msgstr "Flyt program:"
11164 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11165 msgid "From group:"
11166 msgstr "Fra gruppe:"
11168 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11169 msgid "&To group:"
11170 msgstr "&Til gruppe:"
11172 #: progman.rc:131
11173 msgid "Copy Program"
11174 msgstr "Kopier program"
11176 #: progman.rc:133
11177 msgid "Copy program:"
11178 msgstr "Kopier program:"
11180 #: progman.rc:149
11181 msgid "Program Group Attributes"
11182 msgstr "Programgruppeattributter"
11184 #: progman.rc:153
11185 msgid "&Group file:"
11186 msgstr "&Gruppefil:"
11188 #: progman.rc:165
11189 msgid "Program Attributes"
11190 msgstr "Programattributter"
11192 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11193 msgid "&Command line:"
11194 msgstr "&Kommandolinie:"
11196 #: progman.rc:171
11197 msgid "&Working directory:"
11198 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11200 #: progman.rc:173
11201 msgid "&Key combination:"
11202 msgstr "Taste kombination:"
11204 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11205 msgid "&Minimize at launch"
11206 msgstr "&Minimér ved opstart"
11208 #: progman.rc:180
11209 msgid "Change &icon..."
11210 msgstr "Ændre &ikon..."
11212 #: progman.rc:189
11213 msgid "Change Icon"
11214 msgstr "Ændre ikon"
11216 #: progman.rc:191
11217 msgid "&Filename:"
11218 msgstr "&Filnavn:"
11220 #: progman.rc:193
11221 msgid "Current &icon:"
11222 msgstr "Gældende &ikon:"
11224 #: progman.rc:207
11225 msgid "Execute Program"
11226 msgstr "Kør program"
11228 #: progman.rc:60
11229 msgid "Program Manager"
11230 msgstr "Programbehandling"
11232 #: progman.rc:65
11233 msgid "Delete group `%s'?"
11234 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11236 #: progman.rc:66
11237 msgid "Delete program `%s'?"
11238 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11240 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11241 msgid "Not implemented"
11242 msgstr "Ikke implementeret"
11244 #: progman.rc:68
11245 msgid "Error reading `%s'."
11246 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11248 #: progman.rc:69
11249 msgid "Error writing `%s'."
11250 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11252 #: progman.rc:72
11253 msgid ""
11254 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11255 "Should it be tried further on?"
11256 msgstr ""
11257 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11258 "Vil du pr?ve mer?"
11260 #: progman.rc:74
11261 msgid "Help not available."
11262 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11264 #: progman.rc:75
11265 msgid "Unknown feature in %s"
11266 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11268 #: progman.rc:76
11269 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11270 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11272 #: progman.rc:77
11273 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11274 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11276 #: progman.rc:80
11277 msgid "Programs"
11278 msgstr "Programmer"
11280 #: progman.rc:81
11281 msgid "Libraries (*.dll)"
11282 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11284 #: progman.rc:82
11285 msgid "Icon files"
11286 msgstr "Ikon filer"
11288 #: progman.rc:83
11289 msgid "Icons (*.ico)"
11290 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11292 #: reg.rc:27
11293 msgid ""
11294 "The syntax of this command is:\n"
11295 "\n"
11296 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11297 "REG command /?\n"
11298 msgstr ""
11299 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11300 "\n"
11301 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11302 "REG kommando /?\n"
11304 #: reg.rc:28
11305 msgid ""
11306 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11307 "f]\n"
11308 msgstr ""
11309 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11311 #: reg.rc:29
11312 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11313 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11315 #: reg.rc:30
11316 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11317 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11319 #: reg.rc:31
11320 msgid "The operation completed successfully\n"
11321 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11323 #: reg.rc:32
11324 msgid "Error: Invalid key name\n"
11325 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11327 #: reg.rc:33
11328 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11329 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11331 #: reg.rc:34
11332 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11333 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11335 #: reg.rc:35
11336 msgid ""
11337 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11338 msgstr ""
11339 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11340 "værdi\n"
11342 #: regedit.rc:31
11343 msgid "&Registry"
11344 msgstr "&Register"
11346 #: regedit.rc:33
11347 msgid "&Import Registry File..."
11348 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11350 #: regedit.rc:34
11351 msgid "&Export Registry File..."
11352 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11354 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11355 msgid "&Key"
11356 msgstr "Nø&gle"
11358 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11359 msgid "&String Value"
11360 msgstr "&Strengværdi"
11362 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11363 msgid "&Binary Value"
11364 msgstr "&Binærværdi"
11366 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11367 msgid "&DWORD Value"
11368 msgstr "&DWORD værdi"
11370 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11371 msgid "&Multi String Value"
11372 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11374 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11375 #, fuzzy
11376 msgid "&Expandable String Value"
11377 msgstr "&Strengværdi"
11379 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11380 msgid "&Rename\tF2"
11381 msgstr "&Omdøb\tF2"
11383 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11384 msgid "&Copy Key Name"
11385 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11387 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11388 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11389 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11391 #: regedit.rc:61
11392 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11393 msgstr "Find &næste\tF3"
11395 #: regedit.rc:65
11396 msgid "Status &Bar"
11397 msgstr "&Statuslinie"
11399 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Sp&lit"
11402 msgstr ""
11403 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11404 "&Visning opdeling\n"
11405 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11406 "&Split"
11408 #: regedit.rc:74
11409 msgid "&Remove Favorite..."
11410 msgstr "Fje&rn favorit..."
11412 #: regedit.rc:79
11413 msgid "&About Registry Editor"
11414 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11416 #: regedit.rc:88
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Modify Binary Data..."
11419 msgstr "Ændre binærdata"
11421 #: regedit.rc:215
11422 msgid "Export registry"
11423 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11425 #: regedit.rc:217
11426 msgid "S&elected branch:"
11427 msgstr "&Markeret del:"
11429 #: regedit.rc:226
11430 msgid "Find:"
11431 msgstr "Find:"
11433 #: regedit.rc:228
11434 msgid "Find in:"
11435 msgstr "Find i:"
11437 #: regedit.rc:229
11438 msgid "Keys"
11439 msgstr "Nøgler"
11441 #: regedit.rc:230
11442 msgid "Value names"
11443 msgstr "Værdinavn"
11445 #: regedit.rc:231
11446 msgid "Value content"
11447 msgstr "Værdiindhold"
11449 #: regedit.rc:232
11450 msgid "Whole string only"
11451 msgstr "Kun hele strenge"
11453 #: regedit.rc:239
11454 msgid "Add Favorite"
11455 msgstr "Tilføj til favorit"
11457 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11458 msgid "Name:"
11459 msgstr "Navn:"
11461 #: regedit.rc:250
11462 msgid "Remove Favorite"
11463 msgstr "Fjern favorit"
11465 #: regedit.rc:261
11466 msgid "Edit String"
11467 msgstr "Rediger streng"
11469 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11470 msgid "Value name:"
11471 msgstr "Værdinavn:"
11473 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11474 msgid "Value data:"
11475 msgstr "Værdidata:"
11477 #: regedit.rc:274
11478 msgid "Edit DWORD"
11479 msgstr "Rediger DWORD"
11481 #: regedit.rc:281
11482 msgid "Base"
11483 msgstr "Base"
11485 #: regedit.rc:282
11486 msgid "Hexadecimal"
11487 msgstr "Hexadecimal"
11489 #: regedit.rc:283
11490 msgid "Decimal"
11491 msgstr "Decimal"
11493 #: regedit.rc:290
11494 msgid "Edit Binary"
11495 msgstr "Rediger binær"
11497 #: regedit.rc:303
11498 msgid "Edit Multi String"
11499 msgstr "Rediger flerstreng"
11501 #: regedit.rc:134
11502 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11503 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11505 #: regedit.rc:135
11506 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11507 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11509 #: regedit.rc:136
11510 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11511 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11513 #: regedit.rc:137
11514 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11515 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11517 #: regedit.rc:138
11518 msgid ""
11519 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11520 msgstr ""
11521 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11522 "Registeringsdatabase editor"
11524 #: regedit.rc:139
11525 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11526 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11528 #: regedit.rc:124
11529 msgid "Data"
11530 msgstr "Data"
11532 #: regedit.rc:129
11533 msgid "Registry Editor"
11534 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11536 #: regedit.rc:191
11537 msgid "Import Registry File"
11538 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11540 #: regedit.rc:192
11541 msgid "Export Registry File"
11542 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11544 #: regedit.rc:193
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Registry files (*.reg)"
11547 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11549 #: regedit.rc:194
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11552 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11554 #: regedit.rc:201
11555 msgid "(Default)"
11556 msgstr "(Standard)"
11558 #: regedit.rc:202
11559 msgid "(value not set)"
11560 msgstr "(værdi ikke sat)"
11562 #: regedit.rc:203
11563 msgid "(cannot display value)"
11564 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11566 #: regedit.rc:204
11567 msgid "(unknown %d)"
11568 msgstr "(ukendt %d)"
11570 #: regedit.rc:160
11571 msgid "Quits the registry editor"
11572 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11574 #: regedit.rc:161
11575 msgid "Adds keys to the favorites list"
11576 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11578 #: regedit.rc:162
11579 msgid "Removes keys from the favorites list"
11580 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11582 #: regedit.rc:163
11583 msgid "Shows or hides the status bar"
11584 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11586 #: regedit.rc:164
11587 msgid "Change position of split between two panes"
11588 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11590 #: regedit.rc:165
11591 msgid "Refreshes the window"
11592 msgstr "Opdaterer vinduet"
11594 #: regedit.rc:166
11595 msgid "Deletes the selection"
11596 msgstr "Sletter utvalget"
11598 #: regedit.rc:167
11599 msgid "Renames the selection"
11600 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11602 #: regedit.rc:168
11603 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11604 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11606 #: regedit.rc:169
11607 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11608 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11610 #: regedit.rc:170
11611 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11612 msgstr "Forsætter søgningen"
11614 #: regedit.rc:144
11615 msgid "Modifies the value's data"
11616 msgstr "Ændrer værdiens data"
11618 #: regedit.rc:145
11619 msgid "Adds a new key"
11620 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11622 #: regedit.rc:146
11623 msgid "Adds a new string value"
11624 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11626 #: regedit.rc:147
11627 msgid "Adds a new binary value"
11628 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11630 #: regedit.rc:148
11631 msgid "Adds a new double word value"
11632 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11634 #: regedit.rc:150
11635 msgid "Imports a text file into the registry"
11636 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11638 #: regedit.rc:152
11639 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11640 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11642 #: regedit.rc:153
11643 msgid "Prints all or part of the registry"
11644 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11646 #: regedit.rc:155
11647 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11648 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11650 #: regedit.rc:178
11651 msgid "Can't query value '%s'"
11652 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11654 #: regedit.rc:179
11655 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11656 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11658 #: regedit.rc:180
11659 msgid "Value is too big (%u)"
11660 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11662 #: regedit.rc:181
11663 msgid "Confirm Value Delete"
11664 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11666 #: regedit.rc:182
11667 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11668 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11670 #: regedit.rc:186
11671 msgid "Search string '%s' not found"
11672 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11674 #: regedit.rc:183
11675 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11676 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11678 #: regedit.rc:184
11679 msgid "New Key #%d"
11680 msgstr "Ny nøgle #%d"
11682 #: regedit.rc:185
11683 msgid "New Value #%d"
11684 msgstr "Ny værdi #%d"
11686 #: regedit.rc:177
11687 msgid "Can't query key '%s'"
11688 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11690 #: regedit.rc:149
11691 msgid "Adds a new multi string value"
11692 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11694 #: regedit.rc:171
11695 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11696 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11698 #: start.rc:46
11699 #, fuzzy
11700 msgid ""
11701 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11702 "with that suffix.\n"
11703 "Usage:\n"
11704 "start [options] program_filename [...]\n"
11705 "start [options] document_filename\n"
11706 "\n"
11707 "Options:\n"
11708 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11709 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11710 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11711 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11712 "code.\n"
11713 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11714 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11715 "/L           Show end-user license.\n"
11716 "/?           Display this help and exit.\n"
11717 "\n"
11718 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11719 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11720 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11721 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11722 msgstr ""
11723 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11724 "til filer med den endelse.\n"
11725 "Vejledning:\n"
11726 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11727 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11728 "\n"
11729 "Mulighed:\n"
11730 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11731 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11732 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11733 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11734 "afslutnings kode.\n"
11735 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11736 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11737 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11738 "\n"
11739 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11740 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11741 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11742 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11744 #: start.rc:64
11745 #, fuzzy
11746 msgid ""
11747 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11748 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11749 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11750 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11751 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11752 "\n"
11753 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11754 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11755 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11756 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11757 "\n"
11758 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11759 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11760 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11761 "\n"
11762 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11763 msgstr ""
11764 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11765 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11766 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11767 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11768 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11769 "\n"
11770 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11771 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11772 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11773 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11774 "\n"
11775 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11776 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11777 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11778 "\n"
11779 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11781 #: start.rc:66
11782 msgid ""
11783 "Application could not be started, or no application associated with the "
11784 "specified file.\n"
11785 "ShellExecuteEx failed"
11786 msgstr ""
11787 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11788 "med den specifikke fil.\n"
11789 "ShellExecuteEx fejlet"
11791 #: start.rc:68
11792 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11793 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11795 #: taskkill.rc:27
11796 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11797 msgstr ""
11799 #: taskkill.rc:28
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11802 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11804 #: taskkill.rc:29
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11807 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11809 #: taskkill.rc:30
11810 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11811 msgstr ""
11813 #: taskkill.rc:31
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11816 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11818 #: taskkill.rc:32
11819 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11820 msgstr ""
11822 #: taskkill.rc:33
11823 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11824 msgstr ""
11826 #: taskkill.rc:34
11827 msgid ""
11828 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11829 msgstr ""
11831 #: taskkill.rc:35
11832 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11833 msgstr ""
11835 #: taskkill.rc:36
11836 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11837 msgstr ""
11839 #: taskkill.rc:37
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11842 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11844 #: taskkill.rc:38
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11847 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11849 #: taskkill.rc:39
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11852 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11854 #: taskkill.rc:40
11855 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11856 msgstr ""
11858 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11859 msgid "&New Task (Run...)"
11860 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11862 #: taskmgr.rc:39
11863 msgid "E&xit Task Manager"
11864 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11866 #: taskmgr.rc:45
11867 msgid "&Minimize On Use"
11868 msgstr "&Minimér ved brug"
11870 #: taskmgr.rc:47
11871 msgid "&Hide When Minimized"
11872 msgstr "S&kjul når minimert"
11874 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11875 msgid "&Show 16-bit tasks"
11876 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11878 #: taskmgr.rc:54
11879 msgid "&Refresh Now"
11880 msgstr "Opdate&r nu"
11882 #: taskmgr.rc:55
11883 msgid "&Update Speed"
11884 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11886 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11887 msgid "&High"
11888 msgstr "&Høj"
11890 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11891 msgid "&Normal"
11892 msgstr "&Normal"
11894 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11895 msgid "&Low"
11896 msgstr "&Lav"
11898 #: taskmgr.rc:61
11899 msgid "&Paused"
11900 msgstr "&Pause"
11902 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11903 msgid "&Select Columns..."
11904 msgstr "&Vælg kolonner..."
11906 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11907 msgid "&CPU History"
11908 msgstr "&Processorhistorik"
11910 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11911 msgid "&One Graph, All CPUs"
11912 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11914 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11915 msgid "One Graph &Per CPU"
11916 msgstr "En graf &per processor"
11918 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11919 msgid "&Show Kernel Times"
11920 msgstr "Vi&s kernetider"
11922 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Tile &Horizontally"
11925 msgstr ""
11926 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11927 "Opstil &vandret\n"
11928 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11929 "Stil &vandret"
11931 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11932 msgid "Tile &Vertically"
11933 msgstr "Opstil &lodret"
11935 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11936 msgid "&Minimize"
11937 msgstr "&Minimér"
11939 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11940 msgid "&Cascade"
11941 msgstr "&Kortstak"
11943 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11944 msgid "&Bring To Front"
11945 msgstr "&Vis øverst"
11947 #: taskmgr.rc:90
11948 msgid "&About Task Manager"
11949 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11951 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11952 msgid "&Switch To"
11953 msgstr "S&kift til"
11955 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11956 msgid "&End Task"
11957 msgstr "Afslut opgav&e"
11959 #: taskmgr.rc:130
11960 msgid "&Go To Process"
11961 msgstr "&Gå til process"
11963 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11964 msgid "&End Process"
11965 msgstr "Afslut proc&ess"
11967 #: taskmgr.rc:150
11968 msgid "End Process &Tree"
11969 msgstr "Afslu&t processtræ"
11971 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11972 msgid "&Debug"
11973 msgstr "&Fejlsøg"
11975 #: taskmgr.rc:154
11976 msgid "Set &Priority"
11977 msgstr "Angi &prioritet"
11979 #: taskmgr.rc:156
11980 msgid "&Realtime"
11981 msgstr "&Samtid"
11983 #: taskmgr.rc:160
11984 #, fuzzy
11985 msgid "&Above Normal"
11986 msgstr "Over norm&al"
11988 #: taskmgr.rc:164
11989 #, fuzzy
11990 msgid "&Below Normal"
11991 msgstr "&Under normal"
11993 #: taskmgr.rc:169
11994 msgid "Set &Affinity..."
11995 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11997 #: taskmgr.rc:170
11998 msgid "Edit Debug &Channels..."
11999 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
12001 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12002 msgid "Task Manager"
12003 msgstr "Opgavebehandler"
12005 #: taskmgr.rc:355
12006 msgid "&New Task..."
12007 msgstr "&Ny opgave..."
12009 #: taskmgr.rc:368
12010 msgid "&Show processes from all users"
12011 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
12013 #: taskmgr.rc:376
12014 #, fuzzy
12015 msgid "CPU usage"
12016 msgstr "Processorbrug"
12018 #: taskmgr.rc:377
12019 #, fuzzy
12020 msgid "MEM usage"
12021 msgstr "Hukommelsesbrug"
12023 #: taskmgr.rc:378
12024 msgid "Totals"
12025 msgstr "Totalt"
12027 #: taskmgr.rc:379
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Commit charge (K)"
12030 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
12032 #: taskmgr.rc:380
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Physical memory (K)"
12035 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
12037 #: taskmgr.rc:381
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Kernel memory (K)"
12040 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
12042 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12043 msgid "Handles"
12044 msgstr "Handles"
12046 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12047 msgid "Threads"
12048 msgstr "Tråde"
12050 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12051 msgid "Processes"
12052 msgstr "Processer"
12054 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12055 msgid "Total"
12056 msgstr "Totalt"
12058 #: taskmgr.rc:392
12059 msgid "Limit"
12060 msgstr "Grænse"
12062 #: taskmgr.rc:393
12063 msgid "Peak"
12064 msgstr "Top"
12066 #: taskmgr.rc:402
12067 msgid "System Cache"
12068 msgstr "System"
12070 #: taskmgr.rc:410
12071 msgid "Paged"
12072 msgstr "Pagineret"
12074 #: taskmgr.rc:411
12075 msgid "Nonpaged"
12076 msgstr "Ikke pagineret"
12078 #: taskmgr.rc:418
12079 #, fuzzy
12080 msgid "CPU usage history"
12081 msgstr "Historik for processorbrug"
12083 #: taskmgr.rc:419
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Memory usage history"
12086 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12088 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12089 msgid "Debug Channels"
12090 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12092 #: taskmgr.rc:443
12093 msgid "Processor Affinity"
12094 msgstr "Processlægtskab"
12096 #: taskmgr.rc:448
12097 msgid ""
12098 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12099 "allowed to execute on."
12100 msgstr ""
12101 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12102 "køre på."
12104 #: taskmgr.rc:450
12105 msgid "CPU 0"
12106 msgstr "Processor 0"
12108 #: taskmgr.rc:452
12109 msgid "CPU 1"
12110 msgstr "Processor 1"
12112 #: taskmgr.rc:454
12113 msgid "CPU 2"
12114 msgstr "Processor 2"
12116 #: taskmgr.rc:456
12117 msgid "CPU 3"
12118 msgstr "Processor 3"
12120 #: taskmgr.rc:458
12121 msgid "CPU 4"
12122 msgstr "Processor 4"
12124 #: taskmgr.rc:460
12125 msgid "CPU 5"
12126 msgstr "Processor 5"
12128 #: taskmgr.rc:462
12129 msgid "CPU 6"
12130 msgstr "Processor 6"
12132 #: taskmgr.rc:464
12133 msgid "CPU 7"
12134 msgstr "Processor 7"
12136 #: taskmgr.rc:466
12137 msgid "CPU 8"
12138 msgstr "Processor 8"
12140 #: taskmgr.rc:468
12141 msgid "CPU 9"
12142 msgstr "Processor 9"
12144 #: taskmgr.rc:470
12145 msgid "CPU 10"
12146 msgstr "Processor 10"
12148 #: taskmgr.rc:472
12149 msgid "CPU 11"
12150 msgstr "Processor 11"
12152 #: taskmgr.rc:474
12153 msgid "CPU 12"
12154 msgstr "Processor 12"
12156 #: taskmgr.rc:476
12157 msgid "CPU 13"
12158 msgstr "Processor 13"
12160 #: taskmgr.rc:478
12161 msgid "CPU 14"
12162 msgstr "Processor 14"
12164 #: taskmgr.rc:480
12165 msgid "CPU 15"
12166 msgstr "Processor 15"
12168 #: taskmgr.rc:482
12169 msgid "CPU 16"
12170 msgstr "Processor 16"
12172 #: taskmgr.rc:484
12173 msgid "CPU 17"
12174 msgstr "Processor 17"
12176 #: taskmgr.rc:486
12177 msgid "CPU 18"
12178 msgstr "Processor 18"
12180 #: taskmgr.rc:488
12181 msgid "CPU 19"
12182 msgstr "Processor 19"
12184 #: taskmgr.rc:490
12185 msgid "CPU 20"
12186 msgstr "Processor 20"
12188 #: taskmgr.rc:492
12189 msgid "CPU 21"
12190 msgstr "Processor 21"
12192 #: taskmgr.rc:494
12193 msgid "CPU 22"
12194 msgstr "Processor 22"
12196 #: taskmgr.rc:496
12197 msgid "CPU 23"
12198 msgstr "Processor 23"
12200 #: taskmgr.rc:498
12201 msgid "CPU 24"
12202 msgstr "Processor 24"
12204 #: taskmgr.rc:500
12205 msgid "CPU 25"
12206 msgstr "Processor 25"
12208 #: taskmgr.rc:502
12209 msgid "CPU 26"
12210 msgstr "Processor 26"
12212 #: taskmgr.rc:504
12213 msgid "CPU 27"
12214 msgstr "Processor 27"
12216 #: taskmgr.rc:506
12217 msgid "CPU 28"
12218 msgstr "Processor 28"
12220 #: taskmgr.rc:508
12221 msgid "CPU 29"
12222 msgstr "Processor 29"
12224 #: taskmgr.rc:510
12225 msgid "CPU 30"
12226 msgstr "Processor 30"
12228 #: taskmgr.rc:512
12229 msgid "CPU 31"
12230 msgstr "Processor 31"
12232 #: taskmgr.rc:518
12233 msgid "Select Columns"
12234 msgstr "Vælg kolonner"
12236 #: taskmgr.rc:523
12237 msgid ""
12238 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12239 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12241 #: taskmgr.rc:525
12242 msgid "&Image Name"
12243 msgstr "&Programnavn"
12245 #: taskmgr.rc:527
12246 msgid "&PID (Process Identifier)"
12247 msgstr "&PID (Process ID)"
12249 #: taskmgr.rc:529
12250 msgid "&CPU Usage"
12251 msgstr "&Processorbrug"
12253 #: taskmgr.rc:531
12254 msgid "CPU Tim&e"
12255 msgstr "Proc&essortid"
12257 #: taskmgr.rc:533
12258 msgid "&Memory Usage"
12259 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12261 #: taskmgr.rc:535
12262 msgid "Memory Usage &Delta"
12263 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12265 #: taskmgr.rc:537
12266 msgid "Pea&k Memory Usage"
12267 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12269 #: taskmgr.rc:539
12270 msgid "Page &Faults"
12271 msgstr "Side&fejl"
12273 #: taskmgr.rc:541
12274 msgid "&USER Objects"
12275 msgstr "Br&ugerobjekter"
12277 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12278 msgid "I/O Reads"
12279 msgstr "I/O Læsninger"
12281 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12282 msgid "I/O Read Bytes"
12283 msgstr "I/O Læste Bytes"
12285 #: taskmgr.rc:547
12286 msgid "&Session ID"
12287 msgstr "&Session ID"
12289 #: taskmgr.rc:549
12290 msgid "User &Name"
12291 msgstr "Bruger&navn"
12293 #: taskmgr.rc:551
12294 msgid "Page F&aults Delta"
12295 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12297 #: taskmgr.rc:553
12298 msgid "&Virtual Memory Size"
12299 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12301 #: taskmgr.rc:555
12302 msgid "Pa&ged Pool"
12303 msgstr "Pa&gineret samling"
12305 #: taskmgr.rc:557
12306 msgid "N&on-paged Pool"
12307 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12309 #: taskmgr.rc:559
12310 msgid "Base P&riority"
12311 msgstr "Basisp&rioritet"
12313 #: taskmgr.rc:561
12314 msgid "&Handle Count"
12315 msgstr "Antal &håndtag"
12317 #: taskmgr.rc:563
12318 msgid "&Thread Count"
12319 msgstr "Antal &tråde"
12321 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12322 msgid "GDI Objects"
12323 msgstr "GDI Objekter"
12325 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12326 msgid "I/O Writes"
12327 msgstr "I/O Skrivninger"
12329 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12330 msgid "I/O Write Bytes"
12331 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12333 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12334 msgid "I/O Other"
12335 msgstr "I/O Andet"
12337 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12338 msgid "I/O Other Bytes"
12339 msgstr "I/O Andre Bytes"
12341 #: taskmgr.rc:182
12342 msgid "Create New Task"
12343 msgstr ""
12345 #: taskmgr.rc:187
12346 msgid "Runs a new program"
12347 msgstr "Kører et nyt program"
12349 #: taskmgr.rc:188
12350 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12351 msgstr ""
12352 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12354 #: taskmgr.rc:190
12355 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12356 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12358 #: taskmgr.rc:191
12359 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12360 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12362 #: taskmgr.rc:192
12363 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12364 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12366 #: taskmgr.rc:193
12367 msgid "Displays tasks by using large icons"
12368 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12370 #: taskmgr.rc:194
12371 msgid "Displays tasks by using small icons"
12372 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12374 #: taskmgr.rc:195
12375 msgid "Displays information about each task"
12376 msgstr "Viser information om hver opgave"
12378 #: taskmgr.rc:196
12379 msgid "Updates the display twice per second"
12380 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12382 #: taskmgr.rc:197
12383 msgid "Updates the display every two seconds"
12384 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12386 #: taskmgr.rc:198
12387 msgid "Updates the display every four seconds"
12388 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12390 #: taskmgr.rc:203
12391 msgid "Does not automatically update"
12392 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12394 #: taskmgr.rc:205
12395 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12396 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12398 #: taskmgr.rc:206
12399 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12400 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12402 #: taskmgr.rc:207
12403 msgid "Minimizes the windows"
12404 msgstr "Minimerér vinduerne"
12406 #: taskmgr.rc:208
12407 msgid "Maximizes the windows"
12408 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12410 #: taskmgr.rc:209
12411 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12412 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12414 #: taskmgr.rc:210
12415 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12416 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12418 #: taskmgr.rc:211
12419 msgid "Displays Task Manager help topics"
12420 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12422 #: taskmgr.rc:212
12423 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12424 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12426 #: taskmgr.rc:213
12427 msgid "Exits the Task Manager application"
12428 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12430 #: taskmgr.rc:215
12431 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12432 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12434 #: taskmgr.rc:216
12435 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12436 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12438 #: taskmgr.rc:217
12439 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12440 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12442 #: taskmgr.rc:219
12443 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12444 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12446 #: taskmgr.rc:220
12447 msgid "Each CPU has its own history graph"
12448 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12450 #: taskmgr.rc:222
12451 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12452 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12454 #: taskmgr.rc:227
12455 msgid "Tells the selected tasks to close"
12456 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12458 #: taskmgr.rc:228
12459 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12460 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12462 #: taskmgr.rc:229
12463 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12464 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12466 #: taskmgr.rc:230
12467 msgid "Removes the process from the system"
12468 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12470 #: taskmgr.rc:232
12471 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12472 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12474 #: taskmgr.rc:233
12475 msgid "Attaches the debugger to this process"
12476 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12478 #: taskmgr.rc:235
12479 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12480 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12482 #: taskmgr.rc:237
12483 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12484 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12486 #: taskmgr.rc:238
12487 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12488 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12490 #: taskmgr.rc:240
12491 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12492 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12494 #: taskmgr.rc:242
12495 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12496 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12498 #: taskmgr.rc:244
12499 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12500 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12502 #: taskmgr.rc:245
12503 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12504 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12506 #: taskmgr.rc:247
12507 msgid "Controls Debug Channels"
12508 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12510 #: taskmgr.rc:264
12511 msgid "Performance"
12512 msgstr "Ydeevne"
12514 #: taskmgr.rc:265
12515 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12516 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12518 #: taskmgr.rc:266
12519 msgid "Processes: %d"
12520 msgstr "Processer: %d"
12522 #: taskmgr.rc:267
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12525 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12527 #: taskmgr.rc:272
12528 msgid "Image Name"
12529 msgstr "Procesnavn"
12531 #: taskmgr.rc:273
12532 msgid "PID"
12533 msgstr "PID"
12535 #: taskmgr.rc:274
12536 msgid "CPU"
12537 msgstr "CPU"
12539 #: taskmgr.rc:275
12540 msgid "CPU Time"
12541 msgstr "CPU-tid"
12543 #: taskmgr.rc:276
12544 msgid "Mem Usage"
12545 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12547 #: taskmgr.rc:277
12548 msgid "Mem Delta"
12549 msgstr "Hukommelse Delta"
12551 #: taskmgr.rc:278
12552 msgid "Peak Mem Usage"
12553 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12555 #: taskmgr.rc:279
12556 msgid "Page Faults"
12557 msgstr "Sidefejl"
12559 #: taskmgr.rc:280
12560 msgid "USER Objects"
12561 msgstr "USER Objekter"
12563 #: taskmgr.rc:283
12564 msgid "Session ID"
12565 msgstr "Sessions ID"
12567 #: taskmgr.rc:284
12568 msgid "Username"
12569 msgstr "Brugernavn"
12571 #: taskmgr.rc:285
12572 msgid "PF Delta"
12573 msgstr "PF Delta"
12575 #: taskmgr.rc:286
12576 msgid "VM Size"
12577 msgstr "VM Størrelse"
12579 #: taskmgr.rc:287
12580 msgid "Paged Pool"
12581 msgstr "Paged Pool"
12583 #: taskmgr.rc:288
12584 msgid "NP Pool"
12585 msgstr "NP Pool"
12587 #: taskmgr.rc:289
12588 msgid "Base Pri"
12589 msgstr "Basisprioritet"
12591 #: taskmgr.rc:301
12592 msgid "Task Manager Warning"
12593 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12595 #: taskmgr.rc:304
12596 msgid ""
12597 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12598 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12599 "sure you want to change the priority class?"
12600 msgstr ""
12601 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12602 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12603 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12605 #: taskmgr.rc:305
12606 msgid "Unable to Change Priority"
12607 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12609 #: taskmgr.rc:310
12610 msgid ""
12611 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12612 "results including loss of data and system instability. The\n"
12613 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12614 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12615 "terminate the process?"
12616 msgstr ""
12617 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12618 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12619 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12620 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12621 "afslutte processen?"
12623 #: taskmgr.rc:311
12624 msgid "Unable to Terminate Process"
12625 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12627 #: taskmgr.rc:313
12628 msgid ""
12629 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12630 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12631 msgstr ""
12632 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12633 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12635 #: taskmgr.rc:314
12636 msgid "Unable to Debug Process"
12637 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12639 #: taskmgr.rc:315
12640 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12641 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12643 #: taskmgr.rc:316
12644 msgid "Invalid Option"
12645 msgstr "Ugyldigt Valg"
12647 #: taskmgr.rc:317
12648 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12649 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12651 #: taskmgr.rc:322
12652 msgid "System Idle Process"
12653 msgstr "Realtid"
12655 #: taskmgr.rc:323
12656 msgid "Not Responding"
12657 msgstr "Svarer Ikke"
12659 #: taskmgr.rc:324
12660 msgid "Running"
12661 msgstr "Kører"
12663 #: taskmgr.rc:325
12664 msgid "Task"
12665 msgstr "Opgave"
12667 #: taskmgr.rc:328
12668 msgid "Fixme"
12669 msgstr "Fixme"
12671 #: taskmgr.rc:329
12672 msgid "Err"
12673 msgstr "Err"
12675 #: taskmgr.rc:330
12676 msgid "Warn"
12677 msgstr "Warn"
12679 #: taskmgr.rc:331
12680 msgid "Trace"
12681 msgstr "Trace"
12683 #: uninstaller.rc:26
12684 msgid "Wine Application Uninstaller"
12685 msgstr "Afinstaller programmer"
12687 #: uninstaller.rc:27
12688 msgid ""
12689 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12690 "executable.\n"
12691 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12692 msgstr ""
12693 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12694 "en manglende programfil.\n"
12695 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12697 #: view.rc:33
12698 msgid "&Pan"
12699 msgstr "&Panorér"
12701 #: view.rc:35
12702 msgid "&Scale to Window"
12703 msgstr "&Skalér til vindue"
12705 #: view.rc:37
12706 msgid "&Left"
12707 msgstr "&Venstre"
12709 #: view.rc:38
12710 msgid "&Right"
12711 msgstr "Høj&re"
12713 #: view.rc:46
12714 msgid "Regular Metafile Viewer"
12715 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12717 #: wineboot.rc:28
12718 msgid "Waiting for Program"
12719 msgstr "Venter på program"
12721 #: wineboot.rc:32
12722 msgid "Terminate Process"
12723 msgstr "Afslut program"
12725 #: wineboot.rc:33
12726 msgid ""
12727 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12728 "responding.\n"
12729 "\n"
12730 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12731 msgstr ""
12732 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12733 "\n"
12734 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12736 #: wineboot.rc:39
12737 msgid "Wine"
12738 msgstr "Wine"
12740 #: wineboot.rc:43
12741 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12742 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12744 #: winecfg.rc:138
12745 msgid ""
12746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12747 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12748 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12749 "option) any later version."
12750 msgstr ""
12751 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12752 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12753 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12754 "dit valg) en senere version."
12756 #: winecfg.rc:140
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Windows registration information"
12759 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12761 #: winecfg.rc:141
12762 msgid "&Owner:"
12763 msgstr "Ejer:"
12765 #: winecfg.rc:143
12766 msgid "Organi&zation:"
12767 msgstr "Organisationen:"
12769 #: winecfg.rc:151
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Application settings"
12772 msgstr " Program indstillinger "
12774 #: winecfg.rc:152
12775 msgid ""
12776 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12777 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12778 "or per-application settings in those tabs as well."
12779 msgstr ""
12780 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12781 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12782 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12784 #: winecfg.rc:156
12785 msgid "&Add application..."
12786 msgstr "&Tilføj program..."
12788 #: winecfg.rc:157
12789 msgid "&Remove application"
12790 msgstr "&Fjern program"
12792 #: winecfg.rc:158
12793 msgid "&Windows Version:"
12794 msgstr "&Windows version:"
12796 #: winecfg.rc:166
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Window settings"
12799 msgstr " Vindues indstillinger "
12801 #: winecfg.rc:167
12802 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12803 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12805 #: winecfg.rc:168
12806 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12807 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12809 #: winecfg.rc:169
12810 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12811 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12813 #: winecfg.rc:170
12814 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12815 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12817 #: winecfg.rc:172
12818 msgid "Desktop &size:"
12819 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12821 #: winecfg.rc:177
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Direct3D"
12824 msgstr " Direct3D "
12826 #: winecfg.rc:178
12827 msgid "&Vertex Shader Support: "
12828 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
12830 #: winecfg.rc:180
12831 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12832 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
12834 #: winecfg.rc:182
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Screen resolution"
12837 msgstr " Skærm &Opløsning "
12839 #: winecfg.rc:186
12840 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12841 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12843 #: winecfg.rc:193
12844 #, fuzzy
12845 msgid "DLL overrides"
12846 msgstr " DLL prioritetter"
12848 #: winecfg.rc:194
12849 msgid ""
12850 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12851 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12852 "application)."
12853 msgstr ""
12854 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12855 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12857 #: winecfg.rc:196
12858 msgid "&New override for library:"
12859 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12861 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12862 msgid "&Add"
12863 msgstr "&Tilføj"
12865 #: winecfg.rc:199
12866 msgid "Existing &overrides:"
12867 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12869 #: winecfg.rc:201
12870 msgid "&Edit..."
12871 msgstr "&Editér"
12873 #: winecfg.rc:207
12874 msgid "Edit Override"
12875 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12877 #: winecfg.rc:210
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Load order"
12880 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12882 #: winecfg.rc:211
12883 msgid "&Builtin (Wine)"
12884 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12886 #: winecfg.rc:212
12887 msgid "&Native (Windows)"
12888 msgstr "Ind&født (Windows)"
12890 #: winecfg.rc:213
12891 msgid "Bui&ltin then Native"
12892 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12894 #: winecfg.rc:214
12895 msgid "Nati&ve then Builtin"
12896 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12898 #: winecfg.rc:215
12899 msgid "&Disable"
12900 msgstr "&Disable"
12902 #: winecfg.rc:222
12903 msgid "Select Drive Letter"
12904 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12906 #: winecfg.rc:234
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Drive mappings"
12909 msgstr " Enhedsoversættelse "
12911 #: winecfg.rc:235
12912 msgid ""
12913 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12914 "edited."
12915 msgstr ""
12916 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12917 "edited."
12919 #: winecfg.rc:238
12920 msgid "&Add..."
12921 msgstr "&Tilføj..."
12923 #: winecfg.rc:240
12924 msgid "Auto&detect"
12925 msgstr "Auto&detekter..."
12927 #: winecfg.rc:243
12928 msgid "&Path:"
12929 msgstr "&Sti:"
12931 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12932 msgid "Show &Advanced"
12933 msgstr "Vis &advanceret"
12935 #: winecfg.rc:251
12936 msgid "De&vice:"
12937 msgstr "De&vice:"
12939 #: winecfg.rc:253
12940 msgid "Bro&wse..."
12941 msgstr "G&ennemse..."
12943 #: winecfg.rc:255
12944 msgid "&Label:"
12945 msgstr "&Label:"
12947 #: winecfg.rc:257
12948 msgid "S&erial:"
12949 msgstr "Se&riel:"
12951 #: winecfg.rc:260
12952 msgid "Show &dot files"
12953 msgstr "Vis &punktum filer"
12955 #: winecfg.rc:267
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Driver diagnostics"
12958 msgstr " Driver Diagnostics "
12960 #: winecfg.rc:269
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Defaults"
12963 msgstr " Defaults "
12965 #: winecfg.rc:270
12966 msgid "Output device:"
12967 msgstr "Output device:"
12969 #: winecfg.rc:271
12970 msgid "Voice output device:"
12971 msgstr "Voice output device:"
12973 #: winecfg.rc:272
12974 msgid "Input device:"
12975 msgstr "Input device:"
12977 #: winecfg.rc:273
12978 msgid "Voice input device:"
12979 msgstr "Voice input device:"
12981 #: winecfg.rc:278
12982 msgid "&Test Sound"
12983 msgstr "&Test lyd"
12985 #: winecfg.rc:285
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Appearance"
12988 msgstr " Udseende "
12990 #: winecfg.rc:286
12991 msgid "&Theme:"
12992 msgstr "&Tema:"
12994 #: winecfg.rc:288
12995 msgid "&Install theme..."
12996 msgstr "&Installer tema..."
12998 #: winecfg.rc:293
12999 msgid "It&em:"
13000 msgstr "&Element:"
13002 #: winecfg.rc:295
13003 msgid "C&olor:"
13004 msgstr "F&arve:"
13006 #: winecfg.rc:301
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Folders"
13009 msgstr "Shell folder"
13011 #: winecfg.rc:304
13012 msgid "&Link to:"
13013 msgstr "&Link to:"
13015 #: winecfg.rc:31
13016 msgid "Libraries"
13017 msgstr "Biblioteker"
13019 #: winecfg.rc:32
13020 msgid "Drives"
13021 msgstr "Enheder"
13023 #: winecfg.rc:33
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Select the Unix target directory, please."
13026 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
13028 #: winecfg.rc:34
13029 msgid "Hide &Advanced"
13030 msgstr "Gem &advanceret"
13032 #: winecfg.rc:36
13033 msgid "(No Theme)"
13034 msgstr "(Intet tema)"
13036 #: winecfg.rc:37
13037 msgid "Graphics"
13038 msgstr "Grafik"
13040 #: winecfg.rc:38
13041 msgid "Desktop Integration"
13042 msgstr "Desktop integrering"
13044 #: winecfg.rc:39
13045 msgid "Audio"
13046 msgstr "Lyd"
13048 #: winecfg.rc:40
13049 msgid "About"
13050 msgstr "Om"
13052 #: winecfg.rc:41
13053 msgid "Wine configuration"
13054 msgstr "Wine configurering"
13056 #: winecfg.rc:43
13057 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13058 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
13060 #: winecfg.rc:44
13061 msgid "Select a theme file"
13062 msgstr "Vælg en tema fil"
13064 #: winecfg.rc:45
13065 msgid "Folder"
13066 msgstr "Shell folder"
13068 #: winecfg.rc:46
13069 msgid "Links to"
13070 msgstr ""
13072 #: winecfg.rc:42
13073 msgid "Wine configuration for %s"
13074 msgstr "Wine configurering for %s"
13076 #: winecfg.rc:87
13077 msgid "Selected driver: %s"
13078 msgstr ""
13080 #: winecfg.rc:88
13081 #, fuzzy
13082 msgid "(None)"
13083 msgstr "Ingen"
13085 #: winecfg.rc:89
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Audio test failed!"
13088 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13090 #: winecfg.rc:91
13091 #, fuzzy
13092 msgid "(System default)"
13093 msgstr "System sti"
13095 #: winecfg.rc:51
13096 msgid ""
13097 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13098 "Are you sure you want to do this?"
13099 msgstr ""
13100 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13101 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13103 #: winecfg.rc:52
13104 msgid "Warning: system library"
13105 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13107 #: winecfg.rc:53
13108 msgid "native"
13109 msgstr "indfødt"
13111 #: winecfg.rc:54
13112 msgid "builtin"
13113 msgstr "indbygget"
13115 #: winecfg.rc:55
13116 msgid "native, builtin"
13117 msgstr "indfødt, indbygget"
13119 #: winecfg.rc:56
13120 msgid "builtin, native"
13121 msgstr "indbygget, indfødt"
13123 #: winecfg.rc:57
13124 msgid "disabled"
13125 msgstr "disabled"
13127 #: winecfg.rc:58
13128 msgid "Default Settings"
13129 msgstr "Standard indstillinger"
13131 #: winecfg.rc:59
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13134 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13136 #: winecfg.rc:60
13137 msgid "Use global settings"
13138 msgstr "Brug globale indstillinger"
13140 #: winecfg.rc:61
13141 msgid "Select an executable file"
13142 msgstr "Vælg en program fil"
13144 #: winecfg.rc:66
13145 msgid "Hardware"
13146 msgstr "Hardware"
13148 #: winecfg.rc:67
13149 #, fuzzy
13150 msgctxt "vertex shader mode"
13151 msgid "None"
13152 msgstr "Ingen"
13154 #: winecfg.rc:72
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Autodetect..."
13157 msgstr "Autodetekter"
13159 #: winecfg.rc:73
13160 msgid "Local hard disk"
13161 msgstr "Lokal harddisk"
13163 #: winecfg.rc:74
13164 msgid "Network share"
13165 msgstr "Networkresourse"
13167 #: winecfg.rc:75
13168 msgid "Floppy disk"
13169 msgstr "Diskettedrev"
13171 #: winecfg.rc:76
13172 msgid "CD-ROM"
13173 msgstr "CD-ROM"
13175 #: winecfg.rc:77
13176 #, fuzzy
13177 msgid ""
13178 "You cannot add any more drives.\n"
13179 "\n"
13180 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13181 msgstr ""
13182 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13183 "\n"
13184 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13186 #: winecfg.rc:78
13187 msgid "System drive"
13188 msgstr "Systemdrev"
13190 #: winecfg.rc:79
13191 msgid ""
13192 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13193 "\n"
13194 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13195 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13196 msgstr ""
13197 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13198 "\n"
13199 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13200 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13202 #: winecfg.rc:80
13203 #, fuzzy
13204 msgctxt "Drive letter"
13205 msgid "Letter"
13206 msgstr "Bogstav"
13208 #: winecfg.rc:81
13209 msgid "Drive Mapping"
13210 msgstr "Peger på"
13212 #: winecfg.rc:82
13213 msgid ""
13214 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13215 "\n"
13216 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13217 msgstr ""
13218 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13219 "\n"
13220 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13222 #: winecfg.rc:96
13223 msgid "Controls Background"
13224 msgstr "Controls baggrund"
13226 #: winecfg.rc:97
13227 msgid "Controls Text"
13228 msgstr "Controls tekst"
13230 #: winecfg.rc:99
13231 msgid "Menu Background"
13232 msgstr "Menubaggrund"
13234 #: winecfg.rc:100
13235 msgid "Menu Text"
13236 msgstr "Menutekst"
13238 #: winecfg.rc:101
13239 msgid "Scrollbar"
13240 msgstr "Scrollbar"
13242 #: winecfg.rc:102
13243 msgid "Selection Background"
13244 msgstr "Markeret baggrund"
13246 #: winecfg.rc:103
13247 msgid "Selection Text"
13248 msgstr "Markeret tekst"
13250 #: winecfg.rc:104
13251 msgid "ToolTip Background"
13252 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13254 #: winecfg.rc:105
13255 msgid "ToolTip Text"
13256 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13258 #: winecfg.rc:106
13259 msgid "Window Background"
13260 msgstr "vinduesbaggrund"
13262 #: winecfg.rc:107
13263 msgid "Window Text"
13264 msgstr "vinduestekst"
13266 #: winecfg.rc:108
13267 msgid "Active Title Bar"
13268 msgstr "Aktiv titellinie"
13270 #: winecfg.rc:109
13271 msgid "Active Title Text"
13272 msgstr "Aktiv titeltekst"
13274 #: winecfg.rc:110
13275 msgid "Inactive Title Bar"
13276 msgstr "Inaktiv titellinie"
13278 #: winecfg.rc:111
13279 msgid "Inactive Title Text"
13280 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13282 #: winecfg.rc:112
13283 msgid "Message Box Text"
13284 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13286 #: winecfg.rc:113
13287 msgid "Application Workspace"
13288 msgstr "Arbejdsområde i program"
13290 #: winecfg.rc:114
13291 msgid "Window Frame"
13292 msgstr "Vinduesramme"
13294 #: winecfg.rc:115
13295 msgid "Active Border"
13296 msgstr "Aktiv kant"
13298 #: winecfg.rc:116
13299 msgid "Inactive Border"
13300 msgstr "Inaktiv kant"
13302 #: winecfg.rc:117
13303 msgid "Controls Shadow"
13304 msgstr "Controls skygge"
13306 #: winecfg.rc:118
13307 msgid "Gray Text"
13308 msgstr "Grå tekst"
13310 #: winecfg.rc:119
13311 msgid "Controls Highlight"
13312 msgstr "Markeret controls"
13314 #: winecfg.rc:120
13315 msgid "Controls Dark Shadow"
13316 msgstr "Controls mørk skygge"
13318 #: winecfg.rc:121
13319 msgid "Controls Light"
13320 msgstr "Controls lys"
13322 #: winecfg.rc:122
13323 msgid "Controls Alternate Background"
13324 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13326 #: winecfg.rc:123
13327 msgid "Hot Tracked Item"
13328 msgstr "Markeret element"
13330 #: winecfg.rc:124
13331 msgid "Active Title Bar Gradient"
13332 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13334 #: winecfg.rc:125
13335 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13336 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13338 #: winecfg.rc:126
13339 msgid "Menu Highlight"
13340 msgstr "Markeret menu"
13342 #: winecfg.rc:127
13343 msgid "Menu Bar"
13344 msgstr "Menulinie"
13346 #: wineconsole.rc:57
13347 msgid " Options "
13348 msgstr "Valg"
13350 #: wineconsole.rc:60
13351 msgid "Cursor size"
13352 msgstr "Markør størrelse"
13354 #: wineconsole.rc:61
13355 msgid "&Small"
13356 msgstr "&Små"
13358 #: wineconsole.rc:62
13359 msgid "&Medium"
13360 msgstr "&Medium"
13362 #: wineconsole.rc:63
13363 msgid "&Large"
13364 msgstr "S&tore"
13366 #: wineconsole.rc:65
13367 msgid "Control"
13368 msgstr "Control"
13370 #: wineconsole.rc:66
13371 msgid "Popup menu"
13372 msgstr "Popup menu"
13374 #: wineconsole.rc:67
13375 msgid "&Control"
13376 msgstr "&Control"
13378 #: wineconsole.rc:68
13379 msgid "S&hift"
13380 msgstr "S&hift"
13382 #: wineconsole.rc:69
13383 msgid "Quick edit"
13384 msgstr "Hurtig rediger"
13386 #: wineconsole.rc:70
13387 msgid "&enable"
13388 msgstr "&Aktiver"
13390 #: wineconsole.rc:72
13391 msgid "Command history"
13392 msgstr "Kommando historik"
13394 #: wineconsole.rc:73
13395 msgid "&Number of recalled commands :"
13396 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13398 #: wineconsole.rc:76
13399 msgid "&Remove doubles"
13400 msgstr "&Fjern dubletter"
13402 #: wineconsole.rc:81
13403 msgid " Font "
13404 msgstr "Skrifttype"
13406 #: wineconsole.rc:84
13407 msgid "&Font"
13408 msgstr "&Skrifttype"
13410 #: wineconsole.rc:86
13411 msgid "&Color"
13412 msgstr "&Farve"
13414 #: wineconsole.rc:97
13415 msgid " Configuration "
13416 msgstr "Konfiguration"
13418 #: wineconsole.rc:100
13419 msgid "Buffer zone"
13420 msgstr "Buffer zone"
13422 #: wineconsole.rc:101
13423 msgid "&Width :"
13424 msgstr "&Bredde:"
13426 #: wineconsole.rc:104
13427 msgid "&Height :"
13428 msgstr "&Højde:"
13430 #: wineconsole.rc:108
13431 msgid "Window size"
13432 msgstr "Vindue størrelse"
13434 #: wineconsole.rc:109
13435 msgid "W&idth :"
13436 msgstr "B&redde:"
13438 #: wineconsole.rc:112
13439 msgid "H&eight :"
13440 msgstr "H&øjde:"
13442 #: wineconsole.rc:116
13443 msgid "End of program"
13444 msgstr "Afslutning af program"
13446 #: wineconsole.rc:117
13447 msgid "&Close console"
13448 msgstr "&Luk konsol"
13450 #: wineconsole.rc:119
13451 msgid "Edition"
13452 msgstr "Version"
13454 #: wineconsole.rc:125
13455 msgid "Console parameters"
13456 msgstr "Konsol parametre"
13458 #: wineconsole.rc:128
13459 msgid "Retain these settings for later sessions"
13460 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13462 #: wineconsole.rc:129
13463 msgid "Modify only current session"
13464 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13466 #: wineconsole.rc:26
13467 msgid "Set &Defaults"
13468 msgstr "Sæt &Standarder  "
13470 #: wineconsole.rc:28
13471 msgid "&Mark"
13472 msgstr "&Marker"
13474 #: wineconsole.rc:31
13475 msgid "&Select all"
13476 msgstr "&Vælg Alt"
13478 #: wineconsole.rc:32
13479 msgid "Sc&roll"
13480 msgstr "&Rul"
13482 #: wineconsole.rc:33
13483 msgid "S&earch"
13484 msgstr "&Søg"
13486 #: wineconsole.rc:36
13487 msgid "Setup - Default settings"
13488 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13490 #: wineconsole.rc:37
13491 msgid "Setup - Current settings"
13492 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13494 #: wineconsole.rc:38
13495 msgid "Configuration error"
13496 msgstr "Konfiguration fejl"
13498 #: wineconsole.rc:39
13499 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13500 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13502 #: wineconsole.rc:34
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13505 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13507 #: wineconsole.rc:35
13508 msgid "This is a test"
13509 msgstr "Dette er en test"
13511 #: wineconsole.rc:41
13512 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13513 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13515 #: wineconsole.rc:42
13516 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13517 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13519 #: wineconsole.rc:43
13520 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13521 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13523 #: wineconsole.rc:44
13524 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13525 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13527 #: wineconsole.rc:45
13528 msgid ""
13529 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13530 "The command is invalid.\n"
13531 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13533 #: wineconsole.rc:47
13534 msgid ""
13535 "\n"
13536 "Usage:\n"
13537 "  wineconsole [options] <command>\n"
13538 "\n"
13539 "Options:\n"
13540 msgstr ""
13541 "\n"
13542 "Brug:\n"
13543 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13544 "\n"
13545 "Valg:\n"
13547 #: wineconsole.rc:49
13548 #, fuzzy
13549 msgid ""
13550 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13551 "will\n"
13552 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13553 "console.\n"
13554 msgstr ""
13555 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13556 "Vælges curses\n"
13557 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13558 "vindue til en Wine Konsol\n"
13560 #: wineconsole.rc:50
13561 #, fuzzy
13562 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13563 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13565 #: wineconsole.rc:51
13566 #, fuzzy
13567 msgid ""
13568 "\n"
13569 "Example:\n"
13570 "  wineconsole cmd\n"
13571 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13572 "\n"
13573 msgstr ""
13574 "\n"
13575 "Eksempel:\n"
13576 "  wineconsole cmd\n"
13577 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13578 "\n"
13580 #: winedbg.rc:42
13581 msgid "Program Error"
13582 msgstr "Program Fejl"
13584 #: winedbg.rc:47
13585 msgid ""
13586 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13587 "sorry for the inconvenience."
13588 msgstr ""
13589 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13590 "beklager ulejligheden."
13592 #: winedbg.rc:53
13593 #, fuzzy
13594 msgid ""
13595 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13596 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13597 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13598 "\n"
13599 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13600 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13601 msgstr ""
13602 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13603 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13604 "program.\n"
13605 "\n"
13606 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13607 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13609 #: winedbg.rc:35
13610 msgid "Wine program crash"
13611 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13613 #: winedbg.rc:36
13614 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13615 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13617 #: winedbg.rc:37
13618 msgid "(unidentified)"
13619 msgstr "(Uidentificerede)"
13621 #: winefile.rc:26
13622 msgid "&Open\tEnter"
13623 msgstr "&Åben\tEnter"
13625 #: winefile.rc:30
13626 msgid "Re&name..."
13627 msgstr "Omdøb..."
13629 #: winefile.rc:31
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13632 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13634 #: winefile.rc:33
13635 msgid "&Run..."
13636 msgstr "Kø&r..."
13638 #: winefile.rc:35
13639 msgid "Cr&eate Directory..."
13640 msgstr "Opr&et folder..."
13642 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13643 #, fuzzy
13644 msgid "E&xit\tAlt+X"
13645 msgstr ""
13646 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13647 "Afslut&t\tAlt+X\n"
13648 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13649 "&Afslut\tAlt+X"
13651 #: winefile.rc:44
13652 msgid "&Disk"
13653 msgstr "&Diskette"
13655 #: winefile.rc:45
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Connect &Network Drive..."
13658 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13660 #: winefile.rc:46
13661 msgid "&Disconnect Network Drive"
13662 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13664 #: winefile.rc:52
13665 msgid "&Name"
13666 msgstr "&Navn"
13668 #: winefile.rc:53
13669 msgid "&All File Details"
13670 msgstr "&Alle fildetaljer"
13672 #: winefile.rc:55
13673 msgid "&Sort by Name"
13674 msgstr "&Sorter efter navn"
13676 #: winefile.rc:56
13677 msgid "Sort &by Type"
13678 msgstr "Sorter efter &type"
13680 #: winefile.rc:57
13681 msgid "Sort by Si&ze"
13682 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13684 #: winefile.rc:58
13685 msgid "Sort by &Date"
13686 msgstr "Sorter efter &dato"
13688 #: winefile.rc:60
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Filter by&..."
13691 msgstr "Filtrer med '&'..."
13693 #: winefile.rc:67
13694 msgid "&Drivebar"
13695 msgstr "&Enhedslinie"
13697 #: winefile.rc:70
13698 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13699 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13701 #: winefile.rc:77
13702 msgid "New &Window"
13703 msgstr "Nyt &vindue"
13705 #: winefile.rc:78
13706 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13707 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13709 #: winefile.rc:80
13710 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13711 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13713 #: winefile.rc:87
13714 #, fuzzy
13715 msgid "&About Wine File Manager"
13716 msgstr "Filbehandling"
13718 #: winefile.rc:128
13719 msgid "Select destination"
13720 msgstr "Vælg destination"
13722 #: winefile.rc:141
13723 msgid "By File Type"
13724 msgstr "Efter filtype"
13726 #: winefile.rc:146
13727 #, fuzzy
13728 msgid "File type"
13729 msgstr "Filtype"
13731 #: winefile.rc:147
13732 msgid "&Directories"
13733 msgstr "&Kataloger"
13735 #: winefile.rc:149
13736 msgid "&Programs"
13737 msgstr "&Programmer"
13739 #: winefile.rc:151
13740 msgid "Docu&ments"
13741 msgstr "Doku&menter"
13743 #: winefile.rc:153
13744 msgid "&Other files"
13745 msgstr "&Andre filer"
13747 #: winefile.rc:155
13748 msgid "Show Hidden/&System Files"
13749 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13751 #: winefile.rc:166
13752 msgid "&File Name:"
13753 msgstr "&Filnavn:"
13755 #: winefile.rc:168
13756 msgid "Full &Path:"
13757 msgstr "&Full sti:"
13759 #: winefile.rc:170
13760 msgid "Last Change:"
13761 msgstr "Sidst ændret:"
13763 #: winefile.rc:174
13764 msgid "Cop&yright:"
13765 msgstr "&Ophavsret:"
13767 #: winefile.rc:176
13768 msgid "Size:"
13769 msgstr "Størrelse:"
13771 #: winefile.rc:180
13772 msgid "H&idden"
13773 msgstr "Sk&jult"
13775 #: winefile.rc:181
13776 msgid "&Archive"
13777 msgstr "&Arkiv"
13779 #: winefile.rc:182
13780 msgid "&System"
13781 msgstr "&System"
13783 #: winefile.rc:183
13784 msgid "&Compressed"
13785 msgstr "Kompr&imeret"
13787 #: winefile.rc:184
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Version information"
13790 msgstr "&Versioninformation"
13792 #: winefile.rc:93
13793 msgid "Applying font settings"
13794 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13796 #: winefile.rc:94
13797 msgid "Error while selecting new font."
13798 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13800 #: winefile.rc:99
13801 msgid "Wine File Manager"
13802 msgstr "Filbehandling"
13804 #: winefile.rc:101
13805 msgid "root fs"
13806 msgstr "Rodfilsystem"
13808 #: winefile.rc:102
13809 msgid "unixfs"
13810 msgstr "Unix-filsystem"
13812 #: winefile.rc:104
13813 msgid "Shell"
13814 msgstr "Skal"
13816 #: winefile.rc:105
13817 msgid "Not yet implemented"
13818 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13820 #: winefile.rc:112
13821 msgid "CDate"
13822 msgstr "C-dato"
13824 #: winefile.rc:113
13825 msgid "ADate"
13826 msgstr "A-dato"
13828 #: winefile.rc:114
13829 msgid "MDate"
13830 msgstr "M-dato"
13832 #: winefile.rc:115
13833 msgid "Index/Inode"
13834 msgstr "Indeks/Inode"
13836 #: winefile.rc:120
13837 #, fuzzy
13838 msgid "%1 of %2 free"
13839 msgstr "%s af %s ledig"
13841 #: winefile.rc:121
13842 msgctxt "unit kilobyte"
13843 msgid "kB"
13844 msgstr ""
13846 #: winefile.rc:122
13847 msgctxt "unit megabyte"
13848 msgid "MB"
13849 msgstr ""
13851 #: winefile.rc:123
13852 msgctxt "unit gigabyte"
13853 msgid "GB"
13854 msgstr ""
13856 #: winemine.rc:34
13857 msgid "&Game"
13858 msgstr ""
13860 #: winemine.rc:35
13861 msgid "&New\tF2"
13862 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13864 #: winemine.rc:37
13865 msgid "Question &Marks"
13866 msgstr ""
13868 #: winemine.rc:39
13869 msgid "&Beginner"
13870 msgstr "Ny&begynder"
13872 #: winemine.rc:40
13873 msgid "&Advanced"
13874 msgstr "&Avanceret"
13876 #: winemine.rc:41
13877 msgid "&Expert"
13878 msgstr "&Ekspert"
13880 #: winemine.rc:42
13881 msgid "&Custom..."
13882 msgstr "B&rugerdefineret"
13884 #: winemine.rc:44
13885 #, fuzzy
13886 msgid "&Fastest Times"
13887 msgstr "&Bedste tider"
13889 #: winemine.rc:49
13890 #, fuzzy
13891 msgid "&About WineMine"
13892 msgstr "&Om Wine"
13894 #: winemine.rc:56
13895 msgid "Fastest Times"
13896 msgstr "Bedste tider"
13898 #: winemine.rc:58
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Fastest times"
13901 msgstr "Bedste tider"
13903 #: winemine.rc:59
13904 msgid "Beginner"
13905 msgstr "Nybegynder"
13907 #: winemine.rc:60
13908 msgid "Advanced"
13909 msgstr "Avanceret"
13911 #: winemine.rc:61
13912 msgid "Expert"
13913 msgstr "Ekspert"
13915 #: winemine.rc:74
13916 msgid "Congratulations!"
13917 msgstr "Tillykke!"
13919 #: winemine.rc:76
13920 msgid "Please enter your name"
13921 msgstr "Indtast dit navn"
13923 #: winemine.rc:84
13924 msgid "Custom Game"
13925 msgstr "Brugerdefineret spil"
13927 #: winemine.rc:86
13928 msgid "Rows"
13929 msgstr "Rækker"
13931 #: winemine.rc:87
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Columns"
13934 msgstr "&Kolone"
13936 #: winemine.rc:88
13937 msgid "Mines"
13938 msgstr "Miner"
13940 #: winemine.rc:27
13941 msgid "WineMine"
13942 msgstr "Minerydder"
13944 #: winemine.rc:28
13945 msgid "Nobody"
13946 msgstr "Ingen"
13948 #: winemine.rc:29
13949 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13950 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13952 #: winhlp32.rc:32
13953 msgid "Printer &setup..."
13954 msgstr "&Indstil printer"
13956 #: winhlp32.rc:39
13957 msgid "&Annotate..."
13958 msgstr "&Anmærk..."
13960 #: winhlp32.rc:41
13961 msgid "&Bookmark"
13962 msgstr "Bog&mærke"
13964 #: winhlp32.rc:42
13965 msgid "&Define..."
13966 msgstr "&Definer..."
13968 #: winhlp32.rc:45
13969 msgid "History"
13970 msgstr "History"
13972 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13973 msgid "Small"
13974 msgstr "Small"
13976 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13977 msgid "Normal"
13978 msgstr "Normal"
13980 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13981 msgid "Large"
13982 msgstr "Large"
13984 #: winhlp32.rc:54
13985 #, fuzzy
13986 msgid "&Help on help\tF1"
13987 msgstr "&Brug af Hjælp"
13989 #: winhlp32.rc:55
13990 msgid "Always on &top"
13991 msgstr "Altid &øverst"
13993 #: winhlp32.rc:56
13994 msgid "&About Wine Help"
13995 msgstr "&Information..."
13997 #: winhlp32.rc:64
13998 msgid "Annotation..."
13999 msgstr "Notat..."
14001 #: winhlp32.rc:65
14002 msgid "Copy"
14003 msgstr "Kopier"
14005 #: winhlp32.rc:97
14006 msgid "Index"
14007 msgstr "Index"
14009 #: winhlp32.rc:105
14010 msgid "Search"
14011 msgstr "Søg"
14013 #: winhlp32.rc:107
14014 msgid "Not implemented yet"
14015 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
14017 #: winhlp32.rc:78
14018 msgid "Wine Help"
14019 msgstr "Wine Hjælp"
14021 #: winhlp32.rc:83
14022 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14023 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
14025 #: winhlp32.rc:85
14026 msgid "Summary"
14027 msgstr ""
14029 #: winhlp32.rc:84
14030 msgid "&Index"
14031 msgstr "&Indhold"
14033 #: winhlp32.rc:88
14034 msgid "Help files (*.hlp)"
14035 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
14037 #: winhlp32.rc:89
14038 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14039 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
14041 #: winhlp32.rc:90
14042 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14043 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
14045 #: winhlp32.rc:91
14046 msgid "Help topics: "
14047 msgstr ""
14049 #: wordpad.rc:28
14050 msgid "&New...\tCtrl+N"
14051 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14053 #: wordpad.rc:42
14054 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14055 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
14057 #: wordpad.rc:47
14058 msgid "&Clear\tDEL"
14059 msgstr "&Fjern\tDEL"
14061 #: wordpad.rc:48
14062 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14063 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
14065 #: wordpad.rc:51
14066 msgid "Find &next\tF3"
14067 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
14069 #: wordpad.rc:54
14070 msgid "Read-&only"
14071 msgstr "S&krivebeskyttet"
14073 #: wordpad.rc:55
14074 msgid "&Modified"
14075 msgstr "Æ&ndret"
14077 #: wordpad.rc:57
14078 msgid "E&xtras"
14079 msgstr "&Ekstra"
14081 #: wordpad.rc:59
14082 msgid "Selection &info"
14083 msgstr "&Information om markeret område"
14085 #: wordpad.rc:60
14086 msgid "Character &format"
14087 msgstr "Tegn&format"
14089 #: wordpad.rc:61
14090 msgid "&Def. char format"
14091 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14093 #: wordpad.rc:62
14094 msgid "Paragrap&h format"
14095 msgstr "&Afsnitsformat"
14097 #: wordpad.rc:63
14098 msgid "&Get text"
14099 msgstr "&Hent tekst"
14101 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14102 msgid "&Formatbar"
14103 msgstr "&Formatteringlinie"
14105 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14106 msgid "&Ruler"
14107 msgstr "&Lineal"
14109 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14110 msgid "&Statusbar"
14111 msgstr "&Statuslinie"
14113 #: wordpad.rc:75
14114 msgid "&Insert"
14115 msgstr "&Indsæt"
14117 #: wordpad.rc:77
14118 msgid "&Date and time..."
14119 msgstr "&Dato og tid..."
14121 #: wordpad.rc:79
14122 msgid "F&ormat"
14123 msgstr "F&ormat"
14125 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14126 msgid "&Bullet points"
14127 msgstr "&Bullets"
14129 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14130 msgid "&Paragraph..."
14131 msgstr "&Afsnit..."
14133 #: wordpad.rc:84
14134 msgid "&Tabs..."
14135 msgstr "&Tabulatorer..."
14137 #: wordpad.rc:85
14138 msgid "Backgroun&d"
14139 msgstr "&Baggrund"
14141 #: wordpad.rc:87
14142 msgid "&System\tCtrl+1"
14143 msgstr "&System\tCtrl+1"
14145 #: wordpad.rc:88
14146 #, fuzzy
14147 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14148 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14150 #: wordpad.rc:93
14151 msgid "&About Wine Wordpad"
14152 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14154 #: wordpad.rc:130
14155 msgid "Automatic"
14156 msgstr ""
14158 #: wordpad.rc:199
14159 msgid "Date and time"
14160 msgstr "Dato og tid"
14162 #: wordpad.rc:202
14163 msgid "Available formats"
14164 msgstr "Tilgængelige formater"
14166 #: wordpad.rc:213
14167 msgid "New document type"
14168 msgstr "Ny dokumenttype"
14170 #: wordpad.rc:221
14171 msgid "Paragraph format"
14172 msgstr "Formater afsnit"
14174 #: wordpad.rc:224
14175 msgid "Indentation"
14176 msgstr "Indryk"
14178 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14179 msgid "Left"
14180 msgstr "Venstrestillet"
14182 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14183 msgid "Right"
14184 msgstr "Højrestillet"
14186 #: wordpad.rc:229
14187 msgid "First line"
14188 msgstr "Første linie"
14190 #: wordpad.rc:231
14191 msgid "Alignment"
14192 msgstr "Justering"
14194 #: wordpad.rc:239
14195 msgid "Tabs"
14196 msgstr "Tabulatorer"
14198 #: wordpad.rc:242
14199 msgid "Tab stops"
14200 msgstr "Tabulatorstop"
14202 #: wordpad.rc:248
14203 msgid "Remove al&l"
14204 msgstr "Fjern all&e"
14206 #: wordpad.rc:256
14207 msgid "Line wrapping"
14208 msgstr "Liniebrydning"
14210 #: wordpad.rc:257
14211 msgid "&No line wrapping"
14212 msgstr "No line wrapping"
14214 #: wordpad.rc:258
14215 msgid "Wrap text by the &window border"
14216 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14218 #: wordpad.rc:259
14219 msgid "Wrap text by the &margin"
14220 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14222 #: wordpad.rc:260
14223 msgid "Toolbars"
14224 msgstr "Værktøjslinier"
14226 #: wordpad.rc:136
14227 msgid "All documents (*.*)"
14228 msgstr "Alle filer (*.*)"
14230 #: wordpad.rc:137
14231 msgid "Text documents (*.txt)"
14232 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14234 #: wordpad.rc:138
14235 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14236 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14238 #: wordpad.rc:139
14239 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14240 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14242 #: wordpad.rc:140
14243 msgid "Rich text document"
14244 msgstr "Rig tekstdokument"
14246 #: wordpad.rc:141
14247 msgid "Text document"
14248 msgstr "Tekstdokument"
14250 #: wordpad.rc:142
14251 msgid "Unicode text document"
14252 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14254 #: wordpad.rc:143
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Printer files (*.prn)"
14257 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14259 #: wordpad.rc:150
14260 msgid "Center"
14261 msgstr "Midterstillet"
14263 #: wordpad.rc:156
14264 msgid "Text"
14265 msgstr "Tekst"
14267 #: wordpad.rc:157
14268 msgid "Rich text"
14269 msgstr "Rig tekst"
14271 #: wordpad.rc:163
14272 msgid "Next page"
14273 msgstr "Næste side"
14275 #: wordpad.rc:164
14276 msgid "Previous page"
14277 msgstr "Forrige side"
14279 #: wordpad.rc:165
14280 msgid "Two pages"
14281 msgstr "To sider"
14283 #: wordpad.rc:166
14284 msgid "One page"
14285 msgstr "Én side"
14287 #: wordpad.rc:167
14288 msgid "Zoom in"
14289 msgstr ""
14291 #: wordpad.rc:168
14292 msgid "Zoom out"
14293 msgstr ""
14295 #: wordpad.rc:170
14296 msgid "Page"
14297 msgstr "Side"
14299 #: wordpad.rc:171
14300 msgid "Pages"
14301 msgstr "Sider"
14303 #: wordpad.rc:172
14304 #, fuzzy
14305 msgctxt "unit: centimeter"
14306 msgid "cm"
14307 msgstr "cm"
14309 #: wordpad.rc:173
14310 #, fuzzy
14311 msgctxt "unit: inch"
14312 msgid "in"
14313 msgstr "tomme"
14315 #: wordpad.rc:174
14316 msgid "inch"
14317 msgstr "tommer"
14319 #: wordpad.rc:175
14320 #, fuzzy
14321 msgctxt "unit: point"
14322 msgid "pt"
14323 msgstr "pkt"
14325 #: wordpad.rc:180
14326 msgid "Document"
14327 msgstr "Dokument"
14329 #: wordpad.rc:181
14330 msgid "Save changes to '%s'?"
14331 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14333 #: wordpad.rc:182
14334 msgid "Finished searching the document."
14335 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14337 #: wordpad.rc:183
14338 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14339 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14341 #: wordpad.rc:184
14342 msgid ""
14343 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14344 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14345 msgstr ""
14346 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14347 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14349 #: wordpad.rc:187
14350 msgid "Invalid number format"
14351 msgstr "Ugyldigt talformat"
14353 #: wordpad.rc:188
14354 msgid "OLE storage documents are not supported"
14355 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14357 #: wordpad.rc:189
14358 msgid "Could not save the file."
14359 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14361 #: wordpad.rc:190
14362 msgid "You do not have access to save the file."
14363 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14365 #: wordpad.rc:191
14366 msgid "Could not open the file."
14367 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14369 #: wordpad.rc:192
14370 msgid "You do not have access to open the file."
14371 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14373 #: wordpad.rc:193
14374 msgid "Printing not implemented"
14375 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14377 #: wordpad.rc:194
14378 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14379 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14381 #: write.rc:27
14382 msgid "Starting Wordpad failed"
14383 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14385 #: xcopy.rc:27
14386 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14387 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14389 #: xcopy.rc:28
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14392 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14394 #: xcopy.rc:29
14395 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14396 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14398 #: xcopy.rc:30
14399 #, fuzzy
14400 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14401 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14403 #: xcopy.rc:31
14404 #, fuzzy
14405 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14406 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14408 #: xcopy.rc:34
14409 #, fuzzy
14410 msgid ""
14411 "Is '%1' a filename or directory\n"
14412 "on the target?\n"
14413 "(F - File, D - Directory)\n"
14414 msgstr ""
14415 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14416 "på destinationen?\n"
14417 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14419 #: xcopy.rc:35
14420 #, fuzzy
14421 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14422 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14424 #: xcopy.rc:36
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14427 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14429 #: xcopy.rc:37
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14432 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14434 #: xcopy.rc:39
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14437 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14439 #: xcopy.rc:43
14440 msgctxt "File key"
14441 msgid "F"
14442 msgstr "F"
14444 #: xcopy.rc:44
14445 msgctxt "Directory key"
14446 msgid "D"
14447 msgstr "K"
14449 #: xcopy.rc:77
14450 #, fuzzy
14451 msgid ""
14452 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14453 "\n"
14454 "Syntax:\n"
14455 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14456 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14457 "\n"
14458 "Where:\n"
14459 "\n"
14460 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14461 "\tmore files.\n"
14462 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14463 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14464 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14465 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14466 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14467 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14468 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14469 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14470 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14471 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14472 "[/N]  Copy using short names.\n"
14473 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14474 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14475 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14476 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14477 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14478 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14479 "\tarchive attribute.\n"
14480 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14481 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14482 "\t\tthan source.\n"
14483 "\n"
14484 msgstr ""
14485 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14486 "\n"
14487 "Syntaks:\n"
14488 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14489 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14490 "\n"
14491 "hvor:\n"
14492 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14493 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14494 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14495 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14496 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14497 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14498 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14499 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14500 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14501 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14502 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14503 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14504 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14505 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14506 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14507 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14508 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14509 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14510 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14511 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14512 "\t\tden opgivne dato.\n"
14513 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14514 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14515 "\n"