1 # Turkish translations for Wine
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-03 01:29+0200\n"
10 "Last-Translator: zeugma\n"
11 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
39 msgid "&Support Information"
40 msgstr "&Destek Bilgileri"
42 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
47 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "Support Information"
53 msgstr "Destek Bilgileri"
55 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
56 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
57 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
58 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
59 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
60 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
61 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
62 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
63 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
64 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
65 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
66 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
67 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
90 msgid "Support Information:"
94 msgid "Support Telephone:"
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
107 msgstr "Açıklamalar:"
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
129 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
130 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
131 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
132 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
133 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
134 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
135 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
136 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
137 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
138 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
139 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
140 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
141 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
142 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
143 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 msgid "Add/Remove Programs"
150 msgstr "Programları Ekle/Kaldır"
154 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
158 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
166 "entry for this program from the registry?"
168 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
169 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
172 msgid "Not specified"
173 msgstr "belirlenmedi"
175 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
183 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Installation programs"
190 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
193 msgid "Programs (*.exe)"
194 msgstr "Programlar (*.exe)"
196 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
197 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
198 msgid "All files (*.*)"
199 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
202 msgid "&Modify/Remove"
203 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
206 msgid "Downloading..."
207 msgstr "İndiriliyor..."
210 msgid "Installing..."
211 msgstr "Kuruluyor..."
215 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 msgid "Compress options"
221 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
224 msgid "&Choose a stream:"
225 msgstr "&Bir akış seçin:"
227 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
229 msgstr "&Seçenekler..."
232 msgid "&Interleave every"
235 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "Current format:"
241 msgstr "Geçerli biçim:"
252 msgid "All multimedia files"
253 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
264 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "sıkıştırılmamış"
273 msgstr "İptal ediliyor..."
275 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
276 msgid "Properties for %s"
277 msgstr "%s Özellikleri"
279 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
283 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
304 msgid "Customize Toolbar"
305 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
307 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
308 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
316 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
317 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
318 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
319 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
320 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
321 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
322 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
328 msgstr "&Yukarı Taşı"
335 msgid "A&vailable buttons:"
336 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
347 msgid "&Toolbar buttons:"
348 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
354 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
360 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
372 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
373 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
377 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
381 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
382 msgid "&Directories:"
385 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
386 msgid "List Files of &Type:"
387 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
389 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
393 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
395 msgstr "&Salt Okunur"
399 msgstr "Farklı Kaydet..."
401 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
403 msgstr "Farklı Kaydet"
405 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
414 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
416 msgstr "Aralığı yazdır"
418 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "Print &Quality:"
444 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
447 msgid "Print to Fi&le"
448 msgstr "D&osyaya Yaz"
454 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
456 msgstr "Yazdırma Ayarları"
458 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "&Default Printer"
464 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
471 msgid "Specific &Printer"
472 msgstr "Özel &Yazıcı"
474 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
482 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
486 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
508 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
510 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
520 msgstr "&Üstü Çizili"
524 msgstr "&Altı Çizili"
526 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
543 msgid "&Basic Colors:"
544 msgstr "&Temel Renkler:"
547 msgid "&Custom Colors:"
548 msgstr "&Özel Renkler:"
550 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
551 msgid "Color | Sol&id"
552 msgstr "Renk | Kat&ı"
581 msgid "&Add to Custom Colors"
582 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
585 msgid "&Define Custom Colors >>"
586 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
588 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
592 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
596 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
597 msgid "Match &Whole Word Only"
598 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
600 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
602 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
608 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
612 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
616 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
618 msgstr "&Sonrakini Bul"
625 msgid "Re&place With:"
626 msgstr "&Yeni Değer:"
634 msgstr "Tü&münü Değiştir"
637 msgid "Print to fi&le"
638 msgstr "D&osyaya Yaz"
640 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
641 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
645 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
649 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
653 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
657 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
661 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
670 msgid "Number of &copies:"
671 msgstr "&Kopya sayısı:"
693 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgstr "Sayfa Ayarları"
717 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
729 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
737 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "Files of &type:"
755 msgstr "Dosya &türü:"
758 msgid "Open as &read-only"
759 msgstr "Salt-okunu&r aç"
761 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
770 msgid "Files of type:"
774 msgid "File not found"
775 msgstr "Dosya bulunamadı"
778 msgid "Please verify that the correct file name was given"
779 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
783 "File does not exist.\n"
784 "Do you want to create file?"
786 "Dosya mevcut değil\n"
787 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
791 "File already exists.\n"
792 "Do you want to replace it?"
795 "Değiştirmek ister misiniz?"
798 msgid "Invalid character(s) in path"
799 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
803 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
806 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
810 msgid "Path does not exist"
811 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
814 msgid "File does not exist"
815 msgstr "Dosya mevcut değil"
819 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
822 msgid "Create New Folder"
823 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
829 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Browse to Desktop"
835 msgstr "Masaüstüne Git"
853 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
857 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
859 msgstr "Koyu Kırmızı"
861 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
865 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
869 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
873 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
877 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
879 msgstr "Deniz Mavisi"
881 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
885 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
889 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
893 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
895 msgstr "Parlak Yeşil"
897 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
901 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
905 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
909 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
913 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "Unreadable Entry"
919 msgstr "Okunamayan Giriş"
923 "This value does not lie within the page range.\n"
924 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
926 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
927 "Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
930 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
931 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
935 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
936 "Please reenter margins."
938 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
939 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
942 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
943 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
947 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
948 "Please enter a value between 1 and %d."
950 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
951 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
954 msgid "A printer error occurred."
955 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
958 msgid "No default printer defined."
959 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
962 msgid "Cannot find the printer."
963 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
965 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
966 msgid "Out of memory."
967 msgstr "Bellek dolu."
970 msgid "An error occurred."
971 msgstr "Bir hata oluştu."
974 msgid "Unknown printer driver."
975 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
979 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
980 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
982 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
983 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
986 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
987 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
989 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1005 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgstr "Durakladı; "
1018 msgid "Pending deletion; "
1019 msgstr "Silme bekleniyor; "
1026 msgid "Out of paper; "
1027 msgstr "Kağıt yok; "
1030 msgid "Feed paper manual; "
1034 msgid "Paper problem; "
1035 msgstr "Kağıt sorunu; "
1038 msgid "Printer offline; "
1039 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1042 msgid "I/O Active; "
1043 msgstr "G/Ç Etkin; "
1054 msgid "Output tray is full; "
1055 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1058 msgid "Not available; "
1059 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1066 msgid "Processing; "
1067 msgstr "İlerliyor; "
1070 msgid "Initialising; "
1071 msgstr "Hazırlanıyor; "
1074 msgid "Warming up; "
1090 msgid "Interrupted by user; "
1091 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1094 msgid "Out of memory; "
1095 msgstr "Bellek dolu; "
1098 msgid "The printer door is open; "
1099 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1102 msgid "Print server unknown; "
1103 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1106 msgid "Power save mode; "
1107 msgstr "Güç koruma modu; "
1110 msgid "Default Printer; "
1111 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1114 msgid "There are %d documents in the queue"
1115 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1118 msgid "Margins [inches]"
1119 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1122 msgid "Margins [mm]"
1123 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1125 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1126 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1134 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1139 msgid "&Remember my password"
1140 msgstr "&Parolamı hatırla"
1143 msgid "Connect to %s"
1147 msgid "Connecting to %s"
1151 msgid "Logon unsuccessful"
1156 "Make sure that your user name\n"
1157 "and password are correct."
1162 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1164 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1165 "entering your password."
1169 msgid "Caps Lock is On"
1173 msgid "Authority Key Identifier"
1177 msgid "Key Attributes"
1181 msgid "Key Usage Restriction"
1185 msgid "Subject Alternative Name"
1189 msgid "Issuer Alternative Name"
1193 msgid "Basic Constraints"
1201 msgid "Certificate Policies"
1205 msgid "Subject Key Identifier"
1209 msgid "CRL Reason Code"
1213 msgid "CRL Distribution Points"
1217 msgid "Enhanced Key Usage"
1221 msgid "Authority Information Access"
1225 msgid "Certificate Extensions"
1226 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1229 msgid "Next Update Location"
1233 msgid "Yes or No Trust"
1237 msgid "Email Address"
1238 msgstr "E-posta Adresi"
1241 msgid "Unstructured Name"
1245 msgid "Content Type"
1249 msgid "Message Digest"
1253 msgid "Signing Time"
1257 msgid "Counter Sign"
1261 msgid "Challenge Password"
1265 msgid "Unstructured Address"
1269 msgid "S/MIME Capabilities"
1273 msgid "Prefer Signed Data"
1276 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1277 msgctxt "Certification Practice Statement"
1281 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1286 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1290 msgid "Certification Authority Issuer"
1294 msgid "Certification Template Name"
1298 msgid "Certificate Type"
1299 msgstr "Sertifika Türü"
1302 msgid "Certificate Manifold"
1306 msgid "Netscape Cert Type"
1310 msgid "Netscape Base URL"
1314 msgid "Netscape Revocation URL"
1318 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1322 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1326 msgid "Netscape CA Policy URL"
1330 msgid "Netscape SSL ServerName"
1334 msgid "Netscape Comment"
1338 msgid "Country/Region"
1342 msgid "Organization"
1343 msgstr "Organizasyon"
1346 msgid "Organizational Unit"
1358 msgid "State or Province"
1378 msgid "Domain Component"
1382 msgid "Street Address"
1386 msgid "Serial Number"
1387 msgstr "Seri Numarası"
1394 msgid "Cross CA Version"
1398 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1402 msgid "Principal Name"
1406 msgid "Windows Product Update"
1407 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1410 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1418 msgid "Enrollment CSP"
1426 msgid "Delta CRL Indicator"
1430 msgid "Issuing Distribution Point"
1434 msgid "Freshest CRL"
1438 msgid "Name Constraints"
1442 msgid "Policy Mappings"
1446 msgid "Policy Constraints"
1450 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1454 msgid "Application Policies"
1458 msgid "Application Policy Mappings"
1462 msgid "Application Policy Constraints"
1470 msgid "CMC Response"
1474 msgid "Unsigned CMC Request"
1478 msgid "CMC Status Info"
1482 msgid "CMC Extensions"
1486 msgid "CMC Attributes"
1494 msgid "PKCS 7 Signed"
1498 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1502 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1506 msgid "PKCS 7 Digested"
1510 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1514 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1518 msgid "Virtual Base CRL Number"
1522 msgid "Next CRL Publish"
1526 msgid "CA Encryption Certificate"
1529 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1530 msgid "Key Recovery Agent"
1534 msgid "Certificate Template Information"
1538 msgid "Enterprise Root OID"
1542 msgid "Dummy Signer"
1546 msgid "Encrypted Private Key"
1550 msgid "Published CRL Locations"
1554 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1558 msgid "Transaction Id"
1562 msgid "Sender Nonce"
1566 msgid "Recipient Nonce"
1574 msgid "Get Certificate"
1582 msgid "Revoke Request"
1586 msgid "Query Pending"
1589 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1590 msgid "Certificate Trust List"
1594 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1598 msgid "Private Key Usage Period"
1602 msgid "Client Information"
1603 msgstr "İstemci Bilgisi"
1606 msgid "Server Authentication"
1610 msgid "Client Authentication"
1614 msgid "Code Signing"
1618 msgid "Secure Email"
1622 msgid "Time Stamping"
1626 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1630 msgid "Microsoft Time Stamping"
1634 msgid "IP security end system"
1638 msgid "IP security tunnel termination"
1642 msgid "IP security user"
1646 msgid "Encrypting File System"
1649 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1650 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1653 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1654 msgid "Windows System Component Verification"
1657 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1658 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1661 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1662 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1665 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1666 msgid "Key Pack Licenses"
1669 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1670 msgid "License Server Verification"
1673 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1674 msgid "Smart Card Logon"
1677 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1678 msgid "Digital Rights"
1681 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1682 msgid "Qualified Subordination"
1685 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1686 msgid "Key Recovery"
1689 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1690 msgid "Document Signing"
1694 msgid "IP security IKE intermediate"
1697 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1698 msgid "File Recovery"
1701 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1702 msgid "Root List Signer"
1706 msgid "All application policies"
1709 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1710 msgid "Directory Service Email Replication"
1713 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1714 msgid "Certificate Request Agent"
1717 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1718 msgid "Lifetime Signing"
1722 msgid "All issuance policies"
1726 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1734 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1738 msgid "Other People"
1742 msgid "Trusted Publishers"
1746 msgid "Untrusted Certificates"
1754 msgid "Certificate Issuer"
1758 msgid "Certificate Serial Number="
1759 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1766 msgid "Email Address="
1767 msgstr "E-posta Adresi="
1774 msgid "Directory Address"
1775 msgstr "Dizin Adresi"
1790 msgid "Registered ID="
1794 msgid "Unknown Key Usage"
1798 msgid "Subject Type="
1802 msgctxt "Certificate Authority"
1811 msgid "Path Length Constraint="
1815 msgctxt "path length"
1820 msgid "Information Not Available"
1824 msgid "Authority Info Access"
1828 msgid "Access Method="
1829 msgstr "Erişim Yöntemi="
1832 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1841 msgid "Unknown Access Method"
1842 msgstr "Bilinmeyen Erişim Methodu"
1845 msgid "Alternative Name"
1846 msgstr "Alternatif İisim"
1849 msgid "CRL Distribution Point"
1853 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgid "Key Compromise"
1877 msgid "CA Compromise"
1881 msgid "Affiliation Changed"
1889 msgid "Operation Ceased"
1893 msgid "Certificate Hold"
1897 msgid "Financial Information="
1900 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1902 msgstr "Kullanılabilir"
1905 msgid "Not Available"
1909 msgid "Meets Criteria="
1912 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1916 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1921 msgid "Digital Signature"
1925 msgid "Non-Repudiation"
1929 msgid "Key Encipherment"
1933 msgid "Data Encipherment"
1937 msgid "Key Agreement"
1941 msgid "Certificate Signing"
1945 msgid "Off-line CRL Signing"
1953 msgid "Encipher Only"
1957 msgid "Decipher Only"
1961 msgid "SSL Client Authentication"
1965 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgid "Signature CA"
1989 msgid "Certificate Policy"
1993 msgid "Policy Identifier: "
1997 msgid "Policy Qualifier Info"
2001 msgid "Policy Qualifier Id="
2009 msgid "Notice Reference"
2013 msgid "Organization="
2014 msgstr "Organizasyon="
2017 msgid "Notice Number="
2021 msgid "Notice Text="
2024 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2029 msgid "&Install Certificate..."
2033 msgid "Issuer &Statement"
2041 msgid "&Edit Properties..."
2042 msgstr "&Özellikleri Düzenle ..."
2045 msgid "&Copy to File..."
2049 msgid "Certification Path"
2053 msgid "Certification path"
2057 msgid "&View Certificate"
2061 msgid "Certificate &status:"
2062 msgstr "Sertifika &durumu:"
2073 msgid "&Friendly name:"
2076 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2077 msgid "&Description:"
2081 msgid "Certificate purposes"
2085 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2089 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2093 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2097 msgid "Add &Purpose..."
2106 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2109 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2110 msgid "Select Certificate Store"
2114 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2118 msgid "&Show physical stores"
2121 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2122 msgid "Certificate Import Wizard"
2126 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2131 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2132 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2134 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2135 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2136 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2137 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2139 "To continue, click Next."
2142 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2144 msgstr "&Dosya adı:"
2146 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2152 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2153 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2157 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2161 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2165 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2170 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2171 "location for the certificates."
2175 msgid "&Automatically select certificate store"
2179 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2183 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2187 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2190 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2191 msgid "You have specified the following settings:"
2194 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2195 msgid "Certificates"
2196 msgstr "Sertifikalar"
2199 msgid "I&ntended purpose:"
2206 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2211 msgid "&Advanced..."
2212 msgstr "&Gelişmiş..."
2215 msgid "Certificate intended purposes"
2218 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2219 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2225 msgid "Advanced Options"
2226 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2229 msgid "Certificate purpose"
2234 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2238 msgid "&Certificate purposes:"
2241 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2242 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2243 msgid "Certificate Export Wizard"
2247 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2252 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2253 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2255 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2256 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2257 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2258 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2260 "To continue, click Next."
2265 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2266 "to protect the private key on a later page."
2270 msgid "Do you wish to export the private key?"
2274 msgid "&Yes, export the private key"
2278 msgid "N&o, do not export the private key"
2282 msgid "&Confirm password:"
2286 msgid "Select the format you want to use:"
2290 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2294 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2298 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2302 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2306 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2310 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2314 msgid "&Enable strong encryption"
2318 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2322 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2326 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2329 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2334 msgid "Certificate Information"
2335 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2339 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2340 "altered or corrupted."
2345 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2346 "trusted root certificate store."
2350 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2354 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2358 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2362 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2382 msgid "This certificate has an invalid signature."
2386 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2390 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2394 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2398 msgid "This certificate is OK."
2409 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2414 msgid "Version 1 Fields Only"
2418 msgid "Extensions Only"
2419 msgstr "Sadece Eklentiler"
2422 msgid "Critical Extensions Only"
2423 msgstr "Sadece Kritik Eklentile"
2426 msgid "Properties Only"
2430 msgid "Serial number"
2431 msgstr "Seri numarası"
2454 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2462 msgid "Enhanced key usage (property)"
2466 msgid "Friendly name"
2469 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2474 msgid "Certificate Properties"
2475 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2478 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2482 msgid "The OID you entered already exists."
2486 msgid "Please select a certificate store."
2491 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2492 "select another file."
2496 msgid "File to Import"
2500 msgid "Specify the file you want to import."
2503 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2504 msgid "Certificate Store"
2509 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2510 "lists, and certificate trust lists."
2514 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2518 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2521 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2522 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2525 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2526 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2530 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2534 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2538 msgid "Please select a file."
2539 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2542 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2546 msgid "Could not open "
2550 msgid "Determined by the program"
2554 msgid "Please select a store"
2558 msgid "Certificate Store Selected"
2562 msgid "Automatically determined by the program"
2565 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2569 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2574 msgid "Certificate Revocation List"
2578 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2582 msgid "Personal Information Exchange"
2586 msgid "The import was successful."
2590 msgid "The import failed."
2598 msgid "<Advanced Purposes>"
2610 msgid "Expiration Date"
2611 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2614 msgid "Friendly Name"
2617 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2623 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2624 "sign messages with it.\n"
2625 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2630 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2631 "sign messages with them.\n"
2632 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2637 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2638 "verify messages signed with it.\n"
2639 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2644 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2645 "verify messages signed with it.\n"
2646 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2651 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2653 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2658 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2660 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2665 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2666 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2667 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2672 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2673 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2674 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2679 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2680 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2685 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2686 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2690 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2702 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2707 "Ensures software came from software publisher\n"
2708 "Protects software from alteration after publication"
2712 msgid "Protects e-mail messages"
2716 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2720 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2724 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2728 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2732 msgid "Private Key Archival"
2736 msgid "Export Format"
2740 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2744 msgid "Export Filename"
2748 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2752 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2756 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2760 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2764 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2768 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2772 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2777 msgstr "Dosya Biçimi"
2780 msgid "Include all certificates in certificate path"
2788 msgid "The export was successful."
2792 msgid "The export failed."
2796 msgid "Export Private Key"
2801 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2806 msgid "Enter Password"
2810 msgid "You may password-protect a private key."
2814 msgid "The passwords do not match."
2818 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2822 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2826 msgid "Default DirectSound"
2830 msgid "DirectSound: %s"
2834 msgid "Default WaveOut Device"
2838 msgid "Default MidiOut Device"
2842 msgid "Configure Devices"
2843 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
2866 msgid "Show Assigned First"
2878 msgid "Regional Setting"
2882 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2883 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
2890 msgid "Central European"
2891 msgstr "Merkezi Avrupa"
2930 msgid "CHINESE_GB2312"
2938 msgid "CHINESE_BIG5"
2942 msgid "Hangul(Johab)"
2954 msgid "Files on Camera"
2958 msgid "Import Selected"
2970 msgid "Skip This Dialog"
2978 msgid "Transferring"
2982 msgid "Transferring... Please Wait"
2986 msgid "Connecting to camera"
2990 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2997 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3007 msgctxt "table of contents"
3015 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3019 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3023 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3025 msgstr "&İçindekiler"
3031 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3037 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3055 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3059 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3063 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3068 msgctxt "table of contents"
3076 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3080 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3084 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3085 msgid "Cinepak Video codec"
3086 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3088 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3089 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3094 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3098 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3102 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3106 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3108 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3111 msgid "Print &format..."
3118 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3119 msgid "Print previe&w"
3124 msgstr "&Araç Çubuğu"
3127 msgid "&Standard bar"
3131 msgid "&Address bar"
3134 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3136 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3138 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3139 msgid "&Add to Favorites..."
3140 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3143 msgid "&About Internet Explorer"
3144 msgstr "&İnternet Explorer Hakkında"
3148 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3151 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3163 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3172 msgid "Searching for %s"
3176 msgid "Start downloading %s"
3180 msgid "Downloading %s"
3181 msgstr "%s İndiriliyor"
3184 msgid "Asking for %s"
3192 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3196 msgid "&Current page"
3200 msgid "&Default page"
3208 msgid "Browsing history"
3212 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3216 msgid "Delete &files..."
3220 msgid "&Settings..."
3221 msgstr "&Ayarlar..."
3224 msgid "Delete browsing history"
3229 "Temporary internet files\n"
3230 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3236 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3237 "preferences and login information."
3243 "List of websites you have accessed."
3249 "Usernames and other information you have entered into forms."
3255 "Saved passwords you have entered into forms."
3258 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3262 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3268 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3269 "certificate authorities and publishers."
3273 msgid "Certificates..."
3274 msgstr "Sertifikalar..."
3277 msgid "Publishers..."
3278 msgstr "Yayımcılar..."
3281 msgid "Internet Settings"
3282 msgstr "İnternet Ayarları"
3285 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3289 msgid "Security settings for zone: "
3317 msgid "Error converting object to primitive type"
3321 msgid "Invalid procedure call or argument"
3325 msgid "Subscript out of range"
3329 msgid "Object required"
3333 msgid "Automation server can't create object"
3337 msgid "Object doesn't support this property or method"
3341 msgid "Object doesn't support this action"
3345 msgid "Argument not optional"
3349 msgid "Syntax error"
3353 msgid "Expected ';'"
3357 msgid "Expected '('"
3361 msgid "Expected ')'"
3365 msgid "Unterminated string constant"
3369 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3373 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3377 msgid "Label redefined"
3381 msgid "Label not found"
3385 msgid "Conditional compilation is turned off"
3389 msgid "Number expected"
3393 msgid "Function expected"
3397 msgid "'[object]' is not a date object"
3401 msgid "Object expected"
3405 msgid "Illegal assignment"
3409 msgid "'|' is undefined"
3413 msgid "Boolean object expected"
3417 msgid "Cannot delete '|'"
3421 msgid "VBArray object expected"
3425 msgid "JScript object expected"
3429 msgid "Syntax error in regular expression"
3433 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3437 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3441 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3445 msgid "Array object expected"
3450 msgstr "Başarılı.\n"
3453 msgid "Invalid function.\n"
3454 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3457 msgid "File not found.\n"
3458 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3462 msgid "Path not found.\n"
3463 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
3466 msgid "Too many open files.\n"
3467 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3470 msgid "Access denied.\n"
3471 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3474 msgid "Invalid handle.\n"
3478 msgid "Memory trashed.\n"
3482 msgid "Not enough memory.\n"
3486 msgid "Invalid block.\n"
3490 msgid "Bad environment.\n"
3494 msgid "Bad format.\n"
3495 msgstr "Kötü biçim.\n"
3498 msgid "Invalid access.\n"
3499 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
3502 msgid "Invalid data.\n"
3503 msgstr "Geçersiz veri.\n"
3506 msgid "Out of memory.\n"
3510 msgid "Invalid drive.\n"
3511 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
3514 msgid "Can't delete current directory.\n"
3518 msgid "Not same device.\n"
3522 msgid "No more files.\n"
3526 msgid "Write protected.\n"
3534 msgid "Not ready.\n"
3535 msgstr "Hazır değil.\n"
3538 msgid "Bad command.\n"
3539 msgstr "Kötü komut.\n"
3542 msgid "CRC error.\n"
3546 msgid "Bad length.\n"
3549 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3550 msgid "Seek error.\n"
3554 msgid "Not DOS disk.\n"
3558 msgid "Sector not found.\n"
3562 msgid "Out of paper.\n"
3566 msgid "Write fault.\n"
3570 msgid "Read fault.\n"
3574 msgid "General failure.\n"
3578 msgid "Sharing violation.\n"
3582 msgid "Lock violation.\n"
3586 msgid "Wrong disk.\n"
3590 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3594 msgid "End of file.\n"
3597 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3598 msgid "Disk full.\n"
3599 msgstr "Disk dolu.\n"
3602 msgid "Request not supported.\n"
3606 msgid "Remote machine not listening.\n"
3610 msgid "Duplicate network name.\n"
3614 msgid "Bad network path.\n"
3615 msgstr "Kötü ağ yolu.\n"
3618 msgid "Network busy.\n"
3622 msgid "Device does not exist.\n"
3626 msgid "Too many commands.\n"
3630 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3634 msgid "Bad network response.\n"
3638 msgid "Unexpected network error.\n"
3642 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3646 msgid "Print queue full.\n"
3650 msgid "No spool space.\n"
3654 msgid "Print canceled.\n"
3655 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
3658 msgid "Network name deleted.\n"
3659 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
3662 msgid "Network access denied.\n"
3666 msgid "Bad device type.\n"
3667 msgstr "Kötü aygıt türü.\n"
3670 msgid "Bad network name.\n"
3671 msgstr "Kötü ağ adı.\n"
3674 msgid "Too many network names.\n"
3678 msgid "Too many network sessions.\n"
3682 msgid "Sharing paused.\n"
3686 msgid "Request not accepted.\n"
3690 msgid "Redirector paused.\n"
3694 msgid "File exists.\n"
3698 msgid "Cannot create.\n"
3702 msgid "Int24 failure.\n"
3706 msgid "Out of structures.\n"
3710 msgid "Already assigned.\n"
3713 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3714 msgid "Invalid password.\n"
3715 msgstr "Geçersiz parola.\n"
3718 msgid "Invalid parameter.\n"
3719 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3722 msgid "Net write fault.\n"
3726 msgid "No process slots.\n"
3730 msgid "Too many semaphores.\n"
3734 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3738 msgid "Semaphore is set.\n"
3742 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3746 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3750 msgid "Semaphore owner died.\n"
3754 msgid "Semaphore user limit.\n"
3758 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3762 msgid "Drive locked.\n"
3766 msgid "Broken pipe.\n"
3770 msgid "Open failed.\n"
3774 msgid "Buffer overflow.\n"
3778 msgid "No more search handles.\n"
3782 msgid "Invalid target handle.\n"
3786 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3790 msgid "Invalid verify switch.\n"
3794 msgid "Bad driver level.\n"
3798 msgid "Call not implemented.\n"
3802 msgid "Semaphore timeout.\n"
3806 msgid "Insufficient buffer.\n"
3810 msgid "Invalid name.\n"
3811 msgstr "Geçersiz ad.\n"
3814 msgid "Invalid level.\n"
3815 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
3818 msgid "No volume label.\n"
3822 msgid "Module not found.\n"
3823 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
3826 msgid "Procedure not found.\n"
3830 msgid "No children to wait for.\n"
3834 msgid "Child process has not completed.\n"
3838 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3842 msgid "Negative seek.\n"
3846 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3850 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3854 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3858 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3862 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3866 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3870 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3874 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3878 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3882 msgid "Drive is busy.\n"
3886 msgid "Same drive.\n"
3890 msgid "Not toplevel directory.\n"
3894 msgid "Directory is not empty.\n"
3898 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3902 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3906 msgid "Path is busy.\n"
3910 msgid "Already a SUBST target.\n"
3914 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3918 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
3922 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
3926 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
3930 msgid "Volume label too long.\n"
3934 msgid "Too many TCBs.\n"
3938 msgid "Signal refused.\n"
3942 msgid "Segment discarded.\n"
3946 msgid "Segment not locked.\n"
3950 msgid "Bad thread ID address.\n"
3954 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
3958 msgid "Path is invalid.\n"
3962 msgid "Signal pending.\n"
3966 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
3970 msgid "Lock failed.\n"
3974 msgid "Resource in use.\n"
3978 msgid "Cancel violation.\n"
3982 msgid "Atomic locks not supported.\n"
3986 msgid "Invalid segment number.\n"
3990 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
3994 msgid "File already exists.\n"
3998 msgid "Invalid flag number.\n"
4002 msgid "Semaphore name not found.\n"
4006 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4010 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4014 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4015 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4018 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4022 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4027 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4028 msgstr "Geçersiz dizin adı.\n"
4031 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4035 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4039 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4043 msgid "IOPL not enabled.\n"
4047 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4051 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4055 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4059 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4063 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4067 msgid "Environment variable not found.\n"
4071 msgid "No signal sent.\n"
4075 msgid "File name is too long.\n"
4079 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4083 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4087 msgid "Invalid signal number.\n"
4091 msgid "Error setting signal handler.\n"
4095 msgid "Segment locked.\n"
4099 msgid "Too many modules.\n"
4103 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4107 msgid "Machine type mismatch.\n"
4115 msgid "Pipe busy.\n"
4119 msgid "Pipe closed.\n"
4123 msgid "Pipe not connected.\n"
4127 msgid "More data available.\n"
4131 msgid "Session canceled.\n"
4135 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4139 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4143 msgid "No more data available.\n"
4147 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4151 msgid "Directory name invalid.\n"
4155 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4159 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4163 msgid "Extended attribute table full.\n"
4167 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4171 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4175 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4179 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4183 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4187 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4191 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4195 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4199 msgid "Invalid address.\n"
4200 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4203 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4207 msgid "Pipe connected.\n"
4211 msgid "Pipe listening.\n"
4215 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4219 msgid "I/O operation aborted.\n"
4223 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4227 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4231 msgid "No access to memory location.\n"
4235 msgid "Swap error.\n"
4239 msgid "Stack overflow.\n"
4243 msgid "Invalid message.\n"
4244 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4247 msgid "Cannot complete.\n"
4251 msgid "Invalid flags.\n"
4255 msgid "Unrecognised volume.\n"
4259 msgid "File invalid.\n"
4260 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4263 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4267 msgid "Nonexistent token.\n"
4271 msgid "Registry corrupt.\n"
4275 msgid "Invalid key.\n"
4279 msgid "Can't open registry key.\n"
4283 msgid "Can't read registry key.\n"
4287 msgid "Can't write registry key.\n"
4291 msgid "Registry has been recovered.\n"
4295 msgid "Registry is corrupt.\n"
4299 msgid "I/O to registry failed.\n"
4303 msgid "Not registry file.\n"
4307 msgid "Key deleted.\n"
4311 msgid "No registry log space.\n"
4315 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4319 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4323 msgid "Notify change request in progress.\n"
4327 msgid "Dependent services are running.\n"
4331 msgid "Invalid service control.\n"
4332 msgstr "Servis kontrolü geçersiz.\n"
4335 msgid "Service request timeout.\n"
4339 msgid "Cannot create service thread.\n"
4343 msgid "Service database locked.\n"
4347 msgid "Service already running.\n"
4351 msgid "Invalid service account.\n"
4355 msgid "Service is disabled.\n"
4359 msgid "Circular dependency.\n"
4363 msgid "Service does not exist.\n"
4367 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4371 msgid "Service not active.\n"
4375 msgid "Service controller connect failed.\n"
4379 msgid "Exception in service.\n"
4383 msgid "Database does not exist.\n"
4387 msgid "Service-specific error.\n"
4391 msgid "Process aborted.\n"
4395 msgid "Service dependency failed.\n"
4399 msgid "Service login failed.\n"
4403 msgid "Service start-hang.\n"
4407 msgid "Invalid service lock.\n"
4411 msgid "Service marked for delete.\n"
4415 msgid "Service exists.\n"
4419 msgid "System running last-known-good config.\n"
4423 msgid "Service dependency deleted.\n"
4427 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4431 msgid "Service not started since last boot.\n"
4435 msgid "Duplicate service name.\n"
4439 msgid "Different service account.\n"
4443 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4447 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4451 msgid "No recovery program for service.\n"
4455 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4459 msgid "End of media.\n"
4463 msgid "Filemark detected.\n"
4467 msgid "Beginning of media.\n"
4471 msgid "Setmark detected.\n"
4475 msgid "No data detected.\n"
4479 msgid "Partition failure.\n"
4483 msgid "Invalid block length.\n"
4487 msgid "Device not partitioned.\n"
4491 msgid "Unable to lock media.\n"
4495 msgid "Unable to unload media.\n"
4499 msgid "Media changed.\n"
4503 msgid "I/O bus reset.\n"
4507 msgid "No media in drive.\n"
4511 msgid "No Unicode translation.\n"
4515 msgid "DLL init failed.\n"
4519 msgid "Shutdown in progress.\n"
4523 msgid "No shutdown in progress.\n"
4527 msgid "I/O device error.\n"
4531 msgid "No serial devices found.\n"
4532 msgstr "Aygıt seri numarası bulunamadı.\n"
4535 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4539 msgid "Serial I/O completed.\n"
4543 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4547 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4551 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4555 msgid "Unknown floppy error.\n"
4559 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4563 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4567 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4571 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4575 msgid "End of tape media.\n"
4579 msgid "Not enough server memory.\n"
4583 msgid "Possible deadlock.\n"
4587 msgid "Incorrect alignment.\n"
4591 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4595 msgid "Set-power-state failed.\n"
4599 msgid "Too many links.\n"
4603 msgid "Newer windows version needed.\n"
4607 msgid "Wrong operating system.\n"
4611 msgid "Single-instance application.\n"
4615 msgid "Real-mode application.\n"
4619 msgid "Invalid DLL.\n"
4620 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
4623 msgid "No associated application.\n"
4627 msgid "DDE failure.\n"
4631 msgid "DLL not found.\n"
4632 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
4635 msgid "Out of user handles.\n"
4639 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4643 msgid "The source element is empty.\n"
4647 msgid "The destination element is full.\n"
4651 msgid "The element address is invalid.\n"
4655 msgid "The magazine is not present.\n"
4659 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4663 msgid "The device requires cleaning.\n"
4667 msgid "The device door is open.\n"
4671 msgid "The device is not connected.\n"
4675 msgid "Element not found.\n"
4679 msgid "No match found.\n"
4680 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
4683 msgid "Property set not found.\n"
4687 msgid "Point not found.\n"
4691 msgid "No running tracking service.\n"
4695 msgid "No such volume ID.\n"
4699 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4703 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4707 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4711 msgid "The journal is being deleted.\n"
4715 msgid "The journal is not active.\n"
4719 msgid "Potential matching file found.\n"
4723 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4727 msgid "Invalid device name.\n"
4728 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
4731 msgid "Connection unavailable.\n"
4735 msgid "Device already remembered.\n"
4739 msgid "No network or bad path.\n"
4743 msgid "Invalid network provider name.\n"
4747 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4751 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4755 msgid "Not a container.\n"
4759 msgid "Extended error.\n"
4763 msgid "Invalid group name.\n"
4764 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
4767 msgid "Invalid computer name.\n"
4768 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
4771 msgid "Invalid event name.\n"
4775 msgid "Invalid domain name.\n"
4779 msgid "Invalid service name.\n"
4780 msgstr "Geçersiz servis adı.\n"
4783 msgid "Invalid network name.\n"
4784 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
4787 msgid "Invalid share name.\n"
4788 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
4791 msgid "Invalid message name.\n"
4795 msgid "Invalid message destination.\n"
4799 msgid "Session credential conflict.\n"
4803 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4807 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4811 msgid "No network.\n"
4815 msgid "Operation canceled by user.\n"
4819 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4822 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4823 msgid "Connection refused.\n"
4827 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4831 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4835 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4839 msgid "Connection invalid.\n"
4843 msgid "Connection is active.\n"
4847 msgid "Network unreachable.\n"
4851 msgid "Host unreachable.\n"
4855 msgid "Protocol unreachable.\n"
4859 msgid "Port unreachable.\n"
4863 msgid "Request aborted.\n"
4867 msgid "Connection aborted.\n"
4871 msgid "Please retry operation.\n"
4875 msgid "Connection count limit reached.\n"
4879 msgid "Login time restriction.\n"
4883 msgid "Login workstation restriction.\n"
4887 msgid "Incorrect network address.\n"
4891 msgid "Service already registered.\n"
4895 msgid "Service not found.\n"
4896 msgstr "Servis bulunamadı.\n"
4899 msgid "User not authenticated.\n"
4903 msgid "User not logged on.\n"
4907 msgid "Continue work in progress.\n"
4911 msgid "Already initialised.\n"
4915 msgid "No more local devices.\n"
4919 msgid "The site does not exist.\n"
4923 msgid "The domain controller already exists.\n"
4927 msgid "Supported only when connected.\n"
4931 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
4935 msgid "The user profile is invalid.\n"
4939 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
4943 msgid "Not all privileges assigned.\n"
4947 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
4951 msgid "No quotas for account.\n"
4955 msgid "Local user session key.\n"
4959 msgid "Password too complex for LM.\n"
4963 msgid "Unknown revision.\n"
4964 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
4967 msgid "Incompatible revision levels.\n"
4971 msgid "Invalid owner.\n"
4975 msgid "Invalid primary group.\n"
4979 msgid "No impersonation token.\n"
4983 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
4987 msgid "No logon servers available.\n"
4991 msgid "No such logon session.\n"
4995 msgid "No such privilege.\n"
4999 msgid "Privilege not held.\n"
5003 msgid "Invalid account name.\n"
5004 msgstr "Geçersiz hesap adı.\n"
5007 msgid "User already exists.\n"
5011 msgid "No such user.\n"
5015 msgid "Group already exists.\n"
5019 msgid "No such group.\n"
5023 msgid "User already in group.\n"
5027 msgid "User not in group.\n"
5031 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5035 msgid "Wrong password.\n"
5039 msgid "Ill-formed password.\n"
5043 msgid "Password restriction.\n"
5047 msgid "Logon failure.\n"
5051 msgid "Account restriction.\n"
5055 msgid "Invalid logon hours.\n"
5059 msgid "Invalid workstation.\n"
5063 msgid "Password expired.\n"
5067 msgid "Account disabled.\n"
5071 msgid "No security ID mapped.\n"
5075 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5079 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5083 msgid "Invalid sub authority.\n"
5087 msgid "Invalid ACL.\n"
5091 msgid "Invalid SID.\n"
5095 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5099 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5103 msgid "Server disabled.\n"
5107 msgid "Server not disabled.\n"
5111 msgid "Invalid ID authority.\n"
5115 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5119 msgid "Invalid group attributes.\n"
5123 msgid "Bad impersonation level.\n"
5127 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5131 msgid "Bad validation class.\n"
5135 msgid "Bad token type.\n"
5139 msgid "No security on object.\n"
5143 msgid "Can't access domain information.\n"
5147 msgid "Invalid server state.\n"
5151 msgid "Invalid domain state.\n"
5155 msgid "Invalid domain role.\n"
5159 msgid "No such domain.\n"
5163 msgid "Domain already exists.\n"
5167 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5171 msgid "Internal database corruption.\n"
5175 msgid "Internal error.\n"
5179 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5183 msgid "Bad descriptor format.\n"
5187 msgid "Not a logon process.\n"
5191 msgid "Logon session ID exists.\n"
5195 msgid "Unknown authentication package.\n"
5199 msgid "Bad logon session state.\n"
5203 msgid "Logon session ID collision.\n"
5207 msgid "Invalid logon type.\n"
5211 msgid "Cannot impersonate.\n"
5215 msgid "Invalid transaction state.\n"
5219 msgid "Security DB commit failure.\n"
5223 msgid "Account is built-in.\n"
5227 msgid "Group is built-in.\n"
5231 msgid "User is built-in.\n"
5235 msgid "Group is primary for user.\n"
5239 msgid "Token already in use.\n"
5243 msgid "No such local group.\n"
5247 msgid "User not in local group.\n"
5251 msgid "User already in local group.\n"
5255 msgid "Local group already exists.\n"
5258 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5259 msgid "Logon type not granted.\n"
5263 msgid "Too many secrets.\n"
5267 msgid "Secret too long.\n"
5271 msgid "Internal security DB error.\n"
5275 msgid "Too many context IDs.\n"
5279 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5283 msgid "No such member.\n"
5287 msgid "Invalid member.\n"
5291 msgid "Too many SIDs.\n"
5295 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5299 msgid "No inheritable components.\n"
5303 msgid "File or directory corrupt.\n"
5307 msgid "Disk is corrupt.\n"
5311 msgid "No user session key.\n"
5315 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5319 msgid "Wrong target name.\n"
5323 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5327 msgid "Time skew between client and server.\n"
5331 msgid "Invalid window handle.\n"
5335 msgid "Invalid menu handle.\n"
5339 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5343 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5347 msgid "Invalid hook handle.\n"
5351 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5355 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5359 msgid "Can't find window class.\n"
5363 msgid "Window owned by another thread.\n"
5367 msgid "Hotkey already registered.\n"
5371 msgid "Class already exists.\n"
5375 msgid "Class does not exist.\n"
5379 msgid "Class has open windows.\n"
5383 msgid "Invalid index.\n"
5387 msgid "Invalid icon handle.\n"
5391 msgid "Private dialog index.\n"
5395 msgid "List box ID not found.\n"
5399 msgid "No wildcard characters.\n"
5403 msgid "Clipboard not open.\n"
5407 msgid "Hotkey not registered.\n"
5411 msgid "Not a dialog window.\n"
5415 msgid "Control ID not found.\n"
5419 msgid "Invalid combobox message.\n"
5423 msgid "Not a combobox window.\n"
5427 msgid "Invalid edit height.\n"
5431 msgid "DC not found.\n"
5435 msgid "Invalid hook filter.\n"
5439 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5443 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5447 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5451 msgid "Journal hook already set.\n"
5455 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5459 msgid "Invalid list box message.\n"
5463 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5467 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5471 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5475 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5479 msgid "Window has no system menu.\n"
5483 msgid "Invalid message box style.\n"
5487 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5491 msgid "Screen already locked.\n"
5495 msgid "Window handles have different parents.\n"
5499 msgid "Not a child window.\n"
5503 msgid "Invalid GW command.\n"
5507 msgid "Invalid thread ID.\n"
5511 msgid "Not an MDI child window.\n"
5515 msgid "Popup menu already active.\n"
5519 msgid "No scrollbars.\n"
5523 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5527 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5531 msgid "No system resources.\n"
5535 msgid "No non-paged system resources.\n"
5539 msgid "No paged system resources.\n"
5543 msgid "No working set quota.\n"
5547 msgid "No page file quota.\n"
5551 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5555 msgid "Menu item not found.\n"
5559 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5563 msgid "Hook type not allowed.\n"
5567 msgid "Interactive window station required.\n"
5572 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5575 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5579 msgid "Event log file corrupt.\n"
5583 msgid "Event log can't start.\n"
5587 msgid "Event log file full.\n"
5591 msgid "Event log file changed.\n"
5595 msgid "Installer service failed.\n"
5599 msgid "Installation aborted by user.\n"
5603 msgid "Installation failure.\n"
5607 msgid "Installation suspended.\n"
5611 msgid "Unknown product.\n"
5615 msgid "Unknown feature.\n"
5619 msgid "Unknown component.\n"
5623 msgid "Unknown property.\n"
5627 msgid "Invalid handle state.\n"
5631 msgid "Bad configuration.\n"
5632 msgstr "Kötü yapılandırma.\n"
5635 msgid "Index is missing.\n"
5639 msgid "Installation source is missing.\n"
5643 msgid "Wrong installation package version.\n"
5647 msgid "Product uninstalled.\n"
5651 msgid "Invalid query syntax.\n"
5655 msgid "Invalid field.\n"
5659 msgid "Device removed.\n"
5660 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
5663 msgid "Installation already running.\n"
5667 msgid "Installation package failed to open.\n"
5671 msgid "Installation package is invalid.\n"
5675 msgid "Installer user interface failed.\n"
5679 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5683 msgid "Installation language not supported.\n"
5687 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5691 msgid "Installation package rejected.\n"
5695 msgid "Function could not be called.\n"
5699 msgid "Function failed.\n"
5703 msgid "Invalid table.\n"
5707 msgid "Data type mismatch.\n"
5710 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5711 msgid "Unsupported type.\n"
5715 msgid "Creation failed.\n"
5719 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5723 msgid "Installation platform not supported.\n"
5727 msgid "Installer not used.\n"
5731 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5735 msgid "Invalid patch package.\n"
5739 msgid "Unsupported patch package.\n"
5743 msgid "Another version is installed.\n"
5747 msgid "Invalid command line.\n"
5751 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5755 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5759 msgid "Invalid string binding.\n"
5763 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5767 msgid "Invalid binding.\n"
5771 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5775 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5779 msgid "Invalid string UUID.\n"
5783 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5787 msgid "Invalid network address.\n"
5788 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
5791 msgid "No endpoint found.\n"
5795 msgid "Invalid timeout value.\n"
5796 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
5799 msgid "Object UUID not found.\n"
5803 msgid "UUID already registered.\n"
5807 msgid "UUID type already registered.\n"
5811 msgid "Server already listening.\n"
5815 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5819 msgid "RPC server not listening.\n"
5823 msgid "Unknown manager type.\n"
5824 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
5827 msgid "Unknown interface.\n"
5828 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
5831 msgid "No bindings.\n"
5835 msgid "No protocol sequences.\n"
5839 msgid "Can't create endpoint.\n"
5843 msgid "Out of resources.\n"
5847 msgid "RPC server unavailable.\n"
5851 msgid "RPC server too busy.\n"
5855 msgid "Invalid network options.\n"
5859 msgid "No RPC call active.\n"
5863 msgid "RPC call failed.\n"
5867 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5871 msgid "RPC protocol error.\n"
5875 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5879 msgid "Invalid tag.\n"
5883 msgid "Invalid array bounds.\n"
5887 msgid "No entry name.\n"
5891 msgid "Invalid name syntax.\n"
5895 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5899 msgid "No network address.\n"
5903 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5907 msgid "Unknown authentication type.\n"
5911 msgid "Maximum calls too low.\n"
5915 msgid "String too long.\n"
5919 msgid "Protocol sequence not found.\n"
5923 msgid "Procedure number out of range.\n"
5927 msgid "Binding has no authentication data.\n"
5931 msgid "Unknown authentication service.\n"
5935 msgid "Unknown authentication level.\n"
5939 msgid "Invalid authentication identity.\n"
5943 msgid "Unknown authorisation service.\n"
5947 msgid "Invalid entry.\n"
5948 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
5951 msgid "Can't perform operation.\n"
5955 msgid "Endpoints not registered.\n"
5959 msgid "Nothing to export.\n"
5963 msgid "Incomplete name.\n"
5967 msgid "Invalid version option.\n"
5968 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
5971 msgid "No more members.\n"
5975 msgid "Not all objects unexported.\n"
5979 msgid "Interface not found.\n"
5980 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
5983 msgid "Entry already exists.\n"
5987 msgid "Entry not found.\n"
5991 msgid "Name service unavailable.\n"
5995 msgid "Invalid network address family.\n"
5996 msgstr "AĞ adresi ailesi geçersiz.\n"
5999 msgid "Operation not supported.\n"
6003 msgid "No security context available.\n"
6007 msgid "RPCInternal error.\n"
6011 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6015 msgid "Address error.\n"
6016 msgstr "Adres hatası.\n"
6019 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6023 msgid "Floating-point underflow.\n"
6027 msgid "Floating-point overflow.\n"
6031 msgid "No more entries.\n"
6035 msgid "Character translation table open failed.\n"
6039 msgid "Character translation table file too small.\n"
6043 msgid "Null context handle.\n"
6047 msgid "Context handle damaged.\n"
6051 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6055 msgid "Cannot get call handle.\n"
6059 msgid "Null reference pointer.\n"
6063 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6067 msgid "Byte count too small.\n"
6071 msgid "Bad stub data.\n"
6075 msgid "Invalid user buffer.\n"
6079 msgid "Unrecognised media.\n"
6083 msgid "No trust secret.\n"
6087 msgid "No trust SAM account.\n"
6091 msgid "Trusted domain failure.\n"
6095 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6099 msgid "Trust logon failure.\n"
6103 msgid "RPC call already in progress.\n"
6107 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6111 msgid "Account expired.\n"
6115 msgid "Redirector has open handles.\n"
6119 msgid "Printer driver already installed.\n"
6123 msgid "Unknown port.\n"
6127 msgid "Unknown printer driver.\n"
6128 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6131 msgid "Unknown print processor.\n"
6135 msgid "Invalid separator file.\n"
6139 msgid "Invalid priority.\n"
6143 msgid "Invalid printer name.\n"
6144 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6147 msgid "Printer already exists.\n"
6151 msgid "Invalid printer command.\n"
6152 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6155 msgid "Invalid data type.\n"
6156 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6159 msgid "Invalid environment.\n"
6163 msgid "No more bindings.\n"
6167 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6171 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6175 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6179 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6183 msgid "Server has open handles.\n"
6187 msgid "Resource data not found.\n"
6191 msgid "Resource type not found.\n"
6195 msgid "Resource name not found.\n"
6199 msgid "Resource language not found.\n"
6203 msgid "Not enough quota.\n"
6207 msgid "No interfaces.\n"
6211 msgid "RPC call canceled.\n"
6215 msgid "Binding incomplete.\n"
6219 msgid "RPC comm failure.\n"
6223 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6227 msgid "No principal name registered.\n"
6231 msgid "Not an RPC error.\n"
6235 msgid "UUID is local only.\n"
6239 msgid "Security package error.\n"
6243 msgid "Thread not canceled.\n"
6247 msgid "Invalid handle operation.\n"
6251 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6255 msgid "Wrong stub version.\n"
6259 msgid "Invalid pipe object.\n"
6263 msgid "Wrong pipe order.\n"
6267 msgid "Wrong pipe version.\n"
6271 msgid "Group member not found.\n"
6275 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6279 msgid "Invalid object.\n"
6283 msgid "Invalid time.\n"
6284 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6287 msgid "Invalid form name.\n"
6291 msgid "Invalid form size.\n"
6295 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6299 msgid "Printer deleted.\n"
6300 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6303 msgid "Invalid printer state.\n"
6307 msgid "User must change password.\n"
6311 msgid "Domain controller not found.\n"
6315 msgid "Account locked out.\n"
6319 msgid "Invalid pixel format.\n"
6323 msgid "Invalid driver.\n"
6324 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6327 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6331 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6335 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6339 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6343 msgid "RPC pipe closed.\n"
6347 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6351 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6355 msgid "No site name available.\n"
6359 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6363 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6367 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6371 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6375 msgid "The interface could not be exported.\n"
6379 msgid "The profile could not be added.\n"
6383 msgid "The profile element could not be added.\n"
6387 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6391 msgid "The group element could not be added.\n"
6395 msgid "The group element could not be removed.\n"
6399 msgid "The username could not be found.\n"
6402 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6404 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6407 msgid "Local Monitor"
6411 msgid "Add a Local Port"
6415 msgid "&Enter the port name to add:"
6419 msgid "Configure LPT Port"
6423 msgid "Timeout (seconds)"
6424 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6427 msgid "&Transmission Retry:"
6431 msgid "'%s' is not a valid port name"
6435 msgid "Port %s already exists"
6439 msgid "This port has no options to configure"
6443 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6450 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6451 msgid "Enter Network Password"
6452 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6454 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6455 msgid "Please enter your username and password:"
6456 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6458 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6462 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6466 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6471 msgid "&Save this password (Insecure)"
6472 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6475 msgid "Entire Network"
6479 msgid "Sound Selection"
6482 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6484 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6491 msgid "&Attributes:"
6492 msgstr "&Öznitelikler:"
6499 msgid "Hyperlink Information"
6502 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6511 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6512 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6515 msgid "HTML Document"
6516 msgstr "HTML Belgesi"
6519 msgid "Downloading from %s..."
6528 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6529 "file path and try again."
6533 msgid "path %s not found"
6534 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6537 msgid "insert disk %s"
6538 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6542 "Windows Installer %s\n"
6545 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6547 "Install a product:\n"
6548 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6549 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6550 "\t/a package [property]\n"
6551 "Repair an installation:\n"
6552 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6553 "Uninstall a product:\n"
6554 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6555 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6556 "Advertise a product:\n"
6557 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6559 "\t/p patch_package [property]\n"
6560 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6561 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6562 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6563 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6564 "Register MSI Service:\n"
6566 "Unregister MSI Service:\n"
6568 "Display this help:\n"
6574 msgid "enter which folder contains %s"
6575 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6578 msgid "install source for feature missing"
6579 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6582 msgid "network drive for feature missing"
6583 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6586 msgid "feature from:"
6587 msgstr "özellik buradan:"
6590 msgid "choose which folder contains %s"
6591 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6594 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6595 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6599 "Wine MS-RLE video codec\n"
6600 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6602 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6603 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6606 msgid "Video Compression"
6607 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6610 msgid "&Compressor:"
6611 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6614 msgid "Con&figure..."
6615 msgstr "Ya&pılandır..."
6622 msgid "Compression &Quality:"
6623 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6626 msgid "&Key Frame Every"
6631 msgstr "&Veri Oranı"
6638 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6639 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6642 msgid "Wine Video 1 video codec"
6643 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6646 msgid "unknown object"
6647 msgstr "bilinmeyen nesne"
6691 msgstr "açılır menü"
6703 msgstr "uygulamalar"
6735 msgstr "araç çubuğu"
6739 msgstr "durum çubuğu"
6746 msgid "column header"
6770 msgid "help balloon"
6771 msgstr "yardım balonu"
6790 msgid "outline item"
6798 msgid "property page"
6822 msgid "check button"
6826 msgid "radio button"
6838 msgid "progress bar"
6846 msgid "hot key field"
6870 msgid "drop down button"
6878 msgid "grid drop down button"
6886 msgid "page tab list"
6894 msgid "split button"
6897 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6902 msgid "outline button"
6905 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6909 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6922 msgid "Insert Object"
6926 msgid "Object Type:"
6927 msgstr "Nesne Türü:"
6929 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6935 msgstr "Yeni Oluştur"
6938 msgid "Create Control"
6939 msgstr "Denetim Oluştur"
6942 msgid "Create From File"
6943 msgstr "Dosyadan Oluştur"
6946 msgid "&Add Control..."
6947 msgstr "&Denetim Ekle..."
6950 msgid "Display As Icon"
6951 msgstr "Simge Olarak Göster"
6953 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6962 msgid "Paste Special"
6965 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6969 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6970 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6983 msgid "&Display As Icon"
6984 msgstr "&Simge Olarak Göster"
6987 msgid "Change &Icon..."
6988 msgstr "Simge &değiştir..."
6991 msgid "Insert a new %s object into your document"
6992 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6996 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6997 "may activate it using the program which created it."
6999 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7000 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7002 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7008 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7011 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7015 msgstr "Denetim Ekle"
7018 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7023 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7024 "activate it using %s."
7029 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7030 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7035 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7036 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7042 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7043 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7049 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7050 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7051 "be reflected in your document."
7055 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7059 msgid "Unknown Type"
7060 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7063 msgid "Unknown Source"
7064 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
7067 msgid "the program which created it"
7075 msgid "SCANNING... Please Wait"
7079 msgctxt "unit: pixels"
7084 msgctxt "unit: bits"
7088 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7089 msgctxt "unit: dots/inch"
7094 msgctxt "unit: percent"
7099 msgctxt "unit: microseconds"
7104 msgid "Settings for %s"
7116 msgid "Flow Control"
7117 msgstr "Akış Denetimi"
7121 msgstr "Veri Bitleri"
7125 msgstr "Durma Bitleri"
7128 msgid "Copying Files..."
7129 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7132 msgid "Destination:"
7136 msgid "Files Needed"
7141 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7142 "make sure the correct drive is selected below"
7146 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7150 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7153 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7158 msgid "Copy files from:"
7162 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7170 msgid "&Save Background As..."
7171 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7174 msgid "Set As Back&ground"
7175 msgstr "Arka&plan Yap"
7178 msgid "&Copy Background"
7179 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7182 msgid "Set as &Desktop Item"
7183 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7185 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7187 msgstr "&Tümünü Seç"
7190 msgid "Create Shor&tcut"
7191 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7193 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7194 msgid "Add to &Favorites..."
7195 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7198 msgid "&View Source"
7199 msgstr "&Kaynağı Göster"
7209 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7211 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7213 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7214 msgid "Open Link in &New Window"
7215 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7217 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7218 msgid "Save Target &As..."
7219 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7221 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7222 msgid "&Print Target"
7223 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7225 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7226 msgid "S&how Picture"
7227 msgstr "Resmi &Göster"
7229 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7230 msgid "&Save Picture As..."
7231 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7234 msgid "&E-mail Picture..."
7235 msgstr "Resmi &E-postala..."
7238 msgid "Pr&int Picture..."
7239 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7242 msgid "&Go to My Pictures"
7243 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7245 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7246 msgid "Set as Back&ground"
7247 msgstr "Arka&plan Yap"
7249 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7250 msgid "Set as &Desktop Item..."
7251 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7253 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7254 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7258 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7259 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7264 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7265 msgid "Copy Shor&tcut"
7266 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7268 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7270 msgstr "Ö&zellikler"
7272 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7276 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7280 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7301 msgid "&Cell Properties"
7302 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7305 msgid "&Table Properties"
7306 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7308 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7317 msgid "Open in &New Window"
7318 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7325 msgid "&Save Video As..."
7326 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7328 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7341 msgid "Resource Failures"
7345 msgid "Dump Tracking Info"
7365 msgid "Dump DisplayTree"
7369 msgid "Dump FormatCaches"
7373 msgid "Dump LayoutRects"
7377 msgid "Memory Monitor"
7381 msgid "Performance Meters"
7389 msgid "&Browse View"
7396 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7398 msgstr "Buraya Kaydır"
7410 msgstr "Üstteki Sayfa"
7414 msgstr "Alttaki Sayfa"
7418 msgstr "Yukarı Kaydır"
7422 msgstr "Aşağı Kaydır"
7434 msgstr "Soldaki Sayfa"
7438 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7442 msgstr "Sola Kaydır"
7445 msgid "Scroll Right"
7446 msgstr "Sağa Kaydır"
7449 msgid "Wine Internet Explorer"
7456 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7457 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7458 msgid "Lar&ge Icons"
7459 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7461 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7462 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7463 msgid "S&mall Icons"
7464 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7466 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7470 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7471 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7475 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7476 msgid "Arrange &Icons"
7477 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7489 msgstr "&Boyuta Göre"
7493 msgstr "&Zamana Göre"
7496 msgid "&Auto Arrange"
7497 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7500 msgid "Line up Icons"
7501 msgstr "Izgaraya Uydur"
7504 msgid "Paste as Link"
7505 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7507 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7513 msgstr "Yeni &Dizin"
7517 msgstr "Yeni &Kısayol"
7525 msgctxt "recycle bin"
7527 msgstr "&Geri Yükle"
7542 msgid "Create &Link"
7543 msgstr "Kısayol O&luştur"
7545 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7547 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7549 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7550 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7555 msgid "&About Control Panel"
7556 msgstr "&Kontrol Paneli Hakkında"
7558 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7559 msgid "Browse for Folder"
7560 msgstr "Dizine Gözat"
7567 msgid "&Make New Folder"
7574 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7582 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7588 msgstr "%s Hakkında"
7591 msgid "Wine &license"
7592 msgstr "Wine &lisans"
7595 msgid "Running on %s"
7599 msgid "Wine was brought to you by:"
7600 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7604 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7605 "will open it for you."
7607 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7614 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7619 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7623 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7631 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7636 msgid "Size available"
7637 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7641 msgstr "Açıklamalar"
7652 msgid "Original location"
7653 msgstr "Özgün konum"
7656 msgid "Date deleted"
7657 msgstr "Silinme tarihi"
7659 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7660 msgctxt "display name"
7664 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7666 msgstr "Bilgisayarım"
7669 msgid "Control Panel"
7670 msgstr "Kontrol Paneli"
7678 msgstr "Yeniden Başlat"
7681 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7682 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7686 msgstr "Oturumu Kapat"
7689 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7690 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7692 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7697 msgid "My Documents"
7702 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7737 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7742 msgid "Program Files"
7743 msgstr "Program Dosyaları"
7750 msgid "Common Files"
7753 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7758 msgid "Administrative Tools"
7759 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
7774 msgid "Program Files (x86)"
7775 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
7779 msgstr "Bağlantılar"
7781 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7783 msgstr "Bağlantılar"
7793 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7806 msgid "Sample Music"
7807 msgstr "Örnek Müzik"
7810 msgid "Sample Pictures"
7811 msgstr "Örnek Resimler"
7814 msgid "Sample Playlists"
7815 msgstr "Örnek Çalma listesi"
7818 msgid "Sample Videos"
7819 msgstr "Örnek Videolar"
7831 msgstr "Kullanıcılar"
7835 msgstr "İndirilenler"
7838 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7839 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7842 msgid "Error during creation of a new folder"
7843 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7846 msgid "Confirm file deletion"
7847 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7850 msgid "Confirm folder deletion"
7851 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7854 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7855 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7858 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7859 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7862 msgid "Confirm file overwrite"
7863 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7867 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7869 "Do you want to replace it?"
7873 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7874 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7878 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7880 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7883 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7884 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7887 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7888 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7891 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7892 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7896 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7898 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7899 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7905 msgstr "Yeni Klasör"
7908 msgid "Wine Control Panel"
7909 msgstr "Wine Kontrol Paneli"
7912 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7916 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7920 msgid "Executable files (*.exe)"
7924 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7928 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7929 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7932 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7933 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7936 msgid "Confirm deletion"
7941 "A file already exists at the path %1.\n"
7943 "Do you want to replace it?"
7948 "A folder already exists at the path %1.\n"
7950 "Do you want to replace it?"
7954 msgid "Confirm overwrite"
7955 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
7959 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7960 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7961 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7962 "any later version.\n"
7964 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
7969 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7970 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7971 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7975 msgid "Wine License"
7976 msgstr "Wine Lisans"
7982 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
7987 msgid "Don't show me th&is message again"
7988 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7995 msgctxt "time unit: hours"
8000 msgctxt "time unit: minutes"
8005 msgctxt "time unit: seconds"
8009 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8012 msgstr "&Geri Yükle"
8014 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8018 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8020 msgstr "&Boyutlandır"
8022 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8026 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8031 msgid "&Close\tAlt+F4"
8032 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
8036 msgstr "&Wine Hakkında"
8039 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8040 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
8043 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8052 msgstr "&Yeniden Dene"
8067 msgid "Select Window"
8068 msgstr "Pencere Seç"
8071 msgid "&More Windows..."
8072 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8075 msgid "Paper Si&ze:"
8076 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8080 msgstr "Çift Yönlü:"
8082 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8086 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8087 msgid "&Save this password (insecure)"
8088 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8091 msgid "Authentication Required"
8092 msgstr "Yerkilendirme Gerekli"
8099 msgid "Security Warning"
8100 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
8103 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8108 msgid "Do you want to continue anyway?"
8109 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8112 msgid "LAN Connection"
8113 msgstr "LAN Bağlantısı"
8116 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8121 msgid "The date on the certificate is invalid."
8122 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8125 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8130 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8134 msgid "The specified command was carried out."
8135 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8138 msgid "Undefined external error."
8139 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8142 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8143 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8146 msgid "The driver was not enabled."
8147 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8151 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8154 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8157 msgid "The specified device handle is invalid."
8158 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8162 msgid "There is no driver installed on your system!"
8163 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8165 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8167 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8168 "increase available memory, and then try again."
8170 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8171 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8175 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8176 "which functions and messages the driver supports."
8178 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8179 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8182 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8183 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8186 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8187 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8190 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8191 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8196 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8197 "Capabilities function to determine the supported formats."
8199 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8200 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8202 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8204 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8205 "device, or wait until the data is finished playing."
8207 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8208 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8212 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8213 "header, and then try again."
8215 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8216 "kullanıp yeniden deneyin."
8220 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8221 "and then try again."
8223 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8228 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8229 "header, and then try again."
8231 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8232 "kullanıp yeniden deneyin."
8236 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8237 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8239 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8240 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8244 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8245 "transmitted, and then try again."
8247 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8252 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8253 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8255 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8256 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8260 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8261 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8263 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8264 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8267 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8269 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8273 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8274 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8277 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8278 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8282 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8283 "or contact the device manufacturer."
8285 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8286 "üreticisine başvurun."
8289 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8290 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8294 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8297 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8298 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8302 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8303 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8306 msgid "No command was specified."
8307 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8311 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8312 "size of the buffer."
8314 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8319 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8322 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8323 "Lütfen bir tane sağlayın."
8326 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8327 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8331 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8332 "manufacturer about obtaining a new driver."
8334 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8335 "üreticisine başvurun."
8339 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8340 "manufacturer about obtaining a new driver."
8342 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8343 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8346 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8347 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8350 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8351 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8355 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8357 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8360 msgid "The device driver is not ready."
8361 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8364 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8366 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8370 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8373 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8376 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8377 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8382 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8383 "separately to determine which devices caused the error."
8385 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8386 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8389 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8390 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8393 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8394 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8397 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8398 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8402 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8403 "still connected to the network."
8405 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8406 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8410 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8411 "device name is spelled correctly."
8413 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8414 "yazıldığından emin olun."
8418 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8421 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8426 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8429 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8433 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8434 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8438 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8439 "parameter with each 'open' command."
8441 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8442 "'shareable' parametresini kullanın."
8446 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8447 "Please supply one."
8449 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8450 "Lütfen bir tane sağlayın."
8454 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8455 "documentation for valid formats."
8457 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8458 "belgelerine başvurun."
8462 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8465 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8469 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8471 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8475 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8476 "may be corrupt, or not in the correct format."
8478 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8479 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8482 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8483 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8486 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8487 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8490 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8491 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8494 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8495 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8498 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8499 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8503 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8504 "sequence, and then try again."
8506 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8511 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8512 "the device is closed, and then try again."
8514 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8515 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8519 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8520 "characters, followed by a period and an extension."
8522 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8523 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8527 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8529 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8534 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8535 "in Control Panel to install the device."
8537 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8538 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8542 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8543 "restarting your computer."
8545 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8546 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8550 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8551 "cannot change directories."
8553 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8558 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8561 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8565 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8566 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8569 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8570 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8574 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8576 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8581 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8582 "until a wave device is free, and then try again."
8584 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8585 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8589 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8590 "until the device is free, and then try again."
8592 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8593 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8597 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8598 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8600 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8601 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8605 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8606 "until the device is free, and then try again."
8608 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8609 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8612 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8613 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8616 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8617 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8621 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8622 "the Drivers option to install the wave device."
8624 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8625 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8629 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8631 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8635 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8636 "the Drivers option to install the wave device."
8638 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8639 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8643 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8645 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8649 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8650 "You can't use them together."
8652 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8657 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8660 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8665 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8666 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8668 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8669 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8673 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8674 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8677 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8678 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8679 "seçeneğini kullanın."
8682 msgid "An error occurred with the specified port."
8683 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8687 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8688 "these applications; then, try again."
8690 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8691 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8694 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8695 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8699 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8700 "Control Panel to install a MIDI driver."
8702 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8703 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8706 msgid "There is no display window."
8707 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8710 msgid "Could not create or use window."
8711 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8715 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8716 "check your disk or network connection."
8718 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8719 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8723 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8724 "are still connected to the network."
8726 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8727 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8730 msgid "Print to File"
8731 msgstr "Dosyaya Yaz"
8734 msgid "&Output File Name:"
8735 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8739 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8740 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8743 msgid "Unable to create the output file."
8744 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8751 msgid "Operations Error"
8752 msgstr "İşlem Hatası"
8755 msgid "Protocol Error"
8756 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8759 msgid "Time Limit Exceeded"
8760 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8763 msgid "Size Limit Exceeded"
8764 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8767 msgid "Compare False"
8768 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8771 msgid "Compare True"
8772 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8775 msgid "Authentication Method Not Supported"
8776 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8779 msgid "Strong Authentication Required"
8780 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8783 msgid "Referral (v2)"
8784 msgstr "Başvuru (v2)"
8791 msgid "Administration Limit Exceeded"
8792 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8795 msgid "Unavailable Critical Extension"
8796 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8799 msgid "Confidentiality Required"
8800 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8803 msgid "No Such Attribute"
8804 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8807 msgid "Undefined Type"
8808 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8811 msgid "Inappropriate Matching"
8812 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8815 msgid "Constraint Violation"
8816 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8819 msgid "Attribute Or Value Exists"
8820 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8823 msgid "Invalid Syntax"
8824 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8827 msgid "No Such Object"
8828 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8831 msgid "Alias Problem"
8832 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8835 msgid "Invalid DN Syntax"
8836 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8840 msgstr "Yaprak Konumunda"
8843 msgid "Alias Dereference Problem"
8844 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8847 msgid "Inappropriate Authentication"
8848 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8851 msgid "Invalid Credentials"
8852 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8855 msgid "Insufficient Rights"
8856 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8864 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8867 msgid "Unwilling To Perform"
8868 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8871 msgid "Loop Detected"
8872 msgstr "Döngü Algılandı"
8875 msgid "Sort Control Missing"
8876 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8879 msgid "Index range error"
8880 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8883 msgid "Naming Violation"
8884 msgstr "Adlandırma İhlali"
8887 msgid "Object Class Violation"
8888 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8891 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8892 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8895 msgid "Not allowed on RDN"
8896 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8899 msgid "Already Exists"
8903 msgid "No Object Class Mods"
8904 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8907 msgid "Results Too Large"
8908 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8911 msgid "Affects Multiple DSAs"
8912 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8920 msgstr "Sunucu Kapalı"
8927 msgid "Encoding Error"
8928 msgstr "Kodlama Hatası"
8931 msgid "Decoding Error"
8932 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8936 msgstr "Zaman Aşımı"
8939 msgid "Auth Unknown"
8940 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8943 msgid "Filter Error"
8944 msgstr "Süzme Hatası"
8947 msgid "User Cancelled"
8948 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8951 msgid "Parameter Error"
8952 msgstr "Parametre Hatası"
8959 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8960 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8963 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8964 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
8967 msgid "Specified control was not found in message"
8968 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8971 msgid "No result present in message"
8972 msgstr "İletide sonuç yok"
8975 msgid "More results returned"
8976 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8979 msgid "Loop while handling referrals"
8980 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8983 msgid "Referral hop limit exceeded"
8984 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8986 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
8988 "Not Yet Implemented\n"
8992 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
8993 msgid "%1: File Not Found\n"
8998 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9001 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9006 " + Sets an attribute.\n"
9007 " - Clears an attribute.\n"
9008 " R Read-only file attribute.\n"
9009 " A Archive file attribute.\n"
9010 " S System file attribute.\n"
9011 " H Hidden file attribute.\n"
9012 " [drive:][path][filename]\n"
9013 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9014 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9015 " /D Processes folders as well.\n"
9026 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9031 msgid "&Without Titlebar"
9032 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9042 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9043 msgid "&Always on Top"
9044 msgstr "&Her zaman üstte"
9047 msgid "&About Clock"
9048 msgstr "&Saat Hakkında..."
9056 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9057 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9058 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9059 "called procedure.\n"
9061 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9062 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9064 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9065 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9066 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9067 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9069 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9070 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9075 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9076 "default directory.\n"
9077 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9081 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9082 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9085 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9086 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
9090 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9091 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9095 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9096 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9100 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9101 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9105 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9106 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9110 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9111 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9115 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9117 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9118 "on the terminal device before they are executed.\n"
9120 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9121 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9122 "preceding it with an @ sign.\n"
9124 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9126 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9127 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9129 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9130 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9131 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9135 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9136 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9140 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9142 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9144 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9145 "not exist in wine's cmd.\n"
9147 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9150 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9152 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9153 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9157 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9160 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9161 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9162 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9163 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9164 "label terminates the batch file execution.\n"
9166 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9168 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9171 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9172 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9173 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9174 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9175 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9177 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9182 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9183 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9184 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9189 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9191 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9192 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9193 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9195 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9196 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9198 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9200 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9201 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9202 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9204 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9205 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9209 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9211 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9212 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9213 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9215 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9217 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9218 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9219 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9223 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9224 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9228 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9229 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9233 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9235 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9237 "below the item are moved as well.\n"
9239 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9241 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9243 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9244 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9246 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9251 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9253 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9254 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9255 "PATH command with the new value.\n"
9257 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9258 "variable, for example:\n"
9259 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9261 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9263 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9264 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9265 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9267 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9268 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9269 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9274 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9276 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9277 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9279 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9280 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9281 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9282 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9287 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9289 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9290 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9292 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9294 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9295 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9296 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9297 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9299 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9300 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9301 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9302 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9304 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9305 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9307 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9309 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9310 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9312 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9314 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9315 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9316 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9317 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9319 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9320 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9322 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9324 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9326 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9330 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9331 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9333 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9334 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9335 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9338 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9342 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9346 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9350 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9355 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9357 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9359 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9361 "SET <variable>=<value>\n"
9363 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9364 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9365 "have embedded spaces.\n"
9367 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9368 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9369 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9370 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9372 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9374 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9376 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9378 "SET <değişken>=<değer>\n"
9380 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9381 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9383 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9384 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9385 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9386 "mümkün değildir.\n"
9390 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9391 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9392 "if called from the command line.\n"
9394 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9395 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9396 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9398 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9401 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9402 "with that suffix.\n"
9404 "start [options] program_filename [...]\n"
9405 "start [options] document_filename\n"
9408 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9409 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9410 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9411 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9413 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9414 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9415 "/? Display this help and exit.\n"
9417 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9420 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9421 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9424 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9425 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9426 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9427 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9428 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9430 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9433 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9437 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9439 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9443 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9444 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9446 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9447 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9451 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9453 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9454 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9455 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9457 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9459 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9461 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
9462 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
9463 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9465 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9468 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9472 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9477 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9478 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9483 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9485 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9486 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9487 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9488 "settings are restored.\n"
9493 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9494 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9498 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9503 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9505 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9507 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9508 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9509 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9510 "association, if any.\n"
9515 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9517 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9519 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9520 "currently defined.\n"
9521 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9523 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9524 "associated to the specified file type.\n"
9528 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9533 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9534 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9535 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9540 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9541 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9543 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9544 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9548 "CMD built-in commands are:\n"
9549 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9550 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9551 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9552 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9553 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9554 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9555 "COPY\t\tCopy file\n"
9556 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9557 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9558 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9559 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9560 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9561 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9562 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9563 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9564 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9565 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9566 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9567 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9568 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9569 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9570 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9571 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9572 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9573 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9574 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9575 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9576 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9577 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9578 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9579 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9580 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9581 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9582 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9583 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9585 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9587 "CMD dahili komutları:\n"
9588 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9589 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9590 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9591 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9592 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9593 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9594 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9595 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9596 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9597 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9598 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9599 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9600 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9601 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9602 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9603 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9604 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9605 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9606 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9607 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9608 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9609 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9610 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9611 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9612 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9613 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9614 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9615 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9616 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9617 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9618 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9619 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9620 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9621 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9622 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9624 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
9627 msgid "Are you sure?"
9628 msgstr "Emin misin?"
9630 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9635 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9641 msgid "File association missing for extension %1\n"
9645 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9649 msgid "Overwrite %1?"
9657 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9661 msgid "Argument missing\n"
9665 msgid "Syntax error\n"
9669 msgid "No help available for %1\n"
9673 msgid "Target to GOTO not found\n"
9677 msgid "Current Date is %1\n"
9681 msgid "Current Time is %1\n"
9685 msgid "Enter new date: "
9686 msgstr "Yeni tarih gir: "
9689 msgid "Enter new time: "
9690 msgstr "Yeni zaman gir: "
9693 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9696 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9697 msgid "Failed to open '%1'\n"
9701 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9704 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9714 msgid "Echo is %1\n"
9718 msgid "Verify is %1\n"
9722 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9726 msgid "Parameter error\n"
9731 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9736 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9740 msgid "PATH not found\n"
9744 msgid "Press any key to continue... "
9748 msgid "Wine Command Prompt"
9752 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9760 msgid "The input line is too long.\n"
9764 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9768 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9773 msgstr " (Evet|Hayır)"
9776 msgid " (Yes|No|All)"
9777 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
9780 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9784 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9788 msgid "Wine Explorer"
9789 msgstr "Wine Gezgin"
9796 msgid "Usage: hostname\n"
9800 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9801 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
9805 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9810 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9814 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9818 msgid "%1 adapter %2\n"
9826 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9842 msgid "Peer-to-peer"
9854 msgid "IP routing enabled"
9858 msgid "Physical address"
9862 msgid "DHCP enabled"
9866 msgid "Default gateway"
9871 "The syntax of this command is:\n"
9873 "NET command [arguments]\n"
9875 "NET command /HELP\n"
9877 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9882 "The syntax of this command is:\n"
9884 "NET START [service]\n"
9886 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9887 "'service' is the name of the service to start.\n"
9892 "The syntax of this command is:\n"
9894 "NET STOP service\n"
9896 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9900 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9904 msgid "Could not stop service %1\n"
9908 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9912 msgid "Could not get handle to service.\n"
9916 msgid "The %1 service is starting.\n"
9920 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9924 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9928 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9932 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9936 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9940 msgid "There are no entries in the list.\n"
9946 "Status Local Remote\n"
9947 "---------------------------------------------------------------\n"
9951 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9956 msgstr "Duraklatıldı"
9959 msgid "Disconnected"
9963 msgid "A network error occurred"
9967 msgid "Connection is being made"
9971 msgid "Reconnecting"
9975 msgid "The following services are running:\n"
9979 msgid "&New\tCtrl+N"
9980 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9982 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9983 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9984 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9986 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9987 msgid "&Save\tCtrl+S"
9988 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9990 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9991 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9992 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
9994 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9995 msgid "Page Se&tup..."
9996 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9999 msgid "P&rinter Setup..."
10000 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10002 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10006 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10007 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10008 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10010 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10011 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10012 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
10014 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10015 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10016 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
10018 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10019 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10020 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10022 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10024 msgid "&Delete\tDel"
10028 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10029 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10032 msgid "&Time/Date\tF5"
10033 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10036 msgid "&Wrap long lines"
10037 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10040 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10041 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10044 msgid "&Search next\tF3"
10045 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10047 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10048 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10051 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10052 msgid "&Contents\tF1"
10056 msgid "&About Notepad"
10057 msgstr "&Notepad Hakkında"
10061 msgstr "Sayfa Ayarları"
10065 msgstr "&Sayfa Başı:"
10069 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10072 msgid "Margins (millimeters)"
10087 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10088 msgctxt "accelerator Select All"
10092 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10093 msgctxt "accelerator Copy"
10097 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10098 msgctxt "accelerator Find"
10102 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10103 msgctxt "accelerator Replace"
10107 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10108 msgctxt "accelerator New"
10112 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10113 msgctxt "accelerator Open"
10117 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10118 msgctxt "accelerator Print"
10122 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10123 msgctxt "accelerator Save"
10128 msgctxt "accelerator Paste"
10132 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10133 msgctxt "accelerator Cut"
10137 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10138 msgctxt "accelerator Undo"
10148 msgstr "Not Defteri"
10150 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10158 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10159 msgid "Text files (*.txt)"
10160 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10164 "File '%s' does not exist.\n"
10166 "Do you want to create a new file?"
10168 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
10170 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10174 "File '%s' has been modified.\n"
10176 "Would you like to save the changes?"
10178 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
10180 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10183 msgid "'%s' could not be found."
10184 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10187 msgid "Unicode (UTF-16)"
10188 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10191 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10195 msgid "Unicode (UTF-8)"
10196 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10201 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10202 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10203 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10204 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10209 msgid "&Bind to file..."
10213 msgid "&View TypeLib..."
10217 msgid "&System Configuration"
10218 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
10221 msgid "&Run the Registry Editor"
10229 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10233 msgid "&In-process server"
10237 msgid "In-process &handler"
10241 msgid "&Local server"
10242 msgstr "&Yerel sunucu"
10245 msgid "&Remote server"
10246 msgstr "&Uzak sunucu"
10249 msgid "View &Type information"
10253 msgid "Create &Instance"
10257 msgid "Create Instance &On..."
10261 msgid "&Release Instance"
10265 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10269 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10273 msgid "&Expert mode"
10274 msgstr "&Uzman modu"
10277 msgid "&Hidden component categories"
10280 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10282 msgstr "&Araç Çubuğu"
10284 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10285 msgid "&Status Bar"
10286 msgstr "&Durum Çubuğu"
10288 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10289 msgid "&Refresh\tF5"
10290 msgstr "&Yenile\tF5"
10293 msgid "&About OleView"
10294 msgstr "&OleView Hakkında"
10297 msgid "&Save as..."
10298 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10301 msgid "&Group by type kind"
10305 msgid "Connect to another machine"
10309 msgid "&Machine name:"
10310 msgstr "&Makina adı:"
10313 msgid "System Configuration"
10314 msgstr "Sistem Yapılandırma"
10317 msgid "System Settings"
10318 msgstr "Sistem Ayarları"
10321 msgid "&Enable Distributed COM"
10325 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10330 "These settings change only registry values.\n"
10331 "They have no effect on Wine performance."
10335 msgid "Default Interface Viewer"
10347 msgid "&View Type Info"
10351 msgid "IPersist Interface Viewer"
10354 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10355 msgid "Class Name:"
10358 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10363 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10366 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10371 msgid "ITypeLib viewer"
10375 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10379 msgid "version 1.0"
10383 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10387 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10391 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10395 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10399 msgid "Run the Wine registry editor"
10403 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10407 msgid "Create an instance of the selected object"
10411 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10415 msgid "Release the currently selected object instance"
10419 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10423 msgid "Display the viewer for the selected item"
10427 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10432 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10436 msgid "Show or hide the toolbar"
10437 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
10440 msgid "Show or hide the status bar"
10441 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
10444 msgid "Refresh all lists"
10445 msgstr "Tüm listeyi yenile"
10448 msgid "Display program information, version number and copyright"
10449 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10452 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10456 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10460 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10464 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10468 msgid "ObjectClasses"
10472 msgid "Grouped by Component Category"
10476 msgid "OLE 1.0 Objects"
10480 msgid "COM Library Objects"
10484 msgid "All Objects"
10488 msgid "Application IDs"
10492 msgid "Type Libraries"
10508 msgid "Implementation"
10513 msgstr "Aktivasyon"
10516 msgid "CoGetClassObject failed."
10520 msgid "Unknown error"
10521 msgstr "Bilinmeyen hata"
10528 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10532 msgid "Inherited Interfaces"
10536 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10540 msgid "Close window"
10544 msgid "Group typeinfos by kind"
10552 msgid "O&pen\tEnter"
10553 msgstr "&Aç\tEnter"
10555 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10556 msgid "&Move...\tF7"
10557 msgstr "&Taşı...\tF7"
10559 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10560 msgid "&Copy...\tF8"
10561 msgstr "&Kopyala...\tF8"
10564 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10565 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
10568 msgid "&Execute..."
10569 msgstr "Çalı&ştır..."
10572 msgid "E&xit Windows"
10575 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10577 msgstr "&Seçenekler"
10580 msgid "&Arrange automatically"
10581 msgstr "Otomatik &düzenle"
10584 msgid "&Minimize on run"
10585 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10587 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10588 msgid "&Save settings on exit"
10589 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
10591 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10593 msgstr "&Pencereler"
10596 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10597 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10600 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10601 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10604 msgid "&Arrange Icons"
10605 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10608 msgid "&About Program Manager"
10609 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
10612 msgid "Program &group"
10613 msgstr "Program &grubu"
10620 msgid "Move Program"
10621 msgstr "Programı Taşı"
10624 msgid "Move program:"
10625 msgstr "Taşınacak program:"
10627 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10628 msgid "From group:"
10629 msgstr "Kaynak grup:"
10631 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10633 msgstr "&Hedef grup:"
10636 msgid "Copy Program"
10637 msgstr "Program Kopyala"
10640 msgid "Copy program:"
10641 msgstr "Kopyalanacak program:"
10644 msgid "Program Group Attributes"
10645 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10648 msgid "&Group file:"
10649 msgstr "&Grup dosyası:"
10652 msgid "Program Attributes"
10653 msgstr "Program Özellikleri"
10655 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10656 msgid "&Command line:"
10657 msgstr "&Komut satırı:"
10660 msgid "&Working directory:"
10661 msgstr "&Çalışma dizini:"
10664 msgid "&Key combination:"
10665 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10667 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10668 msgid "&Minimize at launch"
10669 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10672 msgid "Change &icon..."
10673 msgstr "Simge &değiştir..."
10676 msgid "Change Icon"
10677 msgstr "Simge Değiştir"
10681 msgstr "&Dosya adı:"
10684 msgid "Current &icon:"
10685 msgstr "Geçerli &simge:"
10688 msgid "Execute Program"
10689 msgstr "Program Çalıştır"
10692 msgid "Program Manager"
10693 msgstr "Program Yöneticisi"
10695 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10699 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10700 msgid "Information"
10704 msgid "Delete group `%s'?"
10705 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10708 msgid "Delete program `%s'?"
10709 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10712 msgid "Not implemented"
10716 msgid "Error reading `%s'."
10717 msgstr "'%s' okunurken hata."
10720 msgid "Error writing `%s'."
10721 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10725 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10726 "Should it be tried further on?"
10728 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10729 "Daha sonra denensin mi?"
10732 msgid "Help not available."
10733 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10736 msgid "Unknown feature in %s"
10737 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10740 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10741 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10744 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10745 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10748 msgid "Libraries (*.dll)"
10749 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10753 msgstr "Simge dosyaları"
10756 msgid "Icons (*.ico)"
10757 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10761 "The syntax of this command is:\n"
10763 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10769 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10774 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10778 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10782 msgid "The operation completed successfully\n"
10786 msgid "Error: Invalid key name\n"
10790 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10794 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10799 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10807 msgid "&Import Registry File..."
10808 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10811 msgid "&Export Registry File..."
10812 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10814 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10818 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10819 msgid "&String Value"
10820 msgstr "&Dizge Değeri"
10822 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10823 msgid "&Binary Value"
10824 msgstr "&İkili Değer"
10826 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10827 msgid "&DWORD Value"
10828 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10830 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10831 msgid "&Multi String Value"
10834 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10835 msgid "&Expandable String Value"
10838 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10839 msgid "&Rename\tF2"
10840 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10842 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10843 msgid "&Copy Key Name"
10844 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10846 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10847 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10848 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10851 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10852 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10855 msgid "Status &Bar"
10856 msgstr "Durum &Çubuğu"
10858 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10863 msgid "&Remove Favorite..."
10864 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10867 msgid "&About Registry Editor"
10868 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10871 msgid "Modify Binary Data..."
10875 msgid "Export registry"
10879 msgid "S&elected branch:"
10892 msgstr "Anahtarlar"
10895 msgid "Value names"
10896 msgstr "Değer adları"
10899 msgid "Value content"
10900 msgstr "Değer içeriği"
10903 msgid "Whole string only"
10904 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10907 msgid "Add Favorite"
10908 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10910 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10915 msgid "Remove Favorite"
10916 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10919 msgid "Edit String"
10920 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10922 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10923 msgid "Value name:"
10924 msgstr "Değer adı:"
10926 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10927 msgid "Value data:"
10928 msgstr "Değer verisi:"
10932 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10939 msgid "Hexadecimal"
10947 msgid "Edit Binary"
10948 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10951 msgid "Edit Multi String"
10955 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10956 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10959 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10960 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10963 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10964 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10967 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10968 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10972 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10974 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10977 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10978 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10985 msgid "Registry Editor"
10986 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10989 msgid "Import Registry File"
10993 msgid "Export Registry File"
10997 msgid "Registry files (*.reg)"
11001 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11009 msgid "(value not set)"
11013 msgid "(cannot display value)"
11017 msgid "(unknown %d)"
11021 msgid "Quits the registry editor"
11022 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11025 msgid "Adds keys to the favorites list"
11026 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11029 msgid "Removes keys from the favorites list"
11030 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11033 msgid "Shows or hides the status bar"
11034 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11037 msgid "Change position of split between two panes"
11038 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11041 msgid "Refreshes the window"
11042 msgstr "Pencereyi yeniler"
11045 msgid "Deletes the selection"
11046 msgstr "Seçimi siler"
11049 msgid "Renames the selection"
11050 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11053 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11054 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11057 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11058 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11061 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11062 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11065 msgid "Modifies the value's data"
11066 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11069 msgid "Adds a new key"
11070 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11073 msgid "Adds a new string value"
11074 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11077 msgid "Adds a new binary value"
11078 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11081 msgid "Adds a new double word value"
11082 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11085 msgid "Imports a text file into the registry"
11086 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11089 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11090 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11093 msgid "Prints all or part of the registry"
11094 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11097 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11098 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11101 msgid "Can't query value '%s'"
11102 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11105 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11106 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11109 msgid "Value is too big (%u)"
11110 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11113 msgid "Confirm Value Delete"
11114 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11117 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11118 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11121 msgid "Search string '%s' not found"
11122 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11125 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11129 msgid "New Key #%d"
11130 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11133 msgid "New Value #%d"
11134 msgstr "Yeni Değer #%d"
11137 msgid "Can't query key '%s'"
11138 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11142 msgid "Adds a new multi string value"
11143 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11147 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11148 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11152 "Application could not be started, or no application associated with the "
11153 "specified file.\n"
11154 "ShellExecuteEx failed"
11156 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11157 "ShellExecuteEx başarısız"
11160 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11164 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11168 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11172 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11176 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11180 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11184 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11188 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11193 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11197 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11201 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11205 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11209 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11213 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11217 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11220 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11221 msgid "&New Task (Run...)"
11222 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11225 msgid "E&xit Task Manager"
11226 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11229 msgid "&Minimize On Use"
11230 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11233 msgid "&Hide When Minimized"
11234 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11236 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11237 msgid "&Show 16-bit tasks"
11238 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11241 msgid "&Refresh Now"
11242 msgstr "Şimdi &Yenile"
11245 msgid "&Update Speed"
11246 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11248 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11252 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11256 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11262 msgstr "D&uraklamış"
11264 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11265 msgid "&Select Columns..."
11266 msgstr "&Sütunları Seç..."
11268 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11269 msgid "&CPU History"
11270 msgstr "&MİB Geçmişi"
11272 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11273 msgid "&One Graph, All CPUs"
11274 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11276 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11277 msgid "One Graph &Per CPU"
11278 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11280 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11281 msgid "&Show Kernel Times"
11282 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11284 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11285 msgid "Tile &Horizontally"
11286 msgstr "&Yatay Döşe"
11288 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11289 msgid "Tile &Vertically"
11290 msgstr "&Dikey Döşe"
11292 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11294 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11296 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11300 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11301 msgid "&Bring To Front"
11302 msgstr "&Öne Getir"
11305 msgid "&About Task Manager"
11306 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11308 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11310 msgstr "Pencere &Değiştir"
11312 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11314 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11317 msgid "&Go To Process"
11318 msgstr "S&ürece Git"
11320 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11321 msgid "&End Process"
11322 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11325 msgid "End Process &Tree"
11326 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11328 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11330 msgstr "&Hata Ayıkla"
11333 msgid "Set &Priority"
11334 msgstr "&Önceliği Belirt"
11338 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11342 msgid "&Above Normal"
11343 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11347 msgid "&Below Normal"
11348 msgstr "Normalin &Altında"
11351 msgid "Set &Affinity..."
11352 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11355 msgid "Edit Debug &Channels..."
11356 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11358 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11359 msgid "Task Manager"
11360 msgstr "Görev Yöneticisi"
11363 msgid "&New Task..."
11364 msgstr "&Yeni Görev..."
11367 msgid "&Show processes from all users"
11368 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11372 msgstr "CPU Kullanımı"
11376 msgstr "BELLEK Kullanımı"
11383 msgid "Commit charge (K)"
11387 msgid "Physical memory (K)"
11388 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11391 msgid "Kernel memory (K)"
11392 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11394 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11396 msgstr "Tutanaklar"
11398 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11402 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11406 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11419 msgid "System Cache"
11420 msgstr "Sistem Kaşesi"
11424 msgstr "Sayfalanmış"
11428 msgstr "Sayfalanmamış"
11431 msgid "CPU usage history"
11432 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
11435 msgid "Memory usage history"
11436 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11438 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11439 msgid "Debug Channels"
11440 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11443 msgid "Processor Affinity"
11448 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11449 "allowed to execute on."
11581 msgid "Select Columns"
11582 msgstr "Sütunları Seç"
11586 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11587 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11590 msgid "&Image Name"
11594 msgid "&PID (Process Identifier)"
11595 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11599 msgstr "&MİB Kullanımı"
11603 msgstr "MİB S&üresi"
11606 msgid "&Memory Usage"
11607 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11610 msgid "Memory Usage &Delta"
11611 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11614 msgid "Pea&k Memory Usage"
11615 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11618 msgid "Page &Faults"
11619 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11622 msgid "&USER Objects"
11623 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11625 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11629 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11630 msgid "I/O Read Bytes"
11631 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11634 msgid "&Session ID"
11635 msgstr "&Oturum Kimliği"
11639 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11642 msgid "Page F&aults Delta"
11643 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11646 msgid "&Virtual Memory Size"
11647 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11650 msgid "Pa&ged Pool"
11651 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11654 msgid "N&on-paged Pool"
11655 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11658 msgid "Base P&riority"
11659 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11662 msgid "&Handle Count"
11663 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11666 msgid "&Thread Count"
11667 msgstr "&Evre Sayısı"
11669 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11670 msgid "GDI Objects"
11671 msgstr "GDI Nesneleri"
11673 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11677 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11678 msgid "I/O Write Bytes"
11679 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11681 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11685 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11686 msgid "I/O Other Bytes"
11687 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11690 msgid "Create New Task"
11691 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
11694 msgid "Runs a new program"
11695 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11698 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11700 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11703 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11704 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11707 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11708 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11711 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11712 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11715 msgid "Displays tasks by using large icons"
11716 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11719 msgid "Displays tasks by using small icons"
11720 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11723 msgid "Displays information about each task"
11724 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11727 msgid "Updates the display twice per second"
11728 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11731 msgid "Updates the display every two seconds"
11732 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11735 msgid "Updates the display every four seconds"
11736 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11739 msgid "Does not automatically update"
11740 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11743 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11744 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11747 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11748 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11751 msgid "Minimizes the windows"
11752 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11755 msgid "Maximizes the windows"
11756 msgstr "Pencereleri büyütür"
11759 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11760 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11763 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11764 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11767 msgid "Displays Task Manager help topics"
11768 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11771 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11772 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11775 msgid "Exits the Task Manager application"
11776 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11779 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11780 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11783 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11784 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11787 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11788 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11791 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11792 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11795 msgid "Each CPU has its own history graph"
11796 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11799 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11800 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11803 msgid "Tells the selected tasks to close"
11804 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11807 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11808 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11811 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11812 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11815 msgid "Removes the process from the system"
11816 msgstr "Sistemden süreci siler"
11819 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11820 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11823 msgid "Attaches the debugger to this process"
11824 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11827 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11828 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11831 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11832 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11835 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11836 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11839 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11840 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11843 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11844 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11847 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11848 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11851 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11852 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11855 msgid "Controls Debug Channels"
11859 msgid "Performance"
11860 msgstr "Performans"
11863 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11864 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
11867 msgid "Processes: %d"
11871 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11872 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
11899 msgid "Peak Mem Usage"
11903 msgid "Page Faults"
11907 msgid "USER Objects"
11916 msgstr "Kullanıcı adı"
11939 msgid "Task Manager Warning"
11944 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11945 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11946 "sure you want to change the priority class?"
11950 msgid "Unable to Change Priority"
11955 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11956 "results including loss of data and system instability. The\n"
11957 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11958 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11959 "terminate the process?"
11963 msgid "Unable to Terminate Process"
11968 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11969 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11973 msgid "Unable to Debug Process"
11977 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11981 msgid "Invalid Option"
11982 msgstr "eçersiz Seçenek"
11985 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11989 msgid "System Idle Process"
11993 msgid "Not Responding"
12004 #: uninstaller.rc:26
12005 msgid "Wine Application Uninstaller"
12006 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12008 #: uninstaller.rc:27
12010 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12012 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12014 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12015 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12022 msgid "&Scale to Window"
12023 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12034 msgid "Regular Metafile Viewer"
12038 msgid "Waiting for Program"
12042 msgid "Terminate Process"
12047 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12050 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12058 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12063 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12064 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12065 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12066 "option) any later version."
12070 msgid "Windows registration information"
12078 msgid "Organi&zation:"
12079 msgstr "Organization:"
12082 msgid "Application settings"
12083 msgstr "Uygulama ayarları"
12087 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12088 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12089 "or per-application settings in those tabs as well."
12091 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12092 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12093 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12096 msgid "&Add application..."
12097 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12100 msgid "&Remove application"
12101 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12104 msgid "&Windows Version:"
12105 msgstr "&Windows Sürümü:"
12108 msgid "Window settings"
12109 msgstr "Pencere ayarları"
12112 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12116 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12120 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12121 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12124 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12125 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12128 msgid "Desktop &size:"
12129 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12132 msgid "Screen resolution"
12133 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
12136 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12140 msgid "DLL overrides"
12141 msgstr "DLL Öncelikleri"
12145 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12146 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12149 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12150 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12154 msgid "&New override for library:"
12155 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12157 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12162 msgid "Existing &overrides:"
12163 msgstr "Var olan öncelikler:"
12167 msgstr "&Düzenle..."
12170 msgid "Edit Override"
12171 msgstr "Öncelik Düzenle"
12175 msgstr "Yükleme Sırası"
12178 msgid "&Builtin (Wine)"
12179 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12182 msgid "&Native (Windows)"
12183 msgstr "&Doğal (Windows)"
12186 msgid "Bui<in then Native"
12187 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12190 msgid "Nati&ve then Builtin"
12191 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12195 msgstr "&Etkisizleştir"
12198 msgid "Select Drive Letter"
12202 msgid "Drive mappings"
12207 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12216 msgid "Auto&detect"
12217 msgstr "Otomatik &Algıla"
12223 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12224 msgid "Show &Advanced"
12225 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12244 msgid "Show &dot files"
12245 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12248 msgid "Driver diagnostics"
12256 msgid "Output device:"
12260 msgid "Voice output device:"
12264 msgid "Input device:"
12268 msgid "Voice input device:"
12272 msgid "&Test Sound"
12284 msgid "&Install theme..."
12285 msgstr "Tema kur..."
12301 msgstr "Hedef dizin:"
12305 msgstr "Kitaplıklar"
12312 msgid "Select the Unix target directory, please."
12316 msgid "Hide &Advanced"
12317 msgstr "Temel Ayarlar"
12321 msgstr "(Tema Yok)"
12328 msgid "Desktop Integration"
12329 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12340 msgid "Wine configuration"
12341 msgstr "Wine yapılandırması"
12344 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12345 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12348 msgid "Select a theme file"
12349 msgstr "Tema dosyası seçin"
12357 msgstr "Hedef Dizin"
12360 msgid "Wine configuration for %s"
12361 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12364 msgid "Selected driver: %s"
12365 msgstr "Seçili sürücü: %s"
12372 msgid "Audio test failed!"
12376 msgid "(System default)"
12381 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12382 "Are you sure you want to do this?"
12384 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12385 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12388 msgid "Warning: system library"
12389 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12400 msgid "native, builtin"
12401 msgstr "doğal, yerleşik"
12404 msgid "builtin, native"
12405 msgstr "yerleşik, doğal"
12409 msgstr "devre dışı"
12412 msgid "Default Settings"
12413 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12416 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12417 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12420 msgid "Use global settings"
12421 msgstr "Genel ayarları kullan"
12424 msgid "Select an executable file"
12425 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12428 msgid "Autodetect..."
12429 msgstr "Otomatik Algıla..."
12432 msgid "Local hard disk"
12433 msgstr "Yerel sabit disk"
12436 msgid "Network share"
12437 msgstr "Ağ paylaşımı"
12440 msgid "Floppy disk"
12441 msgstr "Disket sürücü"
12450 "You cannot add any more drives.\n"
12452 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12454 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12456 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12457 "tanımlayamazsınız."
12460 msgid "System drive"
12461 msgstr "Sistem sürücüsü"
12465 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12467 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12468 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12470 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12472 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12473 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12474 "oluşturmayı unutmayın!"
12477 msgctxt "Drive letter"
12482 msgid "Drive Mapping"
12483 msgstr "Sürücü Eşleme"
12487 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12489 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12491 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12493 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12496 msgid "Controls Background"
12500 msgid "Controls Text"
12504 msgid "Menu Background"
12516 msgid "Selection Background"
12520 msgid "Selection Text"
12524 msgid "ToolTip Background"
12528 msgid "ToolTip Text"
12532 msgid "Window Background"
12536 msgid "Window Text"
12540 msgid "Active Title Bar"
12544 msgid "Active Title Text"
12548 msgid "Inactive Title Bar"
12552 msgid "Inactive Title Text"
12556 msgid "Message Box Text"
12560 msgid "Application Workspace"
12564 msgid "Window Frame"
12568 msgid "Active Border"
12572 msgid "Inactive Border"
12576 msgid "Controls Shadow"
12584 msgid "Controls Highlight"
12588 msgid "Controls Dark Shadow"
12592 msgid "Controls Light"
12596 msgid "Controls Alternate Background"
12600 msgid "Hot Tracked Item"
12604 msgid "Active Title Bar Gradient"
12608 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12612 msgid "Menu Highlight"
12619 #: wineconsole.rc:60
12620 msgid "Cursor size"
12621 msgstr "İmleç boyutu"
12623 #: wineconsole.rc:61
12627 #: wineconsole.rc:62
12631 #: wineconsole.rc:63
12635 #: wineconsole.rc:65
12639 #: wineconsole.rc:66
12641 msgstr "Açılır menü"
12643 #: wineconsole.rc:67
12647 #: wineconsole.rc:68
12651 #: wineconsole.rc:69
12653 msgstr "Hızlı düzenle"
12655 #: wineconsole.rc:70
12659 #: wineconsole.rc:72
12660 msgid "Command history"
12661 msgstr "Komut geçmişi"
12663 #: wineconsole.rc:73
12664 msgid "&Number of recalled commands:"
12667 #: wineconsole.rc:76
12668 msgid "&Remove doubles"
12669 msgstr "&Çiftleri sil"
12671 #: wineconsole.rc:84
12673 msgstr "&Yazı Tipi"
12675 #: wineconsole.rc:86
12679 #: wineconsole.rc:97
12680 msgid "Configuration"
12681 msgstr "Yapılandırma "
12683 #: wineconsole.rc:100
12684 msgid "Buffer zone"
12685 msgstr "Tampon bölge"
12687 #: wineconsole.rc:101
12689 msgstr "&Genişlik :"
12691 #: wineconsole.rc:104
12693 msgstr "&Yükseklik :"
12695 #: wineconsole.rc:108
12696 msgid "Window size"
12697 msgstr "Pencere boyutu"
12699 #: wineconsole.rc:109
12701 msgstr "&Genişlik :"
12703 #: wineconsole.rc:112
12705 msgstr "&Yükseklik :"
12707 #: wineconsole.rc:116
12708 msgid "End of program"
12709 msgstr "Program sonu"
12711 #: wineconsole.rc:117
12712 msgid "&Close console"
12713 msgstr "&Konsolu kapat"
12715 #: wineconsole.rc:119
12719 #: wineconsole.rc:125
12720 msgid "Console parameters"
12721 msgstr "Konsol Ayarları"
12723 #: wineconsole.rc:128
12724 msgid "Retain these settings for later sessions"
12725 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12727 #: wineconsole.rc:129
12728 msgid "Modify only current session"
12729 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12731 #: wineconsole.rc:26
12732 msgid "Set &Defaults"
12733 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12735 #: wineconsole.rc:28
12739 #: wineconsole.rc:31
12740 msgid "&Select all"
12741 msgstr "&Tümünü seç"
12743 #: wineconsole.rc:32
12747 #: wineconsole.rc:33
12751 #: wineconsole.rc:36
12752 msgid "Setup - Default settings"
12753 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12755 #: wineconsole.rc:37
12756 msgid "Setup - Current settings"
12757 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12759 #: wineconsole.rc:38
12760 msgid "Configuration error"
12761 msgstr "Yapılandırma hatası"
12763 #: wineconsole.rc:39
12764 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12765 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12767 #: wineconsole.rc:34
12768 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12771 #: wineconsole.rc:35
12772 msgid "This is a test"
12773 msgstr "Bu bir sınamadır"
12775 #: wineconsole.rc:41
12776 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12779 #: wineconsole.rc:42
12780 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12783 #: wineconsole.rc:43
12784 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12787 #: wineconsole.rc:44
12788 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12791 #: wineconsole.rc:45
12793 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12794 "The command is invalid.\n"
12797 #: wineconsole.rc:47
12801 " wineconsole [options] <command>\n"
12806 #: wineconsole.rc:49
12808 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12810 " try to setup the current terminal as a Wine "
12814 #: wineconsole.rc:50
12815 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12818 #: wineconsole.rc:51
12822 " wineconsole cmd\n"
12823 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12828 msgid "Program Error"
12829 msgstr "Program Hatası"
12833 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12834 "sorry for the inconvenience."
12839 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12840 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12841 "Database</a> for tips about running this application."
12845 msgid "Show &Details"
12846 msgstr "Detayları &Göster"
12849 msgid "Program Error Details"
12850 msgstr "Program Hata Detayları"
12854 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12855 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12856 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12857 "and attach that file to the report."
12861 msgid "Wine program crash"
12865 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12869 msgid "(unidentified)"
12873 msgid "Saving failed"
12877 msgid "Loading detailed information, please wait..."
12881 msgid "&Open\tEnter"
12882 msgstr "&Aç\tEnter"
12886 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12889 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12890 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12894 msgstr "&Çalıştır..."
12897 msgid "Cr&eate Directory..."
12898 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12905 msgid "Connect &Network Drive..."
12906 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
12909 msgid "&Disconnect Network Drive"
12910 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12917 msgid "&All File Details"
12918 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12921 msgid "&Sort by Name"
12922 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12925 msgid "Sort &by Type"
12926 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12929 msgid "Sort by Si&ze"
12930 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12933 msgid "Sort by &Date"
12934 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12937 msgid "Filter by&..."
12938 msgstr "Süzgeç &..."
12942 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12945 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12946 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12949 msgid "New &Window"
12950 msgstr "&Yeni Pencere"
12953 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12954 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12957 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12958 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12961 msgid "&About Wine File Manager"
12962 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
12965 msgid "Select destination"
12966 msgstr "Hedefi seç"
12969 msgid "By File Type"
12970 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12974 msgstr "Dosya türü"
12977 msgid "&Directories"
12982 msgstr "&Programlar"
12989 msgid "&Other files"
12990 msgstr "&Diğer dosyalar"
12993 msgid "Show Hidden/&System Files"
12994 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12997 msgid "&File Name:"
12998 msgstr "&Dosya Adı:"
13001 msgid "Full &Path:"
13005 msgid "Last Change:"
13006 msgstr "Son Değişme:"
13009 msgid "Cop&yright:"
13010 msgstr "&Telif Hakkı:"
13029 msgid "&Compressed"
13033 msgid "Version information"
13034 msgstr "Sürüm Bilgisi"
13037 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13042 msgid "Applying font settings"
13043 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13046 msgid "Error while selecting new font."
13047 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13050 msgid "Wine File Manager"
13051 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
13065 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13066 msgid "Not yet implemented"
13067 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13082 msgid "Index/Inode"
13083 msgstr "İndeks/Düğüm"
13087 msgid "%1 of %2 free"
13088 msgstr "%s / %s boş"
13091 msgctxt "unit kilobyte"
13096 msgctxt "unit megabyte"
13101 msgctxt "unit gigabyte"
13114 msgid "Question &Marks"
13134 msgid "&Fastest Times"
13138 msgid "&About WineMine"
13139 msgstr "&WineMine Hakkında"
13142 msgid "Fastest Times"
13143 msgstr "En Kısa Süreler"
13146 msgid "Fastest times"
13162 msgid "Congratulations!"
13163 msgstr "Tebrikler!"
13166 msgid "Please enter your name"
13167 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13170 msgid "Custom Game"
13187 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13194 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13195 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13198 msgid "Printer &setup..."
13199 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13202 msgid "&Annotate..."
13207 msgstr "Yer İ&mleri"
13211 msgstr "&Tanımla..."
13213 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13215 msgstr "Yazı Tipleri"
13217 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13221 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13225 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13230 msgid "&Help on help\tF1"
13234 msgid "Always on &top"
13235 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13238 msgid "&About Wine Help"
13239 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
13242 msgid "Annotation..."
13251 msgstr "İçindekiler"
13259 msgstr "Wine Yardım"
13262 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13263 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13271 msgstr "&İçindekiler"
13274 msgid "Help files (*.hlp)"
13275 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13278 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13282 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13286 msgid "Help topics: "
13287 msgstr "Yardım konuları: "
13290 msgid "&New...\tCtrl+N"
13291 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13294 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13295 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13298 msgid "&Clear\tDel"
13302 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13303 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13306 msgid "Find &next\tF3"
13311 msgstr "Salt-&okunur"
13319 msgstr "D&iğerleri"
13322 msgid "Selection &info"
13323 msgstr "Seçim &bilgisi"
13326 msgid "Character &format"
13327 msgstr "Karakter bi&çimi"
13330 msgid "&Def. char format"
13331 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13334 msgid "Paragrap&h format"
13335 msgstr "Paragra&f biçimi"
13341 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13345 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13349 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13358 msgid "&Date and time..."
13359 msgstr "&Tarih ve zaman..."
13365 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13366 msgid "&Bullet points"
13369 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13370 msgid "&Paragraph..."
13378 msgid "Backgroun&d"
13382 msgid "&System\tCtrl+1"
13383 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13387 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13388 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13391 msgid "&About Wine Wordpad"
13392 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
13399 msgid "Date and time"
13400 msgstr "Tarih ve zaman"
13403 msgid "Available formats"
13404 msgstr "Mevcut biçimler"
13407 msgid "New document type"
13408 msgstr "Yeni belge türü"
13411 msgid "Paragraph format"
13412 msgstr "Paragraf biçimi"
13415 msgid "Indentation"
13418 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13422 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13443 msgid "Remove al&l"
13444 msgstr "Tümünü &kaldır"
13447 msgid "Line wrapping"
13451 msgid "&No line wrapping"
13455 msgid "Wrap text by the &window border"
13459 msgid "Wrap text by the &margin"
13464 msgstr "Araç Çubuğu"
13467 msgctxt "accelerator Align Left"
13472 msgctxt "accelerator Align Center"
13477 msgctxt "accelerator Align Right"
13482 msgctxt "accelerator Redo"
13487 msgctxt "accelerator Bold"
13492 msgctxt "accelerator Italic"
13497 msgctxt "accelerator Underline"
13502 msgid "All documents (*.*)"
13503 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
13506 msgid "Text documents (*.txt)"
13507 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
13510 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13514 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13518 msgid "Rich text document"
13522 msgid "Text document"
13523 msgstr "Metin belgesi"
13526 msgid "Unicode text document"
13530 msgid "Printer files (*.prn)"
13531 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn"
13547 msgstr "Sonraki sayfa"
13550 msgid "Previous page"
13551 msgstr "Önceki sayfa"
13563 msgstr "Yakınlaştır"
13567 msgstr "Uzaklaştır"
13578 msgctxt "unit: centimeter"
13583 msgctxt "unit: inch"
13592 msgctxt "unit: point"
13601 msgid "Save changes to '%s'?"
13605 msgid "Finished searching the document."
13609 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13614 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13615 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13619 msgid "Invalid number format."
13623 msgid "OLE storage documents are not supported."
13627 msgid "Could not save the file."
13631 msgid "You do not have access to save the file."
13635 msgid "Could not open the file."
13639 msgid "You do not have access to open the file."
13643 msgid "Printing not implemented."
13647 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13651 msgid "Starting Wordpad failed"
13655 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13659 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13663 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13667 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13671 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13676 "Is '%1' a filename or directory\n"
13678 "(F - File, D - Directory)\n"
13682 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13683 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
13686 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13690 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13694 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13703 msgctxt "Directory key"
13709 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13712 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13713 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13717 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13719 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13720 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13721 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13722 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13723 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13724 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13725 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13726 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13727 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13728 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13729 "[/N] Copy using short names.\n"
13730 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13731 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13732 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13733 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13734 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13735 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13736 "\tarchive attribute.\n"
13737 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13738 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13739 "\t\tthan source.\n"