1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
51 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
141 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
142 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
143 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine nije uspio pronaći Mono paket koji je neophodan za ispravno "
173 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
176 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> za više "
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
190 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
197 "entry for this program from the registry?"
199 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
200 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
203 msgid "Not specified"
204 msgstr "Nije određeno"
206 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Instalacijski programi"
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Programi (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Preuzimanje..."
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Instaliranje..."
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Postavke sažimanja"
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Izaberi tok:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgstr "&Mogućnosti..."
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Preplići svakih"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Trenutni format:"
277 msgstr "Valni oblik: %s"
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
305 msgstr "Otkazivanje..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Svojstva za %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
349 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
350 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
360 msgstr "Pomakni &gore"
364 msgstr "Pomakni &dolje"
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "&Dostupna gumbi:"
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
402 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
404 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
409 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
411 msgstr "&Naziv datoteke:"
413 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "Direk&toriji:"
417 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
421 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
425 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
427 msgstr "Samo za č&itanje"
431 msgstr "Spremi kao..."
433 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
437 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
446 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
448 msgstr "Ispis područja"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
462 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
474 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "Ispis u da&toteku"
484 msgstr "Kondenzirano"
486 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
488 msgstr "Postavke ispisa"
490 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "Odr&eđen pisač"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
508 msgstr "Orijentacija"
514 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
518 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
530 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
540 msgstr "Sti&l Fonta:"
542 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
558 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "Osnov&ne boje:"
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "Mje&šane boje:"
582 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
583 msgid "Color | Sol&id"
584 msgstr "Boja | Te&meljna"
610 msgstr "Osvijetljenos&t:"
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
620 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
624 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
626 msgstr "P&ronađi što:"
628 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
634 msgstr "Odgovara &veličina slova"
636 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
640 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
644 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
648 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
650 msgstr "Prona&đi sljedeće"
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "Zamijen&i sa:"
666 msgstr "Zamijeni &sve"
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Ispis u da&toteku"
672 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
681 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
685 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
689 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
693 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Broj kopija:"
725 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
743 msgstr "Stranica postavki"
749 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
761 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
769 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
779 msgstr "Pogledaj &u:"
783 msgstr "Naziv &datoteke:"
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "D&atoteke tipa:"
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
793 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgstr "Nazi&v datoteke:"
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Datoteke tipa:"
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Datoteka nije pronađena"
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
818 "Datoteka ne postoji.\n"
819 "Želite li je napraviti?"
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
826 "Datoteka već postoji.\n"
827 "Želite li je zamjeniti?"
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Putanja ne postoji"
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Datoteka ne postoji"
850 msgid "The selection contains a non-folder object"
855 msgstr "Jedna razina gore"
858 msgid "Create New Folder"
859 msgstr "Napravi novu mapu"
865 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
870 msgid "Browse to Desktop"
871 msgstr "Potraži na radnoj površini"
887 msgstr "Podebljano ukošeno"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
931 msgstr "Limun zelena"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
943 msgstr "Rozo-ljubičasta"
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
947 msgstr "Svjetlo plava"
949 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
954 msgid "Unreadable Entry"
955 msgstr "Unos je nečitljiv"
959 "This value does not lie within the page range.\n"
960 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
962 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
963 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
966 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
967 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
971 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
972 "Please reenter margins."
974 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
975 "Ponovo unesite margine."
978 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
979 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
983 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
984 "Please enter a value between 1 and %d."
986 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
987 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
990 msgid "A printer error occurred."
991 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
994 msgid "No default printer defined."
995 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
998 msgid "Cannot find the printer."
999 msgstr "Pisač nije pronađen."
1001 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1002 msgid "Out of memory."
1003 msgstr "Nema više memorije."
1006 msgid "An error occurred."
1007 msgstr "Došlo je do pogreške."
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1018 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1019 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1025 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1039 msgstr "Otvori datoteku"
1043 #| msgid "New Folder"
1044 msgid "Select Folder"
1047 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1053 msgstr "Pauzirano; "
1060 msgid "Pending deletion; "
1061 msgstr "Čeka na brisanje; "
1065 msgstr "Zastoj papira; "
1068 msgid "Out of paper; "
1069 msgstr "Nema papira; "
1072 msgid "Feed paper manual; "
1073 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1076 msgid "Paper problem; "
1077 msgstr "Problem s papirom; "
1080 msgid "Printer offline; "
1081 msgstr "Pisač nije povezan; "
1084 msgid "I/O Active; "
1085 msgstr "U/I aktivan; "
1093 msgstr "Ispisivanje; "
1096 msgid "Output tray is full; "
1097 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1100 msgid "Not available; "
1101 msgstr "Nedostupno; "
1108 msgid "Processing; "
1109 msgstr "Obrađivanje; "
1112 msgid "Initializing; "
1113 msgstr "Pokretanje; "
1116 msgid "Warming up; "
1117 msgstr "Zagrijavanje; "
1121 msgstr "Toner je pri kraju; "
1125 msgstr "Nema tonera; "
1132 msgid "Interrupted by user; "
1133 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1136 msgid "Out of memory; "
1137 msgstr "Nema više memorije; "
1140 msgid "The printer door is open; "
1141 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1144 msgid "Print server unknown; "
1145 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1148 msgid "Power save mode; "
1149 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1152 msgid "Default Printer; "
1153 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1156 msgid "There are %d documents in the queue"
1157 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1160 msgid "Margins [inches]"
1161 msgstr "Margine (u inčima)"
1164 msgid "Margins [mm]"
1165 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1167 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1168 msgctxt "unit: millimeters"
1174 msgstr "&Korisničko ime:"
1176 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1181 msgid "&Remember my password"
1182 msgstr "&Zapamti lozinku"
1185 msgid "Connect to %s"
1186 msgstr "Poveži se sa %s"
1189 msgid "Connecting to %s"
1190 msgstr "Povezivanje na %s"
1193 msgid "Logon unsuccessful"
1194 msgstr "Neusjpešna prijava"
1198 "Make sure that your user name\n"
1199 "and password are correct."
1201 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1202 "lozinke koje ste unijeli."
1206 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1208 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1209 "entering your password."
1211 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1213 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1214 "prije unošenja lozinke."
1217 msgid "Caps Lock is On"
1218 msgstr "Caps Lock je uključen"
1221 msgid "Authority Key Identifier"
1225 msgid "Key Attributes"
1226 msgstr "Atributi ključa"
1229 msgid "Key Usage Restriction"
1230 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1233 msgid "Subject Alternative Name"
1234 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1237 msgid "Issuer Alternative Name"
1238 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1241 msgid "Basic Constraints"
1242 msgstr "Osnovna ograničenja"
1246 msgstr "Uporaba ključa"
1249 msgid "Certificate Policies"
1250 msgstr "Pravila certifikata"
1253 msgid "Subject Key Identifier"
1257 msgid "CRL Reason Code"
1258 msgstr "CRL broj razloga"
1261 msgid "CRL Distribution Points"
1262 msgstr "CRL točke distribucije"
1265 msgid "Enhanced Key Usage"
1269 msgid "Authority Information Access"
1273 msgid "Certificate Extensions"
1274 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1277 msgid "Next Update Location"
1278 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1281 msgid "Yes or No Trust"
1282 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1285 msgid "Email Address"
1286 msgstr "Email Adresa"
1289 msgid "Unstructured Name"
1290 msgstr "Nestrukturirano ime"
1293 msgid "Content Type"
1294 msgstr "Vrsta sadržaja"
1297 msgid "Message Digest"
1298 msgstr "Probava poruke"
1301 msgid "Signing Time"
1302 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1305 msgid "Counter Sign"
1306 msgstr "Brojač prijava"
1309 msgid "Challenge Password"
1310 msgstr "Lozinka izazova"
1313 msgid "Unstructured Address"
1314 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1317 msgid "S/MIME Capabilities"
1318 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1321 msgid "Prefer Signed Data"
1322 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1324 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1325 msgctxt "Certification Practice Statement"
1329 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1331 msgstr "Obavijest korisniku"
1334 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1338 msgid "Certification Authority Issuer"
1342 msgid "Certification Template Name"
1346 msgid "Certificate Type"
1347 msgstr "Tip certifikata"
1350 msgid "Certificate Manifold"
1354 msgid "Netscape Cert Type"
1355 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1358 msgid "Netscape Base URL"
1359 msgstr "Netscape osnovni URL"
1362 msgid "Netscape Revocation URL"
1363 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1366 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1367 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1370 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1371 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1374 msgid "Netscape CA Policy URL"
1375 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1378 msgid "Netscape SSL ServerName"
1379 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1382 msgid "Netscape Comment"
1383 msgstr "Netscape komentar"
1386 msgid "Country/Region"
1387 msgstr "Država/regija"
1390 msgid "Organization"
1391 msgstr "Organizacija"
1394 msgid "Organizational Unit"
1395 msgstr "Organizacijska jedinica"
1399 msgstr "Zajednički naziv"
1406 msgid "State or Province"
1407 msgstr "Država ili pokrajina"
1426 msgid "Domain Component"
1430 msgid "Street Address"
1431 msgstr "Ulična adresa"
1434 msgid "Serial Number"
1435 msgstr "Serijski broj"
1442 msgid "Cross CA Version"
1446 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1450 msgid "Principal Name"
1454 msgid "Windows Product Update"
1455 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1458 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1466 msgid "Enrollment CSP"
1474 msgid "Delta CRL Indicator"
1475 msgstr "Delta CRL indikator"
1478 msgid "Issuing Distribution Point"
1479 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1482 msgid "Freshest CRL"
1483 msgstr "Najsvježiji CRL"
1486 msgid "Name Constraints"
1487 msgstr "Ograničenja imena"
1490 msgid "Policy Mappings"
1491 msgstr "Pravila mapiranja"
1494 msgid "Policy Constraints"
1495 msgstr "Pravila ograničenja"
1498 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1502 msgid "Application Policies"
1503 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1506 msgid "Application Policy Mappings"
1510 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1518 msgid "CMC Response"
1519 msgstr "CMC Odgovor"
1522 msgid "Unsigned CMC Request"
1523 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1526 msgid "CMC Status Info"
1527 msgstr "CMC informacije o statusu"
1530 msgid "CMC Extensions"
1531 msgstr "CMC ekstenzije"
1534 msgid "CMC Attributes"
1535 msgstr "CMC atributi"
1539 msgstr "PKCS 7 podaci"
1542 msgid "PKCS 7 Signed"
1543 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1546 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1547 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1550 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Digested"
1555 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1558 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1559 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1562 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1563 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1566 msgid "Virtual Base CRL Number"
1570 msgid "Next CRL Publish"
1574 msgid "CA Encryption Certificate"
1575 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1577 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1578 msgid "Key Recovery Agent"
1582 msgid "Certificate Template Information"
1583 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1586 msgid "Enterprise Root OID"
1587 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1590 msgid "Dummy Signer"
1594 msgid "Encrypted Private Key"
1595 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1598 msgid "Published CRL Locations"
1602 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1606 msgid "Transaction Id"
1607 msgstr "Id transakcije"
1610 msgid "Sender Nonce"
1611 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1614 msgid "Recipient Nonce"
1615 msgstr "Nuncij primatelja"
1619 msgstr "Reg informacije"
1622 msgid "Get Certificate"
1630 msgid "Revoke Request"
1631 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1634 msgid "Query Pending"
1635 msgstr "Upit u tijeku"
1637 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1642 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1643 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1646 msgid "Private Key Usage Period"
1647 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1650 msgid "Client Information"
1651 msgstr "Informacije o klijentu"
1654 msgid "Server Authentication"
1655 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1658 msgid "Client Authentication"
1659 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1662 msgid "Code Signing"
1663 msgstr "Potpisivanje kodom"
1666 msgid "Secure Email"
1667 msgstr "Siguran Email"
1670 msgid "Time Stamping"
1671 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1674 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1678 msgid "Microsoft Time Stamping"
1682 msgid "IP security end system"
1686 msgid "IP security tunnel termination"
1690 msgid "IP security user"
1691 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1694 msgid "Encrypting File System"
1695 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1697 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1698 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1699 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1701 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1702 msgid "Windows System Component Verification"
1703 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1705 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1706 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1707 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1709 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1710 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1713 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1714 msgid "Key Pack Licenses"
1717 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1718 msgid "License Server Verification"
1719 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1721 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1722 msgid "Smart Card Logon"
1723 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1725 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1726 msgid "Digital Rights"
1727 msgstr "Digitalna prava"
1729 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1730 msgid "Qualified Subordination"
1733 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1734 msgid "Key Recovery"
1735 msgstr "Povrat ključa"
1737 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1738 msgid "Document Signing"
1739 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1742 msgid "IP security IKE intermediate"
1745 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1746 msgid "File Recovery"
1747 msgstr "Povrat datoteka"
1749 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1750 msgid "Root List Signer"
1751 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1754 msgid "All application policies"
1757 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1758 msgid "Directory Service Email Replication"
1761 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1762 msgid "Certificate Request Agent"
1765 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1766 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1770 msgid "All issuance policies"
1774 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1782 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1786 msgid "Other People"
1787 msgstr "Druge osobe"
1790 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgstr "Pouzdani izdavači"
1794 msgid "Untrusted Certificates"
1795 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1802 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgstr "Izdavač certifikata"
1806 msgid "Certificate Serial Number="
1807 msgstr "Serijski broj certifikata"
1814 msgid "Email Address="
1815 msgstr "Email adresa="
1822 msgid "Directory Address"
1823 msgstr "Adresa direktorija"
1838 msgid "Registered ID="
1839 msgstr "Registrirani ID="
1842 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1846 msgid "Subject Type="
1847 msgstr "Vrsta subjekta="
1850 msgctxt "Certificate Authority"
1852 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1856 msgstr "Entitet kraja"
1859 msgid "Path Length Constraint="
1860 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1863 msgctxt "path length"
1868 msgid "Information Not Available"
1869 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1872 msgid "Authority Info Access"
1876 msgid "Access Method="
1877 msgstr "Pristupna metoda="
1880 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1886 msgstr "Izdavatelji CA"
1889 msgid "Unknown Access Method"
1890 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1893 msgid "Alternative Name"
1894 msgstr "Alternativno ime"
1897 msgid "CRL Distribution Point"
1898 msgstr "CRL distribucijska točka"
1901 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgstr "Ime distribucijske točke"
1914 msgstr "CRL razlog="
1918 msgstr "CRL izdavač"
1921 msgid "Key Compromise"
1925 msgid "CA Compromise"
1929 msgid "Affiliation Changed"
1934 msgstr "Nadomjestio"
1937 msgid "Operation Ceased"
1938 msgstr "Operacija prestala"
1941 msgid "Certificate Hold"
1945 msgid "Financial Information="
1946 msgstr "Financijske informacije"
1948 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1953 msgid "Not Available"
1954 msgstr "Nije dostupno"
1957 msgid "Meets Criteria="
1958 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1960 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1964 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1969 msgid "Digital Signature"
1970 msgstr "Digitalni potpis"
1973 msgid "Non-Repudiation"
1977 msgid "Key Encipherment"
1978 msgstr "Šifriranje ključa"
1981 msgid "Data Encipherment"
1982 msgstr "Šifriranje podataka"
1985 msgid "Key Agreement"
1989 msgid "Certificate Signing"
1990 msgstr "Potpisivanje certifikata"
1993 msgid "Off-line CRL Signing"
1994 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
1998 msgstr "CRL potpisivanje"
2001 msgid "Encipher Only"
2002 msgstr "Samo šifriraj"
2005 msgid "Decipher Only"
2006 msgstr "Samo dešifriraj"
2009 msgid "SSL Client Authentication"
2010 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2013 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2033 msgid "Signature CA"
2037 msgid "Certificate Policy"
2041 msgid "Policy Identifier: "
2045 msgid "Policy Qualifier Info"
2049 msgid "Policy Qualifier Id="
2054 msgstr "Kvalifikator"
2057 msgid "Notice Reference"
2061 msgid "Organization="
2062 msgstr "Organizacija="
2065 msgid "Notice Number="
2066 msgstr "Broj obavijesti="
2069 msgid "Notice Text="
2070 msgstr "Tekst obavijesti="
2072 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2077 msgid "&Install Certificate..."
2078 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2081 msgid "Issuer &Statement"
2082 msgstr "Izjava i&zdavača"
2089 msgid "&Edit Properties..."
2090 msgstr "&Uredi svojstva..."
2093 msgid "&Copy to File..."
2094 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2097 msgid "Certification Path"
2098 msgstr "Putanja certifikacije"
2101 msgid "Certification path"
2102 msgstr "Putanja certifikacije"
2105 msgid "&View Certificate"
2106 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2109 msgid "Certificate &status:"
2110 msgstr "Status certifikata:"
2114 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2118 msgstr "Više &informacija"
2121 msgid "&Friendly name:"
2124 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2125 msgid "&Description:"
2129 msgid "Certificate purposes"
2130 msgstr "Namjene certifikata"
2133 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2137 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2138 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2141 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2142 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2145 msgid "Add &Purpose..."
2146 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2150 msgstr "Dodaj namjenu"
2154 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2156 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2158 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2159 msgid "Select Certificate Store"
2160 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2163 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2167 msgid "&Show physical stores"
2168 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2170 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2171 msgid "Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2175 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2176 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2180 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2181 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2183 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2184 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2185 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2186 "lists, and certificate trust lists.\n"
2188 "To continue, click Next."
2190 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2191 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2193 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2194 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2195 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2196 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2198 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2200 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2202 msgstr "Naziv &datoteke:"
2204 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2210 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2211 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2213 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2214 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2217 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2218 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2221 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2222 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2224 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2225 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2226 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2230 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2231 "location for the certificates."
2233 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2234 "lokaciju za certifikate."
2237 msgid "&Automatically select certificate store"
2238 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2241 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2242 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2245 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2246 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2249 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2250 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2252 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2253 msgid "You have specified the following settings:"
2254 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2256 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2257 msgid "Certificates"
2258 msgstr "Certifikati"
2261 msgid "I&ntended purpose:"
2262 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2268 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2273 msgid "&Advanced..."
2274 msgstr "&Napredno..."
2277 msgid "Certificate intended purposes"
2278 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2280 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2281 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2287 msgid "Advanced Options"
2288 msgstr "Napredne postavke"
2291 msgid "Certificate purpose"
2292 msgstr "Namjena certifikata"
2296 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2298 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2302 msgid "&Certificate purposes:"
2303 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2305 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2306 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2307 msgid "Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2311 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2312 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2316 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2317 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2319 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2320 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2321 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2322 "lists, and certificate trust lists.\n"
2324 "To continue, click Next."
2326 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2327 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2329 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2330 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2331 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2332 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2334 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2338 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2339 "to protect the private key on a later page."
2341 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2342 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2345 msgid "Do you wish to export the private key?"
2346 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2349 msgid "&Yes, export the private key"
2350 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2353 msgid "N&o, do not export the private key"
2354 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2357 msgid "&Confirm password:"
2358 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2361 msgid "Select the format you want to use:"
2362 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2365 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2366 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2369 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2370 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2373 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2374 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2377 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2378 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2381 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2382 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2385 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2389 msgid "&Enable strong encryption"
2390 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2393 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2394 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2397 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2398 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2401 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2402 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2404 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2409 msgid "Certificate Information"
2410 msgstr "Informacije certifikata"
2414 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2415 "altered or corrupted."
2417 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2422 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2423 "trusted root certificate store."
2425 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2426 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2429 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2433 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2434 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2437 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2438 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2441 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2442 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2446 msgstr "Izdan osobi: "
2454 msgstr "Valjano od "
2461 msgid "This certificate has an invalid signature."
2462 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2465 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2466 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2469 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2470 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2488 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Samo ekstenzije"
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Samo svojstva"
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Serijski broj"
2530 msgstr "Javni ključ"
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2545 msgid "Friendly name"
2548 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Svojstva certifikata"
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2573 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2574 "odaberite drugu datoteku."
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Datoteka za uvoz"
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2584 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Spremnik certifikata"
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2593 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2594 "popisa pouzdanih certifikata."
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2604 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2633 msgid "Please select a store"
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2644 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Certificate Revocation List"
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Personal Information Exchange"
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Uvoz neuspješan."
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Napredne namjene>"
2682 msgstr "Izdan osobi"
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Datum isticanja"
2693 msgid "Friendly Name"
2696 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2708 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2712 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2713 "sign messages with them.\n"
2714 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2718 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2728 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2738 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2742 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2749 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2757 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2763 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2764 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2774 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2782 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2785 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2789 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2793 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2794 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2797 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2798 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2802 "Ensures software came from software publisher\n"
2803 "Protects software from alteration after publication"
2805 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2806 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2809 msgid "Protects e-mail messages"
2810 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2813 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2814 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2817 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2818 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2821 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2822 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2825 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2826 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2829 msgid "Private Key Archival"
2833 msgid "Export Format"
2834 msgstr "Format izvoza"
2837 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2838 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2841 msgid "Export Filename"
2842 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2845 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2846 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2849 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2850 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2853 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2858 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2862 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2866 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2870 msgstr "Format datoteke"
2873 msgid "Include all certificates in certificate path"
2874 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2878 msgstr "Izvoz ključeva"
2881 msgid "The export was successful."
2882 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2885 msgid "The export failed."
2886 msgstr "Neuspješan izvoz."
2889 msgid "Export Private Key"
2890 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2894 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2897 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2901 msgid "Enter Password"
2902 msgstr "Unesite lozinku"
2905 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2909 msgid "The passwords do not match."
2910 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2913 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2914 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2917 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2918 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2921 msgid "Default DirectSound"
2922 msgstr "Podrazumijevani DirectSound"
2925 msgid "DirectSound: %s"
2926 msgstr "DirectSound: %s"
2929 msgid "Default WaveOut Device"
2930 msgstr "Podrazumijevani WaveOut uređaj"
2933 msgid "Default MidiOut Device"
2934 msgstr "Podrazumijevani MidiOut uređaj"
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2946 msgstr "Reproduciratelj"
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "Regionalne postavke"
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2982 msgstr "zapadnoeuropsko"
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "srednjoeuropsko"
3014 msgstr "vijetnamsko"
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "CHINESE_BIG5"
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "hangulsko (Johab)"
3048 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3053 msgid "Files on Camera"
3054 msgstr "Datoteke na kameri"
3057 msgid "Import Selected"
3058 msgstr "Uvezi izabrano"
3069 msgid "Skip This Dialog"
3070 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3077 msgid "Transferring"
3081 msgid "Transferring... Please Wait"
3082 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3085 msgid "Connecting to camera"
3086 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3089 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3090 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3096 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3105 msgctxt "table of contents"
3113 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3117 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3121 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3129 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3139 msgstr "Sakrij karti&ce"
3143 msgstr "Prikaži kartic&e"
3153 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3157 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3161 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3166 msgctxt "table of contents"
3174 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3178 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3182 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3183 msgid "Cinepak Video codec"
3184 msgstr "Cinepak Video codec"
3186 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3187 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3192 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3196 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3200 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3204 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3206 msgstr "Spremi &kao..."
3209 msgid "Print &format..."
3210 msgstr "Format &ispisa..."
3216 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3217 msgid "Print previe&w"
3218 msgstr "Pregled isp&isa"
3222 msgstr "&Alatne trake"
3225 msgid "&Standard bar"
3226 msgstr "&Standardna traka"
3229 msgid "&Address bar"
3230 msgstr "&Traka za navigaciju"
3232 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3236 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3237 msgid "&Add to Favorites..."
3238 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3241 msgid "&About Internet Explorer"
3242 msgstr "&O Internet Exploreru"
3246 msgstr "Otvaranje adrese"
3249 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3250 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3261 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3270 msgid "Searching for %s"
3271 msgstr "Pretražujem za %s"
3274 msgid "Start downloading %s"
3275 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3278 msgid "Downloading %s"
3279 msgstr "Preuzimam %s"
3282 msgid "Asking for %s"
3283 msgstr "Molba za %s"
3287 msgstr "Početna strana"
3290 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3291 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3294 msgid "&Current page"
3295 msgstr "&Trenutna strana"
3298 msgid "&Default page"
3299 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3303 msgstr "Prazna &strana"
3306 msgid "Browsing history"
3307 msgstr "Povijest pregledavanja"
3310 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3311 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3314 msgid "Delete &files..."
3315 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3318 msgid "&Settings..."
3319 msgstr "&Postavke..."
3322 msgid "Delete browsing history"
3323 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3327 "Temporary internet files\n"
3328 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3330 "Privremente internet datoteke\n"
3331 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3336 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3337 "preferences and login information."
3340 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3341 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3346 "List of websites you have accessed."
3349 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3357 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3362 "Saved passwords you have entered into forms."
3365 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3367 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3371 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3380 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3381 "autoriteta i izdavače certifikata."
3384 msgid "Certificates..."
3385 msgstr "Certifikati..."
3388 msgid "Publishers..."
3389 msgstr "Izdavači..."
3392 msgid "Internet Settings"
3393 msgstr "Postavke interneta"
3396 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3397 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3400 msgid "Security settings for zone: "
3401 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3405 msgstr "Prilagođene"
3431 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3449 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3450 "updated here until you restart this applet."
3452 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3453 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3456 msgid "Test Joystick"
3457 msgstr "Isprobaj joystick"
3464 msgid "Test Force Feedback"
3465 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3468 msgid "Available Effects"
3469 msgstr "Dostupni efekti"
3473 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3474 "direction can be changed with the controller axis."
3476 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3477 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3480 msgid "Game Controllers"
3481 msgstr "Igraći upravljači"
3484 msgid "Error converting object to primitive type"
3485 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3488 msgid "Invalid procedure call or argument"
3489 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3492 msgid "Subscript out of range"
3493 msgstr "Potpis je van dometa"
3496 msgid "Object required"
3497 msgstr "Potreban objekt"
3500 msgid "Automation server can't create object"
3501 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3504 msgid "Object doesn't support this property or method"
3505 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3508 msgid "Object doesn't support this action"
3509 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3512 msgid "Argument not optional"
3513 msgstr "Argument nije opcionalan"
3516 msgid "Syntax error"
3517 msgstr "Greška u sintaksi"
3520 msgid "Expected ';'"
3521 msgstr "Očekivano ';'"
3524 msgid "Expected '('"
3525 msgstr "Očekivano '('"
3528 msgid "Expected ')'"
3529 msgstr "Očekivano ')'"
3533 #| msgid "Expected an operand.\n"
3534 msgid "Expected identifier"
3535 msgstr "Očekivan operand.\n"
3539 #| msgid "Expected ';'"
3540 msgid "Expected '='"
3541 msgstr "Očekivano ';'"
3544 msgid "Invalid character"
3545 msgstr "Neispravan znak"
3548 msgid "Unterminated string constant"
3549 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3552 msgid "'return' statement outside of function"
3553 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3556 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3557 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3560 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3561 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3564 msgid "Label redefined"
3565 msgstr "Oznaka redefinirana"
3568 msgid "Label not found"
3569 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3573 #| msgid "Expected ';'"
3574 msgid "Expected '@end'"
3575 msgstr "Očekivano ';'"
3578 msgid "Conditional compilation is turned off"
3579 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3583 #| msgid "Expected ';'"
3584 msgid "Expected '@'"
3585 msgstr "Očekivano ';'"
3588 msgid "Number expected"
3589 msgstr "Očekivan broj"
3592 msgid "Function expected"
3593 msgstr "Očekivana funkcija"
3596 msgid "'[object]' is not a date object"
3597 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3600 msgid "Object expected"
3601 msgstr "Očekivan objekt"
3604 msgid "Illegal assignment"
3605 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3608 msgid "'|' is undefined"
3609 msgstr "'|' nije definiran"
3612 msgid "Boolean object expected"
3613 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3616 msgid "Cannot delete '|'"
3617 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3620 msgid "VBArray object expected"
3621 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3624 msgid "JScript object expected"
3625 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3628 msgid "Syntax error in regular expression"
3629 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3632 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3633 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3636 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3637 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3640 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3641 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3644 msgid "Precision is out of range"
3645 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3648 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3649 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3652 msgid "Array object expected"
3653 msgstr "Očekivan niz objekata"
3660 msgid "Invalid function.\n"
3661 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3664 msgid "File not found.\n"
3665 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3668 msgid "Path not found.\n"
3669 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3672 msgid "Too many open files.\n"
3673 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3676 msgid "Access denied.\n"
3677 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3680 msgid "Invalid handle.\n"
3681 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3684 msgid "Memory trashed.\n"
3685 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3688 msgid "Not enough memory.\n"
3689 msgstr "Nema više memorije.\n"
3692 msgid "Invalid block.\n"
3693 msgstr "Neispravan blok.\n"
3696 msgid "Bad environment.\n"
3697 msgstr "Loša okolina.\n"
3700 msgid "Bad format.\n"
3701 msgstr "Loš format.\n"
3704 msgid "Invalid access.\n"
3705 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3708 msgid "Invalid data.\n"
3709 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3712 msgid "Out of memory.\n"
3713 msgstr "Nema više memorije.\n"
3716 msgid "Invalid drive.\n"
3717 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3720 msgid "Can't delete current directory.\n"
3721 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3724 msgid "Not same device.\n"
3725 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3728 msgid "No more files.\n"
3729 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3732 msgid "Write protected.\n"
3733 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3737 msgstr "Loša jedinica.\n"
3740 msgid "Not ready.\n"
3741 msgstr "Nespreman.\n"
3744 msgid "Bad command.\n"
3745 msgstr "Loša naredba.\n"
3748 msgid "CRC error.\n"
3749 msgstr "CRC pogreška.\n"
3752 msgid "Bad length.\n"
3753 msgstr "Loša duljina.\n"
3755 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3756 msgid "Seek error.\n"
3757 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3760 msgid "Not DOS disk.\n"
3761 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3764 msgid "Sector not found.\n"
3765 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3768 msgid "Out of paper.\n"
3769 msgstr "Nema papira.\n"
3772 msgid "Write fault.\n"
3773 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3776 msgid "Read fault.\n"
3777 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3780 msgid "General failure.\n"
3781 msgstr "Opća greška.\n"
3784 msgid "Sharing violation.\n"
3785 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3788 msgid "Lock violation.\n"
3789 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3792 msgid "Wrong disk.\n"
3793 msgstr "Krivi disk.\n"
3796 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3800 msgid "End of file.\n"
3801 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3803 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3804 msgid "Disk full.\n"
3805 msgstr "Disk pun.\n"
3808 msgid "Request not supported.\n"
3809 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3812 msgid "Remote machine not listening.\n"
3813 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3816 msgid "Duplicate network name.\n"
3817 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3820 msgid "Bad network path.\n"
3821 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3824 msgid "Network busy.\n"
3825 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3828 msgid "Device does not exist.\n"
3829 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3832 msgid "Too many commands.\n"
3833 msgstr "Previše naredbi.\n"
3836 msgid "Adapter hardware error.\n"
3837 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3840 msgid "Bad network response.\n"
3841 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3844 msgid "Unexpected network error.\n"
3845 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3848 msgid "Bad remote adapter.\n"
3849 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3852 msgid "Print queue full.\n"
3853 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3856 msgid "No spool space.\n"
3860 msgid "Print canceled.\n"
3861 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3864 msgid "Network name deleted.\n"
3865 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3868 msgid "Network access denied.\n"
3869 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3872 msgid "Bad device type.\n"
3873 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3876 msgid "Bad network name.\n"
3877 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3880 msgid "Too many network names.\n"
3881 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3884 msgid "Too many network sessions.\n"
3885 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3888 msgid "Sharing paused.\n"
3889 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3892 msgid "Request not accepted.\n"
3893 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3896 msgid "Redirector paused.\n"
3897 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3900 msgid "File exists.\n"
3901 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3904 msgid "Cannot create.\n"
3905 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3908 msgid "Int24 failure.\n"
3909 msgstr "Int24 greška.\n"
3912 msgid "Out of structures.\n"
3913 msgstr "Nema više struktura.\n"
3916 msgid "Already assigned.\n"
3917 msgstr "Već pridruženo.\n"
3919 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3920 msgid "Invalid password.\n"
3921 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3924 msgid "Invalid parameter.\n"
3925 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3928 msgid "Net write fault.\n"
3929 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3932 msgid "No process slots.\n"
3933 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3936 msgid "Too many semaphores.\n"
3937 msgstr "Previše semafora.\n"
3940 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3941 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3944 msgid "Semaphore is set.\n"
3945 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
3948 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3949 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
3952 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3953 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
3956 msgid "Semaphore owner died.\n"
3957 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
3960 msgid "Semaphore user limit.\n"
3961 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
3964 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3965 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
3968 msgid "Drive locked.\n"
3969 msgstr "Pogon zaključan.\n"
3972 msgid "Broken pipe.\n"
3973 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
3976 msgid "Open failed.\n"
3977 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
3980 msgid "Buffer overflow.\n"
3981 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
3984 msgid "No more search handles.\n"
3985 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
3988 msgid "Invalid target handle.\n"
3989 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
3992 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3993 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
3996 msgid "Invalid verify switch.\n"
4000 msgid "Bad driver level.\n"
4001 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4004 msgid "Call not implemented.\n"
4005 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4008 msgid "Semaphore timeout.\n"
4009 msgstr "Semafor istekao.\n"
4012 msgid "Insufficient buffer.\n"
4013 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4016 msgid "Invalid name.\n"
4017 msgstr "Neispravno ime.\n"
4020 msgid "Invalid level.\n"
4021 msgstr "Neispravna razina.\n"
4024 msgid "No volume label.\n"
4025 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4028 msgid "Module not found.\n"
4029 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4032 msgid "Procedure not found.\n"
4033 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4036 msgid "No children to wait for.\n"
4037 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4040 msgid "Child process has not completed.\n"
4041 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4044 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4045 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4048 msgid "Negative seek.\n"
4049 msgstr "Traženje unazad.\n"
4052 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4053 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4056 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4057 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4060 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4061 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4064 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4065 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4068 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4069 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4072 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4076 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4080 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4084 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4088 msgid "Drive is busy.\n"
4089 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4092 msgid "Same drive.\n"
4093 msgstr "Isti pogon.\n"
4096 msgid "Not top-level directory.\n"
4097 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4100 msgid "Directory is not empty.\n"
4101 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4104 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4105 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4108 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4109 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4112 msgid "Path is busy.\n"
4113 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4116 msgid "Already a SUBST target.\n"
4117 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4120 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4121 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4124 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4125 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4128 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4129 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4132 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4133 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4136 msgid "Volume label too long.\n"
4137 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4140 msgid "Too many TCBs.\n"
4141 msgstr "Previše TCBa.\n"
4144 msgid "Signal refused.\n"
4145 msgstr "Signal odbijen.\n"
4148 msgid "Segment discarded.\n"
4149 msgstr "Signal odbačen.\n"
4152 msgid "Segment not locked.\n"
4153 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4156 msgid "Bad thread ID address.\n"
4157 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4160 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4161 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4164 msgid "Path is invalid.\n"
4165 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4168 msgid "Signal pending.\n"
4169 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4172 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4173 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4176 msgid "Lock failed.\n"
4177 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4180 msgid "Resource in use.\n"
4181 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4184 msgid "Cancel violation.\n"
4185 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4188 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4192 msgid "Invalid segment number.\n"
4193 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4196 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4197 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4200 msgid "File already exists.\n"
4201 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4204 msgid "Invalid flag number.\n"
4205 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4208 msgid "Semaphore name not found.\n"
4209 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4212 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4213 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4216 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4217 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4220 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4221 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4224 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4225 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4228 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4229 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4232 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4233 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4236 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4240 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4241 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4244 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4245 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4248 msgid "IOPL not enabled.\n"
4249 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4252 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4253 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4256 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4257 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4260 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4261 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4264 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4265 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4268 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4269 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4272 msgid "Environment variable not found.\n"
4273 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4276 msgid "No signal sent.\n"
4277 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4280 msgid "File name is too long.\n"
4281 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4284 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4285 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4288 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4289 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4292 msgid "Invalid signal number.\n"
4293 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4296 msgid "Error setting signal handler.\n"
4297 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4300 msgid "Segment locked.\n"
4301 msgstr "Segment zaključan.\n"
4304 msgid "Too many modules.\n"
4305 msgstr "Previše modula.\n"
4308 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4309 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4312 msgid "Machine type mismatch.\n"
4313 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4317 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4320 msgid "Pipe busy.\n"
4321 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4324 msgid "Pipe closed.\n"
4325 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4328 msgid "Pipe not connected.\n"
4329 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4332 msgid "More data available.\n"
4333 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4336 msgid "Session canceled.\n"
4337 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4340 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4341 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4344 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4345 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4348 msgid "No more data available.\n"
4349 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4352 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4353 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4356 msgid "Directory name invalid.\n"
4357 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4360 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4361 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4364 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4365 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4368 msgid "Extended attribute table full.\n"
4369 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4372 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4373 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4376 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4377 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4380 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4381 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4384 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4385 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4388 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4389 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4392 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4393 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4396 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4397 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4400 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4401 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4404 msgid "Invalid address.\n"
4405 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4408 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4409 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4412 msgid "Pipe connected.\n"
4413 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4416 msgid "Pipe listening.\n"
4417 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4420 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4421 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4424 msgid "I/O operation aborted.\n"
4425 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4428 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4429 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4432 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4433 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4436 msgid "No access to memory location.\n"
4437 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4440 msgid "Swap error.\n"
4441 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4444 msgid "Stack overflow.\n"
4445 msgstr "Preljev stoga.\n"
4448 msgid "Invalid message.\n"
4449 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4452 msgid "Cannot complete.\n"
4453 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4456 msgid "Invalid flags.\n"
4457 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4460 msgid "Unrecognized volume.\n"
4461 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4464 msgid "File invalid.\n"
4465 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4468 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4469 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4472 msgid "Nonexistent token.\n"
4473 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4476 msgid "Registry corrupt.\n"
4477 msgstr "Registar oštećen.\n"
4480 msgid "Invalid key.\n"
4481 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4484 msgid "Can't open registry key.\n"
4485 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4488 msgid "Can't read registry key.\n"
4489 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4492 msgid "Can't write registry key.\n"
4493 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4496 msgid "Registry has been recovered.\n"
4497 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4500 msgid "Registry is corrupt.\n"
4501 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4504 msgid "I/O to registry failed.\n"
4505 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4508 msgid "Not registry file.\n"
4509 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4512 msgid "Key deleted.\n"
4513 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4516 msgid "No registry log space.\n"
4517 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4520 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4521 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4524 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4525 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4528 msgid "Notify change request in progress.\n"
4529 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4532 msgid "Dependent services are running.\n"
4533 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4536 msgid "Invalid service control.\n"
4537 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4540 msgid "Service request timeout.\n"
4541 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4544 msgid "Cannot create service thread.\n"
4545 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4548 msgid "Service database locked.\n"
4549 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4552 msgid "Service already running.\n"
4553 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4556 msgid "Invalid service account.\n"
4557 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4560 msgid "Service is disabled.\n"
4561 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4564 msgid "Circular dependency.\n"
4565 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4568 msgid "Service does not exist.\n"
4569 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4572 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4573 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4576 msgid "Service not active.\n"
4577 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4580 msgid "Service controller connect failed.\n"
4581 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4584 msgid "Exception in service.\n"
4585 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4588 msgid "Database does not exist.\n"
4589 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4592 msgid "Service-specific error.\n"
4593 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4596 msgid "Process aborted.\n"
4597 msgstr "Proces prekinut.\n"
4600 msgid "Service dependency failed.\n"
4601 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4604 msgid "Service login failed.\n"
4605 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4608 msgid "Service start-hang.\n"
4609 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4612 msgid "Invalid service lock.\n"
4613 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4616 msgid "Service marked for delete.\n"
4617 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4620 msgid "Service exists.\n"
4621 msgstr "Servis postoji.\n"
4624 msgid "System running last-known-good config.\n"
4625 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4628 msgid "Service dependency deleted.\n"
4629 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4632 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4633 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4636 msgid "Service not started since last boot.\n"
4637 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4640 msgid "Duplicate service name.\n"
4641 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4644 msgid "Different service account.\n"
4645 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4648 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4649 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4652 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4653 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4656 msgid "No recovery program for service.\n"
4657 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4660 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4661 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4664 msgid "End of media.\n"
4665 msgstr "Kraj medija.\n"
4668 msgid "Filemark detected.\n"
4672 msgid "Beginning of media.\n"
4673 msgstr "Početak medija.\n"
4676 msgid "Setmark detected.\n"
4680 msgid "No data detected.\n"
4681 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4684 msgid "Partition failure.\n"
4685 msgstr "Greška particije.\n"
4688 msgid "Invalid block length.\n"
4689 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4692 msgid "Device not partitioned.\n"
4693 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4696 msgid "Unable to lock media.\n"
4697 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4700 msgid "Unable to unload media.\n"
4701 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4704 msgid "Media changed.\n"
4705 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4708 msgid "I/O bus reset.\n"
4709 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4712 msgid "No media in drive.\n"
4713 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4716 msgid "No Unicode translation.\n"
4717 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4721 #| msgid "DLL init failed.\n"
4722 msgid "DLL initialization failed.\n"
4723 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4726 msgid "Shutdown in progress.\n"
4727 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4730 msgid "No shutdown in progress.\n"
4731 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4734 msgid "I/O device error.\n"
4735 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4738 msgid "No serial devices found.\n"
4739 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4742 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4743 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4746 msgid "Serial I/O completed.\n"
4747 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4750 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4751 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4754 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4755 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4758 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4759 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4762 msgid "Unknown floppy error.\n"
4763 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4766 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4767 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4770 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4771 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4774 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4775 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4778 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4779 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4782 msgid "End of tape media.\n"
4783 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4786 msgid "Not enough server memory.\n"
4787 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4790 msgid "Possible deadlock.\n"
4791 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4794 msgid "Incorrect alignment.\n"
4795 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4798 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4799 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4802 msgid "Set-power-state failed.\n"
4803 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4806 msgid "Too many links.\n"
4807 msgstr "Previše poveznica.\n"
4810 msgid "Newer windows version needed.\n"
4811 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4814 msgid "Wrong operating system.\n"
4815 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4818 msgid "Single-instance application.\n"
4819 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4822 msgid "Real-mode application.\n"
4823 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4826 msgid "Invalid DLL.\n"
4827 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4830 msgid "No associated application.\n"
4831 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4834 msgid "DDE failure.\n"
4835 msgstr "DDE greška.\n"
4838 msgid "DLL not found.\n"
4839 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4842 msgid "Out of user handles.\n"
4843 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4846 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4847 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4850 msgid "The source element is empty.\n"
4851 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4854 msgid "The destination element is full.\n"
4855 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4858 msgid "The element address is invalid.\n"
4859 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4862 msgid "The magazine is not present.\n"
4863 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4866 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4867 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4870 msgid "The device requires cleaning.\n"
4871 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4874 msgid "The device door is open.\n"
4875 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4878 msgid "The device is not connected.\n"
4879 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4882 msgid "Element not found.\n"
4883 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4886 msgid "No match found.\n"
4887 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4890 msgid "Property set not found.\n"
4891 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4894 msgid "Point not found.\n"
4895 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4898 msgid "No running tracking service.\n"
4899 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4902 msgid "No such volume ID.\n"
4903 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4906 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4907 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4910 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4911 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4914 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4915 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4918 msgid "The journal is being deleted.\n"
4919 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4922 msgid "The journal is not active.\n"
4923 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4926 msgid "Potential matching file found.\n"
4927 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4930 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4931 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4934 msgid "Invalid device name.\n"
4935 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4938 msgid "Connection unavailable.\n"
4939 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4942 msgid "Device already remembered.\n"
4943 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4946 msgid "No network or bad path.\n"
4947 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
4950 msgid "Invalid network provider name.\n"
4951 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
4954 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4955 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
4958 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4959 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
4962 msgid "Not a container.\n"
4963 msgstr "Nije spremnik.\n"
4966 msgid "Extended error.\n"
4967 msgstr "Proširena pogreška.\n"
4970 msgid "Invalid group name.\n"
4971 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
4974 msgid "Invalid computer name.\n"
4975 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
4978 msgid "Invalid event name.\n"
4979 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
4982 msgid "Invalid domain name.\n"
4986 msgid "Invalid service name.\n"
4987 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
4990 msgid "Invalid network name.\n"
4991 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
4994 msgid "Invalid share name.\n"
4995 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
4998 msgid "Invalid message name.\n"
4999 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5002 msgid "Invalid message destination.\n"
5003 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5006 msgid "Session credential conflict.\n"
5007 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5010 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5011 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5014 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5018 msgid "No network.\n"
5019 msgstr "Nema mreže.\n"
5022 msgid "Operation canceled by user.\n"
5023 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5026 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5027 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5029 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5030 msgid "Connection refused.\n"
5031 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5034 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5035 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5038 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5039 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5042 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5043 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5046 msgid "Connection invalid.\n"
5047 msgstr "Neispravna veza.\n"
5050 msgid "Connection is active.\n"
5051 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5054 msgid "Network unreachable.\n"
5055 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5058 msgid "Host unreachable.\n"
5059 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5062 msgid "Protocol unreachable.\n"
5063 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5066 msgid "Port unreachable.\n"
5067 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5070 msgid "Request aborted.\n"
5071 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5074 msgid "Connection aborted.\n"
5075 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5078 msgid "Please retry operation.\n"
5079 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5082 msgid "Connection count limit reached.\n"
5083 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5086 msgid "Login time restriction.\n"
5087 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5090 msgid "Login workstation restriction.\n"
5091 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5094 msgid "Incorrect network address.\n"
5095 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5098 msgid "Service already registered.\n"
5099 msgstr "Servis već registriran.\n"
5102 msgid "Service not found.\n"
5103 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5106 msgid "User not authenticated.\n"
5107 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5110 msgid "User not logged on.\n"
5111 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5114 msgid "Continue work in progress.\n"
5115 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5118 msgid "Already initialized.\n"
5119 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5122 msgid "No more local devices.\n"
5123 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5126 msgid "The site does not exist.\n"
5127 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5130 msgid "The domain controller already exists.\n"
5134 msgid "Supported only when connected.\n"
5135 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5138 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5139 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5142 msgid "The user profile is invalid.\n"
5143 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5146 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5147 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5150 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5151 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5154 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5155 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5158 msgid "No quotas for account.\n"
5159 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5162 msgid "Local user session key.\n"
5163 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5166 msgid "Password too complex for LM.\n"
5167 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5170 msgid "Unknown revision.\n"
5171 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5174 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5175 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5178 msgid "Invalid owner.\n"
5179 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5182 msgid "Invalid primary group.\n"
5183 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5186 msgid "No impersonation token.\n"
5190 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5191 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5194 msgid "No logon servers available.\n"
5195 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5198 msgid "No such logon session.\n"
5199 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5202 msgid "No such privilege.\n"
5203 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5206 msgid "Privilege not held.\n"
5207 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5210 msgid "Invalid account name.\n"
5211 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5214 msgid "User already exists.\n"
5215 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5218 msgid "No such user.\n"
5219 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5222 msgid "Group already exists.\n"
5223 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5226 msgid "No such group.\n"
5227 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5230 msgid "User already in group.\n"
5231 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5234 msgid "User not in group.\n"
5235 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5238 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5239 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5242 msgid "Wrong password.\n"
5243 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5246 msgid "Ill-formed password.\n"
5247 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5250 msgid "Password restriction.\n"
5251 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5254 msgid "Logon failure.\n"
5255 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5258 msgid "Account restriction.\n"
5259 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5262 msgid "Invalid logon hours.\n"
5263 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5266 msgid "Invalid workstation.\n"
5267 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5270 msgid "Password expired.\n"
5271 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5274 msgid "Account disabled.\n"
5275 msgstr "Račun isključen.\n"
5278 msgid "No security ID mapped.\n"
5279 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5282 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5283 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5286 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5287 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5290 msgid "Invalid sub authority.\n"
5291 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5294 msgid "Invalid ACL.\n"
5295 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5298 msgid "Invalid SID.\n"
5299 msgstr "Neispravan SID.\n"
5302 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5303 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5306 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5307 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5310 msgid "Server disabled.\n"
5311 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5314 msgid "Server not disabled.\n"
5315 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5318 msgid "Invalid ID authority.\n"
5322 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5323 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5326 msgid "Invalid group attributes.\n"
5327 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5330 msgid "Bad impersonation level.\n"
5334 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5335 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5338 msgid "Bad validation class.\n"
5339 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5342 msgid "Bad token type.\n"
5343 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5346 msgid "No security on object.\n"
5347 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5350 msgid "Can't access domain information.\n"
5354 msgid "Invalid server state.\n"
5355 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5358 msgid "Invalid domain state.\n"
5362 msgid "Invalid domain role.\n"
5366 msgid "No such domain.\n"
5370 msgid "Domain already exists.\n"
5374 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5378 msgid "Internal database corruption.\n"
5379 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5382 msgid "Internal error.\n"
5383 msgstr "Interna greška.\n"
5386 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5387 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5390 msgid "Bad descriptor format.\n"
5391 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5394 msgid "Not a logon process.\n"
5395 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5398 msgid "Logon session ID exists.\n"
5399 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5402 msgid "Unknown authentication package.\n"
5403 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5406 msgid "Bad logon session state.\n"
5407 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5410 msgid "Logon session ID collision.\n"
5411 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5414 msgid "Invalid logon type.\n"
5415 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5418 msgid "Cannot impersonate.\n"
5419 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5422 msgid "Invalid transaction state.\n"
5423 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5426 msgid "Security DB commit failure.\n"
5430 msgid "Account is built-in.\n"
5431 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5434 msgid "Group is built-in.\n"
5435 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5438 msgid "User is built-in.\n"
5439 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5442 msgid "Group is primary for user.\n"
5443 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5446 msgid "Token already in use.\n"
5447 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5450 msgid "No such local group.\n"
5451 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5454 msgid "User not in local group.\n"
5455 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5458 msgid "User already in local group.\n"
5459 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5462 msgid "Local group already exists.\n"
5463 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5465 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5466 msgid "Logon type not granted.\n"
5467 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5470 msgid "Too many secrets.\n"
5471 msgstr "Previše tajni.\n"
5474 msgid "Secret too long.\n"
5475 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5478 msgid "Internal security DB error.\n"
5479 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5482 msgid "Too many context IDs.\n"
5483 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5486 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5490 msgid "No such member.\n"
5491 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5494 msgid "Invalid member.\n"
5495 msgstr "Neispravan član.\n"
5498 msgid "Too many SIDs.\n"
5499 msgstr "Previše SIDova.\n"
5502 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5506 msgid "No inheritable components.\n"
5507 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5510 msgid "File or directory corrupt.\n"
5511 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5514 msgid "Disk is corrupt.\n"
5515 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5518 msgid "No user session key.\n"
5519 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5522 msgid "License quota exceeded.\n"
5523 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5526 msgid "Wrong target name.\n"
5527 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5530 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5531 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5534 msgid "Time skew between client and server.\n"
5535 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5538 msgid "Invalid window handle.\n"
5539 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5542 msgid "Invalid menu handle.\n"
5543 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5546 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5547 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5550 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5551 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5554 msgid "Invalid hook handle.\n"
5558 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5559 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5562 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5563 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5566 msgid "Can't find window class.\n"
5567 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5570 msgid "Window owned by another thread.\n"
5571 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5574 msgid "Hotkey already registered.\n"
5575 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5578 msgid "Class already exists.\n"
5579 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5582 msgid "Class does not exist.\n"
5583 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5586 msgid "Class has open windows.\n"
5587 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5590 msgid "Invalid index.\n"
5591 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5594 msgid "Invalid icon handle.\n"
5595 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5598 msgid "Private dialog index.\n"
5599 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5602 msgid "List box ID not found.\n"
5606 msgid "No wildcard characters.\n"
5610 msgid "Clipboard not open.\n"
5614 msgid "Hotkey not registered.\n"
5615 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5618 msgid "Not a dialog window.\n"
5619 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5622 msgid "Control ID not found.\n"
5623 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5626 msgid "Invalid combo box message.\n"
5630 msgid "Not a combo box window.\n"
5634 msgid "Invalid edit height.\n"
5638 msgid "DC not found.\n"
5639 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5642 msgid "Invalid hook filter.\n"
5646 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5650 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5654 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5658 msgid "Journal hook already set.\n"
5662 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5666 msgid "Invalid list box message.\n"
5670 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5671 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5674 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5678 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5679 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5682 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5686 msgid "Window has no system menu.\n"
5690 msgid "Invalid message box style.\n"
5694 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5695 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5698 msgid "Screen already locked.\n"
5699 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5702 msgid "Window handles have different parents.\n"
5703 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5706 msgid "Not a child window.\n"
5707 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5710 msgid "Invalid GW command.\n"
5711 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5714 msgid "Invalid thread ID.\n"
5715 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5718 msgid "Not an MDI child window.\n"
5719 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5722 msgid "Popup menu already active.\n"
5723 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5726 msgid "No scrollbars.\n"
5727 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5730 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5731 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5734 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5735 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5738 msgid "No system resources.\n"
5739 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5742 msgid "No non-paged system resources.\n"
5743 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5746 msgid "No paged system resources.\n"
5747 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5750 msgid "No working set quota.\n"
5751 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5754 msgid "No page file quota.\n"
5755 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5758 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5762 msgid "Menu item not found.\n"
5763 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5766 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5767 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5770 msgid "Hook type not allowed.\n"
5774 msgid "Interactive window station required.\n"
5775 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5779 msgstr "Istek vremena.\n"
5782 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5783 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5786 msgid "Event log file corrupt.\n"
5787 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5790 msgid "Event log can't start.\n"
5791 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5794 msgid "Event log file full.\n"
5795 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5798 msgid "Event log file changed.\n"
5799 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5802 msgid "Installer service failed.\n"
5803 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5806 msgid "Installation aborted by user.\n"
5807 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5810 msgid "Installation failure.\n"
5811 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5814 msgid "Installation suspended.\n"
5815 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5818 msgid "Unknown product.\n"
5819 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5822 msgid "Unknown feature.\n"
5823 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5826 msgid "Unknown component.\n"
5827 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5830 msgid "Unknown property.\n"
5831 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5834 msgid "Invalid handle state.\n"
5835 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5838 msgid "Bad configuration.\n"
5839 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5842 msgid "Index is missing.\n"
5843 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5846 msgid "Installation source is missing.\n"
5847 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5850 msgid "Wrong installation package version.\n"
5851 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5854 msgid "Product uninstalled.\n"
5855 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5858 msgid "Invalid query syntax.\n"
5859 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5862 msgid "Invalid field.\n"
5863 msgstr "Neispravno polje.\n"
5866 msgid "Device removed.\n"
5867 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5870 msgid "Installation already running.\n"
5871 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5874 msgid "Installation package failed to open.\n"
5875 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5878 msgid "Installation package is invalid.\n"
5879 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5882 msgid "Installer user interface failed.\n"
5883 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5886 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5887 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5890 msgid "Installation language not supported.\n"
5891 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5894 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5895 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5898 msgid "Installation package rejected.\n"
5899 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5902 msgid "Function could not be called.\n"
5903 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5906 msgid "Function failed.\n"
5907 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5910 msgid "Invalid table.\n"
5911 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5914 msgid "Data type mismatch.\n"
5915 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5917 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5918 msgid "Unsupported type.\n"
5919 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5922 msgid "Creation failed.\n"
5923 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5926 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5927 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5930 msgid "Installation platform not supported.\n"
5931 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5934 msgid "Installer not used.\n"
5935 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5938 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5939 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5942 msgid "Invalid patch package.\n"
5943 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5946 msgid "Unsupported patch package.\n"
5947 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
5950 msgid "Another version is installed.\n"
5951 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
5954 msgid "Invalid command line.\n"
5955 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
5958 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5959 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
5962 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5963 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
5966 msgid "Invalid string binding.\n"
5967 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
5970 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5971 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
5974 msgid "Invalid binding.\n"
5975 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
5978 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5979 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
5982 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5983 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
5986 msgid "Invalid string UUID.\n"
5987 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
5990 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5991 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
5994 msgid "Invalid network address.\n"
5995 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
5998 msgid "No endpoint found.\n"
5999 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6002 msgid "Invalid timeout value.\n"
6003 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6006 msgid "Object UUID not found.\n"
6007 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6010 msgid "UUID already registered.\n"
6011 msgstr "UUID već registriran.\n"
6014 msgid "UUID type already registered.\n"
6015 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6018 msgid "Server already listening.\n"
6019 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6022 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6023 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6026 msgid "RPC server not listening.\n"
6027 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6030 msgid "Unknown manager type.\n"
6031 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6034 msgid "Unknown interface.\n"
6035 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6038 msgid "No bindings.\n"
6039 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6042 msgid "No protocol sequences.\n"
6043 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6046 msgid "Can't create endpoint.\n"
6047 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6050 msgid "Out of resources.\n"
6051 msgstr "Nema više resursa.\n"
6054 msgid "RPC server unavailable.\n"
6055 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6058 msgid "RPC server too busy.\n"
6059 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6062 msgid "Invalid network options.\n"
6063 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6066 msgid "No RPC call active.\n"
6067 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6070 msgid "RPC call failed.\n"
6071 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6074 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6075 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6078 msgid "RPC protocol error.\n"
6079 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6082 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6083 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6086 msgid "Invalid tag.\n"
6087 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6090 msgid "Invalid array bounds.\n"
6091 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6094 msgid "No entry name.\n"
6095 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6098 msgid "Invalid name syntax.\n"
6099 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6102 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6103 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6106 msgid "No network address.\n"
6107 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6110 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6111 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6114 msgid "Unknown authentication type.\n"
6115 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6118 msgid "Maximum calls too low.\n"
6119 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6122 msgid "String too long.\n"
6123 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6126 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6127 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6130 msgid "Procedure number out of range.\n"
6131 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6134 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6135 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6138 msgid "Unknown authentication service.\n"
6139 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6142 msgid "Unknown authentication level.\n"
6143 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6146 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6147 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6150 msgid "Unknown authorization service.\n"
6151 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6154 msgid "Invalid entry.\n"
6155 msgstr "Neispravan unos.\n"
6158 msgid "Can't perform operation.\n"
6159 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6162 msgid "Endpoints not registered.\n"
6163 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6166 msgid "Nothing to export.\n"
6167 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6170 msgid "Incomplete name.\n"
6171 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6174 msgid "Invalid version option.\n"
6175 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6178 msgid "No more members.\n"
6179 msgstr "Nema više članova.\n"
6182 msgid "Not all objects unexported.\n"
6183 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6186 msgid "Interface not found.\n"
6187 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6190 msgid "Entry already exists.\n"
6191 msgstr "Unos već postoji.\n"
6194 msgid "Entry not found.\n"
6195 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6198 msgid "Name service unavailable.\n"
6199 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6202 msgid "Invalid network address family.\n"
6203 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6206 msgid "Operation not supported.\n"
6207 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6210 msgid "No security context available.\n"
6211 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6214 msgid "RPCInternal error.\n"
6215 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6218 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6219 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6222 msgid "Address error.\n"
6223 msgstr "Greška u adresi.\n"
6226 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6227 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6230 msgid "Floating-point underflow.\n"
6231 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6234 msgid "Floating-point overflow.\n"
6235 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6238 msgid "No more entries.\n"
6239 msgstr "Nema više unosa.\n"
6242 msgid "Character translation table open failed.\n"
6243 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6246 msgid "Character translation table file too small.\n"
6247 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6250 msgid "Null context handle.\n"
6251 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6254 msgid "Context handle damaged.\n"
6255 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6258 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6259 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6262 msgid "Cannot get call handle.\n"
6263 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6266 msgid "Null reference pointer.\n"
6267 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6270 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6271 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6274 msgid "Byte count too small.\n"
6275 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6278 msgid "Bad stub data.\n"
6282 msgid "Invalid user buffer.\n"
6283 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6286 msgid "Unrecognized media.\n"
6287 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6290 msgid "No trust secret.\n"
6291 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6294 msgid "No trust SAM account.\n"
6295 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6298 msgid "Trusted domain failure.\n"
6302 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6303 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6306 msgid "Trust logon failure.\n"
6307 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6310 msgid "RPC call already in progress.\n"
6311 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6314 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6315 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6318 msgid "Account expired.\n"
6319 msgstr "Račun istekao.\n"
6322 msgid "Redirector has open handles.\n"
6323 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6326 msgid "Printer driver already installed.\n"
6327 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6330 msgid "Unknown port.\n"
6331 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6334 msgid "Unknown printer driver.\n"
6335 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6338 msgid "Unknown print processor.\n"
6339 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6342 msgid "Invalid separator file.\n"
6343 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6346 msgid "Invalid priority.\n"
6347 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6350 msgid "Invalid printer name.\n"
6351 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6354 msgid "Printer already exists.\n"
6355 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6358 msgid "Invalid printer command.\n"
6359 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6362 msgid "Invalid data type.\n"
6363 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6366 msgid "Invalid environment.\n"
6367 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6370 msgid "No more bindings.\n"
6371 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6374 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6378 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6382 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6386 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6390 msgid "Server has open handles.\n"
6391 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6394 msgid "Resource data not found.\n"
6395 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6398 msgid "Resource type not found.\n"
6399 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6402 msgid "Resource name not found.\n"
6403 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6406 msgid "Resource language not found.\n"
6407 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6410 msgid "Not enough quota.\n"
6411 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6414 msgid "No interfaces.\n"
6415 msgstr "Nema sučelja.\n"
6418 msgid "RPC call canceled.\n"
6419 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6422 msgid "Binding incomplete.\n"
6423 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6426 msgid "RPC comm failure.\n"
6427 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6430 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6431 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6434 msgid "No principal name registered.\n"
6438 msgid "Not an RPC error.\n"
6439 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6442 msgid "UUID is local only.\n"
6443 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6446 msgid "Security package error.\n"
6447 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6450 msgid "Thread not canceled.\n"
6451 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6454 msgid "Invalid handle operation.\n"
6455 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6458 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6459 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6462 msgid "Wrong stub version.\n"
6466 msgid "Invalid pipe object.\n"
6467 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6470 msgid "Wrong pipe order.\n"
6471 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6474 msgid "Wrong pipe version.\n"
6475 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6478 msgid "Group member not found.\n"
6479 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6482 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6483 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6486 msgid "Invalid object.\n"
6487 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6490 msgid "Invalid time.\n"
6491 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6494 msgid "Invalid form name.\n"
6495 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6498 msgid "Invalid form size.\n"
6499 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6502 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6503 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6506 msgid "Printer deleted.\n"
6507 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6510 msgid "Invalid printer state.\n"
6511 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6514 msgid "User must change password.\n"
6515 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6518 msgid "Domain controller not found.\n"
6522 msgid "Account locked out.\n"
6523 msgstr "Račun izbačen.\n"
6526 msgid "Invalid pixel format.\n"
6527 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6530 msgid "Invalid driver.\n"
6531 msgstr "Neispravan driver.\n"
6534 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6538 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6539 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6542 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6543 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6546 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6547 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6550 msgid "RPC pipe closed.\n"
6551 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6554 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6558 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6559 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6562 msgid "No site name available.\n"
6563 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6566 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6567 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6570 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6571 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6574 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6575 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6578 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6579 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6582 msgid "The interface could not be exported.\n"
6583 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6586 msgid "The profile could not be added.\n"
6587 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6590 msgid "The profile element could not be added.\n"
6591 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6594 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6595 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6598 msgid "The group element could not be added.\n"
6599 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6602 msgid "The group element could not be removed.\n"
6603 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6606 msgid "The username could not be found.\n"
6607 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6611 #| msgid "The site does not exist.\n"
6612 msgid "This network connection does not exist.\n"
6613 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6617 #| msgid "Connection refused.\n"
6618 msgid "Connection reset by peer.\n"
6619 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6621 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6623 msgstr "Lokalna vrata"
6626 msgid "Local Monitor"
6627 msgstr "Lokalni monitor"
6630 msgid "Add a Local Port"
6631 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6634 msgid "&Enter the port name to add:"
6635 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6638 msgid "Configure LPT Port"
6639 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6642 msgid "Timeout (seconds)"
6643 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6646 msgid "&Transmission Retry:"
6647 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6650 msgid "'%s' is not a valid port name"
6651 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6654 msgid "Port %s already exists"
6655 msgstr "Port %s već postoji"
6658 msgid "This port has no options to configure"
6659 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6662 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6663 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6667 msgstr "Pošalji poruku"
6669 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6670 msgid "Enter Network Password"
6671 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6673 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6674 msgid "Please enter your username and password:"
6675 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6677 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6681 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6683 msgstr "Korisničko ime"
6685 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6689 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6690 msgid "&Save this password (insecure)"
6691 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6694 msgid "Entire Network"
6695 msgstr "Cijela mreža"
6698 msgid "Sound Selection"
6699 msgstr "Izbor zvuka"
6701 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6703 msgstr "&Spremi kao..."
6710 msgid "&Attributes:"
6718 msgid "Hyperlink Information"
6719 msgstr "Podaci o hipervezi"
6721 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6730 msgid "HTML Document"
6731 msgstr "HTML dokument"
6734 msgid "Downloading from %s..."
6735 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6743 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6744 "file path and try again."
6746 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6750 msgid "path %s not found"
6751 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6754 msgid "insert disk %s"
6755 msgstr "ubacite disk %s"
6759 "Windows Installer %s\n"
6762 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6764 "Install a product:\n"
6765 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6766 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6767 "\t/a package [property]\n"
6768 "Repair an installation:\n"
6769 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6770 "Uninstall a product:\n"
6771 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6772 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6773 "Advertise a product:\n"
6774 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6776 "\t/p patch_package [property]\n"
6777 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6778 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6779 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6780 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6781 "Register the MSI Service:\n"
6783 "Unregister the MSI Service:\n"
6785 "Display this help:\n"
6789 "Windows instalacija programa %s\n"
6792 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6794 "Instalacija proizvoda:\n"
6795 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6796 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6797 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6798 "Popravak instalacije:\n"
6799 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6800 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6801 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6802 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6803 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6804 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6805 "Prijmena zakrpe:\n"
6806 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6807 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6808 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6809 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6810 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6811 "Registracija MSI usluge:\n"
6813 "Odjava MSI usluge:\n"
6820 msgid "enter which folder contains %s"
6821 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6824 msgid "install source for feature missing"
6825 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6828 msgid "network drive for feature missing"
6829 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6832 msgid "feature from:"
6833 msgstr "mogućnost od:"
6836 msgid "choose which folder contains %s"
6837 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6840 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6841 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
6845 "Wine MS-RLE video codec\n"
6846 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6848 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6849 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
6852 msgid "Video Compression"
6853 msgstr "Sažimanje video zapisa"
6856 msgid "&Compressor:"
6857 msgstr "&Kompresor:"
6860 msgid "Con&figure..."
6865 msgstr "&O programu"
6868 msgid "Compression &Quality:"
6869 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
6872 msgid "&Key Frame Every"
6873 msgstr "&Ključni kadar svakih"
6877 msgstr "&Protok podataka"
6884 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6885 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
6888 msgid "Wine Video 1 video codec"
6889 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6892 msgid "unknown object"
6893 msgstr "nepoznat objekt"
6897 msgstr "naslovna linija"
6901 msgstr "linija izbornika"
6905 msgstr "traka za pomicanje"
6921 msgstr "znak za umetanje"
6937 msgstr "iskočni meni"
6941 msgstr "stavka izbornika"
6981 msgstr "alatna traka"
6985 msgstr "statusna linija"
6992 msgid "column header"
6993 msgstr "zaglavlje stupca"
6997 msgstr "zaglavlje reda"
7016 msgid "help balloon"
7017 msgstr "pomoćni oblačić"
7029 msgstr "popis stavki"
7036 msgid "outline item"
7037 msgstr "stavka obrisa"
7041 msgstr "kartica za jezik"
7044 msgid "property page"
7045 msgstr "svojstva strane"
7057 msgstr "statičan tekst"
7065 msgstr "gumb prekidača"
7068 msgid "check button"
7069 msgstr "gumb za označavanje"
7072 msgid "radio button"
7073 msgstr "isključiv gumb"
7081 msgstr "padajući meni"
7084 msgid "progress bar"
7085 msgstr "linija toka"
7092 msgid "hot key field"
7093 msgstr "polje za prečice"
7101 msgstr "vrteći gumb"
7116 msgid "drop down button"
7117 msgstr "padajući gumb"
7121 msgstr "gumb izbornika"
7124 msgid "grid drop down button"
7132 msgid "page tab list"
7133 msgstr "popis kartica"
7140 msgid "split button"
7141 msgstr "gumb za dijeljenje"
7148 msgid "outline button"
7149 msgstr "gumb obrisa"
7154 msgctxt "object state"
7160 #| msgid "Unavailable"
7161 msgctxt "object state"
7168 msgctxt "object state"
7175 msgctxt "object state"
7181 #| msgid "&Compressed"
7182 msgctxt "object state"
7187 msgctxt "object state"
7194 msgctxt "object state"
7200 #| msgid "&Read Only"
7201 msgctxt "object state"
7203 msgstr "Samo za č&itanje"
7206 msgctxt "object state"
7213 msgctxt "object state"
7215 msgstr "Podrazumijevano"
7218 msgctxt "object state"
7223 msgctxt "object state"
7228 msgctxt "object state"
7233 msgctxt "object state"
7238 msgctxt "object state"
7244 #| msgid "animation"
7245 msgctxt "object state"
7250 msgctxt "object state"
7255 msgctxt "object state"
7262 msgctxt "object state"
7269 msgctxt "object state"
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "self voicing"
7281 msgctxt "object state"
7288 msgctxt "object state"
7295 msgctxt "object state"
7300 msgctxt "object state"
7307 msgctxt "object state"
7308 msgid "multi selectable"
7313 #| msgid "Please select a file."
7314 msgctxt "object state"
7315 msgid "extended selectable"
7316 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7321 msgctxt "object state"
7328 msgctxt "object state"
7329 msgid "alert medium"
7335 msgctxt "object state"
7341 #| msgid "Write protected.\n"
7342 msgctxt "object state"
7344 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7347 msgctxt "object state"
7351 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7355 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7368 msgid "Insert Object"
7369 msgstr "Unos objekta"
7372 msgid "Object Type:"
7373 msgstr "Vrsta objekta:"
7375 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7381 msgstr "Napravi novo"
7384 msgid "Create Control"
7385 msgstr "Napravi kontrolu"
7388 msgid "Create From File"
7389 msgstr "Napravi iz datoteke"
7392 msgid "&Add Control..."
7393 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7396 msgid "Display As Icon"
7397 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7399 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7408 msgid "Paste Special"
7409 msgstr "Posebno lijepljenje"
7411 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7415 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7416 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7422 msgstr "Zalijepi &vezu"
7429 msgid "&Display As Icon"
7430 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7433 msgid "Change &Icon..."
7434 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7437 msgid "Insert a new %s object into your document"
7438 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7442 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7443 "may activate it using the program which created it."
7445 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7446 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7448 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7454 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7457 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
7462 msgstr "Dodaj kontrolu"
7465 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7466 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
7470 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7471 "activate it using %s."
7473 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7478 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7479 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7481 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7482 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
7486 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7487 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7490 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
7491 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
7496 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7497 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7500 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
7501 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
7505 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7506 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7507 "be reflected in your document."
7509 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
7510 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
7511 "reflektirati u vaš dokument."
7514 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7515 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
7518 msgid "Unknown Type"
7519 msgstr "Nepoznata vrsta"
7522 msgid "Unknown Source"
7523 msgstr "Nepoznat izvor"
7526 msgid "the program which created it"
7527 msgstr "program koji ga je napravio"
7534 msgid "SCANNING... Please Wait"
7535 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
7538 msgctxt "unit: pixels"
7543 msgctxt "unit: bits"
7547 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7548 msgctxt "unit: dots/inch"
7553 msgctxt "unit: percent"
7558 msgctxt "unit: microseconds"
7563 msgid "Settings for %s"
7564 msgstr "Svojstva za %s"
7575 msgid "Flow Control"
7576 msgstr "Kontrola protoka"
7580 msgstr "Bitovi podataka"
7584 msgstr "Zaustavno vrijeme"
7587 msgid "Copying Files..."
7588 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7591 msgid "Destination:"
7595 msgid "Files Needed"
7596 msgstr "Potrebne datoteke"
7600 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7601 "make sure the correct drive is selected below"
7603 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
7604 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
7607 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7608 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
7611 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7612 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
7614 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7619 msgid "Copy files from:"
7620 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
7623 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7625 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
7632 msgid "&Save Background As..."
7633 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
7636 msgid "Set As Back&ground"
7637 msgstr "Postavi kao pozadinu"
7640 msgid "&Copy Background"
7641 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
7644 msgid "Set as &Desktop Item"
7645 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
7647 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7649 msgstr "Označi &sve"
7652 msgid "Create Shor&tcut"
7653 msgstr "Napravi &prečicu"
7655 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7656 msgid "Add to &Favorites..."
7657 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
7660 msgid "&View Source"
7661 msgstr "&Prikaži izvor"
7671 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7673 msgstr "&Otvori vezu"
7675 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7676 msgid "Open Link in &New Window"
7677 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
7679 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7680 msgid "Save Target &As..."
7681 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
7683 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7684 msgid "&Print Target"
7685 msgstr "&Ispiši objkat"
7687 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7688 msgid "S&how Picture"
7689 msgstr "&Prikaži sliku"
7691 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7692 msgid "&Save Picture As..."
7693 msgstr "&Spremi sliku kao..."
7696 msgid "&E-mail Picture..."
7697 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
7700 msgid "Pr&int Picture..."
7701 msgstr "Ispiši &sliku..."
7704 msgid "&Go to My Pictures"
7705 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
7707 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7708 msgid "Set as Back&ground"
7709 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
7711 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7712 msgid "Set as &Desktop Item..."
7713 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
7715 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7716 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7720 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7721 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7726 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7727 msgid "Copy Shor&tcut"
7728 msgstr "Kopiraj &prečicu"
7730 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7734 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7738 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7742 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7763 msgid "&Cell Properties"
7764 msgstr "Svojstva &ćelije"
7767 msgid "&Table Properties"
7768 msgstr "Svojstva &tablice"
7770 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7779 msgid "Open in &New Window"
7780 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
7787 msgid "&Save Video As..."
7788 msgstr "&Spremi video kao..."
7790 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7792 msgstr "Reproduciraj"
7800 msgstr "Prateće oznake"
7803 msgid "Resource Failures"
7804 msgstr "Neuspjesi resursa"
7807 msgid "Dump Tracking Info"
7808 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
7820 msgstr "Ispiši stablo"
7824 msgstr "Ispiši linije"
7827 msgid "Dump DisplayTree"
7828 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
7831 msgid "Dump FormatCaches"
7832 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
7835 msgid "Dump LayoutRects"
7836 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
7839 msgid "Memory Monitor"
7840 msgstr "Nadgledanje memorije"
7843 msgid "Performance Meters"
7844 msgstr "Metrike performansi"
7848 msgstr "Spremi HTML"
7851 msgid "&Browse View"
7852 msgstr "&Razgledanje"
7856 msgstr "&Uređivanje"
7858 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7860 msgstr "Pomakni ovdje"
7872 msgstr "Stranica gore"
7876 msgstr "Stranice dolje"
7880 msgstr "Pomakni gore"
7884 msgstr "Pomakni dolje"
7896 msgstr "Stranica lijevo"
7900 msgstr "Stranica desno"
7904 msgstr "Pomakni lijevo"
7907 msgid "Scroll Right"
7908 msgstr "Pomakni desno"
7911 msgid "Wine Internet Explorer"
7912 msgstr "Wine Internet Explorer"
7916 msgstr "&w&bStrana &p"
7918 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7919 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7920 msgid "Lar&ge Icons"
7921 msgstr "&Velike ikone"
7923 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7924 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7925 msgid "S&mall Icons"
7926 msgstr "&Male ikone"
7928 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7932 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7933 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7937 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7938 msgid "Arrange &Icons"
7939 msgstr "Posloži &ikonice"
7951 msgstr "Po &veličini"
7958 msgid "&Auto Arrange"
7959 msgstr "&Automatski posloži"
7962 msgid "Line up Icons"
7963 msgstr "Poravnaj ikone"
7966 msgid "Paste as Link"
7967 msgstr "Zalijepi kao vezu"
7969 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7986 msgctxt "recycle bin"
8003 msgid "Create &Link"
8004 msgstr "Napravi &vezu"
8006 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8010 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8011 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8016 msgid "&About Control Panel"
8017 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8019 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8020 msgid "Browse for Folder"
8021 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8028 msgid "&Make New Folder"
8029 msgstr "&Napravi novu mapu"
8035 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8043 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8052 msgid "Wine &license"
8053 msgstr "Wine &licenca"
8056 msgid "Running on %s"
8060 msgid "Wine was brought to you by:"
8061 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8065 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8066 "will open it for you."
8068 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8075 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8080 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8084 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8092 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8097 msgid "Size available"
8113 msgid "Original location"
8114 msgstr "Originalna lokacija"
8117 msgid "Date deleted"
8118 msgstr "Datum brisanja"
8120 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8121 msgctxt "display name"
8123 msgstr "Radna površina"
8125 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8127 msgstr "Moje računalo"
8130 msgid "Control Panel"
8131 msgstr "Upravljački panel"
8139 msgstr "Ponovno pokretanje"
8142 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8143 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8150 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8151 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8153 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8158 msgid "My Documents"
8159 msgstr "Moji dokumenti"
8171 msgstr "'Start' izbornik"
8175 msgstr "Moja glazba"
8184 msgstr "Radna površina"
8198 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8203 msgid "Program Files"
8204 msgstr "Programske datoteke"
8211 msgid "Common Files"
8212 msgstr "Zajedničke datoteke"
8214 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8219 msgid "Administrative Tools"
8220 msgstr "Administrativni alati"
8235 msgid "Program Files (x86)"
8236 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8242 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8248 msgstr "Prezentacije"
8254 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8267 msgid "Sample Music"
8268 msgstr "Primjeri glazbe"
8271 msgid "Sample Pictures"
8272 msgstr "Primjeri slika"
8275 msgid "Sample Playlists"
8276 msgstr "Primjeri playlista"
8279 msgid "Sample Videos"
8280 msgstr "Primjeri videa"
8284 msgstr "Spremljene igre"
8296 msgstr "Preuzimanja"
8299 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8300 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8303 msgid "Error during creation of a new folder"
8304 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8307 msgid "Confirm file deletion"
8308 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8311 msgid "Confirm folder deletion"
8312 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8315 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8316 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8319 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8320 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8323 msgid "Confirm file overwrite"
8324 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8328 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8330 "Do you want to replace it?"
8332 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8334 "Želite li je zamjeniti?"
8337 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8338 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8342 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8343 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8346 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8347 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8350 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8351 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8354 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8355 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8359 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8361 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8362 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8365 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8367 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8368 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8376 msgid "Wine Control Panel"
8377 msgstr "Wine upravljački panel"
8380 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8382 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8385 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8386 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8389 msgid "Executable files (*.exe)"
8390 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8393 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8394 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8397 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8398 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8401 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8402 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8405 msgid "Confirm deletion"
8406 msgstr "Potvrda brisanja"
8410 "A file already exists at the path %1.\n"
8412 "Do you want to replace it?"
8414 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8416 "Želite li je zamjeniti?"
8420 "A folder already exists at the path %1.\n"
8422 "Do you want to replace it?"
8424 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8426 "Želite li je zamjeniti?"
8429 msgid "Confirm overwrite"
8430 msgstr "Potvrda zamjene"
8434 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8435 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8436 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8437 "any later version.\n"
8439 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8440 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8441 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8444 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8445 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8446 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8448 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
8449 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
8450 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
8452 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
8453 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
8454 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
8457 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
8458 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8459 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8462 msgid "Wine License"
8463 msgstr "Wine licenca"
8469 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8474 msgid "Don't show me th&is message again"
8475 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
8482 msgctxt "time unit: hours"
8487 msgctxt "time unit: minutes"
8492 msgctxt "time unit: seconds"
8496 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8497 msgid "Security Warning"
8498 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
8501 msgid "Do you want to install this software?"
8502 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
8504 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8509 msgid "Don't install"
8510 msgstr "Nemoj instalirati"
8514 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8515 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8517 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
8518 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
8521 msgid "Installation of component failed: %08x"
8522 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
8525 msgid "Install (%d)"
8526 msgstr "Instaliraj (%d)"
8532 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8537 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8541 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8545 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8549 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8554 msgid "&Close\tAlt+F4"
8555 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
8562 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8563 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
8566 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8567 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
8575 msgstr "Pokušaj &ponovo"
8583 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
8590 msgid "Select Window"
8591 msgstr "Izaberite prozor"
8594 msgid "&More Windows..."
8595 msgstr "&Više prozora..."
8598 msgid "Paper Si&ze:"
8599 msgstr "Veličina papira:"
8605 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8610 msgid "Authentication Required"
8611 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
8615 msgstr "Poslužitelj"
8618 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8619 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
8622 msgid "Do you want to continue anyway?"
8623 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
8626 msgid "LAN Connection"
8630 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8631 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
8634 msgid "The date on the certificate is invalid."
8635 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
8638 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8639 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
8643 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8645 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
8648 msgid "The specified command was carried out."
8649 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
8652 msgid "Undefined external error."
8653 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
8656 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8657 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
8660 msgid "The driver was not enabled."
8661 msgstr "Driver nije bio uključen."
8665 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8668 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
8669 "pokušajte ponovno."
8672 msgid "The specified device handle is invalid."
8673 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
8676 msgid "There is no driver installed on your system!"
8677 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
8679 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8681 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8682 "increase available memory, and then try again."
8684 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
8685 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
8690 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8691 "which functions and messages the driver supports."
8695 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8696 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
8699 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8700 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
8703 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8704 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
8708 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8709 "Capabilities function to determine the supported formats."
8712 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8714 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8715 "device, or wait until the data is finished playing."
8720 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8721 "header, and then try again."
8726 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8727 "and then try again."
8732 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8733 "header, and then try again."
8738 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8739 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8744 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8745 "transmitted, and then try again."
8748 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8750 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8756 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8757 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8761 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8765 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8769 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8774 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8775 "or contact the device manufacturer."
8779 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8784 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8790 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8794 msgid "No command was specified."
8799 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8800 "size of the buffer."
8805 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8810 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8815 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8816 "manufacturer about obtaining a new driver."
8821 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8822 "manufacturer about obtaining a new driver."
8826 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8830 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8835 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8839 msgid "The device driver is not ready."
8843 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8848 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8853 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8858 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8859 "separately to determine which devices caused the error."
8863 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8867 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8871 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8876 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8877 "still connected to the network."
8882 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8883 "device name is spelled correctly."
8888 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8894 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8899 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8904 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8905 "parameter with each 'open' command."
8910 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8911 "Please supply one."
8916 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8917 "documentation for valid formats."
8922 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8927 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8932 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8933 "may be corrupt, or not in the correct format."
8937 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8941 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8945 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8949 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8953 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8958 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8959 "sequence, and then try again."
8964 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8965 "the device is closed, and then try again."
8970 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8971 "characters, followed by a period and an extension."
8976 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8981 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8982 "in Control Panel to install the device."
8987 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8988 "restarting your computer."
8993 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8994 "cannot change directories."
8999 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9004 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9008 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9013 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9018 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9019 "until a wave device is free, and then try again."
9024 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9025 "until the device is free, and then try again."
9030 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9031 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9036 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9037 "until the device is free, and then try again."
9041 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9045 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9050 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9051 "the Drivers option to install the wave device."
9056 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9062 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9063 "the Drivers option to install the wave device."
9068 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9074 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9075 "You can't use them together."
9080 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9086 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9087 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9091 msgid "An error occurred with the specified port."
9092 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9096 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9097 "these applications; then, try again."
9101 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9102 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9106 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9107 "Control Panel to install a MIDI driver."
9111 msgid "There is no display window."
9112 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9115 msgid "Could not create or use window."
9116 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9120 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9121 "check your disk or network connection."
9126 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9127 "are still connected to the network."
9131 msgid "Print to File"
9132 msgstr "Ispis u datoteku"
9135 msgid "&Output File Name:"
9136 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9139 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9141 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9145 msgid "Unable to create the output file."
9146 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9153 msgid "Operations Error"
9154 msgstr "Greška u operacijama"
9157 msgid "Protocol Error"
9158 msgstr "Greška u protokolu"
9161 msgid "Time Limit Exceeded"
9162 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9165 msgid "Size Limit Exceeded"
9166 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9169 msgid "Compare False"
9170 msgstr "Usporedi netočno"
9173 msgid "Compare True"
9174 msgstr "Usporedi točno"
9177 msgid "Authentication Method Not Supported"
9178 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9181 msgid "Strong Authentication Required"
9182 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9185 msgid "Referral (v2)"
9186 msgstr "Upućivač (v2)"
9193 msgid "Administration Limit Exceeded"
9194 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9197 msgid "Unavailable Critical Extension"
9198 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9201 msgid "Confidentiality Required"
9202 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9205 msgid "No Such Attribute"
9206 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9209 msgid "Undefined Type"
9210 msgstr "Neodređena vrsta"
9213 msgid "Inappropriate Matching"
9214 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9217 msgid "Constraint Violation"
9218 msgstr "Kršenje ograničenja"
9221 msgid "Attribute Or Value Exists"
9222 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9225 msgid "Invalid Syntax"
9226 msgstr "Neispravna sintaksa"
9229 msgid "No Such Object"
9230 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9233 msgid "Alias Problem"
9234 msgstr "Problem u pseudonimu"
9237 msgid "Invalid DN Syntax"
9238 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9245 msgid "Alias Dereference Problem"
9246 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9249 msgid "Inappropriate Authentication"
9250 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9253 msgid "Invalid Credentials"
9254 msgstr "Neispravni akreditivi"
9257 msgid "Insufficient Rights"
9258 msgstr "Nedovoljna prava"
9269 msgid "Unwilling To Perform"
9270 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9273 msgid "Loop Detected"
9274 msgstr "Pronađena je petlja"
9277 msgid "Sort Control Missing"
9278 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9281 msgid "Index range error"
9282 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9285 msgid "Naming Violation"
9286 msgstr "Kršenje imenovanja"
9289 msgid "Object Class Violation"
9290 msgstr "Kršenje klase objekata"
9293 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9294 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9297 msgid "Not allowed on RDN"
9298 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9301 msgid "Already Exists"
9302 msgstr "Već postoji"
9305 msgid "No Object Class Mods"
9306 msgstr "Neme klase objekata"
9309 msgid "Results Too Large"
9310 msgstr "Rezultati su preveliki"
9313 msgid "Affects Multiple DSAs"
9314 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9318 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9322 msgstr "Lokalna greška"
9325 msgid "Encoding Error"
9326 msgstr "Greška u kodiranju"
9329 msgid "Decoding Error"
9330 msgstr "Greška u dekodiranju"
9334 msgstr "Vrijeme isteka"
9337 msgid "Auth Unknown"
9338 msgstr "Nepoznat identitet"
9341 msgid "Filter Error"
9342 msgstr "Greška u filteru"
9345 msgid "User Canceled"
9346 msgstr "Korisnik je otkazan"
9349 msgid "Parameter Error"
9350 msgstr "Greška u parametru"
9354 msgstr "Nema memorije"
9357 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9358 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9361 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9362 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
9365 msgid "Specified control was not found in message"
9366 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
9369 msgid "No result present in message"
9370 msgstr "Nema rezultata u poruci"
9373 msgid "More results returned"
9374 msgstr "Više rezultata vraćeno"
9377 msgid "Loop while handling referrals"
9378 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
9381 msgid "Referral hop limit exceeded"
9382 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
9384 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9386 "Not Yet Implemented\n"
9389 "Nije još implementirano\n"
9392 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9393 msgid "%1: File Not Found\n"
9394 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
9398 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9401 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9406 " + Sets an attribute.\n"
9407 " - Clears an attribute.\n"
9408 " R Read-only file attribute.\n"
9409 " A Archive file attribute.\n"
9410 " S System file attribute.\n"
9411 " H Hidden file attribute.\n"
9412 " [drive:][path][filename]\n"
9413 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9414 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9415 " /D Processes folders as well.\n"
9426 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9431 msgid "&Without Titlebar"
9432 msgstr "&Bez naslovne trake"
9442 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9443 msgid "&Always on Top"
9444 msgstr "&Uvijek na vrhu"
9447 msgid "&About Clock"
9456 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9457 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9458 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9459 "called procedure.\n"
9461 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9462 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9468 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9469 #| "default directory.\n"
9471 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9472 "default directory.\n"
9474 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan\n"
9479 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9480 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9481 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
9484 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9485 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
9488 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9489 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
9492 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9493 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
9496 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9497 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
9500 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9501 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9504 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9505 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
9509 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9511 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9512 "on the terminal device before they are executed.\n"
9514 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9515 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9516 "preceding it with an @ sign.\n"
9520 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9521 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9525 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9527 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9529 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9534 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9537 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9538 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9539 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9540 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9541 "label terminates the batch file execution.\n"
9543 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9548 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9549 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9551 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
9552 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
9556 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9558 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9559 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9560 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9562 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9563 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9568 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9570 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9571 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9572 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9576 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9577 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
9580 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9581 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
9585 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9587 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9589 "below the item are moved as well.\n"
9591 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9596 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9598 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9599 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9600 "PATH command with the new value.\n"
9602 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9603 "variable, for example:\n"
9604 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9609 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9611 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9612 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9617 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9619 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9620 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9622 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9624 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9625 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9626 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9627 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9629 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9630 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9631 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9632 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9634 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9635 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9640 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9641 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9645 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9646 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
9649 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9650 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
9654 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9655 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9656 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
9660 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9661 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9662 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
9666 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9668 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9670 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9672 "SET <variable>=<value>\n"
9674 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9675 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9676 "have embedded spaces.\n"
9678 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9679 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9680 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9681 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9686 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9687 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9688 "if called from the command line.\n"
9691 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9693 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9694 "with that suffix.\n"
9696 "start [options] program_filename [...]\n"
9697 "start [options] document_filename\n"
9700 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9701 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9702 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9703 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9704 "/min Start the program minimized.\n"
9705 "/max Start the program maximized.\n"
9706 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9707 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9708 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9709 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9710 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9711 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9712 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9713 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9714 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9716 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9717 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9718 "/? Display this help and exit.\n"
9722 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9723 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
9726 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9727 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
9731 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9732 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9737 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9739 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9740 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9741 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9743 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9747 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9748 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
9751 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9756 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9757 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9762 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9764 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9765 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9766 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9767 "settings are restored.\n"
9772 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9773 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9777 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9782 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9784 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9786 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9787 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9788 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9789 "association, if any.\n"
9794 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9796 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9798 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9799 "currently defined.\n"
9800 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9802 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9803 "associated to the specified file type.\n"
9807 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9812 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9813 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9814 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9819 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9820 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9825 "CMD built-in commands are:\n"
9826 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9827 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9828 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9829 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9830 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9831 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9832 "COPY\t\tCopy file\n"
9833 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9834 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9835 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9836 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9837 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9838 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9839 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9840 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9841 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9842 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9843 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9844 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9845 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9846 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9847 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9848 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9849 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9850 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9851 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9852 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9853 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9854 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9855 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9856 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9857 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9858 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9859 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9860 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9862 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9866 msgid "Are you sure?"
9867 msgstr "Da li ste sigurni?"
9869 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9874 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9880 msgid "File association missing for extension %1\n"
9884 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9888 msgid "Overwrite %1?"
9889 msgstr "Pisati preko %1?"
9896 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9900 msgid "Argument missing\n"
9901 msgstr "Nedostaje argument\n"
9904 msgid "Syntax error\n"
9905 msgstr "Sintaksna greška\n"
9908 msgid "No help available for %1\n"
9909 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
9912 msgid "Target to GOTO not found\n"
9916 msgid "Current Date is %1\n"
9917 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9920 msgid "Current Time is %1\n"
9921 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
9924 msgid "Enter new date: "
9925 msgstr "Unesite novi datum: "
9928 msgid "Enter new time: "
9929 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
9932 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9933 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
9935 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
9936 msgid "Failed to open '%1'\n"
9937 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
9940 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9943 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
9950 msgstr "Izbriši %1?"
9953 msgid "Echo is %1\n"
9957 msgid "Verify is %1\n"
9961 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9965 msgid "Parameter error\n"
9966 msgstr "Greška parametra\n"
9970 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9975 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9979 msgid "PATH not found\n"
9980 msgstr "PATH nije nađen\n"
9983 msgid "Press any key to continue... "
9984 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
9987 msgid "Wine Command Prompt"
9991 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
9999 msgid "The input line is too long.\n"
10000 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10003 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10007 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10015 msgid " (Yes|No|All)"
10016 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10020 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10024 msgid "Division by zero error.\n"
10025 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10028 msgid "Expected an operand.\n"
10029 msgstr "Očekivan operand.\n"
10032 msgid "Expected an operator.\n"
10033 msgstr "Očekivan operator.\n"
10036 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10037 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10041 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10042 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10046 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10047 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10050 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10052 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10055 msgid "Wine Explorer"
10056 msgstr "Wine Explorer"
10060 #| msgid "Start Menu"
10062 msgstr "'Start' izbornik"
10064 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10066 msgstr "Pok&reni..."
10069 msgid "Usage: hostname\n"
10070 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10073 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10074 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10078 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10083 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10084 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10087 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10089 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10092 msgid "%1 adapter %2\n"
10093 msgstr "%1 adapter %2\n"
10100 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10104 msgid "IPv4 address"
10105 msgstr "IPv4 adresa"
10109 msgstr "Naziv domaćina"
10113 msgstr "Vrsta čvora"
10117 msgstr "Emitiranje"
10120 msgid "Peer-to-peer"
10121 msgstr "Neposredna razmjena"
10132 msgid "IP routing enabled"
10133 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10136 msgid "Physical address"
10137 msgstr "Fizička adresa"
10140 msgid "DHCP enabled"
10141 msgstr "DHCP je omogućen"
10144 msgid "Default gateway"
10145 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10148 msgid "IPv6 address"
10149 msgstr "IPv6 adresa"
10153 "The syntax of this command is:\n"
10155 "NET command [arguments]\n"
10157 "NET command /HELP\n"
10159 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10161 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10163 "NET naredba [argumenti]\n"
10165 "NET naredba /HELP\n"
10167 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10171 "The syntax of this command is:\n"
10173 "NET START [service]\n"
10175 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10176 "'service' is the name of the service to start.\n"
10178 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10180 "NET START [servis]\n"
10182 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10183 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10187 "The syntax of this command is:\n"
10189 "NET STOP service\n"
10191 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10193 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10195 "NET STOP servis\n"
10197 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10200 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10204 msgid "Could not stop service %1\n"
10208 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10212 msgid "Could not get handle to service.\n"
10216 msgid "The %1 service is starting.\n"
10217 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10220 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10221 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10224 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10225 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10228 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10229 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10232 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10233 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
10236 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10237 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
10240 msgid "There are no entries in the list.\n"
10241 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
10246 "Status Local Remote\n"
10247 "---------------------------------------------------------------\n"
10250 "Status Lokalno Udaljeno\n"
10251 "---------------------------------------------------------------\n"
10254 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10255 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10262 msgid "Disconnected"
10266 msgid "A network error occurred"
10267 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10270 msgid "Connection is being made"
10271 msgstr "Veza se stvara"
10274 msgid "Reconnecting"
10275 msgstr "Ponovno povezivanje"
10278 msgid "The following services are running:\n"
10279 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10282 msgid "Active Connections"
10283 msgstr "Aktivne veze"
10290 msgid "Local Address"
10291 msgstr "Lokalna adresa"
10294 msgid "Foreign Address"
10295 msgstr "Strana adresa"
10302 msgid "Interface Statistics"
10303 msgstr "Statistike sučelja"
10318 msgid "Unicast packets"
10319 msgstr "Unicast paketi"
10322 msgid "Non-unicast packets"
10323 msgstr "Ne-Unicast paketi"
10334 msgid "Unknown protocols"
10335 msgstr "Nepoznati protokoli"
10338 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10339 msgstr "TCP statistike za IPv4"
10342 msgid "Active Opens"
10346 msgid "Passive Opens"
10350 msgid "Failed Connection Attempts"
10351 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
10354 msgid "Reset Connections"
10358 msgid "Current Connections"
10359 msgstr "Trenutne veze"
10362 msgid "Segments Received"
10363 msgstr "Primljeni segmenti"
10366 msgid "Segments Sent"
10367 msgstr "Poslani segmenti"
10370 msgid "Segments Retransmitted"
10371 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
10374 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10375 msgstr "UDP statistike za IPv4"
10378 msgid "Datagrams Received"
10379 msgstr "Primljeni satagrami"
10383 msgstr "Nema vratiju"
10386 msgid "Receive Errors"
10387 msgstr "Greške u primanju"
10390 msgid "Datagrams Sent"
10391 msgstr "Poslani datagrami"
10394 msgid "&New\tCtrl+N"
10395 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
10397 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10398 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10399 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
10401 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10402 msgid "&Save\tCtrl+S"
10403 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
10405 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10406 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10407 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
10409 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10410 msgid "Page Se&tup..."
10411 msgstr "Postavke s&tranice..."
10414 msgid "P&rinter Setup..."
10415 msgstr "Postavke is&pisa..."
10417 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10419 msgstr "Uređi&vanje"
10421 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10422 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10423 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
10425 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10426 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10427 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
10429 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10430 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10431 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10433 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10434 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10435 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
10437 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10439 msgid "&Delete\tDel"
10440 msgstr "&Izbriši\tDel"
10443 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10444 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
10447 msgid "&Time/Date\tF5"
10448 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
10451 msgid "&Wrap long lines"
10452 msgstr "&Prelomi duge linije"
10455 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10456 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
10459 msgid "&Search next\tF3"
10460 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
10462 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10463 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10464 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
10466 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10467 msgid "&Contents\tF1"
10468 msgstr "&Sadržaj\tF1"
10471 msgid "&About Notepad"
10472 msgstr "&O Notepadu"
10476 msgstr "Postavke stranice"
10480 msgstr "&Zaglavlje:"
10484 msgstr "Podno&žje:"
10487 msgid "Margins (millimeters)"
10488 msgstr "Margine (u milimetrima)"
10500 msgstr "Kodiranje:"
10502 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10503 msgctxt "accelerator Select All"
10507 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10508 msgctxt "accelerator Copy"
10512 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10513 msgctxt "accelerator Find"
10517 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10518 msgctxt "accelerator Replace"
10522 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10523 msgctxt "accelerator New"
10527 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10528 msgctxt "accelerator Open"
10532 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10533 msgctxt "accelerator Print"
10537 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10538 msgctxt "accelerator Save"
10543 msgctxt "accelerator Paste"
10547 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10548 msgctxt "accelerator Cut"
10552 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10553 msgctxt "accelerator Undo"
10565 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10571 msgstr "Neimenovano"
10573 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10574 msgid "Text files (*.txt)"
10575 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
10579 "File '%s' does not exist.\n"
10581 "Do you want to create a new file?"
10583 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
10585 "Želite li napraviti novu datoteku?"
10589 "File '%s' has been modified.\n"
10591 "Would you like to save the changes?"
10593 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
10595 "Želite li spremiti izmjene?"
10598 msgid "'%s' could not be found."
10599 msgstr "'%s' nije pronađeno."
10602 msgid "Unicode (UTF-16)"
10603 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10606 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10607 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10610 msgid "Unicode (UTF-8)"
10611 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10616 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10617 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10618 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10619 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10624 msgid "&Bind to file..."
10628 msgid "&View TypeLib..."
10632 msgid "&System Configuration"
10633 msgstr "&Podaci o sistemu"
10636 msgid "&Run the Registry Editor"
10644 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10648 msgid "&In-process server"
10652 msgid "In-process &handler"
10656 msgid "&Local server"
10657 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
10660 msgid "&Remote server"
10661 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
10664 msgid "View &Type information"
10665 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
10668 msgid "Create &Instance"
10669 msgstr "Napravi &instancu"
10672 msgid "Create Instance &On..."
10676 msgid "&Release Instance"
10680 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10681 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
10684 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10688 msgid "&Expert mode"
10692 msgid "&Hidden component categories"
10695 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10697 msgstr "&Alatna traka"
10699 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10700 msgid "&Status Bar"
10701 msgstr "&Statusna traka"
10703 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10704 msgid "&Refresh\tF5"
10705 msgstr "&Osvježi\tF5"
10708 msgid "&About OleView"
10709 msgstr "&O OleView"
10712 msgid "&Save as..."
10713 msgstr "Spremi &kao..."
10716 msgid "&Group by type kind"
10720 msgid "Connect to another machine"
10721 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
10724 msgid "&Machine name:"
10725 msgstr "&Ime uređaja:"
10728 msgid "System Configuration"
10729 msgstr "Konfiguracija sistema"
10732 msgid "System Settings"
10733 msgstr "Postavke sistema"
10736 msgid "&Enable Distributed COM"
10737 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
10740 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10741 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
10745 "These settings change only registry values.\n"
10746 "They have no effect on Wine performance."
10748 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
10749 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
10752 msgid "Default Interface Viewer"
10753 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
10764 msgid "&View Type Info"
10765 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
10768 msgid "IPersist Interface Viewer"
10769 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
10771 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10772 msgid "Class Name:"
10773 msgstr "Ime klase:"
10775 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10780 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10781 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
10783 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10788 msgid "ITypeLib viewer"
10789 msgstr "ITypeLib preglednik"
10792 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10793 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
10796 msgid "version 1.0"
10797 msgstr "verzija 1.0"
10800 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10801 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10804 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10808 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10809 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
10812 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10813 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
10816 msgid "Run the Wine registry editor"
10817 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
10820 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10824 msgid "Create an instance of the selected object"
10825 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
10828 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10829 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
10832 msgid "Release the currently selected object instance"
10836 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10840 msgid "Display the viewer for the selected item"
10841 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
10844 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10849 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10853 msgid "Show or hide the toolbar"
10854 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
10857 msgid "Show or hide the status bar"
10858 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
10861 msgid "Refresh all lists"
10862 msgstr "Osvježi sve liste"
10865 msgid "Display program information, version number and copyright"
10869 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10873 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10877 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10881 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10885 msgid "ObjectClasses"
10886 msgstr "ObjectClasses"
10889 msgid "Grouped by Component Category"
10893 msgid "OLE 1.0 Objects"
10894 msgstr "OLE 1.0 Objects"
10897 msgid "COM Library Objects"
10901 msgid "All Objects"
10902 msgstr "Svi objekti"
10905 msgid "Application IDs"
10906 msgstr "IDevi aplikacije"
10909 msgid "Type Libraries"
10925 msgid "Implementation"
10926 msgstr "Implementacija"
10930 msgstr "Aktivacija"
10933 msgid "CoGetClassObject failed."
10937 msgid "Unknown error"
10938 msgstr "Nepoznata greška"
10945 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10946 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
10949 msgid "Inherited Interfaces"
10950 msgstr "Nasljeđena sučelja"
10953 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10954 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
10957 msgid "Close window"
10958 msgstr "Zatvori prozor"
10961 msgid "Group typeinfos by kind"
10969 msgid "O&pen\tEnter"
10970 msgstr "O&tvori\tEnter"
10972 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
10973 msgid "&Move...\tF7"
10974 msgstr "P&remjesti...\tF7"
10976 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
10977 msgid "&Copy...\tF8"
10978 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
10981 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10982 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
10985 msgid "&Execute..."
10986 msgstr "&Izvrši..."
10989 msgid "E&xit Windows"
10990 msgstr "Izađi iz &prozora"
10992 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
10997 msgid "&Arrange automatically"
10998 msgstr "R&asporedi automatski"
11001 msgid "&Minimize on run"
11004 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11005 msgid "&Save settings on exit"
11006 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11008 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11013 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11017 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11021 msgid "&Arrange Icons"
11022 msgstr "Raspor&edi ikone"
11025 msgid "&About Program Manager"
11026 msgstr "&O Program Manageru"
11029 msgid "Program &group"
11030 msgstr "Programska grupa"
11037 msgid "Move Program"
11038 msgstr "Pomakni program"
11041 msgid "Move program:"
11042 msgstr "Pomakni program:"
11044 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11045 msgid "From group:"
11048 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11053 msgid "Copy Program"
11054 msgstr "Kopiraj program"
11057 msgid "Copy program:"
11058 msgstr "Kopiraj program:"
11061 msgid "Program Group Attributes"
11062 msgstr "Atributi grupe programa"
11065 msgid "&Group file:"
11066 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11069 msgid "Program Attributes"
11070 msgstr "Atributi programa"
11072 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11073 msgid "&Command line:"
11074 msgstr "&Naredbena linija:"
11077 msgid "&Working directory:"
11078 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11081 msgid "&Key combination:"
11082 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11084 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11085 msgid "&Minimize at launch"
11089 msgid "Change &icon..."
11090 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11093 msgid "Change Icon"
11094 msgstr "Promijeni ikonu"
11098 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11101 msgid "Current &icon:"
11102 msgstr "Trenutna i&kona:"
11105 msgid "Execute Program"
11106 msgstr "Izvrši program"
11109 msgid "Program Manager"
11110 msgstr "Program Manager"
11112 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11114 msgstr "UPOZORENJE"
11116 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11117 msgid "Information"
11118 msgstr "Informacije"
11121 msgid "Delete group `%s'?"
11122 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11125 msgid "Delete program `%s'?"
11126 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11129 msgid "Not implemented"
11130 msgstr "Nije još implementirano"
11133 msgid "Error reading `%s'."
11134 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11137 msgid "Error writing `%s'."
11138 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11142 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11143 "Should it be tried further on?"
11147 msgid "Help not available."
11148 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11151 msgid "Unknown feature in %s"
11152 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11155 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11156 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11159 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11160 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11163 msgid "Libraries (*.dll)"
11164 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11168 msgstr "Datoteke ikona"
11171 msgid "Icons (*.ico)"
11172 msgstr "Ikone (*.ico)"
11176 "The syntax of this command is:\n"
11178 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11181 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11183 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11188 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11191 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11195 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11196 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11199 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11200 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11203 msgid "The operation completed successfully\n"
11204 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11207 msgid "Error: Invalid key name\n"
11208 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11211 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11213 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11216 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11221 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11223 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11230 msgid "&Import Registry File..."
11231 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
11234 msgid "&Export Registry File..."
11235 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
11237 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11241 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11242 msgid "&String Value"
11243 msgstr "&Znakovna vrijednost"
11245 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11246 msgid "&Binary Value"
11247 msgstr "&Binarna vrijednost"
11249 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11250 msgid "&DWORD Value"
11253 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11254 msgid "&Multi-String Value"
11257 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11258 msgid "&Expandable String Value"
11261 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11262 msgid "&Rename\tF2"
11263 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
11265 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11266 msgid "&Copy Key Name"
11267 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11269 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11270 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11271 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
11274 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11275 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
11278 msgid "Status &Bar"
11279 msgstr "Statusna &traka"
11281 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11286 msgid "&Remove Favorite..."
11287 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
11290 msgid "&About Registry Editor"
11294 msgid "Modify Binary Data..."
11298 msgid "Export registry"
11302 msgid "S&elected branch:"
11311 msgstr "Pronađi u:"
11318 msgid "Value names"
11319 msgstr "Imena vrijednosti"
11322 msgid "Value content"
11323 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
11326 msgid "Whole string only"
11330 msgid "Add Favorite"
11331 msgstr "Dodaj u omiljeno"
11333 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11338 msgid "Remove Favorite"
11339 msgstr "Makni omiljeno"
11342 msgid "Edit String"
11345 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11346 msgid "Value name:"
11347 msgstr "Ime vrijednosti:"
11349 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11350 msgid "Value data:"
11351 msgstr "Podaci vrijednosti:"
11362 msgid "Hexadecimal"
11363 msgstr "Heksadecimalno"
11370 msgid "Edit Binary"
11374 msgid "Edit Multi-String"
11378 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11382 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11386 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11390 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11395 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11399 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11407 msgid "Registry Editor"
11411 msgid "Import Registry File"
11415 msgid "Export Registry File"
11419 msgid "Registry files (*.reg)"
11420 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
11423 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11428 msgstr "(Podrazumijevano)"
11431 msgid "(value not set)"
11432 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11435 msgid "(cannot display value)"
11436 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
11439 msgid "(unknown %d)"
11440 msgstr "(nepoznato %d)"
11443 msgid "Quits the registry editor"
11447 msgid "Adds keys to the favorites list"
11451 msgid "Removes keys from the favorites list"
11455 msgid "Shows or hides the status bar"
11456 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
11459 msgid "Change position of split between two panes"
11463 msgid "Refreshes the window"
11464 msgstr "Osvježava prozor"
11467 msgid "Deletes the selection"
11471 msgid "Renames the selection"
11475 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11479 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11483 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11487 msgid "Modifies the value's data"
11491 msgid "Adds a new key"
11495 msgid "Adds a new string value"
11499 msgid "Adds a new binary value"
11503 msgid "Adds a new double word value"
11507 msgid "Imports a text file into the registry"
11511 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11515 msgid "Prints all or part of the registry"
11519 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11523 msgid "Can't query value '%s'"
11527 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11531 msgid "Value is too big (%u)"
11532 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
11535 msgid "Confirm Value Delete"
11539 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11543 msgid "Search string '%s' not found"
11547 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11551 msgid "New Key #%d"
11552 msgstr "Novi ključ #%d"
11555 msgid "New Value #%d"
11556 msgstr "Nova vrijednost #%d"
11559 msgid "Can't query key '%s'"
11563 msgid "Adds a new multi-string value"
11567 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11572 "Wine DLL Registration Utility\n"
11574 "Provides DLL registration services.\n"
11581 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11584 " [/u] Unregister a server.\n"
11585 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11586 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11587 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11588 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11594 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11600 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11601 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11602 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
11605 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11609 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11613 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11617 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11621 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11625 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11629 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11633 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11637 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11642 "Application could not be started, or no application associated with the "
11643 "specified file.\n"
11644 "ShellExecuteEx failed"
11646 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
11647 "navedenom datotekom.\n"
11648 "ShellExecuteEx nije uspio"
11651 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11652 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
11655 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11656 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
11659 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11663 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11667 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11671 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11675 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11679 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11684 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11688 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11692 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11696 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11700 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11704 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11708 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11711 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11712 msgid "&New Task (Run...)"
11713 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
11716 msgid "E&xit Task Manager"
11720 msgid "&Minimize On Use"
11724 msgid "&Hide When Minimized"
11727 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11728 msgid "&Show 16-bit tasks"
11729 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
11732 msgid "&Refresh Now"
11733 msgstr "&Osvježi sada"
11736 msgid "&Update Speed"
11737 msgstr "&Brzina osvježavanja"
11739 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11743 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11747 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11753 msgstr "&Pauzirana"
11755 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11756 msgid "&Select Columns..."
11757 msgstr "&Odaberi stupce..."
11759 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11760 msgid "&CPU History"
11761 msgstr "&CPU povijest"
11763 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11764 msgid "&One Graph, All CPUs"
11765 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
11767 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11768 msgid "One Graph &Per CPU"
11769 msgstr "Jedan graf po &CPU"
11771 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11772 msgid "&Show Kernel Times"
11775 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11776 msgid "Tile &Horizontally"
11779 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11780 msgid "Tile &Vertically"
11783 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11787 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11791 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11792 msgid "&Bring To Front"
11796 msgid "&About Task Manager"
11797 msgstr "&O Task Manageru"
11799 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11803 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11805 msgstr "&Zaustavi zadatak"
11808 msgid "&Go To Process"
11809 msgstr "&Idi na proces"
11811 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11812 msgid "&End Process"
11813 msgstr "&Završi proces"
11816 msgid "End Process &Tree"
11817 msgstr "Završi &stablo procesa"
11819 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11824 msgid "Set &Priority"
11832 msgid "&Above Normal"
11836 msgid "&Below Normal"
11840 msgid "Set &Affinity..."
11844 msgid "Edit Debug &Channels..."
11847 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11848 msgid "Task Manager"
11852 msgid "&New Task..."
11853 msgstr "&Novi zadatak..."
11856 msgid "&Show processes from all users"
11857 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
11861 msgstr "CPU upotreba"
11865 msgstr "Mem upotreba"
11872 msgid "Commit charge (K)"
11876 msgid "Physical memory (K)"
11880 msgid "Kernel memory (K)"
11883 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11887 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11891 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11895 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11901 msgstr "Ograničenje"
11908 msgid "System Cache"
11913 msgstr "Straničeno"
11917 msgstr "Nestraničeno"
11920 msgid "CPU usage history"
11921 msgstr "Povijest CPU uporabe"
11924 msgid "Memory usage history"
11925 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
11927 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11928 msgid "Debug Channels"
11932 msgid "Processor Affinity"
11933 msgstr "Afinitet procesora"
11937 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11938 "allowed to execute on."
12070 msgid "Select Columns"
12071 msgstr "Odaberite stupce"
12075 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12079 msgid "&Image Name"
12080 msgstr "Naziv s&like"
12083 msgid "&PID (Process Identifier)"
12084 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
12088 msgstr "&CPU uporaba"
12092 msgstr "&CPU vri&jeme"
12095 msgid "&Memory Usage"
12096 msgstr "&Memorijska uporaba"
12099 msgid "Memory Usage &Delta"
12100 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
12103 msgid "Pea&k Memory Usage"
12104 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
12107 msgid "Page &Faults"
12111 msgid "&USER Objects"
12112 msgstr "&USER objekti"
12114 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12116 msgstr "U/I čitanja"
12118 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12119 msgid "I/O Read Bytes"
12120 msgstr "U/I okteti čitanja"
12123 msgid "&Session ID"
12124 msgstr "&ID sjednice"
12128 msgstr "Korisničko &ime"
12131 msgid "Page F&aults Delta"
12135 msgid "&Virtual Memory Size"
12136 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
12139 msgid "Pa&ged Pool"
12143 msgid "N&on-paged Pool"
12147 msgid "Base P&riority"
12148 msgstr "Osnovni p&rioritet"
12151 msgid "&Handle Count"
12155 msgid "&Thread Count"
12156 msgstr "Broj &niti"
12158 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12159 msgid "GDI Objects"
12160 msgstr "GDI objekti"
12162 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12164 msgstr "U/I pisanja"
12166 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12167 msgid "I/O Write Bytes"
12168 msgstr "U/I okteti pisanja"
12170 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12172 msgstr "U/I ostalo"
12174 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12175 msgid "I/O Other Bytes"
12176 msgstr "U/I drugi okteti"
12179 msgid "Create New Task"
12180 msgstr "Stvori novi tadatak"
12183 msgid "Runs a new program"
12184 msgstr "Pokreće novi program"
12187 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12191 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12195 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12199 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12203 msgid "Displays tasks by using large icons"
12204 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
12207 msgid "Displays tasks by using small icons"
12208 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
12211 msgid "Displays information about each task"
12212 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
12215 msgid "Updates the display twice per second"
12216 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
12219 msgid "Updates the display every two seconds"
12220 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
12223 msgid "Updates the display every four seconds"
12224 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
12227 msgid "Does not automatically update"
12228 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
12231 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12235 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12239 msgid "Minimizes the windows"
12243 msgid "Maximizes the windows"
12247 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12251 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12255 msgid "Displays Task Manager help topics"
12259 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12263 msgid "Exits the Task Manager application"
12267 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12271 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12275 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12279 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12283 msgid "Each CPU has its own history graph"
12287 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12291 msgid "Tells the selected tasks to close"
12295 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12299 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12303 msgid "Removes the process from the system"
12307 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12311 msgid "Attaches the debugger to this process"
12315 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12319 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12323 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12327 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12331 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12335 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12339 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12343 msgid "Controls Debug Channels"
12347 msgid "Performance"
12348 msgstr "Performanse"
12351 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12352 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
12355 msgid "Processes: %d"
12356 msgstr "Procesi: %d"
12359 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12360 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
12364 msgstr "Naziv slike"
12376 msgstr "CPU vrijeme"
12380 msgstr "Mem uporaba"
12387 msgid "Peak Mem Usage"
12388 msgstr "Vršna mem uporaba"
12391 msgid "Page Faults"
12395 msgid "USER Objects"
12396 msgstr "USER objektis"
12400 msgstr "ID sjednice"
12404 msgstr "Korisničko ime"
12412 msgstr "VM veličina"
12427 msgid "Task Manager Warning"
12432 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12433 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12434 "sure you want to change the priority class?"
12438 msgid "Unable to Change Priority"
12443 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12444 "results including loss of data and system instability. The\n"
12445 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12446 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12447 "terminate the process?"
12451 msgid "Unable to Terminate Process"
12456 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12457 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12461 msgid "Unable to Debug Process"
12465 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12469 msgid "Invalid Option"
12470 msgstr "Neispravna postavka"
12473 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12477 msgid "System Idle Process"
12481 msgid "Not Responding"
12482 msgstr "Ne reagira"
12492 #: uninstaller.rc:29
12493 msgid "Wine Application Uninstaller"
12494 msgstr "Wine deinstalacijski program"
12496 #: uninstaller.rc:30
12498 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12500 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12502 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
12503 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
12504 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
12511 msgid "&Scale to Window"
12523 msgid "Regular Metafile Viewer"
12527 msgid "Waiting for Program"
12528 msgstr "Čekanje programa"
12531 msgid "Terminate Process"
12532 msgstr "Okončaj proces"
12536 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12539 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12541 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
12544 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
12551 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12552 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
12556 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12557 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12558 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12559 "option) any later version."
12561 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
12562 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
12563 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
12566 msgid "Windows registration information"
12567 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
12574 msgid "Organi&zation:"
12575 msgstr "Organi&zacija:"
12578 msgid "Application settings"
12579 msgstr "Postavke aplikacije"
12583 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12584 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12585 "or per-application settings in those tabs as well."
12587 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
12588 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
12589 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
12592 msgid "&Add application..."
12593 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
12596 msgid "&Remove application"
12597 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
12600 msgid "&Windows Version:"
12601 msgstr "&Verzija Windowsa:"
12604 msgid "Window settings"
12605 msgstr "Postavke prozora"
12608 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12609 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
12612 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12613 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
12616 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12617 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
12620 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12621 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
12624 msgid "Desktop &size:"
12625 msgstr "&Veličina radne površine:"
12628 msgid "Screen resolution"
12629 msgstr "Rezolucija ekrana"
12632 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12633 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
12636 msgid "DLL overrides"
12637 msgstr "DLL nadjačavanja"
12641 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12642 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12645 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
12646 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
12649 msgid "&New override for library:"
12650 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
12652 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12657 msgid "Existing &overrides:"
12658 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
12662 msgstr "&Izmjeni..."
12665 msgid "Edit Override"
12666 msgstr "Izmjeni podešavanje"
12670 msgstr "Redoslijed učitavanja"
12673 msgid "&Builtin (Wine)"
12674 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
12677 msgid "&Native (Windows)"
12678 msgstr "&Nativno (Windows)"
12681 msgid "Bui<in then Native"
12682 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
12685 msgid "Nati&ve then Builtin"
12686 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
12689 msgid "Select Drive Letter"
12690 msgstr "Izaberi slovo pogona"
12694 #| msgid "Wine configuration"
12695 msgid "Drive configuration"
12696 msgstr "Wine konfiguracija"
12700 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12703 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
12711 msgid "Auto&detect"
12712 msgstr "Auto&detektiraj"
12718 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
12719 msgid "Show &Advanced"
12720 msgstr "Pokaži &napredno"
12736 msgstr "S&erijski:"
12739 msgid "Show &dot files"
12740 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
12743 msgid "Driver diagnostics"
12744 msgstr "Driver dijagnostika"
12748 msgstr "Podrazumijevano"
12751 msgid "Output device:"
12752 msgstr "Izlazni uređaj:"
12755 msgid "Voice output device:"
12756 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
12759 msgid "Input device:"
12760 msgstr "Ulazni uređaj:"
12763 msgid "Voice input device:"
12764 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
12767 msgid "&Test Sound"
12768 msgstr "Is&probaj zvuk"
12772 #| msgid "Wine configuration"
12773 msgid "Speaker configuration"
12774 msgstr "Wine konfiguracija"
12778 #| msgid "De&vice:"
12795 msgid "&Install theme..."
12796 msgstr "&Instaliraj temu..."
12816 msgstr "Biblioteke"
12823 msgid "Select the Unix target directory, please."
12824 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
12827 msgid "Hide &Advanced"
12828 msgstr "Sakrij &napredno"
12832 msgstr "(Bez teme)"
12839 msgid "Desktop Integration"
12840 msgstr "Desktop integracija"
12851 msgid "Wine configuration"
12852 msgstr "Wine konfiguracija"
12855 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12856 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
12859 msgid "Select a theme file"
12860 msgstr "Izaberite temu"
12868 msgstr "Poveznice do"
12871 msgid "Wine configuration for %s"
12872 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
12875 msgid "Selected driver: %s"
12876 msgstr "Odabrani pogon: %s"
12883 msgid "Audio test failed!"
12884 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
12887 msgid "(System default)"
12888 msgstr "(Sistemska putanja)"
12891 msgid "5.1 Surround"
12897 msgid "Quadraphonic"
12910 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12911 "Are you sure you want to do this?"
12913 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
12914 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
12917 msgid "Warning: system library"
12918 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
12929 msgid "native, builtin"
12930 msgstr "nativna, ugrađena"
12933 msgid "builtin, native"
12934 msgstr "ugrađena, nativna"
12938 msgstr "onemogućen"
12941 msgid "Default Settings"
12942 msgstr "Osnovne postavke"
12945 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12946 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
12949 msgid "Use global settings"
12950 msgstr "Koristi globalne postavke"
12953 msgid "Select an executable file"
12954 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
12958 msgstr "Autodetektiraj"
12961 msgid "Local hard disk"
12962 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
12965 msgid "Network share"
12966 msgstr "Mrežno dijeljenje"
12969 msgid "Floppy disk"
12970 msgstr "Floppy pogon"
12978 "You cannot add any more drives.\n"
12980 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12982 "Ne možete dodati više pogona.\n"
12984 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
12988 msgid "System drive"
12989 msgstr "Sistemski pogon"
12993 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12995 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12996 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12998 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
13000 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
13001 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
13004 msgctxt "Drive letter"
13010 #| msgid "New Folder"
13011 msgid "Target folder"
13016 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13018 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13020 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
13022 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
13025 msgid "Controls Background"
13026 msgstr "Kontrole pozadine"
13029 msgid "Controls Text"
13030 msgstr "Kontrole teksta"
13033 msgid "Menu Background"
13034 msgstr "Pozadina menija"
13038 msgstr "Tekst menija"
13045 msgid "Selection Background"
13046 msgstr "Odabir pozadine"
13049 msgid "Selection Text"
13050 msgstr "Odabir teksta"
13053 msgid "Tooltip Background"
13054 msgstr "Tooltip pozadine"
13057 msgid "Tooltip Text"
13058 msgstr "Tooltip teksta"
13061 msgid "Window Background"
13062 msgstr "Pozadina prozora"
13065 msgid "Window Text"
13066 msgstr "Text prozora"
13069 msgid "Active Title Bar"
13070 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
13073 msgid "Active Title Text"
13074 msgstr "Aktivni nazivni Text"
13077 msgid "Inactive Title Bar"
13078 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
13081 msgid "Inactive Title Text"
13082 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
13085 msgid "Message Box Text"
13086 msgstr "Poruka Box Text"
13089 msgid "Application Workspace"
13090 msgstr "Radni prostor aplikacije"
13093 msgid "Window Frame"
13094 msgstr "Okvir prozora"
13097 msgid "Active Border"
13098 msgstr "Aktivni rub"
13101 msgid "Inactive Border"
13102 msgstr "Neaktivni rub"
13105 msgid "Controls Shadow"
13106 msgstr "Kontrola sjene"
13113 msgid "Controls Highlight"
13114 msgstr "Kontrola odabranog"
13117 msgid "Controls Dark Shadow"
13118 msgstr "Kontrola tamne sjene"
13121 msgid "Controls Light"
13122 msgstr "Kontrola svijetla"
13125 msgid "Controls Alternate Background"
13126 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
13129 msgid "Hot Tracked Item"
13133 msgid "Active Title Bar Gradient"
13134 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
13137 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13138 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
13141 msgid "Menu Highlight"
13142 msgstr "Isticanje izbornika"
13146 msgstr "Traka izbornika"
13148 #: wineconsole.rc:63
13149 msgid "Cursor size"
13150 msgstr "Veličina pokazivača"
13152 #: wineconsole.rc:64
13156 #: wineconsole.rc:65
13160 #: wineconsole.rc:66
13164 #: wineconsole.rc:68
13168 #: wineconsole.rc:69
13170 msgstr "Iskočni izbornik"
13172 #: wineconsole.rc:70
13176 #: wineconsole.rc:71
13180 #: wineconsole.rc:72
13182 msgstr "Brzo editiranje"
13184 #: wineconsole.rc:73
13188 #: wineconsole.rc:75
13189 msgid "Command history"
13190 msgstr "Povijest naredbi"
13192 #: wineconsole.rc:76
13193 msgid "&Number of recalled commands:"
13194 msgstr "Broj povučen&ih naredbi:"
13196 #: wineconsole.rc:79
13197 msgid "&Remove doubles"
13198 msgstr "&Ukloni duplikate"
13200 #: wineconsole.rc:87
13204 #: wineconsole.rc:89
13208 #: wineconsole.rc:100
13209 msgid "Configuration"
13210 msgstr "Konfiguracija"
13212 #: wineconsole.rc:103
13213 msgid "Buffer zone"
13214 msgstr "Tampon zona"
13216 #: wineconsole.rc:104
13220 #: wineconsole.rc:107
13224 #: wineconsole.rc:111
13225 msgid "Window size"
13226 msgstr "Veličina rozora"
13228 #: wineconsole.rc:112
13232 #: wineconsole.rc:115
13236 #: wineconsole.rc:119
13237 msgid "End of program"
13238 msgstr "Kraj programa"
13240 #: wineconsole.rc:120
13241 msgid "&Close console"
13242 msgstr "&Zatvori konzolu"
13244 #: wineconsole.rc:122
13248 #: wineconsole.rc:128
13249 msgid "Console parameters"
13250 msgstr "Paremetri konzole"
13252 #: wineconsole.rc:131
13253 msgid "Retain these settings for later sessions"
13254 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
13256 #: wineconsole.rc:132
13257 msgid "Modify only current session"
13258 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
13260 #: wineconsole.rc:29
13261 msgid "Set &Defaults"
13262 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
13264 #: wineconsole.rc:31
13268 #: wineconsole.rc:34
13269 msgid "&Select all"
13270 msgstr "Onzači &sve"
13272 #: wineconsole.rc:35
13276 #: wineconsole.rc:36
13280 #: wineconsole.rc:39
13281 msgid "Setup - Default settings"
13282 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
13284 #: wineconsole.rc:40
13285 msgid "Setup - Current settings"
13286 msgstr "Postava - trenutne postavke"
13288 #: wineconsole.rc:41
13289 msgid "Configuration error"
13290 msgstr "Pogreška konfiguracije"
13292 #: wineconsole.rc:42
13293 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13296 #: wineconsole.rc:37
13297 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13298 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
13300 #: wineconsole.rc:38
13301 msgid "This is a test"
13302 msgstr "Ovo je proba"
13304 #: wineconsole.rc:44
13305 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13306 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
13308 #: wineconsole.rc:45
13309 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13310 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
13312 #: wineconsole.rc:46
13313 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13314 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
13316 #: wineconsole.rc:47
13317 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13318 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
13320 #: wineconsole.rc:48
13322 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13323 "The command is invalid.\n"
13325 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
13326 "Naredba nije valjana.\n"
13328 #: wineconsole.rc:50
13332 " wineconsole [options] <command>\n"
13338 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
13342 #: wineconsole.rc:52
13344 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13346 " try to setup the current terminal as a Wine "
13350 #: wineconsole.rc:53
13351 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13352 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
13354 #: wineconsole.rc:54
13358 " wineconsole cmd\n"
13359 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13364 " wineconsole cmd\n"
13365 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
13369 msgid "Program Error"
13370 msgstr "Greška programa"
13374 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13375 "sorry for the inconvenience."
13377 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
13378 "se zbog neugodnosti."
13382 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13383 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13384 "Database</a> for tips about running this application."
13386 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
13387 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
13388 "pokretanju ovog programa."
13391 msgid "Show &Details"
13392 msgstr "Pokaži &detalje"
13395 msgid "Program Error Details"
13396 msgstr "Detalji greške programa"
13400 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13401 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13402 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13403 "and attach that file to the report."
13407 msgid "Wine program crash"
13408 msgstr "Pad Wine programa"
13411 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13412 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
13415 msgid "(unidentified)"
13416 msgstr "(neidentificirano)"
13419 msgid "Saving failed"
13420 msgstr "Spremanje neuspješno"
13423 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13424 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
13427 msgid "&Open\tEnter"
13428 msgstr "&Otvori\tUnesi"
13432 msgstr "&Preimenuj..."
13435 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13436 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
13439 msgid "Cr&eate Directory..."
13440 msgstr "&Stvori direktorij..."
13447 msgid "Connect &Network Drive..."
13448 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
13451 msgid "&Disconnect Network Drive"
13452 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
13459 msgid "&All File Details"
13463 msgid "&Sort by Name"
13464 msgstr "Sortiraj po nazivu"
13467 msgid "Sort &by Type"
13468 msgstr "Sortiraj po vrsti"
13471 msgid "Sort by Si&ze"
13472 msgstr "Sortiraj po veličini"
13475 msgid "Sort by &Date"
13476 msgstr "Sortiraj po datumu"
13479 msgid "Filter by&..."
13480 msgstr "Filtriraj po..."
13487 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13488 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
13491 msgid "New &Window"
13492 msgstr "&Novom prozor"
13495 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13496 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
13499 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13500 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
13503 msgid "&About Wine File Manager"
13504 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
13507 msgid "Select destination"
13508 msgstr "Odaberi destinaciju"
13511 msgid "By File Type"
13512 msgstr "Po vrsti datoteke"
13516 msgstr "Vrsta datoteke"
13519 msgid "&Directories"
13520 msgstr "Direktor&iji"
13528 msgstr "Dokumen&ti"
13531 msgid "&Other files"
13532 msgstr "Druge dat&oteke"
13535 msgid "Show Hidden/&System Files"
13536 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
13539 msgid "&File Name:"
13540 msgstr "&Naziv datoteke:"
13543 msgid "Full &Path:"
13544 msgstr "Puna putanja:"
13547 msgid "Last Change:"
13548 msgstr "Zadnja promjena:"
13551 msgid "Cop&yright:"
13552 msgstr "&Autorsko pravo:"
13571 msgid "&Compressed"
13575 msgid "Version information"
13576 msgstr "Informacij o verziji"
13579 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13584 msgid "Applying font settings"
13585 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
13588 msgid "Error while selecting new font."
13589 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
13592 msgid "Wine File Manager"
13593 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
13597 msgstr "korijenski fs"
13607 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13608 msgid "Not yet implemented"
13609 msgstr "Nije još implementirano"
13612 msgid "Creation date"
13613 msgstr "Datum stvaranja"
13616 msgid "Access date"
13617 msgstr "Datum pristupa"
13620 msgid "Modification date"
13621 msgstr "Datum promjene"
13624 msgid "Index/Inode"
13625 msgstr "Indeks/Ičvor"
13628 msgid "%1 of %2 free"
13629 msgstr "%1 od %2 slobodno"
13632 msgctxt "unit kilobyte"
13637 msgctxt "unit megabyte"
13642 msgctxt "unit gigabyte"
13655 msgid "Question &Marks"
13672 msgstr "Pri&lagodi..."
13675 msgid "&Fastest Times"
13676 msgstr "Najb&rža vremena"
13679 msgid "&About WineMine"
13680 msgstr "&O WineMine"
13683 msgid "Fastest Times"
13684 msgstr "Najbrža vremena"
13687 msgid "Fastest times"
13688 msgstr "Najbrža vremena"
13703 msgid "Congratulations!"
13704 msgstr "Čestitamo!"
13707 msgid "Please enter your name"
13708 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
13711 msgid "Custom Game"
13712 msgstr "Prilagođena igra"
13735 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13736 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
13739 msgid "Printer &setup..."
13740 msgstr "Postavke pi&sača..."
13743 msgid "&Annotate..."
13744 msgstr "&Pribilježi..."
13752 msgstr "&Odredi..."
13754 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13758 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13762 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13766 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13771 msgid "&Help on help\tF1"
13772 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
13775 msgid "Always on &top"
13776 msgstr "Uvijek na &vrhu"
13779 msgid "&About Wine Help"
13780 msgstr "O Wine pomo&ći"
13783 msgid "Annotation..."
13784 msgstr "Bilješka..."
13800 msgstr "Wine pomoć"
13803 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13804 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
13815 msgid "Help files (*.hlp)"
13816 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
13819 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13820 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
13823 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13824 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
13827 msgid "Help topics: "
13831 msgid "Error: Command line not supported\n"
13833 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13836 msgid "Error: Alias not found\n"
13837 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
13840 msgid "Error: Invalid query\n"
13841 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
13844 msgid "&New...\tCtrl+N"
13845 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
13848 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13849 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
13852 msgid "&Clear\tDel"
13853 msgstr "&Očisti\tDel"
13856 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13857 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
13860 msgid "Find &next\tF3"
13861 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
13865 msgstr "Samo za &čitanje"
13869 msgstr "&Promijenjeno"
13876 msgid "Selection &info"
13877 msgstr "Informacije o selekci&ji"
13880 msgid "Character &format"
13881 msgstr "Format znako&va"
13884 msgid "&Def. char format"
13888 msgid "Paragrap&h format"
13889 msgstr "Format paragraf&a"
13895 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13896 msgid "&Format Bar"
13897 msgstr "Traka za &formatiranje"
13899 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13908 msgid "&Date and time..."
13909 msgstr "&Vrijeme i datum..."
13915 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13916 msgid "&Bullet points"
13919 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13920 msgid "&Paragraph..."
13921 msgstr "&Paragraf..."
13925 msgstr "&Kartice..."
13928 msgid "Backgroun&d"
13932 msgid "&System\tCtrl+1"
13933 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13936 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13937 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
13940 msgid "&About Wine Wordpad"
13941 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13945 msgstr "Automatsko"
13948 msgid "Date and time"
13949 msgstr "Datum i vrijeme"
13952 msgid "Available formats"
13953 msgstr "Dostupni formati"
13956 msgid "New document type"
13957 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
13960 msgid "Paragraph format"
13961 msgstr "Format paragrafa"
13964 msgid "Indentation"
13967 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
13971 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
13977 msgstr "Prva linija"
13981 msgstr "Poravnavanje"
13992 msgid "Remove al&l"
13993 msgstr "&Ukloni sve"
13996 msgid "Line wrapping"
14000 msgid "&No line wrapping"
14004 msgid "Wrap text by the &window border"
14008 msgid "Wrap text by the &margin"
14013 msgstr "Alatne trake"
14016 msgctxt "accelerator Align Left"
14021 msgctxt "accelerator Align Center"
14026 msgctxt "accelerator Align Right"
14031 msgctxt "accelerator Redo"
14036 msgctxt "accelerator Bold"
14041 msgctxt "accelerator Italic"
14046 msgctxt "accelerator Underline"
14051 msgid "All documents (*.*)"
14052 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
14055 msgid "Text documents (*.txt)"
14056 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
14059 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14060 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
14063 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14064 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
14067 msgid "Rich text document"
14068 msgstr "Rich text dokument"
14071 msgid "Text document"
14072 msgstr "Tekstualni dokument"
14075 msgid "Unicode text document"
14076 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
14079 msgid "Printer files (*.prn)"
14080 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
14096 msgstr "Sljedeća stranice"
14099 msgid "Previous page"
14100 msgstr "Prethodna stranica"
14104 msgstr "Dvije stranice"
14108 msgstr "Jedna stranica"
14127 msgctxt "unit: centimeter"
14132 msgctxt "unit: inch"
14141 msgctxt "unit: point"
14150 msgid "Save changes to '%s'?"
14151 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
14154 msgid "Finished searching the document."
14155 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
14158 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14159 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
14163 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14164 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14166 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
14167 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
14170 msgid "Invalid number format."
14171 msgstr "Neispravan brojevni format."
14174 msgid "OLE storage documents are not supported."
14175 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
14178 msgid "Could not save the file."
14179 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
14182 msgid "You do not have access to save the file."
14183 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
14186 msgid "Could not open the file."
14187 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14190 msgid "You do not have access to open the file."
14191 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
14194 msgid "Printing not implemented."
14195 msgstr "Ispis nije implementiran."
14198 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14202 msgid "Starting Wordpad failed"
14203 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
14206 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14207 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14210 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14211 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14214 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14215 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
14218 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14219 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
14222 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14223 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
14227 "Is '%1' a filename or directory\n"
14229 "(F - File, D - Directory)\n"
14233 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14234 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
14237 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14238 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
14241 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14242 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
14245 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14246 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
14254 msgctxt "Directory key"
14260 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14263 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14264 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14268 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14270 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14271 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14272 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14273 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14274 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14275 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14276 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14277 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14278 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14279 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14280 "[/N] Copy using short names.\n"
14281 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14282 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14283 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14284 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14285 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14286 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14287 "\tarchive attribute.\n"
14288 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14289 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14290 "\t\tthan source.\n"
14293 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
14296 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14297 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14301 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
14302 "\tviše datoteka\n"
14303 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
14304 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
14305 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
14306 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
14307 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
14308 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
14309 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
14310 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14311 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14312 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
14313 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
14314 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
14315 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
14316 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
14317 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
14318 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
14319 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
14320 "\tosobine arhive\n"
14321 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
14323 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"