jscript: Added Number.toFixed implementation.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob6e0f0b3b184d0edcc8358b5d4d7d6761ed4569c8
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 21:02+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
155 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Spalva"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Spal. | Vient."
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Raudona:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "Ža&lia:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Mėlyna:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Atsp.:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sodr.:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Švies.:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Ieškoti"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "Ko &ieškoti:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Kryptis"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Žemyn"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Aukštyn"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "Ieškoti &kito"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Pakeisti"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Kuo pak&eisti:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Pakeisti"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "P&akeisti visus"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Savybės"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Vardas:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Būsena:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Tipas:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Vieta:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Komentaras:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopijos"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "&Kopijų skaičius:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Su&dėst."
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Pu&slapiai"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "nuo:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "iki:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "D&ydis:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Šaltinis:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Stačias"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "&Gulsčias"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Puslapio nuostatos"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Dėk&las:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Stačias"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Paraštės"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Kairėje:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Dešinėje:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Viršutinė:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Apatinė:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "S&pausdintuvas..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Vieta:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "&Failo vardas:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Failų &tipai:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Atverti"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Failo vardas:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Failų tipai:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Failas nerastas"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Failas neegzistuoja.\n"
801 "Ar norite sukurti failą?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Failas jau egzistuoja.\n"
809 "Ar norite jį pakeisti?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Kelias neegzistuoja"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Failas neegzistuoja"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Sukurti naują aplanką"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Sąrašas"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Išsamiai"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Normalus"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Pusjuodis"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Kursyvas"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Juoda"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kaštoninė"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Tamsiai žalia"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Tamsiai geltona"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tamsiai mėlyna"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Violetinė"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Tamsiai žydra"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Pilka"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Sidabrinė"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Raudona"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Žalia"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Geltona"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Mėlyna"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Purpurinė"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Žydra"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Balta"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
941 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
953 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
965 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Trūksta atminties."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Įvyko klaida."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
997 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
998 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Išsaugoti"
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Išsaugoti"
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Atverti failą"
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Parengta"
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Pristabdytas; "
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Klaida; "
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Problema su popieriumi; "
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Spausdina; "
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nepasiekiama; "
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Laukia; "
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Apdorojimas; "
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicijuojama; "
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Kaista; "
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Baigiasi dažai; "
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nėra dažų; "
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Trūksta atminties; "
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Paraštės [coliai]"
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Paraštės [mm]"
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Slaptažodis:"
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1175 "ir slaptažodis yra teisingi."
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1185 "neteisingai.\n"
1186 "\n"
1187 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1188 "išjungti\n"
1189 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1195 #: crypt32.rc:27
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1197 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1199 #: crypt32.rc:28
1200 msgid "Key Attributes"
1201 msgstr "Rakto atributai"
1203 #: crypt32.rc:29
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1205 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1209 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1213 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Basic Constraints"
1217 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Key Usage"
1221 msgstr "Rakto naudojimas"
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Certificate Policies"
1225 msgstr "Liudijimo politika"
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1229 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "CRL Reason Code"
1233 msgstr "ALS priežasties kodas"
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1237 msgstr "ALS platinimo vietos"
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1241 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "Authority Information Access"
1245 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "Certificate Extensions"
1249 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Next Update Location"
1253 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Yes or No Trust"
1257 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Email Address"
1261 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Unstructured Name"
1265 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Content Type"
1269 msgstr "Turinio tipas"
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Message Digest"
1273 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Signing Time"
1277 msgstr "Pasirašymo laikas"
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Counter Sign"
1281 msgstr "Paliudijantis parašas"
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Challenge Password"
1285 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Unstructured Address"
1289 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1293 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1297 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1300 msgctxt "Certification Practice Statement"
1301 msgid "CPS"
1302 msgstr "CPS"
1304 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1305 msgid "User Notice"
1306 msgstr "Naudotojo pastaba"
1308 #: crypt32.rc:55
1309 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1310 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1312 #: crypt32.rc:56
1313 msgid "Certification Authority Issuer"
1314 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1316 #: crypt32.rc:57
1317 msgid "Certification Template Name"
1318 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "Certificate Type"
1322 msgstr "Liudijimo tipas"
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certificate Manifold"
1326 msgstr "Liudijimo kopija"
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Netscape Cert Type"
1330 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Netscape Base URL"
1334 msgstr "Netscape bazės URL"
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Netscape Revocation URL"
1338 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1346 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape CA Policy URL"
1350 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape SSL ServerName"
1354 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Comment"
1358 msgstr "Netscape komentaras"
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "Country/Region"
1362 msgstr "Valstybė/regionas"
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "Organization"
1366 msgstr "Įstaiga"
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "Organizational Unit"
1370 msgstr "Įstaigos padalinys"
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Common Name"
1374 msgstr "Vardas, pavardė"
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Locality"
1378 msgstr "Vietovė"
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "State or Province"
1382 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Title"
1386 msgstr "Titulas"
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Given Name"
1390 msgstr "Vardas"
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "Initials"
1394 msgstr "Inicialai"
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Surname"
1398 msgstr "Pavardė"
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Domain Component"
1402 msgstr "Srities komponentas"
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Street Address"
1406 msgstr "Adresas"
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Serial Number"
1410 msgstr "Numeris"
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "CA Version"
1414 msgstr "LĮ versija"
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Cross CA Version"
1418 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1422 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "Principal Name"
1426 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Windows Product Update"
1430 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "OS Version"
1438 msgstr "OS versija"
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgstr "Registravimo CSP"
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "CRL Number"
1446 msgstr "ALS numeris"
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "Delta CRL Indicator"
1450 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Issuing Distribution Point"
1454 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "Freshest CRL"
1458 msgstr "Naujausias ALS"
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Name Constraints"
1462 msgstr "Vardo ribojimai"
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Policy Mappings"
1466 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Policy Constraints"
1470 msgstr "Politikos ribojimai"
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1474 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Application Policies"
1478 msgstr "Programos politika"
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Application Policy Mappings"
1482 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "CMC Data"
1490 msgstr "CMC duomenys"
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "CMC Response"
1494 msgstr "CMC atsakymas"
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Unsigned CMC Request"
1498 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Status Info"
1502 msgstr "CMC būsenos informacija"
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Extensions"
1506 msgstr "CMC plėtiniai"
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "CMC Attributes"
1510 msgstr "CMC atributai"
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "PKCS 7 Data"
1514 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "PKCS 7 Signed"
1518 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1522 msgstr "PKCS 7 voke"
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Digested"
1530 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1534 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1538 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "Virtual Base CRL Number"
1542 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "Next CRL Publish"
1546 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "CA Encryption Certificate"
1550 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1552 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1553 msgid "Key Recovery Agent"
1554 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Certificate Template Information"
1558 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "Enterprise Root OID"
1562 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1564 #: crypt32.rc:119
1565 msgid "Dummy Signer"
1566 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Encrypted Private Key"
1570 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Published CRL Locations"
1574 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1578 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Transaction Id"
1582 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Sender Nonce"
1586 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Reg Info"
1594 msgstr "Registracijos informacija"
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Get Certificate"
1598 msgstr "Gauti liudijimą"
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Get CRL"
1602 msgstr "Gauti ALS"
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Revoke Request"
1606 msgstr "Atšaukti užklausą"
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Query Pending"
1610 msgstr "Laukia užklausa"
1612 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1613 msgid "Certificate Trust List"
1614 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1618 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Private Key Usage Period"
1622 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1624 #: crypt32.rc:134
1625 msgid "Client Information"
1626 msgstr "Kliento informacija"
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Server Authentication"
1630 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Client Authentication"
1634 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Code Signing"
1638 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Secure Email"
1642 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Time Stamping"
1646 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1650 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Microsoft Time Stamping"
1654 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "IP security end system"
1658 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "IP security tunnel termination"
1662 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "IP security user"
1666 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "Encrypting File System"
1670 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1672 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1673 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1674 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1676 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1677 msgid "Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1680 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1681 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1682 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1685 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1689 msgid "Key Pack Licenses"
1690 msgstr "Kodų pako licencijos"
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1693 msgid "License Server Verification"
1694 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1697 msgid "Smart Card Logon"
1698 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1701 msgid "Digital Rights"
1702 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1705 msgid "Qualified Subordination"
1706 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1709 msgid "Key Recovery"
1710 msgstr "Rakto atkūrimas"
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1713 msgid "Document Signing"
1714 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1716 #: crypt32.rc:157
1717 msgid "IP security IKE intermediate"
1718 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1721 msgid "File Recovery"
1722 msgstr "Failų atkūrimas"
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1725 msgid "Root List Signer"
1726 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "All application policies"
1730 msgstr "Visos programų politikos"
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1733 msgid "Directory Service Email Replication"
1734 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1737 msgid "Certificate Request Agent"
1738 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1740 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1741 msgid "Lifetime Signing"
1742 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1744 #: crypt32.rc:164
1745 msgid "All issuance policies"
1746 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1748 #: crypt32.rc:169
1749 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1752 #: crypt32.rc:170
1753 msgid "Personal"
1754 msgstr "Asmeniniai"
1756 #: crypt32.rc:171
1757 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1758 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Other People"
1762 msgstr "Kiti žmonės"
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Trusted Publishers"
1766 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1772 #: crypt32.rc:179
1773 msgid "KeyID="
1774 msgstr "Rakto identifikatorius="
1776 #: crypt32.rc:180
1777 msgid "Certificate Issuer"
1778 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1780 #: crypt32.rc:181
1781 msgid "Certificate Serial Number="
1782 msgstr "Liudijimo numeris="
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "Other Name="
1786 msgstr "Kitas vardas="
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Email Address="
1790 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "DNS Name="
1794 msgstr "DNS vardas="
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Directory Address"
1798 msgstr "Katalogo adresas"
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "URL="
1802 msgstr "URL="
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "IP Address="
1806 msgstr "IP adresas="
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Mask="
1810 msgstr "Kaukė="
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "Registered ID="
1814 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "Unknown Key Usage"
1818 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Subject Type="
1822 msgstr "Subjekto tipas="
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgctxt "Certificate Authority"
1826 msgid "CA"
1827 msgstr "CA"
1829 #: crypt32.rc:193
1830 msgid "End Entity"
1831 msgstr "Esybės pabaiga"
1833 #: crypt32.rc:194
1834 msgid "Path Length Constraint="
1835 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1837 #: crypt32.rc:195
1838 msgctxt "path length"
1839 msgid "None"
1840 msgstr "Nėra"
1842 #: crypt32.rc:196
1843 msgid "Information Not Available"
1844 msgstr "Informacija neprieinama"
1846 #: crypt32.rc:197
1847 msgid "Authority Info Access"
1848 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1850 #: crypt32.rc:198
1851 msgid "Access Method="
1852 msgstr "Prieigos metodas="
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1856 msgid "OCSP"
1857 msgstr "OCSP"
1859 #: crypt32.rc:200
1860 msgid "CA Issuers"
1861 msgstr "LĮ išdavėjai"
1863 #: crypt32.rc:201
1864 msgid "Unknown Access Method"
1865 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1867 #: crypt32.rc:202
1868 msgid "Alternative Name"
1869 msgstr "Alternatyvus vardas"
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CRL Distribution Point"
1873 msgstr "ALS platinimo vieta"
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Distribution Point Name"
1877 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Full Name"
1881 msgstr "Asmenvardis"
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "RDN Name"
1885 msgstr "RDN vardas"
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "CRL Reason="
1889 msgstr "ALS priežastis="
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "CRL Issuer"
1893 msgstr "ALS išdavėjas"
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "Key Compromise"
1897 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CA Compromise"
1901 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Superseded"
1909 msgstr "Išstūmimas"
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "Operation Ceased"
1913 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Certificate Hold"
1917 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Financial Information="
1921 msgstr "Finansinė informacija="
1923 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1924 msgid "Available"
1925 msgstr "Prieinama"
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Not Available"
1929 msgstr "Neprieinama"
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Meets Criteria="
1933 msgstr "Atitinka kriterijus="
1935 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1936 msgid "Yes"
1937 msgstr "Taip"
1939 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1940 msgid "No"
1941 msgstr "Ne"
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Digital Signature"
1945 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1947 #: crypt32.rc:222
1948 msgid "Non-Repudiation"
1949 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1951 #: crypt32.rc:223
1952 msgid "Key Encipherment"
1953 msgstr "Rakto užšifravimas"
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Data Encipherment"
1957 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Key Agreement"
1961 msgstr "Rakto susitarimas"
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Certificate Signing"
1965 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "CRL Signing"
1973 msgstr "ALS pasirašymas"
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Encipher Only"
1977 msgstr "Tik užšifravimas"
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Decipher Only"
1981 msgstr "Tik dešifravimas"
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "SSL Client Authentication"
1985 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "SSL Server Authentication"
1989 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "S/MIME"
1993 msgstr "S/MIME"
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "Signature"
1997 msgstr "Parašas"
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL CA"
2001 msgstr "SSL LĮ"
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME CA"
2005 msgstr "S/MIME LĮ"
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature CA"
2009 msgstr "Parašo LĮ"
2011 #: cryptdlg.rc:27
2012 msgid "Certificate Policy"
2013 msgstr "Liudijimo politika"
2015 #: cryptdlg.rc:28
2016 msgid "Policy Identifier: "
2017 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2019 #: cryptdlg.rc:29
2020 msgid "Policy Qualifier Info"
2021 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2023 #: cryptdlg.rc:30
2024 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2027 #: cryptdlg.rc:33
2028 msgid "Qualifier"
2029 msgstr "Kvalifikatorius"
2031 #: cryptdlg.rc:34
2032 msgid "Notice Reference"
2033 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2035 #: cryptdlg.rc:35
2036 msgid "Organization="
2037 msgstr "Įstaiga="
2039 #: cryptdlg.rc:36
2040 msgid "Notice Number="
2041 msgstr "Pranešimo numeris="
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Text="
2045 msgstr "Pranešimo tekstas="
2047 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2048 msgid "General"
2049 msgstr "Bendrosios"
2051 #: cryptui.rc:188
2052 msgid "&Install Certificate..."
2053 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2055 #: cryptui.rc:189
2056 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2059 #: cryptui.rc:197
2060 msgid "&Show:"
2061 msgstr "&Rodyti:"
2063 #: cryptui.rc:202
2064 msgid "&Edit Properties..."
2065 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2067 #: cryptui.rc:203
2068 msgid "&Copy to File..."
2069 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2071 #: cryptui.rc:207
2072 msgid "Certification Path"
2073 msgstr "Liudijimo kelias"
2075 #: cryptui.rc:211
2076 msgid "Certification path"
2077 msgstr "Liudijimo kelias"
2079 #: cryptui.rc:214
2080 msgid "&View Certificate"
2081 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2083 #: cryptui.rc:215
2084 msgid "Certificate &status:"
2085 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2087 #: cryptui.rc:221
2088 msgid "Disclaimer"
2089 msgstr "Garantijų nedavimas"
2091 #: cryptui.rc:228
2092 msgid "More &Info"
2093 msgstr "Daugiau &informacijos"
2095 #: cryptui.rc:236
2096 msgid "&Friendly name:"
2097 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2099 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2100 msgid "&Description:"
2101 msgstr "&Aprašas:"
2103 #: cryptui.rc:240
2104 msgid "Certificate purposes"
2105 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2107 #: cryptui.rc:241
2108 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2111 #: cryptui.rc:243
2112 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2115 #: cryptui.rc:245
2116 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2117 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2119 #: cryptui.rc:250
2120 msgid "Add &Purpose..."
2121 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2123 #: cryptui.rc:254
2124 msgid "Add Purpose"
2125 msgstr "Pridėti paskirtį"
2127 #: cryptui.rc:257
2128 msgid ""
2129 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2130 msgstr ""
2131 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2132 "pridėti:"
2134 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2135 msgid "Select Certificate Store"
2136 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2138 #: cryptui.rc:268
2139 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2140 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2142 #: cryptui.rc:271
2143 msgid "&Show physical stores"
2144 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2146 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2147 msgid "Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2150 #: cryptui.rc:280
2151 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2152 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2154 #: cryptui.rc:283
2155 msgid ""
2156 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2157 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2158 "\n"
2159 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2160 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2161 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2162 "lists, and certificate trust lists.\n"
2163 "\n"
2164 "To continue, click Next."
2165 msgstr ""
2166 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2167 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2168 "\n"
2169 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2170 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2171 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2172 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2173 "\n"
2174 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2176 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2177 msgid "&File name:"
2178 msgstr "&Failas:"
2180 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "Pari&nkti..."
2184 #: cryptui.rc:294
2185 msgid ""
2186 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2187 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2188 msgstr ""
2189 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2190 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2192 #: cryptui.rc:296
2193 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2194 msgstr ""
2195 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2197 #: cryptui.rc:298
2198 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2199 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2201 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2202 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2203 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2205 #: cryptui.rc:308
2206 msgid ""
2207 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2208 "location for the certificates."
2209 msgstr ""
2210 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2211 "vietą liudijimams."
2213 #: cryptui.rc:310
2214 msgid "&Automatically select certificate store"
2215 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2217 #: cryptui.rc:312
2218 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2219 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2221 #: cryptui.rc:322
2222 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2223 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2225 #: cryptui.rc:324
2226 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2227 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2229 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2230 msgid "You have specified the following settings:"
2231 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2233 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2234 msgid "Certificates"
2235 msgstr "Liudijimai"
2237 #: cryptui.rc:337
2238 msgid "I&ntended purpose:"
2239 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2241 #: cryptui.rc:341
2242 msgid "&Import..."
2243 msgstr "&Importuoti..."
2245 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2246 msgid "&Export..."
2247 msgstr "&Eksportuoti..."
2249 #: cryptui.rc:344
2250 msgid "&Advanced..."
2251 msgstr "Išs&amiau..."
2253 #: cryptui.rc:345
2254 msgid "Certificate intended purposes"
2255 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2257 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2258 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2259 #: wordpad.rc:66
2260 msgid "&View"
2261 msgstr "&Rodymas"
2263 #: cryptui.rc:352
2264 msgid "Advanced Options"
2265 msgstr "Išsamios parinktys"
2267 #: cryptui.rc:355
2268 msgid "Certificate purpose"
2269 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2271 #: cryptui.rc:356
2272 msgid ""
2273 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2274 msgstr ""
2275 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2276 "paskirtys“."
2278 #: cryptui.rc:358
2279 msgid "&Certificate purposes:"
2280 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2282 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2283 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2284 msgid "Certificate Export Wizard"
2285 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2287 #: cryptui.rc:370
2288 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2289 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2291 #: cryptui.rc:373
2292 msgid ""
2293 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2294 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2295 "\n"
2296 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2297 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2298 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2299 "lists, and certificate trust lists.\n"
2300 "\n"
2301 "To continue, click Next."
2302 msgstr ""
2303 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2304 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2305 "\n"
2306 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2307 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2308 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2309 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2310 "\n"
2311 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2313 #: cryptui.rc:381
2314 msgid ""
2315 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2316 "to protect the private key on a later page."
2317 msgstr ""
2318 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2319 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2321 #: cryptui.rc:382
2322 msgid "Do you wish to export the private key?"
2323 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2325 #: cryptui.rc:383
2326 msgid "&Yes, export the private key"
2327 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2329 #: cryptui.rc:385
2330 msgid "N&o, do not export the private key"
2331 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2333 #: cryptui.rc:396
2334 msgid "&Confirm password:"
2335 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2337 #: cryptui.rc:404
2338 msgid "Select the format you want to use:"
2339 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2341 #: cryptui.rc:405
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2345 #: cryptui.rc:407
2346 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2347 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2349 #: cryptui.rc:409
2350 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2351 msgstr ""
2352 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2354 #: cryptui.rc:411
2355 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2358 #: cryptui.rc:413
2359 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2360 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2362 #: cryptui.rc:415
2363 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2366 #: cryptui.rc:417
2367 msgid "&Enable strong encryption"
2368 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2370 #: cryptui.rc:419
2371 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2372 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2374 #: cryptui.rc:436
2375 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2378 #: cryptui.rc:438
2379 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2380 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2382 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2383 msgid "Certificate"
2384 msgstr "Liudijimas"
2386 #: cryptui.rc:28
2387 msgid "Certificate Information"
2388 msgstr "Liudijimo informacija"
2390 #: cryptui.rc:29
2391 msgid ""
2392 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2393 "altered or corrupted."
2394 msgstr ""
2395 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2396 "pažeistas."
2398 #: cryptui.rc:30
2399 msgid ""
2400 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2401 "trusted root certificate store."
2402 msgstr ""
2403 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2404 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2406 #: cryptui.rc:31
2407 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2408 msgstr ""
2409 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2411 #: cryptui.rc:32
2412 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2413 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2415 #: cryptui.rc:33
2416 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2417 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2419 #: cryptui.rc:34
2420 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2421 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2423 #: cryptui.rc:35
2424 msgid "Issued to: "
2425 msgstr "Kam išduota: "
2427 #: cryptui.rc:36
2428 msgid "Issued by: "
2429 msgstr "Išdavė: "
2431 #: cryptui.rc:37
2432 msgid "Valid from "
2433 msgstr "Galioja nuo "
2435 #: cryptui.rc:38
2436 msgid " to "
2437 msgstr " iki "
2439 #: cryptui.rc:39
2440 msgid "This certificate has an invalid signature."
2441 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2443 #: cryptui.rc:40
2444 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2445 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2447 #: cryptui.rc:41
2448 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2449 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2451 #: cryptui.rc:42
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2455 #: cryptui.rc:43
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2459 #: cryptui.rc:44
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "Laukas"
2463 #: cryptui.rc:45
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Reikšmė"
2467 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<visi laukai>"
2471 #: cryptui.rc:47
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2475 #: cryptui.rc:48
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "Tik plėtiniai"
2479 #: cryptui.rc:49
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2483 #: cryptui.rc:50
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "Tik savybės"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "Numeris"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "Išdavėjas"
2495 #: cryptui.rc:54
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "Galioja nuo"
2499 #: cryptui.rc:55
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "Galioja iki"
2503 #: cryptui.rc:56
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "Subjektas"
2507 #: cryptui.rc:57
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "Viešasis raktas"
2511 #: cryptui.rc:58
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2515 #: cryptui.rc:59
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "maiša SHA1"
2519 #: cryptui.rc:60
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2523 #: cryptui.rc:61
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "Draugiškas vardas"
2527 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "Aprašas"
2531 #: cryptui.rc:63
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "Liudijimo savybės"
2535 #: cryptui.rc:64
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2539 #: cryptui.rc:65
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2547 #: cryptui.rc:69
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2553 "failą."
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Importo failas"
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Nurodykite failą importui."
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Liudijimų saugykla"
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2573 "patikintų liudijimų sąrašai."
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Išrinkite failą."
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nepavyko atverti "
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Nustatyta programos"
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Failas"
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Turinys"
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Importas sėkmingas."
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Importas nepavyko."
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Kam išduotas"
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Išdavė"
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Galiojimo data"
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Draugiškas vardas"
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<jokios>"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2686 "pasirašyti pranešimų.\n"
2687 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2689 #: cryptui.rc:108
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgstr ""
2695 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2696 "pasirašyti pranešimų.\n"
2697 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2699 #: cryptui.rc:109
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2705 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2706 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2707 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2709 #: cryptui.rc:110
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2712 "verify messages signed with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2716 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2717 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2719 #: cryptui.rc:111
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2726 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2728 #: cryptui.rc:112
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2731 "trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2734 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2735 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2737 #: cryptui.rc:113
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2740 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2744 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2745 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2750 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2754 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2755 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2763 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2765 #: cryptui.rc:116
2766 msgid ""
2767 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2771 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2773 #: cryptui.rc:117
2774 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2777 #: cryptui.rc:118
2778 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2779 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2781 #: cryptui.rc:121
2782 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2783 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2785 #: cryptui.rc:122
2786 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2787 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2789 #: cryptui.rc:123
2790 msgid ""
2791 "Ensures software came from software publisher\n"
2792 "Protects software from alteration after publication"
2793 msgstr ""
2794 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2795 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2797 #: cryptui.rc:124
2798 msgid "Protects e-mail messages"
2799 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2801 #: cryptui.rc:125
2802 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2803 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2805 #: cryptui.rc:126
2806 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2807 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2809 #: cryptui.rc:127
2810 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2811 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2813 #: cryptui.rc:128
2814 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2815 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2817 #: cryptui.rc:144
2818 msgid "Private Key Archival"
2819 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2821 #: cryptui.rc:148
2822 msgid "Export Format"
2823 msgstr "Eksporto formatas"
2825 #: cryptui.rc:149
2826 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2827 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2829 #: cryptui.rc:150
2830 msgid "Export Filename"
2831 msgstr "Eksporto failas"
2833 #: cryptui.rc:151
2834 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2835 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2837 #: cryptui.rc:152
2838 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2839 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2841 #: cryptui.rc:153
2842 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2843 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2845 #: cryptui.rc:154
2846 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2847 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2849 #: cryptui.rc:157
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2853 #: cryptui.rc:158
2854 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2855 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2857 #: cryptui.rc:160
2858 msgid "File Format"
2859 msgstr "Failo formatas"
2861 #: cryptui.rc:161
2862 msgid "Include all certificates in certificate path"
2863 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2865 #: cryptui.rc:162
2866 msgid "Export keys"
2867 msgstr "Eksportuoti raktus"
2869 #: cryptui.rc:165
2870 msgid "The export was successful."
2871 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2873 #: cryptui.rc:166
2874 msgid "The export failed."
2875 msgstr "Eksportas nepavyko."
2877 #: cryptui.rc:167
2878 msgid "Export Private Key"
2879 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2881 #: cryptui.rc:168
2882 msgid ""
2883 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2884 "certificate."
2885 msgstr ""
2886 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2887 "liudijimu."
2889 #: cryptui.rc:169
2890 msgid "Enter Password"
2891 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2893 #: cryptui.rc:170
2894 msgid "You may password-protect a private key."
2895 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2897 #: cryptui.rc:171
2898 msgid "The passwords do not match."
2899 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2903 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2907 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2909 #: devenum.rc:32
2910 msgid "Default DirectSound"
2911 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2913 #: devenum.rc:33
2914 msgid "DirectSound: %s"
2915 msgstr "DirectSound: %s"
2917 #: devenum.rc:34
2918 msgid "Default WaveOut Device"
2919 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2921 #: devenum.rc:35
2922 msgid "Default MidiOut Device"
2923 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2925 #: dinput.rc:40
2926 msgid "Configure Devices"
2927 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2929 #: dinput.rc:45
2930 msgid "Reset"
2931 msgstr "Atkurti"
2933 #: dinput.rc:48
2934 msgid "Player"
2935 msgstr "Žaidėjas"
2937 #: dinput.rc:49
2938 msgid "Device"
2939 msgstr "Įtaisas"
2941 #: dinput.rc:50
2942 msgid "Actions"
2943 msgstr "Veiksmai"
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Mapping"
2947 msgstr "Susiejimas"
2949 #: dinput.rc:53
2950 msgid "Show Assigned First"
2951 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2953 #: dinput.rc:34
2954 msgid "Action"
2955 msgstr "Veiksmas"
2957 #: dinput.rc:35
2958 msgid "Object"
2959 msgstr "Objektas"
2961 #: dxdiagn.rc:25
2962 msgid "Regional Setting"
2963 msgstr "Regiono nuostatos"
2965 #: dxdiagn.rc:26
2966 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2967 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2969 #: gdi32.rc:25
2970 msgid "Western"
2971 msgstr "Vakarų Europos"
2973 #: gdi32.rc:26
2974 msgid "Central European"
2975 msgstr "Vidurio Europos"
2977 #: gdi32.rc:27
2978 msgid "Cyrillic"
2979 msgstr "Kirilica"
2981 #: gdi32.rc:28
2982 msgid "Greek"
2983 msgstr "Graikų"
2985 #: gdi32.rc:29
2986 msgid "Turkish"
2987 msgstr "Turkų"
2989 #: gdi32.rc:30
2990 msgid "Hebrew"
2991 msgstr "Hebrajų"
2993 #: gdi32.rc:31
2994 msgid "Arabic"
2995 msgstr "Arabų"
2997 #: gdi32.rc:32
2998 msgid "Baltic"
2999 msgstr "Baltų"
3001 #: gdi32.rc:33
3002 msgid "Vietnamese"
3003 msgstr "Vietnamiečių"
3005 #: gdi32.rc:34
3006 msgid "Thai"
3007 msgstr "Tajų"
3009 #: gdi32.rc:35
3010 msgid "Japanese"
3011 msgstr "Japonų"
3013 #: gdi32.rc:36
3014 msgid "CHINESE_GB2312"
3015 msgstr "CHINESE_GB2312"
3017 #: gdi32.rc:37
3018 msgid "Hangul"
3019 msgstr "Hangul"
3021 #: gdi32.rc:38
3022 msgid "CHINESE_BIG5"
3023 msgstr "CHINESE_BIG5"
3025 #: gdi32.rc:39
3026 msgid "Hangul(Johab)"
3027 msgstr "Hangul (Johab)"
3029 #: gdi32.rc:40
3030 msgid "Symbol"
3031 msgstr "Simboliai"
3033 #: gdi32.rc:41
3034 msgid "OEM/DOS"
3035 msgstr "OEM/DOS"
3037 #: gphoto2.rc:27
3038 msgid "Files on Camera"
3039 msgstr "Failai kameroje"
3041 #: gphoto2.rc:31
3042 msgid "Import Selected"
3043 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3045 #: gphoto2.rc:32
3046 msgid "Preview"
3047 msgstr "Peržiūra"
3049 #: gphoto2.rc:33
3050 msgid "Import All"
3051 msgstr "Importuoti visus"
3053 #: gphoto2.rc:34
3054 msgid "Skip This Dialog"
3055 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3057 #: gphoto2.rc:35
3058 msgid "Exit"
3059 msgstr "Išeiti"
3061 #: gphoto2.rc:40
3062 msgid "Transferring"
3063 msgstr "Perduodama"
3065 #: gphoto2.rc:43
3066 msgid "Transferring... Please Wait"
3067 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3069 #: gphoto2.rc:48
3070 msgid "Connecting to camera"
3071 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3073 #: gphoto2.rc:52
3074 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3075 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3077 #: hhctrl.rc:56
3078 msgid "S&ync"
3079 msgstr "S&inchronizuoti"
3081 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3082 msgid "&Back"
3083 msgstr "&Atgal"
3085 #: hhctrl.rc:58
3086 msgid "&Forward"
3087 msgstr "&Pirmyn"
3089 #: hhctrl.rc:59
3090 msgctxt "table of contents"
3091 msgid "&Home"
3092 msgstr "Į p&radžią"
3094 #: hhctrl.rc:60
3095 msgid "&Stop"
3096 msgstr "&Stabdyti"
3098 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3099 msgid "&Refresh"
3100 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3102 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3103 msgid "&Print..."
3104 msgstr "&Spausdinti..."
3106 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3107 msgid "&Contents"
3108 msgstr "&Turinys"
3110 #: hhctrl.rc:29
3111 msgid "I&ndex"
3112 msgstr "&Rodyklė"
3114 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3115 msgid "&Search"
3116 msgstr "&Paieška"
3118 #: hhctrl.rc:31
3119 msgid "Favor&ites"
3120 msgstr "&Adresynas"
3122 #: hhctrl.rc:33
3123 msgid "Hide &Tabs"
3124 msgstr "Slėpti &korteles"
3126 #: hhctrl.rc:34
3127 msgid "Show &Tabs"
3128 msgstr "Rodyti &korteles"
3130 #: hhctrl.rc:39
3131 msgid "Show"
3132 msgstr "Rodyti"
3134 #: hhctrl.rc:40
3135 msgid "Hide"
3136 msgstr "Slėpti"
3138 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3139 msgid "Stop"
3140 msgstr "Stabdyti"
3142 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3143 msgid "Refresh"
3144 msgstr "Atnaujinti"
3146 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3147 msgid "Back"
3148 msgstr "Atgal"
3150 #: hhctrl.rc:44
3151 msgctxt "table of contents"
3152 msgid "Home"
3153 msgstr "Į pradžią"
3155 #: hhctrl.rc:45
3156 msgid "Sync"
3157 msgstr "Sinchronizuoti"
3159 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3160 msgid "Options"
3161 msgstr "Parinktys"
3163 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3164 msgid "Forward"
3165 msgstr "Pirmyn"
3167 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3168 msgid "Cinepak Video codec"
3169 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3171 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3172 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3173 #: wordpad.rc:26
3174 msgid "&File"
3175 msgstr "&Failas"
3177 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3178 msgid "&New"
3179 msgstr "&Naujas"
3181 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3182 msgid "&Window"
3183 msgstr "&Langas"
3185 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3186 msgid "&Open..."
3187 msgstr "&Atverti..."
3189 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3190 msgid "Save &as..."
3191 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3193 #: ieframe.rc:35
3194 msgid "Print &format..."
3195 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3197 #: ieframe.rc:36
3198 msgid "Pr&int..."
3199 msgstr "S&pausdinti..."
3201 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3202 msgid "Print previe&w"
3203 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3205 #: ieframe.rc:44
3206 msgid "&Toolbars"
3207 msgstr "&Įrankių juosta"
3209 #: ieframe.rc:46
3210 msgid "&Standard bar"
3211 msgstr "Į&prastinė juosta"
3213 #: ieframe.rc:47
3214 msgid "&Address bar"
3215 msgstr "&Adreso juosta"
3217 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3218 msgid "&Favorites"
3219 msgstr "&Adresynas"
3221 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3222 msgid "&Add to Favorites..."
3223 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3225 #: ieframe.rc:57
3226 msgid "&About Internet Explorer"
3227 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3229 #: ieframe.rc:87
3230 msgid "Open URL"
3231 msgstr "Atverti URL"
3233 #: ieframe.rc:90
3234 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3235 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3237 #: ieframe.rc:91
3238 msgid "Open:"
3239 msgstr "Atverti:"
3241 #: ieframe.rc:67
3242 msgctxt "home page"
3243 msgid "Home"
3244 msgstr "Į pradžią"
3246 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3247 msgid "Print..."
3248 msgstr "Spausdinti..."
3250 #: ieframe.rc:73
3251 msgid "Address"
3252 msgstr "Adresas"
3254 #: ieframe.rc:78
3255 msgid "Searching for %s"
3256 msgstr "Ieškoma %s"
3258 #: ieframe.rc:79
3259 msgid "Start downloading %s"
3260 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3262 #: ieframe.rc:80
3263 msgid "Downloading %s"
3264 msgstr "Atsiunčiama %s"
3266 #: ieframe.rc:81
3267 msgid "Asking for %s"
3268 msgstr "Prašoma %s"
3270 #: inetcpl.rc:46
3271 msgid "Home page"
3272 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3274 #: inetcpl.rc:47
3275 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3276 msgstr ""
3277 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3278 "tinklalapis."
3280 #: inetcpl.rc:50
3281 msgid "&Current page"
3282 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3284 #: inetcpl.rc:51
3285 msgid "&Default page"
3286 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3288 #: inetcpl.rc:52
3289 msgid "&Blank page"
3290 msgstr "&Tuščias puslapis"
3292 #: inetcpl.rc:53
3293 msgid "Browsing history"
3294 msgstr "Naršymo istorija"
3296 #: inetcpl.rc:54
3297 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3298 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3300 #: inetcpl.rc:56
3301 msgid "Delete &files..."
3302 msgstr "Šalinti &failus..."
3304 #: inetcpl.rc:57
3305 msgid "&Settings..."
3306 msgstr "Nuo&statos..."
3308 #: inetcpl.rc:65
3309 msgid "Delete browsing history"
3310 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3312 #: inetcpl.rc:68
3313 msgid ""
3314 "Temporary internet files\n"
3315 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3316 msgstr ""
3317 "Laikini interneto failai\n"
3318 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3320 #: inetcpl.rc:70
3321 msgid ""
3322 "Cookies\n"
3323 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3324 "preferences and login information."
3325 msgstr ""
3326 "Slapukai\n"
3327 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3328 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3330 #: inetcpl.rc:72
3331 msgid ""
3332 "History\n"
3333 "List of websites you have accessed."
3334 msgstr ""
3335 "Istorija\n"
3336 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3338 #: inetcpl.rc:74
3339 msgid ""
3340 "Form data\n"
3341 "Usernames and other information you have entered into forms."
3342 msgstr ""
3343 "Formų duomenys\n"
3344 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3346 #: inetcpl.rc:76
3347 msgid ""
3348 "Passwords\n"
3349 "Saved passwords you have entered into forms."
3350 msgstr ""
3351 "Slaptažodžiai\n"
3352 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3354 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3355 msgid "Delete"
3356 msgstr "Šalinti"
3358 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3359 msgid "Security"
3360 msgstr "Saugumas"
3362 #: inetcpl.rc:109
3363 msgid ""
3364 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3365 "certificate authorities and publishers."
3366 msgstr ""
3367 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3368 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3370 #: inetcpl.rc:111
3371 msgid "Certificates..."
3372 msgstr "Liudijimai..."
3374 #: inetcpl.rc:112
3375 msgid "Publishers..."
3376 msgstr "Publikuotojai..."
3378 #: inetcpl.rc:28
3379 msgid "Internet Settings"
3380 msgstr "Interneto nuostatos"
3382 #: inetcpl.rc:29
3383 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3384 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3386 #: inetcpl.rc:30
3387 msgid "Security settings for zone: "
3388 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3390 #: inetcpl.rc:31
3391 msgid "Custom"
3392 msgstr "Pritaikytos"
3394 #: inetcpl.rc:32
3395 msgid "Very Low"
3396 msgstr "Labai žemos"
3398 #: inetcpl.rc:33
3399 msgid "Low"
3400 msgstr "Žemos"
3402 #: inetcpl.rc:34
3403 msgid "Medium"
3404 msgstr "Vidutinės"
3406 #: inetcpl.rc:35
3407 msgid "Increased"
3408 msgstr "Padidintos"
3410 #: inetcpl.rc:36
3411 msgid "High"
3412 msgstr "Aukštos"
3414 #: jscript.rc:25
3415 msgid "Error converting object to primitive type"
3416 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3418 #: jscript.rc:26
3419 msgid "Invalid procedure call or argument"
3420 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3422 #: jscript.rc:27
3423 msgid "Subscript out of range"
3424 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3426 #: jscript.rc:28
3427 msgid "Object required"
3428 msgstr "Reikalingas objektas"
3430 #: jscript.rc:29
3431 msgid "Automation server can't create object"
3432 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3434 #: jscript.rc:30
3435 msgid "Object doesn't support this property or method"
3436 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3438 #: jscript.rc:31
3439 msgid "Object doesn't support this action"
3440 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3442 #: jscript.rc:32
3443 msgid "Argument not optional"
3444 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3446 #: jscript.rc:33
3447 msgid "Syntax error"
3448 msgstr "Sintaksės klaida"
3450 #: jscript.rc:34
3451 msgid "Expected ';'"
3452 msgstr "Tikėtasi „;“"
3454 #: jscript.rc:35
3455 msgid "Expected '('"
3456 msgstr "Tikėtasi „(“"
3458 #: jscript.rc:36
3459 msgid "Expected ')'"
3460 msgstr "Tikėtasi „)“"
3462 #: jscript.rc:37
3463 msgid "Invalid character"
3464 msgstr "Neteisingas simbolis"
3466 #: jscript.rc:38
3467 msgid "Unterminated string constant"
3468 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3470 #: jscript.rc:39
3471 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3472 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3474 #: jscript.rc:40
3475 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3476 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3478 #: jscript.rc:41
3479 msgid "Label redefined"
3480 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3482 #: jscript.rc:42
3483 msgid "Label not found"
3484 msgstr "Žymė nerasta"
3486 #: jscript.rc:43
3487 msgid "Conditional compilation is turned off"
3488 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3490 #: jscript.rc:46
3491 msgid "Number expected"
3492 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3494 #: jscript.rc:44
3495 msgid "Function expected"
3496 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3498 #: jscript.rc:45
3499 msgid "'[object]' is not a date object"
3500 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3502 #: jscript.rc:47
3503 msgid "Object expected"
3504 msgstr "Tikėtasi objekto"
3506 #: jscript.rc:48
3507 msgid "Illegal assignment"
3508 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3510 #: jscript.rc:49
3511 msgid "'|' is undefined"
3512 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3514 #: jscript.rc:50
3515 msgid "Boolean object expected"
3516 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3518 #: jscript.rc:51
3519 msgid "Cannot delete '|'"
3520 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3522 #: jscript.rc:52
3523 msgid "VBArray object expected"
3524 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3526 #: jscript.rc:53
3527 msgid "JScript object expected"
3528 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3530 #: jscript.rc:54
3531 msgid "Syntax error in regular expression"
3532 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3534 #: jscript.rc:56
3535 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3536 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3538 #: jscript.rc:55
3539 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3540 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3542 #: jscript.rc:57
3543 #, fuzzy
3544 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3545 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3546 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
3548 #: jscript.rc:58
3549 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3550 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3552 #: jscript.rc:59
3553 msgid "Array object expected"
3554 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3556 #: winerror.mc:26
3557 msgid "Success.\n"
3558 msgstr "Sėkmė.\n"
3560 #: winerror.mc:31
3561 msgid "Invalid function.\n"
3562 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3564 #: winerror.mc:36
3565 msgid "File not found.\n"
3566 msgstr "Failas nerastas.\n"
3568 #: winerror.mc:41
3569 msgid "Path not found.\n"
3570 msgstr "Kelias nerastas.\n"
3572 #: winerror.mc:46
3573 msgid "Too many open files.\n"
3574 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
3576 #: winerror.mc:51
3577 msgid "Access denied.\n"
3578 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
3580 #: winerror.mc:56
3581 msgid "Invalid handle.\n"
3582 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
3584 #: winerror.mc:61
3585 msgid "Memory trashed.\n"
3586 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
3588 #: winerror.mc:66
3589 msgid "Not enough memory.\n"
3590 msgstr "Per mažai atminties.\n"
3592 #: winerror.mc:71
3593 msgid "Invalid block.\n"
3594 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
3596 #: winerror.mc:76
3597 msgid "Bad environment.\n"
3598 msgstr "Bloga aplinka.\n"
3600 #: winerror.mc:81
3601 msgid "Bad format.\n"
3602 msgstr "Blogas formatas.\n"
3604 #: winerror.mc:86
3605 msgid "Invalid access.\n"
3606 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
3608 #: winerror.mc:91
3609 msgid "Invalid data.\n"
3610 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
3612 #: winerror.mc:96
3613 msgid "Out of memory.\n"
3614 msgstr "Trūksta atminties.\n"
3616 #: winerror.mc:101
3617 msgid "Invalid drive.\n"
3618 msgstr "neteisingas diskas.\n"
3620 #: winerror.mc:106
3621 msgid "Can't delete current directory.\n"
3622 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
3624 #: winerror.mc:111
3625 msgid "Not same device.\n"
3626 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
3628 #: winerror.mc:116
3629 msgid "No more files.\n"
3630 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
3632 #: winerror.mc:121
3633 msgid "Write protected.\n"
3634 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
3636 #: winerror.mc:126
3637 msgid "Bad unit.\n"
3638 msgstr "Blogas vienetas.\n"
3640 #: winerror.mc:131
3641 msgid "Not ready.\n"
3642 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
3644 #: winerror.mc:136
3645 msgid "Bad command.\n"
3646 msgstr "Bloga komanda.\n"
3648 #: winerror.mc:141
3649 msgid "CRC error.\n"
3650 msgstr "CRC klaida.\n"
3652 #: winerror.mc:146
3653 msgid "Bad length.\n"
3654 msgstr "Blogas ilgis.\n"
3656 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3657 msgid "Seek error.\n"
3658 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
3660 #: winerror.mc:156
3661 msgid "Not DOS disk.\n"
3662 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
3664 #: winerror.mc:161
3665 msgid "Sector not found.\n"
3666 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
3668 #: winerror.mc:166
3669 msgid "Out of paper.\n"
3670 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
3672 #: winerror.mc:171
3673 msgid "Write fault.\n"
3674 msgstr "Rašymo klaida.\n"
3676 #: winerror.mc:176
3677 msgid "Read fault.\n"
3678 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
3680 #: winerror.mc:181
3681 msgid "General failure.\n"
3682 msgstr "Bendra triktis.\n"
3684 #: winerror.mc:186
3685 msgid "Sharing violation.\n"
3686 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
3688 #: winerror.mc:191
3689 msgid "Lock violation.\n"
3690 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
3692 #: winerror.mc:196
3693 msgid "Wrong disk.\n"
3694 msgstr "Ne tas diskas.\n"
3696 #: winerror.mc:201
3697 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3698 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
3700 #: winerror.mc:206
3701 msgid "End of file.\n"
3702 msgstr "Failo pabaiga.\n"
3704 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3705 msgid "Disk full.\n"
3706 msgstr "Diskas pilnas.\n"
3708 #: winerror.mc:216
3709 msgid "Request not supported.\n"
3710 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
3712 #: winerror.mc:221
3713 msgid "Remote machine not listening.\n"
3714 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
3716 #: winerror.mc:226
3717 msgid "Duplicate network name.\n"
3718 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
3720 #: winerror.mc:231
3721 msgid "Bad network path.\n"
3722 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
3724 #: winerror.mc:236
3725 msgid "Network busy.\n"
3726 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
3728 #: winerror.mc:241
3729 msgid "Device does not exist.\n"
3730 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
3732 #: winerror.mc:246
3733 msgid "Too many commands.\n"
3734 msgstr "Per daug komandų.\n"
3736 #: winerror.mc:251
3737 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3738 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
3740 #: winerror.mc:256
3741 msgid "Bad network response.\n"
3742 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
3744 #: winerror.mc:261
3745 msgid "Unexpected network error.\n"
3746 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
3748 #: winerror.mc:266
3749 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3750 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
3752 #: winerror.mc:271
3753 msgid "Print queue full.\n"
3754 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
3756 #: winerror.mc:276
3757 msgid "No spool space.\n"
3758 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
3760 #: winerror.mc:281
3761 msgid "Print canceled.\n"
3762 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
3764 #: winerror.mc:286
3765 msgid "Network name deleted.\n"
3766 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
3768 #: winerror.mc:291
3769 msgid "Network access denied.\n"
3770 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
3772 #: winerror.mc:296
3773 msgid "Bad device type.\n"
3774 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
3776 #: winerror.mc:301
3777 msgid "Bad network name.\n"
3778 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
3780 #: winerror.mc:306
3781 msgid "Too many network names.\n"
3782 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
3784 #: winerror.mc:311
3785 msgid "Too many network sessions.\n"
3786 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
3788 #: winerror.mc:316
3789 msgid "Sharing paused.\n"
3790 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
3792 #: winerror.mc:321
3793 msgid "Request not accepted.\n"
3794 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
3796 #: winerror.mc:326
3797 msgid "Redirector paused.\n"
3798 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
3800 #: winerror.mc:331
3801 msgid "File exists.\n"
3802 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
3804 #: winerror.mc:336
3805 msgid "Cannot create.\n"
3806 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
3808 #: winerror.mc:341
3809 msgid "Int24 failure.\n"
3810 msgstr "Int24 klaida.\n"
3812 #: winerror.mc:346
3813 msgid "Out of structures.\n"
3814 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
3816 #: winerror.mc:351
3817 msgid "Already assigned.\n"
3818 msgstr "Jau priskirta.\n"
3820 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3821 msgid "Invalid password.\n"
3822 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
3824 #: winerror.mc:361
3825 msgid "Invalid parameter.\n"
3826 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
3828 #: winerror.mc:366
3829 msgid "Net write fault.\n"
3830 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
3832 #: winerror.mc:371
3833 msgid "No process slots.\n"
3834 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
3836 #: winerror.mc:376
3837 msgid "Too many semaphores.\n"
3838 msgstr "Per daug semaforų.\n"
3840 #: winerror.mc:381
3841 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3842 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
3844 #: winerror.mc:386
3845 msgid "Semaphore is set.\n"
3846 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
3848 #: winerror.mc:391
3849 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3850 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
3852 #: winerror.mc:396
3853 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3854 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
3856 #: winerror.mc:401
3857 msgid "Semaphore owner died.\n"
3858 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
3860 #: winerror.mc:406
3861 msgid "Semaphore user limit.\n"
3862 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
3864 #: winerror.mc:411
3865 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3866 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
3868 #: winerror.mc:416
3869 msgid "Drive locked.\n"
3870 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
3872 #: winerror.mc:421
3873 msgid "Broken pipe.\n"
3874 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
3876 #: winerror.mc:426
3877 msgid "Open failed.\n"
3878 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
3880 #: winerror.mc:431
3881 msgid "Buffer overflow.\n"
3882 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
3884 #: winerror.mc:441
3885 msgid "No more search handles.\n"
3886 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
3888 #: winerror.mc:446
3889 msgid "Invalid target handle.\n"
3890 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
3892 #: winerror.mc:451
3893 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3894 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
3896 #: winerror.mc:456
3897 msgid "Invalid verify switch.\n"
3898 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
3900 #: winerror.mc:461
3901 msgid "Bad driver level.\n"
3902 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
3904 #: winerror.mc:466
3905 msgid "Call not implemented.\n"
3906 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
3908 #: winerror.mc:471
3909 msgid "Semaphore timeout.\n"
3910 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
3912 #: winerror.mc:476
3913 msgid "Insufficient buffer.\n"
3914 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
3916 #: winerror.mc:481
3917 msgid "Invalid name.\n"
3918 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
3920 #: winerror.mc:486
3921 msgid "Invalid level.\n"
3922 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
3924 #: winerror.mc:491
3925 msgid "No volume label.\n"
3926 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
3928 #: winerror.mc:496
3929 msgid "Module not found.\n"
3930 msgstr "Nerastas modulis.\n"
3932 #: winerror.mc:501
3933 msgid "Procedure not found.\n"
3934 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
3936 #: winerror.mc:506
3937 msgid "No children to wait for.\n"
3938 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
3940 #: winerror.mc:511
3941 msgid "Child process has not completed.\n"
3942 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
3944 #: winerror.mc:516
3945 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3946 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
3948 #: winerror.mc:521
3949 msgid "Negative seek.\n"
3950 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
3952 #: winerror.mc:531
3953 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3954 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
3956 #: winerror.mc:536
3957 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3958 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
3960 #: winerror.mc:541
3961 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3962 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST.\n"
3964 #: winerror.mc:546
3965 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3966 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
3968 #: winerror.mc:551
3969 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3970 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
3972 #: winerror.mc:556
3973 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3974 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
3976 #: winerror.mc:561
3977 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3978 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
3980 #: winerror.mc:566
3981 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3982 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
3984 #: winerror.mc:571
3985 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3986 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
3988 #: winerror.mc:576
3989 msgid "Drive is busy.\n"
3990 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
3992 #: winerror.mc:581
3993 msgid "Same drive.\n"
3994 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
3996 #: winerror.mc:586
3997 msgid "Not toplevel directory.\n"
3998 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4000 #: winerror.mc:591
4001 msgid "Directory is not empty.\n"
4002 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4004 #: winerror.mc:596
4005 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4006 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4008 #: winerror.mc:601
4009 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4010 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4012 #: winerror.mc:606
4013 msgid "Path is busy.\n"
4014 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4016 #: winerror.mc:611
4017 msgid "Already a SUBST target.\n"
4018 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4020 #: winerror.mc:616
4021 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4022 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4024 #: winerror.mc:621
4025 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4026 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4028 #: winerror.mc:626
4029 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4030 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4032 #: winerror.mc:631
4033 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4034 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4036 #: winerror.mc:636
4037 msgid "Volume label too long.\n"
4038 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4040 #: winerror.mc:641
4041 msgid "Too many TCBs.\n"
4042 msgstr "Per daug TCB.\n"
4044 #: winerror.mc:646
4045 msgid "Signal refused.\n"
4046 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4048 #: winerror.mc:651
4049 msgid "Segment discarded.\n"
4050 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4052 #: winerror.mc:656
4053 msgid "Segment not locked.\n"
4054 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4056 #: winerror.mc:661
4057 msgid "Bad thread ID address.\n"
4058 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4060 #: winerror.mc:666
4061 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4062 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4064 #: winerror.mc:671
4065 msgid "Path is invalid.\n"
4066 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4068 #: winerror.mc:676
4069 msgid "Signal pending.\n"
4070 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4072 #: winerror.mc:681
4073 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4074 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4076 #: winerror.mc:686
4077 msgid "Lock failed.\n"
4078 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4080 #: winerror.mc:691
4081 msgid "Resource in use.\n"
4082 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4084 #: winerror.mc:696
4085 msgid "Cancel violation.\n"
4086 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4088 #: winerror.mc:701
4089 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4090 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4092 #: winerror.mc:706
4093 msgid "Invalid segment number.\n"
4094 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4096 #: winerror.mc:711
4097 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4098 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4100 #: winerror.mc:716
4101 msgid "File already exists.\n"
4102 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4104 #: winerror.mc:721
4105 msgid "Invalid flag number.\n"
4106 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4108 #: winerror.mc:726
4109 msgid "Semaphore name not found.\n"
4110 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4112 #: winerror.mc:731
4113 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4114 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4116 #: winerror.mc:736
4117 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4118 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4120 #: winerror.mc:741
4121 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4122 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4124 #: winerror.mc:746
4125 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4126 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4128 #: winerror.mc:751
4129 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4130 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4132 #: winerror.mc:756
4133 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4134 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4136 #: winerror.mc:761
4137 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4138 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4140 #: winerror.mc:766
4141 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4142 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4144 #: winerror.mc:771
4145 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4146 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4148 #: winerror.mc:776
4149 msgid "IOPL not enabled.\n"
4150 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4152 #: winerror.mc:781
4153 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4154 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4156 #: winerror.mc:786
4157 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4158 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4160 #: winerror.mc:791
4161 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4162 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4164 #: winerror.mc:796
4165 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4166 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4168 #: winerror.mc:801
4169 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4170 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4172 #: winerror.mc:806
4173 msgid "Environment variable not found.\n"
4174 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4176 #: winerror.mc:811
4177 msgid "No signal sent.\n"
4178 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4180 #: winerror.mc:816
4181 msgid "File name is too long.\n"
4182 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4184 #: winerror.mc:821
4185 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4186 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4188 #: winerror.mc:826
4189 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4190 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4192 #: winerror.mc:831
4193 msgid "Invalid signal number.\n"
4194 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4196 #: winerror.mc:836
4197 msgid "Error setting signal handler.\n"
4198 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4200 #: winerror.mc:841
4201 msgid "Segment locked.\n"
4202 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4204 #: winerror.mc:846
4205 msgid "Too many modules.\n"
4206 msgstr "Per daug modulių.\n"
4208 #: winerror.mc:851
4209 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4210 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4212 #: winerror.mc:856
4213 msgid "Machine type mismatch.\n"
4214 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4216 #: winerror.mc:861
4217 msgid "Bad pipe.\n"
4218 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4220 #: winerror.mc:866
4221 msgid "Pipe busy.\n"
4222 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4224 #: winerror.mc:871
4225 msgid "Pipe closed.\n"
4226 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4228 #: winerror.mc:876
4229 msgid "Pipe not connected.\n"
4230 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4232 #: winerror.mc:881
4233 msgid "More data available.\n"
4234 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4236 #: winerror.mc:886
4237 msgid "Session canceled.\n"
4238 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4240 #: winerror.mc:891
4241 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4242 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4244 #: winerror.mc:896
4245 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4246 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4248 #: winerror.mc:901
4249 msgid "No more data available.\n"
4250 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4252 #: winerror.mc:906
4253 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4254 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4256 #: winerror.mc:911
4257 msgid "Directory name invalid.\n"
4258 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4260 #: winerror.mc:916
4261 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4262 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4264 #: winerror.mc:921
4265 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4266 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4268 #: winerror.mc:926
4269 msgid "Extended attribute table full.\n"
4270 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4272 #: winerror.mc:931
4273 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4274 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4276 #: winerror.mc:936
4277 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4278 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4280 #: winerror.mc:941
4281 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4282 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4284 #: winerror.mc:946
4285 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4286 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4288 #: winerror.mc:951
4289 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4290 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4292 #: winerror.mc:956
4293 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4294 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4296 #: winerror.mc:961
4297 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4298 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4300 #: winerror.mc:966
4301 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4302 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4304 #: winerror.mc:971
4305 msgid "Invalid address.\n"
4306 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4308 #: winerror.mc:976
4309 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4310 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4312 #: winerror.mc:981
4313 msgid "Pipe connected.\n"
4314 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4316 #: winerror.mc:986
4317 msgid "Pipe listening.\n"
4318 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4320 #: winerror.mc:991
4321 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4322 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4324 #: winerror.mc:996
4325 msgid "I/O operation aborted.\n"
4326 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4328 #: winerror.mc:1001
4329 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4330 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4332 #: winerror.mc:1006
4333 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4334 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4336 #: winerror.mc:1011
4337 msgid "No access to memory location.\n"
4338 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4340 #: winerror.mc:1016
4341 msgid "Swap error.\n"
4342 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4344 #: winerror.mc:1021
4345 msgid "Stack overflow.\n"
4346 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4348 #: winerror.mc:1026
4349 msgid "Invalid message.\n"
4350 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4352 #: winerror.mc:1031
4353 msgid "Cannot complete.\n"
4354 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4356 #: winerror.mc:1036
4357 msgid "Invalid flags.\n"
4358 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4360 #: winerror.mc:1041
4361 msgid "Unrecognised volume.\n"
4362 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4364 #: winerror.mc:1046
4365 msgid "File invalid.\n"
4366 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4368 #: winerror.mc:1051
4369 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4370 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4372 #: winerror.mc:1056
4373 msgid "Nonexistent token.\n"
4374 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4376 #: winerror.mc:1061
4377 msgid "Registry corrupt.\n"
4378 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4380 #: winerror.mc:1066
4381 msgid "Invalid key.\n"
4382 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4384 #: winerror.mc:1071
4385 msgid "Can't open registry key.\n"
4386 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4388 #: winerror.mc:1076
4389 msgid "Can't read registry key.\n"
4390 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4392 #: winerror.mc:1081
4393 msgid "Can't write registry key.\n"
4394 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4396 #: winerror.mc:1086
4397 msgid "Registry has been recovered.\n"
4398 msgstr "Registras buvo atkurtas.\n"
4400 #: winerror.mc:1091
4401 msgid "Registry is corrupt.\n"
4402 msgstr "Registras yra pažeistas.\n"
4404 #: winerror.mc:1096
4405 msgid "I/O to registry failed.\n"
4406 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4408 #: winerror.mc:1101
4409 msgid "Not registry file.\n"
4410 msgstr "Ne registro failas.\n"
4412 #: winerror.mc:1106
4413 msgid "Key deleted.\n"
4414 msgstr "Raktas ištrintas.\n"
4416 #: winerror.mc:1111
4417 msgid "No registry log space.\n"
4418 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4420 #: winerror.mc:1116
4421 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4422 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4424 #: winerror.mc:1121
4425 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4426 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4428 #: winerror.mc:1126
4429 msgid "Notify change request in progress.\n"
4430 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4432 #: winerror.mc:1131
4433 msgid "Dependent services are running.\n"
4434 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos.\n"
4436 #: winerror.mc:1136
4437 msgid "Invalid service control.\n"
4438 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4440 #: winerror.mc:1141
4441 msgid "Service request timeout.\n"
4442 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4444 #: winerror.mc:1146
4445 msgid "Cannot create service thread.\n"
4446 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4448 #: winerror.mc:1151
4449 msgid "Service database locked.\n"
4450 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4452 #: winerror.mc:1156
4453 msgid "Service already running.\n"
4454 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4456 #: winerror.mc:1161
4457 msgid "Invalid service account.\n"
4458 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4460 #: winerror.mc:1166
4461 msgid "Service is disabled.\n"
4462 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4464 #: winerror.mc:1171
4465 msgid "Circular dependency.\n"
4466 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4468 #: winerror.mc:1176
4469 msgid "Service does not exist.\n"
4470 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4472 #: winerror.mc:1181
4473 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4474 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4476 #: winerror.mc:1186
4477 msgid "Service not active.\n"
4478 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4480 #: winerror.mc:1191
4481 msgid "Service controller connect failed.\n"
4482 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4484 #: winerror.mc:1196
4485 msgid "Exception in service.\n"
4486 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4488 #: winerror.mc:1201
4489 msgid "Database does not exist.\n"
4490 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4492 #: winerror.mc:1206
4493 msgid "Service-specific error.\n"
4494 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4496 #: winerror.mc:1211
4497 msgid "Process aborted.\n"
4498 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4500 #: winerror.mc:1216
4501 msgid "Service dependency failed.\n"
4502 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4504 #: winerror.mc:1221
4505 msgid "Service login failed.\n"
4506 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4508 #: winerror.mc:1226
4509 msgid "Service start-hang.\n"
4510 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4512 #: winerror.mc:1231
4513 msgid "Invalid service lock.\n"
4514 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4516 #: winerror.mc:1236
4517 msgid "Service marked for delete.\n"
4518 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4520 #: winerror.mc:1241
4521 msgid "Service exists.\n"
4522 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4524 #: winerror.mc:1246
4525 msgid "System running last-known-good config.\n"
4526 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4528 #: winerror.mc:1251
4529 msgid "Service dependency deleted.\n"
4530 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4532 #: winerror.mc:1256
4533 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4534 msgstr ""
4535 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4536 "konfigūracija.\n"
4538 #: winerror.mc:1261
4539 msgid "Service not started since last boot.\n"
4540 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4542 #: winerror.mc:1266
4543 msgid "Duplicate service name.\n"
4544 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4546 #: winerror.mc:1271
4547 msgid "Different service account.\n"
4548 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4550 #: winerror.mc:1276
4551 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4552 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4554 #: winerror.mc:1281
4555 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4556 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4558 #: winerror.mc:1286
4559 msgid "No recovery program for service.\n"
4560 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4562 #: winerror.mc:1291
4563 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4564 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4566 #: winerror.mc:1296
4567 msgid "End of media.\n"
4568 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4570 #: winerror.mc:1301
4571 msgid "Filemark detected.\n"
4572 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
4574 #: winerror.mc:1306
4575 msgid "Beginning of media.\n"
4576 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
4578 #: winerror.mc:1311
4579 msgid "Setmark detected.\n"
4580 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
4582 #: winerror.mc:1316
4583 msgid "No data detected.\n"
4584 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
4586 #: winerror.mc:1321
4587 msgid "Partition failure.\n"
4588 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
4590 #: winerror.mc:1326
4591 msgid "Invalid block length.\n"
4592 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
4594 #: winerror.mc:1331
4595 msgid "Device not partitioned.\n"
4596 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
4598 #: winerror.mc:1336
4599 msgid "Unable to lock media.\n"
4600 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
4602 #: winerror.mc:1341
4603 msgid "Unable to unload media.\n"
4604 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
4606 #: winerror.mc:1346
4607 msgid "Media changed.\n"
4608 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
4610 #: winerror.mc:1351
4611 msgid "I/O bus reset.\n"
4612 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
4614 #: winerror.mc:1356
4615 msgid "No media in drive.\n"
4616 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
4618 #: winerror.mc:1361
4619 msgid "No Unicode translation.\n"
4620 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
4622 #: winerror.mc:1366
4623 msgid "DLL init failed.\n"
4624 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
4626 #: winerror.mc:1371
4627 msgid "Shutdown in progress.\n"
4628 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
4630 #: winerror.mc:1376
4631 msgid "No shutdown in progress.\n"
4632 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
4634 #: winerror.mc:1381
4635 msgid "I/O device error.\n"
4636 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
4638 #: winerror.mc:1386
4639 msgid "No serial devices found.\n"
4640 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
4642 #: winerror.mc:1391
4643 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4644 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
4646 #: winerror.mc:1396
4647 msgid "Serial I/O completed.\n"
4648 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
4650 #: winerror.mc:1401
4651 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4652 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
4654 #: winerror.mc:1406
4655 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4656 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
4658 #: winerror.mc:1411
4659 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4660 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
4662 #: winerror.mc:1416
4663 msgid "Unknown floppy error.\n"
4664 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
4666 #: winerror.mc:1421
4667 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4668 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
4670 #: winerror.mc:1426
4671 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4672 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
4674 #: winerror.mc:1431
4675 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4676 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
4678 #: winerror.mc:1436
4679 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4680 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
4682 #: winerror.mc:1441
4683 msgid "End of tape media.\n"
4684 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
4686 #: winerror.mc:1446
4687 msgid "Not enough server memory.\n"
4688 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
4690 #: winerror.mc:1451
4691 msgid "Possible deadlock.\n"
4692 msgstr "Galima aklavietė.\n"
4694 #: winerror.mc:1456
4695 msgid "Incorrect alignment.\n"
4696 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
4698 #: winerror.mc:1461
4699 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4700 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
4702 #: winerror.mc:1466
4703 msgid "Set-power-state failed.\n"
4704 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
4706 #: winerror.mc:1471
4707 msgid "Too many links.\n"
4708 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
4710 #: winerror.mc:1476
4711 msgid "Newer windows version needed.\n"
4712 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija.\n"
4714 #: winerror.mc:1481
4715 msgid "Wrong operating system.\n"
4716 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
4718 #: winerror.mc:1486
4719 msgid "Single-instance application.\n"
4720 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
4722 #: winerror.mc:1491
4723 msgid "Real-mode application.\n"
4724 msgstr "Real-mode programa.\n"
4726 #: winerror.mc:1496
4727 msgid "Invalid DLL.\n"
4728 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
4730 #: winerror.mc:1501
4731 msgid "No associated application.\n"
4732 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
4734 #: winerror.mc:1506
4735 msgid "DDE failure.\n"
4736 msgstr "DDE klaida.\n"
4738 #: winerror.mc:1511
4739 msgid "DLL not found.\n"
4740 msgstr "DLL nerastas.\n"
4742 #: winerror.mc:1516
4743 msgid "Out of user handles.\n"
4744 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
4746 #: winerror.mc:1521
4747 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4748 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
4750 #: winerror.mc:1526
4751 msgid "The source element is empty.\n"
4752 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
4754 #: winerror.mc:1531
4755 msgid "The destination element is full.\n"
4756 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
4758 #: winerror.mc:1536
4759 msgid "The element address is invalid.\n"
4760 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
4762 #: winerror.mc:1541
4763 msgid "The magazine is not present.\n"
4764 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
4766 #: winerror.mc:1546
4767 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4768 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
4770 #: winerror.mc:1551
4771 msgid "The device requires cleaning.\n"
4772 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
4774 #: winerror.mc:1556
4775 msgid "The device door is open.\n"
4776 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
4778 #: winerror.mc:1561
4779 msgid "The device is not connected.\n"
4780 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
4782 #: winerror.mc:1566
4783 msgid "Element not found.\n"
4784 msgstr "Elementas nerastas.\n"
4786 #: winerror.mc:1571
4787 msgid "No match found.\n"
4788 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
4790 #: winerror.mc:1576
4791 msgid "Property set not found.\n"
4792 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
4794 #: winerror.mc:1581
4795 msgid "Point not found.\n"
4796 msgstr "Taškas nerastas.\n"
4798 #: winerror.mc:1586
4799 msgid "No running tracking service.\n"
4800 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
4802 #: winerror.mc:1591
4803 msgid "No such volume ID.\n"
4804 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
4806 #: winerror.mc:1596
4807 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4808 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
4810 #: winerror.mc:1601
4811 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4812 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
4814 #: winerror.mc:1606
4815 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4816 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
4818 #: winerror.mc:1611
4819 msgid "The journal is being deleted.\n"
4820 msgstr "Žurnalas yra šalinamas.\n"
4822 #: winerror.mc:1616
4823 msgid "The journal is not active.\n"
4824 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
4826 #: winerror.mc:1621
4827 msgid "Potential matching file found.\n"
4828 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
4830 #: winerror.mc:1626
4831 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4832 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas.\n"
4834 #: winerror.mc:1631
4835 msgid "Invalid device name.\n"
4836 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
4838 #: winerror.mc:1636
4839 msgid "Connection unavailable.\n"
4840 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
4842 #: winerror.mc:1641
4843 msgid "Device already remembered.\n"
4844 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
4846 #: winerror.mc:1646
4847 msgid "No network or bad path.\n"
4848 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
4850 #: winerror.mc:1651
4851 msgid "Invalid network provider name.\n"
4852 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
4854 #: winerror.mc:1656
4855 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4856 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
4858 #: winerror.mc:1661
4859 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4860 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
4862 #: winerror.mc:1666
4863 msgid "Not a container.\n"
4864 msgstr "Ne konteineris.\n"
4866 #: winerror.mc:1671
4867 msgid "Extended error.\n"
4868 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
4870 #: winerror.mc:1676
4871 msgid "Invalid group name.\n"
4872 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
4874 #: winerror.mc:1681
4875 msgid "Invalid computer name.\n"
4876 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
4878 #: winerror.mc:1686
4879 msgid "Invalid event name.\n"
4880 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
4882 #: winerror.mc:1691
4883 msgid "Invalid domain name.\n"
4884 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
4886 #: winerror.mc:1696
4887 msgid "Invalid service name.\n"
4888 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
4890 #: winerror.mc:1701
4891 msgid "Invalid network name.\n"
4892 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
4894 #: winerror.mc:1706
4895 msgid "Invalid share name.\n"
4896 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
4898 #: winerror.mc:1716
4899 msgid "Invalid message name.\n"
4900 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
4902 #: winerror.mc:1721
4903 msgid "Invalid message destination.\n"
4904 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
4906 #: winerror.mc:1726
4907 msgid "Session credential conflict.\n"
4908 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
4910 #: winerror.mc:1731
4911 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4912 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
4914 #: winerror.mc:1736
4915 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4916 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
4918 #: winerror.mc:1741
4919 msgid "No network.\n"
4920 msgstr "Nėra tinklo.\n"
4922 #: winerror.mc:1746
4923 msgid "Operation canceled by user.\n"
4924 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
4926 #: winerror.mc:1751
4927 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4928 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
4930 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4931 msgid "Connection refused.\n"
4932 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
4934 #: winerror.mc:1761
4935 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4936 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
4938 #: winerror.mc:1766
4939 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4940 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4942 #: winerror.mc:1771
4943 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4944 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4946 #: winerror.mc:1776
4947 msgid "Connection invalid.\n"
4948 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
4950 #: winerror.mc:1781
4951 msgid "Connection is active.\n"
4952 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
4954 #: winerror.mc:1786
4955 msgid "Network unreachable.\n"
4956 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
4958 #: winerror.mc:1791
4959 msgid "Host unreachable.\n"
4960 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
4962 #: winerror.mc:1796
4963 msgid "Protocol unreachable.\n"
4964 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
4966 #: winerror.mc:1801
4967 msgid "Port unreachable.\n"
4968 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
4970 #: winerror.mc:1806
4971 msgid "Request aborted.\n"
4972 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
4974 #: winerror.mc:1811
4975 msgid "Connection aborted.\n"
4976 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
4978 #: winerror.mc:1816
4979 msgid "Please retry operation.\n"
4980 msgstr "Prašome pakartoti operaciją.\n"
4982 #: winerror.mc:1821
4983 msgid "Connection count limit reached.\n"
4984 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
4986 #: winerror.mc:1826
4987 msgid "Login time restriction.\n"
4988 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
4990 #: winerror.mc:1831
4991 msgid "Login workstation restriction.\n"
4992 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
4994 #: winerror.mc:1836
4995 msgid "Incorrect network address.\n"
4996 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
4998 #: winerror.mc:1841
4999 msgid "Service already registered.\n"
5000 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5002 #: winerror.mc:1846
5003 msgid "Service not found.\n"
5004 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5006 #: winerror.mc:1851
5007 msgid "User not authenticated.\n"
5008 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5010 #: winerror.mc:1856
5011 msgid "User not logged on.\n"
5012 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5014 #: winerror.mc:1861
5015 msgid "Continue work in progress.\n"
5016 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5018 #: winerror.mc:1866
5019 msgid "Already initialised.\n"
5020 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5022 #: winerror.mc:1871
5023 msgid "No more local devices.\n"
5024 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5026 #: winerror.mc:1876
5027 msgid "The site does not exist.\n"
5028 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5030 #: winerror.mc:1881
5031 msgid "The domain controller already exists.\n"
5032 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5034 #: winerror.mc:1886
5035 msgid "Supported only when connected.\n"
5036 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5038 #: winerror.mc:1891
5039 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5040 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5042 #: winerror.mc:1896
5043 msgid "The user profile is invalid.\n"
5044 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas.\n"
5046 #: winerror.mc:1901
5047 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5048 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5050 #: winerror.mc:1906
5051 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5052 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5054 #: winerror.mc:1911
5055 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5056 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5058 #: winerror.mc:1916
5059 msgid "No quotas for account.\n"
5060 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5062 #: winerror.mc:1921
5063 msgid "Local user session key.\n"
5064 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5066 #: winerror.mc:1926
5067 msgid "Password too complex for LM.\n"
5068 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5070 #: winerror.mc:1931
5071 msgid "Unknown revision.\n"
5072 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5074 #: winerror.mc:1936
5075 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5076 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5078 #: winerror.mc:1941
5079 msgid "Invalid owner.\n"
5080 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5082 #: winerror.mc:1946
5083 msgid "Invalid primary group.\n"
5084 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5086 #: winerror.mc:1951
5087 msgid "No impersonation token.\n"
5088 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5090 #: winerror.mc:1956
5091 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5092 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5094 #: winerror.mc:1961
5095 msgid "No logon servers available.\n"
5096 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5098 #: winerror.mc:1966
5099 msgid "No such logon session.\n"
5100 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5102 #: winerror.mc:1971
5103 msgid "No such privilege.\n"
5104 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5106 #: winerror.mc:1976
5107 msgid "Privilege not held.\n"
5108 msgstr "Teisė neturima.\n"
5110 #: winerror.mc:1981
5111 msgid "Invalid account name.\n"
5112 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5114 #: winerror.mc:1986
5115 msgid "User already exists.\n"
5116 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5118 #: winerror.mc:1991
5119 msgid "No such user.\n"
5120 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5122 #: winerror.mc:1996
5123 msgid "Group already exists.\n"
5124 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5126 #: winerror.mc:2001
5127 msgid "No such group.\n"
5128 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5130 #: winerror.mc:2006
5131 msgid "User already in group.\n"
5132 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5134 #: winerror.mc:2011
5135 msgid "User not in group.\n"
5136 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5138 #: winerror.mc:2016
5139 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5140 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5142 #: winerror.mc:2021
5143 msgid "Wrong password.\n"
5144 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5146 #: winerror.mc:2026
5147 msgid "Ill-formed password.\n"
5148 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5150 #: winerror.mc:2031
5151 msgid "Password restriction.\n"
5152 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5154 #: winerror.mc:2036
5155 msgid "Logon failure.\n"
5156 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5158 #: winerror.mc:2041
5159 msgid "Account restriction.\n"
5160 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5162 #: winerror.mc:2046
5163 msgid "Invalid logon hours.\n"
5164 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5166 #: winerror.mc:2051
5167 msgid "Invalid workstation.\n"
5168 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5170 #: winerror.mc:2056
5171 msgid "Password expired.\n"
5172 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5174 #: winerror.mc:2061
5175 msgid "Account disabled.\n"
5176 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5178 #: winerror.mc:2066
5179 msgid "No security ID mapped.\n"
5180 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5182 #: winerror.mc:2071
5183 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5184 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5186 #: winerror.mc:2076
5187 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5188 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5190 #: winerror.mc:2081
5191 msgid "Invalid sub authority.\n"
5192 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5194 #: winerror.mc:2086
5195 msgid "Invalid ACL.\n"
5196 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5198 #: winerror.mc:2091
5199 msgid "Invalid SID.\n"
5200 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5202 #: winerror.mc:2096
5203 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5204 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5206 #: winerror.mc:2101
5207 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5208 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5210 #: winerror.mc:2106
5211 msgid "Server disabled.\n"
5212 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5214 #: winerror.mc:2111
5215 msgid "Server not disabled.\n"
5216 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5218 #: winerror.mc:2116
5219 msgid "Invalid ID authority.\n"
5220 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5222 #: winerror.mc:2121
5223 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5224 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5226 #: winerror.mc:2126
5227 msgid "Invalid group attributes.\n"
5228 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5230 #: winerror.mc:2131
5231 msgid "Bad impersonation level.\n"
5232 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5234 #: winerror.mc:2136
5235 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5236 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5238 #: winerror.mc:2141
5239 msgid "Bad validation class.\n"
5240 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5242 #: winerror.mc:2146
5243 msgid "Bad token type.\n"
5244 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5246 #: winerror.mc:2151
5247 msgid "No security on object.\n"
5248 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5250 #: winerror.mc:2156
5251 msgid "Can't access domain information.\n"
5252 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5254 #: winerror.mc:2161
5255 msgid "Invalid server state.\n"
5256 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5258 #: winerror.mc:2166
5259 msgid "Invalid domain state.\n"
5260 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5262 #: winerror.mc:2171
5263 msgid "Invalid domain role.\n"
5264 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5266 #: winerror.mc:2176
5267 msgid "No such domain.\n"
5268 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5270 #: winerror.mc:2181
5271 msgid "Domain already exists.\n"
5272 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5274 #: winerror.mc:2186
5275 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5276 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5278 #: winerror.mc:2191
5279 msgid "Internal database corruption.\n"
5280 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5282 #: winerror.mc:2196
5283 msgid "Internal error.\n"
5284 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5286 #: winerror.mc:2201
5287 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5288 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5290 #: winerror.mc:2206
5291 msgid "Bad descriptor format.\n"
5292 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5294 #: winerror.mc:2211
5295 msgid "Not a logon process.\n"
5296 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5298 #: winerror.mc:2216
5299 msgid "Logon session ID exists.\n"
5300 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5302 #: winerror.mc:2221
5303 msgid "Unknown authentication package.\n"
5304 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5306 #: winerror.mc:2226
5307 msgid "Bad logon session state.\n"
5308 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5310 #: winerror.mc:2231
5311 msgid "Logon session ID collision.\n"
5312 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5314 #: winerror.mc:2236
5315 msgid "Invalid logon type.\n"
5316 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5318 #: winerror.mc:2241
5319 msgid "Cannot impersonate.\n"
5320 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5322 #: winerror.mc:2246
5323 msgid "Invalid transaction state.\n"
5324 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5326 #: winerror.mc:2251
5327 msgid "Security DB commit failure.\n"
5328 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5330 #: winerror.mc:2256
5331 msgid "Account is built-in.\n"
5332 msgstr "Paskyra yra įtaisyta.\n"
5334 #: winerror.mc:2261
5335 msgid "Group is built-in.\n"
5336 msgstr "Grupė yra įtaisyta.\n"
5338 #: winerror.mc:2266
5339 msgid "User is built-in.\n"
5340 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas.\n"
5342 #: winerror.mc:2271
5343 msgid "Group is primary for user.\n"
5344 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5346 #: winerror.mc:2276
5347 msgid "Token already in use.\n"
5348 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5350 #: winerror.mc:2281
5351 msgid "No such local group.\n"
5352 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5354 #: winerror.mc:2286
5355 msgid "User not in local group.\n"
5356 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5358 #: winerror.mc:2291
5359 msgid "User already in local group.\n"
5360 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5362 #: winerror.mc:2296
5363 msgid "Local group already exists.\n"
5364 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5366 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5367 msgid "Logon type not granted.\n"
5368 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5370 #: winerror.mc:2306
5371 msgid "Too many secrets.\n"
5372 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5374 #: winerror.mc:2311
5375 msgid "Secret too long.\n"
5376 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5378 #: winerror.mc:2316
5379 msgid "Internal security DB error.\n"
5380 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5382 #: winerror.mc:2321
5383 msgid "Too many context IDs.\n"
5384 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5386 #: winerror.mc:2331
5387 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5388 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5390 #: winerror.mc:2336
5391 msgid "No such member.\n"
5392 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5394 #: winerror.mc:2341
5395 msgid "Invalid member.\n"
5396 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5398 #: winerror.mc:2346
5399 msgid "Too many SIDs.\n"
5400 msgstr "Per daug SID.\n"
5402 #: winerror.mc:2351
5403 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5404 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5406 #: winerror.mc:2356
5407 msgid "No inheritable components.\n"
5408 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5410 #: winerror.mc:2361
5411 msgid "File or directory corrupt.\n"
5412 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5414 #: winerror.mc:2366
5415 msgid "Disk is corrupt.\n"
5416 msgstr "Diskas yra pažeistas.\n"
5418 #: winerror.mc:2371
5419 msgid "No user session key.\n"
5420 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5422 #: winerror.mc:2376
5423 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5424 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5426 #: winerror.mc:2381
5427 msgid "Wrong target name.\n"
5428 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5430 #: winerror.mc:2386
5431 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5432 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5434 #: winerror.mc:2391
5435 msgid "Time skew between client and server.\n"
5436 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5438 #: winerror.mc:2396
5439 msgid "Invalid window handle.\n"
5440 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5442 #: winerror.mc:2401
5443 msgid "Invalid menu handle.\n"
5444 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5446 #: winerror.mc:2406
5447 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5448 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5450 #: winerror.mc:2411
5451 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5452 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5454 #: winerror.mc:2416
5455 msgid "Invalid hook handle.\n"
5456 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5458 #: winerror.mc:2421
5459 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5460 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5462 #: winerror.mc:2426
5463 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5464 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5466 #: winerror.mc:2431
5467 msgid "Can't find window class.\n"
5468 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5470 #: winerror.mc:2436
5471 msgid "Window owned by another thread.\n"
5472 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5474 #: winerror.mc:2441
5475 msgid "Hotkey already registered.\n"
5476 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5478 #: winerror.mc:2446
5479 msgid "Class already exists.\n"
5480 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5482 #: winerror.mc:2451
5483 msgid "Class does not exist.\n"
5484 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5486 #: winerror.mc:2456
5487 msgid "Class has open windows.\n"
5488 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5490 #: winerror.mc:2461
5491 msgid "Invalid index.\n"
5492 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5494 #: winerror.mc:2466
5495 msgid "Invalid icon handle.\n"
5496 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5498 #: winerror.mc:2471
5499 msgid "Private dialog index.\n"
5500 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5502 #: winerror.mc:2476
5503 msgid "List box ID not found.\n"
5504 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5506 #: winerror.mc:2481
5507 msgid "No wildcard characters.\n"
5508 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5510 #: winerror.mc:2486
5511 msgid "Clipboard not open.\n"
5512 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5514 #: winerror.mc:2491
5515 msgid "Hotkey not registered.\n"
5516 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5518 #: winerror.mc:2496
5519 msgid "Not a dialog window.\n"
5520 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5522 #: winerror.mc:2501
5523 msgid "Control ID not found.\n"
5524 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5526 #: winerror.mc:2506
5527 msgid "Invalid combobox message.\n"
5528 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5530 #: winerror.mc:2511
5531 msgid "Not a combobox window.\n"
5532 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5534 #: winerror.mc:2516
5535 msgid "Invalid edit height.\n"
5536 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5538 #: winerror.mc:2521
5539 msgid "DC not found.\n"
5540 msgstr "DC nerastas.\n"
5542 #: winerror.mc:2526
5543 msgid "Invalid hook filter.\n"
5544 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5546 #: winerror.mc:2531
5547 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5548 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5550 #: winerror.mc:2536
5551 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5552 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5554 #: winerror.mc:2541
5555 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5556 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5558 #: winerror.mc:2546
5559 msgid "Journal hook already set.\n"
5560 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5562 #: winerror.mc:2551
5563 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5564 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5566 #: winerror.mc:2556
5567 msgid "Invalid list box message.\n"
5568 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5570 #: winerror.mc:2561
5571 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5572 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
5574 #: winerror.mc:2566
5575 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5576 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
5578 #: winerror.mc:2571
5579 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5580 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
5582 #: winerror.mc:2576
5583 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5584 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
5586 #: winerror.mc:2581
5587 msgid "Window has no system menu.\n"
5588 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
5590 #: winerror.mc:2586
5591 msgid "Invalid message box style.\n"
5592 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
5594 #: winerror.mc:2591
5595 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5596 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
5598 #: winerror.mc:2596
5599 msgid "Screen already locked.\n"
5600 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
5602 #: winerror.mc:2601
5603 msgid "Window handles have different parents.\n"
5604 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
5606 #: winerror.mc:2606
5607 msgid "Not a child window.\n"
5608 msgstr "Ne polangis.\n"
5610 #: winerror.mc:2611
5611 msgid "Invalid GW command.\n"
5612 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
5614 #: winerror.mc:2616
5615 msgid "Invalid thread ID.\n"
5616 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
5618 #: winerror.mc:2621
5619 msgid "Not an MDI child window.\n"
5620 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
5622 #: winerror.mc:2626
5623 msgid "Popup menu already active.\n"
5624 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
5626 #: winerror.mc:2631
5627 msgid "No scrollbars.\n"
5628 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
5630 #: winerror.mc:2636
5631 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5632 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
5634 #: winerror.mc:2641
5635 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5636 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
5638 #: winerror.mc:2646
5639 msgid "No system resources.\n"
5640 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
5642 #: winerror.mc:2651
5643 msgid "No non-paged system resources.\n"
5644 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5646 #: winerror.mc:2656
5647 msgid "No paged system resources.\n"
5648 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5650 #: winerror.mc:2661
5651 msgid "No working set quota.\n"
5652 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
5654 #: winerror.mc:2666
5655 msgid "No page file quota.\n"
5656 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
5658 #: winerror.mc:2671
5659 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5660 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
5662 #: winerror.mc:2676
5663 msgid "Menu item not found.\n"
5664 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
5666 #: winerror.mc:2681
5667 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5668 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
5670 #: winerror.mc:2686
5671 msgid "Hook type not allowed.\n"
5672 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
5674 #: winerror.mc:2691
5675 msgid "Interactive window station required.\n"
5676 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
5678 #: winerror.mc:2696
5679 msgid "Timeout.\n"
5680 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
5682 #: winerror.mc:2701
5683 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5684 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
5686 #: winerror.mc:2706
5687 msgid "Event log file corrupt.\n"
5688 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
5690 #: winerror.mc:2711
5691 msgid "Event log can't start.\n"
5692 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
5694 #: winerror.mc:2716
5695 msgid "Event log file full.\n"
5696 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
5698 #: winerror.mc:2721
5699 msgid "Event log file changed.\n"
5700 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
5702 #: winerror.mc:2726
5703 msgid "Installer service failed.\n"
5704 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5706 #: winerror.mc:2731
5707 msgid "Installation aborted by user.\n"
5708 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
5710 #: winerror.mc:2736
5711 msgid "Installation failure.\n"
5712 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
5714 #: winerror.mc:2741
5715 msgid "Installation suspended.\n"
5716 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
5718 #: winerror.mc:2746
5719 msgid "Unknown product.\n"
5720 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
5722 #: winerror.mc:2751
5723 msgid "Unknown feature.\n"
5724 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
5726 #: winerror.mc:2756
5727 msgid "Unknown component.\n"
5728 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
5730 #: winerror.mc:2761
5731 msgid "Unknown property.\n"
5732 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
5734 #: winerror.mc:2766
5735 msgid "Invalid handle state.\n"
5736 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
5738 #: winerror.mc:2771
5739 msgid "Bad configuration.\n"
5740 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
5742 #: winerror.mc:2776
5743 msgid "Index is missing.\n"
5744 msgstr "Trūksta indekso.\n"
5746 #: winerror.mc:2781
5747 msgid "Installation source is missing.\n"
5748 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
5750 #: winerror.mc:2786
5751 msgid "Wrong installation package version.\n"
5752 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
5754 #: winerror.mc:2791
5755 msgid "Product uninstalled.\n"
5756 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
5758 #: winerror.mc:2796
5759 msgid "Invalid query syntax.\n"
5760 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
5762 #: winerror.mc:2801
5763 msgid "Invalid field.\n"
5764 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
5766 #: winerror.mc:2806
5767 msgid "Device removed.\n"
5768 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
5770 #: winerror.mc:2811
5771 msgid "Installation already running.\n"
5772 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
5774 #: winerror.mc:2816
5775 msgid "Installation package failed to open.\n"
5776 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
5778 #: winerror.mc:2821
5779 msgid "Installation package is invalid.\n"
5780 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
5782 #: winerror.mc:2826
5783 msgid "Installer user interface failed.\n"
5784 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
5786 #: winerror.mc:2831
5787 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5788 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
5790 #: winerror.mc:2836
5791 msgid "Installation language not supported.\n"
5792 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
5794 #: winerror.mc:2841
5795 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5796 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
5798 #: winerror.mc:2846
5799 msgid "Installation package rejected.\n"
5800 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
5802 #: winerror.mc:2851
5803 msgid "Function could not be called.\n"
5804 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
5806 #: winerror.mc:2856
5807 msgid "Function failed.\n"
5808 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
5810 #: winerror.mc:2861
5811 msgid "Invalid table.\n"
5812 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
5814 #: winerror.mc:2866
5815 msgid "Data type mismatch.\n"
5816 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
5818 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5819 msgid "Unsupported type.\n"
5820 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
5822 #: winerror.mc:2876
5823 msgid "Creation failed.\n"
5824 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
5826 #: winerror.mc:2881
5827 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5828 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
5830 #: winerror.mc:2886
5831 msgid "Installation platform not supported.\n"
5832 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
5834 #: winerror.mc:2891
5835 msgid "Installer not used.\n"
5836 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
5838 #: winerror.mc:2896
5839 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5840 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
5842 #: winerror.mc:2901
5843 msgid "Invalid patch package.\n"
5844 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
5846 #: winerror.mc:2906
5847 msgid "Unsupported patch package.\n"
5848 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
5850 #: winerror.mc:2911
5851 msgid "Another version is installed.\n"
5852 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
5854 #: winerror.mc:2916
5855 msgid "Invalid command line.\n"
5856 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
5858 #: winerror.mc:2921
5859 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5860 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
5862 #: winerror.mc:2926
5863 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5864 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
5866 #: winerror.mc:2931
5867 msgid "Invalid string binding.\n"
5868 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
5870 #: winerror.mc:2936
5871 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5872 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
5874 #: winerror.mc:2941
5875 msgid "Invalid binding.\n"
5876 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
5878 #: winerror.mc:2946
5879 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5880 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
5882 #: winerror.mc:2951
5883 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5884 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
5886 #: winerror.mc:2956
5887 msgid "Invalid string UUID.\n"
5888 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
5890 #: winerror.mc:2961
5891 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5892 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
5894 #: winerror.mc:2966
5895 msgid "Invalid network address.\n"
5896 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5898 #: winerror.mc:2971
5899 msgid "No endpoint found.\n"
5900 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
5902 #: winerror.mc:2976
5903 msgid "Invalid timeout value.\n"
5904 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
5906 #: winerror.mc:2981
5907 msgid "Object UUID not found.\n"
5908 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
5910 #: winerror.mc:2986
5911 msgid "UUID already registered.\n"
5912 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
5914 #: winerror.mc:2991
5915 msgid "UUID type already registered.\n"
5916 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
5918 #: winerror.mc:2996
5919 msgid "Server already listening.\n"
5920 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
5922 #: winerror.mc:3001
5923 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5924 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
5926 #: winerror.mc:3006
5927 msgid "RPC server not listening.\n"
5928 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
5930 #: winerror.mc:3011
5931 msgid "Unknown manager type.\n"
5932 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
5934 #: winerror.mc:3016
5935 msgid "Unknown interface.\n"
5936 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
5938 #: winerror.mc:3021
5939 msgid "No bindings.\n"
5940 msgstr "Nėra saistymų.\n"
5942 #: winerror.mc:3026
5943 msgid "No protocol sequences.\n"
5944 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
5946 #: winerror.mc:3031
5947 msgid "Can't create endpoint.\n"
5948 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
5950 #: winerror.mc:3036
5951 msgid "Out of resources.\n"
5952 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
5954 #: winerror.mc:3041
5955 msgid "RPC server unavailable.\n"
5956 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
5958 #: winerror.mc:3046
5959 msgid "RPC server too busy.\n"
5960 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
5962 #: winerror.mc:3051
5963 msgid "Invalid network options.\n"
5964 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
5966 #: winerror.mc:3056
5967 msgid "No RPC call active.\n"
5968 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
5970 #: winerror.mc:3061
5971 msgid "RPC call failed.\n"
5972 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
5974 #: winerror.mc:3066
5975 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5976 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
5978 #: winerror.mc:3071
5979 msgid "RPC protocol error.\n"
5980 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
5982 #: winerror.mc:3076
5983 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5984 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
5986 #: winerror.mc:3086
5987 msgid "Invalid tag.\n"
5988 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
5990 #: winerror.mc:3091
5991 msgid "Invalid array bounds.\n"
5992 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
5994 #: winerror.mc:3096
5995 msgid "No entry name.\n"
5996 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
5998 #: winerror.mc:3101
5999 msgid "Invalid name syntax.\n"
6000 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6002 #: winerror.mc:3106
6003 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6004 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6006 #: winerror.mc:3111
6007 msgid "No network address.\n"
6008 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6010 #: winerror.mc:3116
6011 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6012 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6014 #: winerror.mc:3121
6015 msgid "Unknown authentication type.\n"
6016 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6018 #: winerror.mc:3126
6019 msgid "Maximum calls too low.\n"
6020 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6022 #: winerror.mc:3131
6023 msgid "String too long.\n"
6024 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6026 #: winerror.mc:3136
6027 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6028 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6030 #: winerror.mc:3141
6031 msgid "Procedure number out of range.\n"
6032 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6034 #: winerror.mc:3146
6035 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6036 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6038 #: winerror.mc:3151
6039 msgid "Unknown authentication service.\n"
6040 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6042 #: winerror.mc:3156
6043 msgid "Unknown authentication level.\n"
6044 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6046 #: winerror.mc:3161
6047 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6048 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6050 #: winerror.mc:3166
6051 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6052 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6054 #: winerror.mc:3171
6055 msgid "Invalid entry.\n"
6056 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6058 #: winerror.mc:3176
6059 msgid "Can't perform operation.\n"
6060 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6062 #: winerror.mc:3181
6063 msgid "Endpoints not registered.\n"
6064 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6066 #: winerror.mc:3186
6067 msgid "Nothing to export.\n"
6068 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6070 #: winerror.mc:3191
6071 msgid "Incomplete name.\n"
6072 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6074 #: winerror.mc:3196
6075 msgid "Invalid version option.\n"
6076 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6078 #: winerror.mc:3201
6079 msgid "No more members.\n"
6080 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6082 #: winerror.mc:3206
6083 msgid "Not all objects unexported.\n"
6084 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6086 #: winerror.mc:3211
6087 msgid "Interface not found.\n"
6088 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6090 #: winerror.mc:3216
6091 msgid "Entry already exists.\n"
6092 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6094 #: winerror.mc:3221
6095 msgid "Entry not found.\n"
6096 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6098 #: winerror.mc:3226
6099 msgid "Name service unavailable.\n"
6100 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6102 #: winerror.mc:3231
6103 msgid "Invalid network address family.\n"
6104 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6106 #: winerror.mc:3236
6107 msgid "Operation not supported.\n"
6108 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6110 #: winerror.mc:3241
6111 msgid "No security context available.\n"
6112 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6114 #: winerror.mc:3246
6115 msgid "RPCInternal error.\n"
6116 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6118 #: winerror.mc:3251
6119 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6120 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6122 #: winerror.mc:3256
6123 msgid "Address error.\n"
6124 msgstr "Adreso klaida.\n"
6126 #: winerror.mc:3261
6127 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6128 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6130 #: winerror.mc:3266
6131 msgid "Floating-point underflow.\n"
6132 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6134 #: winerror.mc:3271
6135 msgid "Floating-point overflow.\n"
6136 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6138 #: winerror.mc:3276
6139 msgid "No more entries.\n"
6140 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6142 #: winerror.mc:3281
6143 msgid "Character translation table open failed.\n"
6144 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6146 #: winerror.mc:3286
6147 msgid "Character translation table file too small.\n"
6148 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6150 #: winerror.mc:3291
6151 msgid "Null context handle.\n"
6152 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6154 #: winerror.mc:3296
6155 msgid "Context handle damaged.\n"
6156 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6158 #: winerror.mc:3301
6159 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6160 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6162 #: winerror.mc:3306
6163 msgid "Cannot get call handle.\n"
6164 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6166 #: winerror.mc:3311
6167 msgid "Null reference pointer.\n"
6168 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6170 #: winerror.mc:3316
6171 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6172 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6174 #: winerror.mc:3321
6175 msgid "Byte count too small.\n"
6176 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6178 #: winerror.mc:3326
6179 msgid "Bad stub data.\n"
6180 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6182 #: winerror.mc:3331
6183 msgid "Invalid user buffer.\n"
6184 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6186 #: winerror.mc:3336
6187 msgid "Unrecognised media.\n"
6188 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6190 #: winerror.mc:3341
6191 msgid "No trust secret.\n"
6192 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6194 #: winerror.mc:3346
6195 msgid "No trust SAM account.\n"
6196 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6198 #: winerror.mc:3351
6199 msgid "Trusted domain failure.\n"
6200 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6202 #: winerror.mc:3356
6203 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6204 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6206 #: winerror.mc:3361
6207 msgid "Trust logon failure.\n"
6208 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6210 #: winerror.mc:3366
6211 msgid "RPC call already in progress.\n"
6212 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6214 #: winerror.mc:3371
6215 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6216 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6218 #: winerror.mc:3376
6219 msgid "Account expired.\n"
6220 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6222 #: winerror.mc:3381
6223 msgid "Redirector has open handles.\n"
6224 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6226 #: winerror.mc:3386
6227 msgid "Printer driver already installed.\n"
6228 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6230 #: winerror.mc:3391
6231 msgid "Unknown port.\n"
6232 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6234 #: winerror.mc:3396
6235 msgid "Unknown printer driver.\n"
6236 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6238 #: winerror.mc:3401
6239 msgid "Unknown print processor.\n"
6240 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6242 #: winerror.mc:3406
6243 msgid "Invalid separator file.\n"
6244 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6246 #: winerror.mc:3411
6247 msgid "Invalid priority.\n"
6248 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6250 #: winerror.mc:3416
6251 msgid "Invalid printer name.\n"
6252 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6254 #: winerror.mc:3421
6255 msgid "Printer already exists.\n"
6256 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6258 #: winerror.mc:3426
6259 msgid "Invalid printer command.\n"
6260 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6262 #: winerror.mc:3431
6263 msgid "Invalid data type.\n"
6264 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6266 #: winerror.mc:3436
6267 msgid "Invalid environment.\n"
6268 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6270 #: winerror.mc:3441
6271 msgid "No more bindings.\n"
6272 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6274 #: winerror.mc:3446
6275 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6276 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6278 #: winerror.mc:3451
6279 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6280 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6282 #: winerror.mc:3456
6283 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6284 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6286 #: winerror.mc:3461
6287 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6288 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6290 #: winerror.mc:3466
6291 msgid "Server has open handles.\n"
6292 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6294 #: winerror.mc:3471
6295 msgid "Resource data not found.\n"
6296 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6298 #: winerror.mc:3476
6299 msgid "Resource type not found.\n"
6300 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6302 #: winerror.mc:3481
6303 msgid "Resource name not found.\n"
6304 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6306 #: winerror.mc:3486
6307 msgid "Resource language not found.\n"
6308 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6310 #: winerror.mc:3491
6311 msgid "Not enough quota.\n"
6312 msgstr "Per maža kvota.\n"
6314 #: winerror.mc:3496
6315 msgid "No interfaces.\n"
6316 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6318 #: winerror.mc:3501
6319 msgid "RPC call canceled.\n"
6320 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6322 #: winerror.mc:3506
6323 msgid "Binding incomplete.\n"
6324 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6326 #: winerror.mc:3511
6327 msgid "RPC comm failure.\n"
6328 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6330 #: winerror.mc:3516
6331 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6332 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6334 #: winerror.mc:3521
6335 msgid "No principal name registered.\n"
6336 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6338 #: winerror.mc:3526
6339 msgid "Not an RPC error.\n"
6340 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6342 #: winerror.mc:3531
6343 msgid "UUID is local only.\n"
6344 msgstr "UUID yra tik vietinis.\n"
6346 #: winerror.mc:3536
6347 msgid "Security package error.\n"
6348 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6350 #: winerror.mc:3541
6351 msgid "Thread not canceled.\n"
6352 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6354 #: winerror.mc:3546
6355 msgid "Invalid handle operation.\n"
6356 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6358 #: winerror.mc:3551
6359 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6360 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6362 #: winerror.mc:3556
6363 msgid "Wrong stub version.\n"
6364 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6366 #: winerror.mc:3561
6367 msgid "Invalid pipe object.\n"
6368 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6370 #: winerror.mc:3566
6371 msgid "Wrong pipe order.\n"
6372 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6374 #: winerror.mc:3571
6375 msgid "Wrong pipe version.\n"
6376 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6378 #: winerror.mc:3576
6379 msgid "Group member not found.\n"
6380 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6382 #: winerror.mc:3581
6383 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6384 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6386 #: winerror.mc:3586
6387 msgid "Invalid object.\n"
6388 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6390 #: winerror.mc:3591
6391 msgid "Invalid time.\n"
6392 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6394 #: winerror.mc:3596
6395 msgid "Invalid form name.\n"
6396 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6398 #: winerror.mc:3601
6399 msgid "Invalid form size.\n"
6400 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6402 #: winerror.mc:3606
6403 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6404 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6406 #: winerror.mc:3611
6407 msgid "Printer deleted.\n"
6408 msgstr "Spausdintuvas ištrintas.\n"
6410 #: winerror.mc:3616
6411 msgid "Invalid printer state.\n"
6412 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6414 #: winerror.mc:3621
6415 msgid "User must change password.\n"
6416 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6418 #: winerror.mc:3626
6419 msgid "Domain controller not found.\n"
6420 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6422 #: winerror.mc:3631
6423 msgid "Account locked out.\n"
6424 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6426 #: winerror.mc:3636
6427 msgid "Invalid pixel format.\n"
6428 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6430 #: winerror.mc:3641
6431 msgid "Invalid driver.\n"
6432 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6434 #: winerror.mc:3646
6435 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6436 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6438 #: winerror.mc:3651
6439 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6440 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6442 #: winerror.mc:3656
6443 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6444 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6446 #: winerror.mc:3661
6447 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6448 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6450 #: winerror.mc:3666
6451 msgid "RPC pipe closed.\n"
6452 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6454 #: winerror.mc:3671
6455 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6456 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6458 #: winerror.mc:3676
6459 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6460 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6462 #: winerror.mc:3681
6463 msgid "No site name available.\n"
6464 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6466 #: winerror.mc:3686
6467 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6468 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6470 #: winerror.mc:3691
6471 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6472 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6474 #: winerror.mc:3696
6475 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6476 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6478 #: winerror.mc:3701
6479 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6480 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6482 #: winerror.mc:3706
6483 msgid "The interface could not be exported.\n"
6484 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6486 #: winerror.mc:3711
6487 msgid "The profile could not be added.\n"
6488 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6490 #: winerror.mc:3716
6491 msgid "The profile element could not be added.\n"
6492 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6494 #: winerror.mc:3721
6495 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6496 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6498 #: winerror.mc:3726
6499 msgid "The group element could not be added.\n"
6500 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6502 #: winerror.mc:3731
6503 msgid "The group element could not be removed.\n"
6504 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6506 #: winerror.mc:3736
6507 msgid "The username could not be found.\n"
6508 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6510 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6511 msgid "Local Port"
6512 msgstr "Vietinis prievadas"
6514 #: localspl.rc:29
6515 msgid "Local Monitor"
6516 msgstr "Vietinis monitorius"
6518 #: localui.rc:36
6519 msgid "Add a Local Port"
6520 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6522 #: localui.rc:39
6523 msgid "&Enter the port name to add:"
6524 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6526 #: localui.rc:48
6527 msgid "Configure LPT Port"
6528 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6530 #: localui.rc:51
6531 msgid "Timeout (seconds)"
6532 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6534 #: localui.rc:52
6535 msgid "&Transmission Retry:"
6536 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6538 #: localui.rc:29
6539 msgid "'%s' is not a valid port name"
6540 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6542 #: localui.rc:30
6543 msgid "Port %s already exists"
6544 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6546 #: localui.rc:31
6547 msgid "This port has no options to configure"
6548 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6550 #: mapi32.rc:28
6551 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6552 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6554 #: mapi32.rc:29
6555 msgid "Send Mail"
6556 msgstr "Laiškų siuntimas"
6558 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6559 msgid "Enter Network Password"
6560 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6562 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6563 msgid "Please enter your username and password:"
6564 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6566 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6567 msgid "Proxy"
6568 msgstr "Įgaliot. serv."
6570 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6571 msgid "User"
6572 msgstr "Naudotojas"
6574 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6575 msgid "Password"
6576 msgstr "Slaptažodis"
6578 #: mpr.rc:44
6579 msgid "&Save this password (Insecure)"
6580 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6582 #: mpr.rc:27
6583 msgid "Entire Network"
6584 msgstr "Visas tinklas"
6586 #: msacm32.rc:27
6587 msgid "Sound Selection"
6588 msgstr "Garso parinkimas"
6590 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6591 msgid "&Save As..."
6592 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6594 #: msacm32.rc:39
6595 msgid "&Format:"
6596 msgstr "&Formatas:"
6598 #: msacm32.rc:44
6599 msgid "&Attributes:"
6600 msgstr "A&tributai:"
6602 #: mshtml.rc:37
6603 msgid "Hyperlink"
6604 msgstr "Saitas"
6606 #: mshtml.rc:40
6607 msgid "Hyperlink Information"
6608 msgstr "Saito informacija"
6610 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6611 msgid "&Type:"
6612 msgstr "&Tipas:"
6614 #: mshtml.rc:43
6615 msgid "&URL:"
6616 msgstr "&URL:"
6618 #: mshtml.rc:31
6619 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6620 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6622 #: mshtml.rc:32
6623 msgid "HTML Document"
6624 msgstr "HTML dokumentas"
6626 #: mshtml.rc:26
6627 msgid "Downloading from %s..."
6628 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6630 #: mshtml.rc:25
6631 msgid "Done"
6632 msgstr "Baigta"
6634 #: msi.rc:27
6635 msgid ""
6636 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6637 "file path and try again."
6638 msgstr ""
6639 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6640 "mėginkite dar kartą."
6642 #: msi.rc:28
6643 msgid "path %s not found"
6644 msgstr "kelias %s nerastas"
6646 #: msi.rc:29
6647 msgid "insert disk %s"
6648 msgstr "įdėkite diską %s"
6650 #: msi.rc:30
6651 msgid ""
6652 "Windows Installer %s\n"
6653 "\n"
6654 "Usage:\n"
6655 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6656 "\n"
6657 "Install a product:\n"
6658 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6659 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6660 "\t/a package [property]\n"
6661 "Repair an installation:\n"
6662 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6663 "Uninstall a product:\n"
6664 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6665 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6666 "Advertise a product:\n"
6667 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6668 "Apply a patch:\n"
6669 "\t/p patch_package [property]\n"
6670 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6671 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6672 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6673 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6674 "Register MSI Service:\n"
6675 "\t/y\n"
6676 "Unregister MSI Service:\n"
6677 "\t/z\n"
6678 "Display this help:\n"
6679 "\t/help\n"
6680 "\t/?\n"
6681 msgstr ""
6682 "Windows diegimo programa %s\n"
6683 "\n"
6684 "Naudojimas:\n"
6685 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6686 "\n"
6687 "Įdiegti produktą:\n"
6688 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6689 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6690 "\t/a paketas [savybė]\n"
6691 "Taisyti įdiegimą:\n"
6692 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6693 "Pašalinti produktą:\n"
6694 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6695 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6696 "Skelbti produktą:\n"
6697 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6698 "Pritaikyti pataisą:\n"
6699 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6700 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6701 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6702 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6703 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6704 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6705 "\t/y\n"
6706 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6707 "\t/z\n"
6708 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6709 "\t/help\n"
6710 "\t/?\n"
6712 #: msi.rc:57
6713 msgid "enter which folder contains %s"
6714 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6716 #: msi.rc:58
6717 msgid "install source for feature missing"
6718 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6720 #: msi.rc:59
6721 msgid "network drive for feature missing"
6722 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6724 #: msi.rc:60
6725 msgid "feature from:"
6726 msgstr "komponentas iš:"
6728 #: msi.rc:61
6729 msgid "choose which folder contains %s"
6730 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6732 #: msrle32.rc:28
6733 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6734 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6736 #: msrle32.rc:29
6737 msgid ""
6738 "Wine MS-RLE video codec\n"
6739 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6740 msgstr ""
6741 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6742 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6744 #: msvfw32.rc:30
6745 msgid "Video Compression"
6746 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6748 #: msvfw32.rc:36
6749 msgid "&Compressor:"
6750 msgstr "&Metodas:"
6752 #: msvfw32.rc:39
6753 msgid "Con&figure..."
6754 msgstr "Kon&figūruoti..."
6756 #: msvfw32.rc:40
6757 msgid "&About"
6758 msgstr "&Apie"
6760 #: msvfw32.rc:44
6761 msgid "Compression &Quality:"
6762 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6764 #: msvfw32.rc:46
6765 msgid "&Key Frame Every"
6766 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6768 #: msvfw32.rc:50
6769 msgid "&Data Rate"
6770 msgstr "&Duomenų sparta"
6772 #: msvfw32.rc:52
6773 msgid "kB/s"
6774 msgstr "kB/s"
6776 #: msvfw32.rc:25
6777 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6778 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6780 #: msvidc32.rc:26
6781 msgid "Wine Video 1 video codec"
6782 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6784 #: oleacc.rc:27
6785 msgid "unknown object"
6786 msgstr "nežinomas objektas"
6788 #: oleacc.rc:28
6789 msgid "title bar"
6790 msgstr "lango antraštės juosta"
6792 #: oleacc.rc:29
6793 msgid "menu bar"
6794 msgstr "meniu juosta"
6796 #: oleacc.rc:30
6797 msgid "scroll bar"
6798 msgstr "slankjuostė"
6800 #: oleacc.rc:31
6801 msgid "grip"
6802 msgstr "rankenėlė"
6804 #: oleacc.rc:32
6805 msgid "sound"
6806 msgstr "garsas"
6808 #: oleacc.rc:33
6809 msgid "cursor"
6810 msgstr "pelės žymeklis"
6812 #: oleacc.rc:34
6813 msgid "caret"
6814 msgstr "žymeklis"
6816 #: oleacc.rc:35
6817 msgid "alert"
6818 msgstr "įspėjimas"
6820 #: oleacc.rc:36
6821 msgid "window"
6822 msgstr "langas"
6824 #: oleacc.rc:37
6825 msgid "client"
6826 msgstr "klientas"
6828 #: oleacc.rc:38
6829 msgid "popup menu"
6830 msgstr "iškylantis meniu"
6832 #: oleacc.rc:39
6833 msgid "menu item"
6834 msgstr "meniu elementas"
6836 #: oleacc.rc:40
6837 msgid "tool tip"
6838 msgstr "paaiškinimas"
6840 #: oleacc.rc:41
6841 msgid "application"
6842 msgstr "programa"
6844 #: oleacc.rc:42
6845 msgid "document"
6846 msgstr "dokumentas"
6848 #: oleacc.rc:43
6849 msgid "pane"
6850 msgstr "polangis"
6852 #: oleacc.rc:44
6853 msgid "chart"
6854 msgstr "diagrama"
6856 #: oleacc.rc:45
6857 msgid "dialog"
6858 msgstr "dialogo langas"
6860 #: oleacc.rc:46
6861 msgid "border"
6862 msgstr "rėmelis"
6864 #: oleacc.rc:47
6865 msgid "grouping"
6866 msgstr "grupavimas"
6868 #: oleacc.rc:48
6869 msgid "separator"
6870 msgstr "skirtukas"
6872 #: oleacc.rc:49
6873 msgid "tool bar"
6874 msgstr "įrankių juosta"
6876 #: oleacc.rc:50
6877 msgid "status bar"
6878 msgstr "būsenos juosta"
6880 #: oleacc.rc:51
6881 msgid "table"
6882 msgstr "lentelė"
6884 #: oleacc.rc:52
6885 msgid "column header"
6886 msgstr "stulpelio antraštė"
6888 #: oleacc.rc:53
6889 msgid "row header"
6890 msgstr "eilutės antraštė"
6892 #: oleacc.rc:54
6893 msgid "column"
6894 msgstr "stulpelis"
6896 #: oleacc.rc:55
6897 msgid "row"
6898 msgstr "eilutė"
6900 #: oleacc.rc:56
6901 msgid "cell"
6902 msgstr "langelis"
6904 #: oleacc.rc:57
6905 msgid "link"
6906 msgstr "nuoroda"
6908 #: oleacc.rc:58
6909 msgid "help balloon"
6910 msgstr "pagalbos balionas"
6912 #: oleacc.rc:59
6913 msgid "character"
6914 msgstr "personažas"
6916 #: oleacc.rc:60
6917 msgid "list"
6918 msgstr "sąrašas"
6920 #: oleacc.rc:61
6921 msgid "list item"
6922 msgstr "sąrašo elementas"
6924 #: oleacc.rc:62
6925 msgid "outline"
6926 msgstr "planas"
6928 #: oleacc.rc:63
6929 msgid "outline item"
6930 msgstr "plano elementas"
6932 #: oleacc.rc:64
6933 msgid "page tab"
6934 msgstr "kortelė"
6936 #: oleacc.rc:65
6937 msgid "property page"
6938 msgstr "savybių lapas"
6940 #: oleacc.rc:66
6941 msgid "indicator"
6942 msgstr "indikatorius"
6944 #: oleacc.rc:67
6945 msgid "graphic"
6946 msgstr "grafika"
6948 #: oleacc.rc:68
6949 msgid "static text"
6950 msgstr "statinis tekstas"
6952 #: oleacc.rc:69
6953 msgid "text"
6954 msgstr "tekstas"
6956 #: oleacc.rc:70
6957 msgid "push button"
6958 msgstr "mygtukas"
6960 #: oleacc.rc:71
6961 msgid "check button"
6962 msgstr "žymimasis langelis"
6964 #: oleacc.rc:72
6965 msgid "radio button"
6966 msgstr "akutė"
6968 #: oleacc.rc:73
6969 msgid "combo box"
6970 msgstr "jungtinis langelis"
6972 #: oleacc.rc:74
6973 msgid "drop down"
6974 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6976 #: oleacc.rc:75
6977 msgid "progress bar"
6978 msgstr "eigos juosta"
6980 #: oleacc.rc:76
6981 msgid "dial"
6982 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6984 #: oleacc.rc:77
6985 msgid "hot key field"
6986 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6988 #: oleacc.rc:78
6989 msgid "slider"
6990 msgstr "šliaužiklis"
6992 #: oleacc.rc:79
6993 msgid "spin box"
6994 msgstr "suktukas"
6996 #: oleacc.rc:80
6997 msgid "diagram"
6998 msgstr "schema"
7000 #: oleacc.rc:81
7001 msgid "animation"
7002 msgstr "animacija"
7004 #: oleacc.rc:82
7005 msgid "equation"
7006 msgstr "lygtis"
7008 #: oleacc.rc:83
7009 msgid "drop down button"
7010 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7012 #: oleacc.rc:84
7013 msgid "menu button"
7014 msgstr "meniu mygtukas"
7016 #: oleacc.rc:85
7017 msgid "grid drop down button"
7018 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7020 #: oleacc.rc:86
7021 msgid "white space"
7022 msgstr "matomas tarpas"
7024 #: oleacc.rc:87
7025 msgid "page tab list"
7026 msgstr "kortelių sąrašas"
7028 #: oleacc.rc:88
7029 msgid "clock"
7030 msgstr "laikrodis"
7032 #: oleacc.rc:89
7033 msgid "split button"
7034 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7036 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7037 msgid "IP address"
7038 msgstr "IP adresas"
7040 #: oleacc.rc:91
7041 msgid "outline button"
7042 msgstr "plano mygtukas"
7044 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7045 msgid "True"
7046 msgstr "Tiesa"
7048 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7049 msgid "False"
7050 msgstr "Netiesa"
7052 #: oleaut32.rc:31
7053 msgid "On"
7054 msgstr "Įjungta"
7056 #: oleaut32.rc:32
7057 msgid "Off"
7058 msgstr "Išjungta"
7060 #: oledlg.rc:48
7061 msgid "Insert Object"
7062 msgstr "Įterpti objektą"
7064 #: oledlg.rc:54
7065 msgid "Object Type:"
7066 msgstr "Objekto tipas:"
7068 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7069 msgid "Result"
7070 msgstr "Rezultatas"
7072 #: oledlg.rc:58
7073 msgid "Create New"
7074 msgstr "Sukurti naują"
7076 #: oledlg.rc:60
7077 msgid "Create Control"
7078 msgstr "Sukurti valdiklį"
7080 #: oledlg.rc:62
7081 msgid "Create From File"
7082 msgstr "Sukurti iš failo"
7084 #: oledlg.rc:65
7085 msgid "&Add Control..."
7086 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7088 #: oledlg.rc:66
7089 msgid "Display As Icon"
7090 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7092 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7093 msgid "Browse..."
7094 msgstr "Parinkti..."
7096 #: oledlg.rc:69
7097 msgid "File:"
7098 msgstr "Failas:"
7100 #: oledlg.rc:75
7101 msgid "Paste Special"
7102 msgstr "Įdėti kaip"
7104 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7105 msgid "Source:"
7106 msgstr "Šaltinis:"
7108 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7109 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7110 msgid "&Paste"
7111 msgstr "Į&dėti"
7113 #: oledlg.rc:81
7114 msgid "Paste &Link"
7115 msgstr "Įdėti &saitą"
7117 #: oledlg.rc:83
7118 msgid "&As:"
7119 msgstr "&Kaip:"
7121 #: oledlg.rc:90
7122 msgid "&Display As Icon"
7123 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7125 #: oledlg.rc:92
7126 msgid "Change &Icon..."
7127 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7129 #: oledlg.rc:25
7130 msgid "Insert a new %s object into your document"
7131 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7133 #: oledlg.rc:26
7134 msgid ""
7135 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7136 "may activate it using the program which created it."
7137 msgstr ""
7138 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7139 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7141 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7142 msgid "Browse"
7143 msgstr "Parinkti"
7145 #: oledlg.rc:28
7146 msgid ""
7147 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7148 "control."
7149 msgstr ""
7150 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7151 "valdiklio."
7153 #: oledlg.rc:29
7154 msgid "Add Control"
7155 msgstr "Pridėti valdiklį"
7157 #: oledlg.rc:34
7158 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7159 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7161 #: oledlg.rc:35
7162 msgid ""
7163 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7164 "activate it using %s."
7165 msgstr ""
7166 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7167 "naudodami %s."
7169 #: oledlg.rc:36
7170 msgid ""
7171 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7172 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7173 msgstr ""
7174 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7175 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7177 #: oledlg.rc:37
7178 msgid ""
7179 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7180 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7181 "your document."
7182 msgstr ""
7183 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7184 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7186 #: oledlg.rc:38
7187 msgid ""
7188 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7189 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7190 "in your document."
7191 msgstr ""
7192 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7193 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7194 "dokumente."
7196 #: oledlg.rc:39
7197 msgid ""
7198 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7199 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7200 "be reflected in your document."
7201 msgstr ""
7202 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7203 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7205 #: oledlg.rc:40
7206 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7207 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7209 #: oledlg.rc:41
7210 msgid "Unknown Type"
7211 msgstr "Nežinomas tipas"
7213 #: oledlg.rc:42
7214 msgid "Unknown Source"
7215 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7217 #: oledlg.rc:43
7218 msgid "the program which created it"
7219 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7221 #: sane.rc:41
7222 msgid "Scanning"
7223 msgstr "Skaitoma"
7225 #: sane.rc:44
7226 msgid "SCANNING... Please Wait"
7227 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7229 #: sane.rc:31
7230 msgctxt "unit: pixels"
7231 msgid "px"
7232 msgstr "piks"
7234 #: sane.rc:32
7235 msgctxt "unit: bits"
7236 msgid "b"
7237 msgstr "b"
7239 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7240 msgctxt "unit: dots/inch"
7241 msgid "dpi"
7242 msgstr "tašk./col."
7244 #: sane.rc:35
7245 msgctxt "unit: percent"
7246 msgid "%"
7247 msgstr "%"
7249 #: sane.rc:36
7250 msgctxt "unit: microseconds"
7251 msgid "us"
7252 msgstr "µs"
7254 #: serialui.rc:25
7255 msgid "Settings for %s"
7256 msgstr "%s nustatymai"
7258 #: serialui.rc:28
7259 msgid "Baud Rate"
7260 msgstr "Bodų sparta"
7262 #: serialui.rc:30
7263 msgid "Parity"
7264 msgstr "Lyginumas"
7266 #: serialui.rc:32
7267 msgid "Flow Control"
7268 msgstr "Srauto valdymas"
7270 #: serialui.rc:34
7271 msgid "Data Bits"
7272 msgstr "Duomenų bitai"
7274 #: serialui.rc:36
7275 msgid "Stop Bits"
7276 msgstr "Pabaigos bitai"
7278 #: setupapi.rc:36
7279 msgid "Copying Files..."
7280 msgstr "Kopijuojami failai..."
7282 #: setupapi.rc:42
7283 msgid "Destination:"
7284 msgstr "Paskirtis:"
7286 #: setupapi.rc:49
7287 msgid "Files Needed"
7288 msgstr "Reikalingi failai"
7290 #: setupapi.rc:52
7291 msgid ""
7292 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7293 "make sure the correct drive is selected below"
7294 msgstr ""
7295 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7296 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7298 #: setupapi.rc:54
7299 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7300 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7302 #: setupapi.rc:28
7303 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7304 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7306 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7307 msgid "Unknown"
7308 msgstr "Nežinomas"
7310 #: setupapi.rc:30
7311 msgid "Copy files from:"
7312 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7314 #: setupapi.rc:31
7315 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7316 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7318 #: shdoclc.rc:39
7319 msgid "F&orward"
7320 msgstr "&Pirmyn"
7322 #: shdoclc.rc:41
7323 msgid "&Save Background As..."
7324 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7326 #: shdoclc.rc:42
7327 msgid "Set As Back&ground"
7328 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7330 #: shdoclc.rc:43
7331 msgid "&Copy Background"
7332 msgstr "Kopijuoti &foną"
7334 #: shdoclc.rc:44
7335 msgid "Set as &Desktop Item"
7336 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7338 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7339 msgid "Select &All"
7340 msgstr "Pažymėti &viską"
7342 #: shdoclc.rc:49
7343 msgid "Create Shor&tcut"
7344 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7346 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7347 msgid "Add to &Favorites..."
7348 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7350 #: shdoclc.rc:51
7351 msgid "&View Source"
7352 msgstr "Pirminis &tekstas"
7354 #: shdoclc.rc:53
7355 msgid "&Encoding"
7356 msgstr "&Koduotė"
7358 #: shdoclc.rc:55
7359 msgid "Pr&int"
7360 msgstr "&Spausdinti"
7362 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7363 msgid "&Open Link"
7364 msgstr "&Atverti saitą"
7366 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7367 msgid "Open Link in &New Window"
7368 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7370 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7371 msgid "Save Target &As..."
7372 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7374 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7375 msgid "&Print Target"
7376 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7378 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7379 msgid "S&how Picture"
7380 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7382 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7383 msgid "&Save Picture As..."
7384 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7386 #: shdoclc.rc:70
7387 msgid "&E-mail Picture..."
7388 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7390 #: shdoclc.rc:71
7391 msgid "Pr&int Picture..."
7392 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7394 #: shdoclc.rc:72
7395 msgid "&Go to My Pictures"
7396 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7398 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7399 msgid "Set as Back&ground"
7400 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7402 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7403 msgid "Set as &Desktop Item..."
7404 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7406 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7407 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7408 msgid "Cu&t"
7409 msgstr "&Iškirpti"
7411 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7412 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7413 #: wordpad.rc:102
7414 msgid "&Copy"
7415 msgstr "&Kopijuoti"
7417 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7418 msgid "Copy Shor&tcut"
7419 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7421 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7422 msgid "P&roperties"
7423 msgstr "Savy&bės"
7425 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7426 msgid "&Undo"
7427 msgstr "&Atšaukti"
7429 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7430 msgid "&Delete"
7431 msgstr "&Šalinti"
7433 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7434 msgid "&Select"
7435 msgstr "&Parinkti"
7437 #: shdoclc.rc:102
7438 msgid "&Cell"
7439 msgstr "lan&gelį"
7441 #: shdoclc.rc:103
7442 msgid "&Row"
7443 msgstr "&eilutę"
7445 #: shdoclc.rc:104
7446 msgid "&Column"
7447 msgstr "&stulpelį"
7449 #: shdoclc.rc:105
7450 msgid "&Table"
7451 msgstr "&lentelę"
7453 #: shdoclc.rc:108
7454 msgid "&Cell Properties"
7455 msgstr "Lan&gelio savybės"
7457 #: shdoclc.rc:109
7458 msgid "&Table Properties"
7459 msgstr "&Lentelės savybės"
7461 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7462 msgid "Paste"
7463 msgstr "Į&dėti"
7465 #: shdoclc.rc:118
7466 msgid "&Print"
7467 msgstr "&Spausdinti"
7469 #: shdoclc.rc:125
7470 msgid "Open in &New Window"
7471 msgstr "Atverti &naujame lange"
7473 #: shdoclc.rc:129
7474 msgid "Cut"
7475 msgstr "&Iškirpti"
7477 #: shdoclc.rc:152
7478 msgid "&Save Video As..."
7479 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7481 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7482 msgid "Play"
7483 msgstr "Leisti"
7485 #: shdoclc.rc:189
7486 msgid "Rewind"
7487 msgstr "Perleisti"
7489 #: shdoclc.rc:196
7490 msgid "Trace Tags"
7491 msgstr "Sekti gaires"
7493 #: shdoclc.rc:197
7494 msgid "Resource Failures"
7495 msgstr "Išteklių klaidos"
7497 #: shdoclc.rc:198
7498 msgid "Dump Tracking Info"
7499 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7501 #: shdoclc.rc:199
7502 msgid "Debug Break"
7503 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7505 #: shdoclc.rc:200
7506 msgid "Debug View"
7507 msgstr "Derinimo rodinys"
7509 #: shdoclc.rc:201
7510 msgid "Dump Tree"
7511 msgstr "Parodyti medį"
7513 #: shdoclc.rc:202
7514 msgid "Dump Lines"
7515 msgstr "Parodyti eilutes"
7517 #: shdoclc.rc:203
7518 msgid "Dump DisplayTree"
7519 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7521 #: shdoclc.rc:204
7522 msgid "Dump FormatCaches"
7523 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7525 #: shdoclc.rc:205
7526 msgid "Dump LayoutRects"
7527 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7529 #: shdoclc.rc:206
7530 msgid "Memory Monitor"
7531 msgstr "Atminties monitorius"
7533 #: shdoclc.rc:207
7534 msgid "Performance Meters"
7535 msgstr "Našumo skaitikliai"
7537 #: shdoclc.rc:208
7538 msgid "Save HTML"
7539 msgstr "Išsaugoti HTML"
7541 #: shdoclc.rc:210
7542 msgid "&Browse View"
7543 msgstr "&Naršyti rodinį"
7545 #: shdoclc.rc:211
7546 msgid "&Edit View"
7547 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7549 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7550 msgid "Scroll Here"
7551 msgstr "Slinkti čia"
7553 #: shdoclc.rc:218
7554 msgid "Top"
7555 msgstr "Viršus"
7557 #: shdoclc.rc:219
7558 msgid "Bottom"
7559 msgstr "Apačia"
7561 #: shdoclc.rc:221
7562 msgid "Page Up"
7563 msgstr "Ankstesnis lapas"
7565 #: shdoclc.rc:222
7566 msgid "Page Down"
7567 msgstr "Tolesnis lapas"
7569 #: shdoclc.rc:224
7570 msgid "Scroll Up"
7571 msgstr "Slinkti aukštyn"
7573 #: shdoclc.rc:225
7574 msgid "Scroll Down"
7575 msgstr "Slinkti žemyn"
7577 #: shdoclc.rc:232
7578 msgid "Left Edge"
7579 msgstr "Kairysis kraštas"
7581 #: shdoclc.rc:233
7582 msgid "Right Edge"
7583 msgstr "Dešinysis kraštas"
7585 #: shdoclc.rc:235
7586 msgid "Page Left"
7587 msgstr "Kairysis lapas"
7589 #: shdoclc.rc:236
7590 msgid "Page Right"
7591 msgstr "Dešinysis lapas"
7593 #: shdoclc.rc:238
7594 msgid "Scroll Left"
7595 msgstr "Slinkti kairėn"
7597 #: shdoclc.rc:239
7598 msgid "Scroll Right"
7599 msgstr "Slinkti dešinėn"
7601 #: shdoclc.rc:25
7602 msgid "Wine Internet Explorer"
7603 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7605 #: shdoclc.rc:30
7606 msgid "&w&bPage &p"
7607 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7609 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7610 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7611 msgid "Lar&ge Icons"
7612 msgstr "&Didelės piktogramos"
7614 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7615 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7616 msgid "S&mall Icons"
7617 msgstr "&Mažos piktogramos"
7619 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7620 msgid "&List"
7621 msgstr "&Sąrašas"
7623 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7624 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7625 msgid "&Details"
7626 msgstr "&Išsamus"
7628 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7629 msgid "Arrange &Icons"
7630 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7632 #: shell32.rc:50
7633 msgid "By &Name"
7634 msgstr "Pagal &vardą"
7636 #: shell32.rc:51
7637 msgid "By &Type"
7638 msgstr "Pagal &tipą"
7640 #: shell32.rc:52
7641 msgid "By &Size"
7642 msgstr "Pagal d&ydį"
7644 #: shell32.rc:53
7645 msgid "By &Date"
7646 msgstr "Pagal &datą"
7648 #: shell32.rc:55
7649 msgid "&Auto Arrange"
7650 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7652 #: shell32.rc:57
7653 msgid "Line up Icons"
7654 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7656 #: shell32.rc:62
7657 msgid "Paste as Link"
7658 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7660 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7661 msgid "New"
7662 msgstr "Naujas"
7664 #: shell32.rc:66
7665 msgid "New &Folder"
7666 msgstr "Naujas &aplankas"
7668 #: shell32.rc:67
7669 msgid "New &Link"
7670 msgstr "Nauja &nuoroda"
7672 #: shell32.rc:71
7673 msgid "Properties"
7674 msgstr "Savybės"
7676 #: shell32.rc:82
7677 msgctxt "recycle bin"
7678 msgid "&Restore"
7679 msgstr "&Atkurti"
7681 #: shell32.rc:83
7682 msgid "&Erase"
7683 msgstr "&Išvalyti"
7685 #: shell32.rc:95
7686 msgid "E&xplore"
7687 msgstr "Naršy&ti"
7689 #: shell32.rc:98
7690 msgid "C&ut"
7691 msgstr "&Iškirpti"
7693 #: shell32.rc:101
7694 msgid "Create &Link"
7695 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7697 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7698 msgid "&Rename"
7699 msgstr "&Pervadinti"
7701 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7702 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7703 msgid "E&xit"
7704 msgstr "Iš&eiti"
7706 #: shell32.rc:127
7707 msgid "&About Control Panel"
7708 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7710 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7711 msgid "Browse for Folder"
7712 msgstr "Parinkti aplanką"
7714 #: shell32.rc:290
7715 msgid "Folder:"
7716 msgstr "Aplankas:"
7718 #: shell32.rc:296
7719 msgid "&Make New Folder"
7720 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7722 #: shell32.rc:303
7723 msgid "Message"
7724 msgstr "Pranešimas"
7726 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7727 msgid "&Yes"
7728 msgstr "&Taip"
7730 #: shell32.rc:307
7731 msgid "Yes to &all"
7732 msgstr "Taip &visiems"
7734 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7735 msgid "&No"
7736 msgstr "&Ne"
7738 #: shell32.rc:316
7739 msgid "About %s"
7740 msgstr "Apie %s"
7742 #: shell32.rc:320
7743 msgid "Wine &license"
7744 msgstr "Wine &licencija"
7746 #: shell32.rc:325
7747 msgid "Running on %s"
7748 msgstr "Paleista su %s"
7750 #: shell32.rc:326
7751 msgid "Wine was brought to you by:"
7752 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7754 #: shell32.rc:334
7755 msgid ""
7756 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7757 "will open it for you."
7758 msgstr ""
7759 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7760 "Wine jums jį atvers."
7762 #: shell32.rc:335
7763 msgid "&Open:"
7764 msgstr "&Atverti:"
7766 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7767 #: winefile.rc:130
7768 msgid "&Browse..."
7769 msgstr "&Parinkti..."
7771 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7772 msgid "Size"
7773 msgstr "Dydis"
7775 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7776 msgid "Type"
7777 msgstr "Tipas"
7779 #: shell32.rc:137
7780 msgid "Modified"
7781 msgstr "Modifikuotas"
7783 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7784 msgid "Attributes"
7785 msgstr "Požymiai"
7787 #: shell32.rc:140
7788 msgid "Size available"
7789 msgstr "Prieinamas dydis"
7791 #: shell32.rc:142
7792 msgid "Comments"
7793 msgstr "Komentarai"
7795 #: shell32.rc:143
7796 msgid "Owner"
7797 msgstr "Savininkas"
7799 #: shell32.rc:144
7800 msgid "Group"
7801 msgstr "Grupė"
7803 #: shell32.rc:145
7804 msgid "Original location"
7805 msgstr "Originali vieta"
7807 #: shell32.rc:146
7808 msgid "Date deleted"
7809 msgstr "Pašalinimo data"
7811 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7812 msgctxt "display name"
7813 msgid "Desktop"
7814 msgstr "Darbalaukis"
7816 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7817 msgid "My Computer"
7818 msgstr "Kompiuteris"
7820 #: shell32.rc:156
7821 msgid "Control Panel"
7822 msgstr "Valdymo skydelis"
7824 #: shell32.rc:163
7825 msgid "Select"
7826 msgstr "Iš&rinkti"
7828 #: shell32.rc:186
7829 msgid "Restart"
7830 msgstr "Paleisti iš naujo"
7832 #: shell32.rc:187
7833 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7834 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7836 #: shell32.rc:188
7837 msgid "Shutdown"
7838 msgstr "Stabdyti"
7840 #: shell32.rc:189
7841 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7842 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7844 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7845 msgid "Programs"
7846 msgstr "Programos"
7848 #: shell32.rc:201
7849 msgid "My Documents"
7850 msgstr "Dokumentai"
7852 #: shell32.rc:202
7853 msgid "Favorites"
7854 msgstr "Adresynas"
7856 #: shell32.rc:203
7857 msgid "StartUp"
7858 msgstr "Paleidimas"
7860 #: shell32.rc:204
7861 msgid "Start Menu"
7862 msgstr "Pradžios meniu"
7864 #: shell32.rc:205
7865 msgid "My Music"
7866 msgstr "Muzika"
7868 #: shell32.rc:206
7869 msgid "My Videos"
7870 msgstr "Vaizdai"
7872 #: shell32.rc:207
7873 msgctxt "directory"
7874 msgid "Desktop"
7875 msgstr "Darbalaukis"
7877 #: shell32.rc:208
7878 msgid "NetHood"
7879 msgstr "Tinkle"
7881 #: shell32.rc:209
7882 msgid "Templates"
7883 msgstr "Šablonai"
7885 #: shell32.rc:210
7886 msgid "PrintHood"
7887 msgstr "Spausdintuvai"
7889 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7890 msgid "History"
7891 msgstr "Istorija"
7893 #: shell32.rc:212
7894 msgid "Program Files"
7895 msgstr "Programų failai"
7897 #: shell32.rc:214
7898 msgid "My Pictures"
7899 msgstr "Paveikslai"
7901 #: shell32.rc:215
7902 msgid "Common Files"
7903 msgstr "Bendrieji failai"
7905 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7906 msgid "Documents"
7907 msgstr "Dokumentai"
7909 #: shell32.rc:217
7910 msgid "Administrative Tools"
7911 msgstr "Administravimo įrankiai"
7913 #: shell32.rc:218
7914 msgid "Music"
7915 msgstr "Muzika"
7917 #: shell32.rc:219
7918 msgid "Pictures"
7919 msgstr "Paveikslai"
7921 #: shell32.rc:220
7922 msgid "Videos"
7923 msgstr "Vaizdai"
7925 #: shell32.rc:213
7926 msgid "Program Files (x86)"
7927 msgstr "Programų failai (x86)"
7929 #: shell32.rc:221
7930 msgid "Contacts"
7931 msgstr "Kontaktai"
7933 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7934 msgid "Links"
7935 msgstr "Saitai"
7937 #: shell32.rc:223
7938 msgid "Slide Shows"
7939 msgstr "Skaidrių peržiūros"
7941 #: shell32.rc:224
7942 msgid "Playlists"
7943 msgstr "Grojaraščiai"
7945 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7946 msgid "Status"
7947 msgstr "Būsena"
7949 #: shell32.rc:149
7950 msgid "Location"
7951 msgstr "Vieta"
7953 #: shell32.rc:150
7954 msgid "Model"
7955 msgstr "Modelis"
7957 #: shell32.rc:225
7958 msgid "Sample Music"
7959 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
7961 #: shell32.rc:226
7962 msgid "Sample Pictures"
7963 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
7965 #: shell32.rc:227
7966 msgid "Sample Playlists"
7967 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
7969 #: shell32.rc:228
7970 msgid "Sample Videos"
7971 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
7973 #: shell32.rc:229
7974 msgid "Saved Games"
7975 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7977 #: shell32.rc:230
7978 msgid "Searches"
7979 msgstr "Paieškos"
7981 #: shell32.rc:231
7982 msgid "Users"
7983 msgstr "Naudotojai"
7985 #: shell32.rc:233
7986 msgid "Downloads"
7987 msgstr "Atsiuntimai"
7989 #: shell32.rc:166
7990 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7991 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7993 #: shell32.rc:167
7994 msgid "Error during creation of a new folder"
7995 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7997 #: shell32.rc:168
7998 msgid "Confirm file deletion"
7999 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8001 #: shell32.rc:169
8002 msgid "Confirm folder deletion"
8003 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8005 #: shell32.rc:170
8006 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8007 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8009 #: shell32.rc:171
8010 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8011 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8013 #: shell32.rc:178
8014 msgid "Confirm file overwrite"
8015 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8017 #: shell32.rc:177
8018 msgid ""
8019 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8020 "\n"
8021 "Do you want to replace it?"
8022 msgstr ""
8023 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8024 "\n"
8025 "Ar norite jį pakeisti?"
8027 #: shell32.rc:172
8028 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8029 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8031 #: shell32.rc:174
8032 msgid ""
8033 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8034 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8036 #: shell32.rc:173
8037 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8038 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8040 #: shell32.rc:175
8041 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8042 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8044 #: shell32.rc:176
8045 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8046 msgstr ""
8047 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8048 "vietoj šiukšlinės?"
8050 #: shell32.rc:183
8051 msgid ""
8052 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8053 "\n"
8054 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8055 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8056 "the folder?"
8057 msgstr ""
8058 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8059 "\n"
8060 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8061 "failai\n"
8062 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8063 "kopijuoti\n"
8064 "šį aplanką?"
8066 #: shell32.rc:235
8067 msgid "New Folder"
8068 msgstr "Naujas aplankas"
8070 #: shell32.rc:237
8071 msgid "Wine Control Panel"
8072 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8074 #: shell32.rc:192
8075 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8076 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8078 #: shell32.rc:193
8079 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8080 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8082 #: shell32.rc:195
8083 msgid "Executable files (*.exe)"
8084 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8086 #: shell32.rc:241
8087 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8088 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8090 #: shell32.rc:243
8091 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8092 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8094 #: shell32.rc:244
8095 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8096 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8098 #: shell32.rc:245
8099 msgid "Confirm deletion"
8100 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8102 #: shell32.rc:246
8103 msgid ""
8104 "A file already exists at the path %1.\n"
8105 "\n"
8106 "Do you want to replace it?"
8107 msgstr ""
8108 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8109 "\n"
8110 "Ar norite jį pakeisti?"
8112 #: shell32.rc:247
8113 msgid ""
8114 "A folder already exists at the path %1.\n"
8115 "\n"
8116 "Do you want to replace it?"
8117 msgstr ""
8118 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8119 "\n"
8120 "Ar norite jį pakeisti?"
8122 #: shell32.rc:248
8123 msgid "Confirm overwrite"
8124 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8126 #: shell32.rc:265
8127 msgid ""
8128 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8129 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8130 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8131 "any later version.\n"
8132 "\n"
8133 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8134 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8135 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8136 "details.\n"
8137 "\n"
8138 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8139 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8140 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8141 msgstr ""
8142 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8143 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8144 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (jūsų "
8145 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8146 "\n"
8147 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8148 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8149 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8150 "\n"
8151 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8152 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8153 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8155 #: shell32.rc:253
8156 msgid "Wine License"
8157 msgstr "Wine licencija"
8159 #: shell32.rc:155
8160 msgid "Trash"
8161 msgstr "Šiukšlinė"
8163 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8164 msgid "Error"
8165 msgstr "Klaida"
8167 #: shlwapi.rc:40
8168 msgid "Don't show me th&is message again"
8169 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8171 #: shlwapi.rc:27
8172 msgid "%d bytes"
8173 msgstr "%d baitai"
8175 #: shlwapi.rc:28
8176 msgctxt "time unit: hours"
8177 msgid " hr"
8178 msgstr " val."
8180 #: shlwapi.rc:29
8181 msgctxt "time unit: minutes"
8182 msgid " min"
8183 msgstr " min."
8185 #: shlwapi.rc:30
8186 msgctxt "time unit: seconds"
8187 msgid " sec"
8188 msgstr " sek."
8190 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8191 msgctxt "window"
8192 msgid "&Restore"
8193 msgstr "&Atkurti"
8195 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8196 msgid "&Move"
8197 msgstr "Pe&rkelti"
8199 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8200 msgid "&Size"
8201 msgstr "D&ydis"
8203 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8204 msgid "Mi&nimize"
8205 msgstr "Su&skleisti"
8207 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8208 msgid "Ma&ximize"
8209 msgstr "Pa&didinti"
8211 #: user32.rc:33
8212 msgid "&Close\tAlt+F4"
8213 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
8215 #: user32.rc:35
8216 msgid "&About Wine"
8217 msgstr "Apie &Wine"
8219 #: user32.rc:46
8220 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8221 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
8223 #: user32.rc:48
8224 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8225 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
8227 #: user32.rc:79
8228 msgid "&Abort"
8229 msgstr "Nut&raukti"
8231 #: user32.rc:80
8232 msgid "&Retry"
8233 msgstr "&Pakartoti"
8235 #: user32.rc:81
8236 msgid "&Ignore"
8237 msgstr "N&epaisyti"
8239 #: user32.rc:84
8240 msgid "&Try Again"
8241 msgstr "&Mėginti vėl"
8243 #: user32.rc:85
8244 msgid "&Continue"
8245 msgstr "Tę&sti"
8247 #: user32.rc:91
8248 msgid "Select Window"
8249 msgstr "Išrinkti langą"
8251 #: user32.rc:69
8252 msgid "&More Windows..."
8253 msgstr "&Daugiau langų..."
8255 #: wineps.rc:28
8256 msgid "Paper Si&ze:"
8257 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8259 #: wineps.rc:36
8260 msgid "Duplex:"
8261 msgstr "Dvigubas:"
8263 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8264 msgid "Realm"
8265 msgstr "Sritis"
8267 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8268 msgid "&Save this password (insecure)"
8269 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8271 #: wininet.rc:54
8272 msgid "Authentication Required"
8273 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8275 #: wininet.rc:58
8276 msgid "Server"
8277 msgstr "Serveris"
8279 #: wininet.rc:74
8280 msgid "Security Warning"
8281 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8283 #: wininet.rc:77
8284 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8285 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8287 #: wininet.rc:79
8288 msgid "Do you want to continue anyway?"
8289 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8291 #: wininet.rc:25
8292 msgid "LAN Connection"
8293 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8295 #: wininet.rc:26
8296 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8297 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8299 #: wininet.rc:27
8300 msgid "The date on the certificate is invalid."
8301 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8303 #: wininet.rc:28
8304 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8305 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8307 #: wininet.rc:29
8308 msgid ""
8309 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8310 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8312 #: winmm.rc:28
8313 msgid "The specified command was carried out."
8314 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8316 #: winmm.rc:29
8317 msgid "Undefined external error."
8318 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8320 #: winmm.rc:30
8321 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8322 msgstr ""
8323 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8324 "rėžius."
8326 #: winmm.rc:31
8327 msgid "The driver was not enabled."
8328 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8330 #: winmm.rc:32
8331 msgid ""
8332 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8333 "again."
8334 msgstr ""
8335 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8336 "mėginkite vėl."
8338 #: winmm.rc:33
8339 msgid "The specified device handle is invalid."
8340 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8342 #: winmm.rc:34
8343 msgid "There is no driver installed on your system!"
8344 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8346 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8347 msgid ""
8348 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8349 "increase available memory, and then try again."
8350 msgstr ""
8351 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8352 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8354 #: winmm.rc:36
8355 msgid ""
8356 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8357 "which functions and messages the driver supports."
8358 msgstr ""
8359 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8360 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8362 #: winmm.rc:37
8363 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8364 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8366 #: winmm.rc:38
8367 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8368 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8370 #: winmm.rc:39
8371 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8372 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8374 #: winmm.rc:42
8375 msgid ""
8376 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8377 "Capabilities function to determine the supported formats."
8378 msgstr ""
8379 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8380 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8382 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8383 msgid ""
8384 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8385 "device, or wait until the data is finished playing."
8386 msgstr ""
8387 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8388 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8390 #: winmm.rc:44
8391 msgid ""
8392 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8393 "header, and then try again."
8394 msgstr ""
8395 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8396 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8398 #: winmm.rc:45
8399 msgid ""
8400 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8401 "and then try again."
8402 msgstr ""
8403 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8404 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8406 #: winmm.rc:48
8407 msgid ""
8408 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8409 "header, and then try again."
8410 msgstr ""
8411 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8412 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8414 #: winmm.rc:50
8415 msgid ""
8416 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8417 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8418 msgstr ""
8419 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8420 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8422 #: winmm.rc:51
8423 msgid ""
8424 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8425 "transmitted, and then try again."
8426 msgstr ""
8427 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8428 "ir mėginkite vėl."
8430 #: winmm.rc:52
8431 msgid ""
8432 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8433 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8434 msgstr ""
8435 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8436 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8438 #: winmm.rc:53
8439 msgid ""
8440 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8441 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8442 msgstr ""
8443 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8444 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8446 #: winmm.rc:56
8447 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8448 msgstr ""
8449 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8450 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8452 #: winmm.rc:57
8453 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8454 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8456 #: winmm.rc:58
8457 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8458 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8460 #: winmm.rc:59
8461 msgid ""
8462 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8463 "or contact the device manufacturer."
8464 msgstr ""
8465 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8466 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8468 #: winmm.rc:60
8469 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8470 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8472 #: winmm.rc:62
8473 msgid ""
8474 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8475 "unique alias."
8476 msgstr ""
8477 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8478 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8480 #: winmm.rc:63
8481 msgid ""
8482 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8483 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8485 #: winmm.rc:64
8486 msgid "No command was specified."
8487 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8489 #: winmm.rc:65
8490 msgid ""
8491 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8492 "size of the buffer."
8493 msgstr ""
8494 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8496 #: winmm.rc:66
8497 msgid ""
8498 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8499 "one."
8500 msgstr ""
8501 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8502 "nurodyti."
8504 #: winmm.rc:67
8505 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8506 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8508 #: winmm.rc:68
8509 msgid ""
8510 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8511 "manufacturer about obtaining a new driver."
8512 msgstr ""
8513 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8514 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8516 #: winmm.rc:69
8517 msgid ""
8518 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8519 "manufacturer about obtaining a new driver."
8520 msgstr ""
8521 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8522 "naujos tvarkyklės gavimo."
8524 #: winmm.rc:70
8525 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8526 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8528 #: winmm.rc:71
8529 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8530 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8532 #: winmm.rc:72
8533 msgid ""
8534 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8535 msgstr ""
8536 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8537 "teisingi."
8539 #: winmm.rc:73
8540 msgid "The device driver is not ready."
8541 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8543 #: winmm.rc:74
8544 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8545 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8547 #: winmm.rc:75
8548 msgid ""
8549 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8550 "access error."
8551 msgstr ""
8552 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8553 "klaidos."
8555 #: winmm.rc:76
8556 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8557 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8559 #: winmm.rc:77
8560 msgid ""
8561 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8562 "separately to determine which devices caused the error."
8563 msgstr ""
8564 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8565 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8567 #: winmm.rc:78
8568 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8569 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8571 #: winmm.rc:79
8572 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8573 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8575 #: winmm.rc:80
8576 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8577 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8579 #: winmm.rc:81
8580 msgid ""
8581 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8582 "still connected to the network."
8583 msgstr ""
8584 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8585 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8587 #: winmm.rc:82
8588 msgid ""
8589 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8590 "device name is spelled correctly."
8591 msgstr ""
8592 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8593 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8595 #: winmm.rc:83
8596 msgid ""
8597 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8598 "again."
8599 msgstr ""
8600 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8601 "vėl."
8603 #: winmm.rc:84
8604 msgid ""
8605 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8606 "alias."
8607 msgstr ""
8608 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8609 "unikalų alternatyvų vardą."
8611 #: winmm.rc:85
8612 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8613 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8615 #: winmm.rc:86
8616 msgid ""
8617 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8618 "parameter with each 'open' command."
8619 msgstr ""
8620 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8621 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8623 #: winmm.rc:87
8624 msgid ""
8625 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8626 "Please supply one."
8627 msgstr ""
8628 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8629 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8631 #: winmm.rc:88
8632 msgid ""
8633 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8634 "documentation for valid formats."
8635 msgstr ""
8636 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8637 "tinkamiems formatams rasti."
8639 #: winmm.rc:89
8640 msgid ""
8641 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8642 "supply one."
8643 msgstr ""
8644 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8645 "jas pateikti."
8647 #: winmm.rc:90
8648 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8649 msgstr ""
8650 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8652 #: winmm.rc:91
8653 msgid ""
8654 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8655 "may be corrupt, or not in the correct format."
8656 msgstr ""
8657 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8658 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8660 #: winmm.rc:92
8661 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8662 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8664 #: winmm.rc:93
8665 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8666 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8668 #: winmm.rc:94
8669 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8670 msgstr ""
8671 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8673 #: winmm.rc:95
8674 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8675 msgstr ""
8676 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8678 #: winmm.rc:96
8679 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8680 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8682 #: winmm.rc:97
8683 msgid ""
8684 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8685 "sequence, and then try again."
8686 msgstr ""
8687 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8688 "mėginkite vėl."
8690 #: winmm.rc:98
8691 msgid ""
8692 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8693 "the device is closed, and then try again."
8694 msgstr ""
8695 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8696 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8698 #: winmm.rc:99
8699 msgid ""
8700 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8701 "characters, followed by a period and an extension."
8702 msgstr ""
8703 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8704 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8706 #: winmm.rc:100
8707 msgid ""
8708 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8709 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8711 #: winmm.rc:101
8712 msgid ""
8713 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8714 "in Control Panel to install the device."
8715 msgstr ""
8716 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8717 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8719 #: winmm.rc:102
8720 msgid ""
8721 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8722 "restarting your computer."
8723 msgstr ""
8724 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8725 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8727 #: winmm.rc:103
8728 msgid ""
8729 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8730 "cannot change directories."
8731 msgstr ""
8732 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8733 "pakeisti katalogų."
8735 #: winmm.rc:104
8736 msgid ""
8737 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8738 "change drives."
8739 msgstr ""
8740 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8741 "pakeisti diskų."
8743 #: winmm.rc:105
8744 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8745 msgstr ""
8746 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8747 "simboliai."
8749 #: winmm.rc:106
8750 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8751 msgstr ""
8752 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8753 "simboliai."
8755 #: winmm.rc:107
8756 msgid ""
8757 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8758 msgstr ""
8759 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8760 "pateikti."
8762 #: winmm.rc:108
8763 msgid ""
8764 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8765 "until a wave device is free, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8768 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8770 #: winmm.rc:109
8771 msgid ""
8772 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8773 "until the device is free, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8776 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8778 #: winmm.rc:110
8779 msgid ""
8780 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8781 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8782 msgstr ""
8783 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8784 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8786 #: winmm.rc:111
8787 msgid ""
8788 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8789 "until the device is free, and then try again."
8790 msgstr ""
8791 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8792 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8794 #: winmm.rc:112
8795 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8796 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8798 #: winmm.rc:113
8799 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8800 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8802 #: winmm.rc:114
8803 msgid ""
8804 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8805 "the Drivers option to install the wave device."
8806 msgstr ""
8807 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8808 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8810 #: winmm.rc:115
8811 msgid ""
8812 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8813 "format."
8814 msgstr ""
8815 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8817 #: winmm.rc:116
8818 msgid ""
8819 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8820 "the Drivers option to install the wave device."
8821 msgstr ""
8822 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8823 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8825 #: winmm.rc:117
8826 msgid ""
8827 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8828 "format."
8829 msgstr ""
8830 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8831 "formato."
8833 #: winmm.rc:122
8834 msgid ""
8835 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8836 "You can't use them together."
8837 msgstr ""
8838 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8839 "naudoti kartu."
8841 #: winmm.rc:124
8842 msgid ""
8843 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8844 "again."
8845 msgstr ""
8846 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8847 "mėginkite vėl."
8849 #: winmm.rc:127
8850 msgid ""
8851 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8852 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8853 msgstr ""
8854 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8855 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8857 #: winmm.rc:125
8858 msgid ""
8859 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8860 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8861 "setup."
8862 msgstr ""
8863 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8864 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8865 "konfigūracijai redaguoti."
8867 #: winmm.rc:126
8868 msgid "An error occurred with the specified port."
8869 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8871 #: winmm.rc:129
8872 msgid ""
8873 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8874 "these applications; then, try again."
8875 msgstr ""
8876 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8877 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8879 #: winmm.rc:128
8880 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8881 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8883 #: winmm.rc:123
8884 msgid ""
8885 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8886 "Control Panel to install a MIDI driver."
8887 msgstr ""
8888 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8889 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8891 #: winmm.rc:118
8892 msgid "There is no display window."
8893 msgstr "Nėra rodymo lango."
8895 #: winmm.rc:119
8896 msgid "Could not create or use window."
8897 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8899 #: winmm.rc:120
8900 msgid ""
8901 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8902 "check your disk or network connection."
8903 msgstr ""
8904 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8905 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8907 #: winmm.rc:121
8908 msgid ""
8909 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8910 "are still connected to the network."
8911 msgstr ""
8912 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8913 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8915 #: winspool.rc:34
8916 msgid "Print to File"
8917 msgstr "Spausdinti į failą"
8919 #: winspool.rc:37
8920 msgid "&Output File Name:"
8921 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8923 #: winspool.rc:28
8924 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8925 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
8927 #: winspool.rc:29
8928 msgid "Unable to create the output file."
8929 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8931 #: wldap32.rc:27
8932 msgid "Success"
8933 msgstr "Sėkmė"
8935 #: wldap32.rc:28
8936 msgid "Operations Error"
8937 msgstr "Operacijų klaida"
8939 #: wldap32.rc:29
8940 msgid "Protocol Error"
8941 msgstr "Protokolo klaida"
8943 #: wldap32.rc:30
8944 msgid "Time Limit Exceeded"
8945 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8947 #: wldap32.rc:31
8948 msgid "Size Limit Exceeded"
8949 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8951 #: wldap32.rc:32
8952 msgid "Compare False"
8953 msgstr "Nelygu"
8955 #: wldap32.rc:33
8956 msgid "Compare True"
8957 msgstr "Lygu"
8959 #: wldap32.rc:34
8960 msgid "Authentication Method Not Supported"
8961 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8963 #: wldap32.rc:35
8964 msgid "Strong Authentication Required"
8965 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8967 #: wldap32.rc:36
8968 msgid "Referral (v2)"
8969 msgstr "Perdavimas (v2)"
8971 #: wldap32.rc:37
8972 msgid "Referral"
8973 msgstr "Perdavimas"
8975 #: wldap32.rc:38
8976 msgid "Administration Limit Exceeded"
8977 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8979 #: wldap32.rc:39
8980 msgid "Unavailable Critical Extension"
8981 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8983 #: wldap32.rc:40
8984 msgid "Confidentiality Required"
8985 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8987 #: wldap32.rc:43
8988 msgid "No Such Attribute"
8989 msgstr "Nėra tokio atributo"
8991 #: wldap32.rc:44
8992 msgid "Undefined Type"
8993 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8995 #: wldap32.rc:45
8996 msgid "Inappropriate Matching"
8997 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8999 #: wldap32.rc:46
9000 msgid "Constraint Violation"
9001 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9003 #: wldap32.rc:47
9004 msgid "Attribute Or Value Exists"
9005 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9007 #: wldap32.rc:48
9008 msgid "Invalid Syntax"
9009 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9011 #: wldap32.rc:59
9012 msgid "No Such Object"
9013 msgstr "Nėra tokio objekto"
9015 #: wldap32.rc:60
9016 msgid "Alias Problem"
9017 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9019 #: wldap32.rc:61
9020 msgid "Invalid DN Syntax"
9021 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9023 #: wldap32.rc:62
9024 msgid "Is Leaf"
9025 msgstr "Objektas yra lapas"
9027 #: wldap32.rc:63
9028 msgid "Alias Dereference Problem"
9029 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9031 #: wldap32.rc:75
9032 msgid "Inappropriate Authentication"
9033 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9035 #: wldap32.rc:76
9036 msgid "Invalid Credentials"
9037 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9039 #: wldap32.rc:77
9040 msgid "Insufficient Rights"
9041 msgstr "Nepakanka teisių"
9043 #: wldap32.rc:78
9044 msgid "Busy"
9045 msgstr "Užimtas"
9047 #: wldap32.rc:79
9048 msgid "Unavailable"
9049 msgstr "Nepasiekiamas"
9051 #: wldap32.rc:80
9052 msgid "Unwilling To Perform"
9053 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9055 #: wldap32.rc:81
9056 msgid "Loop Detected"
9057 msgstr "Aptiktas ciklas"
9059 #: wldap32.rc:87
9060 msgid "Sort Control Missing"
9061 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9063 #: wldap32.rc:88
9064 msgid "Index range error"
9065 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9067 #: wldap32.rc:91
9068 msgid "Naming Violation"
9069 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9071 #: wldap32.rc:92
9072 msgid "Object Class Violation"
9073 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9075 #: wldap32.rc:93
9076 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9077 msgstr "Leistina tik su lapu"
9079 #: wldap32.rc:94
9080 msgid "Not allowed on RDN"
9081 msgstr "Neleistina su RDN"
9083 #: wldap32.rc:95
9084 msgid "Already Exists"
9085 msgstr "Jau yra"
9087 #: wldap32.rc:96
9088 msgid "No Object Class Mods"
9089 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9091 #: wldap32.rc:97
9092 msgid "Results Too Large"
9093 msgstr "Rezultatai per dideli"
9095 #: wldap32.rc:98
9096 msgid "Affects Multiple DSAs"
9097 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9099 #: wldap32.rc:107
9100 msgid "Other"
9101 msgstr "Kita"
9103 #: wldap32.rc:108
9104 msgid "Server Down"
9105 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9107 #: wldap32.rc:109
9108 msgid "Local Error"
9109 msgstr "Vietinė klaida"
9111 #: wldap32.rc:110
9112 msgid "Encoding Error"
9113 msgstr "Kodavimo klaida"
9115 #: wldap32.rc:111
9116 msgid "Decoding Error"
9117 msgstr "Dekodavimo klaida"
9119 #: wldap32.rc:112
9120 msgid "Timeout"
9121 msgstr "Baigėsi laikas"
9123 #: wldap32.rc:113
9124 msgid "Auth Unknown"
9125 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9127 #: wldap32.rc:114
9128 msgid "Filter Error"
9129 msgstr "Filtro klaida"
9131 #: wldap32.rc:115
9132 msgid "User Cancelled"
9133 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9135 #: wldap32.rc:116
9136 msgid "Parameter Error"
9137 msgstr "Parametro klaida"
9139 #: wldap32.rc:117
9140 msgid "No Memory"
9141 msgstr "Trūksta atminties"
9143 #: wldap32.rc:118
9144 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9145 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9147 #: wldap32.rc:119
9148 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9149 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9151 #: wldap32.rc:120
9152 msgid "Specified control was not found in message"
9153 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9155 #: wldap32.rc:121
9156 msgid "No result present in message"
9157 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9159 #: wldap32.rc:122
9160 msgid "More results returned"
9161 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9163 #: wldap32.rc:123
9164 msgid "Loop while handling referrals"
9165 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9167 #: wldap32.rc:124
9168 msgid "Referral hop limit exceeded"
9169 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9171 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9172 msgid ""
9173 "Not Yet Implemented\n"
9174 "\n"
9175 msgstr ""
9176 "Dar nerealizuota\n"
9177 "\n"
9179 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9180 msgid "%1: File Not Found\n"
9181 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9183 #: attrib.rc:47
9184 msgid ""
9185 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9186 "\n"
9187 "Syntax:\n"
9188 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9189 "       [/S [/D]]\n"
9190 "\n"
9191 "Where:\n"
9192 "\n"
9193 "  +   Sets an attribute.\n"
9194 "  -   Clears an attribute.\n"
9195 "  R   Read-only file attribute.\n"
9196 "  A   Archive file attribute.\n"
9197 "  S   System file attribute.\n"
9198 "  H   Hidden file attribute.\n"
9199 "  [drive:][path][filename]\n"
9200 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9201 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9202 "  /D  Processes folders as well.\n"
9203 msgstr ""
9204 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9205 "\n"
9206 "Sintaksė:\n"
9207 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9208 "       [/S [/D]]\n"
9209 "\n"
9210 "Kur:\n"
9211 "\n"
9212 "  +   Nustato atributą.\n"
9213 "  -   Išvalo atributą.\n"
9214 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9215 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9216 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9217 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9218 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9219 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9220 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9221 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9223 #: clock.rc:29
9224 msgid "Ana&log"
9225 msgstr "Ana&loginis"
9227 #: clock.rc:30
9228 msgid "Digi&tal"
9229 msgstr "Skai&tmeninis"
9231 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9232 msgid "&Font..."
9233 msgstr "Š&riftas..."
9235 #: clock.rc:34
9236 msgid "&Without Titlebar"
9237 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9239 #: clock.rc:36
9240 msgid "&Seconds"
9241 msgstr "S&ekundės"
9243 #: clock.rc:37
9244 msgid "&Date"
9245 msgstr "&Data"
9247 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9248 msgid "&Always on Top"
9249 msgstr "&Visada viršuje"
9251 #: clock.rc:42
9252 msgid "&About Clock"
9253 msgstr "&Apie laikrodį"
9255 #: clock.rc:48
9256 msgid "Clock"
9257 msgstr "Laikrodis"
9259 #: cmd.rc:37
9260 msgid ""
9261 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9262 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9263 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9264 "called procedure.\n"
9265 "\n"
9266 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9267 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9268 msgstr ""
9269 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9270 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9271 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9272 "kviečiamai procedūrai.\n"
9273 "\n"
9274 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9275 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9277 #: cmd.rc:40
9278 msgid ""
9279 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9280 "default directory.\n"
9281 msgstr ""
9282 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9283 "numatytą katalogą.\n"
9285 #: cmd.rc:41
9286 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9287 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9289 #: cmd.rc:43
9290 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9291 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9293 #: cmd.rc:45
9294 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9295 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9297 #: cmd.rc:46
9298 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9299 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9301 #: cmd.rc:47
9302 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9303 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9305 #: cmd.rc:48
9306 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9307 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9309 #: cmd.rc:49
9310 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9311 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9313 #: cmd.rc:59
9314 msgid ""
9315 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9316 "\n"
9317 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9318 "on the terminal device before they are executed.\n"
9319 "\n"
9320 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9321 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9322 "preceding it with an @ sign.\n"
9323 msgstr ""
9324 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9325 "\n"
9326 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9327 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9328 "\n"
9329 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9330 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9331 "simbolį @.\n"
9333 #: cmd.rc:61
9334 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9335 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9337 #: cmd.rc:69
9338 msgid ""
9339 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9340 "\n"
9341 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9342 "\n"
9343 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9344 "not exist in wine's cmd.\n"
9345 msgstr ""
9346 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9347 "elementui.\n"
9348 "\n"
9349 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9350 "\n"
9351 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9352 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9354 #: cmd.rc:81
9355 msgid ""
9356 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9357 "batch file.\n"
9358 "\n"
9359 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9360 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9361 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9362 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9363 "label terminates the batch file execution.\n"
9364 "\n"
9365 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9366 msgstr ""
9367 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9368 "\n"
9369 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9370 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9371 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9372 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9373 "komandų failo vykdymą.\n"
9374 "\n"
9375 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9377 #: cmd.rc:84
9378 msgid ""
9379 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9380 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9381 msgstr ""
9382 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9383 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9385 #: cmd.rc:94
9386 msgid ""
9387 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9388 "\n"
9389 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9390 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9391 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9392 "\n"
9393 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9394 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9395 msgstr ""
9396 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9397 "\n"
9398 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9399 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9400 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9401 "\n"
9402 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9403 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9405 #: cmd.rc:100
9406 msgid ""
9407 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9408 "\n"
9409 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9410 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9411 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9412 msgstr ""
9413 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9414 "\n"
9415 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9416 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9417 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9419 #: cmd.rc:103
9420 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9421 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9423 #: cmd.rc:104
9424 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9425 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9427 #: cmd.rc:111
9428 msgid ""
9429 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9430 "\n"
9431 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9432 "subdirectories\n"
9433 "below the item are moved as well.\n"
9434 "\n"
9435 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9436 msgstr ""
9437 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9438 "\n"
9439 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9440 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9441 "\n"
9442 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9444 #: cmd.rc:122
9445 msgid ""
9446 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9447 "\n"
9448 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9449 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9450 "PATH command with the new value.\n"
9451 "\n"
9452 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9453 "variable, for example:\n"
9454 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9455 msgstr ""
9456 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9457 "\n"
9458 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9459 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9460 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9461 "\n"
9462 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9463 "pavyzdžiui:\n"
9464 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9466 #: cmd.rc:128
9467 msgid ""
9468 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9469 "\n"
9470 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9471 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9472 msgstr ""
9473 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9474 "\n"
9475 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui "
9476 "perskaityti\n"
9477 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9479 #: cmd.rc:149
9480 msgid ""
9481 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9482 "\n"
9483 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9484 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9485 "\n"
9486 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9487 "\n"
9488 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9489 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9490 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9491 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9492 "\n"
9493 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9494 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9495 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9496 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9497 "\n"
9498 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9499 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9500 msgstr ""
9501 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9502 "\n"
9503 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9504 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9505 "\n"
9506 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9507 "\n"
9508 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9509 "(|)\n"
9510 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9511 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9512 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9513 "\n"
9514 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9515 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9516 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9517 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9518 "\n"
9519 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9520 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9521 "tekstas“.\n"
9523 #: cmd.rc:153
9524 msgid ""
9525 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9526 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9527 msgstr ""
9528 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9529 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9531 #: cmd.rc:156
9532 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9533 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9535 #: cmd.rc:157
9536 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9537 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9539 #: cmd.rc:159
9540 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9541 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9543 #: cmd.rc:160
9544 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9545 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9547 #: cmd.rc:193
9548 msgid ""
9549 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9550 "\n"
9551 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9552 "\n"
9553 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9554 "\n"
9555 "SET <variable>=<value>\n"
9556 "\n"
9557 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9558 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9559 "have embedded spaces.\n"
9560 "\n"
9561 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9562 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9563 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9564 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9565 msgstr ""
9566 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
9567 "\n"
9568 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
9569 "\n"
9570 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9571 "\n"
9572 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9573 "\n"
9574 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9575 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9576 "\n"
9577 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9578 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9579 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9580 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9582 #: cmd.rc:198
9583 msgid ""
9584 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9585 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9586 "if called from the command line.\n"
9587 msgstr ""
9588 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9589 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9590 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9592 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9593 msgid ""
9594 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9595 "with that suffix.\n"
9596 "Usage:\n"
9597 "start [options] program_filename [...]\n"
9598 "start [options] document_filename\n"
9599 "\n"
9600 "Options:\n"
9601 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9602 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9603 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9604 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9605 "code.\n"
9606 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9607 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9608 "/?           Display this help and exit.\n"
9609 msgstr ""
9610 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9611 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9612 "Naudojimas:\n"
9613 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9614 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9615 "\n"
9616 "Parametrai:\n"
9617 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9618 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9619 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9620 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9621 "išėjimo kodu.\n"
9622 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9623 "naršyklėje.\n"
9624 "/ProgIDOpen  Atverti dokumentą naudojant šį progID.\n"
9625 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9627 #: cmd.rc:200
9628 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9629 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9631 #: cmd.rc:202
9632 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9633 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
9635 #: cmd.rc:206
9636 msgid ""
9637 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9638 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9639 msgstr ""
9640 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9641 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9643 #: cmd.rc:215
9644 msgid ""
9645 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9646 "\n"
9647 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9648 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9649 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9650 "\n"
9651 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9652 msgstr ""
9653 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9654 "Galimos formos yra:\n"
9655 "\n"
9656 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
9657 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
9658 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9659 "\n"
9660 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9662 #: cmd.rc:218
9663 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9664 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9666 #: cmd.rc:220
9667 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9668 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9670 #: cmd.rc:224
9671 msgid ""
9672 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9673 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9674 msgstr ""
9675 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9676 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9678 #: cmd.rc:232
9679 msgid ""
9680 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9681 "\n"
9682 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9683 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9684 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9685 "settings are restored.\n"
9686 msgstr ""
9687 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9688 "\n"
9689 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9690 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9691 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9693 #: cmd.rc:235
9694 msgid ""
9695 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9696 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9697 msgstr ""
9698 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9699 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9701 #: cmd.rc:237
9702 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9703 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9705 #: cmd.rc:245
9706 msgid ""
9707 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9708 "\n"
9709 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9710 "\n"
9711 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9712 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9713 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9714 "association, if any.\n"
9715 msgstr ""
9716 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
9717 "\n"
9718 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9719 "\n"
9720 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9721 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9722 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9723 "yra.\n"
9725 #: cmd.rc:256
9726 msgid ""
9727 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9728 "\n"
9729 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9730 "\n"
9731 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9732 "currently defined.\n"
9733 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9734 "if any.\n"
9735 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9736 "associated to the specified file type.\n"
9737 msgstr ""
9738 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
9739 "\n"
9740 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9741 "\n"
9742 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9743 "eilutės.\n"
9744 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9745 "jei yra.\n"
9746 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9747 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9749 #: cmd.rc:258
9750 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9751 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9753 #: cmd.rc:262
9754 msgid ""
9755 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9756 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9757 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9758 msgstr ""
9759 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9760 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9761 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9763 #: cmd.rc:266
9764 msgid ""
9765 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9766 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9767 msgstr ""
9768 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9769 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9771 #: cmd.rc:304
9772 msgid ""
9773 "CMD built-in commands are:\n"
9774 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9775 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9776 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9777 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9778 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9779 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9780 "COPY\t\tCopy file\n"
9781 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9782 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9783 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9784 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9785 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9786 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9787 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9788 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9789 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9790 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9791 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9792 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9793 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9794 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9795 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9796 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9797 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9798 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9799 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9800 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9801 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9802 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9803 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9804 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9805 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9806 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9807 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9808 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9809 "\n"
9810 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9811 msgstr ""
9812 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9813 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9814 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9815 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9816 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9817 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9818 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9819 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9820 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9821 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9822 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9823 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9824 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9825 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9826 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9827 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9828 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9829 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9830 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9831 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9832 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
9833 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9834 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9835 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9836 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9837 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9838 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9839 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9840 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
9841 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9842 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9843 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9844 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9845 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9846 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9847 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9848 "\n"
9849 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9850 "gauti.\n"
9852 #: cmd.rc:306
9853 msgid "Are you sure?"
9854 msgstr "Ar tikrai?"
9856 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9857 msgctxt "Yes key"
9858 msgid "Y"
9859 msgstr "T"
9861 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9862 msgctxt "No key"
9863 msgid "N"
9864 msgstr "N"
9866 #: cmd.rc:309
9867 msgid "File association missing for extension %1\n"
9868 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9870 #: cmd.rc:310
9871 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9872 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9874 #: cmd.rc:311
9875 msgid "Overwrite %1?"
9876 msgstr "Perrašyti %1?"
9878 #: cmd.rc:312
9879 msgid "More..."
9880 msgstr "Daugiau..."
9882 #: cmd.rc:313
9883 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9884 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9886 #: cmd.rc:315
9887 msgid "Argument missing\n"
9888 msgstr "Trūksta argumento\n"
9890 #: cmd.rc:316
9891 msgid "Syntax error\n"
9892 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9894 #: cmd.rc:318
9895 msgid "No help available for %1\n"
9896 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9898 #: cmd.rc:319
9899 msgid "Target to GOTO not found\n"
9900 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9902 #: cmd.rc:320
9903 msgid "Current Date is %1\n"
9904 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9906 #: cmd.rc:321
9907 msgid "Current Time is %1\n"
9908 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9910 #: cmd.rc:322
9911 msgid "Enter new date: "
9912 msgstr "Įveskite naują datą: "
9914 #: cmd.rc:323
9915 msgid "Enter new time: "
9916 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9918 #: cmd.rc:324
9919 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9920 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9922 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9923 msgid "Failed to open '%1'\n"
9924 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9926 #: cmd.rc:326
9927 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9928 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9930 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9931 msgctxt "All key"
9932 msgid "A"
9933 msgstr "V"
9935 #: cmd.rc:328
9936 msgid "Delete %1?"
9937 msgstr "Šalinti %1?"
9939 #: cmd.rc:329
9940 msgid "Echo is %1\n"
9941 msgstr "Echo yra %1\n"
9943 #: cmd.rc:330
9944 msgid "Verify is %1\n"
9945 msgstr "Verify yra %1\n"
9947 #: cmd.rc:331
9948 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9949 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9951 #: cmd.rc:332
9952 msgid "Parameter error\n"
9953 msgstr "Parametro klaida\n"
9955 #: cmd.rc:333
9956 msgid ""
9957 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9958 "\n"
9959 msgstr ""
9960 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9961 "\n"
9963 #: cmd.rc:334
9964 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9965 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
9967 #: cmd.rc:335
9968 msgid "PATH not found\n"
9969 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9971 #: cmd.rc:336
9972 msgid "Press any key to continue... "
9973 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9975 #: cmd.rc:337
9976 msgid "Wine Command Prompt"
9977 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9979 #: cmd.rc:338
9980 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9981 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
9983 #: cmd.rc:339
9984 msgid "More? "
9985 msgstr "Daugiau? "
9987 #: cmd.rc:340
9988 msgid "The input line is too long.\n"
9989 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9991 #: cmd.rc:341
9992 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9993 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
9995 #: cmd.rc:342
9996 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9997 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
9999 #: cmd.rc:343
10000 msgid " (Yes|No)"
10001 msgstr " (Taip|Ne)"
10003 #: cmd.rc:344
10004 msgid " (Yes|No|All)"
10005 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
10007 #: dxdiag.rc:27
10008 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10009 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10011 #: dxdiag.rc:28
10012 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10013 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10015 #: explorer.rc:28
10016 msgid "Wine Explorer"
10017 msgstr "Wine naršyklė"
10019 #: explorer.rc:29
10020 msgid "Location:"
10021 msgstr "Vieta:"
10023 #: hostname.rc:27
10024 msgid "Usage: hostname\n"
10025 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10027 #: hostname.rc:28
10028 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10029 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10031 #: hostname.rc:29
10032 msgid ""
10033 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10034 "utility.\n"
10035 msgstr ""
10036 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10038 #: ipconfig.rc:27
10039 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10040 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10042 #: ipconfig.rc:28
10043 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10044 msgstr ""
10045 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10047 #: ipconfig.rc:29
10048 msgid "%1 adapter %2\n"
10049 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10051 #: ipconfig.rc:30
10052 msgid "Ethernet"
10053 msgstr "Eterneto"
10055 #: ipconfig.rc:32
10056 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10057 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10059 #: ipconfig.rc:34
10060 msgid "Hostname"
10061 msgstr "Kompiuterio vardas"
10063 #: ipconfig.rc:35
10064 msgid "Node type"
10065 msgstr "Mazgo tipas"
10067 #: ipconfig.rc:36
10068 msgid "Broadcast"
10069 msgstr "Transliavimas"
10071 #: ipconfig.rc:37
10072 msgid "Peer-to-peer"
10073 msgstr "Lygiarangis"
10075 #: ipconfig.rc:38
10076 msgid "Mixed"
10077 msgstr "Maišytas"
10079 #: ipconfig.rc:39
10080 msgid "Hybrid"
10081 msgstr "Mišrusis"
10083 #: ipconfig.rc:40
10084 msgid "IP routing enabled"
10085 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10087 #: ipconfig.rc:42
10088 msgid "Physical address"
10089 msgstr "Fizinis adresas"
10091 #: ipconfig.rc:43
10092 msgid "DHCP enabled"
10093 msgstr "DHCP įjungta"
10095 #: ipconfig.rc:46
10096 msgid "Default gateway"
10097 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10099 #: net.rc:27
10100 msgid ""
10101 "The syntax of this command is:\n"
10102 "\n"
10103 "NET command [arguments]\n"
10104 "    -or-\n"
10105 "NET command /HELP\n"
10106 "\n"
10107 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10108 msgstr ""
10109 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10110 "\n"
10111 "NET komanda [argumentai]\n"
10112 "    -arba-\n"
10113 "NET komanda /HELP\n"
10114 "\n"
10115 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10117 #: net.rc:28
10118 msgid ""
10119 "The syntax of this command is:\n"
10120 "\n"
10121 "NET START [service]\n"
10122 "\n"
10123 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10124 "'service' is the name of the service to start.\n"
10125 msgstr ""
10126 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10127 "\n"
10128 "NET START [tarnyba]\n"
10129 "\n"
10130 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10131 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10133 #: net.rc:29
10134 msgid ""
10135 "The syntax of this command is:\n"
10136 "\n"
10137 "NET STOP service\n"
10138 "\n"
10139 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10140 msgstr ""
10141 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10142 "\n"
10143 "NET STOP tarnyba\n"
10144 "\n"
10145 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10147 #: net.rc:30
10148 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10149 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10151 #: net.rc:31
10152 msgid "Could not stop service %1\n"
10153 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10155 #: net.rc:32
10156 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10157 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10159 #: net.rc:33
10160 msgid "Could not get handle to service.\n"
10161 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10163 #: net.rc:34
10164 msgid "The %1 service is starting.\n"
10165 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10167 #: net.rc:35
10168 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10169 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10171 #: net.rc:36
10172 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10173 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10175 #: net.rc:37
10176 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10177 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10179 #: net.rc:38
10180 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10181 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10183 #: net.rc:39
10184 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10185 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10187 #: net.rc:41
10188 msgid "There are no entries in the list.\n"
10189 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10191 #: net.rc:42
10192 msgid ""
10193 "\n"
10194 "Status  Local   Remote\n"
10195 "---------------------------------------------------------------\n"
10196 msgstr ""
10197 "\n"
10198 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10199 "---------------------------------------------------------------\n"
10201 #: net.rc:43
10202 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10203 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10205 #: net.rc:45
10206 msgid "Paused"
10207 msgstr "Pristabdyta"
10209 #: net.rc:46
10210 msgid "Disconnected"
10211 msgstr "Atjungta"
10213 #: net.rc:47
10214 msgid "A network error occurred"
10215 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10217 #: net.rc:48
10218 msgid "Connection is being made"
10219 msgstr "Jungiamasi"
10221 #: net.rc:49
10222 msgid "Reconnecting"
10223 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10225 #: net.rc:40
10226 msgid "The following services are running:\n"
10227 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10229 #: notepad.rc:27
10230 msgid "&New\tCtrl+N"
10231 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10233 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10234 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10235 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10237 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10238 msgid "&Save\tCtrl+S"
10239 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10241 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10242 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10243 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10245 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10246 msgid "Page Se&tup..."
10247 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10249 #: notepad.rc:34
10250 msgid "P&rinter Setup..."
10251 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10253 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10254 msgid "&Edit"
10255 msgstr "&Taisa"
10257 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10258 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10259 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10261 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10262 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10263 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10265 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10266 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10267 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10269 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10270 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10271 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10273 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10274 #: winefile.rc:29
10275 msgid "&Delete\tDel"
10276 msgstr "&Šalinti\tDel"
10278 #: notepad.rc:46
10279 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10280 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10282 #: notepad.rc:47
10283 msgid "&Time/Date\tF5"
10284 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10286 #: notepad.rc:49
10287 msgid "&Wrap long lines"
10288 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10290 #: notepad.rc:53
10291 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10292 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10294 #: notepad.rc:54
10295 msgid "&Search next\tF3"
10296 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10298 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10299 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10300 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10302 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10303 msgid "&Contents\tF1"
10304 msgstr "&Turinys\tF1"
10306 #: notepad.rc:59
10307 msgid "&About Notepad"
10308 msgstr "&Apie užrašinę"
10310 #: notepad.rc:97
10311 msgid "Page Setup"
10312 msgstr "Puslapio nuostatos"
10314 #: notepad.rc:99
10315 msgid "&Header:"
10316 msgstr "A&ntraštė:"
10318 #: notepad.rc:101
10319 msgid "&Footer:"
10320 msgstr "&Poraštė:"
10322 #: notepad.rc:104
10323 msgid "Margins (millimeters)"
10324 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10326 #: notepad.rc:105
10327 msgid "&Left:"
10328 msgstr "&Kairėje:"
10330 #: notepad.rc:107
10331 msgid "&Top:"
10332 msgstr "&Viršutinė:"
10334 #: notepad.rc:123
10335 msgid "Encoding:"
10336 msgstr "Koduotė:"
10338 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10339 msgctxt "accelerator Select All"
10340 msgid "A"
10341 msgstr "A"
10343 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10344 msgctxt "accelerator Copy"
10345 msgid "C"
10346 msgstr "C"
10348 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10349 msgctxt "accelerator Find"
10350 msgid "F"
10351 msgstr "F"
10353 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10354 msgctxt "accelerator Replace"
10355 msgid "H"
10356 msgstr "H"
10358 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10359 msgctxt "accelerator New"
10360 msgid "N"
10361 msgstr "N"
10363 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10364 msgctxt "accelerator Open"
10365 msgid "O"
10366 msgstr "O"
10368 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10369 msgctxt "accelerator Print"
10370 msgid "P"
10371 msgstr "P"
10373 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10374 msgctxt "accelerator Save"
10375 msgid "S"
10376 msgstr "S"
10378 #: notepad.rc:137
10379 msgctxt "accelerator Paste"
10380 msgid "V"
10381 msgstr "V"
10383 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10384 msgctxt "accelerator Cut"
10385 msgid "X"
10386 msgstr "X"
10388 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10389 msgctxt "accelerator Undo"
10390 msgid "Z"
10391 msgstr "Z"
10393 #: notepad.rc:66
10394 msgid "Page &p"
10395 msgstr "Puslapis &p"
10397 #: notepad.rc:68
10398 msgid "Notepad"
10399 msgstr "Užrašinė"
10401 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10402 msgid "ERROR"
10403 msgstr "KLAIDA"
10405 #: notepad.rc:71
10406 msgid "Untitled"
10407 msgstr "Be pavadinimo"
10409 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10410 msgid "Text files (*.txt)"
10411 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10413 #: notepad.rc:77
10414 msgid ""
10415 "File '%s' does not exist.\n"
10416 "\n"
10417 "Do you want to create a new file?"
10418 msgstr ""
10419 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
10420 "\n"
10421 "Ar norite sukurti naują failą?"
10423 #: notepad.rc:79
10424 msgid ""
10425 "File '%s' has been modified.\n"
10426 "\n"
10427 "Would you like to save the changes?"
10428 msgstr ""
10429 "Failas „%s“ buvo pakeistas.\n"
10430 "\n"
10431 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10433 #: notepad.rc:80
10434 msgid "'%s' could not be found."
10435 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10437 #: notepad.rc:82
10438 msgid "Unicode (UTF-16)"
10439 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10441 #: notepad.rc:83
10442 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10443 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10445 #: notepad.rc:84
10446 msgid "Unicode (UTF-8)"
10447 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10449 #: notepad.rc:91
10450 msgid ""
10451 "%1\n"
10452 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10453 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10454 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10455 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10456 "Continue?"
10457 msgstr ""
10458 "%1\n"
10459 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10460 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10461 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10462 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10463 "Tęsti?"
10465 #: oleview.rc:29
10466 msgid "&Bind to file..."
10467 msgstr "Susieti su &failu..."
10469 #: oleview.rc:30
10470 msgid "&View TypeLib..."
10471 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10473 #: oleview.rc:32
10474 msgid "&System Configuration"
10475 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10477 #: oleview.rc:33
10478 msgid "&Run the Registry Editor"
10479 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10481 #: oleview.rc:37
10482 msgid "&Object"
10483 msgstr "&Objektas"
10485 #: oleview.rc:39
10486 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10487 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10489 #: oleview.rc:41
10490 msgid "&In-process server"
10491 msgstr "&Serveris procese"
10493 #: oleview.rc:42
10494 msgid "In-process &handler"
10495 msgstr "&Doroklė procese"
10497 #: oleview.rc:43
10498 msgid "&Local server"
10499 msgstr "&Vietinis serveris"
10501 #: oleview.rc:44
10502 msgid "&Remote server"
10503 msgstr "&Nutolęs serveris"
10505 #: oleview.rc:47
10506 msgid "View &Type information"
10507 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10509 #: oleview.rc:49
10510 msgid "Create &Instance"
10511 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10513 #: oleview.rc:50
10514 msgid "Create Instance &On..."
10515 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10517 #: oleview.rc:51
10518 msgid "&Release Instance"
10519 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10521 #: oleview.rc:53
10522 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10523 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10525 #: oleview.rc:54
10526 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10527 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10529 #: oleview.rc:60
10530 msgid "&Expert mode"
10531 msgstr "&Eksperto režimas"
10533 #: oleview.rc:62
10534 msgid "&Hidden component categories"
10535 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10537 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10538 msgid "&Toolbar"
10539 msgstr "&Įrankių juosta"
10541 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10542 msgid "&Status Bar"
10543 msgstr "&Būsenos juosta"
10545 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10546 msgid "&Refresh\tF5"
10547 msgstr "At&naujinti\tF5"
10549 #: oleview.rc:71
10550 msgid "&About OleView"
10551 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10553 #: oleview.rc:79
10554 msgid "&Save as..."
10555 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10557 #: oleview.rc:84
10558 msgid "&Group by type kind"
10559 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10561 #: oleview.rc:154
10562 msgid "Connect to another machine"
10563 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10565 #: oleview.rc:157
10566 msgid "&Machine name:"
10567 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10569 #: oleview.rc:165
10570 msgid "System Configuration"
10571 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10573 #: oleview.rc:168
10574 msgid "System Settings"
10575 msgstr "Sistemos nuostatos"
10577 #: oleview.rc:169
10578 msgid "&Enable Distributed COM"
10579 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10581 #: oleview.rc:170
10582 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10583 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10585 #: oleview.rc:171
10586 msgid ""
10587 "These settings change only registry values.\n"
10588 "They have no effect on Wine performance."
10589 msgstr ""
10590 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10591 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10593 #: oleview.rc:178
10594 msgid "Default Interface Viewer"
10595 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10597 #: oleview.rc:181
10598 msgid "Interface"
10599 msgstr "Sąsaja"
10601 #: oleview.rc:183
10602 msgid "IID:"
10603 msgstr "IID:"
10605 #: oleview.rc:186
10606 msgid "&View Type Info"
10607 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10609 #: oleview.rc:191
10610 msgid "IPersist Interface Viewer"
10611 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10613 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10614 msgid "Class Name:"
10615 msgstr "Klasės vardas:"
10617 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10618 msgid "CLSID:"
10619 msgstr "CLSID:"
10621 #: oleview.rc:203
10622 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10623 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10625 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10626 msgid "OleView"
10627 msgstr "OLE žiūryklė"
10629 #: oleview.rc:98
10630 msgid "ITypeLib viewer"
10631 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10633 #: oleview.rc:96
10634 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10635 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10637 #: oleview.rc:97
10638 msgid "version 1.0"
10639 msgstr "versija 1.0"
10641 #: oleview.rc:100
10642 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10643 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10645 #: oleview.rc:103
10646 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10647 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10649 #: oleview.rc:104
10650 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10651 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10653 #: oleview.rc:105
10654 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10655 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10657 #: oleview.rc:106
10658 msgid "Run the Wine registry editor"
10659 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10661 #: oleview.rc:107
10662 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10663 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10665 #: oleview.rc:108
10666 msgid "Create an instance of the selected object"
10667 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10669 #: oleview.rc:109
10670 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10671 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10673 #: oleview.rc:110
10674 msgid "Release the currently selected object instance"
10675 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10677 #: oleview.rc:111
10678 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10679 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10681 #: oleview.rc:112
10682 msgid "Display the viewer for the selected item"
10683 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10685 #: oleview.rc:117
10686 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10687 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10689 #: oleview.rc:118
10690 msgid ""
10691 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10692 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10694 #: oleview.rc:119
10695 msgid "Show or hide the toolbar"
10696 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10698 #: oleview.rc:120
10699 msgid "Show or hide the status bar"
10700 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10702 #: oleview.rc:121
10703 msgid "Refresh all lists"
10704 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10706 #: oleview.rc:122
10707 msgid "Display program information, version number and copyright"
10708 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10710 #: oleview.rc:113
10711 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10712 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10714 #: oleview.rc:114
10715 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10716 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10718 #: oleview.rc:115
10719 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10720 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10722 #: oleview.rc:116
10723 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10724 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10726 #: oleview.rc:128
10727 msgid "ObjectClasses"
10728 msgstr "Objektų klasės"
10730 #: oleview.rc:129
10731 msgid "Grouped by Component Category"
10732 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10734 #: oleview.rc:130
10735 msgid "OLE 1.0 Objects"
10736 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10738 #: oleview.rc:131
10739 msgid "COM Library Objects"
10740 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10742 #: oleview.rc:132
10743 msgid "All Objects"
10744 msgstr "Visi objektai"
10746 #: oleview.rc:133
10747 msgid "Application IDs"
10748 msgstr "Programų identifikatoriai"
10750 #: oleview.rc:134
10751 msgid "Type Libraries"
10752 msgstr "Tipų bibliotekos"
10754 #: oleview.rc:135
10755 msgid "ver."
10756 msgstr "ver."
10758 #: oleview.rc:136
10759 msgid "Interfaces"
10760 msgstr "Sąsajos"
10762 #: oleview.rc:138
10763 msgid "Registry"
10764 msgstr "Registras"
10766 #: oleview.rc:139
10767 msgid "Implementation"
10768 msgstr "Realizacija"
10770 #: oleview.rc:140
10771 msgid "Activation"
10772 msgstr "Aktyvinimas"
10774 #: oleview.rc:142
10775 msgid "CoGetClassObject failed."
10776 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10778 #: oleview.rc:143
10779 msgid "Unknown error"
10780 msgstr "Nežinoma klaida"
10782 #: oleview.rc:146
10783 msgid "bytes"
10784 msgstr "baitai"
10786 #: oleview.rc:148
10787 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10788 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10790 #: oleview.rc:149
10791 msgid "Inherited Interfaces"
10792 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10794 #: oleview.rc:124
10795 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10796 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10798 #: oleview.rc:125
10799 msgid "Close window"
10800 msgstr "Užverti langą"
10802 #: oleview.rc:126
10803 msgid "Group typeinfos by kind"
10804 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10806 #: progman.rc:30
10807 msgid "&New..."
10808 msgstr "&Nauja..."
10810 #: progman.rc:31
10811 msgid "O&pen\tEnter"
10812 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10814 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10815 msgid "&Move...\tF7"
10816 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10818 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10819 msgid "&Copy...\tF8"
10820 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10822 #: progman.rc:35
10823 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10824 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10826 #: progman.rc:37
10827 msgid "&Execute..."
10828 msgstr "&Vykdyti..."
10830 #: progman.rc:39
10831 msgid "E&xit Windows"
10832 msgstr "Iš&eiti"
10834 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10835 msgid "&Options"
10836 msgstr "&Parinktys"
10838 #: progman.rc:42
10839 msgid "&Arrange automatically"
10840 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10842 #: progman.rc:43
10843 msgid "&Minimize on run"
10844 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10846 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10847 msgid "&Save settings on exit"
10848 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10850 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10851 msgid "&Windows"
10852 msgstr "&Langai"
10854 #: progman.rc:47
10855 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10856 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10858 #: progman.rc:48
10859 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10860 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10862 #: progman.rc:49
10863 msgid "&Arrange Icons"
10864 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10866 #: progman.rc:54
10867 msgid "&About Program Manager"
10868 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10870 #: progman.rc:100
10871 msgid "Program &group"
10872 msgstr "Programų &grupė"
10874 #: progman.rc:102
10875 msgid "&Program"
10876 msgstr "&Programa"
10878 #: progman.rc:113
10879 msgid "Move Program"
10880 msgstr "Perkelti programą"
10882 #: progman.rc:115
10883 msgid "Move program:"
10884 msgstr "Perkelti programą:"
10886 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10887 msgid "From group:"
10888 msgstr "Iš grupės:"
10890 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10891 msgid "&To group:"
10892 msgstr "&Į grupę:"
10894 #: progman.rc:131
10895 msgid "Copy Program"
10896 msgstr "Kopijuoti programą"
10898 #: progman.rc:133
10899 msgid "Copy program:"
10900 msgstr "Kopijuoti programą:"
10902 #: progman.rc:149
10903 msgid "Program Group Attributes"
10904 msgstr "Programų grupės atributai"
10906 #: progman.rc:153
10907 msgid "&Group file:"
10908 msgstr "&Grupės failas:"
10910 #: progman.rc:165
10911 msgid "Program Attributes"
10912 msgstr "Programos atributai"
10914 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10915 msgid "&Command line:"
10916 msgstr "Komandos &eilutė:"
10918 #: progman.rc:171
10919 msgid "&Working directory:"
10920 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10922 #: progman.rc:173
10923 msgid "&Key combination:"
10924 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10926 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10927 msgid "&Minimize at launch"
10928 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10930 #: progman.rc:180
10931 msgid "Change &icon..."
10932 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10934 #: progman.rc:189
10935 msgid "Change Icon"
10936 msgstr "Keisti piktogramą"
10938 #: progman.rc:191
10939 msgid "&Filename:"
10940 msgstr "&Failas:"
10942 #: progman.rc:193
10943 msgid "Current &icon:"
10944 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10946 #: progman.rc:207
10947 msgid "Execute Program"
10948 msgstr "Vykdyti programą"
10950 #: progman.rc:60
10951 msgid "Program Manager"
10952 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10954 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10955 msgid "WARNING"
10956 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10958 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10959 msgid "Information"
10960 msgstr "Informacija"
10962 #: progman.rc:65
10963 msgid "Delete group `%s'?"
10964 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10966 #: progman.rc:66
10967 msgid "Delete program `%s'?"
10968 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10970 #: progman.rc:67
10971 msgid "Not implemented"
10972 msgstr "Nerealizuota"
10974 #: progman.rc:68
10975 msgid "Error reading `%s'."
10976 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10978 #: progman.rc:69
10979 msgid "Error writing `%s'."
10980 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10982 #: progman.rc:72
10983 msgid ""
10984 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10985 "Should it be tried further on?"
10986 msgstr ""
10987 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10988 "Mėginti atidaryti toliau?"
10990 #: progman.rc:74
10991 msgid "Help not available."
10992 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10994 #: progman.rc:75
10995 msgid "Unknown feature in %s"
10996 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10998 #: progman.rc:76
10999 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11000 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11002 #: progman.rc:77
11003 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11004 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11006 #: progman.rc:81
11007 msgid "Libraries (*.dll)"
11008 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11010 #: progman.rc:82
11011 msgid "Icon files"
11012 msgstr "Piktogramų failai"
11014 #: progman.rc:83
11015 msgid "Icons (*.ico)"
11016 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11018 #: reg.rc:27
11019 msgid ""
11020 "The syntax of this command is:\n"
11021 "\n"
11022 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11023 "REG command /?\n"
11024 msgstr ""
11025 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11026 "\n"
11027 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11028 "REG komanda /?\n"
11030 #: reg.rc:28
11031 msgid ""
11032 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11033 "f]\n"
11034 msgstr ""
11035 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11036 "d duomenys] [/f]\n"
11038 #: reg.rc:29
11039 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11040 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11042 #: reg.rc:30
11043 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11044 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11046 #: reg.rc:31
11047 msgid "The operation completed successfully\n"
11048 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11050 #: reg.rc:32
11051 msgid "Error: Invalid key name\n"
11052 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11054 #: reg.rc:33
11055 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11056 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11058 #: reg.rc:34
11059 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11060 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11062 #: reg.rc:35
11063 msgid ""
11064 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11065 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11067 #: regedit.rc:31
11068 msgid "&Registry"
11069 msgstr "R&egistras"
11071 #: regedit.rc:33
11072 msgid "&Import Registry File..."
11073 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11075 #: regedit.rc:34
11076 msgid "&Export Registry File..."
11077 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11079 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11080 msgid "&Key"
11081 msgstr "&Raktas"
11083 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11084 msgid "&String Value"
11085 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11087 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11088 msgid "&Binary Value"
11089 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11091 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11092 msgid "&DWORD Value"
11093 msgstr "&DWORD reikšmė"
11095 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11096 msgid "&Multi String Value"
11097 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11099 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11100 msgid "&Expandable String Value"
11101 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11103 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11104 msgid "&Rename\tF2"
11105 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11107 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11108 msgid "&Copy Key Name"
11109 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11111 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11112 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11113 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11115 #: regedit.rc:61
11116 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11117 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11119 #: regedit.rc:65
11120 msgid "Status &Bar"
11121 msgstr "&Būsenos juosta"
11123 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11124 msgid "Sp&lit"
11125 msgstr "Po&langių skirtukas"
11127 #: regedit.rc:74
11128 msgid "&Remove Favorite..."
11129 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11131 #: regedit.rc:79
11132 msgid "&About Registry Editor"
11133 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11135 #: regedit.rc:88
11136 msgid "Modify Binary Data..."
11137 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11139 #: regedit.rc:215
11140 msgid "Export registry"
11141 msgstr "Eksportuoti registrą"
11143 #: regedit.rc:217
11144 msgid "S&elected branch:"
11145 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11147 #: regedit.rc:226
11148 msgid "Find:"
11149 msgstr "Ko ieškoti:"
11151 #: regedit.rc:228
11152 msgid "Find in:"
11153 msgstr "Kur ieškoti:"
11155 #: regedit.rc:229
11156 msgid "Keys"
11157 msgstr "Raktuose"
11159 #: regedit.rc:230
11160 msgid "Value names"
11161 msgstr "Reikšmių varduose"
11163 #: regedit.rc:231
11164 msgid "Value content"
11165 msgstr "Reikšmėse"
11167 #: regedit.rc:232
11168 msgid "Whole string only"
11169 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11171 #: regedit.rc:239
11172 msgid "Add Favorite"
11173 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11175 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11176 msgid "Name:"
11177 msgstr "Vardas:"
11179 #: regedit.rc:250
11180 msgid "Remove Favorite"
11181 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11183 #: regedit.rc:261
11184 msgid "Edit String"
11185 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11187 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11188 msgid "Value name:"
11189 msgstr "Reikšmės vardas:"
11191 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11192 msgid "Value data:"
11193 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11195 #: regedit.rc:274
11196 msgid "Edit DWORD"
11197 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11199 #: regedit.rc:281
11200 msgid "Base"
11201 msgstr "Bazė"
11203 #: regedit.rc:282
11204 msgid "Hexadecimal"
11205 msgstr "Šešioliktainė"
11207 #: regedit.rc:283
11208 msgid "Decimal"
11209 msgstr "Dešimtainė"
11211 #: regedit.rc:290
11212 msgid "Edit Binary"
11213 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11215 #: regedit.rc:303
11216 msgid "Edit Multi String"
11217 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11219 #: regedit.rc:134
11220 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11221 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11223 #: regedit.rc:135
11224 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11225 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11227 #: regedit.rc:136
11228 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11229 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11231 #: regedit.rc:137
11232 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11233 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11235 #: regedit.rc:138
11236 msgid ""
11237 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11238 msgstr ""
11239 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11241 #: regedit.rc:139
11242 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11243 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11245 #: regedit.rc:124
11246 msgid "Data"
11247 msgstr "Duomenys"
11249 #: regedit.rc:129
11250 msgid "Registry Editor"
11251 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11253 #: regedit.rc:191
11254 msgid "Import Registry File"
11255 msgstr "Importuoti registro failą"
11257 #: regedit.rc:192
11258 msgid "Export Registry File"
11259 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11261 #: regedit.rc:193
11262 msgid "Registry files (*.reg)"
11263 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11265 #: regedit.rc:194
11266 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11267 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11269 #: regedit.rc:201
11270 msgid "(Default)"
11271 msgstr "(numatytoji)"
11273 #: regedit.rc:202
11274 msgid "(value not set)"
11275 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11277 #: regedit.rc:203
11278 msgid "(cannot display value)"
11279 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11281 #: regedit.rc:204
11282 msgid "(unknown %d)"
11283 msgstr "(nežinomas %d)"
11285 #: regedit.rc:160
11286 msgid "Quits the registry editor"
11287 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11289 #: regedit.rc:161
11290 msgid "Adds keys to the favorites list"
11291 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11293 #: regedit.rc:162
11294 msgid "Removes keys from the favorites list"
11295 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11297 #: regedit.rc:163
11298 msgid "Shows or hides the status bar"
11299 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11301 #: regedit.rc:164
11302 msgid "Change position of split between two panes"
11303 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11305 #: regedit.rc:165
11306 msgid "Refreshes the window"
11307 msgstr "Atnaujina langą"
11309 #: regedit.rc:166
11310 msgid "Deletes the selection"
11311 msgstr "Šalina atranką"
11313 #: regedit.rc:167
11314 msgid "Renames the selection"
11315 msgstr "Pervadina atranką"
11317 #: regedit.rc:168
11318 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11319 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11321 #: regedit.rc:169
11322 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11323 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11325 #: regedit.rc:170
11326 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11327 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11329 #: regedit.rc:144
11330 msgid "Modifies the value's data"
11331 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11333 #: regedit.rc:145
11334 msgid "Adds a new key"
11335 msgstr "Prideda naują raktą"
11337 #: regedit.rc:146
11338 msgid "Adds a new string value"
11339 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11341 #: regedit.rc:147
11342 msgid "Adds a new binary value"
11343 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11345 #: regedit.rc:148
11346 msgid "Adds a new double word value"
11347 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11349 #: regedit.rc:150
11350 msgid "Imports a text file into the registry"
11351 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11353 #: regedit.rc:152
11354 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11355 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11357 #: regedit.rc:153
11358 msgid "Prints all or part of the registry"
11359 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11361 #: regedit.rc:155
11362 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11363 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11365 #: regedit.rc:178
11366 msgid "Can't query value '%s'"
11367 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11369 #: regedit.rc:179
11370 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11371 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11373 #: regedit.rc:180
11374 msgid "Value is too big (%u)"
11375 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11377 #: regedit.rc:181
11378 msgid "Confirm Value Delete"
11379 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11381 #: regedit.rc:182
11382 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11383 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11385 #: regedit.rc:186
11386 msgid "Search string '%s' not found"
11387 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11389 #: regedit.rc:183
11390 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11391 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11393 #: regedit.rc:184
11394 msgid "New Key #%d"
11395 msgstr "Naujas raktas #%d"
11397 #: regedit.rc:185
11398 msgid "New Value #%d"
11399 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11401 #: regedit.rc:177
11402 msgid "Can't query key '%s'"
11403 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11405 #: regedit.rc:149
11406 msgid "Adds a new multi string value"
11407 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11409 #: regedit.rc:171
11410 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11411 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11413 #: start.rc:41
11414 msgid ""
11415 "Application could not be started, or no application associated with the "
11416 "specified file.\n"
11417 "ShellExecuteEx failed"
11418 msgstr ""
11419 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11420 "ShellExecuteEx nepavyko"
11422 #: start.rc:43
11423 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11424 msgstr ""
11425 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11427 #: taskkill.rc:27
11428 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11429 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11431 #: taskkill.rc:28
11432 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11433 msgstr ""
11434 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11436 #: taskkill.rc:29
11437 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11438 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11440 #: taskkill.rc:30
11441 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11442 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11444 #: taskkill.rc:31
11445 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11446 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11448 #: taskkill.rc:32
11449 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11450 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11452 #: taskkill.rc:33
11453 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11454 msgstr ""
11455 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11456 "langams.\n"
11458 #: taskkill.rc:34
11459 msgid ""
11460 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11461 msgstr ""
11462 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11463 "u!, langams.\n"
11465 #: taskkill.rc:35
11466 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11467 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11469 #: taskkill.rc:36
11470 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11471 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11473 #: taskkill.rc:37
11474 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11475 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11477 #: taskkill.rc:38
11478 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11479 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11481 #: taskkill.rc:39
11482 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11483 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11485 #: taskkill.rc:40
11486 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11487 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11489 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11490 msgid "&New Task (Run...)"
11491 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11493 #: taskmgr.rc:39
11494 msgid "E&xit Task Manager"
11495 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11497 #: taskmgr.rc:45
11498 msgid "&Minimize On Use"
11499 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11501 #: taskmgr.rc:47
11502 msgid "&Hide When Minimized"
11503 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11505 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11506 msgid "&Show 16-bit tasks"
11507 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11509 #: taskmgr.rc:54
11510 msgid "&Refresh Now"
11511 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11513 #: taskmgr.rc:55
11514 msgid "&Update Speed"
11515 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11517 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11518 msgid "&High"
11519 msgstr "&Didelis"
11521 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11522 msgid "&Normal"
11523 msgstr "&Normalus"
11525 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11526 msgid "&Low"
11527 msgstr "&Mažas"
11529 #: taskmgr.rc:61
11530 msgid "&Paused"
11531 msgstr "&Pristabdyta"
11533 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11534 msgid "&Select Columns..."
11535 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11537 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11538 msgid "&CPU History"
11539 msgstr "&CP istorija"
11541 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11542 msgid "&One Graph, All CPUs"
11543 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11545 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11546 msgid "One Graph &Per CPU"
11547 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11549 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11550 msgid "&Show Kernel Times"
11551 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11553 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11554 msgid "Tile &Horizontally"
11555 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11557 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11558 msgid "Tile &Vertically"
11559 msgstr "Iškloti &stačiai"
11561 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11562 msgid "&Minimize"
11563 msgstr "Susk&leisti"
11565 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11566 msgid "&Cascade"
11567 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11569 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11570 msgid "&Bring To Front"
11571 msgstr "Perkelti į &priekį"
11573 #: taskmgr.rc:90
11574 msgid "&About Task Manager"
11575 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11577 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11578 msgid "&Switch To"
11579 msgstr "Per&jungti į"
11581 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11582 msgid "&End Task"
11583 msgstr "&Baigti užduotį"
11585 #: taskmgr.rc:130
11586 msgid "&Go To Process"
11587 msgstr "&Eiti į procesą"
11589 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11590 msgid "&End Process"
11591 msgstr "&Baigti procesą"
11593 #: taskmgr.rc:150
11594 msgid "End Process &Tree"
11595 msgstr "Baigti procesų &medį"
11597 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11598 msgid "&Debug"
11599 msgstr "&Derinti"
11601 #: taskmgr.rc:154
11602 msgid "Set &Priority"
11603 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11605 #: taskmgr.rc:156
11606 msgid "&Realtime"
11607 msgstr "&Tikralaikis"
11609 #: taskmgr.rc:160
11610 msgid "&Above Normal"
11611 msgstr "&Virš normalaus"
11613 #: taskmgr.rc:164
11614 msgid "&Below Normal"
11615 msgstr "&Žemiau normalaus"
11617 #: taskmgr.rc:169
11618 msgid "Set &Affinity..."
11619 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11621 #: taskmgr.rc:170
11622 msgid "Edit Debug &Channels..."
11623 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11625 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11626 msgid "Task Manager"
11627 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11629 #: taskmgr.rc:351
11630 msgid "&New Task..."
11631 msgstr "&Nauja užduotis..."
11633 #: taskmgr.rc:364
11634 msgid "&Show processes from all users"
11635 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11637 #: taskmgr.rc:372
11638 msgid "CPU usage"
11639 msgstr "CP naudojimas"
11641 #: taskmgr.rc:373
11642 msgid "MEM usage"
11643 msgstr "ATM naudojimas"
11645 #: taskmgr.rc:374
11646 msgid "Totals"
11647 msgstr "Sumos"
11649 #: taskmgr.rc:375
11650 msgid "Commit charge (K)"
11651 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11653 #: taskmgr.rc:376
11654 msgid "Physical memory (K)"
11655 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11657 #: taskmgr.rc:377
11658 msgid "Kernel memory (K)"
11659 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11661 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11662 msgid "Handles"
11663 msgstr "Rodyklės"
11665 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11666 msgid "Threads"
11667 msgstr "Gijos"
11669 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11670 msgid "Processes"
11671 msgstr "Procesai"
11673 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11674 msgid "Total"
11675 msgstr "Iš viso"
11677 #: taskmgr.rc:388
11678 msgid "Limit"
11679 msgstr "Riba"
11681 #: taskmgr.rc:389
11682 msgid "Peak"
11683 msgstr "Pikas"
11685 #: taskmgr.rc:398
11686 msgid "System Cache"
11687 msgstr "Sist. podėlis"
11689 #: taskmgr.rc:406
11690 msgid "Paged"
11691 msgstr "Sukeičiama"
11693 #: taskmgr.rc:407
11694 msgid "Nonpaged"
11695 msgstr "Nesukeičiama"
11697 #: taskmgr.rc:414
11698 msgid "CPU usage history"
11699 msgstr "CP naudojimo istorija"
11701 #: taskmgr.rc:415
11702 msgid "Memory usage history"
11703 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11705 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11706 msgid "Debug Channels"
11707 msgstr "Derinimo kanalai"
11709 #: taskmgr.rc:439
11710 msgid "Processor Affinity"
11711 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11713 #: taskmgr.rc:444
11714 msgid ""
11715 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11716 "allowed to execute on."
11717 msgstr ""
11718 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11719 "vykdymui."
11721 #: taskmgr.rc:446
11722 msgid "CPU 0"
11723 msgstr "CP 0"
11725 #: taskmgr.rc:448
11726 msgid "CPU 1"
11727 msgstr "CP 1"
11729 #: taskmgr.rc:450
11730 msgid "CPU 2"
11731 msgstr "CP 2"
11733 #: taskmgr.rc:452
11734 msgid "CPU 3"
11735 msgstr "CP 3"
11737 #: taskmgr.rc:454
11738 msgid "CPU 4"
11739 msgstr "CP 4"
11741 #: taskmgr.rc:456
11742 msgid "CPU 5"
11743 msgstr "CP 5"
11745 #: taskmgr.rc:458
11746 msgid "CPU 6"
11747 msgstr "CP 6"
11749 #: taskmgr.rc:460
11750 msgid "CPU 7"
11751 msgstr "CP 7"
11753 #: taskmgr.rc:462
11754 msgid "CPU 8"
11755 msgstr "CP 8"
11757 #: taskmgr.rc:464
11758 msgid "CPU 9"
11759 msgstr "CP 9"
11761 #: taskmgr.rc:466
11762 msgid "CPU 10"
11763 msgstr "CP 10"
11765 #: taskmgr.rc:468
11766 msgid "CPU 11"
11767 msgstr "CP 11"
11769 #: taskmgr.rc:470
11770 msgid "CPU 12"
11771 msgstr "CP 12"
11773 #: taskmgr.rc:472
11774 msgid "CPU 13"
11775 msgstr "CP 13"
11777 #: taskmgr.rc:474
11778 msgid "CPU 14"
11779 msgstr "CP 14"
11781 #: taskmgr.rc:476
11782 msgid "CPU 15"
11783 msgstr "CP 15"
11785 #: taskmgr.rc:478
11786 msgid "CPU 16"
11787 msgstr "CP 16"
11789 #: taskmgr.rc:480
11790 msgid "CPU 17"
11791 msgstr "CP 17"
11793 #: taskmgr.rc:482
11794 msgid "CPU 18"
11795 msgstr "CP 18"
11797 #: taskmgr.rc:484
11798 msgid "CPU 19"
11799 msgstr "CP 19"
11801 #: taskmgr.rc:486
11802 msgid "CPU 20"
11803 msgstr "CP 20"
11805 #: taskmgr.rc:488
11806 msgid "CPU 21"
11807 msgstr "CP 21"
11809 #: taskmgr.rc:490
11810 msgid "CPU 22"
11811 msgstr "CP 22"
11813 #: taskmgr.rc:492
11814 msgid "CPU 23"
11815 msgstr "CP 23"
11817 #: taskmgr.rc:494
11818 msgid "CPU 24"
11819 msgstr "CP 24"
11821 #: taskmgr.rc:496
11822 msgid "CPU 25"
11823 msgstr "CP 25"
11825 #: taskmgr.rc:498
11826 msgid "CPU 26"
11827 msgstr "CP 26"
11829 #: taskmgr.rc:500
11830 msgid "CPU 27"
11831 msgstr "CP 27"
11833 #: taskmgr.rc:502
11834 msgid "CPU 28"
11835 msgstr "CP 28"
11837 #: taskmgr.rc:504
11838 msgid "CPU 29"
11839 msgstr "CP 29"
11841 #: taskmgr.rc:506
11842 msgid "CPU 30"
11843 msgstr "CP 30"
11845 #: taskmgr.rc:508
11846 msgid "CPU 31"
11847 msgstr "CP 31"
11849 #: taskmgr.rc:514
11850 msgid "Select Columns"
11851 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11853 #: taskmgr.rc:519
11854 msgid ""
11855 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11856 msgstr ""
11857 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11858 "kortelėje."
11860 #: taskmgr.rc:521
11861 msgid "&Image Name"
11862 msgstr "Proceso vardas"
11864 #: taskmgr.rc:523
11865 msgid "&PID (Process Identifier)"
11866 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11868 #: taskmgr.rc:525
11869 msgid "&CPU Usage"
11870 msgstr "&CP naudojimas"
11872 #: taskmgr.rc:527
11873 msgid "CPU Tim&e"
11874 msgstr "CP &laikas"
11876 #: taskmgr.rc:529
11877 msgid "&Memory Usage"
11878 msgstr "&Atminties naudojimas"
11880 #: taskmgr.rc:531
11881 msgid "Memory Usage &Delta"
11882 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11884 #: taskmgr.rc:533
11885 msgid "Pea&k Memory Usage"
11886 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11888 #: taskmgr.rc:535
11889 msgid "Page &Faults"
11890 msgstr "Puslapių &klaidos"
11892 #: taskmgr.rc:537
11893 msgid "&USER Objects"
11894 msgstr "&USER objektai"
11896 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11897 msgid "I/O Reads"
11898 msgstr "I/O skaitymai"
11900 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11901 msgid "I/O Read Bytes"
11902 msgstr "I/O persk. baitų"
11904 #: taskmgr.rc:543
11905 msgid "&Session ID"
11906 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11908 #: taskmgr.rc:545
11909 msgid "User &Name"
11910 msgstr "&Naudotojo vardas"
11912 #: taskmgr.rc:547
11913 msgid "Page F&aults Delta"
11914 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11916 #: taskmgr.rc:549
11917 msgid "&Virtual Memory Size"
11918 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11920 #: taskmgr.rc:551
11921 msgid "Pa&ged Pool"
11922 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11924 #: taskmgr.rc:553
11925 msgid "N&on-paged Pool"
11926 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11928 #: taskmgr.rc:555
11929 msgid "Base P&riority"
11930 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11932 #: taskmgr.rc:557
11933 msgid "&Handle Count"
11934 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11936 #: taskmgr.rc:559
11937 msgid "&Thread Count"
11938 msgstr "&Gijų skaičius"
11940 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11941 msgid "GDI Objects"
11942 msgstr "GDI objektai"
11944 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11945 msgid "I/O Writes"
11946 msgstr "I/O rašymai"
11948 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11949 msgid "I/O Write Bytes"
11950 msgstr "I/O įraš. baitų"
11952 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11953 msgid "I/O Other"
11954 msgstr "I/O kiti"
11956 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11957 msgid "I/O Other Bytes"
11958 msgstr "I/O kitų baitų"
11960 #: taskmgr.rc:182
11961 msgid "Create New Task"
11962 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11964 #: taskmgr.rc:187
11965 msgid "Runs a new program"
11966 msgstr "Paleidžia naują programą"
11968 #: taskmgr.rc:188
11969 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11970 msgstr ""
11971 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11972 "suskleidžiamas"
11974 #: taskmgr.rc:190
11975 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11976 msgstr ""
11977 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11979 #: taskmgr.rc:191
11980 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11981 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11983 #: taskmgr.rc:192
11984 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11985 msgstr ""
11986 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11987 "greičio nuostatos"
11989 #: taskmgr.rc:193
11990 msgid "Displays tasks by using large icons"
11991 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11993 #: taskmgr.rc:194
11994 msgid "Displays tasks by using small icons"
11995 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11997 #: taskmgr.rc:195
11998 msgid "Displays information about each task"
11999 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12001 #: taskmgr.rc:196
12002 msgid "Updates the display twice per second"
12003 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12005 #: taskmgr.rc:197
12006 msgid "Updates the display every two seconds"
12007 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12009 #: taskmgr.rc:198
12010 msgid "Updates the display every four seconds"
12011 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12013 #: taskmgr.rc:203
12014 msgid "Does not automatically update"
12015 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12017 #: taskmgr.rc:205
12018 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12019 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12021 #: taskmgr.rc:206
12022 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12023 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12025 #: taskmgr.rc:207
12026 msgid "Minimizes the windows"
12027 msgstr "Suskleidžia langus"
12029 #: taskmgr.rc:208
12030 msgid "Maximizes the windows"
12031 msgstr "Išskleidžia langus"
12033 #: taskmgr.rc:209
12034 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12035 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12037 #: taskmgr.rc:210
12038 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12039 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12041 #: taskmgr.rc:211
12042 msgid "Displays Task Manager help topics"
12043 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12045 #: taskmgr.rc:212
12046 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12047 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12049 #: taskmgr.rc:213
12050 msgid "Exits the Task Manager application"
12051 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12053 #: taskmgr.rc:215
12054 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12055 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12057 #: taskmgr.rc:216
12058 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12059 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12061 #: taskmgr.rc:217
12062 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12063 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12065 #: taskmgr.rc:219
12066 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12067 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12069 #: taskmgr.rc:220
12070 msgid "Each CPU has its own history graph"
12071 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12073 #: taskmgr.rc:222
12074 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12075 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12077 #: taskmgr.rc:227
12078 msgid "Tells the selected tasks to close"
12079 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12081 #: taskmgr.rc:228
12082 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12083 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12085 #: taskmgr.rc:229
12086 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12087 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12089 #: taskmgr.rc:230
12090 msgid "Removes the process from the system"
12091 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12093 #: taskmgr.rc:232
12094 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12095 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12097 #: taskmgr.rc:233
12098 msgid "Attaches the debugger to this process"
12099 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12101 #: taskmgr.rc:235
12102 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12103 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12105 #: taskmgr.rc:237
12106 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12107 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12109 #: taskmgr.rc:238
12110 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12111 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12113 #: taskmgr.rc:240
12114 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12115 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12117 #: taskmgr.rc:242
12118 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12119 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12121 #: taskmgr.rc:244
12122 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12123 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12125 #: taskmgr.rc:245
12126 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12127 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12129 #: taskmgr.rc:247
12130 msgid "Controls Debug Channels"
12131 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12133 #: taskmgr.rc:264
12134 msgid "Performance"
12135 msgstr "Našumas"
12137 #: taskmgr.rc:265
12138 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12139 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12141 #: taskmgr.rc:266
12142 msgid "Processes: %d"
12143 msgstr "Procesai: %d"
12145 #: taskmgr.rc:267
12146 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12147 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12149 #: taskmgr.rc:272
12150 msgid "Image Name"
12151 msgstr "Proceso vardas"
12153 #: taskmgr.rc:273
12154 msgid "PID"
12155 msgstr "PID"
12157 #: taskmgr.rc:274
12158 msgid "CPU"
12159 msgstr "CP"
12161 #: taskmgr.rc:275
12162 msgid "CPU Time"
12163 msgstr "CP laikas"
12165 #: taskmgr.rc:276
12166 msgid "Mem Usage"
12167 msgstr "Atm naudojimas"
12169 #: taskmgr.rc:277
12170 msgid "Mem Delta"
12171 msgstr "Atm pokytis"
12173 #: taskmgr.rc:278
12174 msgid "Peak Mem Usage"
12175 msgstr "Atm naud. pikas"
12177 #: taskmgr.rc:279
12178 msgid "Page Faults"
12179 msgstr "Puslap. klaidos"
12181 #: taskmgr.rc:280
12182 msgid "USER Objects"
12183 msgstr "USER objektai"
12185 #: taskmgr.rc:283
12186 msgid "Session ID"
12187 msgstr "Seanso ID"
12189 #: taskmgr.rc:284
12190 msgid "Username"
12191 msgstr "Naudotojas"
12193 #: taskmgr.rc:285
12194 msgid "PF Delta"
12195 msgstr "PK pokytis"
12197 #: taskmgr.rc:286
12198 msgid "VM Size"
12199 msgstr "VA dydis"
12201 #: taskmgr.rc:287
12202 msgid "Paged Pool"
12203 msgstr "Sukeič. telkinys"
12205 #: taskmgr.rc:288
12206 msgid "NP Pool"
12207 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12209 #: taskmgr.rc:289
12210 msgid "Base Pri"
12211 msgstr "Baz. prioritetas"
12213 #: taskmgr.rc:301
12214 msgid "Task Manager Warning"
12215 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12217 #: taskmgr.rc:304
12218 msgid ""
12219 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12220 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12221 "sure you want to change the priority class?"
12222 msgstr ""
12223 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12224 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12225 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12227 #: taskmgr.rc:305
12228 msgid "Unable to Change Priority"
12229 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12231 #: taskmgr.rc:310
12232 msgid ""
12233 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12234 "results including loss of data and system instability. The\n"
12235 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12236 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12237 "terminate the process?"
12238 msgstr ""
12239 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12240 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12241 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12242 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12244 #: taskmgr.rc:311
12245 msgid "Unable to Terminate Process"
12246 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12248 #: taskmgr.rc:313
12249 msgid ""
12250 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12251 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12252 msgstr ""
12253 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12254 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12256 #: taskmgr.rc:314
12257 msgid "Unable to Debug Process"
12258 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12260 #: taskmgr.rc:315
12261 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12262 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12264 #: taskmgr.rc:316
12265 msgid "Invalid Option"
12266 msgstr "Neteisingi parametrai"
12268 #: taskmgr.rc:317
12269 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12270 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12272 #: taskmgr.rc:322
12273 msgid "System Idle Process"
12274 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12276 #: taskmgr.rc:323
12277 msgid "Not Responding"
12278 msgstr "Neatsako"
12280 #: taskmgr.rc:324
12281 msgid "Running"
12282 msgstr "Vykdoma"
12284 #: taskmgr.rc:325
12285 msgid "Task"
12286 msgstr "Užduotis"
12288 #: uninstaller.rc:26
12289 msgid "Wine Application Uninstaller"
12290 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12292 #: uninstaller.rc:27
12293 msgid ""
12294 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12295 "executable.\n"
12296 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12297 msgstr ""
12298 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12299 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12300 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12302 #: view.rc:33
12303 msgid "&Pan"
12304 msgstr "&Perkelti"
12306 #: view.rc:35
12307 msgid "&Scale to Window"
12308 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12310 #: view.rc:37
12311 msgid "&Left"
12312 msgstr "&Dešinėn"
12314 #: view.rc:38
12315 msgid "&Right"
12316 msgstr "&Kairėn"
12318 #: view.rc:46
12319 msgid "Regular Metafile Viewer"
12320 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12322 #: wineboot.rc:28
12323 msgid "Waiting for Program"
12324 msgstr "Laukiama programos"
12326 #: wineboot.rc:32
12327 msgid "Terminate Process"
12328 msgstr "Nutraukti procesą"
12330 #: wineboot.rc:33
12331 msgid ""
12332 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12333 "responding.\n"
12334 "\n"
12335 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12336 msgstr ""
12337 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12338 "\n"
12339 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12341 #: wineboot.rc:39
12342 msgid "Wine"
12343 msgstr "Wine"
12345 #: wineboot.rc:43
12346 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12347 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12349 #: winecfg.rc:132
12350 msgid ""
12351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12352 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12353 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12354 "option) any later version."
12355 msgstr ""
12356 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12357 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12358 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12359 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12361 #: winecfg.rc:134
12362 msgid "Windows registration information"
12363 msgstr "Windows registracijos informacija"
12365 #: winecfg.rc:135
12366 msgid "&Owner:"
12367 msgstr "Savininkas:"
12369 #: winecfg.rc:137
12370 msgid "Organi&zation:"
12371 msgstr "Organizacija:"
12373 #: winecfg.rc:145
12374 msgid "Application settings"
12375 msgstr "Programų nuostatos"
12377 #: winecfg.rc:146
12378 msgid ""
12379 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12380 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12381 "or per-application settings in those tabs as well."
12382 msgstr ""
12383 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas kiekvienai programai. Ši "
12384 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12385 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12386 "atskirai."
12388 #: winecfg.rc:150
12389 msgid "&Add application..."
12390 msgstr "&Pridėti programą..."
12392 #: winecfg.rc:151
12393 msgid "&Remove application"
12394 msgstr "Pa&šalinti programą"
12396 #: winecfg.rc:152
12397 msgid "&Windows Version:"
12398 msgstr "Windows &versija:"
12400 #: winecfg.rc:160
12401 msgid "Window settings"
12402 msgstr "Langų nuostatos"
12404 #: winecfg.rc:161
12405 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12406 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12408 #: winecfg.rc:162
12409 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12410 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12412 #: winecfg.rc:163
12413 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12414 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12416 #: winecfg.rc:164
12417 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12418 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12420 #: winecfg.rc:166
12421 msgid "Desktop &size:"
12422 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12424 #: winecfg.rc:171
12425 msgid "Screen resolution"
12426 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12428 #: winecfg.rc:175
12429 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12430 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12432 #: winecfg.rc:182
12433 msgid "DLL overrides"
12434 msgstr "DLL nustelbimai"
12436 #: winecfg.rc:183
12437 msgid ""
12438 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12439 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12440 "application)."
12441 msgstr ""
12442 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12443 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12445 #: winecfg.rc:185
12446 msgid "&New override for library:"
12447 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12449 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12450 msgid "&Add"
12451 msgstr "&Pridėti"
12453 #: winecfg.rc:188
12454 msgid "Existing &overrides:"
12455 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12457 #: winecfg.rc:190
12458 msgid "&Edit..."
12459 msgstr "&Redaguoti..."
12461 #: winecfg.rc:196
12462 msgid "Edit Override"
12463 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12465 #: winecfg.rc:199
12466 msgid "Load order"
12467 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12469 #: winecfg.rc:200
12470 msgid "&Builtin (Wine)"
12471 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12473 #: winecfg.rc:201
12474 msgid "&Native (Windows)"
12475 msgstr "&Sava (Windows)"
12477 #: winecfg.rc:202
12478 msgid "Bui&ltin then Native"
12479 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12481 #: winecfg.rc:203
12482 msgid "Nati&ve then Builtin"
12483 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12485 #: winecfg.rc:204
12486 msgid "&Disable"
12487 msgstr "&Išjungti"
12489 #: winecfg.rc:211
12490 msgid "Select Drive Letter"
12491 msgstr "Parinkite disko raidę"
12493 #: winecfg.rc:223
12494 msgid "Drive mappings"
12495 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12497 #: winecfg.rc:224
12498 msgid ""
12499 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12500 "edited."
12501 msgstr ""
12502 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12503 "redaguojama."
12505 #: winecfg.rc:227
12506 msgid "&Add..."
12507 msgstr "&Pridėti..."
12509 #: winecfg.rc:229
12510 msgid "Auto&detect"
12511 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12513 #: winecfg.rc:232
12514 msgid "&Path:"
12515 msgstr "&Kelias:"
12517 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12518 msgid "Show &Advanced"
12519 msgstr "Rodyti papil&domas"
12521 #: winecfg.rc:240
12522 msgid "De&vice:"
12523 msgstr "Įtai&sas:"
12525 #: winecfg.rc:242
12526 msgid "Bro&wse..."
12527 msgstr "Parinkti..."
12529 #: winecfg.rc:244
12530 msgid "&Label:"
12531 msgstr "Va&rdas:"
12533 #: winecfg.rc:246
12534 msgid "S&erial:"
12535 msgstr "N&umeris:"
12537 #: winecfg.rc:249
12538 msgid "Show &dot files"
12539 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12541 #: winecfg.rc:256
12542 msgid "Driver diagnostics"
12543 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12545 #: winecfg.rc:258
12546 msgid "Defaults"
12547 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12549 #: winecfg.rc:259
12550 msgid "Output device:"
12551 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12553 #: winecfg.rc:260
12554 msgid "Voice output device:"
12555 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12557 #: winecfg.rc:261
12558 msgid "Input device:"
12559 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12561 #: winecfg.rc:262
12562 msgid "Voice input device:"
12563 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12565 #: winecfg.rc:267
12566 msgid "&Test Sound"
12567 msgstr "&Testuoti garsą"
12569 #: winecfg.rc:274
12570 msgid "Appearance"
12571 msgstr "Išvaizda"
12573 #: winecfg.rc:275
12574 msgid "&Theme:"
12575 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12577 #: winecfg.rc:277
12578 msgid "&Install theme..."
12579 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12581 #: winecfg.rc:282
12582 msgid "It&em:"
12583 msgstr "&Elementas:"
12585 #: winecfg.rc:284
12586 msgid "C&olor:"
12587 msgstr "S&palva:"
12589 #: winecfg.rc:290
12590 msgid "Folders"
12591 msgstr "Aplankai"
12593 #: winecfg.rc:293
12594 msgid "&Link to:"
12595 msgstr "S&usieti su:"
12597 #: winecfg.rc:31
12598 msgid "Libraries"
12599 msgstr "Bibliotekos"
12601 #: winecfg.rc:32
12602 msgid "Drives"
12603 msgstr "Diskai"
12605 #: winecfg.rc:33
12606 msgid "Select the Unix target directory, please."
12607 msgstr "Prašome išrinkti Unix paskirties aplanką."
12609 #: winecfg.rc:34
12610 msgid "Hide &Advanced"
12611 msgstr "Slėpti papil&domas"
12613 #: winecfg.rc:36
12614 msgid "(No Theme)"
12615 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12617 #: winecfg.rc:37
12618 msgid "Graphics"
12619 msgstr "Grafika"
12621 #: winecfg.rc:38
12622 msgid "Desktop Integration"
12623 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12625 #: winecfg.rc:39
12626 msgid "Audio"
12627 msgstr "Garsas"
12629 #: winecfg.rc:40
12630 msgid "About"
12631 msgstr "Apie"
12633 #: winecfg.rc:41
12634 msgid "Wine configuration"
12635 msgstr "Wine konfigūravimas"
12637 #: winecfg.rc:43
12638 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12639 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12641 #: winecfg.rc:44
12642 msgid "Select a theme file"
12643 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12645 #: winecfg.rc:45
12646 msgid "Folder"
12647 msgstr "Aplankas"
12649 #: winecfg.rc:46
12650 msgid "Links to"
12651 msgstr "Susietas su"
12653 #: winecfg.rc:42
12654 msgid "Wine configuration for %s"
12655 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12657 #: winecfg.rc:81
12658 msgid "Selected driver: %s"
12659 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12661 #: winecfg.rc:82
12662 msgid "(None)"
12663 msgstr "(jokia)"
12665 #: winecfg.rc:83
12666 msgid "Audio test failed!"
12667 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12669 #: winecfg.rc:85
12670 msgid "(System default)"
12671 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12673 #: winecfg.rc:51
12674 msgid ""
12675 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12676 "Are you sure you want to do this?"
12677 msgstr ""
12678 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12679 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12681 #: winecfg.rc:52
12682 msgid "Warning: system library"
12683 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12685 #: winecfg.rc:53
12686 msgid "native"
12687 msgstr "sava"
12689 #: winecfg.rc:54
12690 msgid "builtin"
12691 msgstr "įtaisyta"
12693 #: winecfg.rc:55
12694 msgid "native, builtin"
12695 msgstr "sava, įtaisyta"
12697 #: winecfg.rc:56
12698 msgid "builtin, native"
12699 msgstr "įtaisyta, sava"
12701 #: winecfg.rc:57
12702 msgid "disabled"
12703 msgstr "išjungta"
12705 #: winecfg.rc:58
12706 msgid "Default Settings"
12707 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12709 #: winecfg.rc:59
12710 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12711 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12713 #: winecfg.rc:60
12714 msgid "Use global settings"
12715 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12717 #: winecfg.rc:61
12718 msgid "Select an executable file"
12719 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12721 #: winecfg.rc:66
12722 msgid "Autodetect"
12723 msgstr "Automatiškai aptikti"
12725 #: winecfg.rc:67
12726 msgid "Local hard disk"
12727 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12729 #: winecfg.rc:68
12730 msgid "Network share"
12731 msgstr "Tinklo diskas"
12733 #: winecfg.rc:69
12734 msgid "Floppy disk"
12735 msgstr "Diskelis"
12737 #: winecfg.rc:70
12738 msgid "CD-ROM"
12739 msgstr "CD-ROM"
12741 #: winecfg.rc:71
12742 msgid ""
12743 "You cannot add any more drives.\n"
12744 "\n"
12745 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12746 msgstr ""
12747 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12748 "\n"
12749 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12750 "daugiau nei 26."
12752 #: winecfg.rc:72
12753 msgid "System drive"
12754 msgstr "Sisteminis diskas"
12756 #: winecfg.rc:73
12757 msgid ""
12758 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12759 "\n"
12760 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12761 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12762 msgstr ""
12763 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12764 "\n"
12765 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12766 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12768 #: winecfg.rc:74
12769 msgctxt "Drive letter"
12770 msgid "Letter"
12771 msgstr "Raidė"
12773 #: winecfg.rc:75
12774 msgid "Drive Mapping"
12775 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12777 #: winecfg.rc:76
12778 msgid ""
12779 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12780 "\n"
12781 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12782 msgstr ""
12783 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12784 "\n"
12785 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12787 #: winecfg.rc:90
12788 msgid "Controls Background"
12789 msgstr "Valdiklių fonas"
12791 #: winecfg.rc:91
12792 msgid "Controls Text"
12793 msgstr "Valdiklių tekstas"
12795 #: winecfg.rc:93
12796 msgid "Menu Background"
12797 msgstr "Meniu fonas"
12799 #: winecfg.rc:94
12800 msgid "Menu Text"
12801 msgstr "Meniu tekstas"
12803 #: winecfg.rc:95
12804 msgid "Scrollbar"
12805 msgstr "Slankjuostė"
12807 #: winecfg.rc:96
12808 msgid "Selection Background"
12809 msgstr "Žymėjimo fonas"
12811 #: winecfg.rc:97
12812 msgid "Selection Text"
12813 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12815 #: winecfg.rc:98
12816 msgid "ToolTip Background"
12817 msgstr "Patarimo fonas"
12819 #: winecfg.rc:99
12820 msgid "ToolTip Text"
12821 msgstr "Patarimo tekstas"
12823 #: winecfg.rc:100
12824 msgid "Window Background"
12825 msgstr "Lango fonas"
12827 #: winecfg.rc:101
12828 msgid "Window Text"
12829 msgstr "Lango tekstas"
12831 #: winecfg.rc:102
12832 msgid "Active Title Bar"
12833 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12835 #: winecfg.rc:103
12836 msgid "Active Title Text"
12837 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12839 #: winecfg.rc:104
12840 msgid "Inactive Title Bar"
12841 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12843 #: winecfg.rc:105
12844 msgid "Inactive Title Text"
12845 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12847 #: winecfg.rc:106
12848 msgid "Message Box Text"
12849 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12851 #: winecfg.rc:107
12852 msgid "Application Workspace"
12853 msgstr "Programos erdvė"
12855 #: winecfg.rc:108
12856 msgid "Window Frame"
12857 msgstr "Lango rėmelis"
12859 #: winecfg.rc:109
12860 msgid "Active Border"
12861 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12863 #: winecfg.rc:110
12864 msgid "Inactive Border"
12865 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12867 #: winecfg.rc:111
12868 msgid "Controls Shadow"
12869 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12871 #: winecfg.rc:112
12872 msgid "Gray Text"
12873 msgstr "Pilkas tekstas"
12875 #: winecfg.rc:113
12876 msgid "Controls Highlight"
12877 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12879 #: winecfg.rc:114
12880 msgid "Controls Dark Shadow"
12881 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12883 #: winecfg.rc:115
12884 msgid "Controls Light"
12885 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12887 #: winecfg.rc:116
12888 msgid "Controls Alternate Background"
12889 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12891 #: winecfg.rc:117
12892 msgid "Hot Tracked Item"
12893 msgstr "Pažymėtas elementas"
12895 #: winecfg.rc:118
12896 msgid "Active Title Bar Gradient"
12897 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12899 #: winecfg.rc:119
12900 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12901 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12903 #: winecfg.rc:120
12904 msgid "Menu Highlight"
12905 msgstr "Meniu paryškinimas"
12907 #: winecfg.rc:121
12908 msgid "Menu Bar"
12909 msgstr "Meniu juosta"
12911 #: wineconsole.rc:60
12912 msgid "Cursor size"
12913 msgstr "Žymeklio dydis"
12915 #: wineconsole.rc:61
12916 msgid "&Small"
12917 msgstr "&Mažas"
12919 #: wineconsole.rc:62
12920 msgid "&Medium"
12921 msgstr "&Vidutinis"
12923 #: wineconsole.rc:63
12924 msgid "&Large"
12925 msgstr "&Didelis"
12927 #: wineconsole.rc:65
12928 msgid "Control"
12929 msgstr "Valdymas"
12931 #: wineconsole.rc:66
12932 msgid "Popup menu"
12933 msgstr "Iškylantis meniu"
12935 #: wineconsole.rc:67
12936 msgid "&Control"
12937 msgstr "&Control"
12939 #: wineconsole.rc:68
12940 msgid "S&hift"
12941 msgstr "S&hift"
12943 #: wineconsole.rc:69
12944 msgid "Quick edit"
12945 msgstr "Greitas redagavimas"
12947 #: wineconsole.rc:70
12948 msgid "&enable"
12949 msgstr "įjun&gti"
12951 #: wineconsole.rc:72
12952 msgid "Command history"
12953 msgstr "Komandų istorija"
12955 #: wineconsole.rc:73
12956 msgid "&Number of recalled commands:"
12957 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12959 #: wineconsole.rc:76
12960 msgid "&Remove doubles"
12961 msgstr "&Šalinti vienodas"
12963 #: wineconsole.rc:84
12964 msgid "&Font"
12965 msgstr "&Šriftas"
12967 #: wineconsole.rc:86
12968 msgid "&Color"
12969 msgstr "&Spalva"
12971 #: wineconsole.rc:97
12972 msgid "Configuration"
12973 msgstr "Konfigūracija"
12975 #: wineconsole.rc:100
12976 msgid "Buffer zone"
12977 msgstr "Buferio dydis"
12979 #: wineconsole.rc:101
12980 msgid "&Width:"
12981 msgstr "&Plotis:"
12983 #: wineconsole.rc:104
12984 msgid "&Height:"
12985 msgstr "&Aukštis:"
12987 #: wineconsole.rc:108
12988 msgid "Window size"
12989 msgstr "Lango dydis"
12991 #: wineconsole.rc:109
12992 msgid "W&idth:"
12993 msgstr "P&lotis:"
12995 #: wineconsole.rc:112
12996 msgid "H&eight:"
12997 msgstr "A&ukštis:"
12999 #: wineconsole.rc:116
13000 msgid "End of program"
13001 msgstr "Programos pabaiga"
13003 #: wineconsole.rc:117
13004 msgid "&Close console"
13005 msgstr "Už&daryti pultą"
13007 #: wineconsole.rc:119
13008 msgid "Edition"
13009 msgstr "Laida"
13011 #: wineconsole.rc:125
13012 msgid "Console parameters"
13013 msgstr "Pulto parametrai"
13015 #: wineconsole.rc:128
13016 msgid "Retain these settings for later sessions"
13017 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13019 #: wineconsole.rc:129
13020 msgid "Modify only current session"
13021 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13023 #: wineconsole.rc:26
13024 msgid "Set &Defaults"
13025 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13027 #: wineconsole.rc:28
13028 msgid "&Mark"
13029 msgstr "&Žymėti"
13031 #: wineconsole.rc:31
13032 msgid "&Select all"
13033 msgstr "&Pažymėti viską"
13035 #: wineconsole.rc:32
13036 msgid "Sc&roll"
13037 msgstr "&Slinkti"
13039 #: wineconsole.rc:33
13040 msgid "S&earch"
13041 msgstr "&Ieškoti"
13043 #: wineconsole.rc:36
13044 msgid "Setup - Default settings"
13045 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13047 #: wineconsole.rc:37
13048 msgid "Setup - Current settings"
13049 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13051 #: wineconsole.rc:38
13052 msgid "Configuration error"
13053 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13055 #: wineconsole.rc:39
13056 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13057 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13059 #: wineconsole.rc:34
13060 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13061 msgstr ""
13062 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13064 #: wineconsole.rc:35
13065 msgid "This is a test"
13066 msgstr "Čia yra testas"
13068 #: wineconsole.rc:41
13069 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13070 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13072 #: wineconsole.rc:42
13073 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13074 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13076 #: wineconsole.rc:43
13077 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13078 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13080 #: wineconsole.rc:44
13081 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13082 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13084 #: wineconsole.rc:45
13085 msgid ""
13086 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13087 "The command is invalid.\n"
13088 msgstr ""
13089 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13090 "Neteisinga komanda.\n"
13092 #: wineconsole.rc:47
13093 msgid ""
13094 "\n"
13095 "Usage:\n"
13096 "  wineconsole [options] <command>\n"
13097 "\n"
13098 "Options:\n"
13099 msgstr ""
13100 "\n"
13101 "Naudojimas:\n"
13102 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13103 "\n"
13104 "Parametrai:\n"
13106 #: wineconsole.rc:49
13107 msgid ""
13108 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13109 "will\n"
13110 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13111 "console.\n"
13112 msgstr ""
13113 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13114 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13115 "pultą.\n"
13117 #: wineconsole.rc:50
13118 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13119 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13121 #: wineconsole.rc:51
13122 msgid ""
13123 "\n"
13124 "Example:\n"
13125 "  wineconsole cmd\n"
13126 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13127 "\n"
13128 msgstr ""
13129 "\n"
13130 "Pavyzdys:\n"
13131 "  wineconsole cmd\n"
13132 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13133 "\n"
13135 #: winedbg.rc:46
13136 msgid "Program Error"
13137 msgstr "Programos klaida"
13139 #: winedbg.rc:51
13140 msgid ""
13141 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13142 "sorry for the inconvenience."
13143 msgstr ""
13144 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13145 "dėl nepatogumų."
13147 #: winedbg.rc:55
13148 msgid ""
13149 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13150 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13151 "Database</a> for tips about running this application."
13152 msgstr ""
13153 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13154 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13155 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą."
13157 #: winedbg.rc:58
13158 msgid "Show &Details"
13159 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13161 #: winedbg.rc:63
13162 msgid "Program Error Details"
13163 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13165 #: winedbg.rc:70
13166 msgid ""
13167 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13168 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13169 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13170 "and attach that file to the report."
13171 msgstr ""
13172 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13173 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13174 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13175 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13177 #: winedbg.rc:35
13178 msgid "Wine program crash"
13179 msgstr "Wine programos strigtis"
13181 #: winedbg.rc:36
13182 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13183 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13185 #: winedbg.rc:37
13186 msgid "(unidentified)"
13187 msgstr "(nenustatytas)"
13189 #: winedbg.rc:40
13190 msgid "Saving failed"
13191 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13193 #: winedbg.rc:41
13194 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13195 msgstr "Įkeliama išsami informacija, prašome palaukti..."
13197 #: winefile.rc:26
13198 msgid "&Open\tEnter"
13199 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13201 #: winefile.rc:30
13202 msgid "Re&name..."
13203 msgstr "Per&vadinti..."
13205 #: winefile.rc:31
13206 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13207 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13209 #: winefile.rc:33
13210 msgid "&Run..."
13211 msgstr "&Vykdyti..."
13213 #: winefile.rc:35
13214 msgid "Cr&eate Directory..."
13215 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13217 #: winefile.rc:40
13218 msgid "&Disk"
13219 msgstr "&Diskas"
13221 #: winefile.rc:41
13222 msgid "Connect &Network Drive..."
13223 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13225 #: winefile.rc:42
13226 msgid "&Disconnect Network Drive"
13227 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13229 #: winefile.rc:48
13230 msgid "&Name"
13231 msgstr "&Vardas"
13233 #: winefile.rc:49
13234 msgid "&All File Details"
13235 msgstr "Visa failo &informacija"
13237 #: winefile.rc:51
13238 msgid "&Sort by Name"
13239 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13241 #: winefile.rc:52
13242 msgid "Sort &by Type"
13243 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13245 #: winefile.rc:53
13246 msgid "Sort by Si&ze"
13247 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13249 #: winefile.rc:54
13250 msgid "Sort by &Date"
13251 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13253 #: winefile.rc:56
13254 msgid "Filter by&..."
13255 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13257 #: winefile.rc:63
13258 msgid "&Drivebar"
13259 msgstr "&Diskų juosta"
13261 #: winefile.rc:65
13262 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13263 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13265 #: winefile.rc:71
13266 msgid "New &Window"
13267 msgstr "Naujas &langas"
13269 #: winefile.rc:72
13270 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13271 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13273 #: winefile.rc:74
13274 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13275 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13277 #: winefile.rc:81
13278 msgid "&About Wine File Manager"
13279 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13281 #: winefile.rc:122
13282 msgid "Select destination"
13283 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13285 #: winefile.rc:135
13286 msgid "By File Type"
13287 msgstr "Pagal failo tipą"
13289 #: winefile.rc:140
13290 msgid "File type"
13291 msgstr "Failo tipas"
13293 #: winefile.rc:141
13294 msgid "&Directories"
13295 msgstr "&Katalogai"
13297 #: winefile.rc:143
13298 msgid "&Programs"
13299 msgstr "&Programos"
13301 #: winefile.rc:145
13302 msgid "Docu&ments"
13303 msgstr "&Dokumentai"
13305 #: winefile.rc:147
13306 msgid "&Other files"
13307 msgstr "Kiti &failai"
13309 #: winefile.rc:149
13310 msgid "Show Hidden/&System Files"
13311 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13313 #: winefile.rc:160
13314 msgid "&File Name:"
13315 msgstr "&Failo vardas:"
13317 #: winefile.rc:162
13318 msgid "Full &Path:"
13319 msgstr "Visas &kelias:"
13321 #: winefile.rc:164
13322 msgid "Last Change:"
13323 msgstr "Pask. keitimas:"
13325 #: winefile.rc:168
13326 msgid "Cop&yright:"
13327 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13329 #: winefile.rc:170
13330 msgid "Size:"
13331 msgstr "Dydis:"
13333 #: winefile.rc:174
13334 msgid "H&idden"
13335 msgstr "&Paslėptas"
13337 #: winefile.rc:175
13338 msgid "&Archive"
13339 msgstr "&Archyvuotinas"
13341 #: winefile.rc:176
13342 msgid "&System"
13343 msgstr "&Sisteminis"
13345 #: winefile.rc:177
13346 msgid "&Compressed"
13347 msgstr "Su&glaudintas"
13349 #: winefile.rc:178
13350 msgid "Version information"
13351 msgstr "Versijos informacija"
13353 #: winefile.rc:194
13354 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13355 msgid "S"
13356 msgstr "S"
13358 #: winefile.rc:87
13359 msgid "Applying font settings"
13360 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13362 #: winefile.rc:88
13363 msgid "Error while selecting new font."
13364 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13366 #: winefile.rc:93
13367 msgid "Wine File Manager"
13368 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13370 #: winefile.rc:95
13371 msgid "root fs"
13372 msgstr "šakninė fs"
13374 #: winefile.rc:96
13375 msgid "unixfs"
13376 msgstr "unix fs"
13378 #: winefile.rc:98
13379 msgid "Shell"
13380 msgstr "Apvalkalas"
13382 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13383 msgid "Not yet implemented"
13384 msgstr "Dar nerealizuota"
13386 #: winefile.rc:106
13387 msgid "CDate"
13388 msgstr "KData"
13390 #: winefile.rc:107
13391 msgid "ADate"
13392 msgstr "PData"
13394 #: winefile.rc:108
13395 msgid "MDate"
13396 msgstr "MData"
13398 #: winefile.rc:109
13399 msgid "Index/Inode"
13400 msgstr "Indeksas/Inode"
13402 #: winefile.rc:114
13403 msgid "%1 of %2 free"
13404 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13406 #: winefile.rc:115
13407 msgctxt "unit kilobyte"
13408 msgid "kB"
13409 msgstr "kB"
13411 #: winefile.rc:116
13412 msgctxt "unit megabyte"
13413 msgid "MB"
13414 msgstr "MB"
13416 #: winefile.rc:117
13417 msgctxt "unit gigabyte"
13418 msgid "GB"
13419 msgstr "GB"
13421 #: winemine.rc:34
13422 msgid "&Game"
13423 msgstr "Ž&aidimas"
13425 #: winemine.rc:35
13426 msgid "&New\tF2"
13427 msgstr "&Naujas\tF2"
13429 #: winemine.rc:37
13430 msgid "Question &Marks"
13431 msgstr "&Klaustukai"
13433 #: winemine.rc:39
13434 msgid "&Beginner"
13435 msgstr "P&radedantis"
13437 #: winemine.rc:40
13438 msgid "&Advanced"
13439 msgstr "&Pažengęs"
13441 #: winemine.rc:41
13442 msgid "&Expert"
13443 msgstr "Ek&spertas"
13445 #: winemine.rc:42
13446 msgid "&Custom..."
13447 msgstr "Pasirin&ktas..."
13449 #: winemine.rc:44
13450 msgid "&Fastest Times"
13451 msgstr "&Geriausi laikai"
13453 #: winemine.rc:49
13454 msgid "&About WineMine"
13455 msgstr "&Apie Wine minas"
13457 #: winemine.rc:56
13458 msgid "Fastest Times"
13459 msgstr "Geriausi laikai"
13461 #: winemine.rc:58
13462 msgid "Fastest times"
13463 msgstr "Geriausi laikai"
13465 #: winemine.rc:59
13466 msgid "Beginner"
13467 msgstr "Pradedantis"
13469 #: winemine.rc:60
13470 msgid "Advanced"
13471 msgstr "Pažengęs"
13473 #: winemine.rc:61
13474 msgid "Expert"
13475 msgstr "Ekspertas"
13477 #: winemine.rc:74
13478 msgid "Congratulations!"
13479 msgstr "Sveikiname!"
13481 #: winemine.rc:76
13482 msgid "Please enter your name"
13483 msgstr "Įveskite savo vardą"
13485 #: winemine.rc:84
13486 msgid "Custom Game"
13487 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13489 #: winemine.rc:86
13490 msgid "Rows"
13491 msgstr "Eilutės"
13493 #: winemine.rc:87
13494 msgid "Columns"
13495 msgstr "Stulpeliai"
13497 #: winemine.rc:88
13498 msgid "Mines"
13499 msgstr "Minos"
13501 #: winemine.rc:27
13502 msgid "WineMine"
13503 msgstr "WineMine"
13505 #: winemine.rc:28
13506 msgid "Nobody"
13507 msgstr "Niekas"
13509 #: winemine.rc:29
13510 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13511 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13513 #: winhlp32.rc:32
13514 msgid "Printer &setup..."
13515 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13517 #: winhlp32.rc:39
13518 msgid "&Annotate..."
13519 msgstr "Ko&mentuoti..."
13521 #: winhlp32.rc:41
13522 msgid "&Bookmark"
13523 msgstr "&Adresynas"
13525 #: winhlp32.rc:42
13526 msgid "&Define..."
13527 msgstr "&Apibrėžti..."
13529 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13530 msgid "Fonts"
13531 msgstr "Šriftai"
13533 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13534 msgid "Small"
13535 msgstr "&Mažas"
13537 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13538 msgid "Normal"
13539 msgstr "&Normalus"
13541 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13542 msgid "Large"
13543 msgstr "&Didelis"
13545 #: winhlp32.rc:54
13546 msgid "&Help on help\tF1"
13547 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13549 #: winhlp32.rc:55
13550 msgid "Always on &top"
13551 msgstr "&Visada viršuje"
13553 #: winhlp32.rc:56
13554 msgid "&About Wine Help"
13555 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13557 #: winhlp32.rc:64
13558 msgid "Annotation..."
13559 msgstr "Komentuoti..."
13561 #: winhlp32.rc:65
13562 msgid "Copy"
13563 msgstr "Kopijuoti"
13565 #: winhlp32.rc:97
13566 msgid "Index"
13567 msgstr "Indeksas"
13569 #: winhlp32.rc:105
13570 msgid "Search"
13571 msgstr "Paieška"
13573 #: winhlp32.rc:78
13574 msgid "Wine Help"
13575 msgstr "Wine žinynas"
13577 #: winhlp32.rc:83
13578 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13579 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13581 #: winhlp32.rc:85
13582 msgid "Summary"
13583 msgstr "Santrauka"
13585 #: winhlp32.rc:84
13586 msgid "&Index"
13587 msgstr "&Rodyklė"
13589 #: winhlp32.rc:88
13590 msgid "Help files (*.hlp)"
13591 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13593 #: winhlp32.rc:89
13594 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13595 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13597 #: winhlp32.rc:90
13598 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13599 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13601 #: winhlp32.rc:91
13602 msgid "Help topics: "
13603 msgstr "Žinyno temos: "
13605 #: wordpad.rc:28
13606 msgid "&New...\tCtrl+N"
13607 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13609 #: wordpad.rc:42
13610 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13611 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13613 #: wordpad.rc:47
13614 msgid "&Clear\tDel"
13615 msgstr "&Šalinti\tŠal"
13617 #: wordpad.rc:48
13618 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13619 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13621 #: wordpad.rc:51
13622 msgid "Find &next\tF3"
13623 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13625 #: wordpad.rc:54
13626 msgid "Read-&only"
13627 msgstr "Tik skait&ymui"
13629 #: wordpad.rc:55
13630 msgid "&Modified"
13631 msgstr "&Modifikuotas"
13633 #: wordpad.rc:57
13634 msgid "E&xtras"
13635 msgstr "Papi&ldomi"
13637 #: wordpad.rc:59
13638 msgid "Selection &info"
13639 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13641 #: wordpad.rc:60
13642 msgid "Character &format"
13643 msgstr "Rašmenų &formatas"
13645 #: wordpad.rc:61
13646 msgid "&Def. char format"
13647 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13649 #: wordpad.rc:62
13650 msgid "Paragrap&h format"
13651 msgstr "&Pastraipos formatas"
13653 #: wordpad.rc:63
13654 msgid "&Get text"
13655 msgstr "&Gauti tekstą"
13657 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13658 msgid "&Formatbar"
13659 msgstr "&Formatų juosta"
13661 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13662 msgid "&Ruler"
13663 msgstr "&Liniuotė"
13665 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13666 msgid "&Statusbar"
13667 msgstr "&Būsenos juosta"
13669 #: wordpad.rc:75
13670 msgid "&Insert"
13671 msgstr "Įter&pimas"
13673 #: wordpad.rc:77
13674 msgid "&Date and time..."
13675 msgstr "&Data ir laikas..."
13677 #: wordpad.rc:79
13678 msgid "F&ormat"
13679 msgstr "F&ormatas"
13681 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13682 msgid "&Bullet points"
13683 msgstr "&Ženkleliai"
13685 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13686 msgid "&Paragraph..."
13687 msgstr "&Pastraipa..."
13689 #: wordpad.rc:84
13690 msgid "&Tabs..."
13691 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13693 #: wordpad.rc:85
13694 msgid "Backgroun&d"
13695 msgstr "&Fonas"
13697 #: wordpad.rc:87
13698 msgid "&System\tCtrl+1"
13699 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13701 #: wordpad.rc:88
13702 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13703 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13705 #: wordpad.rc:93
13706 msgid "&About Wine Wordpad"
13707 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13709 #: wordpad.rc:130
13710 msgid "Automatic"
13711 msgstr "Automatinė"
13713 #: wordpad.rc:199
13714 msgid "Date and time"
13715 msgstr "Data ir laikas"
13717 #: wordpad.rc:202
13718 msgid "Available formats"
13719 msgstr "Galimi formatai"
13721 #: wordpad.rc:213
13722 msgid "New document type"
13723 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13725 #: wordpad.rc:221
13726 msgid "Paragraph format"
13727 msgstr "Pastraipos formatas"
13729 #: wordpad.rc:224
13730 msgid "Indentation"
13731 msgstr "Įtrauka"
13733 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13734 msgid "Left"
13735 msgstr "Kairinė"
13737 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13738 msgid "Right"
13739 msgstr "Dešininė"
13741 #: wordpad.rc:229
13742 msgid "First line"
13743 msgstr "Pirmoji eilutė"
13745 #: wordpad.rc:231
13746 msgid "Alignment"
13747 msgstr "Lygiuotė"
13749 #: wordpad.rc:239
13750 msgid "Tabs"
13751 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13753 #: wordpad.rc:242
13754 msgid "Tab stops"
13755 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13757 #: wordpad.rc:248
13758 msgid "Remove al&l"
13759 msgstr "Pašalinti &visas"
13761 #: wordpad.rc:256
13762 msgid "Line wrapping"
13763 msgstr "Eilutės skaidymas"
13765 #: wordpad.rc:257
13766 msgid "&No line wrapping"
13767 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13769 #: wordpad.rc:258
13770 msgid "Wrap text by the &window border"
13771 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13773 #: wordpad.rc:259
13774 msgid "Wrap text by the &margin"
13775 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13777 #: wordpad.rc:260
13778 msgid "Toolbars"
13779 msgstr "Įrankių juostos"
13781 #: wordpad.rc:273
13782 msgctxt "accelerator Align Left"
13783 msgid "L"
13784 msgstr "L"
13786 #: wordpad.rc:274
13787 msgctxt "accelerator Align Center"
13788 msgid "E"
13789 msgstr "E"
13791 #: wordpad.rc:275
13792 msgctxt "accelerator Align Right"
13793 msgid "R"
13794 msgstr "R"
13796 #: wordpad.rc:282
13797 msgctxt "accelerator Redo"
13798 msgid "Y"
13799 msgstr "Y"
13801 #: wordpad.rc:283
13802 msgctxt "accelerator Bold"
13803 msgid "B"
13804 msgstr "B"
13806 #: wordpad.rc:284
13807 msgctxt "accelerator Italic"
13808 msgid "I"
13809 msgstr "I"
13811 #: wordpad.rc:285
13812 msgctxt "accelerator Underline"
13813 msgid "U"
13814 msgstr "U"
13816 #: wordpad.rc:136
13817 msgid "All documents (*.*)"
13818 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13820 #: wordpad.rc:137
13821 msgid "Text documents (*.txt)"
13822 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13824 #: wordpad.rc:138
13825 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13826 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13828 #: wordpad.rc:139
13829 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13830 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13832 #: wordpad.rc:140
13833 msgid "Rich text document"
13834 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13836 #: wordpad.rc:141
13837 msgid "Text document"
13838 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13840 #: wordpad.rc:142
13841 msgid "Unicode text document"
13842 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13844 #: wordpad.rc:143
13845 msgid "Printer files (*.prn)"
13846 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13848 #: wordpad.rc:150
13849 msgid "Center"
13850 msgstr "Centrinė"
13852 #: wordpad.rc:156
13853 msgid "Text"
13854 msgstr "Tekstas"
13856 #: wordpad.rc:157
13857 msgid "Rich text"
13858 msgstr "Raiškusis tekstas"
13860 #: wordpad.rc:163
13861 msgid "Next page"
13862 msgstr "Tolesnis puslapis"
13864 #: wordpad.rc:164
13865 msgid "Previous page"
13866 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13868 #: wordpad.rc:165
13869 msgid "Two pages"
13870 msgstr "Du puslapiai"
13872 #: wordpad.rc:166
13873 msgid "One page"
13874 msgstr "Vienas puslapis"
13876 #: wordpad.rc:167
13877 msgid "Zoom in"
13878 msgstr "Didinti"
13880 #: wordpad.rc:168
13881 msgid "Zoom out"
13882 msgstr "Mažinti"
13884 #: wordpad.rc:170
13885 msgid "Page"
13886 msgstr "Puslapis"
13888 #: wordpad.rc:171
13889 msgid "Pages"
13890 msgstr "Puslapiai"
13892 #: wordpad.rc:172
13893 msgctxt "unit: centimeter"
13894 msgid "cm"
13895 msgstr "cm"
13897 #: wordpad.rc:173
13898 msgctxt "unit: inch"
13899 msgid "in"
13900 msgstr "col."
13902 #: wordpad.rc:174
13903 msgid "inch"
13904 msgstr "coliai"
13906 #: wordpad.rc:175
13907 msgctxt "unit: point"
13908 msgid "pt"
13909 msgstr "tašk."
13911 #: wordpad.rc:180
13912 msgid "Document"
13913 msgstr "Dokumentas"
13915 #: wordpad.rc:181
13916 msgid "Save changes to '%s'?"
13917 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13919 #: wordpad.rc:182
13920 msgid "Finished searching the document."
13921 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13923 #: wordpad.rc:183
13924 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13925 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13927 #: wordpad.rc:184
13928 msgid ""
13929 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13930 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13931 msgstr ""
13932 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13933 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13935 #: wordpad.rc:187
13936 msgid "Invalid number format."
13937 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
13939 #: wordpad.rc:188
13940 msgid "OLE storage documents are not supported."
13941 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi."
13943 #: wordpad.rc:189
13944 msgid "Could not save the file."
13945 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13947 #: wordpad.rc:190
13948 msgid "You do not have access to save the file."
13949 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13951 #: wordpad.rc:191
13952 msgid "Could not open the file."
13953 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13955 #: wordpad.rc:192
13956 msgid "You do not have access to open the file."
13957 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13959 #: wordpad.rc:193
13960 msgid "Printing not implemented."
13961 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
13963 #: wordpad.rc:194
13964 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13965 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13967 #: write.rc:27
13968 msgid "Starting Wordpad failed"
13969 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13971 #: xcopy.rc:27
13972 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13973 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13975 #: xcopy.rc:28
13976 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13977 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13979 #: xcopy.rc:29
13980 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13981 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13983 #: xcopy.rc:30
13984 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13985 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13987 #: xcopy.rc:31
13988 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13989 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13991 #: xcopy.rc:34
13992 msgid ""
13993 "Is '%1' a filename or directory\n"
13994 "on the target?\n"
13995 "(F - File, D - Directory)\n"
13996 msgstr ""
13997 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13998 "ar paskirtis?\n"
13999 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14001 #: xcopy.rc:35
14002 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14003 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14005 #: xcopy.rc:36
14006 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14007 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14009 #: xcopy.rc:37
14010 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14011 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14013 #: xcopy.rc:39
14014 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14015 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14017 #: xcopy.rc:43
14018 msgctxt "File key"
14019 msgid "F"
14020 msgstr "F"
14022 #: xcopy.rc:44
14023 msgctxt "Directory key"
14024 msgid "D"
14025 msgstr "K"
14027 #: xcopy.rc:77
14028 msgid ""
14029 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14030 "\n"
14031 "Syntax:\n"
14032 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14033 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14034 "\n"
14035 "Where:\n"
14036 "\n"
14037 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14038 "\tmore files.\n"
14039 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14040 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14041 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14042 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14043 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14044 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14045 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14046 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14047 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14048 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14049 "[/N]  Copy using short names.\n"
14050 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14051 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14052 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14053 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14054 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14055 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14056 "\tarchive attribute.\n"
14057 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14058 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14059 "\t\tthan source.\n"
14060 "\n"
14061 msgstr ""
14062 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14063 "\n"
14064 "Sintaksė:\n"
14065 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14066 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14067 "\n"
14068 "Kur:\n"
14069 "\n"
14070 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14071 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14072 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14073 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14074 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14075 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14076 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14077 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14078 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14079 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14080 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14081 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14082 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14083 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14084 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14085 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14086 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14087 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14088 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14089 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14090 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14091 "datos.\n"
14092 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14093 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14094 "\n"