cmd: Strip quotes from for /f string before attempting to parse it.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blobac25189d6a7410a42e1cdfeb3dd48bc785e7c52d
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
352 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
638 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Портрет"
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "Л&андшафт"
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
787 #: comdlg32.rc:466
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
791 #: comdlg32.rc:469
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
795 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
799 #: comdlg32.rc:482
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
803 #: comdlg32.rc:485
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1017 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2330 #: cryptui.rc:381
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2350 #: cryptui.rc:396
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2354 #: cryptui.rc:404
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2358 #: cryptui.rc:405
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:409
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:411
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2374 #: cryptui.rc:413
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2415 #: cryptui.rc:30
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2423 #: cryptui.rc:31
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr ""
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2971 #: dinput.rc:34
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2975 #: dinput.rc:35
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2979 #: dxdiagn.rc:25
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2983 #: dxdiagn.rc:26
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2987 #: gdi32.rc:25
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2991 #: gdi32.rc:26
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2995 #: gdi32.rc:27
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2999 #: gdi32.rc:28
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3003 #: gdi32.rc:29
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3007 #: gdi32.rc:30
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3011 #: gdi32.rc:31
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3015 #: gdi32.rc:32
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3019 #: gdi32.rc:33
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3023 #: gdi32.rc:34
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3027 #: gdi32.rc:35
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3031 #: gdi32.rc:36
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3035 #: gdi32.rc:37
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3039 #: gdi32.rc:38
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3043 #: gdi32.rc:39
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3047 #: gdi32.rc:40
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3051 #: gdi32.rc:41
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3055 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3056 msgid "Other"
3057 msgstr "Другой"
3059 #: gphoto2.rc:27
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Файлы в камере"
3063 #: gphoto2.rc:31
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Загрузить выбранные"
3067 #: gphoto2.rc:32
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "Просмотр"
3071 #: gphoto2.rc:33
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "Загрузить все"
3075 #: gphoto2.rc:34
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Больше не спрашивать"
3079 #: gphoto2.rc:35
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "Выход"
3083 #: gphoto2.rc:40
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "Загрузка"
3087 #: gphoto2.rc:43
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Загрузка... Ждите"
3091 #: gphoto2.rc:48
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Подключение к камере"
3095 #: gphoto2.rc:52
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3099 #: hhctrl.rc:56
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "С&инхронизировать"
3103 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "&Назад"
3107 #: hhctrl.rc:58
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "&Вперёд"
3111 #: hhctrl.rc:59
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "&Начало"
3116 #: hhctrl.rc:60
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "Останов&ить"
3120 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "О&бновить"
3124 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "&Печатать..."
3128 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "&Содержание"
3132 #: hhctrl.rc:29
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "&Оглавление"
3136 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "П&оиск"
3140 #: hhctrl.rc:31
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "&Избранное"
3144 #: hhctrl.rc:33
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "Скрыть &вкладки"
3148 #: hhctrl.rc:34
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "Показать &вкладки"
3152 #: hhctrl.rc:39
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "Показать"
3156 #: hhctrl.rc:40
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "Спрятать"
3160 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "Остановить"
3164 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "Обновить"
3168 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "Назад"
3172 #: hhctrl.rc:44
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "Начало"
3177 #: hhctrl.rc:45
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "Синхронизировать"
3181 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "Настройки"
3185 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "Вперёд"
3189 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3193 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3194 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3195 #: wordpad.rc:26
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "&Файл"
3199 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "Созд&ать"
3203 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "&Окно"
3207 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "&Открыть..."
3211 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "Сохранить &как..."
3215 #: ieframe.rc:35
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "Параме&тры страницы..."
3219 #: ieframe.rc:36
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "Пе&чать..."
3223 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3227 #: ieframe.rc:44
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "Па&нели"
3231 #: ieframe.rc:46
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "&Стандартная панель"
3235 #: ieframe.rc:47
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "Строка &адреса"
3239 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "&Избранное"
3243 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "&Добавить в избранное..."
3247 #: ieframe.rc:57
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3251 #: ieframe.rc:87
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "Ввод адреса"
3255 #: ieframe.rc:90
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3259 #: ieframe.rc:91
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "Открыть:"
3263 #: ieframe.rc:67
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Домашняя страница"
3268 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "Печать..."
3272 #: ieframe.rc:73
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "Адрес"
3276 #: ieframe.rc:78
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "Поиск %s"
3280 #: ieframe.rc:79
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "Начинается загрузка %s"
3284 #: ieframe.rc:80
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "Загрузка %s"
3288 #: ieframe.rc:81
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "Запрос %s"
3292 #: inetcpl.rc:46
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "Домашняя страница"
3296 #: inetcpl.rc:47
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3300 #: inetcpl.rc:50
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "&Текущая страница"
3304 #: inetcpl.rc:51
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "&По умолчанию"
3308 #: inetcpl.rc:52
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "Пу&стая страница"
3312 #: inetcpl.rc:53
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "История использования браузера"
3316 #: inetcpl.rc:54
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr ""
3319 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3321 #: inetcpl.rc:56
3322 msgid "Delete &files..."
3323 msgstr "Удалить &файлы..."
3325 #: inetcpl.rc:57
3326 msgid "&Settings..."
3327 msgstr "&Настройки..."
3329 #: inetcpl.rc:65
3330 msgid "Delete browsing history"
3331 msgstr "Очистка истории"
3333 #: inetcpl.rc:68
3334 msgid ""
3335 "Temporary internet files\n"
3336 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3337 msgstr ""
3338 "Временные файлы\n"
3339 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3341 #: inetcpl.rc:70
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347 "Файлы cookies\n"
3348 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3349 "настройки и информацию для авторизации."
3351 #: inetcpl.rc:72
3352 msgid ""
3353 "History\n"
3354 "List of websites you have accessed."
3355 msgstr ""
3356 "История\n"
3357 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3359 #: inetcpl.rc:74
3360 msgid ""
3361 "Form data\n"
3362 "Usernames and other information you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "Данные веб-форм\n"
3365 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3366 "заполнении форм."
3368 #: inetcpl.rc:76
3369 msgid ""
3370 "Passwords\n"
3371 "Saved passwords you have entered into forms."
3372 msgstr ""
3373 "Пароли\n"
3374 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3376 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3377 msgid "Delete"
3378 msgstr "Удалить"
3380 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3381 msgid "Security"
3382 msgstr "Безопасность"
3384 #: inetcpl.rc:109
3385 msgid ""
3386 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3387 "certificate authorities and publishers."
3388 msgstr ""
3389 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3390 "подлинности центров сертификации и издателей."
3392 #: inetcpl.rc:111
3393 msgid "Certificates..."
3394 msgstr "Сертификаты..."
3396 #: inetcpl.rc:112
3397 msgid "Publishers..."
3398 msgstr "Издатели..."
3400 #: inetcpl.rc:28
3401 msgid "Internet Settings"
3402 msgstr "Параметры Интернета"
3404 #: inetcpl.rc:29
3405 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3406 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3408 #: inetcpl.rc:30
3409 msgid "Security settings for zone: "
3410 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3412 #: inetcpl.rc:31
3413 msgid "Custom"
3414 msgstr "Пользовательский"
3416 #: inetcpl.rc:32
3417 msgid "Very Low"
3418 msgstr "Очень низкий"
3420 #: inetcpl.rc:33
3421 msgid "Low"
3422 msgstr "Низкий"
3424 #: inetcpl.rc:34
3425 msgid "Medium"
3426 msgstr "Средний"
3428 #: inetcpl.rc:35
3429 msgid "Increased"
3430 msgstr "Повышенный"
3432 #: inetcpl.rc:36
3433 msgid "High"
3434 msgstr "Высокий"
3436 #: joy.rc:33
3437 msgid "Joysticks"
3438 msgstr "Джойстики"
3440 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3441 msgid "&Disable"
3442 msgstr "&Отключить"
3444 #: joy.rc:37
3445 msgid "&Enable"
3446 msgstr "&Включить"
3448 #: joy.rc:38
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Подключено"
3452 #: joy.rc:40
3453 msgid "Disabled"
3454 msgstr "Выключено"
3456 #: joy.rc:42
3457 msgid ""
3458 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3459 "updated here until you restart this applet."
3460 msgstr ""
3461 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3462 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3464 #: joy.rc:47
3465 msgid "Test Joystick"
3466 msgstr "Проверить джойстик"
3468 #: joy.rc:51
3469 msgid "Buttons"
3470 msgstr "Кнопки"
3472 #: joy.rc:60
3473 msgid "Test Force Feedback"
3474 msgstr "Проверить отдачу"
3476 #: joy.rc:64
3477 msgid "Available Effects"
3478 msgstr "Доступные эффекты"
3480 #: joy.rc:66
3481 msgid ""
3482 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3483 "direction can be changed with the controller axis."
3484 msgstr ""
3485 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3486 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3488 #: joy.rc:28
3489 msgid "Game Controllers"
3490 msgstr "Игровые контроллеры"
3492 #: jscript.rc:25
3493 msgid "Error converting object to primitive type"
3494 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3496 #: jscript.rc:26
3497 msgid "Invalid procedure call or argument"
3498 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3500 #: jscript.rc:27
3501 msgid "Subscript out of range"
3502 msgstr "Индекс вне диапазона"
3504 #: jscript.rc:28
3505 msgid "Object required"
3506 msgstr "Требуется объект"
3508 #: jscript.rc:29
3509 msgid "Automation server can't create object"
3510 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3512 #: jscript.rc:30
3513 msgid "Object doesn't support this property or method"
3514 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3516 #: jscript.rc:31
3517 msgid "Object doesn't support this action"
3518 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3520 #: jscript.rc:32
3521 msgid "Argument not optional"
3522 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3524 #: jscript.rc:33
3525 msgid "Syntax error"
3526 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3528 #: jscript.rc:34
3529 msgid "Expected ';'"
3530 msgstr "Ожидается ';'"
3532 #: jscript.rc:35
3533 msgid "Expected '('"
3534 msgstr "Ожидается '('"
3536 #: jscript.rc:36
3537 msgid "Expected ')'"
3538 msgstr "Ожидается ')'"
3540 #: jscript.rc:37
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Неверный символ"
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3550 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3554 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Label redefined"
3558 msgstr "Метка переопределена"
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Label not found"
3562 msgstr "Метка не найдена"
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Conditional compilation is turned off"
3566 msgstr "Условная компиляция отключена"
3568 #: jscript.rc:46
3569 msgid "Number expected"
3570 msgstr "Ожидается число"
3572 #: jscript.rc:44
3573 msgid "Function expected"
3574 msgstr "Ожидается функция"
3576 #: jscript.rc:45
3577 msgid "'[object]' is not a date object"
3578 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3580 #: jscript.rc:47
3581 msgid "Object expected"
3582 msgstr "Ожидается объект"
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Illegal assignment"
3586 msgstr "Неверное присваивание"
3588 #: jscript.rc:49
3589 msgid "'|' is undefined"
3590 msgstr "'|' не определён"
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "Boolean object expected"
3594 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3596 #: jscript.rc:51
3597 msgid "Cannot delete '|'"
3598 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3600 #: jscript.rc:52
3601 msgid "VBArray object expected"
3602 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3604 #: jscript.rc:53
3605 msgid "JScript object expected"
3606 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3608 #: jscript.rc:54
3609 msgid "Syntax error in regular expression"
3610 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3612 #: jscript.rc:56
3613 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3614 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3616 #: jscript.rc:55
3617 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3618 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3620 #: jscript.rc:57
3621 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3622 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3624 #: jscript.rc:58
3625 msgid "Precision is out of range"
3626 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3628 #: jscript.rc:59
3629 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3630 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3632 #: jscript.rc:60
3633 msgid "Array object expected"
3634 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3636 #: winerror.mc:26
3637 msgid "Success.\n"
3638 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3640 #: winerror.mc:31
3641 msgid "Invalid function.\n"
3642 msgstr "Неверная функция.\n"
3644 #: winerror.mc:36
3645 msgid "File not found.\n"
3646 msgstr "Файл не найден.\n"
3648 #: winerror.mc:41
3649 msgid "Path not found.\n"
3650 msgstr "Путь не найден.\n"
3652 #: winerror.mc:46
3653 msgid "Too many open files.\n"
3654 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3656 #: winerror.mc:51
3657 msgid "Access denied.\n"
3658 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3660 #: winerror.mc:56
3661 msgid "Invalid handle.\n"
3662 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3664 #: winerror.mc:61
3665 msgid "Memory trashed.\n"
3666 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3668 #: winerror.mc:66
3669 msgid "Not enough memory.\n"
3670 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3672 #: winerror.mc:71
3673 msgid "Invalid block.\n"
3674 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3676 #: winerror.mc:76
3677 msgid "Bad environment.\n"
3678 msgstr "Неверное окружение.\n"
3680 #: winerror.mc:81
3681 msgid "Bad format.\n"
3682 msgstr "Неверный формат.\n"
3684 #: winerror.mc:86
3685 msgid "Invalid access.\n"
3686 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3688 #: winerror.mc:91
3689 msgid "Invalid data.\n"
3690 msgstr "Неверные данные.\n"
3692 #: winerror.mc:96
3693 msgid "Out of memory.\n"
3694 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3696 #: winerror.mc:101
3697 msgid "Invalid drive.\n"
3698 msgstr "Неверный диск.\n"
3700 #: winerror.mc:106
3701 msgid "Can't delete current directory.\n"
3702 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3704 #: winerror.mc:111
3705 msgid "Not same device.\n"
3706 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3708 #: winerror.mc:116
3709 msgid "No more files.\n"
3710 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3712 #: winerror.mc:121
3713 msgid "Write protected.\n"
3714 msgstr "Защищено от записи.\n"
3716 #: winerror.mc:126
3717 msgid "Bad unit.\n"
3718 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3720 #: winerror.mc:131
3721 msgid "Not ready.\n"
3722 msgstr "Устройство не готово.\n"
3724 #: winerror.mc:136
3725 msgid "Bad command.\n"
3726 msgstr "Неверная команда.\n"
3728 #: winerror.mc:141
3729 msgid "CRC error.\n"
3730 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3732 #: winerror.mc:146
3733 msgid "Bad length.\n"
3734 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3736 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3737 msgid "Seek error.\n"
3738 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3740 #: winerror.mc:156
3741 msgid "Not DOS disk.\n"
3742 msgstr "Не диск DOS.\n"
3744 #: winerror.mc:161
3745 msgid "Sector not found.\n"
3746 msgstr "Сектор не найден.\n"
3748 #: winerror.mc:166
3749 msgid "Out of paper.\n"
3750 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3752 #: winerror.mc:171
3753 msgid "Write fault.\n"
3754 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3756 #: winerror.mc:176
3757 msgid "Read fault.\n"
3758 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3760 #: winerror.mc:181
3761 msgid "General failure.\n"
3762 msgstr "Общая ошибка.\n"
3764 #: winerror.mc:186
3765 msgid "Sharing violation.\n"
3766 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3768 #: winerror.mc:191
3769 msgid "Lock violation.\n"
3770 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3772 #: winerror.mc:196
3773 msgid "Wrong disk.\n"
3774 msgstr "Неверный диск.\n"
3776 #: winerror.mc:201
3777 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3778 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3780 #: winerror.mc:206
3781 msgid "End of file.\n"
3782 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3784 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3785 msgid "Disk full.\n"
3786 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3788 #: winerror.mc:216
3789 msgid "Request not supported.\n"
3790 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3792 #: winerror.mc:221
3793 msgid "Remote machine not listening.\n"
3794 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3796 #: winerror.mc:226
3797 msgid "Duplicate network name.\n"
3798 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3800 #: winerror.mc:231
3801 msgid "Bad network path.\n"
3802 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3804 #: winerror.mc:236
3805 msgid "Network busy.\n"
3806 msgstr "Сеть занята.\n"
3808 #: winerror.mc:241
3809 msgid "Device does not exist.\n"
3810 msgstr "Устройство не существует.\n"
3812 #: winerror.mc:246
3813 msgid "Too many commands.\n"
3814 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3816 #: winerror.mc:251
3817 msgid "Adapter hardware error.\n"
3818 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3820 #: winerror.mc:256
3821 msgid "Bad network response.\n"
3822 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3824 #: winerror.mc:261
3825 msgid "Unexpected network error.\n"
3826 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3828 #: winerror.mc:266
3829 msgid "Bad remote adapter.\n"
3830 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3832 #: winerror.mc:271
3833 msgid "Print queue full.\n"
3834 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3836 #: winerror.mc:276
3837 msgid "No spool space.\n"
3838 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3840 #: winerror.mc:281
3841 msgid "Print canceled.\n"
3842 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3844 #: winerror.mc:286
3845 msgid "Network name deleted.\n"
3846 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3848 #: winerror.mc:291
3849 msgid "Network access denied.\n"
3850 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3852 #: winerror.mc:296
3853 msgid "Bad device type.\n"
3854 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3856 #: winerror.mc:301
3857 msgid "Bad network name.\n"
3858 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3860 #: winerror.mc:306
3861 msgid "Too many network names.\n"
3862 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3864 #: winerror.mc:311
3865 msgid "Too many network sessions.\n"
3866 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3868 #: winerror.mc:316
3869 msgid "Sharing paused.\n"
3870 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3872 #: winerror.mc:321
3873 msgid "Request not accepted.\n"
3874 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3876 #: winerror.mc:326
3877 msgid "Redirector paused.\n"
3878 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3880 #: winerror.mc:331
3881 msgid "File exists.\n"
3882 msgstr "Файл уже существует.\n"
3884 #: winerror.mc:336
3885 msgid "Cannot create.\n"
3886 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3888 #: winerror.mc:341
3889 msgid "Int24 failure.\n"
3890 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3892 #: winerror.mc:346
3893 msgid "Out of structures.\n"
3894 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3896 #: winerror.mc:351
3897 msgid "Already assigned.\n"
3898 msgstr "Название уже используется.\n"
3900 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3901 msgid "Invalid password.\n"
3902 msgstr "Неверный пароль.\n"
3904 #: winerror.mc:361
3905 msgid "Invalid parameter.\n"
3906 msgstr "Неверный параметр.\n"
3908 #: winerror.mc:366
3909 msgid "Net write fault.\n"
3910 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3912 #: winerror.mc:371
3913 msgid "No process slots.\n"
3914 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3916 #: winerror.mc:376
3917 msgid "Too many semaphores.\n"
3918 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3920 #: winerror.mc:381
3921 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3922 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3924 #: winerror.mc:386
3925 msgid "Semaphore is set.\n"
3926 msgstr "Семафор установлен.\n"
3928 #: winerror.mc:391
3929 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3930 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3932 #: winerror.mc:396
3933 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3934 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3936 #: winerror.mc:401
3937 msgid "Semaphore owner died.\n"
3938 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3940 #: winerror.mc:406
3941 msgid "Semaphore user limit.\n"
3942 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3944 #: winerror.mc:411
3945 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3946 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3948 #: winerror.mc:416
3949 msgid "Drive locked.\n"
3950 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3952 #: winerror.mc:421
3953 msgid "Broken pipe.\n"
3954 msgstr "Канал закрыт.\n"
3956 #: winerror.mc:426
3957 msgid "Open failed.\n"
3958 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3960 #: winerror.mc:431
3961 msgid "Buffer overflow.\n"
3962 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3964 #: winerror.mc:441
3965 msgid "No more search handles.\n"
3966 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3968 #: winerror.mc:446
3969 msgid "Invalid target handle.\n"
3970 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3972 #: winerror.mc:451
3973 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3974 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3976 #: winerror.mc:456
3977 msgid "Invalid verify switch.\n"
3978 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3980 #: winerror.mc:461
3981 msgid "Bad driver level.\n"
3982 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3984 #: winerror.mc:466
3985 msgid "Call not implemented.\n"
3986 msgstr "Функция не реализована.\n"
3988 #: winerror.mc:471
3989 msgid "Semaphore timeout.\n"
3990 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3992 #: winerror.mc:476
3993 msgid "Insufficient buffer.\n"
3994 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3996 #: winerror.mc:481
3997 msgid "Invalid name.\n"
3998 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
4000 #: winerror.mc:486
4001 msgid "Invalid level.\n"
4002 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4004 #: winerror.mc:491
4005 msgid "No volume label.\n"
4006 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4008 #: winerror.mc:496
4009 msgid "Module not found.\n"
4010 msgstr "Модуль не найден.\n"
4012 #: winerror.mc:501
4013 msgid "Procedure not found.\n"
4014 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4016 #: winerror.mc:506
4017 msgid "No children to wait for.\n"
4018 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4020 #: winerror.mc:511
4021 msgid "Child process has not completed.\n"
4022 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4024 #: winerror.mc:516
4025 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4026 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4028 #: winerror.mc:521
4029 msgid "Negative seek.\n"
4030 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4032 #: winerror.mc:531
4033 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4034 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4036 #: winerror.mc:536
4037 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4038 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4040 #: winerror.mc:541
4041 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4042 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4044 #: winerror.mc:546
4045 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4046 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4048 #: winerror.mc:551
4049 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4050 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4052 #: winerror.mc:556
4053 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4054 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4056 #: winerror.mc:561
4057 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4058 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4060 #: winerror.mc:566
4061 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4062 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4064 #: winerror.mc:571
4065 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4066 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4068 #: winerror.mc:576
4069 msgid "Drive is busy.\n"
4070 msgstr "Устройство занято.\n"
4072 #: winerror.mc:581
4073 msgid "Same drive.\n"
4074 msgstr "То же самое устройство.\n"
4076 #: winerror.mc:586
4077 msgid "Not top-level directory.\n"
4078 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4080 #: winerror.mc:591
4081 msgid "Directory is not empty.\n"
4082 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4084 #: winerror.mc:596
4085 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4086 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4088 #: winerror.mc:601
4089 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4090 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4092 #: winerror.mc:606
4093 msgid "Path is busy.\n"
4094 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4096 #: winerror.mc:611
4097 msgid "Already a SUBST target.\n"
4098 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4100 #: winerror.mc:616
4101 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4102 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4104 #: winerror.mc:621
4105 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4106 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4108 #: winerror.mc:626
4109 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4110 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4112 #: winerror.mc:631
4113 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4114 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4116 #: winerror.mc:636
4117 msgid "Volume label too long.\n"
4118 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4120 #: winerror.mc:641
4121 msgid "Too many TCBs.\n"
4122 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4124 #: winerror.mc:646
4125 msgid "Signal refused.\n"
4126 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4128 #: winerror.mc:651
4129 msgid "Segment discarded.\n"
4130 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4132 #: winerror.mc:656
4133 msgid "Segment not locked.\n"
4134 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4136 #: winerror.mc:661
4137 msgid "Bad thread ID address.\n"
4138 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4140 #: winerror.mc:666
4141 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4142 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4144 #: winerror.mc:671
4145 msgid "Path is invalid.\n"
4146 msgstr "Неверный путь.\n"
4148 #: winerror.mc:676
4149 msgid "Signal pending.\n"
4150 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4152 #: winerror.mc:681
4153 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4154 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4156 #: winerror.mc:686
4157 msgid "Lock failed.\n"
4158 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4160 #: winerror.mc:691
4161 msgid "Resource in use.\n"
4162 msgstr "Ресурс занят.\n"
4164 #: winerror.mc:696
4165 msgid "Cancel violation.\n"
4166 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4168 #: winerror.mc:701
4169 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4170 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4172 #: winerror.mc:706
4173 msgid "Invalid segment number.\n"
4174 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4176 #: winerror.mc:711
4177 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4178 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4180 #: winerror.mc:716
4181 msgid "File already exists.\n"
4182 msgstr "Файл уже существует.\n"
4184 #: winerror.mc:721
4185 msgid "Invalid flag number.\n"
4186 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4188 #: winerror.mc:726
4189 msgid "Semaphore name not found.\n"
4190 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4192 #: winerror.mc:731
4193 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4194 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4196 #: winerror.mc:736
4197 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4198 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4200 #: winerror.mc:741
4201 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4202 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4204 #: winerror.mc:746
4205 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4206 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4208 #: winerror.mc:751
4209 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4210 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4212 #: winerror.mc:756
4213 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4214 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4216 #: winerror.mc:761
4217 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4218 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4220 #: winerror.mc:766
4221 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4222 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4224 #: winerror.mc:771
4225 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4226 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4228 #: winerror.mc:776
4229 msgid "IOPL not enabled.\n"
4230 msgstr "IOPL не включено.\n"
4232 #: winerror.mc:781
4233 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4234 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4236 #: winerror.mc:786
4237 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4238 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4240 #: winerror.mc:791
4241 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4242 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4244 #: winerror.mc:796
4245 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4246 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4248 #: winerror.mc:801
4249 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4250 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4252 #: winerror.mc:806
4253 msgid "Environment variable not found.\n"
4254 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4256 #: winerror.mc:811
4257 msgid "No signal sent.\n"
4258 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4260 #: winerror.mc:816
4261 msgid "File name is too long.\n"
4262 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4264 #: winerror.mc:821
4265 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4266 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4268 #: winerror.mc:826
4269 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4270 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4272 #: winerror.mc:831
4273 msgid "Invalid signal number.\n"
4274 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4276 #: winerror.mc:836
4277 msgid "Error setting signal handler.\n"
4278 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4280 #: winerror.mc:841
4281 msgid "Segment locked.\n"
4282 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4284 #: winerror.mc:846
4285 msgid "Too many modules.\n"
4286 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4288 #: winerror.mc:851
4289 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4290 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4292 #: winerror.mc:856
4293 msgid "Machine type mismatch.\n"
4294 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4296 #: winerror.mc:861
4297 msgid "Bad pipe.\n"
4298 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4300 #: winerror.mc:866
4301 msgid "Pipe busy.\n"
4302 msgstr "Канал занят.\n"
4304 #: winerror.mc:871
4305 msgid "Pipe closed.\n"
4306 msgstr "Канал закрыт.\n"
4308 #: winerror.mc:876
4309 msgid "Pipe not connected.\n"
4310 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4312 #: winerror.mc:881
4313 msgid "More data available.\n"
4314 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4316 #: winerror.mc:886
4317 msgid "Session canceled.\n"
4318 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4320 #: winerror.mc:891
4321 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4322 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4324 #: winerror.mc:896
4325 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4326 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4328 #: winerror.mc:901
4329 msgid "No more data available.\n"
4330 msgstr "Данных больше нет.\n"
4332 #: winerror.mc:906
4333 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4334 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4336 #: winerror.mc:911
4337 msgid "Directory name invalid.\n"
4338 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4340 #: winerror.mc:916
4341 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4342 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4344 #: winerror.mc:921
4345 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4346 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4348 #: winerror.mc:926
4349 msgid "Extended attribute table full.\n"
4350 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4352 #: winerror.mc:931
4353 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4354 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4356 #: winerror.mc:936
4357 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4358 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4360 #: winerror.mc:941
4361 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4362 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4364 #: winerror.mc:946
4365 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4366 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4368 #: winerror.mc:951
4369 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4370 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4372 #: winerror.mc:956
4373 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4374 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4376 #: winerror.mc:961
4377 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4378 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4380 #: winerror.mc:966
4381 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4382 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4384 #: winerror.mc:971
4385 msgid "Invalid address.\n"
4386 msgstr "Неверный адрес.\n"
4388 #: winerror.mc:976
4389 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4390 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4392 #: winerror.mc:981
4393 msgid "Pipe connected.\n"
4394 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4396 #: winerror.mc:986
4397 msgid "Pipe listening.\n"
4398 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4400 #: winerror.mc:991
4401 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4402 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4404 #: winerror.mc:996
4405 msgid "I/O operation aborted.\n"
4406 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4408 #: winerror.mc:1001
4409 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4410 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4412 #: winerror.mc:1006
4413 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4414 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4416 #: winerror.mc:1011
4417 msgid "No access to memory location.\n"
4418 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4420 #: winerror.mc:1016
4421 msgid "Swap error.\n"
4422 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4424 #: winerror.mc:1021
4425 msgid "Stack overflow.\n"
4426 msgstr "Переполнение стека.\n"
4428 #: winerror.mc:1026
4429 msgid "Invalid message.\n"
4430 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4432 #: winerror.mc:1031
4433 msgid "Cannot complete.\n"
4434 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4436 #: winerror.mc:1036
4437 msgid "Invalid flags.\n"
4438 msgstr "Неверные флаги.\n"
4440 #: winerror.mc:1041
4441 msgid "Unrecognized volume.\n"
4442 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4444 #: winerror.mc:1046
4445 msgid "File invalid.\n"
4446 msgstr "Неверный файл.\n"
4448 #: winerror.mc:1051
4449 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4450 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4452 #: winerror.mc:1056
4453 msgid "Nonexistent token.\n"
4454 msgstr "Элемент не существует.\n"
4456 #: winerror.mc:1061
4457 msgid "Registry corrupt.\n"
4458 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4460 #: winerror.mc:1066
4461 msgid "Invalid key.\n"
4462 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4464 #: winerror.mc:1071
4465 msgid "Can't open registry key.\n"
4466 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4468 #: winerror.mc:1076
4469 msgid "Can't read registry key.\n"
4470 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4472 #: winerror.mc:1081
4473 msgid "Can't write registry key.\n"
4474 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4476 #: winerror.mc:1086
4477 msgid "Registry has been recovered.\n"
4478 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4480 #: winerror.mc:1091
4481 msgid "Registry is corrupt.\n"
4482 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4484 #: winerror.mc:1096
4485 msgid "I/O to registry failed.\n"
4486 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4488 #: winerror.mc:1101
4489 msgid "Not registry file.\n"
4490 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4492 #: winerror.mc:1106
4493 msgid "Key deleted.\n"
4494 msgstr "Раздел удалён.\n"
4496 #: winerror.mc:1111
4497 msgid "No registry log space.\n"
4498 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4500 #: winerror.mc:1116
4501 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4502 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4504 #: winerror.mc:1121
4505 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4506 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4508 #: winerror.mc:1126
4509 msgid "Notify change request in progress.\n"
4510 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4512 #: winerror.mc:1131
4513 msgid "Dependent services are running.\n"
4514 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4516 #: winerror.mc:1136
4517 msgid "Invalid service control.\n"
4518 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4520 #: winerror.mc:1141
4521 msgid "Service request timeout.\n"
4522 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4524 #: winerror.mc:1146
4525 msgid "Cannot create service thread.\n"
4526 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4528 #: winerror.mc:1151
4529 msgid "Service database locked.\n"
4530 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4532 #: winerror.mc:1156
4533 msgid "Service already running.\n"
4534 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4536 #: winerror.mc:1161
4537 msgid "Invalid service account.\n"
4538 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4540 #: winerror.mc:1166
4541 msgid "Service is disabled.\n"
4542 msgstr "Служба отключена.\n"
4544 #: winerror.mc:1171
4545 msgid "Circular dependency.\n"
4546 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4548 #: winerror.mc:1176
4549 msgid "Service does not exist.\n"
4550 msgstr "Служба не существует.\n"
4552 #: winerror.mc:1181
4553 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4554 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4556 #: winerror.mc:1186
4557 msgid "Service not active.\n"
4558 msgstr "Служба не активна.\n"
4560 #: winerror.mc:1191
4561 msgid "Service controller connect failed.\n"
4562 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4564 #: winerror.mc:1196
4565 msgid "Exception in service.\n"
4566 msgstr "Исключение в службе.\n"
4568 #: winerror.mc:1201
4569 msgid "Database does not exist.\n"
4570 msgstr "База данных не существует.\n"
4572 #: winerror.mc:1206
4573 msgid "Service-specific error.\n"
4574 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4576 #: winerror.mc:1211
4577 msgid "Process aborted.\n"
4578 msgstr "Процесс прерван.\n"
4580 #: winerror.mc:1216
4581 msgid "Service dependency failed.\n"
4582 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4584 #: winerror.mc:1221
4585 msgid "Service login failed.\n"
4586 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4588 #: winerror.mc:1226
4589 msgid "Service start-hang.\n"
4590 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4592 #: winerror.mc:1231
4593 msgid "Invalid service lock.\n"
4594 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4596 #: winerror.mc:1236
4597 msgid "Service marked for delete.\n"
4598 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4600 #: winerror.mc:1241
4601 msgid "Service exists.\n"
4602 msgstr "Служба существует.\n"
4604 #: winerror.mc:1246
4605 msgid "System running last-known-good config.\n"
4606 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4608 #: winerror.mc:1251
4609 msgid "Service dependency deleted.\n"
4610 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4612 #: winerror.mc:1256
4613 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4614 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4616 #: winerror.mc:1261
4617 msgid "Service not started since last boot.\n"
4618 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4620 #: winerror.mc:1266
4621 msgid "Duplicate service name.\n"
4622 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4624 #: winerror.mc:1271
4625 msgid "Different service account.\n"
4626 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4628 #: winerror.mc:1276
4629 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4630 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4632 #: winerror.mc:1281
4633 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4634 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4636 #: winerror.mc:1286
4637 msgid "No recovery program for service.\n"
4638 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4640 #: winerror.mc:1291
4641 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4642 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4644 #: winerror.mc:1296
4645 msgid "End of media.\n"
4646 msgstr "Конец носителя.\n"
4648 #: winerror.mc:1301
4649 msgid "Filemark detected.\n"
4650 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4652 #: winerror.mc:1306
4653 msgid "Beginning of media.\n"
4654 msgstr "Начало носителя.\n"
4656 #: winerror.mc:1311
4657 msgid "Setmark detected.\n"
4658 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4660 #: winerror.mc:1316
4661 msgid "No data detected.\n"
4662 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4664 #: winerror.mc:1321
4665 msgid "Partition failure.\n"
4666 msgstr "Сбой разметки.\n"
4668 #: winerror.mc:1326
4669 msgid "Invalid block length.\n"
4670 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4672 #: winerror.mc:1331
4673 msgid "Device not partitioned.\n"
4674 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4676 #: winerror.mc:1336
4677 msgid "Unable to lock media.\n"
4678 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4680 #: winerror.mc:1341
4681 msgid "Unable to unload media.\n"
4682 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4684 #: winerror.mc:1346
4685 msgid "Media changed.\n"
4686 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4688 #: winerror.mc:1351
4689 msgid "I/O bus reset.\n"
4690 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4692 #: winerror.mc:1356
4693 msgid "No media in drive.\n"
4694 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4696 #: winerror.mc:1361
4697 msgid "No Unicode translation.\n"
4698 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4700 #: winerror.mc:1366
4701 msgid "DLL init failed.\n"
4702 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4704 #: winerror.mc:1371
4705 msgid "Shutdown in progress.\n"
4706 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4708 #: winerror.mc:1376
4709 msgid "No shutdown in progress.\n"
4710 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4712 #: winerror.mc:1381
4713 msgid "I/O device error.\n"
4714 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4716 #: winerror.mc:1386
4717 msgid "No serial devices found.\n"
4718 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4720 #: winerror.mc:1391
4721 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4722 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4724 #: winerror.mc:1396
4725 msgid "Serial I/O completed.\n"
4726 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4728 #: winerror.mc:1401
4729 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4730 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4732 #: winerror.mc:1406
4733 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4734 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4736 #: winerror.mc:1411
4737 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4738 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4740 #: winerror.mc:1416
4741 msgid "Unknown floppy error.\n"
4742 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4744 #: winerror.mc:1421
4745 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4746 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4748 #: winerror.mc:1426
4749 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4750 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4752 #: winerror.mc:1431
4753 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4754 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4756 #: winerror.mc:1436
4757 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4758 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4760 #: winerror.mc:1441
4761 msgid "End of tape media.\n"
4762 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4764 #: winerror.mc:1446
4765 msgid "Not enough server memory.\n"
4766 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4768 #: winerror.mc:1451
4769 msgid "Possible deadlock.\n"
4770 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4772 #: winerror.mc:1456
4773 msgid "Incorrect alignment.\n"
4774 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4776 #: winerror.mc:1461
4777 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4778 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4780 #: winerror.mc:1466
4781 msgid "Set-power-state failed.\n"
4782 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4784 #: winerror.mc:1471
4785 msgid "Too many links.\n"
4786 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4788 #: winerror.mc:1476
4789 msgid "Newer windows version needed.\n"
4790 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4792 #: winerror.mc:1481
4793 msgid "Wrong operating system.\n"
4794 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4796 #: winerror.mc:1486
4797 msgid "Single-instance application.\n"
4798 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4800 #: winerror.mc:1491
4801 msgid "Real-mode application.\n"
4802 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4804 #: winerror.mc:1496
4805 msgid "Invalid DLL.\n"
4806 msgstr "Неверная DLL.\n"
4808 #: winerror.mc:1501
4809 msgid "No associated application.\n"
4810 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4812 #: winerror.mc:1506
4813 msgid "DDE failure.\n"
4814 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4816 #: winerror.mc:1511
4817 msgid "DLL not found.\n"
4818 msgstr "DLL не найдена.\n"
4820 #: winerror.mc:1516
4821 msgid "Out of user handles.\n"
4822 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4824 #: winerror.mc:1521
4825 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4826 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4828 #: winerror.mc:1526
4829 msgid "The source element is empty.\n"
4830 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4832 #: winerror.mc:1531
4833 msgid "The destination element is full.\n"
4834 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4836 #: winerror.mc:1536
4837 msgid "The element address is invalid.\n"
4838 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4840 #: winerror.mc:1541
4841 msgid "The magazine is not present.\n"
4842 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4844 #: winerror.mc:1546
4845 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4846 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4848 #: winerror.mc:1551
4849 msgid "The device requires cleaning.\n"
4850 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4852 #: winerror.mc:1556
4853 msgid "The device door is open.\n"
4854 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4856 #: winerror.mc:1561
4857 msgid "The device is not connected.\n"
4858 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4860 #: winerror.mc:1566
4861 msgid "Element not found.\n"
4862 msgstr "Элемент не найден.\n"
4864 #: winerror.mc:1571
4865 msgid "No match found.\n"
4866 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4868 #: winerror.mc:1576
4869 msgid "Property set not found.\n"
4870 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4872 #: winerror.mc:1581
4873 msgid "Point not found.\n"
4874 msgstr "Точка не найдена.\n"
4876 #: winerror.mc:1586
4877 msgid "No running tracking service.\n"
4878 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4880 #: winerror.mc:1591
4881 msgid "No such volume ID.\n"
4882 msgstr "Код тома не найден.\n"
4884 #: winerror.mc:1596
4885 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4886 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4888 #: winerror.mc:1601
4889 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4890 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4892 #: winerror.mc:1606
4893 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4894 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4896 #: winerror.mc:1611
4897 msgid "The journal is being deleted.\n"
4898 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4900 #: winerror.mc:1616
4901 msgid "The journal is not active.\n"
4902 msgstr "Журнал не активен.\n"
4904 #: winerror.mc:1621
4905 msgid "Potential matching file found.\n"
4906 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4908 #: winerror.mc:1626
4909 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4910 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4912 #: winerror.mc:1631
4913 msgid "Invalid device name.\n"
4914 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4916 #: winerror.mc:1636
4917 msgid "Connection unavailable.\n"
4918 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4920 #: winerror.mc:1641
4921 msgid "Device already remembered.\n"
4922 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4924 #: winerror.mc:1646
4925 msgid "No network or bad path.\n"
4926 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4928 #: winerror.mc:1651
4929 msgid "Invalid network provider name.\n"
4930 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4932 #: winerror.mc:1656
4933 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4934 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4936 #: winerror.mc:1661
4937 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4938 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4940 #: winerror.mc:1666
4941 msgid "Not a container.\n"
4942 msgstr "Не контейнер.\n"
4944 #: winerror.mc:1671
4945 msgid "Extended error.\n"
4946 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4948 #: winerror.mc:1676
4949 msgid "Invalid group name.\n"
4950 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4952 #: winerror.mc:1681
4953 msgid "Invalid computer name.\n"
4954 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4956 #: winerror.mc:1686
4957 msgid "Invalid event name.\n"
4958 msgstr "Неверное название события.\n"
4960 #: winerror.mc:1691
4961 msgid "Invalid domain name.\n"
4962 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4964 #: winerror.mc:1696
4965 msgid "Invalid service name.\n"
4966 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4968 #: winerror.mc:1701
4969 msgid "Invalid network name.\n"
4970 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4972 #: winerror.mc:1706
4973 msgid "Invalid share name.\n"
4974 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4976 #: winerror.mc:1716
4977 msgid "Invalid message name.\n"
4978 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4980 #: winerror.mc:1721
4981 msgid "Invalid message destination.\n"
4982 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4984 #: winerror.mc:1726
4985 msgid "Session credential conflict.\n"
4986 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4988 #: winerror.mc:1731
4989 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4990 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4992 #: winerror.mc:1736
4993 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4994 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4996 #: winerror.mc:1741
4997 msgid "No network.\n"
4998 msgstr "Нет сети.\n"
5000 #: winerror.mc:1746
5001 msgid "Operation canceled by user.\n"
5002 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5004 #: winerror.mc:1751
5005 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5006 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5008 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5009 msgid "Connection refused.\n"
5010 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5012 #: winerror.mc:1761
5013 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5014 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5016 #: winerror.mc:1766
5017 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5018 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5020 #: winerror.mc:1771
5021 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5022 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5024 #: winerror.mc:1776
5025 msgid "Connection invalid.\n"
5026 msgstr "Неверное соединение.\n"
5028 #: winerror.mc:1781
5029 msgid "Connection is active.\n"
5030 msgstr "Соединение активно.\n"
5032 #: winerror.mc:1786
5033 msgid "Network unreachable.\n"
5034 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5036 #: winerror.mc:1791
5037 msgid "Host unreachable.\n"
5038 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5040 #: winerror.mc:1796
5041 msgid "Protocol unreachable.\n"
5042 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5044 #: winerror.mc:1801
5045 msgid "Port unreachable.\n"
5046 msgstr "Порт недоступен.\n"
5048 #: winerror.mc:1806
5049 msgid "Request aborted.\n"
5050 msgstr "Запрос прерван.\n"
5052 #: winerror.mc:1811
5053 msgid "Connection aborted.\n"
5054 msgstr "Соединение прервано.\n"
5056 #: winerror.mc:1816
5057 msgid "Please retry operation.\n"
5058 msgstr "Повторите операцию.\n"
5060 #: winerror.mc:1821
5061 msgid "Connection count limit reached.\n"
5062 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5064 #: winerror.mc:1826
5065 msgid "Login time restriction.\n"
5066 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5068 #: winerror.mc:1831
5069 msgid "Login workstation restriction.\n"
5070 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5072 #: winerror.mc:1836
5073 msgid "Incorrect network address.\n"
5074 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5076 #: winerror.mc:1841
5077 msgid "Service already registered.\n"
5078 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5080 #: winerror.mc:1846
5081 msgid "Service not found.\n"
5082 msgstr "Служба не найдена.\n"
5084 #: winerror.mc:1851
5085 msgid "User not authenticated.\n"
5086 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5088 #: winerror.mc:1856
5089 msgid "User not logged on.\n"
5090 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5092 #: winerror.mc:1861
5093 msgid "Continue work in progress.\n"
5094 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5096 #: winerror.mc:1866
5097 msgid "Already initialized.\n"
5098 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5100 #: winerror.mc:1871
5101 msgid "No more local devices.\n"
5102 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5104 #: winerror.mc:1876
5105 msgid "The site does not exist.\n"
5106 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5108 #: winerror.mc:1881
5109 msgid "The domain controller already exists.\n"
5110 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5112 #: winerror.mc:1886
5113 msgid "Supported only when connected.\n"
5114 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5116 #: winerror.mc:1891
5117 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5118 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5120 #: winerror.mc:1896
5121 msgid "The user profile is invalid.\n"
5122 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5124 #: winerror.mc:1901
5125 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5126 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5128 #: winerror.mc:1906
5129 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5130 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5132 #: winerror.mc:1911
5133 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5134 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5136 #: winerror.mc:1916
5137 msgid "No quotas for account.\n"
5138 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5140 #: winerror.mc:1921
5141 msgid "Local user session key.\n"
5142 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5144 #: winerror.mc:1926
5145 msgid "Password too complex for LM.\n"
5146 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5148 #: winerror.mc:1931
5149 msgid "Unknown revision.\n"
5150 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5152 #: winerror.mc:1936
5153 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5154 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5156 #: winerror.mc:1941
5157 msgid "Invalid owner.\n"
5158 msgstr "Неверный владелец.\n"
5160 #: winerror.mc:1946
5161 msgid "Invalid primary group.\n"
5162 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5164 #: winerror.mc:1951
5165 msgid "No impersonation token.\n"
5166 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5168 #: winerror.mc:1956
5169 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5170 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5172 #: winerror.mc:1961
5173 msgid "No logon servers available.\n"
5174 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5176 #: winerror.mc:1966
5177 msgid "No such logon session.\n"
5178 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5180 #: winerror.mc:1971
5181 msgid "No such privilege.\n"
5182 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5184 #: winerror.mc:1976
5185 msgid "Privilege not held.\n"
5186 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5188 #: winerror.mc:1981
5189 msgid "Invalid account name.\n"
5190 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5192 #: winerror.mc:1986
5193 msgid "User already exists.\n"
5194 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5196 #: winerror.mc:1991
5197 msgid "No such user.\n"
5198 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5200 #: winerror.mc:1996
5201 msgid "Group already exists.\n"
5202 msgstr "Группа уже существует.\n"
5204 #: winerror.mc:2001
5205 msgid "No such group.\n"
5206 msgstr "Нет такой группы.\n"
5208 #: winerror.mc:2006
5209 msgid "User already in group.\n"
5210 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5212 #: winerror.mc:2011
5213 msgid "User not in group.\n"
5214 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5216 #: winerror.mc:2016
5217 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5218 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5220 #: winerror.mc:2021
5221 msgid "Wrong password.\n"
5222 msgstr "Неверный пароль.\n"
5224 #: winerror.mc:2026
5225 msgid "Ill-formed password.\n"
5226 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5228 #: winerror.mc:2031
5229 msgid "Password restriction.\n"
5230 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5232 #: winerror.mc:2036
5233 msgid "Logon failure.\n"
5234 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5236 #: winerror.mc:2041
5237 msgid "Account restriction.\n"
5238 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5240 #: winerror.mc:2046
5241 msgid "Invalid logon hours.\n"
5242 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5244 #: winerror.mc:2051
5245 msgid "Invalid workstation.\n"
5246 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5248 #: winerror.mc:2056
5249 msgid "Password expired.\n"
5250 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5252 #: winerror.mc:2061
5253 msgid "Account disabled.\n"
5254 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5256 #: winerror.mc:2066
5257 msgid "No security ID mapped.\n"
5258 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5260 #: winerror.mc:2071
5261 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5262 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5264 #: winerror.mc:2076
5265 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5266 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5268 #: winerror.mc:2081
5269 msgid "Invalid sub authority.\n"
5270 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5272 #: winerror.mc:2086
5273 msgid "Invalid ACL.\n"
5274 msgstr "Неверный ACL.\n"
5276 #: winerror.mc:2091
5277 msgid "Invalid SID.\n"
5278 msgstr "Неверный SID.\n"
5280 #: winerror.mc:2096
5281 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5282 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5284 #: winerror.mc:2101
5285 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5286 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5288 #: winerror.mc:2106
5289 msgid "Server disabled.\n"
5290 msgstr "Сервер отключен.\n"
5292 #: winerror.mc:2111
5293 msgid "Server not disabled.\n"
5294 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5296 #: winerror.mc:2116
5297 msgid "Invalid ID authority.\n"
5298 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5300 #: winerror.mc:2121
5301 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5302 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5304 #: winerror.mc:2126
5305 msgid "Invalid group attributes.\n"
5306 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5308 #: winerror.mc:2131
5309 msgid "Bad impersonation level.\n"
5310 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5312 #: winerror.mc:2136
5313 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5314 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5316 #: winerror.mc:2141
5317 msgid "Bad validation class.\n"
5318 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5320 #: winerror.mc:2146
5321 msgid "Bad token type.\n"
5322 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5324 #: winerror.mc:2151
5325 msgid "No security on object.\n"
5326 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5328 #: winerror.mc:2156
5329 msgid "Can't access domain information.\n"
5330 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5332 #: winerror.mc:2161
5333 msgid "Invalid server state.\n"
5334 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5336 #: winerror.mc:2166
5337 msgid "Invalid domain state.\n"
5338 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5340 #: winerror.mc:2171
5341 msgid "Invalid domain role.\n"
5342 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5344 #: winerror.mc:2176
5345 msgid "No such domain.\n"
5346 msgstr "Такого домена нет.\n"
5348 #: winerror.mc:2181
5349 msgid "Domain already exists.\n"
5350 msgstr "Домен уже существует.\n"
5352 #: winerror.mc:2186
5353 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5354 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5356 #: winerror.mc:2191
5357 msgid "Internal database corruption.\n"
5358 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5360 #: winerror.mc:2196
5361 msgid "Internal error.\n"
5362 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5364 #: winerror.mc:2201
5365 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5366 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5368 #: winerror.mc:2206
5369 msgid "Bad descriptor format.\n"
5370 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5372 #: winerror.mc:2211
5373 msgid "Not a logon process.\n"
5374 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5376 #: winerror.mc:2216
5377 msgid "Logon session ID exists.\n"
5378 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5380 #: winerror.mc:2221
5381 msgid "Unknown authentication package.\n"
5382 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5384 #: winerror.mc:2226
5385 msgid "Bad logon session state.\n"
5386 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5388 #: winerror.mc:2231
5389 msgid "Logon session ID collision.\n"
5390 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5392 #: winerror.mc:2236
5393 msgid "Invalid logon type.\n"
5394 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5396 #: winerror.mc:2241
5397 msgid "Cannot impersonate.\n"
5398 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5400 #: winerror.mc:2246
5401 msgid "Invalid transaction state.\n"
5402 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5404 #: winerror.mc:2251
5405 msgid "Security DB commit failure.\n"
5406 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5408 #: winerror.mc:2256
5409 msgid "Account is built-in.\n"
5410 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5412 #: winerror.mc:2261
5413 msgid "Group is built-in.\n"
5414 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5416 #: winerror.mc:2266
5417 msgid "User is built-in.\n"
5418 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5420 #: winerror.mc:2271
5421 msgid "Group is primary for user.\n"
5422 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5424 #: winerror.mc:2276
5425 msgid "Token already in use.\n"
5426 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5428 #: winerror.mc:2281
5429 msgid "No such local group.\n"
5430 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5432 #: winerror.mc:2286
5433 msgid "User not in local group.\n"
5434 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5436 #: winerror.mc:2291
5437 msgid "User already in local group.\n"
5438 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5440 #: winerror.mc:2296
5441 msgid "Local group already exists.\n"
5442 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5444 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5445 msgid "Logon type not granted.\n"
5446 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5448 #: winerror.mc:2306
5449 msgid "Too many secrets.\n"
5450 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5452 #: winerror.mc:2311
5453 msgid "Secret too long.\n"
5454 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5456 #: winerror.mc:2316
5457 msgid "Internal security DB error.\n"
5458 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5460 #: winerror.mc:2321
5461 msgid "Too many context IDs.\n"
5462 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5464 #: winerror.mc:2331
5465 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5466 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5468 #: winerror.mc:2336
5469 msgid "No such member.\n"
5470 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5472 #: winerror.mc:2341
5473 msgid "Invalid member.\n"
5474 msgstr "Неверный член группы.\n"
5476 #: winerror.mc:2346
5477 msgid "Too many SIDs.\n"
5478 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5480 #: winerror.mc:2351
5481 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5482 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5484 #: winerror.mc:2356
5485 msgid "No inheritable components.\n"
5486 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5488 #: winerror.mc:2361
5489 msgid "File or directory corrupt.\n"
5490 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5492 #: winerror.mc:2366
5493 msgid "Disk is corrupt.\n"
5494 msgstr "Диск повреждён.\n"
5496 #: winerror.mc:2371
5497 msgid "No user session key.\n"
5498 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5500 #: winerror.mc:2376
5501 msgid "License quota exceeded.\n"
5502 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5504 #: winerror.mc:2381
5505 msgid "Wrong target name.\n"
5506 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5508 #: winerror.mc:2386
5509 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5510 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5512 #: winerror.mc:2391
5513 msgid "Time skew between client and server.\n"
5514 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5516 #: winerror.mc:2396
5517 msgid "Invalid window handle.\n"
5518 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5520 #: winerror.mc:2401
5521 msgid "Invalid menu handle.\n"
5522 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5524 #: winerror.mc:2406
5525 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5526 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5528 #: winerror.mc:2411
5529 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5530 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5532 #: winerror.mc:2416
5533 msgid "Invalid hook handle.\n"
5534 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5536 #: winerror.mc:2421
5537 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5538 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5540 #: winerror.mc:2426
5541 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5542 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5544 #: winerror.mc:2431
5545 msgid "Can't find window class.\n"
5546 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5548 #: winerror.mc:2436
5549 msgid "Window owned by another thread.\n"
5550 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5552 #: winerror.mc:2441
5553 msgid "Hotkey already registered.\n"
5554 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5556 #: winerror.mc:2446
5557 msgid "Class already exists.\n"
5558 msgstr "Класс уже существует.\n"
5560 #: winerror.mc:2451
5561 msgid "Class does not exist.\n"
5562 msgstr "Класс не существует.\n"
5564 #: winerror.mc:2456
5565 msgid "Class has open windows.\n"
5566 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5568 #: winerror.mc:2461
5569 msgid "Invalid index.\n"
5570 msgstr "Неверный индекс.\n"
5572 #: winerror.mc:2466
5573 msgid "Invalid icon handle.\n"
5574 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5576 #: winerror.mc:2471
5577 msgid "Private dialog index.\n"
5578 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5580 #: winerror.mc:2476
5581 msgid "List box ID not found.\n"
5582 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5584 #: winerror.mc:2481
5585 msgid "No wildcard characters.\n"
5586 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5588 #: winerror.mc:2486
5589 msgid "Clipboard not open.\n"
5590 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5592 #: winerror.mc:2491
5593 msgid "Hotkey not registered.\n"
5594 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5596 #: winerror.mc:2496
5597 msgid "Not a dialog window.\n"
5598 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5600 #: winerror.mc:2501
5601 msgid "Control ID not found.\n"
5602 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5604 #: winerror.mc:2506
5605 msgid "Invalid combo box message.\n"
5606 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5608 #: winerror.mc:2511
5609 msgid "Not a combo box window.\n"
5610 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5612 #: winerror.mc:2516
5613 msgid "Invalid edit height.\n"
5614 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5616 #: winerror.mc:2521
5617 msgid "DC not found.\n"
5618 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5620 #: winerror.mc:2526
5621 msgid "Invalid hook filter.\n"
5622 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5624 #: winerror.mc:2531
5625 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5626 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5628 #: winerror.mc:2536
5629 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5630 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5632 #: winerror.mc:2541
5633 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5634 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5636 #: winerror.mc:2546
5637 msgid "Journal hook already set.\n"
5638 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5640 #: winerror.mc:2551
5641 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5642 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5644 #: winerror.mc:2556
5645 msgid "Invalid list box message.\n"
5646 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5648 #: winerror.mc:2561
5649 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5650 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5652 #: winerror.mc:2566
5653 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5654 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5656 #: winerror.mc:2571
5657 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5658 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5660 #: winerror.mc:2576
5661 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5662 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5664 #: winerror.mc:2581
5665 msgid "Window has no system menu.\n"
5666 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5668 #: winerror.mc:2586
5669 msgid "Invalid message box style.\n"
5670 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5672 #: winerror.mc:2591
5673 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5674 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5676 #: winerror.mc:2596
5677 msgid "Screen already locked.\n"
5678 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5680 #: winerror.mc:2601
5681 msgid "Window handles have different parents.\n"
5682 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5684 #: winerror.mc:2606
5685 msgid "Not a child window.\n"
5686 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5688 #: winerror.mc:2611
5689 msgid "Invalid GW command.\n"
5690 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5692 #: winerror.mc:2616
5693 msgid "Invalid thread ID.\n"
5694 msgstr "Неверный код потока.\n"
5696 #: winerror.mc:2621
5697 msgid "Not an MDI child window.\n"
5698 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5700 #: winerror.mc:2626
5701 msgid "Popup menu already active.\n"
5702 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5704 #: winerror.mc:2631
5705 msgid "No scrollbars.\n"
5706 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5708 #: winerror.mc:2636
5709 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5710 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5712 #: winerror.mc:2641
5713 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5714 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5716 #: winerror.mc:2646
5717 msgid "No system resources.\n"
5718 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5720 #: winerror.mc:2651
5721 msgid "No non-paged system resources.\n"
5722 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5724 #: winerror.mc:2656
5725 msgid "No paged system resources.\n"
5726 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5728 #: winerror.mc:2661
5729 msgid "No working set quota.\n"
5730 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5732 #: winerror.mc:2666
5733 msgid "No page file quota.\n"
5734 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5736 #: winerror.mc:2671
5737 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5738 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5740 #: winerror.mc:2676
5741 msgid "Menu item not found.\n"
5742 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5744 #: winerror.mc:2681
5745 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5746 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5748 #: winerror.mc:2686
5749 msgid "Hook type not allowed.\n"
5750 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5752 #: winerror.mc:2691
5753 msgid "Interactive window station required.\n"
5754 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5756 #: winerror.mc:2696
5757 msgid "Timeout.\n"
5758 msgstr "Таймаут.\n"
5760 #: winerror.mc:2701
5761 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5762 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5764 #: winerror.mc:2706
5765 msgid "Event log file corrupt.\n"
5766 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5768 #: winerror.mc:2711
5769 msgid "Event log can't start.\n"
5770 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5772 #: winerror.mc:2716
5773 msgid "Event log file full.\n"
5774 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5776 #: winerror.mc:2721
5777 msgid "Event log file changed.\n"
5778 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5780 #: winerror.mc:2726
5781 msgid "Installer service failed.\n"
5782 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5784 #: winerror.mc:2731
5785 msgid "Installation aborted by user.\n"
5786 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5788 #: winerror.mc:2736
5789 msgid "Installation failure.\n"
5790 msgstr "Сбой установки.\n"
5792 #: winerror.mc:2741
5793 msgid "Installation suspended.\n"
5794 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5796 #: winerror.mc:2746
5797 msgid "Unknown product.\n"
5798 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5800 #: winerror.mc:2751
5801 msgid "Unknown feature.\n"
5802 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5804 #: winerror.mc:2756
5805 msgid "Unknown component.\n"
5806 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5808 #: winerror.mc:2761
5809 msgid "Unknown property.\n"
5810 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5812 #: winerror.mc:2766
5813 msgid "Invalid handle state.\n"
5814 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5816 #: winerror.mc:2771
5817 msgid "Bad configuration.\n"
5818 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5820 #: winerror.mc:2776
5821 msgid "Index is missing.\n"
5822 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5824 #: winerror.mc:2781
5825 msgid "Installation source is missing.\n"
5826 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5828 #: winerror.mc:2786
5829 msgid "Wrong installation package version.\n"
5830 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5832 #: winerror.mc:2791
5833 msgid "Product uninstalled.\n"
5834 msgstr "Продукт удалён.\n"
5836 #: winerror.mc:2796
5837 msgid "Invalid query syntax.\n"
5838 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5840 #: winerror.mc:2801
5841 msgid "Invalid field.\n"
5842 msgstr "Неверное поле.\n"
5844 #: winerror.mc:2806
5845 msgid "Device removed.\n"
5846 msgstr "Устройство удалено.\n"
5848 #: winerror.mc:2811
5849 msgid "Installation already running.\n"
5850 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5852 #: winerror.mc:2816
5853 msgid "Installation package failed to open.\n"
5854 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5856 #: winerror.mc:2821
5857 msgid "Installation package is invalid.\n"
5858 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5860 #: winerror.mc:2826
5861 msgid "Installer user interface failed.\n"
5862 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5864 #: winerror.mc:2831
5865 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5866 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5868 #: winerror.mc:2836
5869 msgid "Installation language not supported.\n"
5870 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5872 #: winerror.mc:2841
5873 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5874 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5876 #: winerror.mc:2846
5877 msgid "Installation package rejected.\n"
5878 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5880 #: winerror.mc:2851
5881 msgid "Function could not be called.\n"
5882 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5884 #: winerror.mc:2856
5885 msgid "Function failed.\n"
5886 msgstr "Сбой функции.\n"
5888 #: winerror.mc:2861
5889 msgid "Invalid table.\n"
5890 msgstr "Неверная таблица.\n"
5892 #: winerror.mc:2866
5893 msgid "Data type mismatch.\n"
5894 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5896 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5897 msgid "Unsupported type.\n"
5898 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5900 #: winerror.mc:2876
5901 msgid "Creation failed.\n"
5902 msgstr "Создание не удалось.\n"
5904 #: winerror.mc:2881
5905 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5906 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5908 #: winerror.mc:2886
5909 msgid "Installation platform not supported.\n"
5910 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5912 #: winerror.mc:2891
5913 msgid "Installer not used.\n"
5914 msgstr "Установщик не использован.\n"
5916 #: winerror.mc:2896
5917 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5918 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5920 #: winerror.mc:2901
5921 msgid "Invalid patch package.\n"
5922 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5924 #: winerror.mc:2906
5925 msgid "Unsupported patch package.\n"
5926 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5928 #: winerror.mc:2911
5929 msgid "Another version is installed.\n"
5930 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5932 #: winerror.mc:2916
5933 msgid "Invalid command line.\n"
5934 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5936 #: winerror.mc:2921
5937 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5938 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5940 #: winerror.mc:2926
5941 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5942 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5944 #: winerror.mc:2931
5945 msgid "Invalid string binding.\n"
5946 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5948 #: winerror.mc:2936
5949 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5950 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5952 #: winerror.mc:2941
5953 msgid "Invalid binding.\n"
5954 msgstr "Неверная привязка.\n"
5956 #: winerror.mc:2946
5957 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5958 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5960 #: winerror.mc:2951
5961 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5962 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5964 #: winerror.mc:2956
5965 msgid "Invalid string UUID.\n"
5966 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5968 #: winerror.mc:2961
5969 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5970 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5972 #: winerror.mc:2966
5973 msgid "Invalid network address.\n"
5974 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5976 #: winerror.mc:2971
5977 msgid "No endpoint found.\n"
5978 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5980 #: winerror.mc:2976
5981 msgid "Invalid timeout value.\n"
5982 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5984 #: winerror.mc:2981
5985 msgid "Object UUID not found.\n"
5986 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5988 #: winerror.mc:2986
5989 msgid "UUID already registered.\n"
5990 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5992 #: winerror.mc:2991
5993 msgid "UUID type already registered.\n"
5994 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5996 #: winerror.mc:2996
5997 msgid "Server already listening.\n"
5998 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6000 #: winerror.mc:3001
6001 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6002 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6004 #: winerror.mc:3006
6005 msgid "RPC server not listening.\n"
6006 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6008 #: winerror.mc:3011
6009 msgid "Unknown manager type.\n"
6010 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6012 #: winerror.mc:3016
6013 msgid "Unknown interface.\n"
6014 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6016 #: winerror.mc:3021
6017 msgid "No bindings.\n"
6018 msgstr "Нет привязок.\n"
6020 #: winerror.mc:3026
6021 msgid "No protocol sequences.\n"
6022 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6024 #: winerror.mc:3031
6025 msgid "Can't create endpoint.\n"
6026 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6028 #: winerror.mc:3036
6029 msgid "Out of resources.\n"
6030 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6032 #: winerror.mc:3041
6033 msgid "RPC server unavailable.\n"
6034 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6036 #: winerror.mc:3046
6037 msgid "RPC server too busy.\n"
6038 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6040 #: winerror.mc:3051
6041 msgid "Invalid network options.\n"
6042 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6044 #: winerror.mc:3056
6045 msgid "No RPC call active.\n"
6046 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6048 #: winerror.mc:3061
6049 msgid "RPC call failed.\n"
6050 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6052 #: winerror.mc:3066
6053 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6054 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6056 #: winerror.mc:3071
6057 msgid "RPC protocol error.\n"
6058 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6060 #: winerror.mc:3076
6061 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6062 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6064 #: winerror.mc:3086
6065 msgid "Invalid tag.\n"
6066 msgstr "Неверный тэг.\n"
6068 #: winerror.mc:3091
6069 msgid "Invalid array bounds.\n"
6070 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6072 #: winerror.mc:3096
6073 msgid "No entry name.\n"
6074 msgstr "Нет имени записи.\n"
6076 #: winerror.mc:3101
6077 msgid "Invalid name syntax.\n"
6078 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6080 #: winerror.mc:3106
6081 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6082 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6084 #: winerror.mc:3111
6085 msgid "No network address.\n"
6086 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6088 #: winerror.mc:3116
6089 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6090 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6092 #: winerror.mc:3121
6093 msgid "Unknown authentication type.\n"
6094 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6096 #: winerror.mc:3126
6097 msgid "Maximum calls too low.\n"
6098 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6100 #: winerror.mc:3131
6101 msgid "String too long.\n"
6102 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6104 #: winerror.mc:3136
6105 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6106 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6108 #: winerror.mc:3141
6109 msgid "Procedure number out of range.\n"
6110 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6112 #: winerror.mc:3146
6113 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6114 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6116 #: winerror.mc:3151
6117 msgid "Unknown authentication service.\n"
6118 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6120 #: winerror.mc:3156
6121 msgid "Unknown authentication level.\n"
6122 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6124 #: winerror.mc:3161
6125 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6126 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6128 #: winerror.mc:3166
6129 msgid "Unknown authorization service.\n"
6130 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6132 #: winerror.mc:3171
6133 msgid "Invalid entry.\n"
6134 msgstr "Неверная запись.\n"
6136 #: winerror.mc:3176
6137 msgid "Can't perform operation.\n"
6138 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6140 #: winerror.mc:3181
6141 msgid "Endpoints not registered.\n"
6142 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6144 #: winerror.mc:3186
6145 msgid "Nothing to export.\n"
6146 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6148 #: winerror.mc:3191
6149 msgid "Incomplete name.\n"
6150 msgstr "Неполное имя.\n"
6152 #: winerror.mc:3196
6153 msgid "Invalid version option.\n"
6154 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6156 #: winerror.mc:3201
6157 msgid "No more members.\n"
6158 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6160 #: winerror.mc:3206
6161 msgid "Not all objects unexported.\n"
6162 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6164 #: winerror.mc:3211
6165 msgid "Interface not found.\n"
6166 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6168 #: winerror.mc:3216
6169 msgid "Entry already exists.\n"
6170 msgstr "Запись уже существует.\n"
6172 #: winerror.mc:3221
6173 msgid "Entry not found.\n"
6174 msgstr "Запись не найдена.\n"
6176 #: winerror.mc:3226
6177 msgid "Name service unavailable.\n"
6178 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6180 #: winerror.mc:3231
6181 msgid "Invalid network address family.\n"
6182 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6184 #: winerror.mc:3236
6185 msgid "Operation not supported.\n"
6186 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6188 #: winerror.mc:3241
6189 msgid "No security context available.\n"
6190 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6192 #: winerror.mc:3246
6193 msgid "RPCInternal error.\n"
6194 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6196 #: winerror.mc:3251
6197 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6198 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6200 #: winerror.mc:3256
6201 msgid "Address error.\n"
6202 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6204 #: winerror.mc:3261
6205 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6206 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6208 #: winerror.mc:3266
6209 msgid "Floating-point underflow.\n"
6210 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6212 #: winerror.mc:3271
6213 msgid "Floating-point overflow.\n"
6214 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6216 #: winerror.mc:3276
6217 msgid "No more entries.\n"
6218 msgstr "Больше записей нет.\n"
6220 #: winerror.mc:3281
6221 msgid "Character translation table open failed.\n"
6222 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6224 #: winerror.mc:3286
6225 msgid "Character translation table file too small.\n"
6226 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6228 #: winerror.mc:3291
6229 msgid "Null context handle.\n"
6230 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6232 #: winerror.mc:3296
6233 msgid "Context handle damaged.\n"
6234 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6236 #: winerror.mc:3301
6237 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6238 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6240 #: winerror.mc:3306
6241 msgid "Cannot get call handle.\n"
6242 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6244 #: winerror.mc:3311
6245 msgid "Null reference pointer.\n"
6246 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6248 #: winerror.mc:3316
6249 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6250 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6252 #: winerror.mc:3321
6253 msgid "Byte count too small.\n"
6254 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6256 #: winerror.mc:3326
6257 msgid "Bad stub data.\n"
6258 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6260 #: winerror.mc:3331
6261 msgid "Invalid user buffer.\n"
6262 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6264 #: winerror.mc:3336
6265 msgid "Unrecognized media.\n"
6266 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6268 #: winerror.mc:3341
6269 msgid "No trust secret.\n"
6270 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6272 #: winerror.mc:3346
6273 msgid "No trust SAM account.\n"
6274 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6276 #: winerror.mc:3351
6277 msgid "Trusted domain failure.\n"
6278 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6280 #: winerror.mc:3356
6281 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6282 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6284 #: winerror.mc:3361
6285 msgid "Trust logon failure.\n"
6286 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6288 #: winerror.mc:3366
6289 msgid "RPC call already in progress.\n"
6290 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6292 #: winerror.mc:3371
6293 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6294 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6296 #: winerror.mc:3376
6297 msgid "Account expired.\n"
6298 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6300 #: winerror.mc:3381
6301 msgid "Redirector has open handles.\n"
6302 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6304 #: winerror.mc:3386
6305 msgid "Printer driver already installed.\n"
6306 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6308 #: winerror.mc:3391
6309 msgid "Unknown port.\n"
6310 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6312 #: winerror.mc:3396
6313 msgid "Unknown printer driver.\n"
6314 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6316 #: winerror.mc:3401
6317 msgid "Unknown print processor.\n"
6318 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6320 #: winerror.mc:3406
6321 msgid "Invalid separator file.\n"
6322 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6324 #: winerror.mc:3411
6325 msgid "Invalid priority.\n"
6326 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6328 #: winerror.mc:3416
6329 msgid "Invalid printer name.\n"
6330 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6332 #: winerror.mc:3421
6333 msgid "Printer already exists.\n"
6334 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6336 #: winerror.mc:3426
6337 msgid "Invalid printer command.\n"
6338 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6340 #: winerror.mc:3431
6341 msgid "Invalid data type.\n"
6342 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6344 #: winerror.mc:3436
6345 msgid "Invalid environment.\n"
6346 msgstr "Неверное окружение.\n"
6348 #: winerror.mc:3441
6349 msgid "No more bindings.\n"
6350 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6352 #: winerror.mc:3446
6353 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6354 msgstr ""
6355 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6357 #: winerror.mc:3451
6358 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6359 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6361 #: winerror.mc:3456
6362 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6363 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6365 #: winerror.mc:3461
6366 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6367 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6369 #: winerror.mc:3466
6370 msgid "Server has open handles.\n"
6371 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6373 #: winerror.mc:3471
6374 msgid "Resource data not found.\n"
6375 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6377 #: winerror.mc:3476
6378 msgid "Resource type not found.\n"
6379 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6381 #: winerror.mc:3481
6382 msgid "Resource name not found.\n"
6383 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6385 #: winerror.mc:3486
6386 msgid "Resource language not found.\n"
6387 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6389 #: winerror.mc:3491
6390 msgid "Not enough quota.\n"
6391 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6393 #: winerror.mc:3496
6394 msgid "No interfaces.\n"
6395 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6397 #: winerror.mc:3501
6398 msgid "RPC call canceled.\n"
6399 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6401 #: winerror.mc:3506
6402 msgid "Binding incomplete.\n"
6403 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6405 #: winerror.mc:3511
6406 msgid "RPC comm failure.\n"
6407 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6409 #: winerror.mc:3516
6410 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6411 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6413 #: winerror.mc:3521
6414 msgid "No principal name registered.\n"
6415 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6417 #: winerror.mc:3526
6418 msgid "Not an RPC error.\n"
6419 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6421 #: winerror.mc:3531
6422 msgid "UUID is local only.\n"
6423 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6425 #: winerror.mc:3536
6426 msgid "Security package error.\n"
6427 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6429 #: winerror.mc:3541
6430 msgid "Thread not canceled.\n"
6431 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6433 #: winerror.mc:3546
6434 msgid "Invalid handle operation.\n"
6435 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6437 #: winerror.mc:3551
6438 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6439 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6441 #: winerror.mc:3556
6442 msgid "Wrong stub version.\n"
6443 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6445 #: winerror.mc:3561
6446 msgid "Invalid pipe object.\n"
6447 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6449 #: winerror.mc:3566
6450 msgid "Wrong pipe order.\n"
6451 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6453 #: winerror.mc:3571
6454 msgid "Wrong pipe version.\n"
6455 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6457 #: winerror.mc:3576
6458 msgid "Group member not found.\n"
6459 msgstr "Член группы не найден.\n"
6461 #: winerror.mc:3581
6462 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6463 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6465 #: winerror.mc:3586
6466 msgid "Invalid object.\n"
6467 msgstr "Неверный объект.\n"
6469 #: winerror.mc:3591
6470 msgid "Invalid time.\n"
6471 msgstr "Неверное время.\n"
6473 #: winerror.mc:3596
6474 msgid "Invalid form name.\n"
6475 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6477 #: winerror.mc:3601
6478 msgid "Invalid form size.\n"
6479 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6481 #: winerror.mc:3606
6482 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6483 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6485 #: winerror.mc:3611
6486 msgid "Printer deleted.\n"
6487 msgstr "Принтер удалён.\n"
6489 #: winerror.mc:3616
6490 msgid "Invalid printer state.\n"
6491 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6493 #: winerror.mc:3621
6494 msgid "User must change password.\n"
6495 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6497 #: winerror.mc:3626
6498 msgid "Domain controller not found.\n"
6499 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6501 #: winerror.mc:3631
6502 msgid "Account locked out.\n"
6503 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6505 #: winerror.mc:3636
6506 msgid "Invalid pixel format.\n"
6507 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6509 #: winerror.mc:3641
6510 msgid "Invalid driver.\n"
6511 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6513 #: winerror.mc:3646
6514 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6515 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6517 #: winerror.mc:3651
6518 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6519 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6521 #: winerror.mc:3656
6522 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6523 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6525 #: winerror.mc:3661
6526 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6527 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6529 #: winerror.mc:3666
6530 msgid "RPC pipe closed.\n"
6531 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6533 #: winerror.mc:3671
6534 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6535 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6537 #: winerror.mc:3676
6538 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6539 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6541 #: winerror.mc:3681
6542 msgid "No site name available.\n"
6543 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6545 #: winerror.mc:3686
6546 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6547 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6549 #: winerror.mc:3691
6550 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6551 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6553 #: winerror.mc:3696
6554 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6555 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6557 #: winerror.mc:3701
6558 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6559 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6561 #: winerror.mc:3706
6562 msgid "The interface could not be exported.\n"
6563 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6565 #: winerror.mc:3711
6566 msgid "The profile could not be added.\n"
6567 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6569 #: winerror.mc:3716
6570 msgid "The profile element could not be added.\n"
6571 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6573 #: winerror.mc:3721
6574 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6575 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6577 #: winerror.mc:3726
6578 msgid "The group element could not be added.\n"
6579 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6581 #: winerror.mc:3731
6582 msgid "The group element could not be removed.\n"
6583 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6585 #: winerror.mc:3736
6586 msgid "The username could not be found.\n"
6587 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6589 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6590 msgid "Local Port"
6591 msgstr "Локальный порт"
6593 #: localspl.rc:29
6594 msgid "Local Monitor"
6595 msgstr "Локальный монитор"
6597 #: localui.rc:36
6598 msgid "Add a Local Port"
6599 msgstr "Добавить локальный порт"
6601 #: localui.rc:39
6602 msgid "&Enter the port name to add:"
6603 msgstr "Введите &название локального порта:"
6605 #: localui.rc:48
6606 msgid "Configure LPT Port"
6607 msgstr "Установки параллельного порта"
6609 #: localui.rc:51
6610 msgid "Timeout (seconds)"
6611 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6613 #: localui.rc:52
6614 msgid "&Transmission Retry:"
6615 msgstr "&Попыток пересылки:"
6617 #: localui.rc:29
6618 msgid "'%s' is not a valid port name"
6619 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6621 #: localui.rc:30
6622 msgid "Port %s already exists"
6623 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6625 #: localui.rc:31
6626 msgid "This port has no options to configure"
6627 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6629 #: mapi32.rc:28
6630 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6631 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6633 #: mapi32.rc:29
6634 msgid "Send Mail"
6635 msgstr "Отправка почты"
6637 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6638 msgid "Enter Network Password"
6639 msgstr "Введите сетевой пароль"
6641 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6642 msgid "Please enter your username and password:"
6643 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6645 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6646 msgid "Proxy"
6647 msgstr "Прокси"
6649 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6650 msgid "User"
6651 msgstr "Имя"
6653 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6654 msgid "Password"
6655 msgstr "Пароль"
6657 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6658 msgid "&Save this password (insecure)"
6659 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6661 #: mpr.rc:27
6662 msgid "Entire Network"
6663 msgstr "Вся сеть"
6665 #: msacm32.rc:27
6666 msgid "Sound Selection"
6667 msgstr "Выбор звука"
6669 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6670 msgid "&Save As..."
6671 msgstr "&Сохранить как..."
6673 #: msacm32.rc:39
6674 msgid "&Format:"
6675 msgstr "&Формат:"
6677 #: msacm32.rc:44
6678 msgid "&Attributes:"
6679 msgstr "&Свойства:"
6681 #: mshtml.rc:36
6682 msgid "Hyperlink"
6683 msgstr "Ссылка"
6685 #: mshtml.rc:39
6686 msgid "Hyperlink Information"
6687 msgstr "Информация о ссылке"
6689 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6690 msgid "&Type:"
6691 msgstr "&Тип:"
6693 #: mshtml.rc:42
6694 msgid "&URL:"
6695 msgstr "&Адрес:"
6697 #: mshtml.rc:31
6698 msgid "HTML Document"
6699 msgstr "Документ HTML"
6701 #: mshtml.rc:26
6702 msgid "Downloading from %s..."
6703 msgstr "Загрузка с %s..."
6705 #: mshtml.rc:25
6706 msgid "Done"
6707 msgstr "Готово"
6709 #: msi.rc:27
6710 msgid ""
6711 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6712 "file path and try again."
6713 msgstr ""
6714 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6715 "повторите попытку."
6717 #: msi.rc:28
6718 msgid "path %s not found"
6719 msgstr "путь %s не найден"
6721 #: msi.rc:29
6722 msgid "insert disk %s"
6723 msgstr "вставьте диск %s"
6725 #: msi.rc:30
6726 msgid ""
6727 "Windows Installer %s\n"
6728 "\n"
6729 "Usage:\n"
6730 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6731 "\n"
6732 "Install a product:\n"
6733 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6734 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6735 "\t/a package [property]\n"
6736 "Repair an installation:\n"
6737 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6738 "Uninstall a product:\n"
6739 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6740 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6741 "Advertise a product:\n"
6742 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6743 "Apply a patch:\n"
6744 "\t/p patch_package [property]\n"
6745 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6746 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6747 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6748 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6749 "Register the MSI Service:\n"
6750 "\t/y\n"
6751 "Unregister the MSI Service:\n"
6752 "\t/z\n"
6753 "Display this help:\n"
6754 "\t/help\n"
6755 "\t/?\n"
6756 msgstr ""
6757 "Windows Installer %s\n"
6758 "\n"
6759 "Использование:\n"
6760 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6761 "\n"
6762 "Установить продукт:\n"
6763 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6764 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6765 "\t/a пакет [свойство]\n"
6766 "Исправить установленный продукт:\n"
6767 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6768 "Удалить продукт:\n"
6769 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6770 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6771 "Анонсировать продукт:\n"
6772 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6773 "Применить исправление:\n"
6774 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6775 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6776 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6777 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6778 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6779 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6780 "\t/y\n"
6781 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6782 "\t/z\n"
6783 "Вывести эту справку:\n"
6784 "\t/help\n"
6785 "\t/?\n"
6787 #: msi.rc:57
6788 msgid "enter which folder contains %s"
6789 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6791 #: msi.rc:58
6792 msgid "install source for feature missing"
6793 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6795 #: msi.rc:59
6796 msgid "network drive for feature missing"
6797 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6799 #: msi.rc:60
6800 msgid "feature from:"
6801 msgstr "функции из:"
6803 #: msi.rc:61
6804 msgid "choose which folder contains %s"
6805 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6807 #: msrle32.rc:28
6808 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6809 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6811 #: msrle32.rc:29
6812 msgid ""
6813 "Wine MS-RLE video codec\n"
6814 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6815 msgstr ""
6816 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6817 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6819 #: msvfw32.rc:30
6820 msgid "Video Compression"
6821 msgstr "Сжатие видео"
6823 #: msvfw32.rc:36
6824 msgid "&Compressor:"
6825 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6827 #: msvfw32.rc:39
6828 msgid "Con&figure..."
6829 msgstr "&Настройки..."
6831 #: msvfw32.rc:40
6832 msgid "&About"
6833 msgstr "&Информация"
6835 #: msvfw32.rc:44
6836 msgid "Compression &Quality:"
6837 msgstr "&Качество сжатия:"
6839 #: msvfw32.rc:46
6840 msgid "&Key Frame Every"
6841 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6843 #: msvfw32.rc:50
6844 msgid "&Data Rate"
6845 msgstr "&Поток данных"
6847 #: msvfw32.rc:52
6848 msgid "kB/s"
6849 msgstr "КБ/сек"
6851 #: msvfw32.rc:25
6852 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6853 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6855 #: msvidc32.rc:26
6856 msgid "Wine Video 1 video codec"
6857 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6859 #: oleacc.rc:27
6860 msgid "unknown object"
6861 msgstr "неизвестный объект"
6863 #: oleacc.rc:28
6864 msgid "title bar"
6865 msgstr "строка заголовка"
6867 #: oleacc.rc:29
6868 msgid "menu bar"
6869 msgstr "строка меню"
6871 #: oleacc.rc:30
6872 msgid "scroll bar"
6873 msgstr "полоса прокрутки"
6875 #: oleacc.rc:31
6876 msgid "grip"
6877 msgstr "захват"
6879 #: oleacc.rc:32
6880 msgid "sound"
6881 msgstr "звук"
6883 #: oleacc.rc:33
6884 msgid "cursor"
6885 msgstr "указатель"
6887 #: oleacc.rc:34
6888 msgid "caret"
6889 msgstr "курсор"
6891 #: oleacc.rc:35
6892 msgid "alert"
6893 msgstr "оповещение"
6895 #: oleacc.rc:36
6896 msgid "window"
6897 msgstr "окно"
6899 #: oleacc.rc:37
6900 msgid "client"
6901 msgstr "клиент"
6903 #: oleacc.rc:38
6904 msgid "popup menu"
6905 msgstr "всплывающее меню"
6907 #: oleacc.rc:39
6908 msgid "menu item"
6909 msgstr "пункт меню"
6911 #: oleacc.rc:40
6912 msgid "tool tip"
6913 msgstr "подсказка"
6915 #: oleacc.rc:41
6916 msgid "application"
6917 msgstr "приложение"
6919 #: oleacc.rc:42
6920 msgid "document"
6921 msgstr "документ"
6923 #: oleacc.rc:43
6924 msgid "pane"
6925 msgstr "панель"
6927 #: oleacc.rc:44
6928 msgid "chart"
6929 msgstr "график"
6931 #: oleacc.rc:45
6932 msgid "dialog"
6933 msgstr "диалоговое окно"
6935 #: oleacc.rc:46
6936 msgid "border"
6937 msgstr "граница"
6939 #: oleacc.rc:47
6940 msgid "grouping"
6941 msgstr "группировка"
6943 #: oleacc.rc:48
6944 msgid "separator"
6945 msgstr "разделитель"
6947 #: oleacc.rc:49
6948 msgid "tool bar"
6949 msgstr "панель инструментов"
6951 #: oleacc.rc:50
6952 msgid "status bar"
6953 msgstr "строка состояния"
6955 #: oleacc.rc:51
6956 msgid "table"
6957 msgstr "таблица"
6959 #: oleacc.rc:52
6960 msgid "column header"
6961 msgstr "заголовок столбца"
6963 #: oleacc.rc:53
6964 msgid "row header"
6965 msgstr "заголовок строки"
6967 #: oleacc.rc:54
6968 msgid "column"
6969 msgstr "столбец"
6971 #: oleacc.rc:55
6972 msgid "row"
6973 msgstr "строка"
6975 #: oleacc.rc:56
6976 msgid "cell"
6977 msgstr "ячейка"
6979 #: oleacc.rc:57
6980 msgid "link"
6981 msgstr "ссылка"
6983 #: oleacc.rc:58
6984 msgid "help balloon"
6985 msgstr "всплывающая справка"
6987 #: oleacc.rc:59
6988 msgid "character"
6989 msgstr "символ"
6991 #: oleacc.rc:60
6992 msgid "list"
6993 msgstr "список"
6995 #: oleacc.rc:61
6996 msgid "list item"
6997 msgstr "элемент списка"
6999 #: oleacc.rc:62
7000 msgid "outline"
7001 msgstr "структура"
7003 #: oleacc.rc:63
7004 msgid "outline item"
7005 msgstr "элемент структуры"
7007 #: oleacc.rc:64
7008 msgid "page tab"
7009 msgstr "вкладка страницы"
7011 #: oleacc.rc:65
7012 msgid "property page"
7013 msgstr "страница свойств"
7015 #: oleacc.rc:66
7016 msgid "indicator"
7017 msgstr "индикатор"
7019 #: oleacc.rc:67
7020 msgid "graphic"
7021 msgstr "изображение"
7023 #: oleacc.rc:68
7024 msgid "static text"
7025 msgstr "статический текст"
7027 #: oleacc.rc:69
7028 msgid "text"
7029 msgstr "текст"
7031 #: oleacc.rc:70
7032 msgid "push button"
7033 msgstr "кнопка"
7035 #: oleacc.rc:71
7036 msgid "check button"
7037 msgstr "флажок"
7039 #: oleacc.rc:72
7040 msgid "radio button"
7041 msgstr "радиокнопка"
7043 #: oleacc.rc:73
7044 msgid "combo box"
7045 msgstr "поле со списком"
7047 #: oleacc.rc:74
7048 msgid "drop down"
7049 msgstr "раскрывающийся список"
7051 #: oleacc.rc:75
7052 msgid "progress bar"
7053 msgstr "индикатор прогресса"
7055 #: oleacc.rc:76
7056 msgid "dial"
7057 msgstr "циферблат"
7059 #: oleacc.rc:77
7060 msgid "hot key field"
7061 msgstr "поле горячей клавиши"
7063 #: oleacc.rc:78
7064 msgid "slider"
7065 msgstr "ползунок"
7067 #: oleacc.rc:79
7068 msgid "spin box"
7069 msgstr "поле-счётчик"
7071 #: oleacc.rc:80
7072 msgid "diagram"
7073 msgstr "диаграмма"
7075 #: oleacc.rc:81
7076 msgid "animation"
7077 msgstr "анимация"
7079 #: oleacc.rc:82
7080 msgid "equation"
7081 msgstr "уравнение"
7083 #: oleacc.rc:83
7084 msgid "drop down button"
7085 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7087 #: oleacc.rc:84
7088 msgid "menu button"
7089 msgstr "кнопка меню"
7091 #: oleacc.rc:85
7092 msgid "grid drop down button"
7093 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7095 #: oleacc.rc:86
7096 msgid "white space"
7097 msgstr "пробел"
7099 #: oleacc.rc:87
7100 msgid "page tab list"
7101 msgstr "список вкладок страницы"
7103 #: oleacc.rc:88
7104 msgid "clock"
7105 msgstr "часы"
7107 #: oleacc.rc:89
7108 msgid "split button"
7109 msgstr "кнопка разделения"
7111 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7112 msgid "IP address"
7113 msgstr "IP-адрес"
7115 #: oleacc.rc:91
7116 msgid "outline button"
7117 msgstr "кнопка структуры"
7119 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7120 msgid "True"
7121 msgstr "Правда"
7123 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7124 msgid "False"
7125 msgstr "Ложь"
7127 #: oleaut32.rc:31
7128 msgid "On"
7129 msgstr "Включено"
7131 #: oleaut32.rc:32
7132 msgid "Off"
7133 msgstr "Выключено"
7135 #: oledlg.rc:48
7136 msgid "Insert Object"
7137 msgstr "Вставить объект"
7139 #: oledlg.rc:54
7140 msgid "Object Type:"
7141 msgstr "Тип объекта:"
7143 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7144 msgid "Result"
7145 msgstr "Результат"
7147 #: oledlg.rc:58
7148 msgid "Create New"
7149 msgstr "Создать новый"
7151 #: oledlg.rc:60
7152 msgid "Create Control"
7153 msgstr "Создать элемент управления"
7155 #: oledlg.rc:62
7156 msgid "Create From File"
7157 msgstr "Создать из файла"
7159 #: oledlg.rc:65
7160 msgid "&Add Control..."
7161 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7163 #: oledlg.rc:66
7164 msgid "Display As Icon"
7165 msgstr "Показывать как значок"
7167 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7168 msgid "Browse..."
7169 msgstr "Обзор..."
7171 #: oledlg.rc:69
7172 msgid "File:"
7173 msgstr "Файл:"
7175 #: oledlg.rc:75
7176 msgid "Paste Special"
7177 msgstr "Специальная вставка"
7179 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7180 msgid "Source:"
7181 msgstr "Откуда:"
7183 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7184 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7185 msgid "&Paste"
7186 msgstr "Вст&авить"
7188 #: oledlg.rc:81
7189 msgid "Paste &Link"
7190 msgstr "Вставить &Ссылку"
7192 #: oledlg.rc:83
7193 msgid "&As:"
7194 msgstr "&Как:"
7196 #: oledlg.rc:90
7197 msgid "&Display As Icon"
7198 msgstr "&Показывать как значок"
7200 #: oledlg.rc:92
7201 msgid "Change &Icon..."
7202 msgstr "Изменить &значок..."
7204 #: oledlg.rc:25
7205 msgid "Insert a new %s object into your document"
7206 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7208 #: oledlg.rc:26
7209 msgid ""
7210 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7211 "may activate it using the program which created it."
7212 msgstr ""
7213 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7214 "создавшей его программе."
7216 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7217 msgid "Browse"
7218 msgstr "Обзор"
7220 #: oledlg.rc:28
7221 msgid ""
7222 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7223 "control."
7224 msgstr ""
7225 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7226 "управления OLE."
7228 #: oledlg.rc:29
7229 msgid "Add Control"
7230 msgstr "Добавить элемент управления"
7232 #: oledlg.rc:34
7233 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7234 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7236 #: oledlg.rc:35
7237 msgid ""
7238 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7239 "activate it using %s."
7240 msgstr ""
7241 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7242 "с помощью %s."
7244 #: oledlg.rc:36
7245 msgid ""
7246 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7247 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7248 msgstr ""
7249 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7250 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7252 #: oledlg.rc:37
7253 msgid ""
7254 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7255 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7256 "your document."
7257 msgstr ""
7258 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7259 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7261 #: oledlg.rc:38
7262 msgid ""
7263 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7264 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7265 "in your document."
7266 msgstr ""
7267 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7268 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7270 #: oledlg.rc:39
7271 msgid ""
7272 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7273 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7274 "be reflected in your document."
7275 msgstr ""
7276 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7277 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7278 "будут отражаться в документе."
7280 #: oledlg.rc:40
7281 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7282 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7284 #: oledlg.rc:41
7285 msgid "Unknown Type"
7286 msgstr "Неизвестный тип"
7288 #: oledlg.rc:42
7289 msgid "Unknown Source"
7290 msgstr "Неизвестный источник"
7292 #: oledlg.rc:43
7293 msgid "the program which created it"
7294 msgstr "программа, которая его создала"
7296 #: sane.rc:41
7297 msgid "Scanning"
7298 msgstr "Сканирование"
7300 #: sane.rc:44
7301 msgid "SCANNING... Please Wait"
7302 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7304 #: sane.rc:31
7305 msgctxt "unit: pixels"
7306 msgid "px"
7307 msgstr "пиксел"
7309 #: sane.rc:32
7310 msgctxt "unit: bits"
7311 msgid "b"
7312 msgstr "бит"
7314 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7315 msgctxt "unit: dots/inch"
7316 msgid "dpi"
7317 msgstr "т/дюйм"
7319 #: sane.rc:35
7320 msgctxt "unit: percent"
7321 msgid "%"
7322 msgstr "%"
7324 #: sane.rc:36
7325 msgctxt "unit: microseconds"
7326 msgid "us"
7327 msgstr "мкс"
7329 #: serialui.rc:25
7330 msgid "Settings for %s"
7331 msgstr "Настройки %s"
7333 #: serialui.rc:28
7334 msgid "Baud Rate"
7335 msgstr "Наибольшая скорость"
7337 #: serialui.rc:30
7338 msgid "Parity"
7339 msgstr "Чётность"
7341 #: serialui.rc:32
7342 msgid "Flow Control"
7343 msgstr "Управление потоком"
7345 #: serialui.rc:34
7346 msgid "Data Bits"
7347 msgstr "Биты данных"
7349 #: serialui.rc:36
7350 msgid "Stop Bits"
7351 msgstr "Стоп-биты"
7353 #: setupapi.rc:36
7354 msgid "Copying Files..."
7355 msgstr "Копирование файлов..."
7357 #: setupapi.rc:42
7358 msgid "Destination:"
7359 msgstr "Куда:"
7361 #: setupapi.rc:49
7362 msgid "Files Needed"
7363 msgstr "Необходимые файлы"
7365 #: setupapi.rc:52
7366 msgid ""
7367 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7368 "make sure the correct drive is selected below"
7369 msgstr ""
7370 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7371 "проверьте что выбран нужный привод"
7373 #: setupapi.rc:54
7374 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7375 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7377 #: setupapi.rc:28
7378 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7379 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7381 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7382 msgid "Unknown"
7383 msgstr "Неизвестно"
7385 #: setupapi.rc:30
7386 msgid "Copy files from:"
7387 msgstr "Копировать файлы из:"
7389 #: setupapi.rc:31
7390 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7391 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7393 #: shdoclc.rc:39
7394 msgid "F&orward"
7395 msgstr "&Вперед"
7397 #: shdoclc.rc:41
7398 msgid "&Save Background As..."
7399 msgstr "&Сохранить фон как..."
7401 #: shdoclc.rc:42
7402 msgid "Set As Back&ground"
7403 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7405 #: shdoclc.rc:43
7406 msgid "&Copy Background"
7407 msgstr "&Копировать фон"
7409 #: shdoclc.rc:44
7410 msgid "Set as &Desktop Item"
7411 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7413 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7414 msgid "Select &All"
7415 msgstr "Выделить в&сё"
7417 #: shdoclc.rc:49
7418 msgid "Create Shor&tcut"
7419 msgstr "Создать &ярлык"
7421 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7422 msgid "Add to &Favorites..."
7423 msgstr "Добавить в &избранное..."
7425 #: shdoclc.rc:51
7426 msgid "&View Source"
7427 msgstr "&Открыть исходный текст"
7429 #: shdoclc.rc:53
7430 msgid "&Encoding"
7431 msgstr "&Кодировка"
7433 #: shdoclc.rc:55
7434 msgid "Pr&int"
7435 msgstr "Пе&чать"
7437 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7438 msgid "&Open Link"
7439 msgstr "&Открыть ссылку"
7441 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7442 msgid "Open Link in &New Window"
7443 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7445 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7446 msgid "Save Target &As..."
7447 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7449 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7450 msgid "&Print Target"
7451 msgstr "&Печать объекта"
7453 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7454 msgid "S&how Picture"
7455 msgstr "Показать &рисунок"
7457 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7458 msgid "&Save Picture As..."
7459 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7461 #: shdoclc.rc:70
7462 msgid "&E-mail Picture..."
7463 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7465 #: shdoclc.rc:71
7466 msgid "Pr&int Picture..."
7467 msgstr "&Печать рисунка..."
7469 #: shdoclc.rc:72
7470 msgid "&Go to My Pictures"
7471 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7473 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7474 msgid "Set as Back&ground"
7475 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7477 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7478 msgid "Set as &Desktop Item..."
7479 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7481 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7482 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7483 msgid "Cu&t"
7484 msgstr "&Вырезать"
7486 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7487 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7488 #: wordpad.rc:102
7489 msgid "&Copy"
7490 msgstr "&Копировать"
7492 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7493 msgid "Copy Shor&tcut"
7494 msgstr "Копировать &ярлык"
7496 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7497 msgid "P&roperties"
7498 msgstr "Сво&йства"
7500 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7501 msgid "&Undo"
7502 msgstr "&Отменить"
7504 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7505 msgid "&Delete"
7506 msgstr "&Удалить"
7508 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7509 msgid "&Select"
7510 msgstr "&Выделить"
7512 #: shdoclc.rc:102
7513 msgid "&Cell"
7514 msgstr "&ячейку"
7516 #: shdoclc.rc:103
7517 msgid "&Row"
7518 msgstr "ст&року"
7520 #: shdoclc.rc:104
7521 msgid "&Column"
7522 msgstr "&колонку"
7524 #: shdoclc.rc:105
7525 msgid "&Table"
7526 msgstr "&таблицу"
7528 #: shdoclc.rc:108
7529 msgid "&Cell Properties"
7530 msgstr "Свойства &ячейки"
7532 #: shdoclc.rc:109
7533 msgid "&Table Properties"
7534 msgstr "Сво&йства таблицы"
7536 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7537 msgid "Paste"
7538 msgstr "&Вставить"
7540 #: shdoclc.rc:118
7541 msgid "&Print"
7542 msgstr "&Печать"
7544 #: shdoclc.rc:125
7545 msgid "Open in &New Window"
7546 msgstr "Открыть в &новом окне"
7548 #: shdoclc.rc:129
7549 msgid "Cut"
7550 msgstr "&Вырезать"
7552 #: shdoclc.rc:152
7553 msgid "&Save Video As..."
7554 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7556 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7557 msgid "Play"
7558 msgstr "Воспроизвести"
7560 #: shdoclc.rc:189
7561 msgid "Rewind"
7562 msgstr "Перемотать"
7564 #: shdoclc.rc:196
7565 msgid "Trace Tags"
7566 msgstr "Трассировочные метки"
7568 #: shdoclc.rc:197
7569 msgid "Resource Failures"
7570 msgstr "Сбои ресурсов"
7572 #: shdoclc.rc:198
7573 msgid "Dump Tracking Info"
7574 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7576 #: shdoclc.rc:199
7577 msgid "Debug Break"
7578 msgstr "Точки останова"
7580 #: shdoclc.rc:200
7581 msgid "Debug View"
7582 msgstr "Режим отладки"
7584 #: shdoclc.rc:201
7585 msgid "Dump Tree"
7586 msgstr "Выдать дерево"
7588 #: shdoclc.rc:202
7589 msgid "Dump Lines"
7590 msgstr "Выдать строки"
7592 #: shdoclc.rc:203
7593 msgid "Dump DisplayTree"
7594 msgstr "Выдать дерево экрана"
7596 #: shdoclc.rc:204
7597 msgid "Dump FormatCaches"
7598 msgstr "Выдать кэши форматов"
7600 #: shdoclc.rc:205
7601 msgid "Dump LayoutRects"
7602 msgstr "Выдать прямоугольники"
7604 #: shdoclc.rc:206
7605 msgid "Memory Monitor"
7606 msgstr "Использование памяти"
7608 #: shdoclc.rc:207
7609 msgid "Performance Meters"
7610 msgstr "Счетчики производительности"
7612 #: shdoclc.rc:208
7613 msgid "Save HTML"
7614 msgstr "Сохранить HTML"
7616 #: shdoclc.rc:210
7617 msgid "&Browse View"
7618 msgstr "Вид об&зора"
7620 #: shdoclc.rc:211
7621 msgid "&Edit View"
7622 msgstr "Из&менить вид"
7624 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7625 msgid "Scroll Here"
7626 msgstr "Прокрутка на месте"
7628 #: shdoclc.rc:218
7629 msgid "Top"
7630 msgstr "Вверх"
7632 #: shdoclc.rc:219
7633 msgid "Bottom"
7634 msgstr "Вниз"
7636 #: shdoclc.rc:221
7637 msgid "Page Up"
7638 msgstr "Страница вверх"
7640 #: shdoclc.rc:222
7641 msgid "Page Down"
7642 msgstr "Страница вниз"
7644 #: shdoclc.rc:224
7645 msgid "Scroll Up"
7646 msgstr "Прокрутка вверх"
7648 #: shdoclc.rc:225
7649 msgid "Scroll Down"
7650 msgstr "Прокрутка вниз"
7652 #: shdoclc.rc:232
7653 msgid "Left Edge"
7654 msgstr "К левому краю"
7656 #: shdoclc.rc:233
7657 msgid "Right Edge"
7658 msgstr "К правому краю"
7660 #: shdoclc.rc:235
7661 msgid "Page Left"
7662 msgstr "Страница влево"
7664 #: shdoclc.rc:236
7665 msgid "Page Right"
7666 msgstr "Страница вправо"
7668 #: shdoclc.rc:238
7669 msgid "Scroll Left"
7670 msgstr "Прокрутка влево"
7672 #: shdoclc.rc:239
7673 msgid "Scroll Right"
7674 msgstr "Прокрутка вправо"
7676 #: shdoclc.rc:25
7677 msgid "Wine Internet Explorer"
7678 msgstr "Wine Internet Explorer"
7680 #: shdoclc.rc:30
7681 msgid "&w&bPage &p"
7682 msgstr "&w&bСтраница &p"
7684 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7685 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7686 msgid "Lar&ge Icons"
7687 msgstr "&Крупные значки"
7689 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7690 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7691 msgid "S&mall Icons"
7692 msgstr "&Мелкие значки"
7694 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7695 msgid "&List"
7696 msgstr "&Список"
7698 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7699 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7700 msgid "&Details"
7701 msgstr "&Таблица"
7703 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7704 msgid "Arrange &Icons"
7705 msgstr "Упорядочить &значки"
7707 #: shell32.rc:50
7708 msgid "By &Name"
7709 msgstr "По &имени"
7711 #: shell32.rc:51
7712 msgid "By &Type"
7713 msgstr "По &типу"
7715 #: shell32.rc:52
7716 msgid "By &Size"
7717 msgstr "По &размеру"
7719 #: shell32.rc:53
7720 msgid "By &Date"
7721 msgstr "По &дате"
7723 #: shell32.rc:55
7724 msgid "&Auto Arrange"
7725 msgstr "&Автоматически"
7727 #: shell32.rc:57
7728 msgid "Line up Icons"
7729 msgstr "В&ыровнять значки"
7731 #: shell32.rc:62
7732 msgid "Paste as Link"
7733 msgstr "Вставить &ярлык"
7735 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7736 msgid "New"
7737 msgstr "Создать"
7739 #: shell32.rc:66
7740 msgid "New &Folder"
7741 msgstr "&Папка"
7743 #: shell32.rc:67
7744 msgid "New &Link"
7745 msgstr "&Ярлык"
7747 #: shell32.rc:71
7748 msgid "Properties"
7749 msgstr "Сво&йства"
7751 #: shell32.rc:82
7752 msgctxt "recycle bin"
7753 msgid "&Restore"
7754 msgstr "&Восстановить"
7756 #: shell32.rc:83
7757 msgid "&Erase"
7758 msgstr "&Очистить"
7760 #: shell32.rc:95
7761 msgid "E&xplore"
7762 msgstr "&Проводник"
7764 #: shell32.rc:98
7765 msgid "C&ut"
7766 msgstr "&Вырезать"
7768 #: shell32.rc:101
7769 msgid "Create &Link"
7770 msgstr "Создать &ярлык"
7772 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7773 msgid "&Rename"
7774 msgstr "&Переименовать"
7776 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7777 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7778 msgid "E&xit"
7779 msgstr "В&ыйти"
7781 #: shell32.rc:127
7782 msgid "&About Control Panel"
7783 msgstr "&О Панели Управления"
7785 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7786 msgid "Browse for Folder"
7787 msgstr "Обзор"
7789 #: shell32.rc:290
7790 msgid "Folder:"
7791 msgstr "Папка:"
7793 #: shell32.rc:296
7794 msgid "&Make New Folder"
7795 msgstr "Создать &новую папку"
7797 #: shell32.rc:303
7798 msgid "Message"
7799 msgstr "Сообщение"
7801 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7802 msgid "&Yes"
7803 msgstr "&Да"
7805 #: shell32.rc:307
7806 msgid "Yes to &all"
7807 msgstr "Да для &всех"
7809 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7810 msgid "&No"
7811 msgstr "&Нет"
7813 #: shell32.rc:316
7814 msgid "About %s"
7815 msgstr "О %s"
7817 #: shell32.rc:320
7818 msgid "Wine &license"
7819 msgstr "&Лицензия Wine"
7821 #: shell32.rc:325
7822 msgid "Running on %s"
7823 msgstr "Версия Wine %s"
7825 #: shell32.rc:326
7826 msgid "Wine was brought to you by:"
7827 msgstr "Разработчики Wine:"
7829 #: shell32.rc:334
7830 msgid ""
7831 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7832 "will open it for you."
7833 msgstr ""
7834 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7835 "их."
7837 #: shell32.rc:335
7838 msgid "&Open:"
7839 msgstr "&Открыть:"
7841 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7842 #: winefile.rc:130
7843 msgid "&Browse..."
7844 msgstr "&Обзор..."
7846 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7847 msgid "Size"
7848 msgstr "Размер"
7850 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7851 msgid "Type"
7852 msgstr "Тип"
7854 #: shell32.rc:137
7855 msgid "Modified"
7856 msgstr "Изменён"
7858 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7859 msgid "Attributes"
7860 msgstr "Атрибуты"
7862 #: shell32.rc:140
7863 msgid "Size available"
7864 msgstr "Свободно"
7866 #: shell32.rc:142
7867 msgid "Comments"
7868 msgstr "Комментарий"
7870 #: shell32.rc:143
7871 msgid "Owner"
7872 msgstr "Владелец"
7874 #: shell32.rc:144
7875 msgid "Group"
7876 msgstr "Группа"
7878 #: shell32.rc:145
7879 msgid "Original location"
7880 msgstr "Исходное местонахождение"
7882 #: shell32.rc:146
7883 msgid "Date deleted"
7884 msgstr "Время удаления"
7886 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7887 msgctxt "display name"
7888 msgid "Desktop"
7889 msgstr "Рабочий стол"
7891 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7892 msgid "My Computer"
7893 msgstr "Мой компьютер"
7895 #: shell32.rc:156
7896 msgid "Control Panel"
7897 msgstr "Панель Управления"
7899 #: shell32.rc:163
7900 msgid "Select"
7901 msgstr "&Выбрать"
7903 #: shell32.rc:186
7904 msgid "Restart"
7905 msgstr "Перезагрузить"
7907 #: shell32.rc:187
7908 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7909 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7911 #: shell32.rc:188
7912 msgid "Shutdown"
7913 msgstr "Выключить питание"
7915 #: shell32.rc:189
7916 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7917 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7919 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7920 msgid "Programs"
7921 msgstr "Программы"
7923 #: shell32.rc:201
7924 msgid "My Documents"
7925 msgstr "Мои документы"
7927 #: shell32.rc:202
7928 msgid "Favorites"
7929 msgstr "Избранное"
7931 #: shell32.rc:203
7932 msgid "StartUp"
7933 msgstr ""
7935 #: shell32.rc:204
7936 msgid "Start Menu"
7937 msgstr "Главное меню"
7939 #: shell32.rc:205
7940 msgid "My Music"
7941 msgstr "Моя музыка"
7943 #: shell32.rc:206
7944 msgid "My Videos"
7945 msgstr "Мои фильмы"
7947 #: shell32.rc:207
7948 msgctxt "directory"
7949 msgid "Desktop"
7950 msgstr "Рабочий стол"
7952 #: shell32.rc:208
7953 msgid "NetHood"
7954 msgstr "Сетевое окружение"
7956 #: shell32.rc:209
7957 msgid "Templates"
7958 msgstr "Шаблоны"
7960 #: shell32.rc:210
7961 msgid "PrintHood"
7962 msgstr "Принтеры"
7964 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7965 msgid "History"
7966 msgstr "История"
7968 #: shell32.rc:212
7969 msgid "Program Files"
7970 msgstr "Program Files"
7972 #: shell32.rc:214
7973 msgid "My Pictures"
7974 msgstr "Мои рисунки"
7976 #: shell32.rc:215
7977 msgid "Common Files"
7978 msgstr ""
7980 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7981 msgid "Documents"
7982 msgstr "Документы"
7984 #: shell32.rc:217
7985 msgid "Administrative Tools"
7986 msgstr "Администрирование"
7988 #: shell32.rc:218
7989 msgid "Music"
7990 msgstr "Музыка"
7992 #: shell32.rc:219
7993 msgid "Pictures"
7994 msgstr "Рисунки"
7996 #: shell32.rc:220
7997 msgid "Videos"
7998 msgstr "Видео"
8000 #: shell32.rc:213
8001 msgid "Program Files (x86)"
8002 msgstr "Program Files (x86)"
8004 #: shell32.rc:221
8005 msgid "Contacts"
8006 msgstr "Контакты"
8008 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8009 msgid "Links"
8010 msgstr "Ссылки"
8012 #: shell32.rc:223
8013 msgid "Slide Shows"
8014 msgstr "Слайд-шоу"
8016 #: shell32.rc:224
8017 msgid "Playlists"
8018 msgstr "Списки воспроизведения"
8020 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8021 msgid "Status"
8022 msgstr "Состояние"
8024 #: shell32.rc:149
8025 msgid "Location"
8026 msgstr "Размещение"
8028 #: shell32.rc:150
8029 msgid "Model"
8030 msgstr "Модель"
8032 #: shell32.rc:225
8033 msgid "Sample Music"
8034 msgstr "Образцы музыки"
8036 #: shell32.rc:226
8037 msgid "Sample Pictures"
8038 msgstr "Образцы изображений"
8040 #: shell32.rc:227
8041 msgid "Sample Playlists"
8042 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8044 #: shell32.rc:228
8045 msgid "Sample Videos"
8046 msgstr "Образцы видео"
8048 #: shell32.rc:229
8049 msgid "Saved Games"
8050 msgstr "Сохранённые игры"
8052 #: shell32.rc:230
8053 msgid "Searches"
8054 msgstr "Поиски"
8056 #: shell32.rc:231
8057 msgid "Users"
8058 msgstr "Пользователи"
8060 #: shell32.rc:233
8061 msgid "Downloads"
8062 msgstr "Загрузки"
8064 #: shell32.rc:166
8065 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8066 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8068 #: shell32.rc:167
8069 msgid "Error during creation of a new folder"
8070 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8072 #: shell32.rc:168
8073 msgid "Confirm file deletion"
8074 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8076 #: shell32.rc:169
8077 msgid "Confirm folder deletion"
8078 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8080 #: shell32.rc:170
8081 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8082 msgstr "Удалить '%1'?"
8084 #: shell32.rc:171
8085 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8086 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8088 #: shell32.rc:178
8089 msgid "Confirm file overwrite"
8090 msgstr "Подтверждение замены файла"
8092 #: shell32.rc:177
8093 msgid ""
8094 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8095 "\n"
8096 "Do you want to replace it?"
8097 msgstr ""
8098 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8099 "\n"
8100 "Вы хотите заменить его?"
8102 #: shell32.rc:172
8103 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8104 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8106 #: shell32.rc:174
8107 msgid ""
8108 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8109 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8111 #: shell32.rc:173
8112 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8113 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8115 #: shell32.rc:175
8116 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8117 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8119 #: shell32.rc:176
8120 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8121 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8123 #: shell32.rc:183
8124 msgid ""
8125 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8126 "\n"
8127 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8128 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8129 "the folder?"
8130 msgstr ""
8131 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8132 "\n"
8133 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8134 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8135 "папку?"
8137 #: shell32.rc:235
8138 msgid "New Folder"
8139 msgstr "Новая папка"
8141 #: shell32.rc:237
8142 msgid "Wine Control Panel"
8143 msgstr "Панель Управления Wine"
8145 #: shell32.rc:192
8146 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8147 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8149 #: shell32.rc:193
8150 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8151 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8153 #: shell32.rc:195
8154 msgid "Executable files (*.exe)"
8155 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8157 #: shell32.rc:241
8158 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8159 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8161 #: shell32.rc:243
8162 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8163 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8165 #: shell32.rc:244
8166 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8167 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8169 #: shell32.rc:245
8170 msgid "Confirm deletion"
8171 msgstr "Подтверждение удаления"
8173 #: shell32.rc:246
8174 msgid ""
8175 "A file already exists at the path %1.\n"
8176 "\n"
8177 "Do you want to replace it?"
8178 msgstr ""
8179 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8180 "\n"
8181 "Вы хотите заменить его?"
8183 #: shell32.rc:247
8184 msgid ""
8185 "A folder already exists at the path %1.\n"
8186 "\n"
8187 "Do you want to replace it?"
8188 msgstr ""
8189 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8190 "\n"
8191 "Вы хотите заменить её?"
8193 #: shell32.rc:248
8194 msgid "Confirm overwrite"
8195 msgstr "Подтверждение замены"
8197 #: shell32.rc:265
8198 msgid ""
8199 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8200 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8201 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8202 "any later version.\n"
8203 "\n"
8204 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8207 "details.\n"
8208 "\n"
8209 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8210 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8211 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8212 msgstr ""
8213 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8214 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8215 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8216 "\n"
8217 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8218 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8219 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8220 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8221 "\n"
8222 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8223 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8224 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8226 #: shell32.rc:253
8227 msgid "Wine License"
8228 msgstr "Лицензия Wine"
8230 #: shell32.rc:155
8231 msgid "Trash"
8232 msgstr "Корзина"
8234 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8235 msgid "Error"
8236 msgstr "Ошибка"
8238 #: shlwapi.rc:40
8239 msgid "Don't show me th&is message again"
8240 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8242 #: shlwapi.rc:27
8243 msgid "%d bytes"
8244 msgstr "%d байт"
8246 #: shlwapi.rc:28
8247 msgctxt "time unit: hours"
8248 msgid " hr"
8249 msgstr " час"
8251 #: shlwapi.rc:29
8252 msgctxt "time unit: minutes"
8253 msgid " min"
8254 msgstr " мин"
8256 #: shlwapi.rc:30
8257 msgctxt "time unit: seconds"
8258 msgid " sec"
8259 msgstr " сек"
8261 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8262 msgctxt "window"
8263 msgid "&Restore"
8264 msgstr "&Восстановить"
8266 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8267 msgid "&Move"
8268 msgstr "&Переместить"
8270 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8271 msgid "&Size"
8272 msgstr "Раз&мер"
8274 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8275 msgid "Mi&nimize"
8276 msgstr "&Свернуть"
8278 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8279 msgid "Ma&ximize"
8280 msgstr "&Развернуть"
8282 #: user32.rc:33
8283 msgid "&Close\tAlt+F4"
8284 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8286 #: user32.rc:35
8287 msgid "&About Wine"
8288 msgstr "&О Wine"
8290 #: user32.rc:46
8291 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8292 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8294 #: user32.rc:48
8295 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8296 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8298 #: user32.rc:79
8299 msgid "&Abort"
8300 msgstr "&Отменить"
8302 #: user32.rc:80
8303 msgid "&Retry"
8304 msgstr "По&втор"
8306 #: user32.rc:81
8307 msgid "&Ignore"
8308 msgstr "&Пропустить"
8310 #: user32.rc:84
8311 msgid "&Try Again"
8312 msgstr "По&вторить"
8314 #: user32.rc:85
8315 msgid "&Continue"
8316 msgstr "П&роложить"
8318 #: user32.rc:91
8319 msgid "Select Window"
8320 msgstr "Выбор окна"
8322 #: user32.rc:69
8323 msgid "&More Windows..."
8324 msgstr "&Ещё окна..."
8326 #: wineps.rc:28
8327 msgid "Paper Si&ze:"
8328 msgstr "&Размер бумаги:"
8330 #: wineps.rc:36
8331 msgid "Duplex:"
8332 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8334 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8335 msgid "Realm"
8336 msgstr "Домен"
8338 #: wininet.rc:54
8339 msgid "Authentication Required"
8340 msgstr "Требуется идентификация"
8342 #: wininet.rc:58
8343 msgid "Server"
8344 msgstr "Сервер"
8346 #: wininet.rc:74
8347 msgid "Security Warning"
8348 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8350 #: wininet.rc:77
8351 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8352 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8354 #: wininet.rc:79
8355 msgid "Do you want to continue anyway?"
8356 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8358 #: wininet.rc:25
8359 msgid "LAN Connection"
8360 msgstr "Сетевое подключение"
8362 #: wininet.rc:26
8363 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8364 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8366 #: wininet.rc:27
8367 msgid "The date on the certificate is invalid."
8368 msgstr "Дата сертификата неверна."
8370 #: wininet.rc:28
8371 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8372 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8374 #: wininet.rc:29
8375 msgid ""
8376 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8377 msgstr ""
8378 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8380 #: winmm.rc:28
8381 msgid "The specified command was carried out."
8382 msgstr "Нет ошибки."
8384 #: winmm.rc:29
8385 msgid "Undefined external error."
8386 msgstr "Неизвестная ошибка."
8388 #: winmm.rc:30
8389 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8390 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8392 #: winmm.rc:31
8393 msgid "The driver was not enabled."
8394 msgstr "Драйвер не был подключен."
8396 #: winmm.rc:32
8397 msgid ""
8398 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8399 "again."
8400 msgstr ""
8401 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8402 "попробуйте ещё раз."
8404 #: winmm.rc:33
8405 msgid "The specified device handle is invalid."
8406 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8408 #: winmm.rc:34
8409 msgid "There is no driver installed on your system!"
8410 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8412 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8413 msgid ""
8414 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8415 "increase available memory, and then try again."
8416 msgstr ""
8417 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8418 "попробуйте заново."
8420 #: winmm.rc:36
8421 msgid ""
8422 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8423 "which functions and messages the driver supports."
8424 msgstr ""
8425 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8426 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8428 #: winmm.rc:37
8429 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8430 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8432 #: winmm.rc:38
8433 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8434 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8436 #: winmm.rc:39
8437 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8438 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8440 #: winmm.rc:42
8441 msgid ""
8442 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8443 "Capabilities function to determine the supported formats."
8444 msgstr ""
8445 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8446 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8448 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8449 msgid ""
8450 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8451 "device, or wait until the data is finished playing."
8452 msgstr ""
8453 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8454 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8455 "воспроизведение."
8457 #: winmm.rc:44
8458 msgid ""
8459 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8460 "header, and then try again."
8461 msgstr ""
8462 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8463 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8465 #: winmm.rc:45
8466 msgid ""
8467 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8468 "and then try again."
8469 msgstr ""
8470 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8471 "флаг и попробуйте заново."
8473 #: winmm.rc:48
8474 msgid ""
8475 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8476 "header, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8479 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8481 #: winmm.rc:50
8482 msgid ""
8483 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8484 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8485 msgstr ""
8486 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8487 "CFG отсутствует или поврежден."
8489 #: winmm.rc:51
8490 msgid ""
8491 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8492 "transmitted, and then try again."
8493 msgstr ""
8494 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8495 "передана и попробуйте заново."
8497 #: winmm.rc:52
8498 msgid ""
8499 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8500 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8501 msgstr ""
8502 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8503 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8505 #: winmm.rc:53
8506 msgid ""
8507 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8508 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8509 msgstr ""
8510 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8511 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8513 #: winmm.rc:56
8514 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8515 msgstr ""
8516 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8517 "устройства MCI."
8519 #: winmm.rc:57
8520 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8521 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8523 #: winmm.rc:58
8524 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8525 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8527 #: winmm.rc:59
8528 msgid ""
8529 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8530 "or contact the device manufacturer."
8531 msgstr ""
8532 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8533 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8535 #: winmm.rc:60
8536 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8537 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8539 #: winmm.rc:62
8540 msgid ""
8541 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8542 "unique alias."
8543 msgstr ""
8544 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8545 "уникальное имя."
8547 #: winmm.rc:63
8548 msgid ""
8549 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8550 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8552 #: winmm.rc:64
8553 msgid "No command was specified."
8554 msgstr "Команда не указана."
8556 #: winmm.rc:65
8557 msgid ""
8558 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8559 "size of the buffer."
8560 msgstr ""
8561 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8562 "размер буфера."
8564 #: winmm.rc:66
8565 msgid ""
8566 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8567 "one."
8568 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8570 #: winmm.rc:67
8571 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8572 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8574 #: winmm.rc:68
8575 msgid ""
8576 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8577 "manufacturer about obtaining a new driver."
8578 msgstr ""
8579 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8580 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8582 #: winmm.rc:69
8583 msgid ""
8584 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8585 "manufacturer about obtaining a new driver."
8586 msgstr ""
8587 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8588 "новой версии драйвера."
8590 #: winmm.rc:70
8591 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8592 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8594 #: winmm.rc:71
8595 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8596 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8598 #: winmm.rc:72
8599 msgid ""
8600 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8601 msgstr ""
8602 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8604 #: winmm.rc:73
8605 msgid "The device driver is not ready."
8606 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8608 #: winmm.rc:74
8609 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8610 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8612 #: winmm.rc:75
8613 msgid ""
8614 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8615 "access error."
8616 msgstr ""
8617 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8619 #: winmm.rc:76
8620 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8621 msgstr ""
8622 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8623 "команде."
8625 #: winmm.rc:77
8626 msgid ""
8627 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8628 "separately to determine which devices caused the error."
8629 msgstr ""
8630 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8631 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8633 #: winmm.rc:78
8634 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8635 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8637 #: winmm.rc:79
8638 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8639 msgstr ""
8640 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8642 #: winmm.rc:80
8643 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8644 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8646 #: winmm.rc:81
8647 msgid ""
8648 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8649 "still connected to the network."
8650 msgstr ""
8651 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8652 "места, или проверьте сетевое подключение."
8654 #: winmm.rc:82
8655 msgid ""
8656 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8657 "device name is spelled correctly."
8658 msgstr ""
8659 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8660 "устройство указано правильно."
8662 #: winmm.rc:83
8663 msgid ""
8664 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8665 "again."
8666 msgstr ""
8667 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8668 "попробуйте заново."
8670 #: winmm.rc:84
8671 msgid ""
8672 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8673 "alias."
8674 msgstr ""
8675 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8676 "уникальное имя."
8678 #: winmm.rc:85
8679 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8680 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8682 #: winmm.rc:86
8683 msgid ""
8684 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8685 "parameter with each 'open' command."
8686 msgstr ""
8687 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8688 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8690 #: winmm.rc:87
8691 msgid ""
8692 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8693 "Please supply one."
8694 msgstr ""
8695 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8696 "Укажите его."
8698 #: winmm.rc:88
8699 msgid ""
8700 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8701 "documentation for valid formats."
8702 msgstr ""
8703 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8704 "для выяснения допустимых форматов."
8706 #: winmm.rc:89
8707 msgid ""
8708 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8709 "supply one."
8710 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8712 #: winmm.rc:90
8713 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8714 msgstr ""
8715 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8717 #: winmm.rc:91
8718 msgid ""
8719 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8720 "may be corrupt, or not in the correct format."
8721 msgstr ""
8722 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8723 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8725 #: winmm.rc:92
8726 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8727 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8729 #: winmm.rc:93
8730 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8731 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8733 #: winmm.rc:94
8734 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8735 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8737 #: winmm.rc:95
8738 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8739 msgstr ""
8740 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8741 "автоматически."
8743 #: winmm.rc:96
8744 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8745 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8747 #: winmm.rc:97
8748 msgid ""
8749 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8750 "sequence, and then try again."
8751 msgstr ""
8752 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8753 "последовательность команд и попробуйте заново."
8755 #: winmm.rc:98
8756 msgid ""
8757 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8758 "the device is closed, and then try again."
8759 msgstr ""
8760 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8761 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8763 #: winmm.rc:99
8764 msgid ""
8765 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8766 "characters, followed by a period and an extension."
8767 msgstr ""
8768 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8769 "ним следует точка и расширение."
8771 #: winmm.rc:100
8772 msgid ""
8773 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8774 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8776 #: winmm.rc:101
8777 msgid ""
8778 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8779 "in Control Panel to install the device."
8780 msgstr ""
8781 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8782 "установки драйвера."
8784 #: winmm.rc:102
8785 msgid ""
8786 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8787 "restarting your computer."
8788 msgstr ""
8789 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8790 "компьютер."
8792 #: winmm.rc:103
8793 msgid ""
8794 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8795 "cannot change directories."
8796 msgstr ""
8797 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8798 "может менять директории."
8800 #: winmm.rc:104
8801 msgid ""
8802 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8803 "change drives."
8804 msgstr ""
8805 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8806 "может менять диски."
8808 #: winmm.rc:105
8809 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8810 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8812 #: winmm.rc:106
8813 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8814 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8816 #: winmm.rc:107
8817 msgid ""
8818 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8819 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8821 #: winmm.rc:108
8822 msgid ""
8823 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8824 "until a wave device is free, and then try again."
8825 msgstr ""
8826 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8827 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8829 #: winmm.rc:109
8830 msgid ""
8831 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8832 "until the device is free, and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8835 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8837 #: winmm.rc:110
8838 msgid ""
8839 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8840 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8843 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8845 #: winmm.rc:111
8846 msgid ""
8847 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8848 "until the device is free, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8851 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8853 #: winmm.rc:112
8854 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8855 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8857 #: winmm.rc:113
8858 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8859 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8861 #: winmm.rc:114
8862 msgid ""
8863 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8864 "the Drivers option to install the wave device."
8865 msgstr ""
8866 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8867 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8869 #: winmm.rc:115
8870 msgid ""
8871 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8872 "format."
8873 msgstr ""
8874 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8875 "файла."
8877 #: winmm.rc:116
8878 msgid ""
8879 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8880 "the Drivers option to install the wave device."
8881 msgstr ""
8882 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8883 "Drivers для установки звукового устройства."
8885 #: winmm.rc:117
8886 msgid ""
8887 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8888 "format."
8889 msgstr ""
8890 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8891 "файла."
8893 #: winmm.rc:122
8894 msgid ""
8895 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8896 "You can't use them together."
8897 msgstr ""
8898 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8899 "использовать их вместе."
8901 #: winmm.rc:124
8902 msgid ""
8903 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8904 "again."
8905 msgstr ""
8906 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8907 "попробуйте заново."
8909 #: winmm.rc:127
8910 msgid ""
8911 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8912 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8913 msgstr ""
8914 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8915 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8917 #: winmm.rc:125
8918 msgid ""
8919 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8920 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8921 "setup."
8922 msgstr ""
8923 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8924 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8925 "отредактировать установки."
8927 #: winmm.rc:126
8928 msgid "An error occurred with the specified port."
8929 msgstr "Ошибка указанного порта."
8931 #: winmm.rc:129
8932 msgid ""
8933 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8934 "these applications; then, try again."
8935 msgstr ""
8936 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8937 "этих приложений и попробуйте заново."
8939 #: winmm.rc:128
8940 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8941 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8943 #: winmm.rc:123
8944 msgid ""
8945 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8946 "Control Panel to install a MIDI driver."
8947 msgstr ""
8948 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8949 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8951 #: winmm.rc:118
8952 msgid "There is no display window."
8953 msgstr "Нет окна для отображения."
8955 #: winmm.rc:119
8956 msgid "Could not create or use window."
8957 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8959 #: winmm.rc:120
8960 msgid ""
8961 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8962 "check your disk or network connection."
8963 msgstr ""
8964 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8965 "проверьте диск или сетевое подключение."
8967 #: winmm.rc:121
8968 msgid ""
8969 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8970 "are still connected to the network."
8971 msgstr ""
8972 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8973 "места, или проверьте сетевое подключение."
8975 #: winspool.rc:34
8976 msgid "Print to File"
8977 msgstr "Печать в файл"
8979 #: winspool.rc:37
8980 msgid "&Output File Name:"
8981 msgstr "&Имя файла:"
8983 #: winspool.rc:28
8984 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8985 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8987 #: winspool.rc:29
8988 msgid "Unable to create the output file."
8989 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8991 #: wldap32.rc:27
8992 msgid "Success"
8993 msgstr "Успех"
8995 #: wldap32.rc:28
8996 msgid "Operations Error"
8997 msgstr "Ошибка операции"
8999 #: wldap32.rc:29
9000 msgid "Protocol Error"
9001 msgstr "Ошибка протокола"
9003 #: wldap32.rc:30
9004 msgid "Time Limit Exceeded"
9005 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9007 #: wldap32.rc:31
9008 msgid "Size Limit Exceeded"
9009 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9011 #: wldap32.rc:32
9012 msgid "Compare False"
9013 msgstr "Сравнение неверно"
9015 #: wldap32.rc:33
9016 msgid "Compare True"
9017 msgstr "Сравнение верно"
9019 #: wldap32.rc:34
9020 msgid "Authentication Method Not Supported"
9021 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9023 #: wldap32.rc:35
9024 msgid "Strong Authentication Required"
9025 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9027 #: wldap32.rc:36
9028 msgid "Referral (v2)"
9029 msgstr "Ссылка (v2)"
9031 #: wldap32.rc:37
9032 msgid "Referral"
9033 msgstr "Ссылка"
9035 #: wldap32.rc:38
9036 msgid "Administration Limit Exceeded"
9037 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9039 #: wldap32.rc:39
9040 msgid "Unavailable Critical Extension"
9041 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9043 #: wldap32.rc:40
9044 msgid "Confidentiality Required"
9045 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9047 #: wldap32.rc:43
9048 msgid "No Such Attribute"
9049 msgstr "Нет такого атрибута"
9051 #: wldap32.rc:44
9052 msgid "Undefined Type"
9053 msgstr "Неопределённый тип"
9055 #: wldap32.rc:45
9056 msgid "Inappropriate Matching"
9057 msgstr "Неподходящее соответствие"
9059 #: wldap32.rc:46
9060 msgid "Constraint Violation"
9061 msgstr "Нарушение ограничения"
9063 #: wldap32.rc:47
9064 msgid "Attribute Or Value Exists"
9065 msgstr "Атрибут или значение существует"
9067 #: wldap32.rc:48
9068 msgid "Invalid Syntax"
9069 msgstr "Неверный синтаксис"
9071 #: wldap32.rc:59
9072 msgid "No Such Object"
9073 msgstr "Нет такого объекта"
9075 #: wldap32.rc:60
9076 msgid "Alias Problem"
9077 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9079 #: wldap32.rc:61
9080 msgid "Invalid DN Syntax"
9081 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9083 #: wldap32.rc:62
9084 msgid "Is Leaf"
9085 msgstr "Это лист дерева"
9087 #: wldap32.rc:63
9088 msgid "Alias Dereference Problem"
9089 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9091 #: wldap32.rc:75
9092 msgid "Inappropriate Authentication"
9093 msgstr "Неподходящая авторизация"
9095 #: wldap32.rc:76
9096 msgid "Invalid Credentials"
9097 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9099 #: wldap32.rc:77
9100 msgid "Insufficient Rights"
9101 msgstr "Недостаточно прав"
9103 #: wldap32.rc:78
9104 msgid "Busy"
9105 msgstr "Занято"
9107 #: wldap32.rc:79
9108 msgid "Unavailable"
9109 msgstr "Недоступно"
9111 #: wldap32.rc:80
9112 msgid "Unwilling To Perform"
9113 msgstr "Не желает выполнить"
9115 #: wldap32.rc:81
9116 msgid "Loop Detected"
9117 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9119 #: wldap32.rc:87
9120 msgid "Sort Control Missing"
9121 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9123 #: wldap32.rc:88
9124 msgid "Index range error"
9125 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9127 #: wldap32.rc:91
9128 msgid "Naming Violation"
9129 msgstr "Нарушение правил наименования"
9131 #: wldap32.rc:92
9132 msgid "Object Class Violation"
9133 msgstr "Нарушение класса объекта"
9135 #: wldap32.rc:93
9136 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9137 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9139 #: wldap32.rc:94
9140 msgid "Not allowed on RDN"
9141 msgstr "Не разрешено на RDN"
9143 #: wldap32.rc:95
9144 msgid "Already Exists"
9145 msgstr "Уже существует"
9147 #: wldap32.rc:96
9148 msgid "No Object Class Mods"
9149 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9151 #: wldap32.rc:97
9152 msgid "Results Too Large"
9153 msgstr "Результаты слишком велики"
9155 #: wldap32.rc:98
9156 msgid "Affects Multiple DSAs"
9157 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9159 #: wldap32.rc:108
9160 msgid "Server Down"
9161 msgstr "Сервер недоступен"
9163 #: wldap32.rc:109
9164 msgid "Local Error"
9165 msgstr "Локальная ошибка"
9167 #: wldap32.rc:110
9168 msgid "Encoding Error"
9169 msgstr "Ошибка кодирования"
9171 #: wldap32.rc:111
9172 msgid "Decoding Error"
9173 msgstr "Ошибка декодирования"
9175 #: wldap32.rc:112
9176 msgid "Timeout"
9177 msgstr "Тайм-аут"
9179 #: wldap32.rc:113
9180 msgid "Auth Unknown"
9181 msgstr "Неизвестная авторизация"
9183 #: wldap32.rc:114
9184 msgid "Filter Error"
9185 msgstr "Ошибка фильтра"
9187 #: wldap32.rc:115
9188 msgid "User Canceled"
9189 msgstr "Отменено пользователем"
9191 #: wldap32.rc:116
9192 msgid "Parameter Error"
9193 msgstr "Ошибка параметра"
9195 #: wldap32.rc:117
9196 msgid "No Memory"
9197 msgstr "Нет памяти"
9199 #: wldap32.rc:118
9200 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9201 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9203 #: wldap32.rc:119
9204 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9205 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9207 #: wldap32.rc:120
9208 msgid "Specified control was not found in message"
9209 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9211 #: wldap32.rc:121
9212 msgid "No result present in message"
9213 msgstr "Результата нет в сообщении"
9215 #: wldap32.rc:122
9216 msgid "More results returned"
9217 msgstr "Ещё есть результаты"
9219 #: wldap32.rc:123
9220 msgid "Loop while handling referrals"
9221 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9223 #: wldap32.rc:124
9224 msgid "Referral hop limit exceeded"
9225 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9227 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9228 msgid ""
9229 "Not Yet Implemented\n"
9230 "\n"
9231 msgstr ""
9232 "Ещё не выполнено\n"
9233 "\n"
9235 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9236 msgid "%1: File Not Found\n"
9237 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9239 #: attrib.rc:47
9240 msgid ""
9241 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9242 "\n"
9243 "Syntax:\n"
9244 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9245 "       [/S [/D]]\n"
9246 "\n"
9247 "Where:\n"
9248 "\n"
9249 "  +   Sets an attribute.\n"
9250 "  -   Clears an attribute.\n"
9251 "  R   Read-only file attribute.\n"
9252 "  A   Archive file attribute.\n"
9253 "  S   System file attribute.\n"
9254 "  H   Hidden file attribute.\n"
9255 "  [drive:][path][filename]\n"
9256 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9257 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9258 "  /D  Processes folders as well.\n"
9259 msgstr ""
9260 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9261 "\n"
9262 "Синтаксис:\n"
9263 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9264 "       [/S [/D]]\n"
9265 "\n"
9266 "Где:\n"
9267 "\n"
9268 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9269 "  -   Очищает атрибут.\n"
9270 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9271 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9272 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9273 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9274 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9275 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9276 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9277 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9279 #: clock.rc:29
9280 msgid "Ana&log"
9281 msgstr "&Аналоговые"
9283 #: clock.rc:30
9284 msgid "Digi&tal"
9285 msgstr "&Цифровые"
9287 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9288 msgid "&Font..."
9289 msgstr "&Шрифт..."
9291 #: clock.rc:34
9292 msgid "&Without Titlebar"
9293 msgstr "&Без заголовка"
9295 #: clock.rc:36
9296 msgid "&Seconds"
9297 msgstr "&Секунды"
9299 #: clock.rc:37
9300 msgid "&Date"
9301 msgstr "&Дата"
9303 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9304 msgid "&Always on Top"
9305 msgstr "&Поверх всех"
9307 #: clock.rc:42
9308 msgid "&About Clock"
9309 msgstr "&О Часах"
9311 #: clock.rc:48
9312 msgid "Clock"
9313 msgstr "Часы"
9315 #: cmd.rc:37
9316 msgid ""
9317 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9318 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9319 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9320 "called procedure.\n"
9321 "\n"
9322 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9323 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9324 msgstr ""
9325 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9326 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9327 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9328 "вызванному bat-файлу.\n"
9329 "\n"
9330 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9331 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9333 #: cmd.rc:40
9334 msgid ""
9335 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9336 "default directory.\n"
9337 msgstr ""
9338 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9339 "директорию.\n"
9341 #: cmd.rc:41
9342 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9343 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9345 #: cmd.rc:43
9346 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9347 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9349 #: cmd.rc:45
9350 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9351 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9353 #: cmd.rc:46
9354 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9355 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9357 #: cmd.rc:47
9358 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9359 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9361 #: cmd.rc:48
9362 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9363 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9365 #: cmd.rc:49
9366 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9367 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9369 #: cmd.rc:59
9370 msgid ""
9371 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9372 "\n"
9373 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9374 "on the terminal device before they are executed.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9377 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9378 "preceding it with an @ sign.\n"
9379 msgstr ""
9380 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9381 "\n"
9382 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9383 "в терминал перед их выполнением.\n"
9384 "\n"
9385 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9386 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9388 #: cmd.rc:61
9389 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9390 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9392 #: cmd.rc:69
9393 msgid ""
9394 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9395 "\n"
9396 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9397 "\n"
9398 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9399 "not exist in wine's cmd.\n"
9400 msgstr ""
9401 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9402 "одного файла или набора файлов.\n"
9403 "\n"
9404 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9405 "\n"
9406 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9407 "отсутствует в cmd.\n"
9409 #: cmd.rc:81
9410 msgid ""
9411 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9412 "batch file.\n"
9413 "\n"
9414 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9415 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9416 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9417 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9418 "label terminates the batch file execution.\n"
9419 "\n"
9420 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9421 msgstr ""
9422 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9423 "пределах bat-файла.\n"
9424 "\n"
9425 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9426 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9427 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9428 "именем,\n"
9429 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9430 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9431 "файла.\n"
9432 "\n"
9433 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9435 #: cmd.rc:84
9436 msgid ""
9437 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9438 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9439 msgstr ""
9440 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9441 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9443 #: cmd.rc:94
9444 msgid ""
9445 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9446 "\n"
9447 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9448 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9449 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9450 "\n"
9451 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9452 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9453 msgstr ""
9454 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9455 "\n"
9456 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9457 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9458 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9459 "\n"
9460 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9461 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9463 #: cmd.rc:100
9464 msgid ""
9465 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9468 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9469 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9470 msgstr ""
9471 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9472 "\n"
9473 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9474 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9475 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9477 #: cmd.rc:103
9478 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9479 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9481 #: cmd.rc:104
9482 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9483 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9485 #: cmd.rc:111
9486 msgid ""
9487 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9488 "\n"
9489 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9490 "subdirectories\n"
9491 "below the item are moved as well.\n"
9492 "\n"
9493 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9494 msgstr ""
9495 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9496 "\n"
9497 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9498 "также переместятся.\n"
9499 "\n"
9500 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9501 "другой.\n"
9503 #: cmd.rc:122
9504 msgid ""
9505 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9506 "\n"
9507 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9508 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9509 "PATH command with the new value.\n"
9510 "\n"
9511 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9512 "variable, for example:\n"
9513 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9514 msgstr ""
9515 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9516 "\n"
9517 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9518 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9519 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9520 "\n"
9521 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9522 "окружения PATH, например:\n"
9523 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9525 #: cmd.rc:128
9526 msgid ""
9527 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9528 "\n"
9529 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9530 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9531 msgstr ""
9532 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9533 "\n"
9534 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9535 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9537 #: cmd.rc:149
9538 msgid ""
9539 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9540 "\n"
9541 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9542 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9543 "\n"
9544 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9545 "\n"
9546 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9547 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9548 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9549 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9550 "\n"
9551 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9552 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9553 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9554 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9555 "\n"
9556 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9557 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9558 msgstr ""
9559 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9560 "\n"
9561 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9562 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9563 "\n"
9564 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9565 "\n"
9566 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9567 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9568 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9569 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9570 "\n"
9571 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9572 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9573 "текущего\n"
9574 "каталога и знак больше (>).\n"
9575 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9576 "\n"
9577 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9578 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9579 "<text>'.\n"
9581 #: cmd.rc:153
9582 msgid ""
9583 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9584 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9585 msgstr ""
9586 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9587 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9589 #: cmd.rc:156
9590 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9591 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9593 #: cmd.rc:157
9594 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9595 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9597 #: cmd.rc:159
9598 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9599 msgstr ""
9600 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9602 #: cmd.rc:160
9603 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9604 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9606 #: cmd.rc:204
9607 msgid ""
9608 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9609 "\n"
9610 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9611 "\n"
9612 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9613 "\n"
9614 "SET <variable>=<value>\n"
9615 "\n"
9616 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9617 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9618 "have embedded spaces.\n"
9619 "\n"
9620 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9621 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9622 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9623 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9624 msgstr ""
9625 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9626 "\n"
9627 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9628 "\n"
9629 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9630 "\n"
9631 "SET <переменная>=<значение>\n"
9632 "\n"
9633 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9634 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9635 "пробелы.\n"
9636 "\n"
9637 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9638 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9639 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9640 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9642 #: cmd.rc:209
9643 msgid ""
9644 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9645 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9646 "if called from the command line.\n"
9647 msgstr ""
9648 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9649 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9650 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9652 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9653 msgid ""
9654 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9655 "with that suffix.\n"
9656 "Usage:\n"
9657 "start [options] program_filename [...]\n"
9658 "start [options] document_filename\n"
9659 "\n"
9660 "Options:\n"
9661 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9662 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9663 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9664 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9665 "/min         Start the program minimized.\n"
9666 "/max         Start the program maximized.\n"
9667 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9668 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9669 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9670 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9671 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9672 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9673 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9674 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9675 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9676 "code.\n"
9677 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9678 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9679 "/?           Display this help and exit.\n"
9680 msgstr ""
9682 #: cmd.rc:211
9683 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9684 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9686 #: cmd.rc:213
9687 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9688 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9690 #: cmd.rc:217
9691 msgid ""
9692 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9693 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9694 msgstr ""
9695 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9696 "перенаправлен).\n"
9697 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9698 "отсутствует.\n"
9700 #: cmd.rc:226
9701 msgid ""
9702 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9703 "\n"
9704 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9705 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9706 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9707 "\n"
9708 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9709 msgstr ""
9710 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9711 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9712 "\n"
9713 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9714 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9715 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9716 "\n"
9717 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9719 #: cmd.rc:229
9720 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9721 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9723 #: cmd.rc:231
9724 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9725 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9727 #: cmd.rc:235
9728 msgid ""
9729 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9730 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9731 msgstr ""
9732 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9733 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9735 #: cmd.rc:243
9736 msgid ""
9737 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9738 "\n"
9739 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9740 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9741 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9742 "settings are restored.\n"
9743 msgstr ""
9744 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9745 "\n"
9746 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9747 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9748 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9749 "окружения восстанавливаются.\n"
9751 #: cmd.rc:246
9752 msgid ""
9753 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9754 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9755 msgstr ""
9756 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9757 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9759 #: cmd.rc:248
9760 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9761 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9763 #: cmd.rc:256
9764 msgid ""
9765 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9766 "\n"
9767 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9768 "\n"
9769 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9770 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9771 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9772 "association, if any.\n"
9773 msgstr ""
9774 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9775 "\n"
9776 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9777 "\n"
9778 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9779 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9780 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9781 "удаляется.\n"
9783 #: cmd.rc:267
9784 msgid ""
9785 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9786 "\n"
9787 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9788 "\n"
9789 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9790 "currently defined.\n"
9791 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9792 "if any.\n"
9793 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9794 "associated to the specified file type.\n"
9795 msgstr ""
9796 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9797 "\n"
9798 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9799 "\n"
9800 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9801 "открытия.\n"
9802 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9803 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9804 "удаляется.\n"
9806 #: cmd.rc:269
9807 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9808 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9810 #: cmd.rc:273
9811 msgid ""
9812 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9813 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9814 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9815 msgstr ""
9816 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9817 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9818 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9820 #: cmd.rc:277
9821 msgid ""
9822 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9823 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9824 msgstr ""
9825 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9826 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9828 #: cmd.rc:315
9829 msgid ""
9830 "CMD built-in commands are:\n"
9831 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9832 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9833 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9834 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9835 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9836 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9837 "COPY\t\tCopy file\n"
9838 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9839 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9840 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9841 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9842 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9843 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9844 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9845 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9846 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9847 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9848 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9849 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9850 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9851 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9852 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9853 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9854 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9855 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9856 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9857 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9858 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9859 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9860 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9861 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9862 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9863 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9864 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9865 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9866 "\n"
9867 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9868 msgstr ""
9869 "Встроенные команды CMD:\n"
9870 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9871 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9872 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9873 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9874 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9875 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9876 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9877 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9878 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9879 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9880 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9881 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9882 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9883 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9884 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9885 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9886 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9887 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9888 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9889 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9890 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9891 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9892 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9893 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9894 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9895 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9896 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9897 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9898 "программе\n"
9899 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9900 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9901 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9902 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9903 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9904 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9905 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9906 "\n"
9907 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9908 "командам.\n"
9910 #: cmd.rc:317
9911 msgid "Are you sure?"
9912 msgstr "Вы уверены?"
9914 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9915 msgctxt "Yes key"
9916 msgid "Y"
9917 msgstr "Y"
9919 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9920 msgctxt "No key"
9921 msgid "N"
9922 msgstr "N"
9924 #: cmd.rc:320
9925 msgid "File association missing for extension %1\n"
9926 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9928 #: cmd.rc:321
9929 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9930 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9932 #: cmd.rc:322
9933 msgid "Overwrite %1?"
9934 msgstr "Перезаписать %1?"
9936 #: cmd.rc:323
9937 msgid "More..."
9938 msgstr "Дальше..."
9940 #: cmd.rc:324
9941 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9942 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9944 #: cmd.rc:326
9945 msgid "Argument missing\n"
9946 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9948 #: cmd.rc:327
9949 msgid "Syntax error\n"
9950 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9952 #: cmd.rc:329
9953 msgid "No help available for %1\n"
9954 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9956 #: cmd.rc:330
9957 msgid "Target to GOTO not found\n"
9958 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9960 #: cmd.rc:331
9961 msgid "Current Date is %1\n"
9962 msgstr "Текущая дата %1\n"
9964 #: cmd.rc:332
9965 msgid "Current Time is %1\n"
9966 msgstr "Текущее время %1\n"
9968 #: cmd.rc:333
9969 msgid "Enter new date: "
9970 msgstr "Введите новую дату: "
9972 #: cmd.rc:334
9973 msgid "Enter new time: "
9974 msgstr "Введите новое время: "
9976 #: cmd.rc:335
9977 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9978 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9980 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9981 msgid "Failed to open '%1'\n"
9982 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9984 #: cmd.rc:337
9985 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9986 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9988 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9989 msgctxt "All key"
9990 msgid "A"
9991 msgstr "A"
9993 #: cmd.rc:339
9994 msgid "Delete %1?"
9995 msgstr "Удалить %1?"
9997 #: cmd.rc:340
9998 msgid "Echo is %1\n"
9999 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10001 #: cmd.rc:341
10002 msgid "Verify is %1\n"
10003 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10005 #: cmd.rc:342
10006 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10007 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10009 #: cmd.rc:343
10010 msgid "Parameter error\n"
10011 msgstr "Неверный параметр\n"
10013 #: cmd.rc:344
10014 msgid ""
10015 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10016 "\n"
10017 msgstr ""
10018 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10019 "\n"
10021 #: cmd.rc:345
10022 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10023 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10025 #: cmd.rc:346
10026 msgid "PATH not found\n"
10027 msgstr "PATH не найден\n"
10029 #: cmd.rc:347
10030 msgid "Press any key to continue... "
10031 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10033 #: cmd.rc:348
10034 msgid "Wine Command Prompt"
10035 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10037 #: cmd.rc:349
10038 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10039 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10041 #: cmd.rc:350
10042 msgid "More? "
10043 msgstr "Ещё? "
10045 #: cmd.rc:351
10046 msgid "The input line is too long.\n"
10047 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10049 #: cmd.rc:352
10050 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10051 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10053 #: cmd.rc:353
10054 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10055 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10057 #: cmd.rc:354
10058 msgid " (Yes|No)"
10059 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10061 #: cmd.rc:355
10062 msgid " (Yes|No|All)"
10063 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10065 #: dxdiag.rc:27
10066 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10067 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10069 #: dxdiag.rc:28
10070 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10071 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10073 #: explorer.rc:28
10074 msgid "Wine Explorer"
10075 msgstr "Проводник Wine"
10077 #: explorer.rc:29
10078 msgid "Location:"
10079 msgstr "Путь:"
10081 #: hostname.rc:27
10082 msgid "Usage: hostname\n"
10083 msgstr "Использование: hostname\n"
10085 #: hostname.rc:28
10086 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10087 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10089 #: hostname.rc:29
10090 msgid ""
10091 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10092 "utility.\n"
10093 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10095 #: ipconfig.rc:27
10096 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10097 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10099 #: ipconfig.rc:28
10100 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10101 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10103 #: ipconfig.rc:29
10104 msgid "%1 adapter %2\n"
10105 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10107 #: ipconfig.rc:30
10108 msgid "Ethernet"
10109 msgstr "Ethernet"
10111 #: ipconfig.rc:32
10112 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10113 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10115 #: ipconfig.rc:34
10116 msgid "Hostname"
10117 msgstr "Имя узла"
10119 #: ipconfig.rc:35
10120 msgid "Node type"
10121 msgstr "Тип узла"
10123 #: ipconfig.rc:36
10124 msgid "Broadcast"
10125 msgstr "Широковещательный"
10127 #: ipconfig.rc:37
10128 msgid "Peer-to-peer"
10129 msgstr "Одноранговый"
10131 #: ipconfig.rc:38
10132 msgid "Mixed"
10133 msgstr "Смешанный"
10135 #: ipconfig.rc:39
10136 msgid "Hybrid"
10137 msgstr "Гибридный"
10139 #: ipconfig.rc:40
10140 msgid "IP routing enabled"
10141 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10143 #: ipconfig.rc:42
10144 msgid "Physical address"
10145 msgstr "Физический адрес"
10147 #: ipconfig.rc:43
10148 msgid "DHCP enabled"
10149 msgstr "DHCP включен"
10151 #: ipconfig.rc:46
10152 msgid "Default gateway"
10153 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10155 #: net.rc:27
10156 msgid ""
10157 "The syntax of this command is:\n"
10158 "\n"
10159 "NET command [arguments]\n"
10160 "    -or-\n"
10161 "NET command /HELP\n"
10162 "\n"
10163 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10164 msgstr ""
10165 "Синтаксис команды:\n"
10166 "\n"
10167 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10168 "    -или-\n"
10169 "NET команда /HELP\n"
10170 "\n"
10171 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10173 #: net.rc:28
10174 msgid ""
10175 "The syntax of this command is:\n"
10176 "\n"
10177 "NET START [service]\n"
10178 "\n"
10179 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10180 "'service' is the name of the service to start.\n"
10181 msgstr ""
10182 "Синтаксис команды:\n"
10183 "\n"
10184 "NET START [служба]\n"
10185 "\n"
10186 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10187 "всех запущенных служб.\n"
10189 #: net.rc:29
10190 msgid ""
10191 "The syntax of this command is:\n"
10192 "\n"
10193 "NET STOP service\n"
10194 "\n"
10195 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10196 msgstr ""
10197 "Синтаксис команды:\n"
10198 "\n"
10199 "NET STOP служба\n"
10200 "\n"
10201 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10203 #: net.rc:30
10204 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10205 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10207 #: net.rc:31
10208 msgid "Could not stop service %1\n"
10209 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10211 #: net.rc:32
10212 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10213 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10215 #: net.rc:33
10216 msgid "Could not get handle to service.\n"
10217 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10219 #: net.rc:34
10220 msgid "The %1 service is starting.\n"
10221 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10223 #: net.rc:35
10224 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10225 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10227 #: net.rc:36
10228 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10229 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10231 #: net.rc:37
10232 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10233 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10235 #: net.rc:38
10236 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10237 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10239 #: net.rc:39
10240 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10241 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10243 #: net.rc:41
10244 msgid "There are no entries in the list.\n"
10245 msgstr "Список пуст.\n"
10247 #: net.rc:42
10248 msgid ""
10249 "\n"
10250 "Status  Local   Remote\n"
10251 "---------------------------------------------------------------\n"
10252 msgstr ""
10253 "\n"
10254 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10255 "---------------------------------------------------------------\n"
10257 #: net.rc:43
10258 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10259 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10261 #: net.rc:45
10262 msgid "Paused"
10263 msgstr "Приостановлена"
10265 #: net.rc:46
10266 msgid "Disconnected"
10267 msgstr "Отключено"
10269 #: net.rc:47
10270 msgid "A network error occurred"
10271 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10273 #: net.rc:48
10274 msgid "Connection is being made"
10275 msgstr "Соединение было установлено"
10277 #: net.rc:49
10278 msgid "Reconnecting"
10279 msgstr "Переподключение"
10281 #: net.rc:40
10282 msgid "The following services are running:\n"
10283 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10285 #: notepad.rc:27
10286 msgid "&New\tCtrl+N"
10287 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10289 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10290 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10291 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10293 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10294 msgid "&Save\tCtrl+S"
10295 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10297 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10298 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10299 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10301 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10302 msgid "Page Se&tup..."
10303 msgstr "Пара&метры страницы..."
10305 #: notepad.rc:34
10306 msgid "P&rinter Setup..."
10307 msgstr "&Настройка принтера..."
10309 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10310 msgid "&Edit"
10311 msgstr "&Правка"
10313 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10314 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10315 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10317 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10318 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10319 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10321 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10322 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10323 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10325 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10326 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10327 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10329 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10330 #: winefile.rc:29
10331 msgid "&Delete\tDel"
10332 msgstr "&Удалить\tDel"
10334 #: notepad.rc:46
10335 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10336 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10338 #: notepad.rc:47
10339 msgid "&Time/Date\tF5"
10340 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10342 #: notepad.rc:49
10343 msgid "&Wrap long lines"
10344 msgstr "&Перенос по словам"
10346 #: notepad.rc:53
10347 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10348 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10350 #: notepad.rc:54
10351 msgid "&Search next\tF3"
10352 msgstr "Найти &далее\tF3"
10354 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10355 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10356 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10358 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10359 msgid "&Contents\tF1"
10360 msgstr "&Содержание\tF1"
10362 #: notepad.rc:59
10363 msgid "&About Notepad"
10364 msgstr "&О Notepad"
10366 #: notepad.rc:97
10367 msgid "Page Setup"
10368 msgstr "Параметры страницы"
10370 #: notepad.rc:99
10371 msgid "&Header:"
10372 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10374 #: notepad.rc:101
10375 msgid "&Footer:"
10376 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10378 #: notepad.rc:104
10379 msgid "Margins (millimeters)"
10380 msgstr "Поля (мм)"
10382 #: notepad.rc:105
10383 msgid "&Left:"
10384 msgstr "&Левое:"
10386 #: notepad.rc:107
10387 msgid "&Top:"
10388 msgstr "&Верхнее:"
10390 #: notepad.rc:123
10391 msgid "Encoding:"
10392 msgstr "Кодировка:"
10394 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10395 msgctxt "accelerator Select All"
10396 msgid "A"
10397 msgstr "A"
10399 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10400 msgctxt "accelerator Copy"
10401 msgid "C"
10402 msgstr "C"
10404 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10405 msgctxt "accelerator Find"
10406 msgid "F"
10407 msgstr "F"
10409 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10410 msgctxt "accelerator Replace"
10411 msgid "H"
10412 msgstr ""
10414 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10415 msgctxt "accelerator New"
10416 msgid "N"
10417 msgstr "N"
10419 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10420 msgctxt "accelerator Open"
10421 msgid "O"
10422 msgstr "O"
10424 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10425 msgctxt "accelerator Print"
10426 msgid "P"
10427 msgstr ""
10429 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10430 msgctxt "accelerator Save"
10431 msgid "S"
10432 msgstr ""
10434 #: notepad.rc:137
10435 msgctxt "accelerator Paste"
10436 msgid "V"
10437 msgstr ""
10439 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10440 msgctxt "accelerator Cut"
10441 msgid "X"
10442 msgstr ""
10444 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10445 msgctxt "accelerator Undo"
10446 msgid "Z"
10447 msgstr ""
10449 #: notepad.rc:66
10450 msgid "Page &p"
10451 msgstr "Страница &p"
10453 #: notepad.rc:68
10454 msgid "Notepad"
10455 msgstr "Блокнот"
10457 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10458 msgid "ERROR"
10459 msgstr "ОШИБКА"
10461 #: notepad.rc:71
10462 msgid "Untitled"
10463 msgstr "(без заголовка)"
10465 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10466 msgid "Text files (*.txt)"
10467 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10469 #: notepad.rc:77
10470 msgid ""
10471 "File '%s' does not exist.\n"
10472 "\n"
10473 "Do you want to create a new file?"
10474 msgstr ""
10475 "Файл '%s' не существует.\n"
10476 "\n"
10477 "Хотите создать новый файл?"
10479 #: notepad.rc:79
10480 msgid ""
10481 "File '%s' has been modified.\n"
10482 "\n"
10483 "Would you like to save the changes?"
10484 msgstr ""
10485 "Файл '%s' был изменён.\n"
10486 "\n"
10487 "Хотите сохранить изменения?"
10489 #: notepad.rc:80
10490 msgid "'%s' could not be found."
10491 msgstr "'%s' не найден."
10493 #: notepad.rc:82
10494 msgid "Unicode (UTF-16)"
10495 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10497 #: notepad.rc:83
10498 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10499 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10501 #: notepad.rc:84
10502 msgid "Unicode (UTF-8)"
10503 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10505 #: notepad.rc:91
10506 msgid ""
10507 "%1\n"
10508 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10509 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10510 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10511 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10512 "Continue?"
10513 msgstr ""
10514 "%1\n"
10515 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10516 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10517 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10518 "выберите\n"
10519 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10520 "Продолжить?"
10522 #: oleview.rc:29
10523 msgid "&Bind to file..."
10524 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10526 #: oleview.rc:30
10527 msgid "&View TypeLib..."
10528 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10530 #: oleview.rc:32
10531 msgid "&System Configuration"
10532 msgstr "&Конфигурация системы"
10534 #: oleview.rc:33
10535 msgid "&Run the Registry Editor"
10536 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10538 #: oleview.rc:37
10539 msgid "&Object"
10540 msgstr "&Объект"
10542 #: oleview.rc:39
10543 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10544 msgstr ""
10546 #: oleview.rc:41
10547 msgid "&In-process server"
10548 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10550 #: oleview.rc:42
10551 msgid "In-process &handler"
10552 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10554 #: oleview.rc:43
10555 msgid "&Local server"
10556 msgstr "&Локальный сервер"
10558 #: oleview.rc:44
10559 msgid "&Remote server"
10560 msgstr "&Удаленный сервер"
10562 #: oleview.rc:47
10563 msgid "View &Type information"
10564 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10566 #: oleview.rc:49
10567 msgid "Create &Instance"
10568 msgstr "Создать &Экземпляр"
10570 #: oleview.rc:50
10571 msgid "Create Instance &On..."
10572 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10574 #: oleview.rc:51
10575 msgid "&Release Instance"
10576 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10578 #: oleview.rc:53
10579 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10580 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10582 #: oleview.rc:54
10583 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10584 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10586 #: oleview.rc:60
10587 msgid "&Expert mode"
10588 msgstr "&Режим эксперта"
10590 #: oleview.rc:62
10591 msgid "&Hidden component categories"
10592 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10594 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10595 msgid "&Toolbar"
10596 msgstr "Панель &инструментов"
10598 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10599 msgid "&Status Bar"
10600 msgstr "&Строка состояния"
10602 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10603 msgid "&Refresh\tF5"
10604 msgstr "&Обновить\tF5"
10606 #: oleview.rc:71
10607 msgid "&About OleView"
10608 msgstr "&О OleView"
10610 #: oleview.rc:79
10611 msgid "&Save as..."
10612 msgstr "&Сохранить как..."
10614 #: oleview.rc:84
10615 msgid "&Group by type kind"
10616 msgstr "&Группировать по типу"
10618 #: oleview.rc:154
10619 msgid "Connect to another machine"
10620 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10622 #: oleview.rc:157
10623 msgid "&Machine name:"
10624 msgstr "&Имя компьютера:"
10626 #: oleview.rc:165
10627 msgid "System Configuration"
10628 msgstr "Конфигурация системы"
10630 #: oleview.rc:168
10631 msgid "System Settings"
10632 msgstr "Настройки системы"
10634 #: oleview.rc:169
10635 msgid "&Enable Distributed COM"
10636 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10638 #: oleview.rc:170
10639 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10640 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10642 #: oleview.rc:171
10643 msgid ""
10644 "These settings change only registry values.\n"
10645 "They have no effect on Wine performance."
10646 msgstr ""
10647 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10648 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10650 #: oleview.rc:178
10651 msgid "Default Interface Viewer"
10652 msgstr ""
10654 #: oleview.rc:181
10655 msgid "Interface"
10656 msgstr "Интерфейс"
10658 #: oleview.rc:183
10659 msgid "IID:"
10660 msgstr "IID:"
10662 #: oleview.rc:186
10663 msgid "&View Type Info"
10664 msgstr ""
10666 #: oleview.rc:191
10667 msgid "IPersist Interface Viewer"
10668 msgstr ""
10670 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10671 msgid "Class Name:"
10672 msgstr "Имя класса:"
10674 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10675 msgid "CLSID:"
10676 msgstr "CLSID:"
10678 #: oleview.rc:203
10679 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10680 msgstr ""
10682 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10683 msgid "OleView"
10684 msgstr "OleView"
10686 #: oleview.rc:98
10687 msgid "ITypeLib viewer"
10688 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10690 #: oleview.rc:96
10691 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10692 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10694 #: oleview.rc:97
10695 msgid "version 1.0"
10696 msgstr "версия 1.0"
10698 #: oleview.rc:100
10699 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10700 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10702 #: oleview.rc:103
10703 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10704 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10706 #: oleview.rc:104
10707 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10708 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10710 #: oleview.rc:105
10711 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10712 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10714 #: oleview.rc:106
10715 msgid "Run the Wine registry editor"
10716 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10718 #: oleview.rc:107
10719 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10720 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10722 #: oleview.rc:108
10723 msgid "Create an instance of the selected object"
10724 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10726 #: oleview.rc:109
10727 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10728 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10730 #: oleview.rc:110
10731 msgid "Release the currently selected object instance"
10732 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10734 #: oleview.rc:111
10735 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10736 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10738 #: oleview.rc:112
10739 msgid "Display the viewer for the selected item"
10740 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10742 #: oleview.rc:117
10743 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10744 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10746 #: oleview.rc:118
10747 msgid ""
10748 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10749 msgstr ""
10750 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10752 #: oleview.rc:119
10753 msgid "Show or hide the toolbar"
10754 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10756 #: oleview.rc:120
10757 msgid "Show or hide the status bar"
10758 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10760 #: oleview.rc:121
10761 msgid "Refresh all lists"
10762 msgstr "Обновить все списки"
10764 #: oleview.rc:122
10765 msgid "Display program information, version number and copyright"
10766 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10768 #: oleview.rc:113
10769 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10770 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10772 #: oleview.rc:114
10773 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10774 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10776 #: oleview.rc:115
10777 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10778 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10780 #: oleview.rc:116
10781 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10782 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10784 #: oleview.rc:128
10785 msgid "ObjectClasses"
10786 msgstr "Классы объектов"
10788 #: oleview.rc:129
10789 msgid "Grouped by Component Category"
10790 msgstr "Группировка по категориям"
10792 #: oleview.rc:130
10793 msgid "OLE 1.0 Objects"
10794 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10796 #: oleview.rc:131
10797 msgid "COM Library Objects"
10798 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10800 #: oleview.rc:132
10801 msgid "All Objects"
10802 msgstr "Все объекты"
10804 #: oleview.rc:133
10805 msgid "Application IDs"
10806 msgstr "ID приложения"
10808 #: oleview.rc:134
10809 msgid "Type Libraries"
10810 msgstr "Библиотеки типов"
10812 #: oleview.rc:135
10813 msgid "ver."
10814 msgstr "вер."
10816 #: oleview.rc:136
10817 msgid "Interfaces"
10818 msgstr "Интерфейсы"
10820 #: oleview.rc:138
10821 msgid "Registry"
10822 msgstr "Реестр"
10824 #: oleview.rc:139
10825 msgid "Implementation"
10826 msgstr "Реализация"
10828 #: oleview.rc:140
10829 msgid "Activation"
10830 msgstr "Активация"
10832 #: oleview.rc:142
10833 msgid "CoGetClassObject failed."
10834 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10836 #: oleview.rc:143
10837 msgid "Unknown error"
10838 msgstr "Неизвестная ошибка"
10840 #: oleview.rc:146
10841 msgid "bytes"
10842 msgstr "байт"
10844 #: oleview.rc:148
10845 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10846 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10848 #: oleview.rc:149
10849 msgid "Inherited Interfaces"
10850 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10852 #: oleview.rc:124
10853 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10854 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10856 #: oleview.rc:125
10857 msgid "Close window"
10858 msgstr "Закрыть окно"
10860 #: oleview.rc:126
10861 msgid "Group typeinfos by kind"
10862 msgstr "Группировать типы по видам"
10864 #: progman.rc:30
10865 msgid "&New..."
10866 msgstr "&Создать..."
10868 #: progman.rc:31
10869 msgid "O&pen\tEnter"
10870 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10872 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10873 msgid "&Move...\tF7"
10874 msgstr "&Переместить...\tF7"
10876 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10877 msgid "&Copy...\tF8"
10878 msgstr "&Копировать...\tF8"
10880 #: progman.rc:35
10881 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10882 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10884 #: progman.rc:37
10885 msgid "&Execute..."
10886 msgstr "&Запустить..."
10888 #: progman.rc:39
10889 msgid "E&xit Windows"
10890 msgstr "Вы&ход из Windows"
10892 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10893 msgid "&Options"
10894 msgstr "&Параметры"
10896 #: progman.rc:42
10897 msgid "&Arrange automatically"
10898 msgstr "&Автоупорядочивание"
10900 #: progman.rc:43
10901 msgid "&Minimize on run"
10902 msgstr "&Свернуть при запуске"
10904 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10905 msgid "&Save settings on exit"
10906 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10908 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10909 msgid "&Windows"
10910 msgstr "&Окна"
10912 #: progman.rc:47
10913 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10914 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10916 #: progman.rc:48
10917 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10918 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10920 #: progman.rc:49
10921 msgid "&Arrange Icons"
10922 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10924 #: progman.rc:54
10925 msgid "&About Program Manager"
10926 msgstr "&О диспетчере программ"
10928 #: progman.rc:100
10929 msgid "Program &group"
10930 msgstr "&Группу программ"
10932 #: progman.rc:102
10933 msgid "&Program"
10934 msgstr "&Программный элемент"
10936 #: progman.rc:113
10937 msgid "Move Program"
10938 msgstr "Переместить программу"
10940 #: progman.rc:115
10941 msgid "Move program:"
10942 msgstr "Переместить программу:"
10944 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10945 msgid "From group:"
10946 msgstr "Из группы:"
10948 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10949 msgid "&To group:"
10950 msgstr "&В группу:"
10952 #: progman.rc:131
10953 msgid "Copy Program"
10954 msgstr "Копировать программу"
10956 #: progman.rc:133
10957 msgid "Copy program:"
10958 msgstr "Копировать программу:"
10960 #: progman.rc:149
10961 msgid "Program Group Attributes"
10962 msgstr "Атрибуты программной группы"
10964 #: progman.rc:153
10965 msgid "&Group file:"
10966 msgstr "&Файл группы:"
10968 #: progman.rc:165
10969 msgid "Program Attributes"
10970 msgstr "Атрибуты программы"
10972 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10973 msgid "&Command line:"
10974 msgstr "&Командная строка:"
10976 #: progman.rc:171
10977 msgid "&Working directory:"
10978 msgstr "&Рабочая папка:"
10980 #: progman.rc:173
10981 msgid "&Key combination:"
10982 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10984 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10985 msgid "&Minimize at launch"
10986 msgstr "В виде &значка"
10988 #: progman.rc:180
10989 msgid "Change &icon..."
10990 msgstr "&Другой значок..."
10992 #: progman.rc:189
10993 msgid "Change Icon"
10994 msgstr "Выбрать значок"
10996 #: progman.rc:191
10997 msgid "&Filename:"
10998 msgstr "&Имя файла:"
11000 #: progman.rc:193
11001 msgid "Current &icon:"
11002 msgstr "&Текущий значок:"
11004 #: progman.rc:207
11005 msgid "Execute Program"
11006 msgstr "Запустить программу"
11008 #: progman.rc:60
11009 msgid "Program Manager"
11010 msgstr "Диспетчер программ"
11012 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11013 msgid "WARNING"
11014 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11016 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11017 msgid "Information"
11018 msgstr "Информация"
11020 #: progman.rc:65
11021 msgid "Delete group `%s'?"
11022 msgstr "Удалить группу `%s'?"
11024 #: progman.rc:66
11025 msgid "Delete program `%s'?"
11026 msgstr "Удалить программу `%s'?"
11028 #: progman.rc:67
11029 msgid "Not implemented"
11030 msgstr "Не реализовано"
11032 #: progman.rc:68
11033 msgid "Error reading `%s'."
11034 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11036 #: progman.rc:69
11037 msgid "Error writing `%s'."
11038 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11040 #: progman.rc:72
11041 msgid ""
11042 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11043 "Should it be tried further on?"
11044 msgstr ""
11045 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11046 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11048 #: progman.rc:74
11049 msgid "Help not available."
11050 msgstr "Справка не доступна."
11052 #: progman.rc:75
11053 msgid "Unknown feature in %s"
11054 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11056 #: progman.rc:76
11057 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11058 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11060 #: progman.rc:77
11061 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11062 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11064 #: progman.rc:81
11065 msgid "Libraries (*.dll)"
11066 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11068 #: progman.rc:82
11069 msgid "Icon files"
11070 msgstr "Файлы значков"
11072 #: progman.rc:83
11073 msgid "Icons (*.ico)"
11074 msgstr "Значки (*.ico)"
11076 #: reg.rc:27
11077 msgid ""
11078 "The syntax of this command is:\n"
11079 "\n"
11080 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11081 "REG command /?\n"
11082 msgstr ""
11083 "Использование программы:\n"
11084 "\n"
11085 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11086 "REG <команда> /?\n"
11088 #: reg.rc:28
11089 msgid ""
11090 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11091 "f]\n"
11092 msgstr ""
11093 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11094 "значение] [/f]\n"
11096 #: reg.rc:29
11097 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11098 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11100 #: reg.rc:30
11101 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11102 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11104 #: reg.rc:31
11105 msgid "The operation completed successfully\n"
11106 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11108 #: reg.rc:32
11109 msgid "Error: Invalid key name\n"
11110 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11112 #: reg.rc:33
11113 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11114 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11116 #: reg.rc:34
11117 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11118 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11120 #: reg.rc:35
11121 msgid ""
11122 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11123 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11125 #: regedit.rc:31
11126 msgid "&Registry"
11127 msgstr "&Реестр"
11129 #: regedit.rc:33
11130 msgid "&Import Registry File..."
11131 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11133 #: regedit.rc:34
11134 msgid "&Export Registry File..."
11135 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11137 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11138 msgid "&Key"
11139 msgstr "&Раздел"
11141 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11142 msgid "&String Value"
11143 msgstr "&Строковый параметр"
11145 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11146 msgid "&Binary Value"
11147 msgstr "&Двоичный параметр"
11149 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11150 msgid "&DWORD Value"
11151 msgstr "&Параметр DWORD"
11153 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11154 msgid "&Multi-String Value"
11155 msgstr "&Многостроковый параметр"
11157 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11158 msgid "&Expandable String Value"
11159 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11161 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11162 msgid "&Rename\tF2"
11163 msgstr "&Переименовать\tF2"
11165 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11166 msgid "&Copy Key Name"
11167 msgstr "&Копировать имя раздела"
11169 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11170 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11171 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11173 #: regedit.rc:61
11174 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11175 msgstr "Найти &далее\tF3"
11177 #: regedit.rc:65
11178 msgid "Status &Bar"
11179 msgstr "Строка &состояния"
11181 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11182 msgid "Sp&lit"
11183 msgstr "&Разделить"
11185 #: regedit.rc:74
11186 msgid "&Remove Favorite..."
11187 msgstr "&Удалить из избранного..."
11189 #: regedit.rc:79
11190 msgid "&About Registry Editor"
11191 msgstr "&О редакторе реестра"
11193 #: regedit.rc:88
11194 msgid "Modify Binary Data..."
11195 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11197 #: regedit.rc:215
11198 msgid "Export registry"
11199 msgstr "Экспорт реестра"
11201 #: regedit.rc:217
11202 msgid "S&elected branch:"
11203 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11205 #: regedit.rc:226
11206 msgid "Find:"
11207 msgstr "Найти:"
11209 #: regedit.rc:228
11210 msgid "Find in:"
11211 msgstr "Искать в:"
11213 #: regedit.rc:229
11214 msgid "Keys"
11215 msgstr "Именах разделов"
11217 #: regedit.rc:230
11218 msgid "Value names"
11219 msgstr "Именах параметров"
11221 #: regedit.rc:231
11222 msgid "Value content"
11223 msgstr "Значениях параметров"
11225 #: regedit.rc:232
11226 msgid "Whole string only"
11227 msgstr "Всю строку целиком"
11229 #: regedit.rc:239
11230 msgid "Add Favorite"
11231 msgstr "Добавление в избранное"
11233 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11234 msgid "Name:"
11235 msgstr "Имя:"
11237 #: regedit.rc:250
11238 msgid "Remove Favorite"
11239 msgstr "Удаление из избранного"
11241 #: regedit.rc:261
11242 msgid "Edit String"
11243 msgstr "Изменение строкового параметра"
11245 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11246 msgid "Value name:"
11247 msgstr "Имя параметра:"
11249 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11250 msgid "Value data:"
11251 msgstr "Значение:"
11253 #: regedit.rc:274
11254 msgid "Edit DWORD"
11255 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11257 #: regedit.rc:281
11258 msgid "Base"
11259 msgstr "Представление"
11261 #: regedit.rc:282
11262 msgid "Hexadecimal"
11263 msgstr "16-ричное"
11265 #: regedit.rc:283
11266 msgid "Decimal"
11267 msgstr "Десятичное"
11269 #: regedit.rc:290
11270 msgid "Edit Binary"
11271 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11273 #: regedit.rc:303
11274 msgid "Edit Multi-String"
11275 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11277 #: regedit.rc:134
11278 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11279 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11281 #: regedit.rc:135
11282 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11283 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11285 #: regedit.rc:136
11286 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11287 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11289 #: regedit.rc:137
11290 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11291 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11293 #: regedit.rc:138
11294 msgid ""
11295 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11296 msgstr ""
11297 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11299 #: regedit.rc:139
11300 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11301 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11303 #: regedit.rc:124
11304 msgid "Data"
11305 msgstr "Значение"
11307 #: regedit.rc:129
11308 msgid "Registry Editor"
11309 msgstr "Редактор реестра"
11311 #: regedit.rc:191
11312 msgid "Import Registry File"
11313 msgstr "Импорт файла реестра"
11315 #: regedit.rc:192
11316 msgid "Export Registry File"
11317 msgstr "Экспорт файла реестра"
11319 #: regedit.rc:193
11320 msgid "Registry files (*.reg)"
11321 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11323 #: regedit.rc:194
11324 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11325 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11327 #: regedit.rc:201
11328 msgid "(Default)"
11329 msgstr "(По умолчанию)"
11331 #: regedit.rc:202
11332 msgid "(value not set)"
11333 msgstr "(значение не задано)"
11335 #: regedit.rc:203
11336 msgid "(cannot display value)"
11337 msgstr "(невозможно отобразить)"
11339 #: regedit.rc:204
11340 msgid "(unknown %d)"
11341 msgstr "(неизвестно %d)"
11343 #: regedit.rc:160
11344 msgid "Quits the registry editor"
11345 msgstr "Выход из редактора реестра"
11347 #: regedit.rc:161
11348 msgid "Adds keys to the favorites list"
11349 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11351 #: regedit.rc:162
11352 msgid "Removes keys from the favorites list"
11353 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11355 #: regedit.rc:163
11356 msgid "Shows or hides the status bar"
11357 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11359 #: regedit.rc:164
11360 msgid "Change position of split between two panes"
11361 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11363 #: regedit.rc:165
11364 msgid "Refreshes the window"
11365 msgstr "Обновляет окно"
11367 #: regedit.rc:166
11368 msgid "Deletes the selection"
11369 msgstr "Удаляет выделение"
11371 #: regedit.rc:167
11372 msgid "Renames the selection"
11373 msgstr "Переименовывает выделение"
11375 #: regedit.rc:168
11376 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11377 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11379 #: regedit.rc:169
11380 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11381 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11383 #: regedit.rc:170
11384 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11385 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11387 #: regedit.rc:144
11388 msgid "Modifies the value's data"
11389 msgstr "Изменяет значение параметра"
11391 #: regedit.rc:145
11392 msgid "Adds a new key"
11393 msgstr "Добавляет новый раздел"
11395 #: regedit.rc:146
11396 msgid "Adds a new string value"
11397 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11399 #: regedit.rc:147
11400 msgid "Adds a new binary value"
11401 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11403 #: regedit.rc:148
11404 msgid "Adds a new double word value"
11405 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11407 #: regedit.rc:150
11408 msgid "Imports a text file into the registry"
11409 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11411 #: regedit.rc:152
11412 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11413 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11415 #: regedit.rc:153
11416 msgid "Prints all or part of the registry"
11417 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11419 #: regedit.rc:155
11420 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11421 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11423 #: regedit.rc:178
11424 msgid "Can't query value '%s'"
11425 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11427 #: regedit.rc:179
11428 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11429 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11431 #: regedit.rc:180
11432 msgid "Value is too big (%u)"
11433 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11435 #: regedit.rc:181
11436 msgid "Confirm Value Delete"
11437 msgstr "Подтверждение"
11439 #: regedit.rc:182
11440 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11441 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11443 #: regedit.rc:186
11444 msgid "Search string '%s' not found"
11445 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11447 #: regedit.rc:183
11448 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11449 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11451 #: regedit.rc:184
11452 msgid "New Key #%d"
11453 msgstr "Новый раздел #%d"
11455 #: regedit.rc:185
11456 msgid "New Value #%d"
11457 msgstr "Новое значение #%d"
11459 #: regedit.rc:177
11460 msgid "Can't query key '%s'"
11461 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11463 #: regedit.rc:149
11464 msgid "Adds a new multi-string value"
11465 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11467 #: regedit.rc:171
11468 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11469 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11471 #: start.rc:52
11472 msgid ""
11473 "Application could not be started, or no application associated with the "
11474 "specified file.\n"
11475 "ShellExecuteEx failed"
11476 msgstr ""
11477 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11478 "документа приложений.\n"
11479 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11481 #: start.rc:54
11482 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11483 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11485 #: taskkill.rc:27
11486 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11487 msgstr ""
11488 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11490 #: taskkill.rc:28
11491 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11492 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11494 #: taskkill.rc:29
11495 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11496 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11498 #: taskkill.rc:30
11499 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11500 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11502 #: taskkill.rc:31
11503 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11504 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11506 #: taskkill.rc:32
11507 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11508 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11510 #: taskkill.rc:33
11511 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11512 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11514 #: taskkill.rc:34
11515 msgid ""
11516 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11517 msgstr ""
11518 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11520 #: taskkill.rc:35
11521 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11522 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11524 #: taskkill.rc:36
11525 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11526 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11528 #: taskkill.rc:37
11529 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11530 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11532 #: taskkill.rc:38
11533 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11534 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11536 #: taskkill.rc:39
11537 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11538 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11540 #: taskkill.rc:40
11541 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11542 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11544 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11545 msgid "&New Task (Run...)"
11546 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11548 #: taskmgr.rc:39
11549 msgid "E&xit Task Manager"
11550 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11552 #: taskmgr.rc:45
11553 msgid "&Minimize On Use"
11554 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11556 #: taskmgr.rc:47
11557 msgid "&Hide When Minimized"
11558 msgstr "С&крывать свернутое"
11560 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11561 msgid "&Show 16-bit tasks"
11562 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11564 #: taskmgr.rc:54
11565 msgid "&Refresh Now"
11566 msgstr "&Обновить"
11568 #: taskmgr.rc:55
11569 msgid "&Update Speed"
11570 msgstr "&Скорость обновления"
11572 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11573 msgid "&High"
11574 msgstr "&Высокая"
11576 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11577 msgid "&Normal"
11578 msgstr "&Обычная"
11580 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11581 msgid "&Low"
11582 msgstr "&Низкая"
11584 #: taskmgr.rc:61
11585 msgid "&Paused"
11586 msgstr "&Приостановить"
11588 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11589 msgid "&Select Columns..."
11590 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11592 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11593 msgid "&CPU History"
11594 msgstr "&Загрузка ЦП"
11596 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11597 msgid "&One Graph, All CPUs"
11598 msgstr "&Один график на все ЦП"
11600 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11601 msgid "One Graph &Per CPU"
11602 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11604 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11605 msgid "&Show Kernel Times"
11606 msgstr "&Вывод времени ядра"
11608 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11609 msgid "Tile &Horizontally"
11610 msgstr "&Сверху вниз"
11612 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11613 msgid "Tile &Vertically"
11614 msgstr "С&верху вниз"
11616 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11617 msgid "&Minimize"
11618 msgstr "&Свернуть"
11620 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11621 msgid "&Cascade"
11622 msgstr "&Каскадом"
11624 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11625 msgid "&Bring To Front"
11626 msgstr "&На передний план"
11628 #: taskmgr.rc:90
11629 msgid "&About Task Manager"
11630 msgstr "&О программе"
11632 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11633 msgid "&Switch To"
11634 msgstr "&Переключиться"
11636 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11637 msgid "&End Task"
11638 msgstr "Снять &задачу"
11640 #: taskmgr.rc:130
11641 msgid "&Go To Process"
11642 msgstr "&Перейти к процессам"
11644 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11645 msgid "&End Process"
11646 msgstr "&Завершить процесс"
11648 #: taskmgr.rc:150
11649 msgid "End Process &Tree"
11650 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11652 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11653 msgid "&Debug"
11654 msgstr "&Отладка"
11656 #: taskmgr.rc:154
11657 msgid "Set &Priority"
11658 msgstr "&Приоритет"
11660 #: taskmgr.rc:156
11661 msgid "&Realtime"
11662 msgstr "&Реального времени"
11664 #: taskmgr.rc:160
11665 msgid "&Above Normal"
11666 msgstr "В&ыше среднего"
11668 #: taskmgr.rc:164
11669 msgid "&Below Normal"
11670 msgstr "Н&иже среднего"
11672 #: taskmgr.rc:169
11673 msgid "Set &Affinity..."
11674 msgstr "Задать &соответствие..."
11676 #: taskmgr.rc:170
11677 msgid "Edit Debug &Channels..."
11678 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11680 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11681 msgid "Task Manager"
11682 msgstr "Диспетчер задач"
11684 #: taskmgr.rc:351
11685 msgid "&New Task..."
11686 msgstr "&Новая задача..."
11688 #: taskmgr.rc:364
11689 msgid "&Show processes from all users"
11690 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11692 #: taskmgr.rc:372
11693 msgid "CPU usage"
11694 msgstr "Загрузка ЦП"
11696 #: taskmgr.rc:373
11697 msgid "Mem usage"
11698 msgstr "использование памяти"
11700 #: taskmgr.rc:374
11701 msgid "Totals"
11702 msgstr "Всего"
11704 #: taskmgr.rc:375
11705 msgid "Commit charge (K)"
11706 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11708 #: taskmgr.rc:376
11709 msgid "Physical memory (K)"
11710 msgstr "Физическая память (КБ)"
11712 #: taskmgr.rc:377
11713 msgid "Kernel memory (K)"
11714 msgstr "Память ядра (КБ)"
11716 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11717 msgid "Handles"
11718 msgstr "Дескр."
11720 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11721 msgid "Threads"
11722 msgstr "Потоков"
11724 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11725 msgid "Processes"
11726 msgstr "Процессы"
11728 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11729 msgid "Total"
11730 msgstr "Всего"
11732 #: taskmgr.rc:388
11733 msgid "Limit"
11734 msgstr "Предел"
11736 #: taskmgr.rc:389
11737 msgid "Peak"
11738 msgstr "Пик"
11740 #: taskmgr.rc:398
11741 msgid "System Cache"
11742 msgstr "Системный кеш"
11744 #: taskmgr.rc:406
11745 msgid "Paged"
11746 msgstr "Выгружаемая"
11748 #: taskmgr.rc:407
11749 msgid "Nonpaged"
11750 msgstr "Невыгруж."
11752 #: taskmgr.rc:414
11753 msgid "CPU usage history"
11754 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11756 #: taskmgr.rc:415
11757 msgid "Memory usage history"
11758 msgstr "Хронология использования памяти"
11760 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11761 msgid "Debug Channels"
11762 msgstr "Каналы отладки"
11764 #: taskmgr.rc:439
11765 msgid "Processor Affinity"
11766 msgstr "Соответствие процессоров"
11768 #: taskmgr.rc:444
11769 msgid ""
11770 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11771 "allowed to execute on."
11772 msgstr ""
11773 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11774 "процессу."
11776 #: taskmgr.rc:446
11777 msgid "CPU 0"
11778 msgstr "ЦП 0"
11780 #: taskmgr.rc:448
11781 msgid "CPU 1"
11782 msgstr "ЦП 1"
11784 #: taskmgr.rc:450
11785 msgid "CPU 2"
11786 msgstr "ЦП 2"
11788 #: taskmgr.rc:452
11789 msgid "CPU 3"
11790 msgstr "ЦП 3"
11792 #: taskmgr.rc:454
11793 msgid "CPU 4"
11794 msgstr "ЦП 4"
11796 #: taskmgr.rc:456
11797 msgid "CPU 5"
11798 msgstr "ЦП 5"
11800 #: taskmgr.rc:458
11801 msgid "CPU 6"
11802 msgstr "ЦП 6"
11804 #: taskmgr.rc:460
11805 msgid "CPU 7"
11806 msgstr "ЦП 7"
11808 #: taskmgr.rc:462
11809 msgid "CPU 8"
11810 msgstr "ЦП 8"
11812 #: taskmgr.rc:464
11813 msgid "CPU 9"
11814 msgstr "ЦП 9"
11816 #: taskmgr.rc:466
11817 msgid "CPU 10"
11818 msgstr "ЦП 10"
11820 #: taskmgr.rc:468
11821 msgid "CPU 11"
11822 msgstr "ЦП 11"
11824 #: taskmgr.rc:470
11825 msgid "CPU 12"
11826 msgstr "ЦП 12"
11828 #: taskmgr.rc:472
11829 msgid "CPU 13"
11830 msgstr "ЦП 13"
11832 #: taskmgr.rc:474
11833 msgid "CPU 14"
11834 msgstr "ЦП 14"
11836 #: taskmgr.rc:476
11837 msgid "CPU 15"
11838 msgstr "ЦП 15"
11840 #: taskmgr.rc:478
11841 msgid "CPU 16"
11842 msgstr "ЦП 16"
11844 #: taskmgr.rc:480
11845 msgid "CPU 17"
11846 msgstr "ЦП 17"
11848 #: taskmgr.rc:482
11849 msgid "CPU 18"
11850 msgstr "ЦП 18"
11852 #: taskmgr.rc:484
11853 msgid "CPU 19"
11854 msgstr "ЦП 19"
11856 #: taskmgr.rc:486
11857 msgid "CPU 20"
11858 msgstr "ЦП 20"
11860 #: taskmgr.rc:488
11861 msgid "CPU 21"
11862 msgstr "ЦП 21"
11864 #: taskmgr.rc:490
11865 msgid "CPU 22"
11866 msgstr "ЦП 22"
11868 #: taskmgr.rc:492
11869 msgid "CPU 23"
11870 msgstr "ЦП 23"
11872 #: taskmgr.rc:494
11873 msgid "CPU 24"
11874 msgstr "ЦП 24"
11876 #: taskmgr.rc:496
11877 msgid "CPU 25"
11878 msgstr "ЦП 25"
11880 #: taskmgr.rc:498
11881 msgid "CPU 26"
11882 msgstr "ЦП 26"
11884 #: taskmgr.rc:500
11885 msgid "CPU 27"
11886 msgstr "ЦП 27"
11888 #: taskmgr.rc:502
11889 msgid "CPU 28"
11890 msgstr "ЦП 28"
11892 #: taskmgr.rc:504
11893 msgid "CPU 29"
11894 msgstr "ЦП 29"
11896 #: taskmgr.rc:506
11897 msgid "CPU 30"
11898 msgstr "ЦП 30"
11900 #: taskmgr.rc:508
11901 msgid "CPU 31"
11902 msgstr "ЦП 31"
11904 #: taskmgr.rc:514
11905 msgid "Select Columns"
11906 msgstr "Выбор столбцов"
11908 #: taskmgr.rc:519
11909 msgid ""
11910 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11911 msgstr ""
11912 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11914 #: taskmgr.rc:521
11915 msgid "&Image Name"
11916 msgstr "&Имя образа"
11918 #: taskmgr.rc:523
11919 msgid "&PID (Process Identifier)"
11920 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11922 #: taskmgr.rc:525
11923 msgid "&CPU Usage"
11924 msgstr "&Загрузка ЦП"
11926 #: taskmgr.rc:527
11927 msgid "CPU Tim&e"
11928 msgstr "&Время ЦП"
11930 #: taskmgr.rc:529
11931 msgid "&Memory Usage"
11932 msgstr "&Память - использование"
11934 #: taskmgr.rc:531
11935 msgid "Memory Usage &Delta"
11936 msgstr "Память - изме&нение"
11938 #: taskmgr.rc:533
11939 msgid "Pea&k Memory Usage"
11940 msgstr "Память - &максимум"
11942 #: taskmgr.rc:535
11943 msgid "Page &Faults"
11944 msgstr "&Ошибок страницы"
11946 #: taskmgr.rc:537
11947 msgid "&USER Objects"
11948 msgstr "Об&ъекты USER"
11950 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11951 msgid "I/O Reads"
11952 msgstr "Число чтений"
11954 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11955 msgid "I/O Read Bytes"
11956 msgstr "Прочитано байт"
11958 #: taskmgr.rc:543
11959 msgid "&Session ID"
11960 msgstr "Код се&анса"
11962 #: taskmgr.rc:545
11963 msgid "User &Name"
11964 msgstr "Им&я пользователя"
11966 #: taskmgr.rc:547
11967 msgid "Page F&aults Delta"
11968 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11970 #: taskmgr.rc:549
11971 msgid "&Virtual Memory Size"
11972 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11974 #: taskmgr.rc:551
11975 msgid "Pa&ged Pool"
11976 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11978 #: taskmgr.rc:553
11979 msgid "N&on-paged Pool"
11980 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11982 #: taskmgr.rc:555
11983 msgid "Base P&riority"
11984 msgstr "&Базовый приоритет"
11986 #: taskmgr.rc:557
11987 msgid "&Handle Count"
11988 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11990 #: taskmgr.rc:559
11991 msgid "&Thread Count"
11992 msgstr "С&чётчик потоков"
11994 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11995 msgid "GDI Objects"
11996 msgstr "Объекты GDI"
11998 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11999 msgid "I/O Writes"
12000 msgstr "Число записей"
12002 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12003 msgid "I/O Write Bytes"
12004 msgstr "Записано байт"
12006 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12007 msgid "I/O Other"
12008 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12010 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12011 msgid "I/O Other Bytes"
12012 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12014 #: taskmgr.rc:182
12015 msgid "Create New Task"
12016 msgstr "Создать новую задачу"
12018 #: taskmgr.rc:187
12019 msgid "Runs a new program"
12020 msgstr "Запускает новую программу"
12022 #: taskmgr.rc:188
12023 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12024 msgstr ""
12025 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12027 #: taskmgr.rc:190
12028 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12029 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12031 #: taskmgr.rc:191
12032 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12033 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12035 #: taskmgr.rc:192
12036 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12037 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12039 #: taskmgr.rc:193
12040 msgid "Displays tasks by using large icons"
12041 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12043 #: taskmgr.rc:194
12044 msgid "Displays tasks by using small icons"
12045 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12047 #: taskmgr.rc:195
12048 msgid "Displays information about each task"
12049 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12051 #: taskmgr.rc:196
12052 msgid "Updates the display twice per second"
12053 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12055 #: taskmgr.rc:197
12056 msgid "Updates the display every two seconds"
12057 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12059 #: taskmgr.rc:198
12060 msgid "Updates the display every four seconds"
12061 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12063 #: taskmgr.rc:203
12064 msgid "Does not automatically update"
12065 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12067 #: taskmgr.rc:205
12068 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12069 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12071 #: taskmgr.rc:206
12072 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12073 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12075 #: taskmgr.rc:207
12076 msgid "Minimizes the windows"
12077 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12079 #: taskmgr.rc:208
12080 msgid "Maximizes the windows"
12081 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12083 #: taskmgr.rc:209
12084 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12085 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12087 #: taskmgr.rc:210
12088 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12089 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12091 #: taskmgr.rc:211
12092 msgid "Displays Task Manager help topics"
12093 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12095 #: taskmgr.rc:212
12096 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12097 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12099 #: taskmgr.rc:213
12100 msgid "Exits the Task Manager application"
12101 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12103 #: taskmgr.rc:215
12104 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12105 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12107 #: taskmgr.rc:216
12108 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12109 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12111 #: taskmgr.rc:217
12112 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12113 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12115 #: taskmgr.rc:219
12116 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12117 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12119 #: taskmgr.rc:220
12120 msgid "Each CPU has its own history graph"
12121 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12123 #: taskmgr.rc:222
12124 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12125 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12127 #: taskmgr.rc:227
12128 msgid "Tells the selected tasks to close"
12129 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12131 #: taskmgr.rc:228
12132 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12133 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12135 #: taskmgr.rc:229
12136 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12137 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12139 #: taskmgr.rc:230
12140 msgid "Removes the process from the system"
12141 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12143 #: taskmgr.rc:232
12144 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12145 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12147 #: taskmgr.rc:233
12148 msgid "Attaches the debugger to this process"
12149 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12151 #: taskmgr.rc:235
12152 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12153 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12155 #: taskmgr.rc:237
12156 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12157 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12159 #: taskmgr.rc:238
12160 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12161 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12163 #: taskmgr.rc:240
12164 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12165 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12167 #: taskmgr.rc:242
12168 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12169 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12171 #: taskmgr.rc:244
12172 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12173 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12175 #: taskmgr.rc:245
12176 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12177 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12179 #: taskmgr.rc:247
12180 msgid "Controls Debug Channels"
12181 msgstr "Управляет каналами отладки"
12183 #: taskmgr.rc:264
12184 msgid "Performance"
12185 msgstr "Быстродействие"
12187 #: taskmgr.rc:265
12188 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12189 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12191 #: taskmgr.rc:266
12192 msgid "Processes: %d"
12193 msgstr "Процессов: %d"
12195 #: taskmgr.rc:267
12196 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12197 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12199 #: taskmgr.rc:272
12200 msgid "Image Name"
12201 msgstr "Имя образа"
12203 #: taskmgr.rc:273
12204 msgid "PID"
12205 msgstr "PID"
12207 #: taskmgr.rc:274
12208 msgid "CPU"
12209 msgstr "ЦП"
12211 #: taskmgr.rc:275
12212 msgid "CPU Time"
12213 msgstr "Время ЦП"
12215 #: taskmgr.rc:276
12216 msgid "Mem Usage"
12217 msgstr "Память"
12219 #: taskmgr.rc:277
12220 msgid "Mem Delta"
12221 msgstr "Память (изм)"
12223 #: taskmgr.rc:278
12224 msgid "Peak Mem Usage"
12225 msgstr "Пиковое использование памяти"
12227 #: taskmgr.rc:279
12228 msgid "Page Faults"
12229 msgstr "Ош. стр."
12231 #: taskmgr.rc:280
12232 msgid "USER Objects"
12233 msgstr "Объекты USER"
12235 #: taskmgr.rc:283
12236 msgid "Session ID"
12237 msgstr "Код сеанса"
12239 #: taskmgr.rc:284
12240 msgid "Username"
12241 msgstr "Имя пользователя"
12243 #: taskmgr.rc:285
12244 msgid "PF Delta"
12245 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12247 #: taskmgr.rc:286
12248 msgid "VM Size"
12249 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12251 #: taskmgr.rc:287
12252 msgid "Paged Pool"
12253 msgstr "Выгр. пул"
12255 #: taskmgr.rc:288
12256 msgid "NP Pool"
12257 msgstr "Невыгр. пул."
12259 #: taskmgr.rc:289
12260 msgid "Base Pri"
12261 msgstr "Баз. пр."
12263 #: taskmgr.rc:301
12264 msgid "Task Manager Warning"
12265 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12267 #: taskmgr.rc:304
12268 msgid ""
12269 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12270 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12271 "sure you want to change the priority class?"
12272 msgstr ""
12273 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12274 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12275 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12276 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12278 #: taskmgr.rc:305
12279 msgid "Unable to Change Priority"
12280 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12282 #: taskmgr.rc:310
12283 msgid ""
12284 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12285 "results including loss of data and system instability. The\n"
12286 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12287 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12288 "terminate the process?"
12289 msgstr ""
12290 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12291 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12292 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12293 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12295 #: taskmgr.rc:311
12296 msgid "Unable to Terminate Process"
12297 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12299 #: taskmgr.rc:313
12300 msgid ""
12301 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12302 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12303 msgstr ""
12304 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12305 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12307 #: taskmgr.rc:314
12308 msgid "Unable to Debug Process"
12309 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12311 #: taskmgr.rc:315
12312 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12313 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12315 #: taskmgr.rc:316
12316 msgid "Invalid Option"
12317 msgstr "Неправильный параметр"
12319 #: taskmgr.rc:317
12320 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12321 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12323 #: taskmgr.rc:322
12324 msgid "System Idle Process"
12325 msgstr "Бездействие системы"
12327 #: taskmgr.rc:323
12328 msgid "Not Responding"
12329 msgstr "Не отвечает"
12331 #: taskmgr.rc:324
12332 msgid "Running"
12333 msgstr "Работает"
12335 #: taskmgr.rc:325
12336 msgid "Task"
12337 msgstr "Задача"
12339 #: uninstaller.rc:26
12340 msgid "Wine Application Uninstaller"
12341 msgstr "Удаление приложений WINE"
12343 #: uninstaller.rc:27
12344 msgid ""
12345 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12346 "executable.\n"
12347 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12348 msgstr ""
12349 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12350 "приложения.\n"
12351 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12353 #: view.rc:33
12354 msgid "&Pan"
12355 msgstr "&Положение"
12357 #: view.rc:35
12358 msgid "&Scale to Window"
12359 msgstr "&Расширить по окну"
12361 #: view.rc:37
12362 msgid "&Left"
12363 msgstr "В&лево"
12365 #: view.rc:38
12366 msgid "&Right"
12367 msgstr "В&право"
12369 #: view.rc:46
12370 msgid "Regular Metafile Viewer"
12371 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12373 #: wineboot.rc:28
12374 msgid "Waiting for Program"
12375 msgstr "Ожидание программы"
12377 #: wineboot.rc:32
12378 msgid "Terminate Process"
12379 msgstr "Завершить Процесс"
12381 #: wineboot.rc:33
12382 msgid ""
12383 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12384 "responding.\n"
12385 "\n"
12386 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12387 msgstr ""
12388 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12389 "\n"
12390 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12391 "данные."
12393 #: wineboot.rc:39
12394 msgid "Wine"
12395 msgstr "Wine"
12397 #: wineboot.rc:43
12398 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12399 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12401 #: winecfg.rc:132
12402 msgid ""
12403 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12404 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12405 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12406 "option) any later version."
12407 msgstr ""
12408 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12409 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12410 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12411 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12413 #: winecfg.rc:134
12414 msgid "Windows registration information"
12415 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12417 #: winecfg.rc:135
12418 msgid "&Owner:"
12419 msgstr "Имя:"
12421 #: winecfg.rc:137
12422 msgid "Organi&zation:"
12423 msgstr "Организация:"
12425 #: winecfg.rc:145
12426 msgid "Application settings"
12427 msgstr "Настройка приложений"
12429 #: winecfg.rc:146
12430 msgid ""
12431 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12432 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12433 "or per-application settings in those tabs as well."
12434 msgstr ""
12435 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12436 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12437 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12438 "приложения, так и глобально."
12440 #: winecfg.rc:150
12441 msgid "&Add application..."
12442 msgstr "&Добавить приложение..."
12444 #: winecfg.rc:151
12445 msgid "&Remove application"
12446 msgstr "&Удалить приложение"
12448 #: winecfg.rc:152
12449 msgid "&Windows Version:"
12450 msgstr "&Версия Windows:"
12452 #: winecfg.rc:160
12453 msgid "Window settings"
12454 msgstr "Настройки окон"
12456 #: winecfg.rc:161
12457 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12458 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12460 #: winecfg.rc:162
12461 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12462 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12464 #: winecfg.rc:163
12465 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12466 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12468 #: winecfg.rc:164
12469 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12470 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12472 #: winecfg.rc:166
12473 msgid "Desktop &size:"
12474 msgstr "Размер рабочего стола:"
12476 #: winecfg.rc:171
12477 msgid "Screen resolution"
12478 msgstr "Разрешение экрана"
12480 #: winecfg.rc:175
12481 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12482 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12484 #: winecfg.rc:182
12485 msgid "DLL overrides"
12486 msgstr "Замещения DLL"
12488 #: winecfg.rc:183
12489 msgid ""
12490 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12491 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12492 "application)."
12493 msgstr ""
12494 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12495 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12497 #: winecfg.rc:185
12498 msgid "&New override for library:"
12499 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12501 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12502 msgid "&Add"
12503 msgstr "&Установить"
12505 #: winecfg.rc:188
12506 msgid "Existing &overrides:"
12507 msgstr "Существующие замещения:"
12509 #: winecfg.rc:190
12510 msgid "&Edit..."
12511 msgstr "&Изменить..."
12513 #: winecfg.rc:196
12514 msgid "Edit Override"
12515 msgstr "Изменить замещение"
12517 #: winecfg.rc:199
12518 msgid "Load order"
12519 msgstr "Порядок загрузки"
12521 #: winecfg.rc:200
12522 msgid "&Builtin (Wine)"
12523 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12525 #: winecfg.rc:201
12526 msgid "&Native (Windows)"
12527 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12529 #: winecfg.rc:202
12530 msgid "Bui&ltin then Native"
12531 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12533 #: winecfg.rc:203
12534 msgid "Nati&ve then Builtin"
12535 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12537 #: winecfg.rc:211
12538 msgid "Select Drive Letter"
12539 msgstr "Выберите букву диска"
12541 #: winecfg.rc:223
12542 msgid "Drive mappings"
12543 msgstr "Настройка дисков"
12545 #: winecfg.rc:224
12546 msgid ""
12547 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12548 "edited."
12549 msgstr ""
12550 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12551 "редактироваться."
12553 #: winecfg.rc:227
12554 msgid "&Add..."
12555 msgstr "&Добавить..."
12557 #: winecfg.rc:229
12558 msgid "Auto&detect"
12559 msgstr "&Автоопределение"
12561 #: winecfg.rc:232
12562 msgid "&Path:"
12563 msgstr "&Путь:"
12565 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12566 msgid "Show &Advanced"
12567 msgstr "Показать &дополнительные"
12569 #: winecfg.rc:240
12570 msgid "De&vice:"
12571 msgstr "У&стройство:"
12573 #: winecfg.rc:242
12574 msgid "Bro&wse..."
12575 msgstr "Об&зор..."
12577 #: winecfg.rc:244
12578 msgid "&Label:"
12579 msgstr "&Метка:"
12581 #: winecfg.rc:246
12582 msgid "S&erial:"
12583 msgstr "Сер. &номер:"
12585 #: winecfg.rc:249
12586 msgid "Show &dot files"
12587 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12589 #: winecfg.rc:256
12590 msgid "Driver diagnostics"
12591 msgstr "Диагностика драйвера"
12593 #: winecfg.rc:258
12594 msgid "Defaults"
12595 msgstr "По умолчанию"
12597 #: winecfg.rc:259
12598 msgid "Output device:"
12599 msgstr "Устройство вывода:"
12601 #: winecfg.rc:260
12602 msgid "Voice output device:"
12603 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12605 #: winecfg.rc:261
12606 msgid "Input device:"
12607 msgstr "Устройство ввода:"
12609 #: winecfg.rc:262
12610 msgid "Voice input device:"
12611 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12613 #: winecfg.rc:267
12614 msgid "&Test Sound"
12615 msgstr "&Проверить звук"
12617 #: winecfg.rc:274
12618 msgid "Appearance"
12619 msgstr "Внешний вид"
12621 #: winecfg.rc:275
12622 msgid "&Theme:"
12623 msgstr "&Тема:"
12625 #: winecfg.rc:277
12626 msgid "&Install theme..."
12627 msgstr "Установить тему..."
12629 #: winecfg.rc:282
12630 msgid "It&em:"
12631 msgstr "Элемент:"
12633 #: winecfg.rc:284
12634 msgid "C&olor:"
12635 msgstr "Цвет:"
12637 #: winecfg.rc:290
12638 msgid "Folders"
12639 msgstr "Папки"
12641 #: winecfg.rc:293
12642 msgid "&Link to:"
12643 msgstr "Привязать к:"
12645 #: winecfg.rc:31
12646 msgid "Libraries"
12647 msgstr "Библиотеки"
12649 #: winecfg.rc:32
12650 msgid "Drives"
12651 msgstr "Диски"
12653 #: winecfg.rc:33
12654 msgid "Select the Unix target directory, please."
12655 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12657 #: winecfg.rc:34
12658 msgid "Hide &Advanced"
12659 msgstr "Скрыть дополнительные"
12661 #: winecfg.rc:36
12662 msgid "(No Theme)"
12663 msgstr "(без темы)"
12665 #: winecfg.rc:37
12666 msgid "Graphics"
12667 msgstr "Графика"
12669 #: winecfg.rc:38
12670 msgid "Desktop Integration"
12671 msgstr "Вид и интеграция"
12673 #: winecfg.rc:39
12674 msgid "Audio"
12675 msgstr "Аудио"
12677 #: winecfg.rc:40
12678 msgid "About"
12679 msgstr "О программе"
12681 #: winecfg.rc:41
12682 msgid "Wine configuration"
12683 msgstr "Настройка Wine"
12685 #: winecfg.rc:43
12686 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12687 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12689 #: winecfg.rc:44
12690 msgid "Select a theme file"
12691 msgstr "Выберите файл с темой"
12693 #: winecfg.rc:45
12694 msgid "Folder"
12695 msgstr "Стандартные папки"
12697 #: winecfg.rc:46
12698 msgid "Links to"
12699 msgstr "Связано с"
12701 #: winecfg.rc:42
12702 msgid "Wine configuration for %s"
12703 msgstr "Настройка Wine для %s"
12705 #: winecfg.rc:81
12706 msgid "Selected driver: %s"
12707 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12709 #: winecfg.rc:82
12710 msgid "(None)"
12711 msgstr "(Нет)"
12713 #: winecfg.rc:83
12714 msgid "Audio test failed!"
12715 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12717 #: winecfg.rc:85
12718 msgid "(System default)"
12719 msgstr "(По умолчанию)"
12721 #: winecfg.rc:51
12722 msgid ""
12723 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12724 "Are you sure you want to do this?"
12725 msgstr ""
12726 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12727 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12729 #: winecfg.rc:52
12730 msgid "Warning: system library"
12731 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12733 #: winecfg.rc:53
12734 msgid "native"
12735 msgstr "сторонняя"
12737 #: winecfg.rc:54
12738 msgid "builtin"
12739 msgstr "встроенная"
12741 #: winecfg.rc:55
12742 msgid "native, builtin"
12743 msgstr "сторонняя, встроенная"
12745 #: winecfg.rc:56
12746 msgid "builtin, native"
12747 msgstr "встроенная, сторонняя"
12749 #: winecfg.rc:57
12750 msgid "disabled"
12751 msgstr "отключена"
12753 #: winecfg.rc:58
12754 msgid "Default Settings"
12755 msgstr "Установки по умолчанию"
12757 #: winecfg.rc:59
12758 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12759 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12761 #: winecfg.rc:60
12762 msgid "Use global settings"
12763 msgstr "Использовать по умолчанию"
12765 #: winecfg.rc:61
12766 msgid "Select an executable file"
12767 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12769 #: winecfg.rc:66
12770 msgid "Autodetect"
12771 msgstr "Автоопределение"
12773 #: winecfg.rc:67
12774 msgid "Local hard disk"
12775 msgstr "Жёсткий диск"
12777 #: winecfg.rc:68
12778 msgid "Network share"
12779 msgstr "Сетевой диск"
12781 #: winecfg.rc:69
12782 msgid "Floppy disk"
12783 msgstr "Дисковод"
12785 #: winecfg.rc:70
12786 msgid "CD-ROM"
12787 msgstr "CD-ROM"
12789 #: winecfg.rc:71
12790 msgid ""
12791 "You cannot add any more drives.\n"
12792 "\n"
12793 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12794 msgstr ""
12795 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12796 "\n"
12797 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12798 "ограничено 26-ю."
12800 #: winecfg.rc:72
12801 msgid "System drive"
12802 msgstr "Системный диск"
12804 #: winecfg.rc:73
12805 msgid ""
12806 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12807 "\n"
12808 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12809 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12810 msgstr ""
12811 "Действительно удалить диск C?\n"
12812 "\n"
12813 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12814 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12816 #: winecfg.rc:74
12817 msgctxt "Drive letter"
12818 msgid "Letter"
12819 msgstr "Диск"
12821 #: winecfg.rc:75
12822 msgid "Drive Mapping"
12823 msgstr "Путь"
12825 #: winecfg.rc:76
12826 msgid ""
12827 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12828 "\n"
12829 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12830 msgstr ""
12831 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12832 "\n"
12833 "Не забудьте его создать!\n"
12835 #: winecfg.rc:90
12836 msgid "Controls Background"
12837 msgstr "Элементы управления - фон"
12839 #: winecfg.rc:91
12840 msgid "Controls Text"
12841 msgstr "Элементы управления - текст"
12843 #: winecfg.rc:93
12844 msgid "Menu Background"
12845 msgstr "Меню - фон"
12847 #: winecfg.rc:94
12848 msgid "Menu Text"
12849 msgstr "Меню - текст"
12851 #: winecfg.rc:95
12852 msgid "Scrollbar"
12853 msgstr "Полоса прокрутки"
12855 #: winecfg.rc:96
12856 msgid "Selection Background"
12857 msgstr "Выделение - фон"
12859 #: winecfg.rc:97
12860 msgid "Selection Text"
12861 msgstr "Выделение - текст"
12863 #: winecfg.rc:98
12864 msgid "Tooltip Background"
12865 msgstr "Подсказка - фон"
12867 #: winecfg.rc:99
12868 msgid "Tooltip Text"
12869 msgstr "Подсказка - текст"
12871 #: winecfg.rc:100
12872 msgid "Window Background"
12873 msgstr "Содержимое окна - фон"
12875 #: winecfg.rc:101
12876 msgid "Window Text"
12877 msgstr "Содержимое окна - текст"
12879 #: winecfg.rc:102
12880 msgid "Active Title Bar"
12881 msgstr "Активное окно"
12883 #: winecfg.rc:103
12884 msgid "Active Title Text"
12885 msgstr "Активное окно - текст"
12887 #: winecfg.rc:104
12888 msgid "Inactive Title Bar"
12889 msgstr "Пассивное окно"
12891 #: winecfg.rc:105
12892 msgid "Inactive Title Text"
12893 msgstr "Пассивное окно - текст"
12895 #: winecfg.rc:106
12896 msgid "Message Box Text"
12897 msgstr "Окно сообщения - текст"
12899 #: winecfg.rc:107
12900 msgid "Application Workspace"
12901 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12903 #: winecfg.rc:108
12904 msgid "Window Frame"
12905 msgstr "Окно - рамка"
12907 #: winecfg.rc:109
12908 msgid "Active Border"
12909 msgstr "Активное окно - рамка"
12911 #: winecfg.rc:110
12912 msgid "Inactive Border"
12913 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12915 #: winecfg.rc:111
12916 msgid "Controls Shadow"
12917 msgstr "Элементы управления - тень"
12919 #: winecfg.rc:112
12920 msgid "Gray Text"
12921 msgstr "Недоступный элемент"
12923 #: winecfg.rc:113
12924 msgid "Controls Highlight"
12925 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12927 #: winecfg.rc:114
12928 msgid "Controls Dark Shadow"
12929 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12931 #: winecfg.rc:115
12932 msgid "Controls Light"
12933 msgstr "Элементы управления - свет"
12935 #: winecfg.rc:116
12936 msgid "Controls Alternate Background"
12937 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12939 #: winecfg.rc:117
12940 msgid "Hot Tracked Item"
12941 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12943 #: winecfg.rc:118
12944 msgid "Active Title Bar Gradient"
12945 msgstr "Градиент активного окна"
12947 #: winecfg.rc:119
12948 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12949 msgstr "Градиент пассивного окна"
12951 #: winecfg.rc:120
12952 msgid "Menu Highlight"
12953 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12955 #: winecfg.rc:121
12956 msgid "Menu Bar"
12957 msgstr "Плоское меню - фон"
12959 #: wineconsole.rc:60
12960 msgid "Cursor size"
12961 msgstr "Размер курсора"
12963 #: wineconsole.rc:61
12964 msgid "&Small"
12965 msgstr "&Маленький"
12967 #: wineconsole.rc:62
12968 msgid "&Medium"
12969 msgstr "&Средний"
12971 #: wineconsole.rc:63
12972 msgid "&Large"
12973 msgstr "&Большой"
12975 #: wineconsole.rc:65
12976 msgid "Control"
12977 msgstr "Управление"
12979 #: wineconsole.rc:66
12980 msgid "Popup menu"
12981 msgstr "Всплывающее меню"
12983 #: wineconsole.rc:67
12984 msgid "&Control"
12985 msgstr "&Сtrl"
12987 #: wineconsole.rc:68
12988 msgid "S&hift"
12989 msgstr "S&hift"
12991 #: wineconsole.rc:69
12992 msgid "Quick edit"
12993 msgstr "Быстрое редактирование"
12995 #: wineconsole.rc:70
12996 msgid "&enable"
12997 msgstr "&включить"
12999 #: wineconsole.rc:72
13000 msgid "Command history"
13001 msgstr "История команд"
13003 #: wineconsole.rc:73
13004 msgid "&Number of recalled commands:"
13005 msgstr "&История команд:"
13007 #: wineconsole.rc:76
13008 msgid "&Remove doubles"
13009 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13011 #: wineconsole.rc:84
13012 msgid "&Font"
13013 msgstr "&Шрифт"
13015 #: wineconsole.rc:86
13016 msgid "&Color"
13017 msgstr "&Цвет"
13019 #: wineconsole.rc:97
13020 msgid "Configuration"
13021 msgstr "Конфигурация"
13023 #: wineconsole.rc:100
13024 msgid "Buffer zone"
13025 msgstr "Зона буфера"
13027 #: wineconsole.rc:101
13028 msgid "&Width:"
13029 msgstr "&Ширина:"
13031 #: wineconsole.rc:104
13032 msgid "&Height:"
13033 msgstr "&Высота:"
13035 #: wineconsole.rc:108
13036 msgid "Window size"
13037 msgstr "Размер окна"
13039 #: wineconsole.rc:109
13040 msgid "W&idth:"
13041 msgstr "Ш&ирина:"
13043 #: wineconsole.rc:112
13044 msgid "H&eight:"
13045 msgstr "В&ысота:"
13047 #: wineconsole.rc:116
13048 msgid "End of program"
13049 msgstr "Завершение программы"
13051 #: wineconsole.rc:117
13052 msgid "&Close console"
13053 msgstr "&Закрывать консоль"
13055 #: wineconsole.rc:119
13056 msgid "Edition"
13057 msgstr "Редактирование"
13059 #: wineconsole.rc:125
13060 msgid "Console parameters"
13061 msgstr "Параметры консоли"
13063 #: wineconsole.rc:128
13064 msgid "Retain these settings for later sessions"
13065 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13067 #: wineconsole.rc:129
13068 msgid "Modify only current session"
13069 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13071 #: wineconsole.rc:26
13072 msgid "Set &Defaults"
13073 msgstr "По &умолчанию"
13075 #: wineconsole.rc:28
13076 msgid "&Mark"
13077 msgstr "&Выделить"
13079 #: wineconsole.rc:31
13080 msgid "&Select all"
13081 msgstr "Выделить в&сё"
13083 #: wineconsole.rc:32
13084 msgid "Sc&roll"
13085 msgstr "Прок&рутить"
13087 #: wineconsole.rc:33
13088 msgid "S&earch"
13089 msgstr "По&иск"
13091 #: wineconsole.rc:36
13092 msgid "Setup - Default settings"
13093 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13095 #: wineconsole.rc:37
13096 msgid "Setup - Current settings"
13097 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13099 #: wineconsole.rc:38
13100 msgid "Configuration error"
13101 msgstr "Ошибка настройки"
13103 #: wineconsole.rc:39
13104 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13105 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13107 #: wineconsole.rc:34
13108 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13109 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13111 #: wineconsole.rc:35
13112 msgid "This is a test"
13113 msgstr "Это тест"
13115 #: wineconsole.rc:41
13116 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13117 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13119 #: wineconsole.rc:42
13120 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13121 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13123 #: wineconsole.rc:43
13124 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13125 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13127 #: wineconsole.rc:44
13128 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13129 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13131 #: wineconsole.rc:45
13132 msgid ""
13133 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13134 "The command is invalid.\n"
13135 msgstr ""
13136 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13137 "Неверно указана команда.\n"
13139 #: wineconsole.rc:47
13140 msgid ""
13141 "\n"
13142 "Usage:\n"
13143 "  wineconsole [options] <command>\n"
13144 "\n"
13145 "Options:\n"
13146 msgstr ""
13147 "\n"
13148 "Вызов:\n"
13149 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13150 "\n"
13151 "Параметры:\n"
13153 #: wineconsole.rc:49
13154 msgid ""
13155 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13156 "will\n"
13157 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13158 "console.\n"
13159 msgstr ""
13160 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13161 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13162 "                           в текущем окне терминала.\n"
13164 #: wineconsole.rc:50
13165 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13166 msgstr ""
13167 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13169 #: wineconsole.rc:51
13170 msgid ""
13171 "\n"
13172 "Example:\n"
13173 "  wineconsole cmd\n"
13174 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13175 "\n"
13176 msgstr ""
13177 "\n"
13178 "Например:\n"
13179 "  wineconsole cmd\n"
13180 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13181 "\n"
13183 #: winedbg.rc:46
13184 msgid "Program Error"
13185 msgstr "Программная ошибка"
13187 #: winedbg.rc:51
13188 msgid ""
13189 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13190 "sorry for the inconvenience."
13191 msgstr ""
13192 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13193 "Приносим извинения за неудобство."
13195 #: winedbg.rc:55
13196 msgid ""
13197 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13198 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13199 "Database</a> for tips about running this application."
13200 msgstr ""
13201 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13202 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13203 "и поискать советы о запуске этой программы."
13205 #: winedbg.rc:58
13206 msgid "Show &Details"
13207 msgstr "Показать &подробно"
13209 #: winedbg.rc:63
13210 msgid "Program Error Details"
13211 msgstr "Подробности об ошибке"
13213 #: winedbg.rc:70
13214 msgid ""
13215 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13216 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13217 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13218 "and attach that file to the report."
13219 msgstr ""
13220 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13221 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13222 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13223 "приложить этот файл к отчету."
13225 #: winedbg.rc:35
13226 msgid "Wine program crash"
13227 msgstr "Ошибка Wine"
13229 #: winedbg.rc:36
13230 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13231 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13233 #: winedbg.rc:37
13234 msgid "(unidentified)"
13235 msgstr "(не определено)"
13237 #: winedbg.rc:40
13238 msgid "Saving failed"
13239 msgstr "Ошибка при сохранении"
13241 #: winedbg.rc:41
13242 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13243 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13245 #: winefile.rc:26
13246 msgid "&Open\tEnter"
13247 msgstr "&Открыть\tEnter"
13249 #: winefile.rc:30
13250 msgid "Re&name..."
13251 msgstr "Переименовать..."
13253 #: winefile.rc:31
13254 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13255 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13257 #: winefile.rc:33
13258 msgid "&Run..."
13259 msgstr "&Запустить..."
13261 #: winefile.rc:35
13262 msgid "Cr&eate Directory..."
13263 msgstr "Создать директорию..."
13265 #: winefile.rc:40
13266 msgid "&Disk"
13267 msgstr "&Диск"
13269 #: winefile.rc:41
13270 msgid "Connect &Network Drive..."
13271 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13273 #: winefile.rc:42
13274 msgid "&Disconnect Network Drive"
13275 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13277 #: winefile.rc:48
13278 msgid "&Name"
13279 msgstr "И&мя"
13281 #: winefile.rc:49
13282 msgid "&All File Details"
13283 msgstr "В&се подробности о файле"
13285 #: winefile.rc:51
13286 msgid "&Sort by Name"
13287 msgstr "&Сортировать по имени"
13289 #: winefile.rc:52
13290 msgid "Sort &by Type"
13291 msgstr "Сортировать по &типу"
13293 #: winefile.rc:53
13294 msgid "Sort by Si&ze"
13295 msgstr "Сортировать по &размеру"
13297 #: winefile.rc:54
13298 msgid "Sort by &Date"
13299 msgstr "Сортировать по д&ате"
13301 #: winefile.rc:56
13302 msgid "Filter by&..."
13303 msgstr "Фильтр&..."
13305 #: winefile.rc:63
13306 msgid "&Drive Bar"
13307 msgstr "Панель &дисков"
13309 #: winefile.rc:65
13310 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13311 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13313 #: winefile.rc:71
13314 msgid "New &Window"
13315 msgstr "Новое &окно"
13317 #: winefile.rc:72
13318 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13319 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13321 #: winefile.rc:74
13322 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13323 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13325 #: winefile.rc:81
13326 msgid "&About Wine File Manager"
13327 msgstr "&О программе"
13329 #: winefile.rc:122
13330 msgid "Select destination"
13331 msgstr "Выберите путь назначения"
13333 #: winefile.rc:135
13334 msgid "By File Type"
13335 msgstr "По типу файлов"
13337 #: winefile.rc:140
13338 msgid "File type"
13339 msgstr "Тип файла"
13341 #: winefile.rc:141
13342 msgid "&Directories"
13343 msgstr "&Каталоги"
13345 #: winefile.rc:143
13346 msgid "&Programs"
13347 msgstr "&Программы"
13349 #: winefile.rc:145
13350 msgid "Docu&ments"
13351 msgstr "&Документы"
13353 #: winefile.rc:147
13354 msgid "&Other files"
13355 msgstr "Другие &файлы"
13357 #: winefile.rc:149
13358 msgid "Show Hidden/&System Files"
13359 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13361 #: winefile.rc:160
13362 msgid "&File Name:"
13363 msgstr "Имя &файла:"
13365 #: winefile.rc:162
13366 msgid "Full &Path:"
13367 msgstr "&Полный путь:"
13369 #: winefile.rc:164
13370 msgid "Last Change:"
13371 msgstr "Последнее изменение:"
13373 #: winefile.rc:168
13374 msgid "Cop&yright:"
13375 msgstr ""
13377 #: winefile.rc:170
13378 msgid "Size:"
13379 msgstr "Размер:"
13381 #: winefile.rc:174
13382 msgid "H&idden"
13383 msgstr "С&крытый"
13385 #: winefile.rc:175
13386 msgid "&Archive"
13387 msgstr "&Архивный"
13389 #: winefile.rc:176
13390 msgid "&System"
13391 msgstr "&Системный"
13393 #: winefile.rc:177
13394 msgid "&Compressed"
13395 msgstr "С&жатый"
13397 #: winefile.rc:178
13398 msgid "Version information"
13399 msgstr "Информация о версии"
13401 #: winefile.rc:194
13402 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13403 msgid "S"
13404 msgstr ""
13406 #: winefile.rc:87
13407 msgid "Applying font settings"
13408 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13410 #: winefile.rc:88
13411 msgid "Error while selecting new font."
13412 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13414 #: winefile.rc:93
13415 msgid "Wine File Manager"
13416 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13418 #: winefile.rc:95
13419 msgid "root fs"
13420 msgstr "Корневая файловая система"
13422 #: winefile.rc:96
13423 msgid "unixfs"
13424 msgstr "Основная файловая система"
13426 #: winefile.rc:98
13427 msgid "Shell"
13428 msgstr "Shell"
13430 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13431 msgid "Not yet implemented"
13432 msgstr "Ещё не реализовано"
13434 #: winefile.rc:106
13435 msgid "CDate"
13436 msgstr "Дата создания"
13438 #: winefile.rc:107
13439 msgid "ADate"
13440 msgstr "Дата последнего доступа"
13442 #: winefile.rc:108
13443 msgid "MDate"
13444 msgstr "Дата последнего изменения"
13446 #: winefile.rc:109
13447 msgid "Index/Inode"
13448 msgstr "Индекс/дескриптор"
13450 #: winefile.rc:114
13451 msgid "%1 of %2 free"
13452 msgstr "%1 из %2 свободно"
13454 #: winefile.rc:115
13455 msgctxt "unit kilobyte"
13456 msgid "kB"
13457 msgstr "КБ"
13459 #: winefile.rc:116
13460 msgctxt "unit megabyte"
13461 msgid "MB"
13462 msgstr "МБ"
13464 #: winefile.rc:117
13465 msgctxt "unit gigabyte"
13466 msgid "GB"
13467 msgstr "ГБ"
13469 #: winemine.rc:34
13470 msgid "&Game"
13471 msgstr "&Игра"
13473 #: winemine.rc:35
13474 msgid "&New\tF2"
13475 msgstr "&Новая игра\tF2"
13477 #: winemine.rc:37
13478 msgid "Question &Marks"
13479 msgstr "Вопросительные &знаки"
13481 #: winemine.rc:39
13482 msgid "&Beginner"
13483 msgstr "Нови&чок"
13485 #: winemine.rc:40
13486 msgid "&Advanced"
13487 msgstr "&Мастер"
13489 #: winemine.rc:41
13490 msgid "&Expert"
13491 msgstr "&Эксперт"
13493 #: winemine.rc:42
13494 msgid "&Custom..."
13495 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13497 #: winemine.rc:44
13498 msgid "&Fastest Times"
13499 msgstr "&Лучшие результаты"
13501 #: winemine.rc:49
13502 msgid "&About WineMine"
13503 msgstr "&О WineMine"
13505 #: winemine.rc:56
13506 msgid "Fastest Times"
13507 msgstr "Лучшее время"
13509 #: winemine.rc:58
13510 msgid "Fastest times"
13511 msgstr "Лучшее время"
13513 #: winemine.rc:59
13514 msgid "Beginner"
13515 msgstr "Новичок"
13517 #: winemine.rc:60
13518 msgid "Advanced"
13519 msgstr "Мастер"
13521 #: winemine.rc:61
13522 msgid "Expert"
13523 msgstr "Эксперт"
13525 #: winemine.rc:74
13526 msgid "Congratulations!"
13527 msgstr "Поздравляю!"
13529 #: winemine.rc:76
13530 msgid "Please enter your name"
13531 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13533 #: winemine.rc:84
13534 msgid "Custom Game"
13535 msgstr "Нестандартные параметры"
13537 #: winemine.rc:86
13538 msgid "Rows"
13539 msgstr "По вертикали"
13541 #: winemine.rc:87
13542 msgid "Columns"
13543 msgstr "Столбцов"
13545 #: winemine.rc:88
13546 msgid "Mines"
13547 msgstr "Число мин"
13549 #: winemine.rc:27
13550 msgid "WineMine"
13551 msgstr "WineMine"
13553 #: winemine.rc:28
13554 msgid "Nobody"
13555 msgstr ""
13557 #: winemine.rc:29
13558 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13559 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13561 #: winhlp32.rc:32
13562 msgid "Printer &setup..."
13563 msgstr "Настройка &принтера..."
13565 #: winhlp32.rc:39
13566 msgid "&Annotate..."
13567 msgstr "&Заметки..."
13569 #: winhlp32.rc:41
13570 msgid "&Bookmark"
13571 msgstr "&Закладка"
13573 #: winhlp32.rc:42
13574 msgid "&Define..."
13575 msgstr "&Определить..."
13577 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13578 msgid "Fonts"
13579 msgstr "Шрифты"
13581 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13582 msgid "Small"
13583 msgstr "Мелкий"
13585 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13586 msgid "Normal"
13587 msgstr "Обычный"
13589 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13590 msgid "Large"
13591 msgstr "Крупный"
13593 #: winhlp32.rc:54
13594 msgid "&Help on help\tF1"
13595 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13597 #: winhlp32.rc:55
13598 msgid "Always on &top"
13599 msgstr "Всегда &сверху"
13601 #: winhlp32.rc:56
13602 msgid "&About Wine Help"
13603 msgstr "&Информация"
13605 #: winhlp32.rc:64
13606 msgid "Annotation..."
13607 msgstr "Заметки..."
13609 #: winhlp32.rc:65
13610 msgid "Copy"
13611 msgstr "Копировать"
13613 #: winhlp32.rc:97
13614 msgid "Index"
13615 msgstr "Указатель"
13617 #: winhlp32.rc:105
13618 msgid "Search"
13619 msgstr "Поиск"
13621 #: winhlp32.rc:78
13622 msgid "Wine Help"
13623 msgstr "Справка Wine"
13625 #: winhlp32.rc:83
13626 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13627 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13629 #: winhlp32.rc:85
13630 msgid "Summary"
13631 msgstr "Начало"
13633 #: winhlp32.rc:84
13634 msgid "&Index"
13635 msgstr "&Содержание"
13637 #: winhlp32.rc:88
13638 msgid "Help files (*.hlp)"
13639 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13641 #: winhlp32.rc:89
13642 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13643 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13645 #: winhlp32.rc:90
13646 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13647 msgstr "Не могу найти richedit"
13649 #: winhlp32.rc:91
13650 msgid "Help topics: "
13651 msgstr "Содержание: "
13653 #: wmic.rc:25
13654 msgid "Error: Command line not supported\n"
13655 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
13657 #: wmic.rc:26
13658 msgid "Error: Alias not found\n"
13659 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
13661 #: wmic.rc:27
13662 msgid "Error: Invalid query\n"
13663 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
13665 #: wordpad.rc:28
13666 msgid "&New...\tCtrl+N"
13667 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13669 #: wordpad.rc:42
13670 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13671 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13673 #: wordpad.rc:47
13674 msgid "&Clear\tDel"
13675 msgstr "&Удалить\tDel"
13677 #: wordpad.rc:48
13678 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13679 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13681 #: wordpad.rc:51
13682 msgid "Find &next\tF3"
13683 msgstr "На&йти далее\tF3"
13685 #: wordpad.rc:54
13686 msgid "Read-&only"
13687 msgstr "&Только для чтения"
13689 #: wordpad.rc:55
13690 msgid "&Modified"
13691 msgstr "&Изменён"
13693 #: wordpad.rc:57
13694 msgid "E&xtras"
13695 msgstr "&Дополнительно"
13697 #: wordpad.rc:59
13698 msgid "Selection &info"
13699 msgstr "&Информация о выделении"
13701 #: wordpad.rc:60
13702 msgid "Character &format"
13703 msgstr "&Формат символов"
13705 #: wordpad.rc:61
13706 msgid "&Def. char format"
13707 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13709 #: wordpad.rc:62
13710 msgid "Paragrap&h format"
13711 msgstr "Формат &абзаца"
13713 #: wordpad.rc:63
13714 msgid "&Get text"
13715 msgstr "П&олучить текст"
13717 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13718 msgid "&Format Bar"
13719 msgstr "П&анель форматирования"
13721 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13722 msgid "&Ruler"
13723 msgstr "&Линейка"
13725 #: wordpad.rc:75
13726 msgid "&Insert"
13727 msgstr "Вст&авка"
13729 #: wordpad.rc:77
13730 msgid "&Date and time..."
13731 msgstr "&Дата и время..."
13733 #: wordpad.rc:79
13734 msgid "F&ormat"
13735 msgstr "Фор&мат"
13737 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13738 msgid "&Bullet points"
13739 msgstr "&Маркер"
13741 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13742 msgid "&Paragraph..."
13743 msgstr "&Абзац..."
13745 #: wordpad.rc:84
13746 msgid "&Tabs..."
13747 msgstr "&Табуляция..."
13749 #: wordpad.rc:85
13750 msgid "Backgroun&d"
13751 msgstr "&Фон"
13753 #: wordpad.rc:87
13754 msgid "&System\tCtrl+1"
13755 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13757 #: wordpad.rc:88
13758 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13759 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13761 #: wordpad.rc:93
13762 msgid "&About Wine Wordpad"
13763 msgstr "&О Wine Wordpad"
13765 #: wordpad.rc:130
13766 msgid "Automatic"
13767 msgstr "Автоматически"
13769 #: wordpad.rc:199
13770 msgid "Date and time"
13771 msgstr "Дата и время"
13773 #: wordpad.rc:202
13774 msgid "Available formats"
13775 msgstr "Доступные форматы"
13777 #: wordpad.rc:213
13778 msgid "New document type"
13779 msgstr "Тип создаваемого документа"
13781 #: wordpad.rc:221
13782 msgid "Paragraph format"
13783 msgstr "Абзац"
13785 #: wordpad.rc:224
13786 msgid "Indentation"
13787 msgstr "Отступ"
13789 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13790 msgid "Left"
13791 msgstr "По левому краю"
13793 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13794 msgid "Right"
13795 msgstr "По правому краю"
13797 #: wordpad.rc:229
13798 msgid "First line"
13799 msgstr "Первая строка"
13801 #: wordpad.rc:231
13802 msgid "Alignment"
13803 msgstr "Выравнивание"
13805 #: wordpad.rc:239
13806 msgid "Tabs"
13807 msgstr "Табуляция"
13809 #: wordpad.rc:242
13810 msgid "Tab stops"
13811 msgstr "Позиции табуляции"
13813 #: wordpad.rc:248
13814 msgid "Remove al&l"
13815 msgstr "Очистить &все"
13817 #: wordpad.rc:256
13818 msgid "Line wrapping"
13819 msgstr "Перенос по словам"
13821 #: wordpad.rc:257
13822 msgid "&No line wrapping"
13823 msgstr "Не переносить"
13825 #: wordpad.rc:258
13826 msgid "Wrap text by the &window border"
13827 msgstr "В границах &окна"
13829 #: wordpad.rc:259
13830 msgid "Wrap text by the &margin"
13831 msgstr "В границах &полей"
13833 #: wordpad.rc:260
13834 msgid "Toolbars"
13835 msgstr "Панели"
13837 #: wordpad.rc:273
13838 msgctxt "accelerator Align Left"
13839 msgid "L"
13840 msgstr ""
13842 #: wordpad.rc:274
13843 msgctxt "accelerator Align Center"
13844 msgid "E"
13845 msgstr ""
13847 #: wordpad.rc:275
13848 msgctxt "accelerator Align Right"
13849 msgid "R"
13850 msgstr ""
13852 #: wordpad.rc:282
13853 msgctxt "accelerator Redo"
13854 msgid "Y"
13855 msgstr "Y"
13857 #: wordpad.rc:283
13858 msgctxt "accelerator Bold"
13859 msgid "B"
13860 msgstr "B"
13862 #: wordpad.rc:284
13863 msgctxt "accelerator Italic"
13864 msgid "I"
13865 msgstr ""
13867 #: wordpad.rc:285
13868 msgctxt "accelerator Underline"
13869 msgid "U"
13870 msgstr ""
13872 #: wordpad.rc:136
13873 msgid "All documents (*.*)"
13874 msgstr "Все документы (*.*)"
13876 #: wordpad.rc:137
13877 msgid "Text documents (*.txt)"
13878 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13880 #: wordpad.rc:138
13881 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13882 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13884 #: wordpad.rc:139
13885 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13886 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13888 #: wordpad.rc:140
13889 msgid "Rich text document"
13890 msgstr "Файл RTF"
13892 #: wordpad.rc:141
13893 msgid "Text document"
13894 msgstr "Текстовый документ"
13896 #: wordpad.rc:142
13897 msgid "Unicode text document"
13898 msgstr "Документ в формате Unicode"
13900 #: wordpad.rc:143
13901 msgid "Printer files (*.prn)"
13902 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13904 #: wordpad.rc:150
13905 msgid "Center"
13906 msgstr "По центру"
13908 #: wordpad.rc:156
13909 msgid "Text"
13910 msgstr "Текст"
13912 #: wordpad.rc:157
13913 msgid "Rich text"
13914 msgstr "Файл RTF"
13916 #: wordpad.rc:163
13917 msgid "Next page"
13918 msgstr "Следующая"
13920 #: wordpad.rc:164
13921 msgid "Previous page"
13922 msgstr "Предыдущая"
13924 #: wordpad.rc:165
13925 msgid "Two pages"
13926 msgstr "По две"
13928 #: wordpad.rc:166
13929 msgid "One page"
13930 msgstr "По одной"
13932 #: wordpad.rc:167
13933 msgid "Zoom in"
13934 msgstr "Приблизить"
13936 #: wordpad.rc:168
13937 msgid "Zoom out"
13938 msgstr "Отдалить"
13940 #: wordpad.rc:170
13941 msgid "Page"
13942 msgstr "Страница"
13944 #: wordpad.rc:171
13945 msgid "Pages"
13946 msgstr "Страницы"
13948 #: wordpad.rc:172
13949 msgctxt "unit: centimeter"
13950 msgid "cm"
13951 msgstr "см"
13953 #: wordpad.rc:173
13954 msgctxt "unit: inch"
13955 msgid "in"
13956 msgstr "дм"
13958 #: wordpad.rc:174
13959 msgid "inch"
13960 msgstr "дюйм"
13962 #: wordpad.rc:175
13963 msgctxt "unit: point"
13964 msgid "pt"
13965 msgstr "пт"
13967 #: wordpad.rc:180
13968 msgid "Document"
13969 msgstr "Документ"
13971 #: wordpad.rc:181
13972 msgid "Save changes to '%s'?"
13973 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13975 #: wordpad.rc:182
13976 msgid "Finished searching the document."
13977 msgstr "Поиск в документе завершен."
13979 #: wordpad.rc:183
13980 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13981 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13983 #: wordpad.rc:184
13984 msgid ""
13985 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13986 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13987 msgstr ""
13988 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13989 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13991 #: wordpad.rc:187
13992 msgid "Invalid number format."
13993 msgstr "Неправильный числовой формат."
13995 #: wordpad.rc:188
13996 msgid "OLE storage documents are not supported."
13997 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13999 #: wordpad.rc:189
14000 msgid "Could not save the file."
14001 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14003 #: wordpad.rc:190
14004 msgid "You do not have access to save the file."
14005 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14007 #: wordpad.rc:191
14008 msgid "Could not open the file."
14009 msgstr "Невозможно открыть файл."
14011 #: wordpad.rc:192
14012 msgid "You do not have access to open the file."
14013 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14015 #: wordpad.rc:193
14016 msgid "Printing not implemented."
14017 msgstr "Печать не поддерживается."
14019 #: wordpad.rc:194
14020 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14021 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14023 #: write.rc:27
14024 msgid "Starting Wordpad failed"
14025 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14027 #: xcopy.rc:27
14028 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14029 msgstr ""
14030 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14031 "подробного описания\n"
14033 #: xcopy.rc:28
14034 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14035 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
14037 #: xcopy.rc:29
14038 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14039 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14041 #: xcopy.rc:30
14042 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14043 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14045 #: xcopy.rc:31
14046 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14047 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14049 #: xcopy.rc:34
14050 msgid ""
14051 "Is '%1' a filename or directory\n"
14052 "on the target?\n"
14053 "(F - File, D - Directory)\n"
14054 msgstr ""
14055 "'%1' - файл или директория?\n"
14056 "(F - файл, D - директория)\n"
14058 #: xcopy.rc:35
14059 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14060 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14062 #: xcopy.rc:36
14063 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14064 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14066 #: xcopy.rc:37
14067 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14068 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14070 #: xcopy.rc:39
14071 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14072 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14074 #: xcopy.rc:43
14075 msgctxt "File key"
14076 msgid "F"
14077 msgstr "F"
14079 #: xcopy.rc:44
14080 msgctxt "Directory key"
14081 msgid "D"
14082 msgstr "D"
14084 #: xcopy.rc:77
14085 msgid ""
14086 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14087 "\n"
14088 "Syntax:\n"
14089 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14090 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14091 "\n"
14092 "Where:\n"
14093 "\n"
14094 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14095 "\tmore files.\n"
14096 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14097 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14098 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14099 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14100 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14101 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14102 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14103 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14104 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14105 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14106 "[/N]  Copy using short names.\n"
14107 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14108 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14109 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14110 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14111 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14112 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14113 "\tarchive attribute.\n"
14114 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14115 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14116 "\t\tthan source.\n"
14117 "\n"
14118 msgstr ""
14119 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14120 "\n"
14121 "Синтаксис:\n"
14122 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14123 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14124 "\n"
14125 "Где:\n"
14126 "\n"
14127 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14128 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14129 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14130 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14131 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14132 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14133 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14134 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14135 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14136 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14137 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14138 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14139 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14140 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14141 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14142 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14143 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14144 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14145 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14146 "при этом очищает атрибут.\n"
14147 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14148 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14149 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14150 "\n"