net: Add support for enumerating the running services with 'net start'.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob205901325f6cef460fe6c507a5c63da563373bcf
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Ta bort..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Hämtar..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installerar..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Vågform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Vågform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alla multimediafiler"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "ljud"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "okomprimerad"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Cancelling..."
124 msgstr "Avbryter..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Separator"
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mina dokument"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mina Favoriter"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systemsökväg"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Skrivbord"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Typsnitt"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Den här datorn"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systemmappar"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokala hårddiskar"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Kunde inte hitta filen"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Filen finns inte.\n"
204 "Vill du skapa fil?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Filen finns redan.\n"
212 "Vill du ersätta den?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
224 "                                               / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Sökvägen finns inte"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Filen finns inte"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Upp en nivå"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Skapa ny mapp"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lista"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Detaljerat"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Visa Skrivbordet"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Standard"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Fet"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursiv"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Fet kursiv"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Svart"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Rödbrun"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Grön"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Oliv"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Navy"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Lila"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Teal"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grå"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Silver"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Röd"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lime"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Gul"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blå"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsia"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Aqua"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Vit"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Oläsbart fält"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
344 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
356 "Var god skriv in marginalerna igen."
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
369 "ett värde mellan 1 och %d."
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "För lite minne."
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Ett fel uppstod."
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
401 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Spara"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Spara &i:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Spara"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Spara som"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Öppna fil"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Klar"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Stannad; "
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fel; "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Väntande borttagning; "
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papperskrångel; "
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Slut på papper; "
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Pappersproblem; "
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Aktiv; "
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Upptagen; "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Skriver ut; "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Inte tillgänglig; "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Väntar; "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Behandlar; "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Initierar; "
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Värmer upp; "
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Toner snart slut; "
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Ingen toner; "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Page punt; "
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Avbruten av användaren; "
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Slut på minne; "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Skrivarserver okänd; "
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Felsäkert läge; "
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standardskrivare; "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marginaler [tum]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marginaler [millimeter]"
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Skriv ut"
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Anslut till %s"
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Ansluter till %s"
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggningen misslyckades"
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Kontrollera att användarnamn\n"
574 "och lösenord stämmer."
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
584 "\n"
585 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
586 "du skriver in ditt lösenord."
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock är på"
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Authority Key Identifier"
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Nyckelattribut"
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Subject Alternative Name"
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Issuer Alternative Name"
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Grundläggande begränsningar"
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Nyckelanvändning"
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certifikatpolicyer"
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Subject Key Identifier"
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL-orsakskod"
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL-distributionspunkter"
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Authority Information Access"
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certifikattillägg"
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Next Update Location"
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Yes or No Trust"
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-postadress"
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ostrukturerat namn"
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Innehållstyp"
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Message Digest"
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Signeringstid"
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Counter Sign"
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Challenge Password"
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ostrukturerad adress"
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Capabilities"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Föredra signerat data"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgid "CPS"
699 msgstr "CPS"
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Användarmeddelande"
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr "Certification Template Name"
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Certifikattyp"
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Certificate Manifold"
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Netscape Cert Type"
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Netscape Base URL"
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "Netscape Revocation URL"
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "Netscape CA Policy URL"
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Netscape SSL ServerName"
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Netscape-kommentar"
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Land/Region"
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Organisation"
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Organisationsenhet"
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr "Common Name"
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Plats"
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Län eller region"
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Titel"
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Förnamn"
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Initialer"
805 #: crypt32.rc:80
806 #, fuzzy
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Användare"
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Domänkomponent"
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Postadress"
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Serienummer"
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "CA-version"
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Cross CA Version"
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Principalnamn"
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktuppdatering"
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS-version"
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr "Enrollment CSP"
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "CRL-nummer"
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "Delta CRL Indicator"
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr "Issuing Distribution Point"
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Nyaste CRL"
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Namnbegränsningar"
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Policymappningar"
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Policybegränsningar"
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Policyer för program"
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Policymappningar för program"
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Policybegränsningar för program"
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC-data"
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC-svar"
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC-statusinfo"
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC-tillägg"
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC-attribut"
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 Data"
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr "PKCS 7 Signed"
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr "PKCS 7 Digested"
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtual Base CRL Number"
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr "Next CRL Publish"
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Certificate Template Information"
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Enterprise Root OID"
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Dummy Signer"
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Krypterad privat nyckel"
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publicerade CRL-platser"
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Transaktions-Id"
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Sender Nonce"
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Recipient Nonce"
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Reg-info"
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Hämta certifikat"
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Hämta CRL"
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr "Revoke Request"
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr "Query Pending"
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr "Private Key Usage Period"
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Klientinformation"
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Autentisering av server"
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Autentisering av klient"
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Kodsignering"
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Säker e-post"
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Tidsstämpling"
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr "IP security end system"
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr "IP security tunnel termination"
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr "IP security user"
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Krypterar filsystem"
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Verifiering av licensserver"
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Smart Card-inloggning"
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Digitala rättigheter"
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Kvalificerad underordning"
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Nyckelåterställning"
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentsignering"
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP security IKE intermediate"
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Filåterskapande"
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Signerare av rotlista"
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Alla policyer för program"
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Livstidssignering"
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Personligt"
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Andra personer"
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Betrodda utgivare"
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Nyckel-ID="
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Certifikatutfärdare"
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Serienummer för certifikat="
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Annat namn="
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "E-postadress="
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS-namn="
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogadress"
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP-adress="
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Mask="
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registrerat ID="
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subject Type="
1234 #: crypt32.rc:195
1235 msgid "CA"
1236 msgstr "CA"
1238 #: crypt32.rc:196
1239 msgid "End Entity"
1240 msgstr "Slutentitet"
1242 #: crypt32.rc:197
1243 msgid "Path Length Constraint="
1244 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1246 #: crypt32.rc:198
1247 #, fuzzy
1248 msgctxt "path length"
1249 msgid "None"
1250 msgstr "Ingen"
1252 #: crypt32.rc:199
1253 msgid "Information Not Available"
1254 msgstr "Information ej tillgänglig"
1256 #: crypt32.rc:200
1257 msgid "Authority Info Access"
1258 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1260 #: crypt32.rc:201
1261 msgid "Access Method="
1262 msgstr "Åtkomstmetod="
1264 #: crypt32.rc:202
1265 msgid "OCSP"
1266 msgstr "OCSP"
1268 #: crypt32.rc:203
1269 msgid "CA Issuers"
1270 msgstr "CA-utfärdare"
1272 #: crypt32.rc:204
1273 msgid "Unknown Access Method"
1274 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1276 #: crypt32.rc:205
1277 msgid "Alternative Name"
1278 msgstr "Alternativt namn"
1280 #: crypt32.rc:206
1281 msgid "CRL Distribution Point"
1282 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1284 #: crypt32.rc:207
1285 msgid "Distribution Point Name"
1286 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1288 #: crypt32.rc:208
1289 msgid "Full Name"
1290 msgstr "Fullständigt namn"
1292 #: crypt32.rc:209
1293 msgid "RDN Name"
1294 msgstr "RDN-namn"
1296 #: crypt32.rc:210
1297 msgid "CRL Reason="
1298 msgstr "CRL-orsak="
1300 #: crypt32.rc:211
1301 msgid "CRL Issuer"
1302 msgstr "CRL-utfärdare"
1304 #: crypt32.rc:212
1305 msgid "Key Compromise"
1306 msgstr "Nyckel komprometterad"
1308 #: crypt32.rc:213
1309 msgid "CA Compromise"
1310 msgstr "CA komprometterad"
1312 #: crypt32.rc:214
1313 msgid "Affiliation Changed"
1314 msgstr "Anknytning ändrades"
1316 #: crypt32.rc:215
1317 msgid "Superseded"
1318 msgstr "Ersatt"
1320 #: crypt32.rc:216
1321 msgid "Operation Ceased"
1322 msgstr "Verksamhet avslutad"
1324 #: crypt32.rc:217
1325 msgid "Certificate Hold"
1326 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1328 #: crypt32.rc:218
1329 msgid "Financial Information="
1330 msgstr "Finansiell information="
1332 #: crypt32.rc:219
1333 msgid "Available"
1334 msgstr "Tillgänglig"
1336 #: crypt32.rc:220
1337 msgid "Not Available"
1338 msgstr "Ej tillgänglig"
1340 #: crypt32.rc:221
1341 msgid "Meets Criteria="
1342 msgstr "Uppfyller kriterier="
1344 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1345 msgid "Yes"
1346 msgstr "Ja"
1348 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1349 msgid "No"
1350 msgstr "Nej"
1352 #: crypt32.rc:224
1353 msgid "Digital Signature"
1354 msgstr "Digital signatur"
1356 #: crypt32.rc:225
1357 msgid "Non-Repudiation"
1358 msgstr "Ickeförkastande"
1360 #: crypt32.rc:226
1361 msgid "Key Encipherment"
1362 msgstr "Nyckelchiffrering"
1364 #: crypt32.rc:227
1365 msgid "Data Encipherment"
1366 msgstr "Datachiffrering"
1368 #: crypt32.rc:228
1369 msgid "Key Agreement"
1370 msgstr "Nyckelavtal"
1372 #: crypt32.rc:229
1373 msgid "Certificate Signing"
1374 msgstr "Certifikatsignering"
1376 #: crypt32.rc:230
1377 msgid "Off-line CRL Signing"
1378 msgstr "Offline CRL-signering"
1380 #: crypt32.rc:231
1381 msgid "CRL Signing"
1382 msgstr "CRL-signering"
1384 #: crypt32.rc:232
1385 msgid "Encipher Only"
1386 msgstr "Endast chiffrering"
1388 #: crypt32.rc:233
1389 msgid "Decipher Only"
1390 msgstr "Endast dechiffrering"
1392 #: crypt32.rc:234
1393 msgid "SSL Client Authentication"
1394 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1396 #: crypt32.rc:235
1397 msgid "SSL Server Authentication"
1398 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1400 #: crypt32.rc:236
1401 msgid "S/MIME"
1402 msgstr "S/MIME"
1404 #: crypt32.rc:237
1405 msgid "Signature"
1406 msgstr "Signatur"
1408 #: crypt32.rc:238
1409 msgid "SSL CA"
1410 msgstr "SSL CA"
1412 #: crypt32.rc:239
1413 msgid "S/MIME CA"
1414 msgstr "S/MIME CA"
1416 #: crypt32.rc:240
1417 msgid "Signature CA"
1418 msgstr "Signature CA"
1420 #: cryptdlg.rc:27
1421 msgid "Certificate Policy"
1422 msgstr "Certifikatpolicy"
1424 #: cryptdlg.rc:28
1425 msgid "Policy Identifier: "
1426 msgstr "Policy-identifierare: "
1428 #: cryptdlg.rc:29
1429 msgid "Policy Qualifier Info"
1430 msgstr ""
1432 #: cryptdlg.rc:30
1433 msgid "Policy Qualifier Id="
1434 msgstr ""
1436 #: cryptdlg.rc:33
1437 msgid "Qualifier"
1438 msgstr ""
1440 #: cryptdlg.rc:34
1441 msgid "Notice Reference"
1442 msgstr "Meddelandereferens"
1444 #: cryptdlg.rc:35
1445 msgid "Organization="
1446 msgstr "Organisation="
1448 #: cryptdlg.rc:36
1449 msgid "Notice Number="
1450 msgstr "Meddelandenummer="
1452 #: cryptdlg.rc:37
1453 msgid "Notice Text="
1454 msgstr "Meddelandetext"
1456 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1457 msgid "Certificate"
1458 msgstr "Certifikat"
1460 #: cryptui.rc:28
1461 msgid "Certificate Information"
1462 msgstr "Certifikatsinformation"
1464 #: cryptui.rc:29
1465 msgid ""
1466 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1467 "altered or corrupted."
1468 msgstr ""
1469 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1470 "skadats."
1472 #: cryptui.rc:30
1473 msgid ""
1474 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1475 "trusted root certificate store."
1476 msgstr ""
1477 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1478 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1480 #: cryptui.rc:31
1481 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1482 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1484 #: cryptui.rc:32
1485 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1486 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1488 #: cryptui.rc:33
1489 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1490 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1492 #: cryptui.rc:34
1493 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1494 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1496 #: cryptui.rc:35
1497 msgid "Issued to: "
1498 msgstr "Utfärdat till: "
1500 #: cryptui.rc:36
1501 msgid "Issued by: "
1502 msgstr "Utfärdat av: "
1504 #: cryptui.rc:37
1505 msgid "Valid from "
1506 msgstr "Giltigt från "
1508 #: cryptui.rc:38
1509 msgid " to "
1510 msgstr " till "
1512 #: cryptui.rc:39
1513 msgid "This certificate has an invalid signature."
1514 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1516 #: cryptui.rc:40
1517 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1518 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1520 #: cryptui.rc:41
1521 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1522 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1524 #: cryptui.rc:42
1525 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1526 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1528 #: cryptui.rc:43
1529 msgid "This certificate is OK."
1530 msgstr "Detta certifikat är OK."
1532 #: cryptui.rc:44
1533 msgid "Field"
1534 msgstr "Fält"
1536 #: cryptui.rc:45
1537 msgid "Value"
1538 msgstr "Värde"
1540 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1541 msgid "<All>"
1542 msgstr "<Alla>"
1544 #: cryptui.rc:47
1545 msgid "Version 1 Fields Only"
1546 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1548 #: cryptui.rc:48
1549 msgid "Extensions Only"
1550 msgstr "Enbart tillägg"
1552 #: cryptui.rc:49
1553 msgid "Critical Extensions Only"
1554 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1556 #: cryptui.rc:50
1557 msgid "Properties Only"
1558 msgstr "Enbart egenskaper"
1560 #: cryptui.rc:52
1561 msgid "Serial number"
1562 msgstr "Serienummer"
1564 #: cryptui.rc:53
1565 msgid "Issuer"
1566 msgstr "Utfärdare"
1568 #: cryptui.rc:54
1569 msgid "Valid from"
1570 msgstr "Giltigt från"
1572 #: cryptui.rc:55
1573 msgid "Valid to"
1574 msgstr "Giltigt till"
1576 #: cryptui.rc:56
1577 msgid "Subject"
1578 msgstr "Ämne"
1580 #: cryptui.rc:57
1581 msgid "Public key"
1582 msgstr "Offentlig nyckel"
1584 #: cryptui.rc:58
1585 msgid "%s (%d bits)"
1586 msgstr "%s (%d bitar)"
1588 #: cryptui.rc:59
1589 msgid "SHA1 hash"
1590 msgstr "SHA1 hash"
1592 #: cryptui.rc:60
1593 msgid "Enhanced key usage (property)"
1594 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1596 #: cryptui.rc:61
1597 msgid "Friendly name"
1598 msgstr "Vänligt namn"
1600 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Beskrivning"
1604 #: cryptui.rc:63
1605 msgid "Certificate Properties"
1606 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1608 #: cryptui.rc:64
1609 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1610 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1612 #: cryptui.rc:65
1613 msgid "The OID you entered already exists."
1614 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1616 #: cryptui.rc:66
1617 msgid "Select Certificate Store"
1618 msgstr "Välj certifikatlager"
1620 #: cryptui.rc:67
1621 msgid "Please select a certificate store."
1622 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1624 #: cryptui.rc:68
1625 msgid "Certificate Import Wizard"
1626 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1628 #: cryptui.rc:69
1629 msgid ""
1630 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1631 "select another file."
1632 msgstr ""
1633 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1634 "välj en annan fil."
1636 #: cryptui.rc:70
1637 msgid "File to Import"
1638 msgstr "Fil att importera"
1640 #: cryptui.rc:71
1641 msgid "Specify the file you want to import."
1642 msgstr "Ange filen du vill importera."
1644 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Store"
1646 msgstr "Certifikatlager"
1648 #: cryptui.rc:73
1649 msgid ""
1650 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1651 "lists, and certificate trust lists."
1652 msgstr ""
1653 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1654 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1656 #: cryptui.rc:74
1657 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1658 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1660 #: cryptui.rc:75
1661 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1662 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1665 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1666 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1668 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1669 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1670 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1672 #: cryptui.rc:78
1673 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1674 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 #: cryptui.rc:79
1677 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1678 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1680 #: cryptui.rc:81
1681 msgid "Please select a file."
1682 msgstr "Var god välj en fil."
1684 #: cryptui.rc:82
1685 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1686 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1688 #: cryptui.rc:83
1689 msgid "Could not open "
1690 msgstr "Kunde inte öppna "
1692 #: cryptui.rc:84
1693 msgid "Determined by the program"
1694 msgstr "Bestämd av programmet"
1696 #: cryptui.rc:85
1697 msgid "Please select a store"
1698 msgstr "Var god välj ett lager"
1700 #: cryptui.rc:86
1701 msgid "Certificate Store Selected"
1702 msgstr "Certifikatlager valt"
1704 #: cryptui.rc:87
1705 msgid "Automatically determined by the program"
1706 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1708 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1709 msgid "File"
1710 msgstr "Fil"
1712 #: cryptui.rc:89
1713 msgid "Content"
1714 msgstr "Innehåll"
1716 #: cryptui.rc:91
1717 msgid "Certificate Revocation List"
1718 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1720 #: cryptui.rc:93
1721 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1722 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1724 #: cryptui.rc:94
1725 msgid "Personal Information Exchange"
1726 msgstr "Personal Information Exchange"
1728 #: cryptui.rc:96
1729 msgid "The import was successful."
1730 msgstr "Importen lyckades."
1732 #: cryptui.rc:97
1733 msgid "The import failed."
1734 msgstr "Importen misslyckades."
1736 #: cryptui.rc:98
1737 msgid "Arial"
1738 msgstr "Arial"
1740 #: cryptui.rc:100
1741 msgid "<Advanced Purposes>"
1742 msgstr "<Avancerade syften>"
1744 #: cryptui.rc:101
1745 msgid "Issued To"
1746 msgstr "Utfärdat till"
1748 #: cryptui.rc:102
1749 msgid "Issued By"
1750 msgstr "Utfärdat av"
1752 #: cryptui.rc:103
1753 msgid "Expiration Date"
1754 msgstr "Utgångsdatum"
1756 #: cryptui.rc:104
1757 msgid "Friendly Name"
1758 msgstr "Vänligt namn"
1760 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1761 msgid "<None>"
1762 msgstr "<Inget>"
1764 #: cryptui.rc:107
1765 msgid ""
1766 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1767 "sign messages with it.\n"
1768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1769 msgstr ""
1770 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1771 "certifikat.\n"
1772 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1774 #: cryptui.rc:108
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1777 "sign messages with them.\n"
1778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1779 msgstr ""
1780 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1781 "certifikat.\n"
1782 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1784 #: cryptui.rc:109
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1787 "verify messages signed with it.\n"
1788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 msgstr ""
1790 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1791 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1792 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1794 #: cryptui.rc:110
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1799 msgstr ""
1800 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1801 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1802 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1804 #: cryptui.rc:111
1805 msgid ""
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1807 "trusted.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1811 "vara betrodda.\n"
1812 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1814 #: cryptui.rc:112
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 msgstr ""
1820 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1821 "vara betrodda.\n"
1822 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1831 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1832 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1841 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1842 "betrodda.\n"
1843 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1851 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1853 #: cryptui.rc:116
1854 msgid ""
1855 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1859 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1861 #: cryptui.rc:117
1862 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1865 #: cryptui.rc:118
1866 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1869 #: cryptui.rc:119
1870 msgid "Certificates"
1871 msgstr "Certifikat"
1873 #: cryptui.rc:121
1874 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1875 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1877 #: cryptui.rc:122
1878 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1881 #: cryptui.rc:123
1882 msgid ""
1883 "Ensures software came from software publisher\n"
1884 "Protects software from alteration after publication"
1885 msgstr ""
1886 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1887 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Exportera format"
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Exportera filnamn"
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Filformat"
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Exportera nycklar"
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Exporten lyckades."
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Exporten misslyckades."
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Exportera privat nyckel"
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1987 "certifikatet."
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Ange lösenord"
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2005 #: cryptui.rc:173
2006 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2007 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2009 #: devenum.rc:32
2010 msgid "Default DirectSound"
2011 msgstr "Förvalt DirectSound"
2013 #: devenum.rc:33
2014 msgid "DirectSound: %s"
2015 msgstr "DirectSound: %s"
2017 #: devenum.rc:34
2018 msgid "Default WaveOut Device"
2019 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2021 #: devenum.rc:35
2022 msgid "Default MidiOut Device"
2023 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "Regional inställning"
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2033 #: hhctrl.rc:70
2034 msgid "S&ync"
2035 msgstr "S&ynkronisera"
2037 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2038 msgid "&Back"
2039 msgstr "&Bakåt"
2041 #: hhctrl.rc:72
2042 msgid "&Forward"
2043 msgstr "&Framåt"
2045 #: hhctrl.rc:73
2046 #, fuzzy
2047 msgctxt "table of contents"
2048 msgid "&Home"
2049 msgstr "&Hem"
2051 #: hhctrl.rc:74
2052 msgid "&Stop"
2053 msgstr "&Stopp"
2055 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2056 msgid "&Refresh"
2057 msgstr "Upp&datera"
2059 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2060 msgid "&Print..."
2061 msgstr "Skriv &ut..."
2063 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2064 msgid "&Contents"
2065 msgstr "&Innehåll"
2067 #: hhctrl.rc:29
2068 msgid "I&ndex"
2069 msgstr "I&ndex"
2071 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2072 msgid "&Search"
2073 msgstr "&Sök"
2075 #: hhctrl.rc:31
2076 msgid "Favor&ites"
2077 msgstr "Favor&iter"
2079 #: hhctrl.rc:33
2080 msgid "Hide &Tabs"
2081 msgstr "Dölj &flikar"
2083 #: hhctrl.rc:34
2084 msgid "Show &Tabs"
2085 msgstr "Visa &flikar"
2087 #: hhctrl.rc:39
2088 msgid "Show"
2089 msgstr "Visa"
2091 #: hhctrl.rc:40
2092 msgid "Hide"
2093 msgstr "Dölj"
2095 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2096 msgid "Stop"
2097 msgstr "Stopp"
2099 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2100 msgid "Refresh"
2101 msgstr "Uppdatera"
2103 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2104 msgid "Back"
2105 msgstr "Bakåt"
2107 #: hhctrl.rc:44
2108 #, fuzzy
2109 msgctxt "table of contents"
2110 msgid "Home"
2111 msgstr "Hem"
2113 #: hhctrl.rc:45
2114 msgid "Sync"
2115 msgstr "Synkronisera"
2117 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2118 msgid "Options"
2119 msgstr "Alternativ"
2121 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2122 msgid "Forward"
2123 msgstr "Framåt"
2125 #: hhctrl.rc:49
2126 msgid "IDTB_NOTES"
2127 msgstr "IDTB_NOTES"
2129 #: hhctrl.rc:50
2130 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2131 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2133 #: hhctrl.rc:51
2134 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2135 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2137 #: hhctrl.rc:52
2138 msgid "IDTB_CONTENTS"
2139 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2141 #: hhctrl.rc:53
2142 msgid "IDTB_INDEX"
2143 msgstr "IDTB_INDEX"
2145 #: hhctrl.rc:54
2146 msgid "IDTB_SEARCH"
2147 msgstr "IDTB_SEARCH"
2149 #: hhctrl.rc:55
2150 msgid "IDTB_HISTORY"
2151 msgstr "IDTB_HISTORY"
2153 #: hhctrl.rc:56
2154 msgid "IDTB_FAVORITES"
2155 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2157 #: hhctrl.rc:57
2158 msgid "Jump1"
2159 msgstr "Jump1"
2161 #: hhctrl.rc:58
2162 msgid "Jump2"
2163 msgstr "Jump2"
2165 #: hhctrl.rc:59
2166 msgid "Customize"
2167 msgstr "Anpassa"
2169 #: hhctrl.rc:60
2170 msgid "Zoom"
2171 msgstr "Zoom"
2173 #: hhctrl.rc:61
2174 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2175 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2177 #: hhctrl.rc:62
2178 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2179 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2182 msgid "Cinepak Video codec"
2183 msgstr "Cinepak videokodek"
2185 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2186 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2187 #: wordpad.rc:26
2188 msgid "&File"
2189 msgstr "&Arkiv"
2191 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2192 msgid "&New"
2193 msgstr "&Ny"
2195 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2196 msgid "&Window"
2197 msgstr "&Fönster"
2199 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2200 msgid "&Open..."
2201 msgstr "&Öppna..."
2203 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2204 msgid "Save &as..."
2205 msgstr "Spara s&om..."
2207 #: ieframe.rc:35
2208 msgid "Print &format..."
2209 msgstr "U&tskriftsformat..."
2211 #: ieframe.rc:36
2212 msgid "Pr&int..."
2213 msgstr "Skriv &ut..."
2215 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Print previe&w"
2218 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2220 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2221 msgid "&Properties"
2222 msgstr "&Egenskaper"
2224 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2225 msgid "&Close"
2226 msgstr "St&äng"
2228 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2229 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2230 msgid "&View"
2231 msgstr "&Visa"
2233 #: ieframe.rc:44
2234 msgid "&Toolbars"
2235 msgstr "Verktygs&fält"
2237 #: ieframe.rc:46
2238 msgid "&Standard bar"
2239 msgstr "&Standardfält"
2241 #: ieframe.rc:47
2242 msgid "&Address bar"
2243 msgstr "&Adressfält"
2245 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2246 msgid "&Favorites"
2247 msgstr "&Favoriter"
2249 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2250 msgid "&Add to Favorites..."
2251 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2253 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2254 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2255 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2256 msgid "&Help"
2257 msgstr "&Hjälp"
2259 #: ieframe.rc:57
2260 #, fuzzy
2261 msgid "&About Internet Explorer"
2262 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2264 #: ieframe.rc:67
2265 #, fuzzy
2266 msgctxt "home page"
2267 msgid "Home"
2268 msgstr "Hem"
2270 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2271 msgid "Print..."
2272 msgstr "Skriv ut..."
2274 #: ieframe.rc:73
2275 msgid "Address"
2276 msgstr "Adress"
2278 #: inetcpl.rc:28
2279 msgid "Internet Settings"
2280 msgstr "Internetinställningar"
2282 #: inetcpl.rc:29
2283 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2284 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2286 #: inetcpl.rc:30
2287 msgid "Security settings for zone: "
2288 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2290 #: inetcpl.rc:31
2291 msgid "Custom"
2292 msgstr "Anpassad"
2294 #: inetcpl.rc:32
2295 msgid "Very Low"
2296 msgstr "Väldigt låg"
2298 #: inetcpl.rc:33
2299 msgid "Low"
2300 msgstr "Låg"
2302 #: inetcpl.rc:34
2303 msgid "Medium"
2304 msgstr "Medium"
2306 #: inetcpl.rc:35
2307 msgid "Increased"
2308 msgstr "Ökad"
2310 #: inetcpl.rc:36
2311 msgid "High"
2312 msgstr "Hög"
2314 #: jscript.rc:25
2315 msgid "Error converting object to primitive type"
2316 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2318 #: jscript.rc:26
2319 msgid "Invalid procedure call or argument"
2320 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2322 #: jscript.rc:27
2323 msgid "Subscript out of range"
2324 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2326 #: jscript.rc:28
2327 msgid "Automation server can't create object"
2328 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2330 #: jscript.rc:29
2331 msgid "Object doesn't support this property or method"
2332 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2334 #: jscript.rc:30
2335 msgid "Object doesn't support this action"
2336 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2338 #: jscript.rc:31
2339 msgid "Argument not optional"
2340 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2342 #: jscript.rc:32
2343 msgid "Syntax error"
2344 msgstr "Syntaxfel"
2346 #: jscript.rc:33
2347 msgid "Expected ';'"
2348 msgstr "';' förväntades"
2350 #: jscript.rc:34
2351 msgid "Expected '('"
2352 msgstr "'(' förväntades"
2354 #: jscript.rc:35
2355 msgid "Expected ')'"
2356 msgstr "')' förväntades"
2358 #: jscript.rc:36
2359 msgid "Unterminated string constant"
2360 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2362 #: jscript.rc:37
2363 msgid "Conditional compilation is turned off"
2364 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2366 #: jscript.rc:40
2367 msgid "Number expected"
2368 msgstr "Nummer förväntades"
2370 #: jscript.rc:38
2371 msgid "Function expected"
2372 msgstr "Funktion förväntades"
2374 #: jscript.rc:39
2375 msgid "'[object]' is not a date object"
2376 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2378 #: jscript.rc:41
2379 msgid "Object expected"
2380 msgstr "Objekt förväntades"
2382 #: jscript.rc:42
2383 msgid "Illegal assignment"
2384 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2386 #: jscript.rc:43
2387 msgid "'|' is undefined"
2388 msgstr "'|' är odefinierat"
2390 #: jscript.rc:44
2391 msgid "Boolean object expected"
2392 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2394 #: jscript.rc:45
2395 msgid "VBArray object expected"
2396 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2398 #: jscript.rc:46
2399 msgid "JScript object expected"
2400 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2402 #: jscript.rc:47
2403 msgid "Syntax error in regular expression"
2404 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2406 #: jscript.rc:48
2407 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2408 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2410 #: jscript.rc:49
2411 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2412 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2414 #: jscript.rc:50
2415 msgid "Array object expected"
2416 msgstr "Array-objekt förväntades"
2418 #: winerror.mc:26
2419 msgid "Success\n"
2420 msgstr "Lyckades\n"
2422 #: winerror.mc:31
2423 msgid "Invalid function\n"
2424 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2426 #: winerror.mc:36
2427 msgid "File not found\n"
2428 msgstr "Filen hittades inte\n"
2430 #: winerror.mc:41
2431 msgid "Path not found\n"
2432 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2434 #: winerror.mc:46
2435 msgid "Too many open files\n"
2436 msgstr "För många öppna filer\n"
2438 #: winerror.mc:51
2439 msgid "Access denied\n"
2440 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2442 #: winerror.mc:56
2443 msgid "Invalid handle\n"
2444 msgstr "Ogiltig referens\n"
2446 #: winerror.mc:61
2447 msgid "Memory trashed\n"
2448 msgstr "Minne förstört\n"
2450 #: winerror.mc:66
2451 msgid "Not enough memory\n"
2452 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2454 #: winerror.mc:71
2455 msgid "Invalid block\n"
2456 msgstr "Ogiltigt block\n"
2458 #: winerror.mc:76
2459 msgid "Bad environment\n"
2460 msgstr "Felaktig miljö\n"
2462 #: winerror.mc:81
2463 msgid "Bad format\n"
2464 msgstr "Felaktigt format\n"
2466 #: winerror.mc:86
2467 msgid "Invalid access\n"
2468 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2470 #: winerror.mc:91
2471 msgid "Invalid data\n"
2472 msgstr "Ogiltigt data\n"
2474 #: winerror.mc:96
2475 msgid "Out of memory\n"
2476 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2478 #: winerror.mc:101
2479 msgid "Invalid drive\n"
2480 msgstr "Ogiltig disk\n"
2482 #: winerror.mc:106
2483 msgid "Can't delete current directory\n"
2484 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2486 #: winerror.mc:111
2487 msgid "Not same device\n"
2488 msgstr "Inte samma enhet\n"
2490 #: winerror.mc:116
2491 msgid "No more files\n"
2492 msgstr "Inga fler filer\n"
2494 #: winerror.mc:121
2495 msgid "Write protected\n"
2496 msgstr "Skrivskyddad\n"
2498 #: winerror.mc:126
2499 msgid "Bad unit\n"
2500 msgstr "Felaktig enhet\n"
2502 #: winerror.mc:131
2503 msgid "Not ready\n"
2504 msgstr "Ej redo\n"
2506 #: winerror.mc:136
2507 msgid "Bad command\n"
2508 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2510 #: winerror.mc:141
2511 msgid "CRC error\n"
2512 msgstr "CRC-fel\n"
2514 #: winerror.mc:146
2515 msgid "Bad length\n"
2516 msgstr "Felaktig längd\n"
2518 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2519 msgid "Seek error\n"
2520 msgstr "Sökfel\n"
2522 #: winerror.mc:156
2523 msgid "Not DOS disk\n"
2524 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2526 #: winerror.mc:161
2527 msgid "Sector not found\n"
2528 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2530 #: winerror.mc:166
2531 msgid "Out of paper\n"
2532 msgstr "Slut på papper\n"
2534 #: winerror.mc:171
2535 msgid "Write fault\n"
2536 msgstr "Skrivfel\n"
2538 #: winerror.mc:176
2539 msgid "Read fault\n"
2540 msgstr "Läsfel\n"
2542 #: winerror.mc:181
2543 msgid "General failure\n"
2544 msgstr "Allmänt fel\n"
2546 #: winerror.mc:186
2547 msgid "Sharing violation\n"
2548 msgstr "Delningsfel\n"
2550 #: winerror.mc:191
2551 msgid "Lock violation\n"
2552 msgstr "Låsningsfel\n"
2554 #: winerror.mc:196
2555 msgid "Wrong disk\n"
2556 msgstr "Fel disk\n"
2558 #: winerror.mc:201
2559 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2560 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2562 #: winerror.mc:206
2563 msgid "End of file\n"
2564 msgstr "Filslut\n"
2566 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2567 msgid "Disk full\n"
2568 msgstr "Disk full\n"
2570 #: winerror.mc:216
2571 msgid "Request not supported\n"
2572 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2574 #: winerror.mc:221
2575 msgid "Remote machine not listening\n"
2576 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2578 #: winerror.mc:226
2579 msgid "Duplicate network name\n"
2580 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2582 #: winerror.mc:231
2583 msgid "Bad network path\n"
2584 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2586 #: winerror.mc:236
2587 msgid "Network busy\n"
2588 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2590 #: winerror.mc:241
2591 msgid "Device does not exist\n"
2592 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2594 #: winerror.mc:246
2595 msgid "Too many commands\n"
2596 msgstr "För många kommandon\n"
2598 #: winerror.mc:251
2599 msgid "Adaptor hardware error\n"
2600 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2602 #: winerror.mc:256
2603 msgid "Bad network response\n"
2604 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2606 #: winerror.mc:261
2607 msgid "Unexpected network error\n"
2608 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2610 #: winerror.mc:266
2611 msgid "Bad remote adaptor\n"
2612 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2614 #: winerror.mc:271
2615 msgid "Print queue full\n"
2616 msgstr "Skrivarkön full\n"
2618 #: winerror.mc:276
2619 msgid "No spool space\n"
2620 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2622 #: winerror.mc:281
2623 msgid "Print cancelled\n"
2624 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2626 #: winerror.mc:286
2627 msgid "Network name deleted\n"
2628 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2630 #: winerror.mc:291
2631 msgid "Network access denied\n"
2632 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2634 #: winerror.mc:296
2635 msgid "Bad device type\n"
2636 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2638 #: winerror.mc:301
2639 msgid "Bad network name\n"
2640 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2642 #: winerror.mc:306
2643 msgid "Too many network names\n"
2644 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2646 #: winerror.mc:311
2647 msgid "Too many network sessions\n"
2648 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2650 #: winerror.mc:316
2651 msgid "Sharing paused\n"
2652 msgstr "Delning pausad\n"
2654 #: winerror.mc:321
2655 msgid "Request not accepted\n"
2656 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2658 #: winerror.mc:326
2659 msgid "Redirector paused\n"
2660 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2662 #: winerror.mc:331
2663 msgid "File exists\n"
2664 msgstr "Filen existerar\n"
2666 #: winerror.mc:336
2667 msgid "Cannot create\n"
2668 msgstr "Kan ej skapa\n"
2670 #: winerror.mc:341
2671 msgid "Int24 failure\n"
2672 msgstr "Int24-fel\n"
2674 #: winerror.mc:346
2675 msgid "Out of structures\n"
2676 msgstr "Slut på strukturer\n"
2678 #: winerror.mc:351
2679 msgid "Already assigned\n"
2680 msgstr "Redan tilldelad\n"
2682 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2683 msgid "Invalid password\n"
2684 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2686 #: winerror.mc:361
2687 msgid "Invalid parameter\n"
2688 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2690 #: winerror.mc:366
2691 msgid "Net write fault\n"
2692 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2694 #: winerror.mc:371
2695 msgid "No process slots\n"
2696 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2698 #: winerror.mc:376
2699 msgid "Too many semaphores\n"
2700 msgstr "För många semaforer\n"
2702 #: winerror.mc:381
2703 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2704 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2706 #: winerror.mc:386
2707 msgid "Semaphore is set\n"
2708 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2710 #: winerror.mc:391
2711 msgid "Too many semaphore requests\n"
2712 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2714 #: winerror.mc:396
2715 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2716 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2718 #: winerror.mc:401
2719 msgid "Semaphore owner died\n"
2720 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2722 #: winerror.mc:406
2723 msgid "Semaphore user limit\n"
2724 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2726 #: winerror.mc:411
2727 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2728 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2730 #: winerror.mc:416
2731 msgid "Drive locked\n"
2732 msgstr "Disken låst\n"
2734 #: winerror.mc:421
2735 msgid "Broken pipe\n"
2736 msgstr "Trasig pipa\n"
2738 #: winerror.mc:426
2739 msgid "Open failed\n"
2740 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2742 #: winerror.mc:431
2743 msgid "Buffer overflow\n"
2744 msgstr "Buffertöverspill\n"
2746 #: winerror.mc:441
2747 msgid "No more search handles\n"
2748 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2750 #: winerror.mc:446
2751 msgid "Invalid target handle\n"
2752 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2754 #: winerror.mc:451
2755 msgid "Invalid IOCTL\n"
2756 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2758 #: winerror.mc:456
2759 msgid "Invalid verify switch\n"
2760 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2762 #: winerror.mc:461
2763 msgid "Bad driver level\n"
2764 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2766 #: winerror.mc:466
2767 msgid "Call not implemented\n"
2768 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2770 #: winerror.mc:471
2771 msgid "Semaphore timeout\n"
2772 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2774 #: winerror.mc:476
2775 msgid "Insufficient buffer\n"
2776 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2778 #: winerror.mc:481
2779 msgid "Invalid name\n"
2780 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2782 #: winerror.mc:486
2783 msgid "Invalid level\n"
2784 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2786 #: winerror.mc:491
2787 msgid "No volume label\n"
2788 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2790 #: winerror.mc:496
2791 msgid "Module not found\n"
2792 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2794 #: winerror.mc:501
2795 msgid "Procedure not found\n"
2796 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2798 #: winerror.mc:506
2799 msgid "No children to wait for\n"
2800 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2802 #: winerror.mc:511
2803 msgid "Child process has not completed\n"
2804 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2806 #: winerror.mc:516
2807 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2808 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2810 #: winerror.mc:521
2811 msgid "Negative seek\n"
2812 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2814 #: winerror.mc:531
2815 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2816 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2818 #: winerror.mc:536
2819 msgid "Drive is already JOINed\n"
2820 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2822 #: winerror.mc:541
2823 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2824 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2826 #: winerror.mc:546
2827 msgid "Drive is not JOINed\n"
2828 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2830 #: winerror.mc:551
2831 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2832 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2834 #: winerror.mc:556
2835 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2836 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2838 #: winerror.mc:561
2839 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2840 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2842 #: winerror.mc:566
2843 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2844 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2846 #: winerror.mc:571
2847 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2848 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2850 #: winerror.mc:576
2851 msgid "Drive is busy\n"
2852 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2854 #: winerror.mc:581
2855 msgid "Same drive\n"
2856 msgstr "Samma enhet\n"
2858 #: winerror.mc:586
2859 msgid "Not toplevel directory\n"
2860 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2862 #: winerror.mc:591
2863 msgid "Directory is not empty\n"
2864 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2866 #: winerror.mc:596
2867 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2868 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2870 #: winerror.mc:601
2871 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2872 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2874 #: winerror.mc:606
2875 msgid "Path is busy\n"
2876 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2878 #: winerror.mc:611
2879 msgid "Already a SUBST target\n"
2880 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2882 #: winerror.mc:616
2883 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2884 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2886 #: winerror.mc:621
2887 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2888 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2890 #: winerror.mc:626
2891 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2892 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2894 #: winerror.mc:631
2895 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2896 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2898 #: winerror.mc:636
2899 msgid "Volume label too long\n"
2900 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2902 #: winerror.mc:641
2903 msgid "Too many TCBs\n"
2904 msgstr "För många TCB:er\n"
2906 #: winerror.mc:646
2907 msgid "Signal refused\n"
2908 msgstr "Signal vägrad\n"
2910 #: winerror.mc:651
2911 msgid "Segment discarded\n"
2912 msgstr "Segment kasserat\n"
2914 #: winerror.mc:656
2915 msgid "Segment not locked\n"
2916 msgstr "Segment inte låst\n"
2918 #: winerror.mc:661
2919 msgid "Bad thread ID address\n"
2920 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2922 #: winerror.mc:666
2923 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2924 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2926 #: winerror.mc:671
2927 msgid "Path is invalid\n"
2928 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2930 #: winerror.mc:676
2931 msgid "Signal pending\n"
2932 msgstr "Signal pending\n"
2934 #: winerror.mc:681
2935 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2936 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2938 #: winerror.mc:686
2939 msgid "Lock failed\n"
2940 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2942 #: winerror.mc:691
2943 msgid "Resource in use\n"
2944 msgstr "Resursen används\n"
2946 #: winerror.mc:696
2947 msgid "Cancel violation\n"
2948 msgstr "Cancel violation\n"
2950 #: winerror.mc:701
2951 msgid "Atomic locks not supported\n"
2952 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2954 #: winerror.mc:706
2955 msgid "Invalid segment number\n"
2956 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2958 #: winerror.mc:711
2959 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2960 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2962 #: winerror.mc:716
2963 msgid "File already exists\n"
2964 msgstr "Filen existerar redan\n"
2966 #: winerror.mc:721
2967 msgid "Invalid flag number\n"
2968 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2970 #: winerror.mc:726
2971 msgid "Semaphore name not found\n"
2972 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2974 #: winerror.mc:731
2975 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2976 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2978 #: winerror.mc:736
2979 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2980 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2982 #: winerror.mc:741
2983 msgid "Invalid module type for %1\n"
2984 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2986 #: winerror.mc:746
2987 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2988 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2990 #: winerror.mc:751
2991 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2992 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2994 #: winerror.mc:756
2995 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2996 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2998 #: winerror.mc:761
2999 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3000 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3002 #: winerror.mc:766
3003 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3004 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3006 #: winerror.mc:771
3007 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3008 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3010 #: winerror.mc:776
3011 msgid "IOPL not enabled\n"
3012 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3014 #: winerror.mc:781
3015 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3016 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3018 #: winerror.mc:786
3019 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3020 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3022 #: winerror.mc:791
3023 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3024 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3026 #: winerror.mc:796
3027 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3028 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3030 #: winerror.mc:801
3031 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3032 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3034 #: winerror.mc:806
3035 msgid "Environment variable not found\n"
3036 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3038 #: winerror.mc:811
3039 msgid "No signal sent\n"
3040 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3042 #: winerror.mc:816
3043 msgid "File name is too long\n"
3044 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3046 #: winerror.mc:821
3047 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3048 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3050 #: winerror.mc:826
3051 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3052 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3054 #: winerror.mc:831
3055 msgid "Invalid signal number\n"
3056 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3058 #: winerror.mc:836
3059 msgid "Error setting signal handler\n"
3060 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3062 #: winerror.mc:841
3063 msgid "Segment locked\n"
3064 msgstr "Segment låst\n"
3066 #: winerror.mc:846
3067 msgid "Too many modules\n"
3068 msgstr "För många moduler\n"
3070 #: winerror.mc:851
3071 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3072 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3074 #: winerror.mc:856
3075 msgid "Machine type mismatch\n"
3076 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3078 #: winerror.mc:861
3079 msgid "Bad pipe\n"
3080 msgstr "Felaktig pipa\n"
3082 #: winerror.mc:866
3083 msgid "Pipe busy\n"
3084 msgstr "Pipa upptagen\n"
3086 #: winerror.mc:871
3087 msgid "Pipe closed\n"
3088 msgstr "Pipa stängd\n"
3090 #: winerror.mc:876
3091 msgid "Pipe not connected\n"
3092 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3094 #: winerror.mc:881
3095 msgid "More data available\n"
3096 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3098 #: winerror.mc:886
3099 msgid "Session cancelled\n"
3100 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3102 #: winerror.mc:891
3103 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3104 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3106 #: winerror.mc:896
3107 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3108 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3110 #: winerror.mc:901
3111 msgid "No more data available\n"
3112 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3114 #: winerror.mc:906
3115 msgid "Cannot use Copy API\n"
3116 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3118 #: winerror.mc:911
3119 msgid "Directory name invalid\n"
3120 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3122 #: winerror.mc:916
3123 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3124 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3126 #: winerror.mc:921
3127 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3128 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3130 #: winerror.mc:926
3131 msgid "Extended attribute table full\n"
3132 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3134 #: winerror.mc:931
3135 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3136 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3138 #: winerror.mc:936
3139 msgid "Extended attributes not supported\n"
3140 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3142 #: winerror.mc:941
3143 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3144 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3146 #: winerror.mc:946
3147 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3148 msgstr "För många poster till semafor\n"
3150 #: winerror.mc:951
3151 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3152 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3154 #: winerror.mc:956
3155 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3156 msgstr ""
3158 #: winerror.mc:961
3159 msgid "Invalid oplock message received\n"
3160 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3162 #: winerror.mc:966
3163 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3164 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3166 #: winerror.mc:971
3167 msgid "Invalid address\n"
3168 msgstr "Ogiltig adress\n"
3170 #: winerror.mc:976
3171 msgid "Arithmetic overflow\n"
3172 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3174 #: winerror.mc:981
3175 msgid "Pipe connected\n"
3176 msgstr "Pipa ansluten\n"
3178 #: winerror.mc:986
3179 msgid "Pipe listening\n"
3180 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3182 #: winerror.mc:991
3183 msgid "Extended attribute access denied\n"
3184 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3186 #: winerror.mc:996
3187 msgid "I/O operation aborted\n"
3188 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3190 #: winerror.mc:1001
3191 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3192 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3194 #: winerror.mc:1006
3195 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3196 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3198 #: winerror.mc:1011
3199 msgid "No access to memory location\n"
3200 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3202 #: winerror.mc:1016
3203 msgid "Swap error\n"
3204 msgstr "Swap-fel\n"
3206 #: winerror.mc:1021
3207 msgid "Stack overflow\n"
3208 msgstr "Stack-överspill\n"
3210 #: winerror.mc:1026
3211 msgid "Invalid message\n"
3212 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3214 #: winerror.mc:1031
3215 msgid "Cannot complete\n"
3216 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3218 #: winerror.mc:1036
3219 msgid "Invalid flags\n"
3220 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3222 #: winerror.mc:1041
3223 msgid "Unrecognised volume\n"
3224 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3226 #: winerror.mc:1046
3227 msgid "File invalid\n"
3228 msgstr "Ogiltig fil\n"
3230 #: winerror.mc:1051
3231 msgid "Cannot run full-screen\n"
3232 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3234 #: winerror.mc:1056
3235 msgid "Nonexistent token\n"
3236 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3238 #: winerror.mc:1061
3239 msgid "Registry corrupt\n"
3240 msgstr "Registret korrupt\n"
3242 #: winerror.mc:1066
3243 msgid "Invalid key\n"
3244 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3246 #: winerror.mc:1071
3247 msgid "Can't open registry key\n"
3248 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3250 #: winerror.mc:1076
3251 msgid "Can't read registry key\n"
3252 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3254 #: winerror.mc:1081
3255 msgid "Can't write registry key\n"
3256 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3258 #: winerror.mc:1086
3259 msgid "Registry has been recovered\n"
3260 msgstr "Registret har återskapats\n"
3262 #: winerror.mc:1091
3263 msgid "Registry is corrupt\n"
3264 msgstr "Registret är korrupt\n"
3266 #: winerror.mc:1096
3267 msgid "I/O to registry failed\n"
3268 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3270 #: winerror.mc:1101
3271 msgid "Not registry file\n"
3272 msgstr "Ej registerfil\n"
3274 #: winerror.mc:1106
3275 msgid "Key deleted\n"
3276 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3278 #: winerror.mc:1111
3279 msgid "No registry log space\n"
3280 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3282 #: winerror.mc:1116
3283 msgid "Registry key has subkeys\n"
3284 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3286 #: winerror.mc:1121
3287 msgid "Subkey must be volatile\n"
3288 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3290 #: winerror.mc:1126
3291 msgid "Notify change request in progress\n"
3292 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3294 #: winerror.mc:1131
3295 msgid "Dependent services are running\n"
3296 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3298 #: winerror.mc:1136
3299 msgid "Invalid service control\n"
3300 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3302 #: winerror.mc:1141
3303 msgid "Service request timeout\n"
3304 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3306 #: winerror.mc:1146
3307 msgid "Cannot create service thread\n"
3308 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3310 #: winerror.mc:1151
3311 msgid "Service database locked\n"
3312 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3314 #: winerror.mc:1156
3315 msgid "Service already running\n"
3316 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3318 #: winerror.mc:1161
3319 msgid "Invalid service account\n"
3320 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3322 #: winerror.mc:1166
3323 msgid "Service is disabled\n"
3324 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3326 #: winerror.mc:1171
3327 msgid "Circular dependency\n"
3328 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3330 #: winerror.mc:1176
3331 msgid "Service does not exist\n"
3332 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3334 #: winerror.mc:1181
3335 msgid "Service cannot accept control message\n"
3336 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3338 #: winerror.mc:1186
3339 msgid "Service not active\n"
3340 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3342 #: winerror.mc:1191
3343 msgid "Service controller connect failed\n"
3344 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3346 #: winerror.mc:1196
3347 msgid "Exception in service\n"
3348 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3350 #: winerror.mc:1201
3351 msgid "Database does not exist\n"
3352 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3354 #: winerror.mc:1206
3355 msgid "Service-specific error\n"
3356 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3358 #: winerror.mc:1211
3359 msgid "Process aborted\n"
3360 msgstr "Processen avbröts\n"
3362 #: winerror.mc:1216
3363 msgid "Service dependency failed\n"
3364 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3366 #: winerror.mc:1221
3367 msgid "Service login failed\n"
3368 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3370 #: winerror.mc:1226
3371 msgid "Service start-hang\n"
3372 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3374 #: winerror.mc:1231
3375 msgid "Invalid service lock\n"
3376 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3378 #: winerror.mc:1236
3379 msgid "Service marked for delete\n"
3380 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3382 #: winerror.mc:1241
3383 msgid "Service exists\n"
3384 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3386 #: winerror.mc:1246
3387 msgid "System running last-known-good config\n"
3388 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3390 #: winerror.mc:1251
3391 msgid "Service dependency deleted\n"
3392 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3394 #: winerror.mc:1256
3395 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3396 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3398 #: winerror.mc:1261
3399 msgid "Service not started since last boot\n"
3400 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3402 #: winerror.mc:1266
3403 msgid "Duplicate service name\n"
3404 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3406 #: winerror.mc:1271
3407 msgid "Different service account\n"
3408 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3410 #: winerror.mc:1276
3411 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3412 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3414 #: winerror.mc:1281
3415 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3416 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3418 #: winerror.mc:1286
3419 msgid "No recovery program for service\n"
3420 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3422 #: winerror.mc:1291
3423 msgid "Service not implemented by exe\n"
3424 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3426 #: winerror.mc:1296
3427 msgid "End of media\n"
3428 msgstr "Slut på media\n"
3430 #: winerror.mc:1301
3431 msgid "Filemark detected\n"
3432 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3434 #: winerror.mc:1306
3435 msgid "Beginning of media\n"
3436 msgstr "Början på media\n"
3438 #: winerror.mc:1311
3439 msgid "Setmark detected\n"
3440 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3442 #: winerror.mc:1316
3443 msgid "No data detected\n"
3444 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3446 #: winerror.mc:1321
3447 msgid "Partition failure\n"
3448 msgstr "Partitionsfel\n"
3450 #: winerror.mc:1326
3451 msgid "Invalid block length\n"
3452 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3454 #: winerror.mc:1331
3455 msgid "Device not partitioned\n"
3456 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3458 #: winerror.mc:1336
3459 msgid "Unable to lock media\n"
3460 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3462 #: winerror.mc:1341
3463 msgid "Unable to unload media\n"
3464 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3466 #: winerror.mc:1346
3467 msgid "Media changed\n"
3468 msgstr "Media ändrades\n"
3470 #: winerror.mc:1351
3471 msgid "I/O bus reset\n"
3472 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3474 #: winerror.mc:1356
3475 msgid "No media in drive\n"
3476 msgstr "Inget media i enhet\n"
3478 #: winerror.mc:1361
3479 msgid "No Unicode translation\n"
3480 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3482 #: winerror.mc:1366
3483 msgid "DLL init failed\n"
3484 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3486 #: winerror.mc:1371
3487 msgid "Shutdown in progress\n"
3488 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3490 #: winerror.mc:1376
3491 msgid "No shutdown in progress\n"
3492 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3494 #: winerror.mc:1381
3495 msgid "I/O device error\n"
3496 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3498 #: winerror.mc:1386
3499 msgid "No serial devices found\n"
3500 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3502 #: winerror.mc:1391
3503 msgid "Shared IRQ busy\n"
3504 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3506 #: winerror.mc:1396
3507 msgid "Serial I/O completed\n"
3508 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3510 #: winerror.mc:1401
3511 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3512 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3514 #: winerror.mc:1406
3515 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3516 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3518 #: winerror.mc:1411
3519 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3520 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3522 #: winerror.mc:1416
3523 msgid "Unknown floppy error\n"
3524 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3526 #: winerror.mc:1421
3527 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3528 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3530 #: winerror.mc:1426
3531 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3532 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3534 #: winerror.mc:1431
3535 msgid "Hard disk operation failed\n"
3536 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3538 #: winerror.mc:1436
3539 msgid "Hard disk reset failed\n"
3540 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3542 #: winerror.mc:1441
3543 msgid "End of tape media\n"
3544 msgstr "Slut på bandet\n"
3546 #: winerror.mc:1446
3547 msgid "Not enough server memory\n"
3548 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3550 #: winerror.mc:1451
3551 msgid "Possible deadlock\n"
3552 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3554 #: winerror.mc:1456
3555 msgid "Incorrect alignment\n"
3556 msgstr "Felaktig justering\n"
3558 #: winerror.mc:1461
3559 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3560 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3562 #: winerror.mc:1466
3563 msgid "Set-power-state failed\n"
3564 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3566 #: winerror.mc:1471
3567 msgid "Too many links\n"
3568 msgstr "För många länkar\n"
3570 #: winerror.mc:1476
3571 msgid "Newer windows version needed\n"
3572 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3574 #: winerror.mc:1481
3575 msgid "Wrong operating system\n"
3576 msgstr "Fel operativsystem\n"
3578 #: winerror.mc:1486
3579 msgid "Single-instance application\n"
3580 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3582 #: winerror.mc:1491
3583 msgid "Real-mode application\n"
3584 msgstr "Real mode-program\n"
3586 #: winerror.mc:1496
3587 msgid "Invalid DLL\n"
3588 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3590 #: winerror.mc:1501
3591 msgid "No associated application\n"
3592 msgstr "Inget associerat program\n"
3594 #: winerror.mc:1506
3595 msgid "DDE failure\n"
3596 msgstr "DDE-fel\n"
3598 #: winerror.mc:1511
3599 msgid "DLL not found\n"
3600 msgstr "DLL hittades inte\n"
3602 #: winerror.mc:1516
3603 msgid "Out of user handles\n"
3604 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3606 #: winerror.mc:1521
3607 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3608 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3610 #: winerror.mc:1526
3611 msgid "The source element is empty\n"
3612 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3614 #: winerror.mc:1531
3615 msgid "The destination element is full\n"
3616 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3618 #: winerror.mc:1536
3619 msgid "The element address is invalid\n"
3620 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3622 #: winerror.mc:1541
3623 msgid "The magazine is not present\n"
3624 msgstr ""
3626 #: winerror.mc:1546
3627 msgid "The device needs reinitialization\n"
3628 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3630 #: winerror.mc:1551
3631 msgid "The device requires cleaning\n"
3632 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3634 #: winerror.mc:1556
3635 msgid "The device door is open\n"
3636 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3638 #: winerror.mc:1561
3639 msgid "The device is not connected\n"
3640 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3642 #: winerror.mc:1566
3643 msgid "Element not found\n"
3644 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3646 #: winerror.mc:1571
3647 msgid "No match found\n"
3648 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3650 #: winerror.mc:1576
3651 msgid "Property set not found\n"
3652 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3654 #: winerror.mc:1581
3655 msgid "Point not found\n"
3656 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3658 #: winerror.mc:1586
3659 msgid "No running tracking service\n"
3660 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3662 #: winerror.mc:1591
3663 msgid "No such volume ID\n"
3664 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3666 #: winerror.mc:1596
3667 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3668 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3670 #: winerror.mc:1601
3671 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3672 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3674 #: winerror.mc:1606
3675 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3676 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3678 #: winerror.mc:1611
3679 msgid "The journal is being deleted\n"
3680 msgstr "Journalen tas bort\n"
3682 #: winerror.mc:1616
3683 msgid "The journal is not active\n"
3684 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3686 #: winerror.mc:1621
3687 msgid "Potential matching file found\n"
3688 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3690 #: winerror.mc:1626
3691 msgid "The journal entry was deleted\n"
3692 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3694 #: winerror.mc:1631
3695 msgid "Invalid device name\n"
3696 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3698 #: winerror.mc:1636
3699 msgid "Connection unavailable\n"
3700 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3702 #: winerror.mc:1641
3703 msgid "Device already remembered\n"
3704 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3706 #: winerror.mc:1646
3707 msgid "No network or bad path\n"
3708 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3710 #: winerror.mc:1651
3711 msgid "Invalid network provider name\n"
3712 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3714 #: winerror.mc:1656
3715 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3716 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3718 #: winerror.mc:1661
3719 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3720 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3722 #: winerror.mc:1666
3723 msgid "Not a container\n"
3724 msgstr "Inte en container\n"
3726 #: winerror.mc:1671
3727 msgid "Extended error\n"
3728 msgstr "Utökat fel\n"
3730 #: winerror.mc:1676
3731 msgid "Invalid group name\n"
3732 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3734 #: winerror.mc:1681
3735 msgid "Invalid computer name\n"
3736 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3738 #: winerror.mc:1686
3739 msgid "Invalid event name\n"
3740 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3742 #: winerror.mc:1691
3743 msgid "Invalid domain name\n"
3744 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3746 #: winerror.mc:1696
3747 msgid "Invalid service name\n"
3748 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3750 #: winerror.mc:1701
3751 msgid "Invalid network name\n"
3752 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3754 #: winerror.mc:1706
3755 msgid "Invalid share name\n"
3756 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3758 #: winerror.mc:1716
3759 msgid "Invalid message name\n"
3760 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3762 #: winerror.mc:1721
3763 msgid "Invalid message destination\n"
3764 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3766 #: winerror.mc:1726
3767 msgid "Session credential conflict\n"
3768 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3770 #: winerror.mc:1731
3771 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3772 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3774 #: winerror.mc:1736
3775 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3776 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3778 #: winerror.mc:1741
3779 msgid "No network\n"
3780 msgstr "Inget nätverk\n"
3782 #: winerror.mc:1746
3783 msgid "Operation cancelled by user\n"
3784 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3786 #: winerror.mc:1751
3787 msgid "File has a user-mapped section\n"
3788 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3790 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3791 msgid "Connection refused\n"
3792 msgstr "Anslutning nekades\n"
3794 #: winerror.mc:1761
3795 msgid "Connection gracefully closed\n"
3796 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3798 #: winerror.mc:1766
3799 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3800 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3802 #: winerror.mc:1771
3803 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3804 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3806 #: winerror.mc:1776
3807 msgid "Connection invalid\n"
3808 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3810 #: winerror.mc:1781
3811 msgid "Connection is active\n"
3812 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3814 #: winerror.mc:1786
3815 msgid "Network unreachable\n"
3816 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3818 #: winerror.mc:1791
3819 msgid "Host unreachable\n"
3820 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3822 #: winerror.mc:1796
3823 msgid "Protocol unreachable\n"
3824 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3826 #: winerror.mc:1801
3827 msgid "Port unreachable\n"
3828 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3830 #: winerror.mc:1806
3831 msgid "Request aborted\n"
3832 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3834 #: winerror.mc:1811
3835 msgid "Connection aborted\n"
3836 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3838 #: winerror.mc:1816
3839 msgid "Please retry operation\n"
3840 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3842 #: winerror.mc:1821
3843 msgid "Connection count limit reached\n"
3844 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3846 #: winerror.mc:1826
3847 msgid "Login time restriction\n"
3848 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3850 #: winerror.mc:1831
3851 msgid "Login workstation restriction\n"
3852 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3854 #: winerror.mc:1836
3855 msgid "Incorrect network address\n"
3856 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3858 #: winerror.mc:1841
3859 msgid "Service already registered\n"
3860 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3862 #: winerror.mc:1846
3863 msgid "Service not found\n"
3864 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3866 #: winerror.mc:1851
3867 msgid "User not authenticated\n"
3868 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3870 #: winerror.mc:1856
3871 msgid "User not logged on\n"
3872 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3874 #: winerror.mc:1861
3875 msgid "Continue work in progress\n"
3876 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3878 #: winerror.mc:1866
3879 msgid "Already initialised\n"
3880 msgstr "Redan initialiserad\n"
3882 #: winerror.mc:1871
3883 msgid "No more local devices\n"
3884 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3886 #: winerror.mc:1876
3887 msgid "The site does not exist\n"
3888 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3890 #: winerror.mc:1881
3891 msgid "The domain controller already exists\n"
3892 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3894 #: winerror.mc:1886
3895 msgid "Supported only when connected\n"
3896 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3898 #: winerror.mc:1891
3899 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3900 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3902 #: winerror.mc:1896
3903 msgid "The user profile is invalid\n"
3904 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3906 #: winerror.mc:1901
3907 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3908 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3910 #: winerror.mc:1906
3911 msgid "Not all privileges assigned\n"
3912 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3914 #: winerror.mc:1911
3915 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3916 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3918 #: winerror.mc:1916
3919 msgid "No quotas for account\n"
3920 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3922 #: winerror.mc:1921
3923 msgid "Local user session key\n"
3924 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3926 #: winerror.mc:1926
3927 msgid "Password too complex for LM\n"
3928 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3930 #: winerror.mc:1931
3931 msgid "Unknown revision\n"
3932 msgstr "Okänd revision\n"
3934 #: winerror.mc:1936
3935 msgid "Incompatible revision levels\n"
3936 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3938 #: winerror.mc:1941
3939 msgid "Invalid owner\n"
3940 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3942 #: winerror.mc:1946
3943 msgid "Invalid primary group\n"
3944 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3946 #: winerror.mc:1951
3947 msgid "No impersonation token\n"
3948 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3950 #: winerror.mc:1956
3951 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3952 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3954 #: winerror.mc:1961
3955 msgid "No logon servers available\n"
3956 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3958 #: winerror.mc:1966
3959 msgid "No such logon session\n"
3960 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3962 #: winerror.mc:1971
3963 msgid "No such privilege\n"
3964 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3966 #: winerror.mc:1976
3967 msgid "Privilege not held\n"
3968 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3970 #: winerror.mc:1981
3971 msgid "Invalid account name\n"
3972 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3974 #: winerror.mc:1986
3975 msgid "User already exists\n"
3976 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3978 #: winerror.mc:1991
3979 msgid "No such user\n"
3980 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3982 #: winerror.mc:1996
3983 msgid "Group already exists\n"
3984 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3986 #: winerror.mc:2001
3987 msgid "No such group\n"
3988 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3990 #: winerror.mc:2006
3991 msgid "User already in group\n"
3992 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3994 #: winerror.mc:2011
3995 msgid "User not in group\n"
3996 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3998 #: winerror.mc:2016
3999 msgid "Can't delete last admin user\n"
4000 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4002 #: winerror.mc:2021
4003 msgid "Wrong password\n"
4004 msgstr "Fel lösenord\n"
4006 #: winerror.mc:2026
4007 msgid "Ill-formed password\n"
4008 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4010 #: winerror.mc:2031
4011 msgid "Password restriction\n"
4012 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4014 #: winerror.mc:2036
4015 msgid "Logon failure\n"
4016 msgstr "Inloggningsfel\n"
4018 #: winerror.mc:2041
4019 msgid "Account restriction\n"
4020 msgstr "Kontobegränsning\n"
4022 #: winerror.mc:2046
4023 msgid "Invalid logon hours\n"
4024 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4026 #: winerror.mc:2051
4027 msgid "Invalid workstation\n"
4028 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4030 #: winerror.mc:2056
4031 msgid "Password expired\n"
4032 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4034 #: winerror.mc:2061
4035 msgid "Account disabled\n"
4036 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4038 #: winerror.mc:2066
4039 msgid "No security ID mapped\n"
4040 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4042 #: winerror.mc:2071
4043 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4044 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4046 #: winerror.mc:2076
4047 msgid "LUIDs exhausted\n"
4048 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4050 #: winerror.mc:2081
4051 msgid "Invalid sub authority\n"
4052 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4054 #: winerror.mc:2086
4055 msgid "Invalid ACL\n"
4056 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4058 #: winerror.mc:2091
4059 msgid "Invalid SID\n"
4060 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4062 #: winerror.mc:2096
4063 msgid "Invalid security descriptor\n"
4064 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4066 #: winerror.mc:2101
4067 msgid "Bad inherited ACL\n"
4068 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4070 #: winerror.mc:2106
4071 msgid "Server disabled\n"
4072 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4074 #: winerror.mc:2111
4075 msgid "Server not disabled\n"
4076 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4078 #: winerror.mc:2116
4079 msgid "Invalid ID authority\n"
4080 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4082 #: winerror.mc:2121
4083 msgid "Allotted space exceeded\n"
4084 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4086 #: winerror.mc:2126
4087 msgid "Invalid group attributes\n"
4088 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4090 #: winerror.mc:2131
4091 msgid "Bad impersonation level\n"
4092 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4094 #: winerror.mc:2136
4095 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4096 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4098 #: winerror.mc:2141
4099 msgid "Bad validation class\n"
4100 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4102 #: winerror.mc:2146
4103 msgid "Bad token type\n"
4104 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4106 #: winerror.mc:2151
4107 msgid "No security on object\n"
4108 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4110 #: winerror.mc:2156
4111 msgid "Can't access domain information\n"
4112 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4114 #: winerror.mc:2161
4115 msgid "Invalid server state\n"
4116 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4118 #: winerror.mc:2166
4119 msgid "Invalid domain state\n"
4120 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4122 #: winerror.mc:2171
4123 msgid "Invalid domain role\n"
4124 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4126 #: winerror.mc:2176
4127 msgid "No such domain\n"
4128 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4130 #: winerror.mc:2181
4131 msgid "Domain already exists\n"
4132 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4134 #: winerror.mc:2186
4135 msgid "Domain limit exceeded\n"
4136 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4138 #: winerror.mc:2191
4139 msgid "Internal database corruption\n"
4140 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4142 #: winerror.mc:2196
4143 msgid "Internal error\n"
4144 msgstr "Internt fel\n"
4146 #: winerror.mc:2201
4147 msgid "Generic access types not mapped\n"
4148 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4150 #: winerror.mc:2206
4151 msgid "Bad descriptor format\n"
4152 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4154 #: winerror.mc:2211
4155 msgid "Not a logon process\n"
4156 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4158 #: winerror.mc:2216
4159 msgid "Logon session ID exists\n"
4160 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4162 #: winerror.mc:2221
4163 msgid "Unknown authentication package\n"
4164 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4166 #: winerror.mc:2226
4167 msgid "Bad logon session state\n"
4168 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4170 #: winerror.mc:2231
4171 msgid "Logon session ID collision\n"
4172 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4174 #: winerror.mc:2236
4175 msgid "Invalid logon type\n"
4176 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4178 #: winerror.mc:2241
4179 msgid "Cannot impersonate\n"
4180 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4182 #: winerror.mc:2246
4183 msgid "Invalid transaction state\n"
4184 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4186 #: winerror.mc:2251
4187 msgid "Security DB commit failure\n"
4188 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4190 #: winerror.mc:2256
4191 msgid "Account is built-in\n"
4192 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4194 #: winerror.mc:2261
4195 msgid "Group is built-in\n"
4196 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4198 #: winerror.mc:2266
4199 msgid "User is built-in\n"
4200 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4202 #: winerror.mc:2271
4203 msgid "Group is primary for user\n"
4204 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4206 #: winerror.mc:2276
4207 msgid "Token already in use\n"
4208 msgstr "Symbolen används redan\n"
4210 #: winerror.mc:2281
4211 msgid "No such local group\n"
4212 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4214 #: winerror.mc:2286
4215 msgid "User not in local group\n"
4216 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4218 #: winerror.mc:2291
4219 msgid "User already in local group\n"
4220 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4222 #: winerror.mc:2296
4223 msgid "Local group already exists\n"
4224 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4226 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4227 msgid "Logon type not granted\n"
4228 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4230 #: winerror.mc:2306
4231 msgid "Too many secrets\n"
4232 msgstr "För många hemligheter\n"
4234 #: winerror.mc:2311
4235 msgid "Secret too long\n"
4236 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4238 #: winerror.mc:2316
4239 msgid "Internal security DB error\n"
4240 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4242 #: winerror.mc:2321
4243 msgid "Too many context IDs\n"
4244 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4246 #: winerror.mc:2331
4247 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4248 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4250 #: winerror.mc:2336
4251 msgid "No such member\n"
4252 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4254 #: winerror.mc:2341
4255 msgid "Invalid member\n"
4256 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4258 #: winerror.mc:2346
4259 msgid "Too many SIDs\n"
4260 msgstr "För många SID\n"
4262 #: winerror.mc:2351
4263 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4264 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4266 #: winerror.mc:2356
4267 msgid "No inheritable components\n"
4268 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4270 #: winerror.mc:2361
4271 msgid "File or directory corrupt\n"
4272 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4274 #: winerror.mc:2366
4275 msgid "Disk is corrupt\n"
4276 msgstr "Disken är korrupt\n"
4278 #: winerror.mc:2371
4279 msgid "No user session key\n"
4280 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4282 #: winerror.mc:2376
4283 msgid "Licence quota exceeded\n"
4284 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4286 #: winerror.mc:2381
4287 msgid "Wrong target name\n"
4288 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4290 #: winerror.mc:2386
4291 msgid "Mutual authentication failed\n"
4292 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4294 #: winerror.mc:2391
4295 msgid "Time skew between client and server\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:2396
4299 msgid "Invalid window handle\n"
4300 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4302 #: winerror.mc:2401
4303 msgid "Invalid menu handle\n"
4304 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4306 #: winerror.mc:2406
4307 msgid "Invalid cursor handle\n"
4308 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4310 #: winerror.mc:2411
4311 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4312 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4314 #: winerror.mc:2416
4315 msgid "Invalid hook handle\n"
4316 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4318 #: winerror.mc:2421
4319 msgid "Invalid DWP handle\n"
4320 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4322 #: winerror.mc:2426
4323 msgid "Can't create top-level child window\n"
4324 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4326 #: winerror.mc:2431
4327 msgid "Can't find window class\n"
4328 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4330 #: winerror.mc:2436
4331 msgid "Window owned by another thread\n"
4332 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4334 #: winerror.mc:2441
4335 msgid "Hotkey already registered\n"
4336 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4338 #: winerror.mc:2446
4339 msgid "Class already exists\n"
4340 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4342 #: winerror.mc:2451
4343 msgid "Class does not exist\n"
4344 msgstr "Klass existerar inte\n"
4346 #: winerror.mc:2456
4347 msgid "Class has open windows\n"
4348 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4350 #: winerror.mc:2461
4351 msgid "Invalid index\n"
4352 msgstr "Ogiltigt index\n"
4354 #: winerror.mc:2466
4355 msgid "Invalid icon handle\n"
4356 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4358 #: winerror.mc:2471
4359 msgid "Private dialog index\n"
4360 msgstr "Privat dialogindex\n"
4362 #: winerror.mc:2476
4363 msgid "List box ID not found\n"
4364 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4366 #: winerror.mc:2481
4367 msgid "No wildcard characters\n"
4368 msgstr "Inga jokertecken\n"
4370 #: winerror.mc:2486
4371 msgid "Clipboard not open\n"
4372 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4374 #: winerror.mc:2491
4375 msgid "Hotkey not registered\n"
4376 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4378 #: winerror.mc:2496
4379 msgid "Not a dialog window\n"
4380 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4382 #: winerror.mc:2501
4383 msgid "Control ID not found\n"
4384 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4386 #: winerror.mc:2506
4387 msgid "Invalid combobox message\n"
4388 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4390 #: winerror.mc:2511
4391 msgid "Not a combobox window\n"
4392 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4394 #: winerror.mc:2516
4395 msgid "Invalid edit height\n"
4396 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4398 #: winerror.mc:2521
4399 msgid "DC not found\n"
4400 msgstr "DC ej funnen\n"
4402 #: winerror.mc:2526
4403 msgid "Invalid hook filter\n"
4404 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4406 #: winerror.mc:2531
4407 msgid "Invalid filter procedure\n"
4408 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4410 #: winerror.mc:2536
4411 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4412 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4414 #: winerror.mc:2541
4415 msgid "Global-only hook procedure\n"
4416 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4418 #: winerror.mc:2546
4419 msgid "Journal hook already set\n"
4420 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4422 #: winerror.mc:2551
4423 msgid "Hook procedure not installed\n"
4424 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4426 #: winerror.mc:2556
4427 msgid "Invalid list box message\n"
4428 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4430 #: winerror.mc:2561
4431 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4432 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4434 #: winerror.mc:2566
4435 msgid "No tab stops on this list box\n"
4436 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4438 #: winerror.mc:2571
4439 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4440 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4442 #: winerror.mc:2576
4443 msgid "Child window menus not allowed\n"
4444 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4446 #: winerror.mc:2581
4447 msgid "Window has no system menu\n"
4448 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4450 #: winerror.mc:2586
4451 msgid "Invalid message box style\n"
4452 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4454 #: winerror.mc:2591
4455 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4456 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4458 #: winerror.mc:2596
4459 msgid "Screen already locked\n"
4460 msgstr "Skärm redan låst\n"
4462 #: winerror.mc:2601
4463 msgid "Window handles have different parents\n"
4464 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4466 #: winerror.mc:2606
4467 msgid "Not a child window\n"
4468 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4470 #: winerror.mc:2611
4471 msgid "Invalid GW command\n"
4472 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4474 #: winerror.mc:2616
4475 msgid "Invalid thread ID\n"
4476 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4478 #: winerror.mc:2621
4479 msgid "Not an MDI child window\n"
4480 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4482 #: winerror.mc:2626
4483 msgid "Popup menu already active\n"
4484 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4486 #: winerror.mc:2631
4487 msgid "No scrollbars\n"
4488 msgstr "Inga rullningslister\n"
4490 #: winerror.mc:2636
4491 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4492 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4494 #: winerror.mc:2641
4495 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4496 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4498 #: winerror.mc:2646
4499 msgid "No system resources\n"
4500 msgstr "Inga systemresurser\n"
4502 #: winerror.mc:2651
4503 msgid "No non-paged system resources\n"
4504 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4506 #: winerror.mc:2656
4507 msgid "No paged system resources\n"
4508 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4510 #: winerror.mc:2661
4511 msgid "No working set quota\n"
4512 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4514 #: winerror.mc:2666
4515 msgid "No page file quota\n"
4516 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4518 #: winerror.mc:2671
4519 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4520 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4522 #: winerror.mc:2676
4523 msgid "Menu item not found\n"
4524 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4526 #: winerror.mc:2681
4527 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4528 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4530 #: winerror.mc:2686
4531 msgid "Hook type not allowed\n"
4532 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4534 #: winerror.mc:2691
4535 msgid "Interactive window station required\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:2696
4539 msgid "Timeout\n"
4540 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4542 #: winerror.mc:2701
4543 msgid "Invalid monitor handle\n"
4544 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4546 #: winerror.mc:2706
4547 msgid "Event log file corrupt\n"
4548 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4550 #: winerror.mc:2711
4551 msgid "Event log can't start\n"
4552 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4554 #: winerror.mc:2716
4555 msgid "Event log file full\n"
4556 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4558 #: winerror.mc:2721
4559 msgid "Event log file changed\n"
4560 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4562 #: winerror.mc:2726
4563 msgid "Installer service failed.\n"
4564 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4566 #: winerror.mc:2731
4567 msgid "Installation aborted by user\n"
4568 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4570 #: winerror.mc:2736
4571 msgid "Installation failure\n"
4572 msgstr "Installationsfel\n"
4574 #: winerror.mc:2741
4575 msgid "Installation suspended\n"
4576 msgstr "Installationen avbruten\n"
4578 #: winerror.mc:2746
4579 msgid "Unknown product\n"
4580 msgstr "Okänd produkt\n"
4582 #: winerror.mc:2751
4583 msgid "Unknown feature\n"
4584 msgstr "Okänd egenskap\n"
4586 #: winerror.mc:2756
4587 msgid "Unknown component\n"
4588 msgstr "Okänd komponent\n"
4590 #: winerror.mc:2761
4591 msgid "Unknown property\n"
4592 msgstr "Okänd egenskap\n"
4594 #: winerror.mc:2766
4595 msgid "Invalid handle state\n"
4596 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4598 #: winerror.mc:2771
4599 msgid "Bad configuration\n"
4600 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4602 #: winerror.mc:2776
4603 msgid "Index is missing\n"
4604 msgstr "Index saknas\n"
4606 #: winerror.mc:2781
4607 msgid "Installation source is missing\n"
4608 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4610 #: winerror.mc:2786
4611 msgid "Wrong installation package version\n"
4612 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4614 #: winerror.mc:2791
4615 msgid "Product uninstalled\n"
4616 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4618 #: winerror.mc:2796
4619 msgid "Invalid query syntax\n"
4620 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4622 #: winerror.mc:2801
4623 msgid "Invalid field\n"
4624 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4626 #: winerror.mc:2806
4627 msgid "Device removed\n"
4628 msgstr "Enhet borttagen\n"
4630 #: winerror.mc:2811
4631 msgid "Installation already running\n"
4632 msgstr "Installationen körs redan\n"
4634 #: winerror.mc:2816
4635 msgid "Installation package failed to open\n"
4636 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4638 #: winerror.mc:2821
4639 msgid "Installation package is invalid\n"
4640 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4642 #: winerror.mc:2826
4643 msgid "Installer user interface failed\n"
4644 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4646 #: winerror.mc:2831
4647 msgid "Failed to open installation log file\n"
4648 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4650 #: winerror.mc:2836
4651 msgid "Installation language not supported\n"
4652 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4654 #: winerror.mc:2841
4655 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:2846
4659 msgid "Installation package rejected\n"
4660 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4662 #: winerror.mc:2851
4663 msgid "Function could not be called\n"
4664 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4666 #: winerror.mc:2856
4667 msgid "Function failed\n"
4668 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4670 #: winerror.mc:2861
4671 msgid "Invalid table\n"
4672 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4674 #: winerror.mc:2866
4675 msgid "Data type mismatch\n"
4676 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4678 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4679 msgid "Unsupported type\n"
4680 msgstr "Ej stödd typ\n"
4682 #: winerror.mc:2876
4683 msgid "Creation failed\n"
4684 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4686 #: winerror.mc:2881
4687 msgid "Temporary directory not writable\n"
4688 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4690 #: winerror.mc:2886
4691 msgid "Installation platform not supported\n"
4692 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4694 #: winerror.mc:2891
4695 msgid "Installer not used\n"
4696 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4698 #: winerror.mc:2896
4699 msgid "Failed to open the patch package\n"
4700 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4702 #: winerror.mc:2901
4703 msgid "Invalid patch package\n"
4704 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4706 #: winerror.mc:2906
4707 msgid "Unsupported patch package\n"
4708 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4710 #: winerror.mc:2911
4711 msgid "Another version is installed\n"
4712 msgstr "En annan version är installerad\n"
4714 #: winerror.mc:2916
4715 msgid "Invalid command line\n"
4716 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4718 #: winerror.mc:2921
4719 msgid "Remote installation not allowed\n"
4720 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4722 #: winerror.mc:2926
4723 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4724 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4726 #: winerror.mc:2931
4727 msgid "Invalid string binding\n"
4728 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4730 #: winerror.mc:2936
4731 msgid "Wrong kind of binding\n"
4732 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4734 #: winerror.mc:2941
4735 msgid "Invalid binding\n"
4736 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4738 #: winerror.mc:2946
4739 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4740 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4742 #: winerror.mc:2951
4743 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4744 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4746 #: winerror.mc:2956
4747 msgid "Invalid string UUID\n"
4748 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4750 #: winerror.mc:2961
4751 msgid "Invalid endpoint format\n"
4752 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4754 #: winerror.mc:2966
4755 msgid "Invalid network address\n"
4756 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4758 #: winerror.mc:2971
4759 msgid "No endpoint found\n"
4760 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4762 #: winerror.mc:2976
4763 msgid "Invalid timeout value\n"
4764 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4766 #: winerror.mc:2981
4767 msgid "Object UUID not found\n"
4768 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4770 #: winerror.mc:2986
4771 msgid "UUID already registered\n"
4772 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4774 #: winerror.mc:2991
4775 msgid "UUID type already registered\n"
4776 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4778 #: winerror.mc:2996
4779 msgid "Server already listening\n"
4780 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4782 #: winerror.mc:3001
4783 msgid "No protocol sequences registered\n"
4784 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4786 #: winerror.mc:3006
4787 msgid "RPC server not listening\n"
4788 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4790 #: winerror.mc:3011
4791 msgid "Unknown manager type\n"
4792 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4794 #: winerror.mc:3016
4795 msgid "Unknown interface\n"
4796 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4798 #: winerror.mc:3021
4799 msgid "No bindings\n"
4800 msgstr "Inga bindningar\n"
4802 #: winerror.mc:3026
4803 msgid "No protocol sequences\n"
4804 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4806 #: winerror.mc:3031
4807 msgid "Can't create endpoint\n"
4808 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4810 #: winerror.mc:3036
4811 msgid "Out of resources\n"
4812 msgstr "Slut på resurser\n"
4814 #: winerror.mc:3041
4815 msgid "RPC server unavailable\n"
4816 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4818 #: winerror.mc:3046
4819 msgid "RPC server too busy\n"
4820 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4822 #: winerror.mc:3051
4823 msgid "Invalid network options\n"
4824 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4826 #: winerror.mc:3056
4827 msgid "No RPC call active\n"
4828 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4830 #: winerror.mc:3061
4831 msgid "RPC call failed\n"
4832 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4834 #: winerror.mc:3066
4835 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4836 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4838 #: winerror.mc:3071
4839 msgid "RPC protocol error\n"
4840 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4842 #: winerror.mc:3076
4843 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4844 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4846 #: winerror.mc:3086
4847 msgid "Invalid tag\n"
4848 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4850 #: winerror.mc:3091
4851 msgid "Invalid array bounds\n"
4852 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4854 #: winerror.mc:3096
4855 msgid "No entry name\n"
4856 msgstr "Inget postnamn\n"
4858 #: winerror.mc:3101
4859 msgid "Invalid name syntax\n"
4860 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4862 #: winerror.mc:3106
4863 msgid "Unsupported name syntax\n"
4864 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4866 #: winerror.mc:3111
4867 msgid "No network address\n"
4868 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4870 #: winerror.mc:3116
4871 msgid "Duplicate endpoint\n"
4872 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4874 #: winerror.mc:3121
4875 msgid "Unknown authentication type\n"
4876 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4878 #: winerror.mc:3126
4879 msgid "Maximum calls too low\n"
4880 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4882 #: winerror.mc:3131
4883 msgid "String too long\n"
4884 msgstr "Strängen för lång\n"
4886 #: winerror.mc:3136
4887 msgid "Protocol sequence not found\n"
4888 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4890 #: winerror.mc:3141
4891 msgid "Procedure number out of range\n"
4892 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4894 #: winerror.mc:3146
4895 msgid "Binding has no authentication data\n"
4896 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4898 #: winerror.mc:3151
4899 msgid "Unknown authentication service\n"
4900 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4902 #: winerror.mc:3156
4903 msgid "Unknown authentication level\n"
4904 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4906 #: winerror.mc:3161
4907 msgid "Invalid authentication identity\n"
4908 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4910 #: winerror.mc:3166
4911 msgid "Unknown authorisation service\n"
4912 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4914 #: winerror.mc:3171
4915 msgid "Invalid entry\n"
4916 msgstr "Ogiltig post\n"
4918 #: winerror.mc:3176
4919 msgid "Can't perform operation\n"
4920 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4922 #: winerror.mc:3181
4923 msgid "Endpoints not registered\n"
4924 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4926 #: winerror.mc:3186
4927 msgid "Nothing to export\n"
4928 msgstr "Inget att exportera\n"
4930 #: winerror.mc:3191
4931 msgid "Incomplete name\n"
4932 msgstr "Inkomplett namn\n"
4934 #: winerror.mc:3196
4935 msgid "Invalid version option\n"
4936 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4938 #: winerror.mc:3201
4939 msgid "No more members\n"
4940 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4942 #: winerror.mc:3206
4943 msgid "Not all objects unexported\n"
4944 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4946 #: winerror.mc:3211
4947 msgid "Interface not found\n"
4948 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4950 #: winerror.mc:3216
4951 msgid "Entry already exists\n"
4952 msgstr "Posten existerar redan\n"
4954 #: winerror.mc:3221
4955 msgid "Entry not found\n"
4956 msgstr "Posten hittades inte\n"
4958 #: winerror.mc:3226
4959 msgid "Name service unavailable\n"
4960 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4962 #: winerror.mc:3231
4963 msgid "Invalid network address family\n"
4964 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4966 #: winerror.mc:3236
4967 msgid "Operation not supported\n"
4968 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4970 #: winerror.mc:3241
4971 msgid "No security context available\n"
4972 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4974 #: winerror.mc:3246
4975 msgid "RPCInternal error\n"
4976 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4978 #: winerror.mc:3251
4979 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4980 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4982 #: winerror.mc:3256
4983 msgid "Address error\n"
4984 msgstr "Adressfel\n"
4986 #: winerror.mc:3261
4987 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4988 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4990 #: winerror.mc:3266
4991 msgid "Floating-point underflow\n"
4992 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4994 #: winerror.mc:3271
4995 msgid "Floating-point overflow\n"
4996 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4998 #: winerror.mc:3276
4999 msgid "No more entries\n"
5000 msgstr "Inga fler poster\n"
5002 #: winerror.mc:3281
5003 msgid "Character translation table open failed\n"
5004 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5006 #: winerror.mc:3286
5007 msgid "Character translation table file too small\n"
5008 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5010 #: winerror.mc:3291
5011 msgid "Null context handle\n"
5012 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5014 #: winerror.mc:3296
5015 msgid "Context handle damaged\n"
5016 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5018 #: winerror.mc:3301
5019 msgid "Binding handle mismatch\n"
5020 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5022 #: winerror.mc:3306
5023 msgid "Cannot get call handle\n"
5024 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5026 #: winerror.mc:3311
5027 msgid "Null reference pointer\n"
5028 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5030 #: winerror.mc:3316
5031 msgid "Enumeration value out of range\n"
5032 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5034 #: winerror.mc:3321
5035 msgid "Byte count too small\n"
5036 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5038 #: winerror.mc:3326
5039 msgid "Bad stub data\n"
5040 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5042 #: winerror.mc:3331
5043 msgid "Invalid user buffer\n"
5044 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5046 #: winerror.mc:3336
5047 msgid "Unrecognised media\n"
5048 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5050 #: winerror.mc:3341
5051 msgid "No trust secret\n"
5052 msgstr "No trust secret\n"
5054 #: winerror.mc:3346
5055 msgid "No trust SAM account\n"
5056 msgstr "No trust SAM account\n"
5058 #: winerror.mc:3351
5059 msgid "Trusted domain failure\n"
5060 msgstr "Trusted domain failure\n"
5062 #: winerror.mc:3356
5063 msgid "Trusted relationship failure\n"
5064 msgstr "Trusted relationship failure\n"
5066 #: winerror.mc:3361
5067 msgid "Trust logon failure\n"
5068 msgstr "Trust logon failure\n"
5070 #: winerror.mc:3366
5071 msgid "RPC call already in progress\n"
5072 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5074 #: winerror.mc:3371
5075 msgid "NETLOGON is not started\n"
5076 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5078 #: winerror.mc:3376
5079 msgid "Account expired\n"
5080 msgstr "Kontot utgånget\n"
5082 #: winerror.mc:3381
5083 msgid "Redirector has open handles\n"
5084 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5086 #: winerror.mc:3386
5087 msgid "Printer driver already installed\n"
5088 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5090 #: winerror.mc:3391
5091 msgid "Unknown port\n"
5092 msgstr "Okänd port\n"
5094 #: winerror.mc:3396
5095 msgid "Unknown printer driver\n"
5096 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5098 #: winerror.mc:3401
5099 msgid "Unknown print processor\n"
5100 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5102 #: winerror.mc:3406
5103 msgid "Invalid separator file\n"
5104 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5106 #: winerror.mc:3411
5107 msgid "Invalid priority\n"
5108 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5110 #: winerror.mc:3416
5111 msgid "Invalid printer name\n"
5112 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5114 #: winerror.mc:3421
5115 msgid "Printer already exists\n"
5116 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5118 #: winerror.mc:3426
5119 msgid "Invalid printer command\n"
5120 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5122 #: winerror.mc:3431
5123 msgid "Invalid data type\n"
5124 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5126 #: winerror.mc:3436
5127 msgid "Invalid environment\n"
5128 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5130 #: winerror.mc:3441
5131 msgid "No more bindings\n"
5132 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5134 #: winerror.mc:3446
5135 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5136 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5138 #: winerror.mc:3451
5139 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5140 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5142 #: winerror.mc:3456
5143 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5144 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5146 #: winerror.mc:3461
5147 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5148 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5150 #: winerror.mc:3466
5151 msgid "Server has open handles\n"
5152 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5154 #: winerror.mc:3471
5155 msgid "Resource data not found\n"
5156 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5158 #: winerror.mc:3476
5159 msgid "Resource type not found\n"
5160 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5162 #: winerror.mc:3481
5163 msgid "Resource name not found\n"
5164 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5166 #: winerror.mc:3486
5167 msgid "Resource language not found\n"
5168 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5170 #: winerror.mc:3491
5171 msgid "Not enough quota\n"
5172 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5174 #: winerror.mc:3496
5175 msgid "No interfaces\n"
5176 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5178 #: winerror.mc:3501
5179 msgid "RPC call cancelled\n"
5180 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5182 #: winerror.mc:3506
5183 msgid "Binding incomplete\n"
5184 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5186 #: winerror.mc:3511
5187 msgid "RPC comm failure\n"
5188 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5190 #: winerror.mc:3516
5191 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5192 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5194 #: winerror.mc:3521
5195 msgid "No principal name registered\n"
5196 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5198 #: winerror.mc:3526
5199 msgid "Not an RPC error\n"
5200 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5202 #: winerror.mc:3531
5203 msgid "UUID is local only\n"
5204 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5206 #: winerror.mc:3536
5207 msgid "Security package error\n"
5208 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5210 #: winerror.mc:3541
5211 msgid "Thread not cancelled\n"
5212 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5214 #: winerror.mc:3546
5215 msgid "Invalid handle operation\n"
5216 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5218 #: winerror.mc:3551
5219 msgid "Wrong serialising package version\n"
5220 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5222 #: winerror.mc:3556
5223 msgid "Wrong stub version\n"
5224 msgstr "Fel stub-version\n"
5226 #: winerror.mc:3561
5227 msgid "Invalid pipe object\n"
5228 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5230 #: winerror.mc:3566
5231 msgid "Wrong pipe order\n"
5232 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5234 #: winerror.mc:3571
5235 msgid "Wrong pipe version\n"
5236 msgstr "Fel version på pipan\n"
5238 #: winerror.mc:3576
5239 msgid "Group member not found\n"
5240 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5242 #: winerror.mc:3581
5243 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5244 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5246 #: winerror.mc:3586
5247 msgid "Invalid object\n"
5248 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5250 #: winerror.mc:3591
5251 msgid "Invalid time\n"
5252 msgstr "Ogiltig tid\n"
5254 #: winerror.mc:3596
5255 msgid "Invalid form name\n"
5256 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5258 #: winerror.mc:3601
5259 msgid "Invalid form size\n"
5260 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5262 #: winerror.mc:3606
5263 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5264 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5266 #: winerror.mc:3611
5267 msgid "Printer deleted\n"
5268 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5270 #: winerror.mc:3616
5271 msgid "Invalid printer state\n"
5272 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5274 #: winerror.mc:3621
5275 msgid "User must change password\n"
5276 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5278 #: winerror.mc:3626
5279 msgid "Domain controller not found\n"
5280 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5282 #: winerror.mc:3631
5283 msgid "Account locked out\n"
5284 msgstr "Konto utlåst\n"
5286 #: winerror.mc:3636
5287 msgid "Invalid pixel format\n"
5288 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5290 #: winerror.mc:3641
5291 msgid "Invalid driver\n"
5292 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5294 #: winerror.mc:3646
5295 msgid "Invalid object resolver set\n"
5296 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5298 #: winerror.mc:3651
5299 msgid "Incomplete RPC send\n"
5300 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5302 #: winerror.mc:3656
5303 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5304 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5306 #: winerror.mc:3661
5307 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5308 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5310 #: winerror.mc:3666
5311 msgid "RPC pipe closed\n"
5312 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5314 #: winerror.mc:3671
5315 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:3676
5319 msgid "No data on RPC pipe\n"
5320 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5322 #: winerror.mc:3681
5323 msgid "No site name available\n"
5324 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5326 #: winerror.mc:3686
5327 msgid "The file cannot be accessed\n"
5328 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5330 #: winerror.mc:3691
5331 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5332 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5334 #: winerror.mc:3696
5335 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5336 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5338 #: winerror.mc:3701
5339 msgid "Not all objects could be exported\n"
5340 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5342 #: winerror.mc:3706
5343 msgid "The interface could not be exported\n"
5344 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5346 #: winerror.mc:3711
5347 msgid "The profile could not be added\n"
5348 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5350 #: winerror.mc:3716
5351 msgid "The profile element could not be added\n"
5352 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5354 #: winerror.mc:3721
5355 msgid "The profile element could not be removed\n"
5356 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5358 #: winerror.mc:3726
5359 msgid "The group element could not be added\n"
5360 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5362 #: winerror.mc:3731
5363 msgid "The group element could not be removed\n"
5364 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5366 #: winerror.mc:3736
5367 msgid "The username could not be found\n"
5368 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5370 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5371 msgid "Local Port"
5372 msgstr "Lokal port"
5374 #: localspl.rc:29
5375 msgid "Local Monitor"
5376 msgstr "Lokal skärm"
5378 #: localui.rc:29
5379 msgid "'%s' is not a valid port name"
5380 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5382 #: localui.rc:30
5383 msgid "Port %s already exists"
5384 msgstr "Porten %s finns redan"
5386 #: localui.rc:31
5387 msgid "This port has no options to configure"
5388 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5390 #: mapi32.rc:28
5391 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5392 msgstr ""
5393 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5394 "installerad."
5396 #: mapi32.rc:29
5397 msgid "Send Mail"
5398 msgstr "Skicka e-post"
5400 #: mpr.rc:27
5401 msgid "Entire Network"
5402 msgstr "Hela nätverket"
5404 #: mshtml.rc:31
5405 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5406 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5408 #: mshtml.rc:32
5409 msgid "HTML Document"
5410 msgstr "HTML-dokument"
5412 #: mshtml.rc:26
5413 msgid "Downloading from %s..."
5414 msgstr "Hämtar från %s..."
5416 #: mshtml.rc:25
5417 msgid "Done"
5418 msgstr "Klar"
5420 #: msi.rc:27
5421 msgid ""
5422 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5423 "file path and try again."
5424 msgstr ""
5425 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5426 "och försök igen."
5428 #: msi.rc:28
5429 msgid "path %s not found"
5430 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5432 #: msi.rc:29
5433 msgid "insert disk %s"
5434 msgstr "mata in %s"
5436 #: msi.rc:30
5437 msgid ""
5438 "Windows Installer %s\n"
5439 "\n"
5440 "Usage:\n"
5441 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5442 "\n"
5443 "Install a product:\n"
5444 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5445 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5446 "\t/a package [property]\n"
5447 "Repair an installation:\n"
5448 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5449 "Uninstall a product:\n"
5450 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5451 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5452 "Advertise a product:\n"
5453 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5454 "Apply a patch:\n"
5455 "\t/p patch_package [property]\n"
5456 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5457 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5458 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5459 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5460 "Register MSI Service:\n"
5461 "\t/y\n"
5462 "Unregister MSI Service:\n"
5463 "\t/z\n"
5464 "Display this help:\n"
5465 "\t/help\n"
5466 "\t/?\n"
5467 msgstr ""
5468 "Windows Installer %s\n"
5469 "\n"
5470 "Användning:\n"
5471 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5472 "\n"
5473 "Installera en produkt:\n"
5474 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5475 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5476 "\t/a paket [egenskap]\n"
5477 "Laga en installation:\n"
5478 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5479 "Avinstallera en produkt:\n"
5480 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5481 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5482 "Gör reklam för en produkt:\n"
5483 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5484 "Applicera en patch:\n"
5485 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5486 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5487 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5488 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5489 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5490 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5491 "\t/y\n"
5492 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5493 "\t/z\n"
5494 "Visa denna hjälp:\n"
5495 "\t/help\n"
5496 "\t/?\n"
5498 #: msi.rc:57
5499 msgid "enter which folder contains %s"
5500 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5502 #: msi.rc:58
5503 msgid "install source for feature missing"
5504 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5506 #: msi.rc:59
5507 msgid "network drive for feature missing"
5508 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5510 #: msi.rc:60
5511 msgid "feature from:"
5512 msgstr "funktion från:"
5514 #: msi.rc:61
5515 msgid "choose which folder contains %s"
5516 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5518 #: msrle32.rc:28
5519 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5520 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5522 #: msrle32.rc:29
5523 msgid ""
5524 "Wine MS-RLE video codec\n"
5525 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5526 msgstr ""
5527 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5528 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5530 #: msvfw32.rc:25
5531 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5532 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5534 #: msvidc32.rc:26
5535 msgid "Wine Video 1 video codec"
5536 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5538 #: oleacc.rc:27
5539 msgid "unknown object"
5540 msgstr "okänt objekt"
5542 #: oleacc.rc:28
5543 msgid "title bar"
5544 msgstr "titelrad"
5546 #: oleacc.rc:29
5547 msgid "menu bar"
5548 msgstr "menyrad"
5550 #: oleacc.rc:30
5551 msgid "scroll bar"
5552 msgstr "rullningslist"
5554 #: oleacc.rc:31
5555 msgid "grip"
5556 msgstr "grepp"
5558 #: oleacc.rc:32
5559 msgid "sound"
5560 msgstr "ljud"
5562 #: oleacc.rc:33
5563 msgid "cursor"
5564 msgstr "muspekare"
5566 #: oleacc.rc:34
5567 msgid "caret"
5568 msgstr "markör"
5570 #: oleacc.rc:35
5571 msgid "alert"
5572 msgstr "varning"
5574 #: oleacc.rc:36
5575 msgid "window"
5576 msgstr "fönster"
5578 #: oleacc.rc:37
5579 msgid "client"
5580 msgstr "klient"
5582 #: oleacc.rc:38
5583 msgid "popup menu"
5584 msgstr "popupmeny"
5586 #: oleacc.rc:39
5587 msgid "menu item"
5588 msgstr "menypost"
5590 #: oleacc.rc:40
5591 msgid "tool tip"
5592 msgstr "tooltip"
5594 #: oleacc.rc:41
5595 msgid "application"
5596 msgstr "program"
5598 #: oleacc.rc:42
5599 msgid "document"
5600 msgstr "dokument"
5602 #: oleacc.rc:43
5603 msgid "pane"
5604 msgstr "ruta"
5606 #: oleacc.rc:44
5607 msgid "chart"
5608 msgstr "diagram"
5610 #: oleacc.rc:45
5611 msgid "dialog"
5612 msgstr "dialog"
5614 #: oleacc.rc:46
5615 msgid "border"
5616 msgstr "kant"
5618 #: oleacc.rc:47
5619 msgid "grouping"
5620 msgstr "gruppering"
5622 #: oleacc.rc:48
5623 msgid "separator"
5624 msgstr "avskiljare"
5626 #: oleacc.rc:49
5627 msgid "tool bar"
5628 msgstr "verktygsrad"
5630 #: oleacc.rc:50
5631 msgid "status bar"
5632 msgstr "statusrad"
5634 #: oleacc.rc:51
5635 msgid "table"
5636 msgstr "tabell"
5638 #: oleacc.rc:52
5639 msgid "column header"
5640 msgstr "kolumnhuvud"
5642 #: oleacc.rc:53
5643 msgid "row header"
5644 msgstr "radhuvud"
5646 #: oleacc.rc:54
5647 msgid "column"
5648 msgstr "kolumn"
5650 #: oleacc.rc:55
5651 msgid "row"
5652 msgstr "rad"
5654 #: oleacc.rc:56
5655 msgid "cell"
5656 msgstr "cell"
5658 #: oleacc.rc:57
5659 msgid "link"
5660 msgstr "länk"
5662 #: oleacc.rc:58
5663 msgid "help balloon"
5664 msgstr "hjälpballong"
5666 #: oleacc.rc:59
5667 msgid "character"
5668 msgstr "tecken"
5670 #: oleacc.rc:60
5671 msgid "list"
5672 msgstr "lista"
5674 #: oleacc.rc:61
5675 msgid "list item"
5676 msgstr "listelement"
5678 #: oleacc.rc:62
5679 msgid "outline"
5680 msgstr "disposition"
5682 #: oleacc.rc:63
5683 msgid "outline item"
5684 msgstr "dispositionspost"
5686 #: oleacc.rc:64
5687 msgid "page tab"
5688 msgstr "bladflik"
5690 #: oleacc.rc:65
5691 msgid "property page"
5692 msgstr "egenskapssida"
5694 #: oleacc.rc:66
5695 msgid "indicator"
5696 msgstr "indikator"
5698 #: oleacc.rc:67
5699 msgid "graphic"
5700 msgstr "grafik"
5702 #: oleacc.rc:68
5703 msgid "static text"
5704 msgstr "statisk text"
5706 #: oleacc.rc:69
5707 msgid "text"
5708 msgstr "text"
5710 #: oleacc.rc:70
5711 msgid "push button"
5712 msgstr "tryckknapp"
5714 #: oleacc.rc:71
5715 msgid "check button"
5716 msgstr "markeringsknapp"
5718 #: oleacc.rc:72
5719 msgid "radio button"
5720 msgstr "envalsknapp"
5722 #: oleacc.rc:73
5723 msgid "combo box"
5724 msgstr "kombinationsruta"
5726 #: oleacc.rc:74
5727 msgid "drop down"
5728 msgstr "listruta"
5730 #: oleacc.rc:75
5731 msgid "progress bar"
5732 msgstr "förloppsmätare"
5734 #: oleacc.rc:76
5735 msgid "dial"
5736 msgstr "mätare"
5738 #: oleacc.rc:77
5739 msgid "hot key field"
5740 msgstr "snabbknappsfält"
5742 #: oleacc.rc:78
5743 msgid "slider"
5744 msgstr "glidreglage"
5746 #: oleacc.rc:79
5747 msgid "spin box"
5748 msgstr "snurrknapp"
5750 #: oleacc.rc:80
5751 msgid "diagram"
5752 msgstr "diagram"
5754 #: oleacc.rc:81
5755 msgid "animation"
5756 msgstr "animation"
5758 #: oleacc.rc:82
5759 msgid "equation"
5760 msgstr "ekvation"
5762 #: oleacc.rc:83
5763 msgid "drop down button"
5764 msgstr "listruteknapp"
5766 #: oleacc.rc:84
5767 msgid "menu button"
5768 msgstr "menyknapp"
5770 #: oleacc.rc:85
5771 msgid "grid drop down button"
5772 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5774 #: oleacc.rc:86
5775 msgid "white space"
5776 msgstr "blanktecken"
5778 #: oleacc.rc:87
5779 msgid "page tab list"
5780 msgstr "bladflikslista"
5782 #: oleacc.rc:88
5783 msgid "clock"
5784 msgstr "klocka"
5786 #: oleacc.rc:89
5787 msgid "split button"
5788 msgstr "delad knapp"
5790 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5791 msgid "IP address"
5792 msgstr "IP-adress"
5794 #: oleacc.rc:91
5795 msgid "outline button"
5796 msgstr "dispositionsknapp"
5798 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5799 msgid "True"
5800 msgstr "Sant"
5802 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5803 msgid "False"
5804 msgstr "Falskt"
5806 #: oleaut32.rc:31
5807 msgid "On"
5808 msgstr "På"
5810 #: oleaut32.rc:32
5811 msgid "Off"
5812 msgstr "Av"
5814 #: oledlg.rc:25
5815 msgid "Insert a new %s object into your document"
5816 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5818 #: oledlg.rc:26
5819 msgid ""
5820 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5821 "may activate it using the program which created it."
5822 msgstr ""
5823 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5824 "may activate it using the program which created it."
5826 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5827 msgid "Browse"
5828 msgstr "Bläddra"
5830 #: oledlg.rc:28
5831 msgid ""
5832 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5833 "control."
5834 msgstr ""
5835 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5836 "control."
5838 #: oledlg.rc:29
5839 msgid "Add Control"
5840 msgstr "Add Control"
5842 #: oledlg.rc:34
5843 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5844 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5846 #: oledlg.rc:35
5847 msgid ""
5848 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5849 "activate it using %s."
5850 msgstr ""
5851 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5852 "activate it using %s."
5854 #: oledlg.rc:36
5855 msgid ""
5856 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5857 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5858 msgstr ""
5859 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5860 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5862 #: oledlg.rc:37
5863 msgid ""
5864 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5865 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5866 "your document."
5867 msgstr ""
5868 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5869 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5870 "your document."
5872 #: oledlg.rc:38
5873 msgid ""
5874 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5875 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5876 "in your document."
5877 msgstr ""
5878 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5879 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5880 "in your document."
5882 #: oledlg.rc:39
5883 msgid ""
5884 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5885 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5886 "be reflected in your document."
5887 msgstr ""
5888 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5889 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5890 "be reflected in your document."
5892 #: oledlg.rc:40
5893 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5894 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5896 #: oledlg.rc:41
5897 msgid "Unknown Type"
5898 msgstr "Unknown Type"
5900 #: oledlg.rc:42
5901 msgid "Unknown Source"
5902 msgstr "Unknown Source"
5904 #: oledlg.rc:43
5905 msgid "the program which created it"
5906 msgstr "the program which created it"
5908 #: sane.rc:31
5909 msgctxt "unit: pixels"
5910 msgid "px"
5911 msgstr "px"
5913 #: sane.rc:32
5914 msgctxt "unit: bits"
5915 msgid "b"
5916 msgstr "b"
5918 #: sane.rc:34
5919 msgctxt "unit: dots/inch"
5920 msgid "dpi"
5921 msgstr "dpi"
5923 #: sane.rc:35
5924 msgctxt "unit: percent"
5925 msgid "%"
5926 msgstr "%"
5928 #: sane.rc:36
5929 msgctxt "unit: microseconds"
5930 msgid "us"
5931 msgstr "µs"
5933 #: setupapi.rc:28
5934 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5935 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5937 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5938 msgid "Unknown"
5939 msgstr "Okänd"
5941 #: setupapi.rc:30
5942 msgid "Copy files from:"
5943 msgstr "Kopiera filer från:"
5945 #: setupapi.rc:31
5946 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5947 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5949 #: shdoclc.rc:39
5950 msgid "F&orward"
5951 msgstr "&Framåt"
5953 #: shdoclc.rc:41
5954 msgid "&Save Background As..."
5955 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5957 #: shdoclc.rc:42
5958 msgid "Set As Back&ground"
5959 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5961 #: shdoclc.rc:43
5962 msgid "&Copy Background"
5963 msgstr "K&opiera bakgrund"
5965 #: shdoclc.rc:44
5966 msgid "Set as &Desktop Item"
5967 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5969 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5970 msgid "Select &All"
5971 msgstr "&Markera allt"
5973 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5974 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5975 msgid "&Paste"
5976 msgstr "Klistra &in"
5978 #: shdoclc.rc:49
5979 msgid "Create Shor&tcut"
5980 msgstr "Skapa genv&äg"
5982 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5983 msgid "Add to &Favorites..."
5984 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
5986 #: shdoclc.rc:51
5987 msgid "&View Source"
5988 msgstr "&Visa källkod"
5990 #: shdoclc.rc:53
5991 msgid "&Encoding"
5992 msgstr "Tecken&kodning"
5994 #: shdoclc.rc:55
5995 msgid "Pr&int"
5996 msgstr "Skriv &ut"
5998 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5999 msgid "&Open Link"
6000 msgstr "&Öppna länk"
6002 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6003 msgid "Open Link in &New Window"
6004 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6006 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6007 msgid "Save Target &As..."
6008 msgstr "Spara &mål som..."
6010 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6011 msgid "&Print Target"
6012 msgstr "Skriv ut m&ål"
6014 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6015 msgid "S&how Picture"
6016 msgstr "Visa &bild"
6018 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6019 msgid "&Save Picture As..."
6020 msgstr "Spara bil&d som..."
6022 #: shdoclc.rc:70
6023 msgid "&E-mail Picture..."
6024 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6026 #: shdoclc.rc:71
6027 msgid "Pr&int Picture..."
6028 msgstr "Skriv &ut bild..."
6030 #: shdoclc.rc:72
6031 msgid "&Go to My Pictures"
6032 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6034 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6035 msgid "Set as Back&ground"
6036 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6038 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6039 msgid "Set as &Desktop Item..."
6040 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6042 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6043 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6044 msgid "Cu&t"
6045 msgstr "Klipp &ut"
6047 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6048 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6049 #: wordpad.rc:102
6050 msgid "&Copy"
6051 msgstr "&Kopiera"
6053 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6054 msgid "Copy Shor&tcut"
6055 msgstr "Kopier&a genväg"
6057 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6058 msgid "P&roperties"
6059 msgstr "&Egenskaper"
6061 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6062 msgid "&Undo"
6063 msgstr "&Ångra"
6065 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6066 msgid "&Delete"
6067 msgstr "&Ta bort"
6069 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6070 msgid "&Select"
6071 msgstr "&Markera"
6073 #: shdoclc.rc:102
6074 msgid "&Cell"
6075 msgstr "&Cell"
6077 #: shdoclc.rc:103
6078 msgid "&Row"
6079 msgstr "&Rad"
6081 #: shdoclc.rc:104
6082 msgid "&Column"
6083 msgstr "&Kolumn"
6085 #: shdoclc.rc:105
6086 msgid "&Table"
6087 msgstr "&Tabell"
6089 #: shdoclc.rc:108
6090 msgid "&Cell Properties"
6091 msgstr "&Cellegenskaper"
6093 #: shdoclc.rc:109
6094 msgid "&Table Properties"
6095 msgstr "&Tabellegenskaper"
6097 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6098 msgid "Paste"
6099 msgstr "Klistra in"
6101 #: shdoclc.rc:118
6102 msgid "&Print"
6103 msgstr "Skriv &ut"
6105 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6106 msgid "&Open"
6107 msgstr "&Öppna"
6109 #: shdoclc.rc:125
6110 msgid "Open in &New Window"
6111 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6113 #: shdoclc.rc:129
6114 msgid "Cut"
6115 msgstr "&Klipp ut"
6117 #: shdoclc.rc:152
6118 msgid "&Save Video As..."
6119 msgstr "Spara bil&d som..."
6121 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6122 msgid "Play"
6123 msgstr "Spela upp"
6125 #: shdoclc.rc:189
6126 msgid "Rewind"
6127 msgstr "Spola tillbaka"
6129 #: shdoclc.rc:196
6130 msgid "Trace Tags"
6131 msgstr "Trace Tags"
6133 #: shdoclc.rc:197
6134 msgid "Resource Failures"
6135 msgstr "Resource Failures"
6137 #: shdoclc.rc:198
6138 msgid "Dump Tracking Info"
6139 msgstr "Dump Tracking Info"
6141 #: shdoclc.rc:199
6142 msgid "Debug Break"
6143 msgstr "Debug Break"
6145 #: shdoclc.rc:200
6146 msgid "Debug View"
6147 msgstr "Debug View"
6149 #: shdoclc.rc:201
6150 msgid "Dump Tree"
6151 msgstr "Dump Tree"
6153 #: shdoclc.rc:202
6154 msgid "Dump Lines"
6155 msgstr "Dump Lines"
6157 #: shdoclc.rc:203
6158 msgid "Dump DisplayTree"
6159 msgstr "Dump DisplayTree"
6161 #: shdoclc.rc:204
6162 msgid "Dump FormatCaches"
6163 msgstr "Dump FormatCaches"
6165 #: shdoclc.rc:205
6166 msgid "Dump LayoutRects"
6167 msgstr "Dump LayoutRects"
6169 #: shdoclc.rc:206
6170 msgid "Memory Monitor"
6171 msgstr "Minnesmätare"
6173 #: shdoclc.rc:207
6174 msgid "Performance Meters"
6175 msgstr "Prestandamätare"
6177 #: shdoclc.rc:208
6178 msgid "Save HTML"
6179 msgstr "Spara HTML"
6181 #: shdoclc.rc:210
6182 msgid "&Browse View"
6183 msgstr "&Bläddra vy"
6185 #: shdoclc.rc:211
6186 msgid "&Edit View"
6187 msgstr "R&edigera vy"
6189 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6190 msgid "Scroll Here"
6191 msgstr "Rulla hit"
6193 #: shdoclc.rc:218
6194 msgid "Top"
6195 msgstr "Längst upp"
6197 #: shdoclc.rc:219
6198 msgid "Bottom"
6199 msgstr "Längst ned"
6201 #: shdoclc.rc:221
6202 msgid "Page Up"
6203 msgstr "En sida upp"
6205 #: shdoclc.rc:222
6206 msgid "Page Down"
6207 msgstr "En sida ned"
6209 #: shdoclc.rc:224
6210 msgid "Scroll Up"
6211 msgstr "Rulla uppåt"
6213 #: shdoclc.rc:225
6214 msgid "Scroll Down"
6215 msgstr "Rulla nedåt"
6217 #: shdoclc.rc:232
6218 msgid "Left Edge"
6219 msgstr "Längst åt vänster"
6221 #: shdoclc.rc:233
6222 msgid "Right Edge"
6223 msgstr "Längst åt höger"
6225 #: shdoclc.rc:235
6226 msgid "Page Left"
6227 msgstr "En sida åt vänster"
6229 #: shdoclc.rc:236
6230 msgid "Page Right"
6231 msgstr "En sida åt höger"
6233 #: shdoclc.rc:238
6234 msgid "Scroll Left"
6235 msgstr "Rulla åt vänster"
6237 #: shdoclc.rc:239
6238 msgid "Scroll Right"
6239 msgstr "Rulla åt höger"
6241 #: shdoclc.rc:25
6242 msgid "Wine Internet Explorer"
6243 msgstr "Wine Internet Explorer"
6245 #: shdoclc.rc:30
6246 msgid "&w&bPage &p"
6247 msgstr "&w&bSida &p"
6249 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6250 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6251 msgid "Lar&ge Icons"
6252 msgstr "S&tora ikoner"
6254 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6255 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6256 msgid "S&mall Icons"
6257 msgstr "S&må ikoner"
6259 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6260 msgid "&List"
6261 msgstr "&Lista"
6263 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6264 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6265 msgid "&Details"
6266 msgstr "&Detaljer"
6268 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6269 msgid "Arrange &Icons"
6270 msgstr "Ordna &ikoner"
6272 #: shell32.rc:50
6273 msgid "By &Name"
6274 msgstr "Efter &namn"
6276 #: shell32.rc:51
6277 msgid "By &Type"
6278 msgstr "Efter &typ"
6280 #: shell32.rc:52
6281 msgid "By &Size"
6282 msgstr "Efter &storlek"
6284 #: shell32.rc:53
6285 msgid "By &Date"
6286 msgstr "Efter &datum"
6288 #: shell32.rc:55
6289 msgid "&Auto Arrange"
6290 msgstr "Ordna &automatiskt"
6292 #: shell32.rc:57
6293 msgid "Line up Icons"
6294 msgstr "Rada upp ikoner"
6296 #: shell32.rc:62
6297 msgid "Paste as Link"
6298 msgstr "Klistra in som genväg"
6300 #: shell32.rc:64
6301 msgid "New"
6302 msgstr "Ny"
6304 #: shell32.rc:66
6305 msgid "New &Folder"
6306 msgstr "Ny &mapp"
6308 #: shell32.rc:67
6309 msgid "New &Link"
6310 msgstr "Ny &genväg"
6312 #: shell32.rc:71
6313 msgid "Properties"
6314 msgstr "Egenskaper"
6316 #: shell32.rc:82
6317 #, fuzzy
6318 msgctxt "recycle bin"
6319 msgid "&Restore"
6320 msgstr "&Återställ"
6322 #: shell32.rc:83
6323 msgid "&Erase"
6324 msgstr ""
6326 #: shell32.rc:95
6327 msgid "E&xplore"
6328 msgstr "Ut&forska"
6330 #: shell32.rc:98
6331 msgid "C&ut"
6332 msgstr "Klipp &ut"
6334 #: shell32.rc:101
6335 msgid "Create &Link"
6336 msgstr "Skapa &länk"
6338 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6339 msgid "&Rename"
6340 msgstr "&Byt namn"
6342 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6343 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6344 msgid "E&xit"
6345 msgstr "A&vsluta"
6347 #: shell32.rc:127
6348 #, fuzzy
6349 msgid "&About Control Panel"
6350 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6352 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6353 msgid "Size"
6354 msgstr "Storlek"
6356 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6357 msgid "Type"
6358 msgstr "Typ"
6360 #: shell32.rc:137
6361 msgid "Modified"
6362 msgstr "Ändrad"
6364 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6365 msgid "Attributes"
6366 msgstr "Attribut"
6368 #: shell32.rc:140
6369 msgid "Size available"
6370 msgstr "Ledigt utrymme"
6372 #: shell32.rc:142
6373 msgid "Comments"
6374 msgstr "Kommentarer"
6376 #: shell32.rc:143
6377 msgid "Owner"
6378 msgstr "Ägare"
6380 #: shell32.rc:144
6381 msgid "Group"
6382 msgstr "Grupp"
6384 #: shell32.rc:145
6385 msgid "Original location"
6386 msgstr "Ursprunglig plats"
6388 #: shell32.rc:146
6389 msgid "Date deleted"
6390 msgstr "Borttagningsdatum"
6392 #: shell32.rc:156
6393 msgid "Control Panel"
6394 msgstr "Kontrollpanel"
6396 #: shell32.rc:163
6397 msgid "Select"
6398 msgstr "Välj"
6400 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6401 msgid "Open"
6402 msgstr "Öppna"
6404 #: shell32.rc:185
6405 msgid "Restart"
6406 msgstr "Starta om"
6408 #: shell32.rc:186
6409 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6410 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6412 #: shell32.rc:187
6413 msgid "Shutdown"
6414 msgstr "Avsluta"
6416 #: shell32.rc:188
6417 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6418 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6420 #: shell32.rc:198
6421 msgid "Start Menu\\Programs"
6422 msgstr "Start-meny\\Program"
6424 #: shell32.rc:200
6425 msgid "Favorites"
6426 msgstr "Favoriter"
6428 #: shell32.rc:201
6429 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6430 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6432 #: shell32.rc:202
6433 msgid "Recent"
6434 msgstr "Senaste"
6436 #: shell32.rc:203
6437 msgid "SendTo"
6438 msgstr "SendTo"
6440 #: shell32.rc:204
6441 msgid "Start Menu"
6442 msgstr "Start-meny"
6444 #: shell32.rc:205
6445 msgid "My Music"
6446 msgstr "Min musik"
6448 #: shell32.rc:206
6449 msgid "My Videos"
6450 msgstr "Mina videoklipp"
6452 #: shell32.rc:207
6453 #, fuzzy
6454 msgctxt "directory"
6455 msgid "Desktop"
6456 msgstr "Skrivbord"
6458 #: shell32.rc:208
6459 msgid "NetHood"
6460 msgstr "Nätverket"
6462 #: shell32.rc:209
6463 msgid "Templates"
6464 msgstr "Mallar"
6466 #: shell32.rc:210
6467 msgid "Application Data"
6468 msgstr "Programdata"
6470 #: shell32.rc:211
6471 msgid "PrintHood"
6472 msgstr "Skrivare"
6474 #: shell32.rc:212
6475 msgid "Local Settings\\Application Data"
6476 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6478 #: shell32.rc:213
6479 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6480 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6482 #: shell32.rc:214
6483 msgid "Cookies"
6484 msgstr "Cookies"
6486 #: shell32.rc:215
6487 msgid "Local Settings\\History"
6488 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6490 #: shell32.rc:216
6491 msgid "Program Files"
6492 msgstr "Program"
6494 #: shell32.rc:218
6495 msgid "My Pictures"
6496 msgstr "Mina bilder"
6498 #: shell32.rc:219
6499 msgid "Program Files\\Common Files"
6500 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6502 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6503 msgid "Documents"
6504 msgstr "Dokument"
6506 #: shell32.rc:222
6507 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6508 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6510 #: shell32.rc:223
6511 msgid "Music"
6512 msgstr "Musik"
6514 #: shell32.rc:224
6515 msgid "Pictures"
6516 msgstr "Bilder"
6518 #: shell32.rc:225
6519 msgid "Videos"
6520 msgstr "Videoklipp"
6522 #: shell32.rc:226
6523 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6524 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6526 #: shell32.rc:217
6527 msgid "Program Files (x86)"
6528 msgstr "Program (x86)"
6530 #: shell32.rc:220
6531 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6532 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6534 #: shell32.rc:227
6535 msgid "Contacts"
6536 msgstr "Kontakter"
6538 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6539 msgid "Links"
6540 msgstr "Länkar"
6542 #: shell32.rc:229
6543 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6544 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6546 #: shell32.rc:230
6547 msgid "Music\\Playlists"
6548 msgstr "Musik\\Playlists"
6550 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6551 msgid "Downloads"
6552 msgstr "Nedladdningar"
6554 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6555 msgid "Status"
6556 msgstr "Status"
6558 #: shell32.rc:149
6559 msgid "Location"
6560 msgstr "Plats"
6562 #: shell32.rc:150
6563 msgid "Model"
6564 msgstr "Modell"
6566 #: shell32.rc:232
6567 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6568 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6570 #: shell32.rc:233
6571 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6572 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6574 #: shell32.rc:234
6575 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6576 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6578 #: shell32.rc:235
6579 msgid "Music\\Sample Music"
6580 msgstr "Musik\\Sample Music"
6582 #: shell32.rc:236
6583 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6584 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6586 #: shell32.rc:237
6587 msgid "Music\\Sample Playlists"
6588 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6590 #: shell32.rc:238
6591 msgid "Videos\\Sample Videos"
6592 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6594 #: shell32.rc:239
6595 msgid "Saved Games"
6596 msgstr "Sparade spel"
6598 #: shell32.rc:240
6599 msgid "Searches"
6600 msgstr "Sökningar"
6602 #: shell32.rc:241
6603 msgid "Users"
6604 msgstr "Användare"
6606 #: shell32.rc:242
6607 msgid "OEM Links"
6608 msgstr "OEM Links"
6610 #: shell32.rc:245
6611 msgid "AppData\\LocalLow"
6612 msgstr "AppData\\LocalLow"
6614 #: shell32.rc:166
6615 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6616 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6618 #: shell32.rc:167
6619 msgid "Error during creation of a new folder"
6620 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6622 #: shell32.rc:168
6623 msgid "Confirm file deletion"
6624 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6626 #: shell32.rc:169
6627 msgid "Confirm folder deletion"
6628 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6630 #: shell32.rc:170
6631 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6632 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6634 #: shell32.rc:171
6635 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6636 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6638 #: shell32.rc:178
6639 msgid "Confirm file overwrite"
6640 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6642 #: shell32.rc:177
6643 msgid ""
6644 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6645 "\n"
6646 "Do you want to replace it?"
6647 msgstr ""
6648 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6649 "\n"
6650 "Vill du skriva över den?"
6652 #: shell32.rc:172
6653 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6654 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6656 #: shell32.rc:174
6657 msgid ""
6658 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6659 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6661 #: shell32.rc:173
6662 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6663 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6665 #: shell32.rc:175
6666 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6667 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6669 #: shell32.rc:176
6670 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6671 msgstr ""
6672 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6673 "stället?"
6675 #: shell32.rc:179
6676 msgid ""
6677 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6678 "\n"
6679 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6680 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6681 "the folder?"
6682 msgstr ""
6683 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6684 "\n"
6685 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6686 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6687 "mappen?"
6689 #: shell32.rc:247
6690 msgid "New Folder"
6691 msgstr "Ny mapp"
6693 #: shell32.rc:249
6694 msgid "Wine Control Panel"
6695 msgstr "Wines kontrollpanel"
6697 #: shell32.rc:191
6698 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6699 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6701 #: shell32.rc:192
6702 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6703 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6705 #: shell32.rc:194
6706 msgid "Executable files (*.exe)"
6707 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6709 #: shell32.rc:253
6710 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6711 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6713 #: shell32.rc:255
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6716 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6718 #: shell32.rc:256
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6721 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6723 #: shell32.rc:257
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Confirm deletion"
6726 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6728 #: shell32.rc:258
6729 #, fuzzy
6730 msgid ""
6731 "A file already exists at the path %1.\n"
6732 "\n"
6733 "Do you want to replace it?"
6734 msgstr ""
6735 "Filen finns redan.\n"
6736 "Vill du ersätta den?"
6738 #: shell32.rc:259
6739 #, fuzzy
6740 msgid ""
6741 "A folder already exists at the path %1.\n"
6742 "\n"
6743 "Do you want to replace it?"
6744 msgstr ""
6745 "Filen finns redan.\n"
6746 "Vill du ersätta den?"
6748 #: shell32.rc:260
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Confirm overwrite"
6751 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6753 #: shell32.rc:277
6754 msgid ""
6755 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6756 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6757 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6758 "any later version.\n"
6759 "\n"
6760 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6763 "more details.\n"
6764 "\n"
6765 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6766 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6767 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6768 msgstr ""
6769 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6770 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6771 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6772 "önskar) någon senare version.\n"
6773 "\n"
6774 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6775 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6776 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6777 "License för fler detaljer.\n"
6778 "\n"
6779 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6780 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6781 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6783 #: shell32.rc:265
6784 msgid "Wine License"
6785 msgstr "Wine-licens"
6787 #: shell32.rc:155
6788 msgid "Trash"
6789 msgstr "Papperskorg"
6791 #: shlwapi.rc:27
6792 msgid "%ld bytes"
6793 msgstr "%ld byte"
6795 #: shlwapi.rc:28
6796 msgid " hr"
6797 msgstr " h"
6799 #: shlwapi.rc:29
6800 msgid " min"
6801 msgstr " min"
6803 #: shlwapi.rc:30
6804 msgid " sec"
6805 msgstr " s"
6807 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6808 #, fuzzy
6809 msgctxt "window"
6810 msgid "&Restore"
6811 msgstr "&Återställ"
6813 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6814 msgid "&Move"
6815 msgstr "&Flytta"
6817 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6818 msgid "&Size"
6819 msgstr "&Storlek"
6821 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6822 msgid "Mi&nimize"
6823 msgstr "Mi&nimera"
6825 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6826 msgid "Ma&ximize"
6827 msgstr "Ma&ximera"
6829 #: user32.rc:33
6830 msgid "&Close\tAlt-F4"
6831 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6833 #: user32.rc:35
6834 msgid "&About Wine"
6835 msgstr "&Om Wine"
6837 #: user32.rc:46
6838 #, fuzzy
6839 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6840 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6842 #: user32.rc:48
6843 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6844 msgstr ""
6846 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6847 msgid "Error"
6848 msgstr "Fel"
6850 #: user32.rc:69
6851 msgid "&More Windows..."
6852 msgstr "&Fler fönster..."
6854 #: wininet.rc:25
6855 msgid "LAN Connection"
6856 msgstr "LAN-anslutning"
6858 #: wininet.rc:26
6859 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6860 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6862 #: wininet.rc:27
6863 msgid "The date on the certificate is invalid."
6864 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6866 #: wininet.rc:28
6867 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6868 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6870 #: wininet.rc:29
6871 msgid ""
6872 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6873 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6875 #: winmm.rc:28
6876 msgid "The specified command was carried out."
6877 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6879 #: winmm.rc:29
6880 msgid "Undefined external error."
6881 msgstr "Odefinierat externt fel."
6883 #: winmm.rc:30
6884 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6885 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6887 #: winmm.rc:31
6888 msgid "The driver was not enabled."
6889 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6891 #: winmm.rc:32
6892 msgid ""
6893 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6894 "again."
6895 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6897 #: winmm.rc:33
6898 msgid "The specified device handle is invalid."
6899 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6901 #: winmm.rc:34
6902 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6903 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6905 #: winmm.rc:35
6906 msgid ""
6907 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6908 "increase available memory, and then try again."
6909 msgstr ""
6910 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6911 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6912 "igen."
6914 #: winmm.rc:36
6915 msgid ""
6916 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6917 "which functions and messages the driver supports."
6918 msgstr ""
6919 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6920 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6922 #: winmm.rc:37
6923 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6924 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6926 #: winmm.rc:38
6927 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6928 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6930 #: winmm.rc:39
6931 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6932 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6934 #: winmm.rc:42
6935 msgid ""
6936 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6937 "Capabilities function to determine the supported formats."
6938 msgstr ""
6939 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6940 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
6942 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6943 msgid ""
6944 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6945 "device, or wait until the data is finished playing."
6946 msgstr ""
6947 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6948 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6950 #: winmm.rc:44
6951 msgid ""
6952 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6953 "header, and then try again."
6954 msgstr ""
6955 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6956 "headern och försök sedan igen."
6958 #: winmm.rc:45
6959 msgid ""
6960 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6961 "and then try again."
6962 msgstr ""
6963 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6964 "flaggan och försök igen."
6966 #: winmm.rc:48
6967 msgid ""
6968 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6969 "header, and then try again."
6970 msgstr ""
6971 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6972 "headern och försök sedan igen."
6974 #: winmm.rc:50
6975 msgid ""
6976 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6977 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6978 msgstr ""
6979 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
6980 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
6982 #: winmm.rc:51
6983 msgid ""
6984 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6985 "transmitted, and then try again."
6986 msgstr ""
6987 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
6988 "sedan igen."
6990 #: winmm.rc:52
6991 msgid ""
6992 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6993 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6994 msgstr ""
6995 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
6996 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
6997 "installationen."
6999 #: winmm.rc:53
7000 msgid ""
7001 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7002 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7003 msgstr ""
7004 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7005 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7007 #: winmm.rc:56
7008 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7009 msgstr ""
7010 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7011 "öppnas."
7013 #: winmm.rc:57
7014 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7015 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7017 #: winmm.rc:58
7018 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7019 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7021 #: winmm.rc:59
7022 msgid ""
7023 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7024 "or contact the device manufacturer."
7025 msgstr ""
7026 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7027 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7029 #: winmm.rc:60
7030 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7031 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7033 #: winmm.rc:61
7034 msgid ""
7035 "Not enough memory available for this task.\n"
7036 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7037 "again."
7038 msgstr ""
7039 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7040 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7041 "sedan igen."
7043 #: winmm.rc:62
7044 msgid ""
7045 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7046 "unique alias."
7047 msgstr ""
7048 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7049 "alias."
7051 #: winmm.rc:63
7052 msgid ""
7053 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7054 msgstr ""
7055 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7056 "laddas."
7058 #: winmm.rc:64
7059 msgid "No command was specified."
7060 msgstr "Inget kommando angavs."
7062 #: winmm.rc:65
7063 msgid ""
7064 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7065 "size of the buffer."
7066 msgstr ""
7067 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7068 "storlek."
7070 #: winmm.rc:66
7071 msgid ""
7072 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7073 "one."
7074 msgstr ""
7075 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7076 "sådan."
7078 #: winmm.rc:67
7079 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7080 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7082 #: winmm.rc:68
7083 msgid ""
7084 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7085 "manufacturer about obtaining a new driver."
7086 msgstr ""
7087 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7088 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7090 #: winmm.rc:69
7091 msgid ""
7092 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7093 "manufacturer about obtaining a new driver."
7094 msgstr ""
7095 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7096 "att få en ny drivrutin."
7098 #: winmm.rc:70
7099 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7100 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7102 #: winmm.rc:71
7103 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7104 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7106 #: winmm.rc:72
7107 msgid ""
7108 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7109 msgstr ""
7110 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7112 #: winmm.rc:73
7113 msgid "The device driver is not ready."
7114 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7116 #: winmm.rc:74
7117 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7118 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7120 #: winmm.rc:75
7121 msgid ""
7122 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7123 "access error."
7124 msgstr ""
7125 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7126 "inte komma åt fel."
7128 #: winmm.rc:76
7129 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7130 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7132 #: winmm.rc:77
7133 msgid ""
7134 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7135 "separately to determine which devices caused the error."
7136 msgstr ""
7137 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7138 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7140 #: winmm.rc:78
7141 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7142 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7144 #: winmm.rc:79
7145 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7146 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7148 #: winmm.rc:80
7149 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7150 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7152 #: winmm.rc:81
7153 msgid ""
7154 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7155 "still connected to the network."
7156 msgstr ""
7157 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7158 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7160 #: winmm.rc:82
7161 msgid ""
7162 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7163 "device name is spelled correctly."
7164 msgstr ""
7165 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7166 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7168 #: winmm.rc:83
7169 msgid ""
7170 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7171 "again."
7172 msgstr ""
7173 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7175 #: winmm.rc:84
7176 msgid ""
7177 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7178 "alias."
7179 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7181 #: winmm.rc:85
7182 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7183 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7185 #: winmm.rc:86
7186 msgid ""
7187 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7188 "parameter with each 'open' command."
7189 msgstr ""
7190 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7191 "'open'-kommando för att dela den."
7193 #: winmm.rc:87
7194 msgid ""
7195 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7196 "Please supply one."
7197 msgstr ""
7198 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7199 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7201 #: winmm.rc:88
7202 msgid ""
7203 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7204 "documentation for valid formats."
7205 msgstr ""
7206 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7207 "att se giltiga format."
7209 #: winmm.rc:89
7210 msgid ""
7211 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7212 "supply one."
7213 msgstr ""
7214 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7215 "lägg till ett sådant."
7217 #: winmm.rc:90
7218 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7219 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7221 #: winmm.rc:91
7222 msgid ""
7223 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7224 "may be corrupt, or not in the correct format."
7225 msgstr ""
7226 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7227 "korrupt eller i fel format."
7229 #: winmm.rc:92
7230 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7231 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7233 #: winmm.rc:93
7234 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7235 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7237 #: winmm.rc:94
7238 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7239 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7241 #: winmm.rc:95
7242 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7243 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7245 #: winmm.rc:96
7246 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7247 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7249 #: winmm.rc:97
7250 msgid ""
7251 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7252 "sequence, and then try again."
7253 msgstr ""
7254 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7255 "och försök igen."
7257 #: winmm.rc:98
7258 msgid ""
7259 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7260 "the device is closed, and then try again."
7261 msgstr ""
7262 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7263 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7265 #: winmm.rc:99
7266 msgid ""
7267 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7268 "characters, followed by a period and an extension."
7269 msgstr ""
7270 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7271 "en punkt och en ändelse."
7273 #: winmm.rc:100
7274 msgid ""
7275 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7276 msgstr ""
7277 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7279 #: winmm.rc:101
7280 msgid ""
7281 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7282 "in Control Panel to install the device."
7283 msgstr ""
7284 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7285 "Control Panel för att installera enheten."
7287 #: winmm.rc:102
7288 msgid ""
7289 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7290 "restarting your computer."
7291 msgstr ""
7292 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7293 "starta om din dator."
7295 #: winmm.rc:103
7296 msgid ""
7297 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7298 "cannot change directories."
7299 msgstr ""
7300 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7301 "byta katalog."
7303 #: winmm.rc:104
7304 msgid ""
7305 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7306 "change drives."
7307 msgstr ""
7308 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7309 "byta diskenhet."
7311 #: winmm.rc:105
7312 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7313 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7315 #: winmm.rc:106
7316 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7317 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7319 #: winmm.rc:107
7320 msgid ""
7321 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7322 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7324 #: winmm.rc:108
7325 msgid ""
7326 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7327 "until a wave device is free, and then try again."
7328 msgstr ""
7329 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7330 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7332 #: winmm.rc:109
7333 msgid ""
7334 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7335 "until the device is free, and then try again."
7336 msgstr ""
7337 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7338 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7340 #: winmm.rc:110
7341 msgid ""
7342 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7343 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7344 msgstr ""
7345 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7346 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7348 #: winmm.rc:111
7349 msgid ""
7350 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7351 "until the device is free, and then try again."
7352 msgstr ""
7353 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7354 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7356 #: winmm.rc:112
7357 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7358 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7360 #: winmm.rc:113
7361 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7362 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7364 #: winmm.rc:114
7365 msgid ""
7366 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7367 "the Drivers option to install the wave device."
7368 msgstr ""
7369 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7370 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7372 #: winmm.rc:115
7373 msgid ""
7374 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7375 "format."
7376 msgstr ""
7377 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7379 #: winmm.rc:116
7380 msgid ""
7381 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7382 "the Drivers option to install the wave device."
7383 msgstr ""
7384 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7385 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7387 #: winmm.rc:117
7388 msgid ""
7389 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7390 "format."
7391 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7393 #: winmm.rc:122
7394 msgid ""
7395 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7396 "You can't use them together."
7397 msgstr ""
7398 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7399 "inte användas tillsammans."
7401 #: winmm.rc:124
7402 msgid ""
7403 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7404 "again."
7405 msgstr ""
7406 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7407 "igen."
7409 #: winmm.rc:127
7410 msgid ""
7411 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7412 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7413 msgstr ""
7414 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7415 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7417 #: winmm.rc:125
7418 msgid ""
7419 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7420 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7421 "setup."
7422 msgstr ""
7423 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7424 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7425 "ändra installationen."
7427 #: winmm.rc:126
7428 msgid "An error occurred with the specified port."
7429 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7431 #: winmm.rc:129
7432 msgid ""
7433 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7434 "these applications; then, try again."
7435 msgstr ""
7436 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7437 "och försök sedan igen."
7439 #: winmm.rc:128
7440 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7441 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7443 #: winmm.rc:123
7444 msgid ""
7445 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7446 "Control Panel to install a MIDI driver."
7447 msgstr ""
7448 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7449 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7451 #: winmm.rc:118
7452 msgid "There is no display window."
7453 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7455 #: winmm.rc:119
7456 msgid "Could not create or use window."
7457 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7459 #: winmm.rc:120
7460 msgid ""
7461 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7462 "check your disk or network connection."
7463 msgstr ""
7464 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7465 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7467 #: winmm.rc:121
7468 msgid ""
7469 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7470 "are still connected to the network."
7471 msgstr ""
7472 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7473 "eller är ansluten till nätverket."
7475 #: winspool.rc:28
7476 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7477 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7479 #: winspool.rc:29
7480 msgid "Unable to create the output file."
7481 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7483 #: wldap32.rc:27
7484 msgid "Success"
7485 msgstr "Lyckades"
7487 #: wldap32.rc:28
7488 msgid "Operations Error"
7489 msgstr "Operations Error"
7491 #: wldap32.rc:29
7492 msgid "Protocol Error"
7493 msgstr "Protokollfel"
7495 #: wldap32.rc:30
7496 msgid "Time Limit Exceeded"
7497 msgstr "Time Limit Exceeded"
7499 #: wldap32.rc:31
7500 msgid "Size Limit Exceeded"
7501 msgstr "Size Limit Exceeded"
7503 #: wldap32.rc:32
7504 msgid "Compare False"
7505 msgstr "Compare False"
7507 #: wldap32.rc:33
7508 msgid "Compare True"
7509 msgstr "Compare True"
7511 #: wldap32.rc:34
7512 msgid "Authentication Method Not Supported"
7513 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7515 #: wldap32.rc:35
7516 msgid "Strong Authentication Required"
7517 msgstr "Strong Authentication Required"
7519 #: wldap32.rc:36
7520 msgid "Referral (v2)"
7521 msgstr "Referral (v2)"
7523 #: wldap32.rc:37
7524 msgid "Referral"
7525 msgstr "Referral"
7527 #: wldap32.rc:38
7528 msgid "Administration Limit Exceeded"
7529 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7531 #: wldap32.rc:39
7532 msgid "Unavailable Critical Extension"
7533 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7535 #: wldap32.rc:40
7536 msgid "Confidentiality Required"
7537 msgstr "Confidentiality Required"
7539 #: wldap32.rc:43
7540 msgid "No Such Attribute"
7541 msgstr "Inget sådant attribut"
7543 #: wldap32.rc:44
7544 msgid "Undefined Type"
7545 msgstr "Odefinierad typ"
7547 #: wldap32.rc:45
7548 msgid "Inappropriate Matching"
7549 msgstr "Inappropriate Matching"
7551 #: wldap32.rc:46
7552 msgid "Constraint Violation"
7553 msgstr "Constraint Violation"
7555 #: wldap32.rc:47
7556 msgid "Attribute Or Value Exists"
7557 msgstr "Attribut eller värde finns"
7559 #: wldap32.rc:48
7560 msgid "Invalid Syntax"
7561 msgstr "Ogiltig syntax"
7563 #: wldap32.rc:59
7564 msgid "No Such Object"
7565 msgstr "Inget sådant objekt"
7567 #: wldap32.rc:60
7568 msgid "Alias Problem"
7569 msgstr "Alias Problem"
7571 #: wldap32.rc:61
7572 msgid "Invalid DN Syntax"
7573 msgstr "Invalid DN Syntax"
7575 #: wldap32.rc:62
7576 msgid "Is Leaf"
7577 msgstr "Is Leaf"
7579 #: wldap32.rc:63
7580 msgid "Alias Dereference Problem"
7581 msgstr "Alias Dereference Problem"
7583 #: wldap32.rc:75
7584 msgid "Inappropriate Authentication"
7585 msgstr "Inappropriate Authentication"
7587 #: wldap32.rc:76
7588 msgid "Invalid Credentials"
7589 msgstr "Invalid Credentials"
7591 #: wldap32.rc:77
7592 msgid "Insufficient Rights"
7593 msgstr "Insufficient Rights"
7595 #: wldap32.rc:78
7596 msgid "Busy"
7597 msgstr "Upptagen"
7599 #: wldap32.rc:79
7600 msgid "Unavailable"
7601 msgstr "Otillgänglig"
7603 #: wldap32.rc:80
7604 msgid "Unwilling To Perform"
7605 msgstr "Unwilling To Perform"
7607 #: wldap32.rc:81
7608 msgid "Loop Detected"
7609 msgstr "Loop Detected"
7611 #: wldap32.rc:87
7612 msgid "Sort Control Missing"
7613 msgstr "Sort Control Missing"
7615 #: wldap32.rc:88
7616 msgid "Index range error"
7617 msgstr "Index range error"
7619 #: wldap32.rc:91
7620 msgid "Naming Violation"
7621 msgstr "Naming Violation"
7623 #: wldap32.rc:92
7624 msgid "Object Class Violation"
7625 msgstr "Object Class Violation"
7627 #: wldap32.rc:93
7628 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7629 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7631 #: wldap32.rc:94
7632 msgid "Not allowed on RDN"
7633 msgstr "Not allowed on RDN"
7635 #: wldap32.rc:95
7636 msgid "Already Exists"
7637 msgstr "Finns redan"
7639 #: wldap32.rc:96
7640 msgid "No Object Class Mods"
7641 msgstr "No Object Class Mods"
7643 #: wldap32.rc:97
7644 msgid "Results Too Large"
7645 msgstr "Results Too Large"
7647 #: wldap32.rc:98
7648 msgid "Affects Multiple DSAs"
7649 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7651 #: wldap32.rc:107
7652 msgid "Other"
7653 msgstr "Other"
7655 #: wldap32.rc:108
7656 msgid "Server Down"
7657 msgstr "Server Down"
7659 #: wldap32.rc:109
7660 msgid "Local Error"
7661 msgstr "Lokalt fel"
7663 #: wldap32.rc:110
7664 msgid "Encoding Error"
7665 msgstr "Encoding Error"
7667 #: wldap32.rc:111
7668 msgid "Decoding Error"
7669 msgstr "Decoding Error"
7671 #: wldap32.rc:112
7672 msgid "Timeout"
7673 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7675 #: wldap32.rc:113
7676 msgid "Auth Unknown"
7677 msgstr "Auth Unknown"
7679 #: wldap32.rc:114
7680 msgid "Filter Error"
7681 msgstr "Filter Error"
7683 #: wldap32.rc:115
7684 msgid "User Cancelled"
7685 msgstr "User Cancelled"
7687 #: wldap32.rc:116
7688 msgid "Parameter Error"
7689 msgstr "Parameter Error"
7691 #: wldap32.rc:117
7692 msgid "No Memory"
7693 msgstr "No Memory"
7695 #: wldap32.rc:118
7696 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7697 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7699 #: wldap32.rc:119
7700 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7701 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7703 #: wldap32.rc:120
7704 msgid "Specified control was not found in message"
7705 msgstr "Specified control was not found in message"
7707 #: wldap32.rc:121
7708 msgid "No result present in message"
7709 msgstr "No result present in message"
7711 #: wldap32.rc:122
7712 msgid "More results returned"
7713 msgstr "More results returned"
7715 #: wldap32.rc:123
7716 msgid "Loop while handling referrals"
7717 msgstr "Loop while handling referrals"
7719 #: wldap32.rc:124
7720 msgid "Referral hop limit exceeded"
7721 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7723 #: clock.rc:29
7724 msgid "Ana&log"
7725 msgstr "Ana&log"
7727 #: clock.rc:30
7728 msgid "Digi&tal"
7729 msgstr "Digi&tal"
7731 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7732 msgid "&Font..."
7733 msgstr "T&ypsnitt..."
7735 #: clock.rc:34
7736 msgid "&Without Titlebar"
7737 msgstr "&Utan titellist"
7739 #: clock.rc:36
7740 msgid "&Seconds"
7741 msgstr "&Sekunder"
7743 #: clock.rc:37
7744 msgid "&Date"
7745 msgstr "&Datum"
7747 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7748 msgid "&Always on Top"
7749 msgstr "&Alltid överst"
7751 #: clock.rc:42
7752 msgid "&About Clock"
7753 msgstr "&Om Klocka"
7755 #: clock.rc:48
7756 msgid "Clock"
7757 msgstr "Klocka"
7759 #: cmd.rc:30
7760 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7761 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7763 #: cmd.rc:38
7764 msgid ""
7765 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7766 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7767 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7768 "called procedure.\n"
7769 "\n"
7770 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7771 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7772 msgstr ""
7773 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7774 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7775 "den\n"
7776 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7777 "med\n"
7778 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7779 "\n"
7780 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7781 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7783 #: cmd.rc:41
7784 msgid ""
7785 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7786 "default directory.\n"
7787 msgstr ""
7788 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7789 "ändra standardsökväg.\n"
7791 #: cmd.rc:42
7792 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7793 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7795 #: cmd.rc:44
7796 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7797 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7799 #: cmd.rc:46
7800 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7801 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7803 #: cmd.rc:47
7804 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7805 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7807 #: cmd.rc:48
7808 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7809 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7811 #: cmd.rc:49
7812 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7813 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7815 #: cmd.rc:50
7816 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7817 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7819 #: cmd.rc:60
7820 msgid ""
7821 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7822 "\n"
7823 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7824 "on the terminal device before they are executed.\n"
7825 "\n"
7826 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7827 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7828 "preceding it with an @ sign.\n"
7829 msgstr ""
7830 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7831 "\n"
7832 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7833 "innan dessa exekveras.\n"
7834 "\n"
7835 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7836 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7837 "genom\n"
7838 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7840 #: cmd.rc:62
7841 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7842 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7844 #: cmd.rc:70
7845 msgid ""
7846 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7847 "\n"
7848 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7849 "\n"
7850 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7851 "not exist in wine's cmd.\n"
7852 msgstr ""
7853 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7854 "\n"
7855 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7856 "\n"
7857 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7858 "finns inte i Wines cmd.\n"
7860 #: cmd.rc:82
7861 msgid ""
7862 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7863 "batch file.\n"
7864 "\n"
7865 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7866 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7867 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7868 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7869 "label terminates the batch file execution.\n"
7870 "\n"
7871 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7872 msgstr ""
7873 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7874 "i en batchfil.\n"
7875 "\n"
7876 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7877 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7878 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7879 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7880 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7881 "\n"
7882 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7884 #: cmd.rc:85
7885 msgid ""
7886 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7887 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7888 msgstr ""
7889 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7890 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7892 #: cmd.rc:95
7893 msgid ""
7894 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7895 "\n"
7896 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7897 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7898 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7899 "\n"
7900 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7901 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7902 msgstr ""
7903 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7904 "\n"
7905 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7906 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7907 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7908 "\n"
7909 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7910 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7912 #: cmd.rc:101
7913 msgid ""
7914 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7915 "\n"
7916 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7917 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7918 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7919 msgstr ""
7920 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7921 "\n"
7922 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7923 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7924 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7926 #: cmd.rc:104
7927 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7928 msgstr ""
7929 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7930 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7932 #: cmd.rc:105
7933 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7934 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7936 #: cmd.rc:112
7937 msgid ""
7938 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7939 "\n"
7940 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7941 "subdirectories\n"
7942 "below the item are moved as well.\n"
7943 "\n"
7944 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7945 msgstr ""
7946 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7947 "\n"
7948 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7949 "\n"
7950 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7951 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7953 #: cmd.rc:123
7954 msgid ""
7955 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7956 "\n"
7957 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7958 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7959 "PATH command with the new value.\n"
7960 "\n"
7961 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7962 "variable, for example:\n"
7963 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7964 msgstr ""
7965 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7966 "\n"
7967 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7968 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
7969 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
7970 "\n"
7971 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
7972 "Till exempel:\n"
7973 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7975 #: cmd.rc:129
7976 msgid ""
7977 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7978 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7979 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7980 "before it scrolls off the screen.\n"
7981 msgstr ""
7982 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
7983 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
7984 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
7985 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
7986 "skärmen.\n"
7988 #: cmd.rc:150
7989 msgid ""
7990 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7991 "\n"
7992 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7993 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7994 "\n"
7995 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7996 "\n"
7997 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7998 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7999 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8000 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8001 "\n"
8002 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8003 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8004 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8005 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8006 "\n"
8007 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8008 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8009 msgstr ""
8010 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8011 "\n"
8012 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8013 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8014 "\n"
8015 "Följande tecken betyder:\n"
8016 "\n"
8017 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8018 "tecknet (|)\n"
8019 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8020 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8021 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8022 "\n"
8023 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8024 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8025 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8026 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8027 "\n"
8028 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8029 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8031 #: cmd.rc:154
8032 msgid ""
8033 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8034 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8035 msgstr ""
8036 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8037 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8039 #: cmd.rc:157
8040 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8041 msgstr ""
8042 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8043 "REN döper om en fil.\n"
8045 #: cmd.rc:158
8046 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8047 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8049 #: cmd.rc:160
8050 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8051 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8053 #: cmd.rc:161
8054 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8055 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8057 #: cmd.rc:179
8058 msgid ""
8059 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8060 "\n"
8061 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8062 "\n"
8063 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8064 "\n"
8065 "SET <variable>=<value>\n"
8066 "\n"
8067 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8068 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8069 "have embedded spaces.\n"
8070 "\n"
8071 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8072 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8073 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8074 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8075 msgstr ""
8076 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8077 "\n"
8078 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8079 "\n"
8080 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8081 "\n"
8082 "SET <variabel>=<värde>\n"
8083 "\n"
8084 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8085 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8086 "\n"
8087 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8088 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8089 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8090 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8092 #: cmd.rc:184
8093 msgid ""
8094 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8095 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8096 "if called from the command line.\n"
8097 msgstr ""
8098 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8099 "listan.\n"
8100 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8101 "s.v.\n"
8102 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8104 #: cmd.rc:186
8105 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8106 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8108 #: cmd.rc:188
8109 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8110 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8112 #: cmd.rc:192
8113 msgid ""
8114 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8115 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8116 msgstr ""
8117 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8118 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8120 #: cmd.rc:201
8121 msgid ""
8122 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8123 "\n"
8124 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8125 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8126 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8127 "\n"
8128 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8129 msgstr ""
8130 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8131 "Godkänd användning är:\n"
8132 "\n"
8133 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8134 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8135 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8136 "\n"
8137 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8139 #: cmd.rc:204
8140 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8141 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8143 #: cmd.rc:206
8144 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8145 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8147 #: cmd.rc:210
8148 msgid ""
8149 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8150 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8151 msgstr ""
8153 #: cmd.rc:218
8154 msgid ""
8155 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8156 "\n"
8157 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8158 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8159 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8160 "settings are restored.\n"
8161 msgstr ""
8163 #: cmd.rc:221
8164 msgid ""
8165 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8166 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8167 msgstr ""
8168 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8169 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8171 #: cmd.rc:224
8172 msgid ""
8173 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8174 "PUSHD.\n"
8175 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8177 #: cmd.rc:226
8178 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8179 msgstr ""
8180 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8181 "sidor.\n"
8183 #: cmd.rc:230
8184 msgid ""
8185 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8186 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8187 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8188 msgstr ""
8189 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8190 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8191 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8193 #: cmd.rc:234
8194 msgid ""
8195 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8196 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8197 msgstr ""
8198 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8199 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8201 #: cmd.rc:267
8202 #, fuzzy
8203 msgid ""
8204 "CMD built-in commands are:\n"
8205 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8206 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8207 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8208 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8209 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8210 "COPY\t\tCopy file\n"
8211 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8212 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8213 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8214 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8215 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8216 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8217 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8218 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8219 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8220 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8221 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8222 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8223 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8224 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8225 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8226 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8227 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8228 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8229 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8230 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8231 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8232 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8233 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8234 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8235 "\n"
8236 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8237 msgstr ""
8238 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8239 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8240 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8241 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8242 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8243 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8244 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8245 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8246 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8247 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8248 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8249 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8250 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8251 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8252 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8253 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8254 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8255 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8256 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8257 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8258 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8259 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8260 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8261 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8262 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8263 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8264 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8265 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8266 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8267 "\n"
8268 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8270 #: cmd.rc:269
8271 msgid "Are you sure"
8272 msgstr "Är du säker?"
8274 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8275 msgctxt "Yes key"
8276 msgid "Y"
8277 msgstr "J"
8279 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8280 msgctxt "No key"
8281 msgid "N"
8282 msgstr "N"
8284 #: cmd.rc:272
8285 msgid "File association missing for extension %s\n"
8286 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8288 #: cmd.rc:273
8289 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8290 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8292 #: cmd.rc:274
8293 msgid "Overwrite %s"
8294 msgstr "Skriva över %s"
8296 #: cmd.rc:275
8297 msgid "More..."
8298 msgstr "Mer..."
8300 #: cmd.rc:276
8301 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8302 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8304 #: cmd.rc:277
8305 msgid ""
8306 "Not Yet Implemented\n"
8307 "\n"
8308 msgstr ""
8309 "Ännu ej implementerat\n"
8310 "\n"
8312 #: cmd.rc:278
8313 msgid "Argument missing\n"
8314 msgstr "Argument saknas\n"
8316 #: cmd.rc:279
8317 msgid "Syntax error\n"
8318 msgstr "Syntaxfel\n"
8320 #: cmd.rc:280
8321 msgid "%s: File Not Found\n"
8322 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8324 #: cmd.rc:281
8325 msgid "No help available for %s\n"
8326 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8328 #: cmd.rc:282
8329 msgid "Target to GOTO not found\n"
8330 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8332 #: cmd.rc:283
8333 msgid "Current Date is %s\n"
8334 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8336 #: cmd.rc:284
8337 msgid "Current Time is %s\n"
8338 msgstr "Tiden är %s\n"
8340 #: cmd.rc:285
8341 msgid "Enter new date: "
8342 msgstr "Skriv nytt datum: "
8344 #: cmd.rc:286
8345 msgid "Enter new time: "
8346 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8348 #: cmd.rc:287
8349 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8350 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8352 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8353 msgid "Failed to open '%s'\n"
8354 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8356 #: cmd.rc:289
8357 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8358 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8360 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8361 msgctxt "All key"
8362 msgid "A"
8363 msgstr "A"
8365 #: cmd.rc:291
8366 msgid "%s, Delete"
8367 msgstr "%s, ta bort"
8369 #: cmd.rc:292
8370 msgid "Echo is %s\n"
8371 msgstr "Ekot är %s\n"
8373 #: cmd.rc:293
8374 msgid "Verify is %s\n"
8375 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8377 #: cmd.rc:294
8378 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8379 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8381 #: cmd.rc:295
8382 msgid "Parameter error\n"
8383 msgstr "Parameterfel\n"
8385 #: cmd.rc:296
8386 msgid ""
8387 "Volume in drive %c is %s\n"
8388 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8389 "\n"
8390 msgstr ""
8391 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8392 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8394 #: cmd.rc:297
8395 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8396 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8398 #: cmd.rc:298
8399 msgid "PATH not found\n"
8400 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8402 #: cmd.rc:299
8403 msgid "Press Return key to continue: "
8404 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8406 #: cmd.rc:300
8407 msgid "Wine Command Prompt"
8408 msgstr "Wine kommandoprompt"
8410 #: cmd.rc:301
8411 msgid "CMD Version %s\n"
8412 msgstr "CMD Version %s\n"
8414 #: cmd.rc:302
8415 msgid "More? "
8416 msgstr "Mer? "
8418 #: cmd.rc:303
8419 msgid "The input line is too long.\n"
8420 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8422 #: dxdiag.rc:27
8423 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8424 msgstr ""
8426 #: dxdiag.rc:28
8427 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8428 msgstr ""
8430 #: explorer.rc:28
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Wine Explorer"
8433 msgstr "Wine Internet Explorer"
8435 #: explorer.rc:29
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Location:"
8438 msgstr "Plats"
8440 #: hostname.rc:27
8441 msgid "Usage: hostname\n"
8442 msgstr ""
8444 #: hostname.rc:28
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8447 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8449 #: hostname.rc:29
8450 msgid ""
8451 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8452 "utility.\n"
8453 msgstr ""
8455 #: ipconfig.rc:27
8456 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8457 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8459 #: ipconfig.rc:28
8460 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8461 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8463 #: ipconfig.rc:29
8464 msgid "%s adapter %s\n"
8465 msgstr "%s-adapter %s\n"
8467 #: ipconfig.rc:30
8468 msgid "Ethernet"
8469 msgstr "Ethernet"
8471 #: ipconfig.rc:32
8472 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8473 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8475 #: ipconfig.rc:34
8476 msgid "Hostname"
8477 msgstr "Värdnamn"
8479 #: ipconfig.rc:35
8480 msgid "Node type"
8481 msgstr "Nodtyp"
8483 #: ipconfig.rc:36
8484 msgid "Broadcast"
8485 msgstr "Broadcast"
8487 #: ipconfig.rc:37
8488 msgid "Peer-to-peer"
8489 msgstr "Peer-to-peer"
8491 #: ipconfig.rc:38
8492 msgid "Mixed"
8493 msgstr "Mixad"
8495 #: ipconfig.rc:39
8496 msgid "Hybrid"
8497 msgstr "Hybrid"
8499 #: ipconfig.rc:40
8500 msgid "IP routing enabled"
8501 msgstr "IP-routning aktiverad"
8503 #: ipconfig.rc:42
8504 msgid "Physical address"
8505 msgstr "Fysisk adress"
8507 #: ipconfig.rc:43
8508 msgid "DHCP enabled"
8509 msgstr "DHCP aktiverat"
8511 #: ipconfig.rc:46
8512 msgid "Default gateway"
8513 msgstr "Förvald gateway"
8515 #: net.rc:27
8516 #, fuzzy
8517 msgid ""
8518 "The syntax of this command is:\n"
8519 "\n"
8520 "NET command [arguments]\n"
8521 "    -or-\n"
8522 "NET command /HELP\n"
8523 "\n"
8524 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8525 msgstr ""
8526 "Syntax för detta kommando är:\n"
8527 "\n"
8528 "NET HELP kommando\n"
8529 "    -eller-\n"
8530 "NET kommando /HELP\n"
8531 "\n"
8532 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8533 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8535 #: net.rc:28
8536 msgid ""
8537 "The syntax of this command is:\n"
8538 "\n"
8539 "NET START [service]\n"
8540 "\n"
8541 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8542 "'service' is the name of the service to start.\n"
8543 msgstr ""
8545 #: net.rc:29
8546 msgid ""
8547 "The syntax of this command is:\n"
8548 "\n"
8549 "NET STOP service\n"
8550 "\n"
8551 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8552 msgstr ""
8554 #: net.rc:30
8555 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8556 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8558 #: net.rc:31
8559 msgid "Could not stop service %s\n"
8560 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8562 #: net.rc:32
8563 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8564 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8566 #: net.rc:33
8567 msgid "Could not get handle to service.\n"
8568 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8570 #: net.rc:34
8571 msgid "The %s service is starting.\n"
8572 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8574 #: net.rc:35
8575 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8576 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8578 #: net.rc:36
8579 msgid "The %s service failed to start.\n"
8580 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8582 #: net.rc:37
8583 msgid "The %s service is stopping.\n"
8584 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8586 #: net.rc:38
8587 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8588 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8590 #: net.rc:39
8591 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8592 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8594 #: net.rc:42
8595 msgid "There are no entries in the list.\n"
8596 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8598 #: net.rc:43
8599 msgid ""
8600 "\n"
8601 "Status  Local   Remote\n"
8602 "---------------------------------------------------------------\n"
8603 msgstr ""
8604 "\n"
8605 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8606 "---------------------------------------------------------------\n"
8608 #: net.rc:44
8609 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8610 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8612 #: net.rc:45
8613 msgid "OK"
8614 msgstr ""
8616 #: net.rc:46
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Paused"
8619 msgstr "&Pausad"
8621 #: net.rc:47
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Disconnected"
8624 msgstr "Pipa ansluten\n"
8626 #: net.rc:48
8627 #, fuzzy
8628 msgid "A network error occurred"
8629 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8631 #: net.rc:49
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Connection is being made"
8634 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8636 #: net.rc:50
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Reconnecting"
8639 msgstr "Ansluter till %s"
8641 #: net.rc:40
8642 #, fuzzy
8643 msgid "The following services are running:\n"
8644 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8646 #: net.rc:41
8647 msgid "    %s\n"
8648 msgstr ""
8650 #: notepad.rc:27
8651 msgid "&New\tCtrl+N"
8652 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8654 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8655 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8656 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8658 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8659 msgid "&Save\tCtrl+S"
8660 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8662 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8663 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8664 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8666 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8667 msgid "Page Se&tup..."
8668 msgstr "Sidla&yout..."
8670 #: notepad.rc:34
8671 msgid "P&rinter Setup..."
8672 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8674 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8675 msgid "&Edit"
8676 msgstr "R&edigera"
8678 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8679 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8680 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8682 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8683 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8684 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8686 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8687 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8688 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8690 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8691 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8692 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8694 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8695 #: winefile.rc:29
8696 msgid "&Delete\tDel"
8697 msgstr "&Ta bort\tDel"
8699 #: notepad.rc:46
8700 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8701 msgstr "Markera &allt"
8703 #: notepad.rc:47
8704 msgid "&Time/Date\tF5"
8705 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8707 #: notepad.rc:49
8708 msgid "&Wrap long lines"
8709 msgstr "&Dela långa meningar"
8711 #: notepad.rc:53
8712 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8713 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8715 #: notepad.rc:54
8716 msgid "&Search next\tF3"
8717 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8719 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8720 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8721 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8723 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8724 msgid "&Contents\tF1"
8725 msgstr "&Innehåll\tF1"
8727 #: notepad.rc:59
8728 msgid "&About Notepad"
8729 msgstr "&Om Anteckningar"
8731 #: notepad.rc:66
8732 msgid "Page &p"
8733 msgstr "Sida &p"
8735 #: notepad.rc:68
8736 msgid "Notepad"
8737 msgstr "Anteckningar"
8739 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8740 msgid "ERROR"
8741 msgstr "FEL"
8743 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8744 msgid "WARNING"
8745 msgstr "VARNING"
8747 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8748 msgid "Information"
8749 msgstr "Information"
8751 #: notepad.rc:73
8752 msgid "Untitled"
8753 msgstr "(namnlös)"
8755 #: notepad.rc:76
8756 msgid "Text files (*.txt)"
8757 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8759 #: notepad.rc:79
8760 msgid ""
8761 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8762 "Please use a different editor."
8763 msgstr ""
8764 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8765 " Använd en annan redigerare."
8767 #: notepad.rc:81
8768 #, fuzzy
8769 msgid ""
8770 "You did not enter any text.\n"
8771 "Please type something and try again."
8772 msgstr ""
8773 "Du skrev inte in någon text. \n"
8774 "Skriv något och försök sedan igen"
8776 #: notepad.rc:83
8777 msgid ""
8778 "File '%s' does not exist.\n"
8779 "\n"
8780 "Do you want to create a new file?"
8781 msgstr ""
8782 "Filen '%s'\n"
8783 "finns inte\n"
8784 "\n"
8785 " Vill du skapa en ny fil?"
8787 #: notepad.rc:85
8788 msgid ""
8789 "File '%s' has been modified.\n"
8790 "\n"
8791 "Would you like to save the changes?"
8792 msgstr ""
8793 "Filen '%s'\n"
8794 "har ändrats\n"
8795 "\n"
8796 " Vill du spara ändringarna?"
8798 #: notepad.rc:86
8799 msgid "'%s' could not be found."
8800 msgstr "'%s' hittades inte."
8802 #: notepad.rc:88
8803 msgid ""
8804 "Not enough memory to complete this task.\n"
8805 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8806 msgstr ""
8807 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8808 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8809 "ledigt minne."
8811 #: notepad.rc:90
8812 msgid "Unicode (UTF-16)"
8813 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8815 #: notepad.rc:91
8816 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8817 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8819 #: notepad.rc:92
8820 msgid "Unicode (UTF-8)"
8821 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8823 #: notepad.rc:99
8824 msgid ""
8825 "%s\n"
8826 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8827 "you save this file in the %s encoding.\n"
8828 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8829 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8830 "Continue?"
8831 msgstr ""
8832 "%s\n"
8833 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8834 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8835 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8836 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8837 "Vill du fortsätta?"
8839 #: oleview.rc:29
8840 msgid "&Bind to file..."
8841 msgstr "&Bind till fil..."
8843 #: oleview.rc:30
8844 msgid "&View TypeLib..."
8845 msgstr "&Visa TypeLib..."
8847 #: oleview.rc:32
8848 #, fuzzy
8849 msgid "&System Configuration"
8850 msgstr "&Systeminställningar..."
8852 #: oleview.rc:33
8853 msgid "&Run the Registry Editor"
8854 msgstr "Kör &Registereditorn"
8856 #: oleview.rc:37
8857 msgid "&Object"
8858 msgstr "&Objekt"
8860 #: oleview.rc:39
8861 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8862 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8864 #: oleview.rc:41
8865 msgid "&In-process server"
8866 msgstr ""
8868 #: oleview.rc:42
8869 msgid "In-process &handler"
8870 msgstr ""
8872 #: oleview.rc:43
8873 #, fuzzy
8874 msgid "&Local server"
8875 msgstr "Lokalt fel"
8877 #: oleview.rc:44
8878 #, fuzzy
8879 msgid "&Remote server"
8880 msgstr "&Ta bort..."
8882 #: oleview.rc:47
8883 msgid "View &Type information"
8884 msgstr "Visa &typinformation"
8886 #: oleview.rc:49
8887 msgid "Create &Instance"
8888 msgstr "Skapa &instans"
8890 #: oleview.rc:50
8891 msgid "Create Instance &On..."
8892 msgstr "Skapa instans &på..."
8894 #: oleview.rc:51
8895 msgid "&Release Instance"
8896 msgstr "&Släpp instans"
8898 #: oleview.rc:53
8899 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8900 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8902 #: oleview.rc:54
8903 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8904 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8906 #: oleview.rc:60
8907 msgid "&Expert mode"
8908 msgstr "&Expertläge"
8910 #: oleview.rc:62
8911 msgid "&Hidden component categories"
8912 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8914 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8915 msgid "&Toolbar"
8916 msgstr "&Verktygsfält"
8918 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8919 msgid "&Status Bar"
8920 msgstr "St&atusfält"
8922 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8923 msgid "&Refresh\tF5"
8924 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8926 #: oleview.rc:71
8927 msgid "&About OleView"
8928 msgstr "&Om OleView"
8930 #: oleview.rc:79
8931 msgid "&Save as..."
8932 msgstr "S&para som..."
8934 #: oleview.rc:84
8935 msgid "&Group by type kind"
8936 msgstr "Sortera efter &typ"
8938 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8939 msgid "OleView"
8940 msgstr "OleView"
8942 #: oleview.rc:98
8943 msgid "ITypeLib viewer"
8944 msgstr "ITypeLib-visare"
8946 #: oleview.rc:96
8947 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8948 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8950 #: oleview.rc:97
8951 msgid "version 1.0"
8952 msgstr "version 1.0"
8954 #: oleview.rc:100
8955 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8956 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8958 #: oleview.rc:103
8959 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8960 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8962 #: oleview.rc:104
8963 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8964 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8966 #: oleview.rc:105
8967 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8968 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8970 #: oleview.rc:106
8971 msgid "Run the Wine registry editor"
8972 msgstr "Kör registereditorn"
8974 #: oleview.rc:107
8975 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8976 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8978 #: oleview.rc:108
8979 msgid "Create an instance of the selected object"
8980 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8982 #: oleview.rc:109
8983 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8984 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8986 #: oleview.rc:110
8987 msgid "Release the currently selected object instance"
8988 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8990 #: oleview.rc:111
8991 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8992 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8994 #: oleview.rc:112
8995 msgid "Display the viewer for the selected item"
8996 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8998 #: oleview.rc:117
8999 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9000 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9002 #: oleview.rc:118
9003 msgid ""
9004 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9005 msgstr ""
9006 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9008 #: oleview.rc:119
9009 msgid "Show or hide the toolbar"
9010 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9012 #: oleview.rc:120
9013 msgid "Show or hide the status bar"
9014 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9016 #: oleview.rc:121
9017 msgid "Refresh all lists"
9018 msgstr "Uppdatera alla listor"
9020 #: oleview.rc:122
9021 msgid "Display program information, version number and copyright"
9022 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9024 #: oleview.rc:113
9025 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9026 msgstr ""
9028 #: oleview.rc:114
9029 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9030 msgstr ""
9032 #: oleview.rc:115
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9035 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9037 #: oleview.rc:116
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9040 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9042 #: oleview.rc:128
9043 msgid "ObjectClasses"
9044 msgstr "Objektklasser"
9046 #: oleview.rc:129
9047 msgid "Grouped by Component Category"
9048 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9050 #: oleview.rc:130
9051 msgid "OLE 1.0 Objects"
9052 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9054 #: oleview.rc:131
9055 msgid "COM Library Objects"
9056 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9058 #: oleview.rc:132
9059 msgid "All Objects"
9060 msgstr "Alla objekt"
9062 #: oleview.rc:133
9063 msgid "Application IDs"
9064 msgstr "Program-ID"
9066 #: oleview.rc:134
9067 msgid "Type Libraries"
9068 msgstr "Typbibliotek"
9070 #: oleview.rc:135
9071 msgid "ver."
9072 msgstr "ver."
9074 #: oleview.rc:136
9075 msgid "Interfaces"
9076 msgstr "Gränssnitt"
9078 #: oleview.rc:138
9079 msgid "Registry"
9080 msgstr "Register"
9082 #: oleview.rc:139
9083 msgid "Implementation"
9084 msgstr "Implementering"
9086 #: oleview.rc:140
9087 msgid "Activation"
9088 msgstr "Aktivering"
9090 #: oleview.rc:142
9091 msgid "CoGetClassObject failed."
9092 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9094 #: oleview.rc:143
9095 msgid "Unknown error"
9096 msgstr "Okänt fel"
9098 #: oleview.rc:146
9099 msgid "bytes"
9100 msgstr "byte"
9102 #: oleview.rc:148
9103 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9104 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9106 #: oleview.rc:149
9107 msgid "Inherited Interfaces"
9108 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9110 #: oleview.rc:124
9111 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9112 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9114 #: oleview.rc:125
9115 msgid "Close window"
9116 msgstr "Stäng fönster"
9118 #: oleview.rc:126
9119 msgid "Group typeinfos by kind"
9120 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9122 #: progman.rc:30
9123 msgid "&New..."
9124 msgstr "&Ny..."
9126 #: progman.rc:31
9127 msgid "O&pen\tEnter"
9128 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9130 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9131 msgid "&Move...\tF7"
9132 msgstr "&Flytta...\tF7"
9134 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9135 msgid "&Copy...\tF8"
9136 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9138 #: progman.rc:35
9139 #, fuzzy
9140 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9141 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9143 #: progman.rc:37
9144 msgid "&Execute..."
9145 msgstr "K&ör..."
9147 #: progman.rc:39
9148 #, fuzzy
9149 msgid "E&xit Windows"
9150 msgstr "A&vsluta Windows..."
9152 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9153 msgid "&Options"
9154 msgstr "&Inställningar"
9156 #: progman.rc:42
9157 msgid "&Arrange automatically"
9158 msgstr "Ordna &automatiskt"
9160 #: progman.rc:43
9161 msgid "&Minimize on run"
9162 msgstr "&Minimera vid start"
9164 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9165 msgid "&Save settings on exit"
9166 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9168 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9169 msgid "&Windows"
9170 msgstr "&Fönster"
9172 #: progman.rc:47
9173 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9174 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9176 #: progman.rc:48
9177 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9178 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9180 #: progman.rc:49
9181 msgid "&Arrange Icons"
9182 msgstr "Ordna &ikoner"
9184 #: progman.rc:54
9185 msgid "&About Program Manager"
9186 msgstr "&Om programhanteraren"
9188 #: progman.rc:60
9189 msgid "Program Manager"
9190 msgstr "Programhanteraren"
9192 #: progman.rc:64
9193 msgid "Delete"
9194 msgstr "Ta bort"
9196 #: progman.rc:65
9197 msgid "Delete group `%s'?"
9198 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9200 #: progman.rc:66
9201 msgid "Delete program `%s'?"
9202 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9204 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9205 msgid "Not implemented"
9206 msgstr "Ej implementerat"
9208 #: progman.rc:68
9209 msgid "Error reading `%s'."
9210 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9212 #: progman.rc:69
9213 msgid "Error writing `%s'."
9214 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9216 #: progman.rc:72
9217 msgid ""
9218 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9219 "Should it be tried further on?"
9220 msgstr ""
9221 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9222 "Ska vidare försök göras?"
9224 #: progman.rc:74
9225 msgid "Help not available."
9226 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9228 #: progman.rc:75
9229 msgid "Unknown feature in %s"
9230 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9232 #: progman.rc:76
9233 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9234 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9236 #: progman.rc:77
9237 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9238 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9240 #: progman.rc:80
9241 msgid "Programs"
9242 msgstr "Program"
9244 #: progman.rc:81
9245 msgid "Libraries (*.dll)"
9246 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9248 #: progman.rc:82
9249 msgid "Icon files"
9250 msgstr "Ikonfiler"
9252 #: progman.rc:83
9253 msgid "Icons (*.ico)"
9254 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9256 #: reg.rc:27
9257 msgid ""
9258 "The syntax of this command is:\n"
9259 "\n"
9260 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9261 "REG command /?\n"
9262 msgstr ""
9263 "Syntax för detta kommando är:\n"
9264 "\n"
9265 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9266 "REG kommando /?\n"
9268 #: reg.rc:28
9269 msgid ""
9270 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9271 "f]\n"
9272 msgstr ""
9273 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9274 "f]\n"
9276 #: reg.rc:29
9277 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9278 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9280 #: reg.rc:30
9281 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9282 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9284 #: reg.rc:31
9285 msgid "The operation completed successfully\n"
9286 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9288 #: reg.rc:32
9289 msgid "Error: Invalid key name\n"
9290 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9292 #: reg.rc:33
9293 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9294 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9296 #: reg.rc:34
9297 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9298 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9300 #: reg.rc:35
9301 msgid ""
9302 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9303 msgstr ""
9304 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9306 #: regedit.rc:31
9307 msgid "&Registry"
9308 msgstr "&Register"
9310 #: regedit.rc:33
9311 msgid "&Import Registry File..."
9312 msgstr "&Importera Registerfil..."
9314 #: regedit.rc:34
9315 msgid "&Export Registry File..."
9316 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9318 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9319 #, fuzzy
9320 msgid "&Modify..."
9321 msgstr "&Ändra"
9323 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9324 msgid "&Key"
9325 msgstr "&Nyckel"
9327 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9328 msgid "&String Value"
9329 msgstr "&Strängvärde"
9331 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9332 msgid "&Binary Value"
9333 msgstr "&Binärt Värde"
9335 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9336 msgid "&DWORD Value"
9337 msgstr "&DWORD-värde"
9339 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9340 msgid "&Multi String Value"
9341 msgstr "&Flersträngsvärde"
9343 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9344 msgid "&Expandable String Value"
9345 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9347 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9348 msgid "&Rename\tF2"
9349 msgstr "&Byt namn\tF2"
9351 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9352 msgid "&Copy Key Name"
9353 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9355 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9356 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9357 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9359 #: regedit.rc:61
9360 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9361 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9363 #: regedit.rc:65
9364 msgid "Status &Bar"
9365 msgstr "&Statusrad"
9367 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9368 msgid "Sp&lit"
9369 msgstr "&Dela upp"
9371 #: regedit.rc:74
9372 msgid "&Remove Favorite..."
9373 msgstr "&Ta bort favorit..."
9375 #: regedit.rc:79
9376 msgid "&About Registry Editor"
9377 msgstr "&Om Registereditorn"
9379 #: regedit.rc:88
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Modify Binary Data..."
9382 msgstr "Ändra binärt data"
9384 #: regedit.rc:109
9385 msgid "&Export..."
9386 msgstr "&Exportera..."
9388 #: regedit.rc:134
9389 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9390 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9392 #: regedit.rc:135
9393 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9394 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9396 #: regedit.rc:136
9397 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9398 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9400 #: regedit.rc:137
9401 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9402 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9404 #: regedit.rc:138
9405 msgid ""
9406 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9407 msgstr ""
9408 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9410 #: regedit.rc:139
9411 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9412 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9414 #: regedit.rc:124
9415 msgid "Data"
9416 msgstr "Data"
9418 #: regedit.rc:129
9419 msgid "Registry Editor"
9420 msgstr "Registereditorn"
9422 #: regedit.rc:191
9423 msgid "Import Registry File"
9424 msgstr "Importera registerfil"
9426 #: regedit.rc:192
9427 msgid "Export Registry File"
9428 msgstr "Exportera registerfil"
9430 #: regedit.rc:193
9431 msgid "Registry files (*.reg)"
9432 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9434 #: regedit.rc:194
9435 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9436 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9438 #: regedit.rc:201
9439 msgid "(Default)"
9440 msgstr "(Standard)"
9442 #: regedit.rc:202
9443 msgid "(value not set)"
9444 msgstr "(värde ej angivet)"
9446 #: regedit.rc:203
9447 msgid "(cannot display value)"
9448 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9450 #: regedit.rc:204
9451 msgid "(unknown %d)"
9452 msgstr "(okänt %d)"
9454 #: regedit.rc:160
9455 msgid "Quits the registry editor"
9456 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9458 #: regedit.rc:161
9459 msgid "Adds keys to the favorites list"
9460 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9462 #: regedit.rc:162
9463 msgid "Removes keys from the favorites list"
9464 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9466 #: regedit.rc:163
9467 msgid "Shows or hides the status bar"
9468 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9470 #: regedit.rc:164
9471 msgid "Change position of split between two panes"
9472 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9474 #: regedit.rc:165
9475 msgid "Refreshes the window"
9476 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9478 #: regedit.rc:166
9479 msgid "Deletes the selection"
9480 msgstr "Tar bort markerat data"
9482 #: regedit.rc:167
9483 msgid "Renames the selection"
9484 msgstr "Byter namn på markerat data"
9486 #: regedit.rc:168
9487 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9488 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9490 #: regedit.rc:169
9491 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9492 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9494 #: regedit.rc:170
9495 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9496 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9498 #: regedit.rc:144
9499 msgid "Modifies the value's data"
9500 msgstr "Ändrar värdets data"
9502 #: regedit.rc:145
9503 msgid "Adds a new key"
9504 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9506 #: regedit.rc:146
9507 msgid "Adds a new string value"
9508 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9510 #: regedit.rc:147
9511 msgid "Adds a new binary value"
9512 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9514 #: regedit.rc:148
9515 msgid "Adds a new double word value"
9516 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9518 #: regedit.rc:150
9519 msgid "Imports a text file into the registry"
9520 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9522 #: regedit.rc:152
9523 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9524 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9526 #: regedit.rc:153
9527 msgid "Prints all or part of the registry"
9528 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9530 #: regedit.rc:155
9531 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9532 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9534 #: regedit.rc:178
9535 msgid "Can't query value '%s'"
9536 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9538 #: regedit.rc:179
9539 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9540 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9542 #: regedit.rc:180
9543 msgid "Value is too big (%u)"
9544 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9546 #: regedit.rc:181
9547 msgid "Confirm Value Delete"
9548 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9550 #: regedit.rc:182
9551 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9552 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9554 #: regedit.rc:186
9555 msgid "Search string '%s' not found"
9556 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9558 #: regedit.rc:183
9559 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9560 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9562 #: regedit.rc:184
9563 msgid "New Key #%d"
9564 msgstr "Ny nyckel #%d"
9566 #: regedit.rc:185
9567 msgid "New Value #%d"
9568 msgstr "Nytt värde #%d"
9570 #: regedit.rc:177
9571 msgid "Can't query key '%s'"
9572 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9574 #: regedit.rc:149
9575 msgid "Adds a new multi string value"
9576 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9578 #: regedit.rc:171
9579 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9580 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9582 #: start.rc:46
9583 #, fuzzy
9584 msgid ""
9585 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9586 "with that suffix.\n"
9587 "Usage:\n"
9588 "start [options] program_filename [...]\n"
9589 "start [options] document_filename\n"
9590 "\n"
9591 "Options:\n"
9592 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9593 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9594 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9595 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9596 "code.\n"
9597 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9598 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9599 "/L           Show end-user license.\n"
9600 "/?           Display this help and exit.\n"
9601 "\n"
9602 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9603 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9604 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9605 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9606 msgstr ""
9607 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9608 "används\n"
9609 "för filer med den filändelsen.\n"
9610 "Användning:\n"
9611 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9612 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9613 "\n"
9614 "Val:\n"
9615 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9616 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9617 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9618 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9619 "             avslutsskod.\n"
9620 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9621 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9622 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9623 "\n"
9624 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9625 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9626 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9627 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9629 #: start.rc:64
9630 msgid ""
9631 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9632 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9633 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9634 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9635 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9636 "\n"
9637 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9638 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9639 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9640 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9641 "\n"
9642 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9643 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9644 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9645 "\n"
9646 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9647 msgstr ""
9648 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9649 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9650 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9651 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9652 "någon senare version.\n"
9653 "\n"
9654 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9655 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9656 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9657 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9658 "information.\n"
9659 "\n"
9660 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9661 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9662 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9663 "\n"
9664 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9666 #: start.rc:66
9667 msgid ""
9668 "Application could not be started, or no application associated with the "
9669 "specified file.\n"
9670 "ShellExecuteEx failed"
9671 msgstr ""
9672 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9673 "angivna filen.\n"
9674 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9676 #: start.rc:68
9677 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9678 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9680 #: taskkill.rc:27
9681 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9682 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9684 #: taskkill.rc:28
9685 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9686 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9688 #: taskkill.rc:29
9689 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9690 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9692 #: taskkill.rc:30
9693 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9694 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9696 #: taskkill.rc:31
9697 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9698 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9700 #: taskkill.rc:32
9701 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9702 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9704 #: taskkill.rc:33
9705 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9706 msgstr ""
9707 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9709 #: taskkill.rc:34
9710 msgid ""
9711 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9712 msgstr ""
9713 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9714 "%u.\n"
9716 #: taskkill.rc:35
9717 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9718 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9720 #: taskkill.rc:36
9721 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9722 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9724 #: taskkill.rc:37
9725 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9726 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9728 #: taskkill.rc:38
9729 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9730 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9732 #: taskkill.rc:39
9733 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9734 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9736 #: taskkill.rc:40
9737 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9738 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9740 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9741 msgid "&New Task (Run...)"
9742 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9744 #: taskmgr.rc:39
9745 msgid "E&xit Task Manager"
9746 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9748 #: taskmgr.rc:45
9749 msgid "&Minimize On Use"
9750 msgstr "&Minimera vid användning"
9752 #: taskmgr.rc:47
9753 msgid "&Hide When Minimized"
9754 msgstr "&Dölj vid minimering"
9756 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9757 msgid "&Show 16-bit tasks"
9758 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9760 #: taskmgr.rc:54
9761 msgid "&Refresh Now"
9762 msgstr "Uppd&atera nu"
9764 #: taskmgr.rc:55
9765 msgid "&Update Speed"
9766 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9768 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9769 msgid "&High"
9770 msgstr "&Hög"
9772 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9773 msgid "&Normal"
9774 msgstr "&Normal"
9776 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9777 msgid "&Low"
9778 msgstr "&Låg"
9780 #: taskmgr.rc:61
9781 msgid "&Paused"
9782 msgstr "&Pausad"
9784 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9785 msgid "&Select Columns..."
9786 msgstr "&Välj kolumner..."
9788 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9789 msgid "&CPU History"
9790 msgstr "&Processorhistorik"
9792 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9793 msgid "&One Graph, All CPUs"
9794 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9796 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9797 msgid "One Graph &Per CPU"
9798 msgstr "En graf &per processor"
9800 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9801 msgid "&Show Kernel Times"
9802 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9804 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9805 msgid "Tile &Horizontally"
9806 msgstr "Ordna &horisontellt"
9808 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9809 msgid "Tile &Vertically"
9810 msgstr "Ordna &vertikalt"
9812 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9813 msgid "&Minimize"
9814 msgstr "&Minimera"
9816 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9817 msgid "&Cascade"
9818 msgstr "&Överlappande"
9820 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9821 msgid "&Bring To Front"
9822 msgstr "V&isa överst"
9824 #: taskmgr.rc:90
9825 msgid "&About Task Manager"
9826 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9828 #: taskmgr.rc:120
9829 msgid "&Switch To"
9830 msgstr "B&yt till"
9832 #: taskmgr.rc:129
9833 msgid "&End Task"
9834 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9836 #: taskmgr.rc:130
9837 msgid "&Go To Process"
9838 msgstr "&Gå till process"
9840 #: taskmgr.rc:149
9841 msgid "&End Process"
9842 msgstr "Avsluta proc&ess"
9844 #: taskmgr.rc:150
9845 msgid "End Process &Tree"
9846 msgstr "Avslu&ta processträd"
9848 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9849 msgid "&Debug"
9850 msgstr "&Felsök"
9852 #: taskmgr.rc:154
9853 msgid "Set &Priority"
9854 msgstr "Ange &prioritet"
9856 #: taskmgr.rc:156
9857 msgid "&Realtime"
9858 msgstr "&Realtid"
9860 #: taskmgr.rc:160
9861 msgid "&AboveNormal"
9862 msgstr "&Över normal"
9864 #: taskmgr.rc:164
9865 msgid "&BelowNormal"
9866 msgstr "&Under normal"
9868 #: taskmgr.rc:169
9869 msgid "Set &Affinity..."
9870 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9872 #: taskmgr.rc:170
9873 msgid "Edit Debug &Channels..."
9874 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9876 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9877 msgid "Task Manager"
9878 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9880 #: taskmgr.rc:182
9881 msgid "Create New Task"
9882 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9884 #: taskmgr.rc:187
9885 msgid "Runs a new program"
9886 msgstr "Kör ett nytt program"
9888 #: taskmgr.rc:188
9889 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9890 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9892 #: taskmgr.rc:190
9893 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9894 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9896 #: taskmgr.rc:191
9897 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9898 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9900 #: taskmgr.rc:192
9901 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9902 msgstr ""
9903 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9905 #: taskmgr.rc:193
9906 msgid "Displays tasks by using large icons"
9907 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9909 #: taskmgr.rc:194
9910 msgid "Displays tasks by using small icons"
9911 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9913 #: taskmgr.rc:195
9914 msgid "Displays information about each task"
9915 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9917 #: taskmgr.rc:196
9918 msgid "Updates the display twice per second"
9919 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9921 #: taskmgr.rc:197
9922 msgid "Updates the display every two seconds"
9923 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9925 #: taskmgr.rc:198
9926 msgid "Updates the display every four seconds"
9927 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9929 #: taskmgr.rc:203
9930 msgid "Does not automatically update"
9931 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9933 #: taskmgr.rc:205
9934 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9935 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9937 #: taskmgr.rc:206
9938 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9939 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9941 #: taskmgr.rc:207
9942 msgid "Minimizes the windows"
9943 msgstr "Minimerar fönstren"
9945 #: taskmgr.rc:208
9946 msgid "Maximizes the windows"
9947 msgstr "Maximerar fönstren"
9949 #: taskmgr.rc:209
9950 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9951 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9953 #: taskmgr.rc:210
9954 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9955 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9957 #: taskmgr.rc:211
9958 msgid "Displays Task Manager help topics"
9959 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9961 #: taskmgr.rc:212
9962 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9963 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9965 #: taskmgr.rc:213
9966 msgid "Exits the Task Manager application"
9967 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9969 #: taskmgr.rc:215
9970 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9971 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9973 #: taskmgr.rc:216
9974 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9975 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9977 #: taskmgr.rc:217
9978 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9979 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9981 #: taskmgr.rc:219
9982 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9983 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9985 #: taskmgr.rc:220
9986 msgid "Each CPU has its own history graph"
9987 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9989 #: taskmgr.rc:222
9990 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9991 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9993 #: taskmgr.rc:227
9994 msgid "Tells the selected tasks to close"
9995 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9997 #: taskmgr.rc:228
9998 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9999 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10001 #: taskmgr.rc:229
10002 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10003 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10005 #: taskmgr.rc:230
10006 msgid "Removes the process from the system"
10007 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10009 #: taskmgr.rc:232
10010 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10011 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10013 #: taskmgr.rc:233
10014 msgid "Attaches the debugger to this process"
10015 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10017 #: taskmgr.rc:235
10018 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10019 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10021 #: taskmgr.rc:237
10022 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10023 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10025 #: taskmgr.rc:238
10026 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10027 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10029 #: taskmgr.rc:240
10030 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10031 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10033 #: taskmgr.rc:242
10034 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10035 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10037 #: taskmgr.rc:244
10038 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10039 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10041 #: taskmgr.rc:245
10042 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10043 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10045 #: taskmgr.rc:247
10046 msgid "Controls Debug Channels"
10047 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10049 #: taskmgr.rc:263
10050 msgid "Processes"
10051 msgstr "Processer"
10053 #: taskmgr.rc:264
10054 msgid "Performance"
10055 msgstr "Prestanda"
10057 #: taskmgr.rc:265
10058 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10059 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10061 #: taskmgr.rc:266
10062 msgid "Processes: %d"
10063 msgstr "Processer: %d"
10065 #: taskmgr.rc:267
10066 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10067 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10069 #: taskmgr.rc:272
10070 msgid "Image Name"
10071 msgstr "Image Name"
10073 #: taskmgr.rc:273
10074 msgid "PID"
10075 msgstr "PID"
10077 #: taskmgr.rc:274
10078 msgid "CPU"
10079 msgstr "CPU-användning"
10081 #: taskmgr.rc:275
10082 msgid "CPU Time"
10083 msgstr "CPU-tid"
10085 #: taskmgr.rc:276
10086 msgid "Mem Usage"
10087 msgstr "Minnesanvändning"
10089 #: taskmgr.rc:277
10090 msgid "Mem Delta"
10091 msgstr "Minnesdelta"
10093 #: taskmgr.rc:278
10094 msgid "Peak Mem Usage"
10095 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10097 #: taskmgr.rc:279
10098 msgid "Page Faults"
10099 msgstr "Sidfel"
10101 #: taskmgr.rc:280
10102 msgid "USER Objects"
10103 msgstr "Användarobjekt"
10105 #: taskmgr.rc:281
10106 msgid "I/O Reads"
10107 msgstr "I/O-läsningar"
10109 #: taskmgr.rc:282
10110 msgid "I/O Read Bytes"
10111 msgstr "I/O byte lästa"
10113 #: taskmgr.rc:283
10114 msgid "Session ID"
10115 msgstr "Sessions-ID"
10117 #: taskmgr.rc:284
10118 msgid "Username"
10119 msgstr "Användare"
10121 #: taskmgr.rc:285
10122 msgid "PF Delta"
10123 msgstr "Sidfelsdelta"
10125 #: taskmgr.rc:286
10126 msgid "VM Size"
10127 msgstr "VM-storlek"
10129 #: taskmgr.rc:287
10130 msgid "Paged Pool"
10131 msgstr "Växlat minne"
10133 #: taskmgr.rc:288
10134 msgid "NP Pool"
10135 msgstr "Oväxlat minne"
10137 #: taskmgr.rc:289
10138 msgid "Base Pri"
10139 msgstr "Bas-prio"
10141 #: taskmgr.rc:290
10142 msgid "Handles"
10143 msgstr "Referenser"
10145 #: taskmgr.rc:291
10146 msgid "Threads"
10147 msgstr "Trådar"
10149 #: taskmgr.rc:292
10150 msgid "GDI Objects"
10151 msgstr "GDI-objekt"
10153 #: taskmgr.rc:293
10154 msgid "I/O Writes"
10155 msgstr "I/O-skrivningar"
10157 #: taskmgr.rc:294
10158 msgid "I/O Write Bytes"
10159 msgstr "I/O byte skrivna"
10161 #: taskmgr.rc:295
10162 msgid "I/O Other"
10163 msgstr "I/O övrigt"
10165 #: taskmgr.rc:296
10166 msgid "I/O Other Bytes"
10167 msgstr "I/O byte övrigt"
10169 #: taskmgr.rc:301
10170 msgid "Task Manager Warning"
10171 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10173 #: taskmgr.rc:304
10174 msgid ""
10175 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10176 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10177 "sure you want to change the priority class?"
10178 msgstr ""
10179 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10180 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10181 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10183 #: taskmgr.rc:305
10184 msgid "Unable to Change Priority"
10185 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10187 #: taskmgr.rc:310
10188 msgid ""
10189 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10190 "results including loss of data and system instability. The\n"
10191 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10192 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10193 "terminate the process?"
10194 msgstr ""
10195 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10196 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10197 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10198 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10199 "avbryta processen?"
10201 #: taskmgr.rc:311
10202 msgid "Unable to Terminate Process"
10203 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10205 #: taskmgr.rc:313
10206 msgid ""
10207 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10208 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10209 msgstr ""
10210 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10211 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10213 #: taskmgr.rc:314
10214 msgid "Unable to Debug Process"
10215 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10217 #: taskmgr.rc:315
10218 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10219 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10221 #: taskmgr.rc:316
10222 msgid "Invalid Option"
10223 msgstr "Ogiltigt val"
10225 #: taskmgr.rc:317
10226 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10227 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10229 #: taskmgr.rc:322
10230 msgid "System Idle Process"
10231 msgstr "Systemets vänteprocess"
10233 #: taskmgr.rc:323
10234 msgid "Not Responding"
10235 msgstr "Svarar inte"
10237 #: taskmgr.rc:324
10238 msgid "Running"
10239 msgstr "Kör"
10241 #: taskmgr.rc:325
10242 msgid "Task"
10243 msgstr "Aktivitet"
10245 #: taskmgr.rc:327
10246 msgid "Debug Channels"
10247 msgstr "Felsökningskanaler"
10249 #: taskmgr.rc:328
10250 msgid "Fixme"
10251 msgstr "Fixme"
10253 #: taskmgr.rc:329
10254 msgid "Err"
10255 msgstr "Err"
10257 #: taskmgr.rc:330
10258 msgid "Warn"
10259 msgstr "Warn"
10261 #: taskmgr.rc:331
10262 msgid "Trace"
10263 msgstr "Trace"
10265 #: uninstaller.rc:26
10266 msgid "Wine Application Uninstaller"
10267 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10269 #: uninstaller.rc:27
10270 msgid ""
10271 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10272 "executable.\n"
10273 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10274 msgstr ""
10275 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10276 "executable.\n"
10277 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10279 #: view.rc:33
10280 msgid "&Pan"
10281 msgstr "&Panorera"
10283 #: view.rc:35
10284 msgid "&Scale to Window"
10285 msgstr "&Skala till fönster"
10287 #: view.rc:37
10288 msgid "&Left"
10289 msgstr "&Vänster"
10291 #: view.rc:38
10292 msgid "&Right"
10293 msgstr "&Höger"
10295 #: view.rc:39
10296 msgid "&Up"
10297 msgstr "&Upp"
10299 #: view.rc:40
10300 msgid "&Down"
10301 msgstr "&Ner"
10303 #: view.rc:46
10304 msgid "Regular Metafile Viewer"
10305 msgstr "Regular Metafile viewer"
10307 #: winecfg.rc:32
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Configure..."
10310 msgstr "Konfigurera"
10312 #: winecfg.rc:39
10313 msgid "Libraries"
10314 msgstr "Bibliotek"
10316 #: winecfg.rc:40
10317 msgid "Drives"
10318 msgstr "Enheter"
10320 #: winecfg.rc:41
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Select the Unix target directory, please."
10323 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10325 #: winecfg.rc:43
10326 msgid "Show &Advanced"
10327 msgstr "Visa &avancerat"
10329 #: winecfg.rc:42
10330 msgid "Hide &Advanced"
10331 msgstr "Dölj &avancerat"
10333 #: winecfg.rc:44
10334 msgid "(No Theme)"
10335 msgstr "(Inget tema)"
10337 #: winecfg.rc:45
10338 msgid "Graphics"
10339 msgstr "Grafik"
10341 #: winecfg.rc:46
10342 msgid "Desktop Integration"
10343 msgstr "Skrivbordsintegration"
10345 #: winecfg.rc:47
10346 msgid "Audio"
10347 msgstr "Ljud"
10349 #: winecfg.rc:48
10350 msgid "About"
10351 msgstr "Om"
10353 #: winecfg.rc:49
10354 msgid "Wine configuration"
10355 msgstr "Konfiguration av Wine"
10357 #: winecfg.rc:51
10358 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10359 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10361 #: winecfg.rc:52
10362 msgid "Select a theme file"
10363 msgstr "Välj en temafil"
10365 #: winecfg.rc:54
10366 msgid "Folder"
10367 msgstr "Shell-mapp"
10369 #: winecfg.rc:55
10370 msgid "Links to"
10371 msgstr "Länkar till"
10373 #: winecfg.rc:50
10374 msgid "Wine configuration for %s"
10375 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10377 #: winecfg.rc:53
10378 msgid ""
10379 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10380 "\n"
10381 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10382 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10383 "\n"
10384 "You must click Apply for the selection to take effect."
10385 msgstr ""
10386 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10387 "\n"
10388 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10389 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10390 "\n"
10391 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10393 #: winecfg.rc:60
10394 msgid ""
10395 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10396 "Are you sure you want to do this?"
10397 msgstr ""
10398 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10399 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10401 #: winecfg.rc:61
10402 msgid "Warning: system library"
10403 msgstr "Varning: systembibliotek"
10405 #: winecfg.rc:62
10406 msgid "native"
10407 msgstr "ursprunglig"
10409 #: winecfg.rc:63
10410 msgid "builtin"
10411 msgstr "inbyggd"
10413 #: winecfg.rc:64
10414 msgid "native, builtin"
10415 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10417 #: winecfg.rc:65
10418 msgid "builtin, native"
10419 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10421 #: winecfg.rc:66
10422 msgid "disabled"
10423 msgstr "inaktiverad"
10425 #: winecfg.rc:67
10426 msgid "Default Settings"
10427 msgstr "Standardinställningar"
10429 #: winecfg.rc:68
10430 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10431 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10433 #: winecfg.rc:69
10434 msgid "Use global settings"
10435 msgstr "Använd globala inställningar"
10437 #: winecfg.rc:70
10438 msgid "Select an executable file"
10439 msgstr "Välj en körbar fil"
10441 #: winecfg.rc:75
10442 msgid "Hardware"
10443 msgstr "Hårdvara"
10445 #: winecfg.rc:76
10446 #, fuzzy
10447 msgctxt "vertex shader mode"
10448 msgid "None"
10449 msgstr "Ingen"
10451 #: winecfg.rc:81
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Autodetect..."
10454 msgstr "Upptäck automatiskt"
10456 #: winecfg.rc:82
10457 msgid "Local hard disk"
10458 msgstr "Lokal hårddisk"
10460 #: winecfg.rc:83
10461 msgid "Network share"
10462 msgstr "Nätverksutdelning"
10464 #: winecfg.rc:84
10465 msgid "Floppy disk"
10466 msgstr "Diskett"
10468 #: winecfg.rc:85
10469 msgid "CD-ROM"
10470 msgstr "Cd-rom"
10472 #: winecfg.rc:86
10473 msgid ""
10474 "You cannot add any more drives.\n"
10475 "\n"
10476 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10477 msgstr ""
10478 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10479 "\n"
10480 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10482 #: winecfg.rc:87
10483 msgid "System drive"
10484 msgstr "Systemenhet"
10486 #: winecfg.rc:88
10487 msgid ""
10488 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10489 "\n"
10490 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10491 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10492 msgstr ""
10493 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10494 "\n"
10495 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10496 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10498 #: winecfg.rc:89
10499 msgid "Letter"
10500 msgstr "Bokstav"
10502 #: winecfg.rc:90
10503 msgid "Drive Mapping"
10504 msgstr "Enhetsmappning"
10506 #: winecfg.rc:91
10507 msgid ""
10508 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10509 "\n"
10510 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10511 msgstr ""
10512 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10513 "\n"
10514 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10516 #: winecfg.rc:96
10517 msgid "Full"
10518 msgstr "Fullständig"
10520 #: winecfg.rc:97
10521 msgid "Standard"
10522 msgstr "Standard"
10524 #: winecfg.rc:98
10525 msgid "Basic"
10526 msgstr "Grundläggande"
10528 #: winecfg.rc:99
10529 msgid "Emulation"
10530 msgstr "Emulering"
10532 #: winecfg.rc:100
10533 msgid "ALSA Driver"
10534 msgstr "ALSA-drivrutin"
10536 #: winecfg.rc:101
10537 msgid "OSS Driver"
10538 msgstr "OSS-drivrutin"
10540 #: winecfg.rc:102
10541 msgid "CoreAudio Driver"
10542 msgstr "CoreAudio Driver"
10544 #: winecfg.rc:103
10545 msgid "Couldn't open %s!"
10546 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10548 #: winecfg.rc:104
10549 msgid "Sound Drivers"
10550 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10552 #: winecfg.rc:105
10553 msgid "Wave Out Devices"
10554 msgstr "Wave Out-enheter"
10556 #: winecfg.rc:106
10557 msgid "Wave In Devices"
10558 msgstr "Wave In-enheter"
10560 #: winecfg.rc:107
10561 msgid "MIDI Out Devices"
10562 msgstr "MIDI Out-enheter"
10564 #: winecfg.rc:108
10565 msgid "MIDI In Devices"
10566 msgstr "MIDI In-enheter"
10568 #: winecfg.rc:109
10569 msgid "Aux Devices"
10570 msgstr "Aux-enheter"
10572 #: winecfg.rc:110
10573 msgid "Mixer Devices"
10574 msgstr "Mixerenheter"
10576 #: winecfg.rc:111
10577 msgid ""
10578 "Found driver in registry that is not available!\n"
10579 "\n"
10580 "Remove '%s' from registry?"
10581 msgstr ""
10582 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10583 "\n"
10584 "Ta bort “%s” från registret?"
10586 #: winecfg.rc:112
10587 msgid "Warning"
10588 msgstr "Varning"
10590 #: winecfg.rc:117
10591 msgid "Controls Background"
10592 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10594 #: winecfg.rc:118
10595 msgid "Controls Text"
10596 msgstr "Text i kontroller"
10598 #: winecfg.rc:120
10599 msgid "Menu Background"
10600 msgstr "Menybakgrund"
10602 #: winecfg.rc:121
10603 msgid "Menu Text"
10604 msgstr "Menytext"
10606 #: winecfg.rc:122
10607 msgid "Scrollbar"
10608 msgstr "Rullningslist"
10610 #: winecfg.rc:123
10611 msgid "Selection Background"
10612 msgstr "Bakgrund för markering"
10614 #: winecfg.rc:124
10615 msgid "Selection Text"
10616 msgstr "Text för markering"
10618 #: winecfg.rc:125
10619 msgid "ToolTip Background"
10620 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10622 #: winecfg.rc:126
10623 msgid "ToolTip Text"
10624 msgstr "Text för verktygstips"
10626 #: winecfg.rc:127
10627 msgid "Window Background"
10628 msgstr "Fönsterbakgrund"
10630 #: winecfg.rc:128
10631 msgid "Window Text"
10632 msgstr "Fönstertext"
10634 #: winecfg.rc:129
10635 msgid "Active Title Bar"
10636 msgstr "Aktiv titellist"
10638 #: winecfg.rc:130
10639 msgid "Active Title Text"
10640 msgstr "Aktiv titeltext"
10642 #: winecfg.rc:131
10643 msgid "Inactive Title Bar"
10644 msgstr "Inaktiv titellist"
10646 #: winecfg.rc:132
10647 msgid "Inactive Title Text"
10648 msgstr "Inaktiv titeltext"
10650 #: winecfg.rc:133
10651 msgid "Message Box Text"
10652 msgstr "Text i meddelandefönster"
10654 #: winecfg.rc:134
10655 msgid "Application Workspace"
10656 msgstr "Arbetsyta i program"
10658 #: winecfg.rc:135
10659 msgid "Window Frame"
10660 msgstr "Fönsterram"
10662 #: winecfg.rc:136
10663 msgid "Active Border"
10664 msgstr "Aktiv kant"
10666 #: winecfg.rc:137
10667 msgid "Inactive Border"
10668 msgstr "Inaktiv kant"
10670 #: winecfg.rc:138
10671 msgid "Controls Shadow"
10672 msgstr "Skugga i kontroller"
10674 #: winecfg.rc:139
10675 msgid "Gray Text"
10676 msgstr "Grå text"
10678 #: winecfg.rc:140
10679 msgid "Controls Highlight"
10680 msgstr "Markering i kontroller"
10682 #: winecfg.rc:141
10683 msgid "Controls Dark Shadow"
10684 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10686 #: winecfg.rc:142
10687 msgid "Controls Light"
10688 msgstr "Ljus i kontroller"
10690 #: winecfg.rc:143
10691 msgid "Controls Alternate Background"
10692 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10694 #: winecfg.rc:144
10695 msgid "Hot Tracked Item"
10696 msgstr "Hovrat föremål"
10698 #: winecfg.rc:145
10699 msgid "Active Title Bar Gradient"
10700 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10702 #: winecfg.rc:146
10703 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10704 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10706 #: winecfg.rc:147
10707 msgid "Menu Highlight"
10708 msgstr "Menymarkering"
10710 #: winecfg.rc:148
10711 msgid "Menu Bar"
10712 msgstr "Menyrad"
10714 #: wineconsole.rc:26
10715 msgid "Set &Defaults"
10716 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10718 #: wineconsole.rc:28
10719 msgid "&Mark"
10720 msgstr "&Markera"
10722 #: wineconsole.rc:31
10723 msgid "&Select all"
10724 msgstr "&Markera allt"
10726 #: wineconsole.rc:32
10727 msgid "Sc&roll"
10728 msgstr "R&ulla"
10730 #: wineconsole.rc:33
10731 msgid "S&earch"
10732 msgstr "S&ök"
10734 #: wineconsole.rc:36
10735 msgid "Setup - Default settings"
10736 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10738 #: wineconsole.rc:37
10739 msgid "Setup - Current settings"
10740 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10742 #: wineconsole.rc:38
10743 msgid "Configuration error"
10744 msgstr "Konfigurationsfel"
10746 #: wineconsole.rc:39
10747 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10748 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10750 #: wineconsole.rc:34
10751 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10752 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10754 #: wineconsole.rc:35
10755 msgid "This is a test"
10756 msgstr "Det här är ett test"
10758 #: wineconsole.rc:41
10759 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10760 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10762 #: wineconsole.rc:42
10763 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10764 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10766 #: wineconsole.rc:43
10767 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10768 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10770 #: wineconsole.rc:44
10771 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10772 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10774 #: wineconsole.rc:45
10775 msgid ""
10776 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10777 "The command is invalid.\n"
10778 msgstr ""
10779 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10780 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10782 #: wineconsole.rc:48
10783 msgid ""
10784 "\n"
10785 "Usage:\n"
10786 "  wineconsole [options] <command>\n"
10787 "\n"
10788 "Options:\n"
10789 msgstr ""
10790 "\n"
10791 "Användning:\n"
10792 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10793 "\n"
10794 "Flaggor:\n"
10796 #: wineconsole.rc:49
10797 msgid ""
10798 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10799 "will\n"
10800 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10801 "console\n"
10802 msgstr ""
10803 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10804 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10805 "konsoll\n"
10807 #: wineconsole.rc:51
10808 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10809 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10811 #: wineconsole.rc:52
10812 msgid ""
10813 "\n"
10814 "Example:\n"
10815 "  wineconsole cmd\n"
10816 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10817 "\n"
10818 msgstr ""
10819 "\n"
10820 "Exempel:\n"
10821 "  wineconsole cmd\n"
10822 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10823 "\n"
10825 #: winedbg.rc:35
10826 msgid "Wine program crash"
10827 msgstr "Krasch i Wine-program"
10829 #: winedbg.rc:36
10830 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10831 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10833 #: winedbg.rc:37
10834 msgid "(unidentified)"
10835 msgstr "(oidentifierad)"
10837 #: winefile.rc:26
10838 msgid "&Open\tEnter"
10839 msgstr "&Öppna\tEnter"
10841 #: winefile.rc:30
10842 msgid "Re&name..."
10843 msgstr "&Byt namn..."
10845 #: winefile.rc:31
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10848 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10850 #: winefile.rc:33
10851 msgid "&Run..."
10852 msgstr "&Kör..."
10854 #: winefile.rc:35
10855 msgid "Cr&eate Directory..."
10856 msgstr "Sk&apa mapp..."
10858 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10859 msgid "E&xit\tAlt+X"
10860 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10862 #: winefile.rc:44
10863 msgid "&Disk"
10864 msgstr "&Disk"
10866 #: winefile.rc:45
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Connect &Network Drive..."
10869 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10871 #: winefile.rc:46
10872 msgid "&Disconnect Network Drive"
10873 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10875 #: winefile.rc:52
10876 msgid "&Name"
10877 msgstr "&Namn"
10879 #: winefile.rc:53
10880 msgid "&All File Details"
10881 msgstr "&Alla fildetaljer"
10883 #: winefile.rc:55
10884 msgid "&Sort by Name"
10885 msgstr "&Sortera efter namn"
10887 #: winefile.rc:56
10888 msgid "Sort &by Type"
10889 msgstr "Sortera efter t&yp"
10891 #: winefile.rc:57
10892 msgid "Sort by Si&ze"
10893 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10895 #: winefile.rc:58
10896 msgid "Sort by &Date"
10897 msgstr "Sortera efter dat&um"
10899 #: winefile.rc:60
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Filter by&..."
10902 msgstr "Sortera efter &..."
10904 #: winefile.rc:67
10905 msgid "&Drivebar"
10906 msgstr "&Enhetsfält"
10908 #: winefile.rc:70
10909 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10910 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10912 #: winefile.rc:77
10913 msgid "New &Window"
10914 msgstr "Nytt &fönster"
10916 #: winefile.rc:78
10917 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10918 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10920 #: winefile.rc:80
10921 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10922 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10924 #: winefile.rc:87
10925 msgid "&About Wine File"
10926 msgstr "&Om Winefile"
10928 #: winefile.rc:93
10929 msgid "Applying font settings"
10930 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10932 #: winefile.rc:94
10933 msgid "Error while selecting new font."
10934 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10936 #: winefile.rc:99
10937 msgid "Wine File Manager"
10938 msgstr "Winefile"
10940 #: winefile.rc:101
10941 msgid "root fs"
10942 msgstr "root fs"
10944 #: winefile.rc:102
10945 msgid "unixfs"
10946 msgstr "unixfs"
10948 #: winefile.rc:104
10949 msgid "Shell"
10950 msgstr "Skal"
10952 #: winefile.rc:105
10953 msgid "Not yet implemented"
10954 msgstr "Inte implementerat ännu"
10956 #: winefile.rc:106
10957 msgid "Wine File"
10958 msgstr "Winefile"
10960 #: winefile.rc:113
10961 msgid "CDate"
10962 msgstr "CDatum"
10964 #: winefile.rc:114
10965 msgid "ADate"
10966 msgstr "ADatum"
10968 #: winefile.rc:115
10969 msgid "MDate"
10970 msgstr "MDatum"
10972 #: winefile.rc:116
10973 msgid "Index/Inode"
10974 msgstr "Index/Inode"
10976 #: winefile.rc:119
10977 msgid "Security"
10978 msgstr "Säkerhet"
10980 #: winefile.rc:121
10981 msgid "%s of %s free"
10982 msgstr "%s av %s ledigt"
10984 #: winemine.rc:34
10985 msgid "&Game"
10986 msgstr "&Spel"
10988 #: winemine.rc:35
10989 msgid "&New\tF2"
10990 msgstr "&Nytt\tF2"
10992 #: winemine.rc:37
10993 msgid "Question &Marks"
10994 msgstr "&Frågetecken"
10996 #: winemine.rc:39
10997 msgid "&Beginner"
10998 msgstr "Ny&börjare"
11000 #: winemine.rc:40
11001 msgid "&Advanced"
11002 msgstr "&Avancerad"
11004 #: winemine.rc:41
11005 msgid "&Expert"
11006 msgstr "&Expert"
11008 #: winemine.rc:42
11009 msgid "&Custom..."
11010 msgstr "An&passad..."
11012 #: winemine.rc:44
11013 msgid "&Fastest Times"
11014 msgstr "Snabbaste &tider"
11016 #: winemine.rc:49
11017 msgid "&About WineMine"
11018 msgstr "&Om Minor"
11020 #: winemine.rc:27
11021 msgid "WineMine"
11022 msgstr "Minor"
11024 #: winemine.rc:28
11025 msgid "Nobody"
11026 msgstr "Ingen"
11028 #: winemine.rc:29
11029 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11030 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11032 #: winhlp32.rc:32
11033 msgid "Printer &setup..."
11034 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11036 #: winhlp32.rc:39
11037 msgid "&Annotate..."
11038 msgstr "K&ommentera..."
11040 #: winhlp32.rc:41
11041 msgid "&Bookmark"
11042 msgstr "&Bokmärke"
11044 #: winhlp32.rc:42
11045 msgid "&Define..."
11046 msgstr "&Definiera..."
11048 #: winhlp32.rc:45
11049 msgid "History"
11050 msgstr "Historik"
11052 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11053 msgid "Small"
11054 msgstr "Litet"
11056 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11057 msgid "Normal"
11058 msgstr "Normalt"
11060 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11061 msgid "Large"
11062 msgstr "Stort"
11064 #: winhlp32.rc:54
11065 msgid "&Help on help\tF1"
11066 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
11068 #: winhlp32.rc:55
11069 msgid "Always on &top"
11070 msgstr "Alltid &överst"
11072 #: winhlp32.rc:56
11073 msgid "&About Wine Help"
11074 msgstr "&Info..."
11076 #: winhlp32.rc:64
11077 msgid "Annotation..."
11078 msgstr "Kommentar..."
11080 #: winhlp32.rc:65
11081 msgid "Copy"
11082 msgstr "Kopiera"
11084 #: winhlp32.rc:78
11085 msgid "Wine Help"
11086 msgstr "Wine Hjälp"
11088 #: winhlp32.rc:83
11089 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11090 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11092 #: winhlp32.rc:85
11093 msgid "Summary"
11094 msgstr "Sammandrag"
11096 #: winhlp32.rc:84
11097 msgid "&Index"
11098 msgstr "&Innehåll"
11100 #: winhlp32.rc:88
11101 msgid "Help files (*.hlp)"
11102 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11104 #: winhlp32.rc:89
11105 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11106 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11108 #: winhlp32.rc:90
11109 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11110 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11112 #: winhlp32.rc:91
11113 msgid "Help topics: "
11114 msgstr "Hjälprubriker: "
11116 #: wordpad.rc:28
11117 msgid "&New...\tCtrl+N"
11118 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11120 #: wordpad.rc:42
11121 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11122 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11124 #: wordpad.rc:47
11125 msgid "&Clear\tDEL"
11126 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11128 #: wordpad.rc:48
11129 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11130 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11132 #: wordpad.rc:51
11133 msgid "Find &next\tF3"
11134 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11136 #: wordpad.rc:54
11137 msgid "Read-&only"
11138 msgstr "Sk&rivskyddat"
11140 #: wordpad.rc:55
11141 msgid "&Modified"
11142 msgstr "&Ändrat"
11144 #: wordpad.rc:57
11145 msgid "E&xtras"
11146 msgstr "E&xtra"
11148 #: wordpad.rc:59
11149 msgid "Selection &info"
11150 msgstr "&Information om markerad text"
11152 #: wordpad.rc:60
11153 msgid "Character &format"
11154 msgstr "&Teckenformat"
11156 #: wordpad.rc:61
11157 msgid "&Def. char format"
11158 msgstr "&Standardteckenformat"
11160 #: wordpad.rc:62
11161 msgid "Paragrap&h format"
11162 msgstr "Stycke&format"
11164 #: wordpad.rc:63
11165 msgid "&Get text"
11166 msgstr "&Hämta text"
11168 #: wordpad.rc:69
11169 msgid "&Formatbar"
11170 msgstr "&Formatfält"
11172 #: wordpad.rc:70
11173 msgid "&Ruler"
11174 msgstr "&Linjal"
11176 #: wordpad.rc:71
11177 msgid "&Statusbar"
11178 msgstr "&Statusfält"
11180 #: wordpad.rc:73
11181 msgid "&Options..."
11182 msgstr "&Alternativ..."
11184 #: wordpad.rc:75
11185 msgid "&Insert"
11186 msgstr "&Infoga"
11188 #: wordpad.rc:77
11189 msgid "&Date and time..."
11190 msgstr "&Datum och tid..."
11192 #: wordpad.rc:79
11193 msgid "F&ormat"
11194 msgstr "F&ormat"
11196 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11197 msgid "&Bullet points"
11198 msgstr "&Punktuppställning"
11200 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11201 msgid "&Paragraph..."
11202 msgstr "&Stycke..."
11204 #: wordpad.rc:84
11205 msgid "&Tabs..."
11206 msgstr "&Tabulatorer..."
11208 #: wordpad.rc:85
11209 msgid "Backgroun&d"
11210 msgstr "&Bakgrund"
11212 #: wordpad.rc:87
11213 msgid "&System\tCtrl+1"
11214 msgstr "&System\tCtrl+1"
11216 #: wordpad.rc:88
11217 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11218 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11220 #: wordpad.rc:93
11221 msgid "&About Wine Wordpad"
11222 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11224 #: wordpad.rc:130
11225 msgid "Automatic"
11226 msgstr "Automatic"
11228 #: wordpad.rc:136
11229 msgid "All documents (*.*)"
11230 msgstr "Alla filer (*.*)"
11232 #: wordpad.rc:137
11233 msgid "Text documents (*.txt)"
11234 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11236 #: wordpad.rc:138
11237 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11238 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11240 #: wordpad.rc:139
11241 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11242 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11244 #: wordpad.rc:140
11245 msgid "Rich text document"
11246 msgstr "Rich text-dokument"
11248 #: wordpad.rc:141
11249 msgid "Text document"
11250 msgstr "Textdokument"
11252 #: wordpad.rc:142
11253 msgid "Unicode text document"
11254 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11256 #: wordpad.rc:143
11257 msgid "Printer files (*.PRN)"
11258 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11260 #: wordpad.rc:148
11261 msgid "Left"
11262 msgstr "Vänsterställt"
11264 #: wordpad.rc:149
11265 msgid "Right"
11266 msgstr "Högerställt"
11268 #: wordpad.rc:150
11269 msgid "Center"
11270 msgstr "Centrerat"
11272 #: wordpad.rc:156
11273 msgid "Text"
11274 msgstr "Text"
11276 #: wordpad.rc:157
11277 msgid "Rich text"
11278 msgstr "Rich text"
11280 #: wordpad.rc:163
11281 msgid "Next page"
11282 msgstr "Nästa sida"
11284 #: wordpad.rc:164
11285 msgid "Previous page"
11286 msgstr "Föregående sida"
11288 #: wordpad.rc:165
11289 msgid "Two pages"
11290 msgstr "Två sidor"
11292 #: wordpad.rc:166
11293 msgid "One page"
11294 msgstr "En sida"
11296 #: wordpad.rc:167
11297 msgid "Zoom in"
11298 msgstr "Zooma in"
11300 #: wordpad.rc:168
11301 msgid "Zoom out"
11302 msgstr "Zooma ut"
11304 #: wordpad.rc:170
11305 msgid "Page"
11306 msgstr "Sida"
11308 #: wordpad.rc:171
11309 msgid "Pages"
11310 msgstr "Sidor"
11312 #: wordpad.rc:172
11313 msgid "cm"
11314 msgstr "cm"
11316 #: wordpad.rc:173
11317 msgid "in"
11318 msgstr "in"
11320 #: wordpad.rc:174
11321 msgid "inch"
11322 msgstr "tum"
11324 #: wordpad.rc:175
11325 msgid "pt"
11326 msgstr "pt"
11328 #: wordpad.rc:180
11329 msgid "Document"
11330 msgstr "Dokument"
11332 #: wordpad.rc:181
11333 msgid "Save changes to '%s'?"
11334 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11336 #: wordpad.rc:182
11337 msgid "Finished searching the document."
11338 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11340 #: wordpad.rc:183
11341 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11342 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11344 #: wordpad.rc:184
11345 msgid ""
11346 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11347 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11348 msgstr ""
11349 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11350 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11352 #: wordpad.rc:187
11353 msgid "Invalid number format"
11354 msgstr "Ogiltigt talformat"
11356 #: wordpad.rc:188
11357 msgid "OLE storage documents are not supported"
11358 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11360 #: wordpad.rc:189
11361 msgid "Could not save the file."
11362 msgstr "Kunde inte spara filen."
11364 #: wordpad.rc:190
11365 msgid "You do not have access to save the file."
11366 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11368 #: wordpad.rc:191
11369 msgid "Could not open the file."
11370 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11372 #: wordpad.rc:192
11373 msgid "You do not have access to open the file."
11374 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11376 #: wordpad.rc:193
11377 msgid "Printing not implemented"
11378 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11380 #: wordpad.rc:194
11381 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11382 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11384 #: write.rc:27
11385 msgid "Starting Wordpad failed"
11386 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11388 #: xcopy.rc:27
11389 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11390 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11392 #: xcopy.rc:28
11393 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11394 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11396 #: xcopy.rc:29
11397 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11398 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11400 #: xcopy.rc:30
11401 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11402 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11404 #: xcopy.rc:31
11405 msgid "%d file(s) copied\n"
11406 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11408 #: xcopy.rc:34
11409 msgid ""
11410 "Is '%s' a filename or directory\n"
11411 "on the target?\n"
11412 "(F - File, D - Directory)\n"
11413 msgstr ""
11414 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11415 "på målet?\n"
11416 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11418 #: xcopy.rc:35
11419 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11420 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11422 #: xcopy.rc:36
11423 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11424 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11426 #: xcopy.rc:37
11427 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11428 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11430 #: xcopy.rc:39
11431 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11432 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11434 #: xcopy.rc:43
11435 msgctxt "File key"
11436 msgid "F"
11437 msgstr "F"
11439 #: xcopy.rc:44
11440 msgctxt "Directory key"
11441 msgid "D"
11442 msgstr "K"
11444 #: xcopy.rc:77
11445 msgid ""
11446 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11447 "\n"
11448 "Syntax:\n"
11449 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11450 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11451 "\n"
11452 "Where:\n"
11453 "\n"
11454 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11455 "\tmore files\n"
11456 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11457 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11458 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11459 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11460 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11461 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11462 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11463 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11464 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11465 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11466 "[/N]  Copy using short names\n"
11467 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11468 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11469 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11470 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11471 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11472 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11473 "\tarchive attribute\n"
11474 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11475 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11476 "\t\tthan source\n"
11477 "\n"
11478 msgstr ""
11479 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11480 "\n"
11481 "Syntax:\n"
11482 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11483 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11484 "\n"
11485 "Där:\n"
11486 "\n"
11487 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11488 "      två eller fler filer kopieras\n"
11489 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11490 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11491 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11492 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11493 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11494 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11495 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11496 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11497 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11498 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11499 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11500 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11501 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11502 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11503 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11504 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11505 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11506 "      markeringen\n"
11507 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11508 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11509 "\t\täldre än källan\n"
11510 "\n"