comdlg32: Remove some unused string resources that are not present on Windows.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blobd6af0697298e46d641559e4333a17fb95b9d058d
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Information"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Rediger..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Udgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Support Information:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Support Telefon:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Læs mig:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produkt Opdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
129 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
130 "downloade, og installere det for dig.\n"
131 "\n"
132 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Annuller"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
169 "software fra din computer."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Programmer"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
181 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Ikke specificeret"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Navn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Udgiver"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr ""
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installations Programmer"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Programmer (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 #, fuzzy
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr ""
212 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
213 "Alle filer (*.*)\n"
214 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
215 "Alle Filer (*.*)"
217 #: appwiz.rc:43
218 #, fuzzy
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "&Rediger/Fjern..."
222 #: appwiz.rc:48
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "Henter..."
226 #: appwiz.rc:49
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Installerer..."
230 #: appwiz.rc:50
231 msgid ""
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
233 "file."
234 msgstr ""
236 #: avifil32.rc:39
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Komprimerings indstillinger"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "&Vælg stream:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgid "&Options..."
246 msgstr "&Alternativer..."
248 #: avifil32.rc:46
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave hver"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
253 msgid "frames"
254 msgstr "Billeder"
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Nuværende format:"
260 #: avifil32.rc:27
261 msgid "Waveform: %s"
262 msgstr "Lydkurve: %s"
264 #: avifil32.rc:28
265 msgid "Waveform"
266 msgstr "Lydkurve"
268 #: avifil32.rc:29
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Alle multimedia filer"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "video"
274 msgstr "video"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "audio"
278 msgstr "lyd"
280 #: avifil32.rc:33
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "uncompressed"
286 msgstr "ukomprimeret"
288 #: browseui.rc:25
289 msgid "Canceling..."
290 msgstr "Annullering..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "Egenskaper for %s"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&Anvend"
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
301 msgid "Help"
302 msgstr "Hjælp"
304 #: comctl32.rc:62
305 msgid "Wizard"
306 msgstr "Guide"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "< &Back"
310 msgstr "< &Tilbage"
312 #: comctl32.rc:66
313 msgid "&Next >"
314 msgstr "&Næste >"
316 #: comctl32.rc:67
317 msgid "Finish"
318 msgstr "Færdig"
320 #: comctl32.rc:78
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 msgid "&Close"
327 msgstr "&Luk"
329 #: comctl32.rc:82
330 msgid "R&eset"
331 msgstr "N&ulstil"
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
334 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
335 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
340 msgid "&Help"
341 msgstr "&Hjælp"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "Move &Up"
345 msgstr "Flyt &Op"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "Move &Down"
349 msgstr "Flyt &Ned"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "&Add ->"
357 msgstr "&Tilføj ->"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "<- &Remove"
361 msgstr "<- &Fjern"
363 #: comctl32.rc:90
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Værktøjs knapper:"
367 #: comctl32.rc:39
368 msgid "Separator"
369 msgstr "Separator"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
372 #, fuzzy
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Ingen"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Luk"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Idag:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Gå til i dag"
390 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Åben"
395 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Filnavn:"
399 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Kataloger:"
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
407 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "&Drev:"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
415 #: comdlg32.rc:173
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Gem som..."
419 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Gem som"
423 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Udskriv"
428 #: comdlg32.rc:198
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Printer:"
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Udskriv område"
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "&Alt"
440 #: comdlg32.rc:202
441 msgid "S&election"
442 msgstr "&Markeret"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Sider"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Indstilling"
452 #: comdlg32.rc:207
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&Fra:"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&Til:"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
464 #: comdlg32.rc:211
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Udskriv til fi&l"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Sammentrykket"
472 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Udskriftsindstilling"
476 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Printer"
480 #: comdlg32.rc:222
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Standardprinter"
484 #: comdlg32.rc:223
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[none]"
488 #: comdlg32.rc:224
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Specifik &printer"
492 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Retning"
496 #: comdlg32.rc:230
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "Po&rtræt"
500 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Landskab"
504 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Papir"
508 #: comdlg32.rc:235
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "Størrelse"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Kilde"
516 #: comdlg32.rc:244
517 msgid "Font"
518 msgstr "Skrifttyper"
520 #: comdlg32.rc:247
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "Skrifttype&navn:"
524 #: comdlg32.rc:250
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Typografi:"
528 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "&Størrelse:"
532 #: comdlg32.rc:260
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Effekter"
536 #: comdlg32.rc:261
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Gennemstreget"
540 #: comdlg32.rc:262
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Understreget"
544 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "&Farve:"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eksempel"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt (translate):"
560 #: comdlg32.rc:276
561 msgid "Color"
562 msgstr "Farve"
564 #: comdlg32.rc:279
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Grundlæggende farver:"
568 #: comdlg32.rc:280
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Selvvalgte farver:"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "&Ensfarvet"
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Rød:"
580 #: comdlg32.rc:284
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Grøn:"
584 #: comdlg32.rc:286
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Blå:"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Intensitet:"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Farvemætning:"
596 #: comdlg32.rc:292
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lysstyrke:"
600 #: comdlg32.rc:302
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
604 #: comdlg32.rc:303
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
608 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Find"
612 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Find hvad:"
616 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Kun hele ord"
620 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
624 #: comdlg32.rc:317
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Retning"
628 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Op"
632 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "Ne&d"
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "&Find næste"
640 #: comdlg32.rc:329
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Erstat"
644 #: comdlg32.rc:334
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Erstat med:"
648 #: comdlg32.rc:340
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Erstat"
652 #: comdlg32.rc:341
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Erstat &alle"
656 #: comdlg32.rc:358
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Udskriv til fi&l"
660 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Egenskaber"
665 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Navn:"
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Status:"
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Type:"
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Hvor:"
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Kommentar:"
685 #: comdlg32.rc:371
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Kopier"
689 #: comdlg32.rc:372
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Antal &kopier:"
693 #: comdlg32.rc:374
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "&hold sammen"
697 #: comdlg32.rc:379
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Si&der"
701 #: comdlg32.rc:380
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Markeret"
705 #: comdlg32.rc:383
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&fra:"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&til:"
713 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "S&tørrelse:"
717 #: comdlg32.rc:412
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Kilde:"
721 #: comdlg32.rc:417
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortræt"
725 #: comdlg32.rc:418
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&andskab"
729 #: comdlg32.rc:423
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Papir opsætning"
733 #: comdlg32.rc:432
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "&Bakke:"
737 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Portræt"
741 #: comdlg32.rc:437
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Kanter"
745 #: comdlg32.rc:438
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Venstre:"
749 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Højre:"
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "T&op:"
757 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Bund:"
761 #: comdlg32.rc:448
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "P&rinter..."
765 #: comdlg32.rc:456
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Kig &i:"
769 #: comdlg32.rc:462
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Filnavn:"
773 #: comdlg32.rc:465
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Fil&type:"
777 #: comdlg32.rc:468
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
781 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Åbn"
785 #: comdlg32.rc:481
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "&Filnavn:"
790 #: comdlg32.rc:484
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "Fil&type:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "File not found"
797 msgstr "Kunne ikke finde filen"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
803 #: comdlg32.rc:31
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "Filen eksisterer ikke.\n"
809 "Vil du oprette filen?"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "Filen findes allerede.\n"
817 "Vil du erstatte den?"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
829 "                          / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "Stien eksisterer ikke."
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "Filen eksisterer ikke."
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "Et niveau op"
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "Opret ny mappe"
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "List"
849 msgstr "Liste"
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
852 msgid "Details"
853 msgstr "Detaljer"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "Gennemse skrivebordet"
859 #: comdlg32.rc:109
860 msgid "Regular"
861 msgstr "Normal"
863 #: comdlg32.rc:110
864 msgid "Bold"
865 msgstr "Fed"
867 #: comdlg32.rc:111
868 msgid "Italic"
869 msgstr "Kursiv"
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "Fed Kursiv"
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
876 msgid "Black"
877 msgstr "Sort"
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "Mørkerød"
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
884 msgid "Green"
885 msgstr "Grøn"
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 msgid "Olive"
889 msgstr "Oliven"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 msgid "Navy"
893 msgstr "Navy"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 msgid "Purple"
897 msgstr "Lilla"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgid "Teal"
901 msgstr "Teal"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 msgid "Gray"
905 msgstr "Grå"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 msgid "Silver"
909 msgstr "Sølv"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 msgid "Red"
913 msgstr "Rød"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgid "Lime"
917 msgstr "Lime"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "Gul"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 msgid "Blue"
925 msgstr "Blå"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "Violet"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "Cyan"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
936 msgid "White"
937 msgstr "Hvid"
939 #: comdlg32.rc:52
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "Ulæselig Post"
943 #: comdlg32.rc:54
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "This value does not lie within the page range.\n"
947 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
948 msgstr ""
949 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
950 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
952 #: comdlg32.rc:56
953 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
954 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
956 #: comdlg32.rc:58
957 msgid ""
958 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
959 "Please reenter margins."
960 msgstr ""
961 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
962 "Genindtast Margin."
964 #: comdlg32.rc:60
965 #, fuzzy
966 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
967 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
969 #: comdlg32.rc:62
970 msgid ""
971 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
972 "Please enter a value between 1 and %d."
973 msgstr ""
974 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
975 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
977 #: comdlg32.rc:63
978 msgid "A printer error occurred."
979 msgstr "Der opstod en printer fejl."
981 #: comdlg32.rc:64
982 msgid "No default printer defined."
983 msgstr "Ingen standard printer defineret."
985 #: comdlg32.rc:65
986 msgid "Cannot find the printer."
987 msgstr "Kan ikke finde printeren."
989 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
990 #, fuzzy
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr ""
993 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
994 "Ikke nok hukommelse.\n"
995 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
996 "Ikke mere hukommelse."
998 #: comdlg32.rc:67
999 msgid "An error occurred."
1000 msgstr "Der opstod en fejl."
1002 #: comdlg32.rc:68
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Ukendt printer driver."
1006 #: comdlg32.rc:71
1007 msgid ""
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1010 msgstr ""
1011 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1012 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1013 "en og prøv igen."
1015 #: comdlg32.rc:137
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1018 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1020 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1021 msgid "&Save"
1022 msgstr "&Gem"
1024 #: comdlg32.rc:139
1025 msgid "Save &in:"
1026 msgstr "Gem &i:"
1028 #: comdlg32.rc:140
1029 msgid "Save"
1030 msgstr "Gem"
1032 #: comdlg32.rc:142
1033 msgid "Open File"
1034 msgstr "Åben fil"
1036 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1037 msgid "Ready"
1038 msgstr "Klar"
1040 #: comdlg32.rc:80
1041 msgid "Paused; "
1042 msgstr "Pauset; "
1044 #: comdlg32.rc:81
1045 msgid "Error; "
1046 msgstr "Fejl; "
1048 #: comdlg32.rc:82
1049 msgid "Pending deletion; "
1050 msgstr "Venter på sletning; "
1052 #: comdlg32.rc:83
1053 msgid "Paper jam; "
1054 msgstr "Papir kludder; "
1056 #: comdlg32.rc:84
1057 msgid "Out of paper; "
1058 msgstr "Ikke mere papir; "
1060 #: comdlg32.rc:85
1061 msgid "Feed paper manual; "
1062 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1064 #: comdlg32.rc:86
1065 msgid "Paper problem; "
1066 msgstr "Papir problem; "
1068 #: comdlg32.rc:87
1069 msgid "Printer offline; "
1070 msgstr "Printer slukket; "
1072 #: comdlg32.rc:88
1073 msgid "I/O Active; "
1074 msgstr "I/O Aktiv; "
1076 #: comdlg32.rc:89
1077 msgid "Busy; "
1078 msgstr "Igang; "
1080 #: comdlg32.rc:90
1081 msgid "Printing; "
1082 msgstr "Udskriver; "
1084 #: comdlg32.rc:91
1085 msgid "Output tray is full; "
1086 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1088 #: comdlg32.rc:92
1089 msgid "Not available; "
1090 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1092 #: comdlg32.rc:93
1093 msgid "Waiting; "
1094 msgstr "Venter; "
1096 #: comdlg32.rc:94
1097 msgid "Processing; "
1098 msgstr "Tænker; "
1100 #: comdlg32.rc:95
1101 msgid "Initialising; "
1102 msgstr "Klargører; "
1104 #: comdlg32.rc:96
1105 msgid "Warming up; "
1106 msgstr "Varmer op; "
1108 #: comdlg32.rc:97
1109 msgid "Toner low; "
1110 msgstr "Toner næsten slut; "
1112 #: comdlg32.rc:98
1113 msgid "No toner; "
1114 msgstr "Ikke mere toner; "
1116 #: comdlg32.rc:99
1117 msgid "Page punt; "
1118 msgstr "Page punt; "
1120 #: comdlg32.rc:100
1121 msgid "Interrupted by user; "
1122 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1124 #: comdlg32.rc:101
1125 msgid "Out of memory; "
1126 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1128 #: comdlg32.rc:102
1129 msgid "The printer door is open; "
1130 msgstr "Printer låget er åben; "
1132 #: comdlg32.rc:103
1133 msgid "Print server unknown; "
1134 msgstr "Print server ukendt; "
1136 #: comdlg32.rc:104
1137 msgid "Power save mode; "
1138 msgstr "Energispare mode; "
1140 #: comdlg32.rc:73
1141 msgid "Default Printer; "
1142 msgstr "Standard printer; "
1144 #: comdlg32.rc:74
1145 msgid "There are %d documents in the queue"
1146 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1148 #: comdlg32.rc:75
1149 msgid "Margins [inches]"
1150 msgstr "Margener [tommer]"
1152 #: comdlg32.rc:76
1153 msgid "Margins [mm]"
1154 msgstr "Margener [mm]"
1156 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1157 msgctxt "unit: millimeters"
1158 msgid "mm"
1159 msgstr "mm"
1161 #: credui.rc:42
1162 msgid "&User name:"
1163 msgstr "&Brugernavn:"
1165 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1166 msgid "&Password:"
1167 msgstr "&Kodeord:"
1169 #: credui.rc:47
1170 msgid "&Remember my password"
1171 msgstr "&Husk mit kodeord"
1173 #: credui.rc:27
1174 msgid "Connect to %s"
1175 msgstr "Tilslut til %s"
1177 #: credui.rc:28
1178 msgid "Connecting to %s"
1179 msgstr "Tilslutter til %s"
1181 #: credui.rc:29
1182 msgid "Logon unsuccessful"
1183 msgstr "Tilslutning fejlede"
1185 #: credui.rc:30
1186 msgid ""
1187 "Make sure that your user name\n"
1188 "and password are correct."
1189 msgstr ""
1190 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1191 "og kodeord er korrekt."
1193 #: credui.rc:32
1194 msgid ""
1195 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1196 "\n"
1197 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1198 "entering your password."
1199 msgstr ""
1200 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1201 "kodeordet forkert.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1205 #: credui.rc:31
1206 msgid "Caps Lock is On"
1207 msgstr "Caps Lock er på"
1209 #: crypt32.rc:27
1210 msgid "Authority Key Identifier"
1211 msgstr ""
1213 #: crypt32.rc:28
1214 msgid "Key Attributes"
1215 msgstr ""
1217 #: crypt32.rc:29
1218 msgid "Key Usage Restriction"
1219 msgstr ""
1221 #: crypt32.rc:30
1222 msgid "Subject Alternative Name"
1223 msgstr ""
1225 #: crypt32.rc:31
1226 msgid "Issuer Alternative Name"
1227 msgstr ""
1229 #: crypt32.rc:32
1230 msgid "Basic Constraints"
1231 msgstr ""
1233 #: crypt32.rc:33
1234 msgid "Key Usage"
1235 msgstr ""
1237 #: crypt32.rc:34
1238 msgid "Certificate Policies"
1239 msgstr ""
1241 #: crypt32.rc:35
1242 msgid "Subject Key Identifier"
1243 msgstr ""
1245 #: crypt32.rc:36
1246 msgid "CRL Reason Code"
1247 msgstr ""
1249 #: crypt32.rc:37
1250 msgid "CRL Distribution Points"
1251 msgstr ""
1253 #: crypt32.rc:38
1254 msgid "Enhanced Key Usage"
1255 msgstr ""
1257 #: crypt32.rc:39
1258 msgid "Authority Information Access"
1259 msgstr ""
1261 #: crypt32.rc:40
1262 msgid "Certificate Extensions"
1263 msgstr ""
1265 #: crypt32.rc:41
1266 msgid "Next Update Location"
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:42
1270 msgid "Yes or No Trust"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:43
1274 msgid "Email Address"
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:44
1278 msgid "Unstructured Name"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:45
1282 msgid "Content Type"
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:46
1286 msgid "Message Digest"
1287 msgstr ""
1289 #: crypt32.rc:47
1290 msgid "Signing Time"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:48
1294 msgid "Counter Sign"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:49
1298 msgid "Challenge Password"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:50
1302 msgid "Unstructured Address"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:51
1306 msgid "S/MIME Capabilities"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:52
1310 msgid "Prefer Signed Data"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1314 #, fuzzy
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPU"
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr ""
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr ""
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr ""
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr ""
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr ""
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr ""
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr ""
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr ""
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr ""
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr ""
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr ""
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "SpcFinancialCriteria"
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "SpcMinimalCriteria"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Country/Region"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Organization"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "Organizational Unit"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Common Name"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Locality"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "State or Province"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Title"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Given Name"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Initials"
1421 msgstr ""
1423 #: crypt32.rc:80
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Surname"
1426 msgstr "Brugernavn"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "Domain Component"
1430 msgstr ""
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Street Address"
1434 msgstr ""
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serial Number"
1438 msgstr ""
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "CA Version"
1442 msgstr ""
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Cross CA Version"
1446 msgstr ""
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1450 msgstr ""
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "Principal Name"
1454 msgstr ""
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Windows Product Update"
1458 msgstr ""
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1462 msgstr ""
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "OS Version"
1466 msgstr ""
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Enrollment CSP"
1470 msgstr ""
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "CRL Number"
1474 msgstr ""
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Delta CRL Indicator"
1478 msgstr ""
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Issuing Distribution Point"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Freshest CRL"
1486 msgstr ""
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Name Constraints"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Policy Mappings"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Policy Constraints"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "Application Policies"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "Application Policy Mappings"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Application Policy Constraints"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Data"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Response"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "Unsigned CMC Request"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "CMC Status Info"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "CMC Extensions"
1534 msgstr ""
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "CMC Attributes"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Data"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Signed"
1546 msgstr ""
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "PKCS 7 Digested"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:116
1569 msgid "Virtual Base CRL Number"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Next CRL Publish"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "CA Encryption Certificate"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1581 msgid "Key Recovery Agent"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Certificate Template Information"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Enterprise Root OID"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Dummy Signer"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Encrypted Private Key"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Published CRL Locations"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Transaction Id"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Sender Nonce"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Recipient Nonce"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Reg Info"
1622 msgstr ""
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Get Certificate"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:131
1629 msgid "Get CRL"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Revoke Request"
1634 msgstr ""
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Query Pending"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1641 msgid "Certificate Trust List"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Private Key Usage Period"
1650 msgstr ""
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Client Information"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Server Authentication"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Client Authentication"
1662 msgstr ""
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Code Signing"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Secure Email"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "Time Stamping"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "Microsoft Time Stamping"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "IP security end system"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:146
1689 msgid "IP security tunnel termination"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:147
1693 msgid "IP security user"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:148
1697 msgid "Encrypting File System"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1701 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1705 msgid "Windows System Component Verification"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1709 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1713 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1717 msgid "Key Pack Licenses"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1721 msgid "License Server Verification"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1725 msgid "Smart Card Logon"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1729 msgid "Digital Rights"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1733 msgid "Qualified Subordination"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1737 msgid "Key Recovery"
1738 msgstr ""
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1741 msgid "Document Signing"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "IP security IKE intermediate"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1749 msgid "File Recovery"
1750 msgstr ""
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1753 msgid "Root List Signer"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:163
1757 msgid "All application policies"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1761 msgid "Directory Service Email Replication"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1765 msgid "Certificate Request Agent"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1769 msgid "Lifetime Signing"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:167
1773 msgid "All issuance policies"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Personal"
1782 msgstr ""
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:175
1789 msgid "Other People"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:176
1793 msgid "Trusted Publishers"
1794 msgstr ""
1796 #: crypt32.rc:177
1797 msgid "Untrusted Certificates"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "KeyID="
1802 msgstr ""
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Certificate Issuer"
1806 msgstr ""
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "Certificate Serial Number="
1810 msgstr ""
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Other Name="
1814 msgstr ""
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "Email Address="
1818 msgstr ""
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "DNS Name="
1822 msgstr ""
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Directory Address"
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "URL="
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "IP Address="
1834 msgstr ""
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Mask="
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgid "Registered ID="
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "Unknown Key Usage"
1846 msgstr ""
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Subject Type="
1850 msgstr ""
1852 #: crypt32.rc:195
1853 #, fuzzy
1854 msgctxt "Certificate Authority"
1855 msgid "CA"
1856 msgstr "A"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "End Entity"
1860 msgstr ""
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Path Length Constraint="
1864 msgstr ""
1866 #: crypt32.rc:198
1867 #, fuzzy
1868 msgctxt "path length"
1869 msgid "None"
1870 msgstr "Ingen"
1872 #: crypt32.rc:199
1873 msgid "Information Not Available"
1874 msgstr ""
1876 #: crypt32.rc:200
1877 msgid "Authority Info Access"
1878 msgstr ""
1880 #: crypt32.rc:201
1881 msgid "Access Method="
1882 msgstr ""
1884 #: crypt32.rc:202
1885 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1886 msgid "OCSP"
1887 msgstr ""
1889 #: crypt32.rc:203
1890 msgid "CA Issuers"
1891 msgstr ""
1893 #: crypt32.rc:204
1894 msgid "Unknown Access Method"
1895 msgstr ""
1897 #: crypt32.rc:205
1898 msgid "Alternative Name"
1899 msgstr ""
1901 #: crypt32.rc:206
1902 msgid "CRL Distribution Point"
1903 msgstr ""
1905 #: crypt32.rc:207
1906 msgid "Distribution Point Name"
1907 msgstr ""
1909 #: crypt32.rc:208
1910 msgid "Full Name"
1911 msgstr ""
1913 #: crypt32.rc:209
1914 msgid "RDN Name"
1915 msgstr ""
1917 #: crypt32.rc:210
1918 msgid "CRL Reason="
1919 msgstr ""
1921 #: crypt32.rc:211
1922 msgid "CRL Issuer"
1923 msgstr ""
1925 #: crypt32.rc:212
1926 msgid "Key Compromise"
1927 msgstr ""
1929 #: crypt32.rc:213
1930 msgid "CA Compromise"
1931 msgstr ""
1933 #: crypt32.rc:214
1934 msgid "Affiliation Changed"
1935 msgstr ""
1937 #: crypt32.rc:215
1938 msgid "Superseded"
1939 msgstr ""
1941 #: crypt32.rc:216
1942 msgid "Operation Ceased"
1943 msgstr ""
1945 #: crypt32.rc:217
1946 msgid "Certificate Hold"
1947 msgstr ""
1949 #: crypt32.rc:218
1950 msgid "Financial Information="
1951 msgstr ""
1953 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1954 msgid "Available"
1955 msgstr "Tilgængelig"
1957 #: crypt32.rc:220
1958 msgid "Not Available"
1959 msgstr ""
1961 #: crypt32.rc:221
1962 msgid "Meets Criteria="
1963 msgstr ""
1965 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1966 msgid "Yes"
1967 msgstr "Ja"
1969 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1970 msgid "No"
1971 msgstr "Nej"
1973 #: crypt32.rc:224
1974 msgid "Digital Signature"
1975 msgstr ""
1977 #: crypt32.rc:225
1978 msgid "Non-Repudiation"
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:226
1982 msgid "Key Encipherment"
1983 msgstr ""
1985 #: crypt32.rc:227
1986 msgid "Data Encipherment"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:228
1990 msgid "Key Agreement"
1991 msgstr ""
1993 #: crypt32.rc:229
1994 msgid "Certificate Signing"
1995 msgstr ""
1997 #: crypt32.rc:230
1998 msgid "Off-line CRL Signing"
1999 msgstr ""
2001 #: crypt32.rc:231
2002 msgid "CRL Signing"
2003 msgstr ""
2005 #: crypt32.rc:232
2006 msgid "Encipher Only"
2007 msgstr ""
2009 #: crypt32.rc:233
2010 msgid "Decipher Only"
2011 msgstr ""
2013 #: crypt32.rc:234
2014 msgid "SSL Client Authentication"
2015 msgstr ""
2017 #: crypt32.rc:235
2018 msgid "SSL Server Authentication"
2019 msgstr ""
2021 #: crypt32.rc:236
2022 msgid "S/MIME"
2023 msgstr ""
2025 #: crypt32.rc:237
2026 msgid "Signature"
2027 msgstr ""
2029 #: crypt32.rc:238
2030 msgid "SSL CA"
2031 msgstr ""
2033 #: crypt32.rc:239
2034 msgid "S/MIME CA"
2035 msgstr ""
2037 #: crypt32.rc:240
2038 msgid "Signature CA"
2039 msgstr ""
2041 #: cryptdlg.rc:27
2042 msgid "Certificate Policy"
2043 msgstr ""
2045 #: cryptdlg.rc:28
2046 msgid "Policy Identifier: "
2047 msgstr ""
2049 #: cryptdlg.rc:29
2050 msgid "Policy Qualifier Info"
2051 msgstr ""
2053 #: cryptdlg.rc:30
2054 msgid "Policy Qualifier Id="
2055 msgstr ""
2057 #: cryptdlg.rc:33
2058 msgid "Qualifier"
2059 msgstr ""
2061 #: cryptdlg.rc:34
2062 msgid "Notice Reference"
2063 msgstr ""
2065 #: cryptdlg.rc:35
2066 msgid "Organization="
2067 msgstr ""
2069 #: cryptdlg.rc:36
2070 msgid "Notice Number="
2071 msgstr ""
2073 #: cryptdlg.rc:37
2074 msgid "Notice Text="
2075 msgstr ""
2077 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2078 #, fuzzy
2079 msgid "General"
2080 msgstr "General fiasko\n"
2082 #: cryptui.rc:188
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Install Certificate..."
2085 msgstr "Egenskaper for &celle"
2087 #: cryptui.rc:189
2088 msgid "Issuer &Statement"
2089 msgstr ""
2091 #: cryptui.rc:197
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Show:"
2094 msgstr "Vis"
2096 #: cryptui.rc:202
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr ""
2100 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2101 "&Instillinger\n"
2102 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2103 "Egenska&per"
2105 #: cryptui.rc:203
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Copy to File..."
2108 msgstr "Kopierer filer..."
2110 #: cryptui.rc:207
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Certification Path"
2113 msgstr "Egenskaper for &celle"
2115 #: cryptui.rc:211
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Certification path"
2118 msgstr "Egenskaper for &celle"
2120 #: cryptui.rc:214
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&View Certificate"
2123 msgstr "Egenskaper for &celle"
2125 #: cryptui.rc:215
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Certificate &status:"
2128 msgstr "Egenskaper for &celle"
2130 #: cryptui.rc:221
2131 msgid "Disclaimer"
2132 msgstr ""
2134 #: cryptui.rc:228
2135 #, fuzzy
2136 msgid "More &Info"
2137 msgstr "Mere? "
2139 #: cryptui.rc:236
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Friendly name:"
2142 msgstr "&Filnavn:"
2144 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2145 msgid "&Description:"
2146 msgstr "&Beskrivelse:"
2148 #: cryptui.rc:240
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Certificate purposes"
2151 msgstr "Egenskaper for &celle"
2153 #: cryptui.rc:241
2154 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2155 msgstr ""
2157 #: cryptui.rc:243
2158 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2159 msgstr ""
2161 #: cryptui.rc:245
2162 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2163 msgstr ""
2165 #: cryptui.rc:250
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Add &Purpose..."
2168 msgstr "&Gennemse"
2170 #: cryptui.rc:254
2171 msgid "Add Purpose"
2172 msgstr ""
2174 #: cryptui.rc:257
2175 msgid ""
2176 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2177 msgstr ""
2179 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2180 msgid "Select Certificate Store"
2181 msgstr ""
2183 #: cryptui.rc:268
2184 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2185 msgstr ""
2187 #: cryptui.rc:271
2188 msgid "&Show physical stores"
2189 msgstr ""
2191 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2192 msgid "Certificate Import Wizard"
2193 msgstr ""
2195 #: cryptui.rc:280
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2200 #: cryptui.rc:283
2201 msgid ""
2202 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2203 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2204 "\n"
2205 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2206 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2207 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2208 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2209 "\n"
2210 "To continue, click Next."
2211 msgstr ""
2213 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2214 #, fuzzy
2215 msgid "&File name:"
2216 msgstr "&Filnavn:"
2218 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2219 msgid "B&rowse..."
2220 msgstr "&Gennemse"
2222 #: cryptui.rc:294
2223 msgid ""
2224 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2225 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2226 msgstr ""
2228 #: cryptui.rc:296
2229 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2230 msgstr ""
2232 #: cryptui.rc:298
2233 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2234 msgstr ""
2236 #: cryptui.rc:300
2237 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2238 msgstr ""
2240 #: cryptui.rc:308
2241 msgid ""
2242 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2243 "location for the certificates."
2244 msgstr ""
2246 #: cryptui.rc:310
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&Automatically select certificate store"
2249 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2251 #: cryptui.rc:312
2252 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2253 msgstr ""
2255 #: cryptui.rc:322
2256 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr ""
2259 #: cryptui.rc:324
2260 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2261 msgstr ""
2263 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2264 msgid "You have specified the following settings:"
2265 msgstr ""
2267 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2268 msgid "Certificates"
2269 msgstr ""
2271 #: cryptui.rc:337
2272 msgid "I&ntended purpose:"
2273 msgstr ""
2275 #: cryptui.rc:341
2276 #, fuzzy
2277 msgid "&Import..."
2278 msgstr "&Skrifttype..."
2280 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2281 msgid "&Export..."
2282 msgstr ""
2284 #: cryptui.rc:344
2285 #, fuzzy
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Avanceret"
2289 #: cryptui.rc:345
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "Egenskaper for &celle"
2294 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2295 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2296 #: wordpad.rc:66
2297 msgid "&View"
2298 msgstr "&Vis"
2300 #: cryptui.rc:352
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "Ugyldigt Valg"
2305 #: cryptui.rc:355
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Certificate purpose"
2308 msgstr "Egenskaper for &celle"
2310 #: cryptui.rc:356
2311 msgid ""
2312 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2313 msgstr ""
2315 #: cryptui.rc:358
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Certificate purposes:"
2318 msgstr "Egenskaper for &celle"
2320 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2321 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2322 msgid "Certificate Export Wizard"
2323 msgstr ""
2325 #: cryptui.rc:370
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2330 #: cryptui.rc:373
2331 msgid ""
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2334 "\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2337 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2338 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2339 "\n"
2340 "To continue, click Next."
2341 msgstr ""
2343 #: cryptui.rc:381
2344 msgid ""
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2347 msgstr ""
2349 #: cryptui.rc:382
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2351 msgstr ""
2353 #: cryptui.rc:383
2354 msgid "&Yes, export the private key"
2355 msgstr ""
2357 #: cryptui.rc:385
2358 msgid "N&o, do not export the private key"
2359 msgstr ""
2361 #: cryptui.rc:396
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Confirm password:"
2364 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2366 #: cryptui.rc:404
2367 msgid "Select the format you want to use:"
2368 msgstr ""
2370 #: cryptui.rc:405
2371 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:407
2375 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:409
2379 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2380 msgstr ""
2382 #: cryptui.rc:411
2383 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2384 msgstr ""
2386 #: cryptui.rc:413
2387 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2388 msgstr ""
2390 #: cryptui.rc:415
2391 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2392 msgstr ""
2394 #: cryptui.rc:417
2395 msgid "&Enable strong encryption"
2396 msgstr ""
2398 #: cryptui.rc:419
2399 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2400 msgstr ""
2402 #: cryptui.rc:436
2403 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2404 msgstr ""
2406 #: cryptui.rc:438
2407 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2408 msgstr ""
2410 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2411 msgid "Certificate"
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:28
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Certificate Information"
2417 msgstr "Information"
2419 #: cryptui.rc:29
2420 msgid ""
2421 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2422 "altered or corrupted."
2423 msgstr ""
2425 #: cryptui.rc:30
2426 msgid ""
2427 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2428 "trusted root certificate store."
2429 msgstr ""
2431 #: cryptui.rc:31
2432 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2433 msgstr ""
2435 #: cryptui.rc:32
2436 #, fuzzy
2437 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2438 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2440 #: cryptui.rc:33
2441 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2442 msgstr ""
2444 #: cryptui.rc:34
2445 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2446 msgstr ""
2448 #: cryptui.rc:35
2449 msgid "Issued to: "
2450 msgstr ""
2452 #: cryptui.rc:36
2453 msgid "Issued by: "
2454 msgstr ""
2456 #: cryptui.rc:37
2457 msgid "Valid from "
2458 msgstr ""
2460 #: cryptui.rc:38
2461 msgid " to "
2462 msgstr ""
2464 #: cryptui.rc:39
2465 msgid "This certificate has an invalid signature."
2466 msgstr ""
2468 #: cryptui.rc:40
2469 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2470 msgstr ""
2472 #: cryptui.rc:41
2473 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2474 msgstr ""
2476 #: cryptui.rc:42
2477 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2478 msgstr ""
2480 #: cryptui.rc:43
2481 msgid "This certificate is OK."
2482 msgstr ""
2484 #: cryptui.rc:44
2485 msgid "Field"
2486 msgstr ""
2488 #: cryptui.rc:45
2489 msgid "Value"
2490 msgstr ""
2492 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2493 msgid "<All>"
2494 msgstr ""
2496 #: cryptui.rc:47
2497 msgid "Version 1 Fields Only"
2498 msgstr ""
2500 #: cryptui.rc:48
2501 msgid "Extensions Only"
2502 msgstr ""
2504 #: cryptui.rc:49
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Critical Extensions Only"
2507 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2509 #: cryptui.rc:50
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Properties Only"
2512 msgstr ""
2513 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2514 "&Instillinger\n"
2515 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2516 "Egenska&per"
2518 #: cryptui.rc:52
2519 msgid "Serial number"
2520 msgstr ""
2522 #: cryptui.rc:53
2523 msgid "Issuer"
2524 msgstr ""
2526 #: cryptui.rc:54
2527 msgid "Valid from"
2528 msgstr ""
2530 #: cryptui.rc:55
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Valid to"
2533 msgstr "Ugyldigt Valg"
2535 #: cryptui.rc:56
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Subject"
2538 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2540 #: cryptui.rc:57
2541 msgid "Public key"
2542 msgstr ""
2544 #: cryptui.rc:58
2545 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2546 msgstr ""
2548 #: cryptui.rc:59
2549 msgid "SHA1 hash"
2550 msgstr ""
2552 #: cryptui.rc:60
2553 msgid "Enhanced key usage (property)"
2554 msgstr ""
2556 #: cryptui.rc:61
2557 msgid "Friendly name"
2558 msgstr ""
2560 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2561 msgid "Description"
2562 msgstr ""
2564 #: cryptui.rc:63
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Certificate Properties"
2567 msgstr "Egenskaper for &celle"
2569 #: cryptui.rc:64
2570 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2571 msgstr ""
2573 #: cryptui.rc:65
2574 msgid "The OID you entered already exists."
2575 msgstr ""
2577 #: cryptui.rc:67
2578 msgid "Please select a certificate store."
2579 msgstr ""
2581 #: cryptui.rc:69
2582 msgid ""
2583 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2584 "select another file."
2585 msgstr ""
2587 #: cryptui.rc:70
2588 msgid "File to Import"
2589 msgstr ""
2591 #: cryptui.rc:71
2592 msgid "Specify the file you want to import."
2593 msgstr ""
2595 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2596 msgid "Certificate Store"
2597 msgstr ""
2599 #: cryptui.rc:73
2600 msgid ""
2601 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2602 "lists, and certificate trust lists."
2603 msgstr ""
2605 #: cryptui.rc:74
2606 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2607 msgstr ""
2609 #: cryptui.rc:75
2610 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 msgstr ""
2613 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2614 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2615 msgstr ""
2617 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2618 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2619 msgstr ""
2621 #: cryptui.rc:78
2622 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2623 msgstr ""
2625 #: cryptui.rc:79
2626 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2627 msgstr ""
2629 #: cryptui.rc:81
2630 msgid "Please select a file."
2631 msgstr ""
2633 #: cryptui.rc:82
2634 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2635 msgstr ""
2637 #: cryptui.rc:83
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Could not open "
2640 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2642 #: cryptui.rc:84
2643 msgid "Determined by the program"
2644 msgstr ""
2646 #: cryptui.rc:85
2647 msgid "Please select a store"
2648 msgstr ""
2650 #: cryptui.rc:86
2651 msgid "Certificate Store Selected"
2652 msgstr ""
2654 #: cryptui.rc:87
2655 msgid "Automatically determined by the program"
2656 msgstr ""
2658 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2659 msgid "File"
2660 msgstr "Fil"
2662 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Content"
2665 msgstr "&Indhold"
2667 #: cryptui.rc:91
2668 msgid "Certificate Revocation List"
2669 msgstr ""
2671 #: cryptui.rc:93
2672 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2673 msgstr ""
2675 #: cryptui.rc:94
2676 msgid "Personal Information Exchange"
2677 msgstr ""
2679 #: cryptui.rc:96
2680 #, fuzzy
2681 msgid "The import was successful."
2682 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2684 #: cryptui.rc:97
2685 msgid "The import failed."
2686 msgstr ""
2688 #: cryptui.rc:98
2689 msgid "Arial"
2690 msgstr ""
2692 #: cryptui.rc:100
2693 msgid "<Advanced Purposes>"
2694 msgstr ""
2696 #: cryptui.rc:101
2697 msgid "Issued To"
2698 msgstr ""
2700 #: cryptui.rc:102
2701 msgid "Issued By"
2702 msgstr ""
2704 #: cryptui.rc:103
2705 msgid "Expiration Date"
2706 msgstr ""
2708 #: cryptui.rc:104
2709 msgid "Friendly Name"
2710 msgstr ""
2712 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2713 #, fuzzy
2714 msgid "<None>"
2715 msgstr "Ingen"
2717 #: cryptui.rc:107
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2720 "sign messages with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2724 #: cryptui.rc:108
2725 msgid ""
2726 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2727 "sign messages with them.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2729 msgstr ""
2731 #: cryptui.rc:109
2732 msgid ""
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2734 "verify messages signed with it.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 msgstr ""
2738 #: cryptui.rc:110
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2745 #: cryptui.rc:111
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2752 #: cryptui.rc:112
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2755 "trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 msgstr ""
2759 #: cryptui.rc:113
2760 msgid ""
2761 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2762 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2764 msgstr ""
2766 #: cryptui.rc:114
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2769 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2771 msgstr ""
2773 #: cryptui.rc:115
2774 msgid ""
2775 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2785 #: cryptui.rc:117
2786 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr ""
2789 #: cryptui.rc:118
2790 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2793 #: cryptui.rc:121
2794 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgstr ""
2797 #: cryptui.rc:122
2798 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2799 msgstr ""
2801 #: cryptui.rc:123
2802 msgid ""
2803 "Ensures software came from software publisher\n"
2804 "Protects software from alteration after publication"
2805 msgstr ""
2807 #: cryptui.rc:124
2808 msgid "Protects e-mail messages"
2809 msgstr ""
2811 #: cryptui.rc:125
2812 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2813 msgstr ""
2815 #: cryptui.rc:126
2816 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2817 msgstr ""
2819 #: cryptui.rc:127
2820 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2821 msgstr ""
2823 #: cryptui.rc:128
2824 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2825 msgstr ""
2827 #: cryptui.rc:144
2828 msgid "Private Key Archival"
2829 msgstr ""
2831 #: cryptui.rc:148
2832 msgid "Export Format"
2833 msgstr ""
2835 #: cryptui.rc:149
2836 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2837 msgstr ""
2839 #: cryptui.rc:150
2840 msgid "Export Filename"
2841 msgstr ""
2843 #: cryptui.rc:151
2844 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2845 msgstr ""
2847 #: cryptui.rc:152
2848 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2849 msgstr ""
2851 #: cryptui.rc:153
2852 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2853 msgstr ""
2855 #: cryptui.rc:154
2856 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2857 msgstr ""
2859 #: cryptui.rc:157
2860 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2861 msgstr ""
2863 #: cryptui.rc:158
2864 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:159
2868 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr ""
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr ""
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr ""
2883 #: cryptui.rc:165
2884 #, fuzzy
2885 msgid "The export was successful."
2886 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2888 #: cryptui.rc:166
2889 msgid "The export failed."
2890 msgstr ""
2892 #: cryptui.rc:167
2893 msgid "Export Private Key"
2894 msgstr ""
2896 #: cryptui.rc:168
2897 msgid ""
2898 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2899 "certificate."
2900 msgstr ""
2902 #: cryptui.rc:169
2903 msgid "Enter Password"
2904 msgstr ""
2906 #: cryptui.rc:170
2907 msgid "You may password-protect a private key."
2908 msgstr ""
2910 #: cryptui.rc:171
2911 msgid "The passwords do not match."
2912 msgstr ""
2914 #: cryptui.rc:172
2915 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2916 msgstr ""
2918 #: cryptui.rc:173
2919 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2920 msgstr ""
2922 #: devenum.rc:32
2923 msgid "Default DirectSound"
2924 msgstr "Standard DirectSound"
2926 #: devenum.rc:33
2927 msgid "DirectSound: %s"
2928 msgstr "DirectSound: %s"
2930 #: devenum.rc:34
2931 msgid "Default WaveOut Device"
2932 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2934 #: devenum.rc:35
2935 msgid "Default MidiOut Device"
2936 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2938 #: dinput.rc:40
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "&Opsætning..."
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr ""
2947 #: dinput.rc:48
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Player"
2950 msgstr "Afspil"
2952 #: dinput.rc:49
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Device"
2955 msgstr "De&vice:"
2957 #: dinput.rc:50
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Actions"
2960 msgstr "Aktivering"
2962 #: dinput.rc:51
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Peger på"
2967 #: dinput.rc:53
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "Allerede tildelt\n"
2972 #: dinput.rc:34
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Action"
2975 msgstr "Aktivering"
2977 #: dinput.rc:35
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Object"
2980 msgstr "&Objekt"
2982 #: dxdiagn.rc:25
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Regional Setting"
2985 msgstr "Standard indstillinger"
2987 #: dxdiagn.rc:26
2988 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2989 msgstr ""
2991 #: gdi32.rc:25
2992 msgid "Western"
2993 msgstr ""
2995 #: gdi32.rc:26
2996 msgid "Central European"
2997 msgstr ""
2999 #: gdi32.rc:27
3000 msgid "Cyrillic"
3001 msgstr ""
3003 #: gdi32.rc:28
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Greek"
3006 msgstr "Grøn"
3008 #: gdi32.rc:29
3009 msgid "Turkish"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:30
3013 msgid "Hebrew"
3014 msgstr ""
3016 #: gdi32.rc:31
3017 msgid "Arabic"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:32
3021 msgid "Baltic"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:33
3025 msgid "Vietnamese"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:34
3029 msgid "Thai"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:35
3033 msgid "Japanese"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:36
3037 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgstr ""
3040 #: gdi32.rc:37
3041 msgid "Hangul"
3042 msgstr ""
3044 #: gdi32.rc:38
3045 msgid "CHINESE_BIG5"
3046 msgstr ""
3048 #: gdi32.rc:39
3049 msgid "Hangul(Johab)"
3050 msgstr ""
3052 #: gdi32.rc:40
3053 msgid "Symbol"
3054 msgstr ""
3056 #: gdi32.rc:41
3057 msgid "OEM/DOS"
3058 msgstr ""
3060 #: gphoto2.rc:27
3061 msgid "Files on Camera"
3062 msgstr "Filer på kamera"
3064 #: gphoto2.rc:31
3065 msgid "Import Selected"
3066 msgstr "Importér valgte"
3068 #: gphoto2.rc:32
3069 msgid "Preview"
3070 msgstr "Forhåndsvisning"
3072 #: gphoto2.rc:33
3073 msgid "Import All"
3074 msgstr "Importér alt"
3076 #: gphoto2.rc:34
3077 msgid "Skip This Dialog"
3078 msgstr "Spring dette over"
3080 #: gphoto2.rc:35
3081 msgid "Exit"
3082 msgstr "Afslut"
3084 #: gphoto2.rc:40
3085 msgid "Transferring"
3086 msgstr "Overfører"
3088 #: gphoto2.rc:43
3089 msgid "Transferring... Please Wait"
3090 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3092 #: gphoto2.rc:48
3093 msgid "Connecting to camera"
3094 msgstr "Tilslutter til kamera"
3096 #: gphoto2.rc:52
3097 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3098 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3100 #: hhctrl.rc:56
3101 msgid "S&ync"
3102 msgstr ""
3104 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3105 #, fuzzy
3106 msgid "&Back"
3107 msgstr ""
3108 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3109 "Til&bage\n"
3110 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3111 "&Tilbage"
3113 #: hhctrl.rc:58
3114 #, fuzzy
3115 msgid "&Forward"
3116 msgstr "Frem"
3118 #: hhctrl.rc:59
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "table of contents"
3121 msgid "&Home"
3122 msgstr "Hjem"
3124 #: hhctrl.rc:60
3125 msgid "&Stop"
3126 msgstr ""
3128 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3129 msgid "&Refresh"
3130 msgstr "Opdate&r"
3132 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3133 msgid "&Print..."
3134 msgstr "&Udskriv..."
3136 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3137 msgid "&Contents"
3138 msgstr "&Indhold"
3140 #: hhctrl.rc:29
3141 msgid "I&ndex"
3142 msgstr "I&ndeks"
3144 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3145 msgid "&Search"
3146 msgstr "&Søg"
3148 #: hhctrl.rc:31
3149 msgid "Favor&ites"
3150 msgstr "Favor&itter"
3152 #: hhctrl.rc:33
3153 msgid "Hide &Tabs"
3154 msgstr ""
3156 #: hhctrl.rc:34
3157 msgid "Show &Tabs"
3158 msgstr ""
3160 #: hhctrl.rc:39
3161 msgid "Show"
3162 msgstr "Vis"
3164 #: hhctrl.rc:40
3165 msgid "Hide"
3166 msgstr "Skjul"
3168 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3169 msgid "Stop"
3170 msgstr "Stop"
3172 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Refresh"
3175 msgstr ""
3176 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3177 "Opdatér\n"
3178 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3179 "Opdater"
3181 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3182 msgid "Back"
3183 msgstr "Tilbage"
3185 #: hhctrl.rc:44
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "table of contents"
3188 msgid "Home"
3189 msgstr "Hjem"
3191 #: hhctrl.rc:45
3192 msgid "Sync"
3193 msgstr "Synkroniser"
3195 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Options"
3198 msgstr ""
3199 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3200 "Indstillinger\n"
3201 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3202 "Alternativer"
3204 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3205 msgid "Forward"
3206 msgstr "Frem"
3208 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3209 msgid "Cinepak Video codec"
3210 msgstr "Cinepak videokodeks"
3212 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3213 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3214 #: wordpad.rc:26
3215 #, fuzzy
3216 msgid "&File"
3217 msgstr ""
3218 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3219 "&Fil\n"
3220 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3221 "&Filer"
3223 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3224 msgid "&New"
3225 msgstr "&Ny"
3227 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3228 msgid "&Window"
3229 msgstr "Vind&ue"
3231 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3232 #, fuzzy
3233 msgid "&Open..."
3234 msgstr ""
3235 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3236 "&Åben\n"
3237 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3238 "Å&ben..."
3240 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Save &as..."
3243 msgstr ""
3244 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3245 "Gem so&m...\n"
3246 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3247 "Gemme &som..."
3249 #: ieframe.rc:35
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Print &format..."
3252 msgstr "Udskriv..."
3254 #: ieframe.rc:36
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Pr&int..."
3257 msgstr "Udskriv..."
3259 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Print previe&w"
3262 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3264 #: ieframe.rc:44
3265 #, fuzzy
3266 msgid "&Toolbars"
3267 msgstr ""
3268 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3269 "Værk&tøjlinie\n"
3270 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3271 "Værk&tøjslinie"
3273 #: ieframe.rc:46
3274 #, fuzzy
3275 msgid "&Standard bar"
3276 msgstr "&Statuslinie"
3278 #: ieframe.rc:47
3279 msgid "&Address bar"
3280 msgstr ""
3282 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3283 msgid "&Favorites"
3284 msgstr "&Favoritter"
3286 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3287 msgid "&Add to Favorites..."
3288 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3290 #: ieframe.rc:57
3291 msgid "&About Internet Explorer"
3292 msgstr ""
3294 #: ieframe.rc:87
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Åben &link"
3299 #: ieframe.rc:90
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr ""
3303 #: ieframe.rc:91
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Open:"
3306 msgstr "Åben"
3308 #: ieframe.rc:67
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "home page"
3311 msgid "Home"
3312 msgstr "Hjem"
3314 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3315 msgid "Print..."
3316 msgstr "Udskriv..."
3318 #: ieframe.rc:73
3319 msgid "Address"
3320 msgstr ""
3322 #: ieframe.rc:78
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Searching for %s"
3325 msgstr "Egenskaper for %s"
3327 #: ieframe.rc:79
3328 msgid "Start downloading %s"
3329 msgstr ""
3331 #: ieframe.rc:80
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Downloading %s"
3334 msgstr "Henter..."
3336 #: ieframe.rc:81
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Asking for %s"
3339 msgstr "Egenskaper for %s"
3341 #: inetcpl.rc:46
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Home page"
3344 msgstr "Én side"
3346 #: inetcpl.rc:47
3347 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3348 msgstr ""
3350 #: inetcpl.rc:50
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Current page"
3353 msgstr "Næste side"
3355 #: inetcpl.rc:51
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Default page"
3358 msgstr "(Standard)"
3360 #: inetcpl.rc:52
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Blank page"
3363 msgstr "Én side"
3365 #: inetcpl.rc:53
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Browsing history"
3368 msgstr "Kommando historik"
3370 #: inetcpl.rc:54
3371 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3372 msgstr ""
3374 #: inetcpl.rc:56
3375 msgid "Delete &files..."
3376 msgstr ""
3378 #: inetcpl.rc:57
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Settings..."
3381 msgstr "&Alternativer..."
3383 #: inetcpl.rc:65
3384 msgid "Delete browsing history"
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:68
3388 msgid ""
3389 "Temporary internet files\n"
3390 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3391 msgstr ""
3393 #: inetcpl.rc:70
3394 msgid ""
3395 "Cookies\n"
3396 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3397 "preferences and login information."
3398 msgstr ""
3400 #: inetcpl.rc:72
3401 msgid ""
3402 "History\n"
3403 "List of websites you have accessed."
3404 msgstr ""
3406 #: inetcpl.rc:74
3407 msgid ""
3408 "Form data\n"
3409 "Usernames and other information you have entered into forms."
3410 msgstr ""
3412 #: inetcpl.rc:76
3413 msgid ""
3414 "Passwords\n"
3415 "Saved passwords you have entered into forms."
3416 msgstr ""
3418 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3419 msgid "Delete"
3420 msgstr "Slet"
3422 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3423 msgid "Security"
3424 msgstr "Sikkerhed"
3426 #: inetcpl.rc:109
3427 msgid ""
3428 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3429 "certificate authorities and publishers."
3430 msgstr ""
3432 #: inetcpl.rc:111
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Certificates..."
3435 msgstr "Egenskaper for &celle"
3437 #: inetcpl.rc:112
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Publishers..."
3440 msgstr "Udgiver"
3442 #: inetcpl.rc:28
3443 msgid "Internet Settings"
3444 msgstr ""
3446 #: inetcpl.rc:29
3447 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3448 msgstr ""
3450 #: inetcpl.rc:30
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Security settings for zone: "
3453 msgstr ""
3454 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3455 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3456 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3457 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3459 #: inetcpl.rc:31
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Custom"
3462 msgstr "Tilpas"
3464 #: inetcpl.rc:32
3465 msgid "Very Low"
3466 msgstr ""
3468 #: inetcpl.rc:33
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Low"
3471 msgstr "&Lav"
3473 #: inetcpl.rc:34
3474 msgid "Medium"
3475 msgstr ""
3477 #: inetcpl.rc:35
3478 msgid "Increased"
3479 msgstr ""
3481 #: inetcpl.rc:36
3482 #, fuzzy
3483 msgid "High"
3484 msgstr "&Høj"
3486 #: jscript.rc:25
3487 msgid "Error converting object to primitive type"
3488 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3490 #: jscript.rc:26
3491 msgid "Invalid procedure call or argument"
3492 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3494 #: jscript.rc:27
3495 msgid "Subscript out of range"
3496 msgstr ""
3498 #: jscript.rc:28
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Object required"
3501 msgstr "objekt forventet"
3503 #: jscript.rc:29
3504 msgid "Automation server can't create object"
3505 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3507 #: jscript.rc:30
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3509 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3511 #: jscript.rc:31
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3516 #: jscript.rc:32
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3520 #: jscript.rc:33
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Syntaksfejl"
3524 #: jscript.rc:34
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "Forventet ';'"
3528 #: jscript.rc:35
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "Forventet '('"
3532 #: jscript.rc:36
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "Forventet ')'"
3536 #: jscript.rc:37
3537 msgid "Unterminated string constant"
3538 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3542 msgstr ""
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3546 msgstr ""
3548 #: jscript.rc:40
3549 msgid "Conditional compilation is turned off"
3550 msgstr ""
3552 #: jscript.rc:43
3553 msgid "Number expected"
3554 msgstr "Nummer forventet"
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Function expected"
3558 msgstr "Funktion forventet"
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "'[object]' is not a date object"
3562 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3564 #: jscript.rc:44
3565 msgid "Object expected"
3566 msgstr "objekt forventet"
3568 #: jscript.rc:45
3569 msgid "Illegal assignment"
3570 msgstr "Ulovlig tildeling"
3572 #: jscript.rc:46
3573 msgid "'|' is undefined"
3574 msgstr "'|' er ikke defineret"
3576 #: jscript.rc:47
3577 msgid "Boolean object expected"
3578 msgstr "Boolean objekt forventet"
3580 #: jscript.rc:48
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Cannot delete '|'"
3583 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3585 #: jscript.rc:49
3586 #, fuzzy
3587 msgid "VBArray object expected"
3588 msgstr "Array objekt forventet"
3590 #: jscript.rc:50
3591 msgid "JScript object expected"
3592 msgstr "JScript objekt forventet"
3594 #: jscript.rc:51
3595 msgid "Syntax error in regular expression"
3596 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3598 #: jscript.rc:53
3599 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3600 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3602 #: jscript.rc:52
3603 #, fuzzy
3604 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3605 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3607 #: jscript.rc:54
3608 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3609 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3611 #: jscript.rc:55
3612 msgid "Array object expected"
3613 msgstr "Array objekt forventet"
3615 #: winerror.mc:26
3616 msgid "Success\n"
3617 msgstr "Success\n"
3619 #: winerror.mc:31
3620 msgid "Invalid function\n"
3621 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3623 #: winerror.mc:36
3624 msgid "File not found\n"
3625 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3627 #: winerror.mc:41
3628 msgid "Path not found\n"
3629 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3631 #: winerror.mc:46
3632 msgid "Too many open files\n"
3633 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3635 #: winerror.mc:51
3636 msgid "Access denied\n"
3637 msgstr "Adgang nægtet\n"
3639 #: winerror.mc:56
3640 msgid "Invalid handle\n"
3641 msgstr "Ugyldig handle\n"
3643 #: winerror.mc:61
3644 msgid "Memory trashed\n"
3645 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3647 #: winerror.mc:66
3648 msgid "Not enough memory\n"
3649 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3651 #: winerror.mc:71
3652 msgid "Invalid block\n"
3653 msgstr "Ugyldig blok\n"
3655 #: winerror.mc:76
3656 msgid "Bad environment\n"
3657 msgstr "Forkert miljø\n"
3659 #: winerror.mc:81
3660 msgid "Bad format\n"
3661 msgstr "Forkert format\n"
3663 #: winerror.mc:86
3664 msgid "Invalid access\n"
3665 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3667 #: winerror.mc:91
3668 msgid "Invalid data\n"
3669 msgstr "Ugyldig data\n"
3671 #: winerror.mc:96
3672 msgid "Out of memory\n"
3673 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3675 #: winerror.mc:101
3676 msgid "Invalid drive\n"
3677 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3679 #: winerror.mc:106
3680 msgid "Can't delete current directory\n"
3681 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3683 #: winerror.mc:111
3684 msgid "Not same device\n"
3685 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3687 #: winerror.mc:116
3688 msgid "No more files\n"
3689 msgstr "Ikke flere filer\n"
3691 #: winerror.mc:121
3692 msgid "Write protected\n"
3693 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3695 #: winerror.mc:126
3696 msgid "Bad unit\n"
3697 msgstr "Forkert enhed\n"
3699 #: winerror.mc:131
3700 msgid "Not ready\n"
3701 msgstr "Ikke klar\n"
3703 #: winerror.mc:136
3704 msgid "Bad command\n"
3705 msgstr "Forkert kommando\n"
3707 #: winerror.mc:141
3708 msgid "CRC error\n"
3709 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3711 #: winerror.mc:146
3712 msgid "Bad length\n"
3713 msgstr "Forkert længde\n"
3715 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3716 msgid "Seek error\n"
3717 msgstr "Søge fejl\n"
3719 #: winerror.mc:156
3720 msgid "Not DOS disk\n"
3721 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3723 #: winerror.mc:161
3724 msgid "Sector not found\n"
3725 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3727 #: winerror.mc:166
3728 msgid "Out of paper\n"
3729 msgstr "Ikke mere papir\n"
3731 #: winerror.mc:171
3732 msgid "Write fault\n"
3733 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3735 #: winerror.mc:176
3736 msgid "Read fault\n"
3737 msgstr "Læsnings fejl\n"
3739 #: winerror.mc:181
3740 msgid "General failure\n"
3741 msgstr "General fiasko\n"
3743 #: winerror.mc:186
3744 msgid "Sharing violation\n"
3745 msgstr "Delingsfejl\n"
3747 #: winerror.mc:191
3748 msgid "Lock violation\n"
3749 msgstr "Låsningsfejl\n"
3751 #: winerror.mc:196
3752 msgid "Wrong disk\n"
3753 msgstr "Forkert diskette\n"
3755 #: winerror.mc:201
3756 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3757 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3759 #: winerror.mc:206
3760 msgid "End of file\n"
3761 msgstr "Slutningen af filen\n"
3763 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3764 msgid "Disk full\n"
3765 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3767 #: winerror.mc:216
3768 msgid "Request not supported\n"
3769 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3771 #: winerror.mc:221
3772 msgid "Remote machine not listening\n"
3773 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3775 #: winerror.mc:226
3776 msgid "Duplicate network name\n"
3777 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3779 #: winerror.mc:231
3780 msgid "Bad network path\n"
3781 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3783 #: winerror.mc:236
3784 msgid "Network busy\n"
3785 msgstr "Netværk optaget\n"
3787 #: winerror.mc:241
3788 msgid "Device does not exist\n"
3789 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3791 #: winerror.mc:246
3792 msgid "Too many commands\n"
3793 msgstr "For mange kommandoer\n"
3795 #: winerror.mc:251
3796 msgid "Adaptor hardware error\n"
3797 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3799 #: winerror.mc:256
3800 msgid "Bad network response\n"
3801 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3803 #: winerror.mc:261
3804 msgid "Unexpected network error\n"
3805 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3807 #: winerror.mc:266
3808 msgid "Bad remote adaptor\n"
3809 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3811 #: winerror.mc:271
3812 msgid "Print queue full\n"
3813 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3815 #: winerror.mc:276
3816 msgid "No spool space\n"
3817 msgstr "Ingen spool plads\n"
3819 #: winerror.mc:281
3820 msgid "Print canceled\n"
3821 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3823 #: winerror.mc:286
3824 msgid "Network name deleted\n"
3825 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3827 #: winerror.mc:291
3828 msgid "Network access denied\n"
3829 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3831 #: winerror.mc:296
3832 msgid "Bad device type\n"
3833 msgstr "Forkert enheds type\n"
3835 #: winerror.mc:301
3836 msgid "Bad network name\n"
3837 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3839 #: winerror.mc:306
3840 msgid "Too many network names\n"
3841 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3843 #: winerror.mc:311
3844 msgid "Too many network sessions\n"
3845 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3847 #: winerror.mc:316
3848 msgid "Sharing paused\n"
3849 msgstr "Deling pauset\n"
3851 #: winerror.mc:321
3852 msgid "Request not accepted\n"
3853 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3855 #: winerror.mc:326
3856 msgid "Redirector paused\n"
3857 msgstr "Redirector pauset\n"
3859 #: winerror.mc:331
3860 msgid "File exists\n"
3861 msgstr "Filen eksisterer\n"
3863 #: winerror.mc:336
3864 msgid "Cannot create\n"
3865 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3867 #: winerror.mc:341
3868 msgid "Int24 failure\n"
3869 msgstr "Int24 fejl\n"
3871 #: winerror.mc:346
3872 msgid "Out of structures\n"
3873 msgstr "Ud af struktur\n"
3875 #: winerror.mc:351
3876 msgid "Already assigned\n"
3877 msgstr "Allerede tildelt\n"
3879 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3880 msgid "Invalid password\n"
3881 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3883 #: winerror.mc:361
3884 msgid "Invalid parameter\n"
3885 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3887 #: winerror.mc:366
3888 msgid "Net write fault\n"
3889 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3891 #: winerror.mc:371
3892 msgid "No process slots\n"
3893 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3895 #: winerror.mc:376
3896 msgid "Too many semaphores\n"
3897 msgstr "For mange semaforer\n"
3899 #: winerror.mc:381
3900 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3901 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3903 #: winerror.mc:386
3904 msgid "Semaphore is set\n"
3905 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3907 #: winerror.mc:391
3908 msgid "Too many semaphore requests\n"
3909 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3911 #: winerror.mc:396
3912 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3913 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3915 #: winerror.mc:401
3916 msgid "Semaphore owner died\n"
3917 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3919 #: winerror.mc:406
3920 msgid "Semaphore user limit\n"
3921 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3923 #: winerror.mc:411
3924 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3925 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3927 #: winerror.mc:416
3928 msgid "Drive locked\n"
3929 msgstr "Drev låst\n"
3931 #: winerror.mc:421
3932 msgid "Broken pipe\n"
3933 msgstr "ødelagt rør\n"
3935 #: winerror.mc:426
3936 msgid "Open failed\n"
3937 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3939 #: winerror.mc:431
3940 msgid "Buffer overflow\n"
3941 msgstr "Bufferoverløb\n"
3943 #: winerror.mc:441
3944 msgid "No more search handles\n"
3945 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3947 #: winerror.mc:446
3948 msgid "Invalid target handle\n"
3949 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3951 #: winerror.mc:451
3952 msgid "Invalid IOCTL\n"
3953 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3955 #: winerror.mc:456
3956 msgid "Invalid verify switch\n"
3957 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3959 #: winerror.mc:461
3960 msgid "Bad driver level\n"
3961 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3963 #: winerror.mc:466
3964 msgid "Call not implemented\n"
3965 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3967 #: winerror.mc:471
3968 msgid "Semaphore timeout\n"
3969 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3971 #: winerror.mc:476
3972 msgid "Insufficient buffer\n"
3973 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
3975 #: winerror.mc:481
3976 msgid "Invalid name\n"
3977 msgstr "Ugyldigt navn\n"
3979 #: winerror.mc:486
3980 msgid "Invalid level\n"
3981 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3983 #: winerror.mc:491
3984 msgid "No volume label\n"
3985 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3987 #: winerror.mc:496
3988 msgid "Module not found\n"
3989 msgstr "Modul ikke fundet\n"
3991 #: winerror.mc:501
3992 msgid "Procedure not found\n"
3993 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3995 #: winerror.mc:506
3996 msgid "No children to wait for\n"
3997 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
3999 #: winerror.mc:511
4000 msgid "Child process has not completed\n"
4001 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4003 #: winerror.mc:516
4004 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4005 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4007 #: winerror.mc:521
4008 msgid "Negative seek\n"
4009 msgstr "Negativ søgning\n"
4011 #: winerror.mc:531
4012 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4013 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4015 #: winerror.mc:536
4016 msgid "Drive is already JOINed\n"
4017 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4019 #: winerror.mc:541
4020 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4021 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4023 #: winerror.mc:546
4024 msgid "Drive is not JOINed\n"
4025 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4027 #: winerror.mc:551
4028 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4029 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4031 #: winerror.mc:556
4032 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4033 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4035 #: winerror.mc:561
4036 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4037 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4039 #: winerror.mc:566
4040 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4041 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4043 #: winerror.mc:571
4044 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4045 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4047 #: winerror.mc:576
4048 msgid "Drive is busy\n"
4049 msgstr "Drev er optaget\n"
4051 #: winerror.mc:581
4052 msgid "Same drive\n"
4053 msgstr "Samme drev\n"
4055 #: winerror.mc:586
4056 msgid "Not toplevel directory\n"
4057 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4059 #: winerror.mc:591
4060 msgid "Directory is not empty\n"
4061 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4063 #: winerror.mc:596
4064 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4065 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4067 #: winerror.mc:601
4068 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4069 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4071 #: winerror.mc:606
4072 msgid "Path is busy\n"
4073 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4075 #: winerror.mc:611
4076 msgid "Already a SUBST target\n"
4077 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4079 #: winerror.mc:616
4080 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4081 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4083 #: winerror.mc:621
4084 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4085 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4087 #: winerror.mc:626
4088 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4089 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4091 #: winerror.mc:631
4092 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4093 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4095 #: winerror.mc:636
4096 msgid "Volume label too long\n"
4097 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4099 #: winerror.mc:641
4100 msgid "Too many TCBs\n"
4101 msgstr "For mange TCBs\n"
4103 #: winerror.mc:646
4104 msgid "Signal refused\n"
4105 msgstr "Signal nægtet\n"
4107 #: winerror.mc:651
4108 msgid "Segment discarded\n"
4109 msgstr "Segment kasseres\n"
4111 #: winerror.mc:656
4112 msgid "Segment not locked\n"
4113 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4115 #: winerror.mc:661
4116 msgid "Bad thread ID address\n"
4117 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4119 #: winerror.mc:666
4120 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4121 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4123 #: winerror.mc:671
4124 msgid "Path is invalid\n"
4125 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4127 #: winerror.mc:676
4128 msgid "Signal pending\n"
4129 msgstr "Venter på signal\n"
4131 #: winerror.mc:681
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4134 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4136 #: winerror.mc:686
4137 msgid "Lock failed\n"
4138 msgstr "Låsning fejlet\n"
4140 #: winerror.mc:691
4141 msgid "Resource in use\n"
4142 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4144 #: winerror.mc:696
4145 msgid "Cancel violation\n"
4146 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4148 #: winerror.mc:701
4149 msgid "Atomic locks not supported\n"
4150 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4152 #: winerror.mc:706
4153 msgid "Invalid segment number\n"
4154 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4156 #: winerror.mc:711
4157 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4158 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4160 #: winerror.mc:716
4161 msgid "File already exists\n"
4162 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4164 #: winerror.mc:721
4165 msgid "Invalid flag number\n"
4166 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4168 #: winerror.mc:726
4169 msgid "Semaphore name not found\n"
4170 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
4172 #: winerror.mc:731
4173 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4174 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4176 #: winerror.mc:736
4177 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4178 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4180 #: winerror.mc:741
4181 msgid "Invalid module type for %1\n"
4182 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4184 #: winerror.mc:746
4185 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4186 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4188 #: winerror.mc:751
4189 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4190 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4192 #: winerror.mc:756
4193 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4194 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4196 #: winerror.mc:761
4197 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4198 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4200 #: winerror.mc:766
4201 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4202 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4204 #: winerror.mc:771
4205 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4206 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4208 #: winerror.mc:776
4209 msgid "IOPL not enabled\n"
4210 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4212 #: winerror.mc:781
4213 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4214 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4216 #: winerror.mc:786
4217 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4218 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4220 #: winerror.mc:791
4221 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4222 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4224 #: winerror.mc:796
4225 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4226 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4228 #: winerror.mc:801
4229 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4230 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4232 #: winerror.mc:806
4233 msgid "Environment variable not found\n"
4234 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4236 #: winerror.mc:811
4237 msgid "No signal sent\n"
4238 msgstr "Intet signal sendt\n"
4240 #: winerror.mc:816
4241 msgid "File name is too long\n"
4242 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4244 #: winerror.mc:821
4245 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4246 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4248 #: winerror.mc:826
4249 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4250 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4252 #: winerror.mc:831
4253 msgid "Invalid signal number\n"
4254 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4256 #: winerror.mc:836
4257 msgid "Error setting signal handler\n"
4258 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4260 #: winerror.mc:841
4261 msgid "Segment locked\n"
4262 msgstr "Segment låst\n"
4264 #: winerror.mc:846
4265 msgid "Too many modules\n"
4266 msgstr "For mange moduler\n"
4268 #: winerror.mc:851
4269 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4270 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4272 #: winerror.mc:856
4273 msgid "Machine type mismatch\n"
4274 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4276 #: winerror.mc:861
4277 msgid "Bad pipe\n"
4278 msgstr "Forkert rør\n"
4280 #: winerror.mc:866
4281 msgid "Pipe busy\n"
4282 msgstr "Rør optaget\n"
4284 #: winerror.mc:871
4285 msgid "Pipe closed\n"
4286 msgstr "Rør lukket\n"
4288 #: winerror.mc:876
4289 msgid "Pipe not connected\n"
4290 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4292 #: winerror.mc:881
4293 msgid "More data available\n"
4294 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4296 #: winerror.mc:886
4297 msgid "Session canceled\n"
4298 msgstr "Session aflyst\n"
4300 #: winerror.mc:891
4301 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4302 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4304 #: winerror.mc:896
4305 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4306 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4308 #: winerror.mc:901
4309 msgid "No more data available\n"
4310 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4312 #: winerror.mc:906
4313 msgid "Cannot use Copy API\n"
4314 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4316 #: winerror.mc:911
4317 msgid "Directory name invalid\n"
4318 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4320 #: winerror.mc:916
4321 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4322 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4324 #: winerror.mc:921
4325 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4326 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4328 #: winerror.mc:926
4329 msgid "Extended attribute table full\n"
4330 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4332 #: winerror.mc:931
4333 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4334 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4336 #: winerror.mc:936
4337 msgid "Extended attributes not supported\n"
4338 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4340 #: winerror.mc:941
4341 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4342 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4344 #: winerror.mc:946
4345 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4346 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4348 #: winerror.mc:951
4349 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4350 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4352 #: winerror.mc:956
4353 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:961
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Invalid oplock message received\n"
4359 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4361 #: winerror.mc:966
4362 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4363 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4365 #: winerror.mc:971
4366 msgid "Invalid address\n"
4367 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4369 #: winerror.mc:976
4370 msgid "Arithmetic overflow\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:981
4374 msgid "Pipe connected\n"
4375 msgstr "Rør forbundet\n"
4377 #: winerror.mc:986
4378 msgid "Pipe listening\n"
4379 msgstr "Røret lytter\n"
4381 #: winerror.mc:991
4382 msgid "Extended attribute access denied\n"
4383 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4385 #: winerror.mc:996
4386 msgid "I/O operation aborted\n"
4387 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4389 #: winerror.mc:1001
4390 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4391 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4393 #: winerror.mc:1006
4394 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4395 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4397 #: winerror.mc:1011
4398 msgid "No access to memory location\n"
4399 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4401 #: winerror.mc:1016
4402 msgid "Swap error\n"
4403 msgstr "Swap fejl\n"
4405 #: winerror.mc:1021
4406 msgid "Stack overflow\n"
4407 msgstr "Stak overflow\n"
4409 #: winerror.mc:1026
4410 msgid "Invalid message\n"
4411 msgstr "Ugyldig besked\n"
4413 #: winerror.mc:1031
4414 msgid "Cannot complete\n"
4415 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4417 #: winerror.mc:1036
4418 msgid "Invalid flags\n"
4419 msgstr "Ugyldig flag\n"
4421 #: winerror.mc:1041
4422 msgid "Unrecognised volume\n"
4423 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4425 #: winerror.mc:1046
4426 msgid "File invalid\n"
4427 msgstr "Fil ugyldig\n"
4429 #: winerror.mc:1051
4430 msgid "Cannot run full-screen\n"
4431 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4433 #: winerror.mc:1056
4434 msgid "Nonexistent token\n"
4435 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4437 #: winerror.mc:1061
4438 msgid "Registry corrupt\n"
4439 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4441 #: winerror.mc:1066
4442 msgid "Invalid key\n"
4443 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4445 #: winerror.mc:1071
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Can't open registry key\n"
4448 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4450 #: winerror.mc:1076
4451 msgid "Can't read registry key\n"
4452 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4454 #: winerror.mc:1081
4455 msgid "Can't write registry key\n"
4456 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4458 #: winerror.mc:1086
4459 msgid "Registry has been recovered\n"
4460 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4462 #: winerror.mc:1091
4463 msgid "Registry is corrupt\n"
4464 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4466 #: winerror.mc:1096
4467 msgid "I/O to registry failed\n"
4468 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4470 #: winerror.mc:1101
4471 msgid "Not registry file\n"
4472 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4474 #: winerror.mc:1106
4475 msgid "Key deleted\n"
4476 msgstr "Nøgle slettet\n"
4478 #: winerror.mc:1111
4479 msgid "No registry log space\n"
4480 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4482 #: winerror.mc:1116
4483 msgid "Registry key has subkeys\n"
4484 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4486 #: winerror.mc:1121
4487 msgid "Subkey must be volatile\n"
4488 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4490 #: winerror.mc:1126
4491 msgid "Notify change request in progress\n"
4492 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4494 #: winerror.mc:1131
4495 msgid "Dependent services are running\n"
4496 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4498 #: winerror.mc:1136
4499 msgid "Invalid service control\n"
4500 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4502 #: winerror.mc:1141
4503 msgid "Service request timeout\n"
4504 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4506 #: winerror.mc:1146
4507 msgid "Cannot create service thread\n"
4508 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4510 #: winerror.mc:1151
4511 msgid "Service database locked\n"
4512 msgstr "Service database låst\n"
4514 #: winerror.mc:1156
4515 msgid "Service already running\n"
4516 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4518 #: winerror.mc:1161
4519 msgid "Invalid service account\n"
4520 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4522 #: winerror.mc:1166
4523 msgid "Service is disabled\n"
4524 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4526 #: winerror.mc:1171
4527 msgid "Circular dependency\n"
4528 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4530 #: winerror.mc:1176
4531 msgid "Service does not exist\n"
4532 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4534 #: winerror.mc:1181
4535 msgid "Service cannot accept control message\n"
4536 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4538 #: winerror.mc:1186
4539 msgid "Service not active\n"
4540 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4542 #: winerror.mc:1191
4543 msgid "Service controller connect failed\n"
4544 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4546 #: winerror.mc:1196
4547 msgid "Exception in service\n"
4548 msgstr "Undtagelse i service\n"
4550 #: winerror.mc:1201
4551 msgid "Database does not exist\n"
4552 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4554 #: winerror.mc:1206
4555 msgid "Service-specific error\n"
4556 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4558 #: winerror.mc:1211
4559 msgid "Process aborted\n"
4560 msgstr "Proces afbrudt\n"
4562 #: winerror.mc:1216
4563 msgid "Service dependency failed\n"
4564 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4566 #: winerror.mc:1221
4567 msgid "Service login failed\n"
4568 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4570 #: winerror.mc:1226
4571 msgid "Service start-hang\n"
4572 msgstr "Service start-hang\n"
4574 #: winerror.mc:1231
4575 msgid "Invalid service lock\n"
4576 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4578 #: winerror.mc:1236
4579 msgid "Service marked for delete\n"
4580 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4582 #: winerror.mc:1241
4583 msgid "Service exists\n"
4584 msgstr "Service findes\n"
4586 #: winerror.mc:1246
4587 msgid "System running last-known-good config\n"
4588 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4590 #: winerror.mc:1251
4591 msgid "Service dependency deleted\n"
4592 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4594 #: winerror.mc:1256
4595 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4596 msgstr ""
4597 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4599 #: winerror.mc:1261
4600 msgid "Service not started since last boot\n"
4601 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4603 #: winerror.mc:1266
4604 msgid "Duplicate service name\n"
4605 msgstr "Duplikere service navn\n"
4607 #: winerror.mc:1271
4608 msgid "Different service account\n"
4609 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4611 #: winerror.mc:1276
4612 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1281
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4618 msgstr "Proces afbrudt\n"
4620 #: winerror.mc:1286
4621 msgid "No recovery program for service\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:1291
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Service not implemented by exe\n"
4627 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4629 #: winerror.mc:1296
4630 msgid "End of media\n"
4631 msgstr "Slutning af medie\n"
4633 #: winerror.mc:1301
4634 msgid "Filemark detected\n"
4635 msgstr "Filemark opdaget\n"
4637 #: winerror.mc:1306
4638 msgid "Beginning of media\n"
4639 msgstr "Begyndelse af media\n"
4641 #: winerror.mc:1311
4642 msgid "Setmark detected\n"
4643 msgstr "Setmark opdaget\n"
4645 #: winerror.mc:1316
4646 msgid "No data detected\n"
4647 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4649 #: winerror.mc:1321
4650 msgid "Partition failure\n"
4651 msgstr "Partitions fejl\n"
4653 #: winerror.mc:1326
4654 msgid "Invalid block length\n"
4655 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4657 #: winerror.mc:1331
4658 msgid "Device not partitioned\n"
4659 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4661 #: winerror.mc:1336
4662 msgid "Unable to lock media\n"
4663 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4665 #: winerror.mc:1341
4666 msgid "Unable to unload media\n"
4667 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4669 #: winerror.mc:1346
4670 msgid "Media changed\n"
4671 msgstr "Medier skiftet\n"
4673 #: winerror.mc:1351
4674 msgid "I/O bus reset\n"
4675 msgstr "I/O bus reset\n"
4677 #: winerror.mc:1356
4678 msgid "No media in drive\n"
4679 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4681 #: winerror.mc:1361
4682 msgid "No Unicode translation\n"
4683 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4685 #: winerror.mc:1366
4686 msgid "DLL init failed\n"
4687 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4689 #: winerror.mc:1371
4690 msgid "Shutdown in progress\n"
4691 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4693 #: winerror.mc:1376
4694 msgid "No shutdown in progress\n"
4695 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4697 #: winerror.mc:1381
4698 msgid "I/O device error\n"
4699 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4701 #: winerror.mc:1386
4702 msgid "No serial devices found\n"
4703 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4705 #: winerror.mc:1391
4706 msgid "Shared IRQ busy\n"
4707 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4709 #: winerror.mc:1396
4710 msgid "Serial I/O completed\n"
4711 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4713 #: winerror.mc:1401
4714 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4715 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4717 #: winerror.mc:1406
4718 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4719 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4721 #: winerror.mc:1411
4722 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4723 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4725 #: winerror.mc:1416
4726 msgid "Unknown floppy error\n"
4727 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4729 #: winerror.mc:1421
4730 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4731 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4733 #: winerror.mc:1426
4734 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4735 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4737 #: winerror.mc:1431
4738 msgid "Hard disk operation failed\n"
4739 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4741 #: winerror.mc:1436
4742 msgid "Hard disk reset failed\n"
4743 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4745 #: winerror.mc:1441
4746 msgid "End of tape media\n"
4747 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4749 #: winerror.mc:1446
4750 msgid "Not enough server memory\n"
4751 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4753 #: winerror.mc:1451
4754 msgid "Possible deadlock\n"
4755 msgstr "Mulige deadlock\n"
4757 #: winerror.mc:1456
4758 msgid "Incorrect alignment\n"
4759 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4761 #: winerror.mc:1461
4762 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4763 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4765 #: winerror.mc:1466
4766 msgid "Set-power-state failed\n"
4767 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4769 #: winerror.mc:1471
4770 msgid "Too many links\n"
4771 msgstr "For mange links\n"
4773 #: winerror.mc:1476
4774 msgid "Newer windows version needed\n"
4775 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4777 #: winerror.mc:1481
4778 msgid "Wrong operating system\n"
4779 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4781 #: winerror.mc:1486
4782 msgid "Single-instance application\n"
4783 msgstr "Single-instans applikation\n"
4785 #: winerror.mc:1491
4786 msgid "Real-mode application\n"
4787 msgstr "Real-mode applikation\n"
4789 #: winerror.mc:1496
4790 msgid "Invalid DLL\n"
4791 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4793 #: winerror.mc:1501
4794 msgid "No associated application\n"
4795 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4797 #: winerror.mc:1506
4798 msgid "DDE failure\n"
4799 msgstr "DDE fejl\n"
4801 #: winerror.mc:1511
4802 msgid "DLL not found\n"
4803 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4805 #: winerror.mc:1516
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Out of user handles\n"
4808 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4810 #: winerror.mc:1521
4811 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1526
4815 msgid "The source element is empty\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1531
4819 #, fuzzy
4820 msgid "The destination element is full\n"
4821 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4823 #: winerror.mc:1536
4824 #, fuzzy
4825 msgid "The element address is invalid\n"
4826 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4828 #: winerror.mc:1541
4829 msgid "The magazine is not present\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1546
4833 msgid "The device needs reinitialization\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1551
4837 #, fuzzy
4838 msgid "The device requires cleaning\n"
4839 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4841 #: winerror.mc:1556
4842 #, fuzzy
4843 msgid "The device door is open\n"
4844 msgstr "Printer låget er åben; "
4846 #: winerror.mc:1561
4847 #, fuzzy
4848 msgid "The device is not connected\n"
4849 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4851 #: winerror.mc:1566
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Element not found\n"
4854 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4856 #: winerror.mc:1571
4857 #, fuzzy
4858 msgid "No match found\n"
4859 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4861 #: winerror.mc:1576
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Property set not found\n"
4864 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4866 #: winerror.mc:1581
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Point not found\n"
4869 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4871 #: winerror.mc:1586
4872 #, fuzzy
4873 msgid "No running tracking service\n"
4874 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4876 #: winerror.mc:1591
4877 #, fuzzy
4878 msgid "No such volume ID\n"
4879 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4881 #: winerror.mc:1596
4882 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:1601
4886 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:1606
4890 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1611
4894 #, fuzzy
4895 msgid "The journal is being deleted\n"
4896 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4898 #: winerror.mc:1616
4899 #, fuzzy
4900 msgid "The journal is not active\n"
4901 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4903 #: winerror.mc:1621
4904 msgid "Potential matching file found\n"
4905 msgstr ""
4907 #: winerror.mc:1626
4908 msgid "The journal entry was deleted\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1631
4912 msgid "Invalid device name\n"
4913 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4915 #: winerror.mc:1636
4916 msgid "Connection unavailable\n"
4917 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4919 #: winerror.mc:1641
4920 msgid "Device already remembered\n"
4921 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4923 #: winerror.mc:1646
4924 msgid "No network or bad path\n"
4925 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4927 #: winerror.mc:1651
4928 msgid "Invalid network provider name\n"
4929 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4931 #: winerror.mc:1656
4932 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4933 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4935 #: winerror.mc:1661
4936 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4937 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4939 #: winerror.mc:1666
4940 msgid "Not a container\n"
4941 msgstr "Ikke en container\n"
4943 #: winerror.mc:1671
4944 msgid "Extended error\n"
4945 msgstr "Udvidet fejl\n"
4947 #: winerror.mc:1676
4948 msgid "Invalid group name\n"
4949 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4951 #: winerror.mc:1681
4952 msgid "Invalid computer name\n"
4953 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4955 #: winerror.mc:1686
4956 msgid "Invalid event name\n"
4957 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4959 #: winerror.mc:1691
4960 msgid "Invalid domain name\n"
4961 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4963 #: winerror.mc:1696
4964 msgid "Invalid service name\n"
4965 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4967 #: winerror.mc:1701
4968 msgid "Invalid network name\n"
4969 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4971 #: winerror.mc:1706
4972 msgid "Invalid share name\n"
4973 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
4975 #: winerror.mc:1716
4976 msgid "Invalid message name\n"
4977 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4979 #: winerror.mc:1721
4980 msgid "Invalid message destination\n"
4981 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4983 #: winerror.mc:1726
4984 msgid "Session credential conflict\n"
4985 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4987 #: winerror.mc:1731
4988 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4989 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
4991 #: winerror.mc:1736
4992 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4993 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
4995 #: winerror.mc:1741
4996 msgid "No network\n"
4997 msgstr "Intet netværk\n"
4999 #: winerror.mc:1746
5000 msgid "Operation canceled by user\n"
5001 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5003 #: winerror.mc:1751
5004 msgid "File has a user-mapped section\n"
5005 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5007 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5008 msgid "Connection refused\n"
5009 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5011 #: winerror.mc:1761
5012 msgid "Connection gracefully closed\n"
5013 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5015 #: winerror.mc:1766
5016 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5017 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5019 #: winerror.mc:1771
5020 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5021 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5023 #: winerror.mc:1776
5024 msgid "Connection invalid\n"
5025 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5027 #: winerror.mc:1781
5028 msgid "Connection is active\n"
5029 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5031 #: winerror.mc:1786
5032 msgid "Network unreachable\n"
5033 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5035 #: winerror.mc:1791
5036 msgid "Host unreachable\n"
5037 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5039 #: winerror.mc:1796
5040 msgid "Protocol unreachable\n"
5041 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5043 #: winerror.mc:1801
5044 msgid "Port unreachable\n"
5045 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5047 #: winerror.mc:1806
5048 msgid "Request aborted\n"
5049 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5051 #: winerror.mc:1811
5052 msgid "Connection aborted\n"
5053 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5055 #: winerror.mc:1816
5056 msgid "Please retry operation\n"
5057 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5059 #: winerror.mc:1821
5060 msgid "Connection count limit reached\n"
5061 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5063 #: winerror.mc:1826
5064 msgid "Login time restriction\n"
5065 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5067 #: winerror.mc:1831
5068 msgid "Login workstation restriction\n"
5069 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5071 #: winerror.mc:1836
5072 msgid "Incorrect network address\n"
5073 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5075 #: winerror.mc:1841
5076 msgid "Service already registered\n"
5077 msgstr "Service allerede registreret\n"
5079 #: winerror.mc:1846
5080 msgid "Service not found\n"
5081 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5083 #: winerror.mc:1851
5084 msgid "User not authenticated\n"
5085 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5087 #: winerror.mc:1856
5088 msgid "User not logged on\n"
5089 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5091 #: winerror.mc:1861
5092 msgid "Continue work in progress\n"
5093 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5095 #: winerror.mc:1866
5096 msgid "Already initialised\n"
5097 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5099 #: winerror.mc:1871
5100 msgid "No more local devices\n"
5101 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5103 #: winerror.mc:1876
5104 #, fuzzy
5105 msgid "The site does not exist\n"
5106 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5108 #: winerror.mc:1881
5109 #, fuzzy
5110 msgid "The domain controller already exists\n"
5111 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5113 #: winerror.mc:1886
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Supported only when connected\n"
5116 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5118 #: winerror.mc:1891
5119 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:1896
5123 #, fuzzy
5124 msgid "The user profile is invalid\n"
5125 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5127 #: winerror.mc:1901
5128 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:1906
5132 msgid "Not all privileges assigned\n"
5133 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5135 #: winerror.mc:1911
5136 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5137 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5139 #: winerror.mc:1916
5140 msgid "No quotas for account\n"
5141 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5143 #: winerror.mc:1921
5144 msgid "Local user session key\n"
5145 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5147 #: winerror.mc:1926
5148 msgid "Password too complex for LM\n"
5149 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5151 #: winerror.mc:1931
5152 msgid "Unknown revision\n"
5153 msgstr "Ukendt revision\n"
5155 #: winerror.mc:1936
5156 msgid "Incompatible revision levels\n"
5157 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5159 #: winerror.mc:1941
5160 msgid "Invalid owner\n"
5161 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5163 #: winerror.mc:1946
5164 msgid "Invalid primary group\n"
5165 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5167 #: winerror.mc:1951
5168 msgid "No impersonation token\n"
5169 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5171 #: winerror.mc:1956
5172 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5173 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5175 #: winerror.mc:1961
5176 msgid "No logon servers available\n"
5177 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5179 #: winerror.mc:1966
5180 msgid "No such logon session\n"
5181 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5183 #: winerror.mc:1971
5184 msgid "No such privilege\n"
5185 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5187 #: winerror.mc:1976
5188 msgid "Privilege not held\n"
5189 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5191 #: winerror.mc:1981
5192 msgid "Invalid account name\n"
5193 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5195 #: winerror.mc:1986
5196 msgid "User already exists\n"
5197 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5199 #: winerror.mc:1991
5200 msgid "No such user\n"
5201 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5203 #: winerror.mc:1996
5204 msgid "Group already exists\n"
5205 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5207 #: winerror.mc:2001
5208 msgid "No such group\n"
5209 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5211 #: winerror.mc:2006
5212 msgid "User already in group\n"
5213 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5215 #: winerror.mc:2011
5216 msgid "User not in group\n"
5217 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5219 #: winerror.mc:2016
5220 msgid "Can't delete last admin user\n"
5221 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5223 #: winerror.mc:2021
5224 msgid "Wrong password\n"
5225 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5227 #: winerror.mc:2026
5228 msgid "Ill-formed password\n"
5229 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5231 #: winerror.mc:2031
5232 msgid "Password restriction\n"
5233 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5235 #: winerror.mc:2036
5236 msgid "Logon failure\n"
5237 msgstr "Logonfejl\n"
5239 #: winerror.mc:2041
5240 msgid "Account restriction\n"
5241 msgstr "Konto begrænsning\n"
5243 #: winerror.mc:2046
5244 msgid "Invalid logon hours\n"
5245 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5247 #: winerror.mc:2051
5248 msgid "Invalid workstation\n"
5249 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5251 #: winerror.mc:2056
5252 msgid "Password expired\n"
5253 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5255 #: winerror.mc:2061
5256 msgid "Account disabled\n"
5257 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5259 #: winerror.mc:2066
5260 msgid "No security ID mapped\n"
5261 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5263 #: winerror.mc:2071
5264 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5265 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5267 #: winerror.mc:2076
5268 msgid "LUIDs exhausted\n"
5269 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5271 #: winerror.mc:2081
5272 msgid "Invalid sub authority\n"
5273 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5275 #: winerror.mc:2086
5276 msgid "Invalid ACL\n"
5277 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5279 #: winerror.mc:2091
5280 msgid "Invalid SID\n"
5281 msgstr "Ugyldig SID\n"
5283 #: winerror.mc:2096
5284 msgid "Invalid security descriptor\n"
5285 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5287 #: winerror.mc:2101
5288 msgid "Bad inherited ACL\n"
5289 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5291 #: winerror.mc:2106
5292 msgid "Server disabled\n"
5293 msgstr "Server deaktiveret\n"
5295 #: winerror.mc:2111
5296 msgid "Server not disabled\n"
5297 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5299 #: winerror.mc:2116
5300 msgid "Invalid ID authority\n"
5301 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5303 #: winerror.mc:2121
5304 msgid "Allotted space exceeded\n"
5305 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5307 #: winerror.mc:2126
5308 msgid "Invalid group attributes\n"
5309 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5311 #: winerror.mc:2131
5312 msgid "Bad impersonation level\n"
5313 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5315 #: winerror.mc:2136
5316 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5317 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5319 #: winerror.mc:2141
5320 msgid "Bad validation class\n"
5321 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5323 #: winerror.mc:2146
5324 msgid "Bad token type\n"
5325 msgstr "Forkert token type\n"
5327 #: winerror.mc:2151
5328 msgid "No security on object\n"
5329 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5331 #: winerror.mc:2156
5332 msgid "Can't access domain information\n"
5333 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5335 #: winerror.mc:2161
5336 msgid "Invalid server state\n"
5337 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5339 #: winerror.mc:2166
5340 msgid "Invalid domain state\n"
5341 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5343 #: winerror.mc:2171
5344 msgid "Invalid domain role\n"
5345 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5347 #: winerror.mc:2176
5348 msgid "No such domain\n"
5349 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5351 #: winerror.mc:2181
5352 msgid "Domain already exists\n"
5353 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5355 #: winerror.mc:2186
5356 msgid "Domain limit exceeded\n"
5357 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5359 #: winerror.mc:2191
5360 msgid "Internal database corruption\n"
5361 msgstr "Intern database korruption\n"
5363 #: winerror.mc:2196
5364 msgid "Internal error\n"
5365 msgstr "Intern fejl\n"
5367 #: winerror.mc:2201
5368 msgid "Generic access types not mapped\n"
5369 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5371 #: winerror.mc:2206
5372 msgid "Bad descriptor format\n"
5373 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5375 #: winerror.mc:2211
5376 msgid "Not a logon process\n"
5377 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5379 #: winerror.mc:2216
5380 msgid "Logon session ID exists\n"
5381 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5383 #: winerror.mc:2221
5384 msgid "Unknown authentication package\n"
5385 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5387 #: winerror.mc:2226
5388 msgid "Bad logon session state\n"
5389 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5391 #: winerror.mc:2231
5392 msgid "Logon session ID collision\n"
5393 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5395 #: winerror.mc:2236
5396 msgid "Invalid logon type\n"
5397 msgstr "Ugyldig login type\n"
5399 #: winerror.mc:2241
5400 msgid "Cannot impersonate\n"
5401 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5403 #: winerror.mc:2246
5404 msgid "Invalid transaction state\n"
5405 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5407 #: winerror.mc:2251
5408 msgid "Security DB commit failure\n"
5409 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5411 #: winerror.mc:2256
5412 msgid "Account is built-in\n"
5413 msgstr "Konto er indbygget\n"
5415 #: winerror.mc:2261
5416 msgid "Group is built-in\n"
5417 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5419 #: winerror.mc:2266
5420 msgid "User is built-in\n"
5421 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5423 #: winerror.mc:2271
5424 msgid "Group is primary for user\n"
5425 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5427 #: winerror.mc:2276
5428 msgid "Token already in use\n"
5429 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5431 #: winerror.mc:2281
5432 msgid "No such local group\n"
5433 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5435 #: winerror.mc:2286
5436 msgid "User not in local group\n"
5437 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5439 #: winerror.mc:2291
5440 msgid "User already in local group\n"
5441 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5443 #: winerror.mc:2296
5444 msgid "Local group already exists\n"
5445 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5447 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5448 msgid "Logon type not granted\n"
5449 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5451 #: winerror.mc:2306
5452 msgid "Too many secrets\n"
5453 msgstr "For mange hemligheder\n"
5455 #: winerror.mc:2311
5456 msgid "Secret too long\n"
5457 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5459 #: winerror.mc:2316
5460 msgid "Internal security DB error\n"
5461 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5463 #: winerror.mc:2321
5464 msgid "Too many context IDs\n"
5465 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5467 #: winerror.mc:2331
5468 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5469 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5471 #: winerror.mc:2336
5472 msgid "No such member\n"
5473 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5475 #: winerror.mc:2341
5476 msgid "Invalid member\n"
5477 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5479 #: winerror.mc:2346
5480 msgid "Too many SIDs\n"
5481 msgstr "For mange SIDs\n"
5483 #: winerror.mc:2351
5484 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5485 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5487 #: winerror.mc:2356
5488 msgid "No inheritable components\n"
5489 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5491 #: winerror.mc:2361
5492 msgid "File or directory corrupt\n"
5493 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5495 #: winerror.mc:2366
5496 msgid "Disk is corrupt\n"
5497 msgstr "Disken er korrupt\n"
5499 #: winerror.mc:2371
5500 msgid "No user session key\n"
5501 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5503 #: winerror.mc:2376
5504 msgid "Licence quota exceeded\n"
5505 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5507 #: winerror.mc:2381
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Wrong target name\n"
5510 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5512 #: winerror.mc:2386
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Mutual authentication failed\n"
5515 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5517 #: winerror.mc:2391
5518 msgid "Time skew between client and server\n"
5519 msgstr ""
5521 #: winerror.mc:2396
5522 msgid "Invalid window handle\n"
5523 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5525 #: winerror.mc:2401
5526 msgid "Invalid menu handle\n"
5527 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5529 #: winerror.mc:2406
5530 msgid "Invalid cursor handle\n"
5531 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5533 #: winerror.mc:2411
5534 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5535 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5537 #: winerror.mc:2416
5538 msgid "Invalid hook handle\n"
5539 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5541 #: winerror.mc:2421
5542 msgid "Invalid DWP handle\n"
5543 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5545 #: winerror.mc:2426
5546 msgid "Can't create top-level child window\n"
5547 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5549 #: winerror.mc:2431
5550 msgid "Can't find window class\n"
5551 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5553 #: winerror.mc:2436
5554 msgid "Window owned by another thread\n"
5555 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5557 #: winerror.mc:2441
5558 msgid "Hotkey already registered\n"
5559 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5561 #: winerror.mc:2446
5562 msgid "Class already exists\n"
5563 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5565 #: winerror.mc:2451
5566 msgid "Class does not exist\n"
5567 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5569 #: winerror.mc:2456
5570 msgid "Class has open windows\n"
5571 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5573 #: winerror.mc:2461
5574 msgid "Invalid index\n"
5575 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5577 #: winerror.mc:2466
5578 msgid "Invalid icon handle\n"
5579 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5581 #: winerror.mc:2471
5582 msgid "Private dialog index\n"
5583 msgstr "Private dialog indeks\n"
5585 #: winerror.mc:2476
5586 #, fuzzy
5587 msgid "List box ID not found\n"
5588 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5590 #: winerror.mc:2481
5591 msgid "No wildcard characters\n"
5592 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5594 #: winerror.mc:2486
5595 msgid "Clipboard not open\n"
5596 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5598 #: winerror.mc:2491
5599 msgid "Hotkey not registered\n"
5600 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5602 #: winerror.mc:2496
5603 msgid "Not a dialog window\n"
5604 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5606 #: winerror.mc:2501
5607 msgid "Control ID not found\n"
5608 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5610 #: winerror.mc:2506
5611 msgid "Invalid combobox message\n"
5612 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5614 #: winerror.mc:2511
5615 msgid "Not a combobox window\n"
5616 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5618 #: winerror.mc:2516
5619 msgid "Invalid edit height\n"
5620 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5622 #: winerror.mc:2521
5623 msgid "DC not found\n"
5624 msgstr "DC ikke fundet\n"
5626 #: winerror.mc:2526
5627 msgid "Invalid hook filter\n"
5628 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5630 #: winerror.mc:2531
5631 msgid "Invalid filter procedure\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:2536
5635 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5636 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5638 #: winerror.mc:2541
5639 msgid "Global-only hook procedure\n"
5640 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5642 #: winerror.mc:2546
5643 msgid "Journal hook already set\n"
5644 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5646 #: winerror.mc:2551
5647 msgid "Hook procedure not installed\n"
5648 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5650 #: winerror.mc:2556
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Invalid list box message\n"
5653 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5655 #: winerror.mc:2561
5656 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5657 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5659 #: winerror.mc:2566
5660 #, fuzzy
5661 msgid "No tab stops on this list box\n"
5662 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5664 #: winerror.mc:2571
5665 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5666 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5668 #: winerror.mc:2576
5669 msgid "Child window menus not allowed\n"
5670 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5672 #: winerror.mc:2581
5673 msgid "Window has no system menu\n"
5674 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5676 #: winerror.mc:2586
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Invalid message box style\n"
5679 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5681 #: winerror.mc:2591
5682 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5683 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5685 #: winerror.mc:2596
5686 msgid "Screen already locked\n"
5687 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5689 #: winerror.mc:2601
5690 msgid "Window handles have different parents\n"
5691 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5693 #: winerror.mc:2606
5694 msgid "Not a child window\n"
5695 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5697 #: winerror.mc:2611
5698 msgid "Invalid GW command\n"
5699 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5701 #: winerror.mc:2616
5702 msgid "Invalid thread ID\n"
5703 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5705 #: winerror.mc:2621
5706 msgid "Not an MDI child window\n"
5707 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5709 #: winerror.mc:2626
5710 msgid "Popup menu already active\n"
5711 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5713 #: winerror.mc:2631
5714 msgid "No scrollbars\n"
5715 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5717 #: winerror.mc:2636
5718 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5719 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5721 #: winerror.mc:2641
5722 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5723 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5725 #: winerror.mc:2646
5726 msgid "No system resources\n"
5727 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5729 #: winerror.mc:2651
5730 #, fuzzy
5731 msgid "No non-paged system resources\n"
5732 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5734 #: winerror.mc:2656
5735 msgid "No paged system resources\n"
5736 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5738 #: winerror.mc:2661
5739 msgid "No working set quota\n"
5740 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5742 #: winerror.mc:2666
5743 #, fuzzy
5744 msgid "No page file quota\n"
5745 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5747 #: winerror.mc:2671
5748 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5749 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5751 #: winerror.mc:2676
5752 msgid "Menu item not found\n"
5753 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5755 #: winerror.mc:2681
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5758 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5760 #: winerror.mc:2686
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Hook type not allowed\n"
5763 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5765 #: winerror.mc:2691
5766 msgid "Interactive window station required\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2696
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Timeout\n"
5772 msgstr "Tidsafbrud"
5774 #: winerror.mc:2701
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Invalid monitor handle\n"
5777 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5779 #: winerror.mc:2706
5780 msgid "Event log file corrupt\n"
5781 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5783 #: winerror.mc:2711
5784 msgid "Event log can't start\n"
5785 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5787 #: winerror.mc:2716
5788 msgid "Event log file full\n"
5789 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5791 #: winerror.mc:2721
5792 msgid "Event log file changed\n"
5793 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5795 #: winerror.mc:2726
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Installer service failed.\n"
5798 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5800 #: winerror.mc:2731
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Installation aborted by user\n"
5803 msgstr "Installations Programmer"
5805 #: winerror.mc:2736
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Installation failure\n"
5808 msgstr "Partitions fejl\n"
5810 #: winerror.mc:2741
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Installation suspended\n"
5813 msgstr "Installations Programmer"
5815 #: winerror.mc:2746
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Unknown product\n"
5818 msgstr "Ukendt port\n"
5820 #: winerror.mc:2751
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Unknown feature\n"
5823 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5825 #: winerror.mc:2756
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Unknown component\n"
5828 msgstr "Ukendt port\n"
5830 #: winerror.mc:2761
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Unknown property\n"
5833 msgstr "Ukendt port\n"
5835 #: winerror.mc:2766
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Invalid handle state\n"
5838 msgstr "Ugyldig handle\n"
5840 #: winerror.mc:2771
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Bad configuration\n"
5843 msgstr "Wine configurering"
5845 #: winerror.mc:2776
5846 msgid "Index is missing\n"
5847 msgstr ""
5849 #: winerror.mc:2781
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Installation source is missing\n"
5852 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5854 #: winerror.mc:2786
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Wrong installation package version\n"
5857 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5859 #: winerror.mc:2791
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Product uninstalled\n"
5862 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5864 #: winerror.mc:2796
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Invalid query syntax\n"
5867 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5869 #: winerror.mc:2801
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Invalid field\n"
5872 msgstr "Ugyldig tid\n"
5874 #: winerror.mc:2806
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Device removed\n"
5877 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5879 #: winerror.mc:2811
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Installation already running\n"
5882 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5884 #: winerror.mc:2816
5885 msgid "Installation package failed to open\n"
5886 msgstr ""
5888 #: winerror.mc:2821
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Installation package is invalid\n"
5891 msgstr "Installations Programmer"
5893 #: winerror.mc:2826
5894 msgid "Installer user interface failed\n"
5895 msgstr ""
5897 #: winerror.mc:2831
5898 msgid "Failed to open installation log file\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:2836
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Installation language not supported\n"
5904 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5906 #: winerror.mc:2841
5907 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2846
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Installation package rejected\n"
5913 msgstr "Installations Programmer"
5915 #: winerror.mc:2851
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Function could not be called\n"
5918 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5920 #: winerror.mc:2856
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Function failed\n"
5923 msgstr "Funktion forventet"
5925 #: winerror.mc:2861
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Invalid table\n"
5928 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5930 #: winerror.mc:2866
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Data type mismatch\n"
5933 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5935 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5936 msgid "Unsupported type\n"
5937 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5939 #: winerror.mc:2876
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Creation failed\n"
5942 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5944 #: winerror.mc:2881
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Temporary directory not writable\n"
5947 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5949 #: winerror.mc:2886
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Installation platform not supported\n"
5952 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5954 #: winerror.mc:2891
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Installer not used\n"
5957 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5959 #: winerror.mc:2896
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Failed to open the patch package\n"
5962 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5964 #: winerror.mc:2901
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Invalid patch package\n"
5967 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5969 #: winerror.mc:2906
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Unsupported patch package\n"
5972 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5974 #: winerror.mc:2911
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Another version is installed\n"
5977 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5979 #: winerror.mc:2916
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Invalid command line\n"
5982 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5984 #: winerror.mc:2921
5985 msgid "Remote installation not allowed\n"
5986 msgstr ""
5988 #: winerror.mc:2926
5989 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2931
5993 msgid "Invalid string binding\n"
5994 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
5996 #: winerror.mc:2936
5997 msgid "Wrong kind of binding\n"
5998 msgstr "Forkert slags binding\n"
6000 #: winerror.mc:2941
6001 msgid "Invalid binding\n"
6002 msgstr "Ugyldig binding\n"
6004 #: winerror.mc:2946
6005 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6006 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6008 #: winerror.mc:2951
6009 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6010 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6012 #: winerror.mc:2956
6013 msgid "Invalid string UUID\n"
6014 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6016 #: winerror.mc:2961
6017 msgid "Invalid endpoint format\n"
6018 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6020 #: winerror.mc:2966
6021 msgid "Invalid network address\n"
6022 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6024 #: winerror.mc:2971
6025 msgid "No endpoint found\n"
6026 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6028 #: winerror.mc:2976
6029 msgid "Invalid timeout value\n"
6030 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6032 #: winerror.mc:2981
6033 msgid "Object UUID not found\n"
6034 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6036 #: winerror.mc:2986
6037 msgid "UUID already registered\n"
6038 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6040 #: winerror.mc:2991
6041 msgid "UUID type already registered\n"
6042 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6044 #: winerror.mc:2996
6045 msgid "Server already listening\n"
6046 msgstr "Server lytter allerede\n"
6048 #: winerror.mc:3001
6049 msgid "No protocol sequences registered\n"
6050 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6052 #: winerror.mc:3006
6053 msgid "RPC server not listening\n"
6054 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6056 #: winerror.mc:3011
6057 msgid "Unknown manager type\n"
6058 msgstr "Ukendt manager type\n"
6060 #: winerror.mc:3016
6061 msgid "Unknown interface\n"
6062 msgstr "Ukendt interface\n"
6064 #: winerror.mc:3021
6065 msgid "No bindings\n"
6066 msgstr "Ingen bindninger\n"
6068 #: winerror.mc:3026
6069 msgid "No protocol sequences\n"
6070 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6072 #: winerror.mc:3031
6073 msgid "Can't create endpoint\n"
6074 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6076 #: winerror.mc:3036
6077 msgid "Out of resources\n"
6078 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6080 #: winerror.mc:3041
6081 msgid "RPC server unavailable\n"
6082 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6084 #: winerror.mc:3046
6085 msgid "RPC server too busy\n"
6086 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6088 #: winerror.mc:3051
6089 msgid "Invalid network options\n"
6090 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6092 #: winerror.mc:3056
6093 msgid "No RPC call active\n"
6094 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6096 #: winerror.mc:3061
6097 msgid "RPC call failed\n"
6098 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6100 #: winerror.mc:3066
6101 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6102 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6104 #: winerror.mc:3071
6105 msgid "RPC protocol error\n"
6106 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6108 #: winerror.mc:3076
6109 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6110 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6112 #: winerror.mc:3086
6113 msgid "Invalid tag\n"
6114 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6116 #: winerror.mc:3091
6117 msgid "Invalid array bounds\n"
6118 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6120 #: winerror.mc:3096
6121 msgid "No entry name\n"
6122 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6124 #: winerror.mc:3101
6125 msgid "Invalid name syntax\n"
6126 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6128 #: winerror.mc:3106
6129 msgid "Unsupported name syntax\n"
6130 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6132 #: winerror.mc:3111
6133 msgid "No network address\n"
6134 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6136 #: winerror.mc:3116
6137 msgid "Duplicate endpoint\n"
6138 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6140 #: winerror.mc:3121
6141 msgid "Unknown authentication type\n"
6142 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6144 #: winerror.mc:3126
6145 msgid "Maximum calls too low\n"
6146 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6148 #: winerror.mc:3131
6149 msgid "String too long\n"
6150 msgstr "Strengen er for lang\n"
6152 #: winerror.mc:3136
6153 msgid "Protocol sequence not found\n"
6154 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6156 #: winerror.mc:3141
6157 msgid "Procedure number out of range\n"
6158 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6160 #: winerror.mc:3146
6161 msgid "Binding has no authentication data\n"
6162 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6164 #: winerror.mc:3151
6165 msgid "Unknown authentication service\n"
6166 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6168 #: winerror.mc:3156
6169 msgid "Unknown authentication level\n"
6170 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6172 #: winerror.mc:3161
6173 msgid "Invalid authentication identity\n"
6174 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6176 #: winerror.mc:3166
6177 msgid "Unknown authorisation service\n"
6178 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6180 #: winerror.mc:3171
6181 msgid "Invalid entry\n"
6182 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6184 #: winerror.mc:3176
6185 msgid "Can't perform operation\n"
6186 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6188 #: winerror.mc:3181
6189 msgid "Endpoints not registered\n"
6190 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6192 #: winerror.mc:3186
6193 msgid "Nothing to export\n"
6194 msgstr "Intet at eksportere\n"
6196 #: winerror.mc:3191
6197 msgid "Incomplete name\n"
6198 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6200 #: winerror.mc:3196
6201 msgid "Invalid version option\n"
6202 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6204 #: winerror.mc:3201
6205 msgid "No more members\n"
6206 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6208 #: winerror.mc:3206
6209 msgid "Not all objects unexported\n"
6210 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6212 #: winerror.mc:3211
6213 msgid "Interface not found\n"
6214 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6216 #: winerror.mc:3216
6217 msgid "Entry already exists\n"
6218 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6220 #: winerror.mc:3221
6221 msgid "Entry not found\n"
6222 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6224 #: winerror.mc:3226
6225 msgid "Name service unavailable\n"
6226 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6228 #: winerror.mc:3231
6229 msgid "Invalid network address family\n"
6230 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6232 #: winerror.mc:3236
6233 msgid "Operation not supported\n"
6234 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6236 #: winerror.mc:3241
6237 msgid "No security context available\n"
6238 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6240 #: winerror.mc:3246
6241 msgid "RPCInternal error\n"
6242 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6244 #: winerror.mc:3251
6245 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6246 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6248 #: winerror.mc:3256
6249 msgid "Address error\n"
6250 msgstr "Adresse fejl\n"
6252 #: winerror.mc:3261
6253 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6254 msgstr ""
6256 #: winerror.mc:3266
6257 msgid "Floating-point underflow\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:3271
6261 msgid "Floating-point overflow\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3276
6265 msgid "No more entries\n"
6266 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6268 #: winerror.mc:3281
6269 msgid "Character translation table open failed\n"
6270 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6272 #: winerror.mc:3286
6273 msgid "Character translation table file too small\n"
6274 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6276 #: winerror.mc:3291
6277 msgid "Null context handle\n"
6278 msgstr "Null baggrund handle\n"
6280 #: winerror.mc:3296
6281 msgid "Context handle damaged\n"
6282 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6284 #: winerror.mc:3301
6285 msgid "Binding handle mismatch\n"
6286 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6288 #: winerror.mc:3306
6289 msgid "Cannot get call handle\n"
6290 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6292 #: winerror.mc:3311
6293 msgid "Null reference pointer\n"
6294 msgstr "Null reference pointer\n"
6296 #: winerror.mc:3316
6297 msgid "Enumeration value out of range\n"
6298 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6300 #: winerror.mc:3321
6301 msgid "Byte count too small\n"
6302 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6304 #: winerror.mc:3326
6305 msgid "Bad stub data\n"
6306 msgstr "Forkert stub data\n"
6308 #: winerror.mc:3331
6309 msgid "Invalid user buffer\n"
6310 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6312 #: winerror.mc:3336
6313 msgid "Unrecognised media\n"
6314 msgstr "Ukendt media\n"
6316 #: winerror.mc:3341
6317 msgid "No trust secret\n"
6318 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6320 #: winerror.mc:3346
6321 msgid "No trust SAM account\n"
6322 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6324 #: winerror.mc:3351
6325 msgid "Trusted domain failure\n"
6326 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6328 #: winerror.mc:3356
6329 msgid "Trusted relationship failure\n"
6330 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6332 #: winerror.mc:3361
6333 msgid "Trust logon failure\n"
6334 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6336 #: winerror.mc:3366
6337 msgid "RPC call already in progress\n"
6338 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6340 #: winerror.mc:3371
6341 msgid "NETLOGON is not started\n"
6342 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6344 #: winerror.mc:3376
6345 msgid "Account expired\n"
6346 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6348 #: winerror.mc:3381
6349 msgid "Redirector has open handles\n"
6350 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6352 #: winerror.mc:3386
6353 msgid "Printer driver already installed\n"
6354 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6356 #: winerror.mc:3391
6357 msgid "Unknown port\n"
6358 msgstr "Ukendt port\n"
6360 #: winerror.mc:3396
6361 msgid "Unknown printer driver\n"
6362 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6364 #: winerror.mc:3401
6365 msgid "Unknown print processor\n"
6366 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6368 #: winerror.mc:3406
6369 msgid "Invalid separator file\n"
6370 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6372 #: winerror.mc:3411
6373 msgid "Invalid priority\n"
6374 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6376 #: winerror.mc:3416
6377 msgid "Invalid printer name\n"
6378 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6380 #: winerror.mc:3421
6381 msgid "Printer already exists\n"
6382 msgstr ""
6384 #: winerror.mc:3426
6385 msgid "Invalid printer command\n"
6386 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6388 #: winerror.mc:3431
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Invalid data type\n"
6391 msgstr "Ugyldig data type\n"
6393 #: winerror.mc:3436
6394 msgid "Invalid environment\n"
6395 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6397 #: winerror.mc:3441
6398 msgid "No more bindings\n"
6399 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6401 #: winerror.mc:3446
6402 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6403 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6405 #: winerror.mc:3451
6406 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6407 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6409 #: winerror.mc:3456
6410 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6411 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6413 #: winerror.mc:3461
6414 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6415 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6417 #: winerror.mc:3466
6418 msgid "Server has open handles\n"
6419 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6421 #: winerror.mc:3471
6422 msgid "Resource data not found\n"
6423 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6425 #: winerror.mc:3476
6426 msgid "Resource type not found\n"
6427 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6429 #: winerror.mc:3481
6430 msgid "Resource name not found\n"
6431 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6433 #: winerror.mc:3486
6434 msgid "Resource language not found\n"
6435 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6437 #: winerror.mc:3491
6438 msgid "Not enough quota\n"
6439 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6441 #: winerror.mc:3496
6442 msgid "No interfaces\n"
6443 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6445 #: winerror.mc:3501
6446 msgid "RPC call canceled\n"
6447 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6449 #: winerror.mc:3506
6450 msgid "Binding incomplete\n"
6451 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6453 #: winerror.mc:3511
6454 msgid "RPC comm failure\n"
6455 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6457 #: winerror.mc:3516
6458 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6459 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6461 #: winerror.mc:3521
6462 msgid "No principal name registered\n"
6463 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6465 #: winerror.mc:3526
6466 msgid "Not an RPC error\n"
6467 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6469 #: winerror.mc:3531
6470 msgid "UUID is local only\n"
6471 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6473 #: winerror.mc:3536
6474 msgid "Security package error\n"
6475 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6477 #: winerror.mc:3541
6478 msgid "Thread not canceled\n"
6479 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6481 #: winerror.mc:3546
6482 msgid "Invalid handle operation\n"
6483 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6485 #: winerror.mc:3551
6486 msgid "Wrong serialising package version\n"
6487 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6489 #: winerror.mc:3556
6490 msgid "Wrong stub version\n"
6491 msgstr "Forkert stub version\n"
6493 #: winerror.mc:3561
6494 msgid "Invalid pipe object\n"
6495 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6497 #: winerror.mc:3566
6498 msgid "Wrong pipe order\n"
6499 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6501 #: winerror.mc:3571
6502 msgid "Wrong pipe version\n"
6503 msgstr "Forkert rør version\n"
6505 #: winerror.mc:3576
6506 msgid "Group member not found\n"
6507 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6509 #: winerror.mc:3581
6510 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6511 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6513 #: winerror.mc:3586
6514 msgid "Invalid object\n"
6515 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6517 #: winerror.mc:3591
6518 msgid "Invalid time\n"
6519 msgstr "Ugyldig tid\n"
6521 #: winerror.mc:3596
6522 msgid "Invalid form name\n"
6523 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6525 #: winerror.mc:3601
6526 msgid "Invalid form size\n"
6527 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6529 #: winerror.mc:3606
6530 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6531 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6533 #: winerror.mc:3611
6534 msgid "Printer deleted\n"
6535 msgstr "Printer slettet\n"
6537 #: winerror.mc:3616
6538 msgid "Invalid printer state\n"
6539 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6541 #: winerror.mc:3621
6542 msgid "User must change password\n"
6543 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6545 #: winerror.mc:3626
6546 msgid "Domain controller not found\n"
6547 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6549 #: winerror.mc:3631
6550 msgid "Account locked out\n"
6551 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6553 #: winerror.mc:3636
6554 msgid "Invalid pixel format\n"
6555 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6557 #: winerror.mc:3641
6558 msgid "Invalid driver\n"
6559 msgstr "Ugyldig driver\n"
6561 #: winerror.mc:3646
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Invalid object resolver set\n"
6564 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6566 #: winerror.mc:3651
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Incomplete RPC send\n"
6569 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6571 #: winerror.mc:3656
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6574 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6576 #: winerror.mc:3661
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6579 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6581 #: winerror.mc:3666
6582 #, fuzzy
6583 msgid "RPC pipe closed\n"
6584 msgstr "Rør lukket\n"
6586 #: winerror.mc:3671
6587 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6588 msgstr ""
6590 #: winerror.mc:3676
6591 #, fuzzy
6592 msgid "No data on RPC pipe\n"
6593 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6595 #: winerror.mc:3681
6596 #, fuzzy
6597 msgid "No site name available\n"
6598 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6600 #: winerror.mc:3686
6601 msgid "The file cannot be accessed\n"
6602 msgstr ""
6604 #: winerror.mc:3691
6605 #, fuzzy
6606 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6607 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6609 #: winerror.mc:3696
6610 #, fuzzy
6611 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6612 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6614 #: winerror.mc:3701
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Not all objects could be exported\n"
6617 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6619 #: winerror.mc:3706
6620 #, fuzzy
6621 msgid "The interface could not be exported\n"
6622 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6624 #: winerror.mc:3711
6625 #, fuzzy
6626 msgid "The profile could not be added\n"
6627 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6629 #: winerror.mc:3716
6630 #, fuzzy
6631 msgid "The profile element could not be added\n"
6632 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6634 #: winerror.mc:3721
6635 #, fuzzy
6636 msgid "The profile element could not be removed\n"
6637 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6639 #: winerror.mc:3726
6640 #, fuzzy
6641 msgid "The group element could not be added\n"
6642 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6644 #: winerror.mc:3731
6645 #, fuzzy
6646 msgid "The group element could not be removed\n"
6647 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6649 #: winerror.mc:3736
6650 msgid "The username could not be found\n"
6651 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6653 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6654 msgid "Local Port"
6655 msgstr "Lokal port"
6657 #: localspl.rc:29
6658 msgid "Local Monitor"
6659 msgstr "Lokal overvåger"
6661 #: localui.rc:36
6662 msgid "Add a Local Port"
6663 msgstr "Opret en lokal port"
6665 #: localui.rc:39
6666 msgid "&Enter the port name to add:"
6667 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6669 #: localui.rc:48
6670 msgid "Configure LPT Port"
6671 msgstr "Opsæt LPT port"
6673 #: localui.rc:51
6674 msgid "Timeout (seconds)"
6675 msgstr "Timeout (sekunder)"
6677 #: localui.rc:52
6678 msgid "&Transmission Retry:"
6679 msgstr "&Transmission retry:"
6681 #: localui.rc:29
6682 msgid "'%s' is not a valid port name"
6683 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6685 #: localui.rc:30
6686 msgid "Port %s already exists"
6687 msgstr "Porten %s findes allerede"
6689 #: localui.rc:31
6690 msgid "This port has no options to configure"
6691 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6693 #: mapi32.rc:28
6694 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6695 msgstr ""
6696 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6698 #: mapi32.rc:29
6699 msgid "Send Mail"
6700 msgstr "Send Mail"
6702 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6703 msgid "Enter Network Password"
6704 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6706 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6707 msgid "Please enter your username and password:"
6708 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6710 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6711 msgid "Proxy"
6712 msgstr "Proxy"
6714 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6715 msgid "User"
6716 msgstr "Brugernavn"
6718 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6719 msgid "Password"
6720 msgstr "Kodeord"
6722 #: mpr.rc:44
6723 msgid "&Save this password (Insecure)"
6724 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6726 #: mpr.rc:27
6727 msgid "Entire Network"
6728 msgstr "Hele netværket"
6730 #: msacm32.rc:27
6731 msgid "Sound Selection"
6732 msgstr "Lyd valg"
6734 #: msacm32.rc:36
6735 msgid "&Save As..."
6736 msgstr "Gem &som..."
6738 #: msacm32.rc:39
6739 msgid "&Format:"
6740 msgstr "&Format:"
6742 #: msacm32.rc:44
6743 msgid "&Attributes:"
6744 msgstr "&Attributter:"
6746 #: mshtml.rc:37
6747 msgid "Hyperlink"
6748 msgstr "Hyperlink"
6750 #: mshtml.rc:40
6751 msgid "Hyperlink Information"
6752 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6754 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6755 msgid "&Type:"
6756 msgstr "T&ype:"
6758 #: mshtml.rc:43
6759 msgid "&URL:"
6760 msgstr "&URL:"
6762 #: mshtml.rc:31
6763 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6764 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6766 #: mshtml.rc:32
6767 msgid "HTML Document"
6768 msgstr "HTML dokument"
6770 #: mshtml.rc:26
6771 msgid "Downloading from %s..."
6772 msgstr ""
6774 #: mshtml.rc:25
6775 msgid "Done"
6776 msgstr ""
6778 #: msi.rc:27
6779 msgid ""
6780 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6781 "file path and try again."
6782 msgstr ""
6783 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6784 "prøv igen."
6786 #: msi.rc:28
6787 msgid "path %s not found"
6788 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6790 #: msi.rc:29
6791 msgid "insert disk %s"
6792 msgstr "indsæt disk '%s'"
6794 #: msi.rc:30
6795 msgid ""
6796 "Windows Installer %s\n"
6797 "\n"
6798 "Usage:\n"
6799 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6800 "\n"
6801 "Install a product:\n"
6802 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6803 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6804 "\t/a package [property]\n"
6805 "Repair an installation:\n"
6806 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6807 "Uninstall a product:\n"
6808 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6809 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6810 "Advertise a product:\n"
6811 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6812 "Apply a patch:\n"
6813 "\t/p patch_package [property]\n"
6814 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6815 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6816 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6817 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6818 "Register MSI Service:\n"
6819 "\t/y\n"
6820 "Unregister MSI Service:\n"
6821 "\t/z\n"
6822 "Display this help:\n"
6823 "\t/help\n"
6824 "\t/?\n"
6825 msgstr ""
6827 #: msi.rc:57
6828 msgid "enter which folder contains %s"
6829 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6831 #: msi.rc:58
6832 msgid "install source for feature missing"
6833 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6835 #: msi.rc:59
6836 msgid "network drive for feature missing"
6837 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6839 #: msi.rc:60
6840 msgid "feature from:"
6841 msgstr "feature fra:"
6843 #: msi.rc:61
6844 msgid "choose which folder contains %s"
6845 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6847 #: msrle32.rc:28
6848 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6849 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6851 #: msrle32.rc:29
6852 msgid ""
6853 "Wine MS-RLE video codec\n"
6854 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6855 msgstr ""
6856 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6857 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6859 #: msvfw32.rc:30
6860 msgid "Video Compression"
6861 msgstr "Video komprimering"
6863 #: msvfw32.rc:36
6864 msgid "&Compressor:"
6865 msgstr "&Komprimerer:"
6867 #: msvfw32.rc:39
6868 msgid "Con&figure..."
6869 msgstr "&Opsætning..."
6871 #: msvfw32.rc:40
6872 msgid "&About"
6873 msgstr "O&m..."
6875 #: msvfw32.rc:44
6876 msgid "Compression &Quality:"
6877 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6879 #: msvfw32.rc:46
6880 msgid "&Key Frame Every"
6881 msgstr "Keyframe for hvert"
6883 #: msvfw32.rc:50
6884 msgid "&Data Rate"
6885 msgstr "&Datahastighed"
6887 #: msvfw32.rc:52
6888 #, fuzzy
6889 msgid "kB/s"
6890 msgstr "KB/s"
6892 #: msvfw32.rc:25
6893 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6894 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6896 #: msvidc32.rc:26
6897 msgid "Wine Video 1 video codec"
6898 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6900 #: oleacc.rc:27
6901 msgid "unknown object"
6902 msgstr ""
6904 #: oleacc.rc:28
6905 #, fuzzy
6906 msgid "title bar"
6907 msgstr "Skjul Titel&linie"
6909 #: oleacc.rc:29
6910 msgid "menu bar"
6911 msgstr ""
6913 #: oleacc.rc:30
6914 #, fuzzy
6915 msgid "scroll bar"
6916 msgstr "Rul her"
6918 #: oleacc.rc:31
6919 msgid "grip"
6920 msgstr ""
6922 #: oleacc.rc:32
6923 msgid "sound"
6924 msgstr ""
6926 #: oleacc.rc:33
6927 msgid "cursor"
6928 msgstr ""
6930 #: oleacc.rc:34
6931 msgid "caret"
6932 msgstr ""
6934 #: oleacc.rc:35
6935 msgid "alert"
6936 msgstr ""
6938 #: oleacc.rc:36
6939 #, fuzzy
6940 msgid "window"
6941 msgstr "Vind&ue"
6943 #: oleacc.rc:37
6944 msgid "client"
6945 msgstr ""
6947 #: oleacc.rc:38
6948 msgid "popup menu"
6949 msgstr ""
6951 #: oleacc.rc:39
6952 msgid "menu item"
6953 msgstr ""
6955 #: oleacc.rc:40
6956 msgid "tool tip"
6957 msgstr ""
6959 #: oleacc.rc:41
6960 #, fuzzy
6961 msgid "application"
6962 msgstr ""
6963 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6964 "Programmer\n"
6965 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6966 "Applikationer"
6968 #: oleacc.rc:42
6969 #, fuzzy
6970 msgid "document"
6971 msgstr "Dokument"
6973 #: oleacc.rc:43
6974 msgid "pane"
6975 msgstr ""
6977 #: oleacc.rc:44
6978 msgid "chart"
6979 msgstr ""
6981 #: oleacc.rc:45
6982 msgid "dialog"
6983 msgstr ""
6985 #: oleacc.rc:46
6986 msgid "border"
6987 msgstr ""
6989 #: oleacc.rc:47
6990 msgid "grouping"
6991 msgstr ""
6993 #: oleacc.rc:48
6994 msgid "separator"
6995 msgstr ""
6997 #: oleacc.rc:49
6998 msgid "tool bar"
6999 msgstr ""
7001 #: oleacc.rc:50
7002 #, fuzzy
7003 msgid "status bar"
7004 msgstr "&Statuslinie"
7006 #: oleacc.rc:51
7007 #, fuzzy
7008 msgid "table"
7009 msgstr "Tabel"
7011 #: oleacc.rc:52
7012 msgid "column header"
7013 msgstr ""
7015 #: oleacc.rc:53
7016 msgid "row header"
7017 msgstr ""
7019 #: oleacc.rc:54
7020 #, fuzzy
7021 msgid "column"
7022 msgstr "&Kolone"
7024 #: oleacc.rc:55
7025 msgid "row"
7026 msgstr ""
7028 #: oleacc.rc:56
7029 msgid "cell"
7030 msgstr ""
7032 #: oleacc.rc:57
7033 msgid "link"
7034 msgstr ""
7036 #: oleacc.rc:58
7037 msgid "help balloon"
7038 msgstr ""
7040 #: oleacc.rc:59
7041 #, fuzzy
7042 msgid "character"
7043 msgstr "Tegn&format"
7045 #: oleacc.rc:60
7046 msgid "list"
7047 msgstr ""
7049 #: oleacc.rc:61
7050 msgid "list item"
7051 msgstr ""
7053 #: oleacc.rc:62
7054 msgid "outline"
7055 msgstr ""
7057 #: oleacc.rc:63
7058 msgid "outline item"
7059 msgstr ""
7061 #: oleacc.rc:64
7062 msgid "page tab"
7063 msgstr ""
7065 #: oleacc.rc:65
7066 #, fuzzy
7067 msgid "property page"
7068 msgstr "Næste side"
7070 #: oleacc.rc:66
7071 msgid "indicator"
7072 msgstr ""
7074 #: oleacc.rc:67
7075 msgid "graphic"
7076 msgstr ""
7078 #: oleacc.rc:68
7079 #, fuzzy
7080 msgid "static text"
7081 msgstr "Rig tekst"
7083 #: oleacc.rc:69
7084 #, fuzzy
7085 msgid "text"
7086 msgstr "&Hent tekst"
7088 #: oleacc.rc:70
7089 msgid "push button"
7090 msgstr ""
7092 #: oleacc.rc:71
7093 msgid "check button"
7094 msgstr ""
7096 #: oleacc.rc:72
7097 msgid "radio button"
7098 msgstr ""
7100 #: oleacc.rc:73
7101 msgid "combo box"
7102 msgstr ""
7104 #: oleacc.rc:74
7105 msgid "drop down"
7106 msgstr ""
7108 #: oleacc.rc:75
7109 msgid "progress bar"
7110 msgstr ""
7112 #: oleacc.rc:76
7113 msgid "dial"
7114 msgstr ""
7116 #: oleacc.rc:77
7117 msgid "hot key field"
7118 msgstr ""
7120 #: oleacc.rc:78
7121 msgid "slider"
7122 msgstr ""
7124 #: oleacc.rc:79
7125 msgid "spin box"
7126 msgstr ""
7128 #: oleacc.rc:80
7129 msgid "diagram"
7130 msgstr ""
7132 #: oleacc.rc:81
7133 #, fuzzy
7134 msgid "animation"
7135 msgstr "Information"
7137 #: oleacc.rc:82
7138 msgid "equation"
7139 msgstr ""
7141 #: oleacc.rc:83
7142 msgid "drop down button"
7143 msgstr ""
7145 #: oleacc.rc:84
7146 msgid "menu button"
7147 msgstr ""
7149 #: oleacc.rc:85
7150 msgid "grid drop down button"
7151 msgstr ""
7153 #: oleacc.rc:86
7154 msgid "white space"
7155 msgstr ""
7157 #: oleacc.rc:87
7158 msgid "page tab list"
7159 msgstr ""
7161 #: oleacc.rc:88
7162 #, fuzzy
7163 msgid "clock"
7164 msgstr "Ur"
7166 #: oleacc.rc:89
7167 msgid "split button"
7168 msgstr ""
7170 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7171 msgid "IP address"
7172 msgstr ""
7174 #: oleacc.rc:91
7175 msgid "outline button"
7176 msgstr ""
7178 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7179 msgid "True"
7180 msgstr "Sand"
7182 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7183 #, fuzzy
7184 msgid "False"
7185 msgstr ""
7186 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7187 "Falsk\n"
7188 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7189 "Falst"
7191 #: oleaut32.rc:31
7192 msgid "On"
7193 msgstr "Til"
7195 #: oleaut32.rc:32
7196 msgid "Off"
7197 msgstr "Fra"
7199 #: oledlg.rc:48
7200 msgid "Insert Object"
7201 msgstr "Indsæt objekt"
7203 #: oledlg.rc:54
7204 msgid "Object Type:"
7205 msgstr "Objekttype:"
7207 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7208 msgid "Result"
7209 msgstr "Resultat"
7211 #: oledlg.rc:58
7212 msgid "Create New"
7213 msgstr "Opret ny"
7215 #: oledlg.rc:60
7216 msgid "Create Control"
7217 msgstr "Opret control"
7219 #: oledlg.rc:62
7220 msgid "Create From File"
7221 msgstr "Opret fra fil"
7223 #: oledlg.rc:65
7224 msgid "&Add Control..."
7225 msgstr "&Tilføj Control..."
7227 #: oledlg.rc:66
7228 msgid "Display As Icon"
7229 msgstr "Vis som ikon"
7231 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7232 msgid "Browse..."
7233 msgstr "Gennemse..."
7235 #: oledlg.rc:69
7236 msgid "File:"
7237 msgstr "Fil:"
7239 #: oledlg.rc:75
7240 msgid "Paste Special"
7241 msgstr "Indsæt speciel"
7243 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7244 msgid "Source:"
7245 msgstr "Kilde:"
7247 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7248 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7249 msgid "&Paste"
7250 msgstr "&Indsæt"
7252 #: oledlg.rc:81
7253 msgid "Paste &Link"
7254 msgstr "Indsæt &genvej"
7256 #: oledlg.rc:83
7257 msgid "&As:"
7258 msgstr "&Som:"
7260 #: oledlg.rc:90
7261 msgid "&Display As Icon"
7262 msgstr "&Vis som ikon"
7264 #: oledlg.rc:92
7265 msgid "Change &Icon..."
7266 msgstr "Ændre &ikon..."
7268 #: oledlg.rc:25
7269 msgid "Insert a new %s object into your document"
7270 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7272 #: oledlg.rc:26
7273 msgid ""
7274 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7275 "may activate it using the program which created it."
7276 msgstr ""
7277 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7278 "med programmet som har lavet det."
7280 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7281 msgid "Browse"
7282 msgstr "Gennemse"
7284 #: oledlg.rc:28
7285 msgid ""
7286 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7287 "control."
7288 msgstr ""
7289 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7290 "control'en."
7292 #: oledlg.rc:29
7293 msgid "Add Control"
7294 msgstr "Tilføj control"
7296 #: oledlg.rc:34
7297 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7298 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7300 #: oledlg.rc:35
7301 msgid ""
7302 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7303 "activate it using %s."
7304 msgstr ""
7305 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7306 "det med %s."
7308 #: oledlg.rc:36
7309 msgid ""
7310 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7311 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7312 msgstr ""
7313 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7314 "det med %s. Det vises som et ikon."
7316 #: oledlg.rc:37
7317 msgid ""
7318 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7319 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7320 "your document."
7321 msgstr ""
7322 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7323 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7325 #: oledlg.rc:38
7326 msgid ""
7327 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7328 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7329 "in your document."
7330 msgstr ""
7331 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7332 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7334 #: oledlg.rc:39
7335 msgid ""
7336 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7337 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7338 "be reflected in your document."
7339 msgstr ""
7340 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7341 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7343 #: oledlg.rc:40
7344 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7345 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7347 #: oledlg.rc:41
7348 msgid "Unknown Type"
7349 msgstr "Ukendt type"
7351 #: oledlg.rc:42
7352 msgid "Unknown Source"
7353 msgstr "Ukendt kilde"
7355 #: oledlg.rc:43
7356 msgid "the program which created it"
7357 msgstr "programmet der lavede det"
7359 #: sane.rc:41
7360 msgid "Scanning"
7361 msgstr "Skanner"
7363 #: sane.rc:44
7364 msgid "SCANNING... Please Wait"
7365 msgstr "Skanner... vent venligst"
7367 #: sane.rc:31
7368 msgctxt "unit: pixels"
7369 msgid "px"
7370 msgstr "pks"
7372 #: sane.rc:32
7373 msgctxt "unit: bits"
7374 msgid "b"
7375 msgstr "b"
7377 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7378 msgctxt "unit: dots/inch"
7379 msgid "dpi"
7380 msgstr "dpi"
7382 #: sane.rc:35
7383 msgctxt "unit: percent"
7384 msgid "%"
7385 msgstr "%"
7387 #: sane.rc:36
7388 msgctxt "unit: microseconds"
7389 msgid "us"
7390 msgstr "µs"
7392 #: serialui.rc:25
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Settings for %s"
7395 msgstr "Egenskaper for %s"
7397 #: serialui.rc:28
7398 msgid "Baud Rate"
7399 msgstr "Baud hastighed"
7401 #: serialui.rc:30
7402 msgid "Parity"
7403 msgstr "Paritet"
7405 #: serialui.rc:32
7406 msgid "Flow Control"
7407 msgstr "Flowcontrol"
7409 #: serialui.rc:34
7410 msgid "Data Bits"
7411 msgstr "Databits"
7413 #: serialui.rc:36
7414 msgid "Stop Bits"
7415 msgstr "Stopbits"
7417 #: setupapi.rc:36
7418 msgid "Copying Files..."
7419 msgstr "Kopierer filer..."
7421 #: setupapi.rc:42
7422 msgid "Destination:"
7423 msgstr "Destination:"
7425 #: setupapi.rc:49
7426 msgid "Files Needed"
7427 msgstr "Mangler Filer"
7429 #: setupapi.rc:52
7430 msgid ""
7431 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7432 "make sure the correct drive is selected below"
7433 msgstr ""
7434 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7435 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7437 #: setupapi.rc:54
7438 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7439 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7441 #: setupapi.rc:28
7442 #, fuzzy
7443 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7444 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7446 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7447 msgid "Unknown"
7448 msgstr "Ukendt"
7450 #: setupapi.rc:30
7451 msgid "Copy files from:"
7452 msgstr "Kopiere filer fra:"
7454 #: setupapi.rc:31
7455 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7456 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7458 #: shdoclc.rc:39
7459 msgid "F&orward"
7460 msgstr "&Frem"
7462 #: shdoclc.rc:41
7463 msgid "&Save Background As..."
7464 msgstr "Gem baggrund &som..."
7466 #: shdoclc.rc:42
7467 msgid "Set As Back&ground"
7468 msgstr "Brug som bag&grund"
7470 #: shdoclc.rc:43
7471 msgid "&Copy Background"
7472 msgstr "&Kopier baggrund"
7474 #: shdoclc.rc:44
7475 msgid "Set as &Desktop Item"
7476 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7478 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Select &All"
7481 msgstr ""
7482 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7483 "Markér &alt\n"
7484 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7485 "Marker &Alt"
7487 #: shdoclc.rc:49
7488 msgid "Create Shor&tcut"
7489 msgstr "Lav g&envej"
7491 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7492 msgid "Add to &Favorites..."
7493 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7495 #: shdoclc.rc:51
7496 msgid "&View Source"
7497 msgstr "&Vis kildekode"
7499 #: shdoclc.rc:53
7500 msgid "&Encoding"
7501 msgstr "K&oding"
7503 #: shdoclc.rc:55
7504 msgid "Pr&int"
7505 msgstr "Udskr&iv"
7507 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7508 msgid "&Open Link"
7509 msgstr "Åben &link"
7511 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7512 msgid "Open Link in &New Window"
7513 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7515 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7516 msgid "Save Target &As..."
7517 msgstr "G&em destination som..."
7519 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7520 msgid "&Print Target"
7521 msgstr "Udskriv &destination"
7523 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7524 msgid "S&how Picture"
7525 msgstr "&Vis billede"
7527 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7528 msgid "&Save Picture As..."
7529 msgstr "Gem billede &som..."
7531 #: shdoclc.rc:70
7532 msgid "&E-mail Picture..."
7533 msgstr "Send billedet..."
7535 #: shdoclc.rc:71
7536 msgid "Pr&int Picture..."
7537 msgstr "Udskr&iv billede..."
7539 #: shdoclc.rc:72
7540 msgid "&Go to My Pictures"
7541 msgstr "&Gå til mine billeder"
7543 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7544 msgid "Set as Back&ground"
7545 msgstr "Brug som bag&grund"
7547 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7548 msgid "Set as &Desktop Item..."
7549 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7551 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7552 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7553 msgid "Cu&t"
7554 msgstr "&Klip"
7556 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7557 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7558 #: wordpad.rc:102
7559 #, fuzzy
7560 msgid "&Copy"
7561 msgstr ""
7562 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7563 "K&opier\n"
7564 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7565 "&Kopier"
7567 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7568 msgid "Copy Shor&tcut"
7569 msgstr "Kopier gen&vej"
7571 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7572 msgid "P&roperties"
7573 msgstr "Egenskabe&r"
7575 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7576 msgid "&Undo"
7577 msgstr "&Fortryd"
7579 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7580 msgid "&Delete"
7581 msgstr "&Slet"
7583 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7584 #, fuzzy
7585 msgid "&Select"
7586 msgstr ""
7587 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7588 "&Marker\n"
7589 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7590 "&Vælg"
7592 #: shdoclc.rc:102
7593 msgid "&Cell"
7594 msgstr "&Celle"
7596 #: shdoclc.rc:103
7597 msgid "&Row"
7598 msgstr "&Række"
7600 #: shdoclc.rc:104
7601 msgid "&Column"
7602 msgstr "&Kolone"
7604 #: shdoclc.rc:105
7605 msgid "&Table"
7606 msgstr "&Tabel"
7608 #: shdoclc.rc:108
7609 msgid "&Cell Properties"
7610 msgstr "Egenskaper for &celle"
7612 #: shdoclc.rc:109
7613 msgid "&Table Properties"
7614 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7616 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7617 msgid "Paste"
7618 msgstr "Indsæt"
7620 #: shdoclc.rc:118
7621 #, fuzzy
7622 msgid "&Print"
7623 msgstr ""
7624 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7625 "&Udskriv\n"
7626 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7627 "&Udskriv emne"
7629 #: shdoclc.rc:125
7630 msgid "Open in &New Window"
7631 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7633 #: shdoclc.rc:129
7634 msgid "Cut"
7635 msgstr "&Klip"
7637 #: shdoclc.rc:152
7638 msgid "&Save Video As..."
7639 msgstr "Gem video &som..."
7641 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7642 msgid "Play"
7643 msgstr "Afspil"
7645 #: shdoclc.rc:189
7646 msgid "Rewind"
7647 msgstr "Spol tilbage"
7649 #: shdoclc.rc:196
7650 msgid "Trace Tags"
7651 msgstr "Sporingsmæerker"
7653 #: shdoclc.rc:197
7654 msgid "Resource Failures"
7655 msgstr "Ressourcefejl"
7657 #: shdoclc.rc:198
7658 msgid "Dump Tracking Info"
7659 msgstr "Dump sporingsinformation"
7661 #: shdoclc.rc:199
7662 msgid "Debug Break"
7663 msgstr "Fejlsøgningspause"
7665 #: shdoclc.rc:200
7666 msgid "Debug View"
7667 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7669 #: shdoclc.rc:201
7670 msgid "Dump Tree"
7671 msgstr "Dump «Tree»"
7673 #: shdoclc.rc:202
7674 msgid "Dump Lines"
7675 msgstr "Dump «Lines»"
7677 #: shdoclc.rc:203
7678 msgid "Dump DisplayTree"
7679 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7681 #: shdoclc.rc:204
7682 msgid "Dump FormatCaches"
7683 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7685 #: shdoclc.rc:205
7686 msgid "Dump LayoutRects"
7687 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7689 #: shdoclc.rc:206
7690 msgid "Memory Monitor"
7691 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7693 #: shdoclc.rc:207
7694 msgid "Performance Meters"
7695 msgstr "Ydelsesmålere"
7697 #: shdoclc.rc:208
7698 msgid "Save HTML"
7699 msgstr "Gem HTML"
7701 #: shdoclc.rc:210
7702 msgid "&Browse View"
7703 msgstr "&Gennemse visning"
7705 #: shdoclc.rc:211
7706 msgid "&Edit View"
7707 msgstr "R&edigerings visning"
7709 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7710 msgid "Scroll Here"
7711 msgstr "Rul her"
7713 #: shdoclc.rc:218
7714 msgid "Top"
7715 msgstr "Top"
7717 #: shdoclc.rc:219
7718 msgid "Bottom"
7719 msgstr "Bund"
7721 #: shdoclc.rc:221
7722 msgid "Page Up"
7723 msgstr "Side op"
7725 #: shdoclc.rc:222
7726 msgid "Page Down"
7727 msgstr "Side ne"
7729 #: shdoclc.rc:224
7730 msgid "Scroll Up"
7731 msgstr "Rul op"
7733 #: shdoclc.rc:225
7734 msgid "Scroll Down"
7735 msgstr "Rul ne"
7737 #: shdoclc.rc:232
7738 msgid "Left Edge"
7739 msgstr "Venstre kant"
7741 #: shdoclc.rc:233
7742 msgid "Right Edge"
7743 msgstr "Højre kant"
7745 #: shdoclc.rc:235
7746 msgid "Page Left"
7747 msgstr "Side venstre"
7749 #: shdoclc.rc:236
7750 msgid "Page Right"
7751 msgstr "Side højre"
7753 #: shdoclc.rc:238
7754 msgid "Scroll Left"
7755 msgstr "Rul til venstre"
7757 #: shdoclc.rc:239
7758 msgid "Scroll Right"
7759 msgstr "Rul til højre"
7761 #: shdoclc.rc:25
7762 msgid "Wine Internet Explorer"
7763 msgstr "Wine Internet Explorer"
7765 #: shdoclc.rc:30
7766 msgid "&w&bPage &p"
7767 msgstr "&w&bSide &p"
7769 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7770 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Lar&ge Icons"
7773 msgstr ""
7774 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7775 "S&tore ikoner\n"
7776 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7777 "&Store Ikoner"
7779 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7780 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7781 #, fuzzy
7782 msgid "S&mall Icons"
7783 msgstr ""
7784 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7785 "S&må ikoner\n"
7786 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7787 "S&må Ikoner"
7789 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7790 msgid "&List"
7791 msgstr "&Liste"
7793 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7794 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7795 msgid "&Details"
7796 msgstr "&Detaljer"
7798 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7799 msgid "Arrange &Icons"
7800 msgstr "Sortere &Ikoner"
7802 #: shell32.rc:50
7803 msgid "By &Name"
7804 msgstr "Efter &Navn"
7806 #: shell32.rc:51
7807 msgid "By &Type"
7808 msgstr "Efter &Type"
7810 #: shell32.rc:52
7811 msgid "By &Size"
7812 msgstr "Efter &Størrelse"
7814 #: shell32.rc:53
7815 msgid "By &Date"
7816 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7818 #: shell32.rc:55
7819 msgid "&Auto Arrange"
7820 msgstr "&Arranger Automatisk"
7822 #: shell32.rc:57
7823 msgid "Line up Icons"
7824 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7826 #: shell32.rc:62
7827 msgid "Paste as Link"
7828 msgstr "Indsæt som genvej"
7830 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7831 msgid "New"
7832 msgstr "Ny"
7834 #: shell32.rc:66
7835 msgid "New &Folder"
7836 msgstr "&Mappe"
7838 #: shell32.rc:67
7839 msgid "New &Link"
7840 msgstr "&Genvej"
7842 #: shell32.rc:71
7843 msgid "Properties"
7844 msgstr "Egenskaber"
7846 #: shell32.rc:82
7847 #, fuzzy
7848 msgctxt "recycle bin"
7849 msgid "&Restore"
7850 msgstr ""
7851 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7852 "Genop&ret\n"
7853 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7854 "&Gendan"
7856 #: shell32.rc:83
7857 msgid "&Erase"
7858 msgstr ""
7860 #: shell32.rc:95
7861 msgid "E&xplore"
7862 msgstr "U&dforsk"
7864 #: shell32.rc:98
7865 msgid "C&ut"
7866 msgstr "K&lip"
7868 #: shell32.rc:101
7869 msgid "Create &Link"
7870 msgstr "Opret &genvej"
7872 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7873 msgid "&Rename"
7874 msgstr "&Omdøb"
7876 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7877 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7878 msgid "E&xit"
7879 msgstr "&Afslut"
7881 #: shell32.rc:127
7882 #, fuzzy
7883 msgid "&About Control Panel"
7884 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7886 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7887 msgid "Browse for Folder"
7888 msgstr "Søg efter mappe"
7890 #: shell32.rc:303
7891 msgid "Folder:"
7892 msgstr "Folder:"
7894 #: shell32.rc:309
7895 msgid "&Make New Folder"
7896 msgstr "&Lav ny folder"
7898 #: shell32.rc:316
7899 msgid "Message"
7900 msgstr "Message"
7902 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7903 msgid "&Yes"
7904 msgstr "&Ja"
7906 #: shell32.rc:320
7907 msgid "Yes to &all"
7908 msgstr "Ja to &alt"
7910 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7911 msgid "&No"
7912 msgstr "&Nej"
7914 #: shell32.rc:329
7915 msgid "About %s"
7916 msgstr "Om %s"
7918 #: shell32.rc:333
7919 msgid "Wine &license"
7920 msgstr "Wine &licens"
7922 #: shell32.rc:338
7923 msgid "Running on %s"
7924 msgstr "Kører på %s"
7926 #: shell32.rc:339
7927 msgid "Wine was brought to you by:"
7928 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7930 #: shell32.rc:347
7931 msgid ""
7932 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7933 "will open it for you."
7934 msgstr ""
7935 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7936 "og Wine åbner det for dig."
7938 #: shell32.rc:348
7939 msgid "&Open:"
7940 msgstr "&Åbn:"
7942 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7943 #: winefile.rc:136
7944 msgid "&Browse..."
7945 msgstr "&Gennemse"
7947 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7948 msgid "Size"
7949 msgstr "Størrelse"
7951 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7952 msgid "Type"
7953 msgstr "Type"
7955 #: shell32.rc:137
7956 msgid "Modified"
7957 msgstr "Modificeret"
7959 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7960 msgid "Attributes"
7961 msgstr "Attributter"
7963 #: shell32.rc:140
7964 msgid "Size available"
7965 msgstr "Størrelse ledig"
7967 #: shell32.rc:142
7968 msgid "Comments"
7969 msgstr "Kommentare"
7971 #: shell32.rc:143
7972 msgid "Owner"
7973 msgstr "Ejer"
7975 #: shell32.rc:144
7976 msgid "Group"
7977 msgstr "Gruppe"
7979 #: shell32.rc:145
7980 msgid "Original location"
7981 msgstr "Original sted"
7983 #: shell32.rc:146
7984 msgid "Date deleted"
7985 msgstr "Dato slettet"
7987 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
7988 #, fuzzy
7989 msgctxt "display name"
7990 msgid "Desktop"
7991 msgstr "Skrivebord"
7993 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7994 #, fuzzy
7995 msgid "My Computer"
7996 msgstr ""
7997 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7998 "Min Computer\n"
7999 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8000 "Min computer"
8002 #: shell32.rc:156
8003 msgid "Control Panel"
8004 msgstr "Control Panel"
8006 #: shell32.rc:163
8007 msgid "Select"
8008 msgstr "Vælg"
8010 #: shell32.rc:186
8011 msgid "Restart"
8012 msgstr "Genstart"
8014 #: shell32.rc:187
8015 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8016 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8018 #: shell32.rc:188
8019 msgid "Shutdown"
8020 msgstr "Luk ned"
8022 #: shell32.rc:189
8023 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8024 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8026 #: shell32.rc:199
8027 msgid "Start Menu\\Programs"
8028 msgstr "Start Menu\\Programmer"
8030 #: shell32.rc:200
8031 #, fuzzy
8032 msgid "My Documents"
8033 msgstr ""
8034 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8035 "Mine Dokumenter\n"
8036 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8037 "Mine dokumenter"
8039 #: shell32.rc:201
8040 msgid "Favorites"
8041 msgstr "Favoriter"
8043 #: shell32.rc:202
8044 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8045 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
8047 #: shell32.rc:203
8048 msgid "Recent"
8049 msgstr "Recent"
8051 #: shell32.rc:204
8052 msgid "SendTo"
8053 msgstr "SendTo"
8055 #: shell32.rc:205
8056 msgid "Start Menu"
8057 msgstr "Start Menu"
8059 #: shell32.rc:206
8060 msgid "My Music"
8061 msgstr "Min Musik"
8063 #: shell32.rc:207
8064 msgid "My Videos"
8065 msgstr "Mine Film"
8067 #: shell32.rc:208
8068 #, fuzzy
8069 msgctxt "directory"
8070 msgid "Desktop"
8071 msgstr "Skrivebord"
8073 #: shell32.rc:209
8074 msgid "NetHood"
8075 msgstr "NetHood"
8077 #: shell32.rc:210
8078 msgid "Templates"
8079 msgstr "Skabeloner"
8081 #: shell32.rc:211
8082 msgid "Application Data"
8083 msgstr "Programdata"
8085 #: shell32.rc:212
8086 msgid "PrintHood"
8087 msgstr "PrintHood"
8089 #: shell32.rc:213
8090 msgid "Local Settings\\Application Data"
8091 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
8093 #: shell32.rc:214
8094 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8095 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
8097 #: shell32.rc:215
8098 msgid "Cookies"
8099 msgstr "Cookies"
8101 #: shell32.rc:216
8102 msgid "Local Settings\\History"
8103 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
8105 #: shell32.rc:217
8106 msgid "Program Files"
8107 msgstr "Program Files"
8109 #: shell32.rc:219
8110 msgid "My Pictures"
8111 msgstr "Mine Billeder"
8113 #: shell32.rc:220
8114 msgid "Program Files\\Common Files"
8115 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8117 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8118 msgid "Documents"
8119 msgstr "Documenter"
8121 #: shell32.rc:223
8122 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8123 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8125 #: shell32.rc:224
8126 msgid "Music"
8127 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8129 #: shell32.rc:225
8130 msgid "Pictures"
8131 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8133 #: shell32.rc:226
8134 msgid "Videos"
8135 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8137 #: shell32.rc:227
8138 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8139 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
8141 #: shell32.rc:218
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Program Files (x86)"
8144 msgstr "Program Files"
8146 #: shell32.rc:221
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8149 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8151 #: shell32.rc:228
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Contacts"
8154 msgstr "&Indhold"
8156 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8157 msgid "Links"
8158 msgstr "Genveje"
8160 #: shell32.rc:230
8161 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8162 msgstr ""
8164 #: shell32.rc:231
8165 msgid "Music\\Playlists"
8166 msgstr ""
8168 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Downloads"
8171 msgstr "Henter..."
8173 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8174 msgid "Status"
8175 msgstr "Status"
8177 #: shell32.rc:149
8178 msgid "Location"
8179 msgstr "Placering"
8181 #: shell32.rc:150
8182 msgid "Model"
8183 msgstr "Model"
8185 #: shell32.rc:233
8186 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8187 msgstr ""
8189 #: shell32.rc:234
8190 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8191 msgstr ""
8193 #: shell32.rc:235
8194 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8195 msgstr ""
8197 #: shell32.rc:236
8198 msgid "Music\\Sample Music"
8199 msgstr ""
8201 #: shell32.rc:237
8202 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8203 msgstr ""
8205 #: shell32.rc:238
8206 msgid "Music\\Sample Playlists"
8207 msgstr ""
8209 #: shell32.rc:239
8210 msgid "Videos\\Sample Videos"
8211 msgstr ""
8213 #: shell32.rc:240
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Saved Games"
8216 msgstr ""
8217 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8218 "Gem so&m...\n"
8219 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8220 "Gemme &som..."
8222 #: shell32.rc:241
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Searches"
8225 msgstr "&Søg"
8227 #: shell32.rc:242
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Users"
8230 msgstr "Brugernavn"
8232 #: shell32.rc:243
8233 #, fuzzy
8234 msgid "OEM Links"
8235 msgstr "Genveje"
8237 #: shell32.rc:246
8238 msgid "AppData\\LocalLow"
8239 msgstr ""
8241 #: shell32.rc:166
8242 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8243 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8245 #: shell32.rc:167
8246 msgid "Error during creation of a new folder"
8247 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8249 #: shell32.rc:168
8250 msgid "Confirm file deletion"
8251 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8253 #: shell32.rc:169
8254 msgid "Confirm folder deletion"
8255 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8257 #: shell32.rc:170
8258 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8259 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8261 #: shell32.rc:171
8262 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8263 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8265 #: shell32.rc:178
8266 msgid "Confirm file overwrite"
8267 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8269 #: shell32.rc:177
8270 msgid ""
8271 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8272 "\n"
8273 "Do you want to replace it?"
8274 msgstr ""
8275 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8276 "\n"
8277 "Vil du overskrive den?"
8279 #: shell32.rc:172
8280 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8281 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8283 #: shell32.rc:174
8284 msgid ""
8285 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8286 msgstr ""
8287 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8289 #: shell32.rc:173
8290 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8291 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8293 #: shell32.rc:175
8294 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8295 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8297 #: shell32.rc:176
8298 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8299 msgstr ""
8300 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8301 "permanent istedet for?"
8303 #: shell32.rc:183
8304 msgid ""
8305 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8306 "\n"
8307 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8308 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8309 "the folder?"
8310 msgstr ""
8311 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8312 "\n"
8313 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8314 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8315 "eller kopiere\n"
8316 "mappen?"
8318 #: shell32.rc:248
8319 msgid "New Folder"
8320 msgstr "Ny Mappe"
8322 #: shell32.rc:250
8323 msgid "Wine Control Panel"
8324 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8326 #: shell32.rc:192
8327 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8328 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8330 #: shell32.rc:193
8331 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8332 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8334 #: shell32.rc:195
8335 msgid "Executable files (*.exe)"
8336 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8338 #: shell32.rc:254
8339 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8340 msgstr ""
8341 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8343 #: shell32.rc:256
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8346 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8348 #: shell32.rc:257
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8351 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8353 #: shell32.rc:258
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Confirm deletion"
8356 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8358 #: shell32.rc:259
8359 #, fuzzy
8360 msgid ""
8361 "A file already exists at the path %1.\n"
8362 "\n"
8363 "Do you want to replace it?"
8364 msgstr ""
8365 "Filen findes allerede.\n"
8366 "Vil du erstatte den?"
8368 #: shell32.rc:260
8369 #, fuzzy
8370 msgid ""
8371 "A folder already exists at the path %1.\n"
8372 "\n"
8373 "Do you want to replace it?"
8374 msgstr ""
8375 "Filen findes allerede.\n"
8376 "Vil du erstatte den?"
8378 #: shell32.rc:261
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Confirm overwrite"
8381 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8383 #: shell32.rc:278
8384 msgid ""
8385 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8386 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8387 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8388 "any later version.\n"
8389 "\n"
8390 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8391 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8392 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8393 "more details.\n"
8394 "\n"
8395 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8396 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8397 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8398 msgstr ""
8399 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8400 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8401 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8402 "det) en nyere version.\n"
8403 "\n"
8404 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8405 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8406 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8407 "detaljer.\n"
8408 "\n"
8409 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8410 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8411 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8413 #: shell32.rc:266
8414 msgid "Wine License"
8415 msgstr "Licensbetingelser"
8417 #: shell32.rc:155
8418 msgid "Trash"
8419 msgstr "Papirkurven"
8421 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8422 msgid "Error"
8423 msgstr "Fejl"
8425 #: shlwapi.rc:40
8426 msgid "Don't show me th&is message again"
8427 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8429 #: shlwapi.rc:27
8430 #, fuzzy
8431 msgid "%d bytes"
8432 msgstr "%ld bytes"
8434 #: shlwapi.rc:28
8435 #, fuzzy
8436 msgctxt "time unit: hours"
8437 msgid " hr"
8438 msgstr " hr"
8440 #: shlwapi.rc:29
8441 #, fuzzy
8442 msgctxt "time unit: minutes"
8443 msgid " min"
8444 msgstr " min"
8446 #: shlwapi.rc:30
8447 #, fuzzy
8448 msgctxt "time unit: seconds"
8449 msgid " sec"
8450 msgstr " sec"
8452 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8453 #, fuzzy
8454 msgctxt "window"
8455 msgid "&Restore"
8456 msgstr ""
8457 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8458 "Genop&ret\n"
8459 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8460 "&Gendan"
8462 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8463 msgid "&Move"
8464 msgstr "&Flyt"
8466 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8467 msgid "&Size"
8468 msgstr "&Størrelse"
8470 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8471 msgid "Mi&nimize"
8472 msgstr "Mi&nimer"
8474 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Ma&ximize"
8477 msgstr ""
8478 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8479 "Ma&ksimér\n"
8480 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8481 "Ma&ksimer"
8483 #: user32.rc:33
8484 msgid "&Close\tAlt-F4"
8485 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8487 #: user32.rc:35
8488 msgid "&About Wine"
8489 msgstr "&Om Wine"
8491 #: user32.rc:46
8492 #, fuzzy
8493 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8494 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8496 #: user32.rc:48
8497 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8498 msgstr ""
8500 #: user32.rc:79
8501 msgid "&Abort"
8502 msgstr "Af&bryd"
8504 #: user32.rc:80
8505 msgid "&Retry"
8506 msgstr "&Gentag"
8508 #: user32.rc:81
8509 msgid "&Ignore"
8510 msgstr "&Ignorer"
8512 #: user32.rc:84
8513 msgid "&Try Again"
8514 msgstr "&Prøv igen"
8516 #: user32.rc:85
8517 msgid "&Continue"
8518 msgstr "&Fortsæt"
8520 #: user32.rc:91
8521 msgid "Select Window"
8522 msgstr "Vælg vindue"
8524 #: user32.rc:69
8525 msgid "&More Windows..."
8526 msgstr "&Flere vinduer..."
8528 #: wineps.rc:28
8529 msgid "Paper Si&ze:"
8530 msgstr "&Papirstørrelse:"
8532 #: wineps.rc:36
8533 msgid "Duplex:"
8534 msgstr "Retninger:"
8536 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8537 msgid "Realm"
8538 msgstr "Realm"
8540 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8541 msgid "&Save this password (insecure)"
8542 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8544 #: wininet.rc:54
8545 msgid "Authentication Required"
8546 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8548 #: wininet.rc:58
8549 msgid "Server"
8550 msgstr "Server"
8552 #: wininet.rc:74
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Security Warning"
8555 msgstr "Sikkerhed"
8557 #: wininet.rc:77
8558 #, fuzzy
8559 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8560 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8562 #: wininet.rc:79
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Do you want to continue anyway?"
8565 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8567 #: wininet.rc:25
8568 msgid "LAN Connection"
8569 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8571 #: wininet.rc:26
8572 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8573 msgstr ""
8575 #: wininet.rc:27
8576 #, fuzzy
8577 msgid "The date on the certificate is invalid."
8578 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8580 #: wininet.rc:28
8581 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8582 msgstr ""
8584 #: wininet.rc:29
8585 msgid ""
8586 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8587 msgstr ""
8589 #: winmm.rc:28
8590 msgid "The specified command was carried out."
8591 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8593 #: winmm.rc:29
8594 msgid "Undefined external error."
8595 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8597 #: winmm.rc:30
8598 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8599 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8601 #: winmm.rc:31
8602 msgid "The driver was not enabled."
8603 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8605 #: winmm.rc:32
8606 msgid ""
8607 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8608 "again."
8609 msgstr ""
8610 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8611 "igen."
8613 #: winmm.rc:33
8614 msgid "The specified device handle is invalid."
8615 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8617 #: winmm.rc:34
8618 #, fuzzy
8619 msgid "There is no driver installed on your system!"
8620 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8622 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8623 msgid ""
8624 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8625 "increase available memory, and then try again."
8626 msgstr ""
8627 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8628 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8630 #: winmm.rc:36
8631 msgid ""
8632 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8633 "which functions and messages the driver supports."
8634 msgstr ""
8635 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8636 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8638 #: winmm.rc:37
8639 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8640 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8642 #: winmm.rc:38
8643 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8644 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8646 #: winmm.rc:39
8647 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8648 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8650 #: winmm.rc:42
8651 #, fuzzy
8652 msgid ""
8653 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8654 "Capabilities function to determine the supported formats."
8655 msgstr ""
8656 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8657 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8659 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8660 msgid ""
8661 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8662 "device, or wait until the data is finished playing."
8663 msgstr ""
8664 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8665 "enheden, eller vent til den er færdig."
8667 #: winmm.rc:44
8668 msgid ""
8669 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8670 "header, and then try again."
8671 msgstr ""
8672 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8673 "headeren og prøv derefter igen."
8675 #: winmm.rc:45
8676 msgid ""
8677 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8678 "and then try again."
8679 msgstr ""
8680 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8681 "prøv igen."
8683 #: winmm.rc:48
8684 msgid ""
8685 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8686 "header, and then try again."
8687 msgstr ""
8688 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8689 "headeren og prøv derefter igen."
8691 #: winmm.rc:50
8692 msgid ""
8693 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8694 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8695 msgstr ""
8696 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8697 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8699 #: winmm.rc:51
8700 msgid ""
8701 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8702 "transmitted, and then try again."
8703 msgstr ""
8704 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8706 #: winmm.rc:52
8707 msgid ""
8708 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8709 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8710 msgstr ""
8711 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8712 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8714 #: winmm.rc:53
8715 msgid ""
8716 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8717 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8718 msgstr ""
8719 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8720 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8722 #: winmm.rc:56
8723 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8724 msgstr ""
8725 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8727 #: winmm.rc:57
8728 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8729 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8731 #: winmm.rc:58
8732 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8733 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8735 #: winmm.rc:59
8736 msgid ""
8737 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8738 "or contact the device manufacturer."
8739 msgstr ""
8740 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8741 "kontakt leverandøren."
8743 #: winmm.rc:60
8744 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8745 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8747 #: winmm.rc:62
8748 msgid ""
8749 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8750 "unique alias."
8751 msgstr ""
8752 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8753 "alias."
8755 #: winmm.rc:63
8756 msgid ""
8757 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8758 msgstr ""
8759 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8761 #: winmm.rc:64
8762 msgid "No command was specified."
8763 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8765 #: winmm.rc:65
8766 msgid ""
8767 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8768 "size of the buffer."
8769 msgstr ""
8770 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8771 "størrelsen på bufferen."
8773 #: winmm.rc:66
8774 msgid ""
8775 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8776 "one."
8777 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8779 #: winmm.rc:67
8780 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8781 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8783 #: winmm.rc:68
8784 msgid ""
8785 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8786 "manufacturer about obtaining a new driver."
8787 msgstr ""
8788 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8789 "få en ny driver."
8791 #: winmm.rc:69
8792 msgid ""
8793 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8794 "manufacturer about obtaining a new driver."
8795 msgstr ""
8796 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8797 "driver."
8799 #: winmm.rc:70
8800 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8801 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8803 #: winmm.rc:71
8804 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8805 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8807 #: winmm.rc:72
8808 msgid ""
8809 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8810 msgstr ""
8811 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8812 "rigtigt."
8814 #: winmm.rc:73
8815 msgid "The device driver is not ready."
8816 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8818 #: winmm.rc:74
8819 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8820 msgstr ""
8821 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8823 #: winmm.rc:75
8824 msgid ""
8825 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8826 "access error."
8827 msgstr ""
8828 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8829 "fejl."
8831 #: winmm.rc:76
8832 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8833 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8835 #: winmm.rc:77
8836 #, fuzzy
8837 msgid ""
8838 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8839 "separately to determine which devices caused the error."
8840 msgstr ""
8841 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8842 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8844 #: winmm.rc:78
8845 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8846 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8848 #: winmm.rc:79
8849 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8850 msgstr ""
8851 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8852 "kommando."
8854 #: winmm.rc:80
8855 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8856 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8858 #: winmm.rc:81
8859 msgid ""
8860 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8861 "still connected to the network."
8862 msgstr ""
8863 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8864 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8866 #: winmm.rc:82
8867 msgid ""
8868 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8869 "device name is spelled correctly."
8870 msgstr ""
8871 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8872 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8874 #: winmm.rc:83
8875 msgid ""
8876 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8877 "again."
8878 msgstr ""
8879 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8880 "og prøv igen."
8882 #: winmm.rc:84
8883 msgid ""
8884 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8885 "alias."
8886 msgstr ""
8887 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8889 #: winmm.rc:85
8890 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8891 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8893 #: winmm.rc:86
8894 msgid ""
8895 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8896 "parameter with each 'open' command."
8897 msgstr ""
8898 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8899 "'open'-kommando for at dele den."
8901 #: winmm.rc:87
8902 msgid ""
8903 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8904 "Please supply one."
8905 msgstr ""
8906 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8907 "enhedsnafn."
8909 #: winmm.rc:88
8910 msgid ""
8911 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8912 "documentation for valid formats."
8913 msgstr ""
8914 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8915 "dokumentationen efter gyldige formater."
8917 #: winmm.rc:89
8918 msgid ""
8919 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8920 "supply one."
8921 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8923 #: winmm.rc:90
8924 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8925 msgstr ""
8926 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8928 #: winmm.rc:91
8929 msgid ""
8930 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8931 "may be corrupt, or not in the correct format."
8932 msgstr ""
8933 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8934 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8936 #: winmm.rc:92
8937 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8938 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8940 #: winmm.rc:93
8941 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8942 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8944 #: winmm.rc:94
8945 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8946 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8948 #: winmm.rc:95
8949 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8950 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8952 #: winmm.rc:96
8953 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8954 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8956 #: winmm.rc:97
8957 msgid ""
8958 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8959 "sequence, and then try again."
8960 msgstr ""
8961 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8962 "og prøv igen."
8964 #: winmm.rc:98
8965 msgid ""
8966 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8967 "the device is closed, and then try again."
8968 msgstr ""
8969 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8970 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
8972 #: winmm.rc:99
8973 msgid ""
8974 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8975 "characters, followed by a period and an extension."
8976 msgstr ""
8977 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
8978 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
8980 #: winmm.rc:100
8981 msgid ""
8982 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8983 msgstr ""
8984 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
8986 #: winmm.rc:101
8987 msgid ""
8988 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8989 "in Control Panel to install the device."
8990 msgstr ""
8991 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
8992 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
8994 #: winmm.rc:102
8995 msgid ""
8996 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8997 "restarting your computer."
8998 msgstr ""
8999 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
9000 "eller at genstarte din computer."
9002 #: winmm.rc:103
9003 msgid ""
9004 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9005 "cannot change directories."
9006 msgstr ""
9007 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9008 "kan skifte folder."
9010 #: winmm.rc:104
9011 msgid ""
9012 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9013 "change drives."
9014 msgstr ""
9015 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9016 "kan skifte drev."
9018 #: winmm.rc:105
9019 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9020 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
9022 #: winmm.rc:106
9023 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9024 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
9026 #: winmm.rc:107
9027 msgid ""
9028 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9029 msgstr ""
9030 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
9032 #: winmm.rc:108
9033 msgid ""
9034 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9035 "until a wave device is free, and then try again."
9036 msgstr ""
9037 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9038 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9040 #: winmm.rc:109
9041 msgid ""
9042 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9043 "until the device is free, and then try again."
9044 msgstr ""
9045 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9046 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9048 #: winmm.rc:110
9049 msgid ""
9050 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9051 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9052 msgstr ""
9053 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9054 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9056 #: winmm.rc:111
9057 msgid ""
9058 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9059 "until the device is free, and then try again."
9060 msgstr ""
9061 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9062 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9064 #: winmm.rc:112
9065 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9066 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9068 #: winmm.rc:113
9069 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9070 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9072 #: winmm.rc:114
9073 msgid ""
9074 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9075 "the Drivers option to install the wave device."
9076 msgstr ""
9077 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9078 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9080 #: winmm.rc:115
9081 msgid ""
9082 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9083 "format."
9084 msgstr ""
9085 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9087 #: winmm.rc:116
9088 msgid ""
9089 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9090 "the Drivers option to install the wave device."
9091 msgstr ""
9092 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9093 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9095 #: winmm.rc:117
9096 msgid ""
9097 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9098 "format."
9099 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9101 #: winmm.rc:122
9102 msgid ""
9103 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9104 "You can't use them together."
9105 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9107 #: winmm.rc:124
9108 msgid ""
9109 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9110 "again."
9111 msgstr ""
9112 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9113 "prøv igen."
9115 #: winmm.rc:127
9116 msgid ""
9117 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9118 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9119 msgstr ""
9120 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9121 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9123 #: winmm.rc:125
9124 msgid ""
9125 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9126 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9127 "setup."
9128 msgstr ""
9129 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9130 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9131 "ændre opsætningen."
9133 #: winmm.rc:126
9134 msgid "An error occurred with the specified port."
9135 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9137 #: winmm.rc:129
9138 msgid ""
9139 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9140 "these applications; then, try again."
9141 msgstr ""
9142 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9143 "programmer og prøv igen."
9145 #: winmm.rc:128
9146 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9147 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9149 #: winmm.rc:123
9150 msgid ""
9151 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9152 "Control Panel to install a MIDI driver."
9153 msgstr ""
9154 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9155 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9157 #: winmm.rc:118
9158 msgid "There is no display window."
9159 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9161 #: winmm.rc:119
9162 msgid "Could not create or use window."
9163 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9165 #: winmm.rc:120
9166 msgid ""
9167 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9168 "check your disk or network connection."
9169 msgstr ""
9170 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9171 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9173 #: winmm.rc:121
9174 msgid ""
9175 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9176 "are still connected to the network."
9177 msgstr ""
9178 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9179 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9181 #: winspool.rc:34
9182 msgid "Print to File"
9183 msgstr "Udskriv til fil"
9185 #: winspool.rc:37
9186 msgid "&Output File Name:"
9187 msgstr "&filnavn:"
9189 #: winspool.rc:28
9190 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9191 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9193 #: winspool.rc:29
9194 msgid "Unable to create the output file."
9195 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9197 #: wldap32.rc:27
9198 msgid "Success"
9199 msgstr ""
9201 #: wldap32.rc:28
9202 msgid "Operations Error"
9203 msgstr "Operationsfejl"
9205 #: wldap32.rc:29
9206 msgid "Protocol Error"
9207 msgstr "Protokolfejl"
9209 #: wldap32.rc:30
9210 msgid "Time Limit Exceeded"
9211 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9213 #: wldap32.rc:31
9214 msgid "Size Limit Exceeded"
9215 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9217 #: wldap32.rc:32
9218 msgid "Compare False"
9219 msgstr "Sammenligning falsk"
9221 #: wldap32.rc:33
9222 msgid "Compare True"
9223 msgstr "Sammenligning sand"
9225 #: wldap32.rc:34
9226 msgid "Authentication Method Not Supported"
9227 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9229 #: wldap32.rc:35
9230 msgid "Strong Authentication Required"
9231 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9233 #: wldap32.rc:36
9234 msgid "Referral (v2)"
9235 msgstr "Henvisning (v2)"
9237 #: wldap32.rc:37
9238 msgid "Referral"
9239 msgstr "Henvisning"
9241 #: wldap32.rc:38
9242 msgid "Administration Limit Exceeded"
9243 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9245 #: wldap32.rc:39
9246 msgid "Unavailable Critical Extension"
9247 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9249 #: wldap32.rc:40
9250 msgid "Confidentiality Required"
9251 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9253 #: wldap32.rc:43
9254 msgid "No Such Attribute"
9255 msgstr "Kender ikke attribut"
9257 #: wldap32.rc:44
9258 msgid "Undefined Type"
9259 msgstr "Udefineret type"
9261 #: wldap32.rc:45
9262 msgid "Inappropriate Matching"
9263 msgstr "Upassende sammenligning"
9265 #: wldap32.rc:46
9266 msgid "Constraint Violation"
9267 msgstr "Begrænsning overskredet"
9269 #: wldap32.rc:47
9270 msgid "Attribute Or Value Exists"
9271 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9273 #: wldap32.rc:48
9274 msgid "Invalid Syntax"
9275 msgstr "Ugyldig syntaks"
9277 #: wldap32.rc:59
9278 msgid "No Such Object"
9279 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9281 #: wldap32.rc:60
9282 msgid "Alias Problem"
9283 msgstr "Alias problem"
9285 #: wldap32.rc:61
9286 msgid "Invalid DN Syntax"
9287 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9289 #: wldap32.rc:62
9290 msgid "Is Leaf"
9291 msgstr "Er blad"
9293 #: wldap32.rc:63
9294 msgid "Alias Dereference Problem"
9295 msgstr "Problem med alias dereference"
9297 #: wldap32.rc:75
9298 msgid "Inappropriate Authentication"
9299 msgstr "Upassende autenticering"
9301 #: wldap32.rc:76
9302 msgid "Invalid Credentials"
9303 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9305 #: wldap32.rc:77
9306 msgid "Insufficient Rights"
9307 msgstr "Manglende rettigheder"
9309 #: wldap32.rc:78
9310 msgid "Busy"
9311 msgstr "Optaget"
9313 #: wldap32.rc:79
9314 msgid "Unavailable"
9315 msgstr "Utilgængelig"
9317 #: wldap32.rc:80
9318 msgid "Unwilling To Perform"
9319 msgstr "Uvillig til at udføre"
9321 #: wldap32.rc:81
9322 msgid "Loop Detected"
9323 msgstr "Løkke opdaget"
9325 #: wldap32.rc:87
9326 msgid "Sort Control Missing"
9327 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9329 #: wldap32.rc:88
9330 msgid "Index range error"
9331 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9333 #: wldap32.rc:91
9334 msgid "Naming Violation"
9335 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9337 #: wldap32.rc:92
9338 msgid "Object Class Violation"
9339 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9341 #: wldap32.rc:93
9342 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9343 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9345 #: wldap32.rc:94
9346 msgid "Not allowed on RDN"
9347 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9349 #: wldap32.rc:95
9350 msgid "Already Exists"
9351 msgstr "Findes allerede"
9353 #: wldap32.rc:96
9354 msgid "No Object Class Mods"
9355 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9357 #: wldap32.rc:97
9358 msgid "Results Too Large"
9359 msgstr "Resultaterne er for store"
9361 #: wldap32.rc:98
9362 msgid "Affects Multiple DSAs"
9363 msgstr "Berører flere DSA'er"
9365 #: wldap32.rc:107
9366 msgid "Other"
9367 msgstr "Anden"
9369 #: wldap32.rc:108
9370 msgid "Server Down"
9371 msgstr "Server nede"
9373 #: wldap32.rc:109
9374 msgid "Local Error"
9375 msgstr "Lokal fejl"
9377 #: wldap32.rc:110
9378 msgid "Encoding Error"
9379 msgstr "Kodings fejl"
9381 #: wldap32.rc:111
9382 msgid "Decoding Error"
9383 msgstr "Dekodings fejl"
9385 #: wldap32.rc:112
9386 msgid "Timeout"
9387 msgstr "Tidsafbrud"
9389 #: wldap32.rc:113
9390 msgid "Auth Unknown"
9391 msgstr "Ukendt autentikering"
9393 #: wldap32.rc:114
9394 msgid "Filter Error"
9395 msgstr "Filter fejl"
9397 #: wldap32.rc:115
9398 msgid "User Cancelled"
9399 msgstr "Bruger afbrød"
9401 #: wldap32.rc:116
9402 msgid "Parameter Error"
9403 msgstr "Parameter fejl"
9405 #: wldap32.rc:117
9406 msgid "No Memory"
9407 msgstr "Intet hukommelse"
9409 #: wldap32.rc:118
9410 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9411 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9413 #: wldap32.rc:119
9414 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9415 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9417 #: wldap32.rc:120
9418 msgid "Specified control was not found in message"
9419 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9421 #: wldap32.rc:121
9422 msgid "No result present in message"
9423 msgstr "Ingen resultater i besked"
9425 #: wldap32.rc:122
9426 msgid "More results returned"
9427 msgstr "Flere resultater returneret"
9429 #: wldap32.rc:123
9430 msgid "Loop while handling referrals"
9431 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9433 #: wldap32.rc:124
9434 msgid "Referral hop limit exceeded"
9435 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9437 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9438 msgid ""
9439 "Not Yet Implemented\n"
9440 "\n"
9441 msgstr ""
9442 "Ikke implementeret endnu\n"
9443 "\n"
9445 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9446 #, fuzzy
9447 msgid "%1: File Not Found\n"
9448 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9450 #: attrib.rc:47
9451 msgid ""
9452 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9453 "\n"
9454 "Syntax:\n"
9455 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9456 "       [/S [/D]]\n"
9457 "\n"
9458 "Where:\n"
9459 "\n"
9460 "  +   Sets an attribute.\n"
9461 "  -   Clears an attribute.\n"
9462 "  R   Read-only file attribute.\n"
9463 "  A   Archive file attribute.\n"
9464 "  S   System file attribute.\n"
9465 "  H   Hidden file attribute.\n"
9466 "  [drive:][path][filename]\n"
9467 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9468 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9469 "  /D  Processes folders as well.\n"
9470 msgstr ""
9472 #: clock.rc:29
9473 msgid "Ana&log"
9474 msgstr "&Analog"
9476 #: clock.rc:30
9477 msgid "Digi&tal"
9478 msgstr "&Digital"
9480 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9481 msgid "&Font..."
9482 msgstr "&Skrifttype..."
9484 #: clock.rc:34
9485 msgid "&Without Titlebar"
9486 msgstr "Skjul Titel&linie"
9488 #: clock.rc:36
9489 msgid "&Seconds"
9490 msgstr "Se&kunder"
9492 #: clock.rc:37
9493 msgid "&Date"
9494 msgstr "Da&to"
9496 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9497 msgid "&Always on Top"
9498 msgstr "&Altid øverst"
9500 #: clock.rc:42
9501 #, fuzzy
9502 msgid "&About Clock"
9503 msgstr "&Om Ur..."
9505 #: clock.rc:48
9506 msgid "Clock"
9507 msgstr "Ur"
9509 #: cmd.rc:37
9510 msgid ""
9511 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9512 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9513 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9514 "called procedure.\n"
9515 "\n"
9516 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9517 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9518 msgstr ""
9519 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9520 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9521 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9522 "til den kaldte procedure.\n"
9523 "\n"
9524 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9525 "proceduren arves af kalderen.\n"
9527 #: cmd.rc:40
9528 msgid ""
9529 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9530 "default directory.\n"
9531 msgstr "Hjælp til CD\n"
9533 #: cmd.rc:41
9534 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9535 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9537 #: cmd.rc:43
9538 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9539 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9541 #: cmd.rc:45
9542 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9543 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9545 #: cmd.rc:46
9546 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9547 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9549 #: cmd.rc:47
9550 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9551 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9553 #: cmd.rc:48
9554 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9555 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9557 #: cmd.rc:49
9558 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9559 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9561 #: cmd.rc:59
9562 msgid ""
9563 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9564 "\n"
9565 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9566 "on the terminal device before they are executed.\n"
9567 "\n"
9568 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9569 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9570 "preceding it with an @ sign.\n"
9571 msgstr ""
9572 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9573 "\n"
9574 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9575 "terminalenheden før de køres.\n"
9576 "\n"
9577 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9578 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9579 "et @-tegn foran den.\n"
9581 #: cmd.rc:61
9582 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9583 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9585 #: cmd.rc:69
9586 msgid ""
9587 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9588 "\n"
9589 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9590 "\n"
9591 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9592 "not exist in wine's cmd.\n"
9593 msgstr ""
9594 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9595 "\n"
9596 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9597 "\n"
9598 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9600 #: cmd.rc:81
9601 msgid ""
9602 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9603 "batch file.\n"
9604 "\n"
9605 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9606 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9607 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9608 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9609 "label terminates the batch file execution.\n"
9610 "\n"
9611 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9612 msgstr ""
9613 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9614 "\n"
9615 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9616 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9617 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9618 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9619 "kørslen af den batchfil.\n"
9620 "\n"
9621 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9623 #: cmd.rc:84
9624 msgid ""
9625 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9626 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9627 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9629 #: cmd.rc:94
9630 #, fuzzy
9631 msgid ""
9632 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9633 "\n"
9634 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9635 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9636 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9637 "\n"
9638 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9639 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9640 msgstr ""
9641 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9642 "\n"
9643 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9644 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9645 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9646 "\n"
9647 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9648 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9650 #: cmd.rc:100
9651 msgid ""
9652 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9653 "\n"
9654 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9655 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9656 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9657 msgstr ""
9658 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9659 "\n"
9660 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9661 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9662 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9664 #: cmd.rc:103
9665 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9666 msgstr "Hjælp til MD\n"
9668 #: cmd.rc:104
9669 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9670 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9672 #: cmd.rc:111
9673 msgid ""
9674 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9675 "\n"
9676 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9677 "subdirectories\n"
9678 "below the item are moved as well.\n"
9679 "\n"
9680 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9681 msgstr ""
9682 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9683 "filsystemet.\n"
9684 "\n"
9685 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9686 "underkatalogene også i den.\n"
9687 "\n"
9688 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9689 "drevbogstaver.\n"
9691 #: cmd.rc:122
9692 msgid ""
9693 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9694 "\n"
9695 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9696 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9697 "PATH command with the new value.\n"
9698 "\n"
9699 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9700 "variable, for example:\n"
9701 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9702 msgstr ""
9703 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9704 "\n"
9705 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9706 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9707 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9708 "\n"
9709 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9710 "eksempel:\n"
9711 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9713 #: cmd.rc:128
9714 #, fuzzy
9715 msgid ""
9716 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9717 "\n"
9718 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9719 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9720 msgstr ""
9721 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9722 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9723 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9724 "forsvinder ud\n"
9725 "væk fra skærmen..\n"
9727 #: cmd.rc:149
9728 #, fuzzy
9729 msgid ""
9730 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9731 "\n"
9732 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9733 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9734 "\n"
9735 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9736 "\n"
9737 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9738 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9739 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9740 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9741 "\n"
9742 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9743 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9744 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9745 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9746 "\n"
9747 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9748 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9749 msgstr ""
9750 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9751 "\n"
9752 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9753 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9754 "\n"
9755 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9756 "\n"
9757 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9758 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9759 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9760 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9761 "\n"
9762 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9763 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9764 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9765 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9766 "\n"
9767 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9768 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9770 #: cmd.rc:153
9771 msgid ""
9772 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9773 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9774 msgstr ""
9775 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9776 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9777 "fil.\n"
9779 #: cmd.rc:156
9780 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9781 msgstr "Hjælp til REN\n"
9783 #: cmd.rc:157
9784 #, fuzzy
9785 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9786 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9788 #: cmd.rc:159
9789 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9790 msgstr "Hjælp til RD\n"
9792 #: cmd.rc:160
9793 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9794 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9796 #: cmd.rc:178
9797 msgid ""
9798 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9799 "\n"
9800 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9801 "\n"
9802 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9803 "\n"
9804 "SET <variable>=<value>\n"
9805 "\n"
9806 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9807 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9808 "have embedded spaces.\n"
9809 "\n"
9810 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9811 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9812 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9813 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9814 msgstr ""
9815 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9816 "\n"
9817 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9818 "\n"
9819 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9820 "\n"
9821 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9822 "\n"
9823 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9824 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9825 "mellemrum.\n"
9826 "\n"
9827 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9828 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9829 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9830 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9832 #: cmd.rc:183
9833 msgid ""
9834 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9835 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9836 "if called from the command line.\n"
9837 msgstr ""
9838 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9839 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9840 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9842 #: cmd.rc:185
9843 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9844 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9846 #: cmd.rc:187
9847 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9848 msgstr ""
9849 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9850 "TITLE [streng]\n"
9852 #: cmd.rc:191
9853 msgid ""
9854 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9855 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9856 msgstr ""
9857 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9858 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9859 "tekst.\n"
9861 #: cmd.rc:200
9862 msgid ""
9863 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9864 "\n"
9865 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9866 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9867 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9868 "\n"
9869 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9870 msgstr ""
9871 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9872 " Gyldige måder er:\n"
9873 "\n"
9874 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9875 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9876 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9877 "\n"
9878 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9880 #: cmd.rc:203
9881 #, fuzzy
9882 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9883 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9885 #: cmd.rc:205
9886 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9887 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9889 #: cmd.rc:209
9890 msgid ""
9891 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9892 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9893 msgstr ""
9895 #: cmd.rc:217
9896 msgid ""
9897 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9898 "\n"
9899 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9900 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9901 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9902 "settings are restored.\n"
9903 msgstr ""
9905 #: cmd.rc:220
9906 msgid ""
9907 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9908 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9909 msgstr ""
9910 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9911 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9913 #: cmd.rc:223
9914 msgid ""
9915 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9916 "PUSHD.\n"
9917 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9919 #: cmd.rc:231
9920 msgid ""
9921 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9922 "\n"
9923 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9924 "\n"
9925 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9926 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9927 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9928 "association, if any.\n"
9929 msgstr ""
9931 #: cmd.rc:242
9932 msgid ""
9933 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9934 "\n"
9935 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9936 "\n"
9937 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9938 "currently defined.\n"
9939 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9940 "if any.\n"
9941 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9942 "associated to the specified file type.\n"
9943 msgstr ""
9945 #: cmd.rc:244
9946 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9947 msgstr ""
9948 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9950 #: cmd.rc:248
9951 msgid ""
9952 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9953 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9954 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9955 msgstr ""
9957 #: cmd.rc:252
9958 msgid ""
9959 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9960 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9961 msgstr ""
9962 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9963 "program CMD blev startet af.\n"
9965 #: cmd.rc:289
9966 #, fuzzy
9967 msgid ""
9968 "CMD built-in commands are:\n"
9969 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9970 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9971 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9972 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9973 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9974 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9975 "COPY\t\tCopy file\n"
9976 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9977 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9978 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9979 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9980 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9981 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9982 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9983 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9984 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9985 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9986 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9987 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9988 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9989 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9990 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9991 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9992 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9993 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9994 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9995 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9996 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9997 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9998 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9999 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10000 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10001 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10002 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10003 "\n"
10004 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10005 msgstr ""
10006 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10007 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10008 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10009 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10010 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10011 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10012 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10013 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10014 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10015 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10016 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10017 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10018 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10019 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10020 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10021 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10022 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10023 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10024 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10025 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10026 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10027 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10028 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10029 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10030 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10031 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10032 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10033 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10034 "\n"
10035 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10037 #: cmd.rc:291
10038 msgid "Are you sure"
10039 msgstr "Er du sikker"
10041 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10042 msgctxt "Yes key"
10043 msgid "Y"
10044 msgstr "J"
10046 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10047 msgctxt "No key"
10048 msgid "N"
10049 msgstr "N"
10051 #: cmd.rc:294
10052 #, fuzzy
10053 msgid "File association missing for extension %1\n"
10054 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10056 #: cmd.rc:295
10057 #, fuzzy
10058 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10059 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10061 #: cmd.rc:296
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Overwrite %1"
10064 msgstr "Overskriv %s"
10066 #: cmd.rc:297
10067 msgid "More..."
10068 msgstr "Mere..."
10070 #: cmd.rc:298
10071 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10072 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10074 #: cmd.rc:300
10075 msgid "Argument missing\n"
10076 msgstr "Argument mangler\n"
10078 #: cmd.rc:301
10079 msgid "Syntax error\n"
10080 msgstr "Syntaks fejl\n"
10082 #: cmd.rc:303
10083 #, fuzzy
10084 msgid "No help available for %1\n"
10085 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10087 #: cmd.rc:304
10088 msgid "Target to GOTO not found\n"
10089 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10091 #: cmd.rc:305
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Current Date is %1\n"
10094 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10096 #: cmd.rc:306
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Current Time is %1\n"
10099 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10101 #: cmd.rc:307
10102 msgid "Enter new date: "
10103 msgstr "Skriv ny dato: "
10105 #: cmd.rc:308
10106 msgid "Enter new time: "
10107 msgstr "Skriv ny tid: "
10109 #: cmd.rc:309
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10112 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10114 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Failed to open '%1'\n"
10117 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10119 #: cmd.rc:311
10120 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10121 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10123 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10124 msgctxt "All key"
10125 msgid "A"
10126 msgstr "A"
10128 #: cmd.rc:313
10129 #, fuzzy
10130 msgid "%1, Delete"
10131 msgstr "%s, Slet"
10133 #: cmd.rc:314
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Echo is %1\n"
10136 msgstr "Echo er %s\n"
10138 #: cmd.rc:315
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Verify is %1\n"
10141 msgstr "Verify er %s\n"
10143 #: cmd.rc:316
10144 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10145 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10147 #: cmd.rc:317
10148 msgid "Parameter error\n"
10149 msgstr "Parameter fejl\n"
10151 #: cmd.rc:318
10152 #, fuzzy
10153 msgid ""
10154 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10155 "\n"
10156 msgstr ""
10157 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10158 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10159 "\n"
10161 #: cmd.rc:319
10162 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10163 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10165 #: cmd.rc:320
10166 msgid "PATH not found\n"
10167 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10169 #: cmd.rc:321
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Press any key to continue... "
10172 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10174 #: cmd.rc:322
10175 msgid "Wine Command Prompt"
10176 msgstr "Wine Command Prompt"
10178 #: cmd.rc:323
10179 #, fuzzy
10180 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10181 msgstr "CMD Version %s\n"
10183 #: cmd.rc:324
10184 msgid "More? "
10185 msgstr "Mere? "
10187 #: cmd.rc:325
10188 msgid "The input line is too long.\n"
10189 msgstr ""
10191 #: cmd.rc:326
10192 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10193 msgstr ""
10195 #: cmd.rc:327
10196 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10197 msgstr ""
10199 #: dxdiag.rc:27
10200 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10201 msgstr ""
10203 #: dxdiag.rc:28
10204 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10205 msgstr ""
10207 #: explorer.rc:28
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Wine Explorer"
10210 msgstr "Wine Internet Explorer"
10212 #: explorer.rc:29
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Location:"
10215 msgstr "Placering"
10217 #: hostname.rc:27
10218 msgid "Usage: hostname\n"
10219 msgstr ""
10221 #: hostname.rc:28
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10224 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10226 #: hostname.rc:29
10227 msgid ""
10228 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10229 "utility.\n"
10230 msgstr ""
10232 #: ipconfig.rc:27
10233 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10234 msgstr ""
10236 #: ipconfig.rc:28
10237 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10238 msgstr ""
10240 #: ipconfig.rc:29
10241 msgid "%1 adapter %2\n"
10242 msgstr ""
10244 #: ipconfig.rc:30
10245 msgid "Ethernet"
10246 msgstr ""
10248 #: ipconfig.rc:32
10249 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10250 msgstr ""
10252 #: ipconfig.rc:34
10253 msgid "Hostname"
10254 msgstr ""
10256 #: ipconfig.rc:35
10257 msgid "Node type"
10258 msgstr ""
10260 #: ipconfig.rc:36
10261 msgid "Broadcast"
10262 msgstr ""
10264 #: ipconfig.rc:37
10265 msgid "Peer-to-peer"
10266 msgstr ""
10268 #: ipconfig.rc:38
10269 msgid "Mixed"
10270 msgstr ""
10272 #: ipconfig.rc:39
10273 msgid "Hybrid"
10274 msgstr ""
10276 #: ipconfig.rc:40
10277 msgid "IP routing enabled"
10278 msgstr ""
10280 #: ipconfig.rc:42
10281 msgid "Physical address"
10282 msgstr ""
10284 #: ipconfig.rc:43
10285 msgid "DHCP enabled"
10286 msgstr ""
10288 #: ipconfig.rc:46
10289 msgid "Default gateway"
10290 msgstr ""
10292 #: net.rc:27
10293 #, fuzzy
10294 msgid ""
10295 "The syntax of this command is:\n"
10296 "\n"
10297 "NET command [arguments]\n"
10298 "    -or-\n"
10299 "NET command /HELP\n"
10300 "\n"
10301 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10302 msgstr ""
10303 "Sådan for du hjælp:\n"
10304 "\n"
10305 "NET HELP kommando\n"
10306 "    -eller-\n"
10307 "NET kommando /HELP\n"
10308 "\n"
10309 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10310 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10312 #: net.rc:28
10313 msgid ""
10314 "The syntax of this command is:\n"
10315 "\n"
10316 "NET START [service]\n"
10317 "\n"
10318 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10319 "'service' is the name of the service to start.\n"
10320 msgstr ""
10322 #: net.rc:29
10323 msgid ""
10324 "The syntax of this command is:\n"
10325 "\n"
10326 "NET STOP service\n"
10327 "\n"
10328 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10329 msgstr ""
10331 #: net.rc:30
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10334 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10336 #: net.rc:31
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Could not stop service %1\n"
10339 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10341 #: net.rc:32
10342 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10343 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10345 #: net.rc:33
10346 msgid "Could not get handle to service.\n"
10347 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10349 #: net.rc:34
10350 #, fuzzy
10351 msgid "The %1 service is starting.\n"
10352 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10354 #: net.rc:35
10355 #, fuzzy
10356 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10357 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10359 #: net.rc:36
10360 #, fuzzy
10361 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10362 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10364 #: net.rc:37
10365 #, fuzzy
10366 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10367 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10369 #: net.rc:38
10370 #, fuzzy
10371 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10372 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10374 #: net.rc:39
10375 #, fuzzy
10376 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10377 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10379 #: net.rc:41
10380 msgid "There are no entries in the list.\n"
10381 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10383 #: net.rc:42
10384 msgid ""
10385 "\n"
10386 "Status  Local   Remote\n"
10387 "---------------------------------------------------------------\n"
10388 msgstr ""
10389 "\n"
10390 "Status    Lokal   Remote\n"
10391 "---------------------------------------------------------------\n"
10393 #: net.rc:43
10394 #, fuzzy
10395 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10396 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10398 #: net.rc:45
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Paused"
10401 msgstr "&Pause"
10403 #: net.rc:46
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Disconnected"
10406 msgstr "Rør forbundet\n"
10408 #: net.rc:47
10409 #, fuzzy
10410 msgid "A network error occurred"
10411 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10413 #: net.rc:48
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Connection is being made"
10416 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10418 #: net.rc:49
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Reconnecting"
10421 msgstr "Tilslutter til %s"
10423 #: net.rc:40
10424 #, fuzzy
10425 msgid "The following services are running:\n"
10426 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10428 #: notepad.rc:27
10429 msgid "&New\tCtrl+N"
10430 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10432 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10433 #, fuzzy
10434 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10435 msgstr ""
10436 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10437 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10438 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10439 "&Åben...\tCtrl+O"
10441 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10442 #, fuzzy
10443 msgid "&Save\tCtrl+S"
10444 msgstr ""
10445 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10446 "&Gem\tCtrl+S\n"
10447 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10448 "&Gemme\tCtrl+S"
10450 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10451 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10452 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10454 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10455 msgid "Page Se&tup..."
10456 msgstr "Side&opsætning..."
10458 #: notepad.rc:34
10459 msgid "P&rinter Setup..."
10460 msgstr "&Indstil printer..."
10462 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10463 #, fuzzy
10464 msgid "&Edit"
10465 msgstr ""
10466 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10467 "&Rediger\n"
10468 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10469 "R&ediger"
10471 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10472 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10473 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10475 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10476 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10477 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10479 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10480 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10481 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10483 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10484 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10485 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10487 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10488 #: winefile.rc:29
10489 msgid "&Delete\tDel"
10490 msgstr "&Slet\tDel"
10492 #: notepad.rc:46
10493 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10494 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10496 #: notepad.rc:47
10497 msgid "&Time/Date\tF5"
10498 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10500 #: notepad.rc:49
10501 msgid "&Wrap long lines"
10502 msgstr "&Tekstombrydning"
10504 #: notepad.rc:53
10505 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10506 msgstr "&Søg..."
10508 #: notepad.rc:54
10509 msgid "&Search next\tF3"
10510 msgstr "&Find næste\tF3"
10512 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10513 #, fuzzy
10514 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10515 msgstr ""
10516 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10517 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10518 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10519 "E&rstat...\tCtrl+H"
10521 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10522 #, fuzzy
10523 msgid "&Contents\tF1"
10524 msgstr "&Indhold"
10526 #: notepad.rc:59
10527 msgid "&About Notepad"
10528 msgstr "&Om Notesblok"
10530 #: notepad.rc:97
10531 msgid "Page Setup"
10532 msgstr "Sideopsætning"
10534 #: notepad.rc:99
10535 msgid "&Header:"
10536 msgstr "&Sidehoved:"
10538 #: notepad.rc:101
10539 msgid "&Footer:"
10540 msgstr "Side&fod:"
10542 #: notepad.rc:104
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Margins (millimeters)"
10545 msgstr "Margener:"
10547 #: notepad.rc:105
10548 msgid "&Left:"
10549 msgstr "&Venstre:"
10551 #: notepad.rc:107
10552 msgid "&Top:"
10553 msgstr "&Top:"
10555 #: notepad.rc:123
10556 msgid "Encoding:"
10557 msgstr "Kodning:"
10559 #: notepad.rc:66
10560 msgid "Page &p"
10561 msgstr "Side &p"
10563 #: notepad.rc:68
10564 msgid "Notepad"
10565 msgstr "Notesblok"
10567 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10568 #, fuzzy
10569 msgid "ERROR"
10570 msgstr ""
10571 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10572 "FEJL\n"
10573 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10574 "FEIL"
10576 #: notepad.rc:71
10577 msgid "Untitled"
10578 msgstr "(ikke-navngivet)"
10580 #: notepad.rc:74
10581 msgid "Text files (*.txt)"
10582 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10584 #: notepad.rc:77
10585 msgid ""
10586 "File '%s' does not exist.\n"
10587 "\n"
10588 "Do you want to create a new file?"
10589 msgstr ""
10590 "Filen '%s'\n"
10591 "findes ikke\n"
10592 "\n"
10593 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10595 #: notepad.rc:79
10596 msgid ""
10597 "File '%s' has been modified.\n"
10598 "\n"
10599 "Would you like to save the changes?"
10600 msgstr ""
10601 "Filen '%s'\n"
10602 "er blevet ændret\n"
10603 "\n"
10604 " Vil du gemme ændringerne ?"
10606 #: notepad.rc:80
10607 msgid "'%s' could not be found."
10608 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10610 #: notepad.rc:82
10611 msgid "Unicode (UTF-16)"
10612 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10614 #: notepad.rc:83
10615 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10616 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10618 #: notepad.rc:84
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Unicode (UTF-8)"
10621 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10623 #: notepad.rc:91
10624 #, fuzzy
10625 msgid ""
10626 "%1\n"
10627 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10628 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10629 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10630 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10631 "Continue?"
10632 msgstr ""
10633 "%s\n"
10634 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10635 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10636 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10637 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10638 "Fortsæt?"
10640 #: oleview.rc:29
10641 msgid "&Bind to file..."
10642 msgstr "&Knyt til fil..."
10644 #: oleview.rc:30
10645 msgid "&View TypeLib..."
10646 msgstr "&Vis TypeLib..."
10648 #: oleview.rc:32
10649 #, fuzzy
10650 msgid "&System Configuration"
10651 msgstr "&Systemopsætning..."
10653 #: oleview.rc:33
10654 msgid "&Run the Registry Editor"
10655 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10657 #: oleview.rc:37
10658 msgid "&Object"
10659 msgstr "&Objekt"
10661 #: oleview.rc:39
10662 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10663 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10665 #: oleview.rc:41
10666 msgid "&In-process server"
10667 msgstr ""
10669 #: oleview.rc:42
10670 msgid "In-process &handler"
10671 msgstr ""
10673 #: oleview.rc:43
10674 #, fuzzy
10675 msgid "&Local server"
10676 msgstr "Lokal fejl"
10678 #: oleview.rc:44
10679 #, fuzzy
10680 msgid "&Remote server"
10681 msgstr "&Fjern..."
10683 #: oleview.rc:47
10684 msgid "View &Type information"
10685 msgstr "Vis &type-information"
10687 #: oleview.rc:49
10688 msgid "Create &Instance"
10689 msgstr "Opret &instans"
10691 #: oleview.rc:50
10692 msgid "Create Instance &On..."
10693 msgstr "&Opret instans på..."
10695 #: oleview.rc:51
10696 msgid "&Release Instance"
10697 msgstr "&Frigiv instans"
10699 #: oleview.rc:53
10700 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10701 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10703 #: oleview.rc:54
10704 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10705 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10707 #: oleview.rc:60
10708 msgid "&Expert mode"
10709 msgstr "&Ekspert mode"
10711 #: oleview.rc:62
10712 msgid "&Hidden component categories"
10713 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10715 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10716 msgid "&Toolbar"
10717 msgstr "&Værktøjslinie"
10719 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10720 msgid "&Status Bar"
10721 msgstr "&Statuslinie"
10723 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10724 msgid "&Refresh\tF5"
10725 msgstr "Opdate&r\tF5"
10727 #: oleview.rc:71
10728 msgid "&About OleView"
10729 msgstr "&Om OleView"
10731 #: oleview.rc:79
10732 msgid "&Save as..."
10733 msgstr "Gem &som..."
10735 #: oleview.rc:84
10736 msgid "&Group by type kind"
10737 msgstr "Sorte&r efter type"
10739 #: oleview.rc:154
10740 msgid "Connect to another machine"
10741 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10743 #: oleview.rc:157
10744 msgid "&Machine name:"
10745 msgstr "&Maskinenavn:"
10747 #: oleview.rc:165
10748 msgid "System Configuration"
10749 msgstr "Systemopsætning"
10751 #: oleview.rc:168
10752 msgid "System Settings"
10753 msgstr "Systemindstillinger"
10755 #: oleview.rc:169
10756 msgid "&Enable Distributed COM"
10757 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10759 #: oleview.rc:170
10760 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10761 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10763 #: oleview.rc:171
10764 msgid ""
10765 "These settings change only registry values.\n"
10766 "They have no effect on Wine performance."
10767 msgstr ""
10768 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10769 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10771 #: oleview.rc:178
10772 msgid "Default Interface Viewer"
10773 msgstr "Standard grænseflade viser"
10775 #: oleview.rc:181
10776 msgid "Interface"
10777 msgstr "Grænseflade"
10779 #: oleview.rc:183
10780 msgid "IID:"
10781 msgstr "IID:"
10783 #: oleview.rc:186
10784 msgid "&View Type Info"
10785 msgstr "&Vis typeinfo"
10787 #: oleview.rc:191
10788 msgid "IPersist Interface Viewer"
10789 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10791 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10792 msgid "Class Name:"
10793 msgstr "Klassenavn:"
10795 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10796 msgid "CLSID:"
10797 msgstr "CLSID:"
10799 #: oleview.rc:203
10800 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10801 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10803 #: oleview.rc:211
10804 msgid "&IsDirty"
10805 msgstr "&IsDirty"
10807 #: oleview.rc:213
10808 msgid "&GetSizeMax"
10809 msgstr "&GetSizeMax"
10811 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10812 msgid "OleView"
10813 msgstr "OleView"
10815 #: oleview.rc:98
10816 msgid "ITypeLib viewer"
10817 msgstr "ITypeLib viser"
10819 #: oleview.rc:96
10820 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10821 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10823 #: oleview.rc:97
10824 msgid "version 1.0"
10825 msgstr "version 1.0"
10827 #: oleview.rc:100
10828 #, fuzzy
10829 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10830 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10832 #: oleview.rc:103
10833 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10834 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10836 #: oleview.rc:104
10837 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10838 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10840 #: oleview.rc:105
10841 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10842 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10844 #: oleview.rc:106
10845 msgid "Run the Wine registry editor"
10846 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10848 #: oleview.rc:107
10849 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10850 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10852 #: oleview.rc:108
10853 msgid "Create an instance of the selected object"
10854 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10856 #: oleview.rc:109
10857 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10858 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10860 #: oleview.rc:110
10861 msgid "Release the currently selected object instance"
10862 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10864 #: oleview.rc:111
10865 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10866 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10868 #: oleview.rc:112
10869 msgid "Display the viewer for the selected item"
10870 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10872 #: oleview.rc:117
10873 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10874 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10876 #: oleview.rc:118
10877 msgid ""
10878 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10879 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10881 #: oleview.rc:119
10882 msgid "Show or hide the toolbar"
10883 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10885 #: oleview.rc:120
10886 msgid "Show or hide the status bar"
10887 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10889 #: oleview.rc:121
10890 msgid "Refresh all lists"
10891 msgstr "Opdater alle lister"
10893 #: oleview.rc:122
10894 msgid "Display program information, version number and copyright"
10895 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10897 #: oleview.rc:113
10898 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10899 msgstr ""
10901 #: oleview.rc:114
10902 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10903 msgstr ""
10905 #: oleview.rc:115
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10908 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10910 #: oleview.rc:116
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10913 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10915 #: oleview.rc:128
10916 msgid "ObjectClasses"
10917 msgstr "Objektklasser"
10919 #: oleview.rc:129
10920 msgid "Grouped by Component Category"
10921 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10923 #: oleview.rc:130
10924 msgid "OLE 1.0 Objects"
10925 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10927 #: oleview.rc:131
10928 msgid "COM Library Objects"
10929 msgstr "COM biblioteks objekter"
10931 #: oleview.rc:132
10932 msgid "All Objects"
10933 msgstr "Alle objekter"
10935 #: oleview.rc:133
10936 msgid "Application IDs"
10937 msgstr "Program ID'er"
10939 #: oleview.rc:134
10940 msgid "Type Libraries"
10941 msgstr "Typebibliotek"
10943 #: oleview.rc:135
10944 msgid "ver."
10945 msgstr "ver."
10947 #: oleview.rc:136
10948 msgid "Interfaces"
10949 msgstr "Grænseflade"
10951 #: oleview.rc:138
10952 msgid "Registry"
10953 msgstr "Registeringsdatabase"
10955 #: oleview.rc:139
10956 msgid "Implementation"
10957 msgstr "Implementering"
10959 #: oleview.rc:140
10960 msgid "Activation"
10961 msgstr "Aktivering"
10963 #: oleview.rc:142
10964 msgid "CoGetClassObject failed."
10965 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
10967 #: oleview.rc:143
10968 msgid "Unknown error"
10969 msgstr "Ukendt fejl"
10971 #: oleview.rc:146
10972 msgid "bytes"
10973 msgstr "byte"
10975 #: oleview.rc:148
10976 #, fuzzy
10977 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10978 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
10980 #: oleview.rc:149
10981 msgid "Inherited Interfaces"
10982 msgstr "Arvet grænseflade"
10984 #: oleview.rc:124
10985 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10986 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10988 #: oleview.rc:125
10989 msgid "Close window"
10990 msgstr "Luk vindue"
10992 #: oleview.rc:126
10993 msgid "Group typeinfos by kind"
10994 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
10996 #: progman.rc:30
10997 msgid "&New..."
10998 msgstr "&Ny..."
11000 #: progman.rc:31
11001 msgid "O&pen\tEnter"
11002 msgstr "Åben\tEnter"
11004 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11005 msgid "&Move...\tF7"
11006 msgstr "&Flyt...\tF7"
11008 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11009 msgid "&Copy...\tF8"
11010 msgstr "&Kopier...\tF8"
11012 #: progman.rc:35
11013 #, fuzzy
11014 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11015 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11017 #: progman.rc:37
11018 msgid "&Execute..."
11019 msgstr "K&ør..."
11021 #: progman.rc:39
11022 #, fuzzy
11023 msgid "E&xit Windows"
11024 msgstr "A&fslut Wine..."
11026 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11027 msgid "&Options"
11028 msgstr "&Indstillinger"
11030 #: progman.rc:42
11031 msgid "&Arrange automatically"
11032 msgstr "&Auto arrangér"
11034 #: progman.rc:43
11035 #, fuzzy
11036 msgid "&Minimize on run"
11037 msgstr ""
11038 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11039 "&Minimér ved opstart\n"
11040 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11041 "&Minimer ved start"
11043 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11044 #, fuzzy
11045 msgid "&Save settings on exit"
11046 msgstr ""
11047 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11048 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11049 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11050 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11052 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11053 #, fuzzy
11054 msgid "&Windows"
11055 msgstr ""
11056 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11057 "&Vinduer\n"
11058 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11059 "Vin&duer"
11061 #: progman.rc:47
11062 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11063 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11065 #: progman.rc:48
11066 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11067 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11069 #: progman.rc:49
11070 msgid "&Arrange Icons"
11071 msgstr "Arrangér &ikoner"
11073 #: progman.rc:54
11074 #, fuzzy
11075 msgid "&About Program Manager"
11076 msgstr "Programbehandling"
11078 #: progman.rc:100
11079 msgid "Program &group"
11080 msgstr "Program&gruppe"
11082 #: progman.rc:102
11083 msgid "&Program"
11084 msgstr "&Program"
11086 #: progman.rc:113
11087 msgid "Move Program"
11088 msgstr "Flyt program"
11090 #: progman.rc:115
11091 msgid "Move program:"
11092 msgstr "Flyt program:"
11094 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11095 msgid "From group:"
11096 msgstr "Fra gruppe:"
11098 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11099 msgid "&To group:"
11100 msgstr "&Til gruppe:"
11102 #: progman.rc:131
11103 msgid "Copy Program"
11104 msgstr "Kopier program"
11106 #: progman.rc:133
11107 msgid "Copy program:"
11108 msgstr "Kopier program:"
11110 #: progman.rc:149
11111 msgid "Program Group Attributes"
11112 msgstr "Programgruppeattributter"
11114 #: progman.rc:153
11115 msgid "&Group file:"
11116 msgstr "&Gruppefil:"
11118 #: progman.rc:165
11119 msgid "Program Attributes"
11120 msgstr "Programattributter"
11122 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11123 msgid "&Command line:"
11124 msgstr "&Kommandolinie:"
11126 #: progman.rc:171
11127 msgid "&Working directory:"
11128 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11130 #: progman.rc:173
11131 msgid "&Key combination:"
11132 msgstr "Taste kombination:"
11134 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11135 msgid "&Minimize at launch"
11136 msgstr "&Minimér ved opstart"
11138 #: progman.rc:180
11139 msgid "Change &icon..."
11140 msgstr "Ændre &ikon..."
11142 #: progman.rc:189
11143 msgid "Change Icon"
11144 msgstr "Ændre ikon"
11146 #: progman.rc:191
11147 msgid "&Filename:"
11148 msgstr "&Filnavn:"
11150 #: progman.rc:193
11151 msgid "Current &icon:"
11152 msgstr "Gældende &ikon:"
11154 #: progman.rc:207
11155 msgid "Execute Program"
11156 msgstr "Kør program"
11158 #: progman.rc:60
11159 msgid "Program Manager"
11160 msgstr "Programbehandling"
11162 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11163 msgid "WARNING"
11164 msgstr "ADVARSEL"
11166 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11167 msgid "Information"
11168 msgstr "Information"
11170 #: progman.rc:65
11171 msgid "Delete group `%s'?"
11172 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11174 #: progman.rc:66
11175 msgid "Delete program `%s'?"
11176 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11178 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11179 msgid "Not implemented"
11180 msgstr "Ikke implementeret"
11182 #: progman.rc:68
11183 msgid "Error reading `%s'."
11184 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11186 #: progman.rc:69
11187 msgid "Error writing `%s'."
11188 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11190 #: progman.rc:72
11191 msgid ""
11192 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11193 "Should it be tried further on?"
11194 msgstr ""
11195 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11196 "Vil du pr?ve mer?"
11198 #: progman.rc:74
11199 msgid "Help not available."
11200 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11202 #: progman.rc:75
11203 msgid "Unknown feature in %s"
11204 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11206 #: progman.rc:76
11207 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11208 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11210 #: progman.rc:77
11211 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11212 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11214 #: progman.rc:80
11215 msgid "Programs"
11216 msgstr "Programmer"
11218 #: progman.rc:81
11219 msgid "Libraries (*.dll)"
11220 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11222 #: progman.rc:82
11223 msgid "Icon files"
11224 msgstr "Ikon filer"
11226 #: progman.rc:83
11227 msgid "Icons (*.ico)"
11228 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11230 #: reg.rc:27
11231 msgid ""
11232 "The syntax of this command is:\n"
11233 "\n"
11234 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11235 "REG command /?\n"
11236 msgstr ""
11237 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11238 "\n"
11239 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11240 "REG kommando /?\n"
11242 #: reg.rc:28
11243 msgid ""
11244 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11245 "f]\n"
11246 msgstr ""
11247 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11249 #: reg.rc:29
11250 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11251 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11253 #: reg.rc:30
11254 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11255 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11257 #: reg.rc:31
11258 msgid "The operation completed successfully\n"
11259 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11261 #: reg.rc:32
11262 msgid "Error: Invalid key name\n"
11263 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11265 #: reg.rc:33
11266 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11267 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11269 #: reg.rc:34
11270 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11271 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11273 #: reg.rc:35
11274 msgid ""
11275 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11276 msgstr ""
11277 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11278 "værdi\n"
11280 #: regedit.rc:31
11281 msgid "&Registry"
11282 msgstr "&Register"
11284 #: regedit.rc:33
11285 msgid "&Import Registry File..."
11286 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11288 #: regedit.rc:34
11289 msgid "&Export Registry File..."
11290 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11292 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11293 msgid "&Key"
11294 msgstr "Nø&gle"
11296 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11297 msgid "&String Value"
11298 msgstr "&Strengværdi"
11300 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11301 msgid "&Binary Value"
11302 msgstr "&Binærværdi"
11304 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11305 msgid "&DWORD Value"
11306 msgstr "&DWORD værdi"
11308 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11309 msgid "&Multi String Value"
11310 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11312 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11313 #, fuzzy
11314 msgid "&Expandable String Value"
11315 msgstr "&Strengværdi"
11317 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11318 msgid "&Rename\tF2"
11319 msgstr "&Omdøb\tF2"
11321 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11322 msgid "&Copy Key Name"
11323 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11325 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11326 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11327 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11329 #: regedit.rc:61
11330 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11331 msgstr "Find &næste\tF3"
11333 #: regedit.rc:65
11334 msgid "Status &Bar"
11335 msgstr "&Statuslinie"
11337 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Sp&lit"
11340 msgstr ""
11341 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11342 "&Visning opdeling\n"
11343 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11344 "&Split"
11346 #: regedit.rc:74
11347 msgid "&Remove Favorite..."
11348 msgstr "Fje&rn favorit..."
11350 #: regedit.rc:79
11351 msgid "&About Registry Editor"
11352 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11354 #: regedit.rc:88
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Modify Binary Data..."
11357 msgstr "Ændre binærdata"
11359 #: regedit.rc:215
11360 msgid "Export registry"
11361 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11363 #: regedit.rc:217
11364 msgid "S&elected branch:"
11365 msgstr "&Markeret del:"
11367 #: regedit.rc:226
11368 msgid "Find:"
11369 msgstr "Find:"
11371 #: regedit.rc:228
11372 msgid "Find in:"
11373 msgstr "Find i:"
11375 #: regedit.rc:229
11376 msgid "Keys"
11377 msgstr "Nøgler"
11379 #: regedit.rc:230
11380 msgid "Value names"
11381 msgstr "Værdinavn"
11383 #: regedit.rc:231
11384 msgid "Value content"
11385 msgstr "Værdiindhold"
11387 #: regedit.rc:232
11388 msgid "Whole string only"
11389 msgstr "Kun hele strenge"
11391 #: regedit.rc:239
11392 msgid "Add Favorite"
11393 msgstr "Tilføj til favorit"
11395 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11396 msgid "Name:"
11397 msgstr "Navn:"
11399 #: regedit.rc:250
11400 msgid "Remove Favorite"
11401 msgstr "Fjern favorit"
11403 #: regedit.rc:261
11404 msgid "Edit String"
11405 msgstr "Rediger streng"
11407 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11408 msgid "Value name:"
11409 msgstr "Værdinavn:"
11411 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11412 msgid "Value data:"
11413 msgstr "Værdidata:"
11415 #: regedit.rc:274
11416 msgid "Edit DWORD"
11417 msgstr "Rediger DWORD"
11419 #: regedit.rc:281
11420 msgid "Base"
11421 msgstr "Base"
11423 #: regedit.rc:282
11424 msgid "Hexadecimal"
11425 msgstr "Hexadecimal"
11427 #: regedit.rc:283
11428 msgid "Decimal"
11429 msgstr "Decimal"
11431 #: regedit.rc:290
11432 msgid "Edit Binary"
11433 msgstr "Rediger binær"
11435 #: regedit.rc:303
11436 msgid "Edit Multi String"
11437 msgstr "Rediger flerstreng"
11439 #: regedit.rc:134
11440 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11441 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11443 #: regedit.rc:135
11444 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11445 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11447 #: regedit.rc:136
11448 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11449 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11451 #: regedit.rc:137
11452 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11453 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11455 #: regedit.rc:138
11456 msgid ""
11457 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11458 msgstr ""
11459 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11460 "Registeringsdatabase editor"
11462 #: regedit.rc:139
11463 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11464 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11466 #: regedit.rc:124
11467 msgid "Data"
11468 msgstr "Data"
11470 #: regedit.rc:129
11471 msgid "Registry Editor"
11472 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11474 #: regedit.rc:191
11475 msgid "Import Registry File"
11476 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11478 #: regedit.rc:192
11479 msgid "Export Registry File"
11480 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11482 #: regedit.rc:193
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Registry files (*.reg)"
11485 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11487 #: regedit.rc:194
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11490 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11492 #: regedit.rc:201
11493 msgid "(Default)"
11494 msgstr "(Standard)"
11496 #: regedit.rc:202
11497 msgid "(value not set)"
11498 msgstr "(værdi ikke sat)"
11500 #: regedit.rc:203
11501 msgid "(cannot display value)"
11502 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11504 #: regedit.rc:204
11505 msgid "(unknown %d)"
11506 msgstr "(ukendt %d)"
11508 #: regedit.rc:160
11509 msgid "Quits the registry editor"
11510 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11512 #: regedit.rc:161
11513 msgid "Adds keys to the favorites list"
11514 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11516 #: regedit.rc:162
11517 msgid "Removes keys from the favorites list"
11518 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11520 #: regedit.rc:163
11521 msgid "Shows or hides the status bar"
11522 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11524 #: regedit.rc:164
11525 msgid "Change position of split between two panes"
11526 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11528 #: regedit.rc:165
11529 msgid "Refreshes the window"
11530 msgstr "Opdaterer vinduet"
11532 #: regedit.rc:166
11533 msgid "Deletes the selection"
11534 msgstr "Sletter utvalget"
11536 #: regedit.rc:167
11537 msgid "Renames the selection"
11538 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11540 #: regedit.rc:168
11541 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11542 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11544 #: regedit.rc:169
11545 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11546 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11548 #: regedit.rc:170
11549 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11550 msgstr "Forsætter søgningen"
11552 #: regedit.rc:144
11553 msgid "Modifies the value's data"
11554 msgstr "Ændrer værdiens data"
11556 #: regedit.rc:145
11557 msgid "Adds a new key"
11558 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11560 #: regedit.rc:146
11561 msgid "Adds a new string value"
11562 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11564 #: regedit.rc:147
11565 msgid "Adds a new binary value"
11566 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11568 #: regedit.rc:148
11569 msgid "Adds a new double word value"
11570 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11572 #: regedit.rc:150
11573 msgid "Imports a text file into the registry"
11574 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11576 #: regedit.rc:152
11577 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11578 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11580 #: regedit.rc:153
11581 msgid "Prints all or part of the registry"
11582 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11584 #: regedit.rc:155
11585 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11586 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11588 #: regedit.rc:178
11589 msgid "Can't query value '%s'"
11590 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11592 #: regedit.rc:179
11593 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11594 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11596 #: regedit.rc:180
11597 msgid "Value is too big (%u)"
11598 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11600 #: regedit.rc:181
11601 msgid "Confirm Value Delete"
11602 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11604 #: regedit.rc:182
11605 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11606 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11608 #: regedit.rc:186
11609 msgid "Search string '%s' not found"
11610 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11612 #: regedit.rc:183
11613 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11614 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11616 #: regedit.rc:184
11617 msgid "New Key #%d"
11618 msgstr "Ny nøgle #%d"
11620 #: regedit.rc:185
11621 msgid "New Value #%d"
11622 msgstr "Ny værdi #%d"
11624 #: regedit.rc:177
11625 msgid "Can't query key '%s'"
11626 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11628 #: regedit.rc:149
11629 msgid "Adds a new multi string value"
11630 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11632 #: regedit.rc:171
11633 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11634 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11636 #: start.rc:46
11637 #, fuzzy
11638 msgid ""
11639 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11640 "with that suffix.\n"
11641 "Usage:\n"
11642 "start [options] program_filename [...]\n"
11643 "start [options] document_filename\n"
11644 "\n"
11645 "Options:\n"
11646 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11647 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11648 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11649 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11650 "code.\n"
11651 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11652 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11653 "/L           Show end-user license.\n"
11654 "/?           Display this help and exit.\n"
11655 "\n"
11656 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11657 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11658 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11659 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11660 msgstr ""
11661 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11662 "til filer med den endelse.\n"
11663 "Vejledning:\n"
11664 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11665 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11666 "\n"
11667 "Mulighed:\n"
11668 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11669 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11670 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11671 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11672 "afslutnings kode.\n"
11673 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11674 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11675 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11676 "\n"
11677 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11678 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11679 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11680 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11682 #: start.rc:64
11683 #, fuzzy
11684 msgid ""
11685 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11686 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11687 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11688 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11689 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11690 "\n"
11691 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11692 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11693 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11694 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11695 "\n"
11696 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11697 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11698 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11699 "\n"
11700 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11701 msgstr ""
11702 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11703 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11704 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11705 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11706 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11707 "\n"
11708 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11709 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11710 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11711 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11712 "\n"
11713 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11714 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11715 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11716 "\n"
11717 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11719 #: start.rc:66
11720 msgid ""
11721 "Application could not be started, or no application associated with the "
11722 "specified file.\n"
11723 "ShellExecuteEx failed"
11724 msgstr ""
11725 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11726 "med den specifikke fil.\n"
11727 "ShellExecuteEx fejlet"
11729 #: start.rc:68
11730 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11731 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11733 #: taskkill.rc:27
11734 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11735 msgstr ""
11737 #: taskkill.rc:28
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11740 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11742 #: taskkill.rc:29
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11745 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11747 #: taskkill.rc:30
11748 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11749 msgstr ""
11751 #: taskkill.rc:31
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11754 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11756 #: taskkill.rc:32
11757 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11758 msgstr ""
11760 #: taskkill.rc:33
11761 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11762 msgstr ""
11764 #: taskkill.rc:34
11765 msgid ""
11766 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11767 msgstr ""
11769 #: taskkill.rc:35
11770 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11771 msgstr ""
11773 #: taskkill.rc:36
11774 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11775 msgstr ""
11777 #: taskkill.rc:37
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11780 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11782 #: taskkill.rc:38
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11785 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11787 #: taskkill.rc:39
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11790 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11792 #: taskkill.rc:40
11793 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11794 msgstr ""
11796 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11797 msgid "&New Task (Run...)"
11798 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11800 #: taskmgr.rc:39
11801 msgid "E&xit Task Manager"
11802 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11804 #: taskmgr.rc:45
11805 msgid "&Minimize On Use"
11806 msgstr "&Minimér ved brug"
11808 #: taskmgr.rc:47
11809 msgid "&Hide When Minimized"
11810 msgstr "S&kjul når minimert"
11812 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11813 msgid "&Show 16-bit tasks"
11814 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11816 #: taskmgr.rc:54
11817 msgid "&Refresh Now"
11818 msgstr "Opdate&r nu"
11820 #: taskmgr.rc:55
11821 msgid "&Update Speed"
11822 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11824 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11825 msgid "&High"
11826 msgstr "&Høj"
11828 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11829 msgid "&Normal"
11830 msgstr "&Normal"
11832 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11833 msgid "&Low"
11834 msgstr "&Lav"
11836 #: taskmgr.rc:61
11837 msgid "&Paused"
11838 msgstr "&Pause"
11840 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11841 msgid "&Select Columns..."
11842 msgstr "&Vælg kolonner..."
11844 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11845 msgid "&CPU History"
11846 msgstr "&Processorhistorik"
11848 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11849 msgid "&One Graph, All CPUs"
11850 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11852 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11853 msgid "One Graph &Per CPU"
11854 msgstr "En graf &per processor"
11856 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11857 msgid "&Show Kernel Times"
11858 msgstr "Vi&s kernetider"
11860 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Tile &Horizontally"
11863 msgstr ""
11864 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11865 "Opstil &vandret\n"
11866 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11867 "Stil &vandret"
11869 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11870 msgid "Tile &Vertically"
11871 msgstr "Opstil &lodret"
11873 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11874 msgid "&Minimize"
11875 msgstr "&Minimér"
11877 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11878 msgid "&Cascade"
11879 msgstr "&Kortstak"
11881 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11882 msgid "&Bring To Front"
11883 msgstr "&Vis øverst"
11885 #: taskmgr.rc:90
11886 msgid "&About Task Manager"
11887 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11889 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11890 msgid "&Switch To"
11891 msgstr "S&kift til"
11893 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11894 msgid "&End Task"
11895 msgstr "Afslut opgav&e"
11897 #: taskmgr.rc:130
11898 msgid "&Go To Process"
11899 msgstr "&Gå til process"
11901 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11902 msgid "&End Process"
11903 msgstr "Afslut proc&ess"
11905 #: taskmgr.rc:150
11906 msgid "End Process &Tree"
11907 msgstr "Afslu&t processtræ"
11909 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11910 msgid "&Debug"
11911 msgstr "&Fejlsøg"
11913 #: taskmgr.rc:154
11914 msgid "Set &Priority"
11915 msgstr "Angi &prioritet"
11917 #: taskmgr.rc:156
11918 msgid "&Realtime"
11919 msgstr "&Samtid"
11921 #: taskmgr.rc:160
11922 #, fuzzy
11923 msgid "&Above Normal"
11924 msgstr "Over norm&al"
11926 #: taskmgr.rc:164
11927 #, fuzzy
11928 msgid "&Below Normal"
11929 msgstr "&Under normal"
11931 #: taskmgr.rc:169
11932 msgid "Set &Affinity..."
11933 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11935 #: taskmgr.rc:170
11936 msgid "Edit Debug &Channels..."
11937 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
11939 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11940 msgid "Task Manager"
11941 msgstr "Opgavebehandler"
11943 #: taskmgr.rc:355
11944 msgid "&New Task..."
11945 msgstr "&Ny opgave..."
11947 #: taskmgr.rc:368
11948 msgid "&Show processes from all users"
11949 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
11951 #: taskmgr.rc:376
11952 #, fuzzy
11953 msgid "CPU usage"
11954 msgstr "Processorbrug"
11956 #: taskmgr.rc:377
11957 #, fuzzy
11958 msgid "MEM usage"
11959 msgstr "Hukommelsesbrug"
11961 #: taskmgr.rc:378
11962 msgid "Totals"
11963 msgstr "Totalt"
11965 #: taskmgr.rc:379
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Commit charge (K)"
11968 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
11970 #: taskmgr.rc:380
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Physical memory (K)"
11973 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
11975 #: taskmgr.rc:381
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Kernel memory (K)"
11978 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
11980 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11981 msgid "Handles"
11982 msgstr "Handles"
11984 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11985 msgid "Threads"
11986 msgstr "Tråde"
11988 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11989 msgid "Processes"
11990 msgstr "Processer"
11992 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11993 msgid "Total"
11994 msgstr "Totalt"
11996 #: taskmgr.rc:392
11997 msgid "Limit"
11998 msgstr "Grænse"
12000 #: taskmgr.rc:393
12001 msgid "Peak"
12002 msgstr "Top"
12004 #: taskmgr.rc:402
12005 msgid "System Cache"
12006 msgstr "System"
12008 #: taskmgr.rc:410
12009 msgid "Paged"
12010 msgstr "Pagineret"
12012 #: taskmgr.rc:411
12013 msgid "Nonpaged"
12014 msgstr "Ikke pagineret"
12016 #: taskmgr.rc:418
12017 #, fuzzy
12018 msgid "CPU usage history"
12019 msgstr "Historik for processorbrug"
12021 #: taskmgr.rc:419
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Memory usage history"
12024 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12026 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12027 msgid "Debug Channels"
12028 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12030 #: taskmgr.rc:443
12031 msgid "Processor Affinity"
12032 msgstr "Processlægtskab"
12034 #: taskmgr.rc:448
12035 msgid ""
12036 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12037 "allowed to execute on."
12038 msgstr ""
12039 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12040 "køre på."
12042 #: taskmgr.rc:450
12043 msgid "CPU 0"
12044 msgstr "Processor 0"
12046 #: taskmgr.rc:452
12047 msgid "CPU 1"
12048 msgstr "Processor 1"
12050 #: taskmgr.rc:454
12051 msgid "CPU 2"
12052 msgstr "Processor 2"
12054 #: taskmgr.rc:456
12055 msgid "CPU 3"
12056 msgstr "Processor 3"
12058 #: taskmgr.rc:458
12059 msgid "CPU 4"
12060 msgstr "Processor 4"
12062 #: taskmgr.rc:460
12063 msgid "CPU 5"
12064 msgstr "Processor 5"
12066 #: taskmgr.rc:462
12067 msgid "CPU 6"
12068 msgstr "Processor 6"
12070 #: taskmgr.rc:464
12071 msgid "CPU 7"
12072 msgstr "Processor 7"
12074 #: taskmgr.rc:466
12075 msgid "CPU 8"
12076 msgstr "Processor 8"
12078 #: taskmgr.rc:468
12079 msgid "CPU 9"
12080 msgstr "Processor 9"
12082 #: taskmgr.rc:470
12083 msgid "CPU 10"
12084 msgstr "Processor 10"
12086 #: taskmgr.rc:472
12087 msgid "CPU 11"
12088 msgstr "Processor 11"
12090 #: taskmgr.rc:474
12091 msgid "CPU 12"
12092 msgstr "Processor 12"
12094 #: taskmgr.rc:476
12095 msgid "CPU 13"
12096 msgstr "Processor 13"
12098 #: taskmgr.rc:478
12099 msgid "CPU 14"
12100 msgstr "Processor 14"
12102 #: taskmgr.rc:480
12103 msgid "CPU 15"
12104 msgstr "Processor 15"
12106 #: taskmgr.rc:482
12107 msgid "CPU 16"
12108 msgstr "Processor 16"
12110 #: taskmgr.rc:484
12111 msgid "CPU 17"
12112 msgstr "Processor 17"
12114 #: taskmgr.rc:486
12115 msgid "CPU 18"
12116 msgstr "Processor 18"
12118 #: taskmgr.rc:488
12119 msgid "CPU 19"
12120 msgstr "Processor 19"
12122 #: taskmgr.rc:490
12123 msgid "CPU 20"
12124 msgstr "Processor 20"
12126 #: taskmgr.rc:492
12127 msgid "CPU 21"
12128 msgstr "Processor 21"
12130 #: taskmgr.rc:494
12131 msgid "CPU 22"
12132 msgstr "Processor 22"
12134 #: taskmgr.rc:496
12135 msgid "CPU 23"
12136 msgstr "Processor 23"
12138 #: taskmgr.rc:498
12139 msgid "CPU 24"
12140 msgstr "Processor 24"
12142 #: taskmgr.rc:500
12143 msgid "CPU 25"
12144 msgstr "Processor 25"
12146 #: taskmgr.rc:502
12147 msgid "CPU 26"
12148 msgstr "Processor 26"
12150 #: taskmgr.rc:504
12151 msgid "CPU 27"
12152 msgstr "Processor 27"
12154 #: taskmgr.rc:506
12155 msgid "CPU 28"
12156 msgstr "Processor 28"
12158 #: taskmgr.rc:508
12159 msgid "CPU 29"
12160 msgstr "Processor 29"
12162 #: taskmgr.rc:510
12163 msgid "CPU 30"
12164 msgstr "Processor 30"
12166 #: taskmgr.rc:512
12167 msgid "CPU 31"
12168 msgstr "Processor 31"
12170 #: taskmgr.rc:518
12171 msgid "Select Columns"
12172 msgstr "Vælg kolonner"
12174 #: taskmgr.rc:523
12175 msgid ""
12176 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12177 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12179 #: taskmgr.rc:525
12180 msgid "&Image Name"
12181 msgstr "&Programnavn"
12183 #: taskmgr.rc:527
12184 msgid "&PID (Process Identifier)"
12185 msgstr "&PID (Process ID)"
12187 #: taskmgr.rc:529
12188 msgid "&CPU Usage"
12189 msgstr "&Processorbrug"
12191 #: taskmgr.rc:531
12192 msgid "CPU Tim&e"
12193 msgstr "Proc&essortid"
12195 #: taskmgr.rc:533
12196 msgid "&Memory Usage"
12197 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12199 #: taskmgr.rc:535
12200 msgid "Memory Usage &Delta"
12201 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12203 #: taskmgr.rc:537
12204 msgid "Pea&k Memory Usage"
12205 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12207 #: taskmgr.rc:539
12208 msgid "Page &Faults"
12209 msgstr "Side&fejl"
12211 #: taskmgr.rc:541
12212 msgid "&USER Objects"
12213 msgstr "Br&ugerobjekter"
12215 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12216 msgid "I/O Reads"
12217 msgstr "I/O Læsninger"
12219 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12220 msgid "I/O Read Bytes"
12221 msgstr "I/O Læste Bytes"
12223 #: taskmgr.rc:547
12224 msgid "&Session ID"
12225 msgstr "&Session ID"
12227 #: taskmgr.rc:549
12228 msgid "User &Name"
12229 msgstr "Bruger&navn"
12231 #: taskmgr.rc:551
12232 msgid "Page F&aults Delta"
12233 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12235 #: taskmgr.rc:553
12236 msgid "&Virtual Memory Size"
12237 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12239 #: taskmgr.rc:555
12240 msgid "Pa&ged Pool"
12241 msgstr "Pa&gineret samling"
12243 #: taskmgr.rc:557
12244 msgid "N&on-paged Pool"
12245 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12247 #: taskmgr.rc:559
12248 msgid "Base P&riority"
12249 msgstr "Basisp&rioritet"
12251 #: taskmgr.rc:561
12252 msgid "&Handle Count"
12253 msgstr "Antal &håndtag"
12255 #: taskmgr.rc:563
12256 msgid "&Thread Count"
12257 msgstr "Antal &tråde"
12259 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12260 msgid "GDI Objects"
12261 msgstr "GDI Objekter"
12263 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12264 msgid "I/O Writes"
12265 msgstr "I/O Skrivninger"
12267 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12268 msgid "I/O Write Bytes"
12269 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12271 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12272 msgid "I/O Other"
12273 msgstr "I/O Andet"
12275 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12276 msgid "I/O Other Bytes"
12277 msgstr "I/O Andre Bytes"
12279 #: taskmgr.rc:182
12280 msgid "Create New Task"
12281 msgstr ""
12283 #: taskmgr.rc:187
12284 msgid "Runs a new program"
12285 msgstr "Kører et nyt program"
12287 #: taskmgr.rc:188
12288 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12289 msgstr ""
12290 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12292 #: taskmgr.rc:190
12293 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12294 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12296 #: taskmgr.rc:191
12297 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12298 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12300 #: taskmgr.rc:192
12301 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12302 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12304 #: taskmgr.rc:193
12305 msgid "Displays tasks by using large icons"
12306 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12308 #: taskmgr.rc:194
12309 msgid "Displays tasks by using small icons"
12310 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12312 #: taskmgr.rc:195
12313 msgid "Displays information about each task"
12314 msgstr "Viser information om hver opgave"
12316 #: taskmgr.rc:196
12317 msgid "Updates the display twice per second"
12318 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12320 #: taskmgr.rc:197
12321 msgid "Updates the display every two seconds"
12322 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12324 #: taskmgr.rc:198
12325 msgid "Updates the display every four seconds"
12326 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12328 #: taskmgr.rc:203
12329 msgid "Does not automatically update"
12330 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12332 #: taskmgr.rc:205
12333 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12334 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12336 #: taskmgr.rc:206
12337 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12338 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12340 #: taskmgr.rc:207
12341 msgid "Minimizes the windows"
12342 msgstr "Minimerér vinduerne"
12344 #: taskmgr.rc:208
12345 msgid "Maximizes the windows"
12346 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12348 #: taskmgr.rc:209
12349 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12350 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12352 #: taskmgr.rc:210
12353 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12354 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12356 #: taskmgr.rc:211
12357 msgid "Displays Task Manager help topics"
12358 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12360 #: taskmgr.rc:212
12361 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12362 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12364 #: taskmgr.rc:213
12365 msgid "Exits the Task Manager application"
12366 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12368 #: taskmgr.rc:215
12369 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12370 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12372 #: taskmgr.rc:216
12373 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12374 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12376 #: taskmgr.rc:217
12377 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12378 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12380 #: taskmgr.rc:219
12381 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12382 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12384 #: taskmgr.rc:220
12385 msgid "Each CPU has its own history graph"
12386 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12388 #: taskmgr.rc:222
12389 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12390 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12392 #: taskmgr.rc:227
12393 msgid "Tells the selected tasks to close"
12394 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12396 #: taskmgr.rc:228
12397 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12398 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12400 #: taskmgr.rc:229
12401 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12402 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12404 #: taskmgr.rc:230
12405 msgid "Removes the process from the system"
12406 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12408 #: taskmgr.rc:232
12409 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12410 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12412 #: taskmgr.rc:233
12413 msgid "Attaches the debugger to this process"
12414 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12416 #: taskmgr.rc:235
12417 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12418 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12420 #: taskmgr.rc:237
12421 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12422 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12424 #: taskmgr.rc:238
12425 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12426 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12428 #: taskmgr.rc:240
12429 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12430 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12432 #: taskmgr.rc:242
12433 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12434 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12436 #: taskmgr.rc:244
12437 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12438 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12440 #: taskmgr.rc:245
12441 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12442 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12444 #: taskmgr.rc:247
12445 msgid "Controls Debug Channels"
12446 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12448 #: taskmgr.rc:264
12449 msgid "Performance"
12450 msgstr "Ydeevne"
12452 #: taskmgr.rc:265
12453 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12454 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12456 #: taskmgr.rc:266
12457 msgid "Processes: %d"
12458 msgstr "Processer: %d"
12460 #: taskmgr.rc:267
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12463 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12465 #: taskmgr.rc:272
12466 msgid "Image Name"
12467 msgstr "Procesnavn"
12469 #: taskmgr.rc:273
12470 msgid "PID"
12471 msgstr "PID"
12473 #: taskmgr.rc:274
12474 msgid "CPU"
12475 msgstr "CPU"
12477 #: taskmgr.rc:275
12478 msgid "CPU Time"
12479 msgstr "CPU-tid"
12481 #: taskmgr.rc:276
12482 msgid "Mem Usage"
12483 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12485 #: taskmgr.rc:277
12486 msgid "Mem Delta"
12487 msgstr "Hukommelse Delta"
12489 #: taskmgr.rc:278
12490 msgid "Peak Mem Usage"
12491 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12493 #: taskmgr.rc:279
12494 msgid "Page Faults"
12495 msgstr "Sidefejl"
12497 #: taskmgr.rc:280
12498 msgid "USER Objects"
12499 msgstr "USER Objekter"
12501 #: taskmgr.rc:283
12502 msgid "Session ID"
12503 msgstr "Sessions ID"
12505 #: taskmgr.rc:284
12506 msgid "Username"
12507 msgstr "Brugernavn"
12509 #: taskmgr.rc:285
12510 msgid "PF Delta"
12511 msgstr "PF Delta"
12513 #: taskmgr.rc:286
12514 msgid "VM Size"
12515 msgstr "VM Størrelse"
12517 #: taskmgr.rc:287
12518 msgid "Paged Pool"
12519 msgstr "Paged Pool"
12521 #: taskmgr.rc:288
12522 msgid "NP Pool"
12523 msgstr "NP Pool"
12525 #: taskmgr.rc:289
12526 msgid "Base Pri"
12527 msgstr "Basisprioritet"
12529 #: taskmgr.rc:301
12530 msgid "Task Manager Warning"
12531 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12533 #: taskmgr.rc:304
12534 msgid ""
12535 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12536 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12537 "sure you want to change the priority class?"
12538 msgstr ""
12539 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12540 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12541 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12543 #: taskmgr.rc:305
12544 msgid "Unable to Change Priority"
12545 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12547 #: taskmgr.rc:310
12548 msgid ""
12549 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12550 "results including loss of data and system instability. The\n"
12551 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12552 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12553 "terminate the process?"
12554 msgstr ""
12555 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12556 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12557 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12558 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12559 "afslutte processen?"
12561 #: taskmgr.rc:311
12562 msgid "Unable to Terminate Process"
12563 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12565 #: taskmgr.rc:313
12566 msgid ""
12567 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12568 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12569 msgstr ""
12570 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12571 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12573 #: taskmgr.rc:314
12574 msgid "Unable to Debug Process"
12575 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12577 #: taskmgr.rc:315
12578 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12579 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12581 #: taskmgr.rc:316
12582 msgid "Invalid Option"
12583 msgstr "Ugyldigt Valg"
12585 #: taskmgr.rc:317
12586 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12587 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12589 #: taskmgr.rc:322
12590 msgid "System Idle Process"
12591 msgstr "Realtid"
12593 #: taskmgr.rc:323
12594 msgid "Not Responding"
12595 msgstr "Svarer Ikke"
12597 #: taskmgr.rc:324
12598 msgid "Running"
12599 msgstr "Kører"
12601 #: taskmgr.rc:325
12602 msgid "Task"
12603 msgstr "Opgave"
12605 #: taskmgr.rc:328
12606 msgid "Fixme"
12607 msgstr "Fixme"
12609 #: taskmgr.rc:329
12610 msgid "Err"
12611 msgstr "Err"
12613 #: taskmgr.rc:330
12614 msgid "Warn"
12615 msgstr "Warn"
12617 #: taskmgr.rc:331
12618 msgid "Trace"
12619 msgstr "Trace"
12621 #: uninstaller.rc:26
12622 msgid "Wine Application Uninstaller"
12623 msgstr "Afinstaller programmer"
12625 #: uninstaller.rc:27
12626 msgid ""
12627 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12628 "executable.\n"
12629 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12630 msgstr ""
12631 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12632 "en manglende programfil.\n"
12633 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12635 #: view.rc:33
12636 msgid "&Pan"
12637 msgstr "&Panorér"
12639 #: view.rc:35
12640 msgid "&Scale to Window"
12641 msgstr "&Skalér til vindue"
12643 #: view.rc:37
12644 msgid "&Left"
12645 msgstr "&Venstre"
12647 #: view.rc:38
12648 msgid "&Right"
12649 msgstr "Høj&re"
12651 #: view.rc:46
12652 msgid "Regular Metafile Viewer"
12653 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12655 #: wineboot.rc:28
12656 msgid "Waiting for Program"
12657 msgstr "Venter på program"
12659 #: wineboot.rc:32
12660 msgid "Terminate Process"
12661 msgstr "Afslut program"
12663 #: wineboot.rc:33
12664 msgid ""
12665 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12666 "responding.\n"
12667 "\n"
12668 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12669 msgstr ""
12670 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12671 "\n"
12672 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12674 #: wineboot.rc:39
12675 msgid "Wine"
12676 msgstr "Wine"
12678 #: wineboot.rc:43
12679 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12680 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12682 #: winecfg.rc:138
12683 msgid ""
12684 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12685 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12686 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12687 "option) any later version."
12688 msgstr ""
12689 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12690 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12691 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12692 "dit valg) en senere version."
12694 #: winecfg.rc:140
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Windows registration information"
12697 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12699 #: winecfg.rc:141
12700 msgid "&Owner:"
12701 msgstr "Ejer:"
12703 #: winecfg.rc:143
12704 msgid "Organi&zation:"
12705 msgstr "Organisationen:"
12707 #: winecfg.rc:151
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Application settings"
12710 msgstr " Program indstillinger "
12712 #: winecfg.rc:152
12713 msgid ""
12714 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12715 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12716 "or per-application settings in those tabs as well."
12717 msgstr ""
12718 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12719 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12720 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12722 #: winecfg.rc:156
12723 msgid "&Add application..."
12724 msgstr "&Tilføj program..."
12726 #: winecfg.rc:157
12727 msgid "&Remove application"
12728 msgstr "&Fjern program"
12730 #: winecfg.rc:158
12731 msgid "&Windows Version:"
12732 msgstr "&Windows version:"
12734 #: winecfg.rc:166
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Window settings"
12737 msgstr " Vindues indstillinger "
12739 #: winecfg.rc:167
12740 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12741 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12743 #: winecfg.rc:168
12744 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12745 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12747 #: winecfg.rc:169
12748 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12749 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12751 #: winecfg.rc:170
12752 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12753 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12755 #: winecfg.rc:172
12756 msgid "Desktop &size:"
12757 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12759 #: winecfg.rc:177
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Direct3D"
12762 msgstr " Direct3D "
12764 #: winecfg.rc:178
12765 msgid "&Vertex Shader Support: "
12766 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
12768 #: winecfg.rc:180
12769 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12770 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
12772 #: winecfg.rc:182
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Screen resolution"
12775 msgstr " Skærm &Opløsning "
12777 #: winecfg.rc:186
12778 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12779 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12781 #: winecfg.rc:193
12782 #, fuzzy
12783 msgid "DLL overrides"
12784 msgstr " DLL prioritetter"
12786 #: winecfg.rc:194
12787 msgid ""
12788 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12789 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12790 "application)."
12791 msgstr ""
12792 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12793 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12795 #: winecfg.rc:196
12796 msgid "&New override for library:"
12797 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12799 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12800 msgid "&Add"
12801 msgstr "&Tilføj"
12803 #: winecfg.rc:199
12804 msgid "Existing &overrides:"
12805 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12807 #: winecfg.rc:201
12808 msgid "&Edit..."
12809 msgstr "&Editér"
12811 #: winecfg.rc:207
12812 msgid "Edit Override"
12813 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12815 #: winecfg.rc:210
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Load order"
12818 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12820 #: winecfg.rc:211
12821 msgid "&Builtin (Wine)"
12822 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12824 #: winecfg.rc:212
12825 msgid "&Native (Windows)"
12826 msgstr "Ind&født (Windows)"
12828 #: winecfg.rc:213
12829 msgid "Bui&ltin then Native"
12830 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12832 #: winecfg.rc:214
12833 msgid "Nati&ve then Builtin"
12834 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12836 #: winecfg.rc:215
12837 msgid "&Disable"
12838 msgstr "&Disable"
12840 #: winecfg.rc:222
12841 msgid "Select Drive Letter"
12842 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12844 #: winecfg.rc:234
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Drive mappings"
12847 msgstr " Enhedsoversættelse "
12849 #: winecfg.rc:235
12850 msgid ""
12851 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12852 "edited."
12853 msgstr ""
12854 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12855 "edited."
12857 #: winecfg.rc:238
12858 msgid "&Add..."
12859 msgstr "&Tilføj..."
12861 #: winecfg.rc:240
12862 msgid "Auto&detect"
12863 msgstr "Auto&detekter..."
12865 #: winecfg.rc:243
12866 msgid "&Path:"
12867 msgstr "&Sti:"
12869 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12870 msgid "Show &Advanced"
12871 msgstr "Vis &advanceret"
12873 #: winecfg.rc:251
12874 msgid "De&vice:"
12875 msgstr "De&vice:"
12877 #: winecfg.rc:253
12878 msgid "Bro&wse..."
12879 msgstr "G&ennemse..."
12881 #: winecfg.rc:255
12882 msgid "&Label:"
12883 msgstr "&Label:"
12885 #: winecfg.rc:257
12886 msgid "S&erial:"
12887 msgstr "Se&riel:"
12889 #: winecfg.rc:260
12890 msgid "Show &dot files"
12891 msgstr "Vis &punktum filer"
12893 #: winecfg.rc:267
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Driver diagnostics"
12896 msgstr " Driver Diagnostics "
12898 #: winecfg.rc:269
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Defaults"
12901 msgstr " Defaults "
12903 #: winecfg.rc:270
12904 msgid "Output device:"
12905 msgstr "Output device:"
12907 #: winecfg.rc:271
12908 msgid "Voice output device:"
12909 msgstr "Voice output device:"
12911 #: winecfg.rc:272
12912 msgid "Input device:"
12913 msgstr "Input device:"
12915 #: winecfg.rc:273
12916 msgid "Voice input device:"
12917 msgstr "Voice input device:"
12919 #: winecfg.rc:278
12920 msgid "&Test Sound"
12921 msgstr "&Test lyd"
12923 #: winecfg.rc:285
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Appearance"
12926 msgstr " Udseende "
12928 #: winecfg.rc:286
12929 msgid "&Theme:"
12930 msgstr "&Tema:"
12932 #: winecfg.rc:288
12933 msgid "&Install theme..."
12934 msgstr "&Installer tema..."
12936 #: winecfg.rc:293
12937 msgid "It&em:"
12938 msgstr "&Element:"
12940 #: winecfg.rc:295
12941 msgid "C&olor:"
12942 msgstr "F&arve:"
12944 #: winecfg.rc:301
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Folders"
12947 msgstr "Shell folder"
12949 #: winecfg.rc:304
12950 msgid "&Link to:"
12951 msgstr "&Link to:"
12953 #: winecfg.rc:31
12954 msgid "Libraries"
12955 msgstr "Biblioteker"
12957 #: winecfg.rc:32
12958 msgid "Drives"
12959 msgstr "Enheder"
12961 #: winecfg.rc:33
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Select the Unix target directory, please."
12964 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
12966 #: winecfg.rc:34
12967 msgid "Hide &Advanced"
12968 msgstr "Gem &advanceret"
12970 #: winecfg.rc:36
12971 msgid "(No Theme)"
12972 msgstr "(Intet tema)"
12974 #: winecfg.rc:37
12975 msgid "Graphics"
12976 msgstr "Grafik"
12978 #: winecfg.rc:38
12979 msgid "Desktop Integration"
12980 msgstr "Desktop integrering"
12982 #: winecfg.rc:39
12983 msgid "Audio"
12984 msgstr "Lyd"
12986 #: winecfg.rc:40
12987 msgid "About"
12988 msgstr "Om"
12990 #: winecfg.rc:41
12991 msgid "Wine configuration"
12992 msgstr "Wine configurering"
12994 #: winecfg.rc:43
12995 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12996 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
12998 #: winecfg.rc:44
12999 msgid "Select a theme file"
13000 msgstr "Vælg en tema fil"
13002 #: winecfg.rc:45
13003 msgid "Folder"
13004 msgstr "Shell folder"
13006 #: winecfg.rc:46
13007 msgid "Links to"
13008 msgstr ""
13010 #: winecfg.rc:42
13011 msgid "Wine configuration for %s"
13012 msgstr "Wine configurering for %s"
13014 #: winecfg.rc:87
13015 msgid "Selected driver: %s"
13016 msgstr ""
13018 #: winecfg.rc:88
13019 #, fuzzy
13020 msgid "(None)"
13021 msgstr "Ingen"
13023 #: winecfg.rc:89
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Audio test failed!"
13026 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13028 #: winecfg.rc:91
13029 #, fuzzy
13030 msgid "(System default)"
13031 msgstr "System sti"
13033 #: winecfg.rc:51
13034 msgid ""
13035 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13036 "Are you sure you want to do this?"
13037 msgstr ""
13038 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13039 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13041 #: winecfg.rc:52
13042 msgid "Warning: system library"
13043 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13045 #: winecfg.rc:53
13046 msgid "native"
13047 msgstr "indfødt"
13049 #: winecfg.rc:54
13050 msgid "builtin"
13051 msgstr "indbygget"
13053 #: winecfg.rc:55
13054 msgid "native, builtin"
13055 msgstr "indfødt, indbygget"
13057 #: winecfg.rc:56
13058 msgid "builtin, native"
13059 msgstr "indbygget, indfødt"
13061 #: winecfg.rc:57
13062 msgid "disabled"
13063 msgstr "disabled"
13065 #: winecfg.rc:58
13066 msgid "Default Settings"
13067 msgstr "Standard indstillinger"
13069 #: winecfg.rc:59
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13072 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13074 #: winecfg.rc:60
13075 msgid "Use global settings"
13076 msgstr "Brug globale indstillinger"
13078 #: winecfg.rc:61
13079 msgid "Select an executable file"
13080 msgstr "Vælg en program fil"
13082 #: winecfg.rc:66
13083 msgid "Hardware"
13084 msgstr "Hardware"
13086 #: winecfg.rc:67
13087 #, fuzzy
13088 msgctxt "vertex shader mode"
13089 msgid "None"
13090 msgstr "Ingen"
13092 #: winecfg.rc:72
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Autodetect..."
13095 msgstr "Autodetekter"
13097 #: winecfg.rc:73
13098 msgid "Local hard disk"
13099 msgstr "Lokal harddisk"
13101 #: winecfg.rc:74
13102 msgid "Network share"
13103 msgstr "Networkresourse"
13105 #: winecfg.rc:75
13106 msgid "Floppy disk"
13107 msgstr "Diskettedrev"
13109 #: winecfg.rc:76
13110 msgid "CD-ROM"
13111 msgstr "CD-ROM"
13113 #: winecfg.rc:77
13114 #, fuzzy
13115 msgid ""
13116 "You cannot add any more drives.\n"
13117 "\n"
13118 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13119 msgstr ""
13120 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13121 "\n"
13122 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13124 #: winecfg.rc:78
13125 msgid "System drive"
13126 msgstr "Systemdrev"
13128 #: winecfg.rc:79
13129 msgid ""
13130 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13131 "\n"
13132 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13133 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13134 msgstr ""
13135 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13136 "\n"
13137 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13138 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13140 #: winecfg.rc:80
13141 #, fuzzy
13142 msgctxt "Drive letter"
13143 msgid "Letter"
13144 msgstr "Bogstav"
13146 #: winecfg.rc:81
13147 msgid "Drive Mapping"
13148 msgstr "Peger på"
13150 #: winecfg.rc:82
13151 msgid ""
13152 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13153 "\n"
13154 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13155 msgstr ""
13156 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13157 "\n"
13158 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13160 #: winecfg.rc:96
13161 msgid "Controls Background"
13162 msgstr "Controls baggrund"
13164 #: winecfg.rc:97
13165 msgid "Controls Text"
13166 msgstr "Controls tekst"
13168 #: winecfg.rc:99
13169 msgid "Menu Background"
13170 msgstr "Menubaggrund"
13172 #: winecfg.rc:100
13173 msgid "Menu Text"
13174 msgstr "Menutekst"
13176 #: winecfg.rc:101
13177 msgid "Scrollbar"
13178 msgstr "Scrollbar"
13180 #: winecfg.rc:102
13181 msgid "Selection Background"
13182 msgstr "Markeret baggrund"
13184 #: winecfg.rc:103
13185 msgid "Selection Text"
13186 msgstr "Markeret tekst"
13188 #: winecfg.rc:104
13189 msgid "ToolTip Background"
13190 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13192 #: winecfg.rc:105
13193 msgid "ToolTip Text"
13194 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13196 #: winecfg.rc:106
13197 msgid "Window Background"
13198 msgstr "vinduesbaggrund"
13200 #: winecfg.rc:107
13201 msgid "Window Text"
13202 msgstr "vinduestekst"
13204 #: winecfg.rc:108
13205 msgid "Active Title Bar"
13206 msgstr "Aktiv titellinie"
13208 #: winecfg.rc:109
13209 msgid "Active Title Text"
13210 msgstr "Aktiv titeltekst"
13212 #: winecfg.rc:110
13213 msgid "Inactive Title Bar"
13214 msgstr "Inaktiv titellinie"
13216 #: winecfg.rc:111
13217 msgid "Inactive Title Text"
13218 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13220 #: winecfg.rc:112
13221 msgid "Message Box Text"
13222 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13224 #: winecfg.rc:113
13225 msgid "Application Workspace"
13226 msgstr "Arbejdsområde i program"
13228 #: winecfg.rc:114
13229 msgid "Window Frame"
13230 msgstr "Vinduesramme"
13232 #: winecfg.rc:115
13233 msgid "Active Border"
13234 msgstr "Aktiv kant"
13236 #: winecfg.rc:116
13237 msgid "Inactive Border"
13238 msgstr "Inaktiv kant"
13240 #: winecfg.rc:117
13241 msgid "Controls Shadow"
13242 msgstr "Controls skygge"
13244 #: winecfg.rc:118
13245 msgid "Gray Text"
13246 msgstr "Grå tekst"
13248 #: winecfg.rc:119
13249 msgid "Controls Highlight"
13250 msgstr "Markeret controls"
13252 #: winecfg.rc:120
13253 msgid "Controls Dark Shadow"
13254 msgstr "Controls mørk skygge"
13256 #: winecfg.rc:121
13257 msgid "Controls Light"
13258 msgstr "Controls lys"
13260 #: winecfg.rc:122
13261 msgid "Controls Alternate Background"
13262 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13264 #: winecfg.rc:123
13265 msgid "Hot Tracked Item"
13266 msgstr "Markeret element"
13268 #: winecfg.rc:124
13269 msgid "Active Title Bar Gradient"
13270 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13272 #: winecfg.rc:125
13273 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13274 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13276 #: winecfg.rc:126
13277 msgid "Menu Highlight"
13278 msgstr "Markeret menu"
13280 #: winecfg.rc:127
13281 msgid "Menu Bar"
13282 msgstr "Menulinie"
13284 #: wineconsole.rc:57
13285 msgid " Options "
13286 msgstr "Valg"
13288 #: wineconsole.rc:60
13289 msgid "Cursor size"
13290 msgstr "Markør størrelse"
13292 #: wineconsole.rc:61
13293 msgid "&Small"
13294 msgstr "&Små"
13296 #: wineconsole.rc:62
13297 msgid "&Medium"
13298 msgstr "&Medium"
13300 #: wineconsole.rc:63
13301 msgid "&Large"
13302 msgstr "S&tore"
13304 #: wineconsole.rc:65
13305 msgid "Control"
13306 msgstr "Control"
13308 #: wineconsole.rc:66
13309 msgid "Popup menu"
13310 msgstr "Popup menu"
13312 #: wineconsole.rc:67
13313 msgid "&Control"
13314 msgstr "&Control"
13316 #: wineconsole.rc:68
13317 msgid "S&hift"
13318 msgstr "S&hift"
13320 #: wineconsole.rc:69
13321 msgid "Quick edit"
13322 msgstr "Hurtig rediger"
13324 #: wineconsole.rc:70
13325 msgid "&enable"
13326 msgstr "&Aktiver"
13328 #: wineconsole.rc:72
13329 msgid "Command history"
13330 msgstr "Kommando historik"
13332 #: wineconsole.rc:73
13333 msgid "&Number of recalled commands :"
13334 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13336 #: wineconsole.rc:76
13337 msgid "&Remove doubles"
13338 msgstr "&Fjern dubletter"
13340 #: wineconsole.rc:81
13341 msgid " Font "
13342 msgstr "Skrifttype"
13344 #: wineconsole.rc:84
13345 msgid "&Font"
13346 msgstr "&Skrifttype"
13348 #: wineconsole.rc:86
13349 msgid "&Color"
13350 msgstr "&Farve"
13352 #: wineconsole.rc:97
13353 msgid " Configuration "
13354 msgstr "Konfiguration"
13356 #: wineconsole.rc:100
13357 msgid "Buffer zone"
13358 msgstr "Buffer zone"
13360 #: wineconsole.rc:101
13361 msgid "&Width :"
13362 msgstr "&Bredde:"
13364 #: wineconsole.rc:104
13365 msgid "&Height :"
13366 msgstr "&Højde:"
13368 #: wineconsole.rc:108
13369 msgid "Window size"
13370 msgstr "Vindue størrelse"
13372 #: wineconsole.rc:109
13373 msgid "W&idth :"
13374 msgstr "B&redde:"
13376 #: wineconsole.rc:112
13377 msgid "H&eight :"
13378 msgstr "H&øjde:"
13380 #: wineconsole.rc:116
13381 msgid "End of program"
13382 msgstr "Afslutning af program"
13384 #: wineconsole.rc:117
13385 msgid "&Close console"
13386 msgstr "&Luk konsol"
13388 #: wineconsole.rc:119
13389 msgid "Edition"
13390 msgstr "Version"
13392 #: wineconsole.rc:125
13393 msgid "Console parameters"
13394 msgstr "Konsol parametre"
13396 #: wineconsole.rc:128
13397 msgid "Retain these settings for later sessions"
13398 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13400 #: wineconsole.rc:129
13401 msgid "Modify only current session"
13402 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13404 #: wineconsole.rc:26
13405 msgid "Set &Defaults"
13406 msgstr "Sæt &Standarder  "
13408 #: wineconsole.rc:28
13409 msgid "&Mark"
13410 msgstr "&Marker"
13412 #: wineconsole.rc:31
13413 msgid "&Select all"
13414 msgstr "&Vælg Alt"
13416 #: wineconsole.rc:32
13417 msgid "Sc&roll"
13418 msgstr "&Rul"
13420 #: wineconsole.rc:33
13421 msgid "S&earch"
13422 msgstr "&Søg"
13424 #: wineconsole.rc:36
13425 msgid "Setup - Default settings"
13426 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13428 #: wineconsole.rc:37
13429 msgid "Setup - Current settings"
13430 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13432 #: wineconsole.rc:38
13433 msgid "Configuration error"
13434 msgstr "Konfiguration fejl"
13436 #: wineconsole.rc:39
13437 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13438 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13440 #: wineconsole.rc:34
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13443 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13445 #: wineconsole.rc:35
13446 msgid "This is a test"
13447 msgstr "Dette er en test"
13449 #: wineconsole.rc:41
13450 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13451 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13453 #: wineconsole.rc:42
13454 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13455 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13457 #: wineconsole.rc:43
13458 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13459 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13461 #: wineconsole.rc:44
13462 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13463 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13465 #: wineconsole.rc:45
13466 msgid ""
13467 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13468 "The command is invalid.\n"
13469 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13471 #: wineconsole.rc:47
13472 msgid ""
13473 "\n"
13474 "Usage:\n"
13475 "  wineconsole [options] <command>\n"
13476 "\n"
13477 "Options:\n"
13478 msgstr ""
13479 "\n"
13480 "Brug:\n"
13481 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13482 "\n"
13483 "Valg:\n"
13485 #: wineconsole.rc:49
13486 #, fuzzy
13487 msgid ""
13488 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13489 "will\n"
13490 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13491 "console.\n"
13492 msgstr ""
13493 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13494 "Vælges curses\n"
13495 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13496 "vindue til en Wine Konsol\n"
13498 #: wineconsole.rc:50
13499 #, fuzzy
13500 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13501 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13503 #: wineconsole.rc:51
13504 #, fuzzy
13505 msgid ""
13506 "\n"
13507 "Example:\n"
13508 "  wineconsole cmd\n"
13509 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13510 "\n"
13511 msgstr ""
13512 "\n"
13513 "Eksempel:\n"
13514 "  wineconsole cmd\n"
13515 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13516 "\n"
13518 #: winedbg.rc:42
13519 msgid "Program Error"
13520 msgstr "Program Fejl"
13522 #: winedbg.rc:47
13523 msgid ""
13524 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13525 "sorry for the inconvenience."
13526 msgstr ""
13527 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13528 "beklager ulejligheden."
13530 #: winedbg.rc:53
13531 #, fuzzy
13532 msgid ""
13533 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13534 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13535 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13536 "\n"
13537 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13538 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13539 msgstr ""
13540 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13541 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13542 "program.\n"
13543 "\n"
13544 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13545 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13547 #: winedbg.rc:35
13548 msgid "Wine program crash"
13549 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13551 #: winedbg.rc:36
13552 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13553 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13555 #: winedbg.rc:37
13556 msgid "(unidentified)"
13557 msgstr "(Uidentificerede)"
13559 #: winefile.rc:26
13560 msgid "&Open\tEnter"
13561 msgstr "&Åben\tEnter"
13563 #: winefile.rc:30
13564 msgid "Re&name..."
13565 msgstr "Omdøb..."
13567 #: winefile.rc:31
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13570 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13572 #: winefile.rc:33
13573 msgid "&Run..."
13574 msgstr "Kø&r..."
13576 #: winefile.rc:35
13577 msgid "Cr&eate Directory..."
13578 msgstr "Opr&et folder..."
13580 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13581 #, fuzzy
13582 msgid "E&xit\tAlt+X"
13583 msgstr ""
13584 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13585 "Afslut&t\tAlt+X\n"
13586 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13587 "&Afslut\tAlt+X"
13589 #: winefile.rc:44
13590 msgid "&Disk"
13591 msgstr "&Diskette"
13593 #: winefile.rc:45
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Connect &Network Drive..."
13596 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13598 #: winefile.rc:46
13599 msgid "&Disconnect Network Drive"
13600 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13602 #: winefile.rc:52
13603 msgid "&Name"
13604 msgstr "&Navn"
13606 #: winefile.rc:53
13607 msgid "&All File Details"
13608 msgstr "&Alle fildetaljer"
13610 #: winefile.rc:55
13611 msgid "&Sort by Name"
13612 msgstr "&Sorter efter navn"
13614 #: winefile.rc:56
13615 msgid "Sort &by Type"
13616 msgstr "Sorter efter &type"
13618 #: winefile.rc:57
13619 msgid "Sort by Si&ze"
13620 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13622 #: winefile.rc:58
13623 msgid "Sort by &Date"
13624 msgstr "Sorter efter &dato"
13626 #: winefile.rc:60
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Filter by&..."
13629 msgstr "Filtrer med '&'..."
13631 #: winefile.rc:67
13632 msgid "&Drivebar"
13633 msgstr "&Enhedslinie"
13635 #: winefile.rc:70
13636 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13637 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13639 #: winefile.rc:77
13640 msgid "New &Window"
13641 msgstr "Nyt &vindue"
13643 #: winefile.rc:78
13644 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13645 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13647 #: winefile.rc:80
13648 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13649 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13651 #: winefile.rc:87
13652 #, fuzzy
13653 msgid "&About Wine File Manager"
13654 msgstr "Filbehandling"
13656 #: winefile.rc:128
13657 msgid "Select destination"
13658 msgstr "Vælg destination"
13660 #: winefile.rc:141
13661 msgid "By File Type"
13662 msgstr "Efter filtype"
13664 #: winefile.rc:146
13665 #, fuzzy
13666 msgid "File type"
13667 msgstr "Filtype"
13669 #: winefile.rc:147
13670 msgid "&Directories"
13671 msgstr "&Kataloger"
13673 #: winefile.rc:149
13674 msgid "&Programs"
13675 msgstr "&Programmer"
13677 #: winefile.rc:151
13678 msgid "Docu&ments"
13679 msgstr "Doku&menter"
13681 #: winefile.rc:153
13682 msgid "&Other files"
13683 msgstr "&Andre filer"
13685 #: winefile.rc:155
13686 msgid "Show Hidden/&System Files"
13687 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13689 #: winefile.rc:166
13690 msgid "&File Name:"
13691 msgstr "&Filnavn:"
13693 #: winefile.rc:168
13694 msgid "Full &Path:"
13695 msgstr "&Full sti:"
13697 #: winefile.rc:170
13698 msgid "Last Change:"
13699 msgstr "Sidst ændret:"
13701 #: winefile.rc:174
13702 msgid "Cop&yright:"
13703 msgstr "&Ophavsret:"
13705 #: winefile.rc:176
13706 msgid "Size:"
13707 msgstr "Størrelse:"
13709 #: winefile.rc:180
13710 msgid "H&idden"
13711 msgstr "Sk&jult"
13713 #: winefile.rc:181
13714 msgid "&Archive"
13715 msgstr "&Arkiv"
13717 #: winefile.rc:182
13718 msgid "&System"
13719 msgstr "&System"
13721 #: winefile.rc:183
13722 msgid "&Compressed"
13723 msgstr "Kompr&imeret"
13725 #: winefile.rc:184
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Version information"
13728 msgstr "&Versioninformation"
13730 #: winefile.rc:93
13731 msgid "Applying font settings"
13732 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13734 #: winefile.rc:94
13735 msgid "Error while selecting new font."
13736 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13738 #: winefile.rc:99
13739 msgid "Wine File Manager"
13740 msgstr "Filbehandling"
13742 #: winefile.rc:101
13743 msgid "root fs"
13744 msgstr "Rodfilsystem"
13746 #: winefile.rc:102
13747 msgid "unixfs"
13748 msgstr "Unix-filsystem"
13750 #: winefile.rc:104
13751 msgid "Shell"
13752 msgstr "Skal"
13754 #: winefile.rc:105
13755 msgid "Not yet implemented"
13756 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13758 #: winefile.rc:112
13759 msgid "CDate"
13760 msgstr "C-dato"
13762 #: winefile.rc:113
13763 msgid "ADate"
13764 msgstr "A-dato"
13766 #: winefile.rc:114
13767 msgid "MDate"
13768 msgstr "M-dato"
13770 #: winefile.rc:115
13771 msgid "Index/Inode"
13772 msgstr "Indeks/Inode"
13774 #: winefile.rc:120
13775 #, fuzzy
13776 msgid "%1 of %2 free"
13777 msgstr "%s af %s ledig"
13779 #: winefile.rc:121
13780 msgctxt "unit kilobyte"
13781 msgid "kB"
13782 msgstr ""
13784 #: winefile.rc:122
13785 msgctxt "unit megabyte"
13786 msgid "MB"
13787 msgstr ""
13789 #: winefile.rc:123
13790 msgctxt "unit gigabyte"
13791 msgid "GB"
13792 msgstr ""
13794 #: winemine.rc:34
13795 msgid "&Game"
13796 msgstr ""
13798 #: winemine.rc:35
13799 msgid "&New\tF2"
13800 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13802 #: winemine.rc:37
13803 msgid "Question &Marks"
13804 msgstr ""
13806 #: winemine.rc:39
13807 msgid "&Beginner"
13808 msgstr "Ny&begynder"
13810 #: winemine.rc:40
13811 msgid "&Advanced"
13812 msgstr "&Avanceret"
13814 #: winemine.rc:41
13815 msgid "&Expert"
13816 msgstr "&Ekspert"
13818 #: winemine.rc:42
13819 msgid "&Custom..."
13820 msgstr "B&rugerdefineret"
13822 #: winemine.rc:44
13823 #, fuzzy
13824 msgid "&Fastest Times"
13825 msgstr "&Bedste tider"
13827 #: winemine.rc:49
13828 #, fuzzy
13829 msgid "&About WineMine"
13830 msgstr "&Om Wine"
13832 #: winemine.rc:56
13833 msgid "Fastest Times"
13834 msgstr "Bedste tider"
13836 #: winemine.rc:58
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Fastest times"
13839 msgstr "Bedste tider"
13841 #: winemine.rc:59
13842 msgid "Beginner"
13843 msgstr "Nybegynder"
13845 #: winemine.rc:60
13846 msgid "Advanced"
13847 msgstr "Avanceret"
13849 #: winemine.rc:61
13850 msgid "Expert"
13851 msgstr "Ekspert"
13853 #: winemine.rc:74
13854 msgid "Congratulations!"
13855 msgstr "Tillykke!"
13857 #: winemine.rc:76
13858 msgid "Please enter your name"
13859 msgstr "Indtast dit navn"
13861 #: winemine.rc:84
13862 msgid "Custom Game"
13863 msgstr "Brugerdefineret spil"
13865 #: winemine.rc:86
13866 msgid "Rows"
13867 msgstr "Rækker"
13869 #: winemine.rc:87
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Columns"
13872 msgstr "&Kolone"
13874 #: winemine.rc:88
13875 msgid "Mines"
13876 msgstr "Miner"
13878 #: winemine.rc:27
13879 msgid "WineMine"
13880 msgstr "Minerydder"
13882 #: winemine.rc:28
13883 msgid "Nobody"
13884 msgstr "Ingen"
13886 #: winemine.rc:29
13887 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13888 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13890 #: winhlp32.rc:32
13891 msgid "Printer &setup..."
13892 msgstr "&Indstil printer"
13894 #: winhlp32.rc:39
13895 msgid "&Annotate..."
13896 msgstr "&Anmærk..."
13898 #: winhlp32.rc:41
13899 msgid "&Bookmark"
13900 msgstr "Bog&mærke"
13902 #: winhlp32.rc:42
13903 msgid "&Define..."
13904 msgstr "&Definer..."
13906 #: winhlp32.rc:45
13907 msgid "History"
13908 msgstr "History"
13910 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13911 msgid "Fonts"
13912 msgstr "Skrifttype"
13914 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13915 msgid "Small"
13916 msgstr "Small"
13918 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13919 msgid "Normal"
13920 msgstr "Normal"
13922 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13923 msgid "Large"
13924 msgstr "Large"
13926 #: winhlp32.rc:54
13927 #, fuzzy
13928 msgid "&Help on help\tF1"
13929 msgstr "&Brug af Hjælp"
13931 #: winhlp32.rc:55
13932 msgid "Always on &top"
13933 msgstr "Altid &øverst"
13935 #: winhlp32.rc:56
13936 msgid "&About Wine Help"
13937 msgstr "&Information..."
13939 #: winhlp32.rc:64
13940 msgid "Annotation..."
13941 msgstr "Notat..."
13943 #: winhlp32.rc:65
13944 msgid "Copy"
13945 msgstr "Kopier"
13947 #: winhlp32.rc:97
13948 msgid "Index"
13949 msgstr "Index"
13951 #: winhlp32.rc:105
13952 msgid "Search"
13953 msgstr "Søg"
13955 #: winhlp32.rc:107
13956 msgid "Not implemented yet"
13957 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
13959 #: winhlp32.rc:78
13960 msgid "Wine Help"
13961 msgstr "Wine Hjælp"
13963 #: winhlp32.rc:83
13964 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13965 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
13967 #: winhlp32.rc:85
13968 msgid "Summary"
13969 msgstr ""
13971 #: winhlp32.rc:84
13972 msgid "&Index"
13973 msgstr "&Indhold"
13975 #: winhlp32.rc:88
13976 msgid "Help files (*.hlp)"
13977 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
13979 #: winhlp32.rc:89
13980 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13981 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
13983 #: winhlp32.rc:90
13984 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13985 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
13987 #: winhlp32.rc:91
13988 msgid "Help topics: "
13989 msgstr ""
13991 #: wordpad.rc:28
13992 msgid "&New...\tCtrl+N"
13993 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13995 #: wordpad.rc:42
13996 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13997 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
13999 #: wordpad.rc:47
14000 msgid "&Clear\tDEL"
14001 msgstr "&Fjern\tDEL"
14003 #: wordpad.rc:48
14004 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14005 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
14007 #: wordpad.rc:51
14008 msgid "Find &next\tF3"
14009 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
14011 #: wordpad.rc:54
14012 msgid "Read-&only"
14013 msgstr "S&krivebeskyttet"
14015 #: wordpad.rc:55
14016 msgid "&Modified"
14017 msgstr "Æ&ndret"
14019 #: wordpad.rc:57
14020 msgid "E&xtras"
14021 msgstr "&Ekstra"
14023 #: wordpad.rc:59
14024 msgid "Selection &info"
14025 msgstr "&Information om markeret område"
14027 #: wordpad.rc:60
14028 msgid "Character &format"
14029 msgstr "Tegn&format"
14031 #: wordpad.rc:61
14032 msgid "&Def. char format"
14033 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14035 #: wordpad.rc:62
14036 msgid "Paragrap&h format"
14037 msgstr "&Afsnitsformat"
14039 #: wordpad.rc:63
14040 msgid "&Get text"
14041 msgstr "&Hent tekst"
14043 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14044 msgid "&Formatbar"
14045 msgstr "&Formatteringlinie"
14047 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14048 msgid "&Ruler"
14049 msgstr "&Lineal"
14051 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14052 msgid "&Statusbar"
14053 msgstr "&Statuslinie"
14055 #: wordpad.rc:75
14056 msgid "&Insert"
14057 msgstr "&Indsæt"
14059 #: wordpad.rc:77
14060 msgid "&Date and time..."
14061 msgstr "&Dato og tid..."
14063 #: wordpad.rc:79
14064 msgid "F&ormat"
14065 msgstr "F&ormat"
14067 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14068 msgid "&Bullet points"
14069 msgstr "&Bullets"
14071 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14072 msgid "&Paragraph..."
14073 msgstr "&Afsnit..."
14075 #: wordpad.rc:84
14076 msgid "&Tabs..."
14077 msgstr "&Tabulatorer..."
14079 #: wordpad.rc:85
14080 msgid "Backgroun&d"
14081 msgstr "&Baggrund"
14083 #: wordpad.rc:87
14084 msgid "&System\tCtrl+1"
14085 msgstr "&System\tCtrl+1"
14087 #: wordpad.rc:88
14088 #, fuzzy
14089 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14090 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14092 #: wordpad.rc:93
14093 msgid "&About Wine Wordpad"
14094 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14096 #: wordpad.rc:130
14097 msgid "Automatic"
14098 msgstr ""
14100 #: wordpad.rc:199
14101 msgid "Date and time"
14102 msgstr "Dato og tid"
14104 #: wordpad.rc:202
14105 msgid "Available formats"
14106 msgstr "Tilgængelige formater"
14108 #: wordpad.rc:213
14109 msgid "New document type"
14110 msgstr "Ny dokumenttype"
14112 #: wordpad.rc:221
14113 msgid "Paragraph format"
14114 msgstr "Formater afsnit"
14116 #: wordpad.rc:224
14117 msgid "Indentation"
14118 msgstr "Indryk"
14120 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14121 msgid "Left"
14122 msgstr "Venstrestillet"
14124 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14125 msgid "Right"
14126 msgstr "Højrestillet"
14128 #: wordpad.rc:229
14129 msgid "First line"
14130 msgstr "Første linie"
14132 #: wordpad.rc:231
14133 msgid "Alignment"
14134 msgstr "Justering"
14136 #: wordpad.rc:239
14137 msgid "Tabs"
14138 msgstr "Tabulatorer"
14140 #: wordpad.rc:242
14141 msgid "Tab stops"
14142 msgstr "Tabulatorstop"
14144 #: wordpad.rc:248
14145 msgid "Remove al&l"
14146 msgstr "Fjern all&e"
14148 #: wordpad.rc:256
14149 msgid "Line wrapping"
14150 msgstr "Liniebrydning"
14152 #: wordpad.rc:257
14153 msgid "&No line wrapping"
14154 msgstr "No line wrapping"
14156 #: wordpad.rc:258
14157 msgid "Wrap text by the &window border"
14158 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14160 #: wordpad.rc:259
14161 msgid "Wrap text by the &margin"
14162 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14164 #: wordpad.rc:260
14165 msgid "Toolbars"
14166 msgstr "Værktøjslinier"
14168 #: wordpad.rc:136
14169 msgid "All documents (*.*)"
14170 msgstr "Alle filer (*.*)"
14172 #: wordpad.rc:137
14173 msgid "Text documents (*.txt)"
14174 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14176 #: wordpad.rc:138
14177 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14178 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14180 #: wordpad.rc:139
14181 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14182 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14184 #: wordpad.rc:140
14185 msgid "Rich text document"
14186 msgstr "Rig tekstdokument"
14188 #: wordpad.rc:141
14189 msgid "Text document"
14190 msgstr "Tekstdokument"
14192 #: wordpad.rc:142
14193 msgid "Unicode text document"
14194 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14196 #: wordpad.rc:143
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Printer files (*.prn)"
14199 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14201 #: wordpad.rc:150
14202 msgid "Center"
14203 msgstr "Midterstillet"
14205 #: wordpad.rc:156
14206 msgid "Text"
14207 msgstr "Tekst"
14209 #: wordpad.rc:157
14210 msgid "Rich text"
14211 msgstr "Rig tekst"
14213 #: wordpad.rc:163
14214 msgid "Next page"
14215 msgstr "Næste side"
14217 #: wordpad.rc:164
14218 msgid "Previous page"
14219 msgstr "Forrige side"
14221 #: wordpad.rc:165
14222 msgid "Two pages"
14223 msgstr "To sider"
14225 #: wordpad.rc:166
14226 msgid "One page"
14227 msgstr "Én side"
14229 #: wordpad.rc:167
14230 msgid "Zoom in"
14231 msgstr ""
14233 #: wordpad.rc:168
14234 msgid "Zoom out"
14235 msgstr ""
14237 #: wordpad.rc:170
14238 msgid "Page"
14239 msgstr "Side"
14241 #: wordpad.rc:171
14242 msgid "Pages"
14243 msgstr "Sider"
14245 #: wordpad.rc:172
14246 #, fuzzy
14247 msgctxt "unit: centimeter"
14248 msgid "cm"
14249 msgstr "cm"
14251 #: wordpad.rc:173
14252 #, fuzzy
14253 msgctxt "unit: inch"
14254 msgid "in"
14255 msgstr "tomme"
14257 #: wordpad.rc:174
14258 msgid "inch"
14259 msgstr "tommer"
14261 #: wordpad.rc:175
14262 #, fuzzy
14263 msgctxt "unit: point"
14264 msgid "pt"
14265 msgstr "pkt"
14267 #: wordpad.rc:180
14268 msgid "Document"
14269 msgstr "Dokument"
14271 #: wordpad.rc:181
14272 msgid "Save changes to '%s'?"
14273 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14275 #: wordpad.rc:182
14276 msgid "Finished searching the document."
14277 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14279 #: wordpad.rc:183
14280 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14281 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14283 #: wordpad.rc:184
14284 msgid ""
14285 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14286 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14287 msgstr ""
14288 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14289 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14291 #: wordpad.rc:187
14292 msgid "Invalid number format"
14293 msgstr "Ugyldigt talformat"
14295 #: wordpad.rc:188
14296 msgid "OLE storage documents are not supported"
14297 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14299 #: wordpad.rc:189
14300 msgid "Could not save the file."
14301 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14303 #: wordpad.rc:190
14304 msgid "You do not have access to save the file."
14305 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14307 #: wordpad.rc:191
14308 msgid "Could not open the file."
14309 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14311 #: wordpad.rc:192
14312 msgid "You do not have access to open the file."
14313 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14315 #: wordpad.rc:193
14316 msgid "Printing not implemented"
14317 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14319 #: wordpad.rc:194
14320 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14321 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14323 #: write.rc:27
14324 msgid "Starting Wordpad failed"
14325 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14327 #: xcopy.rc:27
14328 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14329 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14331 #: xcopy.rc:28
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14334 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14336 #: xcopy.rc:29
14337 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14338 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14340 #: xcopy.rc:30
14341 #, fuzzy
14342 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14343 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14345 #: xcopy.rc:31
14346 #, fuzzy
14347 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14348 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14350 #: xcopy.rc:34
14351 #, fuzzy
14352 msgid ""
14353 "Is '%1' a filename or directory\n"
14354 "on the target?\n"
14355 "(F - File, D - Directory)\n"
14356 msgstr ""
14357 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14358 "på destinationen?\n"
14359 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14361 #: xcopy.rc:35
14362 #, fuzzy
14363 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14364 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14366 #: xcopy.rc:36
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14369 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14371 #: xcopy.rc:37
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14374 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14376 #: xcopy.rc:39
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14379 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14381 #: xcopy.rc:43
14382 msgctxt "File key"
14383 msgid "F"
14384 msgstr "F"
14386 #: xcopy.rc:44
14387 msgctxt "Directory key"
14388 msgid "D"
14389 msgstr "K"
14391 #: xcopy.rc:77
14392 #, fuzzy
14393 msgid ""
14394 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14395 "\n"
14396 "Syntax:\n"
14397 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14398 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14399 "\n"
14400 "Where:\n"
14401 "\n"
14402 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14403 "\tmore files.\n"
14404 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14405 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14406 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14407 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14408 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14409 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14410 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14411 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14412 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14413 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14414 "[/N]  Copy using short names.\n"
14415 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14416 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14417 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14418 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14419 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14420 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14421 "\tarchive attribute.\n"
14422 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14423 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14424 "\t\tthan source.\n"
14425 "\n"
14426 msgstr ""
14427 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14428 "\n"
14429 "Syntaks:\n"
14430 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14431 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14432 "\n"
14433 "hvor:\n"
14434 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14435 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14436 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14437 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14438 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14439 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14440 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14441 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14442 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14443 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14444 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14445 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14446 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14447 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14448 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14449 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14450 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14451 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14452 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14453 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14454 "\t\tden opgivne dato.\n"
14455 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14456 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14457 "\n"