po: Updated Korean translation.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blobc8020d54fc61dfb14a7fae18f3b6402283b0bc8d
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-08 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "압축안됨"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "취소하는 중.."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "분리자"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "없음"
134 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "닫기"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "오늘:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "오늘로 가기"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "문서 폴더"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "내 문서"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "내 즐겨찾기"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "시스템 경로"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "바탕화면"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 msgid "Fonts"
173 msgstr "글꼴"
175 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
176 msgid "My Computer"
177 msgstr "내 컴퓨터"
179 #: comdlg32.rc:41
180 msgid "System Folders"
181 msgstr "시스템 폴더"
183 #: comdlg32.rc:42
184 msgid "Local Hard Drives"
185 msgstr "로컬 하드 드라이브"
187 #: comdlg32.rc:43
188 msgid "File not found"
189 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
191 #: comdlg32.rc:44
192 msgid "Please verify that the correct file name was given"
193 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
195 #: comdlg32.rc:45
196 msgid ""
197 "File does not exist.\n"
198 "Do you want to create file?"
199 msgstr ""
200 "파일이 존재하지 않습니다\n"
201 "파일을 만들겠습니까?"
203 #: comdlg32.rc:46
204 msgid ""
205 "File already exists.\n"
206 "Do you want to replace it?"
207 msgstr ""
208 "파일은 이미 존재합니다.\n"
209 "덮어쓰겠습니까?"
211 #: comdlg32.rc:47
212 msgid "Invalid character(s) in path"
213 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
215 #: comdlg32.rc:48
216 msgid ""
217 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
218 "                          / : < > |"
219 msgstr ""
220 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
221 "                          / : < > |"
223 #: comdlg32.rc:49
224 msgid "Path does not exist"
225 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
227 #: comdlg32.rc:50
228 msgid "File does not exist"
229 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
231 #: comdlg32.rc:55
232 msgid "Up One Level"
233 msgstr "한 단계 위로"
235 #: comdlg32.rc:56
236 msgid "Create New Folder"
237 msgstr "새 폴더 만들기"
239 #: comdlg32.rc:57
240 msgid "List"
241 msgstr "목록"
243 #: comdlg32.rc:58
244 msgid "Details"
245 msgstr "세부사항"
247 #: comdlg32.rc:59
248 msgid "Browse to Desktop"
249 msgstr "데스크탑 열기"
251 #: comdlg32.rc:123
252 msgid "Regular"
253 msgstr "보통"
255 #: comdlg32.rc:124
256 msgid "Bold"
257 msgstr "굵게"
259 #: comdlg32.rc:125
260 msgid "Italic"
261 msgstr "기울임꼴"
263 #: comdlg32.rc:126
264 msgid "Bold Italic"
265 msgstr "굵은 기움임꼴"
267 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
268 msgid "Black"
269 msgstr "검정"
271 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
272 msgid "Maroon"
273 msgstr "밤색"
275 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
276 msgid "Green"
277 msgstr "녹색"
279 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
280 msgid "Olive"
281 msgstr "올리브색"
283 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
284 msgid "Navy"
285 msgstr "짙은 남색"
287 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
288 msgid "Purple"
289 msgstr "심홍색"
291 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
292 msgid "Teal"
293 msgstr "검은 물오리색"
295 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
296 msgid "Gray"
297 msgstr "회색"
299 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
300 msgid "Silver"
301 msgstr "은색"
303 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
304 msgid "Red"
305 msgstr "빨강"
307 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
308 msgid "Lime"
309 msgstr "라임색"
311 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
312 msgid "Yellow"
313 msgstr "노랑"
315 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
316 msgid "Blue"
317 msgstr "파랑"
319 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
320 msgid "Fuchsia"
321 msgstr "자홍색"
323 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
324 msgid "Aqua"
325 msgstr "물색"
327 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
328 msgid "White"
329 msgstr "하양"
331 #: comdlg32.rc:66
332 msgid "Unreadable Entry"
333 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
335 #: comdlg32.rc:68
336 msgid ""
337 "This value does not lie within the page range.\n"
338 "Please enter a value between %d and %d."
339 msgstr ""
340 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
341 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
343 #: comdlg32.rc:70
344 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
345 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
347 #: comdlg32.rc:72
348 msgid ""
349 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
350 "Please reenter margins."
351 msgstr ""
352 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
353 "여백을 다시 입력하시오."
355 #: comdlg32.rc:74
356 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
357 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
359 #: comdlg32.rc:76
360 msgid ""
361 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
362 "Please enter a value between 1 and %d."
363 msgstr ""
364 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
365 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
367 #: comdlg32.rc:77
368 msgid "A printer error occurred."
369 msgstr "프린터 오류 발생."
371 #: comdlg32.rc:78
372 msgid "No default printer defined."
373 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
375 #: comdlg32.rc:79
376 msgid "Cannot find the printer."
377 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
379 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
380 msgid "Out of memory."
381 msgstr "메모리 부족"
383 #: comdlg32.rc:81
384 msgid "An error occurred."
385 msgstr "오류 발생."
387 #: comdlg32.rc:82
388 msgid "Unknown printer driver."
389 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
391 #: comdlg32.rc:85
392 msgid ""
393 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
394 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
395 msgstr ""
396 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
397 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
399 #: comdlg32.rc:151
400 msgid "Select a font size between %d and %d points."
401 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
403 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
404 msgid "&Save"
405 msgstr "저장(&S)"
407 #: comdlg32.rc:153
408 msgid "Save &in:"
409 msgstr "~에 저장(&I):"
411 #: comdlg32.rc:154
412 msgid "Save"
413 msgstr "저장"
415 #: comdlg32.rc:155
416 msgid "Save as"
417 msgstr "다른 이름으로 저장"
419 #: comdlg32.rc:156
420 msgid "Open File"
421 msgstr "파일 열기"
423 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
424 msgid "Ready"
425 msgstr "준비"
427 #: comdlg32.rc:94
428 msgid "Paused; "
429 msgstr "정지; "
431 #: comdlg32.rc:95
432 msgid "Error; "
433 msgstr "오류; "
435 #: comdlg32.rc:96
436 msgid "Pending deletion; "
437 msgstr "삭제 중; "
439 #: comdlg32.rc:97
440 msgid "Paper jam; "
441 msgstr "종이 걸림; "
443 #: comdlg32.rc:98
444 msgid "Out of paper; "
445 msgstr "종이 초과; "
447 #: comdlg32.rc:99
448 msgid "Feed paper manual; "
449 msgstr "수동 종이 공금; "
451 #: comdlg32.rc:100
452 msgid "Paper problem; "
453 msgstr "종이 문제; "
455 #: comdlg32.rc:101
456 msgid "Printer offline; "
457 msgstr "프린터 오프라인; "
459 #: comdlg32.rc:102
460 msgid "I/O Active; "
461 msgstr "I/O 활성; "
463 #: comdlg32.rc:103
464 msgid "Busy; "
465 msgstr "바쁨; "
467 #: comdlg32.rc:104
468 msgid "Printing; "
469 msgstr "인쇄중; "
471 #: comdlg32.rc:105
472 msgid "Output tray is full; "
473 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
475 #: comdlg32.rc:106
476 msgid "Not available; "
477 msgstr "가능하지 않음; "
479 #: comdlg32.rc:107
480 msgid "Waiting; "
481 msgstr "대기중; "
483 #: comdlg32.rc:108
484 msgid "Processing; "
485 msgstr "작업중; "
487 #: comdlg32.rc:109
488 msgid "Initialising; "
489 msgstr "초기화중; "
491 #: comdlg32.rc:110
492 msgid "Warming up; "
493 msgstr "가열중; "
495 #: comdlg32.rc:111
496 msgid "Toner low; "
497 msgstr "토너 부족; "
499 #: comdlg32.rc:112
500 msgid "No toner; "
501 msgstr "토너 없음; "
503 #: comdlg32.rc:113
504 msgid "Page punt; "
505 msgstr "페이지 펀트; "
507 #: comdlg32.rc:114
508 msgid "Interrupted by user; "
509 msgstr "사용자에 의한 취소; "
511 #: comdlg32.rc:115
512 msgid "Out of memory; "
513 msgstr "메모리 초과; "
515 #: comdlg32.rc:116
516 msgid "The printer door is open; "
517 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
519 #: comdlg32.rc:117
520 msgid "Print server unknown; "
521 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
523 #: comdlg32.rc:118
524 msgid "Power save mode; "
525 msgstr "전원 절약 모드; "
527 #: comdlg32.rc:87
528 msgid "Default Printer; "
529 msgstr "기본 프린터; "
531 #: comdlg32.rc:88
532 msgid "There are %d documents in the queue"
533 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
535 #: comdlg32.rc:89
536 msgid "Margins [inches]"
537 msgstr "여백 [인치]"
539 #: comdlg32.rc:90
540 msgid "Margins [mm]"
541 msgstr "여백 [mm]"
543 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
544 msgctxt "unit: millimeters"
545 msgid "mm"
546 msgstr "mm"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "인쇄"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr " %s 연결"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr " %s 연결중"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "로그온 실패"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
570 "올바른지 확인하십시오"
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
580 "\n"
581 " 암호를 입력하기 전에\n"
582 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock  커짐"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "접근 키 식별자"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "키 속성"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "키 사용 제한"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "주제 대체 이름"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "발행자 대체 이름"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "기본 제약"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "키 사용법"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "인증 방침"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "주제 키 식별자"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL 분별 코드"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL 배포  지점"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "확장된 키 사용법"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "권한 정보 접근"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "인증서 확장"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "다음 업데이트 위치"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "이메일 주소"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "비구조화 이름"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "내용 형식"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "내용 요약"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "서명 시간"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "다시 서명"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "암호 바꾸기"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "비구조화 주소"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "S/MIME  능력"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgid "CPS"
694 msgstr "CPS"
696 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
697 msgid "User Notice"
698 msgstr "사용자 통지"
700 #: crypt32.rc:55
701 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
702 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
704 #: crypt32.rc:56
705 msgid "Certification Authority Issuer"
706 msgstr "인증서 접근 발행자"
708 #: crypt32.rc:57
709 msgid "Certification Template Name"
710 msgstr "인증 형판 이름"
712 #: crypt32.rc:58
713 msgid "Certificate Type"
714 msgstr "인증서 형태"
716 #: crypt32.rc:59
717 msgid "Certificate Manifold"
718 msgstr "인증서 사본"
720 #: crypt32.rc:60
721 msgid "Netscape Cert Type"
722 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
724 #: crypt32.rc:61
725 msgid "Netscape Base URL"
726 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
728 #: crypt32.rc:62
729 msgid "Netscape Revocation URL"
730 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
732 #: crypt32.rc:63
733 msgid "Netscape CA Revocation URL"
734 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
736 #: crypt32.rc:64
737 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
738 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
740 #: crypt32.rc:65
741 msgid "Netscape CA Policy URL"
742 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
744 #: crypt32.rc:66
745 msgid "Netscape SSL ServerName"
746 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
748 #: crypt32.rc:67
749 msgid "Netscape Comment"
750 msgstr "넷스케이프 설명"
752 #: crypt32.rc:68
753 msgid "SpcSpAgencyInfo"
754 msgstr "SpcSp관리자 정보"
756 #: crypt32.rc:69
757 msgid "SpcFinancialCriteria"
758 msgstr "Spc재정상 원칙"
760 #: crypt32.rc:70
761 msgid "SpcMinimalCriteria"
762 msgstr "Spc최소 원칙"
764 #: crypt32.rc:71
765 msgid "Country/Region"
766 msgstr "나라/지역"
768 #: crypt32.rc:72
769 msgid "Organization"
770 msgstr "단체"
772 #: crypt32.rc:73
773 msgid "Organizational Unit"
774 msgstr "단체 단위"
776 #: crypt32.rc:74
777 msgid "Common Name"
778 msgstr "완전한 이름"
780 #: crypt32.rc:75
781 msgid "Locality"
782 msgstr "소재지"
784 #: crypt32.rc:76
785 msgid "State or Province"
786 msgstr "주나 지방"
788 #: crypt32.rc:77
789 msgid "Title"
790 msgstr "제목"
792 #: crypt32.rc:78
793 msgid "Given Name"
794 msgstr "이름"
796 #: crypt32.rc:79
797 msgid "Initials"
798 msgstr "머릿글자"
800 #: crypt32.rc:80
801 msgid "Surname"
802 msgstr "성"
804 #: crypt32.rc:81
805 msgid "Domain Component"
806 msgstr "주소 구성요소"
808 #: crypt32.rc:82
809 msgid "Street Address"
810 msgstr "거리 주소"
812 #: crypt32.rc:83
813 msgid "Serial Number"
814 msgstr "시리얼 번호"
816 #: crypt32.rc:84
817 msgid "CA Version"
818 msgstr "CA 버젼"
820 #: crypt32.rc:85
821 msgid "Cross CA Version"
822 msgstr "교차 CA 버젼"
824 #: crypt32.rc:86
825 msgid "Serialized Signature Serial Number"
826 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
828 #: crypt32.rc:87
829 msgid "Principal Name"
830 msgstr "주요한 이름"
832 #: crypt32.rc:88
833 msgid "Windows Product Update"
834 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
836 #: crypt32.rc:89
837 msgid "Enrollment Name Value Pair"
838 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
840 #: crypt32.rc:90
841 msgid "OS Version"
842 msgstr "OS 버젼"
844 #: crypt32.rc:91
845 msgid "Enrollment CSP"
846 msgstr "CSP 등록"
848 #: crypt32.rc:92
849 msgid "CRL Number"
850 msgstr "CRL 번호"
852 #: crypt32.rc:93
853 msgid "Delta CRL Indicator"
854 msgstr "델타 CRL 표시기"
856 #: crypt32.rc:94
857 msgid "Issuing Distribution Point"
858 msgstr "발행자 배포 위치"
860 #: crypt32.rc:95
861 msgid "Freshest CRL"
862 msgstr "최신 CRL"
864 #: crypt32.rc:96
865 msgid "Name Constraints"
866 msgstr "이름 제약"
868 #: crypt32.rc:97
869 msgid "Policy Mappings"
870 msgstr "정책 대응"
872 #: crypt32.rc:98
873 msgid "Policy Constraints"
874 msgstr "정책 제약"
876 #: crypt32.rc:99
877 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
878 msgstr "상호 인증 분배 위치"
880 #: crypt32.rc:100
881 msgid "Application Policies"
882 msgstr "풀그림 방침"
884 #: crypt32.rc:101
885 msgid "Application Policy Mappings"
886 msgstr "풀그림 정책 대응"
888 #: crypt32.rc:102
889 msgid "Application Policy Constraints"
890 msgstr "풀그림 정책 제약"
892 #: crypt32.rc:103
893 msgid "CMC Data"
894 msgstr "CMC 데이타"
896 #: crypt32.rc:104
897 msgid "CMC Response"
898 msgstr "CMC 응답"
900 #: crypt32.rc:105
901 msgid "Unsigned CMC Request"
902 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
904 #: crypt32.rc:106
905 msgid "CMC Status Info"
906 msgstr "CMC 상태 정보"
908 #: crypt32.rc:107
909 msgid "CMC Extensions"
910 msgstr "CMC 확장"
912 #: crypt32.rc:108
913 msgid "CMC Attributes"
914 msgstr "CMC 속성"
916 #: crypt32.rc:109
917 msgid "PKCS 7 Data"
918 msgstr "PKCS 7 데이타"
920 #: crypt32.rc:110
921 msgid "PKCS 7 Signed"
922 msgstr "PKCS 7 서명"
924 #: crypt32.rc:111
925 msgid "PKCS 7 Enveloped"
926 msgstr "PKCS 7 싸개"
928 #: crypt32.rc:112
929 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
930 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
932 #: crypt32.rc:113
933 msgid "PKCS 7 Digested"
934 msgstr "PKCS 7 요약"
936 #: crypt32.rc:114
937 msgid "PKCS 7 Encrypted"
938 msgstr "PKCS 7 암호화"
940 #: crypt32.rc:115
941 msgid "Previous CA Certificate Hash"
942 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
944 #: crypt32.rc:116
945 msgid "Virtual Base CRL Number"
946 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
948 #: crypt32.rc:117
949 msgid "Next CRL Publish"
950 msgstr "다음 CRL 발행"
952 #: crypt32.rc:118
953 msgid "CA Encryption Certificate"
954 msgstr "CA 암호 인증"
956 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
957 msgid "Key Recovery Agent"
958 msgstr "키 복구 관리자"
960 #: crypt32.rc:120
961 msgid "Certificate Template Information"
962 msgstr "인증 주형 정보"
964 #: crypt32.rc:121
965 msgid "Enterprise Root OID"
966 msgstr "기업 루트 OID"
968 #: crypt32.rc:122
969 msgid "Dummy Signer"
970 msgstr "더미 사인자"
972 #: crypt32.rc:123
973 msgid "Encrypted Private Key"
974 msgstr "암호화된 개인 키"
976 #: crypt32.rc:124
977 msgid "Published CRL Locations"
978 msgstr "발행된 CRL 위치"
980 #: crypt32.rc:125
981 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
982 msgstr "강제 인증 체인 정책"
984 #: crypt32.rc:126
985 msgid "Transaction Id"
986 msgstr "처리 아이디"
988 #: crypt32.rc:127
989 msgid "Sender Nonce"
990 msgstr "임시 발송인"
992 #: crypt32.rc:128
993 msgid "Recipient Nonce"
994 msgstr "임시 수령인"
996 #: crypt32.rc:129
997 msgid "Reg Info"
998 msgstr "등록 정보"
1000 #: crypt32.rc:130
1001 msgid "Get Certificate"
1002 msgstr "인증서 얻기"
1004 #: crypt32.rc:131
1005 msgid "Get CRL"
1006 msgstr "CRL 얻기"
1008 #: crypt32.rc:132
1009 msgid "Revoke Request"
1010 msgstr "취소 요청"
1012 #: crypt32.rc:133
1013 msgid "Query Pending"
1014 msgstr "질문하는 중"
1016 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1017 msgid "Certificate Trust List"
1018 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1020 #: crypt32.rc:135
1021 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1022 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1024 #: crypt32.rc:136
1025 msgid "Private Key Usage Period"
1026 msgstr "개인 키 사용 기간"
1028 #: crypt32.rc:137
1029 msgid "Client Information"
1030 msgstr "클라이언트 정보"
1032 #: crypt32.rc:138
1033 msgid "Server Authentication"
1034 msgstr "서버 인증"
1036 #: crypt32.rc:139
1037 msgid "Client Authentication"
1038 msgstr "클라이언트 인증"
1040 #: crypt32.rc:140
1041 msgid "Code Signing"
1042 msgstr "코드 서명"
1044 #: crypt32.rc:141
1045 msgid "Secure Email"
1046 msgstr "보안 이메일"
1048 #: crypt32.rc:142
1049 msgid "Time Stamping"
1050 msgstr "시간 날인"
1052 #: crypt32.rc:143
1053 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1054 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1056 #: crypt32.rc:144
1057 msgid "Microsoft Time Stamping"
1058 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1060 #: crypt32.rc:145
1061 msgid "IP security end system"
1062 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1064 #: crypt32.rc:146
1065 msgid "IP security tunnel termination"
1066 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1068 #: crypt32.rc:147
1069 msgid "IP security user"
1070 msgstr "IP 보안 사용자"
1072 #: crypt32.rc:148
1073 msgid "Encrypting File System"
1074 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1076 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1077 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1078 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1080 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1081 msgid "Windows System Component Verification"
1082 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1084 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1085 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1086 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1088 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1089 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1090 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1092 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1093 msgid "Key Pack Licenses"
1094 msgstr "키 팩 라이센스"
1096 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1097 msgid "License Server Verification"
1098 msgstr "라이센스 서버 확인"
1100 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1101 msgid "Smart Card Logon"
1102 msgstr "스마트 카드 로그인"
1104 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1105 msgid "Digital Rights"
1106 msgstr "디지털 저작권"
1108 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1109 msgid "Qualified Subordination"
1110 msgstr "자격있는 종속"
1112 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1113 msgid "Key Recovery"
1114 msgstr "키 복구"
1116 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1117 msgid "Document Signing"
1118 msgstr "문서 서명"
1120 #: crypt32.rc:160
1121 msgid "IP security IKE intermediate"
1122 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1124 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1125 msgid "File Recovery"
1126 msgstr "파일 복구"
1128 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1129 msgid "Root List Signer"
1130 msgstr "루트 목록 서명자"
1132 #: crypt32.rc:163
1133 msgid "All application policies"
1134 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1136 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1137 msgid "Directory Service Email Replication"
1138 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1140 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1141 msgid "Certificate Request Agent"
1142 msgstr "인증 요구 관리자"
1144 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1145 msgid "Lifetime Signing"
1146 msgstr "유효기간"
1148 #: crypt32.rc:167
1149 msgid "All issuance policies"
1150 msgstr "모든 배포 방침"
1152 #: crypt32.rc:172
1153 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1154 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1156 #: crypt32.rc:173
1157 msgid "Personal"
1158 msgstr "개인"
1160 #: crypt32.rc:174
1161 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1162 msgstr "중개 검증 기관"
1164 #: crypt32.rc:175
1165 msgid "Other People"
1166 msgstr "다른 사람"
1168 #: crypt32.rc:176
1169 msgid "Trusted Publishers"
1170 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1172 #: crypt32.rc:177
1173 msgid "Untrusted Certificates"
1174 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1176 #: crypt32.rc:182
1177 msgid "KeyID="
1178 msgstr "키 아이디="
1180 #: crypt32.rc:183
1181 msgid "Certificate Issuer"
1182 msgstr "인증서 발행자 "
1184 #: crypt32.rc:184
1185 msgid "Certificate Serial Number="
1186 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1188 #: crypt32.rc:185
1189 msgid "Other Name="
1190 msgstr "다른 이름="
1192 #: crypt32.rc:186
1193 msgid "Email Address="
1194 msgstr "이메일 주소="
1196 #: crypt32.rc:187
1197 msgid "DNS Name="
1198 msgstr "DNS 이름="
1200 #: crypt32.rc:188
1201 msgid "Directory Address"
1202 msgstr "디렉토리  주소"
1204 #: crypt32.rc:189
1205 msgid "URL="
1206 msgstr "URL="
1208 #: crypt32.rc:190
1209 msgid "IP Address="
1210 msgstr "IP 주소="
1212 #: crypt32.rc:191
1213 msgid "Mask="
1214 msgstr "마스크="
1216 #: crypt32.rc:192
1217 msgid "Registered ID="
1218 msgstr "등록된 ID="
1220 #: crypt32.rc:193
1221 msgid "Unknown Key Usage"
1222 msgstr "알수 없는 키 사용"
1224 #: crypt32.rc:194
1225 msgid "Subject Type="
1226 msgstr "제목 형식="
1228 #: crypt32.rc:195
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "CA"
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "엔티티 끝"
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1240 #: crypt32.rc:198
1241 msgctxt "path length"
1242 msgid "None"
1243 msgstr "없음"
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "정보가 없음"
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "권한 정보 접근"
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "접근 방법="
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgid "OCSP"
1259 msgstr "OCSP"
1261 #: crypt32.rc:203
1262 msgid "CA Issuers"
1263 msgstr "CA 발행자"
1265 #: crypt32.rc:204
1266 msgid "Unknown Access Method"
1267 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1269 #: crypt32.rc:205
1270 msgid "Alternative Name"
1271 msgstr "대체 이름"
1273 #: crypt32.rc:206
1274 msgid "CRL Distribution Point"
1275 msgstr "CRL 분배 포인트"
1277 #: crypt32.rc:207
1278 msgid "Distribution Point Name"
1279 msgstr "분배 포인트 이름"
1281 #: crypt32.rc:208
1282 msgid "Full Name"
1283 msgstr "전체 이름"
1285 #: crypt32.rc:209
1286 msgid "RDN Name"
1287 msgstr "RDN 이름"
1289 #: crypt32.rc:210
1290 msgid "CRL Reason="
1291 msgstr "CRL 원인="
1293 #: crypt32.rc:211
1294 msgid "CRL Issuer"
1295 msgstr "CRL 발행자"
1297 #: crypt32.rc:212
1298 msgid "Key Compromise"
1299 msgstr "키 협정"
1301 #: crypt32.rc:213
1302 msgid "CA Compromise"
1303 msgstr "CA 협정"
1305 #: crypt32.rc:214
1306 msgid "Affiliation Changed"
1307 msgstr "가입이 변경됨"
1309 #: crypt32.rc:215
1310 msgid "Superseded"
1311 msgstr "대체"
1313 #: crypt32.rc:216
1314 msgid "Operation Ceased"
1315 msgstr "작업 중지"
1317 #: crypt32.rc:217
1318 msgid "Certificate Hold"
1319 msgstr "인증서 유지"
1321 #: crypt32.rc:218
1322 msgid "Financial Information="
1323 msgstr "재무 정보="
1325 #: crypt32.rc:219
1326 msgid "Available"
1327 msgstr "가능함"
1329 #: crypt32.rc:220
1330 msgid "Not Available"
1331 msgstr "불가능함"
1333 #: crypt32.rc:221
1334 msgid "Meets Criteria="
1335 msgstr "맞는 기준 ="
1337 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1338 msgid "Yes"
1339 msgstr "예"
1341 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1342 msgid "No"
1343 msgstr "아니오"
1345 #: crypt32.rc:224
1346 msgid "Digital Signature"
1347 msgstr "전자 서명"
1349 #: crypt32.rc:225
1350 msgid "Non-Repudiation"
1351 msgstr "부인 방지"
1353 #: crypt32.rc:226
1354 msgid "Key Encipherment"
1355 msgstr "키 암호화"
1357 #: crypt32.rc:227
1358 msgid "Data Encipherment"
1359 msgstr "데이터 암호화"
1361 #: crypt32.rc:228
1362 msgid "Key Agreement"
1363 msgstr "키 보증서"
1365 #: crypt32.rc:229
1366 msgid "Certificate Signing"
1367 msgstr "증명서 서명"
1369 #: crypt32.rc:230
1370 msgid "Off-line CRL Signing"
1371 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1373 #: crypt32.rc:231
1374 msgid "CRL Signing"
1375 msgstr "CRL 서명"
1377 #: crypt32.rc:232
1378 msgid "Encipher Only"
1379 msgstr "오직 암호화만 함"
1381 #: crypt32.rc:233
1382 msgid "Decipher Only"
1383 msgstr "오직 복호화만"
1385 #: crypt32.rc:234
1386 msgid "SSL Client Authentication"
1387 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1389 #: crypt32.rc:235
1390 msgid "SSL Server Authentication"
1391 msgstr "SSL 서버 인증"
1393 #: crypt32.rc:236
1394 msgid "S/MIME"
1395 msgstr "S/MIME"
1397 #: crypt32.rc:237
1398 msgid "Signature"
1399 msgstr "서명"
1401 #: crypt32.rc:238
1402 msgid "SSL CA"
1403 msgstr "SSL CA"
1405 #: crypt32.rc:239
1406 msgid "S/MIME CA"
1407 msgstr "S/MIME CA"
1409 #: crypt32.rc:240
1410 msgid "Signature CA"
1411 msgstr "CA 서명"
1413 #: cryptdlg.rc:27
1414 msgid "Certificate Policy"
1415 msgstr "인증 방침"
1417 #: cryptdlg.rc:28
1418 msgid "Policy Identifier: "
1419 msgstr "접근 키 식별자"
1421 #: cryptdlg.rc:29
1422 msgid "Policy Qualifier Info"
1423 msgstr "정책 한정자 정보"
1425 #: cryptdlg.rc:30
1426 msgid "Policy Qualifier Id="
1427 msgstr "정책 한정자 아이디="
1429 #: cryptdlg.rc:33
1430 msgid "Qualifier"
1431 msgstr "한정자"
1433 #: cryptdlg.rc:34
1434 msgid "Notice Reference"
1435 msgstr "공지 사항 참조"
1437 #: cryptdlg.rc:35
1438 msgid "Organization="
1439 msgstr "단체"
1441 #: cryptdlg.rc:36
1442 msgid "Notice Number="
1443 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1445 #: cryptdlg.rc:37
1446 msgid "Notice Text="
1447 msgstr "공지 사항="
1449 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1450 msgid "Certificate"
1451 msgstr "인증서"
1453 #: cryptui.rc:28
1454 msgid "Certificate Information"
1455 msgstr "인증서 정보"
1457 #: cryptui.rc:29
1458 msgid ""
1459 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1460 "altered or corrupted."
1461 msgstr ""
1462 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1463 "거나 망가진 것같습니가"
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1471 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1477 #: cryptui.rc:32
1478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1479 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1481 #: cryptui.rc:33
1482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1483 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1485 #: cryptui.rc:34
1486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1487 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1489 #: cryptui.rc:35
1490 msgid "Issued to: "
1491 msgstr "발행대상: "
1493 #: cryptui.rc:36
1494 msgid "Issued by: "
1495 msgstr "발행자: "
1497 #: cryptui.rc:37
1498 msgid "Valid from "
1499 msgstr "유효기간(시작) "
1501 #: cryptui.rc:38
1502 msgid " to "
1503 msgstr "유효기간(끝) "
1505 #: cryptui.rc:39
1506 msgid "This certificate has an invalid signature."
1507 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1509 #: cryptui.rc:40
1510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1511 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1513 #: cryptui.rc:41
1514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1515 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1517 #: cryptui.rc:42
1518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1519 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1521 #: cryptui.rc:43
1522 msgid "This certificate is OK."
1523 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1525 #: cryptui.rc:44
1526 msgid "Field"
1527 msgstr "필드"
1529 #: cryptui.rc:45
1530 msgid "Value"
1531 msgstr "값"
1533 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "<All>"
1535 msgstr "<모두>"
1537 #: cryptui.rc:47
1538 msgid "Version 1 Fields Only"
1539 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1541 #: cryptui.rc:48
1542 msgid "Extensions Only"
1543 msgstr "오직 확장만"
1545 #: cryptui.rc:49
1546 msgid "Critical Extensions Only"
1547 msgstr "오직 중요한 확장만"
1549 #: cryptui.rc:50
1550 msgid "Properties Only"
1551 msgstr "오직 속성만"
1553 #: cryptui.rc:52
1554 msgid "Serial number"
1555 msgstr "시리얼 번호"
1557 #: cryptui.rc:53
1558 msgid "Issuer"
1559 msgstr "발행자"
1561 #: cryptui.rc:54
1562 msgid "Valid from"
1563 msgstr "유효기간(시작)"
1565 #: cryptui.rc:55
1566 msgid "Valid to"
1567 msgstr "유효기간(끝)"
1569 #: cryptui.rc:56
1570 msgid "Subject"
1571 msgstr "제목"
1573 #: cryptui.rc:57
1574 msgid "Public key"
1575 msgstr "공용 키"
1577 #: cryptui.rc:58
1578 msgid "%s (%d bits)"
1579 msgstr "%s (%d 비트)"
1581 #: cryptui.rc:59
1582 msgid "SHA1 hash"
1583 msgstr "SHA1 해쉬"
1585 #: cryptui.rc:60
1586 msgid "Enhanced key usage (property)"
1587 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1589 #: cryptui.rc:61
1590 msgid "Friendly name"
1591 msgstr "애칭"
1593 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1594 msgid "Description"
1595 msgstr "설명"
1597 #: cryptui.rc:63
1598 msgid "Certificate Properties"
1599 msgstr "인증서 속성"
1601 #: cryptui.rc:64
1602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1603 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1605 #: cryptui.rc:65
1606 msgid "The OID you entered already exists."
1607 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1609 #: cryptui.rc:66
1610 msgid "Select Certificate Store"
1611 msgstr "인증서 저장소 선택"
1613 #: cryptui.rc:67
1614 msgid "Please select a certificate store."
1615 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1617 #: cryptui.rc:68
1618 msgid "Certificate Import Wizard"
1619 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1621 #: cryptui.rc:69
1622 msgid ""
1623 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1624 "select another file."
1625 msgstr ""
1626 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1627 "하십시오."
1629 #: cryptui.rc:70
1630 msgid "File to Import"
1631 msgstr "가져올 파일"
1633 #: cryptui.rc:71
1634 msgid "Specify the file you want to import."
1635 msgstr "가져올 파일 선택."
1637 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Store"
1639 msgstr "인증서 보관소"
1641 #: cryptui.rc:73
1642 msgid ""
1643 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1644 "lists, and certificate trust lists."
1645 msgstr ""
1646 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1648 #: cryptui.rc:74
1649 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1650 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1652 #: cryptui.rc:75
1653 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1654 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1656 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1657 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1658 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1660 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1661 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1662 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1664 #: cryptui.rc:78
1665 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1666 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1668 #: cryptui.rc:79
1669 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1670 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1672 #: cryptui.rc:81
1673 msgid "Please select a file."
1674 msgstr "파일을 선택하십시오."
1676 #: cryptui.rc:82
1677 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1678 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1680 #: cryptui.rc:83
1681 msgid "Could not open "
1682 msgstr "열수 없습니다 "
1684 #: cryptui.rc:84
1685 msgid "Determined by the program"
1686 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1688 #: cryptui.rc:85
1689 msgid "Please select a store"
1690 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1692 #: cryptui.rc:86
1693 msgid "Certificate Store Selected"
1694 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1696 #: cryptui.rc:87
1697 msgid "Automatically determined by the program"
1698 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1700 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1701 msgid "File"
1702 msgstr "파일"
1704 #: cryptui.rc:89
1705 msgid "Content"
1706 msgstr "내용"
1708 #: cryptui.rc:91
1709 msgid "Certificate Revocation List"
1710 msgstr "인증서 파기 목록"
1712 #: cryptui.rc:93
1713 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1714 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1716 #: cryptui.rc:94
1717 msgid "Personal Information Exchange"
1718 msgstr "개인 정보 교환"
1720 #: cryptui.rc:96
1721 msgid "The import was successful."
1722 msgstr "가져오기 성공."
1724 #: cryptui.rc:97
1725 msgid "The import failed."
1726 msgstr "가져오기 실패."
1728 #: cryptui.rc:98
1729 msgid "Arial"
1730 msgstr "Arial"
1732 #: cryptui.rc:100
1733 msgid "<Advanced Purposes>"
1734 msgstr "<추가 용도>"
1736 #: cryptui.rc:101
1737 msgid "Issued To"
1738 msgstr "발행목적"
1740 #: cryptui.rc:102
1741 msgid "Issued By"
1742 msgstr "발행자"
1744 #: cryptui.rc:103
1745 msgid "Expiration Date"
1746 msgstr "만기일"
1748 #: cryptui.rc:104
1749 msgid "Friendly Name"
1750 msgstr "애칭"
1752 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1753 msgid "<None>"
1754 msgstr "<없음>"
1756 #: cryptui.rc:107
1757 msgid ""
1758 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1759 "sign messages with it.\n"
1760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1761 msgstr ""
1762 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1763 "없을 것입니다.\n"
1764 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1766 #: cryptui.rc:108
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1769 "sign messages with them.\n"
1770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1771 msgstr ""
1772 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1773 "수 없을 것입니다.\n"
1774 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1776 #: cryptui.rc:109
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1779 "verify messages signed with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1781 msgstr ""
1782 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1783 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1784 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1786 #: cryptui.rc:110
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1791 msgstr ""
1792 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1793 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1794 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1796 #: cryptui.rc:111
1797 msgid ""
1798 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1799 "trusted.\n"
1800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1801 msgstr ""
1802 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1803 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1805 #: cryptui.rc:112
1806 msgid ""
1807 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1808 "trusted.\n"
1809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1810 msgstr ""
1811 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1812 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1814 #: cryptui.rc:113
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1817 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1819 msgstr ""
1820 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1821 "수 없을 것입니다.\n"
1822 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1824 #: cryptui.rc:114
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1827 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1829 msgstr ""
1830 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1831 "수 없을 것입니다.\n"
1832 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1834 #: cryptui.rc:115
1835 msgid ""
1836 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1838 msgstr ""
1839 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1840 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1842 #: cryptui.rc:116
1843 msgid ""
1844 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1848 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1850 #: cryptui.rc:117
1851 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1852 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1854 #: cryptui.rc:118
1855 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1858 #: cryptui.rc:119
1859 msgid "Certificates"
1860 msgstr "인증서"
1862 #: cryptui.rc:121
1863 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1864 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1866 #: cryptui.rc:122
1867 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1868 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1870 #: cryptui.rc:123
1871 msgid ""
1872 "Ensures software came from software publisher\n"
1873 "Protects software from alteration after publication"
1874 msgstr ""
1875 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1876 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1878 #: cryptui.rc:124
1879 msgid "Protects e-mail messages"
1880 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1882 #: cryptui.rc:125
1883 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1884 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1886 #: cryptui.rc:126
1887 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1888 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1890 #: cryptui.rc:127
1891 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1892 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1894 #: cryptui.rc:128
1895 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1896 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1898 #: cryptui.rc:144
1899 msgid "Private Key Archival"
1900 msgstr "사적 키 보관소"
1902 #: cryptui.rc:147
1903 msgid "Certificate Export Wizard"
1904 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1906 #: cryptui.rc:148
1907 msgid "Export Format"
1908 msgstr "내보낼 형식"
1910 #: cryptui.rc:149
1911 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1912 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1914 #: cryptui.rc:150
1915 msgid "Export Filename"
1916 msgstr "내보낼 파일이름"
1918 #: cryptui.rc:151
1919 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1920 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1922 #: cryptui.rc:152
1923 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1924 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1926 #: cryptui.rc:153
1927 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1928 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1930 #: cryptui.rc:154
1931 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1932 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1934 #: cryptui.rc:157
1935 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1936 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1938 #: cryptui.rc:158
1939 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1940 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1942 #: cryptui.rc:159
1943 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1944 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1946 #: cryptui.rc:160
1947 msgid "File Format"
1948 msgstr "파일 형식"
1950 #: cryptui.rc:161
1951 msgid "Include all certificates in certificate path"
1952 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1954 #: cryptui.rc:162
1955 msgid "Export keys"
1956 msgstr "내보낼 키"
1958 #: cryptui.rc:165
1959 msgid "The export was successful."
1960 msgstr "내보내기 성공."
1962 #: cryptui.rc:166
1963 msgid "The export failed."
1964 msgstr "내보내기 실패."
1966 #: cryptui.rc:167
1967 msgid "Export Private Key"
1968 msgstr "내보낼 개인 키"
1970 #: cryptui.rc:168
1971 msgid ""
1972 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1973 "certificate."
1974 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1976 #: cryptui.rc:169
1977 msgid "Enter Password"
1978 msgstr "암호 입력"
1980 #: cryptui.rc:170
1981 msgid "You may password-protect a private key."
1982 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1984 #: cryptui.rc:171
1985 msgid "The passwords do not match."
1986 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1988 #: cryptui.rc:172
1989 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1990 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1992 #: cryptui.rc:173
1993 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1994 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1996 #: devenum.rc:32
1997 msgid "Default DirectSound"
1998 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2000 #: devenum.rc:33
2001 msgid "DirectSound: %s"
2002 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2004 #: devenum.rc:34
2005 msgid "Default WaveOut Device"
2006 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2008 #: devenum.rc:35
2009 msgid "Default MidiOut Device"
2010 msgstr "기본 미디출력 장치"
2012 #: dxdiagn.rc:25
2013 msgid "Regional Setting"
2014 msgstr "지역 설정"
2016 #: dxdiagn.rc:26
2017 msgid "%uMB used, %uMB available"
2018 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 가능함"
2020 #: hhctrl.rc:70
2021 msgid "S&ync"
2022 msgstr "동기화(&Y)"
2024 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2025 msgid "&Back"
2026 msgstr "뒤로(&B)"
2028 #: hhctrl.rc:72
2029 msgid "&Forward"
2030 msgstr "앞으로"
2032 #: hhctrl.rc:73
2033 msgctxt "table of contents"
2034 msgid "&Home"
2035 msgstr "홈(&H)"
2037 #: hhctrl.rc:74
2038 msgid "&Stop"
2039 msgstr "멈추기(&S)"
2041 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2042 msgid "&Refresh"
2043 msgstr "다시 읽기(&R)"
2045 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2046 msgid "&Print..."
2047 msgstr "인쇄(&P)..."
2049 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2050 msgid "&Contents"
2051 msgstr "목차(&C)"
2053 #: hhctrl.rc:29
2054 msgid "I&ndex"
2055 msgstr "인덱스(&N)"
2057 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2058 msgid "&Search"
2059 msgstr "찾기(&S)"
2061 #: hhctrl.rc:31
2062 msgid "Favor&ites"
2063 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2065 #: hhctrl.rc:33
2066 msgid "Hide &Tabs"
2067 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2069 #: hhctrl.rc:34
2070 msgid "Show &Tabs"
2071 msgstr "탭 보이기(&T)"
2073 #: hhctrl.rc:39
2074 msgid "Show"
2075 msgstr "보여주기"
2077 #: hhctrl.rc:40
2078 msgid "Hide"
2079 msgstr "숨기기"
2081 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2082 msgid "Stop"
2083 msgstr "정지"
2085 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2086 msgid "Refresh"
2087 msgstr "새로 고침"
2089 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2090 msgid "Back"
2091 msgstr "뒤로"
2093 #: hhctrl.rc:44
2094 msgctxt "table of contents"
2095 msgid "Home"
2096 msgstr "홈"
2098 #: hhctrl.rc:45
2099 msgid "Sync"
2100 msgstr "동기화"
2102 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2103 msgid "Options"
2104 msgstr "옵션"
2106 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2107 msgid "Forward"
2108 msgstr "앞으로"
2110 #: hhctrl.rc:49
2111 msgid "IDTB_NOTES"
2112 msgstr "IDTB_NOTES"
2114 #: hhctrl.rc:50
2115 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2116 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2118 #: hhctrl.rc:51
2119 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2120 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2122 #: hhctrl.rc:52
2123 msgid "IDTB_CONTENTS"
2124 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2126 #: hhctrl.rc:53
2127 msgid "IDTB_INDEX"
2128 msgstr "IDTB_INDEX"
2130 #: hhctrl.rc:54
2131 msgid "IDTB_SEARCH"
2132 msgstr "IDTB_SEARCH"
2134 #: hhctrl.rc:55
2135 msgid "IDTB_HISTORY"
2136 msgstr "IDTB_HISTORY"
2138 #: hhctrl.rc:56
2139 msgid "IDTB_FAVORITES"
2140 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2142 #: hhctrl.rc:57
2143 msgid "Jump1"
2144 msgstr "Jump1"
2146 #: hhctrl.rc:58
2147 msgid "Jump2"
2148 msgstr "Jump2"
2150 #: hhctrl.rc:59
2151 msgid "Customize"
2152 msgstr "사용자정의"
2154 #: hhctrl.rc:60
2155 msgid "Zoom"
2156 msgstr "확대"
2158 #: hhctrl.rc:61
2159 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2160 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2162 #: hhctrl.rc:62
2163 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2164 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2166 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2167 msgid "Cinepak Video codec"
2168 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2170 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2171 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2172 #: wordpad.rc:26
2173 msgid "&File"
2174 msgstr "파일(&F)"
2176 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2177 msgid "&New"
2178 msgstr "새로 만들기(&N)"
2180 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2181 msgid "&Window"
2182 msgstr "창(&W)"
2184 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2185 msgid "&Open..."
2186 msgstr "열기(&O)..."
2188 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2189 msgid "Save &as..."
2190 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2192 #: ieframe.rc:35
2193 msgid "Print &format..."
2194 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2196 #: ieframe.rc:36
2197 msgid "Pr&int..."
2198 msgstr "인쇄(&I)..."
2200 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2201 msgid "Print previe&w"
2202 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2204 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2205 msgid "&Properties"
2206 msgstr "등록 정보(&P)"
2208 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2209 msgid "&Close"
2210 msgstr "닫기(&C)"
2212 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2213 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2214 msgid "&View"
2215 msgstr "보기(&V)"
2217 #: ieframe.rc:44
2218 msgid "&Toolbars"
2219 msgstr "도구바(&T)"
2221 #: ieframe.rc:46
2222 msgid "&Standard bar"
2223 msgstr "표준 바(&S)"
2225 #: ieframe.rc:47
2226 msgid "&Address bar"
2227 msgstr "주소 바(&A)"
2229 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2230 msgid "&Favorites"
2231 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2233 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2234 msgid "&Add to Favorites..."
2235 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2237 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2238 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2239 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2240 msgid "&Help"
2241 msgstr "도움말(&H)"
2243 #: ieframe.rc:57
2244 msgid "&About Internet Explorer"
2245 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2247 #: ieframe.rc:67
2248 msgctxt "home page"
2249 msgid "Home"
2250 msgstr "홈"
2252 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2253 msgid "Print..."
2254 msgstr "인쇄..."
2256 #: ieframe.rc:73
2257 msgid "Address"
2258 msgstr "주소"
2260 #: inetcpl.rc:28
2261 msgid "Internet Settings"
2262 msgstr "인터넷 설정"
2264 #: inetcpl.rc:29
2265 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2266 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2268 #: inetcpl.rc:30
2269 msgid "Security settings for zone: "
2270 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2272 #: inetcpl.rc:31
2273 msgid "Custom"
2274 msgstr "사용자정의"
2276 #: inetcpl.rc:32
2277 msgid "Very Low"
2278 msgstr "매우 낮음"
2280 #: inetcpl.rc:33
2281 msgid "Low"
2282 msgstr "낮음(&L)"
2284 #: inetcpl.rc:34
2285 msgid "Medium"
2286 msgstr "중간"
2288 #: inetcpl.rc:35
2289 msgid "Increased"
2290 msgstr "증가"
2292 #: inetcpl.rc:36
2293 msgid "High"
2294 msgstr "높음(&H)"
2296 #: jscript.rc:25
2297 msgid "Error converting object to primitive type"
2298 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2300 #: jscript.rc:26
2301 msgid "Invalid procedure call or argument"
2302 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2304 #: jscript.rc:27
2305 msgid "Subscript out of range"
2306 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2308 #: jscript.rc:28
2309 msgid "Automation server can't create object"
2310 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2312 #: jscript.rc:29
2313 msgid "Object doesn't support this property or method"
2314 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2316 #: jscript.rc:30
2317 msgid "Object doesn't support this action"
2318 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2320 #: jscript.rc:31
2321 msgid "Argument not optional"
2322 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2324 #: jscript.rc:32
2325 msgid "Syntax error"
2326 msgstr "문법 오류"
2328 #: jscript.rc:33
2329 msgid "Expected ';'"
2330 msgstr "';' 가 필요합니다"
2332 #: jscript.rc:34
2333 msgid "Expected '('"
2334 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2336 #: jscript.rc:35
2337 msgid "Expected ')'"
2338 msgstr "')' 가 필요합니다"
2340 #: jscript.rc:36
2341 msgid "Unterminated string constant"
2342 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2344 #: jscript.rc:37
2345 msgid "Conditional compilation is turned off"
2346 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2348 #: jscript.rc:40
2349 msgid "Number expected"
2350 msgstr "숫자가 필요합니다"
2352 #: jscript.rc:38
2353 msgid "Function expected"
2354 msgstr "함수가 필요합니다"
2356 #: jscript.rc:39
2357 msgid "'[object]' is not a date object"
2358 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2360 #: jscript.rc:41
2361 msgid "Object expected"
2362 msgstr "객체가 필요합니다"
2364 #: jscript.rc:42
2365 msgid "Illegal assignment"
2366 msgstr "잘못된 할당"
2368 #: jscript.rc:43
2369 msgid "'|' is undefined"
2370 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2372 #: jscript.rc:44
2373 msgid "Boolean object expected"
2374 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2376 #: jscript.rc:45
2377 msgid "VBArray object expected"
2378 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2380 #: jscript.rc:46
2381 msgid "JScript object expected"
2382 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2384 #: jscript.rc:47
2385 msgid "Syntax error in regular expression"
2386 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2388 #: jscript.rc:48
2389 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2390 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2392 #: jscript.rc:49
2393 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2394 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2396 #: jscript.rc:50
2397 msgid "Array object expected"
2398 msgstr "배열 객체가 필요함"
2400 #: winerror.mc:26
2401 msgid "Success\n"
2402 msgstr "성공\n"
2404 #: winerror.mc:31
2405 msgid "Invalid function\n"
2406 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2408 #: winerror.mc:36
2409 msgid "File not found\n"
2410 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2412 #: winerror.mc:41
2413 msgid "Path not found\n"
2414 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2416 #: winerror.mc:46
2417 msgid "Too many open files\n"
2418 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2420 #: winerror.mc:51
2421 msgid "Access denied\n"
2422 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2424 #: winerror.mc:56
2425 msgid "Invalid handle\n"
2426 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2428 #: winerror.mc:61
2429 msgid "Memory trashed\n"
2430 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2432 #: winerror.mc:66
2433 msgid "Not enough memory\n"
2434 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2436 #: winerror.mc:71
2437 msgid "Invalid block\n"
2438 msgstr "잘못된 블록\n"
2440 #: winerror.mc:76
2441 msgid "Bad environment\n"
2442 msgstr "잘못된 환경\n"
2444 #: winerror.mc:81
2445 msgid "Bad format\n"
2446 msgstr "잘못된 형식\n"
2448 #: winerror.mc:86
2449 msgid "Invalid access\n"
2450 msgstr "잘못된 접근\n"
2452 #: winerror.mc:91
2453 msgid "Invalid data\n"
2454 msgstr "잘못된 데이터\n"
2456 #: winerror.mc:96
2457 msgid "Out of memory\n"
2458 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2460 #: winerror.mc:101
2461 msgid "Invalid drive\n"
2462 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2464 #: winerror.mc:106
2465 msgid "Can't delete current directory\n"
2466 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2468 #: winerror.mc:111
2469 msgid "Not same device\n"
2470 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2472 #: winerror.mc:116
2473 msgid "No more files\n"
2474 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2476 #: winerror.mc:121
2477 msgid "Write protected\n"
2478 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2480 #: winerror.mc:126
2481 msgid "Bad unit\n"
2482 msgstr "잘못된 유닛\n"
2484 #: winerror.mc:131
2485 msgid "Not ready\n"
2486 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2488 #: winerror.mc:136
2489 msgid "Bad command\n"
2490 msgstr "잘못된 명령\n"
2492 #: winerror.mc:141
2493 msgid "CRC error\n"
2494 msgstr "CRC 오류\n"
2496 #: winerror.mc:146
2497 msgid "Bad length\n"
2498 msgstr "나쁜 길이\n"
2500 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2501 msgid "Seek error\n"
2502 msgstr "찾기 오류\n"
2504 #: winerror.mc:156
2505 msgid "Not DOS disk\n"
2506 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2508 #: winerror.mc:161
2509 msgid "Sector not found\n"
2510 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2512 #: winerror.mc:166
2513 msgid "Out of paper\n"
2514 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2516 #: winerror.mc:171
2517 msgid "Write fault\n"
2518 msgstr "쓰기 오류\n"
2520 #: winerror.mc:176
2521 msgid "Read fault\n"
2522 msgstr "읽기 오류\n"
2524 #: winerror.mc:181
2525 msgid "General failure\n"
2526 msgstr "일반적인 실패\n"
2528 #: winerror.mc:186
2529 msgid "Sharing violation\n"
2530 msgstr "공유 위반\n"
2532 #: winerror.mc:191
2533 msgid "Lock violation\n"
2534 msgstr "잠구기 위반\n"
2536 #: winerror.mc:196
2537 msgid "Wrong disk\n"
2538 msgstr "잘못된 디스크\n"
2540 #: winerror.mc:201
2541 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2542 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2544 #: winerror.mc:206
2545 msgid "End of file\n"
2546 msgstr "파일의 끝\n"
2548 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2549 msgid "Disk full\n"
2550 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2552 #: winerror.mc:216
2553 msgid "Request not supported\n"
2554 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2556 #: winerror.mc:221
2557 msgid "Remote machine not listening\n"
2558 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2560 #: winerror.mc:226
2561 msgid "Duplicate network name\n"
2562 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2564 #: winerror.mc:231
2565 msgid "Bad network path\n"
2566 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2568 #: winerror.mc:236
2569 msgid "Network busy\n"
2570 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2572 #: winerror.mc:241
2573 msgid "Device does not exist\n"
2574 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2576 #: winerror.mc:246
2577 msgid "Too many commands\n"
2578 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2580 #: winerror.mc:251
2581 msgid "Adaptor hardware error\n"
2582 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2584 #: winerror.mc:256
2585 msgid "Bad network response\n"
2586 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2588 #: winerror.mc:261
2589 msgid "Unexpected network error\n"
2590 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2592 #: winerror.mc:266
2593 msgid "Bad remote adaptor\n"
2594 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2596 #: winerror.mc:271
2597 msgid "Print queue full\n"
2598 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2600 #: winerror.mc:276
2601 msgid "No spool space\n"
2602 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2604 #: winerror.mc:281
2605 msgid "Print cancelled\n"
2606 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2608 #: winerror.mc:286
2609 msgid "Network name deleted\n"
2610 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2612 #: winerror.mc:291
2613 msgid "Network access denied\n"
2614 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2616 #: winerror.mc:296
2617 msgid "Bad device type\n"
2618 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2620 #: winerror.mc:301
2621 msgid "Bad network name\n"
2622 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2624 #: winerror.mc:306
2625 msgid "Too many network names\n"
2626 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2628 #: winerror.mc:311
2629 msgid "Too many network sessions\n"
2630 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2632 #: winerror.mc:316
2633 msgid "Sharing paused\n"
2634 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2636 #: winerror.mc:321
2637 msgid "Request not accepted\n"
2638 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2640 #: winerror.mc:326
2641 msgid "Redirector paused\n"
2642 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2644 #: winerror.mc:331
2645 msgid "File exists\n"
2646 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2648 #: winerror.mc:336
2649 msgid "Cannot create\n"
2650 msgstr "만들수 없습니다\n"
2652 #: winerror.mc:341
2653 msgid "Int24 failure\n"
2654 msgstr "Int24 실패\n"
2656 #: winerror.mc:346
2657 msgid "Out of structures\n"
2658 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2660 #: winerror.mc:351
2661 msgid "Already assigned\n"
2662 msgstr "이미 할당됨\n"
2664 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2665 msgid "Invalid password\n"
2666 msgstr "잘못된 암호\n"
2668 #: winerror.mc:361
2669 msgid "Invalid parameter\n"
2670 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2672 #: winerror.mc:366
2673 msgid "Net write fault\n"
2674 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2676 #: winerror.mc:371
2677 msgid "No process slots\n"
2678 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2680 #: winerror.mc:376
2681 msgid "Too many semaphores\n"
2682 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2684 #: winerror.mc:381
2685 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2686 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2688 #: winerror.mc:386
2689 msgid "Semaphore is set\n"
2690 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2692 #: winerror.mc:391
2693 msgid "Too many semaphore requests\n"
2694 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2696 #: winerror.mc:396
2697 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2698 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2700 #: winerror.mc:401
2701 msgid "Semaphore owner died\n"
2702 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2704 #: winerror.mc:406
2705 msgid "Semaphore user limit\n"
2706 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2708 #: winerror.mc:411
2709 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2710 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2712 #: winerror.mc:416
2713 msgid "Drive locked\n"
2714 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2716 #: winerror.mc:421
2717 msgid "Broken pipe\n"
2718 msgstr "깨진 파이프\n"
2720 #: winerror.mc:426
2721 msgid "Open failed\n"
2722 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2724 #: winerror.mc:431
2725 msgid "Buffer overflow\n"
2726 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2728 #: winerror.mc:441
2729 msgid "No more search handles\n"
2730 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2732 #: winerror.mc:446
2733 msgid "Invalid target handle\n"
2734 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2736 #: winerror.mc:451
2737 msgid "Invalid IOCTL\n"
2738 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2740 #: winerror.mc:456
2741 msgid "Invalid verify switch\n"
2742 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2744 #: winerror.mc:461
2745 msgid "Bad driver level\n"
2746 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2748 #: winerror.mc:466
2749 msgid "Call not implemented\n"
2750 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2752 #: winerror.mc:471
2753 msgid "Semaphore timeout\n"
2754 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2756 #: winerror.mc:476
2757 msgid "Insufficient buffer\n"
2758 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2760 #: winerror.mc:481
2761 msgid "Invalid name\n"
2762 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2764 #: winerror.mc:486
2765 msgid "Invalid level\n"
2766 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2768 #: winerror.mc:491
2769 msgid "No volume label\n"
2770 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2772 #: winerror.mc:496
2773 msgid "Module not found\n"
2774 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2776 #: winerror.mc:501
2777 msgid "Procedure not found\n"
2778 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2780 #: winerror.mc:506
2781 msgid "No children to wait for\n"
2782 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
2784 #: winerror.mc:511
2785 msgid "Child process has not completed\n"
2786 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
2788 #: winerror.mc:516
2789 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2790 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
2792 #: winerror.mc:521
2793 msgid "Negative seek\n"
2794 msgstr "부정적 탐색\n"
2796 #: winerror.mc:531
2797 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2798 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
2800 #: winerror.mc:536
2801 msgid "Drive is already JOINed\n"
2802 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
2804 #: winerror.mc:541
2805 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2806 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
2808 #: winerror.mc:546
2809 msgid "Drive is not JOINed\n"
2810 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
2812 #: winerror.mc:551
2813 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2814 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
2816 #: winerror.mc:556
2817 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2818 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
2820 #: winerror.mc:561
2821 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2822 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2824 #: winerror.mc:566
2825 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2826 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
2828 #: winerror.mc:571
2829 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2830 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2832 #: winerror.mc:576
2833 msgid "Drive is busy\n"
2834 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
2836 #: winerror.mc:581
2837 msgid "Same drive\n"
2838 msgstr "같은 드라이브\n"
2840 #: winerror.mc:586
2841 msgid "Not toplevel directory\n"
2842 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
2844 #: winerror.mc:591
2845 msgid "Directory is not empty\n"
2846 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
2848 #: winerror.mc:596
2849 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2850 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
2852 #: winerror.mc:601
2853 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2854 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
2856 #: winerror.mc:606
2857 msgid "Path is busy\n"
2858 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
2860 #: winerror.mc:611
2861 msgid "Already a SUBST target\n"
2862 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
2864 #: winerror.mc:616
2865 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2866 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
2868 #: winerror.mc:621
2869 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2870 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
2872 #: winerror.mc:626
2873 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2874 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
2876 #: winerror.mc:631
2877 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2878 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
2880 #: winerror.mc:636
2881 msgid "Volume label too long\n"
2882 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
2884 #: winerror.mc:641
2885 msgid "Too many TCBs\n"
2886 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
2888 #: winerror.mc:646
2889 msgid "Signal refused\n"
2890 msgstr "시그널 거부됨\n"
2892 #: winerror.mc:651
2893 msgid "Segment discarded\n"
2894 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
2896 #: winerror.mc:656
2897 msgid "Segment not locked\n"
2898 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
2900 #: winerror.mc:661
2901 msgid "Bad thread ID address\n"
2902 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
2904 #: winerror.mc:666
2905 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2906 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
2908 #: winerror.mc:671
2909 msgid "Path is invalid\n"
2910 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
2912 #: winerror.mc:676
2913 msgid "Signal pending\n"
2914 msgstr "시그널 대기중\n"
2916 #: winerror.mc:681
2917 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2918 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
2920 #: winerror.mc:686
2921 msgid "Lock failed\n"
2922 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
2924 #: winerror.mc:691
2925 msgid "Resource in use\n"
2926 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
2928 #: winerror.mc:696
2929 msgid "Cancel violation\n"
2930 msgstr "취소 위반\n"
2932 #: winerror.mc:701
2933 msgid "Atomic locks not supported\n"
2934 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
2936 #: winerror.mc:706
2937 msgid "Invalid segment number\n"
2938 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
2940 #: winerror.mc:711
2941 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2942 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
2944 #: winerror.mc:716
2945 msgid "File already exists\n"
2946 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
2948 #: winerror.mc:721
2949 msgid "Invalid flag number\n"
2950 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
2952 #: winerror.mc:726
2953 msgid "Semaphore name not found\n"
2954 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
2956 #: winerror.mc:731
2957 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2958 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
2960 #: winerror.mc:736
2961 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2962 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
2964 #: winerror.mc:741
2965 msgid "Invalid module type for %1\n"
2966 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
2968 #: winerror.mc:746
2969 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2970 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
2972 #: winerror.mc:751
2973 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2974 msgstr "EXE %1  는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
2976 #: winerror.mc:756
2977 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2978 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
2980 #: winerror.mc:761
2981 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2982 msgstr "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2984 #: winerror.mc:766
2985 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2986 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
2988 #: winerror.mc:771
2989 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2990 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
2992 #: winerror.mc:776
2993 msgid "IOPL not enabled\n"
2994 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
2996 #: winerror.mc:781
2997 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2998 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3000 #: winerror.mc:786
3001 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3002 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3004 #: winerror.mc:791
3005 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3006 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3008 #: winerror.mc:796
3009 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3010 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3012 #: winerror.mc:801
3013 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3014 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3016 #: winerror.mc:806
3017 msgid "Environment variable not found\n"
3018 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3020 #: winerror.mc:811
3021 msgid "No signal sent\n"
3022 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3024 #: winerror.mc:816
3025 msgid "File name is too long\n"
3026 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3028 #: winerror.mc:821
3029 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3030 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3032 #: winerror.mc:826
3033 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3034 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3036 #: winerror.mc:831
3037 msgid "Invalid signal number\n"
3038 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3040 #: winerror.mc:836
3041 msgid "Error setting signal handler\n"
3042 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3044 #: winerror.mc:841
3045 msgid "Segment locked\n"
3046 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3048 #: winerror.mc:846
3049 msgid "Too many modules\n"
3050 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3052 #: winerror.mc:851
3053 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3054 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3056 #: winerror.mc:856
3057 msgid "Machine type mismatch\n"
3058 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3060 #: winerror.mc:861
3061 msgid "Bad pipe\n"
3062 msgstr "나쁜 파이프\n"
3064 #: winerror.mc:866
3065 msgid "Pipe busy\n"
3066 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3068 #: winerror.mc:871
3069 msgid "Pipe closed\n"
3070 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3072 #: winerror.mc:876
3073 msgid "Pipe not connected\n"
3074 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3076 #: winerror.mc:881
3077 msgid "More data available\n"
3078 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3080 #: winerror.mc:886
3081 msgid "Session cancelled\n"
3082 msgstr "세션이 취소됨\n"
3084 #: winerror.mc:891
3085 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3086 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3088 #: winerror.mc:896
3089 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3090 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3092 #: winerror.mc:901
3093 msgid "No more data available\n"
3094 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3096 #: winerror.mc:906
3097 msgid "Cannot use Copy API\n"
3098 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3100 #: winerror.mc:911
3101 msgid "Directory name invalid\n"
3102 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3104 #: winerror.mc:916
3105 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3106 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3108 #: winerror.mc:921
3109 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3110 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3112 #: winerror.mc:926
3113 msgid "Extended attribute table full\n"
3114 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3116 #: winerror.mc:931
3117 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3118 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3120 #: winerror.mc:936
3121 msgid "Extended attributes not supported\n"
3122 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3124 #: winerror.mc:941
3125 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3126 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3128 #: winerror.mc:946
3129 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3130 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3132 #: winerror.mc:951
3133 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3134 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3136 #: winerror.mc:956
3137 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3138 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3140 #: winerror.mc:961
3141 msgid "Invalid oplock message received\n"
3142 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3144 #: winerror.mc:966
3145 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3146 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3148 #: winerror.mc:971
3149 msgid "Invalid address\n"
3150 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3152 #: winerror.mc:976
3153 msgid "Arithmetic overflow\n"
3154 msgstr "연산 오버플로우\n"
3156 #: winerror.mc:981
3157 msgid "Pipe connected\n"
3158 msgstr "파이프 연결됨\n"
3160 #: winerror.mc:986
3161 msgid "Pipe listening\n"
3162 msgstr "파이프 리스닝\n"
3164 #: winerror.mc:991
3165 msgid "Extended attribute access denied\n"
3166 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3168 #: winerror.mc:996
3169 msgid "I/O operation aborted\n"
3170 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3172 #: winerror.mc:1001
3173 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3174 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3176 #: winerror.mc:1006
3177 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3178 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3180 #: winerror.mc:1011
3181 msgid "No access to memory location\n"
3182 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3184 #: winerror.mc:1016
3185 msgid "Swap error\n"
3186 msgstr "스왑 오류\n"
3188 #: winerror.mc:1021
3189 msgid "Stack overflow\n"
3190 msgstr "스택 오버플로우\n"
3192 #: winerror.mc:1026
3193 msgid "Invalid message\n"
3194 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3196 #: winerror.mc:1031
3197 msgid "Cannot complete\n"
3198 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3200 #: winerror.mc:1036
3201 msgid "Invalid flags\n"
3202 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3204 #: winerror.mc:1041
3205 msgid "Unrecognised volume\n"
3206 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3208 #: winerror.mc:1046
3209 msgid "File invalid\n"
3210 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3212 #: winerror.mc:1051
3213 msgid "Cannot run full-screen\n"
3214 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3216 #: winerror.mc:1056
3217 msgid "Nonexistent token\n"
3218 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3220 #: winerror.mc:1061
3221 msgid "Registry corrupt\n"
3222 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3224 #: winerror.mc:1066
3225 msgid "Invalid key\n"
3226 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3228 #: winerror.mc:1071
3229 msgid "Can't open registry key\n"
3230 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3232 #: winerror.mc:1076
3233 msgid "Can't read registry key\n"
3234 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3236 #: winerror.mc:1081
3237 msgid "Can't write registry key\n"
3238 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3240 #: winerror.mc:1086
3241 msgid "Registry has been recovered\n"
3242 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3244 #: winerror.mc:1091
3245 msgid "Registry is corrupt\n"
3246 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3248 #: winerror.mc:1096
3249 msgid "I/O to registry failed\n"
3250 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3252 #: winerror.mc:1101
3253 msgid "Not registry file\n"
3254 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3256 #: winerror.mc:1106
3257 msgid "Key deleted\n"
3258 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3260 #: winerror.mc:1111
3261 msgid "No registry log space\n"
3262 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3264 #: winerror.mc:1116
3265 msgid "Registry key has subkeys\n"
3266 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3268 #: winerror.mc:1121
3269 msgid "Subkey must be volatile\n"
3270 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3272 #: winerror.mc:1126
3273 msgid "Notify change request in progress\n"
3274 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3276 #: winerror.mc:1131
3277 msgid "Dependent services are running\n"
3278 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3280 #: winerror.mc:1136
3281 msgid "Invalid service control\n"
3282 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3284 #: winerror.mc:1141
3285 msgid "Service request timeout\n"
3286 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3288 #: winerror.mc:1146
3289 msgid "Cannot create service thread\n"
3290 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3292 #: winerror.mc:1151
3293 msgid "Service database locked\n"
3294 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3296 #: winerror.mc:1156
3297 msgid "Service already running\n"
3298 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3300 #: winerror.mc:1161
3301 msgid "Invalid service account\n"
3302 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3304 #: winerror.mc:1166
3305 msgid "Service is disabled\n"
3306 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3308 #: winerror.mc:1171
3309 msgid "Circular dependency\n"
3310 msgstr "의존성의 순환\n"
3312 #: winerror.mc:1176
3313 msgid "Service does not exist\n"
3314 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3316 #: winerror.mc:1181
3317 msgid "Service cannot accept control message\n"
3318 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3320 #: winerror.mc:1186
3321 msgid "Service not active\n"
3322 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3324 #: winerror.mc:1191
3325 msgid "Service controller connect failed\n"
3326 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3328 #: winerror.mc:1196
3329 msgid "Exception in service\n"
3330 msgstr "서비스의 예외\n"
3332 #: winerror.mc:1201
3333 msgid "Database does not exist\n"
3334 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3336 #: winerror.mc:1206
3337 msgid "Service-specific error\n"
3338 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3340 #: winerror.mc:1211
3341 msgid "Process aborted\n"
3342 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3344 #: winerror.mc:1216
3345 msgid "Service dependency failed\n"
3346 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3348 #: winerror.mc:1221
3349 msgid "Service login failed\n"
3350 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3352 #: winerror.mc:1226
3353 msgid "Service start-hang\n"
3354 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3356 #: winerror.mc:1231
3357 msgid "Invalid service lock\n"
3358 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3360 #: winerror.mc:1236
3361 msgid "Service marked for delete\n"
3362 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3364 #: winerror.mc:1241
3365 msgid "Service exists\n"
3366 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3368 #: winerror.mc:1246
3369 msgid "System running last-known-good config\n"
3370 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3372 #: winerror.mc:1251
3373 msgid "Service dependency deleted\n"
3374 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3376 #: winerror.mc:1256
3377 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3378 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3380 #: winerror.mc:1261
3381 msgid "Service not started since last boot\n"
3382 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3384 #: winerror.mc:1266
3385 msgid "Duplicate service name\n"
3386 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3388 #: winerror.mc:1271
3389 msgid "Different service account\n"
3390 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3392 #: winerror.mc:1276
3393 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3394 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3396 #: winerror.mc:1281
3397 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3398 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3400 #: winerror.mc:1286
3401 msgid "No recovery program for service\n"
3402 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3404 #: winerror.mc:1291
3405 msgid "Service not implemented by exe\n"
3406 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3408 #: winerror.mc:1296
3409 msgid "End of media\n"
3410 msgstr "미디어 끝\n"
3412 #: winerror.mc:1301
3413 msgid "Filemark detected\n"
3414 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3416 #: winerror.mc:1306
3417 msgid "Beginning of media\n"
3418 msgstr "미디어 시작\n"
3420 #: winerror.mc:1311
3421 msgid "Setmark detected\n"
3422 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3424 #: winerror.mc:1316
3425 msgid "No data detected\n"
3426 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3428 #: winerror.mc:1321
3429 msgid "Partition failure\n"
3430 msgstr "분할 실패\n"
3432 #: winerror.mc:1326
3433 msgid "Invalid block length\n"
3434 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3436 #: winerror.mc:1331
3437 msgid "Device not partitioned\n"
3438 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3440 #: winerror.mc:1336
3441 msgid "Unable to lock media\n"
3442 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3444 #: winerror.mc:1341
3445 msgid "Unable to unload media\n"
3446 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3448 #: winerror.mc:1346
3449 msgid "Media changed\n"
3450 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3452 #: winerror.mc:1351
3453 msgid "I/O bus reset\n"
3454 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3456 #: winerror.mc:1356
3457 msgid "No media in drive\n"
3458 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3460 #: winerror.mc:1361
3461 msgid "No Unicode translation\n"
3462 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3464 #: winerror.mc:1366
3465 msgid "DLL init failed\n"
3466 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3468 #: winerror.mc:1371
3469 msgid "Shutdown in progress\n"
3470 msgstr "이 작업을 종료\n"
3472 #: winerror.mc:1376
3473 msgid "No shutdown in progress\n"
3474 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3476 #: winerror.mc:1381
3477 msgid "I/O device error\n"
3478 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3480 #: winerror.mc:1386
3481 msgid "No serial devices found\n"
3482 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3484 #: winerror.mc:1391
3485 msgid "Shared IRQ busy\n"
3486 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3488 #: winerror.mc:1396
3489 msgid "Serial I/O completed\n"
3490 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3492 #: winerror.mc:1401
3493 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3494 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3496 #: winerror.mc:1406
3497 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3498 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3500 #: winerror.mc:1411
3501 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3502 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3504 #: winerror.mc:1416
3505 msgid "Unknown floppy error\n"
3506 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3508 #: winerror.mc:1421
3509 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3510 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3512 #: winerror.mc:1426
3513 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3514 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3516 #: winerror.mc:1431
3517 msgid "Hard disk operation failed\n"
3518 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3520 #: winerror.mc:1436
3521 msgid "Hard disk reset failed\n"
3522 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3524 #: winerror.mc:1441
3525 msgid "End of tape media\n"
3526 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3528 #: winerror.mc:1446
3529 msgid "Not enough server memory\n"
3530 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3532 #: winerror.mc:1451
3533 msgid "Possible deadlock\n"
3534 msgstr "데드락이 가능함\n"
3536 #: winerror.mc:1456
3537 msgid "Incorrect alignment\n"
3538 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3540 #: winerror.mc:1461
3541 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3542 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3544 #: winerror.mc:1466
3545 msgid "Set-power-state failed\n"
3546 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3548 #: winerror.mc:1471
3549 msgid "Too many links\n"
3550 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3552 #: winerror.mc:1476
3553 msgid "Newer windows version needed\n"
3554 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3556 #: winerror.mc:1481
3557 msgid "Wrong operating system\n"
3558 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3560 #: winerror.mc:1486
3561 msgid "Single-instance application\n"
3562 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3564 #: winerror.mc:1491
3565 msgid "Real-mode application\n"
3566 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3568 #: winerror.mc:1496
3569 msgid "Invalid DLL\n"
3570 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3572 #: winerror.mc:1501
3573 msgid "No associated application\n"
3574 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3576 #: winerror.mc:1506
3577 msgid "DDE failure\n"
3578 msgstr "DDE 실패\n"
3580 #: winerror.mc:1511
3581 msgid "DLL not found\n"
3582 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3584 #: winerror.mc:1516
3585 msgid "Out of user handles\n"
3586 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3588 #: winerror.mc:1521
3589 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3590 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3592 #: winerror.mc:1526
3593 msgid "The source element is empty\n"
3594 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3596 #: winerror.mc:1531
3597 msgid "The destination element is full\n"
3598 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3600 #: winerror.mc:1536
3601 msgid "The element address is invalid\n"
3602 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3604 #: winerror.mc:1541
3605 msgid "The magazine is not present\n"
3606 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3608 #: winerror.mc:1546
3609 msgid "The device needs reinitialization\n"
3610 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3612 #: winerror.mc:1551
3613 msgid "The device requires cleaning\n"
3614 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3616 #: winerror.mc:1556
3617 msgid "The device door is open\n"
3618 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3620 #: winerror.mc:1561
3621 msgid "The device is not connected\n"
3622 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3624 #: winerror.mc:1566
3625 msgid "Element not found\n"
3626 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3628 #: winerror.mc:1571
3629 msgid "No match found\n"
3630 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3632 #: winerror.mc:1576
3633 msgid "Property set not found\n"
3634 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3636 #: winerror.mc:1581
3637 msgid "Point not found\n"
3638 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3640 #: winerror.mc:1586
3641 msgid "No running tracking service\n"
3642 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3644 #: winerror.mc:1591
3645 msgid "No such volume ID\n"
3646 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3648 #: winerror.mc:1596
3649 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3650 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3652 #: winerror.mc:1601
3653 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3654 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3656 #: winerror.mc:1606
3657 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3658 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3660 #: winerror.mc:1611
3661 msgid "The journal is being deleted\n"
3662 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3664 #: winerror.mc:1616
3665 msgid "The journal is not active\n"
3666 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3668 #: winerror.mc:1621
3669 msgid "Potential matching file found\n"
3670 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3672 #: winerror.mc:1626
3673 msgid "The journal entry was deleted\n"
3674 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3676 #: winerror.mc:1631
3677 msgid "Invalid device name\n"
3678 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3680 #: winerror.mc:1636
3681 msgid "Connection unavailable\n"
3682 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3684 #: winerror.mc:1641
3685 msgid "Device already remembered\n"
3686 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3688 #: winerror.mc:1646
3689 msgid "No network or bad path\n"
3690 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3692 #: winerror.mc:1651
3693 msgid "Invalid network provider name\n"
3694 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3696 #: winerror.mc:1656
3697 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3698 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3700 #: winerror.mc:1661
3701 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3702 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3704 #: winerror.mc:1666
3705 msgid "Not a container\n"
3706 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3708 #: winerror.mc:1671
3709 msgid "Extended error\n"
3710 msgstr "확장된 오류\n"
3712 #: winerror.mc:1676
3713 msgid "Invalid group name\n"
3714 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3716 #: winerror.mc:1681
3717 msgid "Invalid computer name\n"
3718 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3720 #: winerror.mc:1686
3721 msgid "Invalid event name\n"
3722 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3724 #: winerror.mc:1691
3725 msgid "Invalid domain name\n"
3726 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3728 #: winerror.mc:1696
3729 msgid "Invalid service name\n"
3730 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3732 #: winerror.mc:1701
3733 msgid "Invalid network name\n"
3734 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3736 #: winerror.mc:1706
3737 msgid "Invalid share name\n"
3738 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3740 #: winerror.mc:1716
3741 msgid "Invalid message name\n"
3742 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3744 #: winerror.mc:1721
3745 msgid "Invalid message destination\n"
3746 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3748 #: winerror.mc:1726
3749 msgid "Session credential conflict\n"
3750 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3752 #: winerror.mc:1731
3753 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3754 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3756 #: winerror.mc:1736
3757 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3758 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3760 #: winerror.mc:1741
3761 msgid "No network\n"
3762 msgstr "네트쿼크 없음\n"
3764 #: winerror.mc:1746
3765 msgid "Operation cancelled by user\n"
3766 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3768 #: winerror.mc:1751
3769 msgid "File has a user-mapped section\n"
3770 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3772 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3773 msgid "Connection refused\n"
3774 msgstr "연결이 거부됨\n"
3776 #: winerror.mc:1761
3777 msgid "Connection gracefully closed\n"
3778 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3780 #: winerror.mc:1766
3781 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3782 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
3784 #: winerror.mc:1771
3785 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3786 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
3788 #: winerror.mc:1776
3789 msgid "Connection invalid\n"
3790 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
3792 #: winerror.mc:1781
3793 msgid "Connection is active\n"
3794 msgstr "연결이 활성화됨\n"
3796 #: winerror.mc:1786
3797 msgid "Network unreachable\n"
3798 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
3800 #: winerror.mc:1791
3801 msgid "Host unreachable\n"
3802 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
3804 #: winerror.mc:1796
3805 msgid "Protocol unreachable\n"
3806 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
3808 #: winerror.mc:1801
3809 msgid "Port unreachable\n"
3810 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
3812 #: winerror.mc:1806
3813 msgid "Request aborted\n"
3814 msgstr "요청이 중단됨\n"
3816 #: winerror.mc:1811
3817 msgid "Connection aborted\n"
3818 msgstr "연결이 취소됨\n"
3820 #: winerror.mc:1816
3821 msgid "Please retry operation\n"
3822 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
3824 #: winerror.mc:1821
3825 msgid "Connection count limit reached\n"
3826 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
3828 #: winerror.mc:1826
3829 msgid "Login time restriction\n"
3830 msgstr "로그인 시간 제한\n"
3832 #: winerror.mc:1831
3833 msgid "Login workstation restriction\n"
3834 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
3836 #: winerror.mc:1836
3837 msgid "Incorrect network address\n"
3838 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
3840 #: winerror.mc:1841
3841 msgid "Service already registered\n"
3842 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
3844 #: winerror.mc:1846
3845 msgid "Service not found\n"
3846 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
3848 #: winerror.mc:1851
3849 msgid "User not authenticated\n"
3850 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
3852 #: winerror.mc:1856
3853 msgid "User not logged on\n"
3854 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
3856 #: winerror.mc:1861
3857 msgid "Continue work in progress\n"
3858 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
3860 #: winerror.mc:1866
3861 msgid "Already initialised\n"
3862 msgstr "이미 초기화됨\n"
3864 #: winerror.mc:1871
3865 msgid "No more local devices\n"
3866 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
3868 #: winerror.mc:1876
3869 msgid "The site does not exist\n"
3870 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
3872 #: winerror.mc:1881
3873 msgid "The domain controller already exists\n"
3874 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
3876 #: winerror.mc:1886
3877 msgid "Supported only when connected\n"
3878 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
3880 #: winerror.mc:1891
3881 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3882 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
3884 #: winerror.mc:1896
3885 msgid "The user profile is invalid\n"
3886 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
3888 #: winerror.mc:1901
3889 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3890 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
3892 #: winerror.mc:1906
3893 msgid "Not all privileges assigned\n"
3894 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
3896 #: winerror.mc:1911
3897 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3898 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
3900 #: winerror.mc:1916
3901 msgid "No quotas for account\n"
3902 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
3904 #: winerror.mc:1921
3905 msgid "Local user session key\n"
3906 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
3908 #: winerror.mc:1926
3909 msgid "Password too complex for LM\n"
3910 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
3912 #: winerror.mc:1931
3913 msgid "Unknown revision\n"
3914 msgstr "알수없는 개정\n"
3916 #: winerror.mc:1936
3917 msgid "Incompatible revision levels\n"
3918 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
3920 #: winerror.mc:1941
3921 msgid "Invalid owner\n"
3922 msgstr "잘못된 소유자\n"
3924 #: winerror.mc:1946
3925 msgid "Invalid primary group\n"
3926 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
3928 #: winerror.mc:1951
3929 msgid "No impersonation token\n"
3930 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
3932 #: winerror.mc:1956
3933 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3934 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
3936 #: winerror.mc:1961
3937 msgid "No logon servers available\n"
3938 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
3940 #: winerror.mc:1966
3941 msgid "No such logon session\n"
3942 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
3944 #: winerror.mc:1971
3945 msgid "No such privilege\n"
3946 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
3948 #: winerror.mc:1976
3949 msgid "Privilege not held\n"
3950 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
3952 #: winerror.mc:1981
3953 msgid "Invalid account name\n"
3954 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
3956 #: winerror.mc:1986
3957 msgid "User already exists\n"
3958 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
3960 #: winerror.mc:1991
3961 msgid "No such user\n"
3962 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
3964 #: winerror.mc:1996
3965 msgid "Group already exists\n"
3966 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
3968 #: winerror.mc:2001
3969 msgid "No such group\n"
3970 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
3972 #: winerror.mc:2006
3973 msgid "User already in group\n"
3974 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
3976 #: winerror.mc:2011
3977 msgid "User not in group\n"
3978 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
3980 #: winerror.mc:2016
3981 msgid "Can't delete last admin user\n"
3982 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
3984 #: winerror.mc:2021
3985 msgid "Wrong password\n"
3986 msgstr "잘못된 암호\n"
3988 #: winerror.mc:2026
3989 msgid "Ill-formed password\n"
3990 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
3992 #: winerror.mc:2031
3993 msgid "Password restriction\n"
3994 msgstr "암호 제한\n"
3996 #: winerror.mc:2036
3997 msgid "Logon failure\n"
3998 msgstr "로그인 실패\n"
4000 #: winerror.mc:2041
4001 msgid "Account restriction\n"
4002 msgstr "계정 제한\n"
4004 #: winerror.mc:2046
4005 msgid "Invalid logon hours\n"
4006 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4008 #: winerror.mc:2051
4009 msgid "Invalid workstation\n"
4010 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4012 #: winerror.mc:2056
4013 msgid "Password expired\n"
4014 msgstr "비밀 번호 만료\n"
4016 #: winerror.mc:2061
4017 msgid "Account disabled\n"
4018 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4020 #: winerror.mc:2066
4021 msgid "No security ID mapped\n"
4022 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4024 #: winerror.mc:2071
4025 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4026 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
4028 #: winerror.mc:2076
4029 msgid "LUIDs exhausted\n"
4030 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4032 #: winerror.mc:2081
4033 msgid "Invalid sub authority\n"
4034 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4036 #: winerror.mc:2086
4037 msgid "Invalid ACL\n"
4038 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4040 #: winerror.mc:2091
4041 msgid "Invalid SID\n"
4042 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4044 #: winerror.mc:2096
4045 msgid "Invalid security descriptor\n"
4046 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4048 #: winerror.mc:2101
4049 msgid "Bad inherited ACL\n"
4050 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4052 #: winerror.mc:2106
4053 msgid "Server disabled\n"
4054 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4056 #: winerror.mc:2111
4057 msgid "Server not disabled\n"
4058 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4060 #: winerror.mc:2116
4061 msgid "Invalid ID authority\n"
4062 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4064 #: winerror.mc:2121
4065 msgid "Allotted space exceeded\n"
4066 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4068 #: winerror.mc:2126
4069 msgid "Invalid group attributes\n"
4070 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4072 #: winerror.mc:2131
4073 msgid "Bad impersonation level\n"
4074 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4076 #: winerror.mc:2136
4077 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4078 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4080 #: winerror.mc:2141
4081 msgid "Bad validation class\n"
4082 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4084 #: winerror.mc:2146
4085 msgid "Bad token type\n"
4086 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4088 #: winerror.mc:2151
4089 msgid "No security on object\n"
4090 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4092 #: winerror.mc:2156
4093 msgid "Can't access domain information\n"
4094 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4096 #: winerror.mc:2161
4097 msgid "Invalid server state\n"
4098 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4100 #: winerror.mc:2166
4101 msgid "Invalid domain state\n"
4102 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4104 #: winerror.mc:2171
4105 msgid "Invalid domain role\n"
4106 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4108 #: winerror.mc:2176
4109 msgid "No such domain\n"
4110 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4112 #: winerror.mc:2181
4113 msgid "Domain already exists\n"
4114 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4116 #: winerror.mc:2186
4117 msgid "Domain limit exceeded\n"
4118 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4120 #: winerror.mc:2191
4121 msgid "Internal database corruption\n"
4122 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4124 #: winerror.mc:2196
4125 msgid "Internal error\n"
4126 msgstr "내부 오류\n"
4128 #: winerror.mc:2201
4129 msgid "Generic access types not mapped\n"
4130 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4132 #: winerror.mc:2206
4133 msgid "Bad descriptor format\n"
4134 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4136 #: winerror.mc:2211
4137 msgid "Not a logon process\n"
4138 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4140 #: winerror.mc:2216
4141 msgid "Logon session ID exists\n"
4142 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4144 #: winerror.mc:2221
4145 msgid "Unknown authentication package\n"
4146 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4148 #: winerror.mc:2226
4149 msgid "Bad logon session state\n"
4150 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4152 #: winerror.mc:2231
4153 msgid "Logon session ID collision\n"
4154 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4156 #: winerror.mc:2236
4157 msgid "Invalid logon type\n"
4158 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4160 #: winerror.mc:2241
4161 msgid "Cannot impersonate\n"
4162 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4164 #: winerror.mc:2246
4165 msgid "Invalid transaction state\n"
4166 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4168 #: winerror.mc:2251
4169 msgid "Security DB commit failure\n"
4170 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4172 #: winerror.mc:2256
4173 msgid "Account is built-in\n"
4174 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4176 #: winerror.mc:2261
4177 msgid "Group is built-in\n"
4178 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4180 #: winerror.mc:2266
4181 msgid "User is built-in\n"
4182 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4184 #: winerror.mc:2271
4185 msgid "Group is primary for user\n"
4186 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4188 #: winerror.mc:2276
4189 msgid "Token already in use\n"
4190 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4192 #: winerror.mc:2281
4193 msgid "No such local group\n"
4194 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4196 #: winerror.mc:2286
4197 msgid "User not in local group\n"
4198 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4200 #: winerror.mc:2291
4201 msgid "User already in local group\n"
4202 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4204 #: winerror.mc:2296
4205 msgid "Local group already exists\n"
4206 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4208 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4209 msgid "Logon type not granted\n"
4210 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4212 #: winerror.mc:2306
4213 msgid "Too many secrets\n"
4214 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4216 #: winerror.mc:2311
4217 msgid "Secret too long\n"
4218 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4220 #: winerror.mc:2316
4221 msgid "Internal security DB error\n"
4222 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4224 #: winerror.mc:2321
4225 msgid "Too many context IDs\n"
4226 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4228 #: winerror.mc:2331
4229 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4230 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4232 #: winerror.mc:2336
4233 msgid "No such member\n"
4234 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4236 #: winerror.mc:2341
4237 msgid "Invalid member\n"
4238 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4240 #: winerror.mc:2346
4241 msgid "Too many SIDs\n"
4242 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4244 #: winerror.mc:2351
4245 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4246 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4248 #: winerror.mc:2356
4249 msgid "No inheritable components\n"
4250 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4252 #: winerror.mc:2361
4253 msgid "File or directory corrupt\n"
4254 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4256 #: winerror.mc:2366
4257 msgid "Disk is corrupt\n"
4258 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4260 #: winerror.mc:2371
4261 msgid "No user session key\n"
4262 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4264 #: winerror.mc:2376
4265 msgid "Licence quota exceeded\n"
4266 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4268 #: winerror.mc:2381
4269 msgid "Wrong target name\n"
4270 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4272 #: winerror.mc:2386
4273 msgid "Mutual authentication failed\n"
4274 msgstr "상호 인증 실패\n"
4276 #: winerror.mc:2391
4277 msgid "Time skew between client and server\n"
4278 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4280 #: winerror.mc:2396
4281 msgid "Invalid window handle\n"
4282 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4284 #: winerror.mc:2401
4285 msgid "Invalid menu handle\n"
4286 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4288 #: winerror.mc:2406
4289 msgid "Invalid cursor handle\n"
4290 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4292 #: winerror.mc:2411
4293 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4294 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4296 #: winerror.mc:2416
4297 msgid "Invalid hook handle\n"
4298 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4300 #: winerror.mc:2421
4301 msgid "Invalid DWP handle\n"
4302 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4304 #: winerror.mc:2426
4305 msgid "Can't create top-level child window\n"
4306 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4308 #: winerror.mc:2431
4309 msgid "Can't find window class\n"
4310 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4312 #: winerror.mc:2436
4313 msgid "Window owned by another thread\n"
4314 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4316 #: winerror.mc:2441
4317 msgid "Hotkey already registered\n"
4318 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4320 #: winerror.mc:2446
4321 msgid "Class already exists\n"
4322 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4324 #: winerror.mc:2451
4325 msgid "Class does not exist\n"
4326 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4328 #: winerror.mc:2456
4329 msgid "Class has open windows\n"
4330 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4332 #: winerror.mc:2461
4333 msgid "Invalid index\n"
4334 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4336 #: winerror.mc:2466
4337 msgid "Invalid icon handle\n"
4338 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4340 #: winerror.mc:2471
4341 msgid "Private dialog index\n"
4342 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4344 #: winerror.mc:2476
4345 msgid "List box ID not found\n"
4346 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4348 #: winerror.mc:2481
4349 msgid "No wildcard characters\n"
4350 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4352 #: winerror.mc:2486
4353 msgid "Clipboard not open\n"
4354 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4356 #: winerror.mc:2491
4357 msgid "Hotkey not registered\n"
4358 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4360 #: winerror.mc:2496
4361 msgid "Not a dialog window\n"
4362 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4364 #: winerror.mc:2501
4365 msgid "Control ID not found\n"
4366 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4368 #: winerror.mc:2506
4369 msgid "Invalid combobox message\n"
4370 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4372 #: winerror.mc:2511
4373 msgid "Not a combobox window\n"
4374 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4376 #: winerror.mc:2516
4377 msgid "Invalid edit height\n"
4378 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4380 #: winerror.mc:2521
4381 msgid "DC not found\n"
4382 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4384 #: winerror.mc:2526
4385 msgid "Invalid hook filter\n"
4386 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4388 #: winerror.mc:2531
4389 msgid "Invalid filter procedure\n"
4390 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4392 #: winerror.mc:2536
4393 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4394 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4396 #: winerror.mc:2541
4397 msgid "Global-only hook procedure\n"
4398 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4400 #: winerror.mc:2546
4401 msgid "Journal hook already set\n"
4402 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4404 #: winerror.mc:2551
4405 msgid "Hook procedure not installed\n"
4406 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4408 #: winerror.mc:2556
4409 msgid "Invalid list box message\n"
4410 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4412 #: winerror.mc:2561
4413 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4414 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4416 #: winerror.mc:2566
4417 msgid "No tab stops on this list box\n"
4418 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4420 #: winerror.mc:2571
4421 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4422 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4424 #: winerror.mc:2576
4425 msgid "Child window menus not allowed\n"
4426 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4428 #: winerror.mc:2581
4429 msgid "Window has no system menu\n"
4430 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4432 #: winerror.mc:2586
4433 msgid "Invalid message box style\n"
4434 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4436 #: winerror.mc:2591
4437 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4438 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4440 #: winerror.mc:2596
4441 msgid "Screen already locked\n"
4442 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4444 #: winerror.mc:2601
4445 msgid "Window handles have different parents\n"
4446 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4448 #: winerror.mc:2606
4449 msgid "Not a child window\n"
4450 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4452 #: winerror.mc:2611
4453 msgid "Invalid GW command\n"
4454 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4456 #: winerror.mc:2616
4457 msgid "Invalid thread ID\n"
4458 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4460 #: winerror.mc:2621
4461 msgid "Not an MDI child window\n"
4462 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4464 #: winerror.mc:2626
4465 msgid "Popup menu already active\n"
4466 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4468 #: winerror.mc:2631
4469 msgid "No scrollbars\n"
4470 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4472 #: winerror.mc:2636
4473 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4474 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4476 #: winerror.mc:2641
4477 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4478 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4480 #: winerror.mc:2646
4481 msgid "No system resources\n"
4482 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4484 #: winerror.mc:2651
4485 msgid "No non-paged system resources\n"
4486 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4488 #: winerror.mc:2656
4489 msgid "No paged system resources\n"
4490 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4492 #: winerror.mc:2661
4493 msgid "No working set quota\n"
4494 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4496 #: winerror.mc:2666
4497 msgid "No page file quota\n"
4498 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4500 #: winerror.mc:2671
4501 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4502 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4504 #: winerror.mc:2676
4505 msgid "Menu item not found\n"
4506 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4508 #: winerror.mc:2681
4509 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4510 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4512 #: winerror.mc:2686
4513 msgid "Hook type not allowed\n"
4514 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4516 #: winerror.mc:2691
4517 msgid "Interactive window station required\n"
4518 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4520 #: winerror.mc:2696
4521 msgid "Timeout\n"
4522 msgstr "시간 초과\n"
4524 #: winerror.mc:2701
4525 msgid "Invalid monitor handle\n"
4526 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4528 #: winerror.mc:2706
4529 msgid "Event log file corrupt\n"
4530 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4532 #: winerror.mc:2711
4533 msgid "Event log can't start\n"
4534 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4536 #: winerror.mc:2716
4537 msgid "Event log file full\n"
4538 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4540 #: winerror.mc:2721
4541 msgid "Event log file changed\n"
4542 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4544 #: winerror.mc:2726
4545 msgid "Installer service failed.\n"
4546 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4548 #: winerror.mc:2731
4549 msgid "Installation aborted by user\n"
4550 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4552 #: winerror.mc:2736
4553 msgid "Installation failure\n"
4554 msgstr "설치 실패\n"
4556 #: winerror.mc:2741
4557 msgid "Installation suspended\n"
4558 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4560 #: winerror.mc:2746
4561 msgid "Unknown product\n"
4562 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4564 #: winerror.mc:2751
4565 msgid "Unknown feature\n"
4566 msgstr "알수 없는 특징\n"
4568 #: winerror.mc:2756
4569 msgid "Unknown component\n"
4570 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4572 #: winerror.mc:2761
4573 msgid "Unknown property\n"
4574 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4576 #: winerror.mc:2766
4577 msgid "Invalid handle state\n"
4578 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4580 #: winerror.mc:2771
4581 msgid "Bad configuration\n"
4582 msgstr "나쁜 설정\n"
4584 #: winerror.mc:2776
4585 msgid "Index is missing\n"
4586 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4588 #: winerror.mc:2781
4589 msgid "Installation source is missing\n"
4590 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4592 #: winerror.mc:2786
4593 msgid "Wrong installation package version\n"
4594 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4596 #: winerror.mc:2791
4597 msgid "Product uninstalled\n"
4598 msgstr "제품 제거됨\n"
4600 #: winerror.mc:2796
4601 msgid "Invalid query syntax\n"
4602 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4604 #: winerror.mc:2801
4605 msgid "Invalid field\n"
4606 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4608 #: winerror.mc:2806
4609 msgid "Device removed\n"
4610 msgstr "장치가 제거됨\n"
4612 #: winerror.mc:2811
4613 msgid "Installation already running\n"
4614 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4616 #: winerror.mc:2816
4617 msgid "Installation package failed to open\n"
4618 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4620 #: winerror.mc:2821
4621 msgid "Installation package is invalid\n"
4622 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4624 #: winerror.mc:2826
4625 msgid "Installer user interface failed\n"
4626 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4628 #: winerror.mc:2831
4629 msgid "Failed to open installation log file\n"
4630 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4632 #: winerror.mc:2836
4633 msgid "Installation language not supported\n"
4634 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4636 #: winerror.mc:2841
4637 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4638 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4640 #: winerror.mc:2846
4641 msgid "Installation package rejected\n"
4642 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4644 #: winerror.mc:2851
4645 msgid "Function could not be called\n"
4646 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4648 #: winerror.mc:2856
4649 msgid "Function failed\n"
4650 msgstr "함수 실패\n"
4652 #: winerror.mc:2861
4653 msgid "Invalid table\n"
4654 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4656 #: winerror.mc:2866
4657 msgid "Data type mismatch\n"
4658 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4660 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4661 msgid "Unsupported type\n"
4662 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4664 #: winerror.mc:2876
4665 msgid "Creation failed\n"
4666 msgstr "만들기 실패함\n"
4668 #: winerror.mc:2881
4669 msgid "Temporary directory not writable\n"
4670 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4672 #: winerror.mc:2886
4673 msgid "Installation platform not supported\n"
4674 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4676 #: winerror.mc:2891
4677 msgid "Installer not used\n"
4678 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4680 #: winerror.mc:2896
4681 msgid "Failed to open the patch package\n"
4682 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4684 #: winerror.mc:2901
4685 msgid "Invalid patch package\n"
4686 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4688 #: winerror.mc:2906
4689 msgid "Unsupported patch package\n"
4690 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4692 #: winerror.mc:2911
4693 msgid "Another version is installed\n"
4694 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4696 #: winerror.mc:2916
4697 msgid "Invalid command line\n"
4698 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4700 #: winerror.mc:2921
4701 msgid "Remote installation not allowed\n"
4702 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4704 #: winerror.mc:2926
4705 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4706 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4708 #: winerror.mc:2931
4709 msgid "Invalid string binding\n"
4710 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4712 #: winerror.mc:2936
4713 msgid "Wrong kind of binding\n"
4714 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4716 #: winerror.mc:2941
4717 msgid "Invalid binding\n"
4718 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4720 #: winerror.mc:2946
4721 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4722 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4724 #: winerror.mc:2951
4725 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4726 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4728 #: winerror.mc:2956
4729 msgid "Invalid string UUID\n"
4730 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4732 #: winerror.mc:2961
4733 msgid "Invalid endpoint format\n"
4734 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4736 #: winerror.mc:2966
4737 msgid "Invalid network address\n"
4738 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4740 #: winerror.mc:2971
4741 msgid "No endpoint found\n"
4742 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4744 #: winerror.mc:2976
4745 msgid "Invalid timeout value\n"
4746 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4748 #: winerror.mc:2981
4749 msgid "Object UUID not found\n"
4750 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4752 #: winerror.mc:2986
4753 msgid "UUID already registered\n"
4754 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4756 #: winerror.mc:2991
4757 msgid "UUID type already registered\n"
4758 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4760 #: winerror.mc:2996
4761 msgid "Server already listening\n"
4762 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4764 #: winerror.mc:3001
4765 msgid "No protocol sequences registered\n"
4766 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4768 #: winerror.mc:3006
4769 msgid "RPC server not listening\n"
4770 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4772 #: winerror.mc:3011
4773 msgid "Unknown manager type\n"
4774 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4776 #: winerror.mc:3016
4777 msgid "Unknown interface\n"
4778 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4780 #: winerror.mc:3021
4781 msgid "No bindings\n"
4782 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
4784 #: winerror.mc:3026
4785 msgid "No protocol sequences\n"
4786 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
4788 #: winerror.mc:3031
4789 msgid "Can't create endpoint\n"
4790 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
4792 #: winerror.mc:3036
4793 msgid "Out of resources\n"
4794 msgstr "리소스 범위 밖\n"
4796 #: winerror.mc:3041
4797 msgid "RPC server unavailable\n"
4798 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
4800 #: winerror.mc:3046
4801 msgid "RPC server too busy\n"
4802 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
4804 #: winerror.mc:3051
4805 msgid "Invalid network options\n"
4806 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
4808 #: winerror.mc:3056
4809 msgid "No RPC call active\n"
4810 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
4812 #: winerror.mc:3061
4813 msgid "RPC call failed\n"
4814 msgstr "RPC 호출 실패\n"
4816 #: winerror.mc:3066
4817 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4818 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
4820 #: winerror.mc:3071
4821 msgid "RPC protocol error\n"
4822 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
4824 #: winerror.mc:3076
4825 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4826 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
4828 #: winerror.mc:3086
4829 msgid "Invalid tag\n"
4830 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
4832 #: winerror.mc:3091
4833 msgid "Invalid array bounds\n"
4834 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
4836 #: winerror.mc:3096
4837 msgid "No entry name\n"
4838 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
4840 #: winerror.mc:3101
4841 msgid "Invalid name syntax\n"
4842 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
4844 #: winerror.mc:3106
4845 msgid "Unsupported name syntax\n"
4846 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
4848 #: winerror.mc:3111
4849 msgid "No network address\n"
4850 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
4852 #: winerror.mc:3116
4853 msgid "Duplicate endpoint\n"
4854 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
4856 #: winerror.mc:3121
4857 msgid "Unknown authentication type\n"
4858 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
4860 #: winerror.mc:3126
4861 msgid "Maximum calls too low\n"
4862 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
4864 #: winerror.mc:3131
4865 msgid "String too long\n"
4866 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
4868 #: winerror.mc:3136
4869 msgid "Protocol sequence not found\n"
4870 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
4872 #: winerror.mc:3141
4873 msgid "Procedure number out of range\n"
4874 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
4876 #: winerror.mc:3146
4877 msgid "Binding has no authentication data\n"
4878 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
4880 #: winerror.mc:3151
4881 msgid "Unknown authentication service\n"
4882 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
4884 #: winerror.mc:3156
4885 msgid "Unknown authentication level\n"
4886 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
4888 #: winerror.mc:3161
4889 msgid "Invalid authentication identity\n"
4890 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
4892 #: winerror.mc:3166
4893 msgid "Unknown authorisation service\n"
4894 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
4896 #: winerror.mc:3171
4897 msgid "Invalid entry\n"
4898 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
4900 #: winerror.mc:3176
4901 msgid "Can't perform operation\n"
4902 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
4904 #: winerror.mc:3181
4905 msgid "Endpoints not registered\n"
4906 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
4908 #: winerror.mc:3186
4909 msgid "Nothing to export\n"
4910 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
4912 #: winerror.mc:3191
4913 msgid "Incomplete name\n"
4914 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
4916 #: winerror.mc:3196
4917 msgid "Invalid version option\n"
4918 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
4920 #: winerror.mc:3201
4921 msgid "No more members\n"
4922 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
4924 #: winerror.mc:3206
4925 msgid "Not all objects unexported\n"
4926 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
4928 #: winerror.mc:3211
4929 msgid "Interface not found\n"
4930 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
4932 #: winerror.mc:3216
4933 msgid "Entry already exists\n"
4934 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
4936 #: winerror.mc:3221
4937 msgid "Entry not found\n"
4938 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
4940 #: winerror.mc:3226
4941 msgid "Name service unavailable\n"
4942 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
4944 #: winerror.mc:3231
4945 msgid "Invalid network address family\n"
4946 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
4948 #: winerror.mc:3236
4949 msgid "Operation not supported\n"
4950 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
4952 #: winerror.mc:3241
4953 msgid "No security context available\n"
4954 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
4956 #: winerror.mc:3246
4957 msgid "RPCInternal error\n"
4958 msgstr "RPC 내부 오류\n"
4960 #: winerror.mc:3251
4961 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4962 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
4964 #: winerror.mc:3256
4965 msgid "Address error\n"
4966 msgstr "주소 오류\n"
4968 #: winerror.mc:3261
4969 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4970 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
4972 #: winerror.mc:3266
4973 msgid "Floating-point underflow\n"
4974 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
4976 #: winerror.mc:3271
4977 msgid "Floating-point overflow\n"
4978 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
4980 #: winerror.mc:3276
4981 msgid "No more entries\n"
4982 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
4984 #: winerror.mc:3281
4985 msgid "Character translation table open failed\n"
4986 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
4988 #: winerror.mc:3286
4989 msgid "Character translation table file too small\n"
4990 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
4992 #: winerror.mc:3291
4993 msgid "Null context handle\n"
4994 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
4996 #: winerror.mc:3296
4997 msgid "Context handle damaged\n"
4998 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5000 #: winerror.mc:3301
5001 msgid "Binding handle mismatch\n"
5002 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5004 #: winerror.mc:3306
5005 msgid "Cannot get call handle\n"
5006 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5008 #: winerror.mc:3311
5009 msgid "Null reference pointer\n"
5010 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5012 #: winerror.mc:3316
5013 msgid "Enumeration value out of range\n"
5014 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5016 #: winerror.mc:3321
5017 msgid "Byte count too small\n"
5018 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5020 #: winerror.mc:3326
5021 msgid "Bad stub data\n"
5022 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
5024 #: winerror.mc:3331
5025 msgid "Invalid user buffer\n"
5026 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5028 #: winerror.mc:3336
5029 msgid "Unrecognised media\n"
5030 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5032 #: winerror.mc:3341
5033 msgid "No trust secret\n"
5034 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5036 #: winerror.mc:3346
5037 msgid "No trust SAM account\n"
5038 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5040 #: winerror.mc:3351
5041 msgid "Trusted domain failure\n"
5042 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5044 #: winerror.mc:3356
5045 msgid "Trusted relationship failure\n"
5046 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5048 #: winerror.mc:3361
5049 msgid "Trust logon failure\n"
5050 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5052 #: winerror.mc:3366
5053 msgid "RPC call already in progress\n"
5054 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5056 #: winerror.mc:3371
5057 msgid "NETLOGON is not started\n"
5058 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5060 #: winerror.mc:3376
5061 msgid "Account expired\n"
5062 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5064 #: winerror.mc:3381
5065 msgid "Redirector has open handles\n"
5066 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5068 #: winerror.mc:3386
5069 msgid "Printer driver already installed\n"
5070 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5072 #: winerror.mc:3391
5073 msgid "Unknown port\n"
5074 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5076 #: winerror.mc:3396
5077 msgid "Unknown printer driver\n"
5078 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5080 #: winerror.mc:3401
5081 msgid "Unknown print processor\n"
5082 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5084 #: winerror.mc:3406
5085 msgid "Invalid separator file\n"
5086 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5088 #: winerror.mc:3411
5089 msgid "Invalid priority\n"
5090 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5092 #: winerror.mc:3416
5093 msgid "Invalid printer name\n"
5094 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5096 #: winerror.mc:3421
5097 msgid "Printer already exists\n"
5098 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5100 #: winerror.mc:3426
5101 msgid "Invalid printer command\n"
5102 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5104 #: winerror.mc:3431
5105 msgid "Invalid data type\n"
5106 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5108 #: winerror.mc:3436
5109 msgid "Invalid environment\n"
5110 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5112 #: winerror.mc:3441
5113 msgid "No more bindings\n"
5114 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5116 #: winerror.mc:3446
5117 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5118 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5120 #: winerror.mc:3451
5121 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5122 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5124 #: winerror.mc:3456
5125 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5126 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5128 #: winerror.mc:3461
5129 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5130 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5132 #: winerror.mc:3466
5133 msgid "Server has open handles\n"
5134 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5136 #: winerror.mc:3471
5137 msgid "Resource data not found\n"
5138 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5140 #: winerror.mc:3476
5141 msgid "Resource type not found\n"
5142 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5144 #: winerror.mc:3481
5145 msgid "Resource name not found\n"
5146 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5148 #: winerror.mc:3486
5149 msgid "Resource language not found\n"
5150 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5152 #: winerror.mc:3491
5153 msgid "Not enough quota\n"
5154 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5156 #: winerror.mc:3496
5157 msgid "No interfaces\n"
5158 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5160 #: winerror.mc:3501
5161 msgid "RPC call cancelled\n"
5162 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5164 #: winerror.mc:3506
5165 msgid "Binding incomplete\n"
5166 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5168 #: winerror.mc:3511
5169 msgid "RPC comm failure\n"
5170 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5172 #: winerror.mc:3516
5173 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5174 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5176 #: winerror.mc:3521
5177 msgid "No principal name registered\n"
5178 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5180 #: winerror.mc:3526
5181 msgid "Not an RPC error\n"
5182 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5184 #: winerror.mc:3531
5185 msgid "UUID is local only\n"
5186 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5188 #: winerror.mc:3536
5189 msgid "Security package error\n"
5190 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5192 #: winerror.mc:3541
5193 msgid "Thread not cancelled\n"
5194 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5196 #: winerror.mc:3546
5197 msgid "Invalid handle operation\n"
5198 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5200 #: winerror.mc:3551
5201 msgid "Wrong serialising package version\n"
5202 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5204 #: winerror.mc:3556
5205 msgid "Wrong stub version\n"
5206 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5208 #: winerror.mc:3561
5209 msgid "Invalid pipe object\n"
5210 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5212 #: winerror.mc:3566
5213 msgid "Wrong pipe order\n"
5214 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5216 #: winerror.mc:3571
5217 msgid "Wrong pipe version\n"
5218 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5220 #: winerror.mc:3576
5221 msgid "Group member not found\n"
5222 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5224 #: winerror.mc:3581
5225 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5226 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5228 #: winerror.mc:3586
5229 msgid "Invalid object\n"
5230 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5232 #: winerror.mc:3591
5233 msgid "Invalid time\n"
5234 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5236 #: winerror.mc:3596
5237 msgid "Invalid form name\n"
5238 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5240 #: winerror.mc:3601
5241 msgid "Invalid form size\n"
5242 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5244 #: winerror.mc:3606
5245 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5246 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5248 #: winerror.mc:3611
5249 msgid "Printer deleted\n"
5250 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5252 #: winerror.mc:3616
5253 msgid "Invalid printer state\n"
5254 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5256 #: winerror.mc:3621
5257 msgid "User must change password\n"
5258 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5260 #: winerror.mc:3626
5261 msgid "Domain controller not found\n"
5262 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5264 #: winerror.mc:3631
5265 msgid "Account locked out\n"
5266 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5268 #: winerror.mc:3636
5269 msgid "Invalid pixel format\n"
5270 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5272 #: winerror.mc:3641
5273 msgid "Invalid driver\n"
5274 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5276 #: winerror.mc:3646
5277 msgid "Invalid object resolver set\n"
5278 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5280 #: winerror.mc:3651
5281 msgid "Incomplete RPC send\n"
5282 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5284 #: winerror.mc:3656
5285 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5286 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5288 #: winerror.mc:3661
5289 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5290 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5292 #: winerror.mc:3666
5293 msgid "RPC pipe closed\n"
5294 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5296 #: winerror.mc:3671
5297 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5298 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5300 #: winerror.mc:3676
5301 msgid "No data on RPC pipe\n"
5302 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5304 #: winerror.mc:3681
5305 msgid "No site name available\n"
5306 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5308 #: winerror.mc:3686
5309 msgid "The file cannot be accessed\n"
5310 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5312 #: winerror.mc:3691
5313 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5314 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5316 #: winerror.mc:3696
5317 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5318 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5320 #: winerror.mc:3701
5321 msgid "Not all objects could be exported\n"
5322 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5324 #: winerror.mc:3706
5325 msgid "The interface could not be exported\n"
5326 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5328 #: winerror.mc:3711
5329 msgid "The profile could not be added\n"
5330 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5332 #: winerror.mc:3716
5333 msgid "The profile element could not be added\n"
5334 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5336 #: winerror.mc:3721
5337 msgid "The profile element could not be removed\n"
5338 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5340 #: winerror.mc:3726
5341 msgid "The group element could not be added\n"
5342 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5344 #: winerror.mc:3731
5345 msgid "The group element could not be removed\n"
5346 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5348 #: winerror.mc:3736
5349 msgid "The username could not be found\n"
5350 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5352 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5353 msgid "Local Port"
5354 msgstr "지역 포트"
5356 #: localspl.rc:29
5357 msgid "Local Monitor"
5358 msgstr "지역 모니터"
5360 #: localui.rc:29
5361 msgid "'%s' is not a valid port name"
5362 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5364 #: localui.rc:30
5365 msgid "Port %s already exists"
5366 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5368 #: localui.rc:31
5369 msgid "This port has no options to configure"
5370 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5372 #: mapi32.rc:28
5373 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5374 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5376 #: mapi32.rc:29
5377 msgid "Send Mail"
5378 msgstr "메일 보내기"
5380 #: mpr.rc:27
5381 msgid "Entire Network"
5382 msgstr "전체 네트워크"
5384 #: mshtml.rc:31
5385 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5386 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5388 #: mshtml.rc:32
5389 msgid "HTML Document"
5390 msgstr "HTML 문서"
5392 #: mshtml.rc:26
5393 msgid "Downloading from %s..."
5394 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5396 #: mshtml.rc:25
5397 msgid "Done"
5398 msgstr "끝남"
5400 #: msi.rc:27
5401 msgid ""
5402 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5403 "file path and try again."
5404 msgstr ""
5405 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5407 #: msi.rc:28
5408 msgid "path %s not found"
5409 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5411 #: msi.rc:29
5412 msgid "insert disk %s"
5413 msgstr "디스크 %s 삽입"
5415 #: msi.rc:30
5416 msgid ""
5417 "Windows Installer %s\n"
5418 "\n"
5419 "Usage:\n"
5420 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5421 "\n"
5422 "Install a product:\n"
5423 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5424 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5425 "\t/a package [property]\n"
5426 "Repair an installation:\n"
5427 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5428 "Uninstall a product:\n"
5429 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5430 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5431 "Advertise a product:\n"
5432 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5433 "Apply a patch:\n"
5434 "\t/p patch_package [property]\n"
5435 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5436 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5437 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5438 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5439 "Register MSI Service:\n"
5440 "\t/y\n"
5441 "Unregister MSI Service:\n"
5442 "\t/z\n"
5443 "Display this help:\n"
5444 "\t/help\n"
5445 "\t/?\n"
5446 msgstr ""
5447 "Windows Installer %s\n"
5448 "\n"
5449 "사용법:\n"
5450 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5451 "\n"
5452 "제품 설치:\n"
5453 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5454 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5455 "\t/a package [property]\n"
5456 "설치 복구:\n"
5457 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5458 "제품 제거:\n"
5459 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5460 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5461 "제품 알리기:\n"
5462 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5463 "패치 추가:\n"
5464 "\t/p patchpackage [property]\n"
5465 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5466 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5467 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5468 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5469 "MSI 서비스  등록:\n"
5470 "\t/y\n"
5471 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5472 "\t/z\n"
5473 "도움말  보기:\n"
5474 "\t/help\n"
5475 "\t/?\n"
5477 #: msi.rc:57
5478 msgid "enter which folder contains %s"
5479 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5481 #: msi.rc:58
5482 msgid "install source for feature missing"
5483 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5485 #: msi.rc:59
5486 msgid "network drive for feature missing"
5487 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5489 #: msi.rc:60
5490 msgid "feature from:"
5491 msgstr "부분(feature)에서:"
5493 #: msi.rc:61
5494 msgid "choose which folder contains %s"
5495 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5497 #: msrle32.rc:28
5498 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5499 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5501 #: msrle32.rc:29
5502 msgid ""
5503 "Wine MS-RLE video codec\n"
5504 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5505 msgstr ""
5506 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5507 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5509 #: msvfw32.rc:25
5510 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5511 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5513 #: msvidc32.rc:26
5514 msgid "Wine Video 1 video codec"
5515 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5517 #: oleacc.rc:27
5518 msgid "unknown object"
5519 msgstr "알 수 없는 객체"
5521 #: oleacc.rc:28
5522 msgid "title bar"
5523 msgstr "제목바"
5525 #: oleacc.rc:29
5526 msgid "menu bar"
5527 msgstr "메뉴바"
5529 #: oleacc.rc:30
5530 msgid "scroll bar"
5531 msgstr "스크롤바"
5533 #: oleacc.rc:31
5534 msgid "grip"
5535 msgstr "그립"
5537 #: oleacc.rc:32
5538 msgid "sound"
5539 msgstr "사운드"
5541 #: oleacc.rc:33
5542 msgid "cursor"
5543 msgstr "커서"
5545 #: oleacc.rc:34
5546 msgid "caret"
5547 msgstr "삽입기호"
5549 #: oleacc.rc:35
5550 msgid "alert"
5551 msgstr "경고"
5553 #: oleacc.rc:36
5554 msgid "window"
5555 msgstr "창"
5557 #: oleacc.rc:37
5558 msgid "client"
5559 msgstr "클라이언트"
5561 #: oleacc.rc:38
5562 msgid "popup menu"
5563 msgstr "팝업 메뉴"
5565 #: oleacc.rc:39
5566 msgid "menu item"
5567 msgstr "메뉴 아이템"
5569 #: oleacc.rc:40
5570 msgid "tool tip"
5571 msgstr "도구 팁"
5573 #: oleacc.rc:41
5574 msgid "application"
5575 msgstr "프로그램"
5577 #: oleacc.rc:42
5578 msgid "document"
5579 msgstr "문서"
5581 #: oleacc.rc:43
5582 msgid "pane"
5583 msgstr "틀"
5585 #: oleacc.rc:44
5586 msgid "chart"
5587 msgstr "차트"
5589 #: oleacc.rc:45
5590 msgid "dialog"
5591 msgstr "대화상자"
5593 #: oleacc.rc:46
5594 msgid "border"
5595 msgstr "가장자리"
5597 #: oleacc.rc:47
5598 msgid "grouping"
5599 msgstr "집단화"
5601 #: oleacc.rc:48
5602 msgid "separator"
5603 msgstr "분리자"
5605 #: oleacc.rc:49
5606 msgid "tool bar"
5607 msgstr "도구바"
5609 #: oleacc.rc:50
5610 msgid "status bar"
5611 msgstr "상태바"
5613 #: oleacc.rc:51
5614 msgid "table"
5615 msgstr "테이블"
5617 #: oleacc.rc:52
5618 msgid "column header"
5619 msgstr "세로줄 헤더"
5621 #: oleacc.rc:53
5622 msgid "row header"
5623 msgstr "가로줄 헤더"
5625 #: oleacc.rc:54
5626 msgid "column"
5627 msgstr "열"
5629 #: oleacc.rc:55
5630 msgid "row"
5631 msgstr "가로줄"
5633 #: oleacc.rc:56
5634 msgid "cell"
5635 msgstr "셀"
5637 #: oleacc.rc:57
5638 msgid "link"
5639 msgstr "링크"
5641 #: oleacc.rc:58
5642 msgid "help balloon"
5643 msgstr "풍선 도움말"
5645 #: oleacc.rc:59
5646 msgid "character"
5647 msgstr "문자"
5649 #: oleacc.rc:60
5650 msgid "list"
5651 msgstr "목록"
5653 #: oleacc.rc:61
5654 msgid "list item"
5655 msgstr "목록 아이템"
5657 #: oleacc.rc:62
5658 msgid "outline"
5659 msgstr "외곽선"
5661 #: oleacc.rc:63
5662 msgid "outline item"
5663 msgstr "외곽선 아이템"
5665 #: oleacc.rc:64
5666 msgid "page tab"
5667 msgstr "페이지 탭"
5669 #: oleacc.rc:65
5670 msgid "property page"
5671 msgstr "속성 페이지"
5673 #: oleacc.rc:66
5674 msgid "indicator"
5675 msgstr "지시자"
5677 #: oleacc.rc:67
5678 msgid "graphic"
5679 msgstr "그림"
5681 #: oleacc.rc:68
5682 msgid "static text"
5683 msgstr "정적 문자"
5685 #: oleacc.rc:69
5686 msgid "text"
5687 msgstr "문자"
5689 #: oleacc.rc:70
5690 msgid "push button"
5691 msgstr "누르기 버튼"
5693 #: oleacc.rc:71
5694 msgid "check button"
5695 msgstr "체크 버튼"
5697 #: oleacc.rc:72
5698 msgid "radio button"
5699 msgstr "라디오 버튼"
5701 #: oleacc.rc:73
5702 msgid "combo box"
5703 msgstr "콤보  상자"
5705 #: oleacc.rc:74
5706 msgid "drop down"
5707 msgstr "드룹 다운"
5709 #: oleacc.rc:75
5710 msgid "progress bar"
5711 msgstr "진행바"
5713 #: oleacc.rc:76
5714 msgid "dial"
5715 msgstr "다이얼"
5717 #: oleacc.rc:77
5718 msgid "hot key field"
5719 msgstr "단축키 모음"
5721 #: oleacc.rc:78
5722 msgid "slider"
5723 msgstr "슬라이더"
5725 #: oleacc.rc:79
5726 msgid "spin box"
5727 msgstr "스핀 상자"
5729 #: oleacc.rc:80
5730 msgid "diagram"
5731 msgstr "도형"
5733 #: oleacc.rc:81
5734 msgid "animation"
5735 msgstr "애니매이션"
5737 #: oleacc.rc:82
5738 msgid "equation"
5739 msgstr "수식"
5741 #: oleacc.rc:83
5742 msgid "drop down button"
5743 msgstr "드룹 다운 버튼"
5745 #: oleacc.rc:84
5746 msgid "menu button"
5747 msgstr "메뉴 버튼"
5749 #: oleacc.rc:85
5750 msgid "grid drop down button"
5751 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5753 #: oleacc.rc:86
5754 msgid "white space"
5755 msgstr "빈 공간"
5757 #: oleacc.rc:87
5758 msgid "page tab list"
5759 msgstr "페이지 탭 목록"
5761 #: oleacc.rc:88
5762 msgid "clock"
5763 msgstr "시계"
5765 #: oleacc.rc:89
5766 msgid "split button"
5767 msgstr "나누기 단추"
5769 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5770 msgid "IP address"
5771 msgstr "IP 주소"
5773 #: oleacc.rc:91
5774 msgid "outline button"
5775 msgstr "외곽선 단추"
5777 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5778 msgid "True"
5779 msgstr "참"
5781 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5782 msgid "False"
5783 msgstr "거짓"
5785 #: oleaut32.rc:31
5786 msgid "On"
5787 msgstr "작동"
5789 #: oleaut32.rc:32
5790 msgid "Off"
5791 msgstr "비작동"
5793 #: oledlg.rc:25
5794 msgid "Insert a new %s object into your document"
5795 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
5797 #: oledlg.rc:26
5798 msgid ""
5799 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5800 "may activate it using the program which created it."
5801 msgstr ""
5802 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
5803 "오."
5805 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5806 msgid "Browse"
5807 msgstr "찾기"
5809 #: oledlg.rc:28
5810 msgid ""
5811 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5812 "control."
5813 msgstr ""
5814 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
5816 #: oledlg.rc:29
5817 msgid "Add Control"
5818 msgstr "컨트롤 더하기"
5820 #: oledlg.rc:34
5821 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5822 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
5824 #: oledlg.rc:35
5825 msgid ""
5826 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5827 "activate it using %s."
5828 msgstr ""
5829 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5830 "습니다."
5832 #: oledlg.rc:36
5833 msgid ""
5834 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5835 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5836 msgstr ""
5837 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5838 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
5840 #: oledlg.rc:37
5841 msgid ""
5842 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5843 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5844 "your document."
5845 msgstr ""
5846 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
5847 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5849 #: oledlg.rc:38
5850 msgid ""
5851 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5852 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5853 "in your document."
5854 msgstr ""
5855 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
5856 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5858 #: oledlg.rc:39
5859 msgid ""
5860 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5861 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5862 "be reflected in your document."
5863 msgstr ""
5864 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
5865 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
5867 #: oledlg.rc:40
5868 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5869 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
5871 #: oledlg.rc:41
5872 msgid "Unknown Type"
5873 msgstr "알수 없는 형식"
5875 #: oledlg.rc:42
5876 msgid "Unknown Source"
5877 msgstr "알수 없는 원본"
5879 #: oledlg.rc:43
5880 msgid "the program which created it"
5881 msgstr "내가 만든 프로그램"
5883 #: sane.rc:31
5884 msgctxt "unit: pixels"
5885 msgid "px"
5886 msgstr "px"
5888 #: sane.rc:32
5889 msgctxt "unit: bits"
5890 msgid "b"
5891 msgstr "b"
5893 #: sane.rc:34
5894 msgctxt "unit: dots/inch"
5895 msgid "dpi"
5896 msgstr "dpi"
5898 #: sane.rc:35
5899 msgctxt "unit: percent"
5900 msgid "%"
5901 msgstr "%"
5903 #: sane.rc:36
5904 msgctxt "unit: microseconds"
5905 msgid "us"
5906 msgstr "µs"
5908 #: setupapi.rc:28
5909 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5910 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
5912 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5913 msgid "Unknown"
5914 msgstr "알수 없음"
5916 #: setupapi.rc:30
5917 msgid "Copy files from:"
5918 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
5920 #: setupapi.rc:31
5921 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5922 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
5924 #: shdoclc.rc:39
5925 msgid "F&orward"
5926 msgstr "앞으로(&O)"
5928 #: shdoclc.rc:41
5929 msgid "&Save Background As..."
5930 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
5932 #: shdoclc.rc:42
5933 msgid "Set As Back&ground"
5934 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5936 #: shdoclc.rc:43
5937 msgid "&Copy Background"
5938 msgstr "배경으로 복사(&C)"
5940 #: shdoclc.rc:44
5941 msgid "Set as &Desktop Item"
5942 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
5944 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5945 msgid "Select &All"
5946 msgstr "모두 선택(&A)"
5948 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5949 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5950 msgid "&Paste"
5951 msgstr "붙여넣기(&P)"
5953 #: shdoclc.rc:49
5954 msgid "Create Shor&tcut"
5955 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
5957 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5958 msgid "Add to &Favorites..."
5959 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
5961 #: shdoclc.rc:51
5962 msgid "&View Source"
5963 msgstr "소스 보기(&V)"
5965 #: shdoclc.rc:53
5966 msgid "&Encoding"
5967 msgstr "인코딩(&E)"
5969 #: shdoclc.rc:55
5970 msgid "Pr&int"
5971 msgstr "인쇄(&I)"
5973 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5974 msgid "&Open Link"
5975 msgstr "링크 열기(&O)"
5977 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5978 msgid "Open Link in &New Window"
5979 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
5981 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5982 msgid "Save Target &As..."
5983 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
5985 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5986 msgid "&Print Target"
5987 msgstr "타겟 저장(&P)"
5989 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5990 msgid "S&how Picture"
5991 msgstr "그림 보기(&H)"
5993 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5994 msgid "&Save Picture As..."
5995 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
5997 #: shdoclc.rc:70
5998 msgid "&E-mail Picture..."
5999 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6001 #: shdoclc.rc:71
6002 msgid "Pr&int Picture..."
6003 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6005 #: shdoclc.rc:72
6006 msgid "&Go to My Pictures"
6007 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6009 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6010 msgid "Set as Back&ground"
6011 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6013 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6014 msgid "Set as &Desktop Item..."
6015 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6017 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6018 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6019 msgid "Cu&t"
6020 msgstr "잘라내기(&T)"
6022 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6023 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6024 #: wordpad.rc:102
6025 msgid "&Copy"
6026 msgstr "복사(&C)"
6028 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6029 msgid "Copy Shor&tcut"
6030 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6032 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6033 msgid "P&roperties"
6034 msgstr "속성(&R)"
6036 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6037 msgid "&Undo"
6038 msgstr "되돌리기(&U)"
6040 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6041 msgid "&Delete"
6042 msgstr "지우기(&D)"
6044 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6045 msgid "&Select"
6046 msgstr "선택(&S)"
6048 #: shdoclc.rc:102
6049 msgid "&Cell"
6050 msgstr "칸(&C)"
6052 #: shdoclc.rc:103
6053 msgid "&Row"
6054 msgstr "가로줄(&R)"
6056 #: shdoclc.rc:104
6057 msgid "&Column"
6058 msgstr "세로줄(&C)"
6060 #: shdoclc.rc:105
6061 msgid "&Table"
6062 msgstr "표(&T)"
6064 #: shdoclc.rc:108
6065 msgid "&Cell Properties"
6066 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6068 #: shdoclc.rc:109
6069 msgid "&Table Properties"
6070 msgstr "표 속성(&T)"
6072 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6073 msgid "Paste"
6074 msgstr "붙여넣기"
6076 #: shdoclc.rc:118
6077 msgid "&Print"
6078 msgstr "인쇄(&P)"
6080 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6081 msgid "&Open"
6082 msgstr "열기(&O)"
6084 #: shdoclc.rc:125
6085 msgid "Open in &New Window"
6086 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6088 #: shdoclc.rc:129
6089 msgid "Cut"
6090 msgstr "잘라내기"
6092 #: shdoclc.rc:152
6093 msgid "&Save Video As..."
6094 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6096 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6097 msgid "Play"
6098 msgstr "재생"
6100 #: shdoclc.rc:189
6101 msgid "Rewind"
6102 msgstr "다시 감기"
6104 #: shdoclc.rc:196
6105 msgid "Trace Tags"
6106 msgstr "태그 추적"
6108 #: shdoclc.rc:197
6109 msgid "Resource Failures"
6110 msgstr "리소스 실패"
6112 #: shdoclc.rc:198
6113 msgid "Dump Tracking Info"
6114 msgstr "추적 정보 덤프"
6116 #: shdoclc.rc:199
6117 msgid "Debug Break"
6118 msgstr "디버그 브레이크"
6120 #: shdoclc.rc:200
6121 msgid "Debug View"
6122 msgstr "디버그 보기"
6124 #: shdoclc.rc:201
6125 msgid "Dump Tree"
6126 msgstr "트리 덤프"
6128 #: shdoclc.rc:202
6129 msgid "Dump Lines"
6130 msgstr "라인 덤프"
6132 #: shdoclc.rc:203
6133 msgid "Dump DisplayTree"
6134 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6136 #: shdoclc.rc:204
6137 msgid "Dump FormatCaches"
6138 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6140 #: shdoclc.rc:205
6141 msgid "Dump LayoutRects"
6142 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6144 #: shdoclc.rc:206
6145 msgid "Memory Monitor"
6146 msgstr "메모리 모니터"
6148 #: shdoclc.rc:207
6149 msgid "Performance Meters"
6150 msgstr "성능 측정"
6152 #: shdoclc.rc:208
6153 msgid "Save HTML"
6154 msgstr "HTML 저장"
6156 #: shdoclc.rc:210
6157 msgid "&Browse View"
6158 msgstr "보기 상태(&B)"
6160 #: shdoclc.rc:211
6161 msgid "&Edit View"
6162 msgstr "편집 상태(&E)"
6164 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6165 msgid "Scroll Here"
6166 msgstr "여기서 스크롤"
6168 #: shdoclc.rc:218
6169 msgid "Top"
6170 msgstr "위"
6172 #: shdoclc.rc:219
6173 msgid "Bottom"
6174 msgstr "아래"
6176 #: shdoclc.rc:221
6177 msgid "Page Up"
6178 msgstr "위 페이지"
6180 #: shdoclc.rc:222
6181 msgid "Page Down"
6182 msgstr "아래 페이지"
6184 #: shdoclc.rc:224
6185 msgid "Scroll Up"
6186 msgstr "위로 스크롤"
6188 #: shdoclc.rc:225
6189 msgid "Scroll Down"
6190 msgstr "아래로 스크롤"
6192 #: shdoclc.rc:232
6193 msgid "Left Edge"
6194 msgstr "왼쪽 가장자리"
6196 #: shdoclc.rc:233
6197 msgid "Right Edge"
6198 msgstr "오른쪽 가장자리"
6200 #: shdoclc.rc:235
6201 msgid "Page Left"
6202 msgstr "페이지 왼쪽"
6204 #: shdoclc.rc:236
6205 msgid "Page Right"
6206 msgstr "페이지 오른쪽"
6208 #: shdoclc.rc:238
6209 msgid "Scroll Left"
6210 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6212 #: shdoclc.rc:239
6213 msgid "Scroll Right"
6214 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6216 #: shdoclc.rc:25
6217 msgid "Wine Internet Explorer"
6218 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6220 #: shdoclc.rc:30
6221 msgid "&w&bPage &p"
6222 msgstr "&w&b페이지 &p"
6224 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6225 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6226 msgid "Lar&ge Icons"
6227 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6229 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6230 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6231 msgid "S&mall Icons"
6232 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6234 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6235 msgid "&List"
6236 msgstr "목록(&L)"
6238 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6239 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6240 msgid "&Details"
6241 msgstr "자세히(&D)"
6243 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6244 msgid "Arrange &Icons"
6245 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6247 #: shell32.rc:50
6248 msgid "By &Name"
6249 msgstr "이름으로(&N)"
6251 #: shell32.rc:51
6252 msgid "By &Type"
6253 msgstr "형식으로(&T)"
6255 #: shell32.rc:52
6256 msgid "By &Size"
6257 msgstr "크기로(&S)"
6259 #: shell32.rc:53
6260 msgid "By &Date"
6261 msgstr "날짜로(&D)"
6263 #: shell32.rc:55
6264 msgid "&Auto Arrange"
6265 msgstr "자동 정렬(&A)"
6267 #: shell32.rc:57
6268 msgid "Line up Icons"
6269 msgstr "아이콘 정렬"
6271 #: shell32.rc:62
6272 msgid "Paste as Link"
6273 msgstr "링크로 붙여넣기"
6275 #: shell32.rc:64
6276 msgid "New"
6277 msgstr "새 작업"
6279 #: shell32.rc:66
6280 msgid "New &Folder"
6281 msgstr "새 폴더(&F)"
6283 #: shell32.rc:67
6284 msgid "New &Link"
6285 msgstr "새 링크(&L)"
6287 #: shell32.rc:71
6288 msgid "Properties"
6289 msgstr "속성"
6291 #: shell32.rc:82
6292 msgctxt "recycle bin"
6293 msgid "&Restore"
6294 msgstr "복원(&R)"
6296 #: shell32.rc:83
6297 msgid "&Erase"
6298 msgstr "지우기(&E)"
6300 #: shell32.rc:95
6301 msgid "E&xplore"
6302 msgstr "탐색(&X)"
6304 #: shell32.rc:98
6305 msgid "C&ut"
6306 msgstr "잘라내기(&U)"
6308 #: shell32.rc:101
6309 msgid "Create &Link"
6310 msgstr "링크 만들기(&L)"
6312 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6313 msgid "&Rename"
6314 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6316 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6317 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6318 msgid "E&xit"
6319 msgstr "끝내기(&X)"
6321 #: shell32.rc:127
6322 msgid "&About Control Panel"
6323 msgstr "제어판 정보(&A)"
6325 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6326 msgid "Size"
6327 msgstr "크기"
6329 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6330 msgid "Type"
6331 msgstr "종류"
6333 #: shell32.rc:137
6334 msgid "Modified"
6335 msgstr "수정날짜"
6337 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6338 msgid "Attributes"
6339 msgstr "속성"
6341 #: shell32.rc:140
6342 msgid "Size available"
6343 msgstr "가능한 크기"
6345 #: shell32.rc:142
6346 msgid "Comments"
6347 msgstr "주석"
6349 #: shell32.rc:143
6350 msgid "Owner"
6351 msgstr "소유자"
6353 #: shell32.rc:144
6354 msgid "Group"
6355 msgstr "그룹"
6357 #: shell32.rc:145
6358 msgid "Original location"
6359 msgstr "원래 위치"
6361 #: shell32.rc:146
6362 msgid "Date deleted"
6363 msgstr "지워진 날짜"
6365 #: shell32.rc:156
6366 msgid "Control Panel"
6367 msgstr "제어판"
6369 #: shell32.rc:163
6370 msgid "Select"
6371 msgstr "선택"
6373 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6374 msgid "Open"
6375 msgstr "열기"
6377 #: shell32.rc:185
6378 msgid "Restart"
6379 msgstr "다시 시작"
6381 #: shell32.rc:186
6382 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6383 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6385 #: shell32.rc:187
6386 msgid "Shutdown"
6387 msgstr "끄기"
6389 #: shell32.rc:188
6390 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6391 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6393 #: shell32.rc:198
6394 msgid "Start Menu\\Programs"
6395 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6397 #: shell32.rc:200
6398 msgid "Favorites"
6399 msgstr "즐겨찾기"
6401 #: shell32.rc:201
6402 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6403 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6405 #: shell32.rc:202
6406 msgid "Recent"
6407 msgstr "최근 파일"
6409 #: shell32.rc:203
6410 msgid "SendTo"
6411 msgstr "보내기"
6413 #: shell32.rc:204
6414 msgid "Start Menu"
6415 msgstr "시작 메뉴"
6417 #: shell32.rc:205
6418 msgid "My Music"
6419 msgstr "내 음악"
6421 #: shell32.rc:206
6422 msgid "My Videos"
6423 msgstr "내 비디오"
6425 #: shell32.rc:207
6426 msgctxt "directory"
6427 msgid "Desktop"
6428 msgstr "바탕화면"
6430 #: shell32.rc:208
6431 msgid "NetHood"
6432 msgstr "네트워크 환경"
6434 #: shell32.rc:209
6435 msgid "Templates"
6436 msgstr "Templates"
6438 #: shell32.rc:210
6439 msgid "Application Data"
6440 msgstr "Application Data"
6442 #: shell32.rc:211
6443 msgid "PrintHood"
6444 msgstr "네트워크 환경"
6446 #: shell32.rc:212
6447 msgid "Local Settings\\Application Data"
6448 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6450 #: shell32.rc:213
6451 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6452 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6454 #: shell32.rc:214
6455 msgid "Cookies"
6456 msgstr "Cookies"
6458 #: shell32.rc:215
6459 msgid "Local Settings\\History"
6460 msgstr "Local Settings\\History"
6462 #: shell32.rc:216
6463 msgid "Program Files"
6464 msgstr "Program Files"
6466 #: shell32.rc:218
6467 msgid "My Pictures"
6468 msgstr "내 그림"
6470 #: shell32.rc:219
6471 msgid "Program Files\\Common Files"
6472 msgstr "Program Files\\Common Files"
6474 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6475 msgid "Documents"
6476 msgstr "문서"
6478 #: shell32.rc:222
6479 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6480 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6482 #: shell32.rc:223
6483 msgid "Music"
6484 msgstr "내 음악"
6486 #: shell32.rc:224
6487 msgid "Pictures"
6488 msgstr "내 그림"
6490 #: shell32.rc:225
6491 msgid "Videos"
6492 msgstr "내 비디오"
6494 #: shell32.rc:226
6495 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6496 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6498 #: shell32.rc:217
6499 msgid "Program Files (x86)"
6500 msgstr "Program Files (x86)"
6502 #: shell32.rc:220
6503 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6504 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6506 #: shell32.rc:227
6507 msgid "Contacts"
6508 msgstr "Contacts"
6510 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6511 msgid "Links"
6512 msgstr "링크"
6514 #: shell32.rc:229
6515 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6516 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6518 #: shell32.rc:230
6519 msgid "Music\\Playlists"
6520 msgstr "Music\\Playlists"
6522 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6523 msgid "Downloads"
6524 msgstr "다운로드"
6526 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6527 msgid "Status"
6528 msgstr "상태"
6530 #: shell32.rc:149
6531 msgid "Location"
6532 msgstr "위치"
6534 #: shell32.rc:150
6535 msgid "Model"
6536 msgstr "모델"
6538 #: shell32.rc:232
6539 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6540 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6542 #: shell32.rc:233
6543 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6544 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6546 #: shell32.rc:234
6547 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6548 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6550 #: shell32.rc:235
6551 msgid "Music\\Sample Music"
6552 msgstr "Music\\Sample Music"
6554 #: shell32.rc:236
6555 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6556 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6558 #: shell32.rc:237
6559 msgid "Music\\Sample Playlists"
6560 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6562 #: shell32.rc:238
6563 msgid "Videos\\Sample Videos"
6564 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6566 #: shell32.rc:239
6567 msgid "Saved Games"
6568 msgstr "Saved Games"
6570 #: shell32.rc:240
6571 msgid "Searches"
6572 msgstr "Searches"
6574 #: shell32.rc:241
6575 msgid "Users"
6576 msgstr "Users"
6578 #: shell32.rc:242
6579 msgid "OEM Links"
6580 msgstr "OEM Links"
6582 #: shell32.rc:245
6583 msgid "AppData\\LocalLow"
6584 msgstr "AppData\\LocalLow"
6586 #: shell32.rc:166
6587 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6588 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6590 #: shell32.rc:167
6591 msgid "Error during creation of a new folder"
6592 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6594 #: shell32.rc:168
6595 msgid "Confirm file deletion"
6596 msgstr "파일 지우기 확인"
6598 #: shell32.rc:169
6599 msgid "Confirm folder deletion"
6600 msgstr "폴더 지우기 확인"
6602 #: shell32.rc:170
6603 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6604 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6606 #: shell32.rc:171
6607 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6608 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6610 #: shell32.rc:178
6611 msgid "Confirm file overwrite"
6612 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6614 #: shell32.rc:177
6615 msgid ""
6616 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6617 "\n"
6618 "Do you want to replace it?"
6619 msgstr ""
6620 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6621 "\n"
6622 "바꾸겠습니까?"
6624 #: shell32.rc:172
6625 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6626 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6628 #: shell32.rc:174
6629 msgid ""
6630 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6631 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6633 #: shell32.rc:173
6634 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6635 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6637 #: shell32.rc:175
6638 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6639 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6641 #: shell32.rc:176
6642 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6643 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6645 #: shell32.rc:179
6646 msgid ""
6647 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6648 "\n"
6649 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6650 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6651 "the folder?"
6652 msgstr ""
6653 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6654 "\n"
6655 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6656 "다\n"
6657 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6659 #: shell32.rc:247
6660 msgid "New Folder"
6661 msgstr "새 폴더"
6663 #: shell32.rc:249
6664 msgid "Wine Control Panel"
6665 msgstr "Wine 제어판"
6667 #: shell32.rc:191
6668 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6669 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6671 #: shell32.rc:192
6672 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6673 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6675 #: shell32.rc:194
6676 msgid "Executable files (*.exe)"
6677 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6679 #: shell32.rc:253
6680 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6681 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6683 #: shell32.rc:255
6684 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6685 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6687 #: shell32.rc:256
6688 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6689 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6691 #: shell32.rc:257
6692 msgid "Confirm deletion"
6693 msgstr "삭제 확인"
6695 #: shell32.rc:258
6696 msgid ""
6697 "A file already exists at the path %1.\n"
6698 "\n"
6699 "Do you want to replace it?"
6700 msgstr ""
6701 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
6702 "바꾸기를 원합니까?"
6704 #: shell32.rc:259
6705 msgid ""
6706 "A folder already exists at the path %1.\n"
6707 "\n"
6708 "Do you want to replace it?"
6709 msgstr ""
6710 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
6711 "바꾸기를 원합니까?"
6713 #: shell32.rc:260
6714 msgid "Confirm overwrite"
6715 msgstr "덮어쓰기 확인"
6717 #: shell32.rc:277
6718 msgid ""
6719 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6720 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6721 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6722 "any later version.\n"
6723 "\n"
6724 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6725 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6726 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6727 "more details.\n"
6728 "\n"
6729 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6730 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6731 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6732 msgstr ""
6733 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6734 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6735 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6736 "any later version.\n"
6737 "\n"
6738 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6739 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6740 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6741 "more details.\n"
6742 "\n"
6743 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6744 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6745 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6747 #: shell32.rc:265
6748 msgid "Wine License"
6749 msgstr "Wine 라이센스"
6751 #: shell32.rc:155
6752 msgid "Trash"
6753 msgstr "휴지통"
6755 #: shlwapi.rc:27
6756 msgid "%ld bytes"
6757 msgstr "%ld 바이트"
6759 #: shlwapi.rc:28
6760 msgid " hr"
6761 msgstr "시"
6763 #: shlwapi.rc:29
6764 msgid " min"
6765 msgstr "분"
6767 #: shlwapi.rc:30
6768 msgid " sec"
6769 msgstr "초"
6771 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6772 msgctxt "window"
6773 msgid "&Restore"
6774 msgstr "복원(&R)"
6776 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6777 msgid "&Move"
6778 msgstr "이동(&M)"
6780 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6781 msgid "&Size"
6782 msgstr "크기 변경(&S)"
6784 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6785 msgid "Mi&nimize"
6786 msgstr "아이콘 표시(&N)"
6788 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6789 msgid "Ma&ximize"
6790 msgstr "최대화(&x)"
6792 #: user32.rc:33
6793 msgid "&Close\tAlt-F4"
6794 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
6796 #: user32.rc:35
6797 msgid "&About Wine"
6798 msgstr "WINE 정보(&A)"
6800 #: user32.rc:46
6801 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6802 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
6804 #: user32.rc:48
6805 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6806 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
6808 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6809 msgid "Error"
6810 msgstr "오류"
6812 #: user32.rc:69
6813 msgid "&More Windows..."
6814 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
6816 #: wininet.rc:25
6817 msgid "LAN Connection"
6818 msgstr "랜 연결"
6820 #: wininet.rc:26
6821 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6822 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
6824 #: wininet.rc:27
6825 msgid "The date on the certificate is invalid."
6826 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
6828 #: wininet.rc:28
6829 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6830 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
6832 #: wininet.rc:29
6833 msgid ""
6834 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6835 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
6837 #: winmm.rc:28
6838 msgid "The specified command was carried out."
6839 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
6841 #: winmm.rc:29
6842 msgid "Undefined external error."
6843 msgstr "알수 없는 외부 오류."
6845 #: winmm.rc:30
6846 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6847 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
6849 #: winmm.rc:31
6850 msgid "The driver was not enabled."
6851 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
6853 #: winmm.rc:32
6854 msgid ""
6855 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6856 "again."
6857 msgstr ""
6858 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
6860 #: winmm.rc:33
6861 msgid "The specified device handle is invalid."
6862 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
6864 #: winmm.rc:34
6865 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6866 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
6868 #: winmm.rc:35
6869 msgid ""
6870 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6871 "increase available memory, and then try again."
6872 msgstr ""
6873 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
6874 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
6876 #: winmm.rc:36
6877 msgid ""
6878 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6879 "which functions and messages the driver supports."
6880 msgstr ""
6881 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
6882 "수 있는 함수를 사용하십시오."
6884 #: winmm.rc:37
6885 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6886 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
6888 #: winmm.rc:38
6889 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6890 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6892 #: winmm.rc:39
6893 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6894 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6896 #: winmm.rc:42
6897 msgid ""
6898 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6899 "Capabilities function to determine the supported formats."
6900 msgstr ""
6901 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
6902 "능한 함수를 사용하십시오"
6904 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6905 msgid ""
6906 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6907 "device, or wait until the data is finished playing."
6908 msgstr ""
6909 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
6910 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
6912 #: winmm.rc:44
6913 msgid ""
6914 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6915 "header, and then try again."
6916 msgstr ""
6917 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
6918 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
6920 #: winmm.rc:45
6921 msgid ""
6922 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6923 "and then try again."
6924 msgstr ""
6925 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
6926 "용해서 다시 시도하십시오."
6928 #: winmm.rc:48
6929 msgid ""
6930 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6931 "header, and then try again."
6932 msgstr ""
6933 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
6934 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
6936 #: winmm.rc:50
6937 msgid ""
6938 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6939 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6940 msgstr ""
6941 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
6942 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
6944 #: winmm.rc:51
6945 msgid ""
6946 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6947 "transmitted, and then try again."
6948 msgstr ""
6949 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
6950 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
6952 #: winmm.rc:52
6953 msgid ""
6954 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6955 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6956 msgstr ""
6957 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
6958 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
6960 #: winmm.rc:53
6961 msgid ""
6962 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6963 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6964 msgstr ""
6965 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
6966 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
6968 #: winmm.rc:56
6969 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6970 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
6972 #: winmm.rc:57
6973 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6974 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
6976 #: winmm.rc:58
6977 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6978 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
6980 #: winmm.rc:59
6981 msgid ""
6982 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6983 "or contact the device manufacturer."
6984 msgstr ""
6985 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
6986 "장치 제조자에게 연락하십시오"
6988 #: winmm.rc:60
6989 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6990 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
6992 #: winmm.rc:61
6993 msgid ""
6994 "Not enough memory available for this task.\n"
6995 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6996 "again."
6997 msgstr ""
6998 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
6999 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7000 "시도하시오."
7002 #: winmm.rc:62
7003 msgid ""
7004 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7005 "unique alias."
7006 msgstr ""
7007 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7008 "하십시오."
7010 #: winmm.rc:63
7011 msgid ""
7012 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7013 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7015 #: winmm.rc:64
7016 msgid "No command was specified."
7017 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7019 #: winmm.rc:65
7020 msgid ""
7021 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7022 "size of the buffer."
7023 msgstr ""
7024 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7026 #: winmm.rc:66
7027 msgid ""
7028 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7029 "one."
7030 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7032 #: winmm.rc:67
7033 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7034 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7036 #: winmm.rc:68
7037 msgid ""
7038 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7039 "manufacturer about obtaining a new driver."
7040 msgstr ""
7041 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7042 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7044 #: winmm.rc:69
7045 msgid ""
7046 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7047 "manufacturer about obtaining a new driver."
7048 msgstr ""
7049 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7050 "지 체크하십시오."
7052 #: winmm.rc:70
7053 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7054 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7056 #: winmm.rc:71
7057 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7058 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7060 #: winmm.rc:72
7061 msgid ""
7062 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7063 msgstr ""
7064 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7066 #: winmm.rc:73
7067 msgid "The device driver is not ready."
7068 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7070 #: winmm.rc:74
7071 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7072 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7074 #: winmm.rc:75
7075 msgid ""
7076 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7077 "access error."
7078 msgstr ""
7079 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7080 "습니다."
7082 #: winmm.rc:76
7083 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7084 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7086 #: winmm.rc:77
7087 msgid ""
7088 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7089 "separately to determine which devices caused the error."
7090 msgstr ""
7091 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7092 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7094 #: winmm.rc:78
7095 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7096 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7098 #: winmm.rc:79
7099 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7100 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7102 #: winmm.rc:80
7103 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7104 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7106 #: winmm.rc:81
7107 msgid ""
7108 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7109 "still connected to the network."
7110 msgstr ""
7111 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7112 "연결되어있는지 확인하세요."
7114 #: winmm.rc:82
7115 msgid ""
7116 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7117 "device name is spelled correctly."
7118 msgstr ""
7119 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7120 "지 확인하십시오."
7122 #: winmm.rc:83
7123 msgid ""
7124 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7125 "again."
7126 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7128 #: winmm.rc:84
7129 msgid ""
7130 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7131 "alias."
7132 msgstr ""
7133 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7134 "십시오."
7136 #: winmm.rc:85
7137 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7138 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7140 #: winmm.rc:86
7141 msgid ""
7142 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7143 "parameter with each 'open' command."
7144 msgstr ""
7145 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7146 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7148 #: winmm.rc:87
7149 msgid ""
7150 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7151 "Please supply one."
7152 msgstr ""
7153 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7154 "시오."
7156 #: winmm.rc:88
7157 msgid ""
7158 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7159 "documentation for valid formats."
7160 msgstr ""
7161 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7162 "십시오."
7164 #: winmm.rc:89
7165 msgid ""
7166 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7167 "supply one."
7168 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7170 #: winmm.rc:90
7171 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7172 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7174 #: winmm.rc:91
7175 msgid ""
7176 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7177 "may be corrupt, or not in the correct format."
7178 msgstr ""
7179 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7180 "올바르지 않은 형식입니다."
7182 #: winmm.rc:92
7183 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7184 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7186 #: winmm.rc:93
7187 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7188 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7190 #: winmm.rc:94
7191 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7192 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7194 #: winmm.rc:95
7195 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7196 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7198 #: winmm.rc:96
7199 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7200 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7202 #: winmm.rc:97
7203 msgid ""
7204 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7205 "sequence, and then try again."
7206 msgstr ""
7207 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7208 "오."
7210 #: winmm.rc:98
7211 msgid ""
7212 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7213 "the device is closed, and then try again."
7214 msgstr ""
7215 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7216 "고 다시 시도하십시오."
7218 #: winmm.rc:99
7219 msgid ""
7220 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7221 "characters, followed by a period and an extension."
7222 msgstr ""
7223 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7224 "지 않은지 확인하십시오."
7226 #: winmm.rc:100
7227 msgid ""
7228 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7229 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7231 #: winmm.rc:101
7232 msgid ""
7233 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7234 "in Control Panel to install the device."
7235 msgstr ""
7236 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7237 "용해서 장치를 설치하십시오."
7239 #: winmm.rc:102
7240 msgid ""
7241 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7242 "restarting your computer."
7243 msgstr ""
7244 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7245 "재시작하십시오."
7247 #: winmm.rc:103
7248 msgid ""
7249 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7250 "cannot change directories."
7251 msgstr ""
7252 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7253 "할 수 없습니다."
7255 #: winmm.rc:104
7256 msgid ""
7257 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7258 "change drives."
7259 msgstr ""
7260 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7261 "없습니다."
7263 #: winmm.rc:105
7264 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7265 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7267 #: winmm.rc:106
7268 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7269 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7271 #: winmm.rc:107
7272 msgid ""
7273 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7274 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7276 #: winmm.rc:108
7277 msgid ""
7278 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7279 "until a wave device is free, and then try again."
7280 msgstr ""
7281 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7282 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7284 #: winmm.rc:109
7285 msgid ""
7286 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7287 "until the device is free, and then try again."
7288 msgstr ""
7289 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7290 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7292 #: winmm.rc:110
7293 msgid ""
7294 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7295 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7296 msgstr ""
7297 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7298 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7300 #: winmm.rc:111
7301 msgid ""
7302 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7303 "until the device is free, and then try again."
7304 msgstr ""
7305 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7306 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7308 #: winmm.rc:112
7309 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7310 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7312 #: winmm.rc:113
7313 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7314 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7316 #: winmm.rc:114
7317 msgid ""
7318 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7319 "the Drivers option to install the wave device."
7320 msgstr ""
7321 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7322 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7324 #: winmm.rc:115
7325 msgid ""
7326 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7327 "format."
7328 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7330 #: winmm.rc:116
7331 msgid ""
7332 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7333 "the Drivers option to install the wave device."
7334 msgstr ""
7335 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7336 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7338 #: winmm.rc:117
7339 msgid ""
7340 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7341 "format."
7342 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7344 #: winmm.rc:122
7345 msgid ""
7346 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7347 "You can't use them together."
7348 msgstr ""
7349 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7350 "사용할 수 없습니다."
7352 #: winmm.rc:124
7353 msgid ""
7354 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7355 "again."
7356 msgstr ""
7357 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7358 "십시오."
7360 #: winmm.rc:127
7361 msgid ""
7362 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7363 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7364 msgstr ""
7365 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7366 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7368 #: winmm.rc:125
7369 msgid ""
7370 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7371 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7372 "setup."
7373 msgstr ""
7374 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7375 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7377 #: winmm.rc:126
7378 msgid "An error occurred with the specified port."
7379 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7381 #: winmm.rc:129
7382 msgid ""
7383 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7384 "these applications; then, try again."
7385 msgstr ""
7386 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7387 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7389 #: winmm.rc:128
7390 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7391 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7393 #: winmm.rc:123
7394 msgid ""
7395 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7396 "Control Panel to install a MIDI driver."
7397 msgstr ""
7398 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7399 "버를 설치하십시오."
7401 #: winmm.rc:118
7402 msgid "There is no display window."
7403 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7405 #: winmm.rc:119
7406 msgid "Could not create or use window."
7407 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7409 #: winmm.rc:120
7410 msgid ""
7411 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7412 "check your disk or network connection."
7413 msgstr ""
7414 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7415 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7417 #: winmm.rc:121
7418 msgid ""
7419 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7420 "are still connected to the network."
7421 msgstr ""
7422 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7423 "에 연결중인지 확인하십시오"
7425 #: winspool.rc:28
7426 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7427 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7429 #: winspool.rc:29
7430 msgid "Unable to create the output file."
7431 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7433 #: wldap32.rc:27
7434 msgid "Success"
7435 msgstr "성공"
7437 #: wldap32.rc:28
7438 msgid "Operations Error"
7439 msgstr "작업 오류"
7441 #: wldap32.rc:29
7442 msgid "Protocol Error"
7443 msgstr "프로토콜 오류"
7445 #: wldap32.rc:30
7446 msgid "Time Limit Exceeded"
7447 msgstr "시간 제한 도달"
7449 #: wldap32.rc:31
7450 msgid "Size Limit Exceeded"
7451 msgstr "크기 제한 도달"
7453 #: wldap32.rc:32
7454 msgid "Compare False"
7455 msgstr "잘못된 비교"
7457 #: wldap32.rc:33
7458 msgid "Compare True"
7459 msgstr "잘된 비교"
7461 #: wldap32.rc:34
7462 msgid "Authentication Method Not Supported"
7463 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7465 #: wldap32.rc:35
7466 msgid "Strong Authentication Required"
7467 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7469 #: wldap32.rc:36
7470 msgid "Referral (v2)"
7471 msgstr "추천 (v2)"
7473 #: wldap32.rc:37
7474 msgid "Referral"
7475 msgstr "추천"
7477 #: wldap32.rc:38
7478 msgid "Administration Limit Exceeded"
7479 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7481 #: wldap32.rc:39
7482 msgid "Unavailable Critical Extension"
7483 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7485 #: wldap32.rc:40
7486 msgid "Confidentiality Required"
7487 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7489 #: wldap32.rc:43
7490 msgid "No Such Attribute"
7491 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7493 #: wldap32.rc:44
7494 msgid "Undefined Type"
7495 msgstr "정의되지 않은 타입"
7497 #: wldap32.rc:45
7498 msgid "Inappropriate Matching"
7499 msgstr "어울리지 않습니다"
7501 #: wldap32.rc:46
7502 msgid "Constraint Violation"
7503 msgstr "강제 위반"
7505 #: wldap32.rc:47
7506 msgid "Attribute Or Value Exists"
7507 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7509 #: wldap32.rc:48
7510 msgid "Invalid Syntax"
7511 msgstr "잘못된 문법"
7513 #: wldap32.rc:59
7514 msgid "No Such Object"
7515 msgstr "어떤 객체도 없음"
7517 #: wldap32.rc:60
7518 msgid "Alias Problem"
7519 msgstr "Alias 문제"
7521 #: wldap32.rc:61
7522 msgid "Invalid DN Syntax"
7523 msgstr "잘못된 DN 문법"
7525 #: wldap32.rc:62
7526 msgid "Is Leaf"
7527 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7529 #: wldap32.rc:63
7530 msgid "Alias Dereference Problem"
7531 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7533 #: wldap32.rc:75
7534 msgid "Inappropriate Authentication"
7535 msgstr "부적절한 인증"
7537 #: wldap32.rc:76
7538 msgid "Invalid Credentials"
7539 msgstr "잘못된 증명서"
7541 #: wldap32.rc:77
7542 msgid "Insufficient Rights"
7543 msgstr "충분하지 않은 권리"
7545 #: wldap32.rc:78
7546 msgid "Busy"
7547 msgstr "바쁨"
7549 #: wldap32.rc:79
7550 msgid "Unavailable"
7551 msgstr "불가능"
7553 #: wldap32.rc:80
7554 msgid "Unwilling To Perform"
7555 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7557 #: wldap32.rc:81
7558 msgid "Loop Detected"
7559 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7561 #: wldap32.rc:87
7562 msgid "Sort Control Missing"
7563 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7565 #: wldap32.rc:88
7566 msgid "Index range error"
7567 msgstr "인덱스 범위 오류"
7569 #: wldap32.rc:91
7570 msgid "Naming Violation"
7571 msgstr "명명 위반"
7573 #: wldap32.rc:92
7574 msgid "Object Class Violation"
7575 msgstr "객체 클래스 위반"
7577 #: wldap32.rc:93
7578 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7579 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7581 #: wldap32.rc:94
7582 msgid "Not allowed on RDN"
7583 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7585 #: wldap32.rc:95
7586 msgid "Already Exists"
7587 msgstr "이미 존재합니다"
7589 #: wldap32.rc:96
7590 msgid "No Object Class Mods"
7591 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7593 #: wldap32.rc:97
7594 msgid "Results Too Large"
7595 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7597 #: wldap32.rc:98
7598 msgid "Affects Multiple DSAs"
7599 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7601 #: wldap32.rc:107
7602 msgid "Other"
7603 msgstr "다른 문제"
7605 #: wldap32.rc:108
7606 msgid "Server Down"
7607 msgstr "서바 다운"
7609 #: wldap32.rc:109
7610 msgid "Local Error"
7611 msgstr "로컬 오류"
7613 #: wldap32.rc:110
7614 msgid "Encoding Error"
7615 msgstr "인코딩 오류"
7617 #: wldap32.rc:111
7618 msgid "Decoding Error"
7619 msgstr "디코딩 오류"
7621 #: wldap32.rc:112
7622 msgid "Timeout"
7623 msgstr "시간 초과"
7625 #: wldap32.rc:113
7626 msgid "Auth Unknown"
7627 msgstr "알수 없는 인증"
7629 #: wldap32.rc:114
7630 msgid "Filter Error"
7631 msgstr "필터 오류"
7633 #: wldap32.rc:115
7634 msgid "User Cancelled"
7635 msgstr "사용자가 취소함"
7637 #: wldap32.rc:116
7638 msgid "Parameter Error"
7639 msgstr "매개변수 오류"
7641 #: wldap32.rc:117
7642 msgid "No Memory"
7643 msgstr "메모리 없음"
7645 #: wldap32.rc:118
7646 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7647 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7649 #: wldap32.rc:119
7650 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7651 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7653 #: wldap32.rc:120
7654 msgid "Specified control was not found in message"
7655 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7657 #: wldap32.rc:121
7658 msgid "No result present in message"
7659 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7661 #: wldap32.rc:122
7662 msgid "More results returned"
7663 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7665 #: wldap32.rc:123
7666 msgid "Loop while handling referrals"
7667 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7669 #: wldap32.rc:124
7670 msgid "Referral hop limit exceeded"
7671 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7673 #: clock.rc:29
7674 msgid "Ana&log"
7675 msgstr "아날로그(&L)"
7677 #: clock.rc:30
7678 msgid "Digi&tal"
7679 msgstr "디지털(&T)"
7681 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7682 msgid "&Font..."
7683 msgstr "글꼴(&F)..."
7685 #: clock.rc:34
7686 msgid "&Without Titlebar"
7687 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
7689 #: clock.rc:36
7690 msgid "&Seconds"
7691 msgstr "초(&S)"
7693 #: clock.rc:37
7694 msgid "&Date"
7695 msgstr "날짜(&D)"
7697 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7698 msgid "&Always on Top"
7699 msgstr "항상 앞에 (&A)"
7701 #: clock.rc:42
7702 msgid "&About Clock"
7703 msgstr "시계 정보(&A)..."
7705 #: clock.rc:48
7706 msgid "Clock"
7707 msgstr "시계"
7709 #: cmd.rc:30
7710 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7711 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
7713 #: cmd.rc:38
7714 msgid ""
7715 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7716 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7717 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7718 "called procedure.\n"
7719 "\n"
7720 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7721 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7722 msgstr ""
7723 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
7724 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
7725 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
7726 "\n"
7727 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
7728 "된\n"
7729 "과정에만 적용됩니다.\n"
7731 #: cmd.rc:41
7732 msgid ""
7733 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7734 "default directory.\n"
7735 msgstr ""
7736 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
7737 "바꿉니다.\n"
7739 #: cmd.rc:42
7740 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7741 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
7743 #: cmd.rc:44
7744 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7745 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
7747 #: cmd.rc:46
7748 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7749 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
7751 #: cmd.rc:47
7752 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7753 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
7755 #: cmd.rc:48
7756 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7757 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7759 #: cmd.rc:49
7760 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7761 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
7763 #: cmd.rc:50
7764 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7765 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
7767 #: cmd.rc:60
7768 msgid ""
7769 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7770 "\n"
7771 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7772 "on the terminal device before they are executed.\n"
7773 "\n"
7774 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7775 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7776 "preceding it with an @ sign.\n"
7777 msgstr ""
7778 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
7779 "\n"
7780 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
7781 "니다\n"
7782 "\n"
7783 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
7784 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
7786 #: cmd.rc:62
7787 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7788 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
7790 #: cmd.rc:70
7791 msgid ""
7792 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7793 "\n"
7794 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7795 "\n"
7796 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7797 "not exist in wine's cmd.\n"
7798 msgstr ""
7799 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
7800 "\n"
7801 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
7802 "\n"
7803 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
7804 "합니다.\n"
7806 #: cmd.rc:82
7807 msgid ""
7808 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7809 "batch file.\n"
7810 "\n"
7811 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7812 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7813 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7814 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7815 "label terminates the batch file execution.\n"
7816 "\n"
7817 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7818 msgstr ""
7819 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
7820 "\n"
7821 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
7822 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
7823 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
7824 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
7825 "중단됩니다.\n"
7826 "\n"
7827 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
7829 #: cmd.rc:85
7830 msgid ""
7831 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7832 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7833 msgstr ""
7834 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
7835 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
7837 #: cmd.rc:95
7838 msgid ""
7839 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7840 "\n"
7841 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7842 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7843 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7844 "\n"
7845 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7846 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7847 msgstr ""
7848 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
7849 "\n"
7850 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
7851 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
7852 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
7853 "\n"
7854 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
7855 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
7857 #: cmd.rc:101
7858 msgid ""
7859 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7860 "\n"
7861 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7862 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7863 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7864 msgstr ""
7865 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
7866 "\n"
7867 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
7868 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
7869 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
7871 #: cmd.rc:104
7872 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7873 msgstr ""
7874 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
7876 #: cmd.rc:105
7877 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7878 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
7880 #: cmd.rc:112
7881 msgid ""
7882 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7883 "\n"
7884 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7885 "subdirectories\n"
7886 "below the item are moved as well.\n"
7887 "\n"
7888 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7889 msgstr ""
7890 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
7891 "\n"
7892 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
7893 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
7894 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
7895 "실패합니다.\n"
7897 #: cmd.rc:123
7898 msgid ""
7899 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7900 "\n"
7901 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7902 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7903 "PATH command with the new value.\n"
7904 "\n"
7905 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7906 "variable, for example:\n"
7907 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7908 msgstr ""
7909 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7910 "\n"
7911 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
7912 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
7913 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
7914 "\n"
7915 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
7916 ",예를 들어:\n"
7917 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7919 #: cmd.rc:129
7920 msgid ""
7921 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7922 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7923 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7924 "before it scrolls off the screen.\n"
7925 msgstr ""
7926 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
7927 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
7928 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
7930 #: cmd.rc:150
7931 msgid ""
7932 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7933 "\n"
7934 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7935 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7936 "\n"
7937 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7938 "\n"
7939 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7940 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7941 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7942 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7943 "\n"
7944 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7945 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7946 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7947 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7948 "\n"
7949 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7950 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7951 msgstr ""
7952 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
7953 "\n"
7954 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
7955 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
7956 "\n"
7957 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
7958 "\n"
7959 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
7960 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
7961 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
7962 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
7963 "\n"
7964 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
7965 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
7966 "(>)\"\n"
7967 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
7968 "\n"
7969 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
7970 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
7972 #: cmd.rc:154
7973 msgid ""
7974 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7975 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7976 msgstr ""
7977 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
7978 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
7980 #: cmd.rc:157
7981 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7982 msgstr ""
7983 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
7984 "다.\n"
7986 #: cmd.rc:158
7987 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
7988 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
7990 #: cmd.rc:160
7991 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
7992 msgstr ""
7993 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
7995 #: cmd.rc:161
7996 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
7997 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
7999 #: cmd.rc:179
8000 msgid ""
8001 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8002 "\n"
8003 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8004 "\n"
8005 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8006 "\n"
8007 "SET <variable>=<value>\n"
8008 "\n"
8009 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8010 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8011 "have embedded spaces.\n"
8012 "\n"
8013 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8014 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8015 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8016 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8017 msgstr ""
8018 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8019 "\n"
8020 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8021 "\n"
8022 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8023 "\n"
8024 "SET <변수>=<값>\n"
8025 "\n"
8026 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8027 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8028 "\n"
8029 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8030 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8031 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8032 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8034 #: cmd.rc:184
8035 msgid ""
8036 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8037 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8038 "if called from the command line.\n"
8039 msgstr ""
8040 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8041 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8042 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8044 #: cmd.rc:186
8045 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8046 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8048 #: cmd.rc:188
8049 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8050 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8052 #: cmd.rc:192
8053 msgid ""
8054 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8055 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8056 msgstr ""
8057 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8058 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8060 #: cmd.rc:201
8061 msgid ""
8062 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8063 "\n"
8064 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8065 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8066 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8067 "\n"
8068 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8069 msgstr ""
8070 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8071 "식은:\n"
8072 "\n"
8073 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8074 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8075 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8076 "\n"
8077 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8079 #: cmd.rc:204
8080 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8081 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8083 #: cmd.rc:206
8084 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8085 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8087 #: cmd.rc:210
8088 msgid ""
8089 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8090 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8091 msgstr ""
8092 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8093 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8095 #: cmd.rc:218
8096 msgid ""
8097 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8098 "\n"
8099 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8100 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8101 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8102 "settings are restored.\n"
8103 msgstr ""
8104 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8105 "\n"
8106 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8107 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8108 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8110 #: cmd.rc:221
8111 msgid ""
8112 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8113 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8114 msgstr ""
8115 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8116 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8118 #: cmd.rc:224
8119 msgid ""
8120 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8121 "PUSHD.\n"
8122 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8124 #: cmd.rc:226
8125 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8126 msgstr ""
8127 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8129 #: cmd.rc:230
8130 msgid ""
8131 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8132 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8133 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8134 msgstr ""
8135 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8136 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8137 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8139 #: cmd.rc:234
8140 msgid ""
8141 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8142 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8143 msgstr ""
8144 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8145 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8147 #: cmd.rc:267
8148 msgid ""
8149 "CMD built-in commands are:\n"
8150 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8151 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8152 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8153 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8154 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8155 "COPY\t\tCopy file\n"
8156 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8157 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8158 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8159 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8160 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8161 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8162 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8163 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8164 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8165 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8166 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8167 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8168 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8169 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8170 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8171 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8172 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8173 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8174 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8175 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8176 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8177 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8178 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8179 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8180 "\n"
8181 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8182 msgstr ""
8183 "CMD 내부 명령들:\n"
8184 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8185 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8186 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8187 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8188 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8189 "COPY\t\t파일 복사\n"
8190 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8191 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8192 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8193 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8194 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8195 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8196 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8197 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8198 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8199 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8200 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8201 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8202 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
8203 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8204 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8205 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8206 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8207 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
8208 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8209 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8210 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8211 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8212 "\n"
8213 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8215 #: cmd.rc:269
8216 msgid "Are you sure"
8217 msgstr "당신은 확신합니까?"
8219 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8220 msgctxt "Yes key"
8221 msgid "Y"
8222 msgstr "예"
8224 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8225 msgctxt "No key"
8226 msgid "N"
8227 msgstr "아니오"
8229 #: cmd.rc:272
8230 msgid "File association missing for extension %s\n"
8231 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8233 #: cmd.rc:273
8234 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8235 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8237 #: cmd.rc:274
8238 msgid "Overwrite %s"
8239 msgstr "%s 덮어쓰기"
8241 #: cmd.rc:275
8242 msgid "More..."
8243 msgstr "더 많이..."
8245 #: cmd.rc:276
8246 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8247 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8249 #: cmd.rc:277
8250 msgid ""
8251 "Not Yet Implemented\n"
8252 "\n"
8253 msgstr ""
8254 "아직 구현되지 않았습니다\n"
8255 "\n"
8257 #: cmd.rc:278
8258 msgid "Argument missing\n"
8259 msgstr "인수가 없습니다\n"
8261 #: cmd.rc:279
8262 msgid "Syntax error\n"
8263 msgstr "문법 오류\n"
8265 #: cmd.rc:280
8266 msgid "%s: File Not Found\n"
8267 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8269 #: cmd.rc:281
8270 msgid "No help available for %s\n"
8271 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8273 #: cmd.rc:282
8274 msgid "Target to GOTO not found\n"
8275 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8277 #: cmd.rc:283
8278 msgid "Current Date is %s\n"
8279 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8281 #: cmd.rc:284
8282 msgid "Current Time is %s\n"
8283 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8285 #: cmd.rc:285
8286 msgid "Enter new date: "
8287 msgstr "새 날짜 입력: "
8289 #: cmd.rc:286
8290 msgid "Enter new time: "
8291 msgstr "새 시간 입력: "
8293 #: cmd.rc:287
8294 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8295 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8297 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8298 msgid "Failed to open '%s'\n"
8299 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8301 #: cmd.rc:289
8302 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8303 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8305 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8306 msgctxt "All key"
8307 msgid "A"
8308 msgstr "A"
8310 #: cmd.rc:291
8311 msgid "%s, Delete"
8312 msgstr "%s, 삭제"
8314 #: cmd.rc:292
8315 msgid "Echo is %s\n"
8316 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8318 #: cmd.rc:293
8319 msgid "Verify is %s\n"
8320 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8322 #: cmd.rc:294
8323 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8324 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8326 #: cmd.rc:295
8327 msgid "Parameter error\n"
8328 msgstr "매개변수 오류\n"
8330 #: cmd.rc:296
8331 msgid ""
8332 "Volume in drive %c is %s\n"
8333 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8334 "\n"
8335 msgstr ""
8336 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8337 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8338 "\n"
8340 #: cmd.rc:297
8341 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8342 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8344 #: cmd.rc:298
8345 msgid "PATH not found\n"
8346 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8348 #: cmd.rc:299
8349 msgid "Press Return key to continue: "
8350 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
8352 #: cmd.rc:300
8353 msgid "Wine Command Prompt"
8354 msgstr "Wine 명령 입력대기"
8356 #: cmd.rc:301
8357 msgid "CMD Version %s\n"
8358 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8360 #: cmd.rc:302
8361 msgid "More? "
8362 msgstr " 더? "
8364 #: cmd.rc:303
8365 msgid "The input line is too long.\n"
8366 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8368 #: dxdiag.rc:27
8369 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8370 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8372 #: dxdiag.rc:28
8373 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8374 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8376 #: explorer.rc:28
8377 msgid "Wine Explorer"
8378 msgstr "Wine 탐색기"
8380 #: explorer.rc:29
8381 msgid "Location:"
8382 msgstr "위치:"
8384 #: hostname.rc:27
8385 msgid "Usage: hostname\n"
8386 msgstr "사용법:hostname\n"
8388 #: hostname.rc:28
8389 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8390 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8392 #: hostname.rc:29
8393 msgid ""
8394 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8395 "utility.\n"
8396 msgstr ""
8397 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8399 #: ipconfig.rc:27
8400 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8401 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8403 #: ipconfig.rc:28
8404 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8405 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8407 #: ipconfig.rc:29
8408 msgid "%s adapter %s\n"
8409 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8411 #: ipconfig.rc:30
8412 msgid "Ethernet"
8413 msgstr "이더넷"
8415 #: ipconfig.rc:32
8416 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8417 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8419 #: ipconfig.rc:34
8420 msgid "Hostname"
8421 msgstr "호스트이름"
8423 #: ipconfig.rc:35
8424 msgid "Node type"
8425 msgstr "노드 형식"
8427 #: ipconfig.rc:36
8428 msgid "Broadcast"
8429 msgstr "브로드캐스트"
8431 #: ipconfig.rc:37
8432 msgid "Peer-to-peer"
8433 msgstr "피어 투 피어"
8435 #: ipconfig.rc:38
8436 msgid "Mixed"
8437 msgstr "혼합"
8439 #: ipconfig.rc:39
8440 msgid "Hybrid"
8441 msgstr "하이브리드"
8443 #: ipconfig.rc:40
8444 msgid "IP routing enabled"
8445 msgstr "IP 라우팅 가능"
8447 #: ipconfig.rc:42
8448 msgid "Physical address"
8449 msgstr "물리 주소"
8451 #: ipconfig.rc:43
8452 msgid "DHCP enabled"
8453 msgstr "DHCP 가능"
8455 #: ipconfig.rc:46
8456 msgid "Default gateway"
8457 msgstr "기본 게이트웨이"
8459 #: net.rc:27
8460 #, fuzzy
8461 msgid ""
8462 "The syntax of this command is:\n"
8463 "\n"
8464 "NET command [arguments]\n"
8465 "    -or-\n"
8466 "NET command /HELP\n"
8467 "\n"
8468 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8469 msgstr ""
8470 "명령어 문법:\n"
8471 "\n"
8472 "NET HELP 명령어\n"
8473 "    -or-\n"
8474 "NET 명령어  /HELP\n"
8475 "\n"
8476 "    가능한 명령어:\n"
8477 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8479 #: net.rc:28
8480 msgid ""
8481 "The syntax of this command is:\n"
8482 "\n"
8483 "NET START [service]\n"
8484 "\n"
8485 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8486 "'service' is the name of the service to start.\n"
8487 msgstr ""
8489 #: net.rc:29
8490 msgid ""
8491 "The syntax of this command is:\n"
8492 "\n"
8493 "NET STOP service\n"
8494 "\n"
8495 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8496 msgstr ""
8498 #: net.rc:30
8499 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8500 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
8502 #: net.rc:31
8503 msgid "Could not stop service %s\n"
8504 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
8506 #: net.rc:32
8507 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8508 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8510 #: net.rc:33
8511 msgid "Could not get handle to service.\n"
8512 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8514 #: net.rc:34
8515 msgid "The %s service is starting.\n"
8516 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
8518 #: net.rc:35
8519 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8520 msgstr "%s 서비스 시작 성공.\n"
8522 #: net.rc:36
8523 msgid "The %s service failed to start.\n"
8524 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
8526 #: net.rc:37
8527 msgid "The %s service is stopping.\n"
8528 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
8530 #: net.rc:38
8531 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8532 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
8534 #: net.rc:39
8535 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8536 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
8538 #: net.rc:42
8539 msgid "There are no entries in the list.\n"
8540 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8542 #: net.rc:43
8543 msgid ""
8544 "\n"
8545 "Status  Local   Remote\n"
8546 "---------------------------------------------------------------\n"
8547 msgstr ""
8548 "\n"
8549 "상태  로컬   원격\n"
8550 "---------------------------------------------------------------\n"
8552 #: net.rc:44
8553 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8554 msgstr "%s      %s      %s      열린 리소스: %lu\n"
8556 #: net.rc:45
8557 msgid "OK"
8558 msgstr "확인"
8560 #: net.rc:46
8561 msgid "Paused"
8562 msgstr "정지됨"
8564 #: net.rc:47
8565 msgid "Disconnected"
8566 msgstr "연결이 끊어짐"
8568 #: net.rc:48
8569 msgid "A network error occurred"
8570 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
8572 #: net.rc:49
8573 msgid "Connection is being made"
8574 msgstr "연결이 활성화됨"
8576 #: net.rc:50
8577 msgid "Reconnecting"
8578 msgstr "다시 연결중"
8580 #: net.rc:40
8581 #, fuzzy
8582 msgid "The following services are running:\n"
8583 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
8585 #: net.rc:41
8586 msgid "    %s\n"
8587 msgstr ""
8589 #: notepad.rc:27
8590 msgid "&New\tCtrl+N"
8591 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8593 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8594 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8595 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8597 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8598 msgid "&Save\tCtrl+S"
8599 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8601 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8602 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8603 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8605 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8606 msgid "Page Se&tup..."
8607 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8609 #: notepad.rc:34
8610 msgid "P&rinter Setup..."
8611 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8613 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8614 msgid "&Edit"
8615 msgstr "편집(&E)"
8617 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8618 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8619 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8621 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8622 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8623 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8625 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8626 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8627 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8629 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8630 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8631 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8633 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8634 #: winefile.rc:29
8635 msgid "&Delete\tDel"
8636 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8638 #: notepad.rc:46
8639 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8640 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8642 #: notepad.rc:47
8643 msgid "&Time/Date\tF5"
8644 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
8646 #: notepad.rc:49
8647 msgid "&Wrap long lines"
8648 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
8650 #: notepad.rc:53
8651 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8652 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
8654 #: notepad.rc:54
8655 msgid "&Search next\tF3"
8656 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8658 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8659 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8660 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
8662 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8663 msgid "&Contents\tF1"
8664 msgstr "목차(&C)"
8666 #: notepad.rc:59
8667 msgid "&About Notepad"
8668 msgstr "노트패드 정보(&A)"
8670 #: notepad.rc:66
8671 msgid "Page &p"
8672 msgstr "&p 페이지"
8674 #: notepad.rc:68
8675 msgid "Notepad"
8676 msgstr "메모장"
8678 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8679 msgid "ERROR"
8680 msgstr "오류!!"
8682 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8683 msgid "WARNING"
8684 msgstr "경고"
8686 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8687 msgid "Information"
8688 msgstr "정보"
8690 #: notepad.rc:73
8691 msgid "Untitled"
8692 msgstr "제목 없음"
8694 #: notepad.rc:76
8695 msgid "Text files (*.txt)"
8696 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
8698 #: notepad.rc:79
8699 msgid ""
8700 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8701 "Please use a different editor."
8702 msgstr ""
8703 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
8704 " 다른 편집기를 사용하십시오."
8706 #: notepad.rc:81
8707 msgid ""
8708 "You did not enter any text.\n"
8709 "Please type something and try again."
8710 msgstr ""
8711 "입력한 내용이 없습니다.\n"
8712 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
8714 #: notepad.rc:83
8715 msgid ""
8716 "File '%s' does not exist.\n"
8717 "\n"
8718 "Do you want to create a new file?"
8719 msgstr ""
8720 "%s 파일이 없습니다.\n"
8721 "\n"
8722 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
8724 #: notepad.rc:85
8725 msgid ""
8726 "File '%s' has been modified.\n"
8727 "\n"
8728 "Would you like to save the changes?"
8729 msgstr ""
8730 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
8731 "\n"
8732 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
8734 #: notepad.rc:86
8735 msgid "'%s' could not be found."
8736 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
8738 #: notepad.rc:88
8739 msgid ""
8740 "Not enough memory to complete this task.\n"
8741 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8742 msgstr ""
8743 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
8744 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
8745 "시오."
8747 #: notepad.rc:90
8748 msgid "Unicode (UTF-16)"
8749 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
8751 #: notepad.rc:91
8752 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8753 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
8755 #: notepad.rc:92
8756 msgid "Unicode (UTF-8)"
8757 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
8759 #: notepad.rc:99
8760 msgid ""
8761 "%s\n"
8762 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8763 "you save this file in the %s encoding.\n"
8764 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8765 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8766 "Continue?"
8767 msgstr ""
8768 "%s\n"
8769 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
8770 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
8771 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
8772 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
8773 "계속하시겠습니까?"
8775 #: oleview.rc:29
8776 msgid "&Bind to file..."
8777 msgstr "파일에 연결(&B)..."
8779 #: oleview.rc:30
8780 msgid "&View TypeLib..."
8781 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
8783 #: oleview.rc:32
8784 msgid "&System Configuration"
8785 msgstr "시스템 설정(&S)"
8787 #: oleview.rc:33
8788 msgid "&Run the Registry Editor"
8789 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
8791 #: oleview.rc:37
8792 msgid "&Object"
8793 msgstr "객체(&O)"
8795 #: oleview.rc:39
8796 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8797 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
8799 #: oleview.rc:41
8800 msgid "&In-process server"
8801 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
8803 #: oleview.rc:42
8804 msgid "In-process &handler"
8805 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
8807 #: oleview.rc:43
8808 msgid "&Local server"
8809 msgstr "지역 서버(&L)"
8811 #: oleview.rc:44
8812 msgid "&Remote server"
8813 msgstr "서버 제거(&R)"
8815 #: oleview.rc:47
8816 msgid "View &Type information"
8817 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
8819 #: oleview.rc:49
8820 msgid "Create &Instance"
8821 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
8823 #: oleview.rc:50
8824 msgid "Create Instance &On..."
8825 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
8827 #: oleview.rc:51
8828 msgid "&Release Instance"
8829 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
8831 #: oleview.rc:53
8832 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8833 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
8835 #: oleview.rc:54
8836 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8837 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
8839 #: oleview.rc:60
8840 msgid "&Expert mode"
8841 msgstr "전문가 모드(&E)"
8843 #: oleview.rc:62
8844 msgid "&Hidden component categories"
8845 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
8847 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8848 msgid "&Toolbar"
8849 msgstr "도구바(&T)"
8851 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8852 msgid "&Status Bar"
8853 msgstr "상태바(&S)"
8855 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8856 msgid "&Refresh\tF5"
8857 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
8859 #: oleview.rc:71
8860 msgid "&About OleView"
8861 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
8863 #: oleview.rc:79
8864 msgid "&Save as..."
8865 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
8867 #: oleview.rc:84
8868 msgid "&Group by type kind"
8869 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
8871 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8872 msgid "OleView"
8873 msgstr "OleView"
8875 #: oleview.rc:98
8876 msgid "ITypeLib viewer"
8877 msgstr "ITypeLib 뷰어"
8879 #: oleview.rc:96
8880 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8881 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
8883 #: oleview.rc:97
8884 msgid "version 1.0"
8885 msgstr "버젼 1.0"
8887 #: oleview.rc:100
8888 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8889 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8891 #: oleview.rc:103
8892 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8893 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
8895 #: oleview.rc:104
8896 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8897 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
8899 #: oleview.rc:105
8900 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8901 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
8903 #: oleview.rc:106
8904 msgid "Run the Wine registry editor"
8905 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
8907 #: oleview.rc:107
8908 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8909 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
8911 #: oleview.rc:108
8912 msgid "Create an instance of the selected object"
8913 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8915 #: oleview.rc:109
8916 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8917 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8919 #: oleview.rc:110
8920 msgid "Release the currently selected object instance"
8921 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
8923 #: oleview.rc:111
8924 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8925 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
8927 #: oleview.rc:112
8928 msgid "Display the viewer for the selected item"
8929 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
8931 #: oleview.rc:117
8932 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8933 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
8935 #: oleview.rc:118
8936 msgid ""
8937 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8938 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
8940 #: oleview.rc:119
8941 msgid "Show or hide the toolbar"
8942 msgstr "도구바 보기/숨기기"
8944 #: oleview.rc:120
8945 msgid "Show or hide the status bar"
8946 msgstr "상태바 보기/숨기기"
8948 #: oleview.rc:121
8949 msgid "Refresh all lists"
8950 msgstr "모든 목록 새로 고침"
8952 #: oleview.rc:122
8953 msgid "Display program information, version number and copyright"
8954 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
8956 #: oleview.rc:113
8957 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
8958 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
8960 #: oleview.rc:114
8961 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
8962 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
8964 #: oleview.rc:115
8965 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
8966 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
8968 #: oleview.rc:116
8969 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
8970 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
8972 #: oleview.rc:128
8973 msgid "ObjectClasses"
8974 msgstr "ObjectClasses"
8976 #: oleview.rc:129
8977 msgid "Grouped by Component Category"
8978 msgstr "컴포턴트 분류"
8980 #: oleview.rc:130
8981 msgid "OLE 1.0 Objects"
8982 msgstr "OLE 1.0 객체"
8984 #: oleview.rc:131
8985 msgid "COM Library Objects"
8986 msgstr "COM 라이브러리 객체"
8988 #: oleview.rc:132
8989 msgid "All Objects"
8990 msgstr "모든 객체"
8992 #: oleview.rc:133
8993 msgid "Application IDs"
8994 msgstr "프로그램 IDs"
8996 #: oleview.rc:134
8997 msgid "Type Libraries"
8998 msgstr "타입 라이브러리"
9000 #: oleview.rc:135
9001 msgid "ver."
9002 msgstr "ver."
9004 #: oleview.rc:136
9005 msgid "Interfaces"
9006 msgstr "인터페이스"
9008 #: oleview.rc:138
9009 msgid "Registry"
9010 msgstr "Registry"
9012 #: oleview.rc:139
9013 msgid "Implementation"
9014 msgstr "Implementation"
9016 #: oleview.rc:140
9017 msgid "Activation"
9018 msgstr "Activation"
9020 #: oleview.rc:142
9021 msgid "CoGetClassObject failed."
9022 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9024 #: oleview.rc:143
9025 msgid "Unknown error"
9026 msgstr "알수 없는 오류"
9028 #: oleview.rc:146
9029 msgid "bytes"
9030 msgstr "바이트"
9032 #: oleview.rc:148
9033 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9034 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9036 #: oleview.rc:149
9037 msgid "Inherited Interfaces"
9038 msgstr "상속 인터페이스"
9040 #: oleview.rc:124
9041 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9042 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9044 #: oleview.rc:125
9045 msgid "Close window"
9046 msgstr "창 닫기"
9048 #: oleview.rc:126
9049 msgid "Group typeinfos by kind"
9050 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9052 #: progman.rc:30
9053 msgid "&New..."
9054 msgstr "새 작업(&N)..."
9056 #: progman.rc:31
9057 msgid "O&pen\tEnter"
9058 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9060 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9061 msgid "&Move...\tF7"
9062 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9064 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9065 msgid "&Copy...\tF8"
9066 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9068 #: progman.rc:35
9069 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9070 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9072 #: progman.rc:37
9073 msgid "&Execute..."
9074 msgstr "실행(&E)..."
9076 #: progman.rc:39
9077 msgid "E&xit Windows"
9078 msgstr "창 종료(&X)"
9080 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9081 msgid "&Options"
9082 msgstr "옵션(&O)"
9084 #: progman.rc:42
9085 msgid "&Arrange automatically"
9086 msgstr "자동 정렬(&A)"
9088 #: progman.rc:43
9089 msgid "&Minimize on run"
9090 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9092 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9093 msgid "&Save settings on exit"
9094 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9096 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9097 msgid "&Windows"
9098 msgstr "창(&W)"
9100 #: progman.rc:47
9101 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9102 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9104 #: progman.rc:48
9105 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9106 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9108 #: progman.rc:49
9109 msgid "&Arrange Icons"
9110 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9112 #: progman.rc:54
9113 msgid "&About Program Manager"
9114 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9116 #: progman.rc:60
9117 msgid "Program Manager"
9118 msgstr "풀그림 관리자"
9120 #: progman.rc:64
9121 msgid "Delete"
9122 msgstr "지우기"
9124 #: progman.rc:65
9125 msgid "Delete group `%s'?"
9126 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9128 #: progman.rc:66
9129 msgid "Delete program `%s'?"
9130 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9132 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9133 msgid "Not implemented"
9134 msgstr "구현되지 않았음"
9136 #: progman.rc:68
9137 msgid "Error reading `%s'."
9138 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9140 #: progman.rc:69
9141 msgid "Error writing `%s'."
9142 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9144 #: progman.rc:72
9145 msgid ""
9146 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9147 "Should it be tried further on?"
9148 msgstr ""
9149 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9150 "다시 시도하겠습니까?"
9152 #: progman.rc:74
9153 msgid "Help not available."
9154 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9156 #: progman.rc:75
9157 msgid "Unknown feature in %s"
9158 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9160 #: progman.rc:76
9161 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9162 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9164 #: progman.rc:77
9165 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9166 msgstr ""
9167 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9169 #: progman.rc:80
9170 msgid "Programs"
9171 msgstr "풀그림"
9173 #: progman.rc:81
9174 msgid "Libraries (*.dll)"
9175 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9177 #: progman.rc:82
9178 msgid "Icon files"
9179 msgstr "아이콘 파일"
9181 #: progman.rc:83
9182 msgid "Icons (*.ico)"
9183 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9185 #: reg.rc:27
9186 msgid ""
9187 "The syntax of this command is:\n"
9188 "\n"
9189 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9190 "REG command /?\n"
9191 msgstr ""
9192 "명령어 형식:\n"
9193 "\n"
9194 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9195 "REG 명령어 /?\n"
9197 #: reg.rc:28
9198 msgid ""
9199 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9200 "f]\n"
9201 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9203 #: reg.rc:29
9204 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9205 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9207 #: reg.rc:30
9208 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9209 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9211 #: reg.rc:31
9212 msgid "The operation completed successfully\n"
9213 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9215 #: reg.rc:32
9216 msgid "Error: Invalid key name\n"
9217 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9219 #: reg.rc:33
9220 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9221 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9223 #: reg.rc:34
9224 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9225 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9227 #: reg.rc:35
9228 msgid ""
9229 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9230 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9232 #: regedit.rc:31
9233 msgid "&Registry"
9234 msgstr "레지스트리(&R)"
9236 #: regedit.rc:33
9237 msgid "&Import Registry File..."
9238 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9240 #: regedit.rc:34
9241 msgid "&Export Registry File..."
9242 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9244 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9245 msgid "&Modify..."
9246 msgstr "고치기(&M)..."
9248 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9249 msgid "&Key"
9250 msgstr "&키(&K)"
9252 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9253 msgid "&String Value"
9254 msgstr "문자열 값(&S)"
9256 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9257 msgid "&Binary Value"
9258 msgstr "이진값(&B)"
9260 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9261 msgid "&DWORD Value"
9262 msgstr "DWORD 값(&D)"
9264 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9265 msgid "&Multi String Value"
9266 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9268 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9269 msgid "&Expandable String Value"
9270 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9272 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9273 msgid "&Rename\tF2"
9274 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9276 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9277 msgid "&Copy Key Name"
9278 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9280 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9281 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9282 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9284 #: regedit.rc:61
9285 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9286 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9288 #: regedit.rc:65
9289 msgid "Status &Bar"
9290 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9292 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9293 msgid "Sp&lit"
9294 msgstr "나누기(&L)"
9296 #: regedit.rc:74
9297 msgid "&Remove Favorite..."
9298 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9300 #: regedit.rc:79
9301 msgid "&About Registry Editor"
9302 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9304 #: regedit.rc:88
9305 msgid "Modify Binary Data..."
9306 msgstr "이진값 고치기..."
9308 #: regedit.rc:109
9309 msgid "&Export..."
9310 msgstr "내보내기(&E)..."
9312 #: regedit.rc:134
9313 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9314 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9316 #: regedit.rc:135
9317 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9318 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9320 #: regedit.rc:136
9321 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9322 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9324 #: regedit.rc:137
9325 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9326 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9328 #: regedit.rc:138
9329 msgid ""
9330 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9331 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9333 #: regedit.rc:139
9334 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9335 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9337 #: regedit.rc:124
9338 msgid "Data"
9339 msgstr "데이터"
9341 #: regedit.rc:129
9342 msgid "Registry Editor"
9343 msgstr "레지스트리 편집기"
9345 #: regedit.rc:191
9346 msgid "Import Registry File"
9347 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9349 #: regedit.rc:192
9350 msgid "Export Registry File"
9351 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9353 #: regedit.rc:193
9354 msgid "Registry files (*.reg)"
9355 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9357 #: regedit.rc:194
9358 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9359 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9361 #: regedit.rc:201
9362 msgid "(Default)"
9363 msgstr "(기본)"
9365 #: regedit.rc:202
9366 msgid "(value not set)"
9367 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
9369 #: regedit.rc:203
9370 msgid "(cannot display value)"
9371 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
9373 #: regedit.rc:204
9374 msgid "(unknown %d)"
9375 msgstr "(알 수 없는 %d)"
9377 #: regedit.rc:160
9378 msgid "Quits the registry editor"
9379 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
9381 #: regedit.rc:161
9382 msgid "Adds keys to the favorites list"
9383 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
9385 #: regedit.rc:162
9386 msgid "Removes keys from the favorites list"
9387 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
9389 #: regedit.rc:163
9390 msgid "Shows or hides the status bar"
9391 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
9393 #: regedit.rc:164
9394 msgid "Change position of split between two panes"
9395 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
9397 #: regedit.rc:165
9398 msgid "Refreshes the window"
9399 msgstr "창 다시 읽기"
9401 #: regedit.rc:166
9402 msgid "Deletes the selection"
9403 msgstr "이 섹션 지우기"
9405 #: regedit.rc:167
9406 msgid "Renames the selection"
9407 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
9409 #: regedit.rc:168
9410 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9411 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
9413 #: regedit.rc:169
9414 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9415 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
9417 #: regedit.rc:170
9418 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9419 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
9421 #: regedit.rc:144
9422 msgid "Modifies the value's data"
9423 msgstr "값 데이타 고치기"
9425 #: regedit.rc:145
9426 msgid "Adds a new key"
9427 msgstr "새 키 더하기"
9429 #: regedit.rc:146
9430 msgid "Adds a new string value"
9431 msgstr "새 문자열 값 더하기"
9433 #: regedit.rc:147
9434 msgid "Adds a new binary value"
9435 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
9437 #: regedit.rc:148
9438 msgid "Adds a new double word value"
9439 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
9441 #: regedit.rc:150
9442 msgid "Imports a text file into the registry"
9443 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
9445 #: regedit.rc:152
9446 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9447 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9449 #: regedit.rc:153
9450 msgid "Prints all or part of the registry"
9451 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
9453 #: regedit.rc:155
9454 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9455 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
9457 #: regedit.rc:178
9458 msgid "Can't query value '%s'"
9459 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9461 #: regedit.rc:179
9462 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9463 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
9465 #: regedit.rc:180
9466 msgid "Value is too big (%u)"
9467 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
9469 #: regedit.rc:181
9470 msgid "Confirm Value Delete"
9471 msgstr "값 지우기 확인"
9473 #: regedit.rc:182
9474 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9475 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
9477 #: regedit.rc:186
9478 msgid "Search string '%s' not found"
9479 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
9481 #: regedit.rc:183
9482 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9483 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
9485 #: regedit.rc:184
9486 msgid "New Key #%d"
9487 msgstr "새 키 #%d"
9489 #: regedit.rc:185
9490 msgid "New Value #%d"
9491 msgstr "새 값 #%d"
9493 #: regedit.rc:177
9494 msgid "Can't query key '%s'"
9495 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9497 #: regedit.rc:149
9498 msgid "Adds a new multi string value"
9499 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
9501 #: regedit.rc:171
9502 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9503 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9505 #: start.rc:46
9506 msgid ""
9507 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9508 "with that suffix.\n"
9509 "Usage:\n"
9510 "start [options] program_filename [...]\n"
9511 "start [options] document_filename\n"
9512 "\n"
9513 "Options:\n"
9514 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9515 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9516 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9517 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9518 "code.\n"
9519 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9520 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9521 "/L           Show end-user license.\n"
9522 "/?           Display this help and exit.\n"
9523 "\n"
9524 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9525 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9526 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9527 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9528 msgstr ""
9529 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
9530 "Usage:\n"
9531 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
9532 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9533 "\n"
9534 "Options:\n"
9535 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
9536 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
9537 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9538 "님).\n"
9539 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
9540 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9541 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9542 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
9543 "\n"
9544 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9545 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9546 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9547 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9549 #: start.rc:64
9550 msgid ""
9551 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9552 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9553 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9554 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9555 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9556 "\n"
9557 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9558 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9559 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9560 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9561 "\n"
9562 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9563 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9564 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9565 "\n"
9566 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9567 msgstr ""
9568 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9569 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9570 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9571 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9572 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9573 "\n"
9574 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9575 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9576 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9577 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9578 "\n"
9579 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9580 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9581 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9582 "\n"
9583 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9585 #: start.rc:66
9586 msgid ""
9587 "Application could not be started, or no application associated with the "
9588 "specified file.\n"
9589 "ShellExecuteEx failed"
9590 msgstr ""
9591 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
9592 "ShellExecuteEx 실패"
9594 #: start.rc:68
9595 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9596 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
9598 #: taskkill.rc:27
9599 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9600 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
9602 #: taskkill.rc:28
9603 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9604 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9606 #: taskkill.rc:29
9607 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9608 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9610 #: taskkill.rc:30
9611 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9612 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
9614 #: taskkill.rc:31
9615 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9616 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
9618 #: taskkill.rc:32
9619 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9620 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
9622 #: taskkill.rc:33
9623 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9624 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9626 #: taskkill.rc:34
9627 msgid ""
9628 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9629 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9631 #: taskkill.rc:35
9632 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9633 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
9635 #: taskkill.rc:36
9636 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9637 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
9639 #: taskkill.rc:37
9640 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9641 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
9643 #: taskkill.rc:38
9644 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9645 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
9647 #: taskkill.rc:39
9648 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9649 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
9651 #: taskkill.rc:40
9652 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9653 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
9655 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9656 msgid "&New Task (Run...)"
9657 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
9659 #: taskmgr.rc:39
9660 msgid "E&xit Task Manager"
9661 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
9663 #: taskmgr.rc:45
9664 msgid "&Minimize On Use"
9665 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
9667 #: taskmgr.rc:47
9668 msgid "&Hide When Minimized"
9669 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
9671 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9672 msgid "&Show 16-bit tasks"
9673 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
9675 #: taskmgr.rc:54
9676 msgid "&Refresh Now"
9677 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
9679 #: taskmgr.rc:55
9680 msgid "&Update Speed"
9681 msgstr "속도 업데이트(&U)"
9683 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9684 msgid "&High"
9685 msgstr "높음(&H)"
9687 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9688 msgid "&Normal"
9689 msgstr "정상(&N)"
9691 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9692 msgid "&Low"
9693 msgstr "낮음(&L)"
9695 #: taskmgr.rc:61
9696 msgid "&Paused"
9697 msgstr "정지(&P)"
9699 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9700 msgid "&Select Columns..."
9701 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
9703 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9704 msgid "&CPU History"
9705 msgstr "&CPU 기록"
9707 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9708 msgid "&One Graph, All CPUs"
9709 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
9711 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9712 msgid "One Graph &Per CPU"
9713 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
9715 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9716 msgid "&Show Kernel Times"
9717 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
9719 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9720 msgid "Tile &Horizontally"
9721 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
9723 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9724 msgid "Tile &Vertically"
9725 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
9727 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9728 msgid "&Minimize"
9729 msgstr "최소화(&M)"
9731 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9732 msgid "&Cascade"
9733 msgstr "정렬(&C)"
9735 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9736 msgid "&Bring To Front"
9737 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9739 #: taskmgr.rc:90
9740 msgid "&About Task Manager"
9741 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
9743 #: taskmgr.rc:120
9744 msgid "&Switch To"
9745 msgstr "전환(&S)"
9747 #: taskmgr.rc:129
9748 msgid "&End Task"
9749 msgstr "작업 끝(&E)"
9751 #: taskmgr.rc:130
9752 msgid "&Go To Process"
9753 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
9755 #: taskmgr.rc:149
9756 msgid "&End Process"
9757 msgstr "작업 끝(&E)"
9759 #: taskmgr.rc:150
9760 msgid "End Process &Tree"
9761 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
9763 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9764 msgid "&Debug"
9765 msgstr "디버그(&D)"
9767 #: taskmgr.rc:154
9768 msgid "Set &Priority"
9769 msgstr "우선순위 설정(&P)"
9771 #: taskmgr.rc:156
9772 msgid "&Realtime"
9773 msgstr "실시간(&R)"
9775 #: taskmgr.rc:160
9776 msgid "&AboveNormal"
9777 msgstr "보통보다 위(&A)"
9779 #: taskmgr.rc:164
9780 msgid "&BelowNormal"
9781 msgstr "보통보다 아래(&B)"
9783 #: taskmgr.rc:169
9784 msgid "Set &Affinity..."
9785 msgstr "친화도 설정(&A)..."
9787 #: taskmgr.rc:170
9788 msgid "Edit Debug &Channels..."
9789 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
9791 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9792 msgid "Task Manager"
9793 msgstr "작업 관리자"
9795 #: taskmgr.rc:182
9796 msgid "Create New Task"
9797 msgstr "새 작업 만들기"
9799 #: taskmgr.rc:187
9800 msgid "Runs a new program"
9801 msgstr "새 프로그램 실행"
9803 #: taskmgr.rc:188
9804 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9805 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
9807 #: taskmgr.rc:190
9808 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9809 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
9811 #: taskmgr.rc:191
9812 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9813 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
9815 #: taskmgr.rc:192
9816 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9817 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
9819 #: taskmgr.rc:193
9820 msgid "Displays tasks by using large icons"
9821 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9823 #: taskmgr.rc:194
9824 msgid "Displays tasks by using small icons"
9825 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9827 #: taskmgr.rc:195
9828 msgid "Displays information about each task"
9829 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
9831 #: taskmgr.rc:196
9832 msgid "Updates the display twice per second"
9833 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
9835 #: taskmgr.rc:197
9836 msgid "Updates the display every two seconds"
9837 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
9839 #: taskmgr.rc:198
9840 msgid "Updates the display every four seconds"
9841 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
9843 #: taskmgr.rc:203
9844 msgid "Does not automatically update"
9845 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
9847 #: taskmgr.rc:205
9848 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9849 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
9851 #: taskmgr.rc:206
9852 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9853 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
9855 #: taskmgr.rc:207
9856 msgid "Minimizes the windows"
9857 msgstr "창 최소화"
9859 #: taskmgr.rc:208
9860 msgid "Maximizes the windows"
9861 msgstr "창 최대화"
9863 #: taskmgr.rc:209
9864 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9865 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
9867 #: taskmgr.rc:210
9868 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9869 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
9871 #: taskmgr.rc:211
9872 msgid "Displays Task Manager help topics"
9873 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
9875 #: taskmgr.rc:212
9876 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9877 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
9879 #: taskmgr.rc:213
9880 msgid "Exits the Task Manager application"
9881 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
9883 #: taskmgr.rc:215
9884 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9885 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
9887 #: taskmgr.rc:216
9888 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9889 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
9891 #: taskmgr.rc:217
9892 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9893 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
9895 #: taskmgr.rc:219
9896 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9897 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
9899 #: taskmgr.rc:220
9900 msgid "Each CPU has its own history graph"
9901 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
9903 #: taskmgr.rc:222
9904 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9905 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
9907 #: taskmgr.rc:227
9908 msgid "Tells the selected tasks to close"
9909 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
9911 #: taskmgr.rc:228
9912 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9913 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
9915 #: taskmgr.rc:229
9916 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9917 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
9919 #: taskmgr.rc:230
9920 msgid "Removes the process from the system"
9921 msgstr "시스템에서 작업 제거"
9923 #: taskmgr.rc:232
9924 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9925 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
9927 #: taskmgr.rc:233
9928 msgid "Attaches the debugger to this process"
9929 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
9931 #: taskmgr.rc:235
9932 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9933 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
9935 #: taskmgr.rc:237
9936 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9937 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
9939 #: taskmgr.rc:238
9940 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9941 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
9943 #: taskmgr.rc:240
9944 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9945 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
9947 #: taskmgr.rc:242
9948 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9949 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
9951 #: taskmgr.rc:244
9952 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9953 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
9955 #: taskmgr.rc:245
9956 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9957 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
9959 #: taskmgr.rc:247
9960 msgid "Controls Debug Channels"
9961 msgstr "디버그 채널 제어"
9963 #: taskmgr.rc:263
9964 msgid "Processes"
9965 msgstr "작업"
9967 #: taskmgr.rc:264
9968 msgid "Performance"
9969 msgstr "퍼포먼스"
9971 #: taskmgr.rc:265
9972 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9973 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
9975 #: taskmgr.rc:266
9976 msgid "Processes: %d"
9977 msgstr "프로세스: %d"
9979 #: taskmgr.rc:267
9980 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9981 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
9983 #: taskmgr.rc:272
9984 msgid "Image Name"
9985 msgstr "이미지 이름"
9987 #: taskmgr.rc:273
9988 msgid "PID"
9989 msgstr "PID"
9991 #: taskmgr.rc:274
9992 msgid "CPU"
9993 msgstr "CPU"
9995 #: taskmgr.rc:275
9996 msgid "CPU Time"
9997 msgstr "CPU 시간"
9999 #: taskmgr.rc:276
10000 msgid "Mem Usage"
10001 msgstr "메모리 사용량"
10003 #: taskmgr.rc:277
10004 msgid "Mem Delta"
10005 msgstr "메모리 델타"
10007 #: taskmgr.rc:278
10008 msgid "Peak Mem Usage"
10009 msgstr "피크 메모리 사용"
10011 #: taskmgr.rc:279
10012 msgid "Page Faults"
10013 msgstr "페이지 실패"
10015 #: taskmgr.rc:280
10016 msgid "USER Objects"
10017 msgstr "사용자 객체"
10019 #: taskmgr.rc:281
10020 msgid "I/O Reads"
10021 msgstr "I/O 읽기"
10023 #: taskmgr.rc:282
10024 msgid "I/O Read Bytes"
10025 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10027 #: taskmgr.rc:283
10028 msgid "Session ID"
10029 msgstr "세션 ID"
10031 #: taskmgr.rc:284
10032 msgid "Username"
10033 msgstr "사용자 이름"
10035 #: taskmgr.rc:285
10036 msgid "PF Delta"
10037 msgstr "PF 델타"
10039 #: taskmgr.rc:286
10040 msgid "VM Size"
10041 msgstr "VM 크기"
10043 #: taskmgr.rc:287
10044 msgid "Paged Pool"
10045 msgstr "페이지된 풀"
10047 #: taskmgr.rc:288
10048 msgid "NP Pool"
10049 msgstr "NP 풀"
10051 #: taskmgr.rc:289
10052 msgid "Base Pri"
10053 msgstr "기본 Pri"
10055 #: taskmgr.rc:290
10056 msgid "Handles"
10057 msgstr "핸들"
10059 #: taskmgr.rc:291
10060 msgid "Threads"
10061 msgstr "쓰레드"
10063 #: taskmgr.rc:292
10064 msgid "GDI Objects"
10065 msgstr "GDI 객체"
10067 #: taskmgr.rc:293
10068 msgid "I/O Writes"
10069 msgstr "I/O 쓰기"
10071 #: taskmgr.rc:294
10072 msgid "I/O Write Bytes"
10073 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10075 #: taskmgr.rc:295
10076 msgid "I/O Other"
10077 msgstr "I/O 기타"
10079 #: taskmgr.rc:296
10080 msgid "I/O Other Bytes"
10081 msgstr "I/O 기타 바이트"
10083 #: taskmgr.rc:301
10084 msgid "Task Manager Warning"
10085 msgstr "작업 관리자 경고"
10087 #: taskmgr.rc:304
10088 msgid ""
10089 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10090 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10091 "sure you want to change the priority class?"
10092 msgstr ""
10093 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
10094 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
10095 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
10097 #: taskmgr.rc:305
10098 msgid "Unable to Change Priority"
10099 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
10101 #: taskmgr.rc:310
10102 msgid ""
10103 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10104 "results including loss of data and system instability. The\n"
10105 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10106 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10107 "terminate the process?"
10108 msgstr ""
10109 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
10110 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
10111 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
10112 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
10113 "정말로 중단시키겠습니까?"
10115 #: taskmgr.rc:311
10116 msgid "Unable to Terminate Process"
10117 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
10119 #: taskmgr.rc:313
10120 msgid ""
10121 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10122 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10123 msgstr ""
10124 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
10125 "디버거를  사용하시겠습니까?"
10127 #: taskmgr.rc:314
10128 msgid "Unable to Debug Process"
10129 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
10131 #: taskmgr.rc:315
10132 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10133 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
10135 #: taskmgr.rc:316
10136 msgid "Invalid Option"
10137 msgstr "올바르지 않은 옵션"
10139 #: taskmgr.rc:317
10140 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10141 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
10143 #: taskmgr.rc:322
10144 msgid "System Idle Process"
10145 msgstr "시스템 유휴 작업"
10147 #: taskmgr.rc:323
10148 msgid "Not Responding"
10149 msgstr "반응이 없음"
10151 #: taskmgr.rc:324
10152 msgid "Running"
10153 msgstr "실행중"
10155 #: taskmgr.rc:325
10156 msgid "Task"
10157 msgstr "태스크"
10159 #: taskmgr.rc:327
10160 msgid "Debug Channels"
10161 msgstr "디버그 채널"
10163 #: taskmgr.rc:328
10164 msgid "Fixme"
10165 msgstr "고정"
10167 #: taskmgr.rc:329
10168 msgid "Err"
10169 msgstr "오류"
10171 #: taskmgr.rc:330
10172 msgid "Warn"
10173 msgstr "경고"
10175 #: taskmgr.rc:331
10176 msgid "Trace"
10177 msgstr "추적"
10179 #: uninstaller.rc:26
10180 msgid "Wine Application Uninstaller"
10181 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
10183 #: uninstaller.rc:27
10184 msgid ""
10185 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10186 "executable.\n"
10187 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10188 msgstr ""
10189 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
10190 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
10192 #: view.rc:33
10193 msgid "&Pan"
10194 msgstr "회전(&P)"
10196 #: view.rc:35
10197 msgid "&Scale to Window"
10198 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
10200 #: view.rc:37
10201 msgid "&Left"
10202 msgstr "왼쪽(&L)"
10204 #: view.rc:38
10205 msgid "&Right"
10206 msgstr "오른쪽(&R)"
10208 #: view.rc:39
10209 msgid "&Up"
10210 msgstr "위(&U)"
10212 #: view.rc:40
10213 msgid "&Down"
10214 msgstr "아래(&D)"
10216 #: view.rc:46
10217 msgid "Regular Metafile Viewer"
10218 msgstr "정규 메타파일 보기"
10220 #: winecfg.rc:32
10221 msgid "Configure..."
10222 msgstr "설정..."
10224 #: winecfg.rc:39
10225 msgid "Libraries"
10226 msgstr "라이브러리"
10228 #: winecfg.rc:40
10229 msgid "Drives"
10230 msgstr "드라이브"
10232 #: winecfg.rc:41
10233 msgid "Select the Unix target directory, please."
10234 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
10236 #: winecfg.rc:43
10237 msgid "Show &Advanced"
10238 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
10240 #: winecfg.rc:42
10241 msgid "Hide &Advanced"
10242 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
10244 #: winecfg.rc:44
10245 msgid "(No Theme)"
10246 msgstr "(테마 없음)"
10248 #: winecfg.rc:45
10249 msgid "Graphics"
10250 msgstr "그래픽"
10252 #: winecfg.rc:46
10253 msgid "Desktop Integration"
10254 msgstr "데스크탑 설정"
10256 #: winecfg.rc:47
10257 msgid "Audio"
10258 msgstr "오디오"
10260 #: winecfg.rc:48
10261 msgid "About"
10262 msgstr "정보"
10264 #: winecfg.rc:49
10265 msgid "Wine configuration"
10266 msgstr "Wine 설정"
10268 #: winecfg.rc:51
10269 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10270 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
10272 #: winecfg.rc:52
10273 msgid "Select a theme file"
10274 msgstr "테마 파일 선택"
10276 #: winecfg.rc:54
10277 msgid "Folder"
10278 msgstr "폴더"
10280 #: winecfg.rc:55
10281 msgid "Links to"
10282 msgstr "연결 위치"
10284 #: winecfg.rc:50
10285 msgid "Wine configuration for %s"
10286 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
10288 #: winecfg.rc:53
10289 msgid ""
10290 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10291 "\n"
10292 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10293 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10294 "\n"
10295 "You must click Apply for the selection to take effect."
10296 msgstr ""
10297 "현재 레지스트리에 오디오 드라이버가 지정되어 있지 않습니다.\n"
10298 "\n"
10299 "추천 드라이버가 선택되었습니다.\n"
10300 "이 드라이버를 사용하거나 가능한 다른 드라이버를 선택할 수 있습니다.\n"
10301 "\n"
10302 "선택 사항이 효과를 나타내기 위해서는 적용 버튼을 눌러야 합니다."
10304 #: winecfg.rc:60
10305 msgid ""
10306 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10307 "Are you sure you want to do this?"
10308 msgstr ""
10309 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
10310 "정말로 바꾸시겠습니까?"
10312 #: winecfg.rc:61
10313 msgid "Warning: system library"
10314 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
10316 #: winecfg.rc:62
10317 msgid "native"
10318 msgstr "네이티브"
10320 #: winecfg.rc:63
10321 msgid "builtin"
10322 msgstr "내장"
10324 #: winecfg.rc:64
10325 msgid "native, builtin"
10326 msgstr "네이티브, 내장"
10328 #: winecfg.rc:65
10329 msgid "builtin, native"
10330 msgstr "내장, 네이티브"
10332 #: winecfg.rc:66
10333 msgid "disabled"
10334 msgstr "사용하지 않음"
10336 #: winecfg.rc:67
10337 msgid "Default Settings"
10338 msgstr "기본 설정"
10340 #: winecfg.rc:68
10341 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10342 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
10344 #: winecfg.rc:69
10345 msgid "Use global settings"
10346 msgstr "전체 설정 사용"
10348 #: winecfg.rc:70
10349 msgid "Select an executable file"
10350 msgstr "실행 파일 선택"
10352 #: winecfg.rc:75
10353 msgid "Hardware"
10354 msgstr "하드웨어"
10356 #: winecfg.rc:76
10357 msgctxt "vertex shader mode"
10358 msgid "None"
10359 msgstr "없음"
10361 #: winecfg.rc:81
10362 msgid "Autodetect..."
10363 msgstr "자동으로 찾기..."
10365 #: winecfg.rc:82
10366 msgid "Local hard disk"
10367 msgstr "연결된 하드 디스크"
10369 #: winecfg.rc:83
10370 msgid "Network share"
10371 msgstr "네트워크 공유"
10373 #: winecfg.rc:84
10374 msgid "Floppy disk"
10375 msgstr "플로피 디스크"
10377 #: winecfg.rc:85
10378 msgid "CD-ROM"
10379 msgstr "CD-ROM"
10381 #: winecfg.rc:86
10382 msgid ""
10383 "You cannot add any more drives.\n"
10384 "\n"
10385 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10386 msgstr ""
10387 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
10388 "\n"
10389 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
10390 "이 추가할 수 없습니다"
10392 #: winecfg.rc:87
10393 msgid "System drive"
10394 msgstr "시스템 드라이브"
10396 #: winecfg.rc:88
10397 msgid ""
10398 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10399 "\n"
10400 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10401 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10402 msgstr ""
10403 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
10404 "\n"
10405 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
10406 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
10408 #: winecfg.rc:89
10409 msgid "Letter"
10410 msgstr "문자"
10412 #: winecfg.rc:90
10413 msgid "Drive Mapping"
10414 msgstr "드라이브 할당"
10416 #: winecfg.rc:91
10417 msgid ""
10418 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10419 "\n"
10420 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10421 msgstr ""
10422 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
10423 "\n"
10424 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
10426 #: winecfg.rc:96
10427 msgid "Full"
10428 msgstr "전체"
10430 #: winecfg.rc:97
10431 msgid "Standard"
10432 msgstr "표준"
10434 #: winecfg.rc:98
10435 msgid "Basic"
10436 msgstr "기본"
10438 #: winecfg.rc:99
10439 msgid "Emulation"
10440 msgstr "애뮬레이션"
10442 #: winecfg.rc:100
10443 msgid "ALSA Driver"
10444 msgstr "ALSA 드라이버"
10446 #: winecfg.rc:101
10447 msgid "OSS Driver"
10448 msgstr "OSS 드라이버"
10450 #: winecfg.rc:102
10451 msgid "CoreAudio Driver"
10452 msgstr "CoreAudio 드라이버"
10454 #: winecfg.rc:103
10455 msgid "Couldn't open %s!"
10456 msgstr "%s를 열 수 없습니다!"
10458 #: winecfg.rc:104
10459 msgid "Sound Drivers"
10460 msgstr "사운드 드라이버"
10462 #: winecfg.rc:105
10463 msgid "Wave Out Devices"
10464 msgstr "Wave 출력 장치"
10466 #: winecfg.rc:106
10467 msgid "Wave In Devices"
10468 msgstr "Wave 입력 장치"
10470 #: winecfg.rc:107
10471 msgid "MIDI Out Devices"
10472 msgstr "MIDI 출력 장치"
10474 #: winecfg.rc:108
10475 msgid "MIDI In Devices"
10476 msgstr "MIDI 입력 장치"
10478 #: winecfg.rc:109
10479 msgid "Aux Devices"
10480 msgstr "Aux 장치"
10482 #: winecfg.rc:110
10483 msgid "Mixer Devices"
10484 msgstr "Mixer 장치"
10486 #: winecfg.rc:111
10487 msgid ""
10488 "Found driver in registry that is not available!\n"
10489 "\n"
10490 "Remove '%s' from registry?"
10491 msgstr ""
10492 "레지스트리에서 가능하지 않은 드라이버가 발견되었습니다!\n"
10493 "\n"
10494 " '%s'를 레지스트리에서 지우겠습니까?"
10496 #: winecfg.rc:112
10497 msgid "Warning"
10498 msgstr "경고"
10500 #: winecfg.rc:117
10501 msgid "Controls Background"
10502 msgstr "컨트롤 배경"
10504 #: winecfg.rc:118
10505 msgid "Controls Text"
10506 msgstr "컨트롤 문자"
10508 #: winecfg.rc:120
10509 msgid "Menu Background"
10510 msgstr "메뉴 배경"
10512 #: winecfg.rc:121
10513 msgid "Menu Text"
10514 msgstr "메뉴 문자"
10516 #: winecfg.rc:122
10517 msgid "Scrollbar"
10518 msgstr "목록바"
10520 #: winecfg.rc:123
10521 msgid "Selection Background"
10522 msgstr "선택된 배경"
10524 #: winecfg.rc:124
10525 msgid "Selection Text"
10526 msgstr "선택된 문자"
10528 #: winecfg.rc:125
10529 msgid "ToolTip Background"
10530 msgstr "도구팁 배경"
10532 #: winecfg.rc:126
10533 msgid "ToolTip Text"
10534 msgstr "도구팁 문자"
10536 #: winecfg.rc:127
10537 msgid "Window Background"
10538 msgstr "창 배경"
10540 #: winecfg.rc:128
10541 msgid "Window Text"
10542 msgstr "창 문자"
10544 #: winecfg.rc:129
10545 msgid "Active Title Bar"
10546 msgstr "활성된 제목 막대"
10548 #: winecfg.rc:130
10549 msgid "Active Title Text"
10550 msgstr "활성된 제목 문자"
10552 #: winecfg.rc:131
10553 msgid "Inactive Title Bar"
10554 msgstr "비활성된 제목 막대"
10556 #: winecfg.rc:132
10557 msgid "Inactive Title Text"
10558 msgstr "비활성된 제목 문자"
10560 #: winecfg.rc:133
10561 msgid "Message Box Text"
10562 msgstr "메세지 상자 텍스트"
10564 #: winecfg.rc:134
10565 msgid "Application Workspace"
10566 msgstr "어플리케이션 작업공간"
10568 #: winecfg.rc:135
10569 msgid "Window Frame"
10570 msgstr "창 프레임"
10572 #: winecfg.rc:136
10573 msgid "Active Border"
10574 msgstr "활성화된 창틀"
10576 #: winecfg.rc:137
10577 msgid "Inactive Border"
10578 msgstr "비 활성화된 창틀"
10580 #: winecfg.rc:138
10581 msgid "Controls Shadow"
10582 msgstr "컨트롤 그함지"
10584 #: winecfg.rc:139
10585 msgid "Gray Text"
10586 msgstr "회색 문자"
10588 #: winecfg.rc:140
10589 msgid "Controls Highlight"
10590 msgstr "컨트롤 하이라이트"
10592 #: winecfg.rc:141
10593 msgid "Controls Dark Shadow"
10594 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
10596 #: winecfg.rc:142
10597 msgid "Controls Light"
10598 msgstr "컨트롤 밝음"
10600 #: winecfg.rc:143
10601 msgid "Controls Alternate Background"
10602 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
10604 #: winecfg.rc:144
10605 msgid "Hot Tracked Item"
10606 msgstr "핫 트랙된 아이템"
10608 #: winecfg.rc:145
10609 msgid "Active Title Bar Gradient"
10610 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
10612 #: winecfg.rc:146
10613 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10614 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
10616 #: winecfg.rc:147
10617 msgid "Menu Highlight"
10618 msgstr "메뉴 하이라이트"
10620 #: winecfg.rc:148
10621 msgid "Menu Bar"
10622 msgstr "메뉴바"
10624 #: wineconsole.rc:26
10625 msgid "Set &Defaults"
10626 msgstr "기본으로 설정(&D)"
10628 #: wineconsole.rc:28
10629 msgid "&Mark"
10630 msgstr "마크(&M)"
10632 #: wineconsole.rc:31
10633 msgid "&Select all"
10634 msgstr "모두 선택(&S)"
10636 #: wineconsole.rc:32
10637 msgid "Sc&roll"
10638 msgstr "스크롤(&R)"
10640 #: wineconsole.rc:33
10641 msgid "S&earch"
10642 msgstr "찾기(&E)"
10644 #: wineconsole.rc:36
10645 msgid "Setup - Default settings"
10646 msgstr "설치 - 기본 설정"
10648 #: wineconsole.rc:37
10649 msgid "Setup - Current settings"
10650 msgstr "설치 - 현재 설정"
10652 #: wineconsole.rc:38
10653 msgid "Configuration error"
10654 msgstr "설정 오류"
10656 #: wineconsole.rc:39
10657 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10658 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
10660 #: wineconsole.rc:34
10661 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10662 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
10664 #: wineconsole.rc:35
10665 msgid "This is a test"
10666 msgstr "이것은 테스트입니다"
10668 #: wineconsole.rc:41
10669 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10670 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
10672 #: wineconsole.rc:42
10673 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10674 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
10676 #: wineconsole.rc:43
10677 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10678 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
10680 #: wineconsole.rc:44
10681 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10682 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
10684 #: wineconsole.rc:45
10685 msgid ""
10686 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10687 "The command is invalid.\n"
10688 msgstr ""
10689 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
10690 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
10692 #: wineconsole.rc:48
10693 msgid ""
10694 "\n"
10695 "Usage:\n"
10696 "  wineconsole [options] <command>\n"
10697 "\n"
10698 "Options:\n"
10699 msgstr ""
10700 "\n"
10701 "사용법:\n"
10702 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
10703 "\n"
10704 "옵션:\n"
10706 #: wineconsole.rc:49
10707 msgid ""
10708 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10709 "will\n"
10710 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10711 "console\n"
10712 msgstr ""
10713 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
10714 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
10715 "지 선택\n"
10717 #: wineconsole.rc:51
10718 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10719 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
10721 #: wineconsole.rc:52
10722 msgid ""
10723 "\n"
10724 "Example:\n"
10725 "  wineconsole cmd\n"
10726 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10727 "\n"
10728 msgstr ""
10729 "\n"
10730 "예:\n"
10731 "  wineconsole cmd\n"
10732 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
10733 "\n"
10735 #: winedbg.rc:35
10736 msgid "Wine program crash"
10737 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
10739 #: winedbg.rc:36
10740 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10741 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
10743 #: winedbg.rc:37
10744 msgid "(unidentified)"
10745 msgstr "(알수 없음)"
10747 #: winefile.rc:26
10748 msgid "&Open\tEnter"
10749 msgstr "열기(&O)\tEnter"
10751 #: winefile.rc:30
10752 msgid "Re&name..."
10753 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
10755 #: winefile.rc:31
10756 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10757 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
10759 #: winefile.rc:33
10760 msgid "&Run..."
10761 msgstr "실행(&R)..."
10763 #: winefile.rc:35
10764 msgid "Cr&eate Directory..."
10765 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
10767 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10768 msgid "E&xit\tAlt+X"
10769 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
10771 #: winefile.rc:44
10772 msgid "&Disk"
10773 msgstr "디스크(&D)"
10775 #: winefile.rc:45
10776 msgid "Connect &Network Drive..."
10777 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
10779 #: winefile.rc:46
10780 msgid "&Disconnect Network Drive"
10781 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
10783 #: winefile.rc:52
10784 msgid "&Name"
10785 msgstr "이름(&N)"
10787 #: winefile.rc:53
10788 msgid "&All File Details"
10789 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
10791 #: winefile.rc:55
10792 msgid "&Sort by Name"
10793 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
10795 #: winefile.rc:56
10796 msgid "Sort &by Type"
10797 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
10799 #: winefile.rc:57
10800 msgid "Sort by Si&ze"
10801 msgstr "크기로 정렬(&z)"
10803 #: winefile.rc:58
10804 msgid "Sort by &Date"
10805 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
10807 #: winefile.rc:60
10808 msgid "Filter by&..."
10809 msgstr "&...로 걸려내기"
10811 #: winefile.rc:67
10812 msgid "&Drivebar"
10813 msgstr "드라이브 바(&D)"
10815 #: winefile.rc:70
10816 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10817 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
10819 #: winefile.rc:77
10820 msgid "New &Window"
10821 msgstr "새 창(&W)"
10823 #: winefile.rc:78
10824 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10825 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
10827 #: winefile.rc:80
10828 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10829 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
10831 #: winefile.rc:87
10832 msgid "&About Wine File"
10833 msgstr "와인파일 정보(&A)"
10835 #: winefile.rc:93
10836 msgid "Applying font settings"
10837 msgstr "글꼴 설정 적용"
10839 #: winefile.rc:94
10840 msgid "Error while selecting new font."
10841 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
10843 #: winefile.rc:99
10844 msgid "Wine File Manager"
10845 msgstr "Winefile"
10847 #: winefile.rc:101
10848 msgid "root fs"
10849 msgstr "루트 파일시스템"
10851 #: winefile.rc:102
10852 msgid "unixfs"
10853 msgstr "유닉스 파일시스템"
10855 #: winefile.rc:104
10856 msgid "Shell"
10857 msgstr "셀"
10859 #: winefile.rc:105
10860 msgid "Not yet implemented"
10861 msgstr "아직 구현안됨"
10863 #: winefile.rc:106
10864 msgid "Wine File"
10865 msgstr "Wine 파일"
10867 #: winefile.rc:113
10868 msgid "CDate"
10869 msgstr "시(CDate)"
10871 #: winefile.rc:114
10872 msgid "ADate"
10873 msgstr "초(ADate)"
10875 #: winefile.rc:115
10876 msgid "MDate"
10877 msgstr "분(MDate)"
10879 #: winefile.rc:116
10880 msgid "Index/Inode"
10881 msgstr "인덱스/아이노드"
10883 #: winefile.rc:119
10884 msgid "Security"
10885 msgstr "보안"
10887 #: winefile.rc:121
10888 msgid "%s of %s free"
10889 msgstr "%s of %s 사용가능"
10891 #: winemine.rc:34
10892 msgid "&Game"
10893 msgstr "게임(&G)"
10895 #: winemine.rc:35
10896 msgid "&New\tF2"
10897 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
10899 #: winemine.rc:37
10900 msgid "Question &Marks"
10901 msgstr "물음표(&M)"
10903 #: winemine.rc:39
10904 msgid "&Beginner"
10905 msgstr "초보자(&B)"
10907 #: winemine.rc:40
10908 msgid "&Advanced"
10909 msgstr "중급자(&A)"
10911 #: winemine.rc:41
10912 msgid "&Expert"
10913 msgstr "상급자(&E)"
10915 #: winemine.rc:42
10916 msgid "&Custom..."
10917 msgstr "사용자 정의(&C)"
10919 #: winemine.rc:44
10920 msgid "&Fastest Times"
10921 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
10923 #: winemine.rc:49
10924 msgid "&About WineMine"
10925 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
10927 #: winemine.rc:27
10928 msgid "WineMine"
10929 msgstr "Wine지뢰찾기"
10931 #: winemine.rc:28
10932 msgid "Nobody"
10933 msgstr "아무개"
10935 #: winemine.rc:29
10936 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10937 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10939 #: winhlp32.rc:32
10940 msgid "Printer &setup..."
10941 msgstr "프린터 설정(&S)..."
10943 #: winhlp32.rc:39
10944 msgid "&Annotate..."
10945 msgstr "주석(&A)..."
10947 #: winhlp32.rc:41
10948 msgid "&Bookmark"
10949 msgstr "책갈피(&B)"
10951 #: winhlp32.rc:42
10952 msgid "&Define..."
10953 msgstr "정의(&D)..."
10955 #: winhlp32.rc:45
10956 msgid "History"
10957 msgstr "기록"
10959 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10960 msgid "Small"
10961 msgstr "작게"
10963 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10964 msgid "Normal"
10965 msgstr "보통"
10967 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10968 msgid "Large"
10969 msgstr "크게"
10971 #: winhlp32.rc:54
10972 msgid "&Help on help\tF1"
10973 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
10975 #: winhlp32.rc:55
10976 msgid "Always on &top"
10977 msgstr "항상 위(&T)"
10979 #: winhlp32.rc:56
10980 msgid "&About Wine Help"
10981 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
10983 #: winhlp32.rc:64
10984 msgid "Annotation..."
10985 msgstr "주석..."
10987 #: winhlp32.rc:65
10988 msgid "Copy"
10989 msgstr "복사"
10991 #: winhlp32.rc:78
10992 msgid "Wine Help"
10993 msgstr "Wine 도움말"
10995 #: winhlp32.rc:83
10996 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10997 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
10999 #: winhlp32.rc:85
11000 msgid "Summary"
11001 msgstr "요약"
11003 #: winhlp32.rc:84
11004 msgid "&Index"
11005 msgstr "목차(&C)"
11007 #: winhlp32.rc:88
11008 msgid "Help files (*.hlp)"
11009 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
11011 #: winhlp32.rc:89
11012 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11013 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
11015 #: winhlp32.rc:90
11016 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11017 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
11019 #: winhlp32.rc:91
11020 msgid "Help topics: "
11021 msgstr "도움말 목차: "
11023 #: wordpad.rc:28
11024 msgid "&New...\tCtrl+N"
11025 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
11027 #: wordpad.rc:42
11028 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11029 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
11031 #: wordpad.rc:47
11032 msgid "&Clear\tDEL"
11033 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
11035 #: wordpad.rc:48
11036 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11037 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
11039 #: wordpad.rc:51
11040 msgid "Find &next\tF3"
11041 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11043 #: wordpad.rc:54
11044 msgid "Read-&only"
11045 msgstr "읽기 전용(&O)"
11047 #: wordpad.rc:55
11048 msgid "&Modified"
11049 msgstr "수정 가능(&M)"
11051 #: wordpad.rc:57
11052 msgid "E&xtras"
11053 msgstr "기타(&X)"
11055 #: wordpad.rc:59
11056 msgid "Selection &info"
11057 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
11059 #: wordpad.rc:60
11060 msgid "Character &format"
11061 msgstr "문자 형식(&F)"
11063 #: wordpad.rc:61
11064 msgid "&Def. char format"
11065 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
11067 #: wordpad.rc:62
11068 msgid "Paragrap&h format"
11069 msgstr "단락 형식(&H)"
11071 #: wordpad.rc:63
11072 msgid "&Get text"
11073 msgstr "문자열 얻기(&G)"
11075 #: wordpad.rc:69
11076 msgid "&Formatbar"
11077 msgstr "형식바(&F)"
11079 #: wordpad.rc:70
11080 msgid "&Ruler"
11081 msgstr "눈금바(&R)"
11083 #: wordpad.rc:71
11084 msgid "&Statusbar"
11085 msgstr "상태바(&S)"
11087 #: wordpad.rc:73
11088 msgid "&Options..."
11089 msgstr "옵션(&O)..."
11091 #: wordpad.rc:75
11092 msgid "&Insert"
11093 msgstr "삽입(&I)"
11095 #: wordpad.rc:77
11096 msgid "&Date and time..."
11097 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
11099 #: wordpad.rc:79
11100 msgid "F&ormat"
11101 msgstr "형식(&O)"
11103 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11104 msgid "&Bullet points"
11105 msgstr "강조 점(&U)"
11107 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11108 msgid "&Paragraph..."
11109 msgstr "단락(&P)..."
11111 #: wordpad.rc:84
11112 msgid "&Tabs..."
11113 msgstr "탭(&T)..."
11115 #: wordpad.rc:85
11116 msgid "Backgroun&d"
11117 msgstr "배경(&B)"
11119 #: wordpad.rc:87
11120 msgid "&System\tCtrl+1"
11121 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
11123 #: wordpad.rc:88
11124 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11125 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
11127 #: wordpad.rc:93
11128 msgid "&About Wine Wordpad"
11129 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
11131 #: wordpad.rc:130
11132 msgid "Automatic"
11133 msgstr "자동"
11135 #: wordpad.rc:136
11136 msgid "All documents (*.*)"
11137 msgstr "모든 문서 (*.*)"
11139 #: wordpad.rc:137
11140 msgid "Text documents (*.txt)"
11141 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11143 #: wordpad.rc:138
11144 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11145 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
11147 #: wordpad.rc:139
11148 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11149 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
11151 #: wordpad.rc:140
11152 msgid "Rich text document"
11153 msgstr "리치 텍스트 문서"
11155 #: wordpad.rc:141
11156 msgid "Text document"
11157 msgstr "텍스트 문서"
11159 #: wordpad.rc:142
11160 msgid "Unicode text document"
11161 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
11163 #: wordpad.rc:143
11164 msgid "Printer files (*.PRN)"
11165 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
11167 #: wordpad.rc:148
11168 msgid "Left"
11169 msgstr "왼쪽"
11171 #: wordpad.rc:149
11172 msgid "Right"
11173 msgstr "오른쪽"
11175 #: wordpad.rc:150
11176 msgid "Center"
11177 msgstr "가운데"
11179 #: wordpad.rc:156
11180 msgid "Text"
11181 msgstr "텍스트"
11183 #: wordpad.rc:157
11184 msgid "Rich text"
11185 msgstr "리치 텍스트"
11187 #: wordpad.rc:163
11188 msgid "Next page"
11189 msgstr "다음 페이지"
11191 #: wordpad.rc:164
11192 msgid "Previous page"
11193 msgstr "이전 페이지"
11195 #: wordpad.rc:165
11196 msgid "Two pages"
11197 msgstr "두 페이지"
11199 #: wordpad.rc:166
11200 msgid "One page"
11201 msgstr "한 페이지"
11203 #: wordpad.rc:167
11204 msgid "Zoom in"
11205 msgstr "확대"
11207 #: wordpad.rc:168
11208 msgid "Zoom out"
11209 msgstr "축소"
11211 #: wordpad.rc:170
11212 msgid "Page"
11213 msgstr "페이지"
11215 #: wordpad.rc:171
11216 msgid "Pages"
11217 msgstr "페이지들"
11219 #: wordpad.rc:172
11220 msgid "cm"
11221 msgstr "cm"
11223 #: wordpad.rc:173
11224 msgid "in"
11225 msgstr "in"
11227 #: wordpad.rc:174
11228 msgid "inch"
11229 msgstr "인치"
11231 #: wordpad.rc:175
11232 msgid "pt"
11233 msgstr "pt"
11235 #: wordpad.rc:180
11236 msgid "Document"
11237 msgstr "문서"
11239 #: wordpad.rc:181
11240 msgid "Save changes to '%s'?"
11241 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
11243 #: wordpad.rc:182
11244 msgid "Finished searching the document."
11245 msgstr "문서에서 찾기 끝."
11247 #: wordpad.rc:183
11248 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11249 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
11251 #: wordpad.rc:184
11252 msgid ""
11253 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11254 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11255 msgstr ""
11256 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
11257 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
11259 #: wordpad.rc:187
11260 msgid "Invalid number format"
11261 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
11263 #: wordpad.rc:188
11264 msgid "OLE storage documents are not supported"
11265 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
11267 #: wordpad.rc:189
11268 msgid "Could not save the file."
11269 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
11271 #: wordpad.rc:190
11272 msgid "You do not have access to save the file."
11273 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
11275 #: wordpad.rc:191
11276 msgid "Could not open the file."
11277 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
11279 #: wordpad.rc:192
11280 msgid "You do not have access to open the file."
11281 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
11283 #: wordpad.rc:193
11284 msgid "Printing not implemented"
11285 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
11287 #: wordpad.rc:194
11288 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11289 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
11291 #: write.rc:27
11292 msgid "Starting Wordpad failed"
11293 msgstr "워드패드 시작 실패함"
11295 #: xcopy.rc:27
11296 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11297 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11299 #: xcopy.rc:28
11300 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11301 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11303 #: xcopy.rc:29
11304 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11305 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
11307 #: xcopy.rc:30
11308 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11309 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
11311 #: xcopy.rc:31
11312 msgid "%d file(s) copied\n"
11313 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
11315 #: xcopy.rc:34
11316 msgid ""
11317 "Is '%s' a filename or directory\n"
11318 "on the target?\n"
11319 "(F - File, D - Directory)\n"
11320 msgstr ""
11321 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
11322 "입니까?\n"
11323 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
11325 #: xcopy.rc:35
11326 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11327 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
11329 #: xcopy.rc:36
11330 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11331 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
11333 #: xcopy.rc:37
11334 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11335 msgstr " r/c %d로 '%s'를  '%s'로 복사 실패 \n"
11337 #: xcopy.rc:39
11338 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11339 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
11341 #: xcopy.rc:43
11342 msgctxt "File key"
11343 msgid "F"
11344 msgstr "F"
11346 #: xcopy.rc:44
11347 msgctxt "Directory key"
11348 msgid "D"
11349 msgstr "D"
11351 #: xcopy.rc:77
11352 msgid ""
11353 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11354 "\n"
11355 "Syntax:\n"
11356 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11357 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11358 "\n"
11359 "Where:\n"
11360 "\n"
11361 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11362 "\tmore files\n"
11363 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11364 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11365 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11366 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11367 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11368 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11369 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11370 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11371 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11372 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11373 "[/N]  Copy using short names\n"
11374 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11375 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11376 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11377 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11378 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11379 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11380 "\tarchive attribute\n"
11381 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11382 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11383 "\t\tthan source\n"
11384 "\n"
11385 msgstr ""
11386 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
11387 "\n"
11388 "문법:\n"
11389 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11390 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11391 "\n"
11392 "Where:\n"
11393 "\n"
11394 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
11395 "을\n"
11396 "\t복사\n"
11397 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
11398 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
11399 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
11400 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
11401 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
11402 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
11403 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
11404 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
11405 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
11406 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
11407 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
11408 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
11409 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
11410 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
11411 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
11412 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
11413 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
11414 "\t파일만 복사\n"
11415 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
11416 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
11417 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
11418 "\n"