port: Add isinf and isnan implementations for Visual Studio.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob37c9b2564b170a6d18585760f716aca28d2dc434
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "Odst&rani ..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Prejemanje ..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Nameščanje ..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
93 "datoteke."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Valovna oblika: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Valovna oblika"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "zvok"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "nestisnjeno"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Preklicevanje ..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Ločnica"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Brez"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Zapri"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Danes:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Pojdi na današnji dan"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&O FolderPicker Test"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Mape z dokumenti"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Moji dokumenti"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Priljubljene"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Sistemska pot"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
174 msgid "Desktop"
175 msgstr "Namizje"
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 msgid "Fonts"
179 msgstr "Pisave"
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
182 msgid "My Computer"
183 msgstr "Moj računalnik"
185 #: comdlg32.rc:41
186 msgid "System Folders"
187 msgstr "Sistemske mape"
189 #: comdlg32.rc:42
190 msgid "Local Hard Drives"
191 msgstr "Krajevni trdi diski"
193 #: comdlg32.rc:43
194 msgid "File not found"
195 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
197 #: comdlg32.rc:44
198 msgid "Please verify that the correct file name was given"
199 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
201 #: comdlg32.rc:45
202 msgid ""
203 "File does not exist.\n"
204 "Do you want to create file?"
205 msgstr ""
206 "Datoteka ne obstaja.\n"
207 "Ali jo želite ustvariti?"
209 #: comdlg32.rc:46
210 msgid ""
211 "File already exists.\n"
212 "Do you want to replace it?"
213 msgstr ""
214 "Datoteka že obstaja.\n"
215 "Ali jo želite zamenjati?"
217 #: comdlg32.rc:47
218 msgid "Invalid character(s) in path"
219 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
221 #: comdlg32.rc:48
222 msgid ""
223 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
224 "                          / : < > |"
225 msgstr ""
226 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
227 "                          / : < > |"
229 #: comdlg32.rc:49
230 msgid "Path does not exist"
231 msgstr "Pot ne obstaja"
233 #: comdlg32.rc:50
234 msgid "File does not exist"
235 msgstr "Datoteka ne obstaja"
237 #: comdlg32.rc:55
238 msgid "Up One Level"
239 msgstr "Eno raven navzgor"
241 #: comdlg32.rc:56
242 msgid "Create New Folder"
243 msgstr "Ustvari novo mapo"
245 #: comdlg32.rc:57
246 msgid "List"
247 msgstr "Seznam"
249 #: comdlg32.rc:58
250 msgid "Details"
251 msgstr "Podrobnosti"
253 #: comdlg32.rc:59
254 msgid "Browse to Desktop"
255 msgstr "Brskaj po namizju"
257 #: comdlg32.rc:123
258 msgid "Regular"
259 msgstr "Navadno"
261 #: comdlg32.rc:124
262 msgid "Bold"
263 msgstr "Krepko"
265 #: comdlg32.rc:125
266 msgid "Italic"
267 msgstr "Ležeče"
269 #: comdlg32.rc:126
270 msgid "Bold Italic"
271 msgstr "Krepko ležeče"
273 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
274 msgid "Black"
275 msgstr "Črna"
277 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
278 msgid "Maroon"
279 msgstr "Kostanjeva"
281 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
282 msgid "Green"
283 msgstr "Zelena"
285 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
286 msgid "Olive"
287 msgstr "Olivna"
289 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
290 msgid "Navy"
291 msgstr "Mornariška"
293 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
294 msgid "Purple"
295 msgstr "Vijolična"
297 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
298 msgid "Teal"
299 msgstr "Zelenomodra"
301 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
302 msgid "Gray"
303 msgstr "Siva"
305 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
306 msgid "Silver"
307 msgstr "Srebrna"
309 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
310 msgid "Red"
311 msgstr "Rdeča"
313 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
314 msgid "Lime"
315 msgstr "Citronska"
317 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
318 msgid "Yellow"
319 msgstr "Rumena"
321 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
322 msgid "Blue"
323 msgstr "Modra"
325 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
326 msgid "Fuchsia"
327 msgstr "Roza"
329 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
330 msgid "Aqua"
331 msgstr "Akvamarin"
333 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
334 msgid "White"
335 msgstr "Bela"
337 #: comdlg32.rc:66
338 msgid "Unreadable Entry"
339 msgstr "Neberljiv vnos"
341 #: comdlg32.rc:68
342 msgid ""
343 "This value does not lie within the page range.\n"
344 "Please enter a value between %d and %d."
345 msgstr ""
346 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
347 "Podajte vrednost med %d in %d."
349 #: comdlg32.rc:70
350 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
351 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
353 #: comdlg32.rc:72
354 msgid ""
355 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
356 "Please reenter margins."
357 msgstr ""
358 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
359 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
361 #: comdlg32.rc:74
362 #, fuzzy
363 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
364 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
366 #: comdlg32.rc:76
367 msgid ""
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
370 msgstr ""
371 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
372 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
374 #: comdlg32.rc:77
375 msgid "A printer error occurred."
376 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
378 #: comdlg32.rc:78
379 msgid "No default printer defined."
380 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
382 #: comdlg32.rc:79
383 msgid "Cannot find the printer."
384 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
386 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
387 msgid "Out of memory."
388 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
390 #: comdlg32.rc:81
391 msgid "An error occurred."
392 msgstr "Prišlo je do napake."
394 #: comdlg32.rc:82
395 msgid "Unknown printer driver."
396 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
398 #: comdlg32.rc:85
399 msgid ""
400 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
401 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
402 msgstr ""
403 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
404 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
406 #: comdlg32.rc:151
407 msgid "Select a font size between %d and %d points."
408 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
410 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
411 msgid "&Save"
412 msgstr "&Shrani"
414 #: comdlg32.rc:153
415 msgid "Save &in:"
416 msgstr "Shrani &v:"
418 #: comdlg32.rc:154
419 msgid "Save"
420 msgstr "Shrani"
422 #: comdlg32.rc:155
423 msgid "Save as"
424 msgstr "Shrani kot"
426 #: comdlg32.rc:156
427 msgid "Open File"
428 msgstr "Odpri datoteko"
430 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
431 msgid "Ready"
432 msgstr "Pripravljen"
434 #: comdlg32.rc:94
435 msgid "Paused; "
436 msgstr "V premoru,"
438 #: comdlg32.rc:95
439 msgid "Error; "
440 msgstr "Napaka; "
442 #: comdlg32.rc:96
443 msgid "Pending deletion; "
444 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
446 #: comdlg32.rc:97
447 msgid "Paper jam; "
448 msgstr "Papir se je zataknil,"
450 #: comdlg32.rc:98
451 msgid "Out of paper; "
452 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
454 #: comdlg32.rc:99
455 msgid "Feed paper manual; "
456 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
458 #: comdlg32.rc:100
459 msgid "Paper problem; "
460 msgstr "Težava s papirjem,"
462 #: comdlg32.rc:101
463 msgid "Printer offline; "
464 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
466 #: comdlg32.rc:102
467 msgid "I/O Active; "
468 msgstr "V/I je dejaven."
470 #: comdlg32.rc:103
471 msgid "Busy; "
472 msgstr "Zaposleno,- "
474 #: comdlg32.rc:104
475 msgid "Printing; "
476 msgstr "Tiskanje, "
478 #: comdlg32.rc:105
479 msgid "Output tray is full; "
480 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
482 #: comdlg32.rc:106
483 msgid "Not available; "
484 msgstr "Ni na voljo; "
486 #: comdlg32.rc:107
487 msgid "Waiting; "
488 msgstr "Čakanje, "
490 #: comdlg32.rc:108
491 msgid "Processing; "
492 msgstr "Obdelovanje, "
494 #: comdlg32.rc:109
495 msgid "Initialising; "
496 msgstr "Začenjanje,"
498 #: comdlg32.rc:110
499 msgid "Warming up; "
500 msgstr "Ogrevanje,"
502 #: comdlg32.rc:111
503 msgid "Toner low; "
504 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
506 #: comdlg32.rc:112
507 msgid "No toner; "
508 msgstr "Ni črnila, "
510 #: comdlg32.rc:113
511 msgid "Page punt; "
512 msgstr "Upor strani,"
514 #: comdlg32.rc:114
515 msgid "Interrupted by user; "
516 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
518 #: comdlg32.rc:115
519 msgid "Out of memory; "
520 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
522 #: comdlg32.rc:116
523 msgid "The printer door is open; "
524 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
526 #: comdlg32.rc:117
527 msgid "Print server unknown; "
528 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
530 #: comdlg32.rc:118
531 msgid "Power save mode; "
532 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
534 #: comdlg32.rc:87
535 msgid "Default Printer; "
536 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
538 #: comdlg32.rc:88
539 msgid "There are %d documents in the queue"
540 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
542 #: comdlg32.rc:89
543 msgid "Margins [inches]"
544 msgstr "Beli robovi [palci]"
546 #: comdlg32.rc:90
547 msgid "Margins [mm]"
548 msgstr "Robovi [mm]"
550 #: comdlg32.rc:91
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Natisni"
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Poveži se z %s"
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Povezovanje z %s"
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Prijava ni uspela"
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
576 "uporabniško ime in/ali geslo."
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
586 "\n"
587 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
588 "in znova vnesite geslo."
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Caps Lock je vključen"
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Določilo ključa overitve"
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Atributi ključa"
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Osnovne omejitve"
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Uporaba ključa"
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Pravila potrdil"
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Določilo ključa zahteve"
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "Koda vzroka CRL"
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Razširitve potrdila"
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "Naslov elektronske pošte"
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Nestrukturirano ime"
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Vrsta vsebine"
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Izvleček sporočila"
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Čas podpisovanja"
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Podpis števca"
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Geslo izziva"
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Nestrukturiran naslov"
690 #: crypt32.rc:51
691 #, fuzzy
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "Zmožnosti SMIME"
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Uporabniško obvestilo"
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Ime predloge potrdila"
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Vrsta potrdila"
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Mnogoterost potrdila"
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Osnovni URL Netscape"
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "URL preklica Netscape"
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Opomba Netscape"
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Država/regija"
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organizacija"
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organizacijska enota"
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Splošno ime"
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Krajevnost"
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Država ali provinca"
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Naziv"
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Rojstno ime"
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Začetnice"
807 #: crypt32.rc:80
808 msgid "Sur Name"
809 msgstr "Priimek"
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Sestavni del domene"
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Naslov ulice"
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Zaporedna številka"
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "Različica CA"
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Osnovno ime"
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "Različica OS"
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "CSP vpisa"
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "Številka CRL"
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "Indikator razlike CRL"
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Najbolj svež CRL"
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Omejitve imen"
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Preslikave pravil"
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Omejitve pravil"
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Pravila programov"
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Preslikava preavil programov"
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Omejitve pravil programov"
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "Podatki CMC"
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "Odziv CMC"
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "Razširitve CMC"
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "Atributi CMC"
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PCKS 7 podatki"
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 podpisano"
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 izvleček"
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Objava naslednjega CRL"
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Agent za obnovo ključev"
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "OID skrbnika podjetja"
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Preizkusni podpisnik"
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Šifriran osebni ključ"
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Objavljena mesta CRL"
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Id prenosa"
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Žeton podpisnika"
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Žeton prejemnika"
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Podrobnosti registra"
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Dobi potrdilo"
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Dobi CRL"
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Zahteva po preklicu"
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Overitev strežnika"
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Overitev odjemalca"
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Podpisovanje kode"
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Varna e-pošta"
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Časovno žigosanje"
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Licence paketa ključev"
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Prijava pametne kartice"
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Digitalne pravice"
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Obnavljanje ključa"
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Obnavljanje datotek"
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Vsa pravila programov"
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Vse zavarovalne police"
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Osebno"
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Drugi ljudje"
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Nezaupana potrdila"
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "ID ključa="
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Drugo ime="
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "Naslov e-pošte="
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "Ime DNS="
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Dostop do mape"
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "Naslov IP="
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Maska="
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Vpisan ID="
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Vrsta zadeve="
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Končna entiteta"
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1247 #: crypt32.rc:198
1248 #, fuzzy
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Brez"
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Način dostopa="
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "Izdajatelji CA"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Neznan način dostopa"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Nadomestno ime"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Polno ime"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "Ime RDN"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "Vzrok CRL="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "Izdajatelj CRL"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Ogrožen ključ"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Zamenjano"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Držalo potrdila"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finančne podrobnosti="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Na voljo"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Ni na voljo"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Ustreza pogojem="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Da"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Digitalni podpis"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Brez zavrnitve"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Šifriranje ključa"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Šifriranje podatkov"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Dogovor o ključu"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "Podpisovanje CRL"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Le šifrirnik"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Le dešifrinik"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Podpis"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL CA"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME CA"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Pravilo potrdila"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Določilo pravil:"
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikator"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Sklic obvestila"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Organizacija="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Število obvestila="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Besedilo obvestila="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Potrdilo"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1471 "okvarjeno."
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1479 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Izdano osebi:"
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Izdajatelj:"
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Veljavno od"
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " do "
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr ""
1525 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1526 "izdajatelja."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "To potrdilo je v redu."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Polje"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Vrednost"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<Vse>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Le polja različice 1"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Le razširitve"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Le kritični izrazi"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Le lastnosti"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Zaporedna številka"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Izdajatelj"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Veljavno od"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Veljavno do"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Zadeva"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Javni ključ"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitov)"
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "Razpršilo SHA1"
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Prijazno ime"
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Opis"
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Lastnosti potrdila"
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1638 "drugo datoteko."
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Datoteka za uvoz"
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Shramba potrdil"
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1658 "zaupana vrednih potrdil."
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Izberite datoteko."
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Določeno s programom"
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Izberite shrambo"
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Datoteka"
1716 #: cryptui.rc:89
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Vsebina"
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Uvoz je spodletel."
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<Napredne možnosti>"
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Izdano osebi"
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Izdajatelj"
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Datum preteka"
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Prijateljsko ime"
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<Brez>"
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1775 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1777 #: cryptui.rc:108
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1780 "sign messages with them.\n"
1781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1782 msgstr ""
1783 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1784 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1793 "podpisanih z njim.\n"
1794 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1803 "podpisanih z njimi.\n"
1804 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1813 "zaupanja\n"
1814 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1816 #: cryptui.rc:112
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1823 "zaupanja\n"
1824 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1826 #: cryptui.rc:113
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1829 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1833 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1834 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1835 "potrdilo?"
1837 #: cryptui.rc:114
1838 msgid ""
1839 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1840 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1844 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1846 "potrdila?"
1848 #: cryptui.rc:115
1849 msgid ""
1850 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1852 msgstr ""
1853 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1854 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1856 #: cryptui.rc:116
1857 msgid ""
1858 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr ""
1861 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1862 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1864 #: cryptui.rc:117
1865 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1868 #: cryptui.rc:118
1869 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1872 #: cryptui.rc:119
1873 msgid "Certificates"
1874 msgstr "Potrdila"
1876 #: cryptui.rc:121
1877 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1878 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1880 #: cryptui.rc:122
1881 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1882 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1884 #: cryptui.rc:123
1885 msgid ""
1886 "Ensures software came from software publisher\n"
1887 "Protects software from alteration after publication"
1888 msgstr ""
1889 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1890 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1892 #: cryptui.rc:124
1893 msgid "Protects e-mail messages"
1894 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1896 #: cryptui.rc:125
1897 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1898 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1900 #: cryptui.rc:126
1901 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1902 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1904 #: cryptui.rc:127
1905 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1906 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1908 #: cryptui.rc:128
1909 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1910 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1912 #: cryptui.rc:144
1913 msgid "Private Key Archival"
1914 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1916 #: cryptui.rc:147
1917 msgid "Certificate Export Wizard"
1918 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1920 #: cryptui.rc:148
1921 msgid "Export Format"
1922 msgstr "Oblika izvoza"
1924 #: cryptui.rc:149
1925 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1926 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1928 #: cryptui.rc:150
1929 msgid "Export Filename"
1930 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1932 #: cryptui.rc:151
1933 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1934 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1936 #: cryptui.rc:152
1937 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1938 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1940 #: cryptui.rc:153
1941 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1944 #: cryptui.rc:154
1945 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1948 #: cryptui.rc:157
1949 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1950 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1952 #: cryptui.rc:158
1953 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1954 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1956 #: cryptui.rc:159
1957 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1960 #: cryptui.rc:160
1961 msgid "File Format"
1962 msgstr "Vrsta datoteke"
1964 #: cryptui.rc:161
1965 msgid "Include all certificates in certificate path"
1966 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1968 #: cryptui.rc:162
1969 msgid "Export keys"
1970 msgstr "Izvozi ključe"
1972 #: cryptui.rc:165
1973 msgid "The export was successful."
1974 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1976 #: cryptui.rc:166
1977 msgid "The export failed."
1978 msgstr "Izvoz je spodletel."
1980 #: cryptui.rc:167
1981 msgid "Export Private Key"
1982 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1984 #: cryptui.rc:168
1985 msgid ""
1986 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1987 "certificate."
1988 msgstr ""
1989 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1991 #: cryptui.rc:169
1992 msgid "Enter Password"
1993 msgstr "Vnesite geslo"
1995 #: cryptui.rc:170
1996 msgid "You may password-protect a private key."
1997 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
1999 #: cryptui.rc:171
2000 msgid "The passwords do not match."
2001 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2003 #: cryptui.rc:172
2004 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2005 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2027 #: dxdiagn.rc:25
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Privzete nastavitve"
2032 #: dxdiagn.rc:26
2033 msgid "%uMB used, %uMB available"
2034 msgstr ""
2036 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2037 msgid "Options"
2038 msgstr "Možnosti"
2040 #: hhctrl.rc:70
2041 msgid "S&ync"
2042 msgstr "U&skladi"
2044 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2045 msgid "&Back"
2046 msgstr "&Nazaj"
2048 #: hhctrl.rc:72
2049 msgid "&Forward"
2050 msgstr "&Posreduj"
2052 #: hhctrl.rc:73
2053 #, fuzzy
2054 msgctxt "table of contents"
2055 msgid "&Home"
2056 msgstr "&Domov"
2058 #: hhctrl.rc:74
2059 msgid "&Stop"
2060 msgstr "&Zaustavi"
2062 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2063 msgid "&Refresh"
2064 msgstr "&Osveži"
2066 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2067 msgid "&Print..."
2068 msgstr "&Natisni ..."
2070 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2071 msgid "&Contents"
2072 msgstr "&Vsebina"
2074 #: hhctrl.rc:29
2075 msgid "I&ndex"
2076 msgstr "K&azalo"
2078 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2079 msgid "&Search"
2080 msgstr "&Iskanje"
2082 #: hhctrl.rc:31
2083 msgid "Favor&ites"
2084 msgstr "&Priljubljene"
2086 #: hhctrl.rc:33
2087 msgid "Hide &Tabs"
2088 msgstr "&Skrij zavihke"
2090 #: hhctrl.rc:34
2091 msgid "Show &Tabs"
2092 msgstr "Pokaži &zavihke"
2094 #: hhctrl.rc:39
2095 msgid "Show"
2096 msgstr "Pokaži"
2098 #: hhctrl.rc:40
2099 msgid "Hide"
2100 msgstr "Skrij"
2102 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2103 msgid "Stop"
2104 msgstr "Zaustavi"
2106 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2107 msgid "Refresh"
2108 msgstr "Osveži"
2110 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2111 msgid "Back"
2112 msgstr "Nazaj"
2114 #: hhctrl.rc:44
2115 #, fuzzy
2116 msgctxt "table of contents"
2117 msgid "Home"
2118 msgstr "Domov"
2120 #: hhctrl.rc:45
2121 msgid "Sync"
2122 msgstr "Uskladi"
2124 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2125 msgid "Forward"
2126 msgstr "Naprej"
2128 #: hhctrl.rc:49
2129 msgid "IDTB_NOTES"
2130 msgstr "IDTB_NOTES"
2132 #: hhctrl.rc:50
2133 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2134 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2136 #: hhctrl.rc:51
2137 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2138 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2140 #: hhctrl.rc:52
2141 msgid "IDTB_CONTENTS"
2142 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2144 #: hhctrl.rc:53
2145 msgid "IDTB_INDEX"
2146 msgstr "IDTB_INDEX"
2148 #: hhctrl.rc:54
2149 msgid "IDTB_SEARCH"
2150 msgstr "IDTB_SEARCH"
2152 #: hhctrl.rc:55
2153 msgid "IDTB_HISTORY"
2154 msgstr "IDTB_HISTORY"
2156 #: hhctrl.rc:56
2157 msgid "IDTB_FAVORITES"
2158 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2160 #: hhctrl.rc:57
2161 msgid "Jump1"
2162 msgstr "Skok1"
2164 #: hhctrl.rc:58
2165 msgid "Jump2"
2166 msgstr "Skok2"
2168 #: hhctrl.rc:59
2169 msgid "Customize"
2170 msgstr "Prilagodi"
2172 #: hhctrl.rc:60
2173 msgid "Zoom"
2174 msgstr "Približanje"
2176 #: hhctrl.rc:61
2177 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2178 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2180 #: hhctrl.rc:62
2181 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2182 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2184 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2185 msgid "Cinepak Video codec"
2186 msgstr "Cinepak Video kodek"
2188 #: inetcpl.rc:28
2189 msgid "Internet Settings"
2190 msgstr "Internetne nastavitve"
2192 #: inetcpl.rc:29
2193 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2194 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2196 #: inetcpl.rc:30
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Security settings for zone: "
2199 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2201 #: inetcpl.rc:31
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Custom"
2204 msgstr "Prilagodi"
2206 #: inetcpl.rc:32
2207 msgid "Very Low"
2208 msgstr ""
2210 #: inetcpl.rc:33
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Low"
2213 msgstr "&Nizka"
2215 #: inetcpl.rc:34
2216 msgid "Medium"
2217 msgstr ""
2219 #: inetcpl.rc:35
2220 msgid "Increased"
2221 msgstr ""
2223 #: inetcpl.rc:36
2224 #, fuzzy
2225 msgid "High"
2226 msgstr "&Visoka"
2228 #: jscript.rc:25
2229 msgid "Error converting object to primitive type"
2230 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2232 #: jscript.rc:26
2233 msgid "Invalid procedure call or argument"
2234 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2236 #: jscript.rc:27
2237 msgid "Subscript out of range"
2238 msgstr "Podskript je izven obsega"
2240 #: jscript.rc:28
2241 msgid "Automation server can't create object"
2242 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2244 #: jscript.rc:29
2245 msgid "Object doesn't support this property or method"
2246 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2248 #: jscript.rc:30
2249 msgid "Object doesn't support this action"
2250 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2252 #: jscript.rc:31
2253 msgid "Argument not optional"
2254 msgstr "Argument je obvezen"
2256 #: jscript.rc:32
2257 msgid "Syntax error"
2258 msgstr "Skladenjska napaka"
2260 #: jscript.rc:33
2261 msgid "Expected ';'"
2262 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2264 #: jscript.rc:34
2265 msgid "Expected '('"
2266 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2268 #: jscript.rc:35
2269 msgid "Expected ')'"
2270 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2272 #: jscript.rc:36
2273 msgid "Unterminated string constant"
2274 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2276 #: jscript.rc:37
2277 msgid "Conditional compilation is turned off"
2278 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2280 #: jscript.rc:40
2281 msgid "Number expected"
2282 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2284 #: jscript.rc:38
2285 msgid "Function expected"
2286 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2288 #: jscript.rc:39
2289 msgid "'[object]' is not a date object"
2290 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2292 #: jscript.rc:41
2293 msgid "Object expected"
2294 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2296 #: jscript.rc:42
2297 msgid "Illegal assignment"
2298 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2300 #: jscript.rc:43
2301 msgid "'|' is undefined"
2302 msgstr "'|' ni določen"
2304 #: jscript.rc:44
2305 msgid "Boolean object expected"
2306 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2308 #: jscript.rc:45
2309 msgid "VBArray object expected"
2310 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2312 #: jscript.rc:46
2313 msgid "JScript object expected"
2314 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2316 #: jscript.rc:47
2317 msgid "Syntax error in regular expression"
2318 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2320 #: jscript.rc:48
2321 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2322 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2324 #: jscript.rc:49
2325 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2326 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2328 #: jscript.rc:50
2329 msgid "Array object expected"
2330 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2332 #: winerror.mc:26
2333 msgid "Success\n"
2334 msgstr "Uspešno\n"
2336 #: winerror.mc:31
2337 msgid "Invalid function\n"
2338 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2340 #: winerror.mc:36
2341 msgid "File not found\n"
2342 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2344 #: winerror.mc:41
2345 msgid "Path not found\n"
2346 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2348 #: winerror.mc:46
2349 msgid "Too many open files\n"
2350 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2352 #: winerror.mc:51
2353 msgid "Access denied\n"
2354 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2356 #: winerror.mc:56
2357 msgid "Invalid handle\n"
2358 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2360 #: winerror.mc:61
2361 msgid "Memory trashed\n"
2362 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2364 #: winerror.mc:66
2365 msgid "Not enough memory\n"
2366 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2368 #: winerror.mc:71
2369 msgid "Invalid block\n"
2370 msgstr "Neveljaven blok\n"
2372 #: winerror.mc:76
2373 msgid "Bad environment\n"
2374 msgstr "Slabo okolje\n"
2376 #: winerror.mc:81
2377 msgid "Bad format\n"
2378 msgstr "Slaba oblika\n"
2380 #: winerror.mc:86
2381 msgid "Invalid access\n"
2382 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2384 #: winerror.mc:91
2385 msgid "Invalid data\n"
2386 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2388 #: winerror.mc:96
2389 msgid "Out of memory\n"
2390 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2392 #: winerror.mc:101
2393 msgid "Invalid drive\n"
2394 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2396 #: winerror.mc:106
2397 msgid "Can't delete current directory\n"
2398 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2400 #: winerror.mc:111
2401 msgid "Not same device\n"
2402 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2404 #: winerror.mc:116
2405 msgid "No more files\n"
2406 msgstr "Ni več datotek\n"
2408 #: winerror.mc:121
2409 msgid "Write protected\n"
2410 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2412 #: winerror.mc:126
2413 msgid "Bad unit\n"
2414 msgstr "Slaba enota\n"
2416 #: winerror.mc:131
2417 msgid "Not ready\n"
2418 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2420 #: winerror.mc:136
2421 msgid "Bad command\n"
2422 msgstr "Slab ukaz\n"
2424 #: winerror.mc:141
2425 msgid "CRC error\n"
2426 msgstr "Napaka CRC\n"
2428 #: winerror.mc:146
2429 msgid "Bad length\n"
2430 msgstr "Slaba dolžina\n"
2432 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2433 msgid "Seek error\n"
2434 msgstr "Napaka iskanja\n"
2436 #: winerror.mc:156
2437 msgid "Not DOS disk\n"
2438 msgstr "Ni diska DOS\n"
2440 #: winerror.mc:161
2441 msgid "Sector not found\n"
2442 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2444 #: winerror.mc:166
2445 msgid "Out of paper\n"
2446 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2448 #: winerror.mc:171
2449 msgid "Write fault\n"
2450 msgstr "Napaka pisanja\n"
2452 #: winerror.mc:176
2453 msgid "Read fault\n"
2454 msgstr "Napaka branja\n"
2456 #: winerror.mc:181
2457 msgid "General failure\n"
2458 msgstr "Splošna napaka\n"
2460 #: winerror.mc:186
2461 msgid "Sharing violation\n"
2462 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2464 #: winerror.mc:191
2465 msgid "Lock violation\n"
2466 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2468 #: winerror.mc:196
2469 msgid "Wrong disk\n"
2470 msgstr "Napačen disk\n"
2472 #: winerror.mc:201
2473 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2474 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2476 #: winerror.mc:206
2477 msgid "End of file\n"
2478 msgstr "Konec datoteke\n"
2480 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2481 msgid "Disk full\n"
2482 msgstr "Disk je poln\n"
2484 #: winerror.mc:216
2485 msgid "Request not supported\n"
2486 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2488 #: winerror.mc:221
2489 msgid "Remote machine not listening\n"
2490 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2492 #: winerror.mc:226
2493 msgid "Duplicate network name\n"
2494 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2496 #: winerror.mc:231
2497 msgid "Bad network path\n"
2498 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2500 #: winerror.mc:236
2501 msgid "Network busy\n"
2502 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2504 #: winerror.mc:241
2505 msgid "Device does not exist\n"
2506 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2508 #: winerror.mc:246
2509 msgid "Too many commands\n"
2510 msgstr "Preveč ukazov\n"
2512 #: winerror.mc:251
2513 msgid "Adaptor hardware error\n"
2514 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2516 #: winerror.mc:256
2517 msgid "Bad network response\n"
2518 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2520 #: winerror.mc:261
2521 msgid "Unexpected network error\n"
2522 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2524 #: winerror.mc:266
2525 msgid "Bad remote adaptor\n"
2526 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2528 #: winerror.mc:271
2529 msgid "Print queue full\n"
2530 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2532 #: winerror.mc:276
2533 msgid "No spool space\n"
2534 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2536 #: winerror.mc:281
2537 msgid "Print cancelled\n"
2538 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2540 #: winerror.mc:286
2541 msgid "Network name deleted\n"
2542 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2544 #: winerror.mc:291
2545 msgid "Network access denied\n"
2546 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2548 #: winerror.mc:296
2549 msgid "Bad device type\n"
2550 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2552 #: winerror.mc:301
2553 msgid "Bad network name\n"
2554 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2556 #: winerror.mc:306
2557 msgid "Too many network names\n"
2558 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2560 #: winerror.mc:311
2561 msgid "Too many network sessions\n"
2562 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2564 #: winerror.mc:316
2565 msgid "Sharing paused\n"
2566 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2568 #: winerror.mc:321
2569 msgid "Request not accepted\n"
2570 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2572 #: winerror.mc:326
2573 msgid "Redirector paused\n"
2574 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2576 #: winerror.mc:331
2577 msgid "File exists\n"
2578 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2580 #: winerror.mc:336
2581 msgid "Cannot create\n"
2582 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2584 #: winerror.mc:341
2585 msgid "Int24 failure\n"
2586 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2588 #: winerror.mc:346
2589 msgid "Out of structures\n"
2590 msgstr "Ni več struktur\n"
2592 #: winerror.mc:351
2593 msgid "Already assigned\n"
2594 msgstr "Že dodeljeno\n"
2596 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2597 msgid "Invalid password\n"
2598 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2600 #: winerror.mc:361
2601 msgid "Invalid parameter\n"
2602 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2604 #: winerror.mc:366
2605 msgid "Net write fault\n"
2606 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2608 #: winerror.mc:371
2609 msgid "No process slots\n"
2610 msgstr "Ni mest opravil\n"
2612 #: winerror.mc:376
2613 msgid "Too many semaphores\n"
2614 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2616 #: winerror.mc:381
2617 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2618 msgstr "Izključen semafor je ža "
2620 #: winerror.mc:386
2621 msgid "Semaphore is set\n"
2622 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2624 #: winerror.mc:391
2625 msgid "Too many semaphore requests\n"
2626 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2628 #: winerror.mc:396
2629 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2630 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2632 #: winerror.mc:401
2633 msgid "Semaphore owner died\n"
2634 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2636 #: winerror.mc:406
2637 msgid "Semaphore user limit\n"
2638 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2640 #: winerror.mc:411
2641 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2642 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2644 #: winerror.mc:416
2645 msgid "Drive locked\n"
2646 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2648 #: winerror.mc:421
2649 msgid "Broken pipe\n"
2650 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2652 #: winerror.mc:426
2653 msgid "Open failed\n"
2654 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2656 #: winerror.mc:431
2657 msgid "Buffer overflow\n"
2658 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2660 #: winerror.mc:441
2661 msgid "No more search handles\n"
2662 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2664 #: winerror.mc:446
2665 msgid "Invalid target handle\n"
2666 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2668 #: winerror.mc:451
2669 msgid "Invalid IOCTL\n"
2670 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2672 #: winerror.mc:456
2673 msgid "Invalid verify switch\n"
2674 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2676 #: winerror.mc:461
2677 msgid "Bad driver level\n"
2678 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2680 #: winerror.mc:466
2681 msgid "Call not implemented\n"
2682 msgstr "Klic ni podprt\n"
2684 #: winerror.mc:471
2685 msgid "Semaphore timeout\n"
2686 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2688 #: winerror.mc:476
2689 msgid "Insufficient buffer\n"
2690 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2692 #: winerror.mc:481
2693 msgid "Invalid name\n"
2694 msgstr "Neveljavno ime\n"
2696 #: winerror.mc:486
2697 msgid "Invalid level\n"
2698 msgstr "Neveljavna raven\n"
2700 #: winerror.mc:491
2701 msgid "No volume label\n"
2702 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2704 #: winerror.mc:496
2705 msgid "Module not found\n"
2706 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2708 #: winerror.mc:501
2709 msgid "Procedure not found\n"
2710 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2712 #: winerror.mc:506
2713 msgid "No children to wait for\n"
2714 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2716 #: winerror.mc:511
2717 msgid "Child process has not completed\n"
2718 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2720 #: winerror.mc:516
2721 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2722 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2724 #: winerror.mc:521
2725 msgid "Negative seek\n"
2726 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2728 #: winerror.mc:531
2729 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2730 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2732 #: winerror.mc:536
2733 msgid "Drive is already JOINed\n"
2734 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2736 #: winerror.mc:541
2737 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2738 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2740 #: winerror.mc:546
2741 msgid "Drive is not JOINed\n"
2742 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2744 #: winerror.mc:551
2745 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2746 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
2748 #: winerror.mc:556
2749 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2750 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
2752 #: winerror.mc:561
2753 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2754 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
2756 #: winerror.mc:566
2757 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2758 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
2760 #: winerror.mc:571
2761 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2762 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
2764 #: winerror.mc:576
2765 msgid "Drive is busy\n"
2766 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
2768 #: winerror.mc:581
2769 msgid "Same drive\n"
2770 msgstr "Enak pogon\n"
2772 #: winerror.mc:586
2773 msgid "Not toplevel directory\n"
2774 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
2776 #: winerror.mc:591
2777 msgid "Directory is not empty\n"
2778 msgstr "Mapa ni prazna\n"
2780 #: winerror.mc:596
2781 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2782 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
2784 #: winerror.mc:601
2785 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2786 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
2788 #: winerror.mc:606
2789 msgid "Path is busy\n"
2790 msgstr "Pot je zasedena\n"
2792 #: winerror.mc:611
2793 msgid "Already a SUBST target\n"
2794 msgstr "Že cilj SUBST\n"
2796 #: winerror.mc:616
2797 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2798 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
2800 #: winerror.mc:621
2801 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2802 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
2804 #: winerror.mc:626
2805 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2806 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
2808 #: winerror.mc:631
2809 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2810 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
2812 #: winerror.mc:636
2813 msgid "Volume label too long\n"
2814 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
2816 #: winerror.mc:641
2817 msgid "Too many TCBs\n"
2818 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
2820 #: winerror.mc:646
2821 msgid "Signal refused\n"
2822 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
2824 #: winerror.mc:651
2825 msgid "Segment discarded\n"
2826 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
2828 #: winerror.mc:656
2829 msgid "Segment not locked\n"
2830 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
2832 #: winerror.mc:661
2833 msgid "Bad thread ID address\n"
2834 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
2836 #: winerror.mc:666
2837 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2838 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
2840 #: winerror.mc:671
2841 msgid "Path is invalid\n"
2842 msgstr "Pot je neveljavna\n"
2844 #: winerror.mc:676
2845 msgid "Signal pending\n"
2846 msgstr "Signal je na čakanju\n"
2848 #: winerror.mc:681
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2851 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
2853 #: winerror.mc:686
2854 msgid "Lock failed\n"
2855 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
2857 #: winerror.mc:691
2858 msgid "Resource in use\n"
2859 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
2861 #: winerror.mc:696
2862 msgid "Cancel violation\n"
2863 msgstr "Prekliči kršitev\n"
2865 #: winerror.mc:701
2866 msgid "Atomic locks not supported\n"
2867 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
2869 #: winerror.mc:706
2870 msgid "Invalid segment number\n"
2871 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
2873 #: winerror.mc:711
2874 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2875 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
2877 #: winerror.mc:716
2878 msgid "File already exists\n"
2879 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2881 #: winerror.mc:721
2882 msgid "Invalid flag number\n"
2883 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
2885 #: winerror.mc:726
2886 msgid "Semaphore name not found\n"
2887 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
2889 #: winerror.mc:731
2890 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2891 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
2893 #: winerror.mc:736
2894 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2895 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
2897 #: winerror.mc:741
2898 msgid "Invalid module type for %1\n"
2899 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
2901 #: winerror.mc:746
2902 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2903 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
2905 #: winerror.mc:751
2906 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2907 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
2909 #: winerror.mc:756
2910 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2911 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
2913 #: winerror.mc:761
2914 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2915 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
2917 #: winerror.mc:766
2918 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2919 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
2921 #: winerror.mc:771
2922 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2923 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
2925 #: winerror.mc:776
2926 msgid "IOPL not enabled\n"
2927 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
2929 #: winerror.mc:781
2930 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2931 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
2933 #: winerror.mc:786
2934 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2935 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
2937 #: winerror.mc:791
2938 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2939 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv"
2941 #: winerror.mc:796
2942 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2943 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
2945 #: winerror.mc:801
2946 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2947 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
2949 #: winerror.mc:806
2950 msgid "Environment variable not found\n"
2951 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
2953 #: winerror.mc:811
2954 msgid "No signal sent\n"
2955 msgstr "Ni poslanega signala\n"
2957 #: winerror.mc:816
2958 msgid "File name is too long\n"
2959 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
2961 #: winerror.mc:821
2962 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2963 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
2965 #: winerror.mc:826
2966 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2967 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
2969 #: winerror.mc:831
2970 msgid "Invalid signal number\n"
2971 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
2973 #: winerror.mc:836
2974 msgid "Error setting signal handler\n"
2975 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
2977 #: winerror.mc:841
2978 msgid "Segment locked\n"
2979 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
2981 #: winerror.mc:846
2982 msgid "Too many modules\n"
2983 msgstr "Preveč modulov\n"
2985 #: winerror.mc:851
2986 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2987 msgstr ""
2988 "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
2989 " "
2991 #: winerror.mc:856
2992 msgid "Machine type mismatch\n"
2993 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
2995 #: winerror.mc:861
2996 msgid "Bad pipe\n"
2997 msgstr "Slaba cev\n"
2999 #: winerror.mc:866
3000 msgid "Pipe busy\n"
3001 msgstr "Cev je zasedena\n"
3003 #: winerror.mc:871
3004 msgid "Pipe closed\n"
3005 msgstr "Cev je zaprta\n"
3007 #: winerror.mc:876
3008 msgid "Pipe not connected\n"
3009 msgstr "Cev ni povezana\n"
3011 #: winerror.mc:881
3012 msgid "More data available\n"
3013 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3015 #: winerror.mc:886
3016 msgid "Session cancelled\n"
3017 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3019 #: winerror.mc:891
3020 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3021 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3023 #: winerror.mc:896
3024 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3025 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3027 #: winerror.mc:901
3028 msgid "No more data available\n"
3029 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3031 #: winerror.mc:906
3032 msgid "Cannot use Copy API\n"
3033 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3035 #: winerror.mc:911
3036 msgid "Directory name invalid\n"
3037 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3039 #: winerror.mc:916
3040 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3041 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3043 #: winerror.mc:921
3044 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3045 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3047 #: winerror.mc:926
3048 msgid "Extended attribute table full\n"
3049 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3051 #: winerror.mc:931
3052 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3053 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3055 #: winerror.mc:936
3056 msgid "Extended attributes not supported\n"
3057 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3059 #: winerror.mc:941
3060 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3061 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3063 #: winerror.mc:946
3064 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3065 msgstr ""
3066 "Preveč objav na semaforju\n"
3067 " "
3069 #: winerror.mc:951
3070 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3071 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3073 #: winerror.mc:956
3074 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3075 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3077 #: winerror.mc:961
3078 msgid "Invalid oplock message received\n"
3079 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3081 #: winerror.mc:966
3082 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3083 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3085 #: winerror.mc:971
3086 msgid "Invalid address\n"
3087 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3089 #: winerror.mc:976
3090 msgid "Arithmetic overflow\n"
3091 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3093 #: winerror.mc:981
3094 msgid "Pipe connected\n"
3095 msgstr "Cev je povezana\n"
3097 #: winerror.mc:986
3098 msgid "Pipe listening\n"
3099 msgstr "Cev posluša\n"
3101 #: winerror.mc:991
3102 msgid "Extended attribute access denied\n"
3103 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3105 #: winerror.mc:996
3106 msgid "I/O operation aborted\n"
3107 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3109 #: winerror.mc:1001
3110 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3111 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3113 #: winerror.mc:1006
3114 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3115 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3117 #: winerror.mc:1011
3118 msgid "No access to memory location\n"
3119 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3121 #: winerror.mc:1016
3122 msgid "Swap error\n"
3123 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3125 #: winerror.mc:1021
3126 msgid "Stack overflow\n"
3127 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3129 #: winerror.mc:1026
3130 msgid "Invalid message\n"
3131 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3133 #: winerror.mc:1031
3134 msgid "Cannot complete\n"
3135 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3137 #: winerror.mc:1036
3138 msgid "Invalid flags\n"
3139 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3141 #: winerror.mc:1041
3142 msgid "Unrecognised volume\n"
3143 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3145 #: winerror.mc:1046
3146 msgid "File invalid\n"
3147 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3149 #: winerror.mc:1051
3150 msgid "Cannot run full-screen\n"
3151 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu"
3153 #: winerror.mc:1056
3154 msgid "Nonexistent token\n"
3155 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3157 #: winerror.mc:1061
3158 msgid "Registry corrupt\n"
3159 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3161 #: winerror.mc:1066
3162 msgid "Invalid key\n"
3163 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3165 #: winerror.mc:1071
3166 msgid "Can't open registry key\n"
3167 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3169 #: winerror.mc:1076
3170 msgid "Can't read registry key\n"
3171 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3173 #: winerror.mc:1081
3174 msgid "Can't write registry key\n"
3175 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3177 #: winerror.mc:1086
3178 msgid "Registry has been recovered\n"
3179 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3181 #: winerror.mc:1091
3182 msgid "Registry is corrupt\n"
3183 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3185 #: winerror.mc:1096
3186 msgid "I/O to registry failed\n"
3187 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3189 #: winerror.mc:1101
3190 msgid "Not registry file\n"
3191 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3193 #: winerror.mc:1106
3194 msgid "Key deleted\n"
3195 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3197 #: winerror.mc:1111
3198 msgid "No registry log space\n"
3199 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3201 #: winerror.mc:1116
3202 msgid "Registry key has subkeys\n"
3203 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3205 #: winerror.mc:1121
3206 msgid "Subkey must be volatile\n"
3207 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3209 #: winerror.mc:1126
3210 msgid "Notify change request in progress\n"
3211 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3213 #: winerror.mc:1131
3214 msgid "Dependent services are running\n"
3215 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3217 #: winerror.mc:1136
3218 msgid "Invalid service control\n"
3219 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3221 #: winerror.mc:1141
3222 msgid "Service request timeout\n"
3223 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3225 #: winerror.mc:1146
3226 msgid "Cannot create service thread\n"
3227 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3229 #: winerror.mc:1151
3230 msgid "Service database locked\n"
3231 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3233 #: winerror.mc:1156
3234 msgid "Service already running\n"
3235 msgstr "Storitev že teče\n"
3237 #: winerror.mc:1161
3238 msgid "Invalid service account\n"
3239 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3241 #: winerror.mc:1166
3242 msgid "Service is disabled\n"
3243 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3245 #: winerror.mc:1171
3246 msgid "Circular dependency\n"
3247 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3249 #: winerror.mc:1176
3250 msgid "Service does not exist\n"
3251 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3253 #: winerror.mc:1181
3254 msgid "Service cannot accept control message\n"
3255 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3257 #: winerror.mc:1186
3258 msgid "Service not active\n"
3259 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3261 #: winerror.mc:1191
3262 msgid "Service controller connect failed\n"
3263 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3265 #: winerror.mc:1196
3266 msgid "Exception in service\n"
3267 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3269 #: winerror.mc:1201
3270 msgid "Database does not exist\n"
3271 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3273 #: winerror.mc:1206
3274 msgid "Service-specific error\n"
3275 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3277 #: winerror.mc:1211
3278 msgid "Process aborted\n"
3279 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3281 #: winerror.mc:1216
3282 msgid "Service dependency failed\n"
3283 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3285 #: winerror.mc:1221
3286 msgid "Service login failed\n"
3287 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3289 #: winerror.mc:1226
3290 msgid "Service start-hang\n"
3291 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3293 #: winerror.mc:1231
3294 msgid "Invalid service lock\n"
3295 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3297 #: winerror.mc:1236
3298 msgid "Service marked for delete\n"
3299 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3301 #: winerror.mc:1241
3302 msgid "Service exists\n"
3303 msgstr "Storitev obstaja\n"
3305 #: winerror.mc:1246
3306 msgid "System running last-known-good config\n"
3307 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3309 #: winerror.mc:1251
3310 msgid "Service dependency deleted\n"
3311 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3313 #: winerror.mc:1256
3314 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3315 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3317 #: winerror.mc:1261
3318 msgid "Service not started since last boot\n"
3319 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3321 #: winerror.mc:1266
3322 msgid "Duplicate service name\n"
3323 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3325 #: winerror.mc:1271
3326 msgid "Different service account\n"
3327 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3329 #: winerror.mc:1276
3330 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3331 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3333 #: winerror.mc:1281
3334 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3335 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3337 #: winerror.mc:1286
3338 msgid "No recovery program for service\n"
3339 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3341 #: winerror.mc:1291
3342 msgid "Service not implemented by exe\n"
3343 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3345 #: winerror.mc:1296
3346 msgid "End of media\n"
3347 msgstr "Konec medija\n"
3349 #: winerror.mc:1301
3350 msgid "Filemark detected\n"
3351 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3353 #: winerror.mc:1306
3354 msgid "Beginning of media\n"
3355 msgstr "Začetek medija\n"
3357 #: winerror.mc:1311
3358 msgid "Setmark detected\n"
3359 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3361 #: winerror.mc:1316
3362 msgid "No data detected\n"
3363 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3365 #: winerror.mc:1321
3366 msgid "Partition failure\n"
3367 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3369 #: winerror.mc:1326
3370 msgid "Invalid block length\n"
3371 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3373 #: winerror.mc:1331
3374 msgid "Device not partitioned\n"
3375 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3377 #: winerror.mc:1336
3378 msgid "Unable to lock media\n"
3379 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3381 #: winerror.mc:1341
3382 msgid "Unable to unload media\n"
3383 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3385 #: winerror.mc:1346
3386 msgid "Media changed\n"
3387 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3389 #: winerror.mc:1351
3390 msgid "I/O bus reset\n"
3391 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3393 #: winerror.mc:1356
3394 msgid "No media in drive\n"
3395 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3397 #: winerror.mc:1361
3398 msgid "No Unicode translation\n"
3399 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3401 #: winerror.mc:1366
3402 msgid "DLL init failed\n"
3403 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3405 #: winerror.mc:1371
3406 msgid "Shutdown in progress\n"
3407 msgstr "Izklop poteka\n"
3409 #: winerror.mc:1376
3410 msgid "No shutdown in progress\n"
3411 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3413 #: winerror.mc:1381
3414 msgid "I/O device error\n"
3415 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3417 #: winerror.mc:1386
3418 msgid "No serial devices found\n"
3419 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3421 #: winerror.mc:1391
3422 msgid "Shared IRQ busy\n"
3423 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3425 #: winerror.mc:1396
3426 msgid "Serial I/O completed\n"
3427 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3429 #: winerror.mc:1401
3430 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3431 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I"
3433 #: winerror.mc:1406
3434 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3435 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3437 #: winerror.mc:1411
3438 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3439 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3441 #: winerror.mc:1416
3442 msgid "Unknown floppy error\n"
3443 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3445 #: winerror.mc:1421
3446 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3447 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3449 #: winerror.mc:1426
3450 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3451 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3453 #: winerror.mc:1431
3454 msgid "Hard disk operation failed\n"
3455 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3457 #: winerror.mc:1436
3458 msgid "Hard disk reset failed\n"
3459 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3461 #: winerror.mc:1441
3462 msgid "End of tape media\n"
3463 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3465 #: winerror.mc:1446
3466 msgid "Not enough server memory\n"
3467 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3469 #: winerror.mc:1451
3470 msgid "Possible deadlock\n"
3471 msgstr "Možen zaklep\n"
3473 #: winerror.mc:1456
3474 msgid "Incorrect alignment\n"
3475 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3477 #: winerror.mc:1461
3478 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3479 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3481 #: winerror.mc:1466
3482 msgid "Set-power-state failed\n"
3483 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3485 #: winerror.mc:1471
3486 msgid "Too many links\n"
3487 msgstr "Preveč povezav\n"
3489 #: winerror.mc:1476
3490 msgid "Newer windows version needed\n"
3491 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3493 #: winerror.mc:1481
3494 msgid "Wrong operating system\n"
3495 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3497 #: winerror.mc:1486
3498 msgid "Single-instance application\n"
3499 msgstr "Program enega primerka\n"
3501 #: winerror.mc:1491
3502 msgid "Real-mode application\n"
3503 msgstr "Realnočasovni program\n"
3505 #: winerror.mc:1496
3506 msgid "Invalid DLL\n"
3507 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3509 #: winerror.mc:1501
3510 msgid "No associated application\n"
3511 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3513 #: winerror.mc:1506
3514 msgid "DDE failure\n"
3515 msgstr "DDE je spodletel\n"
3517 #: winerror.mc:1511
3518 msgid "DLL not found\n"
3519 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3521 #: winerror.mc:1516
3522 msgid "Out of user handles\n"
3523 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo"
3525 #: winerror.mc:1521
3526 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3527 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3529 #: winerror.mc:1526
3530 msgid "The source element is empty\n"
3531 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3533 #: winerror.mc:1531
3534 msgid "The destination element is full\n"
3535 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3537 #: winerror.mc:1536
3538 msgid "The element address is invalid\n"
3539 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3541 #: winerror.mc:1541
3542 msgid "The magazine is not present\n"
3543 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3545 #: winerror.mc:1546
3546 msgid "The device needs reinitialization\n"
3547 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3549 #: winerror.mc:1551
3550 msgid "The device requires cleaning\n"
3551 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3553 #: winerror.mc:1556
3554 msgid "The device door is open\n"
3555 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3557 #: winerror.mc:1561
3558 msgid "The device is not connected\n"
3559 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3561 #: winerror.mc:1566
3562 msgid "Element not found\n"
3563 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3565 #: winerror.mc:1571
3566 msgid "No match found\n"
3567 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3569 #: winerror.mc:1576
3570 msgid "Property set not found\n"
3571 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3573 #: winerror.mc:1581
3574 msgid "Point not found\n"
3575 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3577 #: winerror.mc:1586
3578 msgid "No running tracking service\n"
3579 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3581 #: winerror.mc:1591
3582 msgid "No such volume ID\n"
3583 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3585 #: winerror.mc:1596
3586 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3587 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3589 #: winerror.mc:1601
3590 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3591 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3593 #: winerror.mc:1606
3594 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3595 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3597 #: winerror.mc:1611
3598 msgid "The journal is being deleted\n"
3599 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3601 #: winerror.mc:1616
3602 msgid "The journal is not active\n"
3603 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3605 #: winerror.mc:1621
3606 msgid "Potential matching file found\n"
3607 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3609 #: winerror.mc:1626
3610 msgid "The journal entry was deleted\n"
3611 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3613 #: winerror.mc:1631
3614 msgid "Invalid device name\n"
3615 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3617 #: winerror.mc:1636
3618 msgid "Connection unavailable\n"
3619 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3621 #: winerror.mc:1641
3622 msgid "Device already remembered\n"
3623 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3625 #: winerror.mc:1646
3626 msgid "No network or bad path\n"
3627 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3629 #: winerror.mc:1651
3630 msgid "Invalid network provider name\n"
3631 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3633 #: winerror.mc:1656
3634 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3635 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3637 #: winerror.mc:1661
3638 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3639 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3641 #: winerror.mc:1666
3642 msgid "Not a container\n"
3643 msgstr "Ni vsebnik\n"
3645 #: winerror.mc:1671
3646 msgid "Extended error\n"
3647 msgstr "Razširjena napaka\n"
3649 #: winerror.mc:1676
3650 msgid "Invalid group name\n"
3651 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3653 #: winerror.mc:1681
3654 msgid "Invalid computer name\n"
3655 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3657 #: winerror.mc:1686
3658 msgid "Invalid event name\n"
3659 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3661 #: winerror.mc:1691
3662 msgid "Invalid domain name\n"
3663 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3665 #: winerror.mc:1696
3666 msgid "Invalid service name\n"
3667 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3669 #: winerror.mc:1701
3670 msgid "Invalid network name\n"
3671 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3673 #: winerror.mc:1706
3674 msgid "Invalid share name\n"
3675 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3677 #: winerror.mc:1716
3678 msgid "Invalid message name\n"
3679 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3681 #: winerror.mc:1721
3682 msgid "Invalid message destination\n"
3683 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3685 #: winerror.mc:1726
3686 msgid "Session credential conflict\n"
3687 msgstr "Spor poveril seje\n"
3689 #: winerror.mc:1731
3690 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3691 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3693 #: winerror.mc:1736
3694 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3695 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3697 #: winerror.mc:1741
3698 msgid "No network\n"
3699 msgstr "Ni omrežja\n"
3701 #: winerror.mc:1746
3702 msgid "Operation cancelled by user\n"
3703 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3705 #: winerror.mc:1751
3706 msgid "File has a user-mapped section\n"
3707 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3709 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3710 msgid "Connection refused\n"
3711 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3713 #: winerror.mc:1761
3714 msgid "Connection gracefully closed\n"
3715 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3717 #: winerror.mc:1766
3718 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3719 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3721 #: winerror.mc:1771
3722 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3723 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3725 #: winerror.mc:1776
3726 msgid "Connection invalid\n"
3727 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3729 #: winerror.mc:1781
3730 msgid "Connection is active\n"
3731 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3733 #: winerror.mc:1786
3734 msgid "Network unreachable\n"
3735 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3737 #: winerror.mc:1791
3738 msgid "Host unreachable\n"
3739 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3741 #: winerror.mc:1796
3742 msgid "Protocol unreachable\n"
3743 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3745 #: winerror.mc:1801
3746 msgid "Port unreachable\n"
3747 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3749 #: winerror.mc:1806
3750 msgid "Request aborted\n"
3751 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
3753 #: winerror.mc:1811
3754 msgid "Connection aborted\n"
3755 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
3757 #: winerror.mc:1816
3758 msgid "Please retry operation\n"
3759 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
3761 #: winerror.mc:1821
3762 msgid "Connection count limit reached\n"
3763 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
3765 #: winerror.mc:1826
3766 msgid "Login time restriction\n"
3767 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
3769 #: winerror.mc:1831
3770 msgid "Login workstation restriction\n"
3771 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
3773 #: winerror.mc:1836
3774 msgid "Incorrect network address\n"
3775 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
3777 #: winerror.mc:1841
3778 msgid "Service already registered\n"
3779 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
3781 #: winerror.mc:1846
3782 msgid "Service not found\n"
3783 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
3785 #: winerror.mc:1851
3786 msgid "User not authenticated\n"
3787 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
3789 #: winerror.mc:1856
3790 msgid "User not logged on\n"
3791 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
3793 #: winerror.mc:1861
3794 msgid "Continue work in progress\n"
3795 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
3797 #: winerror.mc:1866
3798 msgid "Already initialised\n"
3799 msgstr "Že začeto\n"
3801 #: winerror.mc:1871
3802 msgid "No more local devices\n"
3803 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
3805 #: winerror.mc:1876
3806 msgid "The site does not exist\n"
3807 msgstr "Stran ne obstaja\n"
3809 #: winerror.mc:1881
3810 msgid "The domain controller already exists\n"
3811 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
3813 #: winerror.mc:1886
3814 msgid "Supported only when connected\n"
3815 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
3817 #: winerror.mc:1891
3818 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3819 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
3821 #: winerror.mc:1896
3822 msgid "The user profile is invalid\n"
3823 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
3825 #: winerror.mc:1901
3826 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3827 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
3829 #: winerror.mc:1906
3830 msgid "Not all privileges assigned\n"
3831 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
3833 #: winerror.mc:1911
3834 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3835 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
3837 #: winerror.mc:1916
3838 msgid "No quotas for account\n"
3839 msgstr "Ni kvot za račun\n"
3841 #: winerror.mc:1921
3842 msgid "Local user session key\n"
3843 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
3845 #: winerror.mc:1926
3846 msgid "Password too complex for LM\n"
3847 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
3849 #: winerror.mc:1931
3850 msgid "Unknown revision\n"
3851 msgstr "Neznana predelava\n"
3853 #: winerror.mc:1936
3854 msgid "Incompatible revision levels\n"
3855 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
3857 #: winerror.mc:1941
3858 msgid "Invalid owner\n"
3859 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
3861 #: winerror.mc:1946
3862 msgid "Invalid primary group\n"
3863 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
3865 #: winerror.mc:1951
3866 msgid "No impersonation token\n"
3867 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
3869 #: winerror.mc:1956
3870 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3871 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
3873 #: winerror.mc:1961
3874 msgid "No logon servers available\n"
3875 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
3877 #: winerror.mc:1966
3878 msgid "No such logon session\n"
3879 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
3881 #: winerror.mc:1971
3882 msgid "No such privilege\n"
3883 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
3885 #: winerror.mc:1976
3886 msgid "Privilege not held\n"
3887 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
3889 #: winerror.mc:1981
3890 msgid "Invalid account name\n"
3891 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
3893 #: winerror.mc:1986
3894 msgid "User already exists\n"
3895 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
3897 #: winerror.mc:1991
3898 msgid "No such user\n"
3899 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
3901 #: winerror.mc:1996
3902 msgid "Group already exists\n"
3903 msgstr "Skupina že obstaja\n"
3905 #: winerror.mc:2001
3906 msgid "No such group\n"
3907 msgstr "Ni takšne skupine\n"
3909 #: winerror.mc:2006
3910 msgid "User already in group\n"
3911 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
3913 #: winerror.mc:2011
3914 msgid "User not in group\n"
3915 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
3917 #: winerror.mc:2016
3918 msgid "Can't delete last admin user\n"
3919 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
3921 #: winerror.mc:2021
3922 msgid "Wrong password\n"
3923 msgstr "Napačno geslo\n"
3925 #: winerror.mc:2026
3926 msgid "Ill-formed password\n"
3927 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
3929 #: winerror.mc:2031
3930 msgid "Password restriction\n"
3931 msgstr "Omejitev gesla\n"
3933 #: winerror.mc:2036
3934 msgid "Logon failure\n"
3935 msgstr "Prijava je spodletela\n"
3937 #: winerror.mc:2041
3938 msgid "Account restriction\n"
3939 msgstr "Omejitev računa\n"
3941 #: winerror.mc:2046
3942 msgid "Invalid logon hours\n"
3943 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
3945 #: winerror.mc:2051
3946 msgid "Invalid workstation\n"
3947 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
3949 #: winerror.mc:2056
3950 msgid "Password expired\n"
3951 msgstr "Geslo je poteklo\n"
3953 #: winerror.mc:2061
3954 msgid "Account disabled\n"
3955 msgstr "Račun je onemogočen\n"
3957 #: winerror.mc:2066
3958 msgid "No security ID mapped\n"
3959 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
3961 #: winerror.mc:2071
3962 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3963 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
3965 #: winerror.mc:2076
3966 msgid "LUIDs exhausted\n"
3967 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
3969 #: winerror.mc:2081
3970 msgid "Invalid sub authority\n"
3971 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
3973 #: winerror.mc:2086
3974 msgid "Invalid ACL\n"
3975 msgstr "Neveljaven ACL\n"
3977 #: winerror.mc:2091
3978 msgid "Invalid SID\n"
3979 msgstr "Neveljaven SID\n"
3981 #: winerror.mc:2096
3982 msgid "Invalid security descriptor\n"
3983 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
3985 #: winerror.mc:2101
3986 msgid "Bad inherited ACL\n"
3987 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
3989 #: winerror.mc:2106
3990 msgid "Server disabled\n"
3991 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
3993 #: winerror.mc:2111
3994 msgid "Server not disabled\n"
3995 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
3997 #: winerror.mc:2116
3998 msgid "Invalid ID authority\n"
3999 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4001 #: winerror.mc:2121
4002 msgid "Allotted space exceeded\n"
4003 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4005 #: winerror.mc:2126
4006 msgid "Invalid group attributes\n"
4007 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4009 #: winerror.mc:2131
4010 msgid "Bad impersonation level\n"
4011 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4013 #: winerror.mc:2136
4014 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4015 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4017 #: winerror.mc:2141
4018 msgid "Bad validation class\n"
4019 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4021 #: winerror.mc:2146
4022 msgid "Bad token type\n"
4023 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4025 #: winerror.mc:2151
4026 msgid "No security on object\n"
4027 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4029 #: winerror.mc:2156
4030 msgid "Can't access domain information\n"
4031 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4033 #: winerror.mc:2161
4034 msgid "Invalid server state\n"
4035 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4037 #: winerror.mc:2166
4038 msgid "Invalid domain state\n"
4039 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4041 #: winerror.mc:2171
4042 msgid "Invalid domain role\n"
4043 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4045 #: winerror.mc:2176
4046 msgid "No such domain\n"
4047 msgstr "Ni takšne domene\n"
4049 #: winerror.mc:2181
4050 msgid "Domain already exists\n"
4051 msgstr "Domena že obstaja\n"
4053 #: winerror.mc:2186
4054 msgid "Domain limit exceeded\n"
4055 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4057 #: winerror.mc:2191
4058 msgid "Internal database corruption\n"
4059 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4061 #: winerror.mc:2196
4062 msgid "Internal error\n"
4063 msgstr "Notranja napaka\n"
4065 #: winerror.mc:2201
4066 msgid "Generic access types not mapped\n"
4067 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4069 #: winerror.mc:2206
4070 msgid "Bad descriptor format\n"
4071 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4073 #: winerror.mc:2211
4074 msgid "Not a logon process\n"
4075 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4077 #: winerror.mc:2216
4078 msgid "Logon session ID exists\n"
4079 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4081 #: winerror.mc:2221
4082 msgid "Unknown authentication package\n"
4083 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4085 #: winerror.mc:2226
4086 msgid "Bad logon session state\n"
4087 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4089 #: winerror.mc:2231
4090 msgid "Logon session ID collision\n"
4091 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4093 #: winerror.mc:2236
4094 msgid "Invalid logon type\n"
4095 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4097 #: winerror.mc:2241
4098 msgid "Cannot impersonate\n"
4099 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4101 #: winerror.mc:2246
4102 msgid "Invalid transaction state\n"
4103 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4105 #: winerror.mc:2251
4106 msgid "Security DB commit failure\n"
4107 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4109 #: winerror.mc:2256
4110 msgid "Account is built-in\n"
4111 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4113 #: winerror.mc:2261
4114 msgid "Group is built-in\n"
4115 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4117 #: winerror.mc:2266
4118 msgid "User is built-in\n"
4119 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4121 #: winerror.mc:2271
4122 msgid "Group is primary for user\n"
4123 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4125 #: winerror.mc:2276
4126 msgid "Token already in use\n"
4127 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4129 #: winerror.mc:2281
4130 msgid "No such local group\n"
4131 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4133 #: winerror.mc:2286
4134 msgid "User not in local group\n"
4135 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4137 #: winerror.mc:2291
4138 msgid "User already in local group\n"
4139 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4141 #: winerror.mc:2296
4142 msgid "Local group already exists\n"
4143 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4145 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4146 msgid "Logon type not granted\n"
4147 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4149 #: winerror.mc:2306
4150 msgid "Too many secrets\n"
4151 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4153 #: winerror.mc:2311
4154 msgid "Secret too long\n"
4155 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4157 #: winerror.mc:2316
4158 msgid "Internal security DB error\n"
4159 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4161 #: winerror.mc:2321
4162 msgid "Too many context IDs\n"
4163 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4165 #: winerror.mc:2331
4166 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4167 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4169 #: winerror.mc:2336
4170 msgid "No such member\n"
4171 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4173 #: winerror.mc:2341
4174 msgid "Invalid member\n"
4175 msgstr "Neveljaven član\n"
4177 #: winerror.mc:2346
4178 msgid "Too many SIDs\n"
4179 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4181 #: winerror.mc:2351
4182 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4183 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4185 #: winerror.mc:2356
4186 msgid "No inheritable components\n"
4187 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4189 #: winerror.mc:2361
4190 msgid "File or directory corrupt\n"
4191 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4193 #: winerror.mc:2366
4194 msgid "Disk is corrupt\n"
4195 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4197 #: winerror.mc:2371
4198 msgid "No user session key\n"
4199 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4201 #: winerror.mc:2376
4202 msgid "Licence quota exceeded\n"
4203 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4205 #: winerror.mc:2381
4206 msgid "Wrong target name\n"
4207 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4209 #: winerror.mc:2386
4210 msgid "Mutual authentication failed\n"
4211 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4213 #: winerror.mc:2391
4214 msgid "Time skew between client and server\n"
4215 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4217 #: winerror.mc:2396
4218 msgid "Invalid window handle\n"
4219 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4221 #: winerror.mc:2401
4222 msgid "Invalid menu handle\n"
4223 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4225 #: winerror.mc:2406
4226 msgid "Invalid cursor handle\n"
4227 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4229 #: winerror.mc:2411
4230 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4231 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4233 #: winerror.mc:2416
4234 msgid "Invalid hook handle\n"
4235 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4237 #: winerror.mc:2421
4238 msgid "Invalid DWP handle\n"
4239 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4241 #: winerror.mc:2426
4242 msgid "Can't create top-level child window\n"
4243 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4245 #: winerror.mc:2431
4246 msgid "Can't find window class\n"
4247 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4249 #: winerror.mc:2436
4250 msgid "Window owned by another thread\n"
4251 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4253 #: winerror.mc:2441
4254 msgid "Hotkey already registered\n"
4255 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4257 #: winerror.mc:2446
4258 msgid "Class already exists\n"
4259 msgstr "Razred že obstaja\n"
4261 #: winerror.mc:2451
4262 msgid "Class does not exist\n"
4263 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4265 #: winerror.mc:2456
4266 msgid "Class has open windows\n"
4267 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4269 #: winerror.mc:2461
4270 msgid "Invalid index\n"
4271 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4273 #: winerror.mc:2466
4274 msgid "Invalid icon handle\n"
4275 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4277 #: winerror.mc:2471
4278 msgid "Private dialog index\n"
4279 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna"
4281 #: winerror.mc:2476
4282 #, fuzzy
4283 msgid "List box ID not found\n"
4284 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4286 #: winerror.mc:2481
4287 msgid "No wildcard characters\n"
4288 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4290 #: winerror.mc:2486
4291 msgid "Clipboard not open\n"
4292 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4294 #: winerror.mc:2491
4295 msgid "Hotkey not registered\n"
4296 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4298 #: winerror.mc:2496
4299 msgid "Not a dialog window\n"
4300 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4302 #: winerror.mc:2501
4303 msgid "Control ID not found\n"
4304 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4306 #: winerror.mc:2506
4307 msgid "Invalid combobox message\n"
4308 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4310 #: winerror.mc:2511
4311 msgid "Not a combobox window\n"
4312 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4314 #: winerror.mc:2516
4315 msgid "Invalid edit height\n"
4316 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4318 #: winerror.mc:2521
4319 msgid "DC not found\n"
4320 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4322 #: winerror.mc:2526
4323 msgid "Invalid hook filter\n"
4324 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4326 #: winerror.mc:2531
4327 msgid "Invalid filter procedure\n"
4328 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4330 #: winerror.mc:2536
4331 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4332 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4334 #: winerror.mc:2541
4335 msgid "Global-only hook procedure\n"
4336 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4338 #: winerror.mc:2546
4339 msgid "Journal hook already set\n"
4340 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4342 #: winerror.mc:2551
4343 msgid "Hook procedure not installed\n"
4344 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4346 #: winerror.mc:2556
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Invalid list box message\n"
4349 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4351 #: winerror.mc:2561
4352 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4353 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4355 #: winerror.mc:2566
4356 #, fuzzy
4357 msgid "No tab stops on this list box\n"
4358 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4360 #: winerror.mc:2571
4361 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4362 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4364 #: winerror.mc:2576
4365 msgid "Child window menus not allowed\n"
4366 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4368 #: winerror.mc:2581
4369 msgid "Window has no system menu\n"
4370 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4372 #: winerror.mc:2586
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Invalid message box style\n"
4375 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4377 #: winerror.mc:2591
4378 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4379 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4381 #: winerror.mc:2596
4382 msgid "Screen already locked\n"
4383 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4385 #: winerror.mc:2601
4386 msgid "Window handles have different parents\n"
4387 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4389 #: winerror.mc:2606
4390 msgid "Not a child window\n"
4391 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4393 #: winerror.mc:2611
4394 msgid "Invalid GW command\n"
4395 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4397 #: winerror.mc:2616
4398 msgid "Invalid thread ID\n"
4399 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4401 #: winerror.mc:2621
4402 msgid "Not an MDI child window\n"
4403 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4405 #: winerror.mc:2626
4406 msgid "Popup menu already active\n"
4407 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4409 #: winerror.mc:2631
4410 msgid "No scrollbars\n"
4411 msgstr "Ni drsnikov\n"
4413 #: winerror.mc:2636
4414 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4415 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4417 #: winerror.mc:2641
4418 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4419 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4421 #: winerror.mc:2646
4422 msgid "No system resources\n"
4423 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4425 #: winerror.mc:2651
4426 #, fuzzy
4427 msgid "No non-paged system resources\n"
4428 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4430 #: winerror.mc:2656
4431 msgid "No paged system resources\n"
4432 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4434 #: winerror.mc:2661
4435 msgid "No working set quota\n"
4436 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4438 #: winerror.mc:2666
4439 #, fuzzy
4440 msgid "No page file quota\n"
4441 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4443 #: winerror.mc:2671
4444 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4445 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4447 #: winerror.mc:2676
4448 msgid "Menu item not found\n"
4449 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4451 #: winerror.mc:2681
4452 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4453 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4455 #: winerror.mc:2686
4456 msgid "Hook type not allowed\n"
4457 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4459 #: winerror.mc:2691
4460 msgid "Interactive window station required\n"
4461 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4463 #: winerror.mc:2696
4464 msgid "Timeout\n"
4465 msgstr "Zakasnitev\n"
4467 #: winerror.mc:2701
4468 msgid "Invalid monitor handle\n"
4469 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona"
4471 #: winerror.mc:2706
4472 msgid "Event log file corrupt\n"
4473 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4475 #: winerror.mc:2711
4476 msgid "Event log can't start\n"
4477 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4479 #: winerror.mc:2716
4480 msgid "Event log file full\n"
4481 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4483 #: winerror.mc:2721
4484 msgid "Event log file changed\n"
4485 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4487 #: winerror.mc:2726
4488 msgid "Installer service failed.\n"
4489 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4491 #: winerror.mc:2731
4492 msgid "Installation aborted by user\n"
4493 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4495 #: winerror.mc:2736
4496 msgid "Installation failure\n"
4497 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4499 #: winerror.mc:2741
4500 msgid "Installation suspended\n"
4501 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4503 #: winerror.mc:2746
4504 msgid "Unknown product\n"
4505 msgstr "Neznan izdelek\n"
4507 #: winerror.mc:2751
4508 msgid "Unknown feature\n"
4509 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4511 #: winerror.mc:2756
4512 msgid "Unknown component\n"
4513 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4515 #: winerror.mc:2761
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Unknown property\n"
4518 msgstr "Neznana lastnost\n"
4520 #: winerror.mc:2766
4521 msgid "Invalid handle state\n"
4522 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4524 #: winerror.mc:2771
4525 msgid "Bad configuration\n"
4526 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4528 #: winerror.mc:2776
4529 msgid "Index is missing\n"
4530 msgstr "Kazalo manjka\n"
4532 #: winerror.mc:2781
4533 msgid "Installation source is missing\n"
4534 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4536 #: winerror.mc:2786
4537 msgid "Wrong installation package version\n"
4538 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4540 #: winerror.mc:2791
4541 msgid "Product uninstalled\n"
4542 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4544 #: winerror.mc:2796
4545 msgid "Invalid query syntax\n"
4546 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4548 #: winerror.mc:2801
4549 msgid "Invalid field\n"
4550 msgstr "Neveljavno polje\n"
4552 #: winerror.mc:2806
4553 msgid "Device removed\n"
4554 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4556 #: winerror.mc:2811
4557 msgid "Installation already running\n"
4558 msgstr "Namestitev že teče\n"
4560 #: winerror.mc:2816
4561 msgid "Installation package failed to open\n"
4562 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4564 #: winerror.mc:2821
4565 msgid "Installation package is invalid\n"
4566 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4568 #: winerror.mc:2826
4569 msgid "Installer user interface failed\n"
4570 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4572 #: winerror.mc:2831
4573 msgid "Failed to open installation log file\n"
4574 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4576 #: winerror.mc:2836
4577 msgid "Installation language not supported\n"
4578 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4580 #: winerror.mc:2841
4581 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4582 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4584 #: winerror.mc:2846
4585 msgid "Installation package rejected\n"
4586 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4588 #: winerror.mc:2851
4589 msgid "Function could not be called\n"
4590 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4592 #: winerror.mc:2856
4593 msgid "Function failed\n"
4594 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4596 #: winerror.mc:2861
4597 msgid "Invalid table\n"
4598 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4600 #: winerror.mc:2866
4601 msgid "Data type mismatch\n"
4602 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4604 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4605 msgid "Unsupported type\n"
4606 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4608 #: winerror.mc:2876
4609 msgid "Creation failed\n"
4610 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4612 #: winerror.mc:2881
4613 msgid "Temporary directory not writable\n"
4614 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4616 #: winerror.mc:2886
4617 msgid "Installation platform not supported\n"
4618 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4620 #: winerror.mc:2891
4621 msgid "Installer not used\n"
4622 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4624 #: winerror.mc:2896
4625 msgid "Failed to open the patch package\n"
4626 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4628 #: winerror.mc:2901
4629 msgid "Invalid patch package\n"
4630 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4632 #: winerror.mc:2906
4633 msgid "Unsupported patch package\n"
4634 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4636 #: winerror.mc:2911
4637 msgid "Another version is installed\n"
4638 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4640 #: winerror.mc:2916
4641 msgid "Invalid command line\n"
4642 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4644 #: winerror.mc:2921
4645 msgid "Remote installation not allowed\n"
4646 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4648 #: winerror.mc:2926
4649 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4650 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4652 #: winerror.mc:2931
4653 msgid "Invalid string binding\n"
4654 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4656 #: winerror.mc:2936
4657 msgid "Wrong kind of binding\n"
4658 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4660 #: winerror.mc:2941
4661 msgid "Invalid binding\n"
4662 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4664 #: winerror.mc:2946
4665 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4666 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4668 #: winerror.mc:2951
4669 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4670 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4672 #: winerror.mc:2956
4673 msgid "Invalid string UUID\n"
4674 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4676 #: winerror.mc:2961
4677 msgid "Invalid endpoint format\n"
4678 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4680 #: winerror.mc:2966
4681 msgid "Invalid network address\n"
4682 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4684 #: winerror.mc:2971
4685 msgid "No endpoint found\n"
4686 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4688 #: winerror.mc:2976
4689 msgid "Invalid timeout value\n"
4690 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4692 #: winerror.mc:2981
4693 msgid "Object UUID not found\n"
4694 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4696 #: winerror.mc:2986
4697 msgid "UUID already registered\n"
4698 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4700 #: winerror.mc:2991
4701 msgid "UUID type already registered\n"
4702 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4704 #: winerror.mc:2996
4705 msgid "Server already listening\n"
4706 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4708 #: winerror.mc:3001
4709 msgid "No protocol sequences registered\n"
4710 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4712 #: winerror.mc:3006
4713 msgid "RPC server not listening\n"
4714 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4716 #: winerror.mc:3011
4717 msgid "Unknown manager type\n"
4718 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4720 #: winerror.mc:3016
4721 msgid "Unknown interface\n"
4722 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4724 #: winerror.mc:3021
4725 msgid "No bindings\n"
4726 msgstr "Ni vezav\n"
4728 #: winerror.mc:3026
4729 msgid "No protocol sequences\n"
4730 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4732 #: winerror.mc:3031
4733 msgid "Can't create endpoint\n"
4734 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4736 #: winerror.mc:3036
4737 msgid "Out of resources\n"
4738 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4740 #: winerror.mc:3041
4741 msgid "RPC server unavailable\n"
4742 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4744 #: winerror.mc:3046
4745 msgid "RPC server too busy\n"
4746 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4748 #: winerror.mc:3051
4749 msgid "Invalid network options\n"
4750 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
4752 #: winerror.mc:3056
4753 msgid "No RPC call active\n"
4754 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
4756 #: winerror.mc:3061
4757 msgid "RPC call failed\n"
4758 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
4760 #: winerror.mc:3066
4761 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4762 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
4764 #: winerror.mc:3071
4765 msgid "RPC protocol error\n"
4766 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
4768 #: winerror.mc:3076
4769 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4770 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
4772 #: winerror.mc:3086
4773 msgid "Invalid tag\n"
4774 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
4776 #: winerror.mc:3091
4777 msgid "Invalid array bounds\n"
4778 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
4780 #: winerror.mc:3096
4781 msgid "No entry name\n"
4782 msgstr "Ni imena vnosa\n"
4784 #: winerror.mc:3101
4785 msgid "Invalid name syntax\n"
4786 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
4788 #: winerror.mc:3106
4789 msgid "Unsupported name syntax\n"
4790 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
4792 #: winerror.mc:3111
4793 msgid "No network address\n"
4794 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
4796 #: winerror.mc:3116
4797 msgid "Duplicate endpoint\n"
4798 msgstr "Podvojena končna točka\n"
4800 #: winerror.mc:3121
4801 msgid "Unknown authentication type\n"
4802 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
4804 #: winerror.mc:3126
4805 msgid "Maximum calls too low\n"
4806 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
4808 #: winerror.mc:3131
4809 msgid "String too long\n"
4810 msgstr "Niz je predolg\n"
4812 #: winerror.mc:3136
4813 msgid "Protocol sequence not found\n"
4814 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
4816 #: winerror.mc:3141
4817 msgid "Procedure number out of range\n"
4818 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
4820 #: winerror.mc:3146
4821 msgid "Binding has no authentication data\n"
4822 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
4824 #: winerror.mc:3151
4825 msgid "Unknown authentication service\n"
4826 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4828 #: winerror.mc:3156
4829 msgid "Unknown authentication level\n"
4830 msgstr "Neznana raven overitve\n"
4832 #: winerror.mc:3161
4833 msgid "Invalid authentication identity\n"
4834 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
4836 #: winerror.mc:3166
4837 msgid "Unknown authorisation service\n"
4838 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4840 #: winerror.mc:3171
4841 msgid "Invalid entry\n"
4842 msgstr "Neveljaven vnos\n"
4844 #: winerror.mc:3176
4845 msgid "Can't perform operation\n"
4846 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
4848 #: winerror.mc:3181
4849 msgid "Endpoints not registered\n"
4850 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
4852 #: winerror.mc:3186
4853 msgid "Nothing to export\n"
4854 msgstr "Nič za izvoz\n"
4856 #: winerror.mc:3191
4857 msgid "Incomplete name\n"
4858 msgstr "Nepopolno ime\n"
4860 #: winerror.mc:3196
4861 msgid "Invalid version option\n"
4862 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
4864 #: winerror.mc:3201
4865 msgid "No more members\n"
4866 msgstr "Ni več članov\n"
4868 #: winerror.mc:3206
4869 msgid "Not all objects unexported\n"
4870 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
4872 #: winerror.mc:3211
4873 msgid "Interface not found\n"
4874 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
4876 #: winerror.mc:3216
4877 msgid "Entry already exists\n"
4878 msgstr "Vnos že obstaja\n"
4880 #: winerror.mc:3221
4881 msgid "Entry not found\n"
4882 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
4884 #: winerror.mc:3226
4885 msgid "Name service unavailable\n"
4886 msgstr "Ime storitve ni na voljo"
4888 #: winerror.mc:3231
4889 msgid "Invalid network address family\n"
4890 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
4892 #: winerror.mc:3236
4893 msgid "Operation not supported\n"
4894 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
4896 #: winerror.mc:3241
4897 msgid "No security context available\n"
4898 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
4900 #: winerror.mc:3246
4901 msgid "RPCInternal error\n"
4902 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
4904 #: winerror.mc:3251
4905 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4906 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
4908 #: winerror.mc:3256
4909 msgid "Address error\n"
4910 msgstr "Napaka naslova\n"
4912 #: winerror.mc:3261
4913 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4914 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
4916 #: winerror.mc:3266
4917 msgid "Floating-point underflow\n"
4918 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4920 #: winerror.mc:3271
4921 msgid "Floating-point overflow\n"
4922 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4924 #: winerror.mc:3276
4925 msgid "No more entries\n"
4926 msgstr "Ni več vnosov\n"
4928 #: winerror.mc:3281
4929 msgid "Character translation table open failed\n"
4930 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
4932 #: winerror.mc:3286
4933 msgid "Character translation table file too small\n"
4934 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
4936 #: winerror.mc:3291
4937 msgid "Null context handle\n"
4938 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
4940 #: winerror.mc:3296
4941 msgid "Context handle damaged\n"
4942 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
4944 #: winerror.mc:3301
4945 msgid "Binding handle mismatch\n"
4946 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
4948 #: winerror.mc:3306
4949 msgid "Cannot get call handle\n"
4950 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
4952 #: winerror.mc:3311
4953 msgid "Null reference pointer\n"
4954 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
4956 #: winerror.mc:3316
4957 msgid "Enumeration value out of range\n"
4958 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
4960 #: winerror.mc:3321
4961 msgid "Byte count too small\n"
4962 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
4964 #: winerror.mc:3326
4965 msgid "Bad stub data\n"
4966 msgstr "Slab konček podatkov\n"
4968 #: winerror.mc:3331
4969 msgid "Invalid user buffer\n"
4970 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
4972 #: winerror.mc:3336
4973 msgid "Unrecognised media\n"
4974 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
4976 #: winerror.mc:3341
4977 msgid "No trust secret\n"
4978 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
4980 #: winerror.mc:3346
4981 msgid "No trust SAM account\n"
4982 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
4984 #: winerror.mc:3351
4985 msgid "Trusted domain failure\n"
4986 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
4988 #: winerror.mc:3356
4989 msgid "Trusted relationship failure\n"
4990 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
4992 #: winerror.mc:3361
4993 msgid "Trust logon failure\n"
4994 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
4996 #: winerror.mc:3366
4997 msgid "RPC call already in progress\n"
4998 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5000 #: winerror.mc:3371
5001 msgid "NETLOGON is not started\n"
5002 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5004 #: winerror.mc:3376
5005 msgid "Account expired\n"
5006 msgstr "Račun je pretekel\n"
5008 #: winerror.mc:3381
5009 msgid "Redirector has open handles\n"
5010 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5012 #: winerror.mc:3386
5013 msgid "Printer driver already installed\n"
5014 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5016 #: winerror.mc:3391
5017 msgid "Unknown port\n"
5018 msgstr "Neznana vrata\n"
5020 #: winerror.mc:3396
5021 msgid "Unknown printer driver\n"
5022 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5024 #: winerror.mc:3401
5025 msgid "Unknown print processor\n"
5026 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5028 #: winerror.mc:3406
5029 msgid "Invalid separator file\n"
5030 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5032 #: winerror.mc:3411
5033 msgid "Invalid priority\n"
5034 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5036 #: winerror.mc:3416
5037 msgid "Invalid printer name\n"
5038 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5040 #: winerror.mc:3421
5041 msgid "Printer already exists\n"
5042 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5044 #: winerror.mc:3426
5045 msgid "Invalid printer command\n"
5046 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5048 #: winerror.mc:3431
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Invalid data type\n"
5051 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5053 #: winerror.mc:3436
5054 msgid "Invalid environment\n"
5055 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5057 #: winerror.mc:3441
5058 msgid "No more bindings\n"
5059 msgstr "Ni več vezav\n"
5061 #: winerror.mc:3446
5062 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5063 msgstr ""
5064 "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5065 " "
5067 #: winerror.mc:3451
5068 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5069 msgstr ""
5070 "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5071 " "
5073 #: winerror.mc:3456
5074 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5075 msgstr ""
5076 "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5077 " "
5079 #: winerror.mc:3461
5080 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5081 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5083 #: winerror.mc:3466
5084 msgid "Server has open handles\n"
5085 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5087 #: winerror.mc:3471
5088 msgid "Resource data not found\n"
5089 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5091 #: winerror.mc:3476
5092 msgid "Resource type not found\n"
5093 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5095 #: winerror.mc:3481
5096 msgid "Resource name not found\n"
5097 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5099 #: winerror.mc:3486
5100 msgid "Resource language not found\n"
5101 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5103 #: winerror.mc:3491
5104 msgid "Not enough quota\n"
5105 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5107 #: winerror.mc:3496
5108 msgid "No interfaces\n"
5109 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5111 #: winerror.mc:3501
5112 msgid "RPC call cancelled\n"
5113 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5115 #: winerror.mc:3506
5116 msgid "Binding incomplete\n"
5117 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5119 #: winerror.mc:3511
5120 msgid "RPC comm failure\n"
5121 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5123 #: winerror.mc:3516
5124 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5125 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5127 #: winerror.mc:3521
5128 msgid "No principal name registered\n"
5129 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5131 #: winerror.mc:3526
5132 msgid "Not an RPC error\n"
5133 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5135 #: winerror.mc:3531
5136 msgid "UUID is local only\n"
5137 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5139 #: winerror.mc:3536
5140 msgid "Security package error\n"
5141 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5143 #: winerror.mc:3541
5144 msgid "Thread not cancelled\n"
5145 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5147 #: winerror.mc:3546
5148 msgid "Invalid handle operation\n"
5149 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5151 #: winerror.mc:3551
5152 msgid "Wrong serialising package version\n"
5153 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5155 #: winerror.mc:3556
5156 msgid "Wrong stub version\n"
5157 msgstr "Napačna različica končka\n"
5159 #: winerror.mc:3561
5160 msgid "Invalid pipe object\n"
5161 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5163 #: winerror.mc:3566
5164 msgid "Wrong pipe order\n"
5165 msgstr "Napačni red cevi\n"
5167 #: winerror.mc:3571
5168 msgid "Wrong pipe version\n"
5169 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5171 #: winerror.mc:3576
5172 msgid "Group member not found\n"
5173 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5175 #: winerror.mc:3581
5176 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5177 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5179 #: winerror.mc:3586
5180 msgid "Invalid object\n"
5181 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5183 #: winerror.mc:3591
5184 msgid "Invalid time\n"
5185 msgstr "Neveljaven čas\n"
5187 #: winerror.mc:3596
5188 msgid "Invalid form name\n"
5189 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5191 #: winerror.mc:3601
5192 msgid "Invalid form size\n"
5193 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5195 #: winerror.mc:3606
5196 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5197 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5199 #: winerror.mc:3611
5200 msgid "Printer deleted\n"
5201 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5203 #: winerror.mc:3616
5204 msgid "Invalid printer state\n"
5205 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5207 #: winerror.mc:3621
5208 msgid "User must change password\n"
5209 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5211 #: winerror.mc:3626
5212 msgid "Domain controller not found\n"
5213 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5215 #: winerror.mc:3631
5216 msgid "Account locked out\n"
5217 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5219 #: winerror.mc:3636
5220 msgid "Invalid pixel format\n"
5221 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5223 #: winerror.mc:3641
5224 msgid "Invalid driver\n"
5225 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5227 #: winerror.mc:3646
5228 msgid "Invalid object resolver set\n"
5229 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5231 #: winerror.mc:3651
5232 msgid "Incomplete RPC send\n"
5233 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5235 #: winerror.mc:3656
5236 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5237 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5239 #: winerror.mc:3661
5240 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5241 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5243 #: winerror.mc:3666
5244 msgid "RPC pipe closed\n"
5245 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5247 #: winerror.mc:3671
5248 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5249 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5251 #: winerror.mc:3676
5252 msgid "No data on RPC pipe\n"
5253 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5255 #: winerror.mc:3681
5256 msgid "No site name available\n"
5257 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5259 #: winerror.mc:3686
5260 msgid "The file cannot be accessed\n"
5261 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5263 #: winerror.mc:3691
5264 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5265 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5267 #: winerror.mc:3696
5268 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5269 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5271 #: winerror.mc:3701
5272 msgid "Not all objects could be exported\n"
5273 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5275 #: winerror.mc:3706
5276 msgid "The interface could not be exported\n"
5277 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5279 #: winerror.mc:3711
5280 msgid "The profile could not be added\n"
5281 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5283 #: winerror.mc:3716
5284 msgid "The profile element could not be added\n"
5285 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5287 #: winerror.mc:3721
5288 msgid "The profile element could not be removed\n"
5289 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5291 #: winerror.mc:3726
5292 msgid "The group element could not be added\n"
5293 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5295 #: winerror.mc:3731
5296 msgid "The group element could not be removed\n"
5297 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5299 #: winerror.mc:3736
5300 msgid "The username could not be found\n"
5301 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5303 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5304 msgid "Local Port"
5305 msgstr "Krajevna vrata"
5307 #: localspl.rc:29
5308 msgid "Local Monitor"
5309 msgstr "Krajevni zaslon"
5311 #: localui.rc:29
5312 msgid "'%s' is not a valid port name"
5313 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5315 #: localui.rc:30
5316 msgid "Port %s already exists"
5317 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5319 #: localui.rc:31
5320 msgid "This port has no options to configure"
5321 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5323 #: mapi32.rc:28
5324 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5325 msgstr ""
5326 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5328 #: mapi32.rc:29
5329 msgid "Send Mail"
5330 msgstr "Pošlji pošto"
5332 #: mpr.rc:27
5333 msgid "Entire Network"
5334 msgstr "Celotno omrežje"
5336 #: mshtml.rc:31
5337 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5338 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5340 #: mshtml.rc:32
5341 msgid "HTML Document"
5342 msgstr "Dokument HTML"
5344 #: mshtml.rc:26
5345 msgid "Downloading from %s..."
5346 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5348 #: mshtml.rc:25
5349 msgid "Done"
5350 msgstr "Končano"
5352 #: msi.rc:27
5353 msgid ""
5354 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5355 "file path and try again."
5356 msgstr ""
5357 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5358 "in poskusite znova."
5360 #: msi.rc:28
5361 msgid "path %s not found"
5362 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5364 #: msi.rc:29
5365 msgid "insert disk %s"
5366 msgstr "vstavite disk %s"
5368 #: msi.rc:30
5369 #, fuzzy
5370 msgid ""
5371 "Windows Installer %s\n"
5372 "\n"
5373 "Usage:\n"
5374 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5375 "\n"
5376 "Install a product:\n"
5377 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5378 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5379 "\t/a package [property]\n"
5380 "Repair an installation:\n"
5381 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5382 "Uninstall a product:\n"
5383 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5384 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5385 "Advertise a product:\n"
5386 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5387 "Apply a patch:\n"
5388 "\t/p patch_package [property]\n"
5389 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5390 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5391 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5392 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5393 "Register MSI Service:\n"
5394 "\t/y\n"
5395 "Unregister MSI Service:\n"
5396 "\t/z\n"
5397 "Display this help:\n"
5398 "\t/help\n"
5399 "\t/?\n"
5400 msgstr ""
5401 "Windows namestilnik %s\n"
5402 "\n"
5403 "Uporaba:\n"
5404 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parammeter]\n"
5405 "\n"
5406 "Namesti product:\n"
5407 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5408 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5409 "\t/a paket [lastnost]\n"
5410 "Popravi namestitev:\n"
5411 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5412 "Odstrani produkt:\n"
5413 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5414 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5415 "Oglašuj produkt:\n"
5416 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5417 "Uveljavi popravek:\n"
5418 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5419 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5420 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5421 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5422 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5423 "Vpis storitve MSI:\n"
5424 "\t/y\n"
5425 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5426 "\t/z\n"
5427 "Prikaži to pomoč:\n"
5428 "\t/help\n"
5429 "\t/?\n"
5431 #: msi.rc:57
5432 msgid "enter which folder contains %s"
5433 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5435 #: msi.rc:58
5436 msgid "install source for feature missing"
5437 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5439 #: msi.rc:59
5440 msgid "network drive for feature missing"
5441 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5443 #: msi.rc:60
5444 msgid "feature from:"
5445 msgstr "zmožnost z:"
5447 #: msi.rc:61
5448 msgid "choose which folder contains %s"
5449 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5451 #: msrle32.rc:27
5452 msgid "WINE-MS-RLE"
5453 msgstr "WINE-MS-RLE"
5455 #: msrle32.rc:28
5456 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5457 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5459 #: msrle32.rc:29
5460 msgid ""
5461 "Wine MS-RLE video codec\n"
5462 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5463 msgstr ""
5464 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5465 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5467 #: msvfw32.rc:25
5468 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5469 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5471 #: msvidc32.rc:25
5472 msgid "MS-CRAM"
5473 msgstr "MS-CRAM"
5475 #: msvidc32.rc:26
5476 msgid "Wine Video 1 video codec"
5477 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5479 #: oleacc.rc:27
5480 msgid "unknown object"
5481 msgstr "nepoznan predmet"
5483 #: oleacc.rc:28
5484 msgid "title bar"
5485 msgstr "nazivna vrstica"
5487 #: oleacc.rc:29
5488 msgid "menu bar"
5489 msgstr "menijska vrstica"
5491 #: oleacc.rc:30
5492 msgid "scroll bar"
5493 msgstr "drsna vrstica"
5495 #: oleacc.rc:31
5496 msgid "grip"
5497 msgstr "prijemalo"
5499 #: oleacc.rc:32
5500 msgid "sound"
5501 msgstr "zvok"
5503 #: oleacc.rc:33
5504 msgid "cursor"
5505 msgstr "vrivnik"
5507 #: oleacc.rc:34
5508 msgid "caret"
5509 msgstr "kazalka"
5511 #: oleacc.rc:35
5512 msgid "alert"
5513 msgstr "opozorilo"
5515 #: oleacc.rc:36
5516 msgid "window"
5517 msgstr "okno"
5519 #: oleacc.rc:37
5520 msgid "client"
5521 msgstr "odjemalec"
5523 #: oleacc.rc:38
5524 msgid "popup menu"
5525 msgstr "pojavni meni"
5527 #: oleacc.rc:39
5528 msgid "menu item"
5529 msgstr "predmet menija"
5531 #: oleacc.rc:40
5532 msgid "tool tip"
5533 msgstr "orodni namig"
5535 #: oleacc.rc:41
5536 msgid "application"
5537 msgstr "program"
5539 #: oleacc.rc:42
5540 msgid "document"
5541 msgstr "dokument"
5543 #: oleacc.rc:43
5544 msgid "pane"
5545 msgstr "pladenj"
5547 #: oleacc.rc:44
5548 msgid "chart"
5549 msgstr "graf"
5551 #: oleacc.rc:45
5552 msgid "dialog"
5553 msgstr "pogovorno okno"
5555 #: oleacc.rc:46
5556 msgid "border"
5557 msgstr "obroba"
5559 #: oleacc.rc:47
5560 msgid "grouping"
5561 msgstr "združevanje v skupine"
5563 #: oleacc.rc:48
5564 msgid "separator"
5565 msgstr "ločnica"
5567 #: oleacc.rc:49
5568 msgid "tool bar"
5569 msgstr "orodna vrstica"
5571 #: oleacc.rc:50
5572 msgid "status bar"
5573 msgstr "vrstica stanja"
5575 #: oleacc.rc:51
5576 msgid "table"
5577 msgstr "razpredelnica"
5579 #: oleacc.rc:52
5580 msgid "column header"
5581 msgstr "glava stolpca"
5583 #: oleacc.rc:53
5584 msgid "row header"
5585 msgstr "glava vrstice"
5587 #: oleacc.rc:54
5588 msgid "column"
5589 msgstr "stolpec"
5591 #: oleacc.rc:55
5592 msgid "row"
5593 msgstr "vrstica"
5595 #: oleacc.rc:56
5596 msgid "cell"
5597 msgstr "celica"
5599 #: oleacc.rc:57
5600 msgid "link"
5601 msgstr "povezava"
5603 #: oleacc.rc:58
5604 msgid "help balloon"
5605 msgstr "balon pomoči"
5607 #: oleacc.rc:59
5608 msgid "character"
5609 msgstr "znak"
5611 #: oleacc.rc:60
5612 msgid "list"
5613 msgstr "seznam"
5615 #: oleacc.rc:61
5616 msgid "list item"
5617 msgstr "predmet seznama"
5619 #: oleacc.rc:62
5620 msgid "outline"
5621 msgstr "oris"
5623 #: oleacc.rc:63
5624 msgid "outline item"
5625 msgstr "orisani predmet"
5627 #: oleacc.rc:64
5628 msgid "page tab"
5629 msgstr "zavihek strani"
5631 #: oleacc.rc:65
5632 msgid "property page"
5633 msgstr "stran lastnosti"
5635 #: oleacc.rc:66
5636 msgid "indicator"
5637 msgstr "indikator"
5639 #: oleacc.rc:67
5640 msgid "graphic"
5641 msgstr "grafika"
5643 #: oleacc.rc:68
5644 msgid "static text"
5645 msgstr "statično besedilo"
5647 #: oleacc.rc:69
5648 msgid "text"
5649 msgstr "besedilo"
5651 #: oleacc.rc:70
5652 msgid "push button"
5653 msgstr "potisni gumb"
5655 #: oleacc.rc:71
5656 msgid "check button"
5657 msgstr "izbirni gumb"
5659 #: oleacc.rc:72
5660 msgid "radio button"
5661 msgstr "izbirni gumb"
5663 #: oleacc.rc:73
5664 msgid "combo box"
5665 msgstr "izbirno polje"
5667 #: oleacc.rc:74
5668 msgid "drop down"
5669 msgstr "spustni"
5671 #: oleacc.rc:75
5672 msgid "progress bar"
5673 msgstr "vrstica napredka"
5675 #: oleacc.rc:76
5676 msgid "dial"
5677 msgstr "številčnica"
5679 #: oleacc.rc:77
5680 msgid "hot key field"
5681 msgstr "polje bližnjic"
5683 #: oleacc.rc:78
5684 msgid "slider"
5685 msgstr "drsnik"
5687 #: oleacc.rc:79
5688 msgid "spin box"
5689 msgstr "vrtilno polje"
5691 #: oleacc.rc:80
5692 msgid "diagram"
5693 msgstr "diagram"
5695 #: oleacc.rc:81
5696 msgid "animation"
5697 msgstr "animacija"
5699 #: oleacc.rc:82
5700 msgid "equation"
5701 msgstr "enačba"
5703 #: oleacc.rc:83
5704 msgid "drop down button"
5705 msgstr "spustni gumb"
5707 #: oleacc.rc:84
5708 msgid "menu button"
5709 msgstr "gumb menija"
5711 #: oleacc.rc:85
5712 msgid "grid drop down button"
5713 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5715 #: oleacc.rc:86
5716 msgid "white space"
5717 msgstr "prazen prostor"
5719 #: oleacc.rc:87
5720 msgid "page tab list"
5721 msgstr "seznam zavihkov strani"
5723 #: oleacc.rc:88
5724 msgid "clock"
5725 msgstr "ura"
5727 #: oleacc.rc:89
5728 msgid "split button"
5729 msgstr "deljeni gumb"
5731 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5732 msgid "IP address"
5733 msgstr "Naslov IP"
5735 #: oleacc.rc:91
5736 msgid "outline button"
5737 msgstr "orisani gumb"
5739 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5740 msgid "True"
5741 msgstr "Prav"
5743 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5744 msgid "False"
5745 msgstr "Napak"
5747 #: oleaut32.rc:31
5748 msgid "On"
5749 msgstr "Vključeno"
5751 #: oleaut32.rc:32
5752 msgid "Off"
5753 msgstr "Izključeno"
5755 #: oledlg.rc:25
5756 msgid "Insert a new %s object into your document"
5757 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5759 #: oledlg.rc:26
5760 msgid ""
5761 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5762 "may activate it using the program which created it."
5763 msgstr ""
5764 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
5765 "upravljate z ustreznim programom."
5767 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5768 msgid "Browse"
5769 msgstr "Brskaj"
5771 #: oledlg.rc:28
5772 msgid ""
5773 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5774 "control."
5775 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
5777 #: oledlg.rc:29
5778 msgid "Add Control"
5779 msgstr "Dodaj nadzornik"
5781 #: oledlg.rc:34
5782 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5783 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
5785 #: oledlg.rc:35
5786 msgid ""
5787 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5788 "activate it using %s."
5789 msgstr ""
5790 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
5791 "programom %s."
5793 #: oledlg.rc:36
5794 msgid ""
5795 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5796 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5797 msgstr ""
5798 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
5799 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
5801 #: oledlg.rc:37
5802 msgid ""
5803 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5804 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5805 "your document."
5806 msgstr ""
5807 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
5808 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
5809 "vašem dokumentu."
5811 #: oledlg.rc:38
5812 msgid ""
5813 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5814 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5815 "in your document."
5816 msgstr ""
5817 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
5818 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
5820 #: oledlg.rc:39
5821 msgid ""
5822 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5823 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5824 "be reflected in your document."
5825 msgstr ""
5826 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
5827 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
5829 #: oledlg.rc:40
5830 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5831 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
5833 #: oledlg.rc:41
5834 msgid "Unknown Type"
5835 msgstr "Neznana vrsta"
5837 #: oledlg.rc:42
5838 msgid "Unknown Source"
5839 msgstr "Neznan vir"
5841 #: oledlg.rc:43
5842 msgid "the program which created it"
5843 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
5845 #: sane.rc:31
5846 msgctxt "unit: pixels"
5847 msgid "px"
5848 msgstr "tč"
5850 #: sane.rc:32
5851 msgctxt "unit: bits"
5852 msgid "b"
5853 msgstr "b"
5855 #: sane.rc:33
5856 msgctxt "unit: millimeters"
5857 msgid "mm"
5858 msgstr "mm"
5860 #: sane.rc:34
5861 msgctxt "unit: dots/inch"
5862 msgid "dpi"
5863 msgstr "dpi"
5865 #: sane.rc:35
5866 msgctxt "unit: percent"
5867 msgid "%"
5868 msgstr "%"
5870 #: sane.rc:36
5871 msgctxt "unit: microseconds"
5872 msgid "us"
5873 msgstr "µs"
5875 #: setupapi.rc:28
5876 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5877 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
5879 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5880 msgid "Unknown"
5881 msgstr "Neznano"
5883 #: setupapi.rc:30
5884 msgid "Copy files from:"
5885 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
5887 #: setupapi.rc:31
5888 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5889 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
5891 #: shdoclc.rc:36
5892 msgid "Default"
5893 msgstr "Privzeto"
5895 #: shdoclc.rc:39
5896 msgid "F&orward"
5897 msgstr "Na&prej"
5899 #: shdoclc.rc:41
5900 msgid "&Save Background As..."
5901 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
5903 #: shdoclc.rc:42
5904 msgid "Set As Back&ground"
5905 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5907 #: shdoclc.rc:43
5908 msgid "&Copy Background"
5909 msgstr "&Kopiraj ozadje"
5911 #: shdoclc.rc:44
5912 msgid "Set as &Desktop Item"
5913 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
5915 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:62
5916 msgid "Select &All"
5917 msgstr "Izberi &vse"
5919 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5920 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5921 msgid "&Paste"
5922 msgstr "&Prilepi"
5924 #: shdoclc.rc:49
5925 msgid "Create Shor&tcut"
5926 msgstr "Ustvari &bližnjico"
5928 #: shdoclc.rc:50
5929 msgid "Add to &Favorites"
5930 msgstr "Dodaj med pri&ljubljene"
5932 #: shdoclc.rc:51
5933 msgid "&View Source"
5934 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
5936 #: shdoclc.rc:53
5937 msgid "&Encoding"
5938 msgstr "&Kodiranje"
5940 #: shdoclc.rc:55
5941 msgid "Pr&int"
5942 msgstr "Nat&isni"
5944 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5945 msgid "&Properties"
5946 msgstr "&Lastnosti"
5948 #: shdoclc.rc:62
5949 msgid "Image"
5950 msgstr "Slika"
5952 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5953 msgid "&Open Link"
5954 msgstr "&Odpri povezavo"
5956 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5957 msgid "Open Link in &New Window"
5958 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
5960 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5961 msgid "Save Target &As..."
5962 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
5964 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5965 msgid "&Print Target"
5966 msgstr "&Izpiši cilj"
5968 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5969 msgid "S&how Picture"
5970 msgstr "&Pokaži sliko"
5972 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5973 msgid "&Save Picture As..."
5974 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
5976 #: shdoclc.rc:71
5977 msgid "&E-mail Picture..."
5978 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
5980 #: shdoclc.rc:72
5981 msgid "Pr&int Picture..."
5982 msgstr "Nat&isni sliko ..."
5984 #: shdoclc.rc:73
5985 msgid "&Go to My Pictures"
5986 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
5988 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5989 msgid "Set as Back&ground"
5990 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5992 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5993 msgid "Set as &Desktop Item..."
5994 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
5996 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5997 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5998 msgid "Cu&t"
5999 msgstr "&Izreži"
6001 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6002 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6003 #: wordpad.rc:102
6004 msgid "&Copy"
6005 msgstr "&Kopiraj"
6007 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6008 msgid "Copy Shor&tcut"
6009 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6011 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6012 msgid "Add to &Favorites..."
6013 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6015 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6016 msgid "P&roperties"
6017 msgstr "&Lastnosti"
6019 #: shdoclc.rc:88
6020 msgid "Control"
6021 msgstr "Nadzor"
6023 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:55
6024 msgid "&Undo"
6025 msgstr "Ra&zveljavi"
6027 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:60
6028 msgid "&Delete"
6029 msgstr "&Izbriši"
6031 #: shdoclc.rc:101
6032 msgid "Table"
6033 msgstr "Razpredelnica"
6035 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6036 msgid "&Select"
6037 msgstr "&Izberi"
6039 #: shdoclc.rc:105
6040 msgid "&Cell"
6041 msgstr "&Celico"
6043 #: shdoclc.rc:106
6044 msgid "&Row"
6045 msgstr "&Vrstico"
6047 #: shdoclc.rc:107
6048 msgid "&Column"
6049 msgstr "&Stoplec"
6051 #: shdoclc.rc:108
6052 msgid "&Table"
6053 msgstr "&Razpredelnico"
6055 #: shdoclc.rc:112
6056 msgid "&Cell Properties"
6057 msgstr "Lastnosti &celice"
6059 #: shdoclc.rc:113
6060 msgid "&Table Properties"
6061 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6063 #: shdoclc.rc:116
6064 msgid "1DSite Select"
6065 msgstr "1D izbira mesta"
6067 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6068 msgid "Paste"
6069 msgstr "Prilepi"
6071 #: shdoclc.rc:122
6072 msgid "&Print"
6073 msgstr "&Natisni"
6075 #: shdoclc.rc:126
6076 msgid "Anchor"
6077 msgstr "Sidro"
6079 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6080 msgid "&Open"
6081 msgstr "&Odpri"
6083 #: shdoclc.rc:129
6084 msgid "Open in &New Window"
6085 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6087 #: shdoclc.rc:133
6088 msgid "Cut"
6089 msgstr "Izreži"
6091 #: shdoclc.rc:144
6092 msgid "Context Unknown"
6093 msgstr "Neznana vsebina"
6095 #: shdoclc.rc:149
6096 msgid "DYNSRC Image"
6097 msgstr "DYNSRC slika"
6099 #: shdoclc.rc:157
6100 msgid "&Save Video As..."
6101 msgstr "&Shrani video kot ..."
6103 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6104 msgid "Play"
6105 msgstr "Predvajaj"
6107 #: shdoclc.rc:174
6108 msgid "ART Image"
6109 msgstr "ART slika"
6111 #: shdoclc.rc:195
6112 msgid "Rewind"
6113 msgstr "Previj"
6115 #: shdoclc.rc:201
6116 msgid "Debug"
6117 msgstr "Razhrošči"
6119 #: shdoclc.rc:203
6120 msgid "Trace Tags"
6121 msgstr "Sledi oznakam"
6123 #: shdoclc.rc:204
6124 msgid "Resource Failures"
6125 msgstr "Neuspeh sredstev"
6127 #: shdoclc.rc:205
6128 msgid "Dump Tracking Info"
6129 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6131 #: shdoclc.rc:206
6132 msgid "Debug Break"
6133 msgstr "Premor razhroščevanja"
6135 #: shdoclc.rc:207
6136 msgid "Debug View"
6137 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6139 #: shdoclc.rc:208
6140 msgid "Dump Tree"
6141 msgstr "Izpiši drevo"
6143 #: shdoclc.rc:209
6144 msgid "Dump Lines"
6145 msgstr "Izpiši vrstice"
6147 #: shdoclc.rc:210
6148 msgid "Dump DisplayTree"
6149 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6151 #: shdoclc.rc:211
6152 msgid "Dump FormatCaches"
6153 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6155 #: shdoclc.rc:212
6156 msgid "Dump LayoutRects"
6157 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6159 #: shdoclc.rc:213
6160 msgid "Memory Monitor"
6161 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6163 #: shdoclc.rc:214
6164 msgid "Performance Meters"
6165 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6167 #: shdoclc.rc:215
6168 msgid "Save HTML"
6169 msgstr "Shrani HTML"
6171 #: shdoclc.rc:217
6172 msgid "&Browse View"
6173 msgstr "Pogled &brskanja"
6175 #: shdoclc.rc:218
6176 msgid "&Edit View"
6177 msgstr "Pogled &urejanja"
6179 #: shdoclc.rc:221
6180 msgid "Vertical Scrollbar"
6181 msgstr "Navpični drsnik"
6183 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6184 msgid "Scroll Here"
6185 msgstr "Drsaj sem"
6187 #: shdoclc.rc:225
6188 msgid "Top"
6189 msgstr "Vrh"
6191 #: shdoclc.rc:226
6192 msgid "Bottom"
6193 msgstr "Dno"
6195 #: shdoclc.rc:228
6196 msgid "Page Up"
6197 msgstr "Stran navzgor"
6199 #: shdoclc.rc:229
6200 msgid "Page Down"
6201 msgstr "Stran navzdol"
6203 #: shdoclc.rc:231
6204 msgid "Scroll Up"
6205 msgstr "Drsenje navzgor"
6207 #: shdoclc.rc:232
6208 msgid "Scroll Down"
6209 msgstr "Drsenje navzdol"
6211 #: shdoclc.rc:235
6212 msgid "Horizontal Scrollbar"
6213 msgstr "Vodoraven drsnik"
6215 #: shdoclc.rc:239
6216 msgid "Left Edge"
6217 msgstr "Levi rob"
6219 #: shdoclc.rc:240
6220 msgid "Right Edge"
6221 msgstr "Desni rob"
6223 #: shdoclc.rc:242
6224 msgid "Page Left"
6225 msgstr "Stran levo"
6227 #: shdoclc.rc:243
6228 msgid "Page Right"
6229 msgstr "Stran desno"
6231 #: shdoclc.rc:245
6232 msgid "Scroll Left"
6233 msgstr "Drsenje levo"
6235 #: shdoclc.rc:246
6236 msgid "Scroll Right"
6237 msgstr "Drsenje desno"
6239 #: shdoclc.rc:25
6240 msgid "Wine Internet Explorer"
6241 msgstr "Wine Internet Explorer"
6243 #: shdoclc.rc:30
6244 msgid "&w&bPage &p"
6245 msgstr "&w&bStran &p"
6247 #: shdoclc.rc:31
6248 msgid "&u&b&d"
6249 msgstr "&u&b&d"
6251 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6252 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6253 #: wordpad.rc:26
6254 msgid "&File"
6255 msgstr "&Datoteka"
6257 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6258 msgid "&New"
6259 msgstr "&Novo"
6261 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6262 msgid "&Window"
6263 msgstr "&Okno"
6265 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6266 msgid "&Open..."
6267 msgstr "&Odpri ..."
6269 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6270 msgid "Save &as..."
6271 msgstr "Shr&ani kot ..."
6273 #: shdocvw.rc:35
6274 msgid "Print &format..."
6275 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
6277 #: shdocvw.rc:36
6278 msgid "Pr&int..."
6279 msgstr "Nat&isi ..."
6281 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Print previe&w"
6284 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
6286 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6287 msgid "&Close"
6288 msgstr "&Zapri"
6290 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6291 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6292 msgid "&View"
6293 msgstr "&Pogled"
6295 #: shdocvw.rc:44
6296 msgid "&Toolbars"
6297 msgstr "Orodne vrs&tice"
6299 #: shdocvw.rc:46
6300 msgid "&Standard bar"
6301 msgstr "Vrstica &stanja"
6303 #: shdocvw.rc:47
6304 msgid "&Address bar"
6305 msgstr "N&aslovna vrstica"
6307 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6308 msgid "&Favorites"
6309 msgstr "&Priljubljene"
6311 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6312 msgid "&Add to Favorites..."
6313 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
6315 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6316 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6317 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6318 msgid "&Help"
6319 msgstr "Pomo&č"
6321 #: shdocvw.rc:57
6322 #, fuzzy
6323 msgid "&About Internet Explorer"
6324 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
6326 #: shdocvw.rc:67
6327 #, fuzzy
6328 msgctxt "home page"
6329 msgid "Home"
6330 msgstr "Domov"
6332 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6333 msgid "Print..."
6334 msgstr "Natisni ..."
6336 #: shdocvw.rc:73
6337 msgid "Address"
6338 msgstr "Naslov"
6340 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6341 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6342 msgid "Lar&ge Icons"
6343 msgstr "V&elike ikone"
6345 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6346 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6347 msgid "S&mall Icons"
6348 msgstr "&Majhne ikone"
6350 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6351 msgid "&List"
6352 msgstr "&Seznam"
6354 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6355 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6356 msgid "&Details"
6357 msgstr "&Podrobnosti"
6359 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6360 msgid "Arrange &Icons"
6361 msgstr "Razporedi &ikone"
6363 #: shell32.rc:50
6364 msgid "By &Name"
6365 msgstr "Po ime&nu"
6367 #: shell32.rc:51
6368 msgid "By &Type"
6369 msgstr "Po &vrsti"
6371 #: shell32.rc:52
6372 msgid "By &Size"
6373 msgstr "Po veliko&sti"
6375 #: shell32.rc:53
6376 msgid "By &Date"
6377 msgstr "Po &datumu"
6379 #: shell32.rc:55
6380 msgid "&Auto Arrange"
6381 msgstr "&Samodejno razporedi"
6383 #: shell32.rc:57
6384 msgid "Line up Icons"
6385 msgstr "Poravnaj ikone"
6387 #: shell32.rc:62
6388 msgid "Paste as Link"
6389 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6391 #: shell32.rc:64
6392 msgid "New"
6393 msgstr "Nova"
6395 #: shell32.rc:66
6396 msgid "New &Folder"
6397 msgstr "Nova &mapa"
6399 #: shell32.rc:67
6400 msgid "New &Link"
6401 msgstr "Nova &povezava"
6403 #: shell32.rc:71
6404 msgid "Properties"
6405 msgstr "Lastnosti"
6407 #: shell32.rc:83
6408 msgid "E&xplore"
6409 msgstr "R&azišči"
6411 #: shell32.rc:86
6412 msgid "C&ut"
6413 msgstr "Iz&reži"
6415 #: shell32.rc:89
6416 msgid "Create &Link"
6417 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6419 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6420 msgid "&Rename"
6421 msgstr "P&reimenuj"
6423 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6424 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6425 msgid "E&xit"
6426 msgstr "&Končaj"
6428 #: shell32.rc:115
6429 msgid "&About Control Panel..."
6430 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6432 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6433 msgid "Size"
6434 msgstr "Velikost"
6436 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6437 msgid "Type"
6438 msgstr "Vrsta"
6440 #: shell32.rc:125
6441 msgid "Modified"
6442 msgstr "Spremenjeno"
6444 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6445 msgid "Attributes"
6446 msgstr "Atributi"
6448 #: shell32.rc:128
6449 msgid "Size available"
6450 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6452 #: shell32.rc:130
6453 msgid "Comments"
6454 msgstr "Opombe"
6456 #: shell32.rc:131
6457 msgid "Owner"
6458 msgstr "Lastnik"
6460 #: shell32.rc:132
6461 msgid "Group"
6462 msgstr "Skupina"
6464 #: shell32.rc:133
6465 msgid "Original location"
6466 msgstr "Izvirno mesto"
6468 #: shell32.rc:134
6469 msgid "Date deleted"
6470 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6472 #: shell32.rc:144
6473 msgid "Control Panel"
6474 msgstr "Nadzorna plošča"
6476 #: shell32.rc:151
6477 msgid "Select"
6478 msgstr "Izberi"
6480 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6481 msgid "Open"
6482 msgstr "Odpri"
6484 #: shell32.rc:173
6485 msgid "Restart"
6486 msgstr "Ponoven zagon"
6488 #: shell32.rc:174
6489 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6490 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6492 #: shell32.rc:175
6493 msgid "Shutdown"
6494 msgstr "Izklop"
6496 #: shell32.rc:176
6497 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6498 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6500 #: shell32.rc:186
6501 msgid "Start Menu\\Programs"
6502 msgstr "Meni Start\\Programi"
6504 #: shell32.rc:188
6505 msgid "Favorites"
6506 msgstr "Priljubljene"
6508 #: shell32.rc:189
6509 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6510 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6512 #: shell32.rc:190
6513 msgid "Recent"
6514 msgstr "Nedavno"
6516 #: shell32.rc:191
6517 msgid "SendTo"
6518 msgstr "PošljiNa"
6520 #: shell32.rc:192
6521 msgid "Start Menu"
6522 msgstr "Meni Start"
6524 #: shell32.rc:193
6525 msgid "My Music"
6526 msgstr "Moja glasba"
6528 #: shell32.rc:194
6529 msgid "My Videos"
6530 msgstr "Moji videi"
6532 #: shell32.rc:196
6533 msgid "NetHood"
6534 msgstr "Omrežje"
6536 #: shell32.rc:197
6537 msgid "Templates"
6538 msgstr "Predloge"
6540 #: shell32.rc:198
6541 msgid "Application Data"
6542 msgstr "Podatki programov"
6544 #: shell32.rc:199
6545 msgid "PrintHood"
6546 msgstr "Tiskalniki"
6548 #: shell32.rc:200
6549 msgid "Local Settings\\Application Data"
6550 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6552 #: shell32.rc:201
6553 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6554 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6556 #: shell32.rc:202
6557 msgid "Cookies"
6558 msgstr "Piškotki"
6560 #: shell32.rc:203
6561 msgid "Local Settings\\History"
6562 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6564 #: shell32.rc:204
6565 msgid "Program Files"
6566 msgstr "Programi"
6568 #: shell32.rc:206
6569 msgid "My Pictures"
6570 msgstr "Moje slike"
6572 #: shell32.rc:207
6573 msgid "Program Files\\Common Files"
6574 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6576 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6577 msgid "Documents"
6578 msgstr "Dokumenti"
6580 #: shell32.rc:210
6581 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6582 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6584 #: shell32.rc:211
6585 msgid "Music"
6586 msgstr "Glasba"
6588 #: shell32.rc:212
6589 msgid "Pictures"
6590 msgstr "Slike"
6592 #: shell32.rc:213
6593 msgid "Videos"
6594 msgstr "Videi"
6596 #: shell32.rc:214
6597 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6598 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6600 #: shell32.rc:205
6601 msgid "Program Files (x86)"
6602 msgstr "Programi (x86)"
6604 #: shell32.rc:208
6605 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6606 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6608 #: shell32.rc:215
6609 msgid "Contacts"
6610 msgstr "Stiki"
6612 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6613 msgid "Links"
6614 msgstr "Povezave"
6616 #: shell32.rc:217
6617 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6618 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6620 #: shell32.rc:218
6621 msgid "Music\\Playlists"
6622 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6624 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6625 msgid "Downloads"
6626 msgstr "Prejemi"
6628 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6629 msgid "Status"
6630 msgstr "Stanje"
6632 #: shell32.rc:137
6633 msgid "Location"
6634 msgstr "Mesto"
6636 #: shell32.rc:138
6637 msgid "Model"
6638 msgstr "Model"
6640 #: shell32.rc:220
6641 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6642 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6644 #: shell32.rc:221
6645 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6646 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6648 #: shell32.rc:222
6649 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6650 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6652 #: shell32.rc:223
6653 msgid "Music\\Sample Music"
6654 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6656 #: shell32.rc:224
6657 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6658 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6660 #: shell32.rc:225
6661 msgid "Music\\Sample Playlists"
6662 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6664 #: shell32.rc:226
6665 msgid "Videos\\Sample Videos"
6666 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6668 #: shell32.rc:227
6669 msgid "Saved Games"
6670 msgstr "Shranjene igre"
6672 #: shell32.rc:228
6673 msgid "Searches"
6674 msgstr "Iskanja"
6676 #: shell32.rc:229
6677 msgid "Users"
6678 msgstr "Uporabniki"
6680 #: shell32.rc:230
6681 msgid "OEM Links"
6682 msgstr "Povezave OEM"
6684 #: shell32.rc:233
6685 msgid "AppData\\LocalLow"
6686 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6688 #: shell32.rc:154
6689 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6690 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6692 #: shell32.rc:155
6693 msgid "Error during creation of a new folder"
6694 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6696 #: shell32.rc:156
6697 msgid "Confirm file deletion"
6698 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6700 #: shell32.rc:157
6701 msgid "Confirm folder deletion"
6702 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6704 #: shell32.rc:158
6705 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6706 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6708 #: shell32.rc:159
6709 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6710 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6712 #: shell32.rc:166
6713 msgid "Confirm file overwrite"
6714 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6716 #: shell32.rc:165
6717 msgid ""
6718 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6719 "\n"
6720 "Do you want to replace it?"
6721 msgstr ""
6722 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6723 "\n"
6724 "Ali jo želite zamenjati?"
6726 #: shell32.rc:160
6727 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6728 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6730 #: shell32.rc:162
6731 msgid ""
6732 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6733 msgstr ""
6734 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6736 #: shell32.rc:161
6737 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6738 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6740 #: shell32.rc:163
6741 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6742 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6744 #: shell32.rc:164
6745 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6746 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6748 #: shell32.rc:167
6749 msgid ""
6750 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6751 "\n"
6752 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6753 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6754 "the folder?"
6755 msgstr ""
6756 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6757 "\n"
6758 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6759 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6761 #: shell32.rc:235
6762 msgid "New Folder"
6763 msgstr "Nova mapa"
6765 #: shell32.rc:237
6766 msgid "Wine Control Panel"
6767 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6769 #: shell32.rc:179
6770 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6771 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6773 #: shell32.rc:180
6774 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6775 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6777 #: shell32.rc:182
6778 msgid "Executable files (*.exe)"
6779 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6781 #: shell32.rc:241
6782 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6783 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6785 #: shell32.rc:258
6786 msgid ""
6787 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6788 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6789 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6790 "any later version.\n"
6791 "\n"
6792 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6793 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6794 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6795 "more details.\n"
6796 "\n"
6797 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6798 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6799 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6800 msgstr ""
6801 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6802 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6803 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6804 "različice.\n"
6805 "\n"
6806 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6807 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6808 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6809 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6810 "\n"
6811 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6812 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6813 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6814 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo.\n"
6816 #: shell32.rc:246
6817 msgid "Wine License"
6818 msgstr "Licenca Wine"
6820 #: shell32.rc:143
6821 msgid "Trash"
6822 msgstr "Smeti"
6824 #: shlwapi.rc:27
6825 msgid "%ld bytes"
6826 msgstr "%ld bajtov"
6828 #: shlwapi.rc:28
6829 msgid " hr"
6830 msgstr " ur"
6832 #: shlwapi.rc:29
6833 msgid " min"
6834 msgstr " min"
6836 #: shlwapi.rc:30
6837 msgid " sec"
6838 msgstr " sek"
6840 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6841 msgid "&Restore"
6842 msgstr "O&bnovi"
6844 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6845 msgid "&Move"
6846 msgstr "&Premakni"
6848 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6849 msgid "&Size"
6850 msgstr "&Spremeni velikost"
6852 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6853 msgid "Mi&nimize"
6854 msgstr "&Skrči"
6856 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6857 msgid "Ma&ximize"
6858 msgstr "Ra_zpni"
6860 #: user32.rc:33
6861 msgid "&Close\tAlt-F4"
6862 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6864 #: user32.rc:35
6865 msgid "&About Wine"
6866 msgstr "&O Wine"
6868 #: user32.rc:46
6869 #, fuzzy
6870 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6871 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6873 #: user32.rc:48
6874 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6875 msgstr ""
6877 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6878 msgid "Error"
6879 msgstr "Napaka"
6881 #: user32.rc:69
6882 msgid "&More Windows..."
6883 msgstr "&Več oken ..."
6885 #: wininet.rc:25
6886 msgid "LAN Connection"
6887 msgstr "Povezava LAN"
6889 #: wininet.rc:26
6890 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6891 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
6893 #: wininet.rc:27
6894 msgid "The date on the certificate is invalid."
6895 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
6897 #: wininet.rc:28
6898 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6899 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
6901 #: wininet.rc:29
6902 msgid ""
6903 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6904 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
6906 #: winmm.rc:28
6907 msgid "The specified command was carried out."
6908 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
6910 #: winmm.rc:29
6911 msgid "Undefined external error."
6912 msgstr "Neznana zunanja napaka."
6914 #: winmm.rc:30
6915 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6916 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
6918 #: winmm.rc:31
6919 msgid "The driver was not enabled."
6920 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
6922 #: winmm.rc:32
6923 msgid ""
6924 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6925 "again."
6926 msgstr ""
6927 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
6928 "znova."
6930 #: winmm.rc:33
6931 msgid "The specified device handle is invalid."
6932 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
6934 #: winmm.rc:34
6935 #, fuzzy
6936 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6937 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
6939 #: winmm.rc:35
6940 msgid ""
6941 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6942 "increase available memory, and then try again."
6943 msgstr ""
6944 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
6945 "in poskusite znova."
6947 #: winmm.rc:36
6948 msgid ""
6949 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6950 "which functions and messages the driver supports."
6951 msgstr ""
6952 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
6953 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6955 #: winmm.rc:37
6956 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6957 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
6959 #: winmm.rc:38
6960 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6961 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
6963 #: winmm.rc:39
6964 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6965 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
6967 #: winmm.rc:42
6968 #, fuzzy
6969 msgid ""
6970 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6971 "Capabilities function to determine the supported formats."
6972 msgstr ""
6973 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
6974 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6976 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6977 msgid ""
6978 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6979 "device, or wait until the data is finished playing."
6980 msgstr ""
6981 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
6982 "predvajanja."
6984 #: winmm.rc:44
6985 msgid ""
6986 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6987 "header, and then try again."
6988 msgstr ""
6989 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6990 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6992 #: winmm.rc:45
6993 msgid ""
6994 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6995 "and then try again."
6996 msgstr ""
6997 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
6998 "in poskusite znova."
7000 #: winmm.rc:48
7001 msgid ""
7002 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7003 "header, and then try again."
7004 msgstr ""
7005 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7006 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7008 #: winmm.rc:50
7009 msgid ""
7010 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7011 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7012 msgstr ""
7013 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7014 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7016 #: winmm.rc:51
7017 msgid ""
7018 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7019 "transmitted, and then try again."
7020 msgstr ""
7021 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7022 "prenosa in poskusite znova."
7024 #: winmm.rc:52
7025 msgid ""
7026 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7027 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7028 msgstr ""
7029 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7030 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7032 #: winmm.rc:53
7033 msgid ""
7034 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7035 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7036 msgstr ""
7037 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7038 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7040 #: winmm.rc:56
7041 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7042 msgstr ""
7043 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7044 "MCI."
7046 #: winmm.rc:57
7047 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7048 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7050 #: winmm.rc:58
7051 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7052 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7054 #: winmm.rc:59
7055 msgid ""
7056 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7057 "or contact the device manufacturer."
7058 msgstr ""
7059 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7060 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7062 #: winmm.rc:60
7063 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7064 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7066 #: winmm.rc:61
7067 msgid ""
7068 "Not enough memory available for this task.\n"
7069 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7070 "again."
7071 msgstr ""
7072 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7073 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7075 #: winmm.rc:62
7076 msgid ""
7077 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7078 "unique alias."
7079 msgstr ""
7080 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7082 #: winmm.rc:63
7083 msgid ""
7084 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7085 msgstr ""
7086 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7087 "mogoče zaznati."
7089 #: winmm.rc:64
7090 msgid "No command was specified."
7091 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7093 #: winmm.rc:65
7094 msgid ""
7095 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7096 "size of the buffer."
7097 msgstr ""
7098 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7099 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7101 #: winmm.rc:66
7102 msgid ""
7103 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7104 "one."
7105 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7107 #: winmm.rc:67
7108 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7109 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7111 #: winmm.rc:68
7112 msgid ""
7113 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7114 "manufacturer about obtaining a new driver."
7115 msgstr ""
7116 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7117 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7119 #: winmm.rc:69
7120 msgid ""
7121 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7122 "manufacturer about obtaining a new driver."
7123 msgstr ""
7124 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7125 "gonilnik."
7127 #: winmm.rc:70
7128 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7129 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7131 #: winmm.rc:71
7132 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7133 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7135 #: winmm.rc:72
7136 msgid ""
7137 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7138 msgstr ""
7139 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7140 "pot do datoteke."
7142 #: winmm.rc:73
7143 msgid "The device driver is not ready."
7144 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7146 #: winmm.rc:74
7147 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7148 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7150 #: winmm.rc:75
7151 msgid ""
7152 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7153 "access error."
7154 msgstr ""
7155 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7156 "mogoče dostopati."
7158 #: winmm.rc:76
7159 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7160 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7162 #: winmm.rc:77
7163 #, fuzzy
7164 msgid ""
7165 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7166 "separately to determine which devices caused the error."
7167 msgstr ""
7168 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7169 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7171 #: winmm.rc:78
7172 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7173 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7175 #: winmm.rc:79
7176 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7177 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7179 #: winmm.rc:80
7180 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7181 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7183 #: winmm.rc:81
7184 msgid ""
7185 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7186 "still connected to the network."
7187 msgstr ""
7188 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7189 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7191 #: winmm.rc:82
7192 msgid ""
7193 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7194 "device name is spelled correctly."
7195 msgstr ""
7196 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7197 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7199 #: winmm.rc:83
7200 msgid ""
7201 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7202 "again."
7203 msgstr ""
7204 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7206 #: winmm.rc:84
7207 msgid ""
7208 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7209 "alias."
7210 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7212 #: winmm.rc:85
7213 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7214 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7216 #: winmm.rc:86
7217 msgid ""
7218 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7219 "parameter with each 'open' command."
7220 msgstr ""
7221 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7222 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7224 #: winmm.rc:87
7225 msgid ""
7226 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7227 "Please supply one."
7228 msgstr ""
7229 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7230 "ga."
7232 #: winmm.rc:88
7233 msgid ""
7234 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7235 "documentation for valid formats."
7236 msgstr ""
7237 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7238 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7240 #: winmm.rc:89
7241 msgid ""
7242 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7243 "supply one."
7244 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7246 #: winmm.rc:90
7247 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7248 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7250 #: winmm.rc:91
7251 msgid ""
7252 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7253 "may be corrupt, or not in the correct format."
7254 msgstr ""
7255 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7256 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7258 #: winmm.rc:92
7259 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7260 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7262 #: winmm.rc:93
7263 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7264 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7266 #: winmm.rc:94
7267 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7268 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7270 #: winmm.rc:95
7271 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7272 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7274 #: winmm.rc:96
7275 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7276 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7278 #: winmm.rc:97
7279 msgid ""
7280 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7281 "sequence, and then try again."
7282 msgstr ""
7283 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7284 "poskusite znova."
7286 #: winmm.rc:98
7287 msgid ""
7288 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7289 "the device is closed, and then try again."
7290 msgstr ""
7291 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7292 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7294 #: winmm.rc:99
7295 msgid ""
7296 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7297 "characters, followed by a period and an extension."
7298 msgstr ""
7299 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7300 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7302 #: winmm.rc:100
7303 msgid ""
7304 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7305 msgstr ""
7306 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7308 #: winmm.rc:101
7309 msgid ""
7310 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7311 "in Control Panel to install the device."
7312 msgstr ""
7313 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7314 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7316 #: winmm.rc:102
7317 msgid ""
7318 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7319 "restarting your computer."
7320 msgstr ""
7321 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7322 "znova zaženite računalnik."
7324 #: winmm.rc:103
7325 msgid ""
7326 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7327 "cannot change directories."
7328 msgstr ""
7329 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7330 "zamenjati map."
7332 #: winmm.rc:104
7333 msgid ""
7334 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7335 "change drives."
7336 msgstr ""
7337 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7338 "zamenjati pogonov."
7340 #: winmm.rc:105
7341 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7342 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7344 #: winmm.rc:106
7345 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7346 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7348 #: winmm.rc:107
7349 msgid ""
7350 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7351 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7353 #: winmm.rc:108
7354 msgid ""
7355 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7356 "until a wave device is free, and then try again."
7357 msgstr ""
7358 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7359 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7361 #: winmm.rc:109
7362 msgid ""
7363 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7364 "until the device is free, and then try again."
7365 msgstr ""
7366 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7367 "in poskusite znova."
7369 #: winmm.rc:110
7370 msgid ""
7371 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7372 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7373 msgstr ""
7374 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7375 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7377 #: winmm.rc:111
7378 msgid ""
7379 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7380 "until the device is free, and then try again."
7381 msgstr ""
7382 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7383 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7385 #: winmm.rc:112
7386 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7387 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7389 #: winmm.rc:113
7390 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7391 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7393 #: winmm.rc:114
7394 msgid ""
7395 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7396 "the Drivers option to install the wave device."
7397 msgstr ""
7398 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7399 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7401 #: winmm.rc:115
7402 msgid ""
7403 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7404 "format."
7405 msgstr ""
7406 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7407 "poskusite znova."
7409 #: winmm.rc:116
7410 msgid ""
7411 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7412 "the Drivers option to install the wave device."
7413 msgstr ""
7414 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7415 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7417 #: winmm.rc:117
7418 msgid ""
7419 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7420 "format."
7421 msgstr ""
7422 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7423 "datoteke."
7425 #: winmm.rc:122
7426 msgid ""
7427 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7428 "You can't use them together."
7429 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7431 #: winmm.rc:124
7432 msgid ""
7433 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7434 "again."
7435 msgstr ""
7436 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7437 "znova."
7439 #: winmm.rc:127
7440 msgid ""
7441 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7442 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7443 msgstr ""
7444 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7445 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7447 #: winmm.rc:125
7448 msgid ""
7449 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7450 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7451 "setup."
7452 msgstr ""
7453 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7454 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7455 "nastavitev."
7457 #: winmm.rc:126
7458 msgid "An error occurred with the specified port."
7459 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7461 #: winmm.rc:129
7462 msgid ""
7463 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7464 "these applications; then, try again."
7465 msgstr ""
7466 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7467 "teh programov in poskusite znova."
7469 #: winmm.rc:128
7470 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7471 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7473 #: winmm.rc:123
7474 msgid ""
7475 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7476 "Control Panel to install a MIDI driver."
7477 msgstr ""
7478 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7479 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7481 #: winmm.rc:118
7482 msgid "There is no display window."
7483 msgstr "Ni okna za prikaz."
7485 #: winmm.rc:119
7486 msgid "Could not create or use window."
7487 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7489 #: winmm.rc:120
7490 msgid ""
7491 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7492 "check your disk or network connection."
7493 msgstr ""
7494 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7495 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7497 #: winmm.rc:121
7498 msgid ""
7499 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7500 "are still connected to the network."
7501 msgstr ""
7502 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7503 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7505 #: winspool.rc:28
7506 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7507 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7509 #: winspool.rc:29
7510 msgid "Unable to create the output file."
7511 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7513 #: wldap32.rc:27
7514 msgid "Success"
7515 msgstr "Uspeh"
7517 #: wldap32.rc:28
7518 msgid "Operations Error"
7519 msgstr "Napaka opravil"
7521 #: wldap32.rc:29
7522 msgid "Protocol Error"
7523 msgstr "Napaka v protokolu"
7525 #: wldap32.rc:30
7526 msgid "Time Limit Exceeded"
7527 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7529 #: wldap32.rc:31
7530 msgid "Size Limit Exceeded"
7531 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7533 #: wldap32.rc:32
7534 msgid "Compare False"
7535 msgstr "Primerjaj napak"
7537 #: wldap32.rc:33
7538 msgid "Compare True"
7539 msgstr "Primerjaj prav"
7541 #: wldap32.rc:34
7542 msgid "Authentication Method Not Supported"
7543 msgstr "Način overitve ni podprt"
7545 #: wldap32.rc:35
7546 msgid "Strong Authentication Required"
7547 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7549 #: wldap32.rc:36
7550 msgid "Referral (v2)"
7551 msgstr "Napotitelj (r2)"
7553 #: wldap32.rc:37
7554 msgid "Referral"
7555 msgstr "Napotitelj"
7557 #: wldap32.rc:38
7558 msgid "Administration Limit Exceeded"
7559 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7561 #: wldap32.rc:39
7562 msgid "Unavailable Critical Extension"
7563 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7565 #: wldap32.rc:40
7566 msgid "Confidentiality Required"
7567 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7569 #: wldap32.rc:43
7570 msgid "No Such Attribute"
7571 msgstr "Ni takšnega atributa"
7573 #: wldap32.rc:44
7574 msgid "Undefined Type"
7575 msgstr "Nedoločena vrsta"
7577 #: wldap32.rc:45
7578 msgid "Inappropriate Matching"
7579 msgstr "Neprimerno skladanje"
7581 #: wldap32.rc:46
7582 msgid "Constraint Violation"
7583 msgstr "Prekršitev omejitve"
7585 #: wldap32.rc:47
7586 msgid "Attribute Or Value Exists"
7587 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7589 #: wldap32.rc:48
7590 msgid "Invalid Syntax"
7591 msgstr "Neveljavna skladnja"
7593 #: wldap32.rc:59
7594 msgid "No Such Object"
7595 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7597 #: wldap32.rc:60
7598 msgid "Alias Problem"
7599 msgstr "Napaka vzdevka"
7601 #: wldap32.rc:61
7602 msgid "Invalid DN Syntax"
7603 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7605 #: wldap32.rc:62
7606 msgid "Is Leaf"
7607 msgstr "Je list"
7609 #: wldap32.rc:63
7610 msgid "Alias Dereference Problem"
7611 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7613 #: wldap32.rc:75
7614 msgid "Inappropriate Authentication"
7615 msgstr "Neprimerna overitev"
7617 #: wldap32.rc:76
7618 msgid "Invalid Credentials"
7619 msgstr "Neveljavna poverila"
7621 #: wldap32.rc:77
7622 msgid "Insufficient Rights"
7623 msgstr "Nezadostne  pravice"
7625 #: wldap32.rc:78
7626 msgid "Busy"
7627 msgstr "Zaposleno"
7629 #: wldap32.rc:79
7630 msgid "Unavailable"
7631 msgstr "Ni na voljo"
7633 #: wldap32.rc:80
7634 msgid "Unwilling To Perform"
7635 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7637 #: wldap32.rc:81
7638 msgid "Loop Detected"
7639 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7641 #: wldap32.rc:87
7642 msgid "Sort Control Missing"
7643 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7645 #: wldap32.rc:88
7646 msgid "Index range error"
7647 msgstr "Napaka obsega kazala"
7649 #: wldap32.rc:91
7650 msgid "Naming Violation"
7651 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7653 #: wldap32.rc:92
7654 msgid "Object Class Violation"
7655 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7657 #: wldap32.rc:93
7658 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7659 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7661 #: wldap32.rc:94
7662 msgid "Not allowed on RDN"
7663 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7665 #: wldap32.rc:95
7666 msgid "Already Exists"
7667 msgstr "Že obstaja"
7669 #: wldap32.rc:96
7670 msgid "No Object Class Mods"
7671 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7673 #: wldap32.rc:97
7674 msgid "Results Too Large"
7675 msgstr "Rezultati so preveliki"
7677 #: wldap32.rc:98
7678 msgid "Affects Multiple DSAs"
7679 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7681 #: wldap32.rc:107
7682 msgid "Other"
7683 msgstr "Drugo"
7685 #: wldap32.rc:108
7686 msgid "Server Down"
7687 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7689 #: wldap32.rc:109
7690 msgid "Local Error"
7691 msgstr "Krajevna napaka"
7693 #: wldap32.rc:110
7694 msgid "Encoding Error"
7695 msgstr "Napaka kodiranja"
7697 #: wldap32.rc:111
7698 msgid "Decoding Error"
7699 msgstr "Napaka dekodiranja"
7701 #: wldap32.rc:112
7702 msgid "Timeout"
7703 msgstr "Zakasnitev"
7705 #: wldap32.rc:113
7706 msgid "Auth Unknown"
7707 msgstr "Neznana overitev"
7709 #: wldap32.rc:114
7710 msgid "Filter Error"
7711 msgstr "Napaka filtra"
7713 #: wldap32.rc:115
7714 msgid "User Cancelled"
7715 msgstr "Uporabnik je preklical"
7717 #: wldap32.rc:116
7718 msgid "Parameter Error"
7719 msgstr "Napaka parametra"
7721 #: wldap32.rc:117
7722 msgid "No Memory"
7723 msgstr "Ni pomnilnika"
7725 #: wldap32.rc:118
7726 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7727 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7729 #: wldap32.rc:119
7730 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7731 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7733 #: wldap32.rc:120
7734 msgid "Specified control was not found in message"
7735 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7737 #: wldap32.rc:121
7738 msgid "No result present in message"
7739 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7741 #: wldap32.rc:122
7742 msgid "More results returned"
7743 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7745 #: wldap32.rc:123
7746 msgid "Loop while handling referrals"
7747 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7749 #: wldap32.rc:124
7750 msgid "Referral hop limit exceeded"
7751 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7753 #: clock.rc:29
7754 msgid "Ana&log"
7755 msgstr "Ana&logna ura"
7757 #: clock.rc:30
7758 msgid "Digi&tal"
7759 msgstr "Digi&talna ura"
7761 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7762 msgid "&Font..."
7763 msgstr "&Pisava ..."
7765 #: clock.rc:34
7766 msgid "&Without Titlebar"
7767 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7769 #: clock.rc:36
7770 msgid "&Seconds"
7771 msgstr "&Sekunde"
7773 #: clock.rc:37
7774 msgid "&Date"
7775 msgstr "&Datum"
7777 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7778 msgid "&Always on Top"
7779 msgstr "&Vedno na vrhu"
7781 #: clock.rc:42
7782 #, fuzzy
7783 msgid "&About Clock"
7784 msgstr "&O Uri ..."
7786 #: clock.rc:48
7787 msgid "Clock"
7788 msgstr "Ura"
7790 #: cmd.rc:30
7791 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7792 msgstr "ATTRIB pokaže ali spremeni DOS atribute datoteke.\n"
7794 #: cmd.rc:38
7795 msgid ""
7796 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7797 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7798 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7799 "called procedure.\n"
7800 "\n"
7801 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7802 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7803 msgstr ""
7804 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7805 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7806 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7807 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7808 "klicani\n"
7809 "paketni datoteki.\n"
7810 "\n"
7811 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7812 "znotraj\n"
7813 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7815 #: cmd.rc:41
7816 msgid ""
7817 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7818 "default directory.\n"
7819 msgstr ""
7820 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
7821 "mapo.\n"
7823 #: cmd.rc:42
7824 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7825 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
7827 #: cmd.rc:44
7828 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7829 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
7831 #: cmd.rc:46
7832 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7833 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
7835 #: cmd.rc:47
7836 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7837 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
7839 #: cmd.rc:48
7840 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7841 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
7843 #: cmd.rc:49
7844 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7845 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
7847 #: cmd.rc:50
7848 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7849 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
7851 #: cmd.rc:60
7852 msgid ""
7853 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7854 "\n"
7855 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7856 "on the terminal device before they are executed.\n"
7857 "\n"
7858 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7859 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7860 "preceding it with an @ sign.\n"
7861 msgstr ""
7862 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
7863 "\n"
7864 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
7865 "njihovo izvedbo.\n"
7866 "\n"
7867 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
7868 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
7870 #: cmd.rc:62
7871 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7872 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
7874 #: cmd.rc:70
7875 msgid ""
7876 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7877 "\n"
7878 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7879 "\n"
7880 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7881 "not exist in wine's cmd.\n"
7882 msgstr ""
7883 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
7884 "niza datotek.\n"
7885 "\n"
7886 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
7887 "\n"
7888 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
7889 "paketnih datotekah.\n"
7891 #: cmd.rc:82
7892 msgid ""
7893 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7894 "batch file.\n"
7895 "\n"
7896 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7897 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7898 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7899 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7900 "label terminates the batch file execution.\n"
7901 "\n"
7902 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7903 msgstr ""
7904 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
7905 "\n"
7906 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
7907 "razliko\n"
7908 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
7909 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
7910 "uporabe\n"
7911 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
7912 "datoteke.\n"
7913 "\n"
7914 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
7916 #: cmd.rc:85
7917 msgid ""
7918 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7919 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7920 msgstr ""
7921 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
7922 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
7924 #: cmd.rc:95
7925 msgid ""
7926 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7927 "\n"
7928 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7929 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7930 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7931 "\n"
7932 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7933 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7934 msgstr ""
7935 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
7936 "\n"
7937 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
7938 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
7939 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
7940 "\n"
7941 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
7942 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
7944 #: cmd.rc:101
7945 msgid ""
7946 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7947 "\n"
7948 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7949 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7950 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7951 msgstr ""
7952 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
7953 "\n"
7954 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
7955 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
7956 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
7958 #: cmd.rc:104
7959 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7960 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
7962 #: cmd.rc:105
7963 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7964 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
7966 #: cmd.rc:112
7967 msgid ""
7968 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7969 "\n"
7970 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7971 "subdirectories\n"
7972 "below the item are moved as well.\n"
7973 "\n"
7974 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7975 msgstr ""
7976 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
7977 "\n"
7978 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
7979 "podmape).\n"
7980 "\n"
7981 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
7983 #: cmd.rc:123
7984 msgid ""
7985 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7986 "\n"
7987 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7988 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7989 "PATH command with the new value.\n"
7990 "\n"
7991 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7992 "variable, for example:\n"
7993 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7994 msgstr ""
7995 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
7996 "\n"
7997 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
7998 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
7999 "nastavitev,\n"
8000 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8001 "\n"
8002 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8003 "spremenljivke\n"
8004 "PATH. Na primer:\n"
8005 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8007 #: cmd.rc:129
8008 msgid ""
8009 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8010 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8011 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8012 "before it scrolls off the screen.\n"
8013 msgstr ""
8014 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8015 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8016 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8017 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8019 #: cmd.rc:150
8020 msgid ""
8021 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8022 "\n"
8023 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8024 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8025 "\n"
8026 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8027 "\n"
8028 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8029 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8030 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8031 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8032 "\n"
8033 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8034 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8035 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8036 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8037 "\n"
8038 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8039 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8040 msgstr ""
8041 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8042 "\n"
8043 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8044 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8045 "\n"
8046 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8047 "\n"
8048 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8049 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8050 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8051 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8052 "\n"
8053 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8054 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8055 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8056 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8057 "\n"
8058 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8059 "PROMPT;\n"
8060 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8062 #: cmd.rc:154
8063 msgid ""
8064 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8065 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8066 msgstr ""
8067 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8068 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8070 #: cmd.rc:157
8071 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8072 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8074 #: cmd.rc:158
8075 #, fuzzy
8076 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8077 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8079 #: cmd.rc:160
8080 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8081 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8083 #: cmd.rc:161
8084 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8085 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8087 #: cmd.rc:179
8088 msgid ""
8089 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8090 "\n"
8091 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8092 "\n"
8093 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8094 "\n"
8095 "SET <variable>=<value>\n"
8096 "\n"
8097 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8098 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8099 "have embedded spaces.\n"
8100 "\n"
8101 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8102 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8103 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8104 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8105 msgstr ""
8106 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8107 "\n"
8108 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8109 "\n"
8110 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8111 "\n"
8112 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8113 "\n"
8114 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8115 "ne\n"
8116 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8117 "presledkov.\n"
8118 "\n"
8119 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8120 "okolje,\n"
8121 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8122 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8123 "operacijskega sistema.\n"
8125 #: cmd.rc:184
8126 msgid ""
8127 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8128 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8129 "if called from the command line.\n"
8130 msgstr ""
8131 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8132 "seznama\n"
8133 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8134 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8136 #: cmd.rc:186
8137 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8138 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8140 #: cmd.rc:188
8141 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8142 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8144 #: cmd.rc:192
8145 msgid ""
8146 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8147 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8148 msgstr ""
8149 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8150 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8151 "resnici berljivo besedilo.\n"
8153 #: cmd.rc:201
8154 msgid ""
8155 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8156 "\n"
8157 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8158 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8159 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8160 "\n"
8161 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8162 msgstr ""
8163 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8164 "preverjanja.\n"
8165 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8166 "\n"
8167 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8168 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8169 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8170 "\n"
8171 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8173 #: cmd.rc:204
8174 #, fuzzy
8175 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8176 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8178 #: cmd.rc:206
8179 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8180 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve"
8182 #: cmd.rc:209
8183 msgid ""
8184 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8185 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8186 msgstr ""
8187 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8188 "preseli v navedeno mapo.\n"
8190 #: cmd.rc:212
8191 msgid ""
8192 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8193 "PUSHD.\n"
8194 msgstr ""
8195 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8196 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8198 #: cmd.rc:214
8199 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8200 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8202 #: cmd.rc:218
8203 msgid ""
8204 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8205 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8206 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8207 msgstr ""
8208 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8209 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8210 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8211 "datoteki.\n"
8213 #: cmd.rc:222
8214 msgid ""
8215 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8216 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8217 msgstr ""
8218 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8219 "sistemu\n"
8220 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8222 #: cmd.rc:253
8223 msgid ""
8224 "CMD built-in commands are:\n"
8225 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8226 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8227 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8228 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8229 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8230 "COPY\t\tCopy file\n"
8231 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8232 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8233 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8234 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8235 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8236 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8237 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8238 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8239 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8240 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8241 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8242 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8243 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8244 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8245 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8246 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8247 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8248 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8249 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8250 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8251 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8252 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8253 "\n"
8254 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8255 msgstr ""
8256 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8257 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8258 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8259 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8260 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8261 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8262 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8263 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8264 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8265 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8266 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8267 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8268 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8269 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8270 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8271 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8272 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8273 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8274 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8275 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8276 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8277 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8278 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8279 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8280 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8281 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8282 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8283 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8284 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8285 "\n"
8286 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8287 "ukazov\n"
8289 #: cmd.rc:255
8290 msgid "Are you sure"
8291 msgstr "Ali ste prepričani?"
8293 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8294 msgctxt "Yes key"
8295 msgid "Y"
8296 msgstr "D"
8298 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8299 msgctxt "No key"
8300 msgid "N"
8301 msgstr "N"
8303 #: cmd.rc:258
8304 msgid "File association missing for extension %s\n"
8305 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8307 #: cmd.rc:259
8308 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8309 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8311 #: cmd.rc:260
8312 msgid "Overwrite %s"
8313 msgstr "Prepiši %s"
8315 #: cmd.rc:261
8316 msgid "More..."
8317 msgstr "Več ..."
8319 #: cmd.rc:262
8320 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8321 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8323 #: cmd.rc:263
8324 msgid ""
8325 "Not Yet Implemented\n"
8326 "\n"
8327 msgstr ""
8328 "Ni še podprto\n"
8329 "\n"
8331 #: cmd.rc:264
8332 msgid "Argument missing\n"
8333 msgstr "Argument manjka\n"
8335 #: cmd.rc:265
8336 msgid "Syntax error\n"
8337 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8339 #: cmd.rc:266
8340 #, fuzzy
8341 msgid "%s: File Not Found\n"
8342 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8344 #: cmd.rc:267
8345 msgid "No help available for %s\n"
8346 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8348 #: cmd.rc:268
8349 msgid "Target to GOTO not found\n"
8350 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8352 #: cmd.rc:269
8353 msgid "Current Date is %s\n"
8354 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8356 #: cmd.rc:270
8357 msgid "Current Time is %s\n"
8358 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8360 #: cmd.rc:271
8361 msgid "Enter new date: "
8362 msgstr "Vnesite nov datum:"
8364 #: cmd.rc:272
8365 msgid "Enter new time: "
8366 msgstr "Vnesite nov čas:"
8368 #: cmd.rc:273
8369 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8370 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8372 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8373 msgid "Failed to open '%s'\n"
8374 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8376 #: cmd.rc:275
8377 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8378 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8380 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8381 msgctxt "All key"
8382 msgid "A"
8383 msgstr "A"
8385 #: cmd.rc:277
8386 msgid "%s, Delete"
8387 msgstr "%s, Izbriši"
8389 #: cmd.rc:278
8390 msgid "Echo is %s\n"
8391 msgstr "Odmev je %s\n"
8393 #: cmd.rc:279
8394 msgid "Verify is %s\n"
8395 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8397 #: cmd.rc:280
8398 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8399 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8401 #: cmd.rc:281
8402 msgid "Parameter error\n"
8403 msgstr "Napaka parametra\n"
8405 #: cmd.rc:282
8406 msgid ""
8407 "Volume in drive %c is %s\n"
8408 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8409 "\n"
8410 msgstr ""
8411 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8412 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8413 "\n"
8415 #: cmd.rc:283
8416 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8417 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8419 #: cmd.rc:284
8420 msgid "PATH not found\n"
8421 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8423 #: cmd.rc:285
8424 msgid "Press Return key to continue: "
8425 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8427 #: cmd.rc:286
8428 msgid "Wine Command Prompt"
8429 msgstr "Wine ukazni poziv"
8431 #: cmd.rc:287
8432 msgid ""
8433 "CMD Version %s\n"
8434 "\n"
8435 msgstr ""
8436 "Različica CMD %s\n"
8437 "\n"
8439 #: cmd.rc:288
8440 msgid "More? "
8441 msgstr "Več? "
8443 #: cmd.rc:289
8444 msgid "The input line is too long.\n"
8445 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8447 #: hostname.rc:27
8448 msgid "Usage: hostname\n"
8449 msgstr ""
8451 #: hostname.rc:28
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8454 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8456 #: hostname.rc:29
8457 msgid ""
8458 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8459 "utility.\n"
8460 msgstr ""
8462 #: ipconfig.rc:27
8463 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8464 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8466 #: ipconfig.rc:28
8467 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8468 msgstr ""
8469 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8471 #: ipconfig.rc:29
8472 msgid "%s adapter %s\n"
8473 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8475 #: ipconfig.rc:30
8476 msgid "Ethernet"
8477 msgstr "Ethernet"
8479 #: ipconfig.rc:32
8480 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8481 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8483 #: ipconfig.rc:34
8484 msgid "Hostname"
8485 msgstr "Ime gostitelja"
8487 #: ipconfig.rc:35
8488 msgid "Node type"
8489 msgstr "Vrsta vozlišča"
8491 #: ipconfig.rc:36
8492 msgid "Broadcast"
8493 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8495 #: ipconfig.rc:37
8496 msgid "Peer-to-peer"
8497 msgstr "Vsak z vsakim"
8499 #: ipconfig.rc:38
8500 msgid "Mixed"
8501 msgstr "Mešano"
8503 #: ipconfig.rc:39
8504 msgid "Hybrid"
8505 msgstr "Hibridno"
8507 #: ipconfig.rc:40
8508 msgid "IP routing enabled"
8509 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8511 #: ipconfig.rc:42
8512 msgid "Physical address"
8513 msgstr "Fizični naslov"
8515 #: ipconfig.rc:43
8516 msgid "DHCP enabled"
8517 msgstr "DHCP je omogočen"
8519 #: ipconfig.rc:46
8520 msgid "Default gateway"
8521 msgstr "Privzeti prehod"
8523 #: net.rc:27
8524 msgid ""
8525 "The syntax of this command is:\n"
8526 "\n"
8527 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8528 msgstr ""
8529 "Skladnja ukaza:\n"
8530 "\n"
8531 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8533 #: net.rc:28
8534 msgid "Specify service name to start.\n"
8535 msgstr "Navedite ime storitve za zagon.\n"
8537 #: net.rc:29
8538 msgid "Specify service name to stop.\n"
8539 msgstr "Navedite ime storitve za zaustavitev.\n"
8541 #: net.rc:30
8542 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8543 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8545 #: net.rc:31
8546 msgid "Could not stop service %s\n"
8547 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8549 #: net.rc:32
8550 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8551 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8553 #: net.rc:33
8554 msgid "Could not get handle to service.\n"
8555 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8557 #: net.rc:34
8558 msgid "The %s service is starting.\n"
8559 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8561 #: net.rc:35
8562 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8563 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8565 #: net.rc:36
8566 msgid "The %s service failed to start.\n"
8567 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8569 #: net.rc:37
8570 msgid "The %s service is stopping.\n"
8571 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8573 #: net.rc:38
8574 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8575 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8577 #: net.rc:39
8578 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8579 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8581 #: net.rc:40
8582 msgid ""
8583 "The syntax of this command is:\n"
8584 "\n"
8585 "NET HELP command\n"
8586 "    -or-\n"
8587 "NET command /HELP\n"
8588 "\n"
8589 "   Commands available are:\n"
8590 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8591 msgstr ""
8592 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8593 "\n"
8594 "NET HELP ukaz\n"
8595 "    -ali-\n"
8596 "NET ukaz /HELP\n"
8597 "\n"
8598 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8599 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8601 #: net.rc:42
8602 msgid "There are no entries in the list.\n"
8603 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8605 #: net.rc:43
8606 msgid ""
8607 "\n"
8608 "Status  Local   Remote\n"
8609 "---------------------------------------------------------------\n"
8610 msgstr ""
8611 "\n"
8612 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8613 "---------------------------------------------------------------\n"
8615 #: net.rc:44
8616 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8617 msgstr "%s      %S      %S      Odprta sredstva: %lu\n"
8619 #: notepad.rc:27
8620 msgid "&New\tCtrl+N"
8621 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8623 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8624 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8625 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8627 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8628 msgid "&Save\tCtrl+S"
8629 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8631 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8632 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8633 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8635 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8636 msgid "Page Se&tup..."
8637 msgstr "Priprava s&trani ..."
8639 #: notepad.rc:34
8640 msgid "P&rinter Setup..."
8641 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8643 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8644 msgid "&Edit"
8645 msgstr "Ur&edi"
8647 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8648 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8649 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8651 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8652 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8653 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8655 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8656 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8657 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8659 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8660 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8661 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8663 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8664 #: winefile.rc:29
8665 msgid "&Delete\tDel"
8666 msgstr "&Izbriši\tDel"
8668 #: notepad.rc:46
8669 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8670 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8672 #: notepad.rc:47
8673 msgid "&Time/Date\tF5"
8674 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8676 #: notepad.rc:49
8677 msgid "&Wrap long lines"
8678 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8680 #: notepad.rc:53
8681 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8682 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8684 #: notepad.rc:54
8685 msgid "&Search next\tF3"
8686 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8688 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8689 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8690 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8692 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8693 #, fuzzy
8694 msgid "&Contents\tF1"
8695 msgstr "&Vsebina"
8697 #: notepad.rc:59
8698 msgid "&About Notepad"
8699 msgstr "&O Beležnici"
8701 #: notepad.rc:65
8702 msgid "&f"
8703 msgstr "&f"
8705 #: notepad.rc:66
8706 msgid "Page &p"
8707 msgstr "Stran &p"
8709 #: notepad.rc:68
8710 msgid "Notepad"
8711 msgstr "Beležnica"
8713 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8714 msgid "ERROR"
8715 msgstr "NAPAKA"
8717 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8718 msgid "WARNING"
8719 msgstr "OPOZORILO"
8721 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8722 msgid "Information"
8723 msgstr "Informacija"
8725 #: notepad.rc:73
8726 msgid "Untitled"
8727 msgstr "Neimenovana"
8729 #: notepad.rc:76
8730 msgid "Text files (*.txt)"
8731 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
8733 #: notepad.rc:79
8734 msgid ""
8735 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8736 "Please use a different editor."
8737 msgstr ""
8738 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
8739 "Uporabite drug urejevalnik."
8741 #: notepad.rc:81
8742 msgid ""
8743 "You didn't enter any text.\n"
8744 "Please type something and try again"
8745 msgstr ""
8746 "Niste vnesli besedila.\n"
8747 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
8749 #: notepad.rc:83
8750 msgid ""
8751 "File '%s' does not exist.\n"
8752 "\n"
8753 "Do you want to create a new file?"
8754 msgstr ""
8755 "Datoteka '%s'\n"
8756 "ne obstaja.\n"
8757 "\n"
8758 " Ali jo želite ustvariti?"
8760 #: notepad.rc:85
8761 msgid ""
8762 "File '%s' has been modified.\n"
8763 "\n"
8764 "Would you like to save the changes?"
8765 msgstr ""
8766 "Datoteka '%s'\n"
8767 "je bila spremenjena.\n"
8768 "\n"
8769 " Ali želite shraniti spremembe?"
8771 #: notepad.rc:86
8772 msgid "'%s' could not be found."
8773 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
8775 #: notepad.rc:88
8776 msgid ""
8777 "Not enough memory to complete this task.\n"
8778 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8779 msgstr ""
8780 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
8781 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8783 #: notepad.rc:90
8784 msgid "Unicode (UTF-16)"
8785 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8787 #: notepad.rc:91
8788 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8789 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8791 #: notepad.rc:92
8792 msgid "Unicode (UTF-8)"
8793 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8795 #: notepad.rc:99
8796 msgid ""
8797 "%s\n"
8798 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8799 "you save this file in the %s encoding.\n"
8800 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8801 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8802 "Continue?"
8803 msgstr ""
8804 "%s\n"
8805 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
8806 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
8807 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
8808 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
8809 "Ali želite nadaljevati?"
8811 #: oleview.rc:29
8812 msgid "&Bind to file..."
8813 msgstr "&Priveži datoteko ..."
8815 #: oleview.rc:30
8816 msgid "&View TypeLib..."
8817 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
8819 #: oleview.rc:32
8820 #, fuzzy
8821 msgid "&System Configuration"
8822 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
8824 #: oleview.rc:33
8825 msgid "&Run the Registry Editor"
8826 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
8828 #: oleview.rc:37
8829 msgid "&Object"
8830 msgstr "&Predmet"
8832 #: oleview.rc:39
8833 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8834 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
8836 #: oleview.rc:41
8837 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8838 msgstr "CLSCTX_&INPROC_STREŽNIK"
8840 #: oleview.rc:42
8841 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8842 msgstr "CLSCTX_INPROC_&UPRAVLJALNIK"
8844 #: oleview.rc:43
8845 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8846 msgstr "CLSCTX_&KRAJEVNI_STREŽNIK"
8848 #: oleview.rc:44
8849 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8850 msgstr "CLSCTX_&ODDALJENI_STREŽNIK"
8852 #: oleview.rc:47
8853 msgid "View &Type information"
8854 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
8856 #: oleview.rc:49
8857 msgid "Create &Instance"
8858 msgstr "Ustvari &primerek"
8860 #: oleview.rc:50
8861 msgid "Create Instance &On..."
8862 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
8864 #: oleview.rc:51
8865 msgid "&Release Instance"
8866 msgstr "&Izpusti primerek"
8868 #: oleview.rc:53
8869 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8870 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
8872 #: oleview.rc:54
8873 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8874 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
8876 #: oleview.rc:60
8877 msgid "&Expert mode"
8878 msgstr "&Izvedenski način"
8880 #: oleview.rc:62
8881 msgid "&Hidden component categories"
8882 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
8884 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8885 msgid "&Toolbar"
8886 msgstr "Orodna vrs&tica"
8888 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8889 msgid "&Status Bar"
8890 msgstr "Vrstica &stanja"
8892 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8893 msgid "&Refresh\tF5"
8894 msgstr "&Osveži\tF5"
8896 #: oleview.rc:71
8897 msgid "&About OleView"
8898 msgstr "&O OleView"
8900 #: oleview.rc:79
8901 msgid "&Save as..."
8902 msgstr "&Shrani kot ..."
8904 #: oleview.rc:84
8905 msgid "&Group by type kind"
8906 msgstr "&Združi glede na vrsto"
8908 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8909 msgid "OleView"
8910 msgstr "OleView"
8912 #: oleview.rc:98
8913 msgid "ITypeLib viewer"
8914 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
8916 #: oleview.rc:96
8917 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8918 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
8920 #: oleview.rc:97
8921 msgid "version 1.0"
8922 msgstr "različica 1.0"
8924 #: oleview.rc:100
8925 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8926 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8928 #: oleview.rc:103
8929 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8930 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
8932 #: oleview.rc:104
8933 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8934 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
8936 #: oleview.rc:105
8937 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8938 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
8940 #: oleview.rc:106
8941 msgid "Run the Wine registry editor"
8942 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
8944 #: oleview.rc:107
8945 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8946 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
8948 #: oleview.rc:108
8949 msgid "Create an instance of the selected object"
8950 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
8952 #: oleview.rc:109
8953 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8954 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
8956 #: oleview.rc:110
8957 msgid "Release the currently selected object instance"
8958 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
8960 #: oleview.rc:111
8961 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8962 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
8964 #: oleview.rc:112
8965 msgid "Display the viewer for the selected item"
8966 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
8968 #: oleview.rc:117
8969 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8970 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
8972 #: oleview.rc:118
8973 msgid ""
8974 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8975 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
8977 #: oleview.rc:119
8978 msgid "Show or hide the toolbar"
8979 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
8981 #: oleview.rc:120
8982 msgid "Show or hide the status bar"
8983 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
8985 #: oleview.rc:121
8986 msgid "Refresh all lists"
8987 msgstr "Osveži vse sezname"
8989 #: oleview.rc:122
8990 msgid "Display program information, version number and copyright"
8991 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
8993 #: oleview.rc:113
8994 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8995 msgstr "Uporabi CLSCTX_INPROC_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
8997 #: oleview.rc:114
8998 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8999 msgstr "Uporabi CLSCTX_INPROC_HANDLER pri klicanju CoGetClassObject"
9001 #: oleview.rc:115
9002 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9003 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9005 #: oleview.rc:116
9006 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9007 msgstr "Uporabi CLSCTX_REMOTE_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9009 #: oleview.rc:128
9010 msgid "ObjectClasses"
9011 msgstr "RazrediPredmetov"
9013 #: oleview.rc:129
9014 msgid "Grouped by Component Category"
9015 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9017 #: oleview.rc:130
9018 msgid "OLE 1.0 Objects"
9019 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9021 #: oleview.rc:131
9022 msgid "COM Library Objects"
9023 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9025 #: oleview.rc:132
9026 msgid "All Objects"
9027 msgstr "Vsi predmeti"
9029 #: oleview.rc:133
9030 msgid "Application IDs"
9031 msgstr "ID-ji programov"
9033 #: oleview.rc:134
9034 msgid "Type Libraries"
9035 msgstr "Knjižnice vrst"
9037 #: oleview.rc:135
9038 msgid "ver."
9039 msgstr "raz."
9041 #: oleview.rc:136
9042 msgid "Interfaces"
9043 msgstr "Vmesniki"
9045 #: oleview.rc:138
9046 msgid "Registry"
9047 msgstr "Register"
9049 #: oleview.rc:139
9050 msgid "Implementation"
9051 msgstr "Izvedba"
9053 #: oleview.rc:140
9054 msgid "Activation"
9055 msgstr "Omogočenje"
9057 #: oleview.rc:142
9058 msgid "CoGetClassObject failed."
9059 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9061 #: oleview.rc:143
9062 msgid "Unknown error"
9063 msgstr "Neznana napaka"
9065 #: oleview.rc:146
9066 msgid "bytes"
9067 msgstr "bajtov"
9069 #: oleview.rc:148
9070 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9071 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9073 #: oleview.rc:149
9074 msgid "Inherited Interfaces"
9075 msgstr "Podedovani vmesniki"
9077 #: oleview.rc:124
9078 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9079 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9081 #: oleview.rc:125
9082 msgid "Close window"
9083 msgstr "Zapri okno"
9085 #: oleview.rc:126
9086 msgid "Group typeinfos by kind"
9087 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9089 #: progman.rc:30
9090 msgid "&New..."
9091 msgstr "&Nova ..."
9093 #: progman.rc:31
9094 msgid "O&pen\tEnter"
9095 msgstr "&Odpri\tEnter"
9097 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9098 msgid "&Move...\tF7"
9099 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9101 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9102 msgid "&Copy...\tF8"
9103 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9105 #: progman.rc:35
9106 #, fuzzy
9107 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9108 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9110 #: progman.rc:37
9111 msgid "&Execute..."
9112 msgstr "Izv&edi ..."
9114 #: progman.rc:39
9115 #, fuzzy
9116 msgid "E&xit Windows"
9117 msgstr "&Končaj Windows ..."
9119 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9120 msgid "&Options"
9121 msgstr "M&ožnosti"
9123 #: progman.rc:42
9124 msgid "&Arrange automatically"
9125 msgstr "&Samodejno razporedi"
9127 #: progman.rc:43
9128 msgid "&Minimize on run"
9129 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9131 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9132 msgid "&Save settings on exit"
9133 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9135 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9136 msgid "&Windows"
9137 msgstr "&Okna"
9139 #: progman.rc:47
9140 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9141 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9143 #: progman.rc:48
9144 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9145 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9147 #: progman.rc:49
9148 msgid "&Arrange Icons"
9149 msgstr "Razporedi &ikone"
9151 #: progman.rc:54
9152 #, fuzzy
9153 msgid "&About Program Manager"
9154 msgstr "Upraviljalnik programov"
9156 #: progman.rc:60
9157 msgid "Program Manager"
9158 msgstr "Upraviljalnik programov"
9160 #: progman.rc:64
9161 msgid "Delete"
9162 msgstr "Izbriši"
9164 #: progman.rc:65
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Delete group `%s'?"
9167 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9169 #: progman.rc:66
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Delete program `%s'?"
9172 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9174 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9175 msgid "Not implemented"
9176 msgstr "Ni podprto"
9178 #: progman.rc:68
9179 msgid "Error reading `%s'."
9180 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9182 #: progman.rc:69
9183 msgid "Error writing `%s'."
9184 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9186 #: progman.rc:72
9187 msgid ""
9188 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9189 "Should it be tried further on?"
9190 msgstr ""
9191 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9192 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9194 #: progman.rc:74
9195 msgid "Help not available."
9196 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9198 #: progman.rc:75
9199 msgid "Unknown feature in %s"
9200 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9202 #: progman.rc:76
9203 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9204 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9206 #: progman.rc:77
9207 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9208 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9210 #: progman.rc:80
9211 msgid "Programs"
9212 msgstr "Programi"
9214 #: progman.rc:81
9215 msgid "Libraries (*.dll)"
9216 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9218 #: progman.rc:82
9219 msgid "Icon files"
9220 msgstr "Datoteke ikon"
9222 #: progman.rc:83
9223 msgid "Icons (*.ico)"
9224 msgstr "Ikone (*.ico)"
9226 #: reg.rc:27
9227 msgid ""
9228 "The syntax of this command is:\n"
9229 "\n"
9230 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9231 "REG command /?\n"
9232 msgstr ""
9233 "Skladnja ukaza:\n"
9234 "\n"
9235 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9236 "REG ukaz /?\n"
9238 #: reg.rc:28
9239 msgid ""
9240 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9241 "f]\n"
9242 msgstr ""
9243 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9244 "podatki] [/f]\n"
9246 #: reg.rc:29
9247 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9248 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9250 #: reg.rc:30
9251 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9252 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9254 #: reg.rc:31
9255 msgid "The operation completed successfully\n"
9256 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9258 #: reg.rc:32
9259 msgid "Error: Invalid key name\n"
9260 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9262 #: reg.rc:33
9263 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9264 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9266 #: reg.rc:34
9267 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9268 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9270 #: reg.rc:35
9271 msgid ""
9272 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9273 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9275 #: regedit.rc:31
9276 msgid "&Registry"
9277 msgstr "&Register"
9279 #: regedit.rc:33
9280 msgid "&Import Registry File..."
9281 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9283 #: regedit.rc:34
9284 msgid "&Export Registry File..."
9285 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9287 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9288 #, fuzzy
9289 msgid "&Modify..."
9290 msgstr "Spre&meni"
9292 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9293 msgid "&Key"
9294 msgstr "&Ključ"
9296 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9297 msgid "&String Value"
9298 msgstr "&Nizna vrednost"
9300 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9301 msgid "&Binary Value"
9302 msgstr "&Binarna vrednost"
9304 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9305 msgid "&DWORD Value"
9306 msgstr "Vrednost &DWORD"
9308 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9309 msgid "&Multi String Value"
9310 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9312 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9313 #, fuzzy
9314 msgid "&Expandable String Value"
9315 msgstr "&Nizna vrednost"
9317 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9318 msgid "&Rename\tF2"
9319 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9321 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9322 msgid "&Copy Key Name"
9323 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9325 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9326 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9327 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9329 #: regedit.rc:61
9330 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9331 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9333 #: regedit.rc:65
9334 msgid "Status &Bar"
9335 msgstr "&Vrstica stanja"
9337 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9338 msgid "Sp&lit"
9339 msgstr "Raz&deli"
9341 #: regedit.rc:74
9342 msgid "&Remove Favorite..."
9343 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9345 #: regedit.rc:79
9346 msgid "&About Registry Editor"
9347 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9349 #: regedit.rc:88
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Modify Binary Data..."
9352 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9354 #: regedit.rc:109
9355 msgid "&Export..."
9356 msgstr "&Izvozi ..."
9358 #: regedit.rc:134
9359 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9360 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9362 #: regedit.rc:135
9363 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9364 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9366 #: regedit.rc:136
9367 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9368 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9370 #: regedit.rc:137
9371 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9372 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9374 #: regedit.rc:138
9375 msgid ""
9376 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9377 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9379 #: regedit.rc:139
9380 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9381 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9383 #: regedit.rc:124
9384 msgid "Data"
9385 msgstr "Podatki"
9387 #: regedit.rc:129
9388 msgid "Registry Editor"
9389 msgstr "Urejevalnik registra"
9391 #: regedit.rc:191
9392 msgid "Import Registry File"
9393 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9395 #: regedit.rc:192
9396 msgid "Export Registry File"
9397 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9399 #: regedit.rc:193
9400 msgid "Registry files (*.reg)"
9401 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9403 #: regedit.rc:194
9404 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9405 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9407 #: regedit.rc:201
9408 msgid "(Default)"
9409 msgstr "(Privzeto)"
9411 #: regedit.rc:202
9412 msgid "(value not set)"
9413 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9415 #: regedit.rc:203
9416 msgid "(cannot display value)"
9417 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9419 #: regedit.rc:204
9420 msgid "(unknown %d)"
9421 msgstr "(neznano %d)"
9423 #: regedit.rc:160
9424 msgid "Quits the registry editor"
9425 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9427 #: regedit.rc:161
9428 msgid "Adds keys to the favorites list"
9429 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9431 #: regedit.rc:162
9432 msgid "Removes keys from the favorites list"
9433 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9435 #: regedit.rc:163
9436 msgid "Shows or hides the status bar"
9437 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9439 #: regedit.rc:164
9440 msgid "Change position of split between two panes"
9441 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9443 #: regedit.rc:165
9444 msgid "Refreshes the window"
9445 msgstr "Osveži okno"
9447 #: regedit.rc:166
9448 msgid "Deletes the selection"
9449 msgstr "Izbriše izbor"
9451 #: regedit.rc:167
9452 msgid "Renames the selection"
9453 msgstr "Preimenuje izbor"
9455 #: regedit.rc:168
9456 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9457 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9459 #: regedit.rc:169
9460 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9461 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9463 #: regedit.rc:170
9464 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9465 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9467 #: regedit.rc:144
9468 msgid "Modifies the value's data"
9469 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9471 #: regedit.rc:145
9472 msgid "Adds a new key"
9473 msgstr "Doda nov ključ"
9475 #: regedit.rc:146
9476 msgid "Adds a new string value"
9477 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9479 #: regedit.rc:147
9480 msgid "Adds a new binary value"
9481 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9483 #: regedit.rc:148
9484 msgid "Adds a new double word value"
9485 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9487 #: regedit.rc:150
9488 msgid "Imports a text file into the registry"
9489 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9491 #: regedit.rc:152
9492 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9493 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9495 #: regedit.rc:153
9496 msgid "Prints all or part of the registry"
9497 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9499 #: regedit.rc:155
9500 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9501 msgstr ""
9502 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9504 #: regedit.rc:178
9505 msgid "Can't query value '%s'"
9506 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9508 #: regedit.rc:179
9509 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9510 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9512 #: regedit.rc:180
9513 msgid "Value is too big (%u)"
9514 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9516 #: regedit.rc:181
9517 msgid "Confirm Value Delete"
9518 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9520 #: regedit.rc:182
9521 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9522 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9524 #: regedit.rc:186
9525 msgid "Search string '%s' not found"
9526 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9528 #: regedit.rc:183
9529 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9530 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9532 #: regedit.rc:184
9533 msgid "New Key #%d"
9534 msgstr "Nov ključ #%d"
9536 #: regedit.rc:185
9537 msgid "New Value #%d"
9538 msgstr "Nova vrednost #%d"
9540 #: regedit.rc:177
9541 msgid "Can't query key '%s'"
9542 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9544 #: regedit.rc:149
9545 msgid "Adds a new multi string value"
9546 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9548 #: regedit.rc:171
9549 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9550 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9552 #: start.rc:45
9553 msgid ""
9554 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9555 "with that suffix.\n"
9556 "Usage:\n"
9557 "start [options] program_filename [...]\n"
9558 "start [options] document_filename\n"
9559 "\n"
9560 "Options:\n"
9561 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9562 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9563 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9564 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9565 "code.\n"
9566 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9567 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9568 "/L           Show end-user license.\n"
9569 "\n"
9570 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9571 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9572 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9573 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9574 msgstr ""
9575 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9576 "s to pripono.\n"
9577 "Uporaba:\n"
9578 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9579 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9580 "\n"
9581 "Možnosti:\n"
9582 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9583 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9584 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9585 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9586 "kodo ob končanju programa.\n"
9587 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9588 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9589 "\n"
9590 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9591 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9592 "možnostjo /L.\n"
9593 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9594 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9596 #: start.rc:63
9597 msgid ""
9598 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9599 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9600 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9601 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9602 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9603 "\n"
9604 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9605 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9606 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9607 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9608 "\n"
9609 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9610 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9611 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9612 "\n"
9613 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9614 msgstr ""
9615 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9616 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
9617 "ali spreminjate\n"
9618 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
9619 "License), kot\n"
9620 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
9621 "želji) katerekoli kasnejše\n"
9622 "različice.\n"
9623 "\n"
9624 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9625 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
9626 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
9627 "DOLOČENO\n"
9628 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
9629 "Dovoljenja GNU.\n"
9630 "\n"
9631 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
9632 "License) bi morali prejeti\n"
9633 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
9634 "Foundation, Inc.,\n"
9635 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
9636 "kopijo.\n"
9638 #: start.rc:65
9639 msgid ""
9640 "Application could not be started, or no application associated with the "
9641 "specified file.\n"
9642 "ShellExecuteEx failed"
9643 msgstr ""
9644 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
9645 "program.\n"
9646 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
9648 #: start.rc:67
9649 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9650 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
9652 #: taskkill.rc:27
9653 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9654 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
9656 #: taskkill.rc:28
9657 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9658 msgstr ""
9659 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
9661 #: taskkill.rc:29
9662 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9663 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
9665 #: taskkill.rc:30
9666 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9667 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
9669 #: taskkill.rc:31
9670 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9671 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
9673 #: taskkill.rc:32
9674 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9675 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
9677 #: taskkill.rc:33
9678 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9679 msgstr ""
9680 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
9682 #: taskkill.rc:34
9683 msgid ""
9684 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9685 msgstr ""
9686 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
9687 "%u vrhnje ravni.\n"
9689 #: taskkill.rc:35
9690 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9691 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9693 #: taskkill.rc:36
9694 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9695 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9697 #: taskkill.rc:37
9698 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9699 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
9701 #: taskkill.rc:38
9702 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9703 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
9705 #: taskkill.rc:39
9706 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9707 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
9709 #: taskkill.rc:40
9710 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9711 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
9713 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9714 msgid "&New Task (Run...)"
9715 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
9717 #: taskmgr.rc:39
9718 msgid "E&xit Task Manager"
9719 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
9721 #: taskmgr.rc:45
9722 msgid "&Minimize On Use"
9723 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
9725 #: taskmgr.rc:47
9726 msgid "&Hide When Minimized"
9727 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
9729 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9730 msgid "&Show 16-bit tasks"
9731 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
9733 #: taskmgr.rc:54
9734 msgid "&Refresh Now"
9735 msgstr "&Osveži zdaj"
9737 #: taskmgr.rc:55
9738 msgid "&Update Speed"
9739 msgstr "Hitrost &osveževanja"
9741 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9742 msgid "&High"
9743 msgstr "&Visoka"
9745 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9746 msgid "&Normal"
9747 msgstr "&Običajna"
9749 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9750 msgid "&Low"
9751 msgstr "&Nizka"
9753 #: taskmgr.rc:61
9754 msgid "&Paused"
9755 msgstr "V &premoru"
9757 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9758 msgid "&Select Columns..."
9759 msgstr "&Izberi stolpce ..."
9761 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9762 msgid "&CPU History"
9763 msgstr "Zgodovina &CPE"
9765 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9766 msgid "&One Graph, All CPUs"
9767 msgstr "&En graf, vse CPE"
9769 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9770 msgid "One Graph &Per CPU"
9771 msgstr "En graf za &vsako CPE"
9773 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9774 msgid "&Show Kernel Times"
9775 msgstr "Prikaži &čase jedra"
9777 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9778 msgid "Tile &Horizontally"
9779 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
9781 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9782 msgid "Tile &Vertically"
9783 msgstr "Razpostavi &navpično"
9785 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9786 msgid "&Minimize"
9787 msgstr "S&krči"
9789 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9790 msgid "&Cascade"
9791 msgstr "V &kaskado"
9793 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9794 msgid "&Bring To Front"
9795 msgstr "V &ospredje"
9797 #: taskmgr.rc:90
9798 msgid "&About Task Manager"
9799 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
9801 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9802 msgid "DUMMY"
9803 msgstr "PREIZKUSNO"
9805 #: taskmgr.rc:120
9806 msgid "&Switch To"
9807 msgstr "&Preklopi na"
9809 #: taskmgr.rc:129
9810 msgid "&End Task"
9811 msgstr "&Končaj opravilo"
9813 #: taskmgr.rc:130
9814 msgid "&Go To Process"
9815 msgstr "Poj&di na opravilo"
9817 #: taskmgr.rc:149
9818 msgid "&End Process"
9819 msgstr "&Končaj opravilo"
9821 #: taskmgr.rc:150
9822 msgid "End Process &Tree"
9823 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
9825 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9826 msgid "&Debug"
9827 msgstr "&Razhrošči"
9829 #: taskmgr.rc:154
9830 msgid "Set &Priority"
9831 msgstr "Nastavi &prednost"
9833 #: taskmgr.rc:156
9834 msgid "&Realtime"
9835 msgstr "&Realnočasosvna"
9837 #: taskmgr.rc:160
9838 msgid "&AboveNormal"
9839 msgstr "&Nadpovprečna"
9841 #: taskmgr.rc:164
9842 msgid "&BelowNormal"
9843 msgstr "Po&dpovprečna"
9845 #: taskmgr.rc:169
9846 msgid "Set &Affinity..."
9847 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
9849 #: taskmgr.rc:170
9850 msgid "Edit Debug &Channels..."
9851 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
9853 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9854 msgid "Task Manager"
9855 msgstr "Upravljalnik opravil"
9857 #: taskmgr.rc:182
9858 msgid "Create New Task"
9859 msgstr "Ustvari novo nalogo"
9861 #: taskmgr.rc:187
9862 msgid "Runs a new program"
9863 msgstr "Zažene nov program"
9865 #: taskmgr.rc:188
9866 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9867 msgstr ""
9868 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
9870 #: taskmgr.rc:190
9871 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9872 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
9874 #: taskmgr.rc:191
9875 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9876 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
9878 #: taskmgr.rc:192
9879 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9880 msgstr ""
9881 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
9882 "osveževanja"
9884 #: taskmgr.rc:193
9885 msgid "Displays tasks by using large icons"
9886 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
9888 #: taskmgr.rc:194
9889 msgid "Displays tasks by using small icons"
9890 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
9892 #: taskmgr.rc:195
9893 msgid "Displays information about each task"
9894 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
9896 #: taskmgr.rc:196
9897 msgid "Updates the display twice per second"
9898 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
9900 #: taskmgr.rc:197
9901 msgid "Updates the display every two seconds"
9902 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
9904 #: taskmgr.rc:198
9905 msgid "Updates the display every four seconds"
9906 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
9908 #: taskmgr.rc:203
9909 msgid "Does not automatically update"
9910 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
9912 #: taskmgr.rc:205
9913 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9914 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
9916 #: taskmgr.rc:206
9917 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9918 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
9920 #: taskmgr.rc:207
9921 msgid "Minimizes the windows"
9922 msgstr "Skrči okna"
9924 #: taskmgr.rc:208
9925 msgid "Maximizes the windows"
9926 msgstr "Razpne okna"
9928 #: taskmgr.rc:209
9929 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9930 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
9932 #: taskmgr.rc:210
9933 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9934 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
9936 #: taskmgr.rc:211
9937 msgid "Displays Task Manager help topics"
9938 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
9940 #: taskmgr.rc:212
9941 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9942 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9944 #: taskmgr.rc:213
9945 msgid "Exits the Task Manager application"
9946 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
9948 #: taskmgr.rc:215
9949 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9950 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
9952 #: taskmgr.rc:216
9953 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9954 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
9956 #: taskmgr.rc:217
9957 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9958 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
9960 #: taskmgr.rc:219
9961 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9962 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
9964 #: taskmgr.rc:220
9965 msgid "Each CPU has its own history graph"
9966 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
9968 #: taskmgr.rc:222
9969 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9970 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
9972 #: taskmgr.rc:227
9973 msgid "Tells the selected tasks to close"
9974 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
9976 #: taskmgr.rc:228
9977 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9978 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
9980 #: taskmgr.rc:229
9981 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9982 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
9984 #: taskmgr.rc:230
9985 msgid "Removes the process from the system"
9986 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
9988 #: taskmgr.rc:232
9989 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9990 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
9992 #: taskmgr.rc:233
9993 msgid "Attaches the debugger to this process"
9994 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
9996 #: taskmgr.rc:235
9997 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9998 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10000 #: taskmgr.rc:237
10001 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10002 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10004 #: taskmgr.rc:238
10005 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10006 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10008 #: taskmgr.rc:240
10009 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10010 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10012 #: taskmgr.rc:242
10013 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10014 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10016 #: taskmgr.rc:244
10017 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10018 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10020 #: taskmgr.rc:245
10021 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10022 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10024 #: taskmgr.rc:247
10025 msgid "Controls Debug Channels"
10026 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10028 #: taskmgr.rc:263
10029 msgid "Processes"
10030 msgstr "Opravila"
10032 #: taskmgr.rc:264
10033 msgid "Performance"
10034 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10036 #: taskmgr.rc:265
10037 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10038 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10040 #: taskmgr.rc:266
10041 msgid "Processes: %d"
10042 msgstr "Opravila: %d"
10044 #: taskmgr.rc:267
10045 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10046 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10048 #: taskmgr.rc:272
10049 msgid "Image Name"
10050 msgstr "Ime odtisa"
10052 #: taskmgr.rc:273
10053 msgid "PID"
10054 msgstr "PID"
10056 #: taskmgr.rc:274
10057 msgid "CPU"
10058 msgstr "CPE"
10060 #: taskmgr.rc:275
10061 msgid "CPU Time"
10062 msgstr "Čas CPE"
10064 #: taskmgr.rc:276
10065 msgid "Mem Usage"
10066 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10068 #: taskmgr.rc:277
10069 msgid "Mem Delta"
10070 msgstr "Razlika pomnilnika"
10072 #: taskmgr.rc:278
10073 msgid "Peak Mem Usage"
10074 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10076 #: taskmgr.rc:279
10077 msgid "Page Faults"
10078 msgstr "Napake ostranjenja"
10080 #: taskmgr.rc:280
10081 msgid "USER Objects"
10082 msgstr "USER predmeti"
10084 #: taskmgr.rc:281
10085 msgid "I/O Reads"
10086 msgstr "V/I branje"
10088 #: taskmgr.rc:282
10089 msgid "I/O Read Bytes"
10090 msgstr "V/I bajti branja"
10092 #: taskmgr.rc:283
10093 msgid "Session ID"
10094 msgstr "ID seje"
10096 #: taskmgr.rc:284
10097 msgid "Username"
10098 msgstr "Uporabniško ime"
10100 #: taskmgr.rc:285
10101 msgid "PF Delta"
10102 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10104 #: taskmgr.rc:286
10105 msgid "VM Size"
10106 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10108 #: taskmgr.rc:287
10109 msgid "Paged Pool"
10110 msgstr "Ostranjena zaloga"
10112 #: taskmgr.rc:288
10113 msgid "NP Pool"
10114 msgstr "Neostranjena zaloga"
10116 #: taskmgr.rc:289
10117 msgid "Base Pri"
10118 msgstr "Osnovna prednost"
10120 #: taskmgr.rc:290
10121 msgid "Handles"
10122 msgstr "Ročniki"
10124 #: taskmgr.rc:291
10125 msgid "Threads"
10126 msgstr "Niti"
10128 #: taskmgr.rc:292
10129 msgid "GDI Objects"
10130 msgstr "Predmeti GDI"
10132 #: taskmgr.rc:293
10133 msgid "I/O Writes"
10134 msgstr "V/I pisanja"
10136 #: taskmgr.rc:294
10137 msgid "I/O Write Bytes"
10138 msgstr "V/I bajti pisanja"
10140 #: taskmgr.rc:295
10141 msgid "I/O Other"
10142 msgstr "V/I drugo"
10144 #: taskmgr.rc:296
10145 msgid "I/O Other Bytes"
10146 msgstr "V/I drugi bajti"
10148 #: taskmgr.rc:301
10149 msgid "Task Manager Warning"
10150 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10152 #: taskmgr.rc:304
10153 msgid ""
10154 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10155 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10156 "sure you want to change the priority class?"
10157 msgstr ""
10158 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10159 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10160 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10162 #: taskmgr.rc:305
10163 msgid "Unable to Change Priority"
10164 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10166 #: taskmgr.rc:310
10167 msgid ""
10168 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10169 "results including loss of data and system instability. The\n"
10170 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10171 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10172 "terminate the process?"
10173 msgstr ""
10174 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10175 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10176 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10177 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10178 "prekiniti opravilo?"
10180 #: taskmgr.rc:311
10181 msgid "Unable to Terminate Process"
10182 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10184 #: taskmgr.rc:313
10185 msgid ""
10186 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10187 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10188 msgstr ""
10189 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10190 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10192 #: taskmgr.rc:314
10193 msgid "Unable to Debug Process"
10194 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10196 #: taskmgr.rc:315
10197 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10198 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10200 #: taskmgr.rc:316
10201 msgid "Invalid Option"
10202 msgstr "Neveljavna možnost"
10204 #: taskmgr.rc:317
10205 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10206 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10208 #: taskmgr.rc:322
10209 msgid "System Idle Process"
10210 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10212 #: taskmgr.rc:323
10213 msgid "Not Responding"
10214 msgstr "Se ne odziva"
10216 #: taskmgr.rc:324
10217 msgid "Running"
10218 msgstr "Se izvaja"
10220 #: taskmgr.rc:325
10221 msgid "Task"
10222 msgstr "Opravilo"
10224 #: taskmgr.rc:327
10225 msgid "Debug Channels"
10226 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10228 #: taskmgr.rc:328
10229 msgid "Fixme"
10230 msgstr "Popravime"
10232 #: taskmgr.rc:329
10233 msgid "Err"
10234 msgstr "Napaka"
10236 #: taskmgr.rc:330
10237 msgid "Warn"
10238 msgstr "Opozori"
10240 #: taskmgr.rc:331
10241 msgid "Trace"
10242 msgstr "Sledenje"
10244 #: uninstaller.rc:26
10245 msgid "Wine Application Uninstaller"
10246 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10248 #: uninstaller.rc:27
10249 #, fuzzy
10250 msgid ""
10251 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10252 "executable.\n"
10253 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10254 msgstr ""
10255 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10256 "izvedljive datoteke.\n"
10257 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10259 #: view.rc:33
10260 msgid "&Pan"
10261 msgstr "&Raztegni"
10263 #: view.rc:35
10264 msgid "&Scale to Window"
10265 msgstr "&Raztegni do okna"
10267 #: view.rc:37
10268 msgid "&Left"
10269 msgstr "&Levo"
10271 #: view.rc:38
10272 msgid "&Right"
10273 msgstr "D&esno"
10275 #: view.rc:39
10276 msgid "&Up"
10277 msgstr "Navz&gor"
10279 #: view.rc:40
10280 msgid "&Down"
10281 msgstr "Navz&dol"
10283 #: view.rc:46
10284 msgid "Regular Metafile Viewer"
10285 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10287 #: winecfg.rc:32
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Configure..."
10290 msgstr "Nastavitve"
10292 #: winecfg.rc:39
10293 msgid "Libraries"
10294 msgstr "Knjižnice"
10296 #: winecfg.rc:40
10297 msgid "Drives"
10298 msgstr "Pogoni"
10300 #: winecfg.rc:41
10301 msgid "Select the unix target directory, please."
10302 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10304 #: winecfg.rc:43
10305 msgid "Show &Advanced"
10306 msgstr "Pokaži &napredno"
10308 #: winecfg.rc:42
10309 msgid "Hide &Advanced"
10310 msgstr "Skrij &napredno"
10312 #: winecfg.rc:44
10313 msgid "(No Theme)"
10314 msgstr "(Brez teme)"
10316 #: winecfg.rc:45
10317 msgid "Graphics"
10318 msgstr "Grafika"
10320 #: winecfg.rc:46
10321 msgid "Desktop Integration"
10322 msgstr "Vključitev v namizje"
10324 #: winecfg.rc:47
10325 msgid "Audio"
10326 msgstr "Zvok"
10328 #: winecfg.rc:48
10329 msgid "About"
10330 msgstr "O programu"
10332 #: winecfg.rc:49
10333 msgid "Wine configuration"
10334 msgstr "Nastavitve Wine"
10336 #: winecfg.rc:51
10337 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10338 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10340 #: winecfg.rc:52
10341 msgid "Select a theme file"
10342 msgstr "Izberite datoteko teme"
10344 #: winecfg.rc:54
10345 msgid "Folder"
10346 msgstr "Mapa"
10348 #: winecfg.rc:55
10349 msgid "Links to"
10350 msgstr "Povezano z"
10352 #: winecfg.rc:50
10353 msgid "Wine configuration for %s"
10354 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10356 #: winecfg.rc:53
10357 msgid ""
10358 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10359 "\n"
10360 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10361 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10362 "\n"
10363 "You must click Apply for the selection to take effect."
10364 msgstr ""
10365 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
10366 "\n"
10367 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
10368 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik.\n"
10369 "\n"
10370 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uveljavi."
10372 #: winecfg.rc:60
10373 msgid ""
10374 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10375 "Are you sure you want to do this?"
10376 msgstr ""
10377 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10378 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10380 #: winecfg.rc:61
10381 msgid "Warning: system library"
10382 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10384 #: winecfg.rc:62
10385 msgid "native"
10386 msgstr "izvorno"
10388 #: winecfg.rc:63
10389 msgid "builtin"
10390 msgstr "vgrajeno"
10392 #: winecfg.rc:64
10393 msgid "native, builtin"
10394 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10396 #: winecfg.rc:65
10397 msgid "builtin, native"
10398 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10400 #: winecfg.rc:66
10401 msgid "disabled"
10402 msgstr "onemogočeno"
10404 #: winecfg.rc:67
10405 msgid "Default Settings"
10406 msgstr "Privzete nastavitve"
10408 #: winecfg.rc:68
10409 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10410 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10412 #: winecfg.rc:69
10413 msgid "Use global settings"
10414 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10416 #: winecfg.rc:70
10417 msgid "Select an executable file"
10418 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10420 #: winecfg.rc:75
10421 msgid "Hardware"
10422 msgstr "Strojna oprema"
10424 #: winecfg.rc:76
10425 #, fuzzy
10426 msgctxt "vertex shader mode"
10427 msgid "None"
10428 msgstr "Brez"
10430 #: winecfg.rc:81
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Autodetect..."
10433 msgstr "Samodejno zaznaj"
10435 #: winecfg.rc:82
10436 msgid "Local hard disk"
10437 msgstr "Krajevni trdi disk"
10439 #: winecfg.rc:83
10440 msgid "Network share"
10441 msgstr "Omrežna souporaba"
10443 #: winecfg.rc:84
10444 msgid "Floppy disk"
10445 msgstr "Disketa"
10447 #: winecfg.rc:85
10448 msgid "CD-ROM"
10449 msgstr "CD-ROM"
10451 #: winecfg.rc:86
10452 #, fuzzy
10453 msgid ""
10454 "You cannot add any more drives.\n"
10455 "\n"
10456 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10457 msgstr ""
10458 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10459 "\n"
10460 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10461 "26 pogonov."
10463 #: winecfg.rc:87
10464 msgid "System drive"
10465 msgstr "Sistemski pogon"
10467 #: winecfg.rc:88
10468 msgid ""
10469 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10470 "\n"
10471 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10472 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10473 msgstr ""
10474 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10475 "\n"
10476 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10477 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10479 #: winecfg.rc:89
10480 msgid "Letter"
10481 msgstr "Črka"
10483 #: winecfg.rc:90
10484 msgid "Drive Mapping"
10485 msgstr "Preslikava pogona"
10487 #: winecfg.rc:91
10488 msgid ""
10489 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10490 "\n"
10491 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10492 msgstr ""
10493 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10494 "\n"
10495 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10497 #: winecfg.rc:96
10498 msgid "Full"
10499 msgstr "Polno"
10501 #: winecfg.rc:97
10502 msgid "Standard"
10503 msgstr "Običajno"
10505 #: winecfg.rc:98
10506 msgid "Basic"
10507 msgstr "Osnovno"
10509 #: winecfg.rc:99
10510 msgid "Emulation"
10511 msgstr "Posnemanje "
10513 #: winecfg.rc:100
10514 msgid "ALSA Driver"
10515 msgstr "Gonilnik ALSA"
10517 #: winecfg.rc:101
10518 msgid "EsounD Driver"
10519 msgstr "EsounD gonilnik"
10521 #: winecfg.rc:102
10522 msgid "OSS Driver"
10523 msgstr "Gonilnik OSS"
10525 #: winecfg.rc:103
10526 msgid "JACK Driver"
10527 msgstr "Gonilnik JACK"
10529 #: winecfg.rc:104
10530 msgid "NAS Driver"
10531 msgstr "Gonilnik NAS"
10533 #: winecfg.rc:105
10534 msgid "CoreAudio Driver"
10535 msgstr "Gonilnik CoreAudio"
10537 #: winecfg.rc:106
10538 msgid "Couldn't open %s!"
10539 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
10541 #: winecfg.rc:107
10542 msgid "Sound Drivers"
10543 msgstr "Zvočni gonilniki"
10545 #: winecfg.rc:108
10546 msgid "Wave Out Devices"
10547 msgstr "Wave Izh naprave"
10549 #: winecfg.rc:109
10550 msgid "Wave In Devices"
10551 msgstr "Wave Vh naprave"
10553 #: winecfg.rc:110
10554 msgid "MIDI Out Devices"
10555 msgstr "MIDI Izh naprave"
10557 #: winecfg.rc:111
10558 msgid "MIDI In Devices"
10559 msgstr "MIDI Vh naprave"
10561 #: winecfg.rc:112
10562 msgid "Aux Devices"
10563 msgstr "Pomožne naprave"
10565 #: winecfg.rc:113
10566 msgid "Mixer Devices"
10567 msgstr "Mešalne naprave"
10569 #: winecfg.rc:114
10570 msgid ""
10571 "Found driver in registry that is not available!\n"
10572 "\n"
10573 "Remove '%s' from registry?"
10574 msgstr ""
10575 "V registru je bil najden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
10576 "\n"
10577 "Ali želite '%s' odstraniti iz registra?"
10579 #: winecfg.rc:115
10580 msgid "Warning"
10581 msgstr "Opozorilo"
10583 #: winecfg.rc:120
10584 msgid "Controls Background"
10585 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10587 #: winecfg.rc:121
10588 msgid "Controls Text"
10589 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10591 #: winecfg.rc:123
10592 msgid "Menu Background"
10593 msgstr "Ozadje menija"
10595 #: winecfg.rc:124
10596 msgid "Menu Text"
10597 msgstr "Besedilo menija"
10599 #: winecfg.rc:125
10600 msgid "Scrollbar"
10601 msgstr "Drsnik"
10603 #: winecfg.rc:126
10604 msgid "Selection Background"
10605 msgstr "Ozadje izbire"
10607 #: winecfg.rc:127
10608 msgid "Selection Text"
10609 msgstr "Besedilo izbire"
10611 #: winecfg.rc:128
10612 msgid "ToolTip Background"
10613 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10615 #: winecfg.rc:129
10616 msgid "ToolTip Text"
10617 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10619 #: winecfg.rc:130
10620 msgid "Window Background"
10621 msgstr "Ozadje okna"
10623 #: winecfg.rc:131
10624 msgid "Window Text"
10625 msgstr "Besedilo okna"
10627 #: winecfg.rc:132
10628 msgid "Active Title Bar"
10629 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10631 #: winecfg.rc:133
10632 msgid "Active Title Text"
10633 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10635 #: winecfg.rc:134
10636 msgid "Inactive Title Bar"
10637 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10639 #: winecfg.rc:135
10640 msgid "Inactive Title Text"
10641 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10643 #: winecfg.rc:136
10644 msgid "Message Box Text"
10645 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10647 #: winecfg.rc:137
10648 msgid "Application Workspace"
10649 msgstr "Delovni prostor programa"
10651 #: winecfg.rc:138
10652 msgid "Window Frame"
10653 msgstr "Okvir okna"
10655 #: winecfg.rc:139
10656 msgid "Active Border"
10657 msgstr "Dejaven rob"
10659 #: winecfg.rc:140
10660 msgid "Inactive Border"
10661 msgstr "Nedejaven rob"
10663 #: winecfg.rc:141
10664 msgid "Controls Shadow"
10665 msgstr "Senca nadzornikov"
10667 #: winecfg.rc:142
10668 msgid "Gray Text"
10669 msgstr "Sivo besedilo"
10671 #: winecfg.rc:143
10672 msgid "Controls Highlight"
10673 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
10675 #: winecfg.rc:144
10676 msgid "Controls Dark Shadow"
10677 msgstr "Temna senca nadzornikov"
10679 #: winecfg.rc:145
10680 msgid "Controls Light"
10681 msgstr "Svetlost nadzornikov"
10683 #: winecfg.rc:146
10684 msgid "Controls Alternate Background"
10685 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
10687 #: winecfg.rc:147
10688 msgid "Hot Tracked Item"
10689 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
10691 #: winecfg.rc:148
10692 msgid "Active Title Bar Gradient"
10693 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
10695 #: winecfg.rc:149
10696 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10697 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
10699 #: winecfg.rc:150
10700 msgid "Menu Highlight"
10701 msgstr "Poudarjanje menija"
10703 #: winecfg.rc:151
10704 msgid "Menu Bar"
10705 msgstr "Menijska vrstica"
10707 #: wineconsole.rc:26
10708 msgid "Set &Defaults"
10709 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
10711 #: wineconsole.rc:28
10712 msgid "&Mark"
10713 msgstr "&Označi"
10715 #: wineconsole.rc:31
10716 msgid "&Select all"
10717 msgstr "Izberi &vse"
10719 #: wineconsole.rc:32
10720 msgid "Sc&roll"
10721 msgstr "&Drsenje"
10723 #: wineconsole.rc:33
10724 msgid "S&earch"
10725 msgstr "&Išči"
10727 #: wineconsole.rc:36
10728 msgid "Setup - Default settings"
10729 msgstr "Privzete nastavitve"
10731 #: wineconsole.rc:37
10732 msgid "Setup - Current settings"
10733 msgstr "Trenutne nastavitve"
10735 #: wineconsole.rc:38
10736 msgid "Configuration error"
10737 msgstr "Napaka nastavitve"
10739 #: wineconsole.rc:39
10740 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10741 msgstr ""
10742 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
10744 #: wineconsole.rc:34
10745 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10746 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
10748 #: wineconsole.rc:35
10749 msgid "This is a test"
10750 msgstr "Preizkusno besedilo"
10752 #: wineconsole.rc:41
10753 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10754 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
10756 #: wineconsole.rc:42
10757 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10758 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
10760 #: wineconsole.rc:43
10761 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10762 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
10764 #: wineconsole.rc:44
10765 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10766 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
10768 #: wineconsole.rc:45
10769 msgid ""
10770 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10771 "The command is invalid.\n"
10772 msgstr ""
10773 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
10774 "Ukaz je neveljaven.\n"
10776 #: wineconsole.rc:48
10777 msgid ""
10778 "\n"
10779 "Usage:\n"
10780 "  wineconsole [options] <command>\n"
10781 "\n"
10782 "Options:\n"
10783 msgstr ""
10784 "\n"
10785 "Uporaba:\n"
10786 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
10787 "\n"
10788 "Možnosti:\n"
10790 #: wineconsole.rc:49
10791 msgid ""
10792 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10793 "will\n"
10794 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10795 "console\n"
10796 msgstr ""
10797 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
10798 "'curses'\n"
10799 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
10800 "                            konzolo\n"
10802 #: wineconsole.rc:51
10803 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10804 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
10806 #: wineconsole.rc:52
10807 msgid ""
10808 "\n"
10809 "Example:\n"
10810 "  wineconsole cmd\n"
10811 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10812 "\n"
10813 msgstr ""
10814 "\n"
10815 "Primer:\n"
10816 "  wineconsole cmd\n"
10817 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
10818 "\n"
10820 #: winedbg.rc:35
10821 msgid "Wine program crash"
10822 msgstr "Program Wine se je sesul"
10824 #: winedbg.rc:36
10825 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10826 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
10828 #: winedbg.rc:37
10829 msgid "(unidentified)"
10830 msgstr "(nedoločeno)"
10832 #: winefile.rc:26
10833 msgid "&Open\tEnter"
10834 msgstr "&Odpri\tEnter"
10836 #: winefile.rc:30
10837 msgid "Re&name..."
10838 msgstr "Preime&nuj ..."
10840 #: winefile.rc:31
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10843 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10845 #: winefile.rc:33
10846 msgid "&Run..."
10847 msgstr "&Zaženi ..."
10849 #: winefile.rc:35
10850 msgid "Cr&eate Directory..."
10851 msgstr "Ustvari &mapo ..."
10853 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10854 msgid "E&xit\tAlt+X"
10855 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
10857 #: winefile.rc:44
10858 msgid "&Disk"
10859 msgstr "&Disk"
10861 #: winefile.rc:45
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Connect &Network Drive..."
10864 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
10866 #: winefile.rc:46
10867 msgid "&Disconnect Network Drive"
10868 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
10870 #: winefile.rc:52
10871 msgid "&Name"
10872 msgstr "&Ime"
10874 #: winefile.rc:53
10875 msgid "&All File Details"
10876 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
10878 #: winefile.rc:55
10879 msgid "&Sort by Name"
10880 msgstr "Razvrsti po &imenu"
10882 #: winefile.rc:56
10883 msgid "Sort &by Type"
10884 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
10886 #: winefile.rc:57
10887 msgid "Sort by Si&ze"
10888 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
10890 #: winefile.rc:58
10891 msgid "Sort by &Date"
10892 msgstr "Razvrsti po &datumu"
10894 #: winefile.rc:60
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Filter by&..."
10897 msgstr "&Filtriraj po ..."
10899 #: winefile.rc:67
10900 msgid "&Drivebar"
10901 msgstr "Vrstica po&gonov"
10903 #: winefile.rc:70
10904 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10905 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
10907 #: winefile.rc:77
10908 msgid "New &Window"
10909 msgstr "Novo &okno"
10911 #: winefile.rc:78
10912 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10913 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
10915 #: winefile.rc:80
10916 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10917 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
10919 #: winefile.rc:87
10920 #, fuzzy
10921 msgid "&About Wine File"
10922 msgstr "&O programu Winefile ..."
10924 #: winefile.rc:93
10925 msgid "Applying font settings"
10926 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
10928 #: winefile.rc:94
10929 msgid "Error while selecting new font."
10930 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
10932 #: winefile.rc:99
10933 msgid "Wine File Manager"
10934 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10936 #: winefile.rc:101
10937 msgid "root fs"
10938 msgstr "korenski datotečni sistem"
10940 #: winefile.rc:102
10941 msgid "unixfs"
10942 msgstr "unixfs"
10944 #: winefile.rc:104
10945 msgid "Shell"
10946 msgstr "Lupina"
10948 #: winefile.rc:105
10949 msgid "%s - %s"
10950 msgstr "%s - %s"
10952 #: winefile.rc:106
10953 msgid "Not yet implemented"
10954 msgstr "Ni še podprto"
10956 #: winefile.rc:107
10957 msgid "Wine File"
10958 msgstr "Datoteka Wine"
10960 #: winefile.rc:114
10961 msgid "CDate"
10962 msgstr "CDatum"
10964 #: winefile.rc:115
10965 msgid "ADate"
10966 msgstr "ADatum"
10968 #: winefile.rc:116
10969 msgid "MDate"
10970 msgstr "MDatum"
10972 #: winefile.rc:117
10973 msgid "Index/Inode"
10974 msgstr "Kazalo/Inode"
10976 #: winefile.rc:120
10977 msgid "Security"
10978 msgstr "Varnost"
10980 #: winefile.rc:122
10981 msgid "%s of %s free"
10982 msgstr "Prosto: %s od %s"
10984 #: winemine.rc:34
10985 msgid "&Game"
10986 msgstr ""
10988 #: winemine.rc:35
10989 msgid "&New\tF2"
10990 msgstr "&Nova igra\tF2"
10992 #: winemine.rc:37
10993 msgid "Question &Marks"
10994 msgstr ""
10996 #: winemine.rc:39
10997 msgid "&Beginner"
10998 msgstr "&Začetnik"
11000 #: winemine.rc:40
11001 msgid "&Advanced"
11002 msgstr "&Napreden"
11004 #: winemine.rc:41
11005 msgid "&Expert"
11006 msgstr "&Strokovnjak"
11008 #: winemine.rc:42
11009 msgid "&Custom..."
11010 msgstr "&Po meri ..."
11012 #: winemine.rc:44
11013 #, fuzzy
11014 msgid "&Fastest Times"
11015 msgstr "&Najboljši časi ..."
11017 #: winemine.rc:49
11018 #, fuzzy
11019 msgid "&About WineMine"
11020 msgstr "&O Wine"
11022 #: winemine.rc:27
11023 msgid "WineMine"
11024 msgstr "WineMine"
11026 #: winemine.rc:28
11027 msgid "Nobody"
11028 msgstr "Nihče"
11030 #: winemine.rc:29
11031 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11032 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11034 #: winhlp32.rc:32
11035 msgid "Printer &setup..."
11036 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11038 #: winhlp32.rc:39
11039 msgid "&Annotate..."
11040 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11042 #: winhlp32.rc:41
11043 msgid "&Bookmark"
11044 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11046 #: winhlp32.rc:42
11047 msgid "&Define..."
11048 msgstr "Do&loči ..."
11050 #: winhlp32.rc:45
11051 msgid "History"
11052 msgstr "Zgodovina"
11054 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11055 msgid "Small"
11056 msgstr "Majhna"
11058 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11059 msgid "Normal"
11060 msgstr "Običajna"
11062 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11063 msgid "Large"
11064 msgstr "Velika"
11066 #: winhlp32.rc:54
11067 #, fuzzy
11068 msgid "&Help on help\tF1"
11069 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11071 #: winhlp32.rc:55
11072 msgid "Always on &top"
11073 msgstr "Vedno na &vrhu"
11075 #: winhlp32.rc:56
11076 msgid "&About Wine Help"
11077 msgstr "&O pomoči Wine"
11079 #: winhlp32.rc:64
11080 msgid "Annotation..."
11081 msgstr "Zabeležka ..."
11083 #: winhlp32.rc:65
11084 msgid "Copy"
11085 msgstr "Kopiraj"
11087 #: winhlp32.rc:78
11088 msgid "Wine Help"
11089 msgstr "Wine pomoč"
11091 #: winhlp32.rc:83
11092 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11093 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11095 #: winhlp32.rc:85
11096 msgid "Summary"
11097 msgstr "Povzetek"
11099 #: winhlp32.rc:84
11100 msgid "&Index"
11101 msgstr "&Kazalo"
11103 #: winhlp32.rc:88
11104 msgid "Help files (*.hlp)"
11105 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11107 #: winhlp32.rc:89
11108 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11109 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11111 #: winhlp32.rc:90
11112 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11113 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11115 #: winhlp32.rc:91
11116 msgid "Help topics: "
11117 msgstr "Teme pomoči: "
11119 #: wordpad.rc:28
11120 msgid "&New...\tCtrl+N"
11121 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11123 #: wordpad.rc:42
11124 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11125 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11127 #: wordpad.rc:47
11128 msgid "&Clear\tDEL"
11129 msgstr "Po&briši\tDEL"
11131 #: wordpad.rc:48
11132 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11133 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11135 #: wordpad.rc:51
11136 msgid "Find &next\tF3"
11137 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11139 #: wordpad.rc:54
11140 msgid "Read-&only"
11141 msgstr "Sam&o za branje"
11143 #: wordpad.rc:55
11144 msgid "&Modified"
11145 msgstr "Spr&emenjeno"
11147 #: wordpad.rc:57
11148 msgid "E&xtras"
11149 msgstr "Do&datno"
11151 #: wordpad.rc:59
11152 msgid "Selection &info"
11153 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11155 #: wordpad.rc:60
11156 msgid "Character &format"
11157 msgstr "Oblika zna&kov"
11159 #: wordpad.rc:61
11160 msgid "&Def. char format"
11161 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11163 #: wordpad.rc:62
11164 msgid "Paragrap&h format"
11165 msgstr "Ob&lika odstavka"
11167 #: wordpad.rc:63
11168 msgid "&Get text"
11169 msgstr "Pridobi &besedilo"
11171 #: wordpad.rc:69
11172 msgid "&Formatbar"
11173 msgstr "O&blikovna vrstica"
11175 #: wordpad.rc:70
11176 msgid "&Ruler"
11177 msgstr "&Ravnilo"
11179 #: wordpad.rc:71
11180 msgid "&Statusbar"
11181 msgstr "Vrstica &stanja"
11183 #: wordpad.rc:73
11184 msgid "&Options..."
11185 msgstr "M&ožnosti ..."
11187 #: wordpad.rc:75
11188 msgid "&Insert"
11189 msgstr "Vstav&i"
11191 #: wordpad.rc:77
11192 msgid "&Date and time..."
11193 msgstr "&Datum in čas ..."
11195 #: wordpad.rc:79
11196 msgid "F&ormat"
11197 msgstr "&Oblika"
11199 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11200 msgid "&Bullet points"
11201 msgstr "&Vrstične oznake"
11203 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11204 msgid "&Paragraph..."
11205 msgstr "&Odstavek ..."
11207 #: wordpad.rc:84
11208 msgid "&Tabs..."
11209 msgstr "&Zavhihki ..."
11211 #: wordpad.rc:85
11212 msgid "Backgroun&d"
11213 msgstr "Oza&dje"
11215 #: wordpad.rc:87
11216 msgid "&System\tCtrl+1"
11217 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11219 #: wordpad.rc:88
11220 #, fuzzy
11221 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11222 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11224 #: wordpad.rc:93
11225 msgid "&About Wine Wordpad"
11226 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11228 #: wordpad.rc:130
11229 msgid "Automatic"
11230 msgstr "Samodejno"
11232 #: wordpad.rc:136
11233 msgid "All documents (*.*)"
11234 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11236 #: wordpad.rc:137
11237 msgid "Text documents (*.txt)"
11238 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11240 #: wordpad.rc:138
11241 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11242 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11244 #: wordpad.rc:139
11245 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11246 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11248 #: wordpad.rc:140
11249 msgid "Rich text document"
11250 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11252 #: wordpad.rc:141
11253 msgid "Text document"
11254 msgstr "Besedilni dokument"
11256 #: wordpad.rc:142
11257 msgid "Unicode text document"
11258 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11260 #: wordpad.rc:143
11261 msgid "Printer files (*.PRN)"
11262 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11264 #: wordpad.rc:148
11265 msgid "Left"
11266 msgstr "Levo"
11268 #: wordpad.rc:149
11269 msgid "Right"
11270 msgstr "Desno"
11272 #: wordpad.rc:150
11273 msgid "Center"
11274 msgstr "Sredina"
11276 #: wordpad.rc:156
11277 msgid "Text"
11278 msgstr "Besedilo"
11280 #: wordpad.rc:157
11281 msgid "Rich text"
11282 msgstr "Obogateno besedilo"
11284 #: wordpad.rc:163
11285 msgid "Next page"
11286 msgstr "Naslednja stran"
11288 #: wordpad.rc:164
11289 msgid "Previous page"
11290 msgstr "Predhodna stran"
11292 #: wordpad.rc:165
11293 msgid "Two pages"
11294 msgstr "Dve strani"
11296 #: wordpad.rc:166
11297 msgid "One page"
11298 msgstr "Ena stran"
11300 #: wordpad.rc:167
11301 msgid "Zoom in"
11302 msgstr "Približaj"
11304 #: wordpad.rc:168
11305 msgid "Zoom out"
11306 msgstr "Oddalji"
11308 #: wordpad.rc:170
11309 msgid "Page"
11310 msgstr "Stran"
11312 #: wordpad.rc:171
11313 msgid "Pages"
11314 msgstr "Strani"
11316 #: wordpad.rc:172
11317 msgid "cm"
11318 msgstr "cm"
11320 #: wordpad.rc:173
11321 msgid "in"
11322 msgstr "pa"
11324 #: wordpad.rc:174
11325 msgid "inch"
11326 msgstr "palec"
11328 #: wordpad.rc:175
11329 msgid "pt"
11330 msgstr "tč"
11332 #: wordpad.rc:180
11333 msgid "Document"
11334 msgstr "Dokument"
11336 #: wordpad.rc:181
11337 msgid "Save changes to '%s'?"
11338 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
11340 #: wordpad.rc:182
11341 msgid "Finished searching the document."
11342 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
11344 #: wordpad.rc:183
11345 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11346 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
11348 #: wordpad.rc:184
11349 msgid ""
11350 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11351 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11352 msgstr ""
11353 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
11354 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
11356 #: wordpad.rc:187
11357 msgid "Invalid number format"
11358 msgstr "Neveljavna oblika števila"
11360 #: wordpad.rc:188
11361 msgid "OLE storage documents are not supported"
11362 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
11364 #: wordpad.rc:189
11365 msgid "Could not save the file."
11366 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
11368 #: wordpad.rc:190
11369 msgid "You do not have access to save the file."
11370 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
11372 #: wordpad.rc:191
11373 msgid "Could not open the file."
11374 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
11376 #: wordpad.rc:192
11377 msgid "You do not have access to open the file."
11378 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
11380 #: wordpad.rc:193
11381 msgid "Printing not implemented"
11382 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
11384 #: wordpad.rc:194
11385 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11386 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
11388 #: write.rc:27
11389 msgid "Starting Wordpad failed"
11390 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
11392 #: xcopy.rc:27
11393 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11394 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11396 #: xcopy.rc:28
11397 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11398 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11400 #: xcopy.rc:29
11401 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11402 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
11404 #: xcopy.rc:30
11405 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11406 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
11408 #: xcopy.rc:31
11409 msgid "%d file(s) copied\n"
11410 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
11412 #: xcopy.rc:34
11413 msgid ""
11414 "Is '%s' a filename or directory\n"
11415 "on the target?\n"
11416 "(F - File, D - Directory)\n"
11417 msgstr ""
11418 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
11419 "ali mape?\n"
11420 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
11422 #: xcopy.rc:35
11423 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11424 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
11426 #: xcopy.rc:36
11427 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11428 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
11430 #: xcopy.rc:37
11431 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11432 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
11434 #: xcopy.rc:39
11435 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11436 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
11438 #: xcopy.rc:43
11439 msgctxt "File key"
11440 msgid "F"
11441 msgstr "F"
11443 #: xcopy.rc:44
11444 msgctxt "Directory key"
11445 msgid "D"
11446 msgstr "D"
11448 #: xcopy.rc:77
11449 msgid ""
11450 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11451 "\n"
11452 "Syntax:\n"
11453 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11454 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11455 "\n"
11456 "Where:\n"
11457 "\n"
11458 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11459 "\tmore files\n"
11460 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11461 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11462 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11463 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11464 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11465 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11466 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11467 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11468 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11469 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11470 "[/N]  Copy using short names\n"
11471 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11472 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11473 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11474 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11475 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11476 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11477 "\tarchive attribute\n"
11478 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11479 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11480 "\t\tthan source\n"
11481 "\n"
11482 msgstr ""
11483 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
11484 "\n"
11485 "Skladnja:\n"
11486 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11487 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11488 "\n"
11489 "Kje:\n"
11490 "\n"
11491 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
11492 "predpostavi,\n"
11493 "\tda je cilj mapa\n"
11494 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
11495 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
11496 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
11497 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
11498 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
11499 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
11500 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
11501 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11502 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11503 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
11504 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
11505 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
11506 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
11507 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
11508 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
11509 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
11510 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
11511 "\tarhiva\n"
11512 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
11513 "datumu.\n"
11514 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
11515 "\t\tod izvora\n"
11516 "\n"