1 # Romanian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
79 msgid "Downloading..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 msgstr "Forma de undă: %s"
98 msgstr "Formă de undă"
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
121 msgid "Cancelling..."
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
135 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
148 msgstr "Mergi la Azi"
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dosarele de documente"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
160 msgstr "Documentele mele"
164 msgstr "Favoritele mele"
168 msgstr "Calea de sistem"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:95 winefile.rc:103
172 msgctxt "display name"
175 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
177 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
184 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
186 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
193 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
195 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
284 msgstr "Aldin cursiv"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
302 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
304 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
311 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
313 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
324 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
326 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
333 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
335 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
350 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
352 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
367 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
369 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
376 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
378 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
419 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
420 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
423 msgid "A printer error occurred."
424 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
427 msgid "No default printer defined."
428 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
431 msgid "Cannot find the printer."
432 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
434 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
435 msgid "Out of memory."
436 msgstr "Memorie insuficientă."
439 msgid "An error occurred."
440 msgstr "S-a produs o eroare."
443 msgid "Unknown printer driver."
444 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
448 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
449 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
451 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
452 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
453 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
456 msgid "Select a font size between %d and %d points."
457 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
465 msgstr "Salvează &în:"
477 msgstr "Deschide fișier"
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
483 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
485 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
497 msgid "Pending deletion; "
498 msgstr "Aștept stergerea; "
502 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
505 msgid "Out of paper; "
506 msgstr "Fără hârtia; "
509 msgid "Feed paper manual; "
510 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
513 msgid "Paper problem; "
514 msgstr "Problemă cu hârtia; "
517 msgid "Printer offline; "
518 msgstr "Imprimantă deconectată; "
533 msgid "Output tray is full; "
534 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
537 msgid "Not available; "
538 msgstr "Indisponibil; "
549 msgid "Initialising; "
550 msgstr "Initializez; "
558 msgstr "Toner puțin; "
562 msgstr "Fără toner; "
569 msgid "Interrupted by user; "
570 msgstr "Întrerupere utilizator; "
573 msgid "Out of memory; "
574 msgstr "Memorie insuficientă; "
577 msgid "The printer door is open; "
578 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
581 msgid "Print server unknown; "
582 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
585 msgid "Power save mode; "
586 msgstr "Economisire de energie; "
589 msgid "Default Printer; "
590 msgstr "Imprimantă implicită; "
593 msgid "There are %d documents in the queue"
594 msgstr "%d documente sunt în coadă"
597 msgid "Margins [inches]"
598 msgstr "Margini [țoli]"
602 msgstr "Margini [mm]"
604 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
605 msgctxt "unit: millimeters"
609 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
613 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
615 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Conectare la %s"
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Conectez la %s"
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Autentificare eșuată"
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
638 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
640 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
641 "entering your password."
643 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
646 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
647 "scrierea cu majuscule."
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Atributele cheii"
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Constrângeri de bază"
679 msgstr "Folosirea cheii"
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Politicile certificatului"
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "Codul motivului CRL"
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Extensiile certificatului"
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr "Încredere Da sau Nu"
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "Adresă de e-mail"
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Nume nestructurat"
727 msgstr "Tipul conținutului"
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Rezumatul mesajului"
735 msgstr "Momentul semnării"
739 msgstr "Contrasemnat"
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr "Parola de provocare"
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Adresă nestructurată"
751 msgid "S/MIME Capabilities"
752 msgstr "Capabilități S/MIME"
755 msgid "Prefer Signed Data"
756 msgstr "Preferă datele semnate"
758 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 msgctxt "Certification Practice Statement"
764 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgstr "Notiță utilizator"
769 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
770 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
773 msgid "Certification Authority Issuer"
774 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
777 msgid "Certification Template Name"
778 msgstr "Numele șablonului de certificat"
781 msgid "Certificate Type"
782 msgstr "Tipul certificatului"
785 msgid "Certificate Manifold"
786 msgstr "Ramurile certificatului"
789 msgid "Netscape Cert Type"
790 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
793 msgid "Netscape Base URL"
794 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
797 msgid "Netscape Revocation URL"
798 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
801 msgid "Netscape CA Revocation URL"
802 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
805 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
806 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
809 msgid "Netscape CA Policy URL"
810 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
813 msgid "Netscape SSL ServerName"
814 msgstr "Nume server SSL Netscape"
817 msgid "Netscape Comment"
818 msgstr "Comentariul Netscape"
821 msgid "SpcSpAgencyInfo"
822 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
825 msgid "SpcFinancialCriteria"
826 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
829 msgid "SpcMinimalCriteria"
830 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
833 msgid "Country/Region"
834 msgstr "Țara/regiunea"
841 msgid "Organizational Unit"
842 msgstr "Unitatea organizațională"
853 msgid "State or Province"
854 msgstr "Statul sau provincia"
871 msgstr "Nume utilizator"
874 msgid "Domain Component"
875 msgstr "Componentă de domeniu"
878 msgid "Street Address"
882 msgid "Serial Number"
883 msgstr "Număr de serie"
887 msgstr "Versiunea CA"
890 msgid "Cross CA Version"
891 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
894 msgid "Serialized Signature Serial Number"
895 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
898 msgid "Principal Name"
899 msgstr "Nume principal"
902 msgid "Windows Product Update"
903 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
906 msgid "Enrollment Name Value Pair"
907 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
911 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
914 msgid "Enrollment CSP"
915 msgstr "CSP de înscriere"
922 msgid "Delta CRL Indicator"
923 msgstr "Indicator diferență CRL"
926 msgid "Issuing Distribution Point"
927 msgstr "Punct de distribuție emitent"
931 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
934 msgid "Name Constraints"
935 msgstr "Constrângeri de nume"
938 msgid "Policy Mappings"
939 msgstr "Mapări de politică"
942 msgid "Policy Constraints"
943 msgstr "Constrângeri de politică"
946 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
947 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
950 msgid "Application Policies"
951 msgstr "Politici de aplicație"
954 msgid "Application Policy Mappings"
955 msgstr "Mapări de politică aplicație"
958 msgid "Application Policy Constraints"
959 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
970 msgid "Unsigned CMC Request"
971 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
974 msgid "CMC Status Info"
975 msgstr "Informații de stare CMC"
978 msgid "CMC Extensions"
979 msgstr "Extensii CMC"
982 msgid "CMC Attributes"
983 msgstr "Atribute CMC"
990 msgid "PKCS 7 Signed"
991 msgstr "PKCS 7 semnat"
994 msgid "PKCS 7 Enveloped"
995 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
998 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
999 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1002 msgid "PKCS 7 Digested"
1003 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1006 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1007 msgstr "PKCS 7 criptat"
1010 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1011 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1014 msgid "Virtual Base CRL Number"
1015 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1018 msgid "Next CRL Publish"
1019 msgstr "Următorul editor CRL"
1022 msgid "CA Encryption Certificate"
1023 msgstr "Certificat de criptare CA"
1025 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1029 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1030 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1031 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1032 "Agent recuperare chei"
1035 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1039 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1043 msgid "Dummy Signer"
1044 msgstr "Semnatar implicit"
1047 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgstr "Cheie privată criptată"
1051 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgstr "Locații CRL publicate"
1055 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1059 msgid "Transaction Id"
1060 msgstr "Identificator de tranzacție"
1063 msgid "Sender Nonce"
1064 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1067 msgid "Recipient Nonce"
1068 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1072 msgstr "Informații de înregistrare"
1075 msgid "Get Certificate"
1076 msgstr "Obținere certificat"
1080 msgstr "Obținere CRL"
1083 msgid "Revoke Request"
1084 msgstr "Cerere de revocare"
1087 msgid "Query Pending"
1088 msgstr "Interogare în curs"
1090 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1092 msgid "Certificate Trust List"
1094 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1095 "Lista certificatelor de încredere\n"
1096 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1097 "Lista certificatelor acreditate"
1100 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1101 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1104 msgid "Private Key Usage Period"
1105 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1108 msgid "Client Information"
1109 msgstr "Informații client"
1112 msgid "Server Authentication"
1113 msgstr "Autentificare server"
1116 msgid "Client Authentication"
1117 msgstr "Autentificare client"
1120 msgid "Code Signing"
1121 msgstr "Semnarea codului"
1124 msgid "Secure Email"
1125 msgstr "E-mail securizat"
1128 msgid "Time Stamping"
1129 msgstr "Marcare temporală"
1132 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1133 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1136 msgid "Microsoft Time Stamping"
1137 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1140 msgid "IP security end system"
1141 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1144 msgid "IP security tunnel termination"
1145 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1148 msgid "IP security user"
1149 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1152 msgid "Encrypting File System"
1153 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1155 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1157 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1159 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1160 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1161 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1162 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1164 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1166 msgid "Windows System Component Verification"
1168 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1169 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1170 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1171 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1173 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1175 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1177 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1178 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1179 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1180 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1182 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1184 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1186 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1187 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1188 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1189 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1191 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1193 msgid "Key Pack Licenses"
1195 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1196 "Licențiere pachet de chei\n"
1197 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1198 "Licențe de pachete de chei"
1200 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1202 msgid "License Server Verification"
1204 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificarea serverului de licență\n"
1206 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1207 "Verificare a serverului de licențe"
1209 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1211 msgid "Smart Card Logon"
1213 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1214 "Log on cu Smart Card\n"
1215 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1216 "Autentificare prin Smart Card"
1218 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1219 msgid "Digital Rights"
1220 msgstr "Drepturi digitale"
1222 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1223 msgid "Qualified Subordination"
1224 msgstr "Subordonare calificată"
1226 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1228 msgid "Key Recovery"
1230 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1231 "Recuperare de chei\n"
1232 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1233 "Recuperarea cheilor"
1235 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1237 msgid "Document Signing"
1239 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1240 "Semnare de documente\n"
1241 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1242 "Semnarea documentelor"
1245 msgid "IP security IKE intermediate"
1246 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1248 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1250 msgid "File Recovery"
1252 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1253 "Recuperare de fișiere\n"
1254 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1255 "Recupererea fișierelor"
1257 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1258 msgid "Root List Signer"
1259 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1262 msgid "All application policies"
1263 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1265 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1267 msgid "Directory Service Email Replication"
1269 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1270 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1271 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1272 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1274 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1276 msgid "Certificate Request Agent"
1278 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1279 "Agent de cerere de certificate\n"
1280 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1281 "Agent solicitare certificat"
1283 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1285 msgid "Lifetime Signing"
1287 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1288 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1289 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1290 "Semnătură pe viață"
1293 msgid "All issuance policies"
1294 msgstr "Toate politicile de emitere"
1297 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1298 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1305 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1306 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1309 msgid "Other People"
1310 msgstr "Alte persoane"
1313 msgid "Trusted Publishers"
1314 msgstr "Editor de încredere"
1317 msgid "Untrusted Certificates"
1318 msgstr "Lipsite de încredere"
1325 msgid "Certificate Issuer"
1326 msgstr "Emitentul certificatului"
1329 msgid "Certificate Serial Number="
1330 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1334 msgstr "Nume alternativ="
1337 msgid "Email Address="
1338 msgstr "Addresa de e-mail="
1342 msgstr "Nume de DNS="
1345 msgid "Directory Address"
1346 msgstr "Adresa de repertoar"
1361 msgid "Registered ID="
1362 msgstr "Identificator înregistrat="
1365 msgid "Unknown Key Usage"
1366 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1369 msgid "Subject Type="
1370 msgstr "Tipul subiectului="
1374 msgctxt "Certificate Authority"
1380 msgstr "Entitate finală"
1383 msgid "Path Length Constraint="
1384 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1388 msgctxt "path length"
1391 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1393 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1397 msgid "Information Not Available"
1398 msgstr "Informație indisponibilă"
1401 msgid "Authority Info Access"
1402 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1405 msgid "Access Method="
1406 msgstr "Metoda de acces="
1410 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1416 msgstr "Emitenți CA"
1419 msgid "Unknown Access Method"
1420 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1423 msgid "Alternative Name"
1424 msgstr "Nume alternativ"
1427 msgid "CRL Distribution Point"
1428 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1431 msgid "Distribution Point Name"
1432 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1436 msgstr "Nume complet"
1448 msgstr "Emitent CRL"
1451 msgid "Key Compromise"
1452 msgstr "Cheia compromisă"
1455 msgid "CA Compromise"
1456 msgstr "CA compromisă"
1459 msgid "Affiliation Changed"
1460 msgstr "Afiliere schimbată"
1467 msgid "Operation Ceased"
1468 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1471 msgid "Certificate Hold"
1472 msgstr "Certificat reținut"
1475 msgid "Financial Information="
1476 msgstr "Informația financiară="
1480 msgstr "Disponibilă"
1483 msgid "Not Available"
1484 msgstr "Indisponibilă"
1487 msgid "Meets Criteria="
1488 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1490 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1494 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1499 msgid "Digital Signature"
1500 msgstr "Semnătură digitală"
1503 msgid "Non-Repudiation"
1504 msgstr "Non-repudiere"
1507 msgid "Key Encipherment"
1508 msgstr "Cifrare cheie"
1511 msgid "Data Encipherment"
1512 msgstr "Cifrare date"
1515 msgid "Key Agreement"
1516 msgstr "Înțelegere la cheie"
1519 msgid "Certificate Signing"
1520 msgstr "Semnare certificat"
1523 msgid "Off-line CRL Signing"
1524 msgstr "Semnare CRL offline"
1528 msgstr "Semnare CRL"
1531 msgid "Encipher Only"
1532 msgstr "Doar cifrează"
1535 msgid "Decipher Only"
1536 msgstr "Doar descifrează"
1539 msgid "SSL Client Authentication"
1540 msgstr "Autentificare client SSL"
1543 msgid "SSL Server Authentication"
1544 msgstr "Autentificare server SSL"
1563 msgid "Signature CA"
1564 msgstr "Semnătură CA"
1568 msgid "Certificate Policy"
1569 msgstr "Politicile certificatului"
1573 msgid "Policy Identifier: "
1574 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1577 msgid "Policy Qualifier Info"
1581 msgid "Policy Qualifier Id="
1589 msgid "Notice Reference"
1594 msgid "Organization="
1595 msgstr "Organizația"
1599 msgid "Notice Number="
1600 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1603 msgid "Notice Text="
1606 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1611 msgid "Certificate Information"
1612 msgstr "Informații certificat"
1616 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1617 "altered or corrupted."
1619 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
1620 "fost alterat sau corupt."
1624 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1625 "trusted root certificate store."
1627 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-"
1628 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1631 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1633 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1637 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1638 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1641 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1643 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1647 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1648 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1652 msgstr "Emis pentru: "
1660 msgstr "Valid de la "
1667 msgid "This certificate has an invalid signature."
1668 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1671 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1672 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1675 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1677 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1681 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1682 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1685 msgid "This certificate is OK."
1686 msgstr "Acest certificat este valabil."
1696 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1701 msgid "Version 1 Fields Only"
1702 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1705 msgid "Extensions Only"
1706 msgstr "Doar extensii"
1709 msgid "Critical Extensions Only"
1710 msgstr "Doar extensii critice"
1713 msgid "Properties Only"
1714 msgstr "Doar proprietăți"
1717 msgid "Serial number"
1718 msgstr "Număr de serie"
1726 msgstr "Valabil de la"
1730 msgstr "Valabil până la"
1738 msgstr "Cheie publică"
1741 msgid "%s (%d bits)"
1742 msgstr "%s (%d biți)"
1749 msgid "Enhanced key usage (property)"
1750 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1753 msgid "Friendly name"
1756 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1761 msgid "Certificate Properties"
1762 msgstr "Proprietățile certificatului"
1765 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1766 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1769 msgid "The OID you entered already exists."
1770 msgstr "OID introdus există deja."
1773 msgid "Select Certificate Store"
1774 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1777 msgid "Please select a certificate store."
1778 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1781 msgid "Certificate Import Wizard"
1782 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1786 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1787 "select another file."
1789 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
1793 msgid "File to Import"
1794 msgstr "Importare fișier"
1797 msgid "Specify the file you want to import."
1798 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1800 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Store"
1802 msgstr "Depozit de certificate"
1806 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1807 "lists, and certificate trust lists."
1809 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1810 "revocate și liste de certificate acreditate."
1813 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1814 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1817 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1818 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1820 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1821 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1822 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1824 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1825 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1826 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1829 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1830 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1834 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1837 msgid "Please select a file."
1838 msgstr "Selectați un fișier."
1841 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1842 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
1845 msgid "Could not open "
1846 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1849 msgid "Determined by the program"
1850 msgstr "Determinat de program"
1853 msgid "Please select a store"
1854 msgstr "Selectați un depozit"
1857 msgid "Certificate Store Selected"
1858 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1861 msgid "Automatically determined by the program"
1862 msgstr "Determinat automat de către program"
1864 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1873 msgid "Certificate Revocation List"
1874 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1877 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1878 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1881 msgid "Personal Information Exchange"
1882 msgstr "Schimb de informații personale"
1885 msgid "The import was successful."
1886 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1889 msgid "The import failed."
1890 msgstr "Importarea a eșuat."
1897 msgid "<Advanced Purposes>"
1898 msgstr "<Roluri avansate>"
1902 msgstr "Emis pentru"
1909 msgid "Expiration Date"
1910 msgstr "Data de expirare"
1913 msgid "Friendly Name"
1916 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1922 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1923 "sign messages with it.\n"
1924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1926 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1927 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1932 "sign messages with them.\n"
1933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1935 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1936 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1941 "verify messages signed with it.\n"
1942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1944 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1945 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1949 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1950 "verify messages signed with it.\n"
1951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1953 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1964 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1968 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1972 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1974 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1978 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1979 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1980 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1982 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1983 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1993 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1994 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1996 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2000 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2003 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2005 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2012 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2014 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2018 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2022 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2025 msgid "Certificates"
2026 msgstr "Certificate"
2029 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2030 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2033 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2034 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2038 "Ensures software came from software publisher\n"
2039 "Protects software from alteration after publication"
2041 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2042 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2045 msgid "Protects e-mail messages"
2046 msgstr "Protejează mesajele de email"
2049 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2050 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2053 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2054 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2057 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2058 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2061 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2062 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2065 msgid "Private Key Archival"
2066 msgstr "Arhivare chei private"
2069 msgid "Certificate Export Wizard"
2070 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2073 msgid "Export Format"
2074 msgstr "Format pentru exportare"
2077 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2078 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2081 msgid "Export Filename"
2082 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2085 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2086 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2089 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2090 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2093 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2094 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2097 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2098 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2101 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2102 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2105 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2106 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2109 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2110 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2114 msgstr "Format fișier"
2117 msgid "Include all certificates in certificate path"
2118 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2122 msgstr "Exportă cheile"
2125 msgid "The export was successful."
2126 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2129 msgid "The export failed."
2130 msgstr "Exportarea a eșuat."
2133 msgid "Export Private Key"
2134 msgstr "Exportare cheie privată"
2138 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2141 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2145 msgid "Enter Password"
2146 msgstr "Introducere parolă"
2149 msgid "You may password-protect a private key."
2150 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2153 msgid "The passwords do not match."
2154 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2157 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2158 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2161 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2162 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2165 msgid "Default DirectSound"
2166 msgstr "DirectSound implicit"
2169 msgid "DirectSound: %s"
2170 msgstr "DirectSound: %s"
2173 msgid "Default WaveOut Device"
2174 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2177 msgid "Default MidiOut Device"
2178 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2192 msgid "Regional Setting"
2193 msgstr "Setări implicite"
2196 msgid "%uMB used, %uMB available"
2203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2214 msgctxt "table of contents"
2223 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2225 msgstr "&Actualizează"
2227 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2229 msgstr "Im&primare..."
2231 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2239 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2243 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2245 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2268 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2272 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2274 msgstr "Actualizează"
2276 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2282 msgctxt "table of contents"
2288 msgstr "Sincronizează"
2290 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2294 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2298 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2299 msgid "Cinepak Video codec"
2300 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2302 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2303 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2308 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2312 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2316 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2318 msgstr "&Deschidere..."
2320 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2322 msgstr "S&alvare ca..."
2325 msgid "Print &format..."
2326 msgstr "&Format tipărire..."
2330 msgstr "T&ipărire..."
2332 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2334 msgid "Print previe&w"
2335 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2337 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2341 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2343 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2346 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2350 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2351 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2353 msgstr "&Vizualizare"
2357 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2361 msgid "&Standard bar"
2362 msgstr "Bară de &stare"
2366 msgid "&Address bar"
2369 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2374 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2376 msgid "&Add to Favorites..."
2377 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2379 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2380 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2381 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2385 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2387 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2392 msgid "&About Internet Explorer"
2393 msgstr "Wine Internet Explorer"
2401 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2403 msgstr "Tipărește..."
2411 msgid "Internet Settings"
2415 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2420 msgid "Security settings for zone: "
2421 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2426 msgstr "Personalizare"
2451 msgid "Error converting object to primitive type"
2452 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2455 msgid "Invalid procedure call or argument"
2456 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2459 msgid "Subscript out of range"
2463 msgid "Automation server can't create object"
2464 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2467 msgid "Object doesn't support this property or method"
2468 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2472 msgid "Object doesn't support this action"
2473 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2476 msgid "Argument not optional"
2477 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2480 msgid "Syntax error"
2481 msgstr "Eroare de sintaxă"
2484 msgid "Expected ';'"
2485 msgstr "Se așteaptă „;”"
2488 msgid "Expected '('"
2489 msgstr "Se așteaptă „(”"
2492 msgid "Expected ')'"
2493 msgstr "Se așteaptă „)”"
2496 msgid "Unterminated string constant"
2497 msgstr "Șir constant neterminat"
2500 msgid "Conditional compilation is turned off"
2504 msgid "Number expected"
2505 msgstr "Se așteaptă un număr"
2508 msgid "Function expected"
2509 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2512 msgid "'[object]' is not a date object"
2513 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2516 msgid "Object expected"
2517 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2520 msgid "Illegal assignment"
2521 msgstr "Atribuire ilegală"
2524 msgid "'|' is undefined"
2525 msgstr "„|” nu este definit"
2528 msgid "Boolean object expected"
2529 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2533 msgid "VBArray object expected"
2534 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2537 msgid "JScript object expected"
2538 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2541 msgid "Syntax error in regular expression"
2542 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2545 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2546 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2550 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2551 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2554 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2555 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2558 msgid "Array object expected"
2559 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2568 msgid "Invalid function\n"
2569 msgstr "Opțiune nevalidă"
2573 msgid "File not found\n"
2574 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2578 msgid "Path not found\n"
2579 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2582 msgid "Too many open files\n"
2587 msgid "Access denied\n"
2588 msgstr "Metoda de acces="
2592 msgid "Invalid handle\n"
2593 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2597 msgid "Memory trashed\n"
2598 msgstr "Monitor de memorie"
2602 msgid "Not enough memory\n"
2603 msgstr "Memorie insuficientă."
2607 msgid "Invalid block\n"
2608 msgstr "Opțiune nevalidă"
2611 msgid "Bad environment\n"
2615 msgid "Bad format\n"
2620 msgid "Invalid access\n"
2621 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2625 msgid "Invalid data\n"
2626 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2630 msgid "Out of memory\n"
2631 msgstr "Memorie insuficientă."
2635 msgid "Invalid drive\n"
2636 msgstr "Opțiune nevalidă"
2640 msgid "Can't delete current directory\n"
2641 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2644 msgid "Not same device\n"
2648 msgid "No more files\n"
2652 msgid "Write protected\n"
2664 msgid "Bad command\n"
2670 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2673 msgid "Bad length\n"
2676 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2678 msgid "Seek error\n"
2679 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2682 msgid "Not DOS disk\n"
2687 msgid "Sector not found\n"
2688 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2692 msgid "Out of paper\n"
2693 msgstr "Fără hârtia; "
2697 msgid "Write fault\n"
2702 msgid "Read fault\n"
2706 msgid "General failure\n"
2711 msgid "Sharing violation\n"
2712 msgstr "Violare de denumire"
2716 msgid "Lock violation\n"
2720 msgid "Wrong disk\n"
2724 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2729 msgid "End of file\n"
2730 msgstr "&Legare de fișier..."
2732 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2737 msgid "Request not supported\n"
2741 msgid "Remote machine not listening\n"
2745 msgid "Duplicate network name\n"
2749 msgid "Bad network path\n"
2754 msgid "Network busy\n"
2755 msgstr "Resursă din rețea"
2759 msgid "Device does not exist\n"
2760 msgstr "Fişierul nu există"
2763 msgid "Too many commands\n"
2767 msgid "Adaptor hardware error\n"
2771 msgid "Bad network response\n"
2776 msgid "Unexpected network error\n"
2777 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2780 msgid "Bad remote adaptor\n"
2784 msgid "Print queue full\n"
2788 msgid "No spool space\n"
2793 msgid "Print cancelled\n"
2794 msgstr "Anulat de utilizator"
2798 msgid "Network name deleted\n"
2799 msgstr "Data ștergerii"
2802 msgid "Network access denied\n"
2806 msgid "Bad device type\n"
2811 msgid "Bad network name\n"
2812 msgstr "Resursă din rețea"
2815 msgid "Too many network names\n"
2819 msgid "Too many network sessions\n"
2824 msgid "Sharing paused\n"
2825 msgstr "&Valoare șir"
2828 msgid "Request not accepted\n"
2832 msgid "Redirector paused\n"
2837 msgid "File exists\n"
2838 msgstr "Fişierul nu există"
2841 msgid "Cannot create\n"
2845 msgid "Int24 failure\n"
2849 msgid "Out of structures\n"
2854 msgid "Already assigned\n"
2855 msgstr "Există deja"
2857 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2859 msgid "Invalid password\n"
2860 msgstr "Opțiune nevalidă"
2864 msgid "Invalid parameter\n"
2865 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2869 msgid "Net write fault\n"
2870 msgstr "Setări &implicite"
2873 msgid "No process slots\n"
2877 msgid "Too many semaphores\n"
2881 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2885 msgid "Semaphore is set\n"
2889 msgid "Too many semaphore requests\n"
2893 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2897 msgid "Semaphore owner died\n"
2901 msgid "Semaphore user limit\n"
2906 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2907 msgstr "inserați discul %s"
2910 msgid "Drive locked\n"
2914 msgid "Broken pipe\n"
2919 msgid "Open failed\n"
2920 msgstr "Deschide fișier"
2923 msgid "Buffer overflow\n"
2927 msgid "No more search handles\n"
2932 msgid "Invalid target handle\n"
2933 msgstr "Autorizații nevalide"
2937 msgid "Invalid IOCTL\n"
2938 msgstr "Opțiune nevalidă"
2941 msgid "Invalid verify switch\n"
2945 msgid "Bad driver level\n"
2950 msgid "Call not implemented\n"
2951 msgstr "Neimplementat"
2954 msgid "Semaphore timeout\n"
2959 msgid "Insufficient buffer\n"
2960 msgstr "Drepturi insuficiente"
2964 msgid "Invalid name\n"
2965 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2969 msgid "Invalid level\n"
2970 msgstr "Autorizații nevalide"
2973 msgid "No volume label\n"
2978 msgid "Module not found\n"
2979 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2983 msgid "Procedure not found\n"
2984 msgstr "PATH negăsită\n"
2987 msgid "No children to wait for\n"
2991 msgid "Child process has not completed\n"
2995 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2999 msgid "Negative seek\n"
3003 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3007 msgid "Drive is already JOINed\n"
3011 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3015 msgid "Drive is not JOINed\n"
3019 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3023 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3027 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3031 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3035 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3040 msgid "Drive is busy\n"
3041 msgstr "Dispozitive"
3045 msgid "Same drive\n"
3046 msgstr "Unitate de sistem"
3049 msgid "Not toplevel directory\n"
3054 msgid "Directory is not empty\n"
3055 msgstr "Numai direct&orul"
3058 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3062 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3066 msgid "Path is busy\n"
3070 msgid "Already a SUBST target\n"
3074 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3078 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3082 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3086 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3090 msgid "Volume label too long\n"
3094 msgid "Too many TCBs\n"
3098 msgid "Signal refused\n"
3102 msgid "Segment discarded\n"
3106 msgid "Segment not locked\n"
3110 msgid "Bad thread ID address\n"
3114 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3118 msgid "Path is invalid\n"
3122 msgid "Signal pending\n"
3126 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3130 msgid "Lock failed\n"
3135 msgid "Resource in use\n"
3136 msgstr "Erori în resursă"
3140 msgid "Cancel violation\n"
3141 msgstr "Violare de denumire"
3145 msgid "Atomic locks not supported\n"
3146 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3150 msgid "Invalid segment number\n"
3151 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3155 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3156 msgstr "Autorizații nevalide"
3160 msgid "File already exists\n"
3161 msgstr "Portul %s existsă deja"
3165 msgid "Invalid flag number\n"
3166 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3170 msgid "Semaphore name not found\n"
3171 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3174 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3178 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3182 msgid "Invalid module type for %1\n"
3186 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3190 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3194 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3198 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3202 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3206 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3210 msgid "IOPL not enabled\n"
3214 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3218 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3222 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3226 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3230 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3235 msgid "Environment variable not found\n"
3236 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3239 msgid "No signal sent\n"
3244 msgid "File name is too long\n"
3245 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3248 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3252 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3257 msgid "Invalid signal number\n"
3258 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3261 msgid "Error setting signal handler\n"
3265 msgid "Segment locked\n"
3269 msgid "Too many modules\n"
3273 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3277 msgid "Machine type mismatch\n"
3289 msgid "Pipe closed\n"
3294 msgid "Pipe not connected\n"
3295 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3299 msgid "More data available\n"
3300 msgstr "Indisponibil; "
3304 msgid "Session cancelled\n"
3305 msgstr "Anulat de utilizator"
3308 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3312 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3317 msgid "No more data available\n"
3318 msgstr "Indisponibil; "
3321 msgid "Cannot use Copy API\n"
3326 msgid "Directory name invalid\n"
3327 msgstr "Numai direct&orul"
3330 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3334 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3338 msgid "Extended attribute table full\n"
3342 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3347 msgid "Extended attributes not supported\n"
3348 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3351 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3355 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3359 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3363 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3368 msgid "Invalid oplock message received\n"
3369 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3372 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3377 msgid "Invalid address\n"
3381 msgid "Arithmetic overflow\n"
3385 msgid "Pipe connected\n"
3389 msgid "Pipe listening\n"
3393 msgid "Extended attribute access denied\n"
3398 msgid "I/O operation aborted\n"
3399 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3402 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3406 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3410 msgid "No access to memory location\n"
3415 msgid "Swap error\n"
3416 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3419 msgid "Stack overflow\n"
3424 msgid "Invalid message\n"
3425 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3428 msgid "Cannot complete\n"
3433 msgid "Invalid flags\n"
3434 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3437 msgid "Unrecognised volume\n"
3441 msgid "File invalid\n"
3445 msgid "Cannot run full-screen\n"
3449 msgid "Nonexistent token\n"
3454 msgid "Registry corrupt\n"
3455 msgstr "Editor registru"
3459 msgid "Invalid key\n"
3460 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3464 msgid "Can't open registry key\n"
3465 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3468 msgid "Can't read registry key\n"
3473 msgid "Can't write registry key\n"
3474 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3477 msgid "Registry has been recovered\n"
3482 msgid "Registry is corrupt\n"
3483 msgstr "Editor registru"
3487 msgid "I/O to registry failed\n"
3488 msgstr "Importă fișierul registru"
3492 msgid "Not registry file\n"
3493 msgstr "Importă fișierul registru"
3497 msgid "Key deleted\n"
3498 msgstr "Data ștergerii"
3501 msgid "No registry log space\n"
3505 msgid "Registry key has subkeys\n"
3509 msgid "Subkey must be volatile\n"
3513 msgid "Notify change request in progress\n"
3517 msgid "Dependent services are running\n"
3522 msgid "Invalid service control\n"
3523 msgstr "Autorizații nevalide"
3527 msgid "Service request timeout\n"
3529 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3530 "Agent de cerere de certificate\n"
3531 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3532 "Agent solicitare certificat"
3535 msgid "Cannot create service thread\n"
3539 msgid "Service database locked\n"
3543 msgid "Service already running\n"
3547 msgid "Invalid service account\n"
3551 msgid "Service is disabled\n"
3555 msgid "Circular dependency\n"
3560 msgid "Service does not exist\n"
3561 msgstr "Fişierul nu există"
3564 msgid "Service cannot accept control message\n"
3568 msgid "Service not active\n"
3572 msgid "Service controller connect failed\n"
3576 msgid "Exception in service\n"
3581 msgid "Database does not exist\n"
3582 msgstr "Calea nu există"
3585 msgid "Service-specific error\n"
3590 msgid "Process aborted\n"
3594 msgid "Service dependency failed\n"
3598 msgid "Service login failed\n"
3603 msgid "Service start-hang\n"
3604 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3607 msgid "Invalid service lock\n"
3611 msgid "Service marked for delete\n"
3615 msgid "Service exists\n"
3619 msgid "System running last-known-good config\n"
3623 msgid "Service dependency deleted\n"
3627 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3631 msgid "Service not started since last boot\n"
3636 msgid "Duplicate service name\n"
3637 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3640 msgid "Different service account\n"
3644 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3649 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3653 msgid "No recovery program for service\n"
3658 msgid "Service not implemented by exe\n"
3659 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3662 msgid "End of media\n"
3666 msgid "Filemark detected\n"
3670 msgid "Beginning of media\n"
3674 msgid "Setmark detected\n"
3679 msgid "No data detected\n"
3680 msgstr "Buclă detectată"
3683 msgid "Partition failure\n"
3687 msgid "Invalid block length\n"
3691 msgid "Device not partitioned\n"
3695 msgid "Unable to lock media\n"
3699 msgid "Unable to unload media\n"
3703 msgid "Media changed\n"
3707 msgid "I/O bus reset\n"
3711 msgid "No media in drive\n"
3715 msgid "No Unicode translation\n"
3719 msgid "DLL init failed\n"
3723 msgid "Shutdown in progress\n"
3727 msgid "No shutdown in progress\n"
3731 msgid "I/O device error\n"
3735 msgid "No serial devices found\n"
3739 msgid "Shared IRQ busy\n"
3743 msgid "Serial I/O completed\n"
3747 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3751 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3755 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3760 msgid "Unknown floppy error\n"
3761 msgstr "Eroare necunoscută"
3764 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3768 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3772 msgid "Hard disk operation failed\n"
3776 msgid "Hard disk reset failed\n"
3780 msgid "End of tape media\n"
3784 msgid "Not enough server memory\n"
3788 msgid "Possible deadlock\n"
3792 msgid "Incorrect alignment\n"
3796 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3800 msgid "Set-power-state failed\n"
3804 msgid "Too many links\n"
3808 msgid "Newer windows version needed\n"
3812 msgid "Wrong operating system\n"
3816 msgid "Single-instance application\n"
3821 msgid "Real-mode application\n"
3826 msgid "Invalid DLL\n"
3827 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3830 msgid "No associated application\n"
3834 msgid "DDE failure\n"
3839 msgid "DLL not found\n"
3840 msgstr "PATH negăsită\n"
3844 msgid "Out of user handles\n"
3845 msgstr "Memorie insuficientă."
3848 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3852 msgid "The source element is empty\n"
3857 msgid "The destination element is full\n"
3858 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3862 msgid "The element address is invalid\n"
3863 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3866 msgid "The magazine is not present\n"
3870 msgid "The device needs reinitialization\n"
3875 msgid "The device requires cleaning\n"
3876 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3880 msgid "The device door is open\n"
3881 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3885 msgid "The device is not connected\n"
3886 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3890 msgid "Element not found\n"
3891 msgstr "PATH negăsită\n"
3895 msgid "No match found\n"
3896 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3900 msgid "Property set not found\n"
3901 msgstr "PATH negăsită\n"
3905 msgid "Point not found\n"
3906 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3909 msgid "No running tracking service\n"
3914 msgid "No such volume ID\n"
3915 msgstr "Atribut necunoscut"
3918 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3922 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3926 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3931 msgid "The journal is being deleted\n"
3932 msgstr "Data ștergerii"
3935 msgid "The journal is not active\n"
3939 msgid "Potential matching file found\n"
3943 msgid "The journal entry was deleted\n"
3948 msgid "Invalid device name\n"
3949 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3953 msgid "Connection unavailable\n"
3954 msgstr "Indisponibil; "
3957 msgid "Device already remembered\n"
3961 msgid "No network or bad path\n"
3965 msgid "Invalid network provider name\n"
3969 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3973 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3977 msgid "Not a container\n"
3981 msgid "Extended error\n"
3986 msgid "Invalid group name\n"
3987 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3991 msgid "Invalid computer name\n"
3992 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3996 msgid "Invalid event name\n"
3997 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4001 msgid "Invalid domain name\n"
4002 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4006 msgid "Invalid service name\n"
4007 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4011 msgid "Invalid network name\n"
4012 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4016 msgid "Invalid share name\n"
4017 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4021 msgid "Invalid message name\n"
4022 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4025 msgid "Invalid message destination\n"
4029 msgid "Session credential conflict\n"
4034 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4035 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4038 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4042 msgid "No network\n"
4046 msgid "Operation cancelled by user\n"
4050 msgid "File has a user-mapped section\n"
4053 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4055 msgid "Connection refused\n"
4056 msgstr "Conectez la %s"
4059 msgid "Connection gracefully closed\n"
4063 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4067 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4072 msgid "Connection invalid\n"
4073 msgstr "Conexiune LAN"
4076 msgid "Connection is active\n"
4081 msgid "Network unreachable\n"
4082 msgstr "Resursă din rețea"
4085 msgid "Host unreachable\n"
4089 msgid "Protocol unreachable\n"
4093 msgid "Port unreachable\n"
4097 msgid "Request aborted\n"
4102 msgid "Connection aborted\n"
4103 msgstr "Conectez la %s"
4107 msgid "Please retry operation\n"
4109 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4110 "Verificarea serverului de licență\n"
4111 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4112 "Verificare a serverului de licențe"
4115 msgid "Connection count limit reached\n"
4119 msgid "Login time restriction\n"
4123 msgid "Login workstation restriction\n"
4128 msgid "Incorrect network address\n"
4129 msgstr "Adresa de repertoar"
4132 msgid "Service already registered\n"
4137 msgid "Service not found\n"
4138 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4142 msgid "User not authenticated\n"
4143 msgstr "Autentificare client"
4146 msgid "User not logged on\n"
4150 msgid "Continue work in progress\n"
4155 msgid "Already initialised\n"
4156 msgstr "Există deja"
4159 msgid "No more local devices\n"
4164 msgid "The site does not exist\n"
4165 msgstr "Fişierul nu există"
4169 msgid "The domain controller already exists\n"
4170 msgstr "Portul %s existsă deja"
4174 msgid "Supported only when connected\n"
4175 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4178 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4183 msgid "The user profile is invalid\n"
4184 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4187 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4191 msgid "Not all privileges assigned\n"
4195 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4199 msgid "No quotas for account\n"
4203 msgid "Local user session key\n"
4207 msgid "Password too complex for LM\n"
4212 msgid "Unknown revision\n"
4213 msgstr "Eroare necunoscută"
4216 msgid "Incompatible revision levels\n"
4221 msgid "Invalid owner\n"
4222 msgstr "Opțiune nevalidă"
4226 msgid "Invalid primary group\n"
4227 msgstr "Opțiune nevalidă"
4230 msgid "No impersonation token\n"
4234 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4238 msgid "No logon servers available\n"
4242 msgid "No such logon session\n"
4246 msgid "No such privilege\n"
4250 msgid "Privilege not held\n"
4255 msgid "Invalid account name\n"
4256 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4260 msgid "User already exists\n"
4261 msgstr "Portul %s existsă deja"
4265 msgid "No such user\n"
4266 msgstr "Atribut necunoscut"
4270 msgid "Group already exists\n"
4271 msgstr "Portul %s existsă deja"
4274 msgid "No such group\n"
4278 msgid "User already in group\n"
4282 msgid "User not in group\n"
4286 msgid "Can't delete last admin user\n"
4291 msgid "Wrong password\n"
4292 msgstr "Introducere parolă"
4295 msgid "Ill-formed password\n"
4299 msgid "Password restriction\n"
4303 msgid "Logon failure\n"
4307 msgid "Account restriction\n"
4311 msgid "Invalid logon hours\n"
4316 msgid "Invalid workstation\n"
4317 msgstr "Opțiune nevalidă"
4320 msgid "Password expired\n"
4325 msgid "Account disabled\n"
4330 msgid "No security ID mapped\n"
4331 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4334 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4338 msgid "LUIDs exhausted\n"
4343 msgid "Invalid sub authority\n"
4344 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4348 msgid "Invalid ACL\n"
4349 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4353 msgid "Invalid SID\n"
4354 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4357 msgid "Invalid security descriptor\n"
4361 msgid "Bad inherited ACL\n"
4366 msgid "Server disabled\n"
4371 msgid "Server not disabled\n"
4372 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4375 msgid "Invalid ID authority\n"
4379 msgid "Allotted space exceeded\n"
4383 msgid "Invalid group attributes\n"
4387 msgid "Bad impersonation level\n"
4391 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4395 msgid "Bad validation class\n"
4399 msgid "Bad token type\n"
4403 msgid "No security on object\n"
4407 msgid "Can't access domain information\n"
4412 msgid "Invalid server state\n"
4413 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4417 msgid "Invalid domain state\n"
4418 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4421 msgid "Invalid domain role\n"
4425 msgid "No such domain\n"
4430 msgid "Domain already exists\n"
4431 msgstr "Portul %s existsă deja"
4435 msgid "Domain limit exceeded\n"
4436 msgstr "Limită de timp depășită"
4439 msgid "Internal database corruption\n"
4444 msgid "Internal error\n"
4445 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4448 msgid "Generic access types not mapped\n"
4452 msgid "Bad descriptor format\n"
4456 msgid "Not a logon process\n"
4460 msgid "Logon session ID exists\n"
4464 msgid "Unknown authentication package\n"
4468 msgid "Bad logon session state\n"
4472 msgid "Logon session ID collision\n"
4477 msgid "Invalid logon type\n"
4478 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4482 msgid "Cannot impersonate\n"
4483 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4487 msgid "Invalid transaction state\n"
4488 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4491 msgid "Security DB commit failure\n"
4495 msgid "Account is built-in\n"
4499 msgid "Group is built-in\n"
4503 msgid "User is built-in\n"
4507 msgid "Group is primary for user\n"
4511 msgid "Token already in use\n"
4515 msgid "No such local group\n"
4519 msgid "User not in local group\n"
4523 msgid "User already in local group\n"
4528 msgid "Local group already exists\n"
4529 msgstr "Portul %s existsă deja"
4531 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4532 msgid "Logon type not granted\n"
4536 msgid "Too many secrets\n"
4540 msgid "Secret too long\n"
4545 msgid "Internal security DB error\n"
4546 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4549 msgid "Too many context IDs\n"
4553 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4558 msgid "No such member\n"
4559 msgstr "Obiect necunoscut"
4563 msgid "Invalid member\n"
4564 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4567 msgid "Too many SIDs\n"
4571 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4575 msgid "No inheritable components\n"
4579 msgid "File or directory corrupt\n"
4583 msgid "Disk is corrupt\n"
4587 msgid "No user session key\n"
4591 msgid "Licence quota exceeded\n"
4596 msgid "Wrong target name\n"
4597 msgstr "Autorizații nevalide"
4601 msgid "Mutual authentication failed\n"
4602 msgstr "Autentificare client"
4605 msgid "Time skew between client and server\n"
4610 msgid "Invalid window handle\n"
4611 msgstr "Opțiune nevalidă"
4615 msgid "Invalid menu handle\n"
4616 msgstr "Autorizații nevalide"
4620 msgid "Invalid cursor handle\n"
4621 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4624 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4628 msgid "Invalid hook handle\n"
4633 msgid "Invalid DWP handle\n"
4634 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4637 msgid "Can't create top-level child window\n"
4641 msgid "Can't find window class\n"
4645 msgid "Window owned by another thread\n"
4650 msgid "Hotkey already registered\n"
4651 msgstr "Portul %s existsă deja"
4655 msgid "Class already exists\n"
4656 msgstr "Portul %s existsă deja"
4660 msgid "Class does not exist\n"
4661 msgstr "Calea nu există"
4665 msgid "Class has open windows\n"
4666 msgstr "Închide fereastra"
4670 msgid "Invalid index\n"
4671 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4675 msgid "Invalid icon handle\n"
4676 msgstr "Opțiune nevalidă"
4679 msgid "Private dialog index\n"
4684 msgid "List box ID not found\n"
4685 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4688 msgid "No wildcard characters\n"
4693 msgid "Clipboard not open\n"
4694 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4697 msgid "Hotkey not registered\n"
4701 msgid "Not a dialog window\n"
4706 msgid "Control ID not found\n"
4707 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4710 msgid "Invalid combobox message\n"
4714 msgid "Not a combobox window\n"
4719 msgid "Invalid edit height\n"
4720 msgstr "Autorizații nevalide"
4724 msgid "DC not found\n"
4725 msgstr "PATH negăsită\n"
4728 msgid "Invalid hook filter\n"
4732 msgid "Invalid filter procedure\n"
4736 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4740 msgid "Global-only hook procedure\n"
4744 msgid "Journal hook already set\n"
4748 msgid "Hook procedure not installed\n"
4753 msgid "Invalid list box message\n"
4754 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4757 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4761 msgid "No tab stops on this list box\n"
4765 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4769 msgid "Child window menus not allowed\n"
4773 msgid "Window has no system menu\n"
4778 msgid "Invalid message box style\n"
4779 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4783 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4784 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4787 msgid "Screen already locked\n"
4791 msgid "Window handles have different parents\n"
4795 msgid "Not a child window\n"
4800 msgid "Invalid GW command\n"
4801 msgstr "Opțiune nevalidă"
4805 msgid "Invalid thread ID\n"
4806 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4809 msgid "Not an MDI child window\n"
4813 msgid "Popup menu already active\n"
4818 msgid "No scrollbars\n"
4819 msgstr "bară de defilare"
4822 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4826 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4830 msgid "No system resources\n"
4834 msgid "No non-paged system resources\n"
4838 msgid "No paged system resources\n"
4842 msgid "No working set quota\n"
4846 msgid "No page file quota\n"
4850 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4855 msgid "Menu item not found\n"
4856 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4860 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4861 msgstr "Autorizații nevalide"
4865 msgid "Hook type not allowed\n"
4866 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4869 msgid "Interactive window station required\n"
4875 msgstr "Timp alocat expirat"
4879 msgid "Invalid monitor handle\n"
4880 msgstr "Autorizații nevalide"
4883 msgid "Event log file corrupt\n"
4887 msgid "Event log can't start\n"
4891 msgid "Event log file full\n"
4895 msgid "Event log file changed\n"
4900 msgid "Installer service failed.\n"
4901 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4905 msgid "Installation aborted by user\n"
4906 msgstr "Programe de instalare"
4910 msgid "Installation failure\n"
4911 msgstr "Programe de instalare"
4915 msgid "Installation suspended\n"
4916 msgstr "Programe de instalare"
4920 msgid "Unknown product\n"
4921 msgstr "Eroare necunoscută"
4925 msgid "Unknown feature\n"
4926 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4930 msgid "Unknown component\n"
4931 msgstr "Eroare necunoscută"
4935 msgid "Unknown property\n"
4936 msgstr "Eroare necunoscută"
4940 msgid "Invalid handle state\n"
4941 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4945 msgid "Bad configuration\n"
4946 msgstr "Setări Wine"
4949 msgid "Index is missing\n"
4954 msgid "Installation source is missing\n"
4955 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4958 msgid "Wrong installation package version\n"
4963 msgid "Product uninstalled\n"
4964 msgstr "Anulat de utilizator"
4968 msgid "Invalid query syntax\n"
4969 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4973 msgid "Invalid field\n"
4974 msgstr "Opțiune nevalidă"
4977 msgid "Device removed\n"
4982 msgid "Installation already running\n"
4983 msgstr "Programe de instalare"
4986 msgid "Installation package failed to open\n"
4991 msgid "Installation package is invalid\n"
4992 msgstr "Programe de instalare"
4995 msgid "Installer user interface failed\n"
4999 msgid "Failed to open installation log file\n"
5004 msgid "Installation language not supported\n"
5005 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5008 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5013 msgid "Installation package rejected\n"
5014 msgstr "Programe de instalare"
5017 msgid "Function could not be called\n"
5022 msgid "Function failed\n"
5023 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5027 msgid "Invalid table\n"
5028 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5031 msgid "Data type mismatch\n"
5034 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5035 msgid "Unsupported type\n"
5040 msgid "Creation failed\n"
5041 msgstr "Deschide fișier"
5044 msgid "Temporary directory not writable\n"
5049 msgid "Installation platform not supported\n"
5050 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5054 msgid "Installer not used\n"
5055 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5059 msgid "Failed to open the patch package\n"
5060 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5064 msgid "Invalid patch package\n"
5065 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5068 msgid "Unsupported patch package\n"
5072 msgid "Another version is installed\n"
5077 msgid "Invalid command line\n"
5078 msgstr "Opțiune nevalidă"
5081 msgid "Remote installation not allowed\n"
5085 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5089 msgid "Invalid string binding\n"
5093 msgid "Wrong kind of binding\n"
5098 msgid "Invalid binding\n"
5099 msgstr "Opțiune nevalidă"
5102 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5106 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5111 msgid "Invalid string UUID\n"
5112 msgstr "Opțiune nevalidă"
5116 msgid "Invalid endpoint format\n"
5117 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5120 msgid "Invalid network address\n"
5125 msgid "No endpoint found\n"
5126 msgstr "PATH negăsită\n"
5130 msgid "Invalid timeout value\n"
5131 msgstr "Opțiune nevalidă"
5135 msgid "Object UUID not found\n"
5136 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5139 msgid "UUID already registered\n"
5143 msgid "UUID type already registered\n"
5147 msgid "Server already listening\n"
5151 msgid "No protocol sequences registered\n"
5155 msgid "RPC server not listening\n"
5160 msgid "Unknown manager type\n"
5161 msgstr "Tip necunoscut"
5165 msgid "Unknown interface\n"
5166 msgstr "Sursă necunoscută"
5170 msgid "No bindings\n"
5171 msgstr "Nu răspunde"
5174 msgid "No protocol sequences\n"
5178 msgid "Can't create endpoint\n"
5183 msgid "Out of resources\n"
5184 msgstr "Memorie insuficientă."
5187 msgid "RPC server unavailable\n"
5191 msgid "RPC server too busy\n"
5196 msgid "Invalid network options\n"
5197 msgstr "Opțiune nevalidă"
5200 msgid "No RPC call active\n"
5204 msgid "RPC call failed\n"
5208 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5213 msgid "RPC protocol error\n"
5214 msgstr "Eroare de protocol"
5217 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5222 msgid "Invalid tag\n"
5223 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5226 msgid "Invalid array bounds\n"
5230 msgid "No entry name\n"
5235 msgid "Invalid name syntax\n"
5236 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5239 msgid "Unsupported name syntax\n"
5244 msgid "No network address\n"
5245 msgstr "Resursă din rețea"
5248 msgid "Duplicate endpoint\n"
5253 msgid "Unknown authentication type\n"
5254 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5257 msgid "Maximum calls too low\n"
5261 msgid "String too long\n"
5265 msgid "Protocol sequence not found\n"
5269 msgid "Procedure number out of range\n"
5273 msgid "Binding has no authentication data\n"
5278 msgid "Unknown authentication service\n"
5279 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5283 msgid "Unknown authentication level\n"
5284 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5288 msgid "Invalid authentication identity\n"
5289 msgstr "Autentificare client"
5292 msgid "Unknown authorisation service\n"
5297 msgid "Invalid entry\n"
5298 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5302 msgid "Can't perform operation\n"
5303 msgstr "Informații client"
5307 msgid "Endpoints not registered\n"
5308 msgstr "Închide editorul de registru"
5311 msgid "Nothing to export\n"
5315 msgid "Incomplete name\n"
5320 msgid "Invalid version option\n"
5321 msgstr "Opțiune nevalidă"
5324 msgid "No more members\n"
5329 msgid "Not all objects unexported\n"
5330 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5334 msgid "Interface not found\n"
5335 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5339 msgid "Entry already exists\n"
5340 msgstr "Portul %s existsă deja"
5344 msgid "Entry not found\n"
5345 msgstr "PATH negăsită\n"
5349 msgid "Name service unavailable\n"
5350 msgstr "Spațiu disponibil"
5353 msgid "Invalid network address family\n"
5358 msgid "Operation not supported\n"
5359 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5362 msgid "No security context available\n"
5367 msgid "RPCInternal error\n"
5368 msgstr "Eroare de parametri\n"
5371 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5376 msgid "Address error\n"
5380 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5384 msgid "Floating-point underflow\n"
5388 msgid "Floating-point overflow\n"
5392 msgid "No more entries\n"
5396 msgid "Character translation table open failed\n"
5400 msgid "Character translation table file too small\n"
5404 msgid "Null context handle\n"
5408 msgid "Context handle damaged\n"
5412 msgid "Binding handle mismatch\n"
5416 msgid "Cannot get call handle\n"
5420 msgid "Null reference pointer\n"
5424 msgid "Enumeration value out of range\n"
5428 msgid "Byte count too small\n"
5432 msgid "Bad stub data\n"
5437 msgid "Invalid user buffer\n"
5438 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5441 msgid "Unrecognised media\n"
5445 msgid "No trust secret\n"
5449 msgid "No trust SAM account\n"
5453 msgid "Trusted domain failure\n"
5457 msgid "Trusted relationship failure\n"
5461 msgid "Trust logon failure\n"
5465 msgid "RPC call already in progress\n"
5469 msgid "NETLOGON is not started\n"
5473 msgid "Account expired\n"
5477 msgid "Redirector has open handles\n"
5481 msgid "Printer driver already installed\n"
5486 msgid "Unknown port\n"
5487 msgstr "Eroare necunoscută"
5491 msgid "Unknown printer driver\n"
5492 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5496 msgid "Unknown print processor\n"
5497 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5500 msgid "Invalid separator file\n"
5505 msgid "Invalid priority\n"
5506 msgstr "Opțiune nevalidă"
5510 msgid "Invalid printer name\n"
5511 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5515 msgid "Printer already exists\n"
5516 msgstr "Portul %s existsă deja"
5520 msgid "Invalid printer command\n"
5521 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5525 msgid "Invalid data type\n"
5526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5530 msgid "Invalid environment\n"
5531 msgstr "Opțiune nevalidă"
5534 msgid "No more bindings\n"
5538 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5542 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5546 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5550 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5554 msgid "Server has open handles\n"
5559 msgid "Resource data not found\n"
5560 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5564 msgid "Resource type not found\n"
5565 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5568 msgid "Resource name not found\n"
5572 msgid "Resource language not found\n"
5576 msgid "Not enough quota\n"
5581 msgid "No interfaces\n"
5585 msgid "RPC call cancelled\n"
5590 msgid "Binding incomplete\n"
5591 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5594 msgid "RPC comm failure\n"
5598 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5602 msgid "No principal name registered\n"
5607 msgid "Not an RPC error\n"
5608 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5611 msgid "UUID is local only\n"
5615 msgid "Security package error\n"
5619 msgid "Thread not cancelled\n"
5624 msgid "Invalid handle operation\n"
5625 msgstr "Opțiune nevalidă"
5628 msgid "Wrong serialising package version\n"
5632 msgid "Wrong stub version\n"
5637 msgid "Invalid pipe object\n"
5638 msgstr "Opțiune nevalidă"
5641 msgid "Wrong pipe order\n"
5645 msgid "Wrong pipe version\n"
5650 msgid "Group member not found\n"
5651 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5654 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5659 msgid "Invalid object\n"
5660 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5664 msgid "Invalid time\n"
5665 msgstr "Opțiune nevalidă"
5669 msgid "Invalid form name\n"
5670 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5674 msgid "Invalid form size\n"
5675 msgstr "Valid de la "
5678 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5683 msgid "Printer deleted\n"
5684 msgstr "Data ștergerii"
5688 msgid "Invalid printer state\n"
5689 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5692 msgid "User must change password\n"
5697 msgid "Domain controller not found\n"
5698 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5701 msgid "Account locked out\n"
5706 msgid "Invalid pixel format\n"
5707 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5711 msgid "Invalid driver\n"
5712 msgstr "Opțiune nevalidă"
5716 msgid "Invalid object resolver set\n"
5717 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5720 msgid "Incomplete RPC send\n"
5725 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5726 msgstr "Opțiune nevalidă"
5730 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5731 msgstr "Opțiune nevalidă"
5734 msgid "RPC pipe closed\n"
5738 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5743 msgid "No data on RPC pipe\n"
5744 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5748 msgid "No site name available\n"
5749 msgstr "Indisponibil; "
5752 msgid "The file cannot be accessed\n"
5757 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5758 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5761 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5766 msgid "Not all objects could be exported\n"
5767 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5771 msgid "The interface could not be exported\n"
5772 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5776 msgid "The profile could not be added\n"
5777 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5781 msgid "The profile element could not be added\n"
5782 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5786 msgid "The profile element could not be removed\n"
5787 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5791 msgid "The group element could not be added\n"
5792 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5796 msgid "The group element could not be removed\n"
5797 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5801 msgid "The username could not be found\n"
5802 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5804 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5809 msgid "Local Monitor"
5810 msgstr "Monitor local"
5813 msgid "'%s' is not a valid port name"
5814 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5817 msgid "Port %s already exists"
5818 msgstr "Portul %s existsă deja"
5821 msgid "This port has no options to configure"
5822 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5825 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5827 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5831 msgstr "Trimite emailul"
5834 msgid "Entire Network"
5835 msgstr "Toată rețeaua"
5838 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5839 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5842 msgid "HTML Document"
5843 msgstr "Document HTML"
5846 msgid "Downloading from %s..."
5855 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5856 "file path and try again."
5858 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5859 "încercați din nou."
5862 msgid "path %s not found"
5863 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5866 msgid "insert disk %s"
5867 msgstr "inserați discul %s"
5871 "Windows Installer %s\n"
5874 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5876 "Install a product:\n"
5877 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5878 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5879 "\t/a package [property]\n"
5880 "Repair an installation:\n"
5881 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5882 "Uninstall a product:\n"
5883 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5884 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5885 "Advertise a product:\n"
5886 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5888 "\t/p patch_package [property]\n"
5889 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5890 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5891 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5892 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5893 "Register MSI Service:\n"
5895 "Unregister MSI Service:\n"
5897 "Display this help:\n"
5903 msgid "enter which folder contains %s"
5904 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5907 msgid "install source for feature missing"
5908 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5911 msgid "network drive for feature missing"
5912 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5915 msgid "feature from:"
5916 msgstr "caracteristică de la:"
5919 msgid "choose which folder contains %s"
5920 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5923 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5924 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5928 "Wine MS-RLE video codec\n"
5929 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5931 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5932 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5935 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5936 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5939 msgid "Wine Video 1 video codec"
5940 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5943 msgid "unknown object"
5944 msgstr "obiect necunoscut"
5948 msgstr "bară de titlu"
5952 msgstr "bară de meniu"
5956 msgstr "bară de defilare"
5976 msgstr "atenționare"
5988 msgstr "meniu contextual"
5992 msgstr "element de meniu"
6032 msgstr "bară de unelte"
6036 msgstr "bară de stare"
6043 msgid "column header"
6044 msgstr "antet de coloană"
6048 msgstr "antet de rând"
6067 msgid "help balloon"
6068 msgstr "balon de ajutor"
6080 msgstr "element din listă"
6087 msgid "outline item"
6088 msgstr "conturare element"
6095 msgid "property page"
6096 msgstr "pagină de proprietăți"
6108 msgstr "text static"
6116 msgstr "buton de comandă"
6119 msgid "check button"
6120 msgstr "buton de bifare"
6123 msgid "radio button"
6124 msgstr "buton radio"
6128 msgstr "căsuță combinată"
6132 msgstr "listă verticală"
6135 msgid "progress bar"
6136 msgstr "bară de progres"
6143 msgid "hot key field"
6144 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6152 msgstr "căsuță incrementală"
6167 msgid "drop down button"
6168 msgstr "buton listă verticală"
6172 msgstr "buton meniu"
6175 msgid "grid drop down button"
6176 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6183 msgid "page tab list"
6184 msgstr "listă de file"
6191 msgid "split button"
6192 msgstr "buton separare"
6194 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6199 msgid "outline button"
6200 msgstr "buton contur"
6202 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6206 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6219 msgid "Insert a new %s object into your document"
6220 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6224 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6225 "may activate it using the program which created it."
6227 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6228 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6230 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6234 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6236 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6241 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6244 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6249 msgstr "Adaugă un control"
6252 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6253 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6257 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6258 "activate it using %s."
6260 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6261 "activa utilizând %s."
6265 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6266 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6268 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6269 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
6273 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6274 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6277 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
6278 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6283 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6284 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6287 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
6288 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6289 "reflectate în document."
6293 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6294 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6295 "be reflected in your document."
6297 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
6298 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6299 "fișierului vor fi reflectate în document."
6302 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6303 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6306 msgid "Unknown Type"
6307 msgstr "Tip necunoscut"
6310 msgid "Unknown Source"
6311 msgstr "Sursă necunoscută"
6314 msgid "the program which created it"
6315 msgstr "programul care l-a creat"
6318 msgctxt "unit: pixels"
6323 msgctxt "unit: bits"
6328 msgctxt "unit: dots/inch"
6333 msgctxt "unit: percent"
6338 msgctxt "unit: microseconds"
6343 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6344 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6346 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6351 msgid "Copy files from:"
6352 msgstr "Copiază fișierele din:"
6355 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6356 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6363 msgid "&Save Background As..."
6364 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6367 msgid "Set As Back&ground"
6368 msgstr "Definește ca &fundal"
6371 msgid "&Copy Background"
6372 msgstr "&Copiază fundalul"
6375 msgid "Set as &Desktop Item"
6376 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6378 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6382 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6384 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6387 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6388 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6393 msgid "Create Shor&tcut"
6394 msgstr "Crează s&curtătură"
6396 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6397 msgid "Add to &Favorites..."
6398 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6401 msgid "&View Source"
6402 msgstr "&Vizualizează sursa"
6406 msgstr "Codificar&e"
6412 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6414 msgstr "Deschide &legătura"
6416 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6417 msgid "Open Link in &New Window"
6418 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6420 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6421 msgid "Save Target &As..."
6422 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6424 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6425 msgid "&Print Target"
6426 msgstr "&Tipărește destinația"
6428 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6429 msgid "S&how Picture"
6430 msgstr "Arată i&maginea"
6432 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6433 msgid "&Save Picture As..."
6434 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6437 msgid "&E-mail Picture..."
6438 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6441 msgid "Pr&int Picture..."
6442 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6445 msgid "&Go to My Pictures"
6446 msgstr "Du-te la My Pictures"
6448 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6449 msgid "Set as Back&ground"
6450 msgstr "Definește ca &fundal"
6452 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6453 msgid "Set as &Desktop Item..."
6454 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6456 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6457 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6461 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6462 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6467 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6468 msgid "Copy Shor&tcut"
6469 msgstr "Copiază scur&tătura"
6471 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6473 msgstr "P&roprietăți"
6475 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6479 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6481 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6484 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6488 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6492 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6494 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6514 msgid "&Cell Properties"
6515 msgstr "Proprietăți &celulă"
6518 msgid "&Table Properties"
6519 msgstr "Proprietăți &tabel"
6521 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6525 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6527 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6534 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6538 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6539 "Deschide &legătura\n"
6540 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6544 msgid "Open in &New Window"
6545 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6552 msgid "&Save Video As..."
6553 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6555 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6561 msgstr "Derulează înapoi"
6565 msgstr "Urmărire etichete"
6568 msgid "Resource Failures"
6569 msgstr "Erori în resursă"
6572 msgid "Dump Tracking Info"
6573 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6577 msgstr "Întrerupere depanare"
6581 msgstr "Vizualizare depanare"
6585 msgstr "Elimină arborele"
6589 msgstr "Elimină liniile"
6592 msgid "Dump DisplayTree"
6593 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6596 msgid "Dump FormatCaches"
6597 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6600 msgid "Dump LayoutRects"
6601 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6604 msgid "Memory Monitor"
6605 msgstr "Monitor de memorie"
6608 msgid "Performance Meters"
6609 msgstr "Măsurători de performanță"
6613 msgstr "Salvează HTML"
6616 msgid "&Browse View"
6617 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6621 msgstr "Editează vizualizarea"
6623 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6625 msgstr "Derulează aici"
6637 msgstr "Pagină mai sus"
6641 msgstr "Pagină mai jos"
6645 msgstr "Defilare în sus"
6649 msgstr "Defilare în jos"
6653 msgstr "Marginea stîngă"
6657 msgstr "Marginea dreaptă"
6661 msgstr "Pagină mai la stânga"
6665 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6669 msgstr "Defilează la stînga"
6672 msgid "Scroll Right"
6673 msgstr "Defilează la dreapta"
6676 msgid "Wine Internet Explorer"
6677 msgstr "Wine Internet Explorer"
6681 msgstr "&w&bPagina &p"
6683 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6684 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6686 msgid "Lar&ge Icons"
6688 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6689 "Picto&grame mari\n"
6690 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6693 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6694 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6696 msgid "S&mall Icons"
6698 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6699 "Pictograme &mici\n"
6700 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6703 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6707 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6708 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6712 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6713 msgid "Arrange &Icons"
6714 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6726 msgstr "După &mărime"
6733 msgid "&Auto Arrange"
6734 msgstr "&Aranjează automat"
6737 msgid "Line up Icons"
6738 msgstr "Aliniază pictogramele"
6741 msgid "Paste as Link"
6742 msgstr "Inserează ca link"
6758 msgstr "Proprietăți"
6762 msgctxt "recycle bin"
6765 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6767 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6783 msgid "Create &Link"
6784 msgstr "Crează &link"
6786 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6790 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6792 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6795 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6796 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6801 msgid "&About Control Panel"
6804 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6808 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6810 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6813 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6821 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6826 msgid "Size available"
6827 msgstr "Spațiu disponibil"
6842 msgid "Original location"
6843 msgstr "Locația originală"
6846 msgid "Date deleted"
6847 msgstr "Data ștergerii"
6850 msgid "Control Panel"
6851 msgstr "Panoul de control"
6857 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6866 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6867 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6874 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6875 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6878 msgid "Start Menu\\Programs"
6879 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6886 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6887 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6899 msgstr "Meniu Start"
6907 msgstr "Filmele mele"
6914 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6916 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6928 msgid "Application Data"
6929 msgstr "Application Data"
6936 msgid "Local Settings\\Application Data"
6937 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6940 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6941 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6948 msgid "Local Settings\\History"
6949 msgstr "Local Settings\\History"
6952 msgid "Program Files"
6953 msgstr "Program Files"
6957 msgstr "My Pictures"
6960 msgid "Program Files\\Common Files"
6961 msgstr "Program Files\\Common Files"
6963 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6968 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6969 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
6973 msgstr "Documente\\Muzica mea"
6977 msgstr "Documente\\Pozele mele"
6981 msgstr "Documente\\Filmele mele"
6984 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6985 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6989 msgid "Program Files (x86)"
6990 msgstr "Program Files"
6994 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6995 msgstr "Program Files\\Common Files"
7002 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7007 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7011 msgid "Music\\Playlists"
7014 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7019 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7032 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7036 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7040 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7044 msgid "Music\\Sample Music"
7048 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7052 msgid "Music\\Sample Playlists"
7056 msgid "Videos\\Sample Videos"
7062 msgstr "S&alvare ca..."
7068 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7070 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7076 msgstr "Nume utilizator"
7084 msgid "AppData\\LocalLow"
7088 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7089 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7092 msgid "Error during creation of a new folder"
7093 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7096 msgid "Confirm file deletion"
7097 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7100 msgid "Confirm folder deletion"
7101 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7104 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7105 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7108 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7109 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7112 msgid "Confirm file overwrite"
7113 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7117 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7119 "Do you want to replace it?"
7121 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7123 "Vreți să îl înlocuiți?"
7126 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7127 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7131 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7133 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7136 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7137 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7140 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7141 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7144 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7145 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7149 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7151 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7152 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7155 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7157 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7159 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7166 msgid "Wine Control Panel"
7167 msgstr "Panoul de control al Wine"
7170 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7171 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7174 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7175 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7178 msgid "Executable files (*.exe)"
7179 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7182 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7184 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7188 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7189 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7193 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7194 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7198 msgid "Confirm deletion"
7199 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7204 "A file already exists at the path %1.\n"
7206 "Do you want to replace it?"
7208 "Fișierul există deja.\n"
7209 "Doriți să îl înlocuiți?"
7214 "A folder already exists at the path %1.\n"
7216 "Do you want to replace it?"
7218 "Fișierul există deja.\n"
7219 "Doriți să îl înlocuiți?"
7223 msgid "Confirm overwrite"
7224 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7228 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7229 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7230 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7231 "any later version.\n"
7233 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7238 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7239 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7240 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7244 msgid "Wine License"
7245 msgstr "Licența Wine"
7257 msgctxt "time unit: hours"
7263 msgctxt "time unit: minutes"
7269 msgctxt "time unit: seconds"
7273 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7278 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7280 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7283 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7287 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7291 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7293 msgstr "Mi&nimizează"
7295 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7297 msgstr "Ma&ximizează"
7300 msgid "&Close\tAlt-F4"
7301 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7305 msgstr "Des&pre Wine"
7309 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7310 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7313 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7316 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7321 msgid "&More Windows..."
7322 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7325 msgid "LAN Connection"
7326 msgstr "Conexiune LAN"
7329 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7334 msgid "The date on the certificate is invalid."
7335 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7338 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7343 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7347 msgid "The specified command was carried out."
7348 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7351 msgid "Undefined external error."
7352 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7355 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7356 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7359 msgid "The driver was not enabled."
7360 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7364 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7367 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7368 "încercați din nou."
7371 msgid "The specified device handle is invalid."
7372 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7375 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7376 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7380 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7381 "increase available memory, and then try again."
7383 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7384 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7389 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7390 "which functions and messages the driver supports."
7392 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7393 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7396 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7397 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7400 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7401 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7404 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7405 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7410 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7411 "Capabilities function to determine the supported formats."
7413 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7414 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7416 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7418 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7419 "device, or wait until the data is finished playing."
7421 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7422 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7426 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7427 "header, and then try again."
7429 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7430 "antetul, apoi încercați din nou."
7434 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7435 "and then try again."
7437 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7438 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7442 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7443 "header, and then try again."
7445 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7446 "antetul, apoi încercați din nou."
7450 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7451 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7453 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7454 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7458 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7459 "transmitted, and then try again."
7461 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7462 "și apoi încercați din nou."
7466 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7467 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7469 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7470 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7475 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7476 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7478 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7479 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7482 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7484 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7485 "deschiderea dispozitivului MCI."
7488 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7489 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7492 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7493 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7497 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7498 "or contact the device manufacturer."
7500 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7501 "corect sau contactați producătorul său."
7504 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7505 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7509 "Not enough memory available for this task.\n"
7510 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7513 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7514 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7515 "apoi încercați din nou."
7519 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7522 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7523 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7527 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7529 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7533 msgid "No command was specified."
7534 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7538 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7539 "size of the buffer."
7541 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7546 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7549 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7552 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7553 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7557 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7558 "manufacturer about obtaining a new driver."
7560 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7561 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7565 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7566 "manufacturer about obtaining a new driver."
7568 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7569 "driver de la producătorul dispozitivului."
7572 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7573 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7576 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7577 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7581 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7583 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7584 "calea sunt corecte."
7587 msgid "The device driver is not ready."
7588 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7591 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7593 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7597 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7600 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7601 "nu poate fi accesată."
7604 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7606 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7611 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7612 "separately to determine which devices caused the error."
7614 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7615 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7618 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7620 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7624 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7626 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7629 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7630 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7634 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7635 "still connected to the network."
7637 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7638 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7642 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7643 "device name is spelled correctly."
7645 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7646 "că numele său este scris corect."
7650 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7653 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7654 "apoi încercați din nou."
7658 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7661 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7665 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7666 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7670 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7671 "parameter with each 'open' command."
7673 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7674 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7678 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7679 "Please supply one."
7681 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7682 "dispozitiv. Furnizați unul."
7686 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7687 "documentation for valid formats."
7689 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7690 "documentația MCI pentru formatele valide."
7694 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7697 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7701 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7703 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7704 "(o) o singură dată. "
7708 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7709 "may be corrupt, or not in the correct format."
7711 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7712 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7715 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7716 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7719 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7720 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7723 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7724 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7727 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7729 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7733 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7734 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7738 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7739 "sequence, and then try again."
7741 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7742 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7746 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7747 "the device is closed, and then try again."
7749 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7750 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7754 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7755 "characters, followed by a period and an extension."
7757 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7758 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7762 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7764 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7769 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7770 "in Control Panel to install the device."
7772 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7773 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7777 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7778 "restarting your computer."
7780 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7781 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7785 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7786 "cannot change directories."
7788 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7789 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7793 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7796 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7797 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7800 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7802 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7806 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7808 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7813 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7815 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7819 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7820 "until a wave device is free, and then try again."
7822 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7823 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7827 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7828 "until the device is free, and then try again."
7830 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7831 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7835 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7836 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7838 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7839 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7843 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7844 "until the device is free, and then try again."
7846 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7847 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7850 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7852 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7855 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7857 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7862 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7863 "the Drivers option to install the wave device."
7865 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7866 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7870 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7873 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7878 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7879 "the Drivers option to install the wave device."
7881 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7882 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7887 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7890 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7895 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7896 "You can't use them together."
7898 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7899 "puteți utiliza împreună."
7903 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7906 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7907 "apoi încercați din nou."
7911 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7912 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7914 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7915 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7919 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7920 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7923 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7924 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7925 "control pentru a edita configurația."
7928 msgid "An error occurred with the specified port."
7929 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7933 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7934 "these applications; then, try again."
7936 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7937 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7940 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7941 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7945 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7946 "Control Panel to install a MIDI driver."
7948 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7949 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7952 msgid "There is no display window."
7953 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7956 msgid "Could not create or use window."
7957 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7961 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7962 "check your disk or network connection."
7964 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7965 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7969 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7970 "are still connected to the network."
7972 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7973 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7976 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7977 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7980 msgid "Unable to create the output file."
7981 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7988 msgid "Operations Error"
7989 msgstr "Eroare de operațiuni"
7992 msgid "Protocol Error"
7993 msgstr "Eroare de protocol"
7996 msgid "Time Limit Exceeded"
7997 msgstr "Limită de timp depășită"
8000 msgid "Size Limit Exceeded"
8001 msgstr "Limită de mărime depășită"
8004 msgid "Compare False"
8005 msgstr "Comparație falsă"
8008 msgid "Compare True"
8009 msgstr "Comparație adevărată"
8012 msgid "Authentication Method Not Supported"
8013 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8016 msgid "Strong Authentication Required"
8017 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8020 msgid "Referral (v2)"
8021 msgstr "Referent (v2)"
8028 msgid "Administration Limit Exceeded"
8029 msgstr "Limită administrativă depășită"
8032 msgid "Unavailable Critical Extension"
8033 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8036 msgid "Confidentiality Required"
8037 msgstr "Confidențialitate necesară"
8040 msgid "No Such Attribute"
8041 msgstr "Atribut necunoscut"
8044 msgid "Undefined Type"
8045 msgstr "Tip nedefinit"
8048 msgid "Inappropriate Matching"
8049 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8052 msgid "Constraint Violation"
8053 msgstr "Violare de restricție"
8056 msgid "Attribute Or Value Exists"
8057 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8060 msgid "Invalid Syntax"
8061 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8064 msgid "No Such Object"
8065 msgstr "Obiect necunoscut"
8068 msgid "Alias Problem"
8069 msgstr "Problemă la alias"
8072 msgid "Invalid DN Syntax"
8073 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8077 msgstr "Este o frunză"
8080 msgid "Alias Dereference Problem"
8081 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8084 msgid "Inappropriate Authentication"
8085 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8088 msgid "Invalid Credentials"
8089 msgstr "Autorizații nevalide"
8092 msgid "Insufficient Rights"
8093 msgstr "Drepturi insuficiente"
8101 msgstr "Indisponibil"
8104 msgid "Unwilling To Perform"
8105 msgstr "Refuză să funcționeze"
8108 msgid "Loop Detected"
8109 msgstr "Buclă detectată"
8112 msgid "Sort Control Missing"
8113 msgstr "Control de triere lipsă"
8116 msgid "Index range error"
8117 msgstr "Eroare de interval la index"
8120 msgid "Naming Violation"
8121 msgstr "Violare de denumire"
8124 msgid "Object Class Violation"
8125 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8128 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8129 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8132 msgid "Not allowed on RDN"
8133 msgstr "Nepermis pe RDN"
8136 msgid "Already Exists"
8137 msgstr "Există deja"
8140 msgid "No Object Class Mods"
8141 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8144 msgid "Results Too Large"
8145 msgstr "Rezultate prea mari"
8148 msgid "Affects Multiple DSAs"
8149 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8157 msgstr "Server indisponibil"
8161 msgstr "Eroare locală"
8164 msgid "Encoding Error"
8165 msgstr "Eroare de codificare"
8168 msgid "Decoding Error"
8169 msgstr "Eroare de decodificare"
8173 msgstr "Timp alocat expirat"
8176 msgid "Auth Unknown"
8177 msgstr "Autentificare necunoscută"
8180 msgid "Filter Error"
8181 msgstr "Eroare de filtrare"
8184 msgid "User Cancelled"
8185 msgstr "Anulat de utilizator"
8188 msgid "Parameter Error"
8189 msgstr "Eroare de parametri"
8193 msgstr "Memorie insuficientă"
8196 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8197 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8200 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8201 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8204 msgid "Specified control was not found in message"
8205 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8208 msgid "No result present in message"
8209 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8212 msgid "More results returned"
8213 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8216 msgid "Loop while handling referrals"
8217 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8220 msgid "Referral hop limit exceeded"
8221 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8223 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
8225 "Not Yet Implemented\n"
8228 "Încă neimplementat\n"
8231 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
8232 msgid "%s: File Not Found\n"
8233 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8237 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8240 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8245 " + Sets an attribute.\n"
8246 " - Clears an attribute.\n"
8247 " R Read-only file attribute.\n"
8248 " A Archive file attribute.\n"
8249 " S System file attribute.\n"
8250 " H Hidden file attribute.\n"
8251 " [drive:][path][filename]\n"
8252 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8253 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8254 " /D Processes folders as well.\n"
8265 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8270 msgid "&Without Titlebar"
8271 msgstr "Fără &bara de titlu"
8281 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8282 msgid "&Always on Top"
8283 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8287 msgid "&About Clock"
8288 msgstr "&Despre ceas..."
8296 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8297 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8298 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8299 "called procedure.\n"
8301 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8302 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8304 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8305 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8306 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8307 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8309 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8310 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8314 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8315 "default directory.\n"
8317 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8320 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8321 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8324 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8325 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8328 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8329 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8332 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8333 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8336 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8337 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8340 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8341 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8344 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8345 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8349 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8351 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8352 "on the terminal device before they are executed.\n"
8354 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8355 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8356 "preceding it with an @ sign.\n"
8358 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8360 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8361 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8363 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8364 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8365 "precedată de semnul @.\n"
8368 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8369 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8373 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8375 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8377 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8378 "not exist in wine's cmd.\n"
8380 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8383 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8385 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8386 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8390 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8393 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8394 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8395 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8396 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8397 "label terminates the batch file execution.\n"
8399 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8401 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8403 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8404 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8405 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8406 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8407 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8409 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8413 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8414 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8416 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8417 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8422 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8424 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8425 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8426 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8428 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8429 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8431 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8433 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8434 " IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8435 " IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8437 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8438 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8442 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8444 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8445 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8446 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8448 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta volumului unui disc.\n"
8450 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8451 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8452 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8455 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8457 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8460 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8461 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8465 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8467 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8469 "below the item are moved as well.\n"
8471 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8473 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8475 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8476 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8478 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8483 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8485 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8486 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8487 "PATH command with the new value.\n"
8489 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8490 "variable, for example:\n"
8491 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8493 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8495 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8496 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8497 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8499 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8500 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8504 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8505 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8506 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8507 "before it scrolls off the screen.\n"
8509 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8510 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8511 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8512 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8517 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8519 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8520 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8522 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8524 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8525 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8526 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8527 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8529 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8530 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8531 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8532 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8534 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8535 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8537 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8539 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8540 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8542 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8544 "$$ Semnul dollar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
8545 "$d Data curentă $e Escape $g Semnul >\n"
8546 "$l Semnul < $n Unitatea curenta $p Calea curentă\n"
8547 "$q Semnul egal $t Ora curentă $v Versiunea de cmd\n"
8549 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8550 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8551 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8552 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8554 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8555 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8560 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8561 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8563 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8564 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8568 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8570 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8574 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8575 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8578 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8579 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8582 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8583 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8587 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8589 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8591 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8593 "SET <variable>=<value>\n"
8595 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8596 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8597 "have embedded spaces.\n"
8599 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8600 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8601 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8602 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8604 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8606 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8608 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8610 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8612 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8613 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8615 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8616 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8617 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8618 "sistemului de operare din cmd.\n"
8622 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8623 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8624 "if called from the command line.\n"
8626 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8627 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8628 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8631 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8632 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8635 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8636 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8640 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8641 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8643 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8644 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8648 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8650 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8651 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8652 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8654 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8656 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8657 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8659 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8660 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8661 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8663 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8667 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8668 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8671 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8672 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8676 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8677 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8682 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8684 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8685 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8686 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8687 "settings are restored.\n"
8692 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8693 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8695 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8696 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8700 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8702 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8706 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8708 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8710 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8711 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8712 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8713 "association, if any.\n"
8718 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8720 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8722 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8723 "currently defined.\n"
8724 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8726 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8727 "associated to the specified file type.\n"
8731 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8732 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8736 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8737 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8738 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8743 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8744 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8746 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8747 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8752 "CMD built-in commands are:\n"
8753 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8754 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8755 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8756 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8757 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8758 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8759 "COPY\t\tCopy file\n"
8760 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8761 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8762 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8763 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8764 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8765 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8766 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8767 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8768 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8769 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8770 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8771 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8772 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8773 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8774 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8775 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8776 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8777 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8778 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8779 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8780 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8781 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8782 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8783 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8784 "XCOPY\t\tCopies source files or directory trees to a destination\n"
8785 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8787 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8789 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8790 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8791 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8792 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8793 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8794 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8795 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8796 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8797 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8798 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8799 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8800 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8801 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8802 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8803 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8804 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8805 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8806 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8807 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8808 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8809 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8810 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8811 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8812 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8813 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8814 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8815 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8816 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8818 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8819 "comenzile de mai sus\n"
8822 msgid "Are you sure"
8823 msgstr "Sunteți sigur"
8825 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8830 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8836 msgid "File association missing for extension %s\n"
8837 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8840 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8842 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8845 msgid "Overwrite %s"
8846 msgstr "Suprascrie %s"
8850 msgstr "Mai mult..."
8853 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8855 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8858 msgid "Argument missing\n"
8859 msgstr "Argument lipsă\n"
8862 msgid "Syntax error\n"
8863 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8866 msgid "No help available for %s\n"
8867 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8870 msgid "Target to GOTO not found\n"
8871 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8874 msgid "Current Date is %s\n"
8875 msgstr "Data curentă este %s\n"
8878 msgid "Current Time is %s\n"
8879 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8882 msgid "Enter new date: "
8883 msgstr "Introduceți noua dată: "
8886 msgid "Enter new time: "
8887 msgstr "Introduceți noua oră: "
8890 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8891 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8893 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8894 msgid "Failed to open '%s'\n"
8895 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8898 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8899 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8901 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8911 msgid "Echo is %s\n"
8912 msgstr "Echo este %s\n"
8915 msgid "Verify is %s\n"
8916 msgstr "Verify este %s\n"
8919 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8920 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8923 msgid "Parameter error\n"
8924 msgstr "Eroare de parametri\n"
8928 "Volume in drive %c is %s\n"
8929 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8932 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8933 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8937 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8938 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8941 msgid "PATH not found\n"
8942 msgstr "PATH negăsită\n"
8945 msgid "Press Return key to continue: "
8946 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8949 msgid "Wine Command Prompt"
8950 msgstr "Linia de comandă Wine"
8953 msgid "CMD Version %s\n"
8954 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8961 msgid "The input line is too long.\n"
8962 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8965 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8969 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8974 msgid "Wine Explorer"
8975 msgstr "Wine Internet Explorer"
8983 msgid "Usage: hostname\n"
8988 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8989 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
8993 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8998 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9002 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9006 msgid "%s adapter %s\n"
9014 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9030 msgid "Peer-to-peer"
9042 msgid "IP routing enabled"
9046 msgid "Physical address"
9050 msgid "DHCP enabled"
9054 msgid "Default gateway"
9060 "The syntax of this command is:\n"
9062 "NET command [arguments]\n"
9064 "NET command /HELP\n"
9066 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9068 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9070 "comandă NET HELP\n"
9072 "comandă NET /HELP\n"
9074 " Comenzile disponibile sunt:\n"
9075 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9079 "The syntax of this command is:\n"
9081 "NET START [service]\n"
9083 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9084 "'service' is the name of the service to start.\n"
9089 "The syntax of this command is:\n"
9091 "NET STOP service\n"
9093 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9097 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9098 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9101 msgid "Could not stop service %s\n"
9102 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9105 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9106 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9109 msgid "Could not get handle to service.\n"
9110 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9113 msgid "The %s service is starting.\n"
9114 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9117 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9118 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9121 msgid "The %s service failed to start.\n"
9122 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9125 msgid "The %s service is stopping.\n"
9126 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9129 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9130 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9133 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9134 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9137 msgid "There are no entries in the list.\n"
9138 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9143 "Status Local Remote\n"
9144 "---------------------------------------------------------------\n"
9147 "Stare Local Distant\n"
9148 "---------------------------------------------------------------\n"
9151 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
9152 msgstr "%s %s %s Resurse deschise: %lu\n"
9165 msgid "Disconnected"
9166 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9170 msgid "A network error occurred"
9171 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9175 msgid "Connection is being made"
9176 msgstr "Conexiune LAN"
9180 msgid "Reconnecting"
9181 msgstr "Conectez la %s"
9185 msgid "The following services are running:\n"
9186 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9189 msgid "&New\tCtrl+N"
9190 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9192 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9193 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9194 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9196 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9197 msgid "&Save\tCtrl+S"
9198 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9200 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9202 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9204 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9205 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9206 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9207 "Im&primă...\tCtrl+P"
9209 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9210 msgid "Page Se&tup..."
9211 msgstr "S&etare pagină..."
9214 msgid "P&rinter Setup..."
9215 msgstr "Setare im&primantă..."
9217 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9221 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9223 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9225 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9227 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9230 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9231 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9232 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9234 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9235 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9236 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9238 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9240 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9242 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9243 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9244 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9247 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9250 msgid "&Delete\tDel"
9252 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9254 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9258 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9259 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9262 msgid "&Time/Date\tF5"
9263 msgstr "&Ora/data\tF5"
9266 msgid "&Wrap long lines"
9267 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9270 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9271 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9274 msgid "&Search next\tF3"
9275 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9277 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9279 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9281 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9282 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9283 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9284 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9286 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9288 msgid "&Contents\tF1"
9292 msgid "&About Notepad"
9293 msgstr "&Despre notepad"
9303 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9307 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9311 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9313 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9316 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9320 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9322 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9327 msgstr "(fără titlu)"
9330 msgid "Text files (*.txt)"
9331 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9335 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9336 "Please use a different editor."
9338 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9339 " Folosoți un alt editor."
9344 "You did not enter any text.\n"
9345 "Please type something and try again."
9347 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9348 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9352 "File '%s' does not exist.\n"
9354 "Do you want to create a new file?"
9359 " Vreți să creați un fișier nou?"
9363 "File '%s' has been modified.\n"
9365 "Would you like to save the changes?"
9368 "a fost modificat\n"
9370 "Vreți să salvați modificările?"
9373 msgid "'%s' could not be found."
9374 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9378 "Not enough memory to complete this task.\n"
9379 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9381 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9382 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9385 msgid "Unicode (UTF-16)"
9386 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9389 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9390 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9394 msgid "Unicode (UTF-8)"
9395 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9400 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9401 "you save this file in the %s encoding.\n"
9402 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9403 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9407 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9408 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9409 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9410 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9414 msgid "&Bind to file..."
9415 msgstr "&Legare de fișier..."
9418 msgid "&View TypeLib..."
9419 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9423 msgid "&System Configuration"
9424 msgstr "&Configurare sistem..."
9427 msgid "&Run the Registry Editor"
9428 msgstr "Execută editorul de ®istru"
9435 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9436 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9439 msgid "&In-process server"
9443 msgid "In-process &handler"
9448 msgid "&Local server"
9449 msgstr "Eroare locală"
9453 msgid "&Remote server"
9457 msgid "View &Type information"
9458 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9461 msgid "Create &Instance"
9462 msgstr "Creează o &instanță"
9465 msgid "Create Instance &On..."
9466 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9469 msgid "&Release Instance"
9470 msgstr "Elibe&rează instanța"
9473 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9474 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9477 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9478 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9481 msgid "&Expert mode"
9482 msgstr "Mod &expert"
9485 msgid "&Hidden component categories"
9486 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9488 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9492 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9494 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9495 "Bara de instrumen&te"
9497 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9499 msgstr "Bara de &stare"
9501 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9503 msgid "&Refresh\tF5"
9505 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9506 "Actualiza&re\tF5\n"
9507 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9511 msgid "&About OleView"
9512 msgstr "&Despre OleView"
9516 msgstr "&Salvare ca..."
9519 msgid "&Group by type kind"
9520 msgstr "&Grupează după tip"
9522 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9527 msgid "ITypeLib viewer"
9528 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9531 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9532 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9536 msgstr "versiunea 1.0"
9540 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9541 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9544 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9545 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9548 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9549 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9552 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9553 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9556 msgid "Run the Wine registry editor"
9557 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9560 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9561 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9564 msgid "Create an instance of the selected object"
9565 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9568 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9569 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9572 msgid "Release the currently selected object instance"
9573 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9576 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9577 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9580 msgid "Display the viewer for the selected item"
9581 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9584 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9585 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9589 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9591 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9592 "prevăzute a fi vizibile"
9595 msgid "Show or hide the toolbar"
9596 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9599 msgid "Show or hide the status bar"
9600 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9603 msgid "Refresh all lists"
9604 msgstr "Actualizează toate listele"
9607 msgid "Display program information, version number and copyright"
9609 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9612 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9616 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9621 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9622 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9626 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9627 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9630 msgid "ObjectClasses"
9631 msgstr "ObjectClasses"
9634 msgid "Grouped by Component Category"
9635 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9638 msgid "OLE 1.0 Objects"
9639 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9642 msgid "COM Library Objects"
9643 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9647 msgstr "Toate obiectele"
9650 msgid "Application IDs"
9651 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9654 msgid "Type Libraries"
9655 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9670 msgid "Implementation"
9671 msgstr "Implementare"
9678 msgid "CoGetClassObject failed."
9679 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9682 msgid "Unknown error"
9683 msgstr "Eroare necunoscută"
9690 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9691 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9694 msgid "Inherited Interfaces"
9695 msgstr "Interfețe moștenite"
9698 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9699 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9702 msgid "Close window"
9703 msgstr "Închide fereastra"
9706 msgid "Group typeinfos by kind"
9707 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9714 msgid "O&pen\tEnter"
9715 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9717 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9718 msgid "&Move...\tF7"
9719 msgstr "&Mutare...\tF7"
9721 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9722 msgid "&Copy...\tF8"
9723 msgstr "&Copiere...\tF8"
9727 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9728 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9732 msgstr "&Executare..."
9736 msgid "E&xit Windows"
9737 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9739 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9744 msgid "&Arrange automatically"
9745 msgstr "&Aranjează automat"
9748 msgid "&Minimize on run"
9749 msgstr "&Minimizează la execuție"
9751 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9752 msgid "&Save settings on exit"
9753 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9755 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9759 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9761 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9765 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9766 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9769 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9770 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9773 msgid "&Arrange Icons"
9774 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9778 msgid "&About Program Manager"
9779 msgstr "Administrator programe"
9782 msgid "Program Manager"
9783 msgstr "Administrator programe"
9790 msgid "Delete group `%s'?"
9791 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9794 msgid "Delete program `%s'?"
9795 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9797 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9798 msgid "Not implemented"
9799 msgstr "Neimplementat"
9802 msgid "Error reading `%s'."
9803 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9806 msgid "Error writing `%s'."
9807 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9811 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9812 "Should it be tried further on?"
9814 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9815 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9818 msgid "Help not available."
9819 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9822 msgid "Unknown feature in %s"
9823 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9826 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9827 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9830 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9832 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9839 msgid "Libraries (*.dll)"
9840 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9844 msgstr "Fișiere pictogramă"
9847 msgid "Icons (*.ico)"
9848 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9852 "The syntax of this command is:\n"
9854 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9857 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9859 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9864 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9867 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9871 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9872 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9875 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9876 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9879 msgid "The operation completed successfully\n"
9880 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9883 msgid "Error: Invalid key name\n"
9884 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9887 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9888 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9891 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9892 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9896 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9898 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9905 msgid "&Import Registry File..."
9906 msgstr "&Importare fișier registru..."
9909 msgid "&Export Registry File..."
9910 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9912 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9917 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9921 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9922 msgid "&String Value"
9923 msgstr "&Valoare șir"
9925 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9926 msgid "&Binary Value"
9927 msgstr "Valoare &binară"
9929 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9930 msgid "&DWORD Value"
9931 msgstr "Valoare &DWORD"
9933 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9934 msgid "&Multi String Value"
9935 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9937 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9939 msgid "&Expandable String Value"
9940 msgstr "&Valoare șir"
9942 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9944 msgstr "&Redenumește\tF2"
9946 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9947 msgid "&Copy Key Name"
9948 msgstr "&Copiază numele cheii"
9950 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9951 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9952 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9955 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9956 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9960 msgstr "&Bara de stare"
9962 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9966 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9968 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9972 msgid "&Remove Favorite..."
9973 msgstr "Elimina&re favorită..."
9976 msgid "&About Registry Editor"
9977 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9981 msgid "Modify Binary Data..."
9982 msgstr "Modifică date binare"
9986 msgstr "&Exportare..."
9989 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9990 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
9993 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9994 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
9997 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9998 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10001 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10002 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10006 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10008 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10012 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10013 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10020 msgid "Registry Editor"
10021 msgstr "Editor registru"
10024 msgid "Import Registry File"
10025 msgstr "Importă fișierul registru"
10028 msgid "Export Registry File"
10029 msgstr "Exportă fișierul registru"
10033 msgid "Registry files (*.reg)"
10034 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10038 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10039 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10043 msgstr "(Implicit)"
10046 msgid "(value not set)"
10047 msgstr "(valoare nestabilită)"
10050 msgid "(cannot display value)"
10051 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10054 msgid "(unknown %d)"
10055 msgstr "(%d necunoscut)"
10058 msgid "Quits the registry editor"
10059 msgstr "Închide editorul de registru"
10062 msgid "Adds keys to the favorites list"
10063 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10066 msgid "Removes keys from the favorites list"
10067 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10070 msgid "Shows or hides the status bar"
10071 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10074 msgid "Change position of split between two panes"
10075 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10078 msgid "Refreshes the window"
10079 msgstr "Actualizează fereastra"
10082 msgid "Deletes the selection"
10083 msgstr "Șterge selecția"
10086 msgid "Renames the selection"
10087 msgstr "Redenumește selecția"
10090 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10091 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10094 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10095 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10098 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10099 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10102 msgid "Modifies the value's data"
10103 msgstr "Modifică datele valorii"
10106 msgid "Adds a new key"
10107 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10110 msgid "Adds a new string value"
10111 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10114 msgid "Adds a new binary value"
10115 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10118 msgid "Adds a new double word value"
10119 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10122 msgid "Imports a text file into the registry"
10123 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10126 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10127 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10130 msgid "Prints all or part of the registry"
10131 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10134 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10135 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10138 msgid "Can't query value '%s'"
10139 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10142 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10143 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10146 msgid "Value is too big (%u)"
10147 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10150 msgid "Confirm Value Delete"
10151 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10154 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10155 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10158 msgid "Search string '%s' not found"
10159 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10162 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10163 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10166 msgid "New Key #%d"
10167 msgstr "Cheie nouă #%d"
10170 msgid "New Value #%d"
10171 msgstr "Valoare nouă #%d"
10174 msgid "Can't query key '%s'"
10175 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10178 msgid "Adds a new multi string value"
10179 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10182 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10183 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10188 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10189 "with that suffix.\n"
10191 "start [options] program_filename [...]\n"
10192 "start [options] document_filename\n"
10195 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10196 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10197 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10198 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10200 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10201 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10202 "/L Show end-user license.\n"
10203 "/? Display this help and exit.\n"
10205 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10206 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10207 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10208 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10210 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10211 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10213 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10214 "start [opțiuni] cale_document\n"
10217 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10218 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10219 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10220 "/W Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10221 " cu codul său de ieșire.\n"
10222 "/Unix Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10223 " windows explorer.\n"
10224 "/ProgIDOpen Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10225 "/L Afișează licența utilizatorului final.\n"
10227 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10228 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10230 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10231 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10235 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10236 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10237 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10238 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10239 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10241 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10242 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10243 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10244 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10246 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10247 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10248 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10250 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10252 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10253 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10254 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10255 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10256 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10258 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10259 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10260 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10261 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10263 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10264 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10265 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10267 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10271 "Application could not be started, or no application associated with the "
10272 "specified file.\n"
10273 "ShellExecuteEx failed"
10275 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10276 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10279 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10281 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10285 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10290 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10291 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10295 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10296 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10299 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10304 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10305 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10308 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10312 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10317 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10321 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10325 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10329 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10334 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10335 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10339 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10340 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10343 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10346 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10347 msgid "&New Task (Run...)"
10348 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10351 msgid "E&xit Task Manager"
10352 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10355 msgid "&Minimize On Use"
10356 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10359 msgid "&Hide When Minimized"
10360 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10362 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10363 msgid "&Show 16-bit tasks"
10364 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10367 msgid "&Refresh Now"
10368 msgstr "Actua&lizează acum"
10371 msgid "&Update Speed"
10372 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10374 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10378 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10382 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10390 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10391 msgid "&Select Columns..."
10392 msgstr "&Selectare coloane..."
10394 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10395 msgid "&CPU History"
10396 msgstr "Istoric pro&cesor"
10398 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10399 msgid "&One Graph, All CPUs"
10400 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10402 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10403 msgid "One Graph &Per CPU"
10404 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10406 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10407 msgid "&Show Kernel Times"
10408 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10410 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10411 msgid "Tile &Horizontally"
10412 msgstr "Mozaic &orizontal"
10414 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10415 msgid "Tile &Vertically"
10416 msgstr "Mozaic &vertical"
10418 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10420 msgstr "&Minimizează"
10422 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10426 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10427 msgid "&Bring To Front"
10428 msgstr "Vizi&bil mereu"
10431 msgid "&About Task Manager"
10432 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10436 msgstr "C&omută la"
10440 msgstr "T&ermină sarcina"
10443 msgid "&Go To Process"
10444 msgstr "Salt &la proces"
10447 msgid "&End Process"
10448 msgstr "T&ermină procesul"
10451 msgid "End Process &Tree"
10452 msgstr "&Termină arborele procesului"
10454 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10456 msgstr "&Depanează"
10459 msgid "Set &Priority"
10460 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10464 msgstr "Timp &real"
10468 msgid "&Above Normal"
10469 msgstr "Peste norm&al"
10473 msgid "&Below Normal"
10474 msgstr "Su&b normal"
10477 msgid "Set &Affinity..."
10478 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10481 msgid "Edit Debug &Channels..."
10482 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10484 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10485 msgid "Task Manager"
10486 msgstr "Administratorul de sarcini"
10489 msgid "Create New Task"
10490 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10493 msgid "Runs a new program"
10494 msgstr "Execută un program nou"
10497 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10499 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10503 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10505 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10509 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10510 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10513 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10515 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10516 "viteza de actualizare stabilită"
10519 msgid "Displays tasks by using large icons"
10520 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10523 msgid "Displays tasks by using small icons"
10524 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10527 msgid "Displays information about each task"
10528 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10531 msgid "Updates the display twice per second"
10532 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10535 msgid "Updates the display every two seconds"
10536 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10539 msgid "Updates the display every four seconds"
10540 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10543 msgid "Does not automatically update"
10544 msgstr "Nu se actualizează automat"
10547 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10548 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10551 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10552 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10555 msgid "Minimizes the windows"
10556 msgstr "Minimizează ferestrele"
10559 msgid "Maximizes the windows"
10560 msgstr "Maximizează ferestrele"
10563 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10564 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10567 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10568 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10571 msgid "Displays Task Manager help topics"
10572 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10575 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10576 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10579 msgid "Exits the Task Manager application"
10580 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10583 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10584 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10587 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10588 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10591 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10592 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10595 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10596 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10599 msgid "Each CPU has its own history graph"
10600 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10603 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10604 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10607 msgid "Tells the selected tasks to close"
10608 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10611 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10612 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10615 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10616 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10619 msgid "Removes the process from the system"
10620 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10623 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10624 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10627 msgid "Attaches the debugger to this process"
10628 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10631 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10632 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10635 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10636 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10639 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10640 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10643 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10644 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10647 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10648 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10651 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10652 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10655 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10656 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10659 msgid "Controls Debug Channels"
10660 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10667 msgid "Performance"
10668 msgstr "Funcționare"
10671 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10672 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10675 msgid "Processes: %d"
10676 msgstr "Procese: %d"
10679 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10680 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10684 msgstr "Nume imagine"
10696 msgstr "Timp procesor"
10700 msgstr "Utilizare memorie"
10704 msgstr "Delta memorie"
10707 msgid "Peak Mem Usage"
10708 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10711 msgid "Page Faults"
10712 msgstr "Defecte pagini"
10715 msgid "USER Objects"
10716 msgstr "Obiecte USER"
10720 msgstr "Citiri I/O"
10723 msgid "I/O Read Bytes"
10724 msgstr "Octeți citire I/O"
10728 msgstr "ID sesiune"
10732 msgstr "Nume utilizator"
10736 msgstr "Delta defecte pagini"
10740 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10744 msgstr "Rezervă paginată"
10748 msgstr "Rezervă nepaginată"
10752 msgstr "Prioritate de bază"
10756 msgstr "Handle-uri"
10760 msgstr "Thread-uri"
10763 msgid "GDI Objects"
10764 msgstr "Obiecte GDI"
10768 msgstr "Scrieri I/O"
10771 msgid "I/O Write Bytes"
10772 msgstr "Octeți scriere I/O"
10779 msgid "I/O Other Bytes"
10780 msgstr "Octeți alte I/O"
10783 msgid "Task Manager Warning"
10784 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10788 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10789 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10790 "sure you want to change the priority class?"
10792 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10793 " provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10794 " sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10797 msgid "Unable to Change Priority"
10798 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10802 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10803 "results including loss of data and system instability. The\n"
10804 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10805 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10806 "terminate the process?"
10808 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10809 " rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10810 " instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10811 " salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10812 " Sigur doriți să terminați procesul?"
10815 msgid "Unable to Terminate Process"
10816 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10820 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10821 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10823 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10824 " Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10827 msgid "Unable to Debug Process"
10828 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10831 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10832 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10835 msgid "Invalid Option"
10836 msgstr "Opțiune nevalidă"
10839 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10840 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10843 msgid "System Idle Process"
10844 msgstr "Procese inactive în sistem"
10847 msgid "Not Responding"
10848 msgstr "Nu răspunde"
10852 msgstr "În curs de execuție"
10859 msgid "Debug Channels"
10860 msgstr "Canale de depanare"
10878 #: uninstaller.rc:26
10879 msgid "Wine Application Uninstaller"
10880 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10882 #: uninstaller.rc:27
10884 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10886 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10888 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10890 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10897 msgid "&Scale to Window"
10898 msgstr "&Scalează la fereastră"
10917 msgid "Regular Metafile Viewer"
10918 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10926 msgstr "Dispozitive"
10930 msgid "Select the Unix target directory, please."
10931 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10934 msgid "Show &Advanced"
10935 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10938 msgid "Hide &Advanced"
10939 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10943 msgstr "(Fără tematică)"
10950 msgid "Desktop Integration"
10951 msgstr "Integrare ecran"
10962 msgid "Wine configuration"
10963 msgstr "Setări Wine"
10966 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10967 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10970 msgid "Select a theme file"
10971 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10975 msgstr "Dosarul de sistem"
10982 msgid "Wine configuration for %s"
10983 msgstr "Setări Wine pentru %s"
10986 msgid "Selected driver: %s"
10993 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10995 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11000 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11001 "Are you sure you want to do this?"
11003 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11004 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11007 msgid "Warning: system library"
11008 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11019 msgid "native, builtin"
11023 msgid "builtin, native"
11028 msgstr "dezactivat"
11031 msgid "Default Settings"
11032 msgstr "Setări implicite"
11036 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11037 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11040 msgid "Use global settings"
11041 msgstr "Folosește setările globale"
11044 msgid "Select an executable file"
11045 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11053 msgctxt "vertex shader mode"
11056 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11058 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11063 msgid "Autodetect..."
11064 msgstr "Detectează automat"
11067 msgid "Local hard disk"
11068 msgstr "Hard disk local"
11071 msgid "Network share"
11072 msgstr "Resursă din rețea"
11075 msgid "Floppy disk"
11085 "You cannot add any more drives.\n"
11087 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11089 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11091 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11092 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11095 msgid "System drive"
11096 msgstr "Unitate de sistem"
11100 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11102 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11103 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11105 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11107 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11108 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11113 msgctxt "Drive letter"
11118 msgid "Drive Mapping"
11119 msgstr "Mapare disc"
11123 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11125 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11127 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11129 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11132 msgid "Controls Background"
11133 msgstr "Fundal controale"
11136 msgid "Controls Text"
11137 msgstr "Text controale"
11140 msgid "Menu Background"
11141 msgstr "Fundal meniu"
11145 msgstr "Text meniu"
11149 msgstr "Bare de defilare"
11152 msgid "Selection Background"
11153 msgstr "Fundal selecție"
11156 msgid "Selection Text"
11157 msgstr "Text selecție"
11160 msgid "ToolTip Background"
11161 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11164 msgid "ToolTip Text"
11165 msgstr "Text baloane de ajutor"
11168 msgid "Window Background"
11169 msgstr "Fundal fereastră"
11172 msgid "Window Text"
11173 msgstr "Text fereastră"
11176 msgid "Active Title Bar"
11177 msgstr "Bară de titlu activă"
11180 msgid "Active Title Text"
11181 msgstr "Text bară de titlu activă"
11184 msgid "Inactive Title Bar"
11185 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11188 msgid "Inactive Title Text"
11189 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11192 msgid "Message Box Text"
11193 msgstr "Text casetă de mesaje"
11196 msgid "Application Workspace"
11197 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11200 msgid "Window Frame"
11201 msgstr "Cadru de fereastră"
11204 msgid "Active Border"
11205 msgstr "Margini active"
11208 msgid "Inactive Border"
11209 msgstr "Margini inactive"
11212 msgid "Controls Shadow"
11213 msgstr "Umbră pentru controale"
11220 msgid "Controls Highlight"
11221 msgstr "Evidențiere controale"
11224 msgid "Controls Dark Shadow"
11225 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11228 msgid "Controls Light"
11229 msgstr "Lumină pentru controale"
11232 msgid "Controls Alternate Background"
11233 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11236 msgid "Hot Tracked Item"
11237 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11240 msgid "Active Title Bar Gradient"
11241 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11244 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11245 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11248 msgid "Menu Highlight"
11249 msgstr "Evidențiere meniu"
11253 msgstr "Bară de meniu"
11255 #: wineconsole.rc:26
11256 msgid "Set &Defaults"
11257 msgstr "Setări &implicite"
11259 #: wineconsole.rc:28
11261 msgstr "&Marchează"
11263 #: wineconsole.rc:31
11264 msgid "&Select all"
11265 msgstr "&Selectează tot"
11267 #: wineconsole.rc:32
11269 msgstr "De&rulează"
11271 #: wineconsole.rc:33
11275 #: wineconsole.rc:36
11276 msgid "Setup - Default settings"
11277 msgstr "Configurație implicită"
11279 #: wineconsole.rc:37
11280 msgid "Setup - Current settings"
11281 msgstr "Configurație curentă"
11283 #: wineconsole.rc:38
11284 msgid "Configuration error"
11285 msgstr "Eroare de configurare"
11287 #: wineconsole.rc:39
11288 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11290 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11293 #: wineconsole.rc:34
11294 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11295 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11297 #: wineconsole.rc:35
11298 msgid "This is a test"
11299 msgstr "Acesta este un test"
11301 #: wineconsole.rc:41
11302 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11303 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11305 #: wineconsole.rc:42
11306 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11307 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11309 #: wineconsole.rc:43
11310 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11311 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11313 #: wineconsole.rc:44
11314 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11315 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11317 #: wineconsole.rc:45
11319 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11320 "The command is invalid.\n"
11322 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11323 "Comanda nu este validă.\n"
11325 #: wineconsole.rc:47
11329 " wineconsole [options] <command>\n"
11335 " wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11339 #: wineconsole.rc:49
11342 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11344 " try to setup the current terminal as a Wine "
11347 " --backend={user|curses} Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11348 " fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11349 " terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11351 #: wineconsole.rc:50
11353 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11354 msgstr " <comandă> De executat programul Wine în consolă\n"
11356 #: wineconsole.rc:51
11361 " wineconsole cmd\n"
11362 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11367 " wineconsole cmd\n"
11368 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11372 msgid "Wine program crash"
11373 msgstr "Avarie program Wine"
11376 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11377 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11380 msgid "(unidentified)"
11381 msgstr "(neidentificat)"
11384 msgid "&Open\tEnter"
11385 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11389 msgstr "Rede&numire..."
11393 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11394 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11398 msgstr "E&xecutare..."
11401 msgid "Cr&eate Directory..."
11402 msgstr "Cr&eare director..."
11404 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11406 msgid "E&xit\tAlt+X"
11408 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11410 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11419 msgid "Connect &Network Drive..."
11420 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11423 msgid "&Disconnect Network Drive"
11424 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11431 msgid "&All File Details"
11432 msgstr "To&ate detaliile "
11435 msgid "&Sort by Name"
11436 msgstr "&Sortează după nume"
11439 msgid "Sort &by Type"
11440 msgstr "Sortează după &tip"
11443 msgid "Sort by Si&ze"
11444 msgstr "Sortează după &mărime"
11447 msgid "Sort by &Date"
11448 msgstr "Sortează după &dată"
11452 msgid "Filter by&..."
11453 msgstr "Filtrare după &..."
11457 msgstr "Bara &de unitate"
11460 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11461 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11464 msgid "New &Window"
11465 msgstr "&Fereastră nouă"
11468 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11469 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11472 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11473 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11477 msgid "&About Wine File Manager"
11478 msgstr "Administrator Wine File"
11481 msgid "Applying font settings"
11482 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11485 msgid "Error while selecting new font."
11486 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11489 msgid "Wine File Manager"
11490 msgstr "Administrator Wine File"
11494 msgstr "director rădăcină"
11498 msgstr "director unix"
11505 msgid "Not yet implemented"
11506 msgstr "Neimplementat încă"
11510 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11514 msgstr "Ultima accesare"
11518 msgstr "Ultima modificare"
11521 msgid "Index/Inode"
11522 msgstr "Index/Inode"
11526 msgstr "Securitate"
11529 msgid "%s of %s free"
11530 msgstr "%s din %s liber"
11541 msgid "Question &Marks"
11546 msgstr "&Începător"
11558 msgstr "&Personalizat"
11562 msgid "&Fastest Times"
11563 msgstr "&Scoruri maxime"
11567 msgid "&About WineMine"
11568 msgstr "Des&pre Wine"
11579 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11580 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11583 msgid "Printer &setup..."
11584 msgstr "&Setare imprimantă"
11587 msgid "&Annotate..."
11588 msgstr "&Adnotează..."
11592 msgstr "&Se&mn de carte"
11596 msgstr "&Definește..."
11602 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11606 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11610 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11616 msgid "&Help on help\tF1"
11617 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11620 msgid "Always on &top"
11621 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11624 msgid "&About Wine Help"
11625 msgstr "&Informații..."
11628 msgid "Annotation..."
11629 msgstr "Adnotare..."
11637 msgstr "Ajutor Wine"
11640 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11641 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11652 msgid "Help files (*.hlp)"
11653 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11656 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11657 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11660 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11661 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11664 msgid "Help topics: "
11665 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11668 msgid "&New...\tCtrl+N"
11669 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11672 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11673 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11676 msgid "&Clear\tDEL"
11677 msgstr "&Curăță\tDEL"
11680 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11681 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11684 msgid "Find &next\tF3"
11685 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11689 msgstr "D&oar citire"
11693 msgstr "&Modificat"
11697 msgstr "S&uplimente"
11700 msgid "Selection &info"
11701 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11704 msgid "Character &format"
11705 msgstr "&Format caracter"
11708 msgid "&Def. char format"
11709 msgstr "For&mat caracter implicit"
11712 msgid "Paragrap&h format"
11713 msgstr "Format ¶graf"
11717 msgstr "Extra&ge textul"
11721 msgstr "Bara de &format"
11729 msgstr "Bară de &stare"
11732 msgid "&Options..."
11733 msgstr "&Opțiuni..."
11740 msgid "&Date and time..."
11741 msgstr "&Data și ora..."
11747 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11748 msgid "&Bullet points"
11749 msgstr "Punct &bulină"
11751 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11752 msgid "&Paragraph..."
11753 msgstr "&Paragraf..."
11757 msgstr "&Taburi..."
11760 msgid "Backgroun&d"
11764 msgid "&System\tCtrl+1"
11765 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11769 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11770 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11773 msgid "&About Wine Wordpad"
11774 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11781 msgid "All documents (*.*)"
11782 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11785 msgid "Text documents (*.txt)"
11786 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11789 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11790 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11793 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11794 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11797 msgid "Rich text document"
11798 msgstr "Document text îmbogățit"
11801 msgid "Text document"
11802 msgstr "Document text"
11805 msgid "Unicode text document"
11806 msgstr "Document text unicode"
11810 msgid "Printer files (*.prn)"
11811 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11831 msgstr "Text îmbogățit"
11835 msgstr "Pagina următoare"
11838 msgid "Previous page"
11839 msgstr "Pagina precedentă"
11843 msgstr "Două pagini"
11855 msgstr "Micșorează"
11867 msgctxt "unit: centimeter"
11873 msgctxt "unit: inch"
11883 msgctxt "unit: point"
11892 msgid "Save changes to '%s'?"
11893 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11896 msgid "Finished searching the document."
11897 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11900 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11901 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11905 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11906 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11908 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11909 "Sigur doriți să continuați?"
11912 msgid "Invalid number format"
11913 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11916 msgid "OLE storage documents are not supported"
11917 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11920 msgid "Could not save the file."
11921 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11924 msgid "You do not have access to save the file."
11925 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11928 msgid "Could not open the file."
11929 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11932 msgid "You do not have access to open the file."
11933 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11936 msgid "Printing not implemented"
11937 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11940 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11941 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11944 msgid "Starting Wordpad failed"
11945 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11948 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11949 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11952 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11953 msgstr "Parametru nevalid „%s” - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11956 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11957 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
11960 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11961 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
11964 msgid "%d file(s) copied\n"
11965 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
11969 "Is '%s' a filename or directory\n"
11971 "(F - File, D - Directory)\n"
11973 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
11974 "din destinație?\n"
11975 "(F - Fișier, D - Director)\n"
11978 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11979 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
11982 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11983 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
11986 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11987 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
11990 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11991 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
11999 msgctxt "Directory key"
12006 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12009 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12010 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12014 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12016 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12017 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12018 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12019 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12020 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12021 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12022 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12023 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12024 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12025 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12026 "[/N] Copy using short names.\n"
12027 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12028 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12029 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12030 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12031 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12032 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12033 "\tarchive attribute.\n"
12034 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12035 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12036 "\t\tthan source.\n"
12039 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12042 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12043 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12047 "[/I] Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12048 "\tmai multe fișiere\n"
12049 "[/S] Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12050 "[/E] Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12051 "[/Q] Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12052 "[/F] Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12053 "[/L] Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12054 "[/W] Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12055 "[/T] Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12056 "[/Y] Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12057 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12058 "[/P] Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12059 "[/N] Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12060 "[/U] Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12061 "[/R] Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12062 "[/H] Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12063 "[/C] Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12064 "[/A] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12065 "[/M] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12066 "\tapoi atributul\n"
12067 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12068 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12069 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"