1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
137 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
138 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
139 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
140 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
141 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
142 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
143 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
144 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
145 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
146 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
147 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
148 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
149 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
150 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
151 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
152 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
211 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
224 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
337 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
346 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
347 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
348 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
349 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
350 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
351 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
389 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
402 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
483 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
497 msgstr "[ei valittu]"
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
511 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
527 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
580 msgid "Color | Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
610 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
626 msgid "Match &Whole Word Only"
629 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:67
637 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
647 msgstr "Etsi &seuraava"
654 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
670 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
722 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
740 msgstr "Sivun asetukset"
746 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
758 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
766 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgstr "T&ulostin..."
783 msgid "Files of &type:"
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
799 msgid "Files of type:"
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
848 msgstr "Ylempi kansio"
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
858 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
888 msgstr "Kastanjanruskea"
890 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
896 msgstr "Oliivinvihreä"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
900 msgstr "Laivastonsininen"
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
994 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
999 msgid "An error occurred."
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgstr "Pysäytetty; "
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Tuhoutumassa; "
1052 msgstr "Paperitukos; "
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Paperi loppu; "
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Ei saatavilla; "
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Käsitellään; "
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Alustetaan; "
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Lämmitetään; "
1108 msgstr "Väriaine vähissä; "
1112 msgstr "Ei väriainetta; "
1116 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Muisti loppu; "
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Virransäästötila; "
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Oletustulostin; "
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Marginaalit (mm)"
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1163 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Muista salasana"
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1188 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1189 "ja salasana ovat oikein."
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1198 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1200 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Caps Lock on päällä"
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1212 msgid "Key Attributes"
1213 msgstr "Avaimen attribuutit"
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1228 msgid "Basic Constraints"
1229 msgstr "Perusrajoitukset"
1233 msgstr "Avaimen käyttö"
1236 msgid "Certificate Policies"
1237 msgstr "Varmennepolitiikat"
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1244 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1256 msgid "Authority Information Access"
1257 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1260 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1264 msgid "Next Update Location"
1265 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1268 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1272 msgid "Email Address"
1273 msgstr "Sähköpostiosoite"
1276 msgid "Unstructured Name"
1277 msgstr "Rakenteeton nimi"
1280 msgid "Content Type"
1281 msgstr "Sisällön tyyppi"
1284 msgid "Message Digest"
1285 msgstr "Viestin tiiviste"
1288 msgid "Signing Time"
1289 msgstr "Allekirjoitusaika"
1292 msgid "Counter Sign"
1293 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1296 msgid "Challenge Password"
1297 msgstr "Haastesalasana"
1300 msgid "Unstructured Address"
1301 msgstr "Rakenteeton osoite"
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1309 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1311 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1314 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1316 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1318 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1322 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1326 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1329 msgid "Certification Template Name"
1330 msgstr "Varmennemallin nimi"
1333 msgid "Certificate Type"
1334 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1337 msgid "Certificate Manifold"
1338 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1342 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1345 msgid "Netscape Base URL"
1346 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1350 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1358 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1366 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1369 msgid "Netscape Comment"
1370 msgstr "Netscapen kommentti"
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "Maa tai alue"
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "Organisaatio"
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "Organisaation yksikkö"
1386 msgstr "Yleinen nimi"
1390 msgstr "Paikkakunta"
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1406 msgstr "Nimikirjaimet"
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1417 msgid "Street Address"
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "Sarjanumero"
1426 msgstr "Varmentajan versio"
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "Ensisijainen nimi"
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1450 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "Liittymis-CSP"
1458 msgstr "Sulkulistan numero"
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "Tuorein sulkulista"
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "Nimen rajoitukset"
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1502 msgstr "CMC:n tieto"
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "CMC-vastaus"
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "CMC:n laajennukset"
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "CMC:n määritteet"
1526 msgstr "PKCS 7, vain data"
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "PKCS 7, salattu"
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1564 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "Tapahtuman id"
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "Lähettäjän nonce"
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1606 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "Nouda varmenne"
1614 msgstr "Nouda sulkulista"
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "Peru pyyntö"
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "Kysely vireillä"
1624 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "Palvelimen todennus"
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "Asiakkaan todennus"
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "Aikaleimaus"
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IPsec-päätelaite"
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1684 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1688 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1692 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "Avainten palautus"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Tiedostojen palautus"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1752 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1766 msgstr "Henkilökohtaiset"
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "Välilliset varmentajat"
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "Muut henkilöt"
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1786 msgstr "Avaimen ID="
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "Sähköpostiosoite="
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "Hakemiston osoite"
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "Rekisteröity ID="
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "Kohteen tyyppi="
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1843 msgstr "Loppukäyttäjä"
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Polun pituuden raja="
1850 msgctxt "path length"
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "Saantimenetelmä="
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1873 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1897 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1901 msgstr "Sulkulistan syy="
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "Suhde muuttunut"
1921 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "Toiminta lakannut"
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "Pankkitiedot="
1935 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1937 msgstr "Käytettävissä"
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "Ei käytettävissä"
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1947 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "Kiistämättömyys"
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "Avainten salaus"
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "Tiedon salaus"
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "Vain salaus"
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "Vain salauksen purku"
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2009 msgstr "Allekirjoitus"
2013 msgstr "SSL-varmentaja"
2017 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "Varmennepolitiikka"
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "Politiikan tunnus: "
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "Organisaatio="
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "Huomautusnumero="
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "Huomautusteksti="
2059 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "&Asenna varmenne..."
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "Varmennuspolku"
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Näytä varmenne"
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Varmenteen &tila:"
2101 msgstr "Vastuuvapaus"
2105 msgstr "Lisää &tietoja"
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Näyttönimi:"
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2137 msgstr "Lisää tarkoitus"
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2171 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2172 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "To continue, click Next."
2176 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2177 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2179 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2180 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2181 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2184 "Jatka painamalla Seuraava."
2186 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2188 msgstr "&Tiedostonimi:"
2190 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2199 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2200 "varmenteen tai listan:"
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2210 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2212 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2219 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2220 "sijainnin varmenteille."
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2238 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2242 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2243 msgid "Certificates"
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2254 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "&Lisäasetukset..."
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2266 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2267 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "Lisäasetukset"
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2285 "Edistyneet tarkoitukset."
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2291 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2292 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "To continue, click Next."
2312 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2313 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2315 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2316 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2317 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2320 "Jatka painamalla Seuraava."
2324 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2325 "to protect the private key on a later page."
2327 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2328 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2331 msgid "Do you wish to export the private key?"
2332 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2335 msgid "&Yes, export the private key"
2336 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2339 msgid "N&o, do not export the private key"
2340 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2343 msgid "&Confirm password:"
2344 msgstr "&Vahvista salasana:"
2347 msgid "Select the format you want to use:"
2348 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2355 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2356 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2359 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2360 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2363 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2367 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2375 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2379 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2380 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2383 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2387 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2390 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate Information"
2396 msgstr "Varmenteen tiedot"
2400 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2401 "altered or corrupted."
2403 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2411 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2412 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Vain version 1 kentät"
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Vain laajennukset"
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Vain ominaisuudet"
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Sarjanumero"
2504 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2508 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2516 msgstr "Julkinen avain"
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2524 msgstr "SHA1-tiiviste"
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2531 msgid "Friendly name"
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2559 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2560 "Valitse toinen tiedosto."
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Tuotava tiedosto"
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Varmennesäilö"
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2579 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2580 "ja suljetuista varmenteista."
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Valitse tiedosto."
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Valitse säilö"
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Personal Information Exchange"
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Tuonti onnistui."
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2679 msgid "Friendly Name"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2713 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2723 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2733 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2751 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2761 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2779 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2802 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2803 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Vientimuoto"
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Tiedostonimi"
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Tiedostomuoto"
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2875 msgstr "Vie avaimet"
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "Vienti onnistui."
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "Vienti epäonnistui."
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "Vie yksityinen avain"
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2894 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Syötä salasana"
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "DirectSound-oletus"
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Laitteiden asetukset"
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Alueellinen asetus"
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2979 msgstr "Länsimainen"
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "Keskieurooppalainen"
2991 msgstr "Kreikkalainen"
2995 msgstr "Turkkilainen"
2999 msgstr "Heprealainen"
3003 msgstr "Arabialainen"
3007 msgstr "Balttilainen"
3011 msgstr "Vietnamilainen"
3019 msgstr "Japanilainen"
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangul (Johab)"
3046 msgid "Files on Camera"
3047 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3050 msgid "Import Selected"
3051 msgstr "Tuo valitut"
3062 msgid "Skip This Dialog"
3063 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3070 msgid "Transferring"
3074 msgid "Transferring... Please Wait"
3075 msgstr "Siirretään... odota"
3078 msgid "Connecting to camera"
3079 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3082 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3083 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3089 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3098 msgctxt "table of contents"
3106 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3110 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3112 msgstr "&Tulosta..."
3114 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3122 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3132 msgstr "P&iilota välilehdet"
3136 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3146 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3150 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3154 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3159 msgctxt "table of contents"
3167 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3171 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3175 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3179 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3185 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3189 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3193 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3197 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3199 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3207 msgstr "&Tulosta..."
3209 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "&Esikatselu"
3215 msgstr "T&yökalupalkit"
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "&Peruspalkki"
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "&Osoitepalkki"
3225 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3229 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3239 msgstr "&Avaa linkki"
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3254 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "&Nykyinen sivu"
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "&Oletussivu"
3296 msgstr "&Tyhjä sivu"
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Selaushistoria"
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Valinnat..."
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Poista selaushistoria"
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3323 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3324 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3333 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3334 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3339 "List of websites you have accessed."
3342 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3350 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3358 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3360 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3364 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3366 msgstr "Turvallisuus"
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3373 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3374 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "Varmenteet..."
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "Julkaisijat..."
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "Internetasetukset"
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3402 msgstr "Erittäin alhainen"
3424 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3426 msgstr "&Poista käytöstä"
3430 msgstr "&Ota käyttöön"
3438 msgstr "Ei käytössä"
3441 msgid "Test Joystick"
3442 msgstr "Testaa joystickia"
3449 msgid "Test Force Feedback"
3450 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3454 #| msgid "Available formats"
3455 msgid "Available Effects"
3456 msgstr "Mahdolliset muodot"
3460 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3461 "direction can be changed with the controller axis."
3465 msgid "Game Controllers"
3466 msgstr "Peliohjaimet"
3469 msgid "Error converting object to primitive type"
3470 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3473 msgid "Invalid procedure call or argument"
3474 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3477 msgid "Subscript out of range"
3478 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3481 msgid "Object required"
3482 msgstr "Vaaditaan objekti"
3485 msgid "Automation server can't create object"
3486 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3489 msgid "Object doesn't support this property or method"
3490 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3493 msgid "Object doesn't support this action"
3494 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3497 msgid "Argument not optional"
3498 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3501 msgid "Syntax error"
3502 msgstr "Syntaksivirhe"
3505 msgid "Expected ';'"
3506 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3509 msgid "Expected '('"
3510 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3513 msgid "Expected ')'"
3514 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3517 msgid "Invalid character"
3518 msgstr "Virheellinen merkki"
3521 msgid "Unterminated string constant"
3522 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3525 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3526 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3529 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3530 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3533 msgid "Label redefined"
3534 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3537 msgid "Label not found"
3538 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3541 msgid "Conditional compilation is turned off"
3542 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3545 msgid "Number expected"
3546 msgstr "Odotettiin lukua"
3549 msgid "Function expected"
3550 msgstr "Odotettiin funktiota"
3553 msgid "'[object]' is not a date object"
3554 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3557 msgid "Object expected"
3558 msgstr "Odotettiin objektia"
3561 msgid "Illegal assignment"
3562 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3565 msgid "'|' is undefined"
3566 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3569 msgid "Boolean object expected"
3570 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3573 msgid "Cannot delete '|'"
3574 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3577 msgid "VBArray object expected"
3578 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3581 msgid "JScript object expected"
3582 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3585 msgid "Syntax error in regular expression"
3586 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3589 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3590 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3593 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3594 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3597 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3598 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3601 msgid "Precision is out of range"
3602 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3605 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3606 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3609 msgid "Array object expected"
3610 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3614 msgstr "Onnistui.\n"
3617 msgid "Invalid function.\n"
3618 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3621 msgid "File not found.\n"
3622 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3625 msgid "Path not found.\n"
3626 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3629 msgid "Too many open files.\n"
3630 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3633 msgid "Access denied.\n"
3634 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3637 msgid "Invalid handle.\n"
3638 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3641 msgid "Memory trashed.\n"
3642 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3645 msgid "Not enough memory.\n"
3646 msgstr "Muisti loppu.\n"
3649 msgid "Invalid block.\n"
3650 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3653 msgid "Bad environment.\n"
3654 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3657 msgid "Bad format.\n"
3658 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3661 msgid "Invalid access.\n"
3662 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3665 msgid "Invalid data.\n"
3666 msgstr "Virheellinen data.\n"
3669 msgid "Out of memory.\n"
3670 msgstr "Muisti loppu.\n"
3673 msgid "Invalid drive.\n"
3674 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3677 msgid "Can't delete current directory.\n"
3678 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3681 msgid "Not same device.\n"
3682 msgstr "Ei sama laite.\n"
3685 msgid "No more files.\n"
3686 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3689 msgid "Write protected.\n"
3690 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3694 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3697 msgid "Not ready.\n"
3698 msgstr "Ei valmis.\n"
3701 msgid "Bad command.\n"
3702 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3705 msgid "CRC error.\n"
3706 msgstr "CRC-virhe.\n"
3709 msgid "Bad length.\n"
3710 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3712 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3713 msgid "Seek error.\n"
3714 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3717 msgid "Not DOS disk.\n"
3718 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3721 msgid "Sector not found.\n"
3722 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3725 msgid "Out of paper.\n"
3726 msgstr "Paperi loppu.\n"
3729 msgid "Write fault.\n"
3730 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3733 msgid "Read fault.\n"
3734 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3737 msgid "General failure.\n"
3738 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3741 msgid "Sharing violation.\n"
3742 msgstr "Jakovirhe.\n"
3745 msgid "Lock violation.\n"
3746 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3749 msgid "Wrong disk.\n"
3750 msgstr "Väärä levy.\n"
3753 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3754 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3757 msgid "End of file.\n"
3758 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3760 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3761 msgid "Disk full.\n"
3762 msgstr "Levy täynnä.\n"
3765 msgid "Request not supported.\n"
3766 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3769 msgid "Remote machine not listening.\n"
3770 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3773 msgid "Duplicate network name.\n"
3774 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3777 msgid "Bad network path.\n"
3778 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3781 msgid "Network busy.\n"
3782 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3785 msgid "Device does not exist.\n"
3786 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3789 msgid "Too many commands.\n"
3790 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3793 msgid "Adapter hardware error.\n"
3794 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3797 msgid "Bad network response.\n"
3798 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3801 msgid "Unexpected network error.\n"
3802 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3805 msgid "Bad remote adapter.\n"
3806 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3809 msgid "Print queue full.\n"
3810 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3813 msgid "No spool space.\n"
3814 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3817 msgid "Print canceled.\n"
3818 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3821 msgid "Network name deleted.\n"
3822 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3825 msgid "Network access denied.\n"
3826 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3829 msgid "Bad device type.\n"
3830 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3833 msgid "Bad network name.\n"
3834 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3837 msgid "Too many network names.\n"
3838 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3841 msgid "Too many network sessions.\n"
3842 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3845 msgid "Sharing paused.\n"
3846 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3849 msgid "Request not accepted.\n"
3850 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3853 msgid "Redirector paused.\n"
3854 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3857 msgid "File exists.\n"
3858 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3861 msgid "Cannot create.\n"
3862 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3865 msgid "Int24 failure.\n"
3866 msgstr "Int24-virhe.\n"
3869 msgid "Out of structures.\n"
3870 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3873 msgid "Already assigned.\n"
3874 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3876 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3877 msgid "Invalid password.\n"
3878 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3881 msgid "Invalid parameter.\n"
3882 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3885 msgid "Net write fault.\n"
3886 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3889 msgid "No process slots.\n"
3890 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3893 msgid "Too many semaphores.\n"
3894 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3897 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3898 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3901 msgid "Semaphore is set.\n"
3902 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3905 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3906 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3909 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3910 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3913 msgid "Semaphore owner died.\n"
3914 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3917 msgid "Semaphore user limit.\n"
3918 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3921 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3922 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3925 msgid "Drive locked.\n"
3926 msgstr "Asema lukittu.\n"
3929 msgid "Broken pipe.\n"
3930 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3933 msgid "Open failed.\n"
3934 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3937 msgid "Buffer overflow.\n"
3938 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3941 msgid "No more search handles.\n"
3942 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3945 msgid "Invalid target handle.\n"
3946 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3949 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3950 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3953 msgid "Invalid verify switch.\n"
3954 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3957 msgid "Bad driver level.\n"
3958 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3961 msgid "Call not implemented.\n"
3962 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3965 msgid "Semaphore timeout.\n"
3966 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3969 msgid "Insufficient buffer.\n"
3970 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3973 msgid "Invalid name.\n"
3974 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3977 msgid "Invalid level.\n"
3978 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3981 msgid "No volume label.\n"
3982 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3985 msgid "Module not found.\n"
3986 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3989 msgid "Procedure not found.\n"
3990 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3993 msgid "No children to wait for.\n"
3994 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3997 msgid "Child process has not completed.\n"
3998 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4001 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4002 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4005 msgid "Negative seek.\n"
4006 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4009 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4010 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4013 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4014 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4017 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4018 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4021 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4022 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4025 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4026 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4029 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4030 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4033 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4034 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4037 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4038 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4041 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4042 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4045 msgid "Drive is busy.\n"
4046 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4049 msgid "Same drive.\n"
4050 msgstr "Sama asema.\n"
4053 msgid "Not toplevel directory.\n"
4054 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4057 msgid "Directory is not empty.\n"
4058 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4061 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4062 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4065 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4066 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4069 msgid "Path is busy.\n"
4070 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4073 msgid "Already a SUBST target.\n"
4074 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4077 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4078 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4081 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4082 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4085 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4086 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4089 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4090 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4093 msgid "Volume label too long.\n"
4094 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4097 msgid "Too many TCBs.\n"
4098 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4101 msgid "Signal refused.\n"
4102 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4105 msgid "Segment discarded.\n"
4106 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4109 msgid "Segment not locked.\n"
4110 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4113 msgid "Bad thread ID address.\n"
4114 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4117 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4118 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4121 msgid "Path is invalid.\n"
4122 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4125 msgid "Signal pending.\n"
4126 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4129 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4130 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4133 msgid "Lock failed.\n"
4134 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4137 msgid "Resource in use.\n"
4138 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4141 msgid "Cancel violation.\n"
4142 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4145 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4146 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4149 msgid "Invalid segment number.\n"
4150 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4153 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4154 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4157 msgid "File already exists.\n"
4158 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4161 msgid "Invalid flag number.\n"
4162 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4165 msgid "Semaphore name not found.\n"
4166 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4169 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4170 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4173 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4174 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4177 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4178 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4181 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4182 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4185 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4186 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4189 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4190 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4193 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4194 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4197 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4198 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4201 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4202 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4205 msgid "IOPL not enabled.\n"
4206 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4209 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4210 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4213 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4214 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4217 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4218 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4221 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4222 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4225 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4226 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4229 msgid "Environment variable not found.\n"
4230 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4233 msgid "No signal sent.\n"
4234 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4237 msgid "File name is too long.\n"
4238 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4241 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4242 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4245 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4246 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4249 msgid "Invalid signal number.\n"
4250 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4253 msgid "Error setting signal handler.\n"
4254 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4257 msgid "Segment locked.\n"
4258 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4261 msgid "Too many modules.\n"
4262 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4265 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4266 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4269 msgid "Machine type mismatch.\n"
4270 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4274 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4277 msgid "Pipe busy.\n"
4278 msgstr "Putki työssä.\n"
4281 msgid "Pipe closed.\n"
4282 msgstr "Putki suljettu.\n"
4285 msgid "Pipe not connected.\n"
4286 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4289 msgid "More data available.\n"
4290 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4293 msgid "Session canceled.\n"
4294 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4297 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4298 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4301 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4302 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4305 msgid "No more data available.\n"
4306 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4309 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4310 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4313 msgid "Directory name invalid.\n"
4314 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4317 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4318 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4321 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4322 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4325 msgid "Extended attribute table full.\n"
4326 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4329 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4330 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4333 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4334 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4337 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4338 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4341 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4342 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4345 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4346 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4349 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4350 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4353 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4354 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4357 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4358 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4361 msgid "Invalid address.\n"
4362 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4365 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4366 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4369 msgid "Pipe connected.\n"
4370 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4373 msgid "Pipe listening.\n"
4374 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4377 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4378 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4381 msgid "I/O operation aborted.\n"
4382 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4385 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4386 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4389 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4390 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4393 msgid "No access to memory location.\n"
4394 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4397 msgid "Swap error.\n"
4398 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4401 msgid "Stack overflow.\n"
4402 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4405 msgid "Invalid message.\n"
4406 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4409 msgid "Cannot complete.\n"
4410 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4413 msgid "Invalid flags.\n"
4414 msgstr "Vialliset liput.\n"
4417 msgid "Unrecognized volume.\n"
4418 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4421 msgid "File invalid.\n"
4422 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4425 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4426 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4429 msgid "Nonexistent token.\n"
4430 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4433 msgid "Registry corrupt.\n"
4434 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4437 msgid "Invalid key.\n"
4438 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4441 msgid "Can't open registry key.\n"
4442 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4445 msgid "Can't read registry key.\n"
4446 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4449 msgid "Can't write registry key.\n"
4450 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4453 msgid "Registry has been recovered.\n"
4454 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4457 msgid "Registry is corrupt.\n"
4458 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4461 msgid "I/O to registry failed.\n"
4462 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4465 msgid "Not registry file.\n"
4466 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4469 msgid "Key deleted.\n"
4470 msgstr "Avain poistettu.\n"
4473 msgid "No registry log space.\n"
4474 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4477 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4478 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4481 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4482 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4485 msgid "Notify change request in progress.\n"
4486 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4489 msgid "Dependent services are running.\n"
4490 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4493 msgid "Invalid service control.\n"
4494 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4497 msgid "Service request timeout.\n"
4498 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4501 msgid "Cannot create service thread.\n"
4502 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4505 msgid "Service database locked.\n"
4506 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4509 msgid "Service already running.\n"
4510 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4513 msgid "Invalid service account.\n"
4514 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4517 msgid "Service is disabled.\n"
4518 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4521 msgid "Circular dependency.\n"
4522 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4525 msgid "Service does not exist.\n"
4526 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4529 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4530 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4533 msgid "Service not active.\n"
4534 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4537 msgid "Service controller connect failed.\n"
4538 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4541 msgid "Exception in service.\n"
4542 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4545 msgid "Database does not exist.\n"
4546 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4549 msgid "Service-specific error.\n"
4550 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4553 msgid "Process aborted.\n"
4554 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4557 msgid "Service dependency failed.\n"
4558 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4561 msgid "Service login failed.\n"
4562 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4565 msgid "Service start-hang.\n"
4566 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4569 msgid "Invalid service lock.\n"
4570 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4573 msgid "Service marked for delete.\n"
4574 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4577 msgid "Service exists.\n"
4578 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4581 msgid "System running last-known-good config.\n"
4582 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4585 msgid "Service dependency deleted.\n"
4586 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4589 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4590 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4593 msgid "Service not started since last boot.\n"
4594 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4597 msgid "Duplicate service name.\n"
4598 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4601 msgid "Different service account.\n"
4602 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4605 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4606 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4609 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4610 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4613 msgid "No recovery program for service.\n"
4614 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4617 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4618 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4621 msgid "End of media.\n"
4622 msgstr "Median loppu.\n"
4625 msgid "Filemark detected.\n"
4626 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4629 msgid "Beginning of media.\n"
4630 msgstr "Median alku.\n"
4633 msgid "Setmark detected.\n"
4634 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4637 msgid "No data detected.\n"
4638 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4641 msgid "Partition failure.\n"
4642 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4645 msgid "Invalid block length.\n"
4646 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4649 msgid "Device not partitioned.\n"
4650 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4653 msgid "Unable to lock media.\n"
4654 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4657 msgid "Unable to unload media.\n"
4658 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4661 msgid "Media changed.\n"
4662 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4665 msgid "I/O bus reset.\n"
4666 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4669 msgid "No media in drive.\n"
4670 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4673 msgid "No Unicode translation.\n"
4674 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4677 msgid "DLL init failed.\n"
4678 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4681 msgid "Shutdown in progress.\n"
4682 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4685 msgid "No shutdown in progress.\n"
4686 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4689 msgid "I/O device error.\n"
4690 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4693 msgid "No serial devices found.\n"
4694 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4697 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4698 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4701 msgid "Serial I/O completed.\n"
4702 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4705 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4706 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4709 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4710 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4713 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4714 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4717 msgid "Unknown floppy error.\n"
4718 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4721 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4722 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4725 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4726 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4729 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4730 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4733 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4734 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4737 msgid "End of tape media.\n"
4738 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4741 msgid "Not enough server memory.\n"
4742 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4745 msgid "Possible deadlock.\n"
4746 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4749 msgid "Incorrect alignment.\n"
4750 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4753 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4754 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4757 msgid "Set-power-state failed.\n"
4758 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4761 msgid "Too many links.\n"
4762 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4765 msgid "Newer windows version needed.\n"
4766 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4769 msgid "Wrong operating system.\n"
4770 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4773 msgid "Single-instance application.\n"
4774 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4777 msgid "Real-mode application.\n"
4778 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4781 msgid "Invalid DLL.\n"
4782 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4785 msgid "No associated application.\n"
4786 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4789 msgid "DDE failure.\n"
4790 msgstr "DDE-virhe.\n"
4793 msgid "DLL not found.\n"
4794 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4797 msgid "Out of user handles.\n"
4798 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4801 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4802 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4805 msgid "The source element is empty.\n"
4806 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4809 msgid "The destination element is full.\n"
4810 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4813 msgid "The element address is invalid.\n"
4814 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4817 msgid "The magazine is not present.\n"
4818 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4821 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4822 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4825 msgid "The device requires cleaning.\n"
4826 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4829 msgid "The device door is open.\n"
4830 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4833 msgid "The device is not connected.\n"
4834 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4837 msgid "Element not found.\n"
4838 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4841 msgid "No match found.\n"
4842 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4845 msgid "Property set not found.\n"
4846 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4849 msgid "Point not found.\n"
4850 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4853 msgid "No running tracking service.\n"
4854 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4857 msgid "No such volume ID.\n"
4858 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4861 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4862 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4865 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4866 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4869 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4870 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4873 msgid "The journal is being deleted.\n"
4874 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4877 msgid "The journal is not active.\n"
4878 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4881 msgid "Potential matching file found.\n"
4882 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4885 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4886 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4889 msgid "Invalid device name.\n"
4890 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4893 msgid "Connection unavailable.\n"
4894 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4897 msgid "Device already remembered.\n"
4898 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4901 msgid "No network or bad path.\n"
4902 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4905 msgid "Invalid network provider name.\n"
4906 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4909 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4910 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4913 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4914 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4917 msgid "Not a container.\n"
4918 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4921 msgid "Extended error.\n"
4922 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4925 msgid "Invalid group name.\n"
4926 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4929 msgid "Invalid computer name.\n"
4930 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4933 msgid "Invalid event name.\n"
4934 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4937 msgid "Invalid domain name.\n"
4938 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4941 msgid "Invalid service name.\n"
4942 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4945 msgid "Invalid network name.\n"
4946 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4949 msgid "Invalid share name.\n"
4950 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4953 msgid "Invalid message name.\n"
4954 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4957 msgid "Invalid message destination.\n"
4958 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4961 msgid "Session credential conflict.\n"
4962 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4965 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4966 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4969 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4970 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4973 msgid "No network.\n"
4974 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4977 msgid "Operation canceled by user.\n"
4978 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4981 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4982 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4984 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4985 msgid "Connection refused.\n"
4986 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4989 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4990 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4993 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4994 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4997 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4998 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5001 msgid "Connection invalid.\n"
5002 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5005 msgid "Connection is active.\n"
5006 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5009 msgid "Network unreachable.\n"
5010 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5013 msgid "Host unreachable.\n"
5014 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5017 msgid "Protocol unreachable.\n"
5018 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5021 msgid "Port unreachable.\n"
5022 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5025 msgid "Request aborted.\n"
5026 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5029 msgid "Connection aborted.\n"
5030 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5033 msgid "Please retry operation.\n"
5034 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5037 msgid "Connection count limit reached.\n"
5038 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5041 msgid "Login time restriction.\n"
5042 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5045 msgid "Login workstation restriction.\n"
5046 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5049 msgid "Incorrect network address.\n"
5050 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5053 msgid "Service already registered.\n"
5054 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5057 msgid "Service not found.\n"
5058 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5061 msgid "User not authenticated.\n"
5062 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5065 msgid "User not logged on.\n"
5066 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5069 msgid "Continue work in progress.\n"
5070 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5073 msgid "Already initialized.\n"
5074 msgstr "Jo alustettu.\n"
5077 msgid "No more local devices.\n"
5078 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5081 msgid "The site does not exist.\n"
5082 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5085 msgid "The domain controller already exists.\n"
5086 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5089 msgid "Supported only when connected.\n"
5090 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5093 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5094 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5097 msgid "The user profile is invalid.\n"
5098 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5101 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5102 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5105 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5106 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5109 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5110 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5113 msgid "No quotas for account.\n"
5114 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5117 msgid "Local user session key.\n"
5118 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5121 msgid "Password too complex for LM.\n"
5122 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5125 msgid "Unknown revision.\n"
5126 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5129 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5130 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5133 msgid "Invalid owner.\n"
5134 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5137 msgid "Invalid primary group.\n"
5138 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5141 msgid "No impersonation token.\n"
5142 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5145 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5146 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5149 msgid "No logon servers available.\n"
5150 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5153 msgid "No such logon session.\n"
5154 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5157 msgid "No such privilege.\n"
5158 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5161 msgid "Privilege not held.\n"
5162 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5165 msgid "Invalid account name.\n"
5166 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5169 msgid "User already exists.\n"
5170 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5173 msgid "No such user.\n"
5174 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5177 msgid "Group already exists.\n"
5178 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5181 msgid "No such group.\n"
5182 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5185 msgid "User already in group.\n"
5186 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5189 msgid "User not in group.\n"
5190 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5193 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5194 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5197 msgid "Wrong password.\n"
5198 msgstr "Väärä salasana.\n"
5201 msgid "Ill-formed password.\n"
5202 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5205 msgid "Password restriction.\n"
5206 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5209 msgid "Logon failure.\n"
5210 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5213 msgid "Account restriction.\n"
5214 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5217 msgid "Invalid logon hours.\n"
5218 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5221 msgid "Invalid workstation.\n"
5222 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5225 msgid "Password expired.\n"
5226 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5229 msgid "Account disabled.\n"
5230 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5233 msgid "No security ID mapped.\n"
5234 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5237 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5238 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5241 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5242 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5245 msgid "Invalid sub authority.\n"
5246 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5249 msgid "Invalid ACL.\n"
5250 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5253 msgid "Invalid SID.\n"
5254 msgstr "Viallinen SID.\n"
5257 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5258 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5261 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5262 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5265 msgid "Server disabled.\n"
5266 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5269 msgid "Server not disabled.\n"
5270 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5273 msgid "Invalid ID authority.\n"
5274 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5277 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5278 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5281 msgid "Invalid group attributes.\n"
5282 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5285 msgid "Bad impersonation level.\n"
5286 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5289 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5290 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5293 msgid "Bad validation class.\n"
5294 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5297 msgid "Bad token type.\n"
5298 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5301 msgid "No security on object.\n"
5302 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5305 msgid "Can't access domain information.\n"
5306 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5309 msgid "Invalid server state.\n"
5310 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5313 msgid "Invalid domain state.\n"
5314 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5317 msgid "Invalid domain role.\n"
5318 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5321 msgid "No such domain.\n"
5322 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5325 msgid "Domain already exists.\n"
5326 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5329 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5330 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5333 msgid "Internal database corruption.\n"
5334 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5337 msgid "Internal error.\n"
5338 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5341 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5342 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5345 msgid "Bad descriptor format.\n"
5346 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5349 msgid "Not a logon process.\n"
5350 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5353 msgid "Logon session ID exists.\n"
5354 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5357 msgid "Unknown authentication package.\n"
5358 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5361 msgid "Bad logon session state.\n"
5362 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5365 msgid "Logon session ID collision.\n"
5366 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5369 msgid "Invalid logon type.\n"
5370 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5373 msgid "Cannot impersonate.\n"
5374 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5377 msgid "Invalid transaction state.\n"
5378 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5381 msgid "Security DB commit failure.\n"
5382 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5385 msgid "Account is built-in.\n"
5386 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5389 msgid "Group is built-in.\n"
5390 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5393 msgid "User is built-in.\n"
5394 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5397 msgid "Group is primary for user.\n"
5398 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5401 msgid "Token already in use.\n"
5402 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5405 msgid "No such local group.\n"
5406 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5409 msgid "User not in local group.\n"
5410 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5413 msgid "User already in local group.\n"
5414 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5417 msgid "Local group already exists.\n"
5418 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5420 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5421 msgid "Logon type not granted.\n"
5422 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5425 msgid "Too many secrets.\n"
5426 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5429 msgid "Secret too long.\n"
5430 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5433 msgid "Internal security DB error.\n"
5434 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5437 msgid "Too many context IDs.\n"
5438 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5441 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5442 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5445 msgid "No such member.\n"
5446 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5449 msgid "Invalid member.\n"
5450 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5453 msgid "Too many SIDs.\n"
5454 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5457 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5458 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5461 msgid "No inheritable components.\n"
5462 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5465 msgid "File or directory corrupt.\n"
5466 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5469 msgid "Disk is corrupt.\n"
5470 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5473 msgid "No user session key.\n"
5474 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5477 msgid "License quota exceeded.\n"
5478 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5481 msgid "Wrong target name.\n"
5482 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5485 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5486 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5489 msgid "Time skew between client and server.\n"
5490 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5493 msgid "Invalid window handle.\n"
5494 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5497 msgid "Invalid menu handle.\n"
5498 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5501 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5502 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5505 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5506 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5509 msgid "Invalid hook handle.\n"
5510 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5513 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5514 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5517 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5518 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5521 msgid "Can't find window class.\n"
5522 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5525 msgid "Window owned by another thread.\n"
5526 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5529 msgid "Hotkey already registered.\n"
5530 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5533 msgid "Class already exists.\n"
5534 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5537 msgid "Class does not exist.\n"
5538 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5541 msgid "Class has open windows.\n"
5542 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5545 msgid "Invalid index.\n"
5546 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5549 msgid "Invalid icon handle.\n"
5550 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5553 msgid "Private dialog index.\n"
5554 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5557 msgid "List box ID not found.\n"
5558 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5561 msgid "No wildcard characters.\n"
5562 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5565 msgid "Clipboard not open.\n"
5566 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5569 msgid "Hotkey not registered.\n"
5570 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5573 msgid "Not a dialog window.\n"
5574 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5577 msgid "Control ID not found.\n"
5578 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5581 msgid "Invalid combobox message.\n"
5582 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5585 msgid "Not a combobox window.\n"
5586 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5589 msgid "Invalid edit height.\n"
5590 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5593 msgid "DC not found.\n"
5594 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5597 msgid "Invalid hook filter.\n"
5598 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5601 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5602 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5605 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5606 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5609 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5610 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5613 msgid "Journal hook already set.\n"
5614 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5617 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5618 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5621 msgid "Invalid list box message.\n"
5622 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5625 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5626 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5629 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5630 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5633 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5634 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5637 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5638 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5641 msgid "Window has no system menu.\n"
5642 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5645 msgid "Invalid message box style.\n"
5646 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5649 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5650 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5653 msgid "Screen already locked.\n"
5654 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5657 msgid "Window handles have different parents.\n"
5658 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5661 msgid "Not a child window.\n"
5662 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5665 msgid "Invalid GW command.\n"
5666 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5669 msgid "Invalid thread ID.\n"
5670 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5673 msgid "Not an MDI child window.\n"
5674 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5677 msgid "Popup menu already active.\n"
5678 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5681 msgid "No scrollbars.\n"
5682 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5685 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5686 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5689 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5690 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5693 msgid "No system resources.\n"
5694 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5697 msgid "No non-paged system resources.\n"
5698 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5701 msgid "No paged system resources.\n"
5702 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5705 msgid "No working set quota.\n"
5706 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5709 msgid "No page file quota.\n"
5710 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5713 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5714 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5717 msgid "Menu item not found.\n"
5718 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5721 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5722 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5725 msgid "Hook type not allowed.\n"
5726 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5729 msgid "Interactive window station required.\n"
5730 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5734 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5737 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5738 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5741 msgid "Event log file corrupt.\n"
5742 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5745 msgid "Event log can't start.\n"
5746 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5749 msgid "Event log file full.\n"
5750 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5753 msgid "Event log file changed.\n"
5754 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5757 msgid "Installer service failed.\n"
5758 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5761 msgid "Installation aborted by user.\n"
5762 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5765 msgid "Installation failure.\n"
5766 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5769 msgid "Installation suspended.\n"
5770 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5773 msgid "Unknown product.\n"
5774 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5777 msgid "Unknown feature.\n"
5778 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5781 msgid "Unknown component.\n"
5782 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5785 msgid "Unknown property.\n"
5786 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5789 msgid "Invalid handle state.\n"
5790 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5793 msgid "Bad configuration.\n"
5794 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5797 msgid "Index is missing.\n"
5798 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5801 msgid "Installation source is missing.\n"
5802 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5805 msgid "Wrong installation package version.\n"
5806 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5809 msgid "Product uninstalled.\n"
5810 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5813 msgid "Invalid query syntax.\n"
5814 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5817 msgid "Invalid field.\n"
5818 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5821 msgid "Device removed.\n"
5822 msgstr "Laite poistettu.\n"
5825 msgid "Installation already running.\n"
5826 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5829 msgid "Installation package failed to open.\n"
5830 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5833 msgid "Installation package is invalid.\n"
5834 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5837 msgid "Installer user interface failed.\n"
5838 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5841 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5842 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5845 msgid "Installation language not supported.\n"
5846 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5849 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5850 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5853 msgid "Installation package rejected.\n"
5854 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5857 msgid "Function could not be called.\n"
5858 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5861 msgid "Function failed.\n"
5862 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5865 msgid "Invalid table.\n"
5866 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5869 msgid "Data type mismatch.\n"
5870 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5872 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5873 msgid "Unsupported type.\n"
5874 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5877 msgid "Creation failed.\n"
5878 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5881 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5882 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5885 msgid "Installation platform not supported.\n"
5886 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5889 msgid "Installer not used.\n"
5890 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5893 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5894 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5897 msgid "Invalid patch package.\n"
5898 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5901 msgid "Unsupported patch package.\n"
5902 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5905 msgid "Another version is installed.\n"
5906 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5909 msgid "Invalid command line.\n"
5910 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5913 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5914 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5917 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5918 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5921 msgid "Invalid string binding.\n"
5922 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5925 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5926 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5929 msgid "Invalid binding.\n"
5930 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5933 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5934 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5937 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5938 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5941 msgid "Invalid string UUID.\n"
5942 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5945 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5946 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5949 msgid "Invalid network address.\n"
5950 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5953 msgid "No endpoint found.\n"
5954 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5957 msgid "Invalid timeout value.\n"
5958 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5961 msgid "Object UUID not found.\n"
5962 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5965 msgid "UUID already registered.\n"
5966 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5969 msgid "UUID type already registered.\n"
5970 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5973 msgid "Server already listening.\n"
5974 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5977 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5978 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5981 msgid "RPC server not listening.\n"
5982 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5985 msgid "Unknown manager type.\n"
5986 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
5989 msgid "Unknown interface.\n"
5990 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5993 msgid "No bindings.\n"
5994 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5997 msgid "No protocol sequences.\n"
5998 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6001 msgid "Can't create endpoint.\n"
6002 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6005 msgid "Out of resources.\n"
6006 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6009 msgid "RPC server unavailable.\n"
6010 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6013 msgid "RPC server too busy.\n"
6014 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6017 msgid "Invalid network options.\n"
6018 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6021 msgid "No RPC call active.\n"
6022 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6025 msgid "RPC call failed.\n"
6026 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6029 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6030 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6033 msgid "RPC protocol error.\n"
6034 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6037 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6038 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6041 msgid "Invalid tag.\n"
6042 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6045 msgid "Invalid array bounds.\n"
6046 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6049 msgid "No entry name.\n"
6050 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6053 msgid "Invalid name syntax.\n"
6054 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6057 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6058 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6061 msgid "No network address.\n"
6062 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6065 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6066 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6069 msgid "Unknown authentication type.\n"
6070 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6073 msgid "Maximum calls too low.\n"
6074 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6077 msgid "String too long.\n"
6078 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6081 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6082 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6085 msgid "Procedure number out of range.\n"
6086 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6089 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6090 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6093 msgid "Unknown authentication service.\n"
6094 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6097 msgid "Unknown authentication level.\n"
6098 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6101 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6102 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6105 msgid "Unknown authorization service.\n"
6106 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6109 msgid "Invalid entry.\n"
6110 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6113 msgid "Can't perform operation.\n"
6114 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6117 msgid "Endpoints not registered.\n"
6118 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6121 msgid "Nothing to export.\n"
6122 msgstr "Ei vietävää.\n"
6125 msgid "Incomplete name.\n"
6126 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6129 msgid "Invalid version option.\n"
6130 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6133 msgid "No more members.\n"
6134 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6137 msgid "Not all objects unexported.\n"
6138 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6141 msgid "Interface not found.\n"
6142 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6145 msgid "Entry already exists.\n"
6146 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6149 msgid "Entry not found.\n"
6150 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6153 msgid "Name service unavailable.\n"
6154 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6157 msgid "Invalid network address family.\n"
6158 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6161 msgid "Operation not supported.\n"
6162 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6165 msgid "No security context available.\n"
6166 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6169 msgid "RPCInternal error.\n"
6170 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6173 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6174 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6177 msgid "Address error.\n"
6178 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6181 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6182 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6185 msgid "Floating-point underflow.\n"
6186 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6189 msgid "Floating-point overflow.\n"
6190 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6193 msgid "No more entries.\n"
6194 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6197 msgid "Character translation table open failed.\n"
6198 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6201 msgid "Character translation table file too small.\n"
6202 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6205 msgid "Null context handle.\n"
6206 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6209 msgid "Context handle damaged.\n"
6210 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6213 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6214 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6217 msgid "Cannot get call handle.\n"
6218 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6221 msgid "Null reference pointer.\n"
6222 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6225 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6226 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6229 msgid "Byte count too small.\n"
6230 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6233 msgid "Bad stub data.\n"
6234 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6237 msgid "Invalid user buffer.\n"
6238 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6241 msgid "Unrecognized media.\n"
6242 msgstr "Tuntematon media.\n"
6245 msgid "No trust secret.\n"
6246 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6249 msgid "No trust SAM account.\n"
6250 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6253 msgid "Trusted domain failure.\n"
6254 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6257 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6258 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6261 msgid "Trust logon failure.\n"
6262 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6265 msgid "RPC call already in progress.\n"
6266 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6269 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6270 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6273 msgid "Account expired.\n"
6274 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6277 msgid "Redirector has open handles.\n"
6278 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6281 msgid "Printer driver already installed.\n"
6282 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6285 msgid "Unknown port.\n"
6286 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6289 msgid "Unknown printer driver.\n"
6290 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6293 msgid "Unknown print processor.\n"
6294 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6297 msgid "Invalid separator file.\n"
6298 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6301 msgid "Invalid priority.\n"
6302 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6305 msgid "Invalid printer name.\n"
6306 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6309 msgid "Printer already exists.\n"
6310 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6313 msgid "Invalid printer command.\n"
6314 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6317 msgid "Invalid data type.\n"
6318 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6321 msgid "Invalid environment.\n"
6322 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6325 msgid "No more bindings.\n"
6326 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6329 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6330 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6333 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6334 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6337 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6338 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6341 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6342 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6345 msgid "Server has open handles.\n"
6346 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6349 msgid "Resource data not found.\n"
6350 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6353 msgid "Resource type not found.\n"
6354 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6357 msgid "Resource name not found.\n"
6358 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6361 msgid "Resource language not found.\n"
6362 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6365 msgid "Not enough quota.\n"
6366 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6369 msgid "No interfaces.\n"
6370 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6373 msgid "RPC call canceled.\n"
6374 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6377 msgid "Binding incomplete.\n"
6378 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6381 msgid "RPC comm failure.\n"
6382 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6385 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6386 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6389 msgid "No principal name registered.\n"
6390 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6393 msgid "Not an RPC error.\n"
6394 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6397 msgid "UUID is local only.\n"
6398 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6401 msgid "Security package error.\n"
6402 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6405 msgid "Thread not canceled.\n"
6406 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6409 msgid "Invalid handle operation.\n"
6410 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6413 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6414 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6417 msgid "Wrong stub version.\n"
6418 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6421 msgid "Invalid pipe object.\n"
6422 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6425 msgid "Wrong pipe order.\n"
6426 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6429 msgid "Wrong pipe version.\n"
6430 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6433 msgid "Group member not found.\n"
6434 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6437 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6438 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6441 msgid "Invalid object.\n"
6442 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6445 msgid "Invalid time.\n"
6446 msgstr "Viallinen aika.\n"
6449 msgid "Invalid form name.\n"
6450 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6453 msgid "Invalid form size.\n"
6454 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6457 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6458 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6461 msgid "Printer deleted.\n"
6462 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6465 msgid "Invalid printer state.\n"
6466 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6469 msgid "User must change password.\n"
6470 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6473 msgid "Domain controller not found.\n"
6474 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6477 msgid "Account locked out.\n"
6478 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6481 msgid "Invalid pixel format.\n"
6482 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6485 msgid "Invalid driver.\n"
6486 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6489 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6490 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6493 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6494 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6497 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6498 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6501 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6502 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6505 msgid "RPC pipe closed.\n"
6506 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6509 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6510 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6513 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6514 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6517 msgid "No site name available.\n"
6518 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6521 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6522 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6525 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6526 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6529 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6530 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6533 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6534 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6537 msgid "The interface could not be exported.\n"
6538 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6541 msgid "The profile could not be added.\n"
6542 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6545 msgid "The profile element could not be added.\n"
6546 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6549 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6550 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6553 msgid "The group element could not be added.\n"
6554 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6557 msgid "The group element could not be removed.\n"
6558 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6561 msgid "The username could not be found.\n"
6562 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6564 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6566 msgstr "Paikallinen portti"
6569 msgid "Local Monitor"
6570 msgstr "Paikallinen monitori"
6573 msgid "Add a Local Port"
6574 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6577 msgid "&Enter the port name to add:"
6578 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6581 msgid "Configure LPT Port"
6582 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6585 msgid "Timeout (seconds)"
6586 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6589 msgid "&Transmission Retry:"
6590 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6593 msgid "'%s' is not a valid port name"
6594 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6597 msgid "Port %s already exists"
6598 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6601 msgid "This port has no options to configure"
6602 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6605 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6607 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6611 msgstr "Lähetä postia"
6613 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6614 msgid "Enter Network Password"
6615 msgstr "Anna verkon salasana"
6617 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6618 msgid "Please enter your username and password:"
6619 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6621 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6623 msgstr "Välityspalvelin"
6625 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6629 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6633 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6634 msgid "&Save this password (insecure)"
6635 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6638 msgid "Entire Network"
6639 msgstr "Koko verkko"
6642 msgid "Sound Selection"
6643 msgstr "Äänivalinta"
6645 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6647 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6654 msgid "&Attributes:"
6655 msgstr "&Ominaisuudet:"
6659 msgstr "Hyperlinkki"
6662 msgid "Hyperlink Information"
6663 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6665 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6674 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6675 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6678 msgid "HTML Document"
6679 msgstr "HTML-dokumentti"
6682 msgid "Downloading from %s..."
6683 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6691 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6692 "file path and try again."
6694 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6698 msgid "path %s not found"
6699 msgstr "polkua %s ei löydy"
6702 msgid "insert disk %s"
6703 msgstr "anna levy %s"
6707 "Windows Installer %s\n"
6710 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6712 "Install a product:\n"
6713 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6714 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6715 "\t/a package [property]\n"
6716 "Repair an installation:\n"
6717 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6718 "Uninstall a product:\n"
6719 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6720 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6721 "Advertise a product:\n"
6722 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6724 "\t/p patch_package [property]\n"
6725 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6726 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6727 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6728 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6729 "Register the MSI Service:\n"
6731 "Unregister the MSI Service:\n"
6733 "Display this help:\n"
6737 "Windows Installer %s\n"
6740 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6743 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6744 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6745 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6747 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6749 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6750 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6751 "Mainosta tuotetta:\n"
6752 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6754 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6755 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6756 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6757 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6758 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6759 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6761 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6763 "Näytä tämä ohje:\n"
6768 msgid "enter which folder contains %s"
6769 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6772 msgid "install source for feature missing"
6773 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6776 msgid "network drive for feature missing"
6777 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6780 msgid "feature from:"
6781 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6784 msgid "choose which folder contains %s"
6785 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6788 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6789 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6793 "Wine MS-RLE video codec\n"
6794 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6796 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6797 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6800 msgid "Video Compression"
6801 msgstr "Videon pakkaus"
6804 msgid "&Compressor:"
6808 msgid "Con&figure..."
6816 msgid "Compression &Quality:"
6817 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6820 msgid "&Key Frame Every"
6821 msgstr "Avainkuvan väli:"
6825 msgstr "&Päivämäärä"
6832 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6833 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6836 msgid "Wine Video 1 video codec"
6837 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6840 msgid "unknown object"
6841 msgstr "tuntematon objekti"
6845 msgstr "otsikkopalkki"
6853 msgstr "vierityspalkki"
6885 msgstr "ponnahdusvalikko"
6889 msgstr "valikon kohta"
6893 msgstr "työkaluvihje"
6929 msgstr "työkalupalkki"
6940 msgid "column header"
6941 msgstr "sarakkeen otsikko"
6945 msgstr "rivin otsikko"
6964 msgid "help balloon"
6977 msgstr "listan jäsen"
6984 msgid "outline item"
6985 msgstr "rungon kohta"
6992 msgid "property page"
6993 msgstr "ominaisuussivu"
7005 msgstr "staattinen teksti"
7016 msgid "check button"
7017 msgstr "valintapainike"
7020 msgid "radio button"
7021 msgstr "radiopainike"
7025 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7029 msgstr "pudotusvalikko"
7032 msgid "progress bar"
7033 msgstr "etenemispalkki"
7040 msgid "hot key field"
7041 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7045 msgstr "liukusäädin"
7049 msgstr "askelluskenttä"
7064 msgid "drop down button"
7065 msgstr "pudotusvalikon painike"
7069 msgstr "valikkopainike"
7072 msgid "grid drop down button"
7073 msgstr "ruudukon avaava painike"
7080 msgid "page tab list"
7081 msgstr "välilehtilista"
7088 msgid "split button"
7089 msgstr "jaettu painike"
7091 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7096 msgid "outline button"
7097 msgstr "rungon painike"
7099 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7103 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7113 msgstr "Pois päältä"
7116 msgid "Insert Object"
7117 msgstr "Lisää objekti"
7120 msgid "Object Type:"
7121 msgstr "Objektityyppi:"
7123 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7132 msgid "Create Control"
7133 msgstr "Luo kontrolli"
7136 msgid "Create From File"
7137 msgstr "Luo tiedostosta"
7140 msgid "&Add Control..."
7141 msgstr "Lisää kontrolli..."
7144 msgid "Display As Icon"
7145 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7147 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7156 msgid "Paste Special"
7157 msgstr "Liitä erityinen"
7159 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7163 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7164 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7170 msgstr "&Liitä linkki"
7177 msgid "&Display As Icon"
7178 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7181 msgid "Change &Icon..."
7182 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7185 msgid "Insert a new %s object into your document"
7186 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7190 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7191 "may activate it using the program which created it."
7193 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7194 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7196 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7202 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7205 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7210 msgstr "Lisää kontrolli"
7213 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7214 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7218 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7219 "activate it using %s."
7221 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7226 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7227 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7229 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7230 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7234 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7235 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7238 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7239 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7243 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7244 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7247 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7248 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7252 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7253 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7254 "be reflected in your document."
7256 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7257 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7261 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7262 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7265 msgid "Unknown Type"
7266 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7269 msgid "Unknown Source"
7270 msgstr "Tuntematon lähde"
7273 msgid "the program which created it"
7274 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7281 msgid "SCANNING... Please Wait"
7282 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7285 msgctxt "unit: pixels"
7290 msgctxt "unit: bits"
7294 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7295 msgctxt "unit: dots/inch"
7300 msgctxt "unit: percent"
7305 msgctxt "unit: microseconds"
7310 msgid "Settings for %s"
7311 msgstr "Asetukset %s:lle"
7315 msgstr "Baudinopeus"
7322 msgid "Flow Control"
7334 msgid "Copying Files..."
7335 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7338 msgid "Destination:"
7342 msgid "Files Needed"
7343 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7347 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7348 "make sure the correct drive is selected below"
7350 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7351 "alta on valittu oikea ajuri"
7354 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7355 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7358 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7359 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7361 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7366 msgid "Copy files from:"
7367 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7370 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7371 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7378 msgid "&Save Background As..."
7379 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7382 msgid "Set As Back&ground"
7383 msgstr "&Aseta taustaksi"
7386 msgid "&Copy Background"
7387 msgstr "&Kopioi tausta"
7390 msgid "Set as &Desktop Item"
7391 msgstr "A&seta työpöydälle"
7393 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7395 msgstr "&Valitse kaikki"
7398 msgid "Create Shor&tcut"
7399 msgstr "Luo &pikakuvake"
7401 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7402 msgid "Add to &Favorites..."
7403 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7406 msgid "&View Source"
7407 msgstr "Nä&ytä lähde"
7417 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7419 msgstr "&Avaa linkki"
7421 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7422 msgid "Open Link in &New Window"
7423 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7425 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7426 msgid "Save Target &As..."
7427 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7429 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7430 msgid "&Print Target"
7431 msgstr "T&ulosta kohde"
7433 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7434 msgid "S&how Picture"
7435 msgstr "&Näytä kuva"
7437 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7438 msgid "&Save Picture As..."
7439 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7442 msgid "&E-mail Picture..."
7443 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7446 msgid "Pr&int Picture..."
7447 msgstr "Tulosta &kuva..."
7450 msgid "&Go to My Pictures"
7451 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7453 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7454 msgid "Set as Back&ground"
7455 msgstr "A&seta taustaksi"
7457 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7458 msgid "Set as &Desktop Item..."
7459 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7461 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7462 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7466 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7467 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7472 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7473 msgid "Copy Shor&tcut"
7474 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7476 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7478 msgstr "Ominaisuu&det"
7480 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7484 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7488 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7509 msgid "&Cell Properties"
7510 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7513 msgid "&Table Properties"
7514 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7516 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7525 msgid "Open in &New Window"
7526 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7533 msgid "&Save Video As..."
7534 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7536 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7546 msgstr "Jäljitysmerkit"
7549 msgid "Resource Failures"
7550 msgstr "Resurssivirheet"
7553 msgid "Dump Tracking Info"
7554 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7558 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7562 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7566 msgstr "Vedosta puu"
7570 msgstr "Vedosta rivit"
7573 msgid "Dump DisplayTree"
7574 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7577 msgid "Dump FormatCaches"
7578 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7581 msgid "Dump LayoutRects"
7582 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7585 msgid "Memory Monitor"
7586 msgstr "Muistinvalvonta"
7589 msgid "Performance Meters"
7590 msgstr "Suorituskykymittarit"
7594 msgstr "Tallenna HTML"
7597 msgid "&Browse View"
7598 msgstr "&Selausnäkymä"
7602 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7604 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7606 msgstr "Vieritä tänne"
7626 msgstr "Vieritä ylös"
7630 msgstr "Vieritä alas"
7634 msgstr "Vasen reuna"
7638 msgstr "Oikea reuna"
7642 msgstr "Sivu vasemmalle"
7646 msgstr "Sivu oikealle"
7650 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7653 msgid "Scroll Right"
7654 msgstr "Vieritä oikealle"
7657 msgid "Wine Internet Explorer"
7658 msgstr "Winen Internet Explorer"
7662 msgstr "&w&bSivu &p"
7664 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7665 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7666 msgid "Lar&ge Icons"
7667 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7669 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7670 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7671 msgid "S&mall Icons"
7672 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7674 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7678 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7679 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7683 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7684 msgid "Arrange &Icons"
7685 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7689 msgstr "&Nimen mukaan"
7693 msgstr "&Tyypin mukaan"
7697 msgstr "&Koon mukaan"
7701 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7704 msgid "&Auto Arrange"
7705 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7708 msgid "Line up Icons"
7709 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7712 msgid "Paste as Link"
7713 msgstr "Liitä linkiksi"
7715 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7721 msgstr "Uusi &kansio"
7725 msgstr "Uusi &linkki"
7729 msgstr "Ominaisuudet"
7732 msgctxt "recycle bin"
7749 msgid "Create &Link"
7750 msgstr "Lu&o linkki"
7752 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7754 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7756 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7757 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7762 msgid "&About Control Panel"
7763 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7765 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7766 msgid "Browse for Folder"
7767 msgstr "Valitse kansio"
7774 msgid "&Make New Folder"
7775 msgstr "&Luo uusi kansio"
7781 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7787 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7789 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7795 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7798 msgid "Wine &license"
7799 msgstr "Winen &lisenssi"
7802 msgid "Running on %s"
7803 msgstr "Käytössä on versio %s"
7806 msgid "Wine was brought to you by:"
7807 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7811 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7812 "will open it for you."
7813 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7819 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7824 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7828 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7836 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7838 msgstr "Ominaisuudet"
7841 msgid "Size available"
7842 msgstr "Tilaa jäljellä"
7857 msgid "Original location"
7858 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7861 msgid "Date deleted"
7864 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7865 msgctxt "display name"
7869 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7871 msgstr "Oma tietokone"
7874 msgid "Control Panel"
7875 msgstr "Ohjauspaneeli"
7883 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7886 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7887 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7894 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7895 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7897 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7902 msgid "My Documents"
7903 msgstr "Omat tiedostot"
7915 msgstr "Käynnistä-valikko"
7919 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7923 msgstr "Omat videotiedostot"
7932 msgstr "Verkkoympäristö"
7940 msgstr "Tulostinympäristö"
7942 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7947 msgid "Program Files"
7948 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7952 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7955 msgid "Common Files"
7956 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7958 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7963 msgid "Administrative Tools"
7964 msgstr "Hallintatyökalut"
7979 msgid "Program Files (x86)"
7980 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7986 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7992 msgstr "Diaesitykset"
7996 msgstr "Soittolistat"
7998 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8011 msgid "Sample Music"
8012 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8015 msgid "Sample Pictures"
8016 msgstr "Esimerkkikuvat"
8019 msgid "Sample Playlists"
8020 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8023 msgid "Sample Videos"
8024 msgstr "Esimerkkivideot"
8028 msgstr "Tallennetut pelit"
8043 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8044 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8047 msgid "Error during creation of a new folder"
8048 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8051 msgid "Confirm file deletion"
8052 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8055 msgid "Confirm folder deletion"
8056 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8059 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8060 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8063 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8064 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8067 msgid "Confirm file overwrite"
8068 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8072 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8074 "Do you want to replace it?"
8076 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8078 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8081 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8082 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8086 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8088 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8091 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8092 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8095 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8096 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8099 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8101 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8106 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8108 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8109 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8112 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8114 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8115 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8120 msgstr "Uusi kansio"
8123 msgid "Wine Control Panel"
8124 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8127 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8128 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8131 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8132 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8135 msgid "Executable files (*.exe)"
8136 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8139 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8141 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8144 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8145 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8148 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8149 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8152 msgid "Confirm deletion"
8153 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8157 "A file already exists at the path %1.\n"
8159 "Do you want to replace it?"
8161 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8163 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8167 "A folder already exists at the path %1.\n"
8169 "Do you want to replace it?"
8171 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8173 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8176 msgid "Confirm overwrite"
8177 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8181 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8182 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8183 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8184 "any later version.\n"
8186 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8187 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8188 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8191 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8192 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8193 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8195 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8196 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8197 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8199 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8200 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8201 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8204 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8205 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8206 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8209 msgid "Wine License"
8210 msgstr "Winen lisenssi"
8216 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8221 msgid "Don't show me th&is message again"
8222 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8229 msgctxt "time unit: hours"
8234 msgctxt "time unit: minutes"
8239 msgctxt "time unit: seconds"
8243 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8248 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8252 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8254 msgstr "&Muuta kokoa"
8256 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8260 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8265 msgid "&Close\tAlt+F4"
8266 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8270 msgstr "&Tietoja Winestä"
8273 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8274 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8277 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8278 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8294 msgstr "&Yritä uudelleen"
8301 msgid "Select Window"
8302 msgstr "Valitse ikkuna"
8305 msgid "&More Windows..."
8306 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8309 msgid "Paper Si&ze:"
8310 msgstr "Paperi&koko:"
8314 msgstr "Kaksipuolinen:"
8316 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8321 msgid "Authentication Required"
8322 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8329 msgid "Security Warning"
8330 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8333 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8334 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8337 msgid "Do you want to continue anyway?"
8338 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8341 msgid "LAN Connection"
8342 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8345 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8346 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8349 msgid "The date on the certificate is invalid."
8350 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8353 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8354 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8358 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8360 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8363 msgid "The specified command was carried out."
8364 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8367 msgid "Undefined external error."
8368 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8371 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8372 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8375 msgid "The driver was not enabled."
8376 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8380 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8383 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8387 msgid "The specified device handle is invalid."
8388 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8391 msgid "There is no driver installed on your system!"
8392 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8394 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8396 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8397 "increase available memory, and then try again."
8399 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8400 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8404 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8405 "which functions and messages the driver supports."
8407 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8408 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8411 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8412 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8415 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8416 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8419 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8420 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8424 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8425 "Capabilities function to determine the supported formats."
8427 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8428 "selvittääksesi tuetut muodot."
8430 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8432 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8433 "device, or wait until the data is finished playing."
8435 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8436 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8440 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8441 "header, and then try again."
8443 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8448 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8449 "and then try again."
8451 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8456 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8457 "header, and then try again."
8459 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8464 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8465 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8467 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8472 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8473 "transmitted, and then try again."
8475 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8480 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8481 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8483 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8484 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8488 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8489 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8491 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8492 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8495 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8497 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8501 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8502 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8505 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8506 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8510 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8511 "or contact the device manufacturer."
8513 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8514 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8517 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8518 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8522 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8525 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8529 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8530 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8533 msgid "No command was specified."
8534 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8538 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8539 "size of the buffer."
8541 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8546 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8548 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8551 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8552 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8556 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8557 "manufacturer about obtaining a new driver."
8559 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8564 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8565 "manufacturer about obtaining a new driver."
8566 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8569 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8570 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8573 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8574 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8578 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8580 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8584 msgid "The device driver is not ready."
8585 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8588 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8590 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8594 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8596 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8599 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8600 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8604 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8605 "separately to determine which devices caused the error."
8607 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8608 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8611 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8612 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8615 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8616 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8619 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8620 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8624 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8625 "still connected to the network."
8627 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8628 "verkkoyhteys toimii."
8632 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8633 "device name is spelled correctly."
8635 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8636 "kirjoitettu oikein."
8640 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8643 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8647 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8649 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8652 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8653 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8657 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8658 "parameter with each 'open' command."
8660 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8661 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8665 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8666 "Please supply one."
8668 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8673 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8674 "documentation for valid formats."
8676 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8681 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8683 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8686 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8687 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8691 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8692 "may be corrupt, or not in the correct format."
8694 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8695 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8698 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8699 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8702 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8703 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8706 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8707 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8710 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8711 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8714 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8715 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8719 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8720 "sequence, and then try again."
8722 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8723 "järjestys ja yritä uudelleen."
8727 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8728 "the device is closed, and then try again."
8730 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8731 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8735 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8736 "characters, followed by a period and an extension."
8738 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8739 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8743 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8744 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8748 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8749 "in Control Panel to install the device."
8751 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8752 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8756 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8757 "restarting your computer."
8759 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8760 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8764 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8765 "cannot change directories."
8767 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8768 "vaihtaa hakemistoja."
8772 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8775 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8779 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8780 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8783 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8784 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8788 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8789 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8793 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8794 "until a wave device is free, and then try again."
8796 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8797 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8801 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8802 "until the device is free, and then try again."
8804 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8805 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8809 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8810 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8812 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8813 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8817 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8818 "until the device is free, and then try again."
8820 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8821 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8824 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8825 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8828 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8829 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8833 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8834 "the Drivers option to install the wave device."
8836 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8837 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8841 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8843 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8847 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8848 "the Drivers option to install the wave device."
8850 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8851 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8855 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8857 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8861 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8862 "You can't use them together."
8864 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8865 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8869 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8872 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8877 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8878 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8880 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8881 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8885 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8886 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8889 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8890 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8891 "muokataksesi asetuksia."
8894 msgid "An error occurred with the specified port."
8895 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8899 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8900 "these applications; then, try again."
8902 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8903 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8906 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8907 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8911 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8912 "Control Panel to install a MIDI driver."
8914 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8915 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8918 msgid "There is no display window."
8919 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8922 msgid "Could not create or use window."
8923 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8927 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8928 "check your disk or network connection."
8930 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8931 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8935 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8936 "are still connected to the network."
8938 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8939 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8942 msgid "Print to File"
8943 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8946 msgid "&Output File Name:"
8947 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8950 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8951 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8954 msgid "Unable to create the output file."
8955 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8962 msgid "Operations Error"
8963 msgstr "Virhe operaatiossa"
8966 msgid "Protocol Error"
8967 msgstr "Protokollavirhe"
8970 msgid "Time Limit Exceeded"
8971 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8974 msgid "Size Limit Exceeded"
8975 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8978 msgid "Compare False"
8979 msgstr "Vertailu epätosi"
8982 msgid "Compare True"
8983 msgstr "Vertailu tosi"
8986 msgid "Authentication Method Not Supported"
8987 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8990 msgid "Strong Authentication Required"
8991 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
8994 msgid "Referral (v2)"
8995 msgstr "Viittaus (v2)"
9002 msgid "Administration Limit Exceeded"
9003 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9006 msgid "Unavailable Critical Extension"
9007 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9010 msgid "Confidentiality Required"
9011 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9014 msgid "No Such Attribute"
9015 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9018 msgid "Undefined Type"
9019 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9022 msgid "Inappropriate Matching"
9023 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9026 msgid "Constraint Violation"
9027 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9030 msgid "Attribute Or Value Exists"
9031 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9034 msgid "Invalid Syntax"
9035 msgstr "Viallinen syntaksi"
9038 msgid "No Such Object"
9039 msgstr "Objektia ei ole"
9042 msgid "Alias Problem"
9043 msgstr "Virheellinen alias"
9046 msgid "Invalid DN Syntax"
9047 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9051 msgstr "Objekti on lehti"
9054 msgid "Alias Dereference Problem"
9055 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9058 msgid "Inappropriate Authentication"
9059 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9062 msgid "Invalid Credentials"
9063 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9066 msgid "Insufficient Rights"
9067 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9075 msgstr "Ei käytettävissä"
9078 msgid "Unwilling To Perform"
9079 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9082 msgid "Loop Detected"
9083 msgstr "Silmukka havaittu"
9086 msgid "Sort Control Missing"
9087 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9090 msgid "Index range error"
9091 msgstr "Virheellinen indeksi"
9094 msgid "Naming Violation"
9095 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9098 msgid "Object Class Violation"
9099 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9102 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9103 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9106 msgid "Not allowed on RDN"
9107 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9110 msgid "Already Exists"
9111 msgstr "On jo olemassa"
9114 msgid "No Object Class Mods"
9115 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9118 msgid "Results Too Large"
9119 msgstr "Tulokset liian suuret"
9122 msgid "Affects Multiple DSAs"
9123 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9131 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9135 msgstr "Paikallinen virhe"
9138 msgid "Encoding Error"
9139 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9142 msgid "Decoding Error"
9143 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9147 msgstr "Aikakatkaisu"
9150 msgid "Auth Unknown"
9151 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9154 msgid "Filter Error"
9155 msgstr "Suodatinvirhe"
9158 msgid "User Canceled"
9159 msgstr "Käyttäjän peruma"
9162 msgid "Parameter Error"
9163 msgstr "Parametrivirhe"
9170 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9171 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9174 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9175 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9178 msgid "Specified control was not found in message"
9179 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9182 msgid "No result present in message"
9183 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9186 msgid "More results returned"
9187 msgstr "Lisää tuloksia"
9190 msgid "Loop while handling referrals"
9191 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9194 msgid "Referral hop limit exceeded"
9195 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9197 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9199 "Not Yet Implemented\n"
9202 "Ei vielä toteutettu\n"
9205 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9206 msgid "%1: File Not Found\n"
9207 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9211 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9214 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9219 " + Sets an attribute.\n"
9220 " - Clears an attribute.\n"
9221 " R Read-only file attribute.\n"
9222 " A Archive file attribute.\n"
9223 " S System file attribute.\n"
9224 " H Hidden file attribute.\n"
9225 " [drive:][path][filename]\n"
9226 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9227 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9228 " /D Processes folders as well.\n"
9230 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9233 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9239 " + Asettaa attribuutin.\n"
9240 " - Poistaa attribuutin.\n"
9243 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9245 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9246 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9247 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9249 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9253 msgstr "&Analoginen"
9257 msgstr "Di&gitaalinen"
9259 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9264 msgid "&Without Titlebar"
9265 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9273 msgstr "&Päivämäärä"
9275 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9276 msgid "&Always on Top"
9277 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9280 msgid "&About Clock"
9281 msgstr "Tietoja &kellosta"
9289 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9290 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9291 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9292 "called procedure.\n"
9294 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9295 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9297 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9298 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9299 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9302 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9303 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9307 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9308 "default directory.\n"
9310 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9311 "oletushakemiston.\n"
9314 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9315 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9318 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9319 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9322 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9323 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9326 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9327 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9330 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9331 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9334 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9335 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9338 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9339 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9343 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9345 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9346 "on the terminal device before they are executed.\n"
9348 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9349 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9350 "preceding it with an @ sign.\n"
9352 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9354 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9355 "ennen suorittamista.\n"
9357 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9358 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9359 "sen alkuun @-merkin.\n"
9362 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9363 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9367 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9369 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9371 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9372 "not exist in wine's cmd.\n"
9374 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9376 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9378 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9379 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9383 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9386 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9387 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9388 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9389 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9390 "label terminates the batch file execution.\n"
9392 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9394 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9396 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9397 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9398 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9399 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9401 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9405 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9406 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9408 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9409 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9413 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9415 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9416 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9417 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9419 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9420 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9422 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9424 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9425 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9426 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9428 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9429 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9433 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9435 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9436 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9437 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9439 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9441 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9442 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9445 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9446 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9449 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9450 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9454 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9456 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9458 "below the item are moved as well.\n"
9460 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9462 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9463 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9465 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9466 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9468 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9472 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9474 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9475 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9476 "PATH command with the new value.\n"
9478 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9479 "variable, for example:\n"
9480 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9482 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9484 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9485 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9487 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9488 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9489 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9493 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9495 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9496 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9498 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9500 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9501 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9506 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9508 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9509 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9511 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9513 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9514 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9515 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9516 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9518 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9519 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9520 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9521 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9523 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9524 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9526 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9528 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9529 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9531 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9533 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9534 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9535 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9536 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9538 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9539 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9540 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9541 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9543 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9544 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9548 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9549 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9551 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9552 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9555 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9557 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9561 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9562 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9565 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9566 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9569 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9570 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9574 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9576 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9578 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9580 "SET <variable>=<value>\n"
9582 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9583 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9584 "have embedded spaces.\n"
9586 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9587 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9588 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9589 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9591 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9593 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9595 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9597 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9599 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9600 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9602 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9603 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9604 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9605 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9609 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9610 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9611 "if called from the command line.\n"
9613 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9615 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9616 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9618 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9620 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9621 "with that suffix.\n"
9623 "start [options] program_filename [...]\n"
9624 "start [options] document_filename\n"
9627 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9628 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9629 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9630 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9631 "/min Start the program minimized.\n"
9632 "/max Start the program maximized.\n"
9633 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9634 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9635 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9636 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9637 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9638 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9639 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9640 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9641 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9643 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9644 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9645 "/? Display this help and exit.\n"
9647 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9648 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9650 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9651 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9654 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9655 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9656 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9657 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9658 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9659 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9660 "/low Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9661 "/normal Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteetiluokassa.\n"
9662 "/high Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteetiluokassa.\n"
9663 "/realtime Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteetiluokassa.\n"
9664 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteetiluokassa.\n"
9665 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteetiluokassa.\n"
9666 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9667 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9668 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9669 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9670 "Explorer avaisi sen.\n"
9671 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9672 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9675 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9676 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9679 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9680 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9684 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9685 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9687 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9688 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9693 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9695 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9696 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9697 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9699 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9701 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9702 "Kelvolliset muodot:\n"
9704 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9705 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9706 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9708 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9711 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9712 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9715 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9716 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9720 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9721 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9723 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9724 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9728 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9730 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9731 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9732 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9733 "settings are restored.\n"
9735 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9737 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9738 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9739 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9740 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9744 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9745 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9747 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9749 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9752 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9754 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9755 "PUSHD-komennolla.\n"
9759 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9761 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9763 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9764 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9765 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9766 "association, if any.\n"
9768 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9770 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9772 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9773 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9774 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9775 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9779 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9781 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9783 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9784 "currently defined.\n"
9785 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9787 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9788 "associated to the specified file type.\n"
9790 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9792 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9794 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9795 "nykyisellään määritelty.\n"
9796 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9797 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9798 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9799 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9802 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9803 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9807 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9808 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9809 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9811 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9812 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9813 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9817 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9818 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9820 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9821 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9825 "CMD built-in commands are:\n"
9826 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9827 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9828 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9829 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9830 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9831 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9832 "COPY\t\tCopy file\n"
9833 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9834 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9835 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9836 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9837 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9838 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9839 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9840 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9841 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9842 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9843 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9844 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9845 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9846 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9847 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9848 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9849 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9850 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9851 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9852 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9853 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9854 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9855 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9856 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9857 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9858 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9859 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9860 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9862 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9864 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9865 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9866 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9867 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9868 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9869 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9870 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9871 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9872 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9873 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9874 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9875 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9876 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9877 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9878 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9879 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9880 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9881 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9882 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9883 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9884 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9885 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9886 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9887 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9888 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9889 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9890 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9891 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9892 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9893 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9894 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9895 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9896 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9897 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9898 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9899 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9901 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9904 msgid "Are you sure?"
9905 msgstr "Oletko varma?"
9907 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9912 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9918 msgid "File association missing for extension %1\n"
9919 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9922 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9923 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9926 msgid "Overwrite %1?"
9927 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9934 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9935 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9938 msgid "Argument missing\n"
9939 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9942 msgid "Syntax error\n"
9943 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9946 msgid "No help available for %1\n"
9947 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9950 msgid "Target to GOTO not found\n"
9951 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9954 msgid "Current Date is %1\n"
9955 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9958 msgid "Current Time is %1\n"
9959 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9962 msgid "Enter new date: "
9963 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9966 msgid "Enter new time: "
9967 msgstr "Syötä uusi aika: "
9970 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9971 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9973 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9974 msgid "Failed to open '%1'\n"
9975 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9978 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9979 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9981 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9991 msgid "Echo is %1\n"
9992 msgstr "Echo on %1\n"
9995 msgid "Verify is %1\n"
9996 msgstr "Verify on %1\n"
9999 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10000 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10003 msgid "Parameter error\n"
10004 msgstr "Parametrivirhe\n"
10008 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10011 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10015 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10016 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10019 msgid "PATH not found\n"
10020 msgstr "PATH puuttuu\n"
10023 msgid "Press any key to continue... "
10024 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10027 msgid "Wine Command Prompt"
10028 msgstr "Winen komentokehote"
10031 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10032 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
10039 msgid "The input line is too long.\n"
10040 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10043 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10044 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10047 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10048 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10052 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10055 msgid " (Yes|No|All)"
10056 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10059 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10060 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10063 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10064 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10067 msgid "Wine Explorer"
10068 msgstr "Winen Explorer"
10075 msgid "Usage: hostname\n"
10076 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10079 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10080 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10084 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10086 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10089 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10090 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10093 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10094 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10097 msgid "%1 adapter %2\n"
10105 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10106 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10110 msgstr "Isäntänimi"
10114 msgstr "Solmun tyyppi"
10118 msgstr "Yleislähetys"
10121 msgid "Peer-to-peer"
10122 msgstr "Vertaisverkko"
10126 msgstr "Sekamuotoinen"
10133 msgid "IP routing enabled"
10134 msgstr "IP-reititys käytössä"
10137 msgid "Physical address"
10138 msgstr "Fyysinen osoite"
10141 msgid "DHCP enabled"
10142 msgstr "DHCP käytössä"
10145 msgid "Default gateway"
10146 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10150 "The syntax of this command is:\n"
10152 "NET command [arguments]\n"
10154 "NET command /HELP\n"
10156 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10158 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10160 "NET komento [argumentit]\n"
10162 "NET komento /HELP\n"
10164 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10168 "The syntax of this command is:\n"
10170 "NET START [service]\n"
10172 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10173 "'service' is the name of the service to start.\n"
10175 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10177 "NET START [palvelu]\n"
10179 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10180 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10184 "The syntax of this command is:\n"
10186 "NET STOP service\n"
10188 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10190 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10192 "NET STOP palvelu\n"
10194 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10197 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10198 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10201 msgid "Could not stop service %1\n"
10202 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10205 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10206 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10209 msgid "Could not get handle to service.\n"
10210 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10213 msgid "The %1 service is starting.\n"
10214 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10217 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10218 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10221 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10222 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10225 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10226 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10229 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10230 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10233 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10234 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10237 msgid "There are no entries in the list.\n"
10238 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10243 "Status Local Remote\n"
10244 "---------------------------------------------------------------\n"
10247 "Tila Paikallinen Etä\n"
10248 "---------------------------------------------------------------\n"
10251 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10252 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10256 msgstr "Pysäytetty"
10259 msgid "Disconnected"
10260 msgstr "Yhteys katkaistu"
10263 msgid "A network error occurred"
10264 msgstr "Verkkovirhe"
10267 msgid "Connection is being made"
10268 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10271 msgid "Reconnecting"
10272 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10275 msgid "The following services are running:\n"
10276 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10279 msgid "&New\tCtrl+N"
10280 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10282 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10283 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10284 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10286 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10287 msgid "&Save\tCtrl+S"
10288 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10290 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10291 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10292 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10294 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10295 msgid "Page Se&tup..."
10296 msgstr "&Sivun asetukset..."
10299 msgid "P&rinter Setup..."
10300 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10302 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10306 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10307 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10308 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10310 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10311 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10312 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10314 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10315 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10316 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10318 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10319 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10320 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10322 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10324 msgid "&Delete\tDel"
10325 msgstr "P&oista\tDel"
10328 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10329 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10332 msgid "&Time/Date\tF5"
10333 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10336 msgid "&Wrap long lines"
10337 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10340 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10341 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10344 msgid "&Search next\tF3"
10345 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10347 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10348 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10349 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10351 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10352 msgid "&Contents\tF1"
10353 msgstr "&Sisältö\tF1"
10356 msgid "&About Notepad"
10357 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10361 msgstr "Sivun asetukset"
10365 msgstr "&Yläotsikko:"
10369 msgstr "Alao&tsikko:"
10372 msgid "Margins (millimeters)"
10373 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10385 msgstr "Enkoodaus:"
10387 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10388 msgctxt "accelerator Select All"
10392 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10393 msgctxt "accelerator Copy"
10397 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10398 msgctxt "accelerator Find"
10402 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10403 msgctxt "accelerator Replace"
10407 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10408 msgctxt "accelerator New"
10412 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10413 msgctxt "accelerator Open"
10417 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10418 msgctxt "accelerator Print"
10422 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10423 msgctxt "accelerator Save"
10428 msgctxt "accelerator Paste"
10432 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10433 msgctxt "accelerator Cut"
10437 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10438 msgctxt "accelerator Undo"
10450 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10458 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10459 msgid "Text files (*.txt)"
10460 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10464 "File '%s' does not exist.\n"
10466 "Do you want to create a new file?"
10468 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10470 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10474 "File '%s' has been modified.\n"
10476 "Would you like to save the changes?"
10478 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10480 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10483 msgid "'%s' could not be found."
10484 msgstr "'%s' ei löydy."
10487 msgid "Unicode (UTF-16)"
10488 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10491 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10492 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10495 msgid "Unicode (UTF-8)"
10496 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10501 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10502 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10503 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10504 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10508 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10509 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10510 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10511 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10515 msgid "&Bind to file..."
10516 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10519 msgid "&View TypeLib..."
10520 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10523 msgid "&System Configuration"
10524 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10527 msgid "&Run the Registry Editor"
10528 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10535 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10536 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10539 msgid "&In-process server"
10540 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10543 msgid "In-process &handler"
10544 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10547 msgid "&Local server"
10548 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10551 msgid "&Remote server"
10552 msgstr "&Etäpalvelin"
10555 msgid "View &Type information"
10556 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10559 msgid "Create &Instance"
10560 msgstr "Luo &ilmentymä"
10563 msgid "Create Instance &On..."
10564 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10567 msgid "&Release Instance"
10568 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10571 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10572 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10575 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10576 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10579 msgid "&Expert mode"
10580 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10583 msgid "&Hidden component categories"
10584 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10586 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10588 msgstr "T&yökalupalkki"
10590 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10591 msgid "&Status Bar"
10592 msgstr "Ti&lapalkki"
10594 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10595 msgid "&Refresh\tF5"
10596 msgstr "P&äivitä\tF5"
10599 msgid "&About OleView"
10600 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10603 msgid "&Save as..."
10604 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10607 msgid "&Group by type kind"
10608 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10611 msgid "Connect to another machine"
10612 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10615 msgid "&Machine name:"
10616 msgstr "&Koneen nimi:"
10619 msgid "System Configuration"
10620 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10623 msgid "System Settings"
10624 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10627 msgid "&Enable Distributed COM"
10628 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10631 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10632 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10636 "These settings change only registry values.\n"
10637 "They have no effect on Wine performance."
10639 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10640 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10643 msgid "Default Interface Viewer"
10644 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10655 msgid "&View Type Info"
10656 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10659 msgid "IPersist Interface Viewer"
10660 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10662 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10663 msgid "Class Name:"
10664 msgstr "Luokan nimi:"
10666 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10671 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10672 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10674 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10679 msgid "ITypeLib viewer"
10680 msgstr "ITypeLib-katselin"
10683 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10684 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10687 msgid "version 1.0"
10688 msgstr "versio 1.0"
10691 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10692 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10695 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10696 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10699 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10700 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10703 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10704 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10707 msgid "Run the Wine registry editor"
10708 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10711 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10712 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10715 msgid "Create an instance of the selected object"
10716 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10719 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10720 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10723 msgid "Release the currently selected object instance"
10724 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10727 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10728 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10731 msgid "Display the viewer for the selected item"
10732 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10735 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10736 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10740 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10741 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10744 msgid "Show or hide the toolbar"
10745 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10748 msgid "Show or hide the status bar"
10749 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10752 msgid "Refresh all lists"
10753 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10756 msgid "Display program information, version number and copyright"
10757 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10760 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10762 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10765 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10767 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10770 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10771 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10774 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10775 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10778 msgid "ObjectClasses"
10779 msgstr "Objektiluokat"
10782 msgid "Grouped by Component Category"
10783 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10786 msgid "OLE 1.0 Objects"
10787 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10790 msgid "COM Library Objects"
10791 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10794 msgid "All Objects"
10795 msgstr "Kaikki objektit"
10798 msgid "Application IDs"
10799 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10802 msgid "Type Libraries"
10803 msgstr "Tyyppikirjastot"
10811 msgstr "Rajapinnat"
10818 msgid "Implementation"
10823 msgstr "Aktivointi"
10826 msgid "CoGetClassObject failed."
10827 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10830 msgid "Unknown error"
10831 msgstr "Tuntematon virhe"
10838 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10839 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10842 msgid "Inherited Interfaces"
10843 msgstr "Perityt rajapinnat"
10846 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10847 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10850 msgid "Close window"
10851 msgstr "Sulje ikkuna"
10854 msgid "Group typeinfos by kind"
10855 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10862 msgid "O&pen\tEnter"
10863 msgstr "A&vaa\tEnter"
10865 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10866 msgid "&Move...\tF7"
10867 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10869 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10870 msgid "&Copy...\tF8"
10871 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10874 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10875 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10878 msgid "&Execute..."
10879 msgstr "Suo&rita..."
10882 msgid "E&xit Windows"
10883 msgstr "&Poistu Windowsista"
10885 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10890 msgid "&Arrange automatically"
10891 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10894 msgid "&Minimize on run"
10895 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10897 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10898 msgid "&Save settings on exit"
10899 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10901 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10906 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10907 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10910 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10911 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10914 msgid "&Arrange Icons"
10915 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10918 msgid "&About Program Manager"
10919 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10922 msgid "Program &group"
10923 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10930 msgid "Move Program"
10931 msgstr "Siirrä ohjelma"
10934 msgid "Move program:"
10935 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10937 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10938 msgid "From group:"
10941 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10946 msgid "Copy Program"
10947 msgstr "Kopioi ohjelma"
10950 msgid "Copy program:"
10951 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10954 msgid "Program Group Attributes"
10955 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10958 msgid "&Group file:"
10959 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10962 msgid "Program Attributes"
10963 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10965 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10966 msgid "&Command line:"
10967 msgstr "&Komentorivi:"
10970 msgid "&Working directory:"
10971 msgstr "&Työhakemisto:"
10974 msgid "&Key combination:"
10975 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10977 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10978 msgid "&Minimize at launch"
10979 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10982 msgid "Change &icon..."
10983 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10986 msgid "Change Icon"
10987 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10991 msgstr "&Tiedostonimi:"
10994 msgid "Current &icon:"
10995 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10998 msgid "Execute Program"
10999 msgstr "Suorita ohjelma"
11002 msgid "Program Manager"
11003 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11005 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11009 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11010 msgid "Information"
11014 msgid "Delete group `%s'?"
11015 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11018 msgid "Delete program `%s'?"
11019 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11022 msgid "Not implemented"
11023 msgstr "Ei toteutettu"
11026 msgid "Error reading `%s'."
11027 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11030 msgid "Error writing `%s'."
11031 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11035 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11036 "Should it be tried further on?"
11038 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11039 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11042 msgid "Help not available."
11043 msgstr "Apua ei saatavilla."
11046 msgid "Unknown feature in %s"
11047 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11050 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11051 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11054 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11056 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11060 msgid "Libraries (*.dll)"
11061 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11065 msgstr "Kuvaketiedostot"
11068 msgid "Icons (*.ico)"
11069 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11073 "The syntax of this command is:\n"
11075 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11078 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11080 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11085 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11088 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11092 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11093 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11096 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11097 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11100 msgid "The operation completed successfully\n"
11101 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11104 msgid "Error: Invalid key name\n"
11105 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11108 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11109 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11112 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11113 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11117 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11118 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11122 msgstr "&Rekisteri"
11125 msgid "&Import Registry File..."
11126 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11129 msgid "&Export Registry File..."
11130 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11132 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11136 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11137 msgid "&String Value"
11138 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11140 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11141 msgid "&Binary Value"
11142 msgstr "&Binääriarvo"
11144 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11145 msgid "&DWORD Value"
11146 msgstr "&DWORD-arvo"
11148 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11149 msgid "&Multi String Value"
11150 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11152 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11153 msgid "&Expandable String Value"
11154 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11156 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11157 msgid "&Rename\tF2"
11158 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11160 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11161 msgid "&Copy Key Name"
11162 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11164 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11165 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11166 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11169 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11170 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11173 msgid "Status &Bar"
11174 msgstr "&Tilapalkki"
11176 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11181 msgid "&Remove Favorite..."
11182 msgstr "&Poista suosikki..."
11185 msgid "&About Registry Editor"
11186 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11189 msgid "Modify Binary Data..."
11190 msgstr "Muuta binääridataa..."
11193 msgid "Export registry"
11194 msgstr "Vie rekisteri"
11197 msgid "S&elected branch:"
11198 msgstr "&Valittu haara:"
11206 msgstr "Etsi kohteesta:"
11213 msgid "Value names"
11214 msgstr "Arvojen nimet"
11217 msgid "Value content"
11218 msgstr "Arvojen sisältö"
11221 msgid "Whole string only"
11222 msgstr "Vain koko merkkijono"
11225 msgid "Add Favorite"
11226 msgstr "Lisää suosikki"
11228 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11233 msgid "Remove Favorite"
11234 msgstr "Poista suosikki"
11237 msgid "Edit String"
11238 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11240 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11241 msgid "Value name:"
11242 msgstr "Arvon nimi:"
11244 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11245 msgid "Value data:"
11246 msgstr "Arvon data:"
11250 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11257 msgid "Hexadecimal"
11258 msgstr "Heksadesimaali"
11265 msgid "Edit Binary"
11266 msgstr "Muokkaa binääriä"
11269 msgid "Edit Multi String"
11270 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11273 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11274 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11277 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11278 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11281 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11282 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11285 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11286 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11290 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11292 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11295 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11296 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11303 msgid "Registry Editor"
11304 msgstr "Rekisterieditori"
11307 msgid "Import Registry File"
11308 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11311 msgid "Export Registry File"
11312 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11315 msgid "Registry files (*.reg)"
11316 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11319 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11320 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11327 msgid "(value not set)"
11328 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11331 msgid "(cannot display value)"
11332 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11335 msgid "(unknown %d)"
11336 msgstr "(tuntematon %d)"
11339 msgid "Quits the registry editor"
11340 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11343 msgid "Adds keys to the favorites list"
11344 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11347 msgid "Removes keys from the favorites list"
11348 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11351 msgid "Shows or hides the status bar"
11352 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11355 msgid "Change position of split between two panes"
11356 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11359 msgid "Refreshes the window"
11360 msgstr "Päivittää ikkunan"
11363 msgid "Deletes the selection"
11364 msgstr "Poistaa valitun"
11367 msgid "Renames the selection"
11368 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11371 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11372 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11375 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11376 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11379 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11380 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11383 msgid "Modifies the value's data"
11384 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11387 msgid "Adds a new key"
11388 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11391 msgid "Adds a new string value"
11392 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11395 msgid "Adds a new binary value"
11396 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11399 msgid "Adds a new double word value"
11400 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11403 msgid "Imports a text file into the registry"
11404 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11407 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11408 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11411 msgid "Prints all or part of the registry"
11412 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11415 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11416 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11419 msgid "Can't query value '%s'"
11420 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11423 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11424 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11427 msgid "Value is too big (%u)"
11428 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11431 msgid "Confirm Value Delete"
11432 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11435 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11436 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11439 msgid "Search string '%s' not found"
11440 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11443 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11444 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11447 msgid "New Key #%d"
11448 msgstr "Uusi avain #%d"
11451 msgid "New Value #%d"
11452 msgstr "Uusi arvo #%d"
11455 msgid "Can't query key '%s'"
11456 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11459 msgid "Adds a new multi string value"
11460 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11463 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11464 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11468 "Application could not be started, or no application associated with the "
11469 "specified file.\n"
11470 "ShellExecuteEx failed"
11472 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11474 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11477 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11478 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11481 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11482 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11485 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11486 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11489 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11490 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11493 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11494 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11497 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11498 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11501 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11502 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11505 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11506 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11510 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11512 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11515 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11516 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11519 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11520 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11523 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11524 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11527 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11528 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11531 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11532 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11535 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11536 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11538 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11539 msgid "&New Task (Run...)"
11540 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11543 msgid "E&xit Task Manager"
11544 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11547 msgid "&Minimize On Use"
11548 msgstr "P&ienennä käytössä"
11551 msgid "&Hide When Minimized"
11552 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11554 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11555 msgid "&Show 16-bit tasks"
11556 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11559 msgid "&Refresh Now"
11560 msgstr "P&äivitä nyt"
11563 msgid "&Update Speed"
11564 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11566 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11570 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11574 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11580 msgstr "&Pysäytetty"
11582 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11583 msgid "&Select Columns..."
11584 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11586 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11587 msgid "&CPU History"
11588 msgstr "&Suoritinhistoria"
11590 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11591 msgid "&One Graph, All CPUs"
11592 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11594 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11595 msgid "One Graph &Per CPU"
11596 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11598 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11599 msgid "&Show Kernel Times"
11600 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11602 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11603 msgid "Tile &Horizontally"
11604 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11606 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11607 msgid "Tile &Vertically"
11608 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11610 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11614 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11616 msgstr "&Aseta tasoihin"
11618 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11619 msgid "&Bring To Front"
11620 msgstr "Tuo &eteen"
11623 msgid "&About Task Manager"
11624 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11626 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11628 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11630 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11632 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11635 msgid "&Go To Process"
11636 msgstr "Mene &prosessiin"
11638 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11639 msgid "&End Process"
11640 msgstr "&Lopeta prosessi"
11643 msgid "End Process &Tree"
11644 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11646 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11648 msgstr "&Virheenkorjaus"
11651 msgid "Set &Priority"
11652 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11656 msgstr "&Reaaliaikainen"
11659 msgid "&Above Normal"
11660 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
11663 msgid "&Below Normal"
11664 msgstr "Normaalia m&atalampi"
11667 msgid "Set &Affinity..."
11668 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11671 msgid "Edit Debug &Channels..."
11672 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11674 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11675 msgid "Task Manager"
11676 msgstr "Tehtävienhallinta"
11679 msgid "&New Task..."
11680 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11683 msgid "&Show processes from all users"
11684 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11688 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11692 msgstr "Muistinkäyttö"
11699 msgid "Commit charge (K)"
11700 msgstr "Muistin varaus (K)"
11703 msgid "Physical memory (K)"
11704 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11707 msgid "Kernel memory (K)"
11708 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11710 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11714 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11718 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11722 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11735 msgid "System Cache"
11736 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11744 msgstr "Sivuttamaton"
11747 msgid "CPU usage history"
11748 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11751 msgid "Memory usage history"
11752 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11754 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11755 msgid "Debug Channels"
11756 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11759 msgid "Processor Affinity"
11760 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11764 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11765 "allowed to execute on."
11767 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11771 msgstr "Suoritin 0"
11775 msgstr "Suoritin 1"
11779 msgstr "Suoritin 2"
11783 msgstr "Suoritin 3"
11787 msgstr "Suoritin 4"
11791 msgstr "Suoritin 5"
11795 msgstr "Suoritin 6"
11799 msgstr "Suoritin 7"
11803 msgstr "Suoritin 8"
11807 msgstr "Suoritin 9"
11811 msgstr "Suoritin 10"
11815 msgstr "Suoritin 11"
11819 msgstr "Suoritin 12"
11823 msgstr "Suoritin 13"
11827 msgstr "Suoritin 14"
11831 msgstr "Suoritin 15"
11835 msgstr "Suoritin 16"
11839 msgstr "Suoritin 17"
11843 msgstr "Suoritin 18"
11847 msgstr "Suoritin 19"
11851 msgstr "Suoritin 20"
11855 msgstr "Suoritin 21"
11859 msgstr "Suoritin 22"
11863 msgstr "Suoritin 23"
11867 msgstr "Suoritin 24"
11871 msgstr "Suoritin 25"
11875 msgstr "Suoritin 26"
11879 msgstr "Suoritin 27"
11883 msgstr "Suoritin 28"
11887 msgstr "Suoritin 29"
11891 msgstr "Suoritin 30"
11895 msgstr "Suoritin 31"
11898 msgid "Select Columns"
11899 msgstr "Valitse sarakkeet"
11903 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11904 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11907 msgid "&Image Name"
11908 msgstr "&Kuvan nimi"
11911 msgid "&PID (Process Identifier)"
11912 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11916 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11920 msgstr "&Suoritin&aika"
11923 msgid "&Memory Usage"
11924 msgstr "&Muistin käyttö"
11927 msgid "Memory Usage &Delta"
11928 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11931 msgid "Pea&k Memory Usage"
11932 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11935 msgid "Page &Faults"
11936 msgstr "Sivu&virheet"
11939 msgid "&USER Objects"
11940 msgstr "&USER-objektit"
11942 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11944 msgstr "I/O – luvut"
11946 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11947 msgid "I/O Read Bytes"
11948 msgstr "I/O – luetut tavut"
11951 msgid "&Session ID"
11952 msgstr "&Istunnon ID"
11956 msgstr "&Käyttäjänimi"
11959 msgid "Page F&aults Delta"
11960 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11963 msgid "&Virtual Memory Size"
11964 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11967 msgid "Pa&ged Pool"
11968 msgstr "Sivutettu muisti"
11971 msgid "N&on-paged Pool"
11972 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11975 msgid "Base P&riority"
11976 msgstr "Perusprioriteetti"
11979 msgid "&Handle Count"
11980 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11983 msgid "&Thread Count"
11984 msgstr "&Säikeiden määrä"
11986 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11987 msgid "GDI Objects"
11988 msgstr "GDI-objektit"
11990 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11992 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11994 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11995 msgid "I/O Write Bytes"
11996 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11998 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12000 msgstr "I/O – muita"
12002 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12003 msgid "I/O Other Bytes"
12004 msgstr "I/O – muita tavuja"
12007 msgid "Create New Task"
12008 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12011 msgid "Runs a new program"
12012 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12015 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12017 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12021 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12022 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12025 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12026 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12029 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12031 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12035 msgid "Displays tasks by using large icons"
12036 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12039 msgid "Displays tasks by using small icons"
12040 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12043 msgid "Displays information about each task"
12044 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12047 msgid "Updates the display twice per second"
12048 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12051 msgid "Updates the display every two seconds"
12052 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12055 msgid "Updates the display every four seconds"
12056 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12059 msgid "Does not automatically update"
12060 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12063 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12064 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12067 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12068 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12071 msgid "Minimizes the windows"
12072 msgstr "Pienentää ikkunat"
12075 msgid "Maximizes the windows"
12076 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12079 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12080 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12083 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12084 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12087 msgid "Displays Task Manager help topics"
12088 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12091 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12092 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12095 msgid "Exits the Task Manager application"
12096 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12099 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12100 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12103 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12104 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12107 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12108 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12111 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12112 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12115 msgid "Each CPU has its own history graph"
12116 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12119 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12120 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12123 msgid "Tells the selected tasks to close"
12124 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12127 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12128 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12131 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12132 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12135 msgid "Removes the process from the system"
12136 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12139 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12140 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12143 msgid "Attaches the debugger to this process"
12144 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12147 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12148 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12151 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12152 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12155 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12156 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12159 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12160 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12163 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12164 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12167 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12168 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12171 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12172 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12175 msgid "Controls Debug Channels"
12176 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12179 msgid "Performance"
12180 msgstr "Suorituskyky"
12183 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12184 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12187 msgid "Processes: %d"
12188 msgstr "Prosessit: %d"
12191 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12192 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12196 msgstr "Kuvan nimi"
12208 msgstr "Suoritinaika"
12212 msgstr "Muistin käyttö"
12216 msgstr "Muistin käytön muutos"
12219 msgid "Peak Mem Usage"
12220 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12223 msgid "Page Faults"
12224 msgstr "Sivuvirheet"
12227 msgid "USER Objects"
12228 msgstr "USER-objektit"
12232 msgstr "Istunnon ID"
12236 msgstr "Käyttäjänimi"
12240 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12244 msgstr "Virt. muisti"
12252 msgstr "Sivuttamaton"
12259 msgid "Task Manager Warning"
12260 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12264 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12265 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12266 "sure you want to change the priority class?"
12268 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12269 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12270 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12273 msgid "Unable to Change Priority"
12274 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12278 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12279 "results including loss of data and system instability. The\n"
12280 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12281 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12282 "terminate the process?"
12284 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12285 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12286 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12287 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12290 msgid "Unable to Terminate Process"
12291 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12295 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12296 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12298 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12299 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12302 msgid "Unable to Debug Process"
12303 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12306 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12307 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12310 msgid "Invalid Option"
12311 msgstr "Viallinen valinta"
12314 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12315 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12318 msgid "System Idle Process"
12319 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12322 msgid "Not Responding"
12333 #: uninstaller.rc:26
12334 msgid "Wine Application Uninstaller"
12335 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12337 #: uninstaller.rc:27
12339 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12341 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12343 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12344 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12351 msgid "&Scale to Window"
12352 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12363 msgid "Regular Metafile Viewer"
12364 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12367 msgid "Waiting for Program"
12368 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12371 msgid "Terminate Process"
12372 msgstr "Sulje prosessi"
12376 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12379 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12381 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12383 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12390 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12391 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12395 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12396 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12397 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12398 "option) any later version."
12400 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12401 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12402 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12405 msgid "Windows registration information"
12406 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12410 msgstr "&Omistaja:"
12413 msgid "Organi&zation:"
12414 msgstr "Or&ganisaatio:"
12417 msgid "Application settings"
12418 msgstr "Sovellusten asetukset"
12422 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12423 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12424 "or per-application settings in those tabs as well."
12426 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12427 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12428 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12431 msgid "&Add application..."
12432 msgstr "&Lisää sovellus..."
12435 msgid "&Remove application"
12436 msgstr "&Poista sovellus"
12439 msgid "&Windows Version:"
12440 msgstr "&Windowsin versio:"
12443 msgid "Window settings"
12444 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12447 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12448 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12451 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12452 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12455 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12456 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12459 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12460 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12463 msgid "Desktop &size:"
12464 msgstr "Työpöydän &koko:"
12467 msgid "Screen resolution"
12468 msgstr "Näytön resoluutio"
12471 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12472 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12475 msgid "DLL overrides"
12476 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12480 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12481 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12484 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12485 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12486 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12489 msgid "&New override for library:"
12490 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12492 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12497 msgid "Existing &overrides:"
12498 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12502 msgstr "&Muokkaa..."
12505 msgid "Edit Override"
12506 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12510 msgstr "&Latausjärjestys"
12513 msgid "&Builtin (Wine)"
12514 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12517 msgid "&Native (Windows)"
12518 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12521 msgid "Bui<in then Native"
12522 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12525 msgid "Nati&ve then Builtin"
12526 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12529 msgid "Select Drive Letter"
12530 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12533 msgid "Drive mappings"
12534 msgstr "Asemien sijainnit"
12538 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12540 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12547 msgid "Auto&detect"
12548 msgstr "&Hae automaattisesti"
12554 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12555 msgid "Show &Advanced"
12556 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12572 msgstr "&Sarjanumero:"
12575 msgid "Show &dot files"
12576 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12579 msgid "Driver diagnostics"
12580 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12587 msgid "Output device:"
12588 msgstr "Ulostulolaite:"
12591 msgid "Voice output device:"
12592 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12595 msgid "Input device:"
12596 msgstr "Sisääntulolaite:"
12599 msgid "Voice input device:"
12600 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12603 msgid "&Test Sound"
12604 msgstr "&Testiääni"
12615 msgid "&Install theme..."
12616 msgstr "&Asenna teema..."
12632 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12643 msgid "Select the Unix target directory, please."
12644 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12647 msgid "Hide &Advanced"
12648 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12652 msgstr "(Ei teemaa)"
12659 msgid "Desktop Integration"
12660 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12671 msgid "Wine configuration"
12672 msgstr "Winen asetukset"
12675 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12676 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12679 msgid "Select a theme file"
12680 msgstr "Valitse teematiedosto"
12688 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12691 msgid "Wine configuration for %s"
12692 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12695 msgid "Selected driver: %s"
12696 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12703 msgid "Audio test failed!"
12704 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12707 msgid "(System default)"
12708 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12712 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12713 "Are you sure you want to do this?"
12715 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12716 "Haluatko silti jatkaa?"
12719 msgid "Warning: system library"
12720 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12731 msgid "native, builtin"
12732 msgstr "natiivi, sisäinen"
12735 msgid "builtin, native"
12736 msgstr "sisäinen, natiivi"
12740 msgstr "ei käytössä"
12743 msgid "Default Settings"
12744 msgstr "Oletusasetukset"
12747 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12748 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12751 msgid "Use global settings"
12752 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12755 msgid "Select an executable file"
12756 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12760 msgstr "Hae automaattisesti"
12763 msgid "Local hard disk"
12764 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12767 msgid "Network share"
12768 msgstr "Verkkojako"
12771 msgid "Floppy disk"
12780 "You cannot add any more drives.\n"
12782 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12784 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12786 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12789 msgid "System drive"
12790 msgstr "Järjestelmäasema"
12794 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12796 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12797 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12799 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12801 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12802 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12805 msgctxt "Drive letter"
12810 msgid "Drive Mapping"
12811 msgstr "Aseman sijainti"
12815 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12817 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12819 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12821 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12824 msgid "Controls Background"
12825 msgstr "Kontrollien tausta"
12828 msgid "Controls Text"
12829 msgstr "Kontrollien teksti"
12832 msgid "Menu Background"
12833 msgstr "Valikon tausta"
12837 msgstr "Valikon teksti"
12841 msgstr "Vierityspalkki"
12844 msgid "Selection Background"
12845 msgstr "Valintojen tausta"
12848 msgid "Selection Text"
12849 msgstr "Valintojen teksti"
12852 msgid "ToolTip Background"
12853 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12856 msgid "ToolTip Text"
12857 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12860 msgid "Window Background"
12861 msgstr "Ikkunan tausta"
12864 msgid "Window Text"
12865 msgstr "Ikkunan teksti"
12868 msgid "Active Title Bar"
12869 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12872 msgid "Active Title Text"
12873 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12876 msgid "Inactive Title Bar"
12877 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12880 msgid "Inactive Title Text"
12881 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12884 msgid "Message Box Text"
12885 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12888 msgid "Application Workspace"
12889 msgstr "Ohjelmien työtila"
12892 msgid "Window Frame"
12893 msgstr "Ikkunanreuna"
12896 msgid "Active Border"
12897 msgstr "Aktiivinen reunus"
12900 msgid "Inactive Border"
12901 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12904 msgid "Controls Shadow"
12905 msgstr "Kontrollien varjo"
12909 msgstr "Harmaa teksti"
12912 msgid "Controls Highlight"
12913 msgstr "Kontrollien korostus"
12916 msgid "Controls Dark Shadow"
12917 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12920 msgid "Controls Light"
12921 msgstr "Kontrollien valo"
12924 msgid "Controls Alternate Background"
12925 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12928 msgid "Hot Tracked Item"
12929 msgstr "Aktiivinen elementti"
12932 msgid "Active Title Bar Gradient"
12933 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12936 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12937 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12940 msgid "Menu Highlight"
12941 msgstr "Valikon korostus"
12945 msgstr "Valikkopalkki"
12947 #: wineconsole.rc:60
12948 msgid "Cursor size"
12949 msgstr "Kursorin koko"
12951 #: wineconsole.rc:61
12955 #: wineconsole.rc:62
12957 msgstr "&Keskikoko"
12959 #: wineconsole.rc:63
12963 #: wineconsole.rc:65
12967 #: wineconsole.rc:66
12969 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12971 #: wineconsole.rc:67
12975 #: wineconsole.rc:68
12979 #: wineconsole.rc:69
12981 msgstr "Pikamuokkaus"
12983 #: wineconsole.rc:70
12987 #: wineconsole.rc:72
12988 msgid "Command history"
12989 msgstr "Komentohistoria"
12991 #: wineconsole.rc:73
12992 msgid "&Number of recalled commands:"
12993 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12995 #: wineconsole.rc:76
12996 msgid "&Remove doubles"
12997 msgstr "&Poista toistuvat"
12999 #: wineconsole.rc:84
13003 #: wineconsole.rc:86
13007 #: wineconsole.rc:97
13008 msgid "Configuration"
13011 #: wineconsole.rc:100
13012 msgid "Buffer zone"
13013 msgstr "Puskurivyöhyke"
13015 #: wineconsole.rc:101
13019 #: wineconsole.rc:104
13023 #: wineconsole.rc:108
13024 msgid "Window size"
13025 msgstr "Ikkunan koko"
13027 #: wineconsole.rc:109
13031 #: wineconsole.rc:112
13035 #: wineconsole.rc:116
13036 msgid "End of program"
13037 msgstr "Ohjelman loppu"
13039 #: wineconsole.rc:117
13040 msgid "&Close console"
13041 msgstr "&Sulje konsoli"
13043 #: wineconsole.rc:119
13047 #: wineconsole.rc:125
13048 msgid "Console parameters"
13049 msgstr "Konsolin parametrit"
13051 #: wineconsole.rc:128
13052 msgid "Retain these settings for later sessions"
13053 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13055 #: wineconsole.rc:129
13056 msgid "Modify only current session"
13057 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13059 #: wineconsole.rc:26
13060 msgid "Set &Defaults"
13061 msgstr "Aseta &oletukset"
13063 #: wineconsole.rc:28
13067 #: wineconsole.rc:31
13068 msgid "&Select all"
13069 msgstr "&Valitse kaikki"
13071 #: wineconsole.rc:32
13075 #: wineconsole.rc:33
13079 #: wineconsole.rc:36
13080 msgid "Setup - Default settings"
13081 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13083 #: wineconsole.rc:37
13084 msgid "Setup - Current settings"
13085 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13087 #: wineconsole.rc:38
13088 msgid "Configuration error"
13089 msgstr "Virhe asetuksissa"
13091 #: wineconsole.rc:39
13092 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13093 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13095 #: wineconsole.rc:34
13096 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13097 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13099 #: wineconsole.rc:35
13100 msgid "This is a test"
13101 msgstr "Tämä on testi"
13103 #: wineconsole.rc:41
13104 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13105 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13107 #: wineconsole.rc:42
13108 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13109 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13111 #: wineconsole.rc:43
13112 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13113 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13115 #: wineconsole.rc:44
13116 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13117 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13119 #: wineconsole.rc:45
13121 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13122 "The command is invalid.\n"
13124 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13125 "Komento on viallinen.\n"
13127 #: wineconsole.rc:47
13131 " wineconsole [options] <command>\n"
13137 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13141 #: wineconsole.rc:49
13143 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13145 " try to setup the current terminal as a Wine "
13148 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13149 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13151 #: wineconsole.rc:50
13152 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13153 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13155 #: wineconsole.rc:51
13159 " wineconsole cmd\n"
13160 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13165 " wineconsole cmd\n"
13166 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13170 msgid "Program Error"
13171 msgstr "Ohjelman virhe"
13175 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13176 "sorry for the inconvenience."
13178 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13179 "pahoillamme haitasta."
13183 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13184 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13185 "Database</a> for tips about running this application."
13187 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13188 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13189 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13192 msgid "Show &Details"
13193 msgstr "Näytä &tiedot"
13196 msgid "Program Error Details"
13197 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13201 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13202 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13203 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13204 "and attach that file to the report."
13206 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13207 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13208 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13209 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13212 msgid "Wine program crash"
13213 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13216 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13217 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13220 msgid "(unidentified)"
13221 msgstr "(tunnistamaton)"
13224 msgid "Saving failed"
13225 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13228 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13229 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13232 msgid "&Open\tEnter"
13233 msgstr "&Avaa\tEnter"
13240 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13241 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13245 msgstr "&Suorita..."
13248 msgid "Cr&eate Directory..."
13249 msgstr "Luo &hakemisto..."
13256 msgid "Connect &Network Drive..."
13257 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13260 msgid "&Disconnect Network Drive"
13261 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13268 msgid "&All File Details"
13269 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13272 msgid "&Sort by Name"
13273 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13276 msgid "Sort &by Type"
13277 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13280 msgid "Sort by Si&ze"
13281 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13284 msgid "Sort by &Date"
13285 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13288 msgid "Filter by&..."
13289 msgstr "Suodata..."
13293 msgstr "&Asemapalkki"
13296 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13297 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13300 msgid "New &Window"
13301 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13304 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13305 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13308 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13309 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13312 msgid "&About Wine File Manager"
13313 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13316 msgid "Select destination"
13317 msgstr "Valitse kohde"
13320 msgid "By File Type"
13321 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13325 msgstr "Tiedostotyyppi"
13328 msgid "&Directories"
13329 msgstr "&Hakemistot"
13337 msgstr "&Dokumentit"
13340 msgid "&Other files"
13341 msgstr "&Muut tiedostot"
13344 msgid "Show Hidden/&System Files"
13345 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13348 msgid "&File Name:"
13349 msgstr "&Tiedostonimi:"
13352 msgid "Full &Path:"
13353 msgstr "Koko &polku:"
13356 msgid "Last Change:"
13357 msgstr "Viimeisin muutos:"
13360 msgid "Cop&yright:"
13361 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13369 msgstr "P&iilotettu"
13377 msgstr "&Järjestelmä"
13380 msgid "&Compressed"
13384 msgid "Version information"
13385 msgstr "Tietoja versiosta"
13388 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13393 msgid "Applying font settings"
13394 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13397 msgid "Error while selecting new font."
13398 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13401 msgid "Wine File Manager"
13402 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13406 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13410 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13416 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13417 msgid "Not yet implemented"
13418 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13433 msgid "Index/Inode"
13434 msgstr "Indeksi/Inode"
13437 msgid "%1 of %2 free"
13438 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13441 msgctxt "unit kilobyte"
13446 msgctxt "unit megabyte"
13451 msgctxt "unit gigabyte"
13464 msgid "Question &Marks"
13465 msgstr "&Kysymysmerkit"
13469 msgstr "&Aloittelija"
13473 msgstr "&Kehittynyt"
13481 msgstr "Mukau&ta..."
13484 msgid "&Fastest Times"
13485 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13488 msgid "&About WineMine"
13489 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13492 msgid "Fastest Times"
13493 msgstr "Nopeimmat ajat"
13496 msgid "Fastest times"
13497 msgstr "Nopeimmat ajat"
13501 msgstr "Aloittelija"
13505 msgstr "Kehittynyt"
13512 msgid "Congratulations!"
13513 msgstr "Onnittelut!"
13516 msgid "Please enter your name"
13517 msgstr "Anna nimesi"
13520 msgid "Custom Game"
13521 msgstr "Mukautettu peli"
13529 msgstr "Sarakkeita"
13544 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13545 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13548 msgid "Printer &setup..."
13549 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13552 msgid "&Annotate..."
13553 msgstr "&Huomautus..."
13557 msgstr "&Kirjanmerkki"
13563 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13567 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13571 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13575 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13580 msgid "&Help on help\tF1"
13581 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13584 msgid "Always on &top"
13585 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13588 msgid "&About Wine Help"
13589 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13592 msgid "Annotation..."
13593 msgstr "Huomautus..."
13609 msgstr "Winen Ohje"
13612 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13613 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13617 msgstr "Yhteenveto"
13624 msgid "Help files (*.hlp)"
13625 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13628 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13629 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13632 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13633 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13636 msgid "Help topics: "
13637 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13640 msgid "Error: Command line not supported\n"
13641 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
13644 msgid "Error: Alias not found\n"
13645 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
13648 msgid "Error: Invalid query\n"
13649 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
13652 msgid "&New...\tCtrl+N"
13653 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13656 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13657 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13660 msgid "&Clear\tDel"
13661 msgstr "P&oista\tDel"
13664 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13665 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13668 msgid "Find &next\tF3"
13669 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13673 msgstr "Vain &luku"
13684 msgid "Selection &info"
13685 msgstr "&Valinnan tiedot"
13688 msgid "Character &format"
13689 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13692 msgid "&Def. char format"
13693 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13696 msgid "Paragrap&h format"
13697 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13701 msgstr "&Poimi teksti"
13703 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13704 msgid "&Format Bar"
13705 msgstr "&Muotoilupalkki"
13707 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13709 msgstr "&Viivoitin"
13716 msgid "&Date and time..."
13717 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13723 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13724 msgid "&Bullet points"
13725 msgstr "&Listan kohdat"
13727 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13728 msgid "&Paragraph..."
13729 msgstr "&Kappale..."
13733 msgstr "&Sarkaimet..."
13736 msgid "Backgroun&d"
13740 msgid "&System\tCtrl+1"
13741 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13744 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13745 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13748 msgid "&About Wine Wordpad"
13749 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13753 msgstr "Automaattinen"
13756 msgid "Date and time"
13757 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13760 msgid "Available formats"
13761 msgstr "Mahdolliset muodot"
13764 msgid "New document type"
13765 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13768 msgid "Paragraph format"
13769 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13772 msgid "Indentation"
13775 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13779 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13785 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13797 msgstr "Sarkainkohdat"
13800 msgid "Remove al&l"
13801 msgstr "Poista &kaikki"
13804 msgid "Line wrapping"
13805 msgstr "Rivien katkaisu"
13808 msgid "&No line wrapping"
13809 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13812 msgid "Wrap text by the &window border"
13813 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13816 msgid "Wrap text by the &margin"
13817 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13821 msgstr "Työkalupalkit"
13824 msgctxt "accelerator Align Left"
13829 msgctxt "accelerator Align Center"
13834 msgctxt "accelerator Align Right"
13839 msgctxt "accelerator Redo"
13844 msgctxt "accelerator Bold"
13849 msgctxt "accelerator Italic"
13854 msgctxt "accelerator Underline"
13859 msgid "All documents (*.*)"
13860 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13863 msgid "Text documents (*.txt)"
13864 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13867 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13868 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13871 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13872 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13875 msgid "Rich text document"
13876 msgstr "Rikastettu teksti"
13879 msgid "Text document"
13880 msgstr "Tekstitiedosto"
13883 msgid "Unicode text document"
13884 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13887 msgid "Printer files (*.prn)"
13888 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13900 msgstr "Rikastettu teksti"
13904 msgstr "Seuraava sivu"
13907 msgid "Previous page"
13908 msgstr "Edellinen sivu"
13912 msgstr "Kaksi sivua"
13935 msgctxt "unit: centimeter"
13940 msgctxt "unit: inch"
13949 msgctxt "unit: point"
13955 msgstr "Dokumentti"
13958 msgid "Save changes to '%s'?"
13959 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13962 msgid "Finished searching the document."
13963 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13966 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13967 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13971 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13972 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13974 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13975 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13978 msgid "Invalid number format."
13979 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13982 msgid "OLE storage documents are not supported."
13983 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13986 msgid "Could not save the file."
13987 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13990 msgid "You do not have access to save the file."
13991 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13994 msgid "Could not open the file."
13995 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13998 msgid "You do not have access to open the file."
13999 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14002 msgid "Printing not implemented."
14003 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14006 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14007 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14010 msgid "Starting Wordpad failed"
14011 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14014 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14015 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14018 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14019 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14022 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14023 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14026 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14027 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14030 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14031 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14035 "Is '%1' a filename or directory\n"
14037 "(F - File, D - Directory)\n"
14039 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14041 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14044 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14045 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14048 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14049 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14052 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14054 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14057 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14058 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14066 msgctxt "Directory key"
14072 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14075 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14076 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14080 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14082 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14083 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14084 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14085 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14086 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14087 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14088 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14089 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14090 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14091 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14092 "[/N] Copy using short names.\n"
14093 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14094 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14095 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14096 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14097 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14098 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14099 "\tarchive attribute.\n"
14100 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14101 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14102 "\t\tthan source.\n"
14105 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14108 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14109 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14113 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14114 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14115 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14116 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14117 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14118 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14119 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14120 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14121 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14122 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14123 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14124 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14125 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14126 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14127 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14128 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14129 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14130 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14131 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14132 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14133 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14135 "\t\tkuin lähde.\n"