1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
43 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
49 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
95 msgid "Support Information:"
99 msgid "Support Telephone:"
108 msgid "Product Updates:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
144 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
145 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
146 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
156 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
183 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Komut belirtilmemiş."
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
204 msgid "Installation programs"
205 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "Paylaşımı S&il..."
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "İndiriliyor..."
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Kuruluyor..."
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "Bir akış se&çin:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgstr "&Seçenekler..."
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave every"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Geçerli biçim:"
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "sıkıştırılmamış"
290 msgstr "Kuruluyor..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "%s Özellikleri"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgstr "&Yukarı Taşı"
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
413 msgstr "&Salt Okunur"
417 msgstr "Farklı Kaydet..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
421 msgstr "Farklı Kaydet"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
432 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
434 msgstr "Aralığı yazdır"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "D&osyaya Yaz"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
474 msgstr "Yazdırma Ayarları"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Özel &Yazıcı"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
526 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
538 msgstr "&Üstü Çizili"
542 msgstr "&Altı Çizili"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Temel Renkler:"
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Özel Renkler:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color | Sol&id"
574 msgstr "Renk | Kat&ı"
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
622 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
638 msgstr "&Sonrakini Bul"
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Yeni Değer:"
654 msgstr "Tü&münü Değiştir"
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "D&osyaya Yaz"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "&Kopya sayısı:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
731 msgstr "Sayfa Ayarları"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:109
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:111
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Dosya &türü:"
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Salt-okunu&r aç"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "Dosya &türü:"
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Belge Dizinleri"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
809 msgstr "Sık Kullanılanlar"
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
817 msgctxt "display name"
821 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
825 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
827 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
830 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
832 msgstr "Bilgisayarım"
835 msgid "System Folders"
836 msgstr "Sistem Dizinleri"
839 msgid "Local Hard Drives"
840 msgstr "Yerel Diskler"
843 msgid "File not found"
844 msgstr "Dosya bulunamadı"
847 msgid "Please verify that the correct file name was given"
848 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
852 "File does not exist.\n"
853 "Do you want to create file?"
855 "Dosya mevcut değil\n"
856 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
860 "File already exists.\n"
861 "Do you want to replace it?"
864 "Değiştirmek ister misiniz?"
867 msgid "Invalid character(s) in path"
868 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
872 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
875 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
879 msgid "Path does not exist"
880 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
883 msgid "File does not exist"
884 msgstr "Dosya mevcut değil"
888 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
891 msgid "Create New Folder"
892 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
898 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
903 msgid "Browse to Desktop"
904 msgstr "Masaüstüne Git"
922 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
926 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
928 msgstr "Koyu Kırmızı"
930 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
934 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
938 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
942 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
946 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
948 msgstr "Deniz Mavisi"
950 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
954 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
958 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
962 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
964 msgstr "Parlak Yeşil"
966 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
970 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
974 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
978 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
982 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
987 msgid "Unreadable Entry"
988 msgstr "Okunamayan Giriş"
993 "This value does not lie within the page range.\n"
994 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
996 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
997 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
1000 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1001 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1005 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1006 "Please reenter margins."
1008 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1009 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1013 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1014 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
1018 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1019 "Please enter a value between 1 and %d."
1021 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1022 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1025 msgid "A printer error occurred."
1026 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1029 msgid "No default printer defined."
1030 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
1033 msgid "Cannot find the printer."
1034 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1036 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1037 msgid "Out of memory."
1038 msgstr "Bellek dolu."
1041 msgid "An error occurred."
1042 msgstr "Bir hata oluştu."
1045 msgid "Unknown printer driver."
1046 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1050 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1051 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1053 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1054 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1058 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1059 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1061 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1067 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1077 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1083 msgstr "Durakladı; "
1090 msgid "Pending deletion; "
1091 msgstr "Silme bekleniyor; "
1098 msgid "Out of paper; "
1099 msgstr "Kağıt yok; "
1102 msgid "Feed paper manual; "
1106 msgid "Paper problem; "
1107 msgstr "Kağıt sorunu; "
1110 msgid "Printer offline; "
1111 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1114 msgid "I/O Active; "
1115 msgstr "G/Ç Etkin; "
1126 msgid "Output tray is full; "
1127 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1130 msgid "Not available; "
1131 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1138 msgid "Processing; "
1139 msgstr "İlerliyor; "
1142 msgid "Initialising; "
1143 msgstr "Hazırlanıyor; "
1146 msgid "Warming up; "
1162 msgid "Interrupted by user; "
1163 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1166 msgid "Out of memory; "
1167 msgstr "Bellek dolu; "
1170 msgid "The printer door is open; "
1171 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1174 msgid "Print server unknown; "
1175 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1178 msgid "Power save mode; "
1179 msgstr "Güç koruma modu; "
1182 msgid "Default Printer; "
1183 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1186 msgid "There are %d documents in the queue"
1187 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1190 msgid "Margins [inches]"
1191 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1194 msgid "Margins [mm]"
1195 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1197 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1199 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgstr "Kullanıcı &Adı"
1208 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1213 msgid "&Remember my password"
1218 msgid "Connect to %s"
1219 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
1222 msgid "Connecting to %s"
1226 msgid "Logon unsuccessful"
1231 "Make sure that your user name\n"
1232 "and password are correct."
1237 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1239 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1240 "entering your password."
1244 msgid "Caps Lock is On"
1248 msgid "Authority Key Identifier"
1252 msgid "Key Attributes"
1256 msgid "Key Usage Restriction"
1260 msgid "Subject Alternative Name"
1264 msgid "Issuer Alternative Name"
1268 msgid "Basic Constraints"
1276 msgid "Certificate Policies"
1280 msgid "Subject Key Identifier"
1284 msgid "CRL Reason Code"
1288 msgid "CRL Distribution Points"
1292 msgid "Enhanced Key Usage"
1296 msgid "Authority Information Access"
1300 msgid "Certificate Extensions"
1304 msgid "Next Update Location"
1308 msgid "Yes or No Trust"
1312 msgid "Email Address"
1316 msgid "Unstructured Name"
1320 msgid "Content Type"
1324 msgid "Message Digest"
1328 msgid "Signing Time"
1332 msgid "Counter Sign"
1336 msgid "Challenge Password"
1340 msgid "Unstructured Address"
1344 msgid "S/MIME Capabilities"
1348 msgid "Prefer Signed Data"
1351 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1352 msgctxt "Certification Practice Statement"
1356 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1361 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1365 msgid "Certification Authority Issuer"
1369 msgid "Certification Template Name"
1373 msgid "Certificate Type"
1377 msgid "Certificate Manifold"
1381 msgid "Netscape Cert Type"
1385 msgid "Netscape Base URL"
1389 msgid "Netscape Revocation URL"
1393 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1397 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1401 msgid "Netscape CA Policy URL"
1405 msgid "Netscape SSL ServerName"
1409 msgid "Netscape Comment"
1413 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1417 msgid "SpcFinancialCriteria"
1421 msgid "SpcMinimalCriteria"
1425 msgid "Country/Region"
1429 msgid "Organization"
1433 msgid "Organizational Unit"
1445 msgid "State or Province"
1465 msgid "Domain Component"
1469 msgid "Street Address"
1473 msgid "Serial Number"
1481 msgid "Cross CA Version"
1485 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1489 msgid "Principal Name"
1493 msgid "Windows Product Update"
1497 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1505 msgid "Enrollment CSP"
1513 msgid "Delta CRL Indicator"
1517 msgid "Issuing Distribution Point"
1521 msgid "Freshest CRL"
1525 msgid "Name Constraints"
1529 msgid "Policy Mappings"
1533 msgid "Policy Constraints"
1537 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1541 msgid "Application Policies"
1545 msgid "Application Policy Mappings"
1549 msgid "Application Policy Constraints"
1557 msgid "CMC Response"
1561 msgid "Unsigned CMC Request"
1565 msgid "CMC Status Info"
1569 msgid "CMC Extensions"
1573 msgid "CMC Attributes"
1581 msgid "PKCS 7 Signed"
1585 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1589 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1593 msgid "PKCS 7 Digested"
1597 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1601 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1605 msgid "Virtual Base CRL Number"
1609 msgid "Next CRL Publish"
1613 msgid "CA Encryption Certificate"
1616 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1621 msgid "Certificate Template Information"
1625 msgid "Enterprise Root OID"
1629 msgid "Dummy Signer"
1633 msgid "Encrypted Private Key"
1637 msgid "Published CRL Locations"
1641 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1645 msgid "Transaction Id"
1649 msgid "Sender Nonce"
1653 msgid "Recipient Nonce"
1661 msgid "Get Certificate"
1669 msgid "Revoke Request"
1673 msgid "Query Pending"
1676 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1677 msgid "Certificate Trust List"
1681 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1685 msgid "Private Key Usage Period"
1689 msgid "Client Information"
1693 msgid "Server Authentication"
1697 msgid "Client Authentication"
1701 msgid "Code Signing"
1705 msgid "Secure Email"
1709 msgid "Time Stamping"
1713 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1717 msgid "Microsoft Time Stamping"
1721 msgid "IP security end system"
1725 msgid "IP security tunnel termination"
1729 msgid "IP security user"
1733 msgid "Encrypting File System"
1736 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1737 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1740 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1741 msgid "Windows System Component Verification"
1744 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1745 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1748 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1749 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1753 msgid "Key Pack Licenses"
1756 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1757 msgid "License Server Verification"
1760 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1761 msgid "Smart Card Logon"
1764 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1766 msgid "Digital Rights"
1769 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1770 msgid "Qualified Subordination"
1773 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1774 msgid "Key Recovery"
1777 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1778 msgid "Document Signing"
1782 msgid "IP security IKE intermediate"
1785 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1786 msgid "File Recovery"
1789 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1790 msgid "Root List Signer"
1794 msgid "All application policies"
1797 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1798 msgid "Directory Service Email Replication"
1801 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1802 msgid "Certificate Request Agent"
1805 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1806 msgid "Lifetime Signing"
1810 msgid "All issuance policies"
1814 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1822 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1826 msgid "Other People"
1830 msgid "Trusted Publishers"
1834 msgid "Untrusted Certificates"
1842 msgid "Certificate Issuer"
1846 msgid "Certificate Serial Number="
1854 msgid "Email Address="
1862 msgid "Directory Address"
1878 msgid "Registered ID="
1882 msgid "Unknown Key Usage"
1886 msgid "Subject Type="
1891 msgctxt "Certificate Authority"
1900 msgid "Path Length Constraint="
1905 msgctxt "path length"
1910 msgid "Information Not Available"
1914 msgid "Authority Info Access"
1918 msgid "Access Method="
1922 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1931 msgid "Unknown Access Method"
1935 msgid "Alternative Name"
1939 msgid "CRL Distribution Point"
1943 msgid "Distribution Point Name"
1963 msgid "Key Compromise"
1967 msgid "CA Compromise"
1971 msgid "Affiliation Changed"
1979 msgid "Operation Ceased"
1983 msgid "Certificate Hold"
1987 msgid "Financial Information="
1990 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1992 msgstr "Kullanılabilir"
1995 msgid "Not Available"
1999 msgid "Meets Criteria="
2002 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2006 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2011 msgid "Digital Signature"
2015 msgid "Non-Repudiation"
2019 msgid "Key Encipherment"
2023 msgid "Data Encipherment"
2027 msgid "Key Agreement"
2031 msgid "Certificate Signing"
2035 msgid "Off-line CRL Signing"
2043 msgid "Encipher Only"
2047 msgid "Decipher Only"
2051 msgid "SSL Client Authentication"
2055 msgid "SSL Server Authentication"
2075 msgid "Signature CA"
2079 msgid "Certificate Policy"
2083 msgid "Policy Identifier: "
2087 msgid "Policy Qualifier Info"
2091 msgid "Policy Qualifier Id="
2099 msgid "Notice Reference"
2103 msgid "Organization="
2107 msgid "Notice Number="
2111 msgid "Notice Text="
2114 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2120 msgid "&Install Certificate..."
2121 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2124 msgid "Issuer &Statement"
2134 msgid "&Edit Properties..."
2136 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2138 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2143 msgid "&Copy to File..."
2144 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
2148 msgid "Certification Path"
2149 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2153 msgid "Certification path"
2154 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2158 msgid "&View Certificate"
2159 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2163 msgid "Certificate &status:"
2164 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2176 msgid "&Friendly name:"
2177 msgstr "&Dosya adı:"
2179 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2180 msgid "&Description:"
2185 msgid "Certificate purposes"
2186 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2189 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2193 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2197 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2202 msgid "Add &Purpose..."
2211 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2214 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2215 msgid "Select Certificate Store"
2219 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2223 msgid "&Show physical stores"
2226 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2227 msgid "Certificate Import Wizard"
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2242 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2243 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2245 "To continue, click Next."
2248 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2251 msgstr "&Dosya adı:"
2253 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2259 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2260 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2264 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2268 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2272 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2277 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2278 "location for the certificates."
2282 msgid "&Automatically select certificate store"
2286 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2290 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2294 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2297 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2298 msgid "You have specified the following settings:"
2301 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2302 msgid "Certificates"
2306 msgid "I&ntended purpose:"
2314 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2320 msgid "&Advanced..."
2325 msgid "Certificate intended purposes"
2326 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2328 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2329 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2336 msgid "Advanced Options"
2337 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2341 msgid "Certificate purpose"
2342 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2346 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2351 msgid "&Certificate purposes:"
2352 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2354 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2355 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2356 msgid "Certificate Export Wizard"
2361 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2362 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2366 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2367 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2369 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2370 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2371 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2372 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2374 "To continue, click Next."
2379 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2380 "to protect the private key on a later page."
2384 msgid "Do you wish to export the private key?"
2388 msgid "&Yes, export the private key"
2392 msgid "N&o, do not export the private key"
2397 msgid "&Confirm password:"
2398 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2401 msgid "Select the format you want to use:"
2405 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2409 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2413 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2417 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2421 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2425 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2444 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2450 msgid "Certificate Information"
2455 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2456 "altered or corrupted."
2461 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2462 "trusted root certificate store."
2466 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2472 msgstr "'%s' bulunamıyor."
2475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2499 msgid "This certificate has an invalid signature."
2503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgid "This certificate is OK."
2526 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2531 msgid "Version 1 Fields Only"
2535 msgid "Extensions Only"
2540 msgid "Critical Extensions Only"
2541 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2545 msgid "Properties Only"
2547 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2549 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2553 msgid "Serial number"
2567 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2572 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2579 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2587 msgid "Enhanced key usage (property)"
2591 msgid "Friendly name"
2594 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2600 msgid "Certificate Properties"
2601 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2604 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2608 msgid "The OID you entered already exists."
2612 msgid "Please select a certificate store."
2617 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2618 "select another file."
2622 msgid "File to Import"
2626 msgid "Specify the file you want to import."
2629 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2630 msgid "Certificate Store"
2635 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2636 "lists, and certificate trust lists."
2640 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2644 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2647 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2648 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2651 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2652 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2656 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2664 msgid "Please select a file."
2668 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgid "Could not open "
2674 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2677 msgid "Determined by the program"
2681 msgid "Please select a store"
2685 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgid "Automatically determined by the program"
2692 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2696 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2699 msgstr "&İçindekiler"
2702 msgid "Certificate Revocation List"
2706 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2710 msgid "Personal Information Exchange"
2714 msgid "The import was successful."
2718 msgid "The import failed."
2726 msgid "<Advanced Purposes>"
2738 msgid "Expiration Date"
2742 msgid "Friendly Name"
2745 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2753 "sign messages with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2760 "sign messages with them.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2767 "verify messages signed with it.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2795 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2802 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2808 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2814 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2819 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2831 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2836 "Ensures software came from software publisher\n"
2837 "Protects software from alteration after publication"
2841 msgid "Protects e-mail messages"
2845 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2849 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2853 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2857 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2861 msgid "Private Key Archival"
2866 msgid "Export Format"
2870 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2874 msgid "Export Filename"
2878 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2882 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2886 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2890 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2894 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2898 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2902 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2911 msgid "Include all certificates in certificate path"
2919 msgid "The export was successful."
2923 msgid "The export failed."
2927 msgid "Export Private Key"
2932 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2937 msgid "Enter Password"
2941 msgid "You may password-protect a private key."
2945 msgid "The passwords do not match."
2949 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2953 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2957 msgid "Default DirectSound"
2961 msgid "DirectSound: %s"
2965 msgid "Default WaveOut Device"
2969 msgid "Default MidiOut Device"
2974 msgid "Configure Devices"
2975 msgstr "Ya&pılandır..."
2994 msgstr "LAN Bağlantısı"
2999 msgstr "Sürücü Eşleme"
3003 msgid "Show Assigned First"
3009 msgstr "LAN Bağlantısı"
3014 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
3018 msgid "Regional Setting"
3019 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3022 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3030 msgid "Central European"
3071 msgid "CHINESE_GB2312"
3079 msgid "CHINESE_BIG5"
3083 msgid "Hangul(Johab)"
3096 msgid "Files on Camera"
3097 msgstr "&Dosya adı:"
3100 msgid "Import Selected"
3112 msgid "Skip This Dialog"
3120 msgid "Transferring"
3124 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgid "Connecting to camera"
3130 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3133 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3140 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3151 msgctxt "table of contents"
3159 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3161 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3174 msgstr "&İçindekiler"
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3184 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3186 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3191 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3209 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3213 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3215 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3218 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3222 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3228 msgctxt "table of contents"
3236 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3240 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3244 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3245 msgid "Cinepak Video codec"
3246 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3248 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3249 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3254 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3258 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3262 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3267 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3269 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3273 msgid "Print &format..."
3281 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3282 msgid "Print previe&w"
3289 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3291 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3295 msgid "&Standard bar"
3299 msgid "&Address bar"
3302 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3304 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3306 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3307 msgid "&Add to Favorites..."
3308 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3312 msgid "&About Internet Explorer"
3313 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
3318 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
3321 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3335 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3346 msgid "Searching for %s"
3347 msgstr "%s Özellikleri"
3350 msgid "Start downloading %s"
3355 msgid "Downloading %s"
3356 msgstr "İndiriliyor..."
3360 msgid "Asking for %s"
3361 msgstr "%s Özellikleri"
3369 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgid "&Current page"
3378 msgid "&Default page"
3379 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3387 msgid "Browsing history"
3388 msgstr "Komut geçmişi"
3391 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3395 msgid "Delete &files..."
3400 msgid "&Settings..."
3401 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3404 msgid "Delete browsing history"
3409 "Temporary internet files\n"
3410 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3416 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3417 "preferences and login information."
3423 "List of websites you have accessed."
3429 "Usernames and other information you have entered into forms."
3435 "Saved passwords you have entered into forms."
3438 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3442 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3448 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3449 "certificate authorities and publishers."
3454 msgid "Certificates..."
3455 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3458 msgid "Publishers..."
3462 msgid "Internet Settings"
3466 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3471 msgid "Security settings for zone: "
3473 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3474 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
3475 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3476 "&Çıkışta ayarları kaydet"
3506 msgid "Error converting object to primitive type"
3510 msgid "Invalid procedure call or argument"
3514 msgid "Subscript out of range"
3518 msgid "Object required"
3522 msgid "Automation server can't create object"
3526 msgid "Object doesn't support this property or method"
3530 msgid "Object doesn't support this action"
3534 msgid "Argument not optional"
3538 msgid "Syntax error"
3542 msgid "Expected ';'"
3546 msgid "Expected '('"
3550 msgid "Expected ')'"
3554 msgid "Unterminated string constant"
3558 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3562 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3566 msgid "Conditional compilation is turned off"
3570 msgid "Number expected"
3574 msgid "Function expected"
3578 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgid "Object expected"
3586 msgid "Illegal assignment"
3590 msgid "'|' is undefined"
3594 msgid "Boolean object expected"
3599 msgid "Cannot delete '|'"
3600 msgstr "Silinme tarihi"
3603 msgid "VBArray object expected"
3607 msgid "JScript object expected"
3611 msgid "Syntax error in regular expression"
3615 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3623 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3627 msgid "Array object expected"
3637 msgid "Invalid function\n"
3638 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3642 msgid "File not found\n"
3643 msgstr "Dosya bulunamadı"
3647 msgid "Path not found\n"
3648 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3651 msgid "Too many open files\n"
3655 msgid "Access denied\n"
3660 msgid "Invalid handle\n"
3661 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3664 msgid "Memory trashed\n"
3669 msgid "Not enough memory\n"
3670 msgstr "Bellek dolu."
3674 msgid "Invalid block\n"
3675 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3678 msgid "Bad environment\n"
3682 msgid "Bad format\n"
3687 msgid "Invalid access\n"
3688 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3692 msgid "Invalid data\n"
3693 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3697 msgid "Out of memory\n"
3698 msgstr "Bellek dolu."
3702 msgid "Invalid drive\n"
3703 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3706 msgid "Can't delete current directory\n"
3710 msgid "Not same device\n"
3714 msgid "No more files\n"
3718 msgid "Write protected\n"
3730 msgid "Bad command\n"
3738 msgid "Bad length\n"
3741 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3742 msgid "Seek error\n"
3746 msgid "Not DOS disk\n"
3751 msgid "Sector not found\n"
3752 msgstr "Dosya bulunamadı"
3756 msgid "Out of paper\n"
3757 msgstr "Kağıt yok; "
3760 msgid "Write fault\n"
3764 msgid "Read fault\n"
3768 msgid "General failure\n"
3773 msgid "Sharing violation\n"
3774 msgstr "Adlandırma İhlali"
3778 msgid "Lock violation\n"
3779 msgstr "LAN Bağlantısı"
3782 msgid "Wrong disk\n"
3786 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3791 msgid "End of file\n"
3792 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3794 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3799 msgid "Request not supported\n"
3803 msgid "Remote machine not listening\n"
3807 msgid "Duplicate network name\n"
3811 msgid "Bad network path\n"
3816 msgid "Network busy\n"
3817 msgstr "Ağ paylaşımı"
3821 msgid "Device does not exist\n"
3822 msgstr "Dosya mevcut değil"
3825 msgid "Too many commands\n"
3829 msgid "Adaptor hardware error\n"
3833 msgid "Bad network response\n"
3838 msgid "Unexpected network error\n"
3839 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3842 msgid "Bad remote adaptor\n"
3846 msgid "Print queue full\n"
3850 msgid "No spool space\n"
3855 msgid "Print canceled\n"
3856 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3860 msgid "Network name deleted\n"
3861 msgstr "Silinme tarihi"
3864 msgid "Network access denied\n"
3868 msgid "Bad device type\n"
3873 msgid "Bad network name\n"
3874 msgstr "Ağ paylaşımı"
3877 msgid "Too many network names\n"
3881 msgid "Too many network sessions\n"
3886 msgid "Sharing paused\n"
3887 msgstr "&Dizge Değeri"
3890 msgid "Request not accepted\n"
3894 msgid "Redirector paused\n"
3899 msgid "File exists\n"
3900 msgstr "Dosya mevcut değil"
3903 msgid "Cannot create\n"
3907 msgid "Int24 failure\n"
3911 msgid "Out of structures\n"
3916 msgid "Already assigned\n"
3919 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3921 msgid "Invalid password\n"
3922 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3926 msgid "Invalid parameter\n"
3927 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3931 msgid "Net write fault\n"
3932 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3935 msgid "No process slots\n"
3939 msgid "Too many semaphores\n"
3943 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3947 msgid "Semaphore is set\n"
3951 msgid "Too many semaphore requests\n"
3955 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3959 msgid "Semaphore owner died\n"
3963 msgid "Semaphore user limit\n"
3968 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3969 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3972 msgid "Drive locked\n"
3976 msgid "Broken pipe\n"
3981 msgid "Open failed\n"
3985 msgid "Buffer overflow\n"
3989 msgid "No more search handles\n"
3994 msgid "Invalid target handle\n"
3995 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3999 msgid "Invalid IOCTL\n"
4000 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4003 msgid "Invalid verify switch\n"
4007 msgid "Bad driver level\n"
4012 msgid "Call not implemented\n"
4014 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4015 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4016 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4017 "Henüz tamamlanmadı"
4020 msgid "Semaphore timeout\n"
4025 msgid "Insufficient buffer\n"
4026 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
4030 msgid "Invalid name\n"
4031 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4035 msgid "Invalid level\n"
4036 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4039 msgid "No volume label\n"
4044 msgid "Module not found\n"
4045 msgstr "Dosya bulunamadı"
4048 msgid "Procedure not found\n"
4052 msgid "No children to wait for\n"
4056 msgid "Child process has not completed\n"
4060 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4064 msgid "Negative seek\n"
4068 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4072 msgid "Drive is already JOINed\n"
4076 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4080 msgid "Drive is not JOINed\n"
4084 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4088 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4092 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4096 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4100 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4105 msgid "Drive is busy\n"
4110 msgid "Same drive\n"
4111 msgstr "Sistem sürücüsü"
4114 msgid "Not toplevel directory\n"
4119 msgid "Directory is not empty\n"
4120 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4123 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4127 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4131 msgid "Path is busy\n"
4135 msgid "Already a SUBST target\n"
4139 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4143 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4147 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4151 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4155 msgid "Volume label too long\n"
4159 msgid "Too many TCBs\n"
4163 msgid "Signal refused\n"
4167 msgid "Segment discarded\n"
4171 msgid "Segment not locked\n"
4175 msgid "Bad thread ID address\n"
4179 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4183 msgid "Path is invalid\n"
4187 msgid "Signal pending\n"
4191 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4195 msgid "Lock failed\n"
4199 msgid "Resource in use\n"
4204 msgid "Cancel violation\n"
4205 msgstr "Adlandırma İhlali"
4208 msgid "Atomic locks not supported\n"
4212 msgid "Invalid segment number\n"
4217 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4218 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4222 msgid "File already exists\n"
4226 msgid "Invalid flag number\n"
4231 msgid "Semaphore name not found\n"
4232 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4235 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4239 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4243 msgid "Invalid module type for %1\n"
4247 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4251 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4255 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4259 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4263 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4267 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4271 msgid "IOPL not enabled\n"
4275 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4279 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4283 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4287 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4291 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4295 msgid "Environment variable not found\n"
4299 msgid "No signal sent\n"
4303 msgid "File name is too long\n"
4307 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4311 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4315 msgid "Invalid signal number\n"
4319 msgid "Error setting signal handler\n"
4323 msgid "Segment locked\n"
4327 msgid "Too many modules\n"
4331 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4335 msgid "Machine type mismatch\n"
4347 msgid "Pipe closed\n"
4352 msgid "Pipe not connected\n"
4353 msgstr "Dosya bulunamadı"
4357 msgid "More data available\n"
4358 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4362 msgid "Session canceled\n"
4363 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4366 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4370 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4375 msgid "No more data available\n"
4376 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4379 msgid "Cannot use Copy API\n"
4384 msgid "Directory name invalid\n"
4385 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4388 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4392 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4396 msgid "Extended attribute table full\n"
4400 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4404 msgid "Extended attributes not supported\n"
4408 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4412 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4416 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4420 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4425 msgid "Invalid oplock message received\n"
4426 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4429 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4434 msgid "Invalid address\n"
4435 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4438 msgid "Arithmetic overflow\n"
4442 msgid "Pipe connected\n"
4446 msgid "Pipe listening\n"
4450 msgid "Extended attribute access denied\n"
4455 msgid "I/O operation aborted\n"
4456 msgstr "İşlem Hatası"
4459 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4463 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4467 msgid "No access to memory location\n"
4471 msgid "Swap error\n"
4475 msgid "Stack overflow\n"
4480 msgid "Invalid message\n"
4481 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4484 msgid "Cannot complete\n"
4489 msgid "Invalid flags\n"
4490 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4493 msgid "Unrecognised volume\n"
4497 msgid "File invalid\n"
4501 msgid "Cannot run full-screen\n"
4505 msgid "Nonexistent token\n"
4510 msgid "Registry corrupt\n"
4511 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4515 msgid "Invalid key\n"
4516 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4520 msgid "Can't open registry key\n"
4521 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4524 msgid "Can't read registry key\n"
4529 msgid "Can't write registry key\n"
4530 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4533 msgid "Registry has been recovered\n"
4538 msgid "Registry is corrupt\n"
4539 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4543 msgid "I/O to registry failed\n"
4544 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4548 msgid "Not registry file\n"
4549 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4553 msgid "Key deleted\n"
4554 msgstr "Silinme tarihi"
4557 msgid "No registry log space\n"
4561 msgid "Registry key has subkeys\n"
4565 msgid "Subkey must be volatile\n"
4569 msgid "Notify change request in progress\n"
4573 msgid "Dependent services are running\n"
4578 msgid "Invalid service control\n"
4579 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4582 msgid "Service request timeout\n"
4586 msgid "Cannot create service thread\n"
4590 msgid "Service database locked\n"
4594 msgid "Service already running\n"
4598 msgid "Invalid service account\n"
4602 msgid "Service is disabled\n"
4606 msgid "Circular dependency\n"
4611 msgid "Service does not exist\n"
4612 msgstr "Dosya mevcut değil"
4615 msgid "Service cannot accept control message\n"
4619 msgid "Service not active\n"
4623 msgid "Service controller connect failed\n"
4627 msgid "Exception in service\n"
4632 msgid "Database does not exist\n"
4633 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4636 msgid "Service-specific error\n"
4641 msgid "Process aborted\n"
4642 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4645 msgid "Service dependency failed\n"
4649 msgid "Service login failed\n"
4653 msgid "Service start-hang\n"
4657 msgid "Invalid service lock\n"
4661 msgid "Service marked for delete\n"
4665 msgid "Service exists\n"
4669 msgid "System running last-known-good config\n"
4673 msgid "Service dependency deleted\n"
4677 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4681 msgid "Service not started since last boot\n"
4685 msgid "Duplicate service name\n"
4689 msgid "Different service account\n"
4693 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4698 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4699 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4702 msgid "No recovery program for service\n"
4707 msgid "Service not implemented by exe\n"
4709 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4710 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4711 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4712 "Henüz tamamlanmadı"
4715 msgid "End of media\n"
4719 msgid "Filemark detected\n"
4723 msgid "Beginning of media\n"
4727 msgid "Setmark detected\n"
4732 msgid "No data detected\n"
4733 msgstr "Döngü Algılandı"
4736 msgid "Partition failure\n"
4740 msgid "Invalid block length\n"
4744 msgid "Device not partitioned\n"
4748 msgid "Unable to lock media\n"
4752 msgid "Unable to unload media\n"
4756 msgid "Media changed\n"
4760 msgid "I/O bus reset\n"
4764 msgid "No media in drive\n"
4768 msgid "No Unicode translation\n"
4772 msgid "DLL init failed\n"
4776 msgid "Shutdown in progress\n"
4780 msgid "No shutdown in progress\n"
4784 msgid "I/O device error\n"
4788 msgid "No serial devices found\n"
4792 msgid "Shared IRQ busy\n"
4796 msgid "Serial I/O completed\n"
4800 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4804 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4808 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4813 msgid "Unknown floppy error\n"
4814 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4817 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4821 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4825 msgid "Hard disk operation failed\n"
4829 msgid "Hard disk reset failed\n"
4833 msgid "End of tape media\n"
4837 msgid "Not enough server memory\n"
4841 msgid "Possible deadlock\n"
4845 msgid "Incorrect alignment\n"
4849 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4853 msgid "Set-power-state failed\n"
4857 msgid "Too many links\n"
4861 msgid "Newer windows version needed\n"
4865 msgid "Wrong operating system\n"
4869 msgid "Single-instance application\n"
4874 msgid "Real-mode application\n"
4879 msgid "Invalid DLL\n"
4880 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4883 msgid "No associated application\n"
4887 msgid "DDE failure\n"
4891 msgid "DLL not found\n"
4896 msgid "Out of user handles\n"
4897 msgstr "Bellek dolu."
4900 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4904 msgid "The source element is empty\n"
4908 msgid "The destination element is full\n"
4913 msgid "The element address is invalid\n"
4914 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4917 msgid "The magazine is not present\n"
4921 msgid "The device needs reinitialization\n"
4926 msgid "The device requires cleaning\n"
4927 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4931 msgid "The device door is open\n"
4932 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4936 msgid "The device is not connected\n"
4937 msgstr "Dosya bulunamadı"
4940 msgid "Element not found\n"
4945 msgid "No match found\n"
4946 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4949 msgid "Property set not found\n"
4954 msgid "Point not found\n"
4955 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4958 msgid "No running tracking service\n"
4963 msgid "No such volume ID\n"
4964 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4967 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4971 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4975 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4980 msgid "The journal is being deleted\n"
4981 msgstr "Silinme tarihi"
4984 msgid "The journal is not active\n"
4988 msgid "Potential matching file found\n"
4992 msgid "The journal entry was deleted\n"
4997 msgid "Invalid device name\n"
4998 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5002 msgid "Connection unavailable\n"
5003 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5006 msgid "Device already remembered\n"
5010 msgid "No network or bad path\n"
5014 msgid "Invalid network provider name\n"
5018 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5022 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5026 msgid "Not a container\n"
5030 msgid "Extended error\n"
5035 msgid "Invalid group name\n"
5036 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5040 msgid "Invalid computer name\n"
5041 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5045 msgid "Invalid event name\n"
5046 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5049 msgid "Invalid domain name\n"
5054 msgid "Invalid service name\n"
5055 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5059 msgid "Invalid network name\n"
5060 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5064 msgid "Invalid share name\n"
5065 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5069 msgid "Invalid message name\n"
5070 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5073 msgid "Invalid message destination\n"
5077 msgid "Session credential conflict\n"
5082 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5083 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
5086 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5090 msgid "No network\n"
5095 msgid "Operation canceled by user\n"
5096 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5099 msgid "File has a user-mapped section\n"
5102 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5104 msgid "Connection refused\n"
5105 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5108 msgid "Connection gracefully closed\n"
5112 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5116 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5121 msgid "Connection invalid\n"
5122 msgstr "LAN Bağlantısı"
5125 msgid "Connection is active\n"
5130 msgid "Network unreachable\n"
5131 msgstr "Ağ paylaşımı"
5134 msgid "Host unreachable\n"
5138 msgid "Protocol unreachable\n"
5142 msgid "Port unreachable\n"
5146 msgid "Request aborted\n"
5151 msgid "Connection aborted\n"
5152 msgstr "LAN Bağlantısı"
5155 msgid "Please retry operation\n"
5159 msgid "Connection count limit reached\n"
5163 msgid "Login time restriction\n"
5167 msgid "Login workstation restriction\n"
5171 msgid "Incorrect network address\n"
5175 msgid "Service already registered\n"
5180 msgid "Service not found\n"
5181 msgstr "Dosya bulunamadı"
5184 msgid "User not authenticated\n"
5188 msgid "User not logged on\n"
5192 msgid "Continue work in progress\n"
5197 msgid "Already initialised\n"
5201 msgid "No more local devices\n"
5206 msgid "The site does not exist\n"
5207 msgstr "Dosya mevcut değil"
5211 msgid "The domain controller already exists\n"
5216 msgid "Supported only when connected\n"
5217 msgstr "Dosya bulunamadı"
5220 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5225 msgid "The user profile is invalid\n"
5226 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
5229 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5233 msgid "Not all privileges assigned\n"
5237 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5241 msgid "No quotas for account\n"
5245 msgid "Local user session key\n"
5249 msgid "Password too complex for LM\n"
5254 msgid "Unknown revision\n"
5255 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5258 msgid "Incompatible revision levels\n"
5263 msgid "Invalid owner\n"
5264 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5268 msgid "Invalid primary group\n"
5269 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5272 msgid "No impersonation token\n"
5276 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5280 msgid "No logon servers available\n"
5284 msgid "No such logon session\n"
5288 msgid "No such privilege\n"
5292 msgid "Privilege not held\n"
5297 msgid "Invalid account name\n"
5298 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5302 msgid "User already exists\n"
5307 msgid "No such user\n"
5308 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
5312 msgid "Group already exists\n"
5316 msgid "No such group\n"
5320 msgid "User already in group\n"
5324 msgid "User not in group\n"
5328 msgid "Can't delete last admin user\n"
5332 msgid "Wrong password\n"
5336 msgid "Ill-formed password\n"
5340 msgid "Password restriction\n"
5344 msgid "Logon failure\n"
5348 msgid "Account restriction\n"
5352 msgid "Invalid logon hours\n"
5357 msgid "Invalid workstation\n"
5358 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5361 msgid "Password expired\n"
5366 msgid "Account disabled\n"
5370 msgid "No security ID mapped\n"
5374 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5378 msgid "LUIDs exhausted\n"
5382 msgid "Invalid sub authority\n"
5387 msgid "Invalid ACL\n"
5388 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5392 msgid "Invalid SID\n"
5393 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5396 msgid "Invalid security descriptor\n"
5400 msgid "Bad inherited ACL\n"
5405 msgid "Server disabled\n"
5410 msgid "Server not disabled\n"
5411 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
5414 msgid "Invalid ID authority\n"
5418 msgid "Allotted space exceeded\n"
5422 msgid "Invalid group attributes\n"
5426 msgid "Bad impersonation level\n"
5430 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5434 msgid "Bad validation class\n"
5438 msgid "Bad token type\n"
5442 msgid "No security on object\n"
5446 msgid "Can't access domain information\n"
5451 msgid "Invalid server state\n"
5452 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5456 msgid "Invalid domain state\n"
5457 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5460 msgid "Invalid domain role\n"
5464 msgid "No such domain\n"
5469 msgid "Domain already exists\n"
5474 msgid "Domain limit exceeded\n"
5475 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
5478 msgid "Internal database corruption\n"
5482 msgid "Internal error\n"
5486 msgid "Generic access types not mapped\n"
5490 msgid "Bad descriptor format\n"
5494 msgid "Not a logon process\n"
5498 msgid "Logon session ID exists\n"
5502 msgid "Unknown authentication package\n"
5506 msgid "Bad logon session state\n"
5510 msgid "Logon session ID collision\n"
5515 msgid "Invalid logon type\n"
5516 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5520 msgid "Cannot impersonate\n"
5521 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
5525 msgid "Invalid transaction state\n"
5526 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5529 msgid "Security DB commit failure\n"
5534 msgid "Account is built-in\n"
5535 msgstr "doğal, yerleşik"
5538 msgid "Group is built-in\n"
5542 msgid "User is built-in\n"
5546 msgid "Group is primary for user\n"
5550 msgid "Token already in use\n"
5554 msgid "No such local group\n"
5558 msgid "User not in local group\n"
5562 msgid "User already in local group\n"
5567 msgid "Local group already exists\n"
5570 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5571 msgid "Logon type not granted\n"
5575 msgid "Too many secrets\n"
5579 msgid "Secret too long\n"
5583 msgid "Internal security DB error\n"
5587 msgid "Too many context IDs\n"
5591 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5596 msgid "No such member\n"
5597 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5600 msgid "Invalid member\n"
5604 msgid "Too many SIDs\n"
5608 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5612 msgid "No inheritable components\n"
5616 msgid "File or directory corrupt\n"
5620 msgid "Disk is corrupt\n"
5624 msgid "No user session key\n"
5628 msgid "Licence quota exceeded\n"
5633 msgid "Wrong target name\n"
5634 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5638 msgid "Mutual authentication failed\n"
5639 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5642 msgid "Time skew between client and server\n"
5647 msgid "Invalid window handle\n"
5648 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5652 msgid "Invalid menu handle\n"
5653 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5656 msgid "Invalid cursor handle\n"
5660 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5664 msgid "Invalid hook handle\n"
5669 msgid "Invalid DWP handle\n"
5670 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5673 msgid "Can't create top-level child window\n"
5677 msgid "Can't find window class\n"
5681 msgid "Window owned by another thread\n"
5686 msgid "Hotkey already registered\n"
5691 msgid "Class already exists\n"
5696 msgid "Class does not exist\n"
5697 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
5701 msgid "Class has open windows\n"
5706 msgid "Invalid index\n"
5707 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5711 msgid "Invalid icon handle\n"
5712 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5715 msgid "Private dialog index\n"
5720 msgid "List box ID not found\n"
5721 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5724 msgid "No wildcard characters\n"
5729 msgid "Clipboard not open\n"
5730 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
5733 msgid "Hotkey not registered\n"
5737 msgid "Not a dialog window\n"
5742 msgid "Control ID not found\n"
5743 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5746 msgid "Invalid combobox message\n"
5750 msgid "Not a combobox window\n"
5755 msgid "Invalid edit height\n"
5756 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5759 msgid "DC not found\n"
5763 msgid "Invalid hook filter\n"
5767 msgid "Invalid filter procedure\n"
5771 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5775 msgid "Global-only hook procedure\n"
5779 msgid "Journal hook already set\n"
5783 msgid "Hook procedure not installed\n"
5788 msgid "Invalid list box message\n"
5789 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5792 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5796 msgid "No tab stops on this list box\n"
5800 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5804 msgid "Child window menus not allowed\n"
5808 msgid "Window has no system menu\n"
5813 msgid "Invalid message box style\n"
5814 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5817 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5821 msgid "Screen already locked\n"
5825 msgid "Window handles have different parents\n"
5829 msgid "Not a child window\n"
5834 msgid "Invalid GW command\n"
5835 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5839 msgid "Invalid thread ID\n"
5840 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5843 msgid "Not an MDI child window\n"
5847 msgid "Popup menu already active\n"
5852 msgid "No scrollbars\n"
5853 msgstr "Buraya Kaydır"
5856 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5860 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5864 msgid "No system resources\n"
5868 msgid "No non-paged system resources\n"
5872 msgid "No paged system resources\n"
5876 msgid "No working set quota\n"
5880 msgid "No page file quota\n"
5884 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5889 msgid "Menu item not found\n"
5890 msgstr "Dosya bulunamadı"
5894 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5895 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5898 msgid "Hook type not allowed\n"
5902 msgid "Interactive window station required\n"
5908 msgstr "Zaman Aşımı"
5912 msgid "Invalid monitor handle\n"
5913 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5916 msgid "Event log file corrupt\n"
5920 msgid "Event log can't start\n"
5924 msgid "Event log file full\n"
5928 msgid "Event log file changed\n"
5933 msgid "Installer service failed.\n"
5934 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5938 msgid "Installation aborted by user\n"
5939 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5943 msgid "Installation failure\n"
5944 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5948 msgid "Installation suspended\n"
5949 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5953 msgid "Unknown product\n"
5954 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5958 msgid "Unknown feature\n"
5959 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5963 msgid "Unknown component\n"
5964 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5968 msgid "Unknown property\n"
5969 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5973 msgid "Invalid handle state\n"
5974 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5978 msgid "Bad configuration\n"
5979 msgstr "Wine yapılandırması"
5982 msgid "Index is missing\n"
5987 msgid "Installation source is missing\n"
5988 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5991 msgid "Wrong installation package version\n"
5996 msgid "Product uninstalled\n"
5997 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6001 msgid "Invalid query syntax\n"
6002 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6006 msgid "Invalid field\n"
6007 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6010 msgid "Device removed\n"
6015 msgid "Installation already running\n"
6016 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6019 msgid "Installation package failed to open\n"
6024 msgid "Installation package is invalid\n"
6025 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6028 msgid "Installer user interface failed\n"
6032 msgid "Failed to open installation log file\n"
6037 msgid "Installation language not supported\n"
6038 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6041 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6046 msgid "Installation package rejected\n"
6047 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6050 msgid "Function could not be called\n"
6055 msgid "Function failed\n"
6060 msgid "Invalid table\n"
6061 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6064 msgid "Data type mismatch\n"
6067 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6068 msgid "Unsupported type\n"
6073 msgid "Creation failed\n"
6077 msgid "Temporary directory not writable\n"
6082 msgid "Installation platform not supported\n"
6083 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6087 msgid "Installer not used\n"
6088 msgstr "Dosya bulunamadı"
6091 msgid "Failed to open the patch package\n"
6096 msgid "Invalid patch package\n"
6097 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6100 msgid "Unsupported patch package\n"
6104 msgid "Another version is installed\n"
6109 msgid "Invalid command line\n"
6110 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6113 msgid "Remote installation not allowed\n"
6117 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6121 msgid "Invalid string binding\n"
6125 msgid "Wrong kind of binding\n"
6130 msgid "Invalid binding\n"
6131 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6134 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6138 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6143 msgid "Invalid string UUID\n"
6144 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6148 msgid "Invalid endpoint format\n"
6149 msgstr "Geçersiz Belgeler"
6152 msgid "Invalid network address\n"
6156 msgid "No endpoint found\n"
6161 msgid "Invalid timeout value\n"
6162 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6166 msgid "Object UUID not found\n"
6167 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6170 msgid "UUID already registered\n"
6174 msgid "UUID type already registered\n"
6178 msgid "Server already listening\n"
6182 msgid "No protocol sequences registered\n"
6186 msgid "RPC server not listening\n"
6191 msgid "Unknown manager type\n"
6192 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6196 msgid "Unknown interface\n"
6197 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6200 msgid "No bindings\n"
6204 msgid "No protocol sequences\n"
6208 msgid "Can't create endpoint\n"
6213 msgid "Out of resources\n"
6214 msgstr "Bellek dolu."
6217 msgid "RPC server unavailable\n"
6221 msgid "RPC server too busy\n"
6226 msgid "Invalid network options\n"
6227 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6230 msgid "No RPC call active\n"
6234 msgid "RPC call failed\n"
6238 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6243 msgid "RPC protocol error\n"
6244 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
6247 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6252 msgid "Invalid tag\n"
6253 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6256 msgid "Invalid array bounds\n"
6260 msgid "No entry name\n"
6265 msgid "Invalid name syntax\n"
6266 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6269 msgid "Unsupported name syntax\n"
6274 msgid "No network address\n"
6275 msgstr "Ağ paylaşımı"
6278 msgid "Duplicate endpoint\n"
6283 msgid "Unknown authentication type\n"
6284 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6287 msgid "Maximum calls too low\n"
6291 msgid "String too long\n"
6295 msgid "Protocol sequence not found\n"
6299 msgid "Procedure number out of range\n"
6303 msgid "Binding has no authentication data\n"
6308 msgid "Unknown authentication service\n"
6309 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6313 msgid "Unknown authentication level\n"
6314 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6318 msgid "Invalid authentication identity\n"
6319 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
6322 msgid "Unknown authorisation service\n"
6327 msgid "Invalid entry\n"
6328 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6331 msgid "Can't perform operation\n"
6336 msgid "Endpoints not registered\n"
6337 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
6340 msgid "Nothing to export\n"
6344 msgid "Incomplete name\n"
6349 msgid "Invalid version option\n"
6350 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6353 msgid "No more members\n"
6357 msgid "Not all objects unexported\n"
6362 msgid "Interface not found\n"
6363 msgstr "Dosya bulunamadı"
6367 msgid "Entry already exists\n"
6371 msgid "Entry not found\n"
6376 msgid "Name service unavailable\n"
6377 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6380 msgid "Invalid network address family\n"
6385 msgid "Operation not supported\n"
6386 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6389 msgid "No security context available\n"
6393 msgid "RPCInternal error\n"
6397 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6401 msgid "Address error\n"
6405 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6409 msgid "Floating-point underflow\n"
6413 msgid "Floating-point overflow\n"
6417 msgid "No more entries\n"
6421 msgid "Character translation table open failed\n"
6425 msgid "Character translation table file too small\n"
6429 msgid "Null context handle\n"
6433 msgid "Context handle damaged\n"
6437 msgid "Binding handle mismatch\n"
6441 msgid "Cannot get call handle\n"
6445 msgid "Null reference pointer\n"
6449 msgid "Enumeration value out of range\n"
6453 msgid "Byte count too small\n"
6457 msgid "Bad stub data\n"
6461 msgid "Invalid user buffer\n"
6465 msgid "Unrecognised media\n"
6469 msgid "No trust secret\n"
6473 msgid "No trust SAM account\n"
6477 msgid "Trusted domain failure\n"
6481 msgid "Trusted relationship failure\n"
6485 msgid "Trust logon failure\n"
6489 msgid "RPC call already in progress\n"
6493 msgid "NETLOGON is not started\n"
6497 msgid "Account expired\n"
6501 msgid "Redirector has open handles\n"
6505 msgid "Printer driver already installed\n"
6510 msgid "Unknown port\n"
6511 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6515 msgid "Unknown printer driver\n"
6516 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6520 msgid "Unknown print processor\n"
6521 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6524 msgid "Invalid separator file\n"
6529 msgid "Invalid priority\n"
6530 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6534 msgid "Invalid printer name\n"
6535 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6539 msgid "Printer already exists\n"
6544 msgid "Invalid printer command\n"
6545 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6549 msgid "Invalid data type\n"
6550 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6554 msgid "Invalid environment\n"
6555 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6558 msgid "No more bindings\n"
6562 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6566 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6570 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6574 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6578 msgid "Server has open handles\n"
6582 msgid "Resource data not found\n"
6586 msgid "Resource type not found\n"
6590 msgid "Resource name not found\n"
6594 msgid "Resource language not found\n"
6598 msgid "Not enough quota\n"
6602 msgid "No interfaces\n"
6607 msgid "RPC call canceled\n"
6608 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6612 msgid "Binding incomplete\n"
6614 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6615 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6616 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6617 "Henüz tamamlanmadı"
6620 msgid "RPC comm failure\n"
6624 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6628 msgid "No principal name registered\n"
6632 msgid "Not an RPC error\n"
6636 msgid "UUID is local only\n"
6640 msgid "Security package error\n"
6645 msgid "Thread not canceled\n"
6646 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6650 msgid "Invalid handle operation\n"
6651 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6654 msgid "Wrong serialising package version\n"
6658 msgid "Wrong stub version\n"
6663 msgid "Invalid pipe object\n"
6664 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6667 msgid "Wrong pipe order\n"
6671 msgid "Wrong pipe version\n"
6676 msgid "Group member not found\n"
6677 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6680 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6685 msgid "Invalid object\n"
6686 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6690 msgid "Invalid time\n"
6691 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6695 msgid "Invalid form name\n"
6696 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
6699 msgid "Invalid form size\n"
6703 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6708 msgid "Printer deleted\n"
6709 msgstr "Silinme tarihi"
6713 msgid "Invalid printer state\n"
6714 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6717 msgid "User must change password\n"
6722 msgid "Domain controller not found\n"
6723 msgstr "Dosya bulunamadı"
6726 msgid "Account locked out\n"
6731 msgid "Invalid pixel format\n"
6732 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6736 msgid "Invalid driver\n"
6737 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6741 msgid "Invalid object resolver set\n"
6742 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6745 msgid "Incomplete RPC send\n"
6750 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6751 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6755 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6756 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6759 msgid "RPC pipe closed\n"
6763 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6767 msgid "No data on RPC pipe\n"
6772 msgid "No site name available\n"
6773 msgstr "Kullanılabilir değil; "
6776 msgid "The file cannot be accessed\n"
6781 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6782 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6785 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6789 msgid "Not all objects could be exported\n"
6794 msgid "The interface could not be exported\n"
6795 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6799 msgid "The profile could not be added\n"
6800 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6804 msgid "The profile element could not be added\n"
6805 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6809 msgid "The profile element could not be removed\n"
6810 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6814 msgid "The group element could not be added\n"
6815 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6819 msgid "The group element could not be removed\n"
6820 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6824 msgid "The username could not be found\n"
6825 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6827 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6829 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6832 msgid "Local Monitor"
6837 msgid "Add a Local Port"
6838 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6841 msgid "&Enter the port name to add:"
6845 msgid "Configure LPT Port"
6849 msgid "Timeout (seconds)"
6853 msgid "&Transmission Retry:"
6857 msgid "'%s' is not a valid port name"
6862 msgid "Port %s already exists"
6866 msgid "This port has no options to configure"
6870 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6877 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6878 msgid "Enter Network Password"
6879 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6881 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6882 msgid "Please enter your username and password:"
6883 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6885 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6889 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6893 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6898 msgid "&Save this password (Insecure)"
6899 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6902 msgid "Entire Network"
6906 msgid "Sound Selection"
6911 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6918 msgid "&Attributes:"
6919 msgstr "&Öznitelikler:"
6927 msgid "Hyperlink Information"
6928 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6930 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6939 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6940 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6943 msgid "HTML Document"
6944 msgstr "HTML Belgesi"
6947 msgid "Downloading from %s..."
6956 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6957 "file path and try again."
6961 msgid "path %s not found"
6962 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6965 msgid "insert disk %s"
6966 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6970 "Windows Installer %s\n"
6973 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6975 "Install a product:\n"
6976 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6977 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6978 "\t/a package [property]\n"
6979 "Repair an installation:\n"
6980 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6981 "Uninstall a product:\n"
6982 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6983 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6984 "Advertise a product:\n"
6985 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6987 "\t/p patch_package [property]\n"
6988 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6989 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6990 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6991 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6992 "Register MSI Service:\n"
6994 "Unregister MSI Service:\n"
6996 "Display this help:\n"
7002 msgid "enter which folder contains %s"
7003 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
7006 msgid "install source for feature missing"
7007 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
7010 msgid "network drive for feature missing"
7011 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
7014 msgid "feature from:"
7015 msgstr "özellik buradan:"
7018 msgid "choose which folder contains %s"
7019 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
7022 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7023 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
7027 "Wine MS-RLE video codec\n"
7028 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7030 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
7031 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
7034 msgid "Video Compression"
7035 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
7038 msgid "&Compressor:"
7039 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
7042 msgid "Con&figure..."
7043 msgstr "Ya&pılandır..."
7047 msgstr "&Hakkında..."
7050 msgid "Compression &Quality:"
7051 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
7054 msgid "&Key Frame Every"
7055 msgstr "&Key Frame Every"
7059 msgstr "&Veri Oranı"
7067 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7068 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
7071 msgid "Wine Video 1 video codec"
7072 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
7075 msgid "unknown object"
7081 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7090 msgstr "Buraya Kaydır"
7180 msgid "column header"
7205 msgid "help balloon"
7211 msgstr "Karakter bi&çimi"
7226 msgid "outline item"
7234 msgid "property page"
7260 msgid "check button"
7264 msgid "radio button"
7276 msgid "progress bar"
7284 msgid "hot key field"
7309 msgid "drop down button"
7317 msgid "grid drop down button"
7325 msgid "page tab list"
7334 msgid "split button"
7337 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7342 msgid "outline button"
7345 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7349 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7362 msgid "Insert Object"
7366 msgid "Object Type:"
7367 msgstr "Nesne Türü:"
7369 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7375 msgstr "Yeni Oluştur"
7378 msgid "Create Control"
7379 msgstr "Denetim Oluştur"
7382 msgid "Create From File"
7383 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7386 msgid "&Add Control..."
7387 msgstr "&Denetim Ekle..."
7390 msgid "Display As Icon"
7391 msgstr "Simge Olarak Göster"
7393 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7402 msgid "Paste Special"
7405 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7409 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7410 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7414 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7416 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7422 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7430 msgid "&Display As Icon"
7431 msgstr "Simge Olarak Göster"
7435 msgid "Change &Icon..."
7436 msgstr "Simge &değiştir..."
7439 msgid "Insert a new %s object into your document"
7440 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7444 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7445 "may activate it using the program which created it."
7447 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7448 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7450 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7456 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7459 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7463 msgstr "Denetim Ekle"
7467 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7468 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7473 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7474 "activate it using %s."
7476 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7477 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7482 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7483 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7485 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7486 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7490 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7491 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7497 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7498 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7504 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7505 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7506 "be reflected in your document."
7511 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7512 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7516 msgid "Unknown Type"
7517 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7521 msgid "Unknown Source"
7522 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
7525 msgid "the program which created it"
7533 msgid "SCANNING... Please Wait"
7537 msgctxt "unit: pixels"
7542 msgctxt "unit: bits"
7546 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7547 msgctxt "unit: dots/inch"
7552 msgctxt "unit: percent"
7558 msgctxt "unit: microseconds"
7564 msgid "Settings for %s"
7565 msgstr "%s Özellikleri"
7576 msgid "Flow Control"
7577 msgstr "Akış Denetimi"
7581 msgstr "Veri Bitleri"
7585 msgstr "Durma Bitleri"
7588 msgid "Copying Files..."
7589 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7592 msgid "Destination:"
7597 msgid "Files Needed"
7598 msgstr "&Dosya Adı:"
7602 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7603 "make sure the correct drive is selected below"
7607 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7611 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7614 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7619 msgid "Copy files from:"
7623 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7631 msgid "&Save Background As..."
7632 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7635 msgid "Set As Back&ground"
7636 msgstr "Arka&plan Yap"
7639 msgid "&Copy Background"
7640 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7643 msgid "Set as &Desktop Item"
7644 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7646 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7648 msgstr "&Tümünü Seç"
7651 msgid "Create Shor&tcut"
7652 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7654 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7655 msgid "Add to &Favorites..."
7656 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7659 msgid "&View Source"
7660 msgstr "&Kaynağı Göster"
7670 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7672 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7674 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7675 msgid "Open Link in &New Window"
7676 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7678 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7679 msgid "Save Target &As..."
7680 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7682 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7683 msgid "&Print Target"
7684 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7686 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7687 msgid "S&how Picture"
7688 msgstr "Resmi &Göster"
7690 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7691 msgid "&Save Picture As..."
7692 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7695 msgid "&E-mail Picture..."
7696 msgstr "Resmi &E-postala..."
7699 msgid "Pr&int Picture..."
7700 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7703 msgid "&Go to My Pictures"
7704 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7706 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7707 msgid "Set as Back&ground"
7708 msgstr "Arka&plan Yap"
7710 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7711 msgid "Set as &Desktop Item..."
7712 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7714 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7715 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7719 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7721 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7724 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7725 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7730 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7732 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7735 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7736 msgid "Copy Shor&tcut"
7737 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7739 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7741 msgstr "Ö&zellikler"
7743 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7747 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7751 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7772 msgid "&Cell Properties"
7773 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7776 msgid "&Table Properties"
7777 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7779 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7783 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7785 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7792 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7794 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7798 msgid "Open in &New Window"
7799 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7806 msgid "&Save Video As..."
7807 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7809 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7822 msgid "Resource Failures"
7826 msgid "Dump Tracking Info"
7846 msgid "Dump DisplayTree"
7850 msgid "Dump FormatCaches"
7854 msgid "Dump LayoutRects"
7858 msgid "Memory Monitor"
7862 msgid "Performance Meters"
7870 msgid "&Browse View"
7877 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7879 msgstr "Buraya Kaydır"
7891 msgstr "Üstteki Sayfa"
7895 msgstr "Alttaki Sayfa"
7899 msgstr "Yukarı Kaydır"
7903 msgstr "Aşağı Kaydır"
7915 msgstr "Soldaki Sayfa"
7919 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7923 msgstr "Sola Kaydır"
7926 msgid "Scroll Right"
7927 msgstr "Sağa Kaydır"
7930 msgid "Wine Internet Explorer"
7936 msgstr "Üstteki Sayfa"
7938 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7939 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7940 msgid "Lar&ge Icons"
7941 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7943 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7944 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7945 msgid "S&mall Icons"
7946 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7948 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7952 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7953 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7957 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7958 msgid "Arrange &Icons"
7959 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7971 msgstr "&Boyuta Göre"
7975 msgstr "&Zamana Göre"
7978 msgid "&Auto Arrange"
7979 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7982 msgid "Line up Icons"
7983 msgstr "Izgaraya Uydur"
7986 msgid "Paste as Link"
7987 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7989 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7995 msgstr "Yeni &Dizin"
7999 msgstr "Yeni &Kısayol"
8007 msgctxt "recycle bin"
8009 msgstr "&Geri Yükle"
8024 msgid "Create &Link"
8025 msgstr "Kısayol O&luştur"
8027 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8029 msgstr "&Yeniden Adlandır"
8031 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8032 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8036 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8038 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8042 msgid "&About Control Panel"
8045 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8046 msgid "Browse for Folder"
8047 msgstr "Dizine Gözat"
8056 msgid "&Make New Folder"
8057 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
8062 msgstr "BLK Kullanımı"
8064 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8072 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8078 msgstr "%s Hakkında"
8081 msgid "Wine &license"
8082 msgstr "Wine &license"
8085 msgid "Running on %s"
8086 msgstr "Running on %s"
8089 msgid "Wine was brought to you by:"
8090 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
8094 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8095 "will open it for you."
8097 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
8104 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8109 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8113 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8121 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8126 msgid "Size available"
8127 msgstr "Kullanılabilir Alan"
8131 msgstr "Açıklamalar"
8142 msgid "Original location"
8143 msgstr "Özgün konum"
8146 msgid "Date deleted"
8147 msgstr "Silinme tarihi"
8150 msgid "Control Panel"
8159 msgstr "Yeniden Başlat"
8162 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8163 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8167 msgstr "Oturumu Kapat"
8170 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8171 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
8174 msgid "Start Menu\\Programs"
8175 msgstr "Start Menu\\Programlar"
8179 msgstr "Sık Kullanılanlar"
8182 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8183 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
8199 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
8203 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
8220 msgid "Application Data"
8221 msgstr "Application Data"
8228 msgid "Local Settings\\Application Data"
8229 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8232 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8233 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8240 msgid "Local Settings\\History"
8241 msgstr "Local Settings\\History"
8244 msgid "Program Files"
8245 msgstr "Program Files"
8249 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
8252 msgid "Program Files\\Common Files"
8253 msgstr "Program Files\\Common Files"
8255 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8260 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8261 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
8265 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
8269 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
8273 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
8276 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8277 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8281 msgid "Program Files (x86)"
8282 msgstr "Program Files"
8286 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8287 msgstr "Program Files\\Common Files"
8292 msgstr "&İçindekiler"
8294 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8296 msgstr "Bağlantılar"
8299 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8303 msgid "Music\\Playlists"
8306 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8309 msgstr "İndiriliyor..."
8311 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8318 msgstr "LAN Bağlantısı"
8325 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8329 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8333 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8337 msgid "Music\\Sample Music"
8341 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8345 msgid "Music\\Sample Playlists"
8349 msgid "Videos\\Sample Videos"
8355 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8361 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8363 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8373 msgstr "Bağlantılar"
8376 msgid "AppData\\LocalLow"
8380 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8381 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
8384 msgid "Error during creation of a new folder"
8385 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
8388 msgid "Confirm file deletion"
8389 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8392 msgid "Confirm folder deletion"
8393 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
8396 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8397 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8400 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8401 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8404 msgid "Confirm file overwrite"
8405 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8409 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8411 "Do you want to replace it?"
8415 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8416 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
8420 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8422 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8425 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8426 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8429 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8430 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8433 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8434 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
8438 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8440 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8441 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8450 msgid "Wine Control Panel"
8454 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8458 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8463 msgid "Executable files (*.exe)"
8464 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8467 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8472 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8473 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8477 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8478 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8482 msgid "Confirm deletion"
8483 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8488 "A file already exists at the path %1.\n"
8490 "Do you want to replace it?"
8492 "Dosya zaten var.\n"
8493 "Değiştirmek ister misiniz?"
8498 "A folder already exists at the path %1.\n"
8500 "Do you want to replace it?"
8502 "Dosya zaten var.\n"
8503 "Değiştirmek ister misiniz?"
8507 msgid "Confirm overwrite"
8508 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8512 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8513 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8514 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8515 "any later version.\n"
8517 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8518 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8519 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8522 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8523 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8524 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8529 msgid "Wine License"
8530 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
8536 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8541 msgid "Don't show me th&is message again"
8542 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8550 msgctxt "time unit: hours"
8556 msgctxt "time unit: minutes"
8562 msgctxt "time unit: seconds"
8566 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8570 msgstr "&Geri Yükle"
8572 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8576 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8578 msgstr "&Boyutlandır"
8580 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8584 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8589 msgid "&Close\tAlt-F4"
8590 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8594 msgstr "&Wine Hakkında"
8598 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8599 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8602 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8611 msgstr "&Yeniden Dene"
8626 msgid "Select Window"
8627 msgstr "Pencere Seç"
8630 msgid "&More Windows..."
8631 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8634 msgid "Paper Si&ze:"
8635 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8639 msgstr "Çift Yönlü:"
8641 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8645 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8646 msgid "&Save this password (insecure)"
8647 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8651 msgid "Authentication Required"
8652 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8657 msgstr "Sunucu Kapalı"
8661 msgid "Security Warning"
8666 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8667 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8671 msgid "Do you want to continue anyway?"
8672 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8675 msgid "LAN Connection"
8676 msgstr "LAN Bağlantısı"
8679 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8684 msgid "The date on the certificate is invalid."
8685 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8688 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8693 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8697 msgid "The specified command was carried out."
8698 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8701 msgid "Undefined external error."
8702 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8705 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8706 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8709 msgid "The driver was not enabled."
8710 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8714 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8717 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8720 msgid "The specified device handle is invalid."
8721 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8725 msgid "There is no driver installed on your system!"
8726 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8728 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8730 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8731 "increase available memory, and then try again."
8733 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8734 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8738 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8739 "which functions and messages the driver supports."
8741 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8742 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8745 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8746 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8749 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8750 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8753 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8754 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8759 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8760 "Capabilities function to determine the supported formats."
8762 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8763 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8765 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8767 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8768 "device, or wait until the data is finished playing."
8770 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8771 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8775 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8776 "header, and then try again."
8778 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8779 "kullanıp yeniden deneyin."
8783 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8784 "and then try again."
8786 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8791 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8792 "header, and then try again."
8794 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8795 "kullanıp yeniden deneyin."
8799 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8800 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8802 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8803 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8807 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8808 "transmitted, and then try again."
8810 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8815 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8816 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8818 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8819 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8823 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8824 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8826 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8827 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8830 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8832 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8836 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8837 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8840 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8841 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8845 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8846 "or contact the device manufacturer."
8848 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8849 "üreticisine başvurun."
8852 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8853 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8857 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8860 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8861 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8865 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8866 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8869 msgid "No command was specified."
8870 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8874 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8875 "size of the buffer."
8877 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8882 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8885 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8886 "Lütfen bir tane sağlayın."
8889 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8890 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8894 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8895 "manufacturer about obtaining a new driver."
8897 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8898 "üreticisine başvurun."
8902 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8903 "manufacturer about obtaining a new driver."
8905 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8906 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8909 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8910 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8913 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8914 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8918 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8920 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8923 msgid "The device driver is not ready."
8924 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8927 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8929 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8933 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8936 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8939 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8940 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8945 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8946 "separately to determine which devices caused the error."
8948 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8949 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8952 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8953 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8956 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8957 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8960 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8961 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8965 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8966 "still connected to the network."
8968 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8969 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8973 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8974 "device name is spelled correctly."
8976 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8977 "yazıldığından emin olun."
8981 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8984 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8989 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8992 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8996 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8997 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
9001 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9002 "parameter with each 'open' command."
9004 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
9005 "'shareable' parametresini kullanın."
9009 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9010 "Please supply one."
9012 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
9013 "Lütfen bir tane sağlayın."
9017 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9018 "documentation for valid formats."
9020 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
9021 "belgelerine başvurun."
9025 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9028 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
9032 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9034 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
9038 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9039 "may be corrupt, or not in the correct format."
9041 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
9042 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
9045 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9046 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
9049 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9050 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
9053 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9054 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
9057 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9058 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
9061 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9062 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
9066 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9067 "sequence, and then try again."
9069 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
9074 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9075 "the device is closed, and then try again."
9077 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
9078 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9082 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9083 "characters, followed by a period and an extension."
9085 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
9086 "uzantı içerdiğinden emin olun."
9090 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9092 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
9097 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9098 "in Control Panel to install the device."
9100 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
9101 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
9105 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9106 "restarting your computer."
9108 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
9109 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
9113 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9114 "cannot change directories."
9116 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
9121 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9124 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
9128 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9129 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9132 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9133 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9137 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9139 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
9144 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9145 "until a wave device is free, and then try again."
9147 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9148 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9152 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9153 "until the device is free, and then try again."
9155 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
9156 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9160 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9161 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9163 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9164 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9168 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9169 "until the device is free, and then try again."
9171 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
9172 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9175 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9176 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
9179 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9180 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
9184 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9185 "the Drivers option to install the wave device."
9187 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9188 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9192 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9194 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9198 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9199 "the Drivers option to install the wave device."
9201 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9202 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9206 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9208 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9212 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9213 "You can't use them together."
9215 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
9220 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9223 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
9228 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9229 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9231 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
9232 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9236 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9237 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9240 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
9241 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
9242 "seçeneğini kullanın."
9245 msgid "An error occurred with the specified port."
9246 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
9250 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9251 "these applications; then, try again."
9253 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
9254 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
9257 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9258 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
9262 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9263 "Control Panel to install a MIDI driver."
9265 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
9266 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9269 msgid "There is no display window."
9270 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
9273 msgid "Could not create or use window."
9274 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9278 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9279 "check your disk or network connection."
9281 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
9282 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
9286 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9287 "are still connected to the network."
9289 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
9290 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
9293 msgid "Print to File"
9294 msgstr "Dosyaya Yaz"
9297 msgid "&Output File Name:"
9298 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
9301 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9302 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
9305 msgid "Unable to create the output file."
9306 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
9313 msgid "Operations Error"
9314 msgstr "İşlem Hatası"
9317 msgid "Protocol Error"
9318 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
9321 msgid "Time Limit Exceeded"
9322 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
9325 msgid "Size Limit Exceeded"
9326 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
9329 msgid "Compare False"
9330 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
9333 msgid "Compare True"
9334 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
9337 msgid "Authentication Method Not Supported"
9338 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
9341 msgid "Strong Authentication Required"
9342 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
9345 msgid "Referral (v2)"
9346 msgstr "Başvuru (v2)"
9353 msgid "Administration Limit Exceeded"
9354 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
9357 msgid "Unavailable Critical Extension"
9358 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
9361 msgid "Confidentiality Required"
9362 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
9365 msgid "No Such Attribute"
9366 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
9369 msgid "Undefined Type"
9370 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
9373 msgid "Inappropriate Matching"
9374 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
9377 msgid "Constraint Violation"
9378 msgstr "Kısıtlama İhlali"
9381 msgid "Attribute Or Value Exists"
9382 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
9385 msgid "Invalid Syntax"
9386 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9389 msgid "No Such Object"
9390 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9393 msgid "Alias Problem"
9394 msgstr "Takma Ad Sorunu"
9397 msgid "Invalid DN Syntax"
9398 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
9402 msgstr "Yaprak Konumunda"
9405 msgid "Alias Dereference Problem"
9406 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
9409 msgid "Inappropriate Authentication"
9410 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
9413 msgid "Invalid Credentials"
9414 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9417 msgid "Insufficient Rights"
9418 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
9426 msgstr "Kullanılabilir Değil"
9429 msgid "Unwilling To Perform"
9430 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
9433 msgid "Loop Detected"
9434 msgstr "Döngü Algılandı"
9437 msgid "Sort Control Missing"
9438 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9441 msgid "Index range error"
9442 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9445 msgid "Naming Violation"
9446 msgstr "Adlandırma İhlali"
9449 msgid "Object Class Violation"
9450 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9453 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9454 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9457 msgid "Not allowed on RDN"
9458 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9461 msgid "Already Exists"
9465 msgid "No Object Class Mods"
9466 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9469 msgid "Results Too Large"
9470 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9473 msgid "Affects Multiple DSAs"
9474 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9482 msgstr "Sunucu Kapalı"
9489 msgid "Encoding Error"
9490 msgstr "Kodlama Hatası"
9493 msgid "Decoding Error"
9494 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9498 msgstr "Zaman Aşımı"
9501 msgid "Auth Unknown"
9502 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9505 msgid "Filter Error"
9506 msgstr "Süzme Hatası"
9509 msgid "User Cancelled"
9510 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9513 msgid "Parameter Error"
9514 msgstr "Parametre Hatası"
9521 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9522 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9525 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9526 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
9529 msgid "Specified control was not found in message"
9530 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9533 msgid "No result present in message"
9534 msgstr "İletide sonuç yok"
9537 msgid "More results returned"
9538 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9541 msgid "Loop while handling referrals"
9542 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9545 msgid "Referral hop limit exceeded"
9546 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9548 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9550 "Not Yet Implemented\n"
9554 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9556 msgid "%1: File Not Found\n"
9557 msgstr "Dosya bulunamadı"
9561 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9564 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9569 " + Sets an attribute.\n"
9570 " - Clears an attribute.\n"
9571 " R Read-only file attribute.\n"
9572 " A Archive file attribute.\n"
9573 " S System file attribute.\n"
9574 " H Hidden file attribute.\n"
9575 " [drive:][path][filename]\n"
9576 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9577 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9578 " /D Processes folders as well.\n"
9589 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9594 msgid "&Without Titlebar"
9595 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9605 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9606 msgid "&Always on Top"
9607 msgstr "&Her zaman üstte"
9611 msgid "&About Clock"
9612 msgstr "&Saat Hakkında..."
9620 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9621 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9622 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9623 "called procedure.\n"
9625 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9626 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9628 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9629 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9630 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9631 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9633 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9634 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9639 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9640 "default directory.\n"
9641 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9645 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9646 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9649 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9650 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
9654 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9655 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9659 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9660 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9664 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9665 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9669 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9670 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9674 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9675 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9679 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9681 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9682 "on the terminal device before they are executed.\n"
9684 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9685 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9686 "preceding it with an @ sign.\n"
9688 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9690 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9691 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9693 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9694 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9695 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9699 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9700 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9704 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9706 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9708 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9709 "not exist in wine's cmd.\n"
9711 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9714 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9716 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9717 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9721 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9724 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9725 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9726 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9727 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9728 "label terminates the batch file execution.\n"
9730 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9732 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9735 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9736 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9737 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9738 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9739 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9741 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9746 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9747 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9748 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9753 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9755 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9756 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9757 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9759 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9760 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9762 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9764 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9765 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9766 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9768 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9769 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9773 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9775 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9776 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9777 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9779 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9781 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9782 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9783 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9787 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9788 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9792 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9793 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9797 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9799 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9801 "below the item are moved as well.\n"
9803 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9805 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9807 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9808 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9810 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9815 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9817 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9818 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9819 "PATH command with the new value.\n"
9821 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9822 "variable, for example:\n"
9823 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9825 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9827 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9828 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9829 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9831 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9832 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9833 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9838 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9840 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9841 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9843 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9844 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9845 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9846 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9851 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9853 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9854 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9856 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9858 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9859 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9860 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9861 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9863 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9864 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9865 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9866 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9868 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9869 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9871 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9873 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9874 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9876 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9878 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9879 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9880 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9881 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9883 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9884 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9886 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9888 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9890 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9894 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9895 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9897 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9898 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9899 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9903 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9904 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9908 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9909 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9913 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9914 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9918 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9919 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9923 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9925 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9927 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9929 "SET <variable>=<value>\n"
9931 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9932 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9933 "have embedded spaces.\n"
9935 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9936 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9937 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9938 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9940 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9942 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9944 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9946 "SET <değişken>=<değer>\n"
9948 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9949 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9951 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9952 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9953 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9954 "mümkün değildir.\n"
9958 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9959 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9960 "if called from the command line.\n"
9962 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9963 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9964 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9968 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9969 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9972 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9974 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9978 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9979 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9981 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9982 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9986 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9988 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9989 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9990 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9992 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9994 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9996 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9997 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9998 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
10000 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
10004 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10005 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
10009 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10010 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
10014 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10015 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10020 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10022 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10023 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10024 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10025 "settings are restored.\n"
10030 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10031 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10036 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10042 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10044 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10046 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10047 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10048 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10049 "association, if any.\n"
10054 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10056 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10058 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10059 "currently defined.\n"
10060 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10062 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10063 "associated to the specified file type.\n"
10067 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10072 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10073 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10074 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10079 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10080 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10082 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
10083 "yerden işletim sistemine döner.\n"
10088 "CMD built-in commands are:\n"
10089 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10090 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10091 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10092 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10093 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10094 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10095 "COPY\t\tCopy file\n"
10096 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10097 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10098 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10099 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10100 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10101 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10102 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10103 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10104 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10105 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10106 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10107 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10108 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10109 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10110 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10111 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10112 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10113 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10114 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10115 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10116 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10117 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10118 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10119 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10120 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10121 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10122 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10124 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10126 "CMD dahili komutları:\n"
10127 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
10128 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
10129 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
10130 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
10131 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
10132 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
10133 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
10134 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
10135 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
10136 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
10137 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
10138 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
10139 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10140 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
10141 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
10142 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10143 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
10144 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10145 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
10146 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
10147 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
10148 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
10149 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
10150 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
10151 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
10152 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
10153 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
10155 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
10158 msgid "Are you sure"
10161 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10166 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10172 msgid "File association missing for extension %1\n"
10176 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10180 msgid "Overwrite %1"
10188 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10192 msgid "Argument missing\n"
10196 msgid "Syntax error\n"
10201 msgid "No help available for %1\n"
10202 msgstr "Kullanılabilir değil; "
10205 msgid "Target to GOTO not found\n"
10209 msgid "Current Date is %1\n"
10213 msgid "Current Time is %1\n"
10217 msgid "Enter new date: "
10221 msgid "Enter new time: "
10225 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10228 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10229 msgid "Failed to open '%1'\n"
10233 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10236 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10247 msgid "Echo is %1\n"
10251 msgid "Verify is %1\n"
10255 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10259 msgid "Parameter error\n"
10264 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10269 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10273 msgid "PATH not found\n"
10277 msgid "Press any key to continue... "
10281 msgid "Wine Command Prompt"
10282 msgstr "Wine Command Prompt"
10285 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10293 msgid "The input line is too long.\n"
10297 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10301 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10305 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10309 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10314 msgid "Wine Explorer"
10320 msgstr "LAN Bağlantısı"
10323 msgid "Usage: hostname\n"
10328 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10329 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10333 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10338 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10342 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10346 msgid "%1 adapter %2\n"
10354 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10370 msgid "Peer-to-peer"
10382 msgid "IP routing enabled"
10386 msgid "Physical address"
10390 msgid "DHCP enabled"
10394 msgid "Default gateway"
10399 "The syntax of this command is:\n"
10401 "NET command [arguments]\n"
10403 "NET command /HELP\n"
10405 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10410 "The syntax of this command is:\n"
10412 "NET START [service]\n"
10414 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10415 "'service' is the name of the service to start.\n"
10420 "The syntax of this command is:\n"
10422 "NET STOP service\n"
10424 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10428 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10433 msgid "Could not stop service %1\n"
10434 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
10437 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10441 msgid "Could not get handle to service.\n"
10446 msgid "The %1 service is starting.\n"
10447 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
10450 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10455 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10456 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10460 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10461 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
10464 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10469 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10470 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10473 msgid "There are no entries in the list.\n"
10479 "Status Local Remote\n"
10480 "---------------------------------------------------------------\n"
10484 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10490 msgstr "D&uraklamış"
10494 msgid "Disconnected"
10495 msgstr "Dosya bulunamadı"
10499 msgid "A network error occurred"
10500 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
10504 msgid "Connection is being made"
10505 msgstr "LAN Bağlantısı"
10509 msgid "Reconnecting"
10510 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10513 msgid "The following services are running:\n"
10517 msgid "&New\tCtrl+N"
10518 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10520 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10521 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10522 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10524 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10525 msgid "&Save\tCtrl+S"
10526 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10528 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10530 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10532 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10533 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
10534 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10535 "&Print...\tCtrl+P"
10537 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10538 msgid "Page Se&tup..."
10539 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10542 msgid "P&rinter Setup..."
10543 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10545 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10549 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10550 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10551 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10553 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10555 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10557 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10559 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10562 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10564 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10566 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10567 "K&opyala\tCtrl+C\n"
10568 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10571 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10572 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10573 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10575 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10577 msgid "&Delete\tDel"
10581 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10582 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10585 msgid "&Time/Date\tF5"
10586 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10589 msgid "&Wrap long lines"
10590 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10593 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10594 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10597 msgid "&Search next\tF3"
10598 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10600 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10601 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10604 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10606 msgid "&Contents\tF1"
10607 msgstr "&İçindekiler"
10610 msgid "&About Notepad"
10615 msgstr "Sayfa Ayarları"
10619 msgstr "&Sayfa Başı:"
10623 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10627 msgid "Margins (millimeters)"
10628 msgstr "&Kenarlıklar:"
10649 msgstr "Not Defteri"
10651 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10660 msgid "Text files (*.txt)"
10661 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10665 "File '%s' does not exist.\n"
10667 "Do you want to create a new file?"
10672 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10676 "File '%s' has been modified.\n"
10678 "Would you like to save the changes?"
10683 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10686 msgid "'%s' could not be found."
10687 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10690 msgid "Unicode (UTF-16)"
10694 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10698 msgid "Unicode (UTF-8)"
10704 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10705 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10706 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10707 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10713 msgid "&Bind to file..."
10714 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
10717 msgid "&View TypeLib..."
10722 msgid "&System Configuration"
10723 msgstr "&Onaylama..."
10726 msgid "&Run the Registry Editor"
10732 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10735 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10739 msgid "&In-process server"
10743 msgid "In-process &handler"
10748 msgid "&Local server"
10749 msgstr "Yerel Hata"
10753 msgid "&Remote server"
10754 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10758 msgid "View &Type information"
10763 msgid "Create &Instance"
10764 msgstr "Kısayol O&luştur"
10767 msgid "Create Instance &On..."
10771 msgid "&Release Instance"
10775 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10779 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10784 msgid "&Expert mode"
10788 msgid "&Hidden component categories"
10791 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10795 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10797 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10800 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10801 msgid "&Status Bar"
10802 msgstr "&Durum Çubuğu"
10804 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10806 msgid "&Refresh\tF5"
10808 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10810 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10815 msgid "&About OleView"
10816 msgstr "&Wine Hakkında"
10820 msgid "&Save as..."
10821 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10824 msgid "&Group by type kind"
10828 msgid "Connect to another machine"
10832 msgid "&Machine name:"
10837 msgid "System Configuration"
10838 msgstr "&Onaylama..."
10842 msgid "System Settings"
10843 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10846 msgid "&Enable Distributed COM"
10850 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10855 "These settings change only registry values.\n"
10856 "They have no effect on Wine performance."
10861 msgid "Default Interface Viewer"
10862 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10867 msgstr "Dosya bulunamadı"
10875 msgid "&View Type Info"
10879 msgid "IPersist Interface Viewer"
10882 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10883 msgid "Class Name:"
10886 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10891 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10900 msgid "&GetSizeMax"
10901 msgstr "&Boyutlandır"
10903 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10909 msgid "ITypeLib viewer"
10913 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10917 msgid "version 1.0"
10921 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10925 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10929 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10933 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10937 msgid "Run the Wine registry editor"
10941 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10945 msgid "Create an instance of the selected object"
10949 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10953 msgid "Release the currently selected object instance"
10957 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10961 msgid "Display the viewer for the selected item"
10965 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10970 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10974 msgid "Show or hide the toolbar"
10978 msgid "Show or hide the status bar"
10982 msgid "Refresh all lists"
10987 msgid "Display program information, version number and copyright"
10988 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10991 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10995 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10999 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11003 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11008 msgid "ObjectClasses"
11009 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
11012 msgid "Grouped by Component Category"
11017 msgid "OLE 1.0 Objects"
11018 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11021 msgid "COM Library Objects"
11026 msgid "All Objects"
11027 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11031 msgid "Application IDs"
11032 msgstr "Seçenekler"
11035 msgid "Type Libraries"
11051 msgid "Implementation"
11057 msgstr "LAN Bağlantısı"
11060 msgid "CoGetClassObject failed."
11065 msgid "Unknown error"
11066 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11073 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11077 msgid "Inherited Interfaces"
11081 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11086 msgid "Close window"
11090 msgid "Group typeinfos by kind"
11098 msgid "O&pen\tEnter"
11099 msgstr "&Aç\tEnter"
11101 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11102 msgid "&Move...\tF7"
11103 msgstr "&Taşı...\tF7"
11105 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11107 msgid "&Copy...\tF8"
11109 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11110 "&Kopyala...\tF8\n"
11111 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11116 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11117 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11120 msgid "&Execute..."
11121 msgstr "Çalı&ştır..."
11125 msgid "E&xit Windows"
11126 msgstr "Windows'tan &Çık..."
11128 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11130 msgstr "&Seçenekler"
11133 msgid "&Arrange automatically"
11134 msgstr "Otomatik &düzenle"
11138 msgid "&Minimize on run"
11140 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11141 "&Simge halinde çalıştır\n"
11142 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11145 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11147 msgid "&Save settings on exit"
11149 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11150 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
11151 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11152 "&Çıkışta ayarları kaydet"
11154 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11156 msgstr "&Pencereler"
11159 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11160 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
11163 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11164 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
11167 msgid "&Arrange Icons"
11168 msgstr "&Simgeleri düzenle"
11172 msgid "&About Program Manager"
11173 msgstr "Program Yöneticisi"
11176 msgid "Program &group"
11177 msgstr "Program &grubu"
11184 msgid "Move Program"
11185 msgstr "Programı Taşı"
11188 msgid "Move program:"
11189 msgstr "Taşınacak program:"
11191 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11192 msgid "From group:"
11193 msgstr "Kaynak grup:"
11195 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11197 msgstr "&Hedef grup:"
11200 msgid "Copy Program"
11201 msgstr "Program Kopyala"
11204 msgid "Copy program:"
11205 msgstr "Kopyalanacak program:"
11208 msgid "Program Group Attributes"
11209 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
11212 msgid "&Group file:"
11213 msgstr "&Grup dosyası:"
11216 msgid "Program Attributes"
11217 msgstr "Program Özellikleri"
11219 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11220 msgid "&Command line:"
11221 msgstr "&Komut satırı:"
11224 msgid "&Working directory:"
11225 msgstr "&Çalışma dizini:"
11228 msgid "&Key combination:"
11229 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
11231 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11232 msgid "&Minimize at launch"
11233 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
11236 msgid "Change &icon..."
11237 msgstr "Simge &değiştir..."
11240 msgid "Change Icon"
11241 msgstr "Simge Değiştir"
11245 msgstr "&Dosya adı:"
11248 msgid "Current &icon:"
11249 msgstr "Geçerli &simge:"
11252 msgid "Execute Program"
11253 msgstr "Program Çalıştır"
11256 msgid "Program Manager"
11257 msgstr "Program Yöneticisi"
11259 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11263 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11264 msgid "Information"
11268 msgid "Delete group `%s'?"
11269 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
11272 msgid "Delete program `%s'?"
11273 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
11275 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11277 msgid "Not implemented"
11279 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11280 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11281 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11282 "Henüz tamamlanmadı"
11285 msgid "Error reading `%s'."
11286 msgstr "'%s' okunurken hata."
11289 msgid "Error writing `%s'."
11290 msgstr "'%s' yazılırken hata."
11294 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11295 "Should it be tried further on?"
11297 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
11298 "Daha sonra denensin mi?"
11301 msgid "Help not available."
11302 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
11305 msgid "Unknown feature in %s"
11306 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11309 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11310 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
11313 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11314 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
11318 msgstr "Programlar"
11321 msgid "Libraries (*.dll)"
11322 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
11326 msgstr "Simge dosyaları"
11329 msgid "Icons (*.ico)"
11330 msgstr "Simgeler (*.ico)"
11334 "The syntax of this command is:\n"
11336 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11342 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11347 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11351 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11355 msgid "The operation completed successfully\n"
11359 msgid "Error: Invalid key name\n"
11363 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11367 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11372 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11380 msgid "&Import Registry File..."
11381 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11384 msgid "&Export Registry File..."
11385 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11387 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11391 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11392 msgid "&String Value"
11393 msgstr "&Dizge Değeri"
11395 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11396 msgid "&Binary Value"
11397 msgstr "&İkili Değer"
11399 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11400 msgid "&DWORD Value"
11401 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
11403 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11404 msgid "&Multi String Value"
11407 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11409 msgid "&Expandable String Value"
11410 msgstr "&Dizge Değeri"
11412 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11413 msgid "&Rename\tF2"
11414 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
11416 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11417 msgid "&Copy Key Name"
11418 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
11420 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11421 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11425 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11426 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
11429 msgid "Status &Bar"
11430 msgstr "Durum &Çubuğu"
11432 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11436 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11438 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11442 msgid "&Remove Favorite..."
11443 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11446 msgid "&About Registry Editor"
11447 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11451 msgid "Modify Binary Data..."
11452 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
11456 msgid "Export registry"
11457 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11460 msgid "S&elected branch:"
11473 msgstr "Anahtarlar"
11476 msgid "Value names"
11477 msgstr "Değer adları"
11480 msgid "Value content"
11481 msgstr "Değer içeriği"
11484 msgid "Whole string only"
11485 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11488 msgid "Add Favorite"
11489 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11491 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11496 msgid "Remove Favorite"
11497 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11500 msgid "Edit String"
11501 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11503 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11504 msgid "Value name:"
11505 msgstr "Değer adı:"
11507 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11508 msgid "Value data:"
11509 msgstr "Değer verisi:"
11513 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11520 msgid "Hexadecimal"
11528 msgid "Edit Binary"
11529 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11533 msgid "Edit Multi String"
11534 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11537 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11538 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11541 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11542 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11545 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11546 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11549 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11550 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11554 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11556 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11559 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11560 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11567 msgid "Registry Editor"
11568 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11572 msgid "Import Registry File"
11573 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11577 msgid "Export Registry File"
11578 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11582 msgid "Registry files (*.reg)"
11583 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11586 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11594 msgid "(value not set)"
11598 msgid "(cannot display value)"
11602 msgid "(unknown %d)"
11606 msgid "Quits the registry editor"
11607 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11610 msgid "Adds keys to the favorites list"
11611 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11614 msgid "Removes keys from the favorites list"
11615 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11618 msgid "Shows or hides the status bar"
11619 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11622 msgid "Change position of split between two panes"
11623 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11626 msgid "Refreshes the window"
11627 msgstr "Pencereyi yeniler"
11630 msgid "Deletes the selection"
11631 msgstr "Seçimi siler"
11634 msgid "Renames the selection"
11635 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11638 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11639 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11642 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11643 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11646 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11647 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11650 msgid "Modifies the value's data"
11651 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11654 msgid "Adds a new key"
11655 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11658 msgid "Adds a new string value"
11659 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11662 msgid "Adds a new binary value"
11663 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11666 msgid "Adds a new double word value"
11667 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11670 msgid "Imports a text file into the registry"
11671 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11674 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11675 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11678 msgid "Prints all or part of the registry"
11679 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11682 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11683 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11686 msgid "Can't query value '%s'"
11687 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11690 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11691 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11694 msgid "Value is too big (%u)"
11695 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11698 msgid "Confirm Value Delete"
11699 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11702 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11703 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11706 msgid "Search string '%s' not found"
11707 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11710 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11714 msgid "New Key #%d"
11715 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11718 msgid "New Value #%d"
11719 msgstr "Yeni Değer #%d"
11722 msgid "Can't query key '%s'"
11723 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11727 msgid "Adds a new multi string value"
11728 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11732 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11733 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11738 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11739 "with that suffix.\n"
11741 "start [options] program_filename [...]\n"
11742 "start [options] document_filename\n"
11745 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11746 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11747 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11748 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11750 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11751 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11752 "/L Show end-user license.\n"
11753 "/? Display this help and exit.\n"
11755 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11756 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11757 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11758 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11760 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11763 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11764 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11767 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11768 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11769 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11770 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11771 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11773 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11774 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11776 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11777 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11778 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11779 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11783 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11784 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11785 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11786 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11787 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11789 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11790 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11791 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11792 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11794 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11795 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11796 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11798 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11803 "Application could not be started, or no application associated with the "
11804 "specified file.\n"
11805 "ShellExecuteEx failed"
11807 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11808 "ShellExecuteEx başarısız"
11811 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11815 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11819 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11823 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11827 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11831 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11835 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11839 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11844 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11848 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11852 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11856 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11860 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11864 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11868 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11871 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11872 msgid "&New Task (Run...)"
11873 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11876 msgid "E&xit Task Manager"
11877 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11880 msgid "&Minimize On Use"
11881 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11884 msgid "&Hide When Minimized"
11885 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11887 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11888 msgid "&Show 16-bit tasks"
11889 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11892 msgid "&Refresh Now"
11893 msgstr "Şimdi &Yenile"
11896 msgid "&Update Speed"
11897 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11899 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11903 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11907 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11913 msgstr "D&uraklamış"
11915 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11916 msgid "&Select Columns..."
11917 msgstr "&Sütunları Seç..."
11919 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11920 msgid "&CPU History"
11921 msgstr "&MİB Geçmişi"
11923 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11924 msgid "&One Graph, All CPUs"
11925 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11927 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11928 msgid "One Graph &Per CPU"
11929 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11931 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11932 msgid "&Show Kernel Times"
11933 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11935 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11936 msgid "Tile &Horizontally"
11937 msgstr "&Yatay Döşe"
11939 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11940 msgid "Tile &Vertically"
11941 msgstr "&Dikey Döşe"
11943 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11945 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11947 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11951 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11952 msgid "&Bring To Front"
11953 msgstr "&Öne Getir"
11956 msgid "&About Task Manager"
11957 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11959 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11961 msgstr "Pencere &Değiştir"
11963 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11965 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11968 msgid "&Go To Process"
11969 msgstr "S&ürece Git"
11971 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11972 msgid "&End Process"
11973 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11976 msgid "End Process &Tree"
11977 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11979 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11981 msgstr "&Hata Ayıkla"
11984 msgid "Set &Priority"
11985 msgstr "&Önceliği Belirt"
11989 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11993 msgid "&Above Normal"
11994 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11998 msgid "&Below Normal"
11999 msgstr "Normalin &Altında"
12002 msgid "Set &Affinity..."
12003 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
12006 msgid "Edit Debug &Channels..."
12007 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
12009 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12010 msgid "Task Manager"
12011 msgstr "Görev Yöneticisi"
12014 msgid "&New Task..."
12015 msgstr "&Yeni Görev..."
12018 msgid "&Show processes from all users"
12019 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
12024 msgstr "MİB Kullanımı"
12029 msgstr "BLK Kullanımı"
12037 msgid "Commit charge (K)"
12038 msgstr "Commit Charge (K)"
12042 msgid "Physical memory (K)"
12043 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
12047 msgid "Kernel memory (K)"
12048 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
12050 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12052 msgstr "Tutanaklar"
12054 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12058 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12062 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12075 msgid "System Cache"
12076 msgstr "Sistem Kaşesi"
12080 msgstr "Sayfalanmış"
12084 msgstr "Sayfalanmamış"
12088 msgid "CPU usage history"
12089 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
12093 msgid "Memory usage history"
12094 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
12096 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12097 msgid "Debug Channels"
12098 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
12101 msgid "Processor Affinity"
12102 msgstr "Processor Affinity"
12106 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12107 "allowed to execute on."
12109 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12110 "allowed to execute on."
12241 msgid "Select Columns"
12242 msgstr "Sütunları Seç"
12246 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12247 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
12250 msgid "&Image Name"
12254 msgid "&PID (Process Identifier)"
12255 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
12259 msgstr "&MİB Kullanımı"
12263 msgstr "MİB S&üresi"
12266 msgid "&Memory Usage"
12267 msgstr "&Bellek Kullanımı"
12270 msgid "Memory Usage &Delta"
12271 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
12274 msgid "Pea&k Memory Usage"
12275 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
12278 msgid "Page &Faults"
12279 msgstr "Sayfalama &Hataları"
12282 msgid "&USER Objects"
12283 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
12285 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12289 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12290 msgid "I/O Read Bytes"
12291 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
12294 msgid "&Session ID"
12295 msgstr "&Oturum Kimliği"
12299 msgstr "Kullanıcı &Adı"
12302 msgid "Page F&aults Delta"
12303 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
12306 msgid "&Virtual Memory Size"
12307 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
12310 msgid "Pa&ged Pool"
12311 msgstr "Say&falanmış Havuz"
12314 msgid "N&on-paged Pool"
12315 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
12318 msgid "Base P&riority"
12319 msgstr "Temel Ö&ncelik"
12322 msgid "&Handle Count"
12323 msgstr "&Tutanak Sayısı"
12326 msgid "&Thread Count"
12327 msgstr "&Evre Sayısı"
12329 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12330 msgid "GDI Objects"
12331 msgstr "GDI Nesneleri"
12333 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12337 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12338 msgid "I/O Write Bytes"
12339 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
12341 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12345 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12346 msgid "I/O Other Bytes"
12347 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
12350 msgid "Create New Task"
12354 msgid "Runs a new program"
12355 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
12358 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12360 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
12363 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12364 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
12367 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12368 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
12371 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12372 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
12375 msgid "Displays tasks by using large icons"
12376 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12379 msgid "Displays tasks by using small icons"
12380 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12383 msgid "Displays information about each task"
12384 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
12387 msgid "Updates the display twice per second"
12388 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
12391 msgid "Updates the display every two seconds"
12392 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
12395 msgid "Updates the display every four seconds"
12396 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
12399 msgid "Does not automatically update"
12400 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
12403 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12404 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
12407 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12408 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
12411 msgid "Minimizes the windows"
12412 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
12415 msgid "Maximizes the windows"
12416 msgstr "Pencereleri büyütür"
12419 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12420 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
12423 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12424 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
12427 msgid "Displays Task Manager help topics"
12428 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
12431 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12432 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
12435 msgid "Exits the Task Manager application"
12436 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
12439 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12440 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
12443 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12444 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
12447 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12448 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
12451 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12452 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
12455 msgid "Each CPU has its own history graph"
12456 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
12459 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12460 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
12463 msgid "Tells the selected tasks to close"
12464 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
12467 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12468 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
12471 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12472 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
12475 msgid "Removes the process from the system"
12476 msgstr "Sistemden süreci siler"
12479 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12480 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
12483 msgid "Attaches the debugger to this process"
12484 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
12487 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12488 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
12491 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12492 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12495 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12496 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12499 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12500 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12503 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12504 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12507 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12508 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12511 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12512 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12515 msgid "Controls Debug Channels"
12519 msgid "Performance"
12523 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12527 msgid "Processes: %d"
12531 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12559 msgid "Peak Mem Usage"
12564 msgid "Page Faults"
12565 msgstr "Soldaki Sayfa"
12569 msgid "USER Objects"
12570 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12591 msgstr "Alttaki Sayfa"
12603 msgid "Task Manager Warning"
12604 msgstr "Görev Yöneticisi"
12608 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12609 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12610 "sure you want to change the priority class?"
12614 msgid "Unable to Change Priority"
12619 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12620 "results including loss of data and system instability. The\n"
12621 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12622 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12623 "terminate the process?"
12627 msgid "Unable to Terminate Process"
12632 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12633 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12637 msgid "Unable to Debug Process"
12641 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12646 msgid "Invalid Option"
12647 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12650 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12654 msgid "System Idle Process"
12658 msgid "Not Responding"
12668 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12686 #: uninstaller.rc:26
12687 msgid "Wine Application Uninstaller"
12688 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12690 #: uninstaller.rc:27
12692 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12694 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12696 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12697 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12704 msgid "&Scale to Window"
12705 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12716 msgid "Regular Metafile Viewer"
12721 msgid "Waiting for Program"
12722 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12726 msgid "Terminate Process"
12727 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12731 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12734 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12740 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12743 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12749 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12750 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12751 "option) any later version."
12753 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12754 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12755 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12756 "option) any later version."
12760 msgid "Windows registration information"
12761 msgstr " Windows Registration Information "
12768 msgid "Organi&zation:"
12769 msgstr "Organization:"
12773 msgid "Application settings"
12774 msgstr " Uygulama Ayarları "
12778 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12779 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12780 "or per-application settings in those tabs as well."
12782 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12783 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12784 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12787 msgid "&Add application..."
12788 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12791 msgid "&Remove application"
12792 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12795 msgid "&Windows Version:"
12796 msgstr "&Windows Sürümü:"
12800 msgid "Window settings"
12801 msgstr " Pencere ayarları "
12804 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12805 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12808 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12809 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
12812 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12813 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12816 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12817 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12820 msgid "Desktop &size:"
12821 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12826 msgstr " Direct3D "
12829 msgid "&Vertex Shader Support: "
12830 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
12833 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12834 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
12838 msgid "Screen resolution"
12839 msgstr " Screen &Resolution "
12842 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12843 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12847 msgid "DLL overrides"
12848 msgstr " DLL Öncelikleri "
12852 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12853 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12856 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12857 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12861 msgid "&New override for library:"
12862 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12864 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12869 msgid "Existing &overrides:"
12870 msgstr "Var olan öncelikler:"
12877 msgid "Edit Override"
12878 msgstr "Öncelik Düzenle"
12883 msgstr " Yükleme Sırası "
12886 msgid "&Builtin (Wine)"
12887 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12890 msgid "&Native (Windows)"
12891 msgstr "&Doğal (Windows)"
12894 msgid "Bui<in then Native"
12895 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12898 msgid "Nati&ve then Builtin"
12899 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12903 msgstr "&Etkisizleştir"
12907 msgid "Select Drive Letter"
12908 msgstr "Seçim &bilgisi"
12912 msgid "Drive mappings"
12913 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12917 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12920 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12928 msgid "Auto&detect"
12929 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12935 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12936 msgid "Show &Advanced"
12937 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12956 msgid "Show &dot files"
12957 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12961 msgid "Driver diagnostics"
12962 msgstr " Driver Diagnostics "
12967 msgstr " Defaults "
12970 msgid "Output device:"
12971 msgstr "Output device:"
12974 msgid "Voice output device:"
12975 msgstr "Voice output device:"
12978 msgid "Input device:"
12979 msgstr "Input device:"
12982 msgid "Voice input device:"
12983 msgstr "Voice input device:"
12986 msgid "&Test Sound"
12987 msgstr "&Test Sound"
12999 msgid "&Install theme..."
13000 msgstr "Tema kur..."
13017 msgstr "Hedef dizin:"
13021 msgstr "Kitaplıklar"
13029 msgid "Select the Unix target directory, please."
13030 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
13033 msgid "Hide &Advanced"
13034 msgstr "Temel Ayarlar"
13038 msgstr "(Tema Yok)"
13045 msgid "Desktop Integration"
13046 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
13057 msgid "Wine configuration"
13058 msgstr "Wine yapılandırması"
13061 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13062 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
13065 msgid "Select a theme file"
13066 msgstr "Tema dosyası seçin"
13074 msgstr "Hedef Dizin"
13077 msgid "Wine configuration for %s"
13078 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
13081 msgid "Selected driver: %s"
13090 msgid "Audio test failed!"
13095 msgid "(System default)"
13096 msgstr "Sistem Yolu"
13100 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13101 "Are you sure you want to do this?"
13103 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
13104 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
13107 msgid "Warning: system library"
13108 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
13119 msgid "native, builtin"
13120 msgstr "doğal, yerleşik"
13123 msgid "builtin, native"
13124 msgstr "yerleşik, doğal"
13128 msgstr "devre dışı"
13131 msgid "Default Settings"
13132 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
13136 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13137 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
13140 msgid "Use global settings"
13141 msgstr "Genel ayarları kullan"
13144 msgid "Select an executable file"
13145 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
13153 msgctxt "vertex shader mode"
13159 msgid "Autodetect..."
13160 msgstr "Otomatik Algıla"
13163 msgid "Local hard disk"
13164 msgstr "Yerel sabit disk"
13167 msgid "Network share"
13168 msgstr "Ağ paylaşımı"
13171 msgid "Floppy disk"
13172 msgstr "Disket sürücü"
13181 "You cannot add any more drives.\n"
13183 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13185 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
13187 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
13188 "tanımlayamazsınız."
13191 msgid "System drive"
13192 msgstr "Sistem sürücüsü"
13196 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13198 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13199 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13201 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
13203 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
13204 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
13205 "oluşturmayı unutmayın!"
13209 msgctxt "Drive letter"
13214 msgid "Drive Mapping"
13215 msgstr "Sürücü Eşleme"
13219 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13221 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13223 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
13225 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
13229 msgid "Controls Background"
13230 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13233 msgid "Controls Text"
13238 msgid "Menu Background"
13248 msgstr "Buraya Kaydır"
13252 msgid "Selection Background"
13253 msgstr "Arka&plan Yap"
13257 msgid "Selection Text"
13258 msgstr "Seçim &bilgisi"
13262 msgid "ToolTip Background"
13263 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13266 msgid "ToolTip Text"
13271 msgid "Window Background"
13272 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13276 msgid "Window Text"
13281 msgid "Active Title Bar"
13282 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13285 msgid "Active Title Text"
13289 msgid "Inactive Title Bar"
13293 msgid "Inactive Title Text"
13297 msgid "Message Box Text"
13302 msgid "Application Workspace"
13303 msgstr "Seçenekler"
13307 msgid "Window Frame"
13311 msgid "Active Border"
13315 msgid "Inactive Border"
13319 msgid "Controls Shadow"
13328 msgid "Controls Highlight"
13332 msgid "Controls Dark Shadow"
13336 msgid "Controls Light"
13340 msgid "Controls Alternate Background"
13344 msgid "Hot Tracked Item"
13348 msgid "Active Title Bar Gradient"
13352 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13356 msgid "Menu Highlight"
13363 #: wineconsole.rc:57
13365 msgstr " Seçenekler "
13367 #: wineconsole.rc:60
13368 msgid "Cursor size"
13369 msgstr "İmleç boyutu"
13371 #: wineconsole.rc:61
13375 #: wineconsole.rc:62
13379 #: wineconsole.rc:63
13383 #: wineconsole.rc:65
13387 #: wineconsole.rc:66
13389 msgstr "Açılır menü"
13391 #: wineconsole.rc:67
13395 #: wineconsole.rc:68
13399 #: wineconsole.rc:69
13401 msgstr "Hızlı düzenle"
13403 #: wineconsole.rc:70
13407 #: wineconsole.rc:72
13408 msgid "Command history"
13409 msgstr "Komut geçmişi"
13411 #: wineconsole.rc:73
13412 msgid "&Number of recalled commands :"
13413 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
13415 #: wineconsole.rc:76
13416 msgid "&Remove doubles"
13417 msgstr "&Çiftleri sil"
13419 #: wineconsole.rc:81
13421 msgstr " Yazı Tipi "
13423 #: wineconsole.rc:84
13425 msgstr "&Yazı Tipi"
13427 #: wineconsole.rc:86
13431 #: wineconsole.rc:97
13432 msgid " Configuration "
13433 msgstr " Yapılandırma "
13435 #: wineconsole.rc:100
13436 msgid "Buffer zone"
13437 msgstr "Tampon bölge"
13439 #: wineconsole.rc:101
13441 msgstr "&Genişlik :"
13443 #: wineconsole.rc:104
13445 msgstr "&Yükseklik :"
13447 #: wineconsole.rc:108
13448 msgid "Window size"
13449 msgstr "Pencere boyutu"
13451 #: wineconsole.rc:109
13453 msgstr "G&enişlik :"
13455 #: wineconsole.rc:112
13457 msgstr "Y&ükseklik :"
13459 #: wineconsole.rc:116
13460 msgid "End of program"
13461 msgstr "Program sonu"
13463 #: wineconsole.rc:117
13464 msgid "&Close console"
13465 msgstr "&Konsolu kapat"
13467 #: wineconsole.rc:119
13471 #: wineconsole.rc:125
13472 msgid "Console parameters"
13473 msgstr "Konsol Ayarları"
13475 #: wineconsole.rc:128
13476 msgid "Retain these settings for later sessions"
13477 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13479 #: wineconsole.rc:129
13480 msgid "Modify only current session"
13481 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13483 #: wineconsole.rc:26
13484 msgid "Set &Defaults"
13485 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
13487 #: wineconsole.rc:28
13491 #: wineconsole.rc:31
13492 msgid "&Select all"
13493 msgstr "&Tümünü seç"
13495 #: wineconsole.rc:32
13499 #: wineconsole.rc:33
13503 #: wineconsole.rc:36
13504 msgid "Setup - Default settings"
13505 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
13507 #: wineconsole.rc:37
13508 msgid "Setup - Current settings"
13509 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13511 #: wineconsole.rc:38
13512 msgid "Configuration error"
13513 msgstr "Yapılandırma hatası"
13515 #: wineconsole.rc:39
13516 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13517 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
13519 #: wineconsole.rc:34
13521 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13522 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
13524 #: wineconsole.rc:35
13525 msgid "This is a test"
13526 msgstr "Bu bir sınamadır"
13528 #: wineconsole.rc:41
13529 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13532 #: wineconsole.rc:42
13533 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13536 #: wineconsole.rc:43
13537 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13540 #: wineconsole.rc:44
13541 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13544 #: wineconsole.rc:45
13546 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13547 "The command is invalid.\n"
13550 #: wineconsole.rc:47
13554 " wineconsole [options] <command>\n"
13559 #: wineconsole.rc:49
13561 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13563 " try to setup the current terminal as a Wine "
13567 #: wineconsole.rc:50
13568 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13571 #: wineconsole.rc:51
13575 " wineconsole cmd\n"
13576 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13582 msgid "Program Error"
13583 msgstr "Program &grubu"
13587 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13588 "sorry for the inconvenience."
13593 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13594 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13595 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13597 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13598 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13602 msgid "Wine program crash"
13606 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13610 msgid "(unidentified)"
13614 msgid "&Open\tEnter"
13615 msgstr "&Aç\tEnter"
13619 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13623 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13624 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
13628 msgstr "&Çalıştır..."
13631 msgid "Cr&eate Directory..."
13632 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13634 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13635 msgid "E&xit\tAlt+X"
13636 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
13644 msgid "Connect &Network Drive..."
13645 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
13648 msgid "&Disconnect Network Drive"
13649 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13656 msgid "&All File Details"
13657 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13660 msgid "&Sort by Name"
13661 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13664 msgid "Sort &by Type"
13665 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13668 msgid "Sort by Si&ze"
13669 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13672 msgid "Sort by &Date"
13673 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13677 msgid "Filter by&..."
13678 msgstr "Süzgeç &..."
13682 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13685 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13686 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13689 msgid "New &Window"
13690 msgstr "&Yeni Pencere"
13693 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13694 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13697 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13698 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13702 msgid "&About Wine File Manager"
13706 msgid "Select destination"
13707 msgstr "Hedefi seç"
13710 msgid "By File Type"
13711 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13716 msgstr "Dosya Türü"
13719 msgid "&Directories"
13724 msgstr "&Programlar"
13731 msgid "&Other files"
13732 msgstr "&Diğer dosyalar"
13735 msgid "Show Hidden/&System Files"
13736 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13739 msgid "&File Name:"
13740 msgstr "&Dosya Adı:"
13743 msgid "Full &Path:"
13747 msgid "Last Change:"
13748 msgstr "Son Değişme:"
13751 msgid "Cop&yright:"
13752 msgstr "&Telif Hakkı:"
13771 msgid "&Compressed"
13776 msgid "Version information"
13777 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13780 msgid "Applying font settings"
13781 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13784 msgid "Error while selecting new font."
13785 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13789 msgid "Wine File Manager"
13805 msgid "Not yet implemented"
13806 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13821 msgid "Index/Inode"
13822 msgstr "İndeks/Düğüm"
13826 msgid "%1 of %2 free"
13827 msgstr "%s / %s boş"
13830 msgctxt "unit kilobyte"
13835 msgctxt "unit megabyte"
13840 msgctxt "unit gigabyte"
13853 msgid "Question &Marks"
13874 msgid "&Fastest Times"
13875 msgstr "&En Kısa Süreler"
13879 msgid "&About WineMine"
13880 msgstr "&Wine Hakkında"
13883 msgid "Fastest Times"
13884 msgstr "En Kısa Süreler"
13888 msgid "Fastest times"
13889 msgstr "En Kısa Süreler"
13904 msgid "Congratulations!"
13905 msgstr "Tebrikler!"
13908 msgid "Please enter your name"
13909 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13912 msgid "Custom Game"
13930 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13937 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13938 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13941 msgid "Printer &setup..."
13942 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13945 msgid "&Annotate..."
13950 msgstr "Yer İ&mleri"
13954 msgstr "&Tanımla..."
13960 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13964 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13968 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13974 msgid "&Help on help\tF1"
13975 msgstr "&Yardım kullanımı"
13978 msgid "Always on &top"
13979 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13982 msgid "&About Wine Help"
13986 msgid "Annotation..."
13997 msgstr "&İçindekiler"
14003 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14005 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14010 msgid "Not implemented yet"
14012 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14013 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14014 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14015 "Henüz tamamlanmadı"
14019 msgstr "Wine Yardım"
14022 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14023 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
14031 msgstr "&İçindekiler"
14034 msgid "Help files (*.hlp)"
14035 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
14038 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14042 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14046 msgid "Help topics: "
14050 msgid "&New...\tCtrl+N"
14051 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
14054 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14055 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
14058 msgid "&Clear\tDEL"
14062 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14063 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14066 msgid "Find &next\tF3"
14071 msgstr "Salt-&okunur"
14079 msgstr "D&iğerleri"
14082 msgid "Selection &info"
14083 msgstr "Seçim &bilgisi"
14086 msgid "Character &format"
14087 msgstr "Karakter bi&çimi"
14090 msgid "&Def. char format"
14091 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
14094 msgid "Paragrap&h format"
14095 msgstr "Paragra&f biçimi"
14101 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14105 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14109 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14118 msgid "&Date and time..."
14125 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14126 msgid "&Bullet points"
14129 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14130 msgid "&Paragraph..."
14138 msgid "Backgroun&d"
14142 msgid "&System\tCtrl+1"
14143 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
14147 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14148 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
14151 msgid "&About Wine Wordpad"
14160 msgid "Date and time"
14161 msgstr "Silinme tarihi"
14165 msgid "Available formats"
14170 msgid "New document type"
14171 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14175 msgid "Paragraph format"
14176 msgstr "Paragra&f biçimi"
14180 msgid "Indentation"
14183 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14188 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14211 msgid "Remove al&l"
14212 msgstr "Paylaşımı S&il..."
14216 msgid "Line wrapping"
14217 msgstr "Sürücü Eşleme"
14221 msgid "&No line wrapping"
14222 msgstr "Sürücü Eşleme"
14225 msgid "Wrap text by the &window border"
14229 msgid "Wrap text by the &margin"
14236 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14238 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14243 msgid "All documents (*.*)"
14244 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
14248 msgid "Text documents (*.txt)"
14249 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14252 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14256 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14260 msgid "Rich text document"
14264 msgid "Text document"
14268 msgid "Unicode text document"
14273 msgid "Printer files (*.prn)"
14274 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14293 msgid "Previous page"
14317 msgstr "Üstteki Sayfa"
14322 msgstr "Üstteki Sayfa"
14325 msgctxt "unit: centimeter"
14331 msgctxt "unit: inch"
14340 msgctxt "unit: point"
14349 msgid "Save changes to '%s'?"
14353 msgid "Finished searching the document."
14357 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14362 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14363 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14367 msgid "Invalid number format"
14371 msgid "OLE storage documents are not supported"
14376 msgid "Could not save the file."
14377 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
14380 msgid "You do not have access to save the file."
14384 msgid "Could not open the file."
14388 msgid "You do not have access to open the file."
14393 msgid "Printing not implemented"
14395 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14396 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14397 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14398 "Henüz tamamlanmadı"
14401 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14405 msgid "Starting Wordpad failed"
14409 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14413 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14417 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14421 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14425 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14430 "Is '%1' a filename or directory\n"
14432 "(F - File, D - Directory)\n"
14436 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14440 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14444 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14448 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14457 msgctxt "Directory key"
14463 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14466 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14467 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14471 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14473 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14474 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14475 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14476 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14477 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14478 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14479 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14480 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14481 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14482 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14483 "[/N] Copy using short names.\n"
14484 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14485 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14486 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14487 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14488 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14489 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14490 "\tarchive attribute.\n"
14491 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14492 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14493 "\t\tthan source.\n"