ole32: Add tests for STGC_OVERWRITE.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
bloba7251a2f9e4177ebeeb35aced3d971204522511f
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
51 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
60 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
141 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
142 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
143 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:65
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:68
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:69
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:70
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:81
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
349 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
350 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:87
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:88
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:89
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:91
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:92
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:93
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:42
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:36
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:37
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:176
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
438 #: wordpad.rc:165
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:201
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:205
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:206
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:210
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:211
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:214
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:215
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:225
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:226
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:227
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:233
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:238
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:239
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:250
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:253
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:263
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:264
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:265
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:269
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:271
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:279
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:282
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:283
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:285
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:287
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:289
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:291
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:293
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:295
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:305
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:306
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:332
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:337
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:343
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:344
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:361
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:374
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:375
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:377
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:382
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:383
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:386
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:387
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:415
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:420
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:421
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:426
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:435
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr "&Fack:"
749 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:440
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
757 #: comdlg32.rc:441
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
761 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
765 #: comdlg32.rc:445
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
769 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
773 #: comdlg32.rc:451
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
777 #: comdlg32.rc:459
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
781 #: comdlg32.rc:465
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
785 #: comdlg32.rc:469
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
789 #: comdlg32.rc:472
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
793 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
797 #: comdlg32.rc:485
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
801 #: comdlg32.rc:488
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
833 #: comdlg32.rc:37
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:38
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:39
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
849 #: comdlg32.rc:44
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
857 #: comdlg32.rc:46
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
861 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljer"
865 #: comdlg32.rc:48
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
869 #: comdlg32.rc:112
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
873 #: comdlg32.rc:113
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
877 #: comdlg32.rc:114
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
881 #: comdlg32.rc:115
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
885 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
949 #: comdlg32.rc:55
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
953 #: comdlg32.rc:57
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
961 #: comdlg32.rc:59
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
965 #: comdlg32.rc:61
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
977 #: comdlg32.rc:65
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
985 #: comdlg32.rc:66
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
997 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1001 #: comdlg32.rc:70
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1005 #: comdlg32.rc:71
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1009 #: comdlg32.rc:74
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:140
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1021 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1025 #: comdlg32.rc:142
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1029 #: comdlg32.rc:143
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1033 #: comdlg32.rc:145
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1037 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:83
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1045 #: comdlg32.rc:84
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1049 #: comdlg32.rc:85
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1053 #: comdlg32.rc:86
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1057 #: comdlg32.rc:87
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1061 #: comdlg32.rc:88
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1065 #: comdlg32.rc:89
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1069 #: comdlg32.rc:90
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1073 #: comdlg32.rc:91
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:92
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1081 #: comdlg32.rc:93
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1085 #: comdlg32.rc:94
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1089 #: comdlg32.rc:95
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1093 #: comdlg32.rc:96
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1097 #: comdlg32.rc:97
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1101 #: comdlg32.rc:98
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1105 #: comdlg32.rc:99
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1109 #: comdlg32.rc:100
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1113 #: comdlg32.rc:101
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1117 #: comdlg32.rc:102
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:103
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1125 #: comdlg32.rc:104
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1129 #: comdlg32.rc:105
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1133 #: comdlg32.rc:106
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1137 #: comdlg32.rc:107
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1141 #: comdlg32.rc:76
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1145 #: comdlg32.rc:77
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1149 #: comdlg32.rc:78
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1153 #: comdlg32.rc:79
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1157 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:45
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1170 #: credui.rc:50
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1174 #: credui.rc:30
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1182 #: credui.rc:32
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1186 #: credui.rc:33
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1194 #: credui.rc:35
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1206 #: credui.rc:34
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:53
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1306 #: crypt32.rc:54
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:55
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:116
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1615 #: crypt32.rc:131
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:146
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:147
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:148
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1743 #: crypt32.rc:163
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1759 #: crypt32.rc:167
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1775 #: crypt32.rc:175
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1779 #: crypt32.rc:176
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1783 #: crypt32.rc:177
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1831 #: crypt32.rc:193
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1835 #: crypt32.rc:194
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1839 #: crypt32.rc:195
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:196
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1848 #: crypt32.rc:197
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1852 #: crypt32.rc:198
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1861 #: crypt32.rc:200
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1865 #: crypt32.rc:201
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1869 #: crypt32.rc:202
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1926 #: crypt32.rc:216
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1942 #: crypt32.rc:220
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2014 #: crypt32.rc:238
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:239
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:240
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2026 #: cryptdlg.rc:30
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2030 #: cryptdlg.rc:31
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2034 #: cryptdlg.rc:32
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:33
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:36
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:37
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2050 #: cryptdlg.rc:38
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2054 #: cryptdlg.rc:39
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2058 #: cryptdlg.rc:40
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2066 #: cryptui.rc:191
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2070 #: cryptui.rc:192
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2074 #: cryptui.rc:200
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2078 #: cryptui.rc:205
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2082 #: cryptui.rc:206
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2086 #: cryptui.rc:210
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2090 #: cryptui.rc:214
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2094 #: cryptui.rc:217
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2098 #: cryptui.rc:218
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2102 #: cryptui.rc:224
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2106 #: cryptui.rc:231
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2110 #: cryptui.rc:239
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2118 #: cryptui.rc:243
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2122 #: cryptui.rc:244
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2126 #: cryptui.rc:246
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2130 #: cryptui.rc:248
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2134 #: cryptui.rc:253
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2138 #: cryptui.rc:257
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2142 #: cryptui.rc:260
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2149 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2153 #: cryptui.rc:271
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2157 #: cryptui.rc:274
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2161 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2165 #: cryptui.rc:283
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2169 #: cryptui.rc:286
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2191 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2195 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2199 #: cryptui.rc:297
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2207 #: cryptui.rc:299
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:301
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2215 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2219 #: cryptui.rc:311
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2227 #: cryptui.rc:313
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2231 #: cryptui.rc:315
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2235 #: cryptui.rc:325
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2239 #: cryptui.rc:327
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2243 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2247 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2251 #: cryptui.rc:340
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2255 #: cryptui.rc:344
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2259 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2263 #: cryptui.rc:347
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2267 #: cryptui.rc:348
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2271 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2272 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2273 #: wordpad.rc:69
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2281 #: cryptui.rc:358
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2285 #: cryptui.rc:359
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2290 #: cryptui.rc:361
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2294 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2295 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2299 #: cryptui.rc:373
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2303 #: cryptui.rc:376
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2325 #: cryptui.rc:384
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2333 #: cryptui.rc:385
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2337 #: cryptui.rc:386
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2341 #: cryptui.rc:388
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2345 #: cryptui.rc:399
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2353 #: cryptui.rc:408
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:410
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:412
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2410 #: cryptui.rc:33
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2466 #: cryptui.rc:46
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2478 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2486 #: cryptui.rc:51
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2490 #: cryptui.rc:52
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2494 #: cryptui.rc:53
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2526 #: cryptui.rc:62
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2538 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2542 #: cryptui.rc:66
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2546 #: cryptui.rc:67
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2550 #: cryptui.rc:68
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2554 #: cryptui.rc:70
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2558 #: cryptui.rc:72
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2566 #: cryptui.rc:73
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2570 #: cryptui.rc:74
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2574 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2578 #: cryptui.rc:76
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2586 #: cryptui.rc:77
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2590 #: cryptui.rc:78
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2602 #: cryptui.rc:82
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2606 #: cryptui.rc:84
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2610 #: cryptui.rc:85
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2614 #: cryptui.rc:86
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2618 #: cryptui.rc:87
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2622 #: cryptui.rc:88
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2626 #: cryptui.rc:89
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2630 #: cryptui.rc:90
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2634 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2638 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2642 #: cryptui.rc:94
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2646 #: cryptui.rc:96
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2650 #: cryptui.rc:97
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2654 #: cryptui.rc:99
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2658 #: cryptui.rc:100
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2662 #: cryptui.rc:101
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2666 #: cryptui.rc:103
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2670 #: cryptui.rc:104
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2674 #: cryptui.rc:105
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2678 #: cryptui.rc:106
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2682 #: cryptui.rc:107
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2686 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2690 #: cryptui.rc:110
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:111
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:112
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:113
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:114
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:115
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2750 #: cryptui.rc:116
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2760 #: cryptui.rc:117
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2779 #: cryptui.rc:119
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2787 #: cryptui.rc:120
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:121
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:124
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2799 #: cryptui.rc:125
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2803 #: cryptui.rc:126
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2819 #: cryptui.rc:129
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2823 #: cryptui.rc:130
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2827 #: cryptui.rc:131
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2831 #: cryptui.rc:147
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2851 #: cryptui.rc:155
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2855 #: cryptui.rc:156
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:157
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:163
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2875 #: cryptui.rc:164
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2879 #: cryptui.rc:165
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2883 #: cryptui.rc:168
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2903 #: cryptui.rc:172
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2907 #: cryptui.rc:173
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2911 #: cryptui.rc:174
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2915 #: cryptui.rc:175
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2919 #: cryptui.rc:176
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2923 #: devenum.rc:33
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2927 #: devenum.rc:34
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2931 #: devenum.rc:35
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2935 #: devenum.rc:36
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2939 #: dinput.rc:43
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2943 #: dinput.rc:48
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2951 #: dinput.rc:52
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2955 #: dinput.rc:53
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2959 #: dinput.rc:54
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2963 #: dinput.rc:56
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2967 #: dinput.rc:37
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2971 #: dinput.rc:38
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2975 #: dxdiagn.rc:28
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2979 #: dxdiagn.rc:29
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2983 #: gdi32.rc:28
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2987 #: gdi32.rc:29
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2991 #: gdi32.rc:30
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2995 #: gdi32.rc:31
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2999 #: gdi32.rc:32
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3003 #: gdi32.rc:33
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3007 #: gdi32.rc:34
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3011 #: gdi32.rc:35
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3015 #: gdi32.rc:36
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3019 #: gdi32.rc:37
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3023 #: gdi32.rc:38
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3027 #: gdi32.rc:39
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3031 #: gdi32.rc:40
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3035 #: gdi32.rc:41
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3039 #: gdi32.rc:42
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:43
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Symboler"
3047 #: gdi32.rc:44
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3052 msgid "Other"
3053 msgstr "Annan"
3055 #: gphoto2.rc:30
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Filer på kamera"
3059 #: gphoto2.rc:34
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Importera markerade"
3063 #: gphoto2.rc:35
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Förhandsvisa"
3067 #: gphoto2.rc:36
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Importera alla"
3071 #: gphoto2.rc:37
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Hoppa över"
3075 #: gphoto2.rc:38
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Avsluta"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Överför"
3083 #: gphoto2.rc:46
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Överför... var god vänta"
3087 #: gphoto2.rc:51
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Ansluter till kamera"
3091 #: gphoto2.rc:55
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3095 #: hhctrl.rc:59
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronisera"
3099 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Bakåt"
3103 #: hhctrl.rc:61
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Framåt"
3107 #: hhctrl.rc:62
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "S&tartsida"
3112 #: hhctrl.rc:63
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Stopp"
3116 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "Upp&datera"
3120 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "Skriv &ut..."
3124 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Innehåll"
3128 #: hhctrl.rc:32
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "I&ndex"
3132 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "&Sök"
3136 #: hhctrl.rc:34
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "Favor&iter"
3140 #: hhctrl.rc:36
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Dölj fl&ikar"
3144 #: hhctrl.rc:37
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Visa fl&ikar"
3148 #: hhctrl.rc:42
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Visa"
3152 #: hhctrl.rc:43
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Dölj"
3156 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Stopp"
3160 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Uppdatera"
3164 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Bakåt"
3168 #: hhctrl.rc:47
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Startsida"
3173 #: hhctrl.rc:48
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Synkronisera"
3177 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Alternativ"
3181 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Framåt"
3185 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Cinepak videokodek"
3189 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3190 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3191 #: wordpad.rc:29
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Arkiv"
3195 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "&Ny"
3199 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Fönster"
3203 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Öppna..."
3207 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Spara s&om..."
3211 #: ieframe.rc:38
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "U&tskriftsformat..."
3215 #: ieframe.rc:39
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Skriv &ut..."
3219 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "&Förhandsgranska"
3223 #: ieframe.rc:47
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Verktygs&fält"
3227 #: ieframe.rc:49
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Standardfält"
3231 #: ieframe.rc:50
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "&Adressfält"
3235 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Favoriter"
3239 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3243 #: ieframe.rc:60
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&Om Internet Explorer"
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Öppna webbadress"
3251 #: ieframe.rc:93
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:94
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Öppna:"
3259 #: ieframe.rc:70
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Startsida"
3264 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Skriv ut..."
3268 #: ieframe.rc:76
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Adress"
3272 #: ieframe.rc:81
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Söker efter %s"
3276 #: ieframe.rc:82
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar från %s"
3280 #: ieframe.rc:83
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Hämtar %s"
3284 #: ieframe.rc:84
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Frågar efter %s"
3288 #: inetcpl.rc:49
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Startsida"
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3296 #: inetcpl.rc:53
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Aktuell sida"
3300 #: inetcpl.rc:54
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "För&vald sida"
3304 #: inetcpl.rc:55
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "&Blank sida"
3308 #: inetcpl.rc:56
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "Bläddringshistorik"
3312 #: inetcpl.rc:57
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3316 #: inetcpl.rc:59
3317 msgid "Delete &files..."
3318 msgstr "Ta bort &filer..."
3320 #: inetcpl.rc:60
3321 msgid "&Settings..."
3322 msgstr "&Inställningar..."
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid "Delete browsing history"
3326 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3328 #: inetcpl.rc:71
3329 msgid ""
3330 "Temporary internet files\n"
3331 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3332 msgstr ""
3334 #: inetcpl.rc:73
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:75
3342 msgid ""
3343 "History\n"
3344 "List of websites you have accessed."
3345 msgstr ""
3347 #: inetcpl.rc:77
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3353 #: inetcpl.rc:79
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3359 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "Ta bort"
3363 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "Säkerhet"
3367 #: inetcpl.rc:112
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr ""
3372 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3373 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3375 #: inetcpl.rc:114
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certifikat..."
3379 #: inetcpl.rc:115
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Utgivare..."
3383 #: inetcpl.rc:31
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "Internetinställningar"
3387 #: inetcpl.rc:32
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3391 #: inetcpl.rc:33
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3395 #: inetcpl.rc:34
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Anpassad"
3399 #: inetcpl.rc:35
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "Väldigt låg"
3403 #: inetcpl.rc:36
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Låg"
3407 #: inetcpl.rc:37
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "Medel"
3411 #: inetcpl.rc:38
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "Ökad"
3415 #: inetcpl.rc:39
3416 msgid "High"
3417 msgstr "Hög"
3419 #: joy.rc:36
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "Joysticks"
3423 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "&Inaktivera"
3427 #: joy.rc:40
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "&Aktivera"
3431 #: joy.rc:41
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "Ansluten"
3435 #: joy.rc:43
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "Inaktiverad"
3439 #: joy.rc:45
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3445 #: joy.rc:50
3446 msgid "Test Joystick"
3447 msgstr "Testa joysticken"
3449 #: joy.rc:54
3450 msgid "Buttons"
3451 msgstr "Knappar"
3453 #: joy.rc:63
3454 msgid "Test Force Feedback"
3455 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3457 #: joy.rc:67
3458 msgid "Available Effects"
3459 msgstr "Tillgängliga effekter"
3461 #: joy.rc:69
3462 msgid ""
3463 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3464 "direction can be changed with the controller axis."
3465 msgstr ""
3467 #: joy.rc:31
3468 msgid "Game Controllers"
3469 msgstr "Spelkontroller"
3471 #: jscript.rc:28
3472 msgid "Error converting object to primitive type"
3473 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3475 #: jscript.rc:29
3476 msgid "Invalid procedure call or argument"
3477 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3479 #: jscript.rc:30
3480 msgid "Subscript out of range"
3481 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3483 #: jscript.rc:31
3484 msgid "Object required"
3485 msgstr "Objekt krävs"
3487 #: jscript.rc:32
3488 msgid "Automation server can't create object"
3489 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3491 #: jscript.rc:33
3492 msgid "Object doesn't support this property or method"
3493 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3495 #: jscript.rc:34
3496 msgid "Object doesn't support this action"
3497 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3499 #: jscript.rc:35
3500 msgid "Argument not optional"
3501 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3503 #: jscript.rc:36
3504 msgid "Syntax error"
3505 msgstr "Syntaxfel"
3507 #: jscript.rc:37
3508 msgid "Expected ';'"
3509 msgstr "';' förväntades"
3511 #: jscript.rc:38
3512 msgid "Expected '('"
3513 msgstr "'(' förväntades"
3515 #: jscript.rc:39
3516 msgid "Expected ')'"
3517 msgstr "')' förväntades"
3519 #: jscript.rc:40
3520 msgid "Invalid character"
3521 msgstr "Ogiltigt tecken"
3523 #: jscript.rc:41
3524 msgid "Unterminated string constant"
3525 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3527 #: jscript.rc:42
3528 msgid "'return' statement outside of function"
3529 msgstr "'return' utanför funktion"
3531 #: jscript.rc:43
3532 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3533 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3535 #: jscript.rc:44
3536 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3537 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3539 #: jscript.rc:45
3540 msgid "Label redefined"
3541 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3543 #: jscript.rc:46
3544 msgid "Label not found"
3545 msgstr "Etiketten hittades inte"
3547 #: jscript.rc:47
3548 msgid "Conditional compilation is turned off"
3549 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3551 #: jscript.rc:50
3552 msgid "Number expected"
3553 msgstr "Nummer förväntades"
3555 #: jscript.rc:48
3556 msgid "Function expected"
3557 msgstr "Funktion förväntades"
3559 #: jscript.rc:49
3560 msgid "'[object]' is not a date object"
3561 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3563 #: jscript.rc:51
3564 msgid "Object expected"
3565 msgstr "Objekt förväntades"
3567 #: jscript.rc:52
3568 msgid "Illegal assignment"
3569 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3571 #: jscript.rc:53
3572 msgid "'|' is undefined"
3573 msgstr "'|' är odefinierat"
3575 #: jscript.rc:54
3576 msgid "Boolean object expected"
3577 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3579 #: jscript.rc:55
3580 msgid "Cannot delete '|'"
3581 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3583 #: jscript.rc:56
3584 msgid "VBArray object expected"
3585 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3587 #: jscript.rc:57
3588 msgid "JScript object expected"
3589 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3591 #: jscript.rc:58
3592 msgid "Syntax error in regular expression"
3593 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3595 #: jscript.rc:60
3596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3597 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3599 #: jscript.rc:59
3600 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3601 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3603 #: jscript.rc:61
3604 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3605 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3607 #: jscript.rc:62
3608 msgid "Precision is out of range"
3609 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3611 #: jscript.rc:63
3612 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3613 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3615 #: jscript.rc:64
3616 msgid "Array object expected"
3617 msgstr "Array-objekt förväntades"
3619 #: winerror.mc:26
3620 msgid "Success.\n"
3621 msgstr "Lyckades.\n"
3623 #: winerror.mc:31
3624 msgid "Invalid function.\n"
3625 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3627 #: winerror.mc:36
3628 msgid "File not found.\n"
3629 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3631 #: winerror.mc:41
3632 msgid "Path not found.\n"
3633 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3635 #: winerror.mc:46
3636 msgid "Too many open files.\n"
3637 msgstr "För många öppna filer.\n"
3639 #: winerror.mc:51
3640 msgid "Access denied.\n"
3641 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3643 #: winerror.mc:56
3644 msgid "Invalid handle.\n"
3645 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3647 #: winerror.mc:61
3648 msgid "Memory trashed.\n"
3649 msgstr "Minne förstört.\n"
3651 #: winerror.mc:66
3652 msgid "Not enough memory.\n"
3653 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3655 #: winerror.mc:71
3656 msgid "Invalid block.\n"
3657 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3659 #: winerror.mc:76
3660 msgid "Bad environment.\n"
3661 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3663 #: winerror.mc:81
3664 msgid "Bad format.\n"
3665 msgstr "Felaktigt format.\n"
3667 #: winerror.mc:86
3668 msgid "Invalid access.\n"
3669 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3671 #: winerror.mc:91
3672 msgid "Invalid data.\n"
3673 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3675 #: winerror.mc:96
3676 msgid "Out of memory.\n"
3677 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3679 #: winerror.mc:101
3680 msgid "Invalid drive.\n"
3681 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3683 #: winerror.mc:106
3684 msgid "Can't delete current directory.\n"
3685 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3687 #: winerror.mc:111
3688 msgid "Not same device.\n"
3689 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3691 #: winerror.mc:116
3692 msgid "No more files.\n"
3693 msgstr "Inga fler filer.\n"
3695 #: winerror.mc:121
3696 msgid "Write protected.\n"
3697 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3699 #: winerror.mc:126
3700 msgid "Bad unit.\n"
3701 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3703 #: winerror.mc:131
3704 msgid "Not ready.\n"
3705 msgstr "Ej redo.\n"
3707 #: winerror.mc:136
3708 msgid "Bad command.\n"
3709 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3711 #: winerror.mc:141
3712 msgid "CRC error.\n"
3713 msgstr "CRC-fel.\n"
3715 #: winerror.mc:146
3716 msgid "Bad length.\n"
3717 msgstr "Felaktig längd.\n"
3719 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3720 msgid "Seek error.\n"
3721 msgstr "Sökfel.\n"
3723 #: winerror.mc:156
3724 msgid "Not DOS disk.\n"
3725 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3727 #: winerror.mc:161
3728 msgid "Sector not found.\n"
3729 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3731 #: winerror.mc:166
3732 msgid "Out of paper.\n"
3733 msgstr "Slut på papper.\n"
3735 #: winerror.mc:171
3736 msgid "Write fault.\n"
3737 msgstr "Skrivfel.\n"
3739 #: winerror.mc:176
3740 msgid "Read fault.\n"
3741 msgstr "Läsfel.\n"
3743 #: winerror.mc:181
3744 msgid "General failure.\n"
3745 msgstr "Allmänt fel.\n"
3747 #: winerror.mc:186
3748 msgid "Sharing violation.\n"
3749 msgstr "Delningsfel.\n"
3751 #: winerror.mc:191
3752 msgid "Lock violation.\n"
3753 msgstr "Låsningsfel.\n"
3755 #: winerror.mc:196
3756 msgid "Wrong disk.\n"
3757 msgstr "Fel disk.\n"
3759 #: winerror.mc:201
3760 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3761 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3763 #: winerror.mc:206
3764 msgid "End of file.\n"
3765 msgstr "Filslut.\n"
3767 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3768 msgid "Disk full.\n"
3769 msgstr "Disken är full.\n"
3771 #: winerror.mc:216
3772 msgid "Request not supported.\n"
3773 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3775 #: winerror.mc:221
3776 msgid "Remote machine not listening.\n"
3777 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3779 #: winerror.mc:226
3780 msgid "Duplicate network name.\n"
3781 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3783 #: winerror.mc:231
3784 msgid "Bad network path.\n"
3785 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3787 #: winerror.mc:236
3788 msgid "Network busy.\n"
3789 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3791 #: winerror.mc:241
3792 msgid "Device does not exist.\n"
3793 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3795 #: winerror.mc:246
3796 msgid "Too many commands.\n"
3797 msgstr "För många kommandon.\n"
3799 #: winerror.mc:251
3800 msgid "Adapter hardware error.\n"
3801 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3803 #: winerror.mc:256
3804 msgid "Bad network response.\n"
3805 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3807 #: winerror.mc:261
3808 msgid "Unexpected network error.\n"
3809 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3811 #: winerror.mc:266
3812 msgid "Bad remote adapter.\n"
3813 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3815 #: winerror.mc:271
3816 msgid "Print queue full.\n"
3817 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3819 #: winerror.mc:276
3820 msgid "No spool space.\n"
3821 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3823 #: winerror.mc:281
3824 msgid "Print canceled.\n"
3825 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3827 #: winerror.mc:286
3828 msgid "Network name deleted.\n"
3829 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3831 #: winerror.mc:291
3832 msgid "Network access denied.\n"
3833 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3835 #: winerror.mc:296
3836 msgid "Bad device type.\n"
3837 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3839 #: winerror.mc:301
3840 msgid "Bad network name.\n"
3841 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3843 #: winerror.mc:306
3844 msgid "Too many network names.\n"
3845 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3847 #: winerror.mc:311
3848 msgid "Too many network sessions.\n"
3849 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3851 #: winerror.mc:316
3852 msgid "Sharing paused.\n"
3853 msgstr "Delning pausad.\n"
3855 #: winerror.mc:321
3856 msgid "Request not accepted.\n"
3857 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3859 #: winerror.mc:326
3860 msgid "Redirector paused.\n"
3861 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3863 #: winerror.mc:331
3864 msgid "File exists.\n"
3865 msgstr "Filen existerar.\n"
3867 #: winerror.mc:336
3868 msgid "Cannot create.\n"
3869 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3871 #: winerror.mc:341
3872 msgid "Int24 failure.\n"
3873 msgstr "Int24-fel.\n"
3875 #: winerror.mc:346
3876 msgid "Out of structures.\n"
3877 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3879 #: winerror.mc:351
3880 msgid "Already assigned.\n"
3881 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3883 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3884 msgid "Invalid password.\n"
3885 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3887 #: winerror.mc:361
3888 msgid "Invalid parameter.\n"
3889 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3891 #: winerror.mc:366
3892 msgid "Net write fault.\n"
3893 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3895 #: winerror.mc:371
3896 msgid "No process slots.\n"
3897 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3899 #: winerror.mc:376
3900 msgid "Too many semaphores.\n"
3901 msgstr "För många semaforer.\n"
3903 #: winerror.mc:381
3904 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3905 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3907 #: winerror.mc:386
3908 msgid "Semaphore is set.\n"
3909 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3911 #: winerror.mc:391
3912 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3913 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3915 #: winerror.mc:396
3916 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3917 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3919 #: winerror.mc:401
3920 msgid "Semaphore owner died.\n"
3921 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3923 #: winerror.mc:406
3924 msgid "Semaphore user limit.\n"
3925 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3927 #: winerror.mc:411
3928 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3929 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3931 #: winerror.mc:416
3932 msgid "Drive locked.\n"
3933 msgstr "Disken låst.\n"
3935 #: winerror.mc:421
3936 msgid "Broken pipe.\n"
3937 msgstr "Trasig pipa.\n"
3939 #: winerror.mc:426
3940 msgid "Open failed.\n"
3941 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3943 #: winerror.mc:431
3944 msgid "Buffer overflow.\n"
3945 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3947 #: winerror.mc:441
3948 msgid "No more search handles.\n"
3949 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3951 #: winerror.mc:446
3952 msgid "Invalid target handle.\n"
3953 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3955 #: winerror.mc:451
3956 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3957 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3959 #: winerror.mc:456
3960 msgid "Invalid verify switch.\n"
3961 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3963 #: winerror.mc:461
3964 msgid "Bad driver level.\n"
3965 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3967 #: winerror.mc:466
3968 msgid "Call not implemented.\n"
3969 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3971 #: winerror.mc:471
3972 msgid "Semaphore timeout.\n"
3973 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3975 #: winerror.mc:476
3976 msgid "Insufficient buffer.\n"
3977 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3979 #: winerror.mc:481
3980 msgid "Invalid name.\n"
3981 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3983 #: winerror.mc:486
3984 msgid "Invalid level.\n"
3985 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3987 #: winerror.mc:491
3988 msgid "No volume label.\n"
3989 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3991 #: winerror.mc:496
3992 msgid "Module not found.\n"
3993 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3995 #: winerror.mc:501
3996 msgid "Procedure not found.\n"
3997 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3999 #: winerror.mc:506
4000 msgid "No children to wait for.\n"
4001 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4003 #: winerror.mc:511
4004 msgid "Child process has not completed.\n"
4005 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4007 #: winerror.mc:516
4008 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4009 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4011 #: winerror.mc:521
4012 msgid "Negative seek.\n"
4013 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4015 #: winerror.mc:531
4016 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4017 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4019 #: winerror.mc:536
4020 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4021 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4023 #: winerror.mc:541
4024 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4025 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4027 #: winerror.mc:546
4028 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4029 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4031 #: winerror.mc:551
4032 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4033 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4035 #: winerror.mc:556
4036 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4037 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4039 #: winerror.mc:561
4040 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4041 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4043 #: winerror.mc:566
4044 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4045 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4047 #: winerror.mc:571
4048 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4049 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4051 #: winerror.mc:576
4052 msgid "Drive is busy.\n"
4053 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4055 #: winerror.mc:581
4056 msgid "Same drive.\n"
4057 msgstr "Samma enhet.\n"
4059 #: winerror.mc:586
4060 msgid "Not top-level directory.\n"
4061 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4063 #: winerror.mc:591
4064 msgid "Directory is not empty.\n"
4065 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4067 #: winerror.mc:596
4068 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4069 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4071 #: winerror.mc:601
4072 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4073 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4075 #: winerror.mc:606
4076 msgid "Path is busy.\n"
4077 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4079 #: winerror.mc:611
4080 msgid "Already a SUBST target.\n"
4081 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4083 #: winerror.mc:616
4084 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4085 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4087 #: winerror.mc:621
4088 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4089 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4091 #: winerror.mc:626
4092 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4093 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4095 #: winerror.mc:631
4096 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4097 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4099 #: winerror.mc:636
4100 msgid "Volume label too long.\n"
4101 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4103 #: winerror.mc:641
4104 msgid "Too many TCBs.\n"
4105 msgstr "För många TCB:er.\n"
4107 #: winerror.mc:646
4108 msgid "Signal refused.\n"
4109 msgstr "Signal vägrad.\n"
4111 #: winerror.mc:651
4112 msgid "Segment discarded.\n"
4113 msgstr "Segment kasserat.\n"
4115 #: winerror.mc:656
4116 msgid "Segment not locked.\n"
4117 msgstr "Segment inte låst.\n"
4119 #: winerror.mc:661
4120 msgid "Bad thread ID address.\n"
4121 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4123 #: winerror.mc:666
4124 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4125 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4127 #: winerror.mc:671
4128 msgid "Path is invalid.\n"
4129 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4131 #: winerror.mc:676
4132 msgid "Signal pending.\n"
4133 msgstr "En signal väntar.\n"
4135 #: winerror.mc:681
4136 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4137 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4139 #: winerror.mc:686
4140 msgid "Lock failed.\n"
4141 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4143 #: winerror.mc:691
4144 msgid "Resource in use.\n"
4145 msgstr "Resursen används.\n"
4147 #: winerror.mc:696
4148 msgid "Cancel violation.\n"
4149 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4151 #: winerror.mc:701
4152 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4153 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4155 #: winerror.mc:706
4156 msgid "Invalid segment number.\n"
4157 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4159 #: winerror.mc:711
4160 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4161 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4163 #: winerror.mc:716
4164 msgid "File already exists.\n"
4165 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4167 #: winerror.mc:721
4168 msgid "Invalid flag number.\n"
4169 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4171 #: winerror.mc:726
4172 msgid "Semaphore name not found.\n"
4173 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4175 #: winerror.mc:731
4176 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4177 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4179 #: winerror.mc:736
4180 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4181 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4183 #: winerror.mc:741
4184 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4185 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4187 #: winerror.mc:746
4188 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4189 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4191 #: winerror.mc:751
4192 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4193 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4195 #: winerror.mc:756
4196 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4197 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4199 #: winerror.mc:761
4200 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4201 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4203 #: winerror.mc:766
4204 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4205 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4207 #: winerror.mc:771
4208 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4209 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4211 #: winerror.mc:776
4212 msgid "IOPL not enabled.\n"
4213 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4215 #: winerror.mc:781
4216 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4217 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4219 #: winerror.mc:786
4220 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4221 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4223 #: winerror.mc:791
4224 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4225 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4227 #: winerror.mc:796
4228 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4229 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4231 #: winerror.mc:801
4232 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4233 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4235 #: winerror.mc:806
4236 msgid "Environment variable not found.\n"
4237 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4239 #: winerror.mc:811
4240 msgid "No signal sent.\n"
4241 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4243 #: winerror.mc:816
4244 msgid "File name is too long.\n"
4245 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4247 #: winerror.mc:821
4248 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4249 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4251 #: winerror.mc:826
4252 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4253 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4255 #: winerror.mc:831
4256 msgid "Invalid signal number.\n"
4257 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4259 #: winerror.mc:836
4260 msgid "Error setting signal handler.\n"
4261 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4263 #: winerror.mc:841
4264 msgid "Segment locked.\n"
4265 msgstr "Segment låst.\n"
4267 #: winerror.mc:846
4268 msgid "Too many modules.\n"
4269 msgstr "För många moduler.\n"
4271 #: winerror.mc:851
4272 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4273 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4275 #: winerror.mc:856
4276 msgid "Machine type mismatch.\n"
4277 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4279 #: winerror.mc:861
4280 msgid "Bad pipe.\n"
4281 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4283 #: winerror.mc:866
4284 msgid "Pipe busy.\n"
4285 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4287 #: winerror.mc:871
4288 msgid "Pipe closed.\n"
4289 msgstr "Pipa stängd.\n"
4291 #: winerror.mc:876
4292 msgid "Pipe not connected.\n"
4293 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4295 #: winerror.mc:881
4296 msgid "More data available.\n"
4297 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4299 #: winerror.mc:886
4300 msgid "Session canceled.\n"
4301 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4303 #: winerror.mc:891
4304 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4305 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4307 #: winerror.mc:896
4308 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4309 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4311 #: winerror.mc:901
4312 msgid "No more data available.\n"
4313 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4315 #: winerror.mc:906
4316 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4317 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4319 #: winerror.mc:911
4320 msgid "Directory name invalid.\n"
4321 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4323 #: winerror.mc:916
4324 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4325 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4327 #: winerror.mc:921
4328 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4329 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4331 #: winerror.mc:926
4332 msgid "Extended attribute table full.\n"
4333 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4335 #: winerror.mc:931
4336 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4337 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4339 #: winerror.mc:936
4340 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4341 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4343 #: winerror.mc:941
4344 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4345 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4347 #: winerror.mc:946
4348 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4349 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4351 #: winerror.mc:951
4352 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4353 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4355 #: winerror.mc:956
4356 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4357 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4359 #: winerror.mc:961
4360 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4361 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4363 #: winerror.mc:966
4364 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4365 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4367 #: winerror.mc:971
4368 msgid "Invalid address.\n"
4369 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4371 #: winerror.mc:976
4372 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4373 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4375 #: winerror.mc:981
4376 msgid "Pipe connected.\n"
4377 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4379 #: winerror.mc:986
4380 msgid "Pipe listening.\n"
4381 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4383 #: winerror.mc:991
4384 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4385 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4387 #: winerror.mc:996
4388 msgid "I/O operation aborted.\n"
4389 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4391 #: winerror.mc:1001
4392 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4393 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4395 #: winerror.mc:1006
4396 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4397 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4399 #: winerror.mc:1011
4400 msgid "No access to memory location.\n"
4401 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4403 #: winerror.mc:1016
4404 msgid "Swap error.\n"
4405 msgstr "Swap-fel.\n"
4407 #: winerror.mc:1021
4408 msgid "Stack overflow.\n"
4409 msgstr "Stack-överspill.\n"
4411 #: winerror.mc:1026
4412 msgid "Invalid message.\n"
4413 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4415 #: winerror.mc:1031
4416 msgid "Cannot complete.\n"
4417 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4419 #: winerror.mc:1036
4420 msgid "Invalid flags.\n"
4421 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4423 #: winerror.mc:1041
4424 msgid "Unrecognized volume.\n"
4425 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4427 #: winerror.mc:1046
4428 msgid "File invalid.\n"
4429 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4431 #: winerror.mc:1051
4432 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4433 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4435 #: winerror.mc:1056
4436 msgid "Nonexistent token.\n"
4437 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4439 #: winerror.mc:1061
4440 msgid "Registry corrupt.\n"
4441 msgstr "Registret korrupt.\n"
4443 #: winerror.mc:1066
4444 msgid "Invalid key.\n"
4445 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4447 #: winerror.mc:1071
4448 msgid "Can't open registry key.\n"
4449 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4451 #: winerror.mc:1076
4452 msgid "Can't read registry key.\n"
4453 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4455 #: winerror.mc:1081
4456 msgid "Can't write registry key.\n"
4457 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4459 #: winerror.mc:1086
4460 msgid "Registry has been recovered.\n"
4461 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4463 #: winerror.mc:1091
4464 msgid "Registry is corrupt.\n"
4465 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4467 #: winerror.mc:1096
4468 msgid "I/O to registry failed.\n"
4469 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4471 #: winerror.mc:1101
4472 msgid "Not registry file.\n"
4473 msgstr "Ej registerfil.\n"
4475 #: winerror.mc:1106
4476 msgid "Key deleted.\n"
4477 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4479 #: winerror.mc:1111
4480 msgid "No registry log space.\n"
4481 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4483 #: winerror.mc:1116
4484 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4485 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4487 #: winerror.mc:1121
4488 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4489 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4491 #: winerror.mc:1126
4492 msgid "Notify change request in progress.\n"
4493 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4495 #: winerror.mc:1131
4496 msgid "Dependent services are running.\n"
4497 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4499 #: winerror.mc:1136
4500 msgid "Invalid service control.\n"
4501 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4503 #: winerror.mc:1141
4504 msgid "Service request timeout.\n"
4505 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4507 #: winerror.mc:1146
4508 msgid "Cannot create service thread.\n"
4509 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4511 #: winerror.mc:1151
4512 msgid "Service database locked.\n"
4513 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4515 #: winerror.mc:1156
4516 msgid "Service already running.\n"
4517 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4519 #: winerror.mc:1161
4520 msgid "Invalid service account.\n"
4521 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4523 #: winerror.mc:1166
4524 msgid "Service is disabled.\n"
4525 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4527 #: winerror.mc:1171
4528 msgid "Circular dependency.\n"
4529 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4531 #: winerror.mc:1176
4532 msgid "Service does not exist.\n"
4533 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4535 #: winerror.mc:1181
4536 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4537 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4539 #: winerror.mc:1186
4540 msgid "Service not active.\n"
4541 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4543 #: winerror.mc:1191
4544 msgid "Service controller connect failed.\n"
4545 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4547 #: winerror.mc:1196
4548 msgid "Exception in service.\n"
4549 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4551 #: winerror.mc:1201
4552 msgid "Database does not exist.\n"
4553 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4555 #: winerror.mc:1206
4556 msgid "Service-specific error.\n"
4557 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4559 #: winerror.mc:1211
4560 msgid "Process aborted.\n"
4561 msgstr "Processen avbröts.\n"
4563 #: winerror.mc:1216
4564 msgid "Service dependency failed.\n"
4565 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4567 #: winerror.mc:1221
4568 msgid "Service login failed.\n"
4569 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4571 #: winerror.mc:1226
4572 msgid "Service start-hang.\n"
4573 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4575 #: winerror.mc:1231
4576 msgid "Invalid service lock.\n"
4577 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4579 #: winerror.mc:1236
4580 msgid "Service marked for delete.\n"
4581 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4583 #: winerror.mc:1241
4584 msgid "Service exists.\n"
4585 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4587 #: winerror.mc:1246
4588 msgid "System running last-known-good config.\n"
4589 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4591 #: winerror.mc:1251
4592 msgid "Service dependency deleted.\n"
4593 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4595 #: winerror.mc:1256
4596 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4597 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4599 #: winerror.mc:1261
4600 msgid "Service not started since last boot.\n"
4601 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4603 #: winerror.mc:1266
4604 msgid "Duplicate service name.\n"
4605 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4607 #: winerror.mc:1271
4608 msgid "Different service account.\n"
4609 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4611 #: winerror.mc:1276
4612 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4613 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4615 #: winerror.mc:1281
4616 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4617 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4619 #: winerror.mc:1286
4620 msgid "No recovery program for service.\n"
4621 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4623 #: winerror.mc:1291
4624 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4625 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4627 #: winerror.mc:1296
4628 msgid "End of media.\n"
4629 msgstr "Slut på media.\n"
4631 #: winerror.mc:1301
4632 msgid "Filemark detected.\n"
4633 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4635 #: winerror.mc:1306
4636 msgid "Beginning of media.\n"
4637 msgstr "Början på media.\n"
4639 #: winerror.mc:1311
4640 msgid "Setmark detected.\n"
4641 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4643 #: winerror.mc:1316
4644 msgid "No data detected.\n"
4645 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4647 #: winerror.mc:1321
4648 msgid "Partition failure.\n"
4649 msgstr "Partitionsfel.\n"
4651 #: winerror.mc:1326
4652 msgid "Invalid block length.\n"
4653 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4655 #: winerror.mc:1331
4656 msgid "Device not partitioned.\n"
4657 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4659 #: winerror.mc:1336
4660 msgid "Unable to lock media.\n"
4661 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4663 #: winerror.mc:1341
4664 msgid "Unable to unload media.\n"
4665 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4667 #: winerror.mc:1346
4668 msgid "Media changed.\n"
4669 msgstr "Media ändrades.\n"
4671 #: winerror.mc:1351
4672 msgid "I/O bus reset.\n"
4673 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4675 #: winerror.mc:1356
4676 msgid "No media in drive.\n"
4677 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4679 #: winerror.mc:1361
4680 msgid "No Unicode translation.\n"
4681 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4683 #: winerror.mc:1366
4684 msgid "DLL initialization failed.\n"
4685 msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n"
4687 #: winerror.mc:1371
4688 msgid "Shutdown in progress.\n"
4689 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4691 #: winerror.mc:1376
4692 msgid "No shutdown in progress.\n"
4693 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4695 #: winerror.mc:1381
4696 msgid "I/O device error.\n"
4697 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4699 #: winerror.mc:1386
4700 msgid "No serial devices found.\n"
4701 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4703 #: winerror.mc:1391
4704 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4705 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4707 #: winerror.mc:1396
4708 msgid "Serial I/O completed.\n"
4709 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4711 #: winerror.mc:1401
4712 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4713 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4715 #: winerror.mc:1406
4716 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4717 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4719 #: winerror.mc:1411
4720 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4721 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4723 #: winerror.mc:1416
4724 msgid "Unknown floppy error.\n"
4725 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4727 #: winerror.mc:1421
4728 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4729 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4731 #: winerror.mc:1426
4732 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4733 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4735 #: winerror.mc:1431
4736 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4737 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4739 #: winerror.mc:1436
4740 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4741 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4743 #: winerror.mc:1441
4744 msgid "End of tape media.\n"
4745 msgstr "Slut på bandet.\n"
4747 #: winerror.mc:1446
4748 msgid "Not enough server memory.\n"
4749 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4751 #: winerror.mc:1451
4752 msgid "Possible deadlock.\n"
4753 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4755 #: winerror.mc:1456
4756 msgid "Incorrect alignment.\n"
4757 msgstr "Felaktig justering.\n"
4759 #: winerror.mc:1461
4760 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4761 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4763 #: winerror.mc:1466
4764 msgid "Set-power-state failed.\n"
4765 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4767 #: winerror.mc:1471
4768 msgid "Too many links.\n"
4769 msgstr "För många länkar.\n"
4771 #: winerror.mc:1476
4772 msgid "Newer windows version needed.\n"
4773 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4775 #: winerror.mc:1481
4776 msgid "Wrong operating system.\n"
4777 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4779 #: winerror.mc:1486
4780 msgid "Single-instance application.\n"
4781 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4783 #: winerror.mc:1491
4784 msgid "Real-mode application.\n"
4785 msgstr "Real mode-program.\n"
4787 #: winerror.mc:1496
4788 msgid "Invalid DLL.\n"
4789 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4791 #: winerror.mc:1501
4792 msgid "No associated application.\n"
4793 msgstr "Inget associerat program.\n"
4795 #: winerror.mc:1506
4796 msgid "DDE failure.\n"
4797 msgstr "DDE-fel.\n"
4799 #: winerror.mc:1511
4800 msgid "DLL not found.\n"
4801 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4803 #: winerror.mc:1516
4804 msgid "Out of user handles.\n"
4805 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4807 #: winerror.mc:1521
4808 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4809 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4811 #: winerror.mc:1526
4812 msgid "The source element is empty.\n"
4813 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4815 #: winerror.mc:1531
4816 msgid "The destination element is full.\n"
4817 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4819 #: winerror.mc:1536
4820 msgid "The element address is invalid.\n"
4821 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4823 #: winerror.mc:1541
4824 msgid "The magazine is not present.\n"
4825 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4827 #: winerror.mc:1546
4828 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4829 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4831 #: winerror.mc:1551
4832 msgid "The device requires cleaning.\n"
4833 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4835 #: winerror.mc:1556
4836 msgid "The device door is open.\n"
4837 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4839 #: winerror.mc:1561
4840 msgid "The device is not connected.\n"
4841 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4843 #: winerror.mc:1566
4844 msgid "Element not found.\n"
4845 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4847 #: winerror.mc:1571
4848 msgid "No match found.\n"
4849 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4851 #: winerror.mc:1576
4852 msgid "Property set not found.\n"
4853 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4855 #: winerror.mc:1581
4856 msgid "Point not found.\n"
4857 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4859 #: winerror.mc:1586
4860 msgid "No running tracking service.\n"
4861 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4863 #: winerror.mc:1591
4864 msgid "No such volume ID.\n"
4865 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4867 #: winerror.mc:1596
4868 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4869 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4871 #: winerror.mc:1601
4872 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4873 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4875 #: winerror.mc:1606
4876 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4877 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4879 #: winerror.mc:1611
4880 msgid "The journal is being deleted.\n"
4881 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4883 #: winerror.mc:1616
4884 msgid "The journal is not active.\n"
4885 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4887 #: winerror.mc:1621
4888 msgid "Potential matching file found.\n"
4889 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4891 #: winerror.mc:1626
4892 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4893 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4895 #: winerror.mc:1631
4896 msgid "Invalid device name.\n"
4897 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4899 #: winerror.mc:1636
4900 msgid "Connection unavailable.\n"
4901 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4903 #: winerror.mc:1641
4904 msgid "Device already remembered.\n"
4905 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4907 #: winerror.mc:1646
4908 msgid "No network or bad path.\n"
4909 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4911 #: winerror.mc:1651
4912 msgid "Invalid network provider name.\n"
4913 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4915 #: winerror.mc:1656
4916 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4917 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4919 #: winerror.mc:1661
4920 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4921 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4923 #: winerror.mc:1666
4924 msgid "Not a container.\n"
4925 msgstr "Inte en container.\n"
4927 #: winerror.mc:1671
4928 msgid "Extended error.\n"
4929 msgstr "Utökat fel.\n"
4931 #: winerror.mc:1676
4932 msgid "Invalid group name.\n"
4933 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4935 #: winerror.mc:1681
4936 msgid "Invalid computer name.\n"
4937 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4939 #: winerror.mc:1686
4940 msgid "Invalid event name.\n"
4941 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4943 #: winerror.mc:1691
4944 msgid "Invalid domain name.\n"
4945 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4947 #: winerror.mc:1696
4948 msgid "Invalid service name.\n"
4949 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4951 #: winerror.mc:1701
4952 msgid "Invalid network name.\n"
4953 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4955 #: winerror.mc:1706
4956 msgid "Invalid share name.\n"
4957 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4959 #: winerror.mc:1716
4960 msgid "Invalid message name.\n"
4961 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4963 #: winerror.mc:1721
4964 msgid "Invalid message destination.\n"
4965 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4967 #: winerror.mc:1726
4968 msgid "Session credential conflict.\n"
4969 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4971 #: winerror.mc:1731
4972 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4973 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4975 #: winerror.mc:1736
4976 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4977 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4979 #: winerror.mc:1741
4980 msgid "No network.\n"
4981 msgstr "Inget nätverk.\n"
4983 #: winerror.mc:1746
4984 msgid "Operation canceled by user.\n"
4985 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4987 #: winerror.mc:1751
4988 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4989 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4991 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3746
4992 msgid "Connection refused.\n"
4993 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4995 #: winerror.mc:1761
4996 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4997 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4999 #: winerror.mc:1766
5000 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5001 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5003 #: winerror.mc:1771
5004 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5005 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5007 #: winerror.mc:1776
5008 msgid "Connection invalid.\n"
5009 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5011 #: winerror.mc:1781
5012 msgid "Connection is active.\n"
5013 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5015 #: winerror.mc:1786
5016 msgid "Network unreachable.\n"
5017 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5019 #: winerror.mc:1791
5020 msgid "Host unreachable.\n"
5021 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5023 #: winerror.mc:1796
5024 msgid "Protocol unreachable.\n"
5025 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5027 #: winerror.mc:1801
5028 msgid "Port unreachable.\n"
5029 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5031 #: winerror.mc:1806
5032 msgid "Request aborted.\n"
5033 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5035 #: winerror.mc:1811
5036 msgid "Connection aborted.\n"
5037 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5039 #: winerror.mc:1816
5040 msgid "Please retry operation.\n"
5041 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5043 #: winerror.mc:1821
5044 msgid "Connection count limit reached.\n"
5045 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5047 #: winerror.mc:1826
5048 msgid "Login time restriction.\n"
5049 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5051 #: winerror.mc:1831
5052 msgid "Login workstation restriction.\n"
5053 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5055 #: winerror.mc:1836
5056 msgid "Incorrect network address.\n"
5057 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5059 #: winerror.mc:1841
5060 msgid "Service already registered.\n"
5061 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5063 #: winerror.mc:1846
5064 msgid "Service not found.\n"
5065 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5067 #: winerror.mc:1851
5068 msgid "User not authenticated.\n"
5069 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5071 #: winerror.mc:1856
5072 msgid "User not logged on.\n"
5073 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5075 #: winerror.mc:1861
5076 msgid "Continue work in progress.\n"
5077 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5079 #: winerror.mc:1866
5080 msgid "Already initialized.\n"
5081 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5083 #: winerror.mc:1871
5084 msgid "No more local devices.\n"
5085 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5087 #: winerror.mc:1876
5088 msgid "The site does not exist.\n"
5089 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5091 #: winerror.mc:1881
5092 msgid "The domain controller already exists.\n"
5093 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5095 #: winerror.mc:1886
5096 msgid "Supported only when connected.\n"
5097 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5099 #: winerror.mc:1891
5100 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5101 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5103 #: winerror.mc:1896
5104 msgid "The user profile is invalid.\n"
5105 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5107 #: winerror.mc:1901
5108 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5109 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5111 #: winerror.mc:1906
5112 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5113 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5115 #: winerror.mc:1911
5116 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5117 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5119 #: winerror.mc:1916
5120 msgid "No quotas for account.\n"
5121 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5123 #: winerror.mc:1921
5124 msgid "Local user session key.\n"
5125 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5127 #: winerror.mc:1926
5128 msgid "Password too complex for LM.\n"
5129 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5131 #: winerror.mc:1931
5132 msgid "Unknown revision.\n"
5133 msgstr "Okänd revision.\n"
5135 #: winerror.mc:1936
5136 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5137 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5139 #: winerror.mc:1941
5140 msgid "Invalid owner.\n"
5141 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5143 #: winerror.mc:1946
5144 msgid "Invalid primary group.\n"
5145 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5147 #: winerror.mc:1951
5148 msgid "No impersonation token.\n"
5149 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5151 #: winerror.mc:1956
5152 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5153 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5155 #: winerror.mc:1961
5156 msgid "No logon servers available.\n"
5157 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5159 #: winerror.mc:1966
5160 msgid "No such logon session.\n"
5161 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5163 #: winerror.mc:1971
5164 msgid "No such privilege.\n"
5165 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5167 #: winerror.mc:1976
5168 msgid "Privilege not held.\n"
5169 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5171 #: winerror.mc:1981
5172 msgid "Invalid account name.\n"
5173 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5175 #: winerror.mc:1986
5176 msgid "User already exists.\n"
5177 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5179 #: winerror.mc:1991
5180 msgid "No such user.\n"
5181 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5183 #: winerror.mc:1996
5184 msgid "Group already exists.\n"
5185 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5187 #: winerror.mc:2001
5188 msgid "No such group.\n"
5189 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5191 #: winerror.mc:2006
5192 msgid "User already in group.\n"
5193 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5195 #: winerror.mc:2011
5196 msgid "User not in group.\n"
5197 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5199 #: winerror.mc:2016
5200 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5201 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5203 #: winerror.mc:2021
5204 msgid "Wrong password.\n"
5205 msgstr "Fel lösenord.\n"
5207 #: winerror.mc:2026
5208 msgid "Ill-formed password.\n"
5209 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5211 #: winerror.mc:2031
5212 msgid "Password restriction.\n"
5213 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5215 #: winerror.mc:2036
5216 msgid "Logon failure.\n"
5217 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5219 #: winerror.mc:2041
5220 msgid "Account restriction.\n"
5221 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5223 #: winerror.mc:2046
5224 msgid "Invalid logon hours.\n"
5225 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5227 #: winerror.mc:2051
5228 msgid "Invalid workstation.\n"
5229 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5231 #: winerror.mc:2056
5232 msgid "Password expired.\n"
5233 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5235 #: winerror.mc:2061
5236 msgid "Account disabled.\n"
5237 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5239 #: winerror.mc:2066
5240 msgid "No security ID mapped.\n"
5241 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5243 #: winerror.mc:2071
5244 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5245 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5247 #: winerror.mc:2076
5248 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5249 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5251 #: winerror.mc:2081
5252 msgid "Invalid sub authority.\n"
5253 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5255 #: winerror.mc:2086
5256 msgid "Invalid ACL.\n"
5257 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5259 #: winerror.mc:2091
5260 msgid "Invalid SID.\n"
5261 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5263 #: winerror.mc:2096
5264 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5265 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5267 #: winerror.mc:2101
5268 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5269 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5271 #: winerror.mc:2106
5272 msgid "Server disabled.\n"
5273 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5275 #: winerror.mc:2111
5276 msgid "Server not disabled.\n"
5277 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5279 #: winerror.mc:2116
5280 msgid "Invalid ID authority.\n"
5281 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5283 #: winerror.mc:2121
5284 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5285 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5287 #: winerror.mc:2126
5288 msgid "Invalid group attributes.\n"
5289 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5291 #: winerror.mc:2131
5292 msgid "Bad impersonation level.\n"
5293 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5295 #: winerror.mc:2136
5296 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5297 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5299 #: winerror.mc:2141
5300 msgid "Bad validation class.\n"
5301 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5303 #: winerror.mc:2146
5304 msgid "Bad token type.\n"
5305 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5307 #: winerror.mc:2151
5308 msgid "No security on object.\n"
5309 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5311 #: winerror.mc:2156
5312 msgid "Can't access domain information.\n"
5313 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5315 #: winerror.mc:2161
5316 msgid "Invalid server state.\n"
5317 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5319 #: winerror.mc:2166
5320 msgid "Invalid domain state.\n"
5321 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5323 #: winerror.mc:2171
5324 msgid "Invalid domain role.\n"
5325 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5327 #: winerror.mc:2176
5328 msgid "No such domain.\n"
5329 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5331 #: winerror.mc:2181
5332 msgid "Domain already exists.\n"
5333 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5335 #: winerror.mc:2186
5336 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5337 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5339 #: winerror.mc:2191
5340 msgid "Internal database corruption.\n"
5341 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5343 #: winerror.mc:2196
5344 msgid "Internal error.\n"
5345 msgstr "Internt fel.\n"
5347 #: winerror.mc:2201
5348 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5349 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5351 #: winerror.mc:2206
5352 msgid "Bad descriptor format.\n"
5353 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5355 #: winerror.mc:2211
5356 msgid "Not a logon process.\n"
5357 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5359 #: winerror.mc:2216
5360 msgid "Logon session ID exists.\n"
5361 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5363 #: winerror.mc:2221
5364 msgid "Unknown authentication package.\n"
5365 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5367 #: winerror.mc:2226
5368 msgid "Bad logon session state.\n"
5369 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5371 #: winerror.mc:2231
5372 msgid "Logon session ID collision.\n"
5373 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5375 #: winerror.mc:2236
5376 msgid "Invalid logon type.\n"
5377 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5379 #: winerror.mc:2241
5380 msgid "Cannot impersonate.\n"
5381 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5383 #: winerror.mc:2246
5384 msgid "Invalid transaction state.\n"
5385 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5387 #: winerror.mc:2251
5388 msgid "Security DB commit failure.\n"
5389 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5391 #: winerror.mc:2256
5392 msgid "Account is built-in.\n"
5393 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5395 #: winerror.mc:2261
5396 msgid "Group is built-in.\n"
5397 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5399 #: winerror.mc:2266
5400 msgid "User is built-in.\n"
5401 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5403 #: winerror.mc:2271
5404 msgid "Group is primary for user.\n"
5405 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5407 #: winerror.mc:2276
5408 msgid "Token already in use.\n"
5409 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5411 #: winerror.mc:2281
5412 msgid "No such local group.\n"
5413 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5415 #: winerror.mc:2286
5416 msgid "User not in local group.\n"
5417 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5419 #: winerror.mc:2291
5420 msgid "User already in local group.\n"
5421 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5423 #: winerror.mc:2296
5424 msgid "Local group already exists.\n"
5425 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5427 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5428 msgid "Logon type not granted.\n"
5429 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5431 #: winerror.mc:2306
5432 msgid "Too many secrets.\n"
5433 msgstr "För många hemligheter.\n"
5435 #: winerror.mc:2311
5436 msgid "Secret too long.\n"
5437 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5439 #: winerror.mc:2316
5440 msgid "Internal security DB error.\n"
5441 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5443 #: winerror.mc:2321
5444 msgid "Too many context IDs.\n"
5445 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5447 #: winerror.mc:2331
5448 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5449 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5451 #: winerror.mc:2336
5452 msgid "No such member.\n"
5453 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5455 #: winerror.mc:2341
5456 msgid "Invalid member.\n"
5457 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5459 #: winerror.mc:2346
5460 msgid "Too many SIDs.\n"
5461 msgstr "För många SID.\n"
5463 #: winerror.mc:2351
5464 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5465 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5467 #: winerror.mc:2356
5468 msgid "No inheritable components.\n"
5469 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5471 #: winerror.mc:2361
5472 msgid "File or directory corrupt.\n"
5473 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5475 #: winerror.mc:2366
5476 msgid "Disk is corrupt.\n"
5477 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5479 #: winerror.mc:2371
5480 msgid "No user session key.\n"
5481 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5483 #: winerror.mc:2376
5484 msgid "License quota exceeded.\n"
5485 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5487 #: winerror.mc:2381
5488 msgid "Wrong target name.\n"
5489 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5491 #: winerror.mc:2386
5492 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5493 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5495 #: winerror.mc:2391
5496 msgid "Time skew between client and server.\n"
5497 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5499 #: winerror.mc:2396
5500 msgid "Invalid window handle.\n"
5501 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5503 #: winerror.mc:2401
5504 msgid "Invalid menu handle.\n"
5505 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5507 #: winerror.mc:2406
5508 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5509 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5511 #: winerror.mc:2411
5512 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5513 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5515 #: winerror.mc:2416
5516 msgid "Invalid hook handle.\n"
5517 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5519 #: winerror.mc:2421
5520 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5521 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5523 #: winerror.mc:2426
5524 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5525 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5527 #: winerror.mc:2431
5528 msgid "Can't find window class.\n"
5529 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5531 #: winerror.mc:2436
5532 msgid "Window owned by another thread.\n"
5533 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5535 #: winerror.mc:2441
5536 msgid "Hotkey already registered.\n"
5537 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5539 #: winerror.mc:2446
5540 msgid "Class already exists.\n"
5541 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5543 #: winerror.mc:2451
5544 msgid "Class does not exist.\n"
5545 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5547 #: winerror.mc:2456
5548 msgid "Class has open windows.\n"
5549 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5551 #: winerror.mc:2461
5552 msgid "Invalid index.\n"
5553 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5555 #: winerror.mc:2466
5556 msgid "Invalid icon handle.\n"
5557 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5559 #: winerror.mc:2471
5560 msgid "Private dialog index.\n"
5561 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5563 #: winerror.mc:2476
5564 msgid "List box ID not found.\n"
5565 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5567 #: winerror.mc:2481
5568 msgid "No wildcard characters.\n"
5569 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5571 #: winerror.mc:2486
5572 msgid "Clipboard not open.\n"
5573 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5575 #: winerror.mc:2491
5576 msgid "Hotkey not registered.\n"
5577 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5579 #: winerror.mc:2496
5580 msgid "Not a dialog window.\n"
5581 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5583 #: winerror.mc:2501
5584 msgid "Control ID not found.\n"
5585 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5587 #: winerror.mc:2506
5588 msgid "Invalid combo box message.\n"
5589 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5591 #: winerror.mc:2511
5592 msgid "Not a combo box window.\n"
5593 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5595 #: winerror.mc:2516
5596 msgid "Invalid edit height.\n"
5597 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5599 #: winerror.mc:2521
5600 msgid "DC not found.\n"
5601 msgstr "DC ej funnen.\n"
5603 #: winerror.mc:2526
5604 msgid "Invalid hook filter.\n"
5605 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5607 #: winerror.mc:2531
5608 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5609 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5611 #: winerror.mc:2536
5612 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5613 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5615 #: winerror.mc:2541
5616 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5617 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5619 #: winerror.mc:2546
5620 msgid "Journal hook already set.\n"
5621 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5623 #: winerror.mc:2551
5624 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5625 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5627 #: winerror.mc:2556
5628 msgid "Invalid list box message.\n"
5629 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5631 #: winerror.mc:2561
5632 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5633 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5635 #: winerror.mc:2566
5636 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5637 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5639 #: winerror.mc:2571
5640 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5641 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5643 #: winerror.mc:2576
5644 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5645 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5647 #: winerror.mc:2581
5648 msgid "Window has no system menu.\n"
5649 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5651 #: winerror.mc:2586
5652 msgid "Invalid message box style.\n"
5653 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5655 #: winerror.mc:2591
5656 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5657 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5659 #: winerror.mc:2596
5660 msgid "Screen already locked.\n"
5661 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5663 #: winerror.mc:2601
5664 msgid "Window handles have different parents.\n"
5665 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5667 #: winerror.mc:2606
5668 msgid "Not a child window.\n"
5669 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5671 #: winerror.mc:2611
5672 msgid "Invalid GW command.\n"
5673 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5675 #: winerror.mc:2616
5676 msgid "Invalid thread ID.\n"
5677 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5679 #: winerror.mc:2621
5680 msgid "Not an MDI child window.\n"
5681 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5683 #: winerror.mc:2626
5684 msgid "Popup menu already active.\n"
5685 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5687 #: winerror.mc:2631
5688 msgid "No scrollbars.\n"
5689 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5691 #: winerror.mc:2636
5692 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5693 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5695 #: winerror.mc:2641
5696 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5697 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5699 #: winerror.mc:2646
5700 msgid "No system resources.\n"
5701 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5703 #: winerror.mc:2651
5704 msgid "No non-paged system resources.\n"
5705 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5707 #: winerror.mc:2656
5708 msgid "No paged system resources.\n"
5709 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5711 #: winerror.mc:2661
5712 msgid "No working set quota.\n"
5713 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5715 #: winerror.mc:2666
5716 msgid "No page file quota.\n"
5717 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5719 #: winerror.mc:2671
5720 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5721 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5723 #: winerror.mc:2676
5724 msgid "Menu item not found.\n"
5725 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5727 #: winerror.mc:2681
5728 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5729 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5731 #: winerror.mc:2686
5732 msgid "Hook type not allowed.\n"
5733 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5735 #: winerror.mc:2691
5736 msgid "Interactive window station required.\n"
5737 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5739 #: winerror.mc:2696
5740 msgid "Timeout.\n"
5741 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5743 #: winerror.mc:2701
5744 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5745 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5747 #: winerror.mc:2706
5748 msgid "Event log file corrupt.\n"
5749 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5751 #: winerror.mc:2711
5752 msgid "Event log can't start.\n"
5753 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5755 #: winerror.mc:2716
5756 msgid "Event log file full.\n"
5757 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5759 #: winerror.mc:2721
5760 msgid "Event log file changed.\n"
5761 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5763 #: winerror.mc:2726
5764 msgid "Installer service failed.\n"
5765 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5767 #: winerror.mc:2731
5768 msgid "Installation aborted by user.\n"
5769 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5771 #: winerror.mc:2736
5772 msgid "Installation failure.\n"
5773 msgstr "Installationsfel.\n"
5775 #: winerror.mc:2741
5776 msgid "Installation suspended.\n"
5777 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5779 #: winerror.mc:2746
5780 msgid "Unknown product.\n"
5781 msgstr "Okänd produkt.\n"
5783 #: winerror.mc:2751
5784 msgid "Unknown feature.\n"
5785 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5787 #: winerror.mc:2756
5788 msgid "Unknown component.\n"
5789 msgstr "Okänd komponent.\n"
5791 #: winerror.mc:2761
5792 msgid "Unknown property.\n"
5793 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5795 #: winerror.mc:2766
5796 msgid "Invalid handle state.\n"
5797 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5799 #: winerror.mc:2771
5800 msgid "Bad configuration.\n"
5801 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5803 #: winerror.mc:2776
5804 msgid "Index is missing.\n"
5805 msgstr "Index saknas.\n"
5807 #: winerror.mc:2781
5808 msgid "Installation source is missing.\n"
5809 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5811 #: winerror.mc:2786
5812 msgid "Wrong installation package version.\n"
5813 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5815 #: winerror.mc:2791
5816 msgid "Product uninstalled.\n"
5817 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5819 #: winerror.mc:2796
5820 msgid "Invalid query syntax.\n"
5821 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5823 #: winerror.mc:2801
5824 msgid "Invalid field.\n"
5825 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5827 #: winerror.mc:2806
5828 msgid "Device removed.\n"
5829 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5831 #: winerror.mc:2811
5832 msgid "Installation already running.\n"
5833 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5835 #: winerror.mc:2816
5836 msgid "Installation package failed to open.\n"
5837 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5839 #: winerror.mc:2821
5840 msgid "Installation package is invalid.\n"
5841 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5843 #: winerror.mc:2826
5844 msgid "Installer user interface failed.\n"
5845 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5847 #: winerror.mc:2831
5848 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5849 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5851 #: winerror.mc:2836
5852 msgid "Installation language not supported.\n"
5853 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5855 #: winerror.mc:2841
5856 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2846
5860 msgid "Installation package rejected.\n"
5861 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5863 #: winerror.mc:2851
5864 msgid "Function could not be called.\n"
5865 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5867 #: winerror.mc:2856
5868 msgid "Function failed.\n"
5869 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5871 #: winerror.mc:2861
5872 msgid "Invalid table.\n"
5873 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5875 #: winerror.mc:2866
5876 msgid "Data type mismatch.\n"
5877 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5879 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5880 msgid "Unsupported type.\n"
5881 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5883 #: winerror.mc:2876
5884 msgid "Creation failed.\n"
5885 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5887 #: winerror.mc:2881
5888 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5889 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5891 #: winerror.mc:2886
5892 msgid "Installation platform not supported.\n"
5893 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5895 #: winerror.mc:2891
5896 msgid "Installer not used.\n"
5897 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5899 #: winerror.mc:2896
5900 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5901 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5903 #: winerror.mc:2901
5904 msgid "Invalid patch package.\n"
5905 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5907 #: winerror.mc:2906
5908 msgid "Unsupported patch package.\n"
5909 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5911 #: winerror.mc:2911
5912 msgid "Another version is installed.\n"
5913 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5915 #: winerror.mc:2916
5916 msgid "Invalid command line.\n"
5917 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5919 #: winerror.mc:2921
5920 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5921 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5923 #: winerror.mc:2926
5924 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5925 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5927 #: winerror.mc:2931
5928 msgid "Invalid string binding.\n"
5929 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5931 #: winerror.mc:2936
5932 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5933 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5935 #: winerror.mc:2941
5936 msgid "Invalid binding.\n"
5937 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5939 #: winerror.mc:2946
5940 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5941 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5943 #: winerror.mc:2951
5944 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5945 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5947 #: winerror.mc:2956
5948 msgid "Invalid string UUID.\n"
5949 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5951 #: winerror.mc:2961
5952 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5953 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5955 #: winerror.mc:2966
5956 msgid "Invalid network address.\n"
5957 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5959 #: winerror.mc:2971
5960 msgid "No endpoint found.\n"
5961 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5963 #: winerror.mc:2976
5964 msgid "Invalid timeout value.\n"
5965 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5967 #: winerror.mc:2981
5968 msgid "Object UUID not found.\n"
5969 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5971 #: winerror.mc:2986
5972 msgid "UUID already registered.\n"
5973 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5975 #: winerror.mc:2991
5976 msgid "UUID type already registered.\n"
5977 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5979 #: winerror.mc:2996
5980 msgid "Server already listening.\n"
5981 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5983 #: winerror.mc:3001
5984 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5985 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5987 #: winerror.mc:3006
5988 msgid "RPC server not listening.\n"
5989 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5991 #: winerror.mc:3011
5992 msgid "Unknown manager type.\n"
5993 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5995 #: winerror.mc:3016
5996 msgid "Unknown interface.\n"
5997 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5999 #: winerror.mc:3021
6000 msgid "No bindings.\n"
6001 msgstr "Inga bindningar.\n"
6003 #: winerror.mc:3026
6004 msgid "No protocol sequences.\n"
6005 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6007 #: winerror.mc:3031
6008 msgid "Can't create endpoint.\n"
6009 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6011 #: winerror.mc:3036
6012 msgid "Out of resources.\n"
6013 msgstr "Slut på resurser.\n"
6015 #: winerror.mc:3041
6016 msgid "RPC server unavailable.\n"
6017 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6019 #: winerror.mc:3046
6020 msgid "RPC server too busy.\n"
6021 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6023 #: winerror.mc:3051
6024 msgid "Invalid network options.\n"
6025 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6027 #: winerror.mc:3056
6028 msgid "No RPC call active.\n"
6029 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6031 #: winerror.mc:3061
6032 msgid "RPC call failed.\n"
6033 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6035 #: winerror.mc:3066
6036 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6037 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6039 #: winerror.mc:3071
6040 msgid "RPC protocol error.\n"
6041 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6043 #: winerror.mc:3076
6044 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6045 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6047 #: winerror.mc:3086
6048 msgid "Invalid tag.\n"
6049 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6051 #: winerror.mc:3091
6052 msgid "Invalid array bounds.\n"
6053 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6055 #: winerror.mc:3096
6056 msgid "No entry name.\n"
6057 msgstr "Inget postnamn.\n"
6059 #: winerror.mc:3101
6060 msgid "Invalid name syntax.\n"
6061 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6063 #: winerror.mc:3106
6064 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6065 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6067 #: winerror.mc:3111
6068 msgid "No network address.\n"
6069 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6071 #: winerror.mc:3116
6072 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6073 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6075 #: winerror.mc:3121
6076 msgid "Unknown authentication type.\n"
6077 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6079 #: winerror.mc:3126
6080 msgid "Maximum calls too low.\n"
6081 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6083 #: winerror.mc:3131
6084 msgid "String too long.\n"
6085 msgstr "Strängen för lång.\n"
6087 #: winerror.mc:3136
6088 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6089 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6091 #: winerror.mc:3141
6092 msgid "Procedure number out of range.\n"
6093 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6095 #: winerror.mc:3146
6096 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6097 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6099 #: winerror.mc:3151
6100 msgid "Unknown authentication service.\n"
6101 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6103 #: winerror.mc:3156
6104 msgid "Unknown authentication level.\n"
6105 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6107 #: winerror.mc:3161
6108 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6109 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6111 #: winerror.mc:3166
6112 msgid "Unknown authorization service.\n"
6113 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6115 #: winerror.mc:3171
6116 msgid "Invalid entry.\n"
6117 msgstr "Ogiltig post.\n"
6119 #: winerror.mc:3176
6120 msgid "Can't perform operation.\n"
6121 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6123 #: winerror.mc:3181
6124 msgid "Endpoints not registered.\n"
6125 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6127 #: winerror.mc:3186
6128 msgid "Nothing to export.\n"
6129 msgstr "Inget att exportera.\n"
6131 #: winerror.mc:3191
6132 msgid "Incomplete name.\n"
6133 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6135 #: winerror.mc:3196
6136 msgid "Invalid version option.\n"
6137 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6139 #: winerror.mc:3201
6140 msgid "No more members.\n"
6141 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6143 #: winerror.mc:3206
6144 msgid "Not all objects unexported.\n"
6145 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6147 #: winerror.mc:3211
6148 msgid "Interface not found.\n"
6149 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6151 #: winerror.mc:3216
6152 msgid "Entry already exists.\n"
6153 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6155 #: winerror.mc:3221
6156 msgid "Entry not found.\n"
6157 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6159 #: winerror.mc:3226
6160 msgid "Name service unavailable.\n"
6161 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6163 #: winerror.mc:3231
6164 msgid "Invalid network address family.\n"
6165 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6167 #: winerror.mc:3236
6168 msgid "Operation not supported.\n"
6169 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6171 #: winerror.mc:3241
6172 msgid "No security context available.\n"
6173 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6175 #: winerror.mc:3246
6176 msgid "RPCInternal error.\n"
6177 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6179 #: winerror.mc:3251
6180 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6181 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6183 #: winerror.mc:3256
6184 msgid "Address error.\n"
6185 msgstr "Adressfel.\n"
6187 #: winerror.mc:3261
6188 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6189 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6191 #: winerror.mc:3266
6192 msgid "Floating-point underflow.\n"
6193 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6195 #: winerror.mc:3271
6196 msgid "Floating-point overflow.\n"
6197 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6199 #: winerror.mc:3276
6200 msgid "No more entries.\n"
6201 msgstr "Inga fler poster.\n"
6203 #: winerror.mc:3281
6204 msgid "Character translation table open failed.\n"
6205 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6207 #: winerror.mc:3286
6208 msgid "Character translation table file too small.\n"
6209 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6211 #: winerror.mc:3291
6212 msgid "Null context handle.\n"
6213 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6215 #: winerror.mc:3296
6216 msgid "Context handle damaged.\n"
6217 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6219 #: winerror.mc:3301
6220 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6221 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6223 #: winerror.mc:3306
6224 msgid "Cannot get call handle.\n"
6225 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6227 #: winerror.mc:3311
6228 msgid "Null reference pointer.\n"
6229 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6231 #: winerror.mc:3316
6232 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6233 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6235 #: winerror.mc:3321
6236 msgid "Byte count too small.\n"
6237 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6239 #: winerror.mc:3326
6240 msgid "Bad stub data.\n"
6241 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6243 #: winerror.mc:3331
6244 msgid "Invalid user buffer.\n"
6245 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6247 #: winerror.mc:3336
6248 msgid "Unrecognized media.\n"
6249 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6251 #: winerror.mc:3341
6252 msgid "No trust secret.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3346
6256 msgid "No trust SAM account.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3351
6260 msgid "Trusted domain failure.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3356
6264 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3361
6268 msgid "Trust logon failure.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3366
6272 msgid "RPC call already in progress.\n"
6273 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6275 #: winerror.mc:3371
6276 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6277 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6279 #: winerror.mc:3376
6280 msgid "Account expired.\n"
6281 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6283 #: winerror.mc:3381
6284 msgid "Redirector has open handles.\n"
6285 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6287 #: winerror.mc:3386
6288 msgid "Printer driver already installed.\n"
6289 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6291 #: winerror.mc:3391
6292 msgid "Unknown port.\n"
6293 msgstr "Okänd port.\n"
6295 #: winerror.mc:3396
6296 msgid "Unknown printer driver.\n"
6297 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6299 #: winerror.mc:3401
6300 msgid "Unknown print processor.\n"
6301 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6303 #: winerror.mc:3406
6304 msgid "Invalid separator file.\n"
6305 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6307 #: winerror.mc:3411
6308 msgid "Invalid priority.\n"
6309 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6311 #: winerror.mc:3416
6312 msgid "Invalid printer name.\n"
6313 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6315 #: winerror.mc:3421
6316 msgid "Printer already exists.\n"
6317 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6319 #: winerror.mc:3426
6320 msgid "Invalid printer command.\n"
6321 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6323 #: winerror.mc:3431
6324 msgid "Invalid data type.\n"
6325 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6327 #: winerror.mc:3436
6328 msgid "Invalid environment.\n"
6329 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6331 #: winerror.mc:3441
6332 msgid "No more bindings.\n"
6333 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6335 #: winerror.mc:3446
6336 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3451
6340 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: winerror.mc:3456
6344 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6345 msgstr ""
6347 #: winerror.mc:3461
6348 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:3466
6352 msgid "Server has open handles.\n"
6353 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6355 #: winerror.mc:3471
6356 msgid "Resource data not found.\n"
6357 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6359 #: winerror.mc:3476
6360 msgid "Resource type not found.\n"
6361 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6363 #: winerror.mc:3481
6364 msgid "Resource name not found.\n"
6365 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6367 #: winerror.mc:3486
6368 msgid "Resource language not found.\n"
6369 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6371 #: winerror.mc:3491
6372 msgid "Not enough quota.\n"
6373 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6375 #: winerror.mc:3496
6376 msgid "No interfaces.\n"
6377 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6379 #: winerror.mc:3501
6380 msgid "RPC call canceled.\n"
6381 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6383 #: winerror.mc:3506
6384 msgid "Binding incomplete.\n"
6385 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6387 #: winerror.mc:3511
6388 msgid "RPC comm failure.\n"
6389 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6391 #: winerror.mc:3516
6392 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6393 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6395 #: winerror.mc:3521
6396 msgid "No principal name registered.\n"
6397 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6399 #: winerror.mc:3526
6400 msgid "Not an RPC error.\n"
6401 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6403 #: winerror.mc:3531
6404 msgid "UUID is local only.\n"
6405 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6407 #: winerror.mc:3536
6408 msgid "Security package error.\n"
6409 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6411 #: winerror.mc:3541
6412 msgid "Thread not canceled.\n"
6413 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6415 #: winerror.mc:3546
6416 msgid "Invalid handle operation.\n"
6417 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6419 #: winerror.mc:3551
6420 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6421 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6423 #: winerror.mc:3556
6424 msgid "Wrong stub version.\n"
6425 msgstr "Fel stub-version.\n"
6427 #: winerror.mc:3561
6428 msgid "Invalid pipe object.\n"
6429 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6431 #: winerror.mc:3566
6432 msgid "Wrong pipe order.\n"
6433 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6435 #: winerror.mc:3571
6436 msgid "Wrong pipe version.\n"
6437 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6439 #: winerror.mc:3576
6440 msgid "Group member not found.\n"
6441 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6443 #: winerror.mc:3581
6444 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6445 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6447 #: winerror.mc:3586
6448 msgid "Invalid object.\n"
6449 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6451 #: winerror.mc:3591
6452 msgid "Invalid time.\n"
6453 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6455 #: winerror.mc:3596
6456 msgid "Invalid form name.\n"
6457 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6459 #: winerror.mc:3601
6460 msgid "Invalid form size.\n"
6461 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6463 #: winerror.mc:3606
6464 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6465 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6467 #: winerror.mc:3611
6468 msgid "Printer deleted.\n"
6469 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6471 #: winerror.mc:3616
6472 msgid "Invalid printer state.\n"
6473 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6475 #: winerror.mc:3621
6476 msgid "User must change password.\n"
6477 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6479 #: winerror.mc:3626
6480 msgid "Domain controller not found.\n"
6481 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6483 #: winerror.mc:3631
6484 msgid "Account locked out.\n"
6485 msgstr "Konto utlåst.\n"
6487 #: winerror.mc:3636
6488 msgid "Invalid pixel format.\n"
6489 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6491 #: winerror.mc:3641
6492 msgid "Invalid driver.\n"
6493 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6495 #: winerror.mc:3646
6496 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6497 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6499 #: winerror.mc:3651
6500 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6501 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6503 #: winerror.mc:3656
6504 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6505 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6507 #: winerror.mc:3661
6508 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6509 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6511 #: winerror.mc:3666
6512 msgid "RPC pipe closed.\n"
6513 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6515 #: winerror.mc:3671
6516 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3676
6520 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6521 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6523 #: winerror.mc:3681
6524 msgid "No site name available.\n"
6525 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6527 #: winerror.mc:3686
6528 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6529 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6531 #: winerror.mc:3691
6532 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6533 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6535 #: winerror.mc:3696
6536 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6537 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6539 #: winerror.mc:3701
6540 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6541 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6543 #: winerror.mc:3706
6544 msgid "The interface could not be exported.\n"
6545 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6547 #: winerror.mc:3711
6548 msgid "The profile could not be added.\n"
6549 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6551 #: winerror.mc:3716
6552 msgid "The profile element could not be added.\n"
6553 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6555 #: winerror.mc:3721
6556 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6557 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6559 #: winerror.mc:3726
6560 msgid "The group element could not be added.\n"
6561 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6563 #: winerror.mc:3731
6564 msgid "The group element could not be removed.\n"
6565 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6567 #: winerror.mc:3736
6568 msgid "The username could not be found.\n"
6569 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6571 #: winerror.mc:3741
6572 #, fuzzy
6573 #| msgid "The site does not exist.\n"
6574 msgid "This network connection does not exist.\n"
6575 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
6577 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6578 msgid "Local Port"
6579 msgstr "Lokal port"
6581 #: localspl.rc:32
6582 msgid "Local Monitor"
6583 msgstr "Lokal skärm"
6585 #: localui.rc:39
6586 msgid "Add a Local Port"
6587 msgstr "Lägg till en lokal port"
6589 #: localui.rc:42
6590 msgid "&Enter the port name to add:"
6591 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6593 #: localui.rc:51
6594 msgid "Configure LPT Port"
6595 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6597 #: localui.rc:54
6598 msgid "Timeout (seconds)"
6599 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6601 #: localui.rc:55
6602 msgid "&Transmission Retry:"
6603 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6605 #: localui.rc:32
6606 msgid "'%s' is not a valid port name"
6607 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6609 #: localui.rc:33
6610 msgid "Port %s already exists"
6611 msgstr "Porten %s finns redan"
6613 #: localui.rc:34
6614 msgid "This port has no options to configure"
6615 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6617 #: mapi32.rc:31
6618 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6619 msgstr ""
6620 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6621 "installerad."
6623 #: mapi32.rc:32
6624 msgid "Send Mail"
6625 msgstr "Skicka e-post"
6627 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6628 msgid "Enter Network Password"
6629 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6631 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6632 msgid "Please enter your username and password:"
6633 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6635 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6636 msgid "Proxy"
6637 msgstr "Proxy"
6639 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6640 msgid "User"
6641 msgstr "Användare"
6643 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6644 msgid "Password"
6645 msgstr "Lösenord"
6647 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6648 msgid "&Save this password (insecure)"
6649 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6651 #: mpr.rc:30
6652 msgid "Entire Network"
6653 msgstr "Hela nätverket"
6655 #: msacm32.rc:30
6656 msgid "Sound Selection"
6657 msgstr "Ljudval"
6659 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6660 msgid "&Save As..."
6661 msgstr "&Spara som..."
6663 #: msacm32.rc:42
6664 msgid "&Format:"
6665 msgstr "&Format:"
6667 #: msacm32.rc:47
6668 msgid "&Attributes:"
6669 msgstr "&Attribut:"
6671 #: mshtml.rc:39
6672 msgid "Hyperlink"
6673 msgstr "Hyperlänk"
6675 #: mshtml.rc:42
6676 msgid "Hyperlink Information"
6677 msgstr "Länkinformation"
6679 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6680 msgid "&Type:"
6681 msgstr "&Typ:"
6683 #: mshtml.rc:45
6684 msgid "&URL:"
6685 msgstr "&URL:"
6687 #: mshtml.rc:34
6688 msgid "HTML Document"
6689 msgstr "HTML-dokument"
6691 #: mshtml.rc:29
6692 msgid "Downloading from %s..."
6693 msgstr "Hämtar från %s..."
6695 #: mshtml.rc:28
6696 msgid "Done"
6697 msgstr "Klar"
6699 #: msi.rc:30
6700 msgid ""
6701 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6702 "file path and try again."
6703 msgstr ""
6704 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6705 "och försök igen."
6707 #: msi.rc:31
6708 msgid "path %s not found"
6709 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6711 #: msi.rc:32
6712 msgid "insert disk %s"
6713 msgstr "mata in %s"
6715 #: msi.rc:33
6716 msgid ""
6717 "Windows Installer %s\n"
6718 "\n"
6719 "Usage:\n"
6720 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6721 "\n"
6722 "Install a product:\n"
6723 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6724 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6725 "\t/a package [property]\n"
6726 "Repair an installation:\n"
6727 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6728 "Uninstall a product:\n"
6729 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6730 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6731 "Advertise a product:\n"
6732 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6733 "Apply a patch:\n"
6734 "\t/p patch_package [property]\n"
6735 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6736 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6737 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6738 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6739 "Register the MSI Service:\n"
6740 "\t/y\n"
6741 "Unregister the MSI Service:\n"
6742 "\t/z\n"
6743 "Display this help:\n"
6744 "\t/help\n"
6745 "\t/?\n"
6746 msgstr ""
6747 "Windows Installer %s\n"
6748 "\n"
6749 "Användning:\n"
6750 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6751 "\n"
6752 "Installera en produkt:\n"
6753 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6754 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6755 "\t/a paket [egenskap]\n"
6756 "Laga en installation:\n"
6757 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6758 "Avinstallera en produkt:\n"
6759 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6760 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6761 "Gör reklam för en produkt:\n"
6762 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6763 "Applicera en patch:\n"
6764 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6765 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6766 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6767 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6768 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6769 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6770 "\t/y\n"
6771 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6772 "\t/z\n"
6773 "Visa denna hjälp:\n"
6774 "\t/help\n"
6775 "\t/?\n"
6777 #: msi.rc:60
6778 msgid "enter which folder contains %s"
6779 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6781 #: msi.rc:61
6782 msgid "install source for feature missing"
6783 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6785 #: msi.rc:62
6786 msgid "network drive for feature missing"
6787 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6789 #: msi.rc:63
6790 msgid "feature from:"
6791 msgstr "funktion från:"
6793 #: msi.rc:64
6794 msgid "choose which folder contains %s"
6795 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6797 #: msrle32.rc:31
6798 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6799 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6801 #: msrle32.rc:32
6802 msgid ""
6803 "Wine MS-RLE video codec\n"
6804 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6805 msgstr ""
6806 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6807 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6809 #: msvfw32.rc:33
6810 msgid "Video Compression"
6811 msgstr "Videokomprimering"
6813 #: msvfw32.rc:39
6814 msgid "&Compressor:"
6815 msgstr "&Komprimering:"
6817 #: msvfw32.rc:42
6818 msgid "Con&figure..."
6819 msgstr "Kon&figurera..."
6821 #: msvfw32.rc:43
6822 msgid "&About"
6823 msgstr "&Om"
6825 #: msvfw32.rc:47
6826 msgid "Compression &Quality:"
6827 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6829 #: msvfw32.rc:49
6830 msgid "&Key Frame Every"
6831 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6833 #: msvfw32.rc:53
6834 msgid "&Data Rate"
6835 msgstr "&Datafrekvens"
6837 #: msvfw32.rc:55
6838 msgid "kB/s"
6839 msgstr "kB/s"
6841 #: msvfw32.rc:28
6842 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6843 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6845 #: msvidc32.rc:29
6846 msgid "Wine Video 1 video codec"
6847 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6849 #: oleacc.rc:31
6850 msgid "unknown object"
6851 msgstr "okänt objekt"
6853 #: oleacc.rc:32
6854 msgid "title bar"
6855 msgstr "titelrad"
6857 #: oleacc.rc:33
6858 msgid "menu bar"
6859 msgstr "menyrad"
6861 #: oleacc.rc:34
6862 msgid "scroll bar"
6863 msgstr "rullningslist"
6865 #: oleacc.rc:35
6866 msgid "grip"
6867 msgstr "grepp"
6869 #: oleacc.rc:36
6870 msgid "sound"
6871 msgstr "ljud"
6873 #: oleacc.rc:37
6874 msgid "cursor"
6875 msgstr "muspekare"
6877 #: oleacc.rc:38
6878 msgid "caret"
6879 msgstr "markör"
6881 #: oleacc.rc:39
6882 msgid "alert"
6883 msgstr "varning"
6885 #: oleacc.rc:40
6886 msgid "window"
6887 msgstr "fönster"
6889 #: oleacc.rc:41
6890 msgid "client"
6891 msgstr "klient"
6893 #: oleacc.rc:42
6894 msgid "popup menu"
6895 msgstr "popupmeny"
6897 #: oleacc.rc:43
6898 msgid "menu item"
6899 msgstr "menypost"
6901 #: oleacc.rc:44
6902 msgid "tool tip"
6903 msgstr "tooltip"
6905 #: oleacc.rc:45
6906 msgid "application"
6907 msgstr "program"
6909 #: oleacc.rc:46
6910 msgid "document"
6911 msgstr "dokument"
6913 #: oleacc.rc:47
6914 msgid "pane"
6915 msgstr "ruta"
6917 #: oleacc.rc:48
6918 msgid "chart"
6919 msgstr "diagram"
6921 #: oleacc.rc:49
6922 msgid "dialog"
6923 msgstr "dialog"
6925 #: oleacc.rc:50
6926 msgid "border"
6927 msgstr "kant"
6929 #: oleacc.rc:51
6930 msgid "grouping"
6931 msgstr "gruppering"
6933 #: oleacc.rc:52
6934 msgid "separator"
6935 msgstr "avskiljare"
6937 #: oleacc.rc:53
6938 msgid "tool bar"
6939 msgstr "verktygsrad"
6941 #: oleacc.rc:54
6942 msgid "status bar"
6943 msgstr "statusrad"
6945 #: oleacc.rc:55
6946 msgid "table"
6947 msgstr "tabell"
6949 #: oleacc.rc:56
6950 msgid "column header"
6951 msgstr "kolumnhuvud"
6953 #: oleacc.rc:57
6954 msgid "row header"
6955 msgstr "radhuvud"
6957 #: oleacc.rc:58
6958 msgid "column"
6959 msgstr "kolumn"
6961 #: oleacc.rc:59
6962 msgid "row"
6963 msgstr "rad"
6965 #: oleacc.rc:60
6966 msgid "cell"
6967 msgstr "cell"
6969 #: oleacc.rc:61
6970 msgid "link"
6971 msgstr "länk"
6973 #: oleacc.rc:62
6974 msgid "help balloon"
6975 msgstr "hjälpballong"
6977 #: oleacc.rc:63
6978 msgid "character"
6979 msgstr "tecken"
6981 #: oleacc.rc:64
6982 msgid "list"
6983 msgstr "lista"
6985 #: oleacc.rc:65
6986 msgid "list item"
6987 msgstr "listelement"
6989 #: oleacc.rc:66
6990 msgid "outline"
6991 msgstr "disposition"
6993 #: oleacc.rc:67
6994 msgid "outline item"
6995 msgstr "dispositionspost"
6997 #: oleacc.rc:68
6998 msgid "page tab"
6999 msgstr "bladflik"
7001 #: oleacc.rc:69
7002 msgid "property page"
7003 msgstr "egenskapssida"
7005 #: oleacc.rc:70
7006 msgid "indicator"
7007 msgstr "indikator"
7009 #: oleacc.rc:71
7010 msgid "graphic"
7011 msgstr "grafik"
7013 #: oleacc.rc:72
7014 msgid "static text"
7015 msgstr "statisk text"
7017 #: oleacc.rc:73
7018 msgid "text"
7019 msgstr "text"
7021 #: oleacc.rc:74
7022 msgid "push button"
7023 msgstr "tryckknapp"
7025 #: oleacc.rc:75
7026 msgid "check button"
7027 msgstr "markeringsknapp"
7029 #: oleacc.rc:76
7030 msgid "radio button"
7031 msgstr "envalsknapp"
7033 #: oleacc.rc:77
7034 msgid "combo box"
7035 msgstr "kombinationsruta"
7037 #: oleacc.rc:78
7038 msgid "drop down"
7039 msgstr "listruta"
7041 #: oleacc.rc:79
7042 msgid "progress bar"
7043 msgstr "förloppsmätare"
7045 #: oleacc.rc:80
7046 msgid "dial"
7047 msgstr "mätare"
7049 #: oleacc.rc:81
7050 msgid "hot key field"
7051 msgstr "snabbknappsfält"
7053 #: oleacc.rc:82
7054 msgid "slider"
7055 msgstr "glidreglage"
7057 #: oleacc.rc:83
7058 msgid "spin box"
7059 msgstr "snurrknapp"
7061 #: oleacc.rc:84
7062 msgid "diagram"
7063 msgstr "diagram"
7065 #: oleacc.rc:85
7066 msgid "animation"
7067 msgstr "animation"
7069 #: oleacc.rc:86
7070 msgid "equation"
7071 msgstr "ekvation"
7073 #: oleacc.rc:87
7074 msgid "drop down button"
7075 msgstr "listruteknapp"
7077 #: oleacc.rc:88
7078 msgid "menu button"
7079 msgstr "menyknapp"
7081 #: oleacc.rc:89
7082 msgid "grid drop down button"
7083 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7085 #: oleacc.rc:90
7086 msgid "white space"
7087 msgstr "blanktecken"
7089 #: oleacc.rc:91
7090 msgid "page tab list"
7091 msgstr "bladflikslista"
7093 #: oleacc.rc:92
7094 msgid "clock"
7095 msgstr "klocka"
7097 #: oleacc.rc:93
7098 msgid "split button"
7099 msgstr "delad knapp"
7101 #: oleacc.rc:94
7102 msgid "IP address"
7103 msgstr "IP-adress"
7105 #: oleacc.rc:95
7106 msgid "outline button"
7107 msgstr "dispositionsknapp"
7109 #: oleacc.rc:97
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Normal"
7112 msgctxt "object state"
7113 msgid "normal"
7114 msgstr "Normalt"
7116 #: oleacc.rc:98
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Unavailable"
7119 msgctxt "object state"
7120 msgid "unavailable"
7121 msgstr "Otillgänglig"
7123 #: oleacc.rc:99
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Select"
7126 msgctxt "object state"
7127 msgid "selected"
7128 msgstr "Välj"
7130 #: oleacc.rc:100
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Paused"
7133 msgctxt "object state"
7134 msgid "focused"
7135 msgstr "Pausad"
7137 #: oleacc.rc:101
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "&Compressed"
7140 msgctxt "object state"
7141 msgid "pressed"
7142 msgstr "&Komprimerad"
7144 #: oleacc.rc:102
7145 msgctxt "object state"
7146 msgid "checked"
7147 msgstr ""
7149 #: oleacc.rc:103
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Mixed"
7152 msgctxt "object state"
7153 msgid "mixed"
7154 msgstr "Mixad"
7156 #: oleacc.rc:104
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "&Read Only"
7159 msgctxt "object state"
7160 msgid "read only"
7161 msgstr "Sk&rivskyddad"
7163 #: oleacc.rc:105
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Hot Tracked Item"
7166 msgctxt "object state"
7167 msgid "hot tracked"
7168 msgstr "Hovrat föremål"
7170 #: oleacc.rc:106
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "(Default)"
7173 msgctxt "object state"
7174 msgid "default"
7175 msgstr "(Standard)"
7177 #: oleacc.rc:107
7178 msgctxt "object state"
7179 msgid "expanded"
7180 msgstr ""
7182 #: oleacc.rc:108
7183 msgctxt "object state"
7184 msgid "collapsed"
7185 msgstr ""
7187 #: oleacc.rc:109
7188 msgctxt "object state"
7189 msgid "busy"
7190 msgstr ""
7192 #: oleacc.rc:110
7193 msgctxt "object state"
7194 msgid "floating"
7195 msgstr ""
7197 #: oleacc.rc:111
7198 msgctxt "object state"
7199 msgid "marqueed"
7200 msgstr ""
7202 #: oleacc.rc:112
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "animation"
7205 msgctxt "object state"
7206 msgid "animated"
7207 msgstr "animation"
7209 #: oleacc.rc:113
7210 msgctxt "object state"
7211 msgid "invisible"
7212 msgstr ""
7214 #: oleacc.rc:114
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "offscreen"
7217 msgstr ""
7219 #: oleacc.rc:115
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "Size available"
7222 msgctxt "object state"
7223 msgid "sizeable"
7224 msgstr "Ledigt utrymme"
7226 #: oleacc.rc:116
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Remove al&l"
7229 msgctxt "object state"
7230 msgid "moveable"
7231 msgstr "Ta bort a&lla"
7233 #: oleacc.rc:117
7234 msgctxt "object state"
7235 msgid "self voicing"
7236 msgstr ""
7238 #: oleacc.rc:118
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Paused"
7241 msgctxt "object state"
7242 msgid "focusable"
7243 msgstr "Pausad"
7245 #: oleacc.rc:119
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "table"
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "selectable"
7250 msgstr "tabell"
7252 #: oleacc.rc:120
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "link"
7255 msgctxt "object state"
7256 msgid "linked"
7257 msgstr "länk"
7259 #: oleacc.rc:121
7260 msgctxt "object state"
7261 msgid "traversed"
7262 msgstr ""
7264 #: oleacc.rc:122
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "table"
7267 msgctxt "object state"
7268 msgid "multi selectable"
7269 msgstr "tabell"
7271 #: oleacc.rc:123
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Please select a file."
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "extended selectable"
7276 msgstr "Var god välj en fil."
7278 #: oleacc.rc:124
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "alert"
7281 msgctxt "object state"
7282 msgid "alert low"
7283 msgstr "varning"
7285 #: oleacc.rc:125
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "alert"
7288 msgctxt "object state"
7289 msgid "alert medium"
7290 msgstr "varning"
7292 #: oleacc.rc:126
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "alert"
7295 msgctxt "object state"
7296 msgid "alert high"
7297 msgstr "varning"
7299 #: oleacc.rc:127
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Write protected.\n"
7302 msgctxt "object state"
7303 msgid "protected"
7304 msgstr "Skrivskyddad.\n"
7306 #: oleacc.rc:128
7307 msgctxt "object state"
7308 msgid "has popup"
7309 msgstr ""
7311 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7312 msgid "True"
7313 msgstr "Sant"
7315 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7316 msgid "False"
7317 msgstr "Falskt"
7319 #: oleaut32.rc:34
7320 msgid "On"
7321 msgstr "På"
7323 #: oleaut32.rc:35
7324 msgid "Off"
7325 msgstr "Av"
7327 #: oledlg.rc:51
7328 msgid "Insert Object"
7329 msgstr "Infoga objekt"
7331 #: oledlg.rc:57
7332 msgid "Object Type:"
7333 msgstr "Objekttyp:"
7335 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7336 msgid "Result"
7337 msgstr "Resultat"
7339 #: oledlg.rc:61
7340 msgid "Create New"
7341 msgstr "Skapa ny"
7343 #: oledlg.rc:63
7344 msgid "Create Control"
7345 msgstr "Skapa en kontroll"
7347 #: oledlg.rc:65
7348 msgid "Create From File"
7349 msgstr "Skapa från fil"
7351 #: oledlg.rc:68
7352 msgid "&Add Control..."
7353 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7355 #: oledlg.rc:69
7356 msgid "Display As Icon"
7357 msgstr "Visa som ikon"
7359 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7360 msgid "Browse..."
7361 msgstr "Bläddra..."
7363 #: oledlg.rc:72
7364 msgid "File:"
7365 msgstr "Fil:"
7367 #: oledlg.rc:78
7368 msgid "Paste Special"
7369 msgstr "Klistra in special"
7371 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7372 msgid "Source:"
7373 msgstr "Källa:"
7375 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7376 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7377 msgid "&Paste"
7378 msgstr "Klistra &in"
7380 #: oledlg.rc:84
7381 msgid "Paste &Link"
7382 msgstr "Klistra in &länk"
7384 #: oledlg.rc:86
7385 msgid "&As:"
7386 msgstr "&Som:"
7388 #: oledlg.rc:93
7389 msgid "&Display As Icon"
7390 msgstr "&Visa som ikon"
7392 #: oledlg.rc:95
7393 msgid "Change &Icon..."
7394 msgstr "Byt &ikon..."
7396 #: oledlg.rc:28
7397 msgid "Insert a new %s object into your document"
7398 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7400 #: oledlg.rc:29
7401 msgid ""
7402 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7403 "may activate it using the program which created it."
7404 msgstr ""
7406 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7407 msgid "Browse"
7408 msgstr "Bläddra"
7410 #: oledlg.rc:31
7411 msgid ""
7412 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7413 "control."
7414 msgstr ""
7416 #: oledlg.rc:32
7417 msgid "Add Control"
7418 msgstr "Lägg till kontroll"
7420 #: oledlg.rc:37
7421 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7422 msgstr ""
7424 #: oledlg.rc:38
7425 msgid ""
7426 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7427 "activate it using %s."
7428 msgstr ""
7430 #: oledlg.rc:39
7431 msgid ""
7432 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7433 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7434 msgstr ""
7436 #: oledlg.rc:40
7437 msgid ""
7438 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7439 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7440 "your document."
7441 msgstr ""
7443 #: oledlg.rc:41
7444 msgid ""
7445 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7446 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7447 "in your document."
7448 msgstr ""
7450 #: oledlg.rc:42
7451 msgid ""
7452 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7453 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7454 "be reflected in your document."
7455 msgstr ""
7457 #: oledlg.rc:43
7458 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7459 msgstr ""
7461 #: oledlg.rc:44
7462 msgid "Unknown Type"
7463 msgstr "Okänd typ"
7465 #: oledlg.rc:45
7466 msgid "Unknown Source"
7467 msgstr "Okänd källa"
7469 #: oledlg.rc:46
7470 msgid "the program which created it"
7471 msgstr "programmet som skapade det"
7473 #: sane.rc:41
7474 msgid "Scanning"
7475 msgstr "Bildinläsning"
7477 #: sane.rc:44
7478 msgid "SCANNING... Please Wait"
7479 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7481 #: sane.rc:31
7482 msgctxt "unit: pixels"
7483 msgid "px"
7484 msgstr "px"
7486 #: sane.rc:32
7487 msgctxt "unit: bits"
7488 msgid "b"
7489 msgstr "b"
7491 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7492 msgctxt "unit: dots/inch"
7493 msgid "dpi"
7494 msgstr "dpi"
7496 #: sane.rc:35
7497 msgctxt "unit: percent"
7498 msgid "%"
7499 msgstr "%"
7501 #: sane.rc:36
7502 msgctxt "unit: microseconds"
7503 msgid "us"
7504 msgstr "µs"
7506 #: serialui.rc:28
7507 msgid "Settings for %s"
7508 msgstr "Egenskaper för %s"
7510 #: serialui.rc:31
7511 msgid "Baud Rate"
7512 msgstr "Baudfrekvens"
7514 #: serialui.rc:33
7515 msgid "Parity"
7516 msgstr "Paritet"
7518 #: serialui.rc:35
7519 msgid "Flow Control"
7520 msgstr "Flödeskontroll"
7522 #: serialui.rc:37
7523 msgid "Data Bits"
7524 msgstr "Databitar"
7526 #: serialui.rc:39
7527 msgid "Stop Bits"
7528 msgstr "Stoppbitar"
7530 #: setupapi.rc:39
7531 msgid "Copying Files..."
7532 msgstr "Kopierar filer..."
7534 #: setupapi.rc:45
7535 msgid "Destination:"
7536 msgstr "Destination:"
7538 #: setupapi.rc:52
7539 msgid "Files Needed"
7540 msgstr "Filer behövs"
7542 #: setupapi.rc:55
7543 msgid ""
7544 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7545 "make sure the correct drive is selected below"
7546 msgstr ""
7547 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7548 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7550 #: setupapi.rc:57
7551 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7552 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7554 #: setupapi.rc:31
7555 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7556 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7558 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7559 msgid "Unknown"
7560 msgstr "Okänd"
7562 #: setupapi.rc:33
7563 msgid "Copy files from:"
7564 msgstr "Kopiera filer från:"
7566 #: setupapi.rc:34
7567 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7568 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7570 #: shdoclc.rc:42
7571 msgid "F&orward"
7572 msgstr "&Framåt"
7574 #: shdoclc.rc:44
7575 msgid "&Save Background As..."
7576 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7578 #: shdoclc.rc:45
7579 msgid "Set As Back&ground"
7580 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7582 #: shdoclc.rc:46
7583 msgid "&Copy Background"
7584 msgstr "K&opiera bakgrund"
7586 #: shdoclc.rc:47
7587 msgid "Set as &Desktop Item"
7588 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7590 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7591 msgid "Select &All"
7592 msgstr "&Markera allt"
7594 #: shdoclc.rc:52
7595 msgid "Create Shor&tcut"
7596 msgstr "Skapa genv&äg"
7598 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7599 msgid "Add to &Favorites..."
7600 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7602 #: shdoclc.rc:54
7603 msgid "&View Source"
7604 msgstr "&Visa källkod"
7606 #: shdoclc.rc:56
7607 msgid "&Encoding"
7608 msgstr "Tecken&kodning"
7610 #: shdoclc.rc:58
7611 msgid "Pr&int"
7612 msgstr "Skriv &ut"
7614 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7615 msgid "&Open Link"
7616 msgstr "&Öppna länk"
7618 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7619 msgid "Open Link in &New Window"
7620 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7622 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7623 msgid "Save Target &As..."
7624 msgstr "Spara &mål som..."
7626 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7627 msgid "&Print Target"
7628 msgstr "Skriv ut m&ål"
7630 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7631 msgid "S&how Picture"
7632 msgstr "Visa &bild"
7634 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7635 msgid "&Save Picture As..."
7636 msgstr "Spara bil&d som..."
7638 #: shdoclc.rc:73
7639 msgid "&E-mail Picture..."
7640 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7642 #: shdoclc.rc:74
7643 msgid "Pr&int Picture..."
7644 msgstr "Skriv &ut bild..."
7646 #: shdoclc.rc:75
7647 msgid "&Go to My Pictures"
7648 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7650 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7651 msgid "Set as Back&ground"
7652 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7654 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7655 msgid "Set as &Desktop Item..."
7656 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7658 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7659 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7660 msgid "Cu&t"
7661 msgstr "Klipp &ut"
7663 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7664 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7665 #: wordpad.rc:105
7666 msgid "&Copy"
7667 msgstr "&Kopiera"
7669 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7670 msgid "Copy Shor&tcut"
7671 msgstr "Kopier&a genväg"
7673 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7674 msgid "P&roperties"
7675 msgstr "&Egenskaper"
7677 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7678 msgid "&Undo"
7679 msgstr "&Ångra"
7681 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7682 msgid "&Delete"
7683 msgstr "&Ta bort"
7685 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7686 msgid "&Select"
7687 msgstr "&Markera"
7689 #: shdoclc.rc:105
7690 msgid "&Cell"
7691 msgstr "&Cell"
7693 #: shdoclc.rc:106
7694 msgid "&Row"
7695 msgstr "&Rad"
7697 #: shdoclc.rc:107
7698 msgid "&Column"
7699 msgstr "&Kolumn"
7701 #: shdoclc.rc:108
7702 msgid "&Table"
7703 msgstr "&Tabell"
7705 #: shdoclc.rc:111
7706 msgid "&Cell Properties"
7707 msgstr "&Cellegenskaper"
7709 #: shdoclc.rc:112
7710 msgid "&Table Properties"
7711 msgstr "&Tabellegenskaper"
7713 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7714 msgid "Paste"
7715 msgstr "Klistra in"
7717 #: shdoclc.rc:121
7718 msgid "&Print"
7719 msgstr "Skriv &ut"
7721 #: shdoclc.rc:128
7722 msgid "Open in &New Window"
7723 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7725 #: shdoclc.rc:132
7726 msgid "Cut"
7727 msgstr "&Klipp ut"
7729 #: shdoclc.rc:155
7730 msgid "&Save Video As..."
7731 msgstr "Spara bil&d som..."
7733 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7734 msgid "Play"
7735 msgstr "Spela upp"
7737 #: shdoclc.rc:192
7738 msgid "Rewind"
7739 msgstr "Spola tillbaka"
7741 #: shdoclc.rc:199
7742 msgid "Trace Tags"
7743 msgstr ""
7745 #: shdoclc.rc:200
7746 msgid "Resource Failures"
7747 msgstr ""
7749 #: shdoclc.rc:201
7750 msgid "Dump Tracking Info"
7751 msgstr ""
7753 #: shdoclc.rc:202
7754 msgid "Debug Break"
7755 msgstr ""
7757 #: shdoclc.rc:203
7758 msgid "Debug View"
7759 msgstr ""
7761 #: shdoclc.rc:204
7762 msgid "Dump Tree"
7763 msgstr ""
7765 #: shdoclc.rc:205
7766 msgid "Dump Lines"
7767 msgstr ""
7769 #: shdoclc.rc:206
7770 msgid "Dump DisplayTree"
7771 msgstr ""
7773 #: shdoclc.rc:207
7774 msgid "Dump FormatCaches"
7775 msgstr ""
7777 #: shdoclc.rc:208
7778 msgid "Dump LayoutRects"
7779 msgstr ""
7781 #: shdoclc.rc:209
7782 msgid "Memory Monitor"
7783 msgstr "Minnesmätare"
7785 #: shdoclc.rc:210
7786 msgid "Performance Meters"
7787 msgstr "Prestandamätare"
7789 #: shdoclc.rc:211
7790 msgid "Save HTML"
7791 msgstr "Spara HTML"
7793 #: shdoclc.rc:213
7794 msgid "&Browse View"
7795 msgstr "&Bläddra vy"
7797 #: shdoclc.rc:214
7798 msgid "&Edit View"
7799 msgstr "R&edigera vy"
7801 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7802 msgid "Scroll Here"
7803 msgstr "Rulla hit"
7805 #: shdoclc.rc:221
7806 msgid "Top"
7807 msgstr "Längst upp"
7809 #: shdoclc.rc:222
7810 msgid "Bottom"
7811 msgstr "Längst ned"
7813 #: shdoclc.rc:224
7814 msgid "Page Up"
7815 msgstr "En sida upp"
7817 #: shdoclc.rc:225
7818 msgid "Page Down"
7819 msgstr "En sida ned"
7821 #: shdoclc.rc:227
7822 msgid "Scroll Up"
7823 msgstr "Rulla uppåt"
7825 #: shdoclc.rc:228
7826 msgid "Scroll Down"
7827 msgstr "Rulla nedåt"
7829 #: shdoclc.rc:235
7830 msgid "Left Edge"
7831 msgstr "Längst åt vänster"
7833 #: shdoclc.rc:236
7834 msgid "Right Edge"
7835 msgstr "Längst åt höger"
7837 #: shdoclc.rc:238
7838 msgid "Page Left"
7839 msgstr "En sida åt vänster"
7841 #: shdoclc.rc:239
7842 msgid "Page Right"
7843 msgstr "En sida åt höger"
7845 #: shdoclc.rc:241
7846 msgid "Scroll Left"
7847 msgstr "Rulla åt vänster"
7849 #: shdoclc.rc:242
7850 msgid "Scroll Right"
7851 msgstr "Rulla åt höger"
7853 #: shdoclc.rc:28
7854 msgid "Wine Internet Explorer"
7855 msgstr "Wine Internet Explorer"
7857 #: shdoclc.rc:33
7858 msgid "&w&bPage &p"
7859 msgstr "&w&bSida &p"
7861 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7862 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7863 msgid "Lar&ge Icons"
7864 msgstr "S&tora ikoner"
7866 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7867 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7868 msgid "S&mall Icons"
7869 msgstr "S&må ikoner"
7871 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7872 msgid "&List"
7873 msgstr "&Lista"
7875 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7876 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7877 msgid "&Details"
7878 msgstr "&Detaljer"
7880 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7881 msgid "Arrange &Icons"
7882 msgstr "Ordna &ikoner"
7884 #: shell32.rc:53
7885 msgid "By &Name"
7886 msgstr "Efter &namn"
7888 #: shell32.rc:54
7889 msgid "By &Type"
7890 msgstr "Efter &typ"
7892 #: shell32.rc:55
7893 msgid "By &Size"
7894 msgstr "Efter &storlek"
7896 #: shell32.rc:56
7897 msgid "By &Date"
7898 msgstr "Efter &datum"
7900 #: shell32.rc:58
7901 msgid "&Auto Arrange"
7902 msgstr "Ordna &automatiskt"
7904 #: shell32.rc:60
7905 msgid "Line up Icons"
7906 msgstr "Rada upp ikoner"
7908 #: shell32.rc:65
7909 msgid "Paste as Link"
7910 msgstr "Klistra in som genväg"
7912 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7913 msgid "New"
7914 msgstr "Ny"
7916 #: shell32.rc:69
7917 msgid "New &Folder"
7918 msgstr "Ny &mapp"
7920 #: shell32.rc:70
7921 msgid "New &Link"
7922 msgstr "Ny &genväg"
7924 #: shell32.rc:74
7925 msgid "Properties"
7926 msgstr "Egenskaper"
7928 #: shell32.rc:85
7929 msgctxt "recycle bin"
7930 msgid "&Restore"
7931 msgstr "&Återställ"
7933 #: shell32.rc:86
7934 msgid "&Erase"
7935 msgstr "&Töm"
7937 #: shell32.rc:98
7938 msgid "E&xplore"
7939 msgstr "Ut&forska"
7941 #: shell32.rc:101
7942 msgid "C&ut"
7943 msgstr "Klipp &ut"
7945 #: shell32.rc:104
7946 msgid "Create &Link"
7947 msgstr "Skapa &länk"
7949 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7950 msgid "&Rename"
7951 msgstr "&Byt namn"
7953 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7954 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7955 msgid "E&xit"
7956 msgstr "A&vsluta"
7958 #: shell32.rc:130
7959 msgid "&About Control Panel"
7960 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7962 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7963 msgid "Browse for Folder"
7964 msgstr "Bläddra efter mapp"
7966 #: shell32.rc:293
7967 msgid "Folder:"
7968 msgstr "Mapp:"
7970 #: shell32.rc:299
7971 msgid "&Make New Folder"
7972 msgstr "Ny &mapp"
7974 #: shell32.rc:306
7975 msgid "Message"
7976 msgstr "Meddelande"
7978 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7979 msgid "&Yes"
7980 msgstr "&Ja"
7982 #: shell32.rc:310
7983 msgid "Yes to &all"
7984 msgstr "Ja till &allt"
7986 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7987 msgid "&No"
7988 msgstr "&Nej"
7990 #: shell32.rc:319
7991 msgid "About %s"
7992 msgstr "Om %s"
7994 #: shell32.rc:323
7995 msgid "Wine &license"
7996 msgstr "Wine-&licens"
7998 #: shell32.rc:328
7999 msgid "Running on %s"
8000 msgstr "Kör på %s"
8002 #: shell32.rc:329
8003 msgid "Wine was brought to you by:"
8004 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8006 #: shell32.rc:337
8007 msgid ""
8008 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8009 "will open it for you."
8010 msgstr ""
8011 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
8012 "öppna det åt dig."
8014 #: shell32.rc:338
8015 msgid "&Open:"
8016 msgstr "&Öppna:"
8018 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8019 #: winefile.rc:133
8020 msgid "&Browse..."
8021 msgstr "&Bläddra..."
8023 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8024 msgid "Size"
8025 msgstr "Storlek"
8027 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8028 msgid "Type"
8029 msgstr "Typ"
8031 #: shell32.rc:140
8032 msgid "Modified"
8033 msgstr "Ändrad"
8035 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8036 msgid "Attributes"
8037 msgstr "Attribut"
8039 #: shell32.rc:143
8040 msgid "Size available"
8041 msgstr "Ledigt utrymme"
8043 #: shell32.rc:145
8044 msgid "Comments"
8045 msgstr "Kommentarer"
8047 #: shell32.rc:146
8048 msgid "Owner"
8049 msgstr "Ägare"
8051 #: shell32.rc:147
8052 msgid "Group"
8053 msgstr "Grupp"
8055 #: shell32.rc:148
8056 msgid "Original location"
8057 msgstr "Ursprunglig plats"
8059 #: shell32.rc:149
8060 msgid "Date deleted"
8061 msgstr "Borttagningsdatum"
8063 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8064 msgctxt "display name"
8065 msgid "Desktop"
8066 msgstr "Skrivbord"
8068 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8069 msgid "My Computer"
8070 msgstr "Den här datorn"
8072 #: shell32.rc:159
8073 msgid "Control Panel"
8074 msgstr "Kontrollpanel"
8076 #: shell32.rc:166
8077 msgid "Select"
8078 msgstr "Välj"
8080 #: shell32.rc:189
8081 msgid "Restart"
8082 msgstr "Starta om"
8084 #: shell32.rc:190
8085 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8086 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8088 #: shell32.rc:191
8089 msgid "Shutdown"
8090 msgstr "Avsluta"
8092 #: shell32.rc:192
8093 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8094 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8096 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8097 msgid "Programs"
8098 msgstr "Program"
8100 #: shell32.rc:204
8101 msgid "My Documents"
8102 msgstr "Mina dokument"
8104 #: shell32.rc:205
8105 msgid "Favorites"
8106 msgstr "Favoriter"
8108 #: shell32.rc:206
8109 msgid "StartUp"
8110 msgstr ""
8112 #: shell32.rc:207
8113 msgid "Start Menu"
8114 msgstr "Start-meny"
8116 #: shell32.rc:208
8117 msgid "My Music"
8118 msgstr "Min musik"
8120 #: shell32.rc:209
8121 msgid "My Videos"
8122 msgstr "Mina videoklipp"
8124 #: shell32.rc:210
8125 msgctxt "directory"
8126 msgid "Desktop"
8127 msgstr "Skrivbord"
8129 #: shell32.rc:211
8130 msgid "NetHood"
8131 msgstr "Nätverket"
8133 #: shell32.rc:212
8134 msgid "Templates"
8135 msgstr "Mallar"
8137 #: shell32.rc:213
8138 msgid "PrintHood"
8139 msgstr "Skrivare"
8141 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8142 msgid "History"
8143 msgstr "Historik"
8145 #: shell32.rc:215
8146 msgid "Program Files"
8147 msgstr "Program"
8149 #: shell32.rc:217
8150 msgid "My Pictures"
8151 msgstr "Mina bilder"
8153 #: shell32.rc:218
8154 msgid "Common Files"
8155 msgstr "Delade filer"
8157 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8158 msgid "Documents"
8159 msgstr "Dokument"
8161 #: shell32.rc:220
8162 msgid "Administrative Tools"
8163 msgstr "Administrationsverktyg"
8165 #: shell32.rc:221
8166 msgid "Music"
8167 msgstr "Musik"
8169 #: shell32.rc:222
8170 msgid "Pictures"
8171 msgstr "Bilder"
8173 #: shell32.rc:223
8174 msgid "Videos"
8175 msgstr "Videoklipp"
8177 #: shell32.rc:216
8178 msgid "Program Files (x86)"
8179 msgstr "Program (x86)"
8181 #: shell32.rc:224
8182 msgid "Contacts"
8183 msgstr "Kontakter"
8185 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8186 msgid "Links"
8187 msgstr "Länkar"
8189 #: shell32.rc:226
8190 msgid "Slide Shows"
8191 msgstr "Bildspel"
8193 #: shell32.rc:227
8194 msgid "Playlists"
8195 msgstr "Spellistor"
8197 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8198 msgid "Status"
8199 msgstr "Status"
8201 #: shell32.rc:152
8202 msgid "Location"
8203 msgstr "Plats"
8205 #: shell32.rc:153
8206 msgid "Model"
8207 msgstr "Modell"
8209 #: shell32.rc:228
8210 msgid "Sample Music"
8211 msgstr "Exempelmusik"
8213 #: shell32.rc:229
8214 msgid "Sample Pictures"
8215 msgstr "Exempelbilder"
8217 #: shell32.rc:230
8218 msgid "Sample Playlists"
8219 msgstr "Exempelspellistor"
8221 #: shell32.rc:231
8222 msgid "Sample Videos"
8223 msgstr "Exempelvideoklipp"
8225 #: shell32.rc:232
8226 msgid "Saved Games"
8227 msgstr "Sparade spel"
8229 #: shell32.rc:233
8230 msgid "Searches"
8231 msgstr "Sökningar"
8233 #: shell32.rc:234
8234 msgid "Users"
8235 msgstr "Användare"
8237 #: shell32.rc:236
8238 msgid "Downloads"
8239 msgstr "Nedladdningar"
8241 #: shell32.rc:169
8242 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8243 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8245 #: shell32.rc:170
8246 msgid "Error during creation of a new folder"
8247 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8249 #: shell32.rc:171
8250 msgid "Confirm file deletion"
8251 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8253 #: shell32.rc:172
8254 msgid "Confirm folder deletion"
8255 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8257 #: shell32.rc:173
8258 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8259 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8261 #: shell32.rc:174
8262 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8263 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8265 #: shell32.rc:181
8266 msgid "Confirm file overwrite"
8267 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8269 #: shell32.rc:180
8270 msgid ""
8271 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8272 "\n"
8273 "Do you want to replace it?"
8274 msgstr ""
8275 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8276 "\n"
8277 "Vill du skriva över den?"
8279 #: shell32.rc:175
8280 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8281 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8283 #: shell32.rc:177
8284 msgid ""
8285 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8286 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8288 #: shell32.rc:176
8289 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8290 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8292 #: shell32.rc:178
8293 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8294 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8296 #: shell32.rc:179
8297 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8298 msgstr ""
8299 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8300 "stället?"
8302 #: shell32.rc:186
8303 msgid ""
8304 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8305 "\n"
8306 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8307 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8308 "the folder?"
8309 msgstr ""
8310 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8311 "\n"
8312 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8313 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8314 "mappen?"
8316 #: shell32.rc:238
8317 msgid "New Folder"
8318 msgstr "Ny mapp"
8320 #: shell32.rc:240
8321 msgid "Wine Control Panel"
8322 msgstr "Wines kontrollpanel"
8324 #: shell32.rc:195
8325 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8326 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8328 #: shell32.rc:196
8329 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8330 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8332 #: shell32.rc:198
8333 msgid "Executable files (*.exe)"
8334 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8336 #: shell32.rc:244
8337 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8338 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8340 #: shell32.rc:246
8341 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8342 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8344 #: shell32.rc:247
8345 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8346 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8348 #: shell32.rc:248
8349 msgid "Confirm deletion"
8350 msgstr "Bekräfta borttagning"
8352 #: shell32.rc:249
8353 msgid ""
8354 "A file already exists at the path %1.\n"
8355 "\n"
8356 "Do you want to replace it?"
8357 msgstr ""
8358 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8359 "\n"
8360 "Vill du ersätta den?"
8362 #: shell32.rc:250
8363 msgid ""
8364 "A folder already exists at the path %1.\n"
8365 "\n"
8366 "Do you want to replace it?"
8367 msgstr ""
8368 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8369 "\n"
8370 "Vill du ersätta den?"
8372 #: shell32.rc:251
8373 msgid "Confirm overwrite"
8374 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8376 #: shell32.rc:268
8377 msgid ""
8378 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8379 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8380 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8381 "any later version.\n"
8382 "\n"
8383 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8384 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8385 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8386 "details.\n"
8387 "\n"
8388 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8389 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8390 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8391 msgstr ""
8392 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8393 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8394 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8395 "önskar) någon senare version.\n"
8396 "\n"
8397 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8398 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8399 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8400 "för fler detaljer.\n"
8401 "\n"
8402 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8403 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8404 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8406 #: shell32.rc:256
8407 msgid "Wine License"
8408 msgstr "Wine-licens"
8410 #: shell32.rc:158
8411 msgid "Trash"
8412 msgstr "Papperskorg"
8414 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8415 msgid "Error"
8416 msgstr "Fel"
8418 #: shlwapi.rc:43
8419 msgid "Don't show me th&is message again"
8420 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8422 #: shlwapi.rc:30
8423 msgid "%d bytes"
8424 msgstr "%d byte"
8426 #: shlwapi.rc:31
8427 msgctxt "time unit: hours"
8428 msgid " hr"
8429 msgstr " h"
8431 #: shlwapi.rc:32
8432 msgctxt "time unit: minutes"
8433 msgid " min"
8434 msgstr " min"
8436 #: shlwapi.rc:33
8437 msgctxt "time unit: seconds"
8438 msgid " sec"
8439 msgstr " s"
8441 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8442 msgid "Security Warning"
8443 msgstr "Säkerhetsvarning"
8445 #: urlmon.rc:35
8446 msgid "Do you want to install this software?"
8447 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8449 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8450 msgid "Location:"
8451 msgstr "Plats:"
8453 #: urlmon.rc:39
8454 msgid "Don't install"
8455 msgstr "Installera inte"
8457 #: urlmon.rc:43
8458 msgid ""
8459 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8460 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8461 msgstr ""
8463 #: urlmon.rc:51
8464 msgid "Installation of component failed: %08x"
8465 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8467 #: urlmon.rc:52
8468 msgid "Install (%d)"
8469 msgstr "Installera (%d)"
8471 #: urlmon.rc:53
8472 msgid "Install"
8473 msgstr "Installera"
8475 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8476 msgctxt "window"
8477 msgid "&Restore"
8478 msgstr "&Återställ"
8480 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8481 msgid "&Move"
8482 msgstr "&Flytta"
8484 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8485 msgid "&Size"
8486 msgstr "&Storlek"
8488 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8489 msgid "Mi&nimize"
8490 msgstr "Mi&nimera"
8492 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8493 msgid "Ma&ximize"
8494 msgstr "Ma&ximera"
8496 #: user32.rc:36
8497 msgid "&Close\tAlt+F4"
8498 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8500 #: user32.rc:38
8501 msgid "&About Wine"
8502 msgstr "&Om Wine"
8504 #: user32.rc:49
8505 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8506 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8508 #: user32.rc:51
8509 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8510 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8512 #: user32.rc:82
8513 msgid "&Abort"
8514 msgstr "&Avbryt"
8516 #: user32.rc:83
8517 msgid "&Retry"
8518 msgstr "&Försök igen"
8520 #: user32.rc:84
8521 msgid "&Ignore"
8522 msgstr "&Ignorera"
8524 #: user32.rc:87
8525 msgid "&Try Again"
8526 msgstr "&Försök igen"
8528 #: user32.rc:88
8529 msgid "&Continue"
8530 msgstr "For&tsätt"
8532 #: user32.rc:94
8533 msgid "Select Window"
8534 msgstr "Välj fönster"
8536 #: user32.rc:72
8537 msgid "&More Windows..."
8538 msgstr "&Fler fönster..."
8540 #: wineps.rc:31
8541 msgid "Paper Si&ze:"
8542 msgstr "Papperssto&rlek:"
8544 #: wineps.rc:39
8545 msgid "Duplex:"
8546 msgstr "Dubbelsidig:"
8548 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8549 msgid "Realm"
8550 msgstr "Domän"
8552 #: wininet.rc:57
8553 msgid "Authentication Required"
8554 msgstr "Autentisering krävs"
8556 #: wininet.rc:61
8557 msgid "Server"
8558 msgstr "Server"
8560 #: wininet.rc:80
8561 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8562 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8564 #: wininet.rc:82
8565 msgid "Do you want to continue anyway?"
8566 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8568 #: wininet.rc:28
8569 msgid "LAN Connection"
8570 msgstr "LAN-anslutning"
8572 #: wininet.rc:29
8573 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8574 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8576 #: wininet.rc:30
8577 msgid "The date on the certificate is invalid."
8578 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8580 #: wininet.rc:31
8581 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8582 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8584 #: wininet.rc:32
8585 msgid ""
8586 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8587 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8589 #: winmm.rc:31
8590 msgid "The specified command was carried out."
8591 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8593 #: winmm.rc:32
8594 msgid "Undefined external error."
8595 msgstr "Odefinierat externt fel."
8597 #: winmm.rc:33
8598 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8599 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8601 #: winmm.rc:34
8602 msgid "The driver was not enabled."
8603 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8605 #: winmm.rc:35
8606 msgid ""
8607 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8608 "again."
8609 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8611 #: winmm.rc:36
8612 msgid "The specified device handle is invalid."
8613 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8615 #: winmm.rc:37
8616 msgid "There is no driver installed on your system!"
8617 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8619 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8620 msgid ""
8621 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8622 "increase available memory, and then try again."
8623 msgstr ""
8624 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8625 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8626 "igen."
8628 #: winmm.rc:39
8629 msgid ""
8630 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8631 "which functions and messages the driver supports."
8632 msgstr ""
8633 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8634 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8636 #: winmm.rc:40
8637 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8638 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8640 #: winmm.rc:41
8641 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8642 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8644 #: winmm.rc:42
8645 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8646 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8648 #: winmm.rc:45
8649 msgid ""
8650 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8651 "Capabilities function to determine the supported formats."
8652 msgstr ""
8653 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8654 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8656 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8657 msgid ""
8658 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8659 "device, or wait until the data is finished playing."
8660 msgstr ""
8661 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8662 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8664 #: winmm.rc:47
8665 msgid ""
8666 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8667 "header, and then try again."
8668 msgstr ""
8669 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8670 "headern och försök sedan igen."
8672 #: winmm.rc:48
8673 msgid ""
8674 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8675 "and then try again."
8676 msgstr ""
8677 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8678 "flaggan och försök igen."
8680 #: winmm.rc:51
8681 msgid ""
8682 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8683 "header, and then try again."
8684 msgstr ""
8685 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8686 "headern och försök sedan igen."
8688 #: winmm.rc:53
8689 msgid ""
8690 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8691 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8692 msgstr ""
8693 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8694 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8696 #: winmm.rc:54
8697 msgid ""
8698 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8699 "transmitted, and then try again."
8700 msgstr ""
8701 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8702 "sedan igen."
8704 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8705 msgid ""
8706 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8707 "on the system."
8708 msgstr ""
8709 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8710 "inte är installerad på systemet."
8712 #: winmm.rc:56
8713 msgid ""
8714 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8715 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8716 msgstr ""
8717 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8718 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8720 #: winmm.rc:59
8721 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8722 msgstr ""
8723 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8724 "öppnas."
8726 #: winmm.rc:60
8727 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8728 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8730 #: winmm.rc:61
8731 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8732 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8734 #: winmm.rc:62
8735 msgid ""
8736 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8737 "or contact the device manufacturer."
8738 msgstr ""
8739 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8740 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8742 #: winmm.rc:63
8743 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8744 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8746 #: winmm.rc:65
8747 msgid ""
8748 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8749 "unique alias."
8750 msgstr ""
8751 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8752 "alias."
8754 #: winmm.rc:66
8755 msgid ""
8756 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8757 msgstr ""
8758 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8759 "laddas."
8761 #: winmm.rc:67
8762 msgid "No command was specified."
8763 msgstr "Inget kommando angavs."
8765 #: winmm.rc:68
8766 msgid ""
8767 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8768 "size of the buffer."
8769 msgstr ""
8770 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8771 "storlek."
8773 #: winmm.rc:69
8774 msgid ""
8775 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8776 "one."
8777 msgstr ""
8778 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8779 "sådan."
8781 #: winmm.rc:70
8782 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8783 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8785 #: winmm.rc:71
8786 msgid ""
8787 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8788 "manufacturer about obtaining a new driver."
8789 msgstr ""
8790 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8791 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8793 #: winmm.rc:72
8794 msgid ""
8795 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8796 "manufacturer about obtaining a new driver."
8797 msgstr ""
8798 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8799 "att få en ny drivrutin."
8801 #: winmm.rc:73
8802 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8803 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8805 #: winmm.rc:74
8806 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8807 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8809 #: winmm.rc:75
8810 msgid ""
8811 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8812 msgstr ""
8813 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8815 #: winmm.rc:76
8816 msgid "The device driver is not ready."
8817 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8819 #: winmm.rc:77
8820 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8821 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8823 #: winmm.rc:78
8824 msgid ""
8825 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8826 "access error."
8827 msgstr ""
8828 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8829 "inte komma åt fel."
8831 #: winmm.rc:79
8832 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8833 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8835 #: winmm.rc:80
8836 msgid ""
8837 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8838 "separately to determine which devices caused the error."
8839 msgstr ""
8840 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8841 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8843 #: winmm.rc:81
8844 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8845 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8847 #: winmm.rc:82
8848 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8849 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8851 #: winmm.rc:83
8852 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8853 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8855 #: winmm.rc:84
8856 msgid ""
8857 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8858 "still connected to the network."
8859 msgstr ""
8860 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8861 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8863 #: winmm.rc:85
8864 msgid ""
8865 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8866 "device name is spelled correctly."
8867 msgstr ""
8868 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8869 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8871 #: winmm.rc:86
8872 msgid ""
8873 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8874 "again."
8875 msgstr ""
8876 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8878 #: winmm.rc:87
8879 msgid ""
8880 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8881 "alias."
8882 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8884 #: winmm.rc:88
8885 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8886 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8888 #: winmm.rc:89
8889 msgid ""
8890 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8891 "parameter with each 'open' command."
8892 msgstr ""
8893 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8894 "'open'-kommando för att dela den."
8896 #: winmm.rc:90
8897 msgid ""
8898 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8899 "Please supply one."
8900 msgstr ""
8901 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8902 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8904 #: winmm.rc:91
8905 msgid ""
8906 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8907 "documentation for valid formats."
8908 msgstr ""
8909 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8910 "att se giltiga format."
8912 #: winmm.rc:92
8913 msgid ""
8914 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8915 "supply one."
8916 msgstr ""
8917 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8918 "lägg till ett sådant."
8920 #: winmm.rc:93
8921 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8922 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8924 #: winmm.rc:94
8925 msgid ""
8926 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8927 "may be corrupt, or not in the correct format."
8928 msgstr ""
8929 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8930 "korrupt eller i fel format."
8932 #: winmm.rc:95
8933 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8934 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8936 #: winmm.rc:96
8937 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8938 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8940 #: winmm.rc:97
8941 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8942 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8944 #: winmm.rc:98
8945 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8946 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8948 #: winmm.rc:99
8949 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8950 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8952 #: winmm.rc:100
8953 msgid ""
8954 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8955 "sequence, and then try again."
8956 msgstr ""
8957 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8958 "och försök igen."
8960 #: winmm.rc:101
8961 msgid ""
8962 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8963 "the device is closed, and then try again."
8964 msgstr ""
8965 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8966 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8968 #: winmm.rc:102
8969 msgid ""
8970 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8971 "characters, followed by a period and an extension."
8972 msgstr ""
8973 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8974 "en punkt och en ändelse."
8976 #: winmm.rc:103
8977 msgid ""
8978 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8979 msgstr ""
8980 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8982 #: winmm.rc:104
8983 msgid ""
8984 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8985 "in Control Panel to install the device."
8986 msgstr ""
8987 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8988 "Control Panel för att installera enheten."
8990 #: winmm.rc:105
8991 msgid ""
8992 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8993 "restarting your computer."
8994 msgstr ""
8995 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8996 "starta om din dator."
8998 #: winmm.rc:106
8999 msgid ""
9000 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9001 "cannot change directories."
9002 msgstr ""
9003 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9004 "byta katalog."
9006 #: winmm.rc:107
9007 msgid ""
9008 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9009 "change drives."
9010 msgstr ""
9011 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9012 "byta diskenhet."
9014 #: winmm.rc:108
9015 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9016 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9018 #: winmm.rc:109
9019 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9020 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9022 #: winmm.rc:110
9023 msgid ""
9024 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9025 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9027 #: winmm.rc:111
9028 msgid ""
9029 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9030 "until a wave device is free, and then try again."
9031 msgstr ""
9032 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9033 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9035 #: winmm.rc:112
9036 msgid ""
9037 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9038 "until the device is free, and then try again."
9039 msgstr ""
9040 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9041 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9043 #: winmm.rc:113
9044 msgid ""
9045 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9046 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9049 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9051 #: winmm.rc:114
9052 msgid ""
9053 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9054 "until the device is free, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9057 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9059 #: winmm.rc:115
9060 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9061 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9063 #: winmm.rc:116
9064 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9065 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9067 #: winmm.rc:117
9068 msgid ""
9069 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9070 "the Drivers option to install the wave device."
9071 msgstr ""
9072 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9073 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9075 #: winmm.rc:118
9076 msgid ""
9077 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9078 "format."
9079 msgstr ""
9080 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9082 #: winmm.rc:119
9083 msgid ""
9084 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9085 "the Drivers option to install the wave device."
9086 msgstr ""
9087 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9088 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9090 #: winmm.rc:120
9091 msgid ""
9092 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9093 "format."
9094 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9096 #: winmm.rc:125
9097 msgid ""
9098 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9099 "You can't use them together."
9100 msgstr ""
9101 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9102 "inte användas tillsammans."
9104 #: winmm.rc:127
9105 msgid ""
9106 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9107 "again."
9108 msgstr ""
9109 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9110 "igen."
9112 #: winmm.rc:130
9113 msgid ""
9114 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9115 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9116 msgstr ""
9117 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9118 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
9120 #: winmm.rc:129
9121 msgid "An error occurred with the specified port."
9122 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9124 #: winmm.rc:132
9125 msgid ""
9126 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9127 "these applications; then, try again."
9128 msgstr ""
9129 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
9130 "och försök sedan igen."
9132 #: winmm.rc:131
9133 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9134 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9136 #: winmm.rc:126
9137 msgid ""
9138 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9139 "Control Panel to install a MIDI driver."
9140 msgstr ""
9141 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9142 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
9144 #: winmm.rc:121
9145 msgid "There is no display window."
9146 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9148 #: winmm.rc:122
9149 msgid "Could not create or use window."
9150 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9152 #: winmm.rc:123
9153 msgid ""
9154 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9155 "check your disk or network connection."
9156 msgstr ""
9157 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9158 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9160 #: winmm.rc:124
9161 msgid ""
9162 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9163 "are still connected to the network."
9164 msgstr ""
9165 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9166 "eller är ansluten till nätverket."
9168 #: winspool.rc:37
9169 msgid "Print to File"
9170 msgstr "Skriv ut till fil"
9172 #: winspool.rc:40
9173 msgid "&Output File Name:"
9174 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9176 #: winspool.rc:31
9177 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9178 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9180 #: winspool.rc:32
9181 msgid "Unable to create the output file."
9182 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9184 #: wldap32.rc:30
9185 msgid "Success"
9186 msgstr "Lyckades"
9188 #: wldap32.rc:31
9189 msgid "Operations Error"
9190 msgstr "Operationsfel"
9192 #: wldap32.rc:32
9193 msgid "Protocol Error"
9194 msgstr "Protokollfel"
9196 #: wldap32.rc:33
9197 msgid "Time Limit Exceeded"
9198 msgstr ""
9200 #: wldap32.rc:34
9201 msgid "Size Limit Exceeded"
9202 msgstr ""
9204 #: wldap32.rc:35
9205 msgid "Compare False"
9206 msgstr ""
9208 #: wldap32.rc:36
9209 msgid "Compare True"
9210 msgstr ""
9212 #: wldap32.rc:37
9213 msgid "Authentication Method Not Supported"
9214 msgstr ""
9216 #: wldap32.rc:38
9217 msgid "Strong Authentication Required"
9218 msgstr ""
9220 #: wldap32.rc:39
9221 msgid "Referral (v2)"
9222 msgstr "Referral (v2)"
9224 #: wldap32.rc:40
9225 msgid "Referral"
9226 msgstr "Referral"
9228 #: wldap32.rc:41
9229 msgid "Administration Limit Exceeded"
9230 msgstr ""
9232 #: wldap32.rc:42
9233 msgid "Unavailable Critical Extension"
9234 msgstr ""
9236 #: wldap32.rc:43
9237 msgid "Confidentiality Required"
9238 msgstr ""
9240 #: wldap32.rc:46
9241 msgid "No Such Attribute"
9242 msgstr "Inget sådant attribut"
9244 #: wldap32.rc:47
9245 msgid "Undefined Type"
9246 msgstr "Odefinierad typ"
9248 #: wldap32.rc:48
9249 msgid "Inappropriate Matching"
9250 msgstr ""
9252 #: wldap32.rc:49
9253 msgid "Constraint Violation"
9254 msgstr ""
9256 #: wldap32.rc:50
9257 msgid "Attribute Or Value Exists"
9258 msgstr "Attribut eller värde finns"
9260 #: wldap32.rc:51
9261 msgid "Invalid Syntax"
9262 msgstr "Ogiltig syntax"
9264 #: wldap32.rc:62
9265 msgid "No Such Object"
9266 msgstr "Inget sådant objekt"
9268 #: wldap32.rc:63
9269 msgid "Alias Problem"
9270 msgstr "Alias Problem"
9272 #: wldap32.rc:64
9273 msgid "Invalid DN Syntax"
9274 msgstr ""
9276 #: wldap32.rc:65
9277 msgid "Is Leaf"
9278 msgstr ""
9280 #: wldap32.rc:66
9281 msgid "Alias Dereference Problem"
9282 msgstr ""
9284 #: wldap32.rc:78
9285 msgid "Inappropriate Authentication"
9286 msgstr ""
9288 #: wldap32.rc:79
9289 msgid "Invalid Credentials"
9290 msgstr ""
9292 #: wldap32.rc:80
9293 msgid "Insufficient Rights"
9294 msgstr ""
9296 #: wldap32.rc:81
9297 msgid "Busy"
9298 msgstr "Upptagen"
9300 #: wldap32.rc:82
9301 msgid "Unavailable"
9302 msgstr "Otillgänglig"
9304 #: wldap32.rc:83
9305 msgid "Unwilling To Perform"
9306 msgstr ""
9308 #: wldap32.rc:84
9309 msgid "Loop Detected"
9310 msgstr ""
9312 #: wldap32.rc:90
9313 msgid "Sort Control Missing"
9314 msgstr ""
9316 #: wldap32.rc:91
9317 msgid "Index range error"
9318 msgstr ""
9320 #: wldap32.rc:94
9321 msgid "Naming Violation"
9322 msgstr ""
9324 #: wldap32.rc:95
9325 msgid "Object Class Violation"
9326 msgstr ""
9328 #: wldap32.rc:96
9329 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9330 msgstr ""
9332 #: wldap32.rc:97
9333 msgid "Not allowed on RDN"
9334 msgstr ""
9336 #: wldap32.rc:98
9337 msgid "Already Exists"
9338 msgstr "Finns redan"
9340 #: wldap32.rc:99
9341 msgid "No Object Class Mods"
9342 msgstr ""
9344 #: wldap32.rc:100
9345 msgid "Results Too Large"
9346 msgstr ""
9348 #: wldap32.rc:101
9349 msgid "Affects Multiple DSAs"
9350 msgstr ""
9352 #: wldap32.rc:111
9353 msgid "Server Down"
9354 msgstr ""
9356 #: wldap32.rc:112
9357 msgid "Local Error"
9358 msgstr "Lokalt fel"
9360 #: wldap32.rc:113
9361 msgid "Encoding Error"
9362 msgstr ""
9364 #: wldap32.rc:114
9365 msgid "Decoding Error"
9366 msgstr ""
9368 #: wldap32.rc:115
9369 msgid "Timeout"
9370 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9372 #: wldap32.rc:116
9373 msgid "Auth Unknown"
9374 msgstr ""
9376 #: wldap32.rc:117
9377 msgid "Filter Error"
9378 msgstr ""
9380 #: wldap32.rc:118
9381 msgid "User Canceled"
9382 msgstr ""
9384 #: wldap32.rc:119
9385 msgid "Parameter Error"
9386 msgstr ""
9388 #: wldap32.rc:120
9389 msgid "No Memory"
9390 msgstr ""
9392 #: wldap32.rc:121
9393 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9394 msgstr ""
9396 #: wldap32.rc:122
9397 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9398 msgstr ""
9400 #: wldap32.rc:123
9401 msgid "Specified control was not found in message"
9402 msgstr ""
9404 #: wldap32.rc:124
9405 msgid "No result present in message"
9406 msgstr ""
9408 #: wldap32.rc:125
9409 msgid "More results returned"
9410 msgstr ""
9412 #: wldap32.rc:126
9413 msgid "Loop while handling referrals"
9414 msgstr ""
9416 #: wldap32.rc:127
9417 msgid "Referral hop limit exceeded"
9418 msgstr ""
9420 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9421 msgid ""
9422 "Not Yet Implemented\n"
9423 "\n"
9424 msgstr ""
9425 "Ännu ej implementerat\n"
9426 "\n"
9428 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9429 msgid "%1: File Not Found\n"
9430 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9432 #: attrib.rc:50
9433 msgid ""
9434 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9435 "\n"
9436 "Syntax:\n"
9437 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9438 "       [/S [/D]]\n"
9439 "\n"
9440 "Where:\n"
9441 "\n"
9442 "  +   Sets an attribute.\n"
9443 "  -   Clears an attribute.\n"
9444 "  R   Read-only file attribute.\n"
9445 "  A   Archive file attribute.\n"
9446 "  S   System file attribute.\n"
9447 "  H   Hidden file attribute.\n"
9448 "  [drive:][path][filename]\n"
9449 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9450 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9451 "  /D  Processes folders as well.\n"
9452 msgstr ""
9454 #: clock.rc:32
9455 msgid "Ana&log"
9456 msgstr "Ana&log"
9458 #: clock.rc:33
9459 msgid "Digi&tal"
9460 msgstr "Digi&tal"
9462 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9463 msgid "&Font..."
9464 msgstr "T&ypsnitt..."
9466 #: clock.rc:37
9467 msgid "&Without Titlebar"
9468 msgstr "&Utan titellist"
9470 #: clock.rc:39
9471 msgid "&Seconds"
9472 msgstr "&Sekunder"
9474 #: clock.rc:40
9475 msgid "&Date"
9476 msgstr "&Datum"
9478 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9479 msgid "&Always on Top"
9480 msgstr "&Alltid överst"
9482 #: clock.rc:45
9483 msgid "&About Clock"
9484 msgstr "&Om Klocka"
9486 #: clock.rc:51
9487 msgid "Clock"
9488 msgstr "Klocka"
9490 #: cmd.rc:40
9491 msgid ""
9492 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9493 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9494 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9495 "called procedure.\n"
9496 "\n"
9497 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9498 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9499 msgstr ""
9500 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9501 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9502 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9503 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9504 "\n"
9505 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9506 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9508 #: cmd.rc:43
9509 msgid ""
9510 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9511 "default directory.\n"
9512 msgstr ""
9513 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9514 "ändra standardsökväg.\n"
9516 #: cmd.rc:44
9517 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9518 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
9520 #: cmd.rc:46
9521 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9522 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9524 #: cmd.rc:48
9525 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9526 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9528 #: cmd.rc:49
9529 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9530 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9532 #: cmd.rc:50
9533 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9534 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9536 #: cmd.rc:51
9537 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9538 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9540 #: cmd.rc:52
9541 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9542 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9544 #: cmd.rc:62
9545 msgid ""
9546 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9547 "\n"
9548 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9549 "on the terminal device before they are executed.\n"
9550 "\n"
9551 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9552 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9553 "preceding it with an @ sign.\n"
9554 msgstr ""
9555 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9556 "\n"
9557 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9558 "innan dessa exekveras.\n"
9559 "\n"
9560 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9561 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9562 "genom\n"
9563 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9565 #: cmd.rc:64
9566 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9567 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9569 #: cmd.rc:71
9570 msgid ""
9571 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9572 "\n"
9573 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9574 "\n"
9575 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9576 msgstr ""
9577 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9578 "\n"
9579 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9580 "\n"
9581 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
9583 #: cmd.rc:83
9584 msgid ""
9585 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9586 "batch file.\n"
9587 "\n"
9588 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9589 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9590 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9591 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9592 "label terminates the batch file execution.\n"
9593 "\n"
9594 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9595 msgstr ""
9596 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9597 "i en batchfil.\n"
9598 "\n"
9599 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9600 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9601 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9602 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9603 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9604 "\n"
9605 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9607 #: cmd.rc:86
9608 msgid ""
9609 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9610 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9611 msgstr ""
9612 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9613 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9615 #: cmd.rc:96
9616 msgid ""
9617 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9618 "\n"
9619 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9620 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9621 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9622 "\n"
9623 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9624 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9625 msgstr ""
9626 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9627 "\n"
9628 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9629 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9630 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9631 "\n"
9632 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9633 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9635 #: cmd.rc:102
9636 msgid ""
9637 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9638 "\n"
9639 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9640 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9641 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9642 msgstr ""
9643 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9644 "\n"
9645 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9646 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9647 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9649 #: cmd.rc:105
9650 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9651 msgstr ""
9652 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9653 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9655 #: cmd.rc:106
9656 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9657 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9659 #: cmd.rc:113
9660 msgid ""
9661 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9662 "\n"
9663 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9664 "subdirectories\n"
9665 "below the item are moved as well.\n"
9666 "\n"
9667 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9668 msgstr ""
9669 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9670 "\n"
9671 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9672 "\n"
9673 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9674 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9676 #: cmd.rc:124
9677 msgid ""
9678 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9679 "\n"
9680 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9681 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9682 "PATH command with the new value.\n"
9683 "\n"
9684 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9685 "variable, for example:\n"
9686 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9687 msgstr ""
9688 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9689 "\n"
9690 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9691 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9692 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9693 "\n"
9694 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9695 "Till exempel:\n"
9696 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9698 #: cmd.rc:130
9699 msgid ""
9700 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9701 "\n"
9702 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9703 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9704 msgstr ""
9705 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9706 "\n"
9707 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9708 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9710 #: cmd.rc:151
9711 msgid ""
9712 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9713 "\n"
9714 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9715 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9716 "\n"
9717 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9718 "\n"
9719 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9720 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9721 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9722 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9723 "\n"
9724 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9725 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9726 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9727 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9728 "\n"
9729 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9730 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9731 msgstr ""
9732 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9733 "\n"
9734 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9735 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9736 "\n"
9737 "Följande tecken betyder:\n"
9738 "\n"
9739 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9740 "tecknet (|)\n"
9741 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9742 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9743 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9744 "\n"
9745 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9746 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9747 "och ett större än-tecken (>).\n"
9748 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9749 "\n"
9750 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9751 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9753 #: cmd.rc:155
9754 msgid ""
9755 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9756 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9757 msgstr ""
9758 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9759 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9761 #: cmd.rc:158
9762 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9763 msgstr ""
9764 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9766 #: cmd.rc:159
9767 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9768 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9770 #: cmd.rc:161
9771 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9772 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9774 #: cmd.rc:162
9775 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9776 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9778 #: cmd.rc:206
9779 msgid ""
9780 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9781 "\n"
9782 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9783 "\n"
9784 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9785 "\n"
9786 "SET <variable>=<value>\n"
9787 "\n"
9788 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9789 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9790 "have embedded spaces.\n"
9791 "\n"
9792 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9793 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9794 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9795 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9796 msgstr ""
9797 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9798 "\n"
9799 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9800 "\n"
9801 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9802 "\n"
9803 "SET <variabel>=<värde>\n"
9804 "\n"
9805 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9806 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9807 "\n"
9808 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9809 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9810 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9811 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9813 #: cmd.rc:211
9814 msgid ""
9815 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9816 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9817 "if called from the command line.\n"
9818 msgstr ""
9819 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9820 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9821 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9823 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9824 msgid ""
9825 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9826 "with that suffix.\n"
9827 "Usage:\n"
9828 "start [options] program_filename [...]\n"
9829 "start [options] document_filename\n"
9830 "\n"
9831 "Options:\n"
9832 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9833 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9834 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9835 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9836 "/min         Start the program minimized.\n"
9837 "/max         Start the program maximized.\n"
9838 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9839 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9840 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9841 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9842 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9843 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9844 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9845 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9846 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9847 "code.\n"
9848 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9849 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9850 "/?           Display this help and exit.\n"
9851 msgstr ""
9853 #: cmd.rc:213
9854 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9855 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9857 #: cmd.rc:215
9858 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9859 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9861 #: cmd.rc:219
9862 msgid ""
9863 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9864 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9865 msgstr ""
9866 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9867 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9869 #: cmd.rc:228
9870 msgid ""
9871 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9872 "\n"
9873 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9874 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9875 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9876 "\n"
9877 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9878 msgstr ""
9879 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9880 "Godkänd användning är:\n"
9881 "\n"
9882 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9883 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9884 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9885 "\n"
9886 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9888 #: cmd.rc:231
9889 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9890 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9892 #: cmd.rc:233
9893 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9894 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9896 #: cmd.rc:237
9897 msgid ""
9898 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9899 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9900 msgstr ""
9902 #: cmd.rc:245
9903 msgid ""
9904 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9905 "\n"
9906 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9907 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9908 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9909 "settings are restored.\n"
9910 msgstr ""
9912 #: cmd.rc:248
9913 msgid ""
9914 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9915 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9916 msgstr ""
9917 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9918 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9920 #: cmd.rc:250
9921 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9922 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9924 #: cmd.rc:258
9925 msgid ""
9926 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9927 "\n"
9928 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9929 "\n"
9930 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9931 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9932 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9933 "association, if any.\n"
9934 msgstr ""
9936 #: cmd.rc:269
9937 msgid ""
9938 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9939 "\n"
9940 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9941 "\n"
9942 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9943 "currently defined.\n"
9944 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9945 "if any.\n"
9946 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9947 "associated to the specified file type.\n"
9948 msgstr ""
9950 #: cmd.rc:271
9951 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9952 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9954 #: cmd.rc:275
9955 msgid ""
9956 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9957 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9958 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9959 msgstr ""
9960 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9961 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9962 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9964 #: cmd.rc:279
9965 msgid ""
9966 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9967 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9968 msgstr ""
9969 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9970 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9972 #: cmd.rc:317
9973 msgid ""
9974 "CMD built-in commands are:\n"
9975 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9976 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9977 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9978 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9979 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9980 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9981 "COPY\t\tCopy file\n"
9982 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9983 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9984 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9985 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9986 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9987 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9988 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9989 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9990 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9991 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9992 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9993 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9994 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9995 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9996 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9997 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9998 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9999 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10000 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10001 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10002 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10003 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10004 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10005 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10006 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10007 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10008 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10009 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10010 "\n"
10011 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10012 msgstr ""
10013 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10014 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10015 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10016 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10017 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10018 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10019 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
10020 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10021 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
10022 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10023 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10024 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10025 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
10026 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10027 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10028 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10029 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10030 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10031 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10032 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
10033 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10034 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10035 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10036 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10037 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
10038 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10039 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
10040 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10041 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10042 "\t\tnormalt används\n"
10043 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
10044 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
10045 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
10046 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10047 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10048 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10049 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
10050 "\n"
10051 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10053 #: cmd.rc:319
10054 msgid "Are you sure?"
10055 msgstr "Är du säker?"
10057 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10058 msgctxt "Yes key"
10059 msgid "Y"
10060 msgstr "J"
10062 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10063 msgctxt "No key"
10064 msgid "N"
10065 msgstr "N"
10067 #: cmd.rc:322
10068 msgid "File association missing for extension %1\n"
10069 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10071 #: cmd.rc:323
10072 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10073 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10075 #: cmd.rc:324
10076 msgid "Overwrite %1?"
10077 msgstr "Skriva över %1?"
10079 #: cmd.rc:325
10080 msgid "More..."
10081 msgstr "Mer..."
10083 #: cmd.rc:326
10084 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10085 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10087 #: cmd.rc:328
10088 msgid "Argument missing\n"
10089 msgstr "Argument saknas\n"
10091 #: cmd.rc:329
10092 msgid "Syntax error\n"
10093 msgstr "Syntaxfel\n"
10095 #: cmd.rc:331
10096 msgid "No help available for %1\n"
10097 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10099 #: cmd.rc:332
10100 msgid "Target to GOTO not found\n"
10101 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10103 #: cmd.rc:333
10104 msgid "Current Date is %1\n"
10105 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10107 #: cmd.rc:334
10108 msgid "Current Time is %1\n"
10109 msgstr "Tiden är %1\n"
10111 #: cmd.rc:335
10112 msgid "Enter new date: "
10113 msgstr "Skriv nytt datum: "
10115 #: cmd.rc:336
10116 msgid "Enter new time: "
10117 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10119 #: cmd.rc:337
10120 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10121 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10123 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10124 msgid "Failed to open '%1'\n"
10125 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10127 #: cmd.rc:339
10128 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10129 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10131 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10132 msgctxt "All key"
10133 msgid "A"
10134 msgstr "A"
10136 #: cmd.rc:341
10137 msgid "Delete %1?"
10138 msgstr "Ta bort %1?"
10140 #: cmd.rc:342
10141 msgid "Echo is %1\n"
10142 msgstr "Ekot är %1\n"
10144 #: cmd.rc:343
10145 msgid "Verify is %1\n"
10146 msgstr "Verifiera är %1\n"
10148 #: cmd.rc:344
10149 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10150 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10152 #: cmd.rc:345
10153 msgid "Parameter error\n"
10154 msgstr "Parameterfel\n"
10156 #: cmd.rc:346
10157 msgid ""
10158 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10159 "\n"
10160 msgstr ""
10161 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10162 "\n"
10164 #: cmd.rc:347
10165 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10166 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10168 #: cmd.rc:348
10169 msgid "PATH not found\n"
10170 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10172 #: cmd.rc:349
10173 msgid "Press any key to continue... "
10174 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10176 #: cmd.rc:350
10177 msgid "Wine Command Prompt"
10178 msgstr "Wine kommandoprompt"
10180 #: cmd.rc:351
10181 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10182 msgstr ""
10184 #: cmd.rc:352
10185 msgid "More? "
10186 msgstr "Mer? "
10188 #: cmd.rc:353
10189 msgid "The input line is too long.\n"
10190 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10192 #: cmd.rc:354
10193 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10194 msgstr ""
10196 #: cmd.rc:355
10197 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10198 msgstr ""
10200 #: cmd.rc:356
10201 msgid " (Yes|No)"
10202 msgstr " (Ja|Nej)"
10204 #: cmd.rc:357
10205 msgid " (Yes|No|All)"
10206 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10208 #: cmd.rc:358
10209 msgid ""
10210 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10211 msgstr ""
10213 #: cmd.rc:359
10214 msgid "Division by zero error.\n"
10215 msgstr ""
10217 #: cmd.rc:360
10218 msgid "Expected an operand.\n"
10219 msgstr ""
10221 #: cmd.rc:361
10222 msgid "Expected an operator.\n"
10223 msgstr "Operator förväntades.\n"
10225 #: cmd.rc:362
10226 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10227 msgstr ""
10229 #: cmd.rc:363
10230 msgid ""
10231 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10232 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10233 msgstr ""
10235 #: dxdiag.rc:30
10236 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10237 msgstr ""
10239 #: dxdiag.rc:31
10240 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10241 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10243 #: explorer.rc:31
10244 msgid "Wine Explorer"
10245 msgstr "Wine Explorer"
10247 #: explorer.rc:33
10248 #, fuzzy
10249 #| msgid "Start Menu"
10250 msgid "Start"
10251 msgstr "Start-meny"
10253 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10254 msgid "&Run..."
10255 msgstr "&Kör..."
10257 #: hostname.rc:30
10258 msgid "Usage: hostname\n"
10259 msgstr "Användning: hostname\n"
10261 #: hostname.rc:31
10262 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10263 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10265 #: hostname.rc:32
10266 msgid ""
10267 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10268 "utility.\n"
10269 msgstr ""
10271 #: ipconfig.rc:30
10272 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10273 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10275 #: ipconfig.rc:31
10276 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10277 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10279 #: ipconfig.rc:32
10280 msgid "%1 adapter %2\n"
10281 msgstr "%1-adapter %2\n"
10283 #: ipconfig.rc:33
10284 msgid "Ethernet"
10285 msgstr "Ethernet"
10287 #: ipconfig.rc:35
10288 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10289 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10291 #: ipconfig.rc:36
10292 msgid "IPv4 address"
10293 msgstr "IPv4-adress"
10295 #: ipconfig.rc:37
10296 msgid "Hostname"
10297 msgstr "Värdnamn"
10299 #: ipconfig.rc:38
10300 msgid "Node type"
10301 msgstr "Nodtyp"
10303 #: ipconfig.rc:39
10304 msgid "Broadcast"
10305 msgstr "Broadcast"
10307 #: ipconfig.rc:40
10308 msgid "Peer-to-peer"
10309 msgstr "Peer-to-peer"
10311 #: ipconfig.rc:41
10312 msgid "Mixed"
10313 msgstr "Mixad"
10315 #: ipconfig.rc:42
10316 msgid "Hybrid"
10317 msgstr "Hybrid"
10319 #: ipconfig.rc:43
10320 msgid "IP routing enabled"
10321 msgstr "IP-routning aktiverad"
10323 #: ipconfig.rc:45
10324 msgid "Physical address"
10325 msgstr "Fysisk adress"
10327 #: ipconfig.rc:46
10328 msgid "DHCP enabled"
10329 msgstr "DHCP aktiverat"
10331 #: ipconfig.rc:49
10332 msgid "Default gateway"
10333 msgstr "Förvald gateway"
10335 #: ipconfig.rc:50
10336 msgid "IPv6 address"
10337 msgstr "IPv6-adress"
10339 #: net.rc:30
10340 msgid ""
10341 "The syntax of this command is:\n"
10342 "\n"
10343 "NET command [arguments]\n"
10344 "    -or-\n"
10345 "NET command /HELP\n"
10346 "\n"
10347 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10348 msgstr ""
10349 "Syntax för detta kommando är:\n"
10350 "\n"
10351 "NET kommando [argument]\n"
10352 "    -eller-\n"
10353 "NET kommando /HELP\n"
10354 "\n"
10355 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10357 #: net.rc:31
10358 msgid ""
10359 "The syntax of this command is:\n"
10360 "\n"
10361 "NET START [service]\n"
10362 "\n"
10363 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10364 "'service' is the name of the service to start.\n"
10365 msgstr ""
10366 "Syntax för detta kommando är:\n"
10367 "\n"
10368 "NET START [tjänst]\n"
10369 "\n"
10370 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10371 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10373 #: net.rc:32
10374 msgid ""
10375 "The syntax of this command is:\n"
10376 "\n"
10377 "NET STOP service\n"
10378 "\n"
10379 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10380 msgstr ""
10381 "Syntax för detta kommando är:\n"
10382 "\n"
10383 "NET STOP tjänst\n"
10384 "\n"
10385 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10387 #: net.rc:33
10388 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10389 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10391 #: net.rc:34
10392 msgid "Could not stop service %1\n"
10393 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10395 #: net.rc:35
10396 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10397 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10399 #: net.rc:36
10400 msgid "Could not get handle to service.\n"
10401 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10403 #: net.rc:37
10404 msgid "The %1 service is starting.\n"
10405 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10407 #: net.rc:38
10408 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10409 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10411 #: net.rc:39
10412 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10413 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10415 #: net.rc:40
10416 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10417 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10419 #: net.rc:41
10420 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10421 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10423 #: net.rc:42
10424 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10425 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10427 #: net.rc:44
10428 msgid "There are no entries in the list.\n"
10429 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10431 #: net.rc:45
10432 msgid ""
10433 "\n"
10434 "Status  Local   Remote\n"
10435 "---------------------------------------------------------------\n"
10436 msgstr ""
10437 "\n"
10438 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10439 "---------------------------------------------------------------\n"
10441 #: net.rc:46
10442 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10443 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10445 #: net.rc:48
10446 msgid "Paused"
10447 msgstr "Pausad"
10449 #: net.rc:49
10450 msgid "Disconnected"
10451 msgstr "Kopplat ifrån"
10453 #: net.rc:50
10454 msgid "A network error occurred"
10455 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10457 #: net.rc:51
10458 msgid "Connection is being made"
10459 msgstr "Anslutning upprättas"
10461 #: net.rc:52
10462 msgid "Reconnecting"
10463 msgstr "Ansluter igen"
10465 #: net.rc:43
10466 msgid "The following services are running:\n"
10467 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10469 #: netstat.rc:30
10470 msgid "Active Connections"
10471 msgstr "Aktiva anslutningar"
10473 #: netstat.rc:31
10474 msgid "Proto"
10475 msgstr "Proto"
10477 #: netstat.rc:32
10478 msgid "Local Address"
10479 msgstr "Lokal adress"
10481 #: netstat.rc:33
10482 msgid "Foreign Address"
10483 msgstr "Fjärradress"
10485 #: netstat.rc:34
10486 msgid "State"
10487 msgstr "Tillstånd"
10489 #: netstat.rc:35
10490 msgid "Interface Statistics"
10491 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10493 #: netstat.rc:36
10494 msgid "Sent"
10495 msgstr "Skickade"
10497 #: netstat.rc:37
10498 msgid "Received"
10499 msgstr "Mottagna"
10501 #: netstat.rc:38
10502 msgid "Bytes"
10503 msgstr "Byte"
10505 #: netstat.rc:39
10506 msgid "Unicast packets"
10507 msgstr "Unicast-paket"
10509 #: netstat.rc:40
10510 msgid "Non-unicast packets"
10511 msgstr "Icke-unicast-paket"
10513 #: netstat.rc:41
10514 msgid "Discards"
10515 msgstr "Ignorerade"
10517 #: netstat.rc:42
10518 msgid "Errors"
10519 msgstr "Fel"
10521 #: netstat.rc:43
10522 msgid "Unknown protocols"
10523 msgstr "Okända protokoll"
10525 #: netstat.rc:44
10526 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10527 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10529 #: netstat.rc:45
10530 msgid "Active Opens"
10531 msgstr "Öppna aktiva"
10533 #: netstat.rc:46
10534 msgid "Passive Opens"
10535 msgstr "Öppna passiva"
10537 #: netstat.rc:47
10538 msgid "Failed Connection Attempts"
10539 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10541 #: netstat.rc:48
10542 msgid "Reset Connections"
10543 msgstr "Återställda anslutningar"
10545 #: netstat.rc:49
10546 msgid "Current Connections"
10547 msgstr "Aktuella anslutningar"
10549 #: netstat.rc:50
10550 msgid "Segments Received"
10551 msgstr "Mottagna segment"
10553 #: netstat.rc:51
10554 msgid "Segments Sent"
10555 msgstr "Skickade segment"
10557 #: netstat.rc:52
10558 msgid "Segments Retransmitted"
10559 msgstr "Återöverförda segment"
10561 #: netstat.rc:53
10562 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10563 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10565 #: netstat.rc:54
10566 msgid "Datagrams Received"
10567 msgstr "Mottagna datagram"
10569 #: netstat.rc:55
10570 msgid "No Ports"
10571 msgstr "Inga portar"
10573 #: netstat.rc:56
10574 msgid "Receive Errors"
10575 msgstr "Mottagna fel"
10577 #: netstat.rc:57
10578 msgid "Datagrams Sent"
10579 msgstr "Skickade datagram"
10581 #: notepad.rc:30
10582 msgid "&New\tCtrl+N"
10583 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10585 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10586 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10587 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10589 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10590 msgid "&Save\tCtrl+S"
10591 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10593 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10594 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10595 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10597 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10598 msgid "Page Se&tup..."
10599 msgstr "Sidla&yout..."
10601 #: notepad.rc:37
10602 msgid "P&rinter Setup..."
10603 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10605 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10606 msgid "&Edit"
10607 msgstr "R&edigera"
10609 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10610 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10611 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10613 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10614 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10615 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10617 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10618 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10619 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10621 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10622 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10623 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10625 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10626 #: winefile.rc:32
10627 msgid "&Delete\tDel"
10628 msgstr "&Ta bort\tDel"
10630 #: notepad.rc:49
10631 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10632 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10634 #: notepad.rc:50
10635 msgid "&Time/Date\tF5"
10636 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10638 #: notepad.rc:52
10639 msgid "&Wrap long lines"
10640 msgstr "&Dela långa meningar"
10642 #: notepad.rc:56
10643 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10644 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10646 #: notepad.rc:57
10647 msgid "&Search next\tF3"
10648 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10650 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10651 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10652 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10654 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10655 msgid "&Contents\tF1"
10656 msgstr "&Innehåll\tF1"
10658 #: notepad.rc:62
10659 msgid "&About Notepad"
10660 msgstr "&Om Anteckningar"
10662 #: notepad.rc:100
10663 msgid "Page Setup"
10664 msgstr "Sidlayout"
10666 #: notepad.rc:102
10667 msgid "&Header:"
10668 msgstr "&Sidhuvud:"
10670 #: notepad.rc:104
10671 msgid "&Footer:"
10672 msgstr "&Sidfot:"
10674 #: notepad.rc:107
10675 msgid "Margins (millimeters)"
10676 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10678 #: notepad.rc:108
10679 msgid "&Left:"
10680 msgstr "&Vänster:"
10682 #: notepad.rc:110
10683 msgid "&Top:"
10684 msgstr "&Över:"
10686 #: notepad.rc:126
10687 msgid "Encoding:"
10688 msgstr "Kodning:"
10690 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10691 msgctxt "accelerator Select All"
10692 msgid "A"
10693 msgstr "A"
10695 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10696 msgctxt "accelerator Copy"
10697 msgid "C"
10698 msgstr "C"
10700 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10701 msgctxt "accelerator Find"
10702 msgid "F"
10703 msgstr "F"
10705 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10706 msgctxt "accelerator Replace"
10707 msgid "H"
10708 msgstr ""
10710 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10711 msgctxt "accelerator New"
10712 msgid "N"
10713 msgstr "N"
10715 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10716 msgctxt "accelerator Open"
10717 msgid "O"
10718 msgstr "O"
10720 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10721 msgctxt "accelerator Print"
10722 msgid "P"
10723 msgstr ""
10725 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10726 msgctxt "accelerator Save"
10727 msgid "S"
10728 msgstr "S"
10730 #: notepad.rc:140
10731 msgctxt "accelerator Paste"
10732 msgid "V"
10733 msgstr ""
10735 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10736 msgctxt "accelerator Cut"
10737 msgid "X"
10738 msgstr ""
10740 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10741 msgctxt "accelerator Undo"
10742 msgid "Z"
10743 msgstr ""
10745 #: notepad.rc:69
10746 msgid "Page &p"
10747 msgstr "Sida &p"
10749 #: notepad.rc:71
10750 msgid "Notepad"
10751 msgstr "Anteckningar"
10753 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10754 msgid "ERROR"
10755 msgstr "FEL"
10757 #: notepad.rc:74
10758 msgid "Untitled"
10759 msgstr "(namnlös)"
10761 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10762 msgid "Text files (*.txt)"
10763 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10765 #: notepad.rc:80
10766 msgid ""
10767 "File '%s' does not exist.\n"
10768 "\n"
10769 "Do you want to create a new file?"
10770 msgstr ""
10771 "Filen '%s' finns inte.\n"
10772 "\n"
10773 "Vill du skapa en ny fil?"
10775 #: notepad.rc:82
10776 msgid ""
10777 "File '%s' has been modified.\n"
10778 "\n"
10779 "Would you like to save the changes?"
10780 msgstr ""
10781 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10782 "\n"
10783 "Vill du spara ändringarna?"
10785 #: notepad.rc:83
10786 msgid "'%s' could not be found."
10787 msgstr "'%s' hittades inte."
10789 #: notepad.rc:85
10790 msgid "Unicode (UTF-16)"
10791 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10793 #: notepad.rc:86
10794 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10795 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10797 #: notepad.rc:87
10798 msgid "Unicode (UTF-8)"
10799 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10801 #: notepad.rc:94
10802 msgid ""
10803 "%1\n"
10804 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10805 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10806 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10807 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10808 "Continue?"
10809 msgstr ""
10810 "%1\n"
10811 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10812 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10813 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10814 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10815 "Vill du fortsätta?"
10817 #: oleview.rc:32
10818 msgid "&Bind to file..."
10819 msgstr "&Bind till fil..."
10821 #: oleview.rc:33
10822 msgid "&View TypeLib..."
10823 msgstr "&Visa TypeLib..."
10825 #: oleview.rc:35
10826 msgid "&System Configuration"
10827 msgstr "&Systeminställningar"
10829 #: oleview.rc:36
10830 msgid "&Run the Registry Editor"
10831 msgstr "Kör &Registereditorn"
10833 #: oleview.rc:40
10834 msgid "&Object"
10835 msgstr "&Objekt"
10837 #: oleview.rc:42
10838 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10839 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10841 #: oleview.rc:44
10842 msgid "&In-process server"
10843 msgstr ""
10845 #: oleview.rc:45
10846 msgid "In-process &handler"
10847 msgstr ""
10849 #: oleview.rc:46
10850 msgid "&Local server"
10851 msgstr "&Lokal server"
10853 #: oleview.rc:47
10854 msgid "&Remote server"
10855 msgstr "&Fjärrserver"
10857 #: oleview.rc:50
10858 msgid "View &Type information"
10859 msgstr "Visa &typinformation"
10861 #: oleview.rc:52
10862 msgid "Create &Instance"
10863 msgstr "Skapa &instans"
10865 #: oleview.rc:53
10866 msgid "Create Instance &On..."
10867 msgstr "Skapa instans &på..."
10869 #: oleview.rc:54
10870 msgid "&Release Instance"
10871 msgstr "&Släpp instans"
10873 #: oleview.rc:56
10874 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10875 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10877 #: oleview.rc:57
10878 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10879 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10881 #: oleview.rc:63
10882 msgid "&Expert mode"
10883 msgstr "&Expertläge"
10885 #: oleview.rc:65
10886 msgid "&Hidden component categories"
10887 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10889 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10890 msgid "&Toolbar"
10891 msgstr "&Verktygsfält"
10893 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10894 msgid "&Status Bar"
10895 msgstr "St&atusfält"
10897 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10898 msgid "&Refresh\tF5"
10899 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10901 #: oleview.rc:74
10902 msgid "&About OleView"
10903 msgstr "&Om OleView"
10905 #: oleview.rc:82
10906 msgid "&Save as..."
10907 msgstr "S&para som..."
10909 #: oleview.rc:87
10910 msgid "&Group by type kind"
10911 msgstr "Sortera efter &typ"
10913 #: oleview.rc:157
10914 msgid "Connect to another machine"
10915 msgstr "Anslut till en annan dator"
10917 #: oleview.rc:160
10918 msgid "&Machine name:"
10919 msgstr "&Datornamn:"
10921 #: oleview.rc:168
10922 msgid "System Configuration"
10923 msgstr "Systeminställning"
10925 #: oleview.rc:171
10926 msgid "System Settings"
10927 msgstr "Systeminställningar"
10929 #: oleview.rc:172
10930 msgid "&Enable Distributed COM"
10931 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10933 #: oleview.rc:173
10934 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10935 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10937 #: oleview.rc:174
10938 msgid ""
10939 "These settings change only registry values.\n"
10940 "They have no effect on Wine performance."
10941 msgstr ""
10942 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10943 "De påverkar inte Wines prestanda."
10945 #: oleview.rc:181
10946 msgid "Default Interface Viewer"
10947 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10949 #: oleview.rc:184
10950 msgid "Interface"
10951 msgstr "Gränssnitt"
10953 #: oleview.rc:186
10954 msgid "IID:"
10955 msgstr "IID:"
10957 #: oleview.rc:189
10958 msgid "&View Type Info"
10959 msgstr "&Visa typinfo"
10961 #: oleview.rc:194
10962 msgid "IPersist Interface Viewer"
10963 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10965 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10966 msgid "Class Name:"
10967 msgstr "Klassnamn:"
10969 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10970 msgid "CLSID:"
10971 msgstr "CLSID:"
10973 #: oleview.rc:206
10974 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10975 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10977 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10978 msgid "OleView"
10979 msgstr "OleView"
10981 #: oleview.rc:101
10982 msgid "ITypeLib viewer"
10983 msgstr "ITypeLib-visare"
10985 #: oleview.rc:99
10986 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10987 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10989 #: oleview.rc:100
10990 msgid "version 1.0"
10991 msgstr "version 1.0"
10993 #: oleview.rc:103
10994 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10995 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10997 #: oleview.rc:106
10998 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10999 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11001 #: oleview.rc:107
11002 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11003 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11005 #: oleview.rc:108
11006 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11007 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11009 #: oleview.rc:109
11010 msgid "Run the Wine registry editor"
11011 msgstr "Kör registereditorn"
11013 #: oleview.rc:110
11014 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11015 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11017 #: oleview.rc:111
11018 msgid "Create an instance of the selected object"
11019 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11021 #: oleview.rc:112
11022 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11023 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11025 #: oleview.rc:113
11026 msgid "Release the currently selected object instance"
11027 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11029 #: oleview.rc:114
11030 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11031 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11033 #: oleview.rc:115
11034 msgid "Display the viewer for the selected item"
11035 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11037 #: oleview.rc:120
11038 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11039 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11041 #: oleview.rc:121
11042 msgid ""
11043 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11044 msgstr ""
11045 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11047 #: oleview.rc:122
11048 msgid "Show or hide the toolbar"
11049 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
11051 #: oleview.rc:123
11052 msgid "Show or hide the status bar"
11053 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11055 #: oleview.rc:124
11056 msgid "Refresh all lists"
11057 msgstr "Uppdatera alla listor"
11059 #: oleview.rc:125
11060 msgid "Display program information, version number and copyright"
11061 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11063 #: oleview.rc:116
11064 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11065 msgstr ""
11067 #: oleview.rc:117
11068 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11069 msgstr ""
11071 #: oleview.rc:118
11072 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11073 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11075 #: oleview.rc:119
11076 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11077 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11079 #: oleview.rc:131
11080 msgid "ObjectClasses"
11081 msgstr "Objektklasser"
11083 #: oleview.rc:132
11084 msgid "Grouped by Component Category"
11085 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11087 #: oleview.rc:133
11088 msgid "OLE 1.0 Objects"
11089 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11091 #: oleview.rc:134
11092 msgid "COM Library Objects"
11093 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11095 #: oleview.rc:135
11096 msgid "All Objects"
11097 msgstr "Alla objekt"
11099 #: oleview.rc:136
11100 msgid "Application IDs"
11101 msgstr "Program-ID"
11103 #: oleview.rc:137
11104 msgid "Type Libraries"
11105 msgstr "Typbibliotek"
11107 #: oleview.rc:138
11108 msgid "ver."
11109 msgstr "ver."
11111 #: oleview.rc:139
11112 msgid "Interfaces"
11113 msgstr "Gränssnitt"
11115 #: oleview.rc:141
11116 msgid "Registry"
11117 msgstr "Register"
11119 #: oleview.rc:142
11120 msgid "Implementation"
11121 msgstr "Implementering"
11123 #: oleview.rc:143
11124 msgid "Activation"
11125 msgstr "Aktivering"
11127 #: oleview.rc:145
11128 msgid "CoGetClassObject failed."
11129 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11131 #: oleview.rc:146
11132 msgid "Unknown error"
11133 msgstr "Okänt fel"
11135 #: oleview.rc:149
11136 msgid "bytes"
11137 msgstr "byte"
11139 #: oleview.rc:151
11140 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11141 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11143 #: oleview.rc:152
11144 msgid "Inherited Interfaces"
11145 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11147 #: oleview.rc:127
11148 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11149 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11151 #: oleview.rc:128
11152 msgid "Close window"
11153 msgstr "Stäng fönster"
11155 #: oleview.rc:129
11156 msgid "Group typeinfos by kind"
11157 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11159 #: progman.rc:33
11160 msgid "&New..."
11161 msgstr "&Ny..."
11163 #: progman.rc:34
11164 msgid "O&pen\tEnter"
11165 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11167 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11168 msgid "&Move...\tF7"
11169 msgstr "&Flytta...\tF7"
11171 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11172 msgid "&Copy...\tF8"
11173 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11175 #: progman.rc:38
11176 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11177 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11179 #: progman.rc:40
11180 msgid "&Execute..."
11181 msgstr "K&ör..."
11183 #: progman.rc:42
11184 msgid "E&xit Windows"
11185 msgstr "A&vsluta Windows"
11187 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11188 msgid "&Options"
11189 msgstr "&Inställningar"
11191 #: progman.rc:45
11192 msgid "&Arrange automatically"
11193 msgstr "Ordna &automatiskt"
11195 #: progman.rc:46
11196 msgid "&Minimize on run"
11197 msgstr "&Minimera vid start"
11199 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11200 msgid "&Save settings on exit"
11201 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11203 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11204 msgid "&Windows"
11205 msgstr "&Fönster"
11207 #: progman.rc:50
11208 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11209 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11211 #: progman.rc:51
11212 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11213 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11215 #: progman.rc:52
11216 msgid "&Arrange Icons"
11217 msgstr "Ordna &ikoner"
11219 #: progman.rc:57
11220 msgid "&About Program Manager"
11221 msgstr "&Om programhanteraren"
11223 #: progman.rc:103
11224 msgid "Program &group"
11225 msgstr "Program&grupp"
11227 #: progman.rc:105
11228 msgid "&Program"
11229 msgstr "&Program"
11231 #: progman.rc:116
11232 msgid "Move Program"
11233 msgstr "Flytta program"
11235 #: progman.rc:118
11236 msgid "Move program:"
11237 msgstr "Flytta program:"
11239 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11240 msgid "From group:"
11241 msgstr "Från grupp:"
11243 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11244 msgid "&To group:"
11245 msgstr "&Till grupp:"
11247 #: progman.rc:134
11248 msgid "Copy Program"
11249 msgstr "Kopiera program"
11251 #: progman.rc:136
11252 msgid "Copy program:"
11253 msgstr "Kopiera program:"
11255 #: progman.rc:152
11256 msgid "Program Group Attributes"
11257 msgstr "Programgruppsattribut"
11259 #: progman.rc:156
11260 msgid "&Group file:"
11261 msgstr "&Gruppfil:"
11263 #: progman.rc:168
11264 msgid "Program Attributes"
11265 msgstr "Programattribut"
11267 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11268 msgid "&Command line:"
11269 msgstr "&Kommandorad:"
11271 #: progman.rc:174
11272 msgid "&Working directory:"
11273 msgstr "&Arbetskatalog:"
11275 #: progman.rc:176
11276 msgid "&Key combination:"
11277 msgstr "&Tangentkombination:"
11279 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11280 msgid "&Minimize at launch"
11281 msgstr "&Minimera vid start"
11283 #: progman.rc:183
11284 msgid "Change &icon..."
11285 msgstr "Ändra &ikon..."
11287 #: progman.rc:192
11288 msgid "Change Icon"
11289 msgstr "Ändra ikon"
11291 #: progman.rc:194
11292 msgid "&Filename:"
11293 msgstr "&Filnamn:"
11295 #: progman.rc:196
11296 msgid "Current &icon:"
11297 msgstr "Aktuell &ikon:"
11299 #: progman.rc:210
11300 msgid "Execute Program"
11301 msgstr "Kör program"
11303 #: progman.rc:63
11304 msgid "Program Manager"
11305 msgstr "Programhanteraren"
11307 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11308 msgid "WARNING"
11309 msgstr "VARNING"
11311 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11312 msgid "Information"
11313 msgstr "Information"
11315 #: progman.rc:68
11316 msgid "Delete group `%s'?"
11317 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11319 #: progman.rc:69
11320 msgid "Delete program `%s'?"
11321 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11323 #: progman.rc:70
11324 msgid "Not implemented"
11325 msgstr "Ej implementerat"
11327 #: progman.rc:71
11328 msgid "Error reading `%s'."
11329 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11331 #: progman.rc:72
11332 msgid "Error writing `%s'."
11333 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11335 #: progman.rc:75
11336 msgid ""
11337 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11338 "Should it be tried further on?"
11339 msgstr ""
11340 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11341 "Ska vidare försök göras?"
11343 #: progman.rc:77
11344 msgid "Help not available."
11345 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11347 #: progman.rc:78
11348 msgid "Unknown feature in %s"
11349 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11351 #: progman.rc:79
11352 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11353 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11355 #: progman.rc:80
11356 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11357 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11359 #: progman.rc:84
11360 msgid "Libraries (*.dll)"
11361 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11363 #: progman.rc:85
11364 msgid "Icon files"
11365 msgstr "Ikonfiler"
11367 #: progman.rc:86
11368 msgid "Icons (*.ico)"
11369 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11371 #: reg.rc:30
11372 msgid ""
11373 "The syntax of this command is:\n"
11374 "\n"
11375 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11376 "REG command /?\n"
11377 msgstr ""
11378 "Syntax för detta kommando är:\n"
11379 "\n"
11380 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11381 "REG kommando /?\n"
11383 #: reg.rc:31
11384 msgid ""
11385 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11386 "f]\n"
11387 msgstr ""
11388 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11389 "f]\n"
11391 #: reg.rc:32
11392 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11393 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11395 #: reg.rc:33
11396 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11397 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11399 #: reg.rc:34
11400 msgid "The operation completed successfully\n"
11401 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11403 #: reg.rc:35
11404 msgid "Error: Invalid key name\n"
11405 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11407 #: reg.rc:36
11408 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11409 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11411 #: reg.rc:37
11412 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11413 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11415 #: reg.rc:38
11416 msgid ""
11417 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11418 msgstr ""
11419 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11421 #: regedit.rc:34
11422 msgid "&Registry"
11423 msgstr "&Register"
11425 #: regedit.rc:36
11426 msgid "&Import Registry File..."
11427 msgstr "&Importera Registerfil..."
11429 #: regedit.rc:37
11430 msgid "&Export Registry File..."
11431 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11433 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11434 msgid "&Key"
11435 msgstr "&Nyckel"
11437 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11438 msgid "&String Value"
11439 msgstr "&Strängvärde"
11441 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11442 msgid "&Binary Value"
11443 msgstr "&Binärt Värde"
11445 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11446 msgid "&DWORD Value"
11447 msgstr "&DWORD-värde"
11449 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11450 msgid "&Multi-String Value"
11451 msgstr "&Flersträngsvärde"
11453 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11454 msgid "&Expandable String Value"
11455 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11457 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11458 msgid "&Rename\tF2"
11459 msgstr "&Byt namn\tF2"
11461 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11462 msgid "&Copy Key Name"
11463 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11465 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11466 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11467 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11469 #: regedit.rc:64
11470 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11471 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11473 #: regedit.rc:68
11474 msgid "Status &Bar"
11475 msgstr "&Statusrad"
11477 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11478 msgid "Sp&lit"
11479 msgstr "&Dela upp"
11481 #: regedit.rc:77
11482 msgid "&Remove Favorite..."
11483 msgstr "&Ta bort favorit..."
11485 #: regedit.rc:82
11486 msgid "&About Registry Editor"
11487 msgstr "&Om Registereditorn"
11489 #: regedit.rc:91
11490 msgid "Modify Binary Data..."
11491 msgstr "Ändra binärdata..."
11493 #: regedit.rc:218
11494 msgid "Export registry"
11495 msgstr "&Exportera register"
11497 #: regedit.rc:220
11498 msgid "S&elected branch:"
11499 msgstr "&Markerad del:"
11501 #: regedit.rc:229
11502 msgid "Find:"
11503 msgstr "Sök:"
11505 #: regedit.rc:231
11506 msgid "Find in:"
11507 msgstr "Sök i:"
11509 #: regedit.rc:232
11510 msgid "Keys"
11511 msgstr "Nycklar"
11513 #: regedit.rc:233
11514 msgid "Value names"
11515 msgstr "Värdenamn"
11517 #: regedit.rc:234
11518 msgid "Value content"
11519 msgstr "Värdeinnehåll"
11521 #: regedit.rc:235
11522 msgid "Whole string only"
11523 msgstr "Enbart hela strängar"
11525 #: regedit.rc:242
11526 msgid "Add Favorite"
11527 msgstr "Lägg till favorit"
11529 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11530 msgid "Name:"
11531 msgstr "Namn:"
11533 #: regedit.rc:253
11534 msgid "Remove Favorite"
11535 msgstr "Ta bort favorit"
11537 #: regedit.rc:264
11538 msgid "Edit String"
11539 msgstr "Redigera sträng"
11541 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11542 msgid "Value name:"
11543 msgstr "Värdenamn:"
11545 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11546 msgid "Value data:"
11547 msgstr "Värdedata:"
11549 #: regedit.rc:277
11550 msgid "Edit DWORD"
11551 msgstr "Redigera DWORD"
11553 #: regedit.rc:284
11554 msgid "Base"
11555 msgstr "Bas"
11557 #: regedit.rc:285
11558 msgid "Hexadecimal"
11559 msgstr "Hexadecimal"
11561 #: regedit.rc:286
11562 msgid "Decimal"
11563 msgstr "Decimal"
11565 #: regedit.rc:293
11566 msgid "Edit Binary"
11567 msgstr "Redigera binär"
11569 #: regedit.rc:306
11570 msgid "Edit Multi-String"
11571 msgstr "Redigera flersträng"
11573 #: regedit.rc:137
11574 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11575 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11577 #: regedit.rc:138
11578 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11579 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11581 #: regedit.rc:139
11582 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11583 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11585 #: regedit.rc:140
11586 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11587 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11589 #: regedit.rc:141
11590 msgid ""
11591 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11592 msgstr ""
11593 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11595 #: regedit.rc:142
11596 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11597 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11599 #: regedit.rc:127
11600 msgid "Data"
11601 msgstr "Data"
11603 #: regedit.rc:132
11604 msgid "Registry Editor"
11605 msgstr "Registereditorn"
11607 #: regedit.rc:194
11608 msgid "Import Registry File"
11609 msgstr "Importera registerfil"
11611 #: regedit.rc:195
11612 msgid "Export Registry File"
11613 msgstr "Exportera registerfil"
11615 #: regedit.rc:196
11616 msgid "Registry files (*.reg)"
11617 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11619 #: regedit.rc:197
11620 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11621 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11623 #: regedit.rc:204
11624 msgid "(Default)"
11625 msgstr "(Standard)"
11627 #: regedit.rc:205
11628 msgid "(value not set)"
11629 msgstr "(värde ej angivet)"
11631 #: regedit.rc:206
11632 msgid "(cannot display value)"
11633 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11635 #: regedit.rc:207
11636 msgid "(unknown %d)"
11637 msgstr "(okänt %d)"
11639 #: regedit.rc:163
11640 msgid "Quits the registry editor"
11641 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11643 #: regedit.rc:164
11644 msgid "Adds keys to the favorites list"
11645 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11647 #: regedit.rc:165
11648 msgid "Removes keys from the favorites list"
11649 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11651 #: regedit.rc:166
11652 msgid "Shows or hides the status bar"
11653 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11655 #: regedit.rc:167
11656 msgid "Change position of split between two panes"
11657 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11659 #: regedit.rc:168
11660 msgid "Refreshes the window"
11661 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11663 #: regedit.rc:169
11664 msgid "Deletes the selection"
11665 msgstr "Tar bort markerat data"
11667 #: regedit.rc:170
11668 msgid "Renames the selection"
11669 msgstr "Byter namn på markerat data"
11671 #: regedit.rc:171
11672 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11673 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11675 #: regedit.rc:172
11676 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11677 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11679 #: regedit.rc:173
11680 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11681 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11683 #: regedit.rc:147
11684 msgid "Modifies the value's data"
11685 msgstr "Ändrar värdets data"
11687 #: regedit.rc:148
11688 msgid "Adds a new key"
11689 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11691 #: regedit.rc:149
11692 msgid "Adds a new string value"
11693 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11695 #: regedit.rc:150
11696 msgid "Adds a new binary value"
11697 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11699 #: regedit.rc:151
11700 msgid "Adds a new double word value"
11701 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11703 #: regedit.rc:153
11704 msgid "Imports a text file into the registry"
11705 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11707 #: regedit.rc:155
11708 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11709 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11711 #: regedit.rc:156
11712 msgid "Prints all or part of the registry"
11713 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11715 #: regedit.rc:158
11716 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11717 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11719 #: regedit.rc:181
11720 msgid "Can't query value '%s'"
11721 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11723 #: regedit.rc:182
11724 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11725 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11727 #: regedit.rc:183
11728 msgid "Value is too big (%u)"
11729 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11731 #: regedit.rc:184
11732 msgid "Confirm Value Delete"
11733 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11735 #: regedit.rc:185
11736 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11737 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11739 #: regedit.rc:189
11740 msgid "Search string '%s' not found"
11741 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11743 #: regedit.rc:186
11744 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11745 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11747 #: regedit.rc:187
11748 msgid "New Key #%d"
11749 msgstr "Ny nyckel #%d"
11751 #: regedit.rc:188
11752 msgid "New Value #%d"
11753 msgstr "Nytt värde #%d"
11755 #: regedit.rc:180
11756 msgid "Can't query key '%s'"
11757 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11759 #: regedit.rc:152
11760 msgid "Adds a new multi-string value"
11761 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11763 #: regedit.rc:174
11764 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11765 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11767 #: regsvr32.rc:32
11768 msgid ""
11769 "Wine DLL Registration Utility\n"
11770 "\n"
11771 "Provides DLL registration services.\n"
11772 "\n"
11773 msgstr ""
11775 #: regsvr32.rc:40
11776 msgid ""
11777 "Usage:\n"
11778 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11779 "\n"
11780 "Options:\n"
11781 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11782 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11783 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11784 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11785 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11786 "\n"
11787 msgstr ""
11789 #: regsvr32.rc:41
11790 msgid ""
11791 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11792 "\n"
11793 msgstr ""
11795 #: regsvr32.rc:42
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11798 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11799 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
11801 #: regsvr32.rc:43
11802 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11803 msgstr ""
11805 #: regsvr32.rc:44
11806 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11807 msgstr ""
11809 #: regsvr32.rc:45
11810 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11811 msgstr ""
11813 #: regsvr32.rc:46
11814 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11815 msgstr ""
11817 #: regsvr32.rc:47
11818 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11819 msgstr ""
11821 #: regsvr32.rc:48
11822 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11823 msgstr ""
11825 #: regsvr32.rc:49
11826 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11827 msgstr ""
11829 #: regsvr32.rc:50
11830 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11831 msgstr ""
11833 #: regsvr32.rc:51
11834 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11835 msgstr ""
11837 #: start.rc:55
11838 msgid ""
11839 "Application could not be started, or no application associated with the "
11840 "specified file.\n"
11841 "ShellExecuteEx failed"
11842 msgstr ""
11843 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11844 "angivna filen.\n"
11845 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11847 #: start.rc:57
11848 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11849 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11851 #: taskkill.rc:30
11852 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11853 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11855 #: taskkill.rc:31
11856 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11857 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11859 #: taskkill.rc:32
11860 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11861 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11863 #: taskkill.rc:33
11864 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11865 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11867 #: taskkill.rc:34
11868 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11869 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11871 #: taskkill.rc:35
11872 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11873 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11875 #: taskkill.rc:36
11876 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11877 msgstr ""
11878 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11880 #: taskkill.rc:37
11881 msgid ""
11882 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11883 msgstr ""
11884 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11885 "%2!u!.\n"
11887 #: taskkill.rc:38
11888 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11889 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11891 #: taskkill.rc:39
11892 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11893 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11895 #: taskkill.rc:40
11896 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11897 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11899 #: taskkill.rc:41
11900 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11901 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11903 #: taskkill.rc:42
11904 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11905 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11907 #: taskkill.rc:43
11908 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11909 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11911 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11912 msgid "&New Task (Run...)"
11913 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11915 #: taskmgr.rc:39
11916 msgid "E&xit Task Manager"
11917 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11919 #: taskmgr.rc:45
11920 msgid "&Minimize On Use"
11921 msgstr "&Minimera vid användning"
11923 #: taskmgr.rc:47
11924 msgid "&Hide When Minimized"
11925 msgstr "&Dölj vid minimering"
11927 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11928 msgid "&Show 16-bit tasks"
11929 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11931 #: taskmgr.rc:54
11932 msgid "&Refresh Now"
11933 msgstr "Uppd&atera nu"
11935 #: taskmgr.rc:55
11936 msgid "&Update Speed"
11937 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11939 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11940 msgid "&High"
11941 msgstr "&Hög"
11943 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11944 msgid "&Normal"
11945 msgstr "&Normal"
11947 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11948 msgid "&Low"
11949 msgstr "&Låg"
11951 #: taskmgr.rc:61
11952 msgid "&Paused"
11953 msgstr "&Pausad"
11955 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11956 msgid "&Select Columns..."
11957 msgstr "&Välj kolumner..."
11959 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11960 msgid "&CPU History"
11961 msgstr "&Processorhistorik"
11963 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11964 msgid "&One Graph, All CPUs"
11965 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11967 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11968 msgid "One Graph &Per CPU"
11969 msgstr "En graf &per processor"
11971 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11972 msgid "&Show Kernel Times"
11973 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11975 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11976 msgid "Tile &Horizontally"
11977 msgstr "Ordna &horisontellt"
11979 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11980 msgid "Tile &Vertically"
11981 msgstr "Ordna &vertikalt"
11983 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11984 msgid "&Minimize"
11985 msgstr "&Minimera"
11987 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11988 msgid "&Cascade"
11989 msgstr "&Överlappande"
11991 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11992 msgid "&Bring To Front"
11993 msgstr "V&isa överst"
11995 #: taskmgr.rc:90
11996 msgid "&About Task Manager"
11997 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11999 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12000 msgid "&Switch To"
12001 msgstr "B&yt till"
12003 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12004 msgid "&End Task"
12005 msgstr "Avsluta aktivit&et"
12007 #: taskmgr.rc:130
12008 msgid "&Go To Process"
12009 msgstr "&Gå till process"
12011 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12012 msgid "&End Process"
12013 msgstr "Avsluta proc&ess"
12015 #: taskmgr.rc:150
12016 msgid "End Process &Tree"
12017 msgstr "Avslu&ta processträd"
12019 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12020 msgid "&Debug"
12021 msgstr "&Felsök"
12023 #: taskmgr.rc:154
12024 msgid "Set &Priority"
12025 msgstr "Ange &prioritet"
12027 #: taskmgr.rc:156
12028 msgid "&Realtime"
12029 msgstr "&Realtid"
12031 #: taskmgr.rc:160
12032 msgid "&Above Normal"
12033 msgstr "&Över normal"
12035 #: taskmgr.rc:164
12036 msgid "&Below Normal"
12037 msgstr "&Under normal"
12039 #: taskmgr.rc:169
12040 msgid "Set &Affinity..."
12041 msgstr "Ställ in &släktskap..."
12043 #: taskmgr.rc:170
12044 msgid "Edit Debug &Channels..."
12045 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
12047 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12048 msgid "Task Manager"
12049 msgstr "Aktivitetshanteraren"
12051 #: taskmgr.rc:351
12052 msgid "&New Task..."
12053 msgstr "&Ny aktivitet..."
12055 #: taskmgr.rc:364
12056 msgid "&Show processes from all users"
12057 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
12059 #: taskmgr.rc:372
12060 msgid "CPU usage"
12061 msgstr "CPU-användning"
12063 #: taskmgr.rc:373
12064 msgid "Mem usage"
12065 msgstr "MEM-användning"
12067 #: taskmgr.rc:374
12068 msgid "Totals"
12069 msgstr "Totalt"
12071 #: taskmgr.rc:375
12072 msgid "Commit charge (K)"
12073 msgstr "Virtuellt minne (K)"
12075 #: taskmgr.rc:376
12076 msgid "Physical memory (K)"
12077 msgstr "Fysiskt minne (K)"
12079 #: taskmgr.rc:377
12080 msgid "Kernel memory (K)"
12081 msgstr "Kernelminne (K)"
12083 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12084 msgid "Handles"
12085 msgstr "Referenser"
12087 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12088 msgid "Threads"
12089 msgstr "Trådar"
12091 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12092 msgid "Processes"
12093 msgstr "Processer"
12095 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12096 msgid "Total"
12097 msgstr "Totalt"
12099 #: taskmgr.rc:388
12100 msgid "Limit"
12101 msgstr "Gräns"
12103 #: taskmgr.rc:389
12104 msgid "Peak"
12105 msgstr "Topp"
12107 #: taskmgr.rc:398
12108 msgid "System Cache"
12109 msgstr "Systemcache"
12111 #: taskmgr.rc:406
12112 msgid "Paged"
12113 msgstr "Växlat"
12115 #: taskmgr.rc:407
12116 msgid "Nonpaged"
12117 msgstr "Oväxlat"
12119 #: taskmgr.rc:414
12120 msgid "CPU usage history"
12121 msgstr "Historik för CPU-användning"
12123 #: taskmgr.rc:415
12124 msgid "Memory usage history"
12125 msgstr "Historik för MEM-användning"
12127 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12128 msgid "Debug Channels"
12129 msgstr "Felsökningskanaler"
12131 #: taskmgr.rc:439
12132 msgid "Processor Affinity"
12133 msgstr "Process-släktskap"
12135 #: taskmgr.rc:444
12136 msgid ""
12137 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12138 "allowed to execute on."
12139 msgstr ""
12140 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
12141 "tillåts köra på."
12143 #: taskmgr.rc:446
12144 msgid "CPU 0"
12145 msgstr "CPU 0"
12147 #: taskmgr.rc:448
12148 msgid "CPU 1"
12149 msgstr "CPU 1"
12151 #: taskmgr.rc:450
12152 msgid "CPU 2"
12153 msgstr "CPU 2"
12155 #: taskmgr.rc:452
12156 msgid "CPU 3"
12157 msgstr "CPU 3"
12159 #: taskmgr.rc:454
12160 msgid "CPU 4"
12161 msgstr "CPU 4"
12163 #: taskmgr.rc:456
12164 msgid "CPU 5"
12165 msgstr "CPU 5"
12167 #: taskmgr.rc:458
12168 msgid "CPU 6"
12169 msgstr "CPU 6"
12171 #: taskmgr.rc:460
12172 msgid "CPU 7"
12173 msgstr "CPU 7"
12175 #: taskmgr.rc:462
12176 msgid "CPU 8"
12177 msgstr "CPU 8"
12179 #: taskmgr.rc:464
12180 msgid "CPU 9"
12181 msgstr "CPU 9"
12183 #: taskmgr.rc:466
12184 msgid "CPU 10"
12185 msgstr "CPU 10"
12187 #: taskmgr.rc:468
12188 msgid "CPU 11"
12189 msgstr "CPU 11"
12191 #: taskmgr.rc:470
12192 msgid "CPU 12"
12193 msgstr "CPU 12"
12195 #: taskmgr.rc:472
12196 msgid "CPU 13"
12197 msgstr "CPU 13"
12199 #: taskmgr.rc:474
12200 msgid "CPU 14"
12201 msgstr "CPU 14"
12203 #: taskmgr.rc:476
12204 msgid "CPU 15"
12205 msgstr "CPU 15"
12207 #: taskmgr.rc:478
12208 msgid "CPU 16"
12209 msgstr "CPU 16"
12211 #: taskmgr.rc:480
12212 msgid "CPU 17"
12213 msgstr "CPU 17"
12215 #: taskmgr.rc:482
12216 msgid "CPU 18"
12217 msgstr "CPU 18"
12219 #: taskmgr.rc:484
12220 msgid "CPU 19"
12221 msgstr "CPU 19"
12223 #: taskmgr.rc:486
12224 msgid "CPU 20"
12225 msgstr "CPU 20"
12227 #: taskmgr.rc:488
12228 msgid "CPU 21"
12229 msgstr "CPU 21"
12231 #: taskmgr.rc:490
12232 msgid "CPU 22"
12233 msgstr "CPU 22"
12235 #: taskmgr.rc:492
12236 msgid "CPU 23"
12237 msgstr "CPU 23"
12239 #: taskmgr.rc:494
12240 msgid "CPU 24"
12241 msgstr "CPU 24"
12243 #: taskmgr.rc:496
12244 msgid "CPU 25"
12245 msgstr "CPU 25"
12247 #: taskmgr.rc:498
12248 msgid "CPU 26"
12249 msgstr "CPU 26"
12251 #: taskmgr.rc:500
12252 msgid "CPU 27"
12253 msgstr "CPU 27"
12255 #: taskmgr.rc:502
12256 msgid "CPU 28"
12257 msgstr "CPU 28"
12259 #: taskmgr.rc:504
12260 msgid "CPU 29"
12261 msgstr "CPU 29"
12263 #: taskmgr.rc:506
12264 msgid "CPU 30"
12265 msgstr "CPU 30"
12267 #: taskmgr.rc:508
12268 msgid "CPU 31"
12269 msgstr "CPU 31"
12271 #: taskmgr.rc:514
12272 msgid "Select Columns"
12273 msgstr "Välj kolumner"
12275 #: taskmgr.rc:519
12276 msgid ""
12277 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12278 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12280 #: taskmgr.rc:521
12281 msgid "&Image Name"
12282 msgstr "&Image name"
12284 #: taskmgr.rc:523
12285 msgid "&PID (Process Identifier)"
12286 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12288 #: taskmgr.rc:525
12289 msgid "&CPU Usage"
12290 msgstr "&CPU-användning"
12292 #: taskmgr.rc:527
12293 msgid "CPU Tim&e"
12294 msgstr "CPU-&tid"
12296 #: taskmgr.rc:529
12297 msgid "&Memory Usage"
12298 msgstr "&Minnesanvändning"
12300 #: taskmgr.rc:531
12301 msgid "Memory Usage &Delta"
12302 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12304 #: taskmgr.rc:533
12305 msgid "Pea&k Memory Usage"
12306 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12308 #: taskmgr.rc:535
12309 msgid "Page &Faults"
12310 msgstr "Sid&fel"
12312 #: taskmgr.rc:537
12313 msgid "&USER Objects"
12314 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12316 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12317 msgid "I/O Reads"
12318 msgstr "I/O-läsningar"
12320 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12321 msgid "I/O Read Bytes"
12322 msgstr "I/O byte lästa"
12324 #: taskmgr.rc:543
12325 msgid "&Session ID"
12326 msgstr "&Sessions-ID"
12328 #: taskmgr.rc:545
12329 msgid "User &Name"
12330 msgstr "A&nvändare"
12332 #: taskmgr.rc:547
12333 msgid "Page F&aults Delta"
12334 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12336 #: taskmgr.rc:549
12337 msgid "&Virtual Memory Size"
12338 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12340 #: taskmgr.rc:551
12341 msgid "Pa&ged Pool"
12342 msgstr "Pa&ged pool"
12344 #: taskmgr.rc:553
12345 msgid "N&on-paged Pool"
12346 msgstr "Väx&lat minne"
12348 #: taskmgr.rc:555
12349 msgid "Base P&riority"
12350 msgstr "Bas-p&rio"
12352 #: taskmgr.rc:557
12353 msgid "&Handle Count"
12354 msgstr "Antal r&eferenser"
12356 #: taskmgr.rc:559
12357 msgid "&Thread Count"
12358 msgstr "Antal tr&ådar"
12360 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12361 msgid "GDI Objects"
12362 msgstr "GDI-objekt"
12364 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12365 msgid "I/O Writes"
12366 msgstr "I/O-skrivningar"
12368 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12369 msgid "I/O Write Bytes"
12370 msgstr "I/O byte skrivna"
12372 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12373 msgid "I/O Other"
12374 msgstr "I/O övrigt"
12376 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12377 msgid "I/O Other Bytes"
12378 msgstr "I/O byte övrigt"
12380 #: taskmgr.rc:182
12381 msgid "Create New Task"
12382 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12384 #: taskmgr.rc:187
12385 msgid "Runs a new program"
12386 msgstr "Kör ett nytt program"
12388 #: taskmgr.rc:188
12389 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12390 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12392 #: taskmgr.rc:190
12393 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12394 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12396 #: taskmgr.rc:191
12397 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12398 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12400 #: taskmgr.rc:192
12401 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12402 msgstr ""
12403 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12405 #: taskmgr.rc:193
12406 msgid "Displays tasks by using large icons"
12407 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12409 #: taskmgr.rc:194
12410 msgid "Displays tasks by using small icons"
12411 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12413 #: taskmgr.rc:195
12414 msgid "Displays information about each task"
12415 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12417 #: taskmgr.rc:196
12418 msgid "Updates the display twice per second"
12419 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12421 #: taskmgr.rc:197
12422 msgid "Updates the display every two seconds"
12423 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12425 #: taskmgr.rc:198
12426 msgid "Updates the display every four seconds"
12427 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12429 #: taskmgr.rc:203
12430 msgid "Does not automatically update"
12431 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12433 #: taskmgr.rc:205
12434 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12435 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12437 #: taskmgr.rc:206
12438 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12439 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12441 #: taskmgr.rc:207
12442 msgid "Minimizes the windows"
12443 msgstr "Minimerar fönstren"
12445 #: taskmgr.rc:208
12446 msgid "Maximizes the windows"
12447 msgstr "Maximerar fönstren"
12449 #: taskmgr.rc:209
12450 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12451 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12453 #: taskmgr.rc:210
12454 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12455 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12457 #: taskmgr.rc:211
12458 msgid "Displays Task Manager help topics"
12459 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12461 #: taskmgr.rc:212
12462 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12463 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12465 #: taskmgr.rc:213
12466 msgid "Exits the Task Manager application"
12467 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12469 #: taskmgr.rc:215
12470 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12471 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12473 #: taskmgr.rc:216
12474 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12475 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12477 #: taskmgr.rc:217
12478 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12479 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12481 #: taskmgr.rc:219
12482 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12483 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12485 #: taskmgr.rc:220
12486 msgid "Each CPU has its own history graph"
12487 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12489 #: taskmgr.rc:222
12490 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12491 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12493 #: taskmgr.rc:227
12494 msgid "Tells the selected tasks to close"
12495 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12497 #: taskmgr.rc:228
12498 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12499 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12501 #: taskmgr.rc:229
12502 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12503 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12505 #: taskmgr.rc:230
12506 msgid "Removes the process from the system"
12507 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12509 #: taskmgr.rc:232
12510 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12511 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12513 #: taskmgr.rc:233
12514 msgid "Attaches the debugger to this process"
12515 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12517 #: taskmgr.rc:235
12518 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12519 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12521 #: taskmgr.rc:237
12522 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12523 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12525 #: taskmgr.rc:238
12526 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12527 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12529 #: taskmgr.rc:240
12530 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12531 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12533 #: taskmgr.rc:242
12534 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12535 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12537 #: taskmgr.rc:244
12538 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12539 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12541 #: taskmgr.rc:245
12542 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12543 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12545 #: taskmgr.rc:247
12546 msgid "Controls Debug Channels"
12547 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12549 #: taskmgr.rc:264
12550 msgid "Performance"
12551 msgstr "Prestanda"
12553 #: taskmgr.rc:265
12554 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12555 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12557 #: taskmgr.rc:266
12558 msgid "Processes: %d"
12559 msgstr "Processer: %d"
12561 #: taskmgr.rc:267
12562 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12563 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12565 #: taskmgr.rc:272
12566 msgid "Image Name"
12567 msgstr "Bildnamn"
12569 #: taskmgr.rc:273
12570 msgid "PID"
12571 msgstr "PID"
12573 #: taskmgr.rc:274
12574 msgid "CPU"
12575 msgstr "CPU-användning"
12577 #: taskmgr.rc:275
12578 msgid "CPU Time"
12579 msgstr "CPU-tid"
12581 #: taskmgr.rc:276
12582 msgid "Mem Usage"
12583 msgstr "Minnesanvändning"
12585 #: taskmgr.rc:277
12586 msgid "Mem Delta"
12587 msgstr "Minnesdelta"
12589 #: taskmgr.rc:278
12590 msgid "Peak Mem Usage"
12591 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12593 #: taskmgr.rc:279
12594 msgid "Page Faults"
12595 msgstr "Sidfel"
12597 #: taskmgr.rc:280
12598 msgid "USER Objects"
12599 msgstr "Användarobjekt"
12601 #: taskmgr.rc:283
12602 msgid "Session ID"
12603 msgstr "Sessions-ID"
12605 #: taskmgr.rc:284
12606 msgid "Username"
12607 msgstr "Användare"
12609 #: taskmgr.rc:285
12610 msgid "PF Delta"
12611 msgstr "Sidfelsdelta"
12613 #: taskmgr.rc:286
12614 msgid "VM Size"
12615 msgstr "VM-storlek"
12617 #: taskmgr.rc:287
12618 msgid "Paged Pool"
12619 msgstr "Växlat minne"
12621 #: taskmgr.rc:288
12622 msgid "NP Pool"
12623 msgstr "Oväxlat minne"
12625 #: taskmgr.rc:289
12626 msgid "Base Pri"
12627 msgstr "Bas-prio"
12629 #: taskmgr.rc:301
12630 msgid "Task Manager Warning"
12631 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12633 #: taskmgr.rc:304
12634 msgid ""
12635 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12636 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12637 "sure you want to change the priority class?"
12638 msgstr ""
12639 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12640 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12641 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12643 #: taskmgr.rc:305
12644 msgid "Unable to Change Priority"
12645 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12647 #: taskmgr.rc:310
12648 msgid ""
12649 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12650 "results including loss of data and system instability. The\n"
12651 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12652 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12653 "terminate the process?"
12654 msgstr ""
12655 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12656 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12657 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12658 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12659 "avbryta processen?"
12661 #: taskmgr.rc:311
12662 msgid "Unable to Terminate Process"
12663 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12665 #: taskmgr.rc:313
12666 msgid ""
12667 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12668 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12669 msgstr ""
12670 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12671 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12673 #: taskmgr.rc:314
12674 msgid "Unable to Debug Process"
12675 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12677 #: taskmgr.rc:315
12678 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12679 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12681 #: taskmgr.rc:316
12682 msgid "Invalid Option"
12683 msgstr "Ogiltigt val"
12685 #: taskmgr.rc:317
12686 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12687 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12689 #: taskmgr.rc:322
12690 msgid "System Idle Process"
12691 msgstr "Systemets vänteprocess"
12693 #: taskmgr.rc:323
12694 msgid "Not Responding"
12695 msgstr "Svarar inte"
12697 #: taskmgr.rc:324
12698 msgid "Running"
12699 msgstr "Kör"
12701 #: taskmgr.rc:325
12702 msgid "Task"
12703 msgstr "Aktivitet"
12705 #: uninstaller.rc:29
12706 msgid "Wine Application Uninstaller"
12707 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12709 #: uninstaller.rc:30
12710 msgid ""
12711 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12712 "executable.\n"
12713 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12714 msgstr ""
12716 #: view.rc:36
12717 msgid "&Pan"
12718 msgstr "&Panorera"
12720 #: view.rc:38
12721 msgid "&Scale to Window"
12722 msgstr "&Skala till fönster"
12724 #: view.rc:40
12725 msgid "&Left"
12726 msgstr "&Vänster"
12728 #: view.rc:41
12729 msgid "&Right"
12730 msgstr "&Höger"
12732 #: view.rc:49
12733 msgid "Regular Metafile Viewer"
12734 msgstr ""
12736 #: wineboot.rc:31
12737 msgid "Waiting for Program"
12738 msgstr "Väntar på program"
12740 #: wineboot.rc:35
12741 msgid "Terminate Process"
12742 msgstr "Avsluta process"
12744 #: wineboot.rc:36
12745 msgid ""
12746 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12747 "responding.\n"
12748 "\n"
12749 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12750 msgstr ""
12751 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12752 "svarar inte.\n"
12753 "\n"
12754 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12756 #: wineboot.rc:42
12757 msgid "Wine"
12758 msgstr "Wine"
12760 #: wineboot.rc:46
12761 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12762 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12764 #: winecfg.rc:135
12765 msgid ""
12766 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12767 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12768 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12769 "option) any later version."
12770 msgstr ""
12771 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12772 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12773 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12774 "vill) någon senare version."
12776 #: winecfg.rc:137
12777 msgid "Windows registration information"
12778 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12780 #: winecfg.rc:138
12781 msgid "&Owner:"
12782 msgstr "Ägare:"
12784 #: winecfg.rc:140
12785 msgid "Organi&zation:"
12786 msgstr "Organisation:"
12788 #: winecfg.rc:148
12789 msgid "Application settings"
12790 msgstr "Programinställningar"
12792 #: winecfg.rc:149
12793 msgid ""
12794 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12795 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12796 "or per-application settings in those tabs as well."
12797 msgstr ""
12798 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12799 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12800 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12801 "program."
12803 #: winecfg.rc:153
12804 msgid "&Add application..."
12805 msgstr "&Lägg till program..."
12807 #: winecfg.rc:154
12808 msgid "&Remove application"
12809 msgstr "&Ta bort program"
12811 #: winecfg.rc:155
12812 msgid "&Windows Version:"
12813 msgstr "&Windows-version:"
12815 #: winecfg.rc:163
12816 msgid "Window settings"
12817 msgstr "Fönsterinställningar"
12819 #: winecfg.rc:164
12820 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12821 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12823 #: winecfg.rc:165
12824 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12825 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12827 #: winecfg.rc:166
12828 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12829 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12831 #: winecfg.rc:167
12832 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12833 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12835 #: winecfg.rc:169
12836 msgid "Desktop &size:"
12837 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12839 #: winecfg.rc:174
12840 msgid "Screen resolution"
12841 msgstr "Skärm&upplösning"
12843 #: winecfg.rc:178
12844 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12845 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12847 #: winecfg.rc:185
12848 msgid "DLL overrides"
12849 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12851 #: winecfg.rc:186
12852 msgid ""
12853 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12854 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12855 "application)."
12856 msgstr ""
12857 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12858 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12859 "tillhandahålls av programmet)."
12861 #: winecfg.rc:188
12862 msgid "&New override for library:"
12863 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12865 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12866 msgid "&Add"
12867 msgstr "Lägg &till"
12869 #: winecfg.rc:191
12870 msgid "Existing &overrides:"
12871 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12873 #: winecfg.rc:193
12874 msgid "&Edit..."
12875 msgstr "R&edigera..."
12877 #: winecfg.rc:199
12878 msgid "Edit Override"
12879 msgstr "Redigera åsidosättning"
12881 #: winecfg.rc:202
12882 msgid "Load order"
12883 msgstr "Inläsningsordning"
12885 #: winecfg.rc:203
12886 msgid "&Builtin (Wine)"
12887 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12889 #: winecfg.rc:204
12890 msgid "&Native (Windows)"
12891 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12893 #: winecfg.rc:205
12894 msgid "Bui&ltin then Native"
12895 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12897 #: winecfg.rc:206
12898 msgid "Nati&ve then Builtin"
12899 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12901 #: winecfg.rc:214
12902 msgid "Select Drive Letter"
12903 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12905 #: winecfg.rc:226
12906 msgid "Drive configuration"
12907 msgstr "Enhetskonfiguration"
12909 #: winecfg.rc:227
12910 msgid ""
12911 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12912 "edited."
12913 msgstr ""
12914 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12915 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12917 #: winecfg.rc:230
12918 msgid "&Add..."
12919 msgstr "&Lägg till..."
12921 #: winecfg.rc:232
12922 msgid "Auto&detect"
12923 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12925 #: winecfg.rc:235
12926 msgid "&Path:"
12927 msgstr "&Sökväg:"
12929 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12930 msgid "Show &Advanced"
12931 msgstr "Visa &avancerat"
12933 #: winecfg.rc:243
12934 msgid "De&vice:"
12935 msgstr "E&nhet:"
12937 #: winecfg.rc:245
12938 msgid "Bro&wse..."
12939 msgstr "&Bläddra..."
12941 #: winecfg.rc:247
12942 msgid "&Label:"
12943 msgstr "&Etikett:"
12945 #: winecfg.rc:249
12946 msgid "S&erial:"
12947 msgstr "S&erienr:"
12949 #: winecfg.rc:252
12950 msgid "Show &dot files"
12951 msgstr "Visa &punktfiler"
12953 #: winecfg.rc:259
12954 msgid "Driver diagnostics"
12955 msgstr ""
12957 #: winecfg.rc:261
12958 msgid "Defaults"
12959 msgstr ""
12961 #: winecfg.rc:262
12962 msgid "Output device:"
12963 msgstr ""
12965 #: winecfg.rc:263
12966 msgid "Voice output device:"
12967 msgstr ""
12969 #: winecfg.rc:264
12970 msgid "Input device:"
12971 msgstr ""
12973 #: winecfg.rc:265
12974 msgid "Voice input device:"
12975 msgstr ""
12977 #: winecfg.rc:270
12978 msgid "&Test Sound"
12979 msgstr "&Testa ljud"
12981 #: winecfg.rc:277
12982 msgid "Appearance"
12983 msgstr "Utseende"
12985 #: winecfg.rc:278
12986 msgid "&Theme:"
12987 msgstr "&Tema:"
12989 #: winecfg.rc:280
12990 msgid "&Install theme..."
12991 msgstr "&Installera tema..."
12993 #: winecfg.rc:285
12994 msgid "It&em:"
12995 msgstr "Ob&jekt:"
12997 #: winecfg.rc:287
12998 msgid "C&olor:"
12999 msgstr "Fä&rg:"
13001 #: winecfg.rc:293
13002 msgid "Folders"
13003 msgstr "Mappar"
13005 #: winecfg.rc:296
13006 msgid "&Link to:"
13007 msgstr "&Länka till:"
13009 #: winecfg.rc:34
13010 msgid "Libraries"
13011 msgstr "Bibliotek"
13013 #: winecfg.rc:35
13014 msgid "Drives"
13015 msgstr "Enheter"
13017 #: winecfg.rc:36
13018 msgid "Select the Unix target directory, please."
13019 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
13021 #: winecfg.rc:37
13022 msgid "Hide &Advanced"
13023 msgstr "Dölj &avancerat"
13025 #: winecfg.rc:39
13026 msgid "(No Theme)"
13027 msgstr "(Inget tema)"
13029 #: winecfg.rc:40
13030 msgid "Graphics"
13031 msgstr "Grafik"
13033 #: winecfg.rc:41
13034 msgid "Desktop Integration"
13035 msgstr "Skrivbordsintegration"
13037 #: winecfg.rc:42
13038 msgid "Audio"
13039 msgstr "Ljud"
13041 #: winecfg.rc:43
13042 msgid "About"
13043 msgstr "Om"
13045 #: winecfg.rc:44
13046 msgid "Wine configuration"
13047 msgstr "Konfiguration av Wine"
13049 #: winecfg.rc:46
13050 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13051 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13053 #: winecfg.rc:47
13054 msgid "Select a theme file"
13055 msgstr "Välj en temafil"
13057 #: winecfg.rc:48
13058 msgid "Folder"
13059 msgstr "Shell-mapp"
13061 #: winecfg.rc:49
13062 msgid "Links to"
13063 msgstr "Länkar till"
13065 #: winecfg.rc:45
13066 msgid "Wine configuration for %s"
13067 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
13069 #: winecfg.rc:84
13070 msgid "Selected driver: %s"
13071 msgstr ""
13073 #: winecfg.rc:85
13074 msgid "(None)"
13075 msgstr "(Ingen)"
13077 #: winecfg.rc:86
13078 msgid "Audio test failed!"
13079 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
13081 #: winecfg.rc:88
13082 msgid "(System default)"
13083 msgstr "(Systemstandard)"
13085 #: winecfg.rc:54
13086 msgid ""
13087 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13088 "Are you sure you want to do this?"
13089 msgstr ""
13090 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
13091 "Är du säker på att du vill göra detta?"
13093 #: winecfg.rc:55
13094 msgid "Warning: system library"
13095 msgstr "Varning: systembibliotek"
13097 #: winecfg.rc:56
13098 msgid "native"
13099 msgstr "ursprunglig"
13101 #: winecfg.rc:57
13102 msgid "builtin"
13103 msgstr "inbyggd"
13105 #: winecfg.rc:58
13106 msgid "native, builtin"
13107 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
13109 #: winecfg.rc:59
13110 msgid "builtin, native"
13111 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
13113 #: winecfg.rc:60
13114 msgid "disabled"
13115 msgstr "inaktiverad"
13117 #: winecfg.rc:61
13118 msgid "Default Settings"
13119 msgstr "Standardinställningar"
13121 #: winecfg.rc:62
13122 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13123 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
13125 #: winecfg.rc:63
13126 msgid "Use global settings"
13127 msgstr "Använd globala inställningar"
13129 #: winecfg.rc:64
13130 msgid "Select an executable file"
13131 msgstr "Välj en körbar fil"
13133 #: winecfg.rc:69
13134 msgid "Autodetect"
13135 msgstr "Upptäck automatiskt"
13137 #: winecfg.rc:70
13138 msgid "Local hard disk"
13139 msgstr "Lokal hårddisk"
13141 #: winecfg.rc:71
13142 msgid "Network share"
13143 msgstr "Nätverksutdelning"
13145 #: winecfg.rc:72
13146 msgid "Floppy disk"
13147 msgstr "Diskett"
13149 #: winecfg.rc:73
13150 msgid "CD-ROM"
13151 msgstr "Cd-rom"
13153 #: winecfg.rc:74
13154 msgid ""
13155 "You cannot add any more drives.\n"
13156 "\n"
13157 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13158 msgstr ""
13159 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
13160 "\n"
13161 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
13163 #: winecfg.rc:75
13164 msgid "System drive"
13165 msgstr "Systemenhet"
13167 #: winecfg.rc:76
13168 msgid ""
13169 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13170 "\n"
13171 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13172 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13173 msgstr ""
13174 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
13175 "\n"
13176 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
13177 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
13179 #: winecfg.rc:77
13180 msgctxt "Drive letter"
13181 msgid "Letter"
13182 msgstr "Bokstav"
13184 #: winecfg.rc:78
13185 msgid "Target folder"
13186 msgstr "Målmapp"
13188 #: winecfg.rc:79
13189 msgid ""
13190 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13191 "\n"
13192 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13193 msgstr ""
13194 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
13195 "\n"
13196 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
13198 #: winecfg.rc:93
13199 msgid "Controls Background"
13200 msgstr "Bakgrund i kontroller"
13202 #: winecfg.rc:94
13203 msgid "Controls Text"
13204 msgstr "Text i kontroller"
13206 #: winecfg.rc:96
13207 msgid "Menu Background"
13208 msgstr "Menybakgrund"
13210 #: winecfg.rc:97
13211 msgid "Menu Text"
13212 msgstr "Menytext"
13214 #: winecfg.rc:98
13215 msgid "Scrollbar"
13216 msgstr "Rullningslist"
13218 #: winecfg.rc:99
13219 msgid "Selection Background"
13220 msgstr "Bakgrund för markering"
13222 #: winecfg.rc:100
13223 msgid "Selection Text"
13224 msgstr "Text för markering"
13226 #: winecfg.rc:101
13227 msgid "Tooltip Background"
13228 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13230 #: winecfg.rc:102
13231 msgid "Tooltip Text"
13232 msgstr "Text för verktygstips"
13234 #: winecfg.rc:103
13235 msgid "Window Background"
13236 msgstr "Fönsterbakgrund"
13238 #: winecfg.rc:104
13239 msgid "Window Text"
13240 msgstr "Fönstertext"
13242 #: winecfg.rc:105
13243 msgid "Active Title Bar"
13244 msgstr "Aktiv titellist"
13246 #: winecfg.rc:106
13247 msgid "Active Title Text"
13248 msgstr "Aktiv titeltext"
13250 #: winecfg.rc:107
13251 msgid "Inactive Title Bar"
13252 msgstr "Inaktiv titellist"
13254 #: winecfg.rc:108
13255 msgid "Inactive Title Text"
13256 msgstr "Inaktiv titeltext"
13258 #: winecfg.rc:109
13259 msgid "Message Box Text"
13260 msgstr "Text i meddelandefönster"
13262 #: winecfg.rc:110
13263 msgid "Application Workspace"
13264 msgstr "Arbetsyta i program"
13266 #: winecfg.rc:111
13267 msgid "Window Frame"
13268 msgstr "Fönsterram"
13270 #: winecfg.rc:112
13271 msgid "Active Border"
13272 msgstr "Aktiv kant"
13274 #: winecfg.rc:113
13275 msgid "Inactive Border"
13276 msgstr "Inaktiv kant"
13278 #: winecfg.rc:114
13279 msgid "Controls Shadow"
13280 msgstr "Skugga i kontroller"
13282 #: winecfg.rc:115
13283 msgid "Gray Text"
13284 msgstr "Grå text"
13286 #: winecfg.rc:116
13287 msgid "Controls Highlight"
13288 msgstr "Markering i kontroller"
13290 #: winecfg.rc:117
13291 msgid "Controls Dark Shadow"
13292 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13294 #: winecfg.rc:118
13295 msgid "Controls Light"
13296 msgstr "Ljus i kontroller"
13298 #: winecfg.rc:119
13299 msgid "Controls Alternate Background"
13300 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13302 #: winecfg.rc:120
13303 msgid "Hot Tracked Item"
13304 msgstr "Hovrat föremål"
13306 #: winecfg.rc:121
13307 msgid "Active Title Bar Gradient"
13308 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13310 #: winecfg.rc:122
13311 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13312 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13314 #: winecfg.rc:123
13315 msgid "Menu Highlight"
13316 msgstr "Menymarkering"
13318 #: winecfg.rc:124
13319 msgid "Menu Bar"
13320 msgstr "Menyrad"
13322 #: wineconsole.rc:63
13323 msgid "Cursor size"
13324 msgstr ""
13326 #: wineconsole.rc:64
13327 msgid "&Small"
13328 msgstr "&Liten"
13330 #: wineconsole.rc:65
13331 msgid "&Medium"
13332 msgstr "&Medel"
13334 #: wineconsole.rc:66
13335 msgid "&Large"
13336 msgstr "&Stor"
13338 #: wineconsole.rc:68
13339 msgid "Control"
13340 msgstr "Control"
13342 #: wineconsole.rc:69
13343 msgid "Popup menu"
13344 msgstr ""
13346 #: wineconsole.rc:70
13347 msgid "&Control"
13348 msgstr ""
13350 #: wineconsole.rc:71
13351 msgid "S&hift"
13352 msgstr "S&hift"
13354 #: wineconsole.rc:72
13355 msgid "Quick edit"
13356 msgstr ""
13358 #: wineconsole.rc:73
13359 msgid "&enable"
13360 msgstr ""
13362 #: wineconsole.rc:75
13363 msgid "Command history"
13364 msgstr "Kommandohistorik"
13366 #: wineconsole.rc:76
13367 msgid "&Number of recalled commands:"
13368 msgstr ""
13370 #: wineconsole.rc:79
13371 msgid "&Remove doubles"
13372 msgstr ""
13374 #: wineconsole.rc:87
13375 msgid "&Font"
13376 msgstr "&Typsnitt"
13378 #: wineconsole.rc:89
13379 msgid "&Color"
13380 msgstr "&Färg"
13382 #: wineconsole.rc:100
13383 msgid "Configuration"
13384 msgstr "Konfiguration"
13386 #: wineconsole.rc:103
13387 msgid "Buffer zone"
13388 msgstr ""
13390 #: wineconsole.rc:104
13391 msgid "&Width:"
13392 msgstr "&Bredd:"
13394 #: wineconsole.rc:107
13395 msgid "&Height:"
13396 msgstr "&Höjd:"
13398 #: wineconsole.rc:111
13399 msgid "Window size"
13400 msgstr "Fönsterstorlek"
13402 #: wineconsole.rc:112
13403 msgid "W&idth:"
13404 msgstr "B&redd:"
13406 #: wineconsole.rc:115
13407 msgid "H&eight:"
13408 msgstr "H&öjd:"
13410 #: wineconsole.rc:119
13411 msgid "End of program"
13412 msgstr ""
13414 #: wineconsole.rc:120
13415 msgid "&Close console"
13416 msgstr "&Stäng konsoll"
13418 #: wineconsole.rc:122
13419 msgid "Edition"
13420 msgstr "Edition"
13422 #: wineconsole.rc:128
13423 msgid "Console parameters"
13424 msgstr "Konsollparametrar"
13426 #: wineconsole.rc:131
13427 msgid "Retain these settings for later sessions"
13428 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13430 #: wineconsole.rc:132
13431 msgid "Modify only current session"
13432 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13434 #: wineconsole.rc:29
13435 msgid "Set &Defaults"
13436 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13438 #: wineconsole.rc:31
13439 msgid "&Mark"
13440 msgstr "&Markera"
13442 #: wineconsole.rc:34
13443 msgid "&Select all"
13444 msgstr "&Markera allt"
13446 #: wineconsole.rc:35
13447 msgid "Sc&roll"
13448 msgstr "R&ulla"
13450 #: wineconsole.rc:36
13451 msgid "S&earch"
13452 msgstr "S&ök"
13454 #: wineconsole.rc:39
13455 msgid "Setup - Default settings"
13456 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13458 #: wineconsole.rc:40
13459 msgid "Setup - Current settings"
13460 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13462 #: wineconsole.rc:41
13463 msgid "Configuration error"
13464 msgstr "Konfigurationsfel"
13466 #: wineconsole.rc:42
13467 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13468 msgstr ""
13470 #: wineconsole.rc:37
13471 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13472 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13474 #: wineconsole.rc:38
13475 msgid "This is a test"
13476 msgstr "Det här är ett test"
13478 #: wineconsole.rc:44
13479 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13480 msgstr ""
13482 #: wineconsole.rc:45
13483 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13484 msgstr ""
13486 #: wineconsole.rc:46
13487 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13488 msgstr ""
13490 #: wineconsole.rc:47
13491 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13492 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13494 #: wineconsole.rc:48
13495 msgid ""
13496 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13497 "The command is invalid.\n"
13498 msgstr ""
13499 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13500 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13502 #: wineconsole.rc:50
13503 msgid ""
13504 "\n"
13505 "Usage:\n"
13506 "  wineconsole [options] <command>\n"
13507 "\n"
13508 "Options:\n"
13509 msgstr ""
13510 "\n"
13511 "Användning:\n"
13512 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13513 "\n"
13514 "Flaggor:\n"
13516 #: wineconsole.rc:52
13517 msgid ""
13518 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13519 "will\n"
13520 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13521 "console.\n"
13522 msgstr ""
13523 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13524 "curses\n"
13525 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13526 "konsoll.\n"
13528 #: wineconsole.rc:53
13529 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13530 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13532 #: wineconsole.rc:54
13533 msgid ""
13534 "\n"
13535 "Example:\n"
13536 "  wineconsole cmd\n"
13537 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13538 "\n"
13539 msgstr ""
13540 "\n"
13541 "Exempel:\n"
13542 "  wineconsole cmd\n"
13543 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13544 "\n"
13546 #: winedbg.rc:49
13547 msgid "Program Error"
13548 msgstr "Programfel"
13550 #: winedbg.rc:54
13551 msgid ""
13552 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13553 "sorry for the inconvenience."
13554 msgstr ""
13555 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13556 "om ursäkt för besväret."
13558 #: winedbg.rc:58
13559 msgid ""
13560 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13561 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13562 "Database</a> for tips about running this application."
13563 msgstr ""
13564 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13565 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13566 "tips om hur man kör detta program."
13568 #: winedbg.rc:61
13569 msgid "Show &Details"
13570 msgstr "Visa &Detaljer"
13572 #: winedbg.rc:66
13573 msgid "Program Error Details"
13574 msgstr "Detaljer om programfel"
13576 #: winedbg.rc:73
13577 msgid ""
13578 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13579 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13580 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13581 "and attach that file to the report."
13582 msgstr ""
13583 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13584 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13585 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13586 "filet som en bilaga."
13588 #: winedbg.rc:38
13589 msgid "Wine program crash"
13590 msgstr "Krasch i Wine-program"
13592 #: winedbg.rc:39
13593 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13594 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13596 #: winedbg.rc:40
13597 msgid "(unidentified)"
13598 msgstr "(oidentifierad)"
13600 #: winedbg.rc:43
13601 msgid "Saving failed"
13602 msgstr "Misslyckades med att spara"
13604 #: winedbg.rc:44
13605 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13606 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
13608 #: winefile.rc:29
13609 msgid "&Open\tEnter"
13610 msgstr "&Öppna\tEnter"
13612 #: winefile.rc:33
13613 msgid "Re&name..."
13614 msgstr "&Byt namn..."
13616 #: winefile.rc:34
13617 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13618 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13620 #: winefile.rc:38
13621 msgid "Cr&eate Directory..."
13622 msgstr "Sk&apa mapp..."
13624 #: winefile.rc:43
13625 msgid "&Disk"
13626 msgstr "&Disk"
13628 #: winefile.rc:44
13629 msgid "Connect &Network Drive..."
13630 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13632 #: winefile.rc:45
13633 msgid "&Disconnect Network Drive"
13634 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13636 #: winefile.rc:51
13637 msgid "&Name"
13638 msgstr "&Namn"
13640 #: winefile.rc:52
13641 msgid "&All File Details"
13642 msgstr "&Alla fildetaljer"
13644 #: winefile.rc:54
13645 msgid "&Sort by Name"
13646 msgstr "&Sortera efter namn"
13648 #: winefile.rc:55
13649 msgid "Sort &by Type"
13650 msgstr "Sortera efter t&yp"
13652 #: winefile.rc:56
13653 msgid "Sort by Si&ze"
13654 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13656 #: winefile.rc:57
13657 msgid "Sort by &Date"
13658 msgstr "Sortera efter dat&um"
13660 #: winefile.rc:59
13661 msgid "Filter by&..."
13662 msgstr "&Filtrera efter..."
13664 #: winefile.rc:66
13665 msgid "&Drive Bar"
13666 msgstr "&Enhetsfält"
13668 #: winefile.rc:68
13669 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13670 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13672 #: winefile.rc:74
13673 msgid "New &Window"
13674 msgstr "Nytt &fönster"
13676 #: winefile.rc:75
13677 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13678 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13680 #: winefile.rc:77
13681 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13682 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13684 #: winefile.rc:84
13685 msgid "&About Wine File Manager"
13686 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13688 #: winefile.rc:125
13689 msgid "Select destination"
13690 msgstr "Välj mål"
13692 #: winefile.rc:138
13693 msgid "By File Type"
13694 msgstr "Efter filtyp"
13696 #: winefile.rc:143
13697 msgid "File type"
13698 msgstr "Filtyp"
13700 #: winefile.rc:144
13701 msgid "&Directories"
13702 msgstr "&Kataloger"
13704 #: winefile.rc:146
13705 msgid "&Programs"
13706 msgstr "&Program"
13708 #: winefile.rc:148
13709 msgid "Docu&ments"
13710 msgstr "&Dokument"
13712 #: winefile.rc:150
13713 msgid "&Other files"
13714 msgstr "&Andra filer"
13716 #: winefile.rc:152
13717 msgid "Show Hidden/&System Files"
13718 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13720 #: winefile.rc:163
13721 msgid "&File Name:"
13722 msgstr "&Filnamn:"
13724 #: winefile.rc:165
13725 msgid "Full &Path:"
13726 msgstr "F&ull sökväg:"
13728 #: winefile.rc:167
13729 msgid "Last Change:"
13730 msgstr "Sist ändrad:"
13732 #: winefile.rc:171
13733 msgid "Cop&yright:"
13734 msgstr "Cop&yright:"
13736 #: winefile.rc:173
13737 msgid "Size:"
13738 msgstr "Storlek:"
13740 #: winefile.rc:177
13741 msgid "H&idden"
13742 msgstr "&Dold"
13744 #: winefile.rc:178
13745 msgid "&Archive"
13746 msgstr "&Arkiv"
13748 #: winefile.rc:179
13749 msgid "&System"
13750 msgstr "&System"
13752 #: winefile.rc:180
13753 msgid "&Compressed"
13754 msgstr "&Komprimerad"
13756 #: winefile.rc:181
13757 msgid "Version information"
13758 msgstr "Versionsinformation"
13760 #: winefile.rc:197
13761 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13762 msgid "S"
13763 msgstr ""
13765 #: winefile.rc:90
13766 msgid "Applying font settings"
13767 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13769 #: winefile.rc:91
13770 msgid "Error while selecting new font."
13771 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13773 #: winefile.rc:96
13774 msgid "Wine File Manager"
13775 msgstr "Wine Filhanteraren"
13777 #: winefile.rc:98
13778 msgid "root fs"
13779 msgstr "root fs"
13781 #: winefile.rc:99
13782 msgid "unixfs"
13783 msgstr "unixfs"
13785 #: winefile.rc:101
13786 msgid "Shell"
13787 msgstr "Skal"
13789 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13790 msgid "Not yet implemented"
13791 msgstr "Inte implementerat ännu"
13793 #: winefile.rc:109
13794 msgid "Creation date"
13795 msgstr "Skapad"
13797 #: winefile.rc:110
13798 msgid "Access date"
13799 msgstr "Åtkommen"
13801 #: winefile.rc:111
13802 msgid "Modification date"
13803 msgstr "Modifierad"
13805 #: winefile.rc:112
13806 msgid "Index/Inode"
13807 msgstr "Index/Inode"
13809 #: winefile.rc:117
13810 msgid "%1 of %2 free"
13811 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13813 #: winefile.rc:118
13814 msgctxt "unit kilobyte"
13815 msgid "kB"
13816 msgstr "kbyte"
13818 #: winefile.rc:119
13819 msgctxt "unit megabyte"
13820 msgid "MB"
13821 msgstr "Mbyte"
13823 #: winefile.rc:120
13824 msgctxt "unit gigabyte"
13825 msgid "GB"
13826 msgstr "Gbyte"
13828 #: winemine.rc:37
13829 msgid "&Game"
13830 msgstr "&Spel"
13832 #: winemine.rc:38
13833 msgid "&New\tF2"
13834 msgstr "&Nytt\tF2"
13836 #: winemine.rc:40
13837 msgid "Question &Marks"
13838 msgstr "&Frågetecken"
13840 #: winemine.rc:42
13841 msgid "&Beginner"
13842 msgstr "Ny&börjare"
13844 #: winemine.rc:43
13845 msgid "&Advanced"
13846 msgstr "&Avancerad"
13848 #: winemine.rc:44
13849 msgid "&Expert"
13850 msgstr "&Expert"
13852 #: winemine.rc:45
13853 msgid "&Custom..."
13854 msgstr "An&passad..."
13856 #: winemine.rc:47
13857 msgid "&Fastest Times"
13858 msgstr "Snabbaste &tider"
13860 #: winemine.rc:52
13861 msgid "&About WineMine"
13862 msgstr "&Om Minor"
13864 #: winemine.rc:59
13865 msgid "Fastest Times"
13866 msgstr "Snabbaste tider"
13868 #: winemine.rc:61
13869 msgid "Fastest times"
13870 msgstr "Snabbaste tider"
13872 #: winemine.rc:62
13873 msgid "Beginner"
13874 msgstr "Nybörjare"
13876 #: winemine.rc:63
13877 msgid "Advanced"
13878 msgstr "Avancerad"
13880 #: winemine.rc:64
13881 msgid "Expert"
13882 msgstr "Expert"
13884 #: winemine.rc:77
13885 msgid "Congratulations!"
13886 msgstr "Gratulerar!"
13888 #: winemine.rc:79
13889 msgid "Please enter your name"
13890 msgstr "Ange ditt namn"
13892 #: winemine.rc:87
13893 msgid "Custom Game"
13894 msgstr "Anpassat spel"
13896 #: winemine.rc:89
13897 msgid "Rows"
13898 msgstr "Rader"
13900 #: winemine.rc:90
13901 msgid "Columns"
13902 msgstr "Kolumner"
13904 #: winemine.rc:91
13905 msgid "Mines"
13906 msgstr "Minor"
13908 #: winemine.rc:30
13909 msgid "WineMine"
13910 msgstr "Minor"
13912 #: winemine.rc:31
13913 msgid "Nobody"
13914 msgstr "Ingen"
13916 #: winemine.rc:32
13917 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13918 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13920 #: winhlp32.rc:35
13921 msgid "Printer &setup..."
13922 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13924 #: winhlp32.rc:42
13925 msgid "&Annotate..."
13926 msgstr "K&ommentera..."
13928 #: winhlp32.rc:44
13929 msgid "&Bookmark"
13930 msgstr "&Bokmärke"
13932 #: winhlp32.rc:45
13933 msgid "&Define..."
13934 msgstr "&Definiera..."
13936 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13937 msgid "Fonts"
13938 msgstr "Typsnitt"
13940 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13941 msgid "Small"
13942 msgstr "Litet"
13944 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13945 msgid "Normal"
13946 msgstr "Normalt"
13948 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13949 msgid "Large"
13950 msgstr "Stort"
13952 #: winhlp32.rc:57
13953 msgid "&Help on help\tF1"
13954 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13956 #: winhlp32.rc:58
13957 msgid "Always on &top"
13958 msgstr "Alltid &överst"
13960 #: winhlp32.rc:59
13961 msgid "&About Wine Help"
13962 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13964 #: winhlp32.rc:67
13965 msgid "Annotation..."
13966 msgstr "Kommentar..."
13968 #: winhlp32.rc:68
13969 msgid "Copy"
13970 msgstr "Kopiera"
13972 #: winhlp32.rc:100
13973 msgid "Index"
13974 msgstr "Index"
13976 #: winhlp32.rc:108
13977 msgid "Search"
13978 msgstr "Sök"
13980 #: winhlp32.rc:81
13981 msgid "Wine Help"
13982 msgstr "Wine Hjälp"
13984 #: winhlp32.rc:86
13985 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13986 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13988 #: winhlp32.rc:88
13989 msgid "Summary"
13990 msgstr "Sammandrag"
13992 #: winhlp32.rc:87
13993 msgid "&Index"
13994 msgstr "&Innehåll"
13996 #: winhlp32.rc:91
13997 msgid "Help files (*.hlp)"
13998 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
14000 #: winhlp32.rc:92
14001 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14002 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
14004 #: winhlp32.rc:93
14005 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14006 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
14008 #: winhlp32.rc:94
14009 msgid "Help topics: "
14010 msgstr "Hjälprubriker: "
14012 #: wmic.rc:28
14013 msgid "Error: Command line not supported\n"
14014 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
14016 #: wmic.rc:29
14017 msgid "Error: Alias not found\n"
14018 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
14020 #: wmic.rc:30
14021 msgid "Error: Invalid query\n"
14022 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
14024 #: wordpad.rc:31
14025 msgid "&New...\tCtrl+N"
14026 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
14028 #: wordpad.rc:45
14029 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14030 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
14032 #: wordpad.rc:50
14033 msgid "&Clear\tDel"
14034 msgstr "Ta &bort\tDel"
14036 #: wordpad.rc:51
14037 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14038 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
14040 #: wordpad.rc:54
14041 msgid "Find &next\tF3"
14042 msgstr "Sök &nästa\tF3"
14044 #: wordpad.rc:57
14045 msgid "Read-&only"
14046 msgstr "Sk&rivskyddat"
14048 #: wordpad.rc:58
14049 msgid "&Modified"
14050 msgstr "&Ändrat"
14052 #: wordpad.rc:60
14053 msgid "E&xtras"
14054 msgstr "E&xtra"
14056 #: wordpad.rc:62
14057 msgid "Selection &info"
14058 msgstr "&Information om markerad text"
14060 #: wordpad.rc:63
14061 msgid "Character &format"
14062 msgstr "&Teckenformat"
14064 #: wordpad.rc:64
14065 msgid "&Def. char format"
14066 msgstr "&Standardteckenformat"
14068 #: wordpad.rc:65
14069 msgid "Paragrap&h format"
14070 msgstr "Stycke&format"
14072 #: wordpad.rc:66
14073 msgid "&Get text"
14074 msgstr "&Hämta text"
14076 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14077 msgid "&Format Bar"
14078 msgstr "&Formatfält"
14080 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14081 msgid "&Ruler"
14082 msgstr "&Linjal"
14084 #: wordpad.rc:78
14085 msgid "&Insert"
14086 msgstr "&Infoga"
14088 #: wordpad.rc:80
14089 msgid "&Date and time..."
14090 msgstr "&Datum och tid..."
14092 #: wordpad.rc:82
14093 msgid "F&ormat"
14094 msgstr "F&ormat"
14096 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14097 msgid "&Bullet points"
14098 msgstr "&Punktuppställning"
14100 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14101 msgid "&Paragraph..."
14102 msgstr "&Stycke..."
14104 #: wordpad.rc:87
14105 msgid "&Tabs..."
14106 msgstr "&Tabulatorer..."
14108 #: wordpad.rc:88
14109 msgid "Backgroun&d"
14110 msgstr "&Bakgrund"
14112 #: wordpad.rc:90
14113 msgid "&System\tCtrl+1"
14114 msgstr "&System\tCtrl+1"
14116 #: wordpad.rc:91
14117 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14118 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
14120 #: wordpad.rc:96
14121 msgid "&About Wine Wordpad"
14122 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14124 #: wordpad.rc:133
14125 msgid "Automatic"
14126 msgstr "Automatisk"
14128 #: wordpad.rc:202
14129 msgid "Date and time"
14130 msgstr "Datum och tid"
14132 #: wordpad.rc:205
14133 msgid "Available formats"
14134 msgstr "Tillgängliga format"
14136 #: wordpad.rc:216
14137 msgid "New document type"
14138 msgstr "Ny dokumenttyp"
14140 #: wordpad.rc:224
14141 msgid "Paragraph format"
14142 msgstr "Formatera stycke"
14144 #: wordpad.rc:227
14145 msgid "Indentation"
14146 msgstr "Indrag"
14148 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14149 msgid "Left"
14150 msgstr "Vänsterställt"
14152 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14153 msgid "Right"
14154 msgstr "Högerställt"
14156 #: wordpad.rc:232
14157 msgid "First line"
14158 msgstr "Första rad"
14160 #: wordpad.rc:234
14161 msgid "Alignment"
14162 msgstr "Justering"
14164 #: wordpad.rc:242
14165 msgid "Tabs"
14166 msgstr "Tabulatorer"
14168 #: wordpad.rc:245
14169 msgid "Tab stops"
14170 msgstr "Tabbstopp"
14172 #: wordpad.rc:251
14173 msgid "Remove al&l"
14174 msgstr "Ta bort a&lla"
14176 #: wordpad.rc:259
14177 msgid "Line wrapping"
14178 msgstr "Radbrytning"
14180 #: wordpad.rc:260
14181 msgid "&No line wrapping"
14182 msgstr "&Ingen radbrytning"
14184 #: wordpad.rc:261
14185 msgid "Wrap text by the &window border"
14186 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
14188 #: wordpad.rc:262
14189 msgid "Wrap text by the &margin"
14190 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
14192 #: wordpad.rc:263
14193 msgid "Toolbars"
14194 msgstr "Verktygsrader"
14196 #: wordpad.rc:276
14197 msgctxt "accelerator Align Left"
14198 msgid "L"
14199 msgstr ""
14201 #: wordpad.rc:277
14202 msgctxt "accelerator Align Center"
14203 msgid "E"
14204 msgstr ""
14206 #: wordpad.rc:278
14207 msgctxt "accelerator Align Right"
14208 msgid "R"
14209 msgstr ""
14211 #: wordpad.rc:285
14212 msgctxt "accelerator Redo"
14213 msgid "Y"
14214 msgstr "Y"
14216 #: wordpad.rc:286
14217 msgctxt "accelerator Bold"
14218 msgid "B"
14219 msgstr ""
14221 #: wordpad.rc:287
14222 msgctxt "accelerator Italic"
14223 msgid "I"
14224 msgstr ""
14226 #: wordpad.rc:288
14227 msgctxt "accelerator Underline"
14228 msgid "U"
14229 msgstr ""
14231 #: wordpad.rc:139
14232 msgid "All documents (*.*)"
14233 msgstr "Alla filer (*.*)"
14235 #: wordpad.rc:140
14236 msgid "Text documents (*.txt)"
14237 msgstr "Textdokument (*.txt)"
14239 #: wordpad.rc:141
14240 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14241 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
14243 #: wordpad.rc:142
14244 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14245 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14247 #: wordpad.rc:143
14248 msgid "Rich text document"
14249 msgstr "Rich text-dokument"
14251 #: wordpad.rc:144
14252 msgid "Text document"
14253 msgstr "Textdokument"
14255 #: wordpad.rc:145
14256 msgid "Unicode text document"
14257 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14259 #: wordpad.rc:146
14260 msgid "Printer files (*.prn)"
14261 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14263 #: wordpad.rc:153
14264 msgid "Center"
14265 msgstr "Centrerat"
14267 #: wordpad.rc:159
14268 msgid "Text"
14269 msgstr "Text"
14271 #: wordpad.rc:160
14272 msgid "Rich text"
14273 msgstr "Rich text"
14275 #: wordpad.rc:166
14276 msgid "Next page"
14277 msgstr "Nästa sida"
14279 #: wordpad.rc:167
14280 msgid "Previous page"
14281 msgstr "Föregående sida"
14283 #: wordpad.rc:168
14284 msgid "Two pages"
14285 msgstr "Två sidor"
14287 #: wordpad.rc:169
14288 msgid "One page"
14289 msgstr "En sida"
14291 #: wordpad.rc:170
14292 msgid "Zoom in"
14293 msgstr "Zooma in"
14295 #: wordpad.rc:171
14296 msgid "Zoom out"
14297 msgstr "Zooma ut"
14299 #: wordpad.rc:173
14300 msgid "Page"
14301 msgstr "Sida"
14303 #: wordpad.rc:174
14304 msgid "Pages"
14305 msgstr "Sidor"
14307 #: wordpad.rc:175
14308 msgctxt "unit: centimeter"
14309 msgid "cm"
14310 msgstr "cm"
14312 #: wordpad.rc:176
14313 msgctxt "unit: inch"
14314 msgid "in"
14315 msgstr "in"
14317 #: wordpad.rc:177
14318 msgid "inch"
14319 msgstr "tum"
14321 #: wordpad.rc:178
14322 msgctxt "unit: point"
14323 msgid "pt"
14324 msgstr "pt"
14326 #: wordpad.rc:183
14327 msgid "Document"
14328 msgstr "Dokument"
14330 #: wordpad.rc:184
14331 msgid "Save changes to '%s'?"
14332 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14334 #: wordpad.rc:185
14335 msgid "Finished searching the document."
14336 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14338 #: wordpad.rc:186
14339 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14340 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14342 #: wordpad.rc:187
14343 msgid ""
14344 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14345 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14346 msgstr ""
14347 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14348 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14350 #: wordpad.rc:190
14351 msgid "Invalid number format."
14352 msgstr "Ogiltigt talformat."
14354 #: wordpad.rc:191
14355 msgid "OLE storage documents are not supported."
14356 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14358 #: wordpad.rc:192
14359 msgid "Could not save the file."
14360 msgstr "Kunde inte spara filen."
14362 #: wordpad.rc:193
14363 msgid "You do not have access to save the file."
14364 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14366 #: wordpad.rc:194
14367 msgid "Could not open the file."
14368 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14370 #: wordpad.rc:195
14371 msgid "You do not have access to open the file."
14372 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14374 #: wordpad.rc:196
14375 msgid "Printing not implemented."
14376 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14378 #: wordpad.rc:197
14379 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14380 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14382 #: write.rc:30
14383 msgid "Starting Wordpad failed"
14384 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14386 #: xcopy.rc:30
14387 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14388 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14390 #: xcopy.rc:31
14391 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14392 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14394 #: xcopy.rc:32
14395 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14396 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14398 #: xcopy.rc:33
14399 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14400 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14402 #: xcopy.rc:34
14403 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14404 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14406 #: xcopy.rc:37
14407 msgid ""
14408 "Is '%1' a filename or directory\n"
14409 "on the target?\n"
14410 "(F - File, D - Directory)\n"
14411 msgstr ""
14412 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14413 "på målet?\n"
14414 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14416 #: xcopy.rc:38
14417 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14418 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14420 #: xcopy.rc:39
14421 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14422 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14424 #: xcopy.rc:40
14425 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14426 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14428 #: xcopy.rc:42
14429 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14430 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14432 #: xcopy.rc:46
14433 msgctxt "File key"
14434 msgid "F"
14435 msgstr "F"
14437 #: xcopy.rc:47
14438 msgctxt "Directory key"
14439 msgid "D"
14440 msgstr "K"
14442 #: xcopy.rc:80
14443 msgid ""
14444 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14445 "\n"
14446 "Syntax:\n"
14447 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14448 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14449 "\n"
14450 "Where:\n"
14451 "\n"
14452 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14453 "\tmore files.\n"
14454 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14455 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14456 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14457 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14458 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14459 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14460 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14461 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14462 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14463 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14464 "[/N]  Copy using short names.\n"
14465 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14466 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14467 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14468 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14469 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14470 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14471 "\tarchive attribute.\n"
14472 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14473 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14474 "\t\tthan source.\n"
14475 "\n"
14476 msgstr ""
14477 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14478 "\n"
14479 "Syntax:\n"
14480 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14481 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14482 "\n"
14483 "Där:\n"
14484 "\n"
14485 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14486 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14487 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14488 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14489 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14490 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14491 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14492 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14493 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14494 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14495 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14496 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14497 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14498 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14499 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14500 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14501 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14502 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14503 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14504 "      markeringen.\n"
14505 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14506 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14507 "\t\täldre än källan.\n"
14508 "\n"