setupx.dll16: Avoid strcmp() result truncation (Coverity).
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob277278b8e329216f2f4214382d953dca0caf6494
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:64
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
56 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:72
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
65 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
66 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
67 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
68 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
69 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
70 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
71 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
72 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
73 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
74 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
75 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
76 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
77 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 #: wordpad.rc:246
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:76
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
139 "podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
146 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
147 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
148 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
149 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
150 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
151 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
152 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
153 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
154 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
155 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
156 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
157 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
158 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
159 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
160 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
161 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:112
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:115
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
180 #| "for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
183 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
184 "\n"
185 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
186 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
187 "details."
188 msgstr ""
189 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
190 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
191 "namesti.\n"
192 "\n"
193 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
194 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
195 "podrobnosti."
197 #: appwiz.rc:28
198 msgid "Add/Remove Programs"
199 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
201 #: appwiz.rc:29
202 msgid ""
203 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
204 "computer."
205 msgstr ""
206 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
207 "računalnika."
209 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
210 msgid "Applications"
211 msgstr "Programi"
213 #: appwiz.rc:32
214 msgid ""
215 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
216 "entry for this program from the registry?"
217 msgstr ""
218 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
219 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
221 #: appwiz.rc:33
222 msgid "Not specified"
223 msgstr "Ni navedeno"
225 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
226 msgid "Name"
227 msgstr "Ime"
229 #: appwiz.rc:36
230 msgid "Publisher"
231 msgstr "Založnik"
233 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
234 msgid "Version"
235 msgstr "Različica"
237 #: appwiz.rc:38
238 msgid "Installation programs"
239 msgstr "Namestitveni programi"
241 #: appwiz.rc:39
242 msgid "Programs (*.exe)"
243 msgstr "Programi (*.exe)"
245 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
246 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
247 msgid "All files (*.*)"
248 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
250 #: appwiz.rc:43
251 msgid "&Modify/Remove"
252 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
254 #: appwiz.rc:48
255 msgid "Downloading..."
256 msgstr "Prejemanje ..."
258 #: appwiz.rc:49
259 msgid "Installing..."
260 msgstr "Nameščanje ..."
262 #: appwiz.rc:50
263 msgid ""
264 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
265 "file."
266 msgstr ""
267 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
268 "datoteke."
270 #: avifil32.rc:39
271 msgid "Compress options"
272 msgstr "Možnosti stiskanja"
274 #: avifil32.rc:42
275 msgid "&Choose a stream:"
276 msgstr "&Izbran tok:"
278 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
279 msgid "&Options..."
280 msgstr "M&ožnosti ..."
282 #: avifil32.rc:46
283 msgid "&Interleave every"
284 msgstr "&Prepletanje vsake"
286 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
287 msgid "frames"
288 msgstr "slike"
290 #: avifil32.rc:49
291 msgid "Current format:"
292 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
294 #: avifil32.rc:27
295 msgid "Waveform: %s"
296 msgstr "Valovna oblika: %s"
298 #: avifil32.rc:28
299 msgid "Waveform"
300 msgstr "Valovna oblika"
302 #: avifil32.rc:29
303 msgid "All multimedia files"
304 msgstr "Vse predstavne datoteke"
306 #: avifil32.rc:31
307 msgid "video"
308 msgstr "video"
310 #: avifil32.rc:32
311 msgid "audio"
312 msgstr "zvok"
314 #: avifil32.rc:33
315 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
316 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
318 #: avifil32.rc:34
319 msgid "uncompressed"
320 msgstr "nestisnjeno"
322 #: browseui.rc:25
323 msgid "Canceling..."
324 msgstr "Preklicevanje ..."
326 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Lastnosti %s"
330 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Uporabi"
334 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
335 msgid "Help"
336 msgstr "Pomoč"
338 #: comctl32.rc:62
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Čarovnik"
342 #: comctl32.rc:65
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< Na&zaj"
346 #: comctl32.rc:66
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Naprej >"
350 #: comctl32.rc:67
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Dokončaj"
354 #: comctl32.rc:78
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
358 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
359 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Zapri"
363 #: comctl32.rc:82
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Po&nastavi"
367 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
368 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
369 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
370 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
371 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
372 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
373 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
374 msgid "&Help"
375 msgstr "Pomo&č"
377 #: comctl32.rc:84
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "N&avzgor"
381 #: comctl32.rc:85
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Na&vzdol"
385 #: comctl32.rc:86
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
389 #: comctl32.rc:88
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Dodaj ->"
393 #: comctl32.rc:89
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Odstrani"
397 #: comctl32.rc:90
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
401 #: comctl32.rc:39
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Ločnica"
405 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Brez"
410 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
411 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
412 msgid "Close"
413 msgstr "Zapri"
415 #: comctl32.rc:33
416 msgid "Today:"
417 msgstr "Danes:"
419 #: comctl32.rc:34
420 msgid "Go to today"
421 msgstr "Pojdi na današnji dan"
423 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
424 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
425 msgid "Open"
426 msgstr "Odpri"
428 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
429 msgid "File &Name:"
430 msgstr "Ime &datoteke:"
432 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
433 msgid "&Directories:"
434 msgstr "&Mape:"
436 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
437 msgid "List Files of &Type:"
438 msgstr "&Vrsta datotek:"
440 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
441 msgid "Dri&ves:"
442 msgstr "Pog&oni:"
444 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
445 msgid "&Read Only"
446 msgstr "Samo za &branje"
448 #: comdlg32.rc:173
449 msgid "Save As..."
450 msgstr "Shrani kot ..."
452 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
453 msgid "Save As"
454 msgstr "Shrani kot"
456 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
457 #: wordpad.rc:162
458 msgid "Print"
459 msgstr "Natisni"
461 #: comdlg32.rc:198
462 msgid "Printer:"
463 msgstr "Tiskalnik:"
465 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
466 msgid "Print range"
467 msgstr "Obseg tiskanja"
469 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
470 msgid "&All"
471 msgstr "&Vse"
473 #: comdlg32.rc:202
474 msgid "S&election"
475 msgstr "I&zbor"
477 #: comdlg32.rc:203
478 msgid "&Pages"
479 msgstr "St&rani"
481 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
482 msgid "&Setup"
483 msgstr "&Nastavitve"
485 #: comdlg32.rc:207
486 msgid "&From:"
487 msgstr "&od:"
489 #: comdlg32.rc:208
490 msgid "&To:"
491 msgstr "&do:"
493 #: comdlg32.rc:209
494 msgid "Print &Quality:"
495 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
497 #: comdlg32.rc:211
498 msgid "Print to Fi&le"
499 msgstr "Na&tisni v datoteko"
501 #: comdlg32.rc:212
502 msgid "Condensed"
503 msgstr "Zbiranje kopij"
505 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
506 msgid "Print Setup"
507 msgstr "Nastavitve tiskanja"
509 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
510 msgid "Printer"
511 msgstr "Tiskalnik"
513 #: comdlg32.rc:222
514 msgid "&Default Printer"
515 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
517 #: comdlg32.rc:223
518 msgid "[none]"
519 msgstr "[brez]"
521 #: comdlg32.rc:224
522 msgid "Specific &Printer"
523 msgstr "Določen ti&skalnik"
525 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
526 msgid "Orientation"
527 msgstr "Usmerjenost"
529 #: comdlg32.rc:230
530 msgid "Po&rtrait"
531 msgstr "P&okončno"
533 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
534 msgid "&Landscape"
535 msgstr "L&ežeča"
537 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
538 msgid "Paper"
539 msgstr "Papir"
541 #: comdlg32.rc:235
542 msgid "Si&ze"
543 msgstr "Veli&kost"
545 #: comdlg32.rc:236
546 msgid "&Source"
547 msgstr "&Vir"
549 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
550 msgid "Font"
551 msgstr "Pisava"
553 #: comdlg32.rc:247
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "Pis&ava:"
557 #: comdlg32.rc:250
558 msgid "Font St&yle:"
559 msgstr "Slog pi&save:"
561 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
562 msgid "&Size:"
563 msgstr "&Velikost:"
565 #: comdlg32.rc:260
566 msgid "Effects"
567 msgstr "Učinki"
569 #: comdlg32.rc:261
570 msgid "Stri&keout"
571 msgstr "Pr&ečrtano"
573 #: comdlg32.rc:262
574 msgid "&Underline"
575 msgstr "P&odčrtano"
577 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
578 msgid "&Color:"
579 msgstr "&Barva:"
581 #: comdlg32.rc:266
582 msgid "Sample"
583 msgstr "Vzorec"
585 #: comdlg32.rc:268
586 msgid "Scr&ipt:"
587 msgstr "Sis&tem pisave:"
589 #: comdlg32.rc:276
590 msgid "Color"
591 msgstr "Barva"
593 #: comdlg32.rc:279
594 msgid "&Basic Colors:"
595 msgstr "Osno&vne barve:"
597 #: comdlg32.rc:280
598 msgid "&Custom Colors:"
599 msgstr "Namešane &barve:"
601 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
602 msgid "Color |  Sol&id"
603 msgstr "Barva |  T&emelj"
605 #: comdlg32.rc:282
606 msgid "&Red:"
607 msgstr "&Rdeča:"
609 #: comdlg32.rc:284
610 msgid "&Green:"
611 msgstr "&Zelena:"
613 #: comdlg32.rc:286
614 msgid "&Blue:"
615 msgstr "&Modra:"
617 #: comdlg32.rc:288
618 msgid "&Hue:"
619 msgstr "Od&tn.:"
621 #: comdlg32.rc:290
622 msgctxt "Saturation"
623 msgid "&Sat:"
624 msgstr "&Sob:"
626 #: comdlg32.rc:292
627 msgctxt "Luminance"
628 msgid "&Lum:"
629 msgstr "&Svetl.:"
631 #: comdlg32.rc:302
632 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
635 #: comdlg32.rc:303
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "M&ešanje barv >>"
639 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
640 msgid "Find"
641 msgstr "Iskanje"
643 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
644 msgid "Fi&nd What:"
645 msgstr "N&ajdi:"
647 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
648 msgid "Match &Whole Word Only"
649 msgstr "&Samo cele besede"
651 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
652 msgid "Match &Case"
653 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
655 #: comdlg32.rc:317
656 msgid "Direction"
657 msgstr "Smer iskanja"
659 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Navz&gor"
663 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
664 msgid "&Down"
665 msgstr "Navz&dol"
667 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
668 msgid "&Find Next"
669 msgstr "&Najdi naslednje"
671 #: comdlg32.rc:329
672 msgid "Replace"
673 msgstr "Zamenjaj"
675 #: comdlg32.rc:334
676 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Zamenjaj &z:"
679 #: comdlg32.rc:340
680 msgid "&Replace"
681 msgstr "&Zamenjaj"
683 #: comdlg32.rc:341
684 msgid "Replace &All"
685 msgstr "Zamenjaj &vse"
687 #: comdlg32.rc:358
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "Na&tisni v datoteko"
691 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
692 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
693 msgid "&Properties"
694 msgstr "&Lastnosti"
696 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
697 msgid "&Name:"
698 msgstr "&Ime:"
700 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
701 msgid "Status:"
702 msgstr "Stanje:"
704 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
705 msgid "Type:"
706 msgstr "Vrsta:"
708 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
709 msgid "Where:"
710 msgstr "Kje:"
712 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
713 msgid "Comment:"
714 msgstr "Opomba:"
716 #: comdlg32.rc:371
717 msgid "Copies"
718 msgstr "Kopije"
720 #: comdlg32.rc:372
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Število &kopij:"
724 #: comdlg32.rc:374
725 msgid "C&ollate"
726 msgstr "Z&biranje"
728 #: comdlg32.rc:379
729 msgid "Pa&ges"
730 msgstr "St&rani"
732 #: comdlg32.rc:380
733 msgid "&Selection"
734 msgstr "I&zbor"
736 #: comdlg32.rc:383
737 msgid "&from:"
738 msgstr "&od:"
740 #: comdlg32.rc:384
741 msgid "&to:"
742 msgstr "&do:"
744 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "V&elikost:"
748 #: comdlg32.rc:412
749 msgid "&Source:"
750 msgstr "&Vir:"
752 #: comdlg32.rc:417
753 msgid "P&ortrait"
754 msgstr "P&okončno"
756 #: comdlg32.rc:418
757 msgid "L&andscape"
758 msgstr "L&ežeče"
760 #: comdlg32.rc:423
761 msgid "Setup Page"
762 msgstr "Nastavitev strani"
764 #: comdlg32.rc:432
765 msgid "&Tray:"
766 msgstr "&Vir:"
768 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
769 msgid "&Portrait"
770 msgstr "P&okončna"
772 #: comdlg32.rc:437
773 msgid "Borders"
774 msgstr "Robovi"
776 #: comdlg32.rc:438
777 msgid "L&eft:"
778 msgstr "&Levo:"
780 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
781 msgid "&Right:"
782 msgstr "&Desno:"
784 #: comdlg32.rc:442
785 msgid "T&op:"
786 msgstr "&Zgoraj:"
788 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
789 msgid "&Bottom:"
790 msgstr "&Spodaj:"
792 #: comdlg32.rc:448
793 msgid "P&rinter..."
794 msgstr "&Tiskalnik ..."
796 #: comdlg32.rc:456
797 msgid "Look &in:"
798 msgstr "&Išči v:"
800 #: comdlg32.rc:462
801 msgid "File &name:"
802 msgstr "Ime &datoteke:"
804 #: comdlg32.rc:465
805 msgid "Files of &type:"
806 msgstr "Vrsta da&totek:"
808 #: comdlg32.rc:468
809 msgid "Open as &read-only"
810 msgstr "&Samo za branje"
812 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
813 msgid "&Open"
814 msgstr "&Odpri"
816 #: comdlg32.rc:481
817 msgid "File name:"
818 msgstr "Ime datoteke:"
820 #: comdlg32.rc:484
821 msgid "Files of type:"
822 msgstr "Vrsta datoteke:"
824 #: comdlg32.rc:29
825 msgid "File not found"
826 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
828 #: comdlg32.rc:30
829 msgid "Please verify that the correct file name was given"
830 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
832 #: comdlg32.rc:31
833 msgid ""
834 "File does not exist.\n"
835 "Do you want to create file?"
836 msgstr ""
837 "Datoteka ne obstaja.\n"
838 "Ali jo želite ustvariti?"
840 #: comdlg32.rc:32
841 msgid ""
842 "File already exists.\n"
843 "Do you want to replace it?"
844 msgstr ""
845 "Datoteka že obstaja.\n"
846 "Ali jo želite zamenjati?"
848 #: comdlg32.rc:33
849 msgid "Invalid character(s) in path"
850 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
852 #: comdlg32.rc:34
853 msgid ""
854 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
855 "                          / : < > |"
856 msgstr ""
857 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
858 "                          / : < > |"
860 #: comdlg32.rc:35
861 msgid "Path does not exist"
862 msgstr "Pot ne obstaja"
864 #: comdlg32.rc:36
865 msgid "File does not exist"
866 msgstr "Datoteka ne obstaja"
868 #: comdlg32.rc:41
869 msgid "Up One Level"
870 msgstr "Eno raven navzgor"
872 #: comdlg32.rc:42
873 msgid "Create New Folder"
874 msgstr "Ustvari novo mapo"
876 #: comdlg32.rc:43
877 msgid "List"
878 msgstr "Seznam"
880 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
881 msgid "Details"
882 msgstr "Podrobnosti"
884 #: comdlg32.rc:45
885 msgid "Browse to Desktop"
886 msgstr "Brskaj po namizju"
888 #: comdlg32.rc:109
889 msgid "Regular"
890 msgstr "Običajno"
892 #: comdlg32.rc:110
893 msgid "Bold"
894 msgstr "Krepko"
896 #: comdlg32.rc:111
897 msgid "Italic"
898 msgstr "Ležeče"
900 #: comdlg32.rc:112
901 msgid "Bold Italic"
902 msgstr "Krepko ležeče"
904 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
905 msgid "Black"
906 msgstr "Črna"
908 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
909 msgid "Maroon"
910 msgstr "Kostanjeva"
912 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
913 msgid "Green"
914 msgstr "Zelena"
916 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
917 msgid "Olive"
918 msgstr "Olivna"
920 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
921 msgid "Navy"
922 msgstr "Mornariška"
924 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
925 msgid "Purple"
926 msgstr "Vijolična"
928 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
929 msgid "Teal"
930 msgstr "Zelenomodra"
932 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
933 msgid "Gray"
934 msgstr "Siva"
936 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
937 msgid "Silver"
938 msgstr "Srebrna"
940 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
941 msgid "Red"
942 msgstr "Rdeča"
944 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
945 msgid "Lime"
946 msgstr "Citronska"
948 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
949 msgid "Yellow"
950 msgstr "Rumena"
952 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
953 msgid "Blue"
954 msgstr "Modra"
956 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
957 msgid "Fuchsia"
958 msgstr "Roza"
960 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
961 msgid "Aqua"
962 msgstr "Akvamarin"
964 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
965 msgid "White"
966 msgstr "Bela"
968 #: comdlg32.rc:52
969 msgid "Unreadable Entry"
970 msgstr "Neberljiv vnos"
972 #: comdlg32.rc:54
973 msgid ""
974 "This value does not lie within the page range.\n"
975 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
976 msgstr ""
977 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
978 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
980 #: comdlg32.rc:56
981 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
982 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
984 #: comdlg32.rc:58
985 msgid ""
986 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
987 "Please reenter margins."
988 msgstr ""
989 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
990 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
992 #: comdlg32.rc:60
993 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
994 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
996 #: comdlg32.rc:62
997 msgid ""
998 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
999 "Please enter a value between 1 and %d."
1000 msgstr ""
1001 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1002 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1004 #: comdlg32.rc:63
1005 msgid "A printer error occurred."
1006 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1008 #: comdlg32.rc:64
1009 msgid "No default printer defined."
1010 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1012 #: comdlg32.rc:65
1013 msgid "Cannot find the printer."
1014 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1016 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1017 msgid "Out of memory."
1018 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1020 #: comdlg32.rc:67
1021 msgid "An error occurred."
1022 msgstr "Prišlo je do napake."
1024 #: comdlg32.rc:68
1025 msgid "Unknown printer driver."
1026 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1028 #: comdlg32.rc:71
1029 msgid ""
1030 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1031 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1032 msgstr ""
1033 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1034 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1035 "tiskalnika poskusite znova."
1037 #: comdlg32.rc:137
1038 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1039 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1041 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1042 msgid "&Save"
1043 msgstr "&Shrani"
1045 #: comdlg32.rc:139
1046 msgid "Save &in:"
1047 msgstr "Shrani &v:"
1049 #: comdlg32.rc:140
1050 msgid "Save"
1051 msgstr "Shrani"
1053 #: comdlg32.rc:142
1054 msgid "Open File"
1055 msgstr "Odpri datoteko"
1057 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1058 msgid "Ready"
1059 msgstr "Pripravljen"
1061 #: comdlg32.rc:80
1062 msgid "Paused; "
1063 msgstr "V premoru; "
1065 #: comdlg32.rc:81
1066 msgid "Error; "
1067 msgstr "Napaka; "
1069 #: comdlg32.rc:82
1070 msgid "Pending deletion; "
1071 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1073 #: comdlg32.rc:83
1074 msgid "Paper jam; "
1075 msgstr "Papir se je zataknil; "
1077 #: comdlg32.rc:84
1078 msgid "Out of paper; "
1079 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1081 #: comdlg32.rc:85
1082 msgid "Feed paper manual; "
1083 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1085 #: comdlg32.rc:86
1086 msgid "Paper problem; "
1087 msgstr "Težava s papirjem; "
1089 #: comdlg32.rc:87
1090 msgid "Printer offline; "
1091 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1093 #: comdlg32.rc:88
1094 msgid "I/O Active; "
1095 msgstr "V/I je dejaven; "
1097 #: comdlg32.rc:89
1098 msgid "Busy; "
1099 msgstr "Zaposleno; "
1101 #: comdlg32.rc:90
1102 msgid "Printing; "
1103 msgstr "Tiskanje; "
1105 #: comdlg32.rc:91
1106 msgid "Output tray is full; "
1107 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1109 #: comdlg32.rc:92
1110 msgid "Not available; "
1111 msgstr "Ni na voljo; "
1113 #: comdlg32.rc:93
1114 msgid "Waiting; "
1115 msgstr "Čakanje; "
1117 #: comdlg32.rc:94
1118 msgid "Processing; "
1119 msgstr "Obdelovanje; "
1121 #: comdlg32.rc:95
1122 msgid "Initializing; "
1123 msgstr "Začenjanje; "
1125 #: comdlg32.rc:96
1126 msgid "Warming up; "
1127 msgstr "Ogrevanje; "
1129 #: comdlg32.rc:97
1130 msgid "Toner low; "
1131 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1133 #: comdlg32.rc:98
1134 msgid "No toner; "
1135 msgstr "Ni črnila; "
1137 #: comdlg32.rc:99
1138 msgid "Page punt; "
1139 msgstr "Upor strani; "
1141 #: comdlg32.rc:100
1142 msgid "Interrupted by user; "
1143 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1145 #: comdlg32.rc:101
1146 msgid "Out of memory; "
1147 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1149 #: comdlg32.rc:102
1150 msgid "The printer door is open; "
1151 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1153 #: comdlg32.rc:103
1154 msgid "Print server unknown; "
1155 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1157 #: comdlg32.rc:104
1158 msgid "Power save mode; "
1159 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1161 #: comdlg32.rc:73
1162 msgid "Default Printer; "
1163 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1165 #: comdlg32.rc:74
1166 msgid "There are %d documents in the queue"
1167 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1169 #: comdlg32.rc:75
1170 msgid "Margins [inches]"
1171 msgstr "Beli robovi [palci]"
1173 #: comdlg32.rc:76
1174 msgid "Margins [mm]"
1175 msgstr "Robovi [mm]"
1177 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1178 msgctxt "unit: millimeters"
1179 msgid "mm"
1180 msgstr "mm"
1182 #: credui.rc:42
1183 msgid "&User name:"
1184 msgstr "&Uporabniško ime:"
1186 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1187 msgid "&Password:"
1188 msgstr "&Geslo:"
1190 #: credui.rc:47
1191 msgid "&Remember my password"
1192 msgstr "&Zapomni si geslo"
1194 #: credui.rc:27
1195 msgid "Connect to %s"
1196 msgstr "Poveži se z %s"
1198 #: credui.rc:28
1199 msgid "Connecting to %s"
1200 msgstr "Povezovanje z %s"
1202 #: credui.rc:29
1203 msgid "Logon unsuccessful"
1204 msgstr "Prijava ni uspela"
1206 #: credui.rc:30
1207 msgid ""
1208 "Make sure that your user name\n"
1209 "and password are correct."
1210 msgstr ""
1211 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1212 "uporabniško ime in/ali geslo."
1214 #: credui.rc:32
1215 msgid ""
1216 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1217 "\n"
1218 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1219 "entering your password."
1220 msgstr ""
1221 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1222 "\n"
1223 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1224 "in znova vnesite geslo."
1226 #: credui.rc:31
1227 msgid "Caps Lock is On"
1228 msgstr "Caps Lock je vključen"
1230 #: crypt32.rc:27
1231 msgid "Authority Key Identifier"
1232 msgstr "Določilo ključa overitve"
1234 #: crypt32.rc:28
1235 msgid "Key Attributes"
1236 msgstr "Atributi ključa"
1238 #: crypt32.rc:29
1239 msgid "Key Usage Restriction"
1240 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1242 #: crypt32.rc:30
1243 msgid "Subject Alternative Name"
1244 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1246 #: crypt32.rc:31
1247 msgid "Issuer Alternative Name"
1248 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1250 #: crypt32.rc:32
1251 msgid "Basic Constraints"
1252 msgstr "Osnovne omejitve"
1254 #: crypt32.rc:33
1255 msgid "Key Usage"
1256 msgstr "Uporaba ključa"
1258 #: crypt32.rc:34
1259 msgid "Certificate Policies"
1260 msgstr "Pravila potrdil"
1262 #: crypt32.rc:35
1263 msgid "Subject Key Identifier"
1264 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1266 #: crypt32.rc:36
1267 msgid "CRL Reason Code"
1268 msgstr "Koda vzroka CRL"
1270 #: crypt32.rc:37
1271 msgid "CRL Distribution Points"
1272 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1274 #: crypt32.rc:38
1275 msgid "Enhanced Key Usage"
1276 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1278 #: crypt32.rc:39
1279 msgid "Authority Information Access"
1280 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1282 #: crypt32.rc:40
1283 msgid "Certificate Extensions"
1284 msgstr "Razširitve potrdila"
1286 #: crypt32.rc:41
1287 msgid "Next Update Location"
1288 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1290 #: crypt32.rc:42
1291 msgid "Yes or No Trust"
1292 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1294 #: crypt32.rc:43
1295 msgid "Email Address"
1296 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1298 #: crypt32.rc:44
1299 msgid "Unstructured Name"
1300 msgstr "Nestrukturirano ime"
1302 #: crypt32.rc:45
1303 msgid "Content Type"
1304 msgstr "Vrsta vsebine"
1306 #: crypt32.rc:46
1307 msgid "Message Digest"
1308 msgstr "Izvleček sporočila"
1310 #: crypt32.rc:47
1311 msgid "Signing Time"
1312 msgstr "Čas podpisovanja"
1314 #: crypt32.rc:48
1315 msgid "Counter Sign"
1316 msgstr "Podpis števca"
1318 #: crypt32.rc:49
1319 msgid "Challenge Password"
1320 msgstr "Geslo izziva"
1322 #: crypt32.rc:50
1323 msgid "Unstructured Address"
1324 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1326 #: crypt32.rc:51
1327 msgid "S/MIME Capabilities"
1328 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1330 #: crypt32.rc:52
1331 msgid "Prefer Signed Data"
1332 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1334 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1335 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgid "CPS"
1337 msgstr "CPS"
1339 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1340 msgid "User Notice"
1341 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1343 #: crypt32.rc:55
1344 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1345 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1347 #: crypt32.rc:56
1348 msgid "Certification Authority Issuer"
1349 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1351 #: crypt32.rc:57
1352 msgid "Certification Template Name"
1353 msgstr "Ime predloge potrdila"
1355 #: crypt32.rc:58
1356 msgid "Certificate Type"
1357 msgstr "Vrsta potrdila"
1359 #: crypt32.rc:59
1360 msgid "Certificate Manifold"
1361 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1363 #: crypt32.rc:60
1364 msgid "Netscape Cert Type"
1365 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1367 #: crypt32.rc:61
1368 msgid "Netscape Base URL"
1369 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1371 #: crypt32.rc:62
1372 msgid "Netscape Revocation URL"
1373 msgstr "URL preklica Netscape"
1375 #: crypt32.rc:63
1376 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1377 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1379 #: crypt32.rc:64
1380 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1381 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1383 #: crypt32.rc:65
1384 msgid "Netscape CA Policy URL"
1385 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1387 #: crypt32.rc:66
1388 msgid "Netscape SSL ServerName"
1389 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1391 #: crypt32.rc:67
1392 msgid "Netscape Comment"
1393 msgstr "Opomba Netscape"
1395 #: crypt32.rc:68
1396 msgid "Country/Region"
1397 msgstr "Država/regija"
1399 #: crypt32.rc:69
1400 msgid "Organization"
1401 msgstr "Organizacija"
1403 #: crypt32.rc:70
1404 msgid "Organizational Unit"
1405 msgstr "Organizacijska enota"
1407 #: crypt32.rc:71
1408 msgid "Common Name"
1409 msgstr "Splošno ime"
1411 #: crypt32.rc:72
1412 msgid "Locality"
1413 msgstr "Krajevnost"
1415 #: crypt32.rc:73
1416 msgid "State or Province"
1417 msgstr "Država ali provinca"
1419 #: crypt32.rc:74
1420 msgid "Title"
1421 msgstr "Naziv"
1423 #: crypt32.rc:75
1424 msgid "Given Name"
1425 msgstr "Rojstno ime"
1427 #: crypt32.rc:76
1428 msgid "Initials"
1429 msgstr "Začetnice"
1431 #: crypt32.rc:77
1432 msgid "Surname"
1433 msgstr "Priimek"
1435 #: crypt32.rc:78
1436 msgid "Domain Component"
1437 msgstr "Sestavni del domene"
1439 #: crypt32.rc:79
1440 msgid "Street Address"
1441 msgstr "Naslov ulice"
1443 #: crypt32.rc:80
1444 msgid "Serial Number"
1445 msgstr "Zaporedna številka"
1447 #: crypt32.rc:81
1448 msgid "CA Version"
1449 msgstr "Različica CA"
1451 #: crypt32.rc:82
1452 msgid "Cross CA Version"
1453 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1455 #: crypt32.rc:83
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1457 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1459 #: crypt32.rc:84
1460 msgid "Principal Name"
1461 msgstr "Osnovno ime"
1463 #: crypt32.rc:85
1464 msgid "Windows Product Update"
1465 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1467 #: crypt32.rc:86
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1471 #: crypt32.rc:87
1472 msgid "OS Version"
1473 msgstr "Različica OS"
1475 #: crypt32.rc:88
1476 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgstr "CSP vpisa"
1479 #: crypt32.rc:89
1480 msgid "CRL Number"
1481 msgstr "Številka CRL"
1483 #: crypt32.rc:90
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1485 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1487 #: crypt32.rc:91
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1489 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1491 #: crypt32.rc:92
1492 msgid "Freshest CRL"
1493 msgstr "Najbolj svež CRL"
1495 #: crypt32.rc:93
1496 msgid "Name Constraints"
1497 msgstr "Omejitve imen"
1499 #: crypt32.rc:94
1500 msgid "Policy Mappings"
1501 msgstr "Preslikave pravil"
1503 #: crypt32.rc:95
1504 msgid "Policy Constraints"
1505 msgstr "Omejitve pravil"
1507 #: crypt32.rc:96
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1509 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1511 #: crypt32.rc:97
1512 msgid "Application Policies"
1513 msgstr "Pravila programov"
1515 #: crypt32.rc:98
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1517 msgstr "Preslikava pravil programov"
1519 #: crypt32.rc:99
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgstr "Omejitve pravil programov"
1523 #: crypt32.rc:100
1524 msgid "CMC Data"
1525 msgstr "Podatki CMC"
1527 #: crypt32.rc:101
1528 msgid "CMC Response"
1529 msgstr "Odziv CMC"
1531 #: crypt32.rc:102
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1533 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1535 #: crypt32.rc:103
1536 msgid "CMC Status Info"
1537 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1539 #: crypt32.rc:104
1540 msgid "CMC Extensions"
1541 msgstr "Razširitve CMC"
1543 #: crypt32.rc:105
1544 msgid "CMC Attributes"
1545 msgstr "Atributi CMC"
1547 #: crypt32.rc:106
1548 msgid "PKCS 7 Data"
1549 msgstr "PCKS 7 podatki"
1551 #: crypt32.rc:107
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1553 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1555 #: crypt32.rc:108
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1557 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1559 #: crypt32.rc:109
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1563 #: crypt32.rc:110
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1565 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1567 #: crypt32.rc:111
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1569 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1571 #: crypt32.rc:112
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1573 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1575 #: crypt32.rc:113
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1577 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1579 #: crypt32.rc:114
1580 msgid "Next CRL Publish"
1581 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1583 #: crypt32.rc:115
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1585 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1587 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1588 msgid "Key Recovery Agent"
1589 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1591 #: crypt32.rc:117
1592 msgid "Certificate Template Information"
1593 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1595 #: crypt32.rc:118
1596 msgid "Enterprise Root OID"
1597 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1599 #: crypt32.rc:119
1600 msgid "Dummy Signer"
1601 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1603 #: crypt32.rc:120
1604 msgid "Encrypted Private Key"
1605 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1607 #: crypt32.rc:121
1608 msgid "Published CRL Locations"
1609 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1611 #: crypt32.rc:122
1612 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1613 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1615 #: crypt32.rc:123
1616 msgid "Transaction Id"
1617 msgstr "Id prenosa"
1619 #: crypt32.rc:124
1620 msgid "Sender Nonce"
1621 msgstr "Žeton podpisnika"
1623 #: crypt32.rc:125
1624 msgid "Recipient Nonce"
1625 msgstr "Žeton prejemnika"
1627 #: crypt32.rc:126
1628 msgid "Reg Info"
1629 msgstr "Podrobnosti registra"
1631 #: crypt32.rc:127
1632 msgid "Get Certificate"
1633 msgstr "Dobi potrdilo"
1635 #: crypt32.rc:128
1636 msgid "Get CRL"
1637 msgstr "Dobi CRL"
1639 #: crypt32.rc:129
1640 msgid "Revoke Request"
1641 msgstr "Zahteva po preklicu"
1643 #: crypt32.rc:130
1644 msgid "Query Pending"
1645 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1647 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1648 msgid "Certificate Trust List"
1649 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1651 #: crypt32.rc:132
1652 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1653 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1655 #: crypt32.rc:133
1656 msgid "Private Key Usage Period"
1657 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1659 #: crypt32.rc:134
1660 msgid "Client Information"
1661 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1663 #: crypt32.rc:135
1664 msgid "Server Authentication"
1665 msgstr "Overitev strežnika"
1667 #: crypt32.rc:136
1668 msgid "Client Authentication"
1669 msgstr "Overitev odjemalca"
1671 #: crypt32.rc:137
1672 msgid "Code Signing"
1673 msgstr "Podpisovanje kode"
1675 #: crypt32.rc:138
1676 msgid "Secure Email"
1677 msgstr "Varna e-pošta"
1679 #: crypt32.rc:139
1680 msgid "Time Stamping"
1681 msgstr "Časovno žigosanje"
1683 #: crypt32.rc:140
1684 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1685 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1687 #: crypt32.rc:141
1688 msgid "Microsoft Time Stamping"
1689 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1691 #: crypt32.rc:142
1692 msgid "IP security end system"
1693 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1695 #: crypt32.rc:143
1696 msgid "IP security tunnel termination"
1697 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1699 #: crypt32.rc:144
1700 msgid "IP security user"
1701 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1703 #: crypt32.rc:145
1704 msgid "Encrypting File System"
1705 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1707 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1708 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1709 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1711 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1713 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1715 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1716 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1717 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1719 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1720 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1721 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1723 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1724 msgid "Key Pack Licenses"
1725 msgstr "Licence paketa ključev"
1727 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1728 msgid "License Server Verification"
1729 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1731 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1732 msgid "Smart Card Logon"
1733 msgstr "Prijava pametne kartice"
1735 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1736 msgid "Digital Rights"
1737 msgstr "Digitalne pravice"
1739 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1740 msgid "Qualified Subordination"
1741 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1743 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1744 msgid "Key Recovery"
1745 msgstr "Obnavljanje ključa"
1747 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1748 msgid "Document Signing"
1749 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1751 #: crypt32.rc:157
1752 msgid "IP security IKE intermediate"
1753 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1755 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1756 msgid "File Recovery"
1757 msgstr "Obnavljanje datotek"
1759 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1760 msgid "Root List Signer"
1761 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1763 #: crypt32.rc:160
1764 msgid "All application policies"
1765 msgstr "Vsa pravila programov"
1767 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1768 msgid "Directory Service Email Replication"
1769 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1771 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1772 msgid "Certificate Request Agent"
1773 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1775 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1776 msgid "Lifetime Signing"
1777 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1779 #: crypt32.rc:164
1780 msgid "All issuance policies"
1781 msgstr "Vse zavarovalne police"
1783 #: crypt32.rc:169
1784 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1785 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1787 #: crypt32.rc:170
1788 msgid "Personal"
1789 msgstr "Osebno"
1791 #: crypt32.rc:171
1792 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1793 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1795 #: crypt32.rc:172
1796 msgid "Other People"
1797 msgstr "Drugi ljudje"
1799 #: crypt32.rc:173
1800 msgid "Trusted Publishers"
1801 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1803 #: crypt32.rc:174
1804 msgid "Untrusted Certificates"
1805 msgstr "Nezaupana potrdila"
1807 #: crypt32.rc:179
1808 msgid "KeyID="
1809 msgstr "ID ključa="
1811 #: crypt32.rc:180
1812 msgid "Certificate Issuer"
1813 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1815 #: crypt32.rc:181
1816 msgid "Certificate Serial Number="
1817 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1819 #: crypt32.rc:182
1820 msgid "Other Name="
1821 msgstr "Drugo ime="
1823 #: crypt32.rc:183
1824 msgid "Email Address="
1825 msgstr "Naslov e-pošte="
1827 #: crypt32.rc:184
1828 msgid "DNS Name="
1829 msgstr "Ime DNS="
1831 #: crypt32.rc:185
1832 msgid "Directory Address"
1833 msgstr "Dostop do mape"
1835 #: crypt32.rc:186
1836 msgid "URL="
1837 msgstr "URL="
1839 #: crypt32.rc:187
1840 msgid "IP Address="
1841 msgstr "Naslov IP="
1843 #: crypt32.rc:188
1844 msgid "Mask="
1845 msgstr "Maska="
1847 #: crypt32.rc:189
1848 msgid "Registered ID="
1849 msgstr "Vpisan ID="
1851 #: crypt32.rc:190
1852 msgid "Unknown Key Usage"
1853 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1855 #: crypt32.rc:191
1856 msgid "Subject Type="
1857 msgstr "Vrsta zadeve="
1859 #: crypt32.rc:192
1860 msgctxt "Certificate Authority"
1861 msgid "CA"
1862 msgstr "Overitelj potrdil"
1864 #: crypt32.rc:193
1865 msgid "End Entity"
1866 msgstr "Končna entiteta"
1868 #: crypt32.rc:194
1869 msgid "Path Length Constraint="
1870 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1872 #: crypt32.rc:195
1873 msgctxt "path length"
1874 msgid "None"
1875 msgstr "Brez"
1877 #: crypt32.rc:196
1878 msgid "Information Not Available"
1879 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1881 #: crypt32.rc:197
1882 msgid "Authority Info Access"
1883 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1885 #: crypt32.rc:198
1886 msgid "Access Method="
1887 msgstr "Način dostopa="
1889 #: crypt32.rc:199
1890 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "OCSP"
1892 msgstr "OCSP"
1894 #: crypt32.rc:200
1895 msgid "CA Issuers"
1896 msgstr "Izdajatelji CA"
1898 #: crypt32.rc:201
1899 msgid "Unknown Access Method"
1900 msgstr "Neznan način dostopa"
1902 #: crypt32.rc:202
1903 msgid "Alternative Name"
1904 msgstr "Nadomestno ime"
1906 #: crypt32.rc:203
1907 msgid "CRL Distribution Point"
1908 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1910 #: crypt32.rc:204
1911 msgid "Distribution Point Name"
1912 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1914 #: crypt32.rc:205
1915 msgid "Full Name"
1916 msgstr "Polno ime"
1918 #: crypt32.rc:206
1919 msgid "RDN Name"
1920 msgstr "Ime RDN"
1922 #: crypt32.rc:207
1923 msgid "CRL Reason="
1924 msgstr "Vzrok CRL="
1926 #: crypt32.rc:208
1927 msgid "CRL Issuer"
1928 msgstr "Izdajatelj CRL"
1930 #: crypt32.rc:209
1931 msgid "Key Compromise"
1932 msgstr "Ogrožen ključ"
1934 #: crypt32.rc:210
1935 msgid "CA Compromise"
1936 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1938 #: crypt32.rc:211
1939 msgid "Affiliation Changed"
1940 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1942 #: crypt32.rc:212
1943 msgid "Superseded"
1944 msgstr "Zamenjano"
1946 #: crypt32.rc:213
1947 msgid "Operation Ceased"
1948 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1950 #: crypt32.rc:214
1951 msgid "Certificate Hold"
1952 msgstr "Držalo potrdila"
1954 #: crypt32.rc:215
1955 msgid "Financial Information="
1956 msgstr "Finančne podrobnosti="
1958 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1959 msgid "Available"
1960 msgstr "Na voljo"
1962 #: crypt32.rc:217
1963 msgid "Not Available"
1964 msgstr "Ni na voljo"
1966 #: crypt32.rc:218
1967 msgid "Meets Criteria="
1968 msgstr "Ustreza pogojem="
1970 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1971 msgid "Yes"
1972 msgstr "Da"
1974 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1975 msgid "No"
1976 msgstr "Ne"
1978 #: crypt32.rc:221
1979 msgid "Digital Signature"
1980 msgstr "Digitalni podpis"
1982 #: crypt32.rc:222
1983 msgid "Non-Repudiation"
1984 msgstr "Brez zavrnitve"
1986 #: crypt32.rc:223
1987 msgid "Key Encipherment"
1988 msgstr "Šifriranje ključa"
1990 #: crypt32.rc:224
1991 msgid "Data Encipherment"
1992 msgstr "Šifriranje podatkov"
1994 #: crypt32.rc:225
1995 msgid "Key Agreement"
1996 msgstr "Dogovor o ključu"
1998 #: crypt32.rc:226
1999 msgid "Certificate Signing"
2000 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2002 #: crypt32.rc:227
2003 msgid "Off-line CRL Signing"
2004 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2006 #: crypt32.rc:228
2007 msgid "CRL Signing"
2008 msgstr "Podpisovanje CRL"
2010 #: crypt32.rc:229
2011 msgid "Encipher Only"
2012 msgstr "Le šifrirnik"
2014 #: crypt32.rc:230
2015 msgid "Decipher Only"
2016 msgstr "Le odšifrirnik"
2018 #: crypt32.rc:231
2019 msgid "SSL Client Authentication"
2020 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2022 #: crypt32.rc:232
2023 msgid "SSL Server Authentication"
2024 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2026 #: crypt32.rc:233
2027 msgid "S/MIME"
2028 msgstr "S/MIME"
2030 #: crypt32.rc:234
2031 msgid "Signature"
2032 msgstr "Podpis"
2034 #: crypt32.rc:235
2035 msgid "SSL CA"
2036 msgstr "SSL CA"
2038 #: crypt32.rc:236
2039 msgid "S/MIME CA"
2040 msgstr "S/MIME CA"
2042 #: crypt32.rc:237
2043 msgid "Signature CA"
2044 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2046 #: cryptdlg.rc:27
2047 msgid "Certificate Policy"
2048 msgstr "Pravilo potrdila"
2050 #: cryptdlg.rc:28
2051 msgid "Policy Identifier: "
2052 msgstr "Določilo pravil: "
2054 #: cryptdlg.rc:29
2055 msgid "Policy Qualifier Info"
2056 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2058 #: cryptdlg.rc:30
2059 msgid "Policy Qualifier Id="
2060 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2062 #: cryptdlg.rc:33
2063 msgid "Qualifier"
2064 msgstr "Kvalifikator"
2066 #: cryptdlg.rc:34
2067 msgid "Notice Reference"
2068 msgstr "Sklic obvestila"
2070 #: cryptdlg.rc:35
2071 msgid "Organization="
2072 msgstr "Organizacija="
2074 #: cryptdlg.rc:36
2075 msgid "Notice Number="
2076 msgstr "Število obvestila="
2078 #: cryptdlg.rc:37
2079 msgid "Notice Text="
2080 msgstr "Besedilo obvestila="
2082 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2083 msgid "General"
2084 msgstr "Splošno"
2086 #: cryptui.rc:188
2087 msgid "&Install Certificate..."
2088 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2090 #: cryptui.rc:189
2091 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgstr "&Izjava izdaje"
2094 #: cryptui.rc:197
2095 msgid "&Show:"
2096 msgstr "&Pokaži:"
2098 #: cryptui.rc:202
2099 msgid "&Edit Properties..."
2100 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2102 #: cryptui.rc:203
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2106 #: cryptui.rc:207
2107 msgid "Certification Path"
2108 msgstr "Pot potrdila"
2110 #: cryptui.rc:211
2111 msgid "Certification path"
2112 msgstr "Pot potrdila"
2114 #: cryptui.rc:214
2115 msgid "&View Certificate"
2116 msgstr "&Poglej potrdilo"
2118 #: cryptui.rc:215
2119 msgid "Certificate &status:"
2120 msgstr "&Stanje potrdil:"
2122 #: cryptui.rc:221
2123 msgid "Disclaimer"
2124 msgstr "Izjava"
2126 #: cryptui.rc:228
2127 msgid "More &Info"
2128 msgstr "Več &podrobnosti"
2130 #: cryptui.rc:236
2131 msgid "&Friendly name:"
2132 msgstr "&Prijazno ime:"
2134 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2135 msgid "&Description:"
2136 msgstr "&Opis:"
2138 #: cryptui.rc:240
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "Nameni potrdila"
2142 #: cryptui.rc:241
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2146 #: cryptui.rc:243
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2150 #: cryptui.rc:245
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2154 #: cryptui.rc:250
2155 msgid "Add &Purpose..."
2156 msgstr "Dodaj &namen ..."
2158 #: cryptui.rc:254
2159 msgid "Add Purpose"
2160 msgstr "Dodaj namen"
2162 #: cryptui.rc:257
2163 msgid ""
2164 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2165 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2167 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2168 msgid "Select Certificate Store"
2169 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2171 #: cryptui.rc:268
2172 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2173 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2175 #: cryptui.rc:271
2176 msgid "&Show physical stores"
2177 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2179 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2180 msgid "Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2183 #: cryptui.rc:280
2184 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2187 #: cryptui.rc:283
2188 msgid ""
2189 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2190 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "\n"
2192 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2193 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2194 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2195 "lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "\n"
2197 "To continue, click Next."
2198 msgstr ""
2199 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2200 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2201 "\n"
2202 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2203 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2204 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2205 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2206 "\n"
2207 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2209 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2210 msgid "&File name:"
2211 msgstr "&Ime datoteke:"
2213 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2214 msgid "B&rowse..."
2215 msgstr "B&rskaj ..."
2217 #: cryptui.rc:294
2218 msgid ""
2219 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2220 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 msgstr ""
2222 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2223 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2225 #: cryptui.rc:296
2226 #, fuzzy
2227 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2228 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2231 #: cryptui.rc:298
2232 #, fuzzy
2233 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2237 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2241 #: cryptui.rc:308
2242 msgid ""
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2245 msgstr ""
2246 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2247 "potrdil."
2249 #: cryptui.rc:310
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2253 #: cryptui.rc:312
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2257 #: cryptui.rc:322
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2261 #: cryptui.rc:324
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2265 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2269 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Potrdila"
2273 #: cryptui.rc:337
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "N&amenjen namen:"
2277 #: cryptui.rc:341
2278 msgid "&Import..."
2279 msgstr "&Uvozi ..."
2281 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2282 msgid "&Export..."
2283 msgstr "&Izvozi ..."
2285 #: cryptui.rc:344
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Napredno ..."
2289 #: cryptui.rc:345
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2293 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2294 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2295 #: wordpad.rc:66
2296 msgid "&View"
2297 msgstr "&Pogled"
2299 #: cryptui.rc:352
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "Napredne možnosti"
2303 #: cryptui.rc:355
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "Nameni potrdil"
2307 #: cryptui.rc:356
2308 msgid ""
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2310 msgstr ""
2311 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2313 #: cryptui.rc:358
2314 msgid "&Certificate purposes:"
2315 msgstr "Nameni &potrdila:"
2317 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2318 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2319 msgid "Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2322 #: cryptui.rc:370
2323 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2326 #: cryptui.rc:373
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2339 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2340 "\n"
2341 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2342 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2343 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2344 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2345 "\n"
2346 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2348 #: cryptui.rc:381
2349 msgid ""
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2352 msgstr ""
2353 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2354 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2356 #: cryptui.rc:382
2357 msgid "Do you wish to export the private key?"
2358 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2360 #: cryptui.rc:383
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2364 #: cryptui.rc:385
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2368 #: cryptui.rc:396
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "&Potrdi geslo:"
2372 #: cryptui.rc:404
2373 msgid "Select the format you want to use:"
2374 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2376 #: cryptui.rc:405
2377 #, fuzzy
2378 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2379 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2380 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2382 #: cryptui.rc:407
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2385 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2388 #: cryptui.rc:409
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2394 #: cryptui.rc:411
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2398 #: cryptui.rc:413
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2401 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2402 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2404 #: cryptui.rc:415
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2408 #: cryptui.rc:417
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2410 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2412 #: cryptui.rc:419
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2414 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2416 #: cryptui.rc:436
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2420 #: cryptui.rc:438
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2422 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2424 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2425 msgid "Certificate"
2426 msgstr "Potrdilo"
2428 #: cryptui.rc:28
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2432 #: cryptui.rc:29
2433 msgid ""
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2436 msgstr ""
2437 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2438 "okvarjeno."
2440 #: cryptui.rc:30
2441 msgid ""
2442 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2443 "trusted root certificate store."
2444 msgstr ""
2445 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2446 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2448 #: cryptui.rc:31
2449 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgstr ""
2451 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2453 #: cryptui.rc:32
2454 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2455 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2457 #: cryptui.rc:33
2458 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2459 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2461 #: cryptui.rc:34
2462 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2463 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2465 #: cryptui.rc:35
2466 msgid "Issued to: "
2467 msgstr "Izdano osebi: "
2469 #: cryptui.rc:36
2470 msgid "Issued by: "
2471 msgstr "Izdajatelj: "
2473 #: cryptui.rc:37
2474 msgid "Valid from "
2475 msgstr "Veljavno od "
2477 #: cryptui.rc:38
2478 msgid " to "
2479 msgstr " do "
2481 #: cryptui.rc:39
2482 msgid "This certificate has an invalid signature."
2483 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2485 #: cryptui.rc:40
2486 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2487 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2489 #: cryptui.rc:41
2490 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2491 msgstr ""
2492 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2493 "izdajatelja."
2495 #: cryptui.rc:42
2496 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2497 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2499 #: cryptui.rc:43
2500 msgid "This certificate is OK."
2501 msgstr "To potrdilo je v redu."
2503 #: cryptui.rc:44
2504 msgid "Field"
2505 msgstr "Polje"
2507 #: cryptui.rc:45
2508 msgid "Value"
2509 msgstr "Vrednost"
2511 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2512 msgid "<All>"
2513 msgstr "<Vse>"
2515 #: cryptui.rc:47
2516 msgid "Version 1 Fields Only"
2517 msgstr "Le polja različice 1"
2519 #: cryptui.rc:48
2520 msgid "Extensions Only"
2521 msgstr "Le razširitve"
2523 #: cryptui.rc:49
2524 msgid "Critical Extensions Only"
2525 msgstr "Le kritični izrazi"
2527 #: cryptui.rc:50
2528 msgid "Properties Only"
2529 msgstr "Le lastnosti"
2531 #: cryptui.rc:52
2532 msgid "Serial number"
2533 msgstr "Zaporedna številka"
2535 #: cryptui.rc:53
2536 msgid "Issuer"
2537 msgstr "Izdajatelj"
2539 #: cryptui.rc:54
2540 msgid "Valid from"
2541 msgstr "Veljavno od"
2543 #: cryptui.rc:55
2544 msgid "Valid to"
2545 msgstr "Veljavno do"
2547 #: cryptui.rc:56
2548 msgid "Subject"
2549 msgstr "Zadeva"
2551 #: cryptui.rc:57
2552 msgid "Public key"
2553 msgstr "Javni ključ"
2555 #: cryptui.rc:58
2556 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2557 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2559 #: cryptui.rc:59
2560 msgid "SHA1 hash"
2561 msgstr "Razpršilo SHA1"
2563 #: cryptui.rc:60
2564 msgid "Enhanced key usage (property)"
2565 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2567 #: cryptui.rc:61
2568 msgid "Friendly name"
2569 msgstr "Prijazno ime"
2571 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2572 msgid "Description"
2573 msgstr "Opis"
2575 #: cryptui.rc:63
2576 msgid "Certificate Properties"
2577 msgstr "Lastnosti potrdila"
2579 #: cryptui.rc:64
2580 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2581 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2583 #: cryptui.rc:65
2584 msgid "The OID you entered already exists."
2585 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2587 #: cryptui.rc:67
2588 msgid "Please select a certificate store."
2589 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2591 #: cryptui.rc:69
2592 msgid ""
2593 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2594 "select another file."
2595 msgstr ""
2596 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2597 "drugo datoteko."
2599 #: cryptui.rc:70
2600 msgid "File to Import"
2601 msgstr "Datoteka za uvoz"
2603 #: cryptui.rc:71
2604 msgid "Specify the file you want to import."
2605 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2607 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2608 msgid "Certificate Store"
2609 msgstr "Shramba potrdil"
2611 #: cryptui.rc:73
2612 msgid ""
2613 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2614 "lists, and certificate trust lists."
2615 msgstr ""
2616 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2617 "zaupana vrednih potrdil."
2619 #: cryptui.rc:74
2620 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2621 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2623 #: cryptui.rc:75
2624 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2625 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2627 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2628 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2629 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2631 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2632 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2633 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2635 #: cryptui.rc:79
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2637 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2639 #: cryptui.rc:81
2640 msgid "Please select a file."
2641 msgstr "Izberite datoteko."
2643 #: cryptui.rc:82
2644 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2645 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2647 #: cryptui.rc:83
2648 msgid "Could not open "
2649 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2651 #: cryptui.rc:84
2652 msgid "Determined by the program"
2653 msgstr "Določeno s programom"
2655 #: cryptui.rc:85
2656 msgid "Please select a store"
2657 msgstr "Izberite shrambo"
2659 #: cryptui.rc:86
2660 msgid "Certificate Store Selected"
2661 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2663 #: cryptui.rc:87
2664 msgid "Automatically determined by the program"
2665 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2667 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2668 msgid "File"
2669 msgstr "Datoteka"
2671 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2672 msgid "Content"
2673 msgstr "Vsebina"
2675 #: cryptui.rc:91
2676 msgid "Certificate Revocation List"
2677 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2679 #: cryptui.rc:93
2680 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2681 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2683 #: cryptui.rc:94
2684 msgid "Personal Information Exchange"
2685 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2687 #: cryptui.rc:96
2688 msgid "The import was successful."
2689 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2691 #: cryptui.rc:97
2692 msgid "The import failed."
2693 msgstr "Uvoz je spodletel."
2695 #: cryptui.rc:98
2696 msgid "Arial"
2697 msgstr "Arial"
2699 #: cryptui.rc:100
2700 msgid "<Advanced Purposes>"
2701 msgstr "<Napredne možnosti>"
2703 #: cryptui.rc:101
2704 msgid "Issued To"
2705 msgstr "Izdano osebi"
2707 #: cryptui.rc:102
2708 msgid "Issued By"
2709 msgstr "Izdajatelj"
2711 #: cryptui.rc:103
2712 msgid "Expiration Date"
2713 msgstr "Datum preteka"
2715 #: cryptui.rc:104
2716 msgid "Friendly Name"
2717 msgstr "Prijateljsko ime"
2719 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2720 msgid "<None>"
2721 msgstr "<Brez>"
2723 #: cryptui.rc:107
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2726 "sign messages with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2730 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2732 #: cryptui.rc:108
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2735 "sign messages with them.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2739 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2741 #: cryptui.rc:109
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2744 "verify messages signed with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2748 "podpisanih z njim.\n"
2749 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2751 #: cryptui.rc:110
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2754 "verify messages signed with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2758 "podpisanih z njimi.\n"
2759 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2761 #: cryptui.rc:111
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2764 "trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2768 "zaupanja\n"
2769 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2771 #: cryptui.rc:112
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2774 "trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2778 "zaupanja\n"
2779 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2781 #: cryptui.rc:113
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2784 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2788 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2789 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2790 "potrdilo?"
2792 #: cryptui.rc:114
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2795 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2799 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2800 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2801 "potrdila?"
2803 #: cryptui.rc:115
2804 msgid ""
2805 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2811 #: cryptui.rc:116
2812 msgid ""
2813 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2819 #: cryptui.rc:117
2820 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2823 #: cryptui.rc:118
2824 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2825 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2827 #: cryptui.rc:121
2828 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2829 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2831 #: cryptui.rc:122
2832 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2833 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2835 #: cryptui.rc:123
2836 msgid ""
2837 "Ensures software came from software publisher\n"
2838 "Protects software from alteration after publication"
2839 msgstr ""
2840 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2841 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2843 #: cryptui.rc:124
2844 msgid "Protects e-mail messages"
2845 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2847 #: cryptui.rc:125
2848 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2849 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2851 #: cryptui.rc:126
2852 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2853 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2855 #: cryptui.rc:127
2856 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2857 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2859 #: cryptui.rc:128
2860 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2861 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2863 #: cryptui.rc:144
2864 msgid "Private Key Archival"
2865 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2867 #: cryptui.rc:148
2868 msgid "Export Format"
2869 msgstr "Vrsta za izvoz"
2871 #: cryptui.rc:149
2872 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2873 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2875 #: cryptui.rc:150
2876 msgid "Export Filename"
2877 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2879 #: cryptui.rc:151
2880 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2881 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2883 #: cryptui.rc:152
2884 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2885 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2887 #: cryptui.rc:153
2888 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2891 #: cryptui.rc:154
2892 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2893 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2895 #: cryptui.rc:157
2896 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2897 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2899 #: cryptui.rc:158
2900 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2901 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2903 #: cryptui.rc:160
2904 msgid "File Format"
2905 msgstr "Vrsta datoteke"
2907 #: cryptui.rc:161
2908 msgid "Include all certificates in certificate path"
2909 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2911 #: cryptui.rc:162
2912 msgid "Export keys"
2913 msgstr "Izvozi ključe"
2915 #: cryptui.rc:165
2916 msgid "The export was successful."
2917 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2919 #: cryptui.rc:166
2920 msgid "The export failed."
2921 msgstr "Izvoz je spodletel."
2923 #: cryptui.rc:167
2924 msgid "Export Private Key"
2925 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2927 #: cryptui.rc:168
2928 msgid ""
2929 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2930 "certificate."
2931 msgstr ""
2932 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2934 #: cryptui.rc:169
2935 msgid "Enter Password"
2936 msgstr "Vnesite geslo"
2938 #: cryptui.rc:170
2939 msgid "You may password-protect a private key."
2940 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2942 #: cryptui.rc:171
2943 msgid "The passwords do not match."
2944 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2946 #: cryptui.rc:172
2947 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2948 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2950 #: cryptui.rc:173
2951 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2952 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2954 #: devenum.rc:32
2955 msgid "Default DirectSound"
2956 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2958 #: devenum.rc:33
2959 msgid "DirectSound: %s"
2960 msgstr "DirectSound: %s"
2962 #: devenum.rc:34
2963 msgid "Default WaveOut Device"
2964 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2966 #: devenum.rc:35
2967 msgid "Default MidiOut Device"
2968 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2970 #: dinput.rc:40
2971 msgid "Configure Devices"
2972 msgstr "Nastavi naprave"
2974 #: dinput.rc:45
2975 msgid "Reset"
2976 msgstr "Ponastavi"
2978 #: dinput.rc:48
2979 msgid "Player"
2980 msgstr "Igralec"
2982 #: dinput.rc:49
2983 msgid "Device"
2984 msgstr "Naprava"
2986 #: dinput.rc:50
2987 msgid "Actions"
2988 msgstr "Dejanja"
2990 #: dinput.rc:51
2991 msgid "Mapping"
2992 msgstr "Preslikava"
2994 #: dinput.rc:53
2995 msgid "Show Assigned First"
2996 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2998 #: dinput.rc:34
2999 msgid "Action"
3000 msgstr "Dejanje"
3002 #: dinput.rc:35
3003 msgid "Object"
3004 msgstr "Predmet"
3006 #: dxdiagn.rc:25
3007 msgid "Regional Setting"
3008 msgstr "Področne nastavitve"
3010 #: dxdiagn.rc:26
3011 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3012 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3014 #: gdi32.rc:25
3015 msgid "Western"
3016 msgstr "zahodnoevropsko"
3018 #: gdi32.rc:26
3019 msgid "Central European"
3020 msgstr "srednjeevropsko"
3022 #: gdi32.rc:27
3023 msgid "Cyrillic"
3024 msgstr "cirilica"
3026 #: gdi32.rc:28
3027 msgid "Greek"
3028 msgstr "grško"
3030 #: gdi32.rc:29
3031 msgid "Turkish"
3032 msgstr "turško"
3034 #: gdi32.rc:30
3035 msgid "Hebrew"
3036 msgstr "hebrejsko"
3038 #: gdi32.rc:31
3039 msgid "Arabic"
3040 msgstr "arabsko"
3042 #: gdi32.rc:32
3043 msgid "Baltic"
3044 msgstr "baltsko"
3046 #: gdi32.rc:33
3047 msgid "Vietnamese"
3048 msgstr "vietnamsko"
3050 #: gdi32.rc:34
3051 msgid "Thai"
3052 msgstr "tajsko"
3054 #: gdi32.rc:35
3055 msgid "Japanese"
3056 msgstr "japonsko"
3058 #: gdi32.rc:36
3059 msgid "CHINESE_GB2312"
3060 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3062 #: gdi32.rc:37
3063 msgid "Hangul"
3064 msgstr "hangulsko"
3066 #: gdi32.rc:38
3067 msgid "CHINESE_BIG5"
3068 msgstr "CHINESE_BIG5"
3070 #: gdi32.rc:39
3071 msgid "Hangul(Johab)"
3072 msgstr "Hangulska(Johab)"
3074 #: gdi32.rc:40
3075 msgid "Symbol"
3076 msgstr "Simbol"
3078 #: gdi32.rc:41
3079 msgid "OEM/DOS"
3080 msgstr "OEM/DOS"
3082 #: gphoto2.rc:27
3083 msgid "Files on Camera"
3084 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3086 #: gphoto2.rc:31
3087 msgid "Import Selected"
3088 msgstr "Uvozi izbrane"
3090 #: gphoto2.rc:32
3091 msgid "Preview"
3092 msgstr "Predogled"
3094 #: gphoto2.rc:33
3095 msgid "Import All"
3096 msgstr "Uvozi vse"
3098 #: gphoto2.rc:34
3099 msgid "Skip This Dialog"
3100 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3102 #: gphoto2.rc:35
3103 msgid "Exit"
3104 msgstr "Končaj"
3106 #: gphoto2.rc:40
3107 msgid "Transferring"
3108 msgstr "Prenašanje"
3110 #: gphoto2.rc:43
3111 msgid "Transferring... Please Wait"
3112 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3114 #: gphoto2.rc:48
3115 msgid "Connecting to camera"
3116 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3118 #: gphoto2.rc:52
3119 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3120 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3122 #: hhctrl.rc:56
3123 msgid "S&ync"
3124 msgstr "U&skladi"
3126 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3127 msgid "&Back"
3128 msgstr "&Nazaj"
3130 #: hhctrl.rc:58
3131 msgid "&Forward"
3132 msgstr "&Posreduj"
3134 #: hhctrl.rc:59
3135 msgctxt "table of contents"
3136 msgid "&Home"
3137 msgstr "&Domov"
3139 #: hhctrl.rc:60
3140 msgid "&Stop"
3141 msgstr "&Zaustavi"
3143 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3144 msgid "&Refresh"
3145 msgstr "&Osveži"
3147 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3148 msgid "&Print..."
3149 msgstr "&Natisni ..."
3151 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3152 msgid "&Contents"
3153 msgstr "&Vsebina"
3155 #: hhctrl.rc:29
3156 msgid "I&ndex"
3157 msgstr "K&azalo"
3159 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3160 msgid "&Search"
3161 msgstr "&Iskanje"
3163 #: hhctrl.rc:31
3164 msgid "Favor&ites"
3165 msgstr "&Priljubljene"
3167 #: hhctrl.rc:33
3168 msgid "Hide &Tabs"
3169 msgstr "&Skrij zavihke"
3171 #: hhctrl.rc:34
3172 msgid "Show &Tabs"
3173 msgstr "Pokaži &zavihke"
3175 #: hhctrl.rc:39
3176 msgid "Show"
3177 msgstr "Pokaži"
3179 #: hhctrl.rc:40
3180 msgid "Hide"
3181 msgstr "Skrij"
3183 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3184 msgid "Stop"
3185 msgstr "Zaustavi"
3187 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3188 msgid "Refresh"
3189 msgstr "Osveži"
3191 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3192 msgid "Back"
3193 msgstr "Nazaj"
3195 #: hhctrl.rc:44
3196 msgctxt "table of contents"
3197 msgid "Home"
3198 msgstr "Domov"
3200 #: hhctrl.rc:45
3201 msgid "Sync"
3202 msgstr "Uskladi"
3204 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3205 msgid "Options"
3206 msgstr "Možnosti"
3208 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3209 msgid "Forward"
3210 msgstr "Naprej"
3212 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3213 msgid "Cinepak Video codec"
3214 msgstr "Cinepak Video kodek"
3216 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3217 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3218 #: wordpad.rc:26
3219 msgid "&File"
3220 msgstr "&Datoteka"
3222 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3223 msgid "&New"
3224 msgstr "&Novo"
3226 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3227 msgid "&Window"
3228 msgstr "&Okno"
3230 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3231 msgid "&Open..."
3232 msgstr "&Odpri ..."
3234 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3235 msgid "Save &as..."
3236 msgstr "Shr&ani kot ..."
3238 #: ieframe.rc:35
3239 msgid "Print &format..."
3240 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3242 #: ieframe.rc:36
3243 msgid "Pr&int..."
3244 msgstr "Nat&isi ..."
3246 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3247 msgid "Print previe&w"
3248 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3250 #: ieframe.rc:44
3251 msgid "&Toolbars"
3252 msgstr "Orodne vrs&tice"
3254 #: ieframe.rc:46
3255 msgid "&Standard bar"
3256 msgstr "Vrstica &stanja"
3258 #: ieframe.rc:47
3259 msgid "&Address bar"
3260 msgstr "N&aslovna vrstica"
3262 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3263 msgid "&Favorites"
3264 msgstr "&Priljubljene"
3266 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3267 msgid "&Add to Favorites..."
3268 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3270 #: ieframe.rc:57
3271 msgid "&About Internet Explorer"
3272 msgstr "&O Internet Explorerju"
3274 #: ieframe.rc:87
3275 msgid "Open URL"
3276 msgstr "Odpri URL"
3278 #: ieframe.rc:90
3279 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3280 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3282 #: ieframe.rc:91
3283 msgid "Open:"
3284 msgstr "Odpri:"
3286 #: ieframe.rc:67
3287 msgctxt "home page"
3288 msgid "Home"
3289 msgstr "Domov"
3291 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3292 msgid "Print..."
3293 msgstr "Natisni ..."
3295 #: ieframe.rc:73
3296 msgid "Address"
3297 msgstr "Naslov"
3299 #: ieframe.rc:78
3300 msgid "Searching for %s"
3301 msgstr "Iskanje %s"
3303 #: ieframe.rc:79
3304 msgid "Start downloading %s"
3305 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3307 #: ieframe.rc:80
3308 msgid "Downloading %s"
3309 msgstr "Prejemanje %s"
3311 #: ieframe.rc:81
3312 msgid "Asking for %s"
3313 msgstr "Spraševanje za %s"
3315 #: inetcpl.rc:46
3316 msgid "Home page"
3317 msgstr "Domača stran"
3319 #: inetcpl.rc:47
3320 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3321 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "&Current page"
3325 msgstr "&Trenutna stran"
3327 #: inetcpl.rc:51
3328 msgid "&Default page"
3329 msgstr "&Privzeta stran"
3331 #: inetcpl.rc:52
3332 msgid "&Blank page"
3333 msgstr "&Prazna stran"
3335 #: inetcpl.rc:53
3336 msgid "Browsing history"
3337 msgstr "Zgodovina brskanja"
3339 #: inetcpl.rc:54
3340 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3341 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3343 #: inetcpl.rc:56
3344 msgid "Delete &files..."
3345 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3347 #: inetcpl.rc:57
3348 msgid "&Settings..."
3349 msgstr "&Nastavitve ..."
3351 #: inetcpl.rc:65
3352 msgid "Delete browsing history"
3353 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid ""
3357 "Temporary internet files\n"
3358 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3359 msgstr ""
3360 "Začasne internetne datoteke\n"
3361 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3363 #: inetcpl.rc:70
3364 msgid ""
3365 "Cookies\n"
3366 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3367 "preferences and login information."
3368 msgstr ""
3369 "Piškotki\n"
3370 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3371 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3373 #: inetcpl.rc:72
3374 msgid ""
3375 "History\n"
3376 "List of websites you have accessed."
3377 msgstr ""
3378 "Zgodovina\n"
3379 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3381 #: inetcpl.rc:74
3382 msgid ""
3383 "Form data\n"
3384 "Usernames and other information you have entered into forms."
3385 msgstr ""
3386 "Podatki obrazcev\n"
3387 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3389 #: inetcpl.rc:76
3390 msgid ""
3391 "Passwords\n"
3392 "Saved passwords you have entered into forms."
3393 msgstr ""
3394 "Gesla\n"
3395 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3397 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3398 msgid "Delete"
3399 msgstr "Izbriši"
3401 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3402 msgid "Security"
3403 msgstr "Varnost"
3405 #: inetcpl.rc:109
3406 msgid ""
3407 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3408 "certificate authorities and publishers."
3409 msgstr ""
3410 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3411 "in izdajateljev potrdil."
3413 #: inetcpl.rc:111
3414 msgid "Certificates..."
3415 msgstr "Potrdila ..."
3417 #: inetcpl.rc:112
3418 msgid "Publishers..."
3419 msgstr "Založniki ..."
3421 #: inetcpl.rc:28
3422 msgid "Internet Settings"
3423 msgstr "Internetne nastavitve"
3425 #: inetcpl.rc:29
3426 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3427 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3429 #: inetcpl.rc:30
3430 msgid "Security settings for zone: "
3431 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3433 #: inetcpl.rc:31
3434 msgid "Custom"
3435 msgstr "Po meri"
3437 #: inetcpl.rc:32
3438 msgid "Very Low"
3439 msgstr "Zelo nizka"
3441 #: inetcpl.rc:33
3442 msgid "Low"
3443 msgstr "Nizka"
3445 #: inetcpl.rc:34
3446 msgid "Medium"
3447 msgstr "Srednja"
3449 #: inetcpl.rc:35
3450 msgid "Increased"
3451 msgstr "Povečano"
3453 #: inetcpl.rc:36
3454 msgid "High"
3455 msgstr "Visoka"
3457 #: joy.rc:33
3458 msgid "Joysticks"
3459 msgstr ""
3461 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3462 msgid "&Disable"
3463 msgstr "&Onemogoči"
3465 #: joy.rc:37
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "&enable"
3468 msgid "&Enable"
3469 msgstr "&omogoči"
3471 #: joy.rc:38
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid "Disconnected"
3474 msgid "Connected"
3475 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3477 #: joy.rc:40
3478 #, fuzzy
3479 #| msgid "&Disable"
3480 msgid "Disabled"
3481 msgstr "&Onemogoči"
3483 #: joy.rc:46
3484 msgid "Test Joystick"
3485 msgstr ""
3487 #: joy.rc:50
3488 msgid "Buttons"
3489 msgstr ""
3491 #: joy.rc:59
3492 msgid "Test Force Feedback"
3493 msgstr ""
3495 #: joy.rc:28
3496 #, fuzzy
3497 #| msgid "Create Control"
3498 msgid "Game Controllers"
3499 msgstr "Ustvari nadzornik"
3501 #: jscript.rc:25
3502 msgid "Error converting object to primitive type"
3503 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3505 #: jscript.rc:26
3506 msgid "Invalid procedure call or argument"
3507 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3509 #: jscript.rc:27
3510 msgid "Subscript out of range"
3511 msgstr "Podskript je izven obsega"
3513 #: jscript.rc:28
3514 msgid "Object required"
3515 msgstr "Zahtevan je predmet"
3517 #: jscript.rc:29
3518 msgid "Automation server can't create object"
3519 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3521 #: jscript.rc:30
3522 msgid "Object doesn't support this property or method"
3523 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3525 #: jscript.rc:31
3526 msgid "Object doesn't support this action"
3527 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3529 #: jscript.rc:32
3530 msgid "Argument not optional"
3531 msgstr "Argument je obvezen"
3533 #: jscript.rc:33
3534 msgid "Syntax error"
3535 msgstr "Skladenjska napaka"
3537 #: jscript.rc:34
3538 msgid "Expected ';'"
3539 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3541 #: jscript.rc:35
3542 msgid "Expected '('"
3543 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3545 #: jscript.rc:36
3546 msgid "Expected ')'"
3547 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3549 #: jscript.rc:37
3550 #, fuzzy
3551 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3552 msgid "Invalid character"
3553 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3555 #: jscript.rc:38
3556 msgid "Unterminated string constant"
3557 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3559 #: jscript.rc:39
3560 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3561 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3563 #: jscript.rc:40
3564 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3565 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3567 #: jscript.rc:41
3568 msgid "Label redefined"
3569 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3571 #: jscript.rc:42
3572 msgid "Label not found"
3573 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3575 #: jscript.rc:43
3576 msgid "Conditional compilation is turned off"
3577 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3579 #: jscript.rc:46
3580 msgid "Number expected"
3581 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3583 #: jscript.rc:44
3584 msgid "Function expected"
3585 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3587 #: jscript.rc:45
3588 msgid "'[object]' is not a date object"
3589 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3591 #: jscript.rc:47
3592 msgid "Object expected"
3593 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3595 #: jscript.rc:48
3596 msgid "Illegal assignment"
3597 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3599 #: jscript.rc:49
3600 msgid "'|' is undefined"
3601 msgstr "'|' ni določen"
3603 #: jscript.rc:50
3604 msgid "Boolean object expected"
3605 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3607 #: jscript.rc:51
3608 msgid "Cannot delete '|'"
3609 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3611 #: jscript.rc:52
3612 msgid "VBArray object expected"
3613 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3615 #: jscript.rc:53
3616 msgid "JScript object expected"
3617 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3619 #: jscript.rc:54
3620 msgid "Syntax error in regular expression"
3621 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3623 #: jscript.rc:56
3624 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3625 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3627 #: jscript.rc:55
3628 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3629 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3631 #: jscript.rc:57
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3634 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3635 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3637 #: jscript.rc:58
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "Subscript out of range"
3640 msgid "Precision is out of range"
3641 msgstr "Podskript je izven obsega"
3643 #: jscript.rc:59
3644 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3645 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3647 #: jscript.rc:60
3648 msgid "Array object expected"
3649 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3651 #: winerror.mc:26
3652 msgid "Success.\n"
3653 msgstr "Uspešno.\n"
3655 #: winerror.mc:31
3656 msgid "Invalid function.\n"
3657 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3659 #: winerror.mc:36
3660 msgid "File not found.\n"
3661 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3663 #: winerror.mc:41
3664 msgid "Path not found.\n"
3665 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3667 #: winerror.mc:46
3668 msgid "Too many open files.\n"
3669 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3671 #: winerror.mc:51
3672 msgid "Access denied.\n"
3673 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3675 #: winerror.mc:56
3676 msgid "Invalid handle.\n"
3677 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3679 #: winerror.mc:61
3680 msgid "Memory trashed.\n"
3681 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3683 #: winerror.mc:66
3684 msgid "Not enough memory.\n"
3685 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3687 #: winerror.mc:71
3688 msgid "Invalid block.\n"
3689 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3691 #: winerror.mc:76
3692 msgid "Bad environment.\n"
3693 msgstr "Slabo okolje.\n"
3695 #: winerror.mc:81
3696 msgid "Bad format.\n"
3697 msgstr "Slaba oblika.\n"
3699 #: winerror.mc:86
3700 msgid "Invalid access.\n"
3701 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3703 #: winerror.mc:91
3704 msgid "Invalid data.\n"
3705 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3707 #: winerror.mc:96
3708 msgid "Out of memory.\n"
3709 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3711 #: winerror.mc:101
3712 msgid "Invalid drive.\n"
3713 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3715 #: winerror.mc:106
3716 msgid "Can't delete current directory.\n"
3717 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3719 #: winerror.mc:111
3720 msgid "Not same device.\n"
3721 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3723 #: winerror.mc:116
3724 msgid "No more files.\n"
3725 msgstr "Ni več datotek.\n"
3727 #: winerror.mc:121
3728 msgid "Write protected.\n"
3729 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3731 #: winerror.mc:126
3732 msgid "Bad unit.\n"
3733 msgstr "Slaba enota.\n"
3735 #: winerror.mc:131
3736 msgid "Not ready.\n"
3737 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3739 #: winerror.mc:136
3740 msgid "Bad command.\n"
3741 msgstr "Slab ukaz.\n"
3743 #: winerror.mc:141
3744 msgid "CRC error.\n"
3745 msgstr "Napaka CRC.\n"
3747 #: winerror.mc:146
3748 msgid "Bad length.\n"
3749 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3751 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3752 msgid "Seek error.\n"
3753 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3755 #: winerror.mc:156
3756 msgid "Not DOS disk.\n"
3757 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3759 #: winerror.mc:161
3760 msgid "Sector not found.\n"
3761 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3763 #: winerror.mc:166
3764 msgid "Out of paper.\n"
3765 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3767 #: winerror.mc:171
3768 msgid "Write fault.\n"
3769 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3771 #: winerror.mc:176
3772 msgid "Read fault.\n"
3773 msgstr "Napaka branja.\n"
3775 #: winerror.mc:181
3776 msgid "General failure.\n"
3777 msgstr "Splošna napaka.\n"
3779 #: winerror.mc:186
3780 msgid "Sharing violation.\n"
3781 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3783 #: winerror.mc:191
3784 msgid "Lock violation.\n"
3785 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3787 #: winerror.mc:196
3788 msgid "Wrong disk.\n"
3789 msgstr "Napačen disk.\n"
3791 #: winerror.mc:201
3792 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3793 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3795 #: winerror.mc:206
3796 msgid "End of file.\n"
3797 msgstr "Konec datoteke.\n"
3799 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3800 msgid "Disk full.\n"
3801 msgstr "Disk je poln.\n"
3803 #: winerror.mc:216
3804 msgid "Request not supported.\n"
3805 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3807 #: winerror.mc:221
3808 msgid "Remote machine not listening.\n"
3809 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3811 #: winerror.mc:226
3812 msgid "Duplicate network name.\n"
3813 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3815 #: winerror.mc:231
3816 msgid "Bad network path.\n"
3817 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3819 #: winerror.mc:236
3820 msgid "Network busy.\n"
3821 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3823 #: winerror.mc:241
3824 msgid "Device does not exist.\n"
3825 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3827 #: winerror.mc:246
3828 msgid "Too many commands.\n"
3829 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3831 #: winerror.mc:251
3832 msgid "Adapter hardware error.\n"
3833 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3835 #: winerror.mc:256
3836 msgid "Bad network response.\n"
3837 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3839 #: winerror.mc:261
3840 msgid "Unexpected network error.\n"
3841 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3843 #: winerror.mc:266
3844 msgid "Bad remote adapter.\n"
3845 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3847 #: winerror.mc:271
3848 msgid "Print queue full.\n"
3849 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3851 #: winerror.mc:276
3852 msgid "No spool space.\n"
3853 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3855 #: winerror.mc:281
3856 msgid "Print canceled.\n"
3857 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3859 #: winerror.mc:286
3860 msgid "Network name deleted.\n"
3861 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3863 #: winerror.mc:291
3864 msgid "Network access denied.\n"
3865 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3867 #: winerror.mc:296
3868 msgid "Bad device type.\n"
3869 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3871 #: winerror.mc:301
3872 msgid "Bad network name.\n"
3873 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3875 #: winerror.mc:306
3876 msgid "Too many network names.\n"
3877 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3879 #: winerror.mc:311
3880 msgid "Too many network sessions.\n"
3881 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3883 #: winerror.mc:316
3884 msgid "Sharing paused.\n"
3885 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3887 #: winerror.mc:321
3888 msgid "Request not accepted.\n"
3889 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3891 #: winerror.mc:326
3892 msgid "Redirector paused.\n"
3893 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3895 #: winerror.mc:331
3896 msgid "File exists.\n"
3897 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3899 #: winerror.mc:336
3900 msgid "Cannot create.\n"
3901 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3903 #: winerror.mc:341
3904 msgid "Int24 failure.\n"
3905 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3907 #: winerror.mc:346
3908 msgid "Out of structures.\n"
3909 msgstr "Ni več struktur.\n"
3911 #: winerror.mc:351
3912 msgid "Already assigned.\n"
3913 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3915 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3916 msgid "Invalid password.\n"
3917 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3919 #: winerror.mc:361
3920 msgid "Invalid parameter.\n"
3921 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3923 #: winerror.mc:366
3924 msgid "Net write fault.\n"
3925 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3927 #: winerror.mc:371
3928 msgid "No process slots.\n"
3929 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3931 #: winerror.mc:376
3932 msgid "Too many semaphores.\n"
3933 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3935 #: winerror.mc:381
3936 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3937 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3939 #: winerror.mc:386
3940 msgid "Semaphore is set.\n"
3941 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3943 #: winerror.mc:391
3944 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3945 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3947 #: winerror.mc:396
3948 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3949 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3951 #: winerror.mc:401
3952 msgid "Semaphore owner died.\n"
3953 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3955 #: winerror.mc:406
3956 msgid "Semaphore user limit.\n"
3957 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3959 #: winerror.mc:411
3960 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3961 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3963 #: winerror.mc:416
3964 msgid "Drive locked.\n"
3965 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3967 #: winerror.mc:421
3968 msgid "Broken pipe.\n"
3969 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3971 #: winerror.mc:426
3972 msgid "Open failed.\n"
3973 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3975 #: winerror.mc:431
3976 msgid "Buffer overflow.\n"
3977 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3979 #: winerror.mc:441
3980 msgid "No more search handles.\n"
3981 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3983 #: winerror.mc:446
3984 msgid "Invalid target handle.\n"
3985 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3987 #: winerror.mc:451
3988 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3989 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
3991 #: winerror.mc:456
3992 msgid "Invalid verify switch.\n"
3993 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
3995 #: winerror.mc:461
3996 msgid "Bad driver level.\n"
3997 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
3999 #: winerror.mc:466
4000 msgid "Call not implemented.\n"
4001 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4003 #: winerror.mc:471
4004 msgid "Semaphore timeout.\n"
4005 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4007 #: winerror.mc:476
4008 msgid "Insufficient buffer.\n"
4009 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4011 #: winerror.mc:481
4012 msgid "Invalid name.\n"
4013 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4015 #: winerror.mc:486
4016 msgid "Invalid level.\n"
4017 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4019 #: winerror.mc:491
4020 msgid "No volume label.\n"
4021 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4023 #: winerror.mc:496
4024 msgid "Module not found.\n"
4025 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4027 #: winerror.mc:501
4028 msgid "Procedure not found.\n"
4029 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4031 #: winerror.mc:506
4032 msgid "No children to wait for.\n"
4033 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4035 #: winerror.mc:511
4036 msgid "Child process has not completed.\n"
4037 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4039 #: winerror.mc:516
4040 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4041 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4043 #: winerror.mc:521
4044 msgid "Negative seek.\n"
4045 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4047 #: winerror.mc:531
4048 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4049 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4051 #: winerror.mc:536
4052 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4053 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4055 #: winerror.mc:541
4056 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4057 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4059 #: winerror.mc:546
4060 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4061 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4063 #: winerror.mc:551
4064 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4065 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4067 #: winerror.mc:556
4068 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4069 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4071 #: winerror.mc:561
4072 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4073 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4075 #: winerror.mc:566
4076 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4077 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4079 #: winerror.mc:571
4080 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4081 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4083 #: winerror.mc:576
4084 msgid "Drive is busy.\n"
4085 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4087 #: winerror.mc:581
4088 msgid "Same drive.\n"
4089 msgstr "Enak pogon.\n"
4091 #: winerror.mc:586
4092 msgid "Not toplevel directory.\n"
4093 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4095 #: winerror.mc:591
4096 msgid "Directory is not empty.\n"
4097 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4099 #: winerror.mc:596
4100 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4101 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4103 #: winerror.mc:601
4104 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4105 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4107 #: winerror.mc:606
4108 msgid "Path is busy.\n"
4109 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4111 #: winerror.mc:611
4112 msgid "Already a SUBST target.\n"
4113 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4115 #: winerror.mc:616
4116 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4117 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4119 #: winerror.mc:621
4120 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4121 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4123 #: winerror.mc:626
4124 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4125 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4127 #: winerror.mc:631
4128 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4129 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4131 #: winerror.mc:636
4132 msgid "Volume label too long.\n"
4133 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4135 #: winerror.mc:641
4136 msgid "Too many TCBs.\n"
4137 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4139 #: winerror.mc:646
4140 msgid "Signal refused.\n"
4141 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4143 #: winerror.mc:651
4144 msgid "Segment discarded.\n"
4145 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4147 #: winerror.mc:656
4148 msgid "Segment not locked.\n"
4149 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4151 #: winerror.mc:661
4152 msgid "Bad thread ID address.\n"
4153 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4155 #: winerror.mc:666
4156 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4157 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4159 #: winerror.mc:671
4160 msgid "Path is invalid.\n"
4161 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4163 #: winerror.mc:676
4164 msgid "Signal pending.\n"
4165 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4167 #: winerror.mc:681
4168 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4169 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4171 #: winerror.mc:686
4172 msgid "Lock failed.\n"
4173 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4175 #: winerror.mc:691
4176 msgid "Resource in use.\n"
4177 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4179 #: winerror.mc:696
4180 msgid "Cancel violation.\n"
4181 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4183 #: winerror.mc:701
4184 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4185 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4187 #: winerror.mc:706
4188 msgid "Invalid segment number.\n"
4189 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4191 #: winerror.mc:711
4192 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4193 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4195 #: winerror.mc:716
4196 msgid "File already exists.\n"
4197 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4199 #: winerror.mc:721
4200 msgid "Invalid flag number.\n"
4201 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4203 #: winerror.mc:726
4204 msgid "Semaphore name not found.\n"
4205 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4207 #: winerror.mc:731
4208 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4209 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4211 #: winerror.mc:736
4212 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4213 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4215 #: winerror.mc:741
4216 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4217 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4219 #: winerror.mc:746
4220 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4221 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4223 #: winerror.mc:751
4224 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4225 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4227 #: winerror.mc:756
4228 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4229 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4231 #: winerror.mc:761
4232 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4233 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4235 #: winerror.mc:766
4236 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4237 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4239 #: winerror.mc:771
4240 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4241 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4243 #: winerror.mc:776
4244 msgid "IOPL not enabled.\n"
4245 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4247 #: winerror.mc:781
4248 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4249 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4251 #: winerror.mc:786
4252 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4253 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4255 #: winerror.mc:791
4256 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4257 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4259 #: winerror.mc:796
4260 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4261 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4263 #: winerror.mc:801
4264 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4265 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4267 #: winerror.mc:806
4268 msgid "Environment variable not found.\n"
4269 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4271 #: winerror.mc:811
4272 msgid "No signal sent.\n"
4273 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4275 #: winerror.mc:816
4276 msgid "File name is too long.\n"
4277 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4279 #: winerror.mc:821
4280 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4281 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4283 #: winerror.mc:826
4284 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4285 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4287 #: winerror.mc:831
4288 msgid "Invalid signal number.\n"
4289 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4291 #: winerror.mc:836
4292 msgid "Error setting signal handler.\n"
4293 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4295 #: winerror.mc:841
4296 msgid "Segment locked.\n"
4297 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4299 #: winerror.mc:846
4300 msgid "Too many modules.\n"
4301 msgstr "Preveč modulov.\n"
4303 #: winerror.mc:851
4304 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4305 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4307 #: winerror.mc:856
4308 msgid "Machine type mismatch.\n"
4309 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4311 #: winerror.mc:861
4312 msgid "Bad pipe.\n"
4313 msgstr "Slaba cev.\n"
4315 #: winerror.mc:866
4316 msgid "Pipe busy.\n"
4317 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4319 #: winerror.mc:871
4320 msgid "Pipe closed.\n"
4321 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4323 #: winerror.mc:876
4324 msgid "Pipe not connected.\n"
4325 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4327 #: winerror.mc:881
4328 msgid "More data available.\n"
4329 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4331 #: winerror.mc:886
4332 msgid "Session canceled.\n"
4333 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4335 #: winerror.mc:891
4336 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4337 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4339 #: winerror.mc:896
4340 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4341 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4343 #: winerror.mc:901
4344 msgid "No more data available.\n"
4345 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4347 #: winerror.mc:906
4348 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4349 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4351 #: winerror.mc:911
4352 msgid "Directory name invalid.\n"
4353 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4355 #: winerror.mc:916
4356 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4357 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4359 #: winerror.mc:921
4360 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4361 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4363 #: winerror.mc:926
4364 msgid "Extended attribute table full.\n"
4365 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4367 #: winerror.mc:931
4368 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4369 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4371 #: winerror.mc:936
4372 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4373 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4375 #: winerror.mc:941
4376 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4377 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4379 #: winerror.mc:946
4380 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4381 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4383 #: winerror.mc:951
4384 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4385 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4387 #: winerror.mc:956
4388 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4389 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4391 #: winerror.mc:961
4392 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4393 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4395 #: winerror.mc:966
4396 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4397 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4399 #: winerror.mc:971
4400 msgid "Invalid address.\n"
4401 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4403 #: winerror.mc:976
4404 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4405 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4407 #: winerror.mc:981
4408 msgid "Pipe connected.\n"
4409 msgstr "Cev je povezana.\n"
4411 #: winerror.mc:986
4412 msgid "Pipe listening.\n"
4413 msgstr "Cev posluša.\n"
4415 #: winerror.mc:991
4416 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4417 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4419 #: winerror.mc:996
4420 msgid "I/O operation aborted.\n"
4421 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4423 #: winerror.mc:1001
4424 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4425 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4427 #: winerror.mc:1006
4428 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4429 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4431 #: winerror.mc:1011
4432 msgid "No access to memory location.\n"
4433 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4435 #: winerror.mc:1016
4436 msgid "Swap error.\n"
4437 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4439 #: winerror.mc:1021
4440 msgid "Stack overflow.\n"
4441 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4443 #: winerror.mc:1026
4444 msgid "Invalid message.\n"
4445 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4447 #: winerror.mc:1031
4448 msgid "Cannot complete.\n"
4449 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4451 #: winerror.mc:1036
4452 msgid "Invalid flags.\n"
4453 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4455 #: winerror.mc:1041
4456 msgid "Unrecognized volume.\n"
4457 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4459 #: winerror.mc:1046
4460 msgid "File invalid.\n"
4461 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4463 #: winerror.mc:1051
4464 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4465 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4467 #: winerror.mc:1056
4468 msgid "Nonexistent token.\n"
4469 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4471 #: winerror.mc:1061
4472 msgid "Registry corrupt.\n"
4473 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4475 #: winerror.mc:1066
4476 msgid "Invalid key.\n"
4477 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4479 #: winerror.mc:1071
4480 msgid "Can't open registry key.\n"
4481 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4483 #: winerror.mc:1076
4484 msgid "Can't read registry key.\n"
4485 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4487 #: winerror.mc:1081
4488 msgid "Can't write registry key.\n"
4489 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4491 #: winerror.mc:1086
4492 msgid "Registry has been recovered.\n"
4493 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4495 #: winerror.mc:1091
4496 msgid "Registry is corrupt.\n"
4497 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4499 #: winerror.mc:1096
4500 msgid "I/O to registry failed.\n"
4501 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4503 #: winerror.mc:1101
4504 msgid "Not registry file.\n"
4505 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4507 #: winerror.mc:1106
4508 msgid "Key deleted.\n"
4509 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4511 #: winerror.mc:1111
4512 msgid "No registry log space.\n"
4513 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4515 #: winerror.mc:1116
4516 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4517 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4519 #: winerror.mc:1121
4520 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4521 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4523 #: winerror.mc:1126
4524 msgid "Notify change request in progress.\n"
4525 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4527 #: winerror.mc:1131
4528 msgid "Dependent services are running.\n"
4529 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4531 #: winerror.mc:1136
4532 msgid "Invalid service control.\n"
4533 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4535 #: winerror.mc:1141
4536 msgid "Service request timeout.\n"
4537 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4539 #: winerror.mc:1146
4540 msgid "Cannot create service thread.\n"
4541 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4543 #: winerror.mc:1151
4544 msgid "Service database locked.\n"
4545 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4547 #: winerror.mc:1156
4548 msgid "Service already running.\n"
4549 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4551 #: winerror.mc:1161
4552 msgid "Invalid service account.\n"
4553 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4555 #: winerror.mc:1166
4556 msgid "Service is disabled.\n"
4557 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4559 #: winerror.mc:1171
4560 msgid "Circular dependency.\n"
4561 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4563 #: winerror.mc:1176
4564 msgid "Service does not exist.\n"
4565 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4567 #: winerror.mc:1181
4568 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4569 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4571 #: winerror.mc:1186
4572 msgid "Service not active.\n"
4573 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4575 #: winerror.mc:1191
4576 msgid "Service controller connect failed.\n"
4577 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4579 #: winerror.mc:1196
4580 msgid "Exception in service.\n"
4581 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4583 #: winerror.mc:1201
4584 msgid "Database does not exist.\n"
4585 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4587 #: winerror.mc:1206
4588 msgid "Service-specific error.\n"
4589 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4591 #: winerror.mc:1211
4592 msgid "Process aborted.\n"
4593 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4595 #: winerror.mc:1216
4596 msgid "Service dependency failed.\n"
4597 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4599 #: winerror.mc:1221
4600 msgid "Service login failed.\n"
4601 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4603 #: winerror.mc:1226
4604 msgid "Service start-hang.\n"
4605 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4607 #: winerror.mc:1231
4608 msgid "Invalid service lock.\n"
4609 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4611 #: winerror.mc:1236
4612 msgid "Service marked for delete.\n"
4613 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4615 #: winerror.mc:1241
4616 msgid "Service exists.\n"
4617 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4619 #: winerror.mc:1246
4620 msgid "System running last-known-good config.\n"
4621 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4623 #: winerror.mc:1251
4624 msgid "Service dependency deleted.\n"
4625 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4627 #: winerror.mc:1256
4628 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4629 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4631 #: winerror.mc:1261
4632 msgid "Service not started since last boot.\n"
4633 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4635 #: winerror.mc:1266
4636 msgid "Duplicate service name.\n"
4637 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4639 #: winerror.mc:1271
4640 msgid "Different service account.\n"
4641 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4643 #: winerror.mc:1276
4644 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4645 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4647 #: winerror.mc:1281
4648 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4649 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4651 #: winerror.mc:1286
4652 msgid "No recovery program for service.\n"
4653 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4655 #: winerror.mc:1291
4656 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4657 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4659 #: winerror.mc:1296
4660 msgid "End of media.\n"
4661 msgstr "Konec medija.\n"
4663 #: winerror.mc:1301
4664 msgid "Filemark detected.\n"
4665 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4667 #: winerror.mc:1306
4668 msgid "Beginning of media.\n"
4669 msgstr "Začetek medija.\n"
4671 #: winerror.mc:1311
4672 msgid "Setmark detected.\n"
4673 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4675 #: winerror.mc:1316
4676 msgid "No data detected.\n"
4677 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4679 #: winerror.mc:1321
4680 msgid "Partition failure.\n"
4681 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4683 #: winerror.mc:1326
4684 msgid "Invalid block length.\n"
4685 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4687 #: winerror.mc:1331
4688 msgid "Device not partitioned.\n"
4689 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4691 #: winerror.mc:1336
4692 msgid "Unable to lock media.\n"
4693 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4695 #: winerror.mc:1341
4696 msgid "Unable to unload media.\n"
4697 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4699 #: winerror.mc:1346
4700 msgid "Media changed.\n"
4701 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4703 #: winerror.mc:1351
4704 msgid "I/O bus reset.\n"
4705 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4707 #: winerror.mc:1356
4708 msgid "No media in drive.\n"
4709 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4711 #: winerror.mc:1361
4712 msgid "No Unicode translation.\n"
4713 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4715 #: winerror.mc:1366
4716 msgid "DLL init failed.\n"
4717 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4719 #: winerror.mc:1371
4720 msgid "Shutdown in progress.\n"
4721 msgstr "Izklop poteka.\n"
4723 #: winerror.mc:1376
4724 msgid "No shutdown in progress.\n"
4725 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4727 #: winerror.mc:1381
4728 msgid "I/O device error.\n"
4729 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4731 #: winerror.mc:1386
4732 msgid "No serial devices found.\n"
4733 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4735 #: winerror.mc:1391
4736 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4737 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4739 #: winerror.mc:1396
4740 msgid "Serial I/O completed.\n"
4741 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4743 #: winerror.mc:1401
4744 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4745 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4747 #: winerror.mc:1406
4748 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4749 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4751 #: winerror.mc:1411
4752 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4753 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4755 #: winerror.mc:1416
4756 msgid "Unknown floppy error.\n"
4757 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4759 #: winerror.mc:1421
4760 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4761 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4763 #: winerror.mc:1426
4764 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4765 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4767 #: winerror.mc:1431
4768 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4769 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4771 #: winerror.mc:1436
4772 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4773 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4775 #: winerror.mc:1441
4776 msgid "End of tape media.\n"
4777 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4779 #: winerror.mc:1446
4780 msgid "Not enough server memory.\n"
4781 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4783 #: winerror.mc:1451
4784 msgid "Possible deadlock.\n"
4785 msgstr "Možen zaklep.\n"
4787 #: winerror.mc:1456
4788 msgid "Incorrect alignment.\n"
4789 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4791 #: winerror.mc:1461
4792 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4793 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4795 #: winerror.mc:1466
4796 msgid "Set-power-state failed.\n"
4797 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4799 #: winerror.mc:1471
4800 msgid "Too many links.\n"
4801 msgstr "Preveč povezav.\n"
4803 #: winerror.mc:1476
4804 msgid "Newer windows version needed.\n"
4805 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4807 #: winerror.mc:1481
4808 msgid "Wrong operating system.\n"
4809 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4811 #: winerror.mc:1486
4812 msgid "Single-instance application.\n"
4813 msgstr "Program enega primerka.\n"
4815 #: winerror.mc:1491
4816 msgid "Real-mode application.\n"
4817 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4819 #: winerror.mc:1496
4820 msgid "Invalid DLL.\n"
4821 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4823 #: winerror.mc:1501
4824 msgid "No associated application.\n"
4825 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4827 #: winerror.mc:1506
4828 msgid "DDE failure.\n"
4829 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4831 #: winerror.mc:1511
4832 msgid "DLL not found.\n"
4833 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4835 #: winerror.mc:1516
4836 msgid "Out of user handles.\n"
4837 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4839 #: winerror.mc:1521
4840 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4841 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4843 #: winerror.mc:1526
4844 msgid "The source element is empty.\n"
4845 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4847 #: winerror.mc:1531
4848 msgid "The destination element is full.\n"
4849 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4851 #: winerror.mc:1536
4852 msgid "The element address is invalid.\n"
4853 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4855 #: winerror.mc:1541
4856 msgid "The magazine is not present.\n"
4857 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4859 #: winerror.mc:1546
4860 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4861 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4863 #: winerror.mc:1551
4864 msgid "The device requires cleaning.\n"
4865 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4867 #: winerror.mc:1556
4868 msgid "The device door is open.\n"
4869 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4871 #: winerror.mc:1561
4872 msgid "The device is not connected.\n"
4873 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4875 #: winerror.mc:1566
4876 msgid "Element not found.\n"
4877 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4879 #: winerror.mc:1571
4880 msgid "No match found.\n"
4881 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4883 #: winerror.mc:1576
4884 msgid "Property set not found.\n"
4885 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4887 #: winerror.mc:1581
4888 msgid "Point not found.\n"
4889 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4891 #: winerror.mc:1586
4892 msgid "No running tracking service.\n"
4893 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4895 #: winerror.mc:1591
4896 msgid "No such volume ID.\n"
4897 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4899 #: winerror.mc:1596
4900 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4901 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4903 #: winerror.mc:1601
4904 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4905 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4907 #: winerror.mc:1606
4908 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4909 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4911 #: winerror.mc:1611
4912 msgid "The journal is being deleted.\n"
4913 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4915 #: winerror.mc:1616
4916 msgid "The journal is not active.\n"
4917 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4919 #: winerror.mc:1621
4920 msgid "Potential matching file found.\n"
4921 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4923 #: winerror.mc:1626
4924 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4925 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4927 #: winerror.mc:1631
4928 msgid "Invalid device name.\n"
4929 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4931 #: winerror.mc:1636
4932 msgid "Connection unavailable.\n"
4933 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4935 #: winerror.mc:1641
4936 msgid "Device already remembered.\n"
4937 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4939 #: winerror.mc:1646
4940 msgid "No network or bad path.\n"
4941 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4943 #: winerror.mc:1651
4944 msgid "Invalid network provider name.\n"
4945 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4947 #: winerror.mc:1656
4948 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4949 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4951 #: winerror.mc:1661
4952 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4953 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4955 #: winerror.mc:1666
4956 msgid "Not a container.\n"
4957 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4959 #: winerror.mc:1671
4960 msgid "Extended error.\n"
4961 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4963 #: winerror.mc:1676
4964 msgid "Invalid group name.\n"
4965 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4967 #: winerror.mc:1681
4968 msgid "Invalid computer name.\n"
4969 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4971 #: winerror.mc:1686
4972 msgid "Invalid event name.\n"
4973 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4975 #: winerror.mc:1691
4976 msgid "Invalid domain name.\n"
4977 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4979 #: winerror.mc:1696
4980 msgid "Invalid service name.\n"
4981 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4983 #: winerror.mc:1701
4984 msgid "Invalid network name.\n"
4985 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4987 #: winerror.mc:1706
4988 msgid "Invalid share name.\n"
4989 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
4991 #: winerror.mc:1716
4992 msgid "Invalid message name.\n"
4993 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
4995 #: winerror.mc:1721
4996 msgid "Invalid message destination.\n"
4997 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
4999 #: winerror.mc:1726
5000 msgid "Session credential conflict.\n"
5001 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5003 #: winerror.mc:1731
5004 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5005 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5007 #: winerror.mc:1736
5008 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5009 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5011 #: winerror.mc:1741
5012 msgid "No network.\n"
5013 msgstr "Ni omrežja.\n"
5015 #: winerror.mc:1746
5016 msgid "Operation canceled by user.\n"
5017 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5019 #: winerror.mc:1751
5020 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5021 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5023 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5024 msgid "Connection refused.\n"
5025 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5027 #: winerror.mc:1761
5028 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5029 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5031 #: winerror.mc:1766
5032 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5033 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5035 #: winerror.mc:1771
5036 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5037 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5039 #: winerror.mc:1776
5040 msgid "Connection invalid.\n"
5041 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5043 #: winerror.mc:1781
5044 msgid "Connection is active.\n"
5045 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5047 #: winerror.mc:1786
5048 msgid "Network unreachable.\n"
5049 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5051 #: winerror.mc:1791
5052 msgid "Host unreachable.\n"
5053 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5055 #: winerror.mc:1796
5056 msgid "Protocol unreachable.\n"
5057 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5059 #: winerror.mc:1801
5060 msgid "Port unreachable.\n"
5061 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5063 #: winerror.mc:1806
5064 msgid "Request aborted.\n"
5065 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5067 #: winerror.mc:1811
5068 msgid "Connection aborted.\n"
5069 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5071 #: winerror.mc:1816
5072 msgid "Please retry operation.\n"
5073 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5075 #: winerror.mc:1821
5076 msgid "Connection count limit reached.\n"
5077 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5079 #: winerror.mc:1826
5080 msgid "Login time restriction.\n"
5081 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5083 #: winerror.mc:1831
5084 msgid "Login workstation restriction.\n"
5085 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5087 #: winerror.mc:1836
5088 msgid "Incorrect network address.\n"
5089 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5091 #: winerror.mc:1841
5092 msgid "Service already registered.\n"
5093 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5095 #: winerror.mc:1846
5096 msgid "Service not found.\n"
5097 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5099 #: winerror.mc:1851
5100 msgid "User not authenticated.\n"
5101 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5103 #: winerror.mc:1856
5104 msgid "User not logged on.\n"
5105 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5107 #: winerror.mc:1861
5108 msgid "Continue work in progress.\n"
5109 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5111 #: winerror.mc:1866
5112 msgid "Already initialized.\n"
5113 msgstr "Že začeto.\n"
5115 #: winerror.mc:1871
5116 msgid "No more local devices.\n"
5117 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5119 #: winerror.mc:1876
5120 msgid "The site does not exist.\n"
5121 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5123 #: winerror.mc:1881
5124 msgid "The domain controller already exists.\n"
5125 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5127 #: winerror.mc:1886
5128 msgid "Supported only when connected.\n"
5129 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5131 #: winerror.mc:1891
5132 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5133 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5135 #: winerror.mc:1896
5136 msgid "The user profile is invalid.\n"
5137 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5139 #: winerror.mc:1901
5140 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5141 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5143 #: winerror.mc:1906
5144 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5145 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5147 #: winerror.mc:1911
5148 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5149 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5151 #: winerror.mc:1916
5152 msgid "No quotas for account.\n"
5153 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5155 #: winerror.mc:1921
5156 msgid "Local user session key.\n"
5157 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5159 #: winerror.mc:1926
5160 msgid "Password too complex for LM.\n"
5161 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5163 #: winerror.mc:1931
5164 msgid "Unknown revision.\n"
5165 msgstr "Neznana predelava.\n"
5167 #: winerror.mc:1936
5168 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5169 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5171 #: winerror.mc:1941
5172 msgid "Invalid owner.\n"
5173 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5175 #: winerror.mc:1946
5176 msgid "Invalid primary group.\n"
5177 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5179 #: winerror.mc:1951
5180 msgid "No impersonation token.\n"
5181 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5183 #: winerror.mc:1956
5184 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5185 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5187 #: winerror.mc:1961
5188 msgid "No logon servers available.\n"
5189 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5191 #: winerror.mc:1966
5192 msgid "No such logon session.\n"
5193 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5195 #: winerror.mc:1971
5196 msgid "No such privilege.\n"
5197 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5199 #: winerror.mc:1976
5200 msgid "Privilege not held.\n"
5201 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5203 #: winerror.mc:1981
5204 msgid "Invalid account name.\n"
5205 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5207 #: winerror.mc:1986
5208 msgid "User already exists.\n"
5209 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5211 #: winerror.mc:1991
5212 msgid "No such user.\n"
5213 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5215 #: winerror.mc:1996
5216 msgid "Group already exists.\n"
5217 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5219 #: winerror.mc:2001
5220 msgid "No such group.\n"
5221 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5223 #: winerror.mc:2006
5224 msgid "User already in group.\n"
5225 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5227 #: winerror.mc:2011
5228 msgid "User not in group.\n"
5229 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5231 #: winerror.mc:2016
5232 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5233 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5235 #: winerror.mc:2021
5236 msgid "Wrong password.\n"
5237 msgstr "Napačno geslo.\n"
5239 #: winerror.mc:2026
5240 msgid "Ill-formed password.\n"
5241 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5243 #: winerror.mc:2031
5244 msgid "Password restriction.\n"
5245 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5247 #: winerror.mc:2036
5248 msgid "Logon failure.\n"
5249 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5251 #: winerror.mc:2041
5252 msgid "Account restriction.\n"
5253 msgstr "Omejitev računa.\n"
5255 #: winerror.mc:2046
5256 msgid "Invalid logon hours.\n"
5257 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5259 #: winerror.mc:2051
5260 msgid "Invalid workstation.\n"
5261 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5263 #: winerror.mc:2056
5264 msgid "Password expired.\n"
5265 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5267 #: winerror.mc:2061
5268 msgid "Account disabled.\n"
5269 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5271 #: winerror.mc:2066
5272 msgid "No security ID mapped.\n"
5273 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5275 #: winerror.mc:2071
5276 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5277 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5279 #: winerror.mc:2076
5280 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5281 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5283 #: winerror.mc:2081
5284 msgid "Invalid sub authority.\n"
5285 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5287 #: winerror.mc:2086
5288 msgid "Invalid ACL.\n"
5289 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5291 #: winerror.mc:2091
5292 msgid "Invalid SID.\n"
5293 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5295 #: winerror.mc:2096
5296 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5297 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5299 #: winerror.mc:2101
5300 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5301 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5303 #: winerror.mc:2106
5304 msgid "Server disabled.\n"
5305 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5307 #: winerror.mc:2111
5308 msgid "Server not disabled.\n"
5309 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5311 #: winerror.mc:2116
5312 msgid "Invalid ID authority.\n"
5313 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5315 #: winerror.mc:2121
5316 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5317 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5319 #: winerror.mc:2126
5320 msgid "Invalid group attributes.\n"
5321 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5323 #: winerror.mc:2131
5324 msgid "Bad impersonation level.\n"
5325 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5327 #: winerror.mc:2136
5328 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5329 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5331 #: winerror.mc:2141
5332 msgid "Bad validation class.\n"
5333 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5335 #: winerror.mc:2146
5336 msgid "Bad token type.\n"
5337 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5339 #: winerror.mc:2151
5340 msgid "No security on object.\n"
5341 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5343 #: winerror.mc:2156
5344 msgid "Can't access domain information.\n"
5345 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5347 #: winerror.mc:2161
5348 msgid "Invalid server state.\n"
5349 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5351 #: winerror.mc:2166
5352 msgid "Invalid domain state.\n"
5353 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5355 #: winerror.mc:2171
5356 msgid "Invalid domain role.\n"
5357 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5359 #: winerror.mc:2176
5360 msgid "No such domain.\n"
5361 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5363 #: winerror.mc:2181
5364 msgid "Domain already exists.\n"
5365 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5367 #: winerror.mc:2186
5368 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5369 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5371 #: winerror.mc:2191
5372 msgid "Internal database corruption.\n"
5373 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5375 #: winerror.mc:2196
5376 msgid "Internal error.\n"
5377 msgstr "Notranja napaka.\n"
5379 #: winerror.mc:2201
5380 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5381 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5383 #: winerror.mc:2206
5384 msgid "Bad descriptor format.\n"
5385 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5387 #: winerror.mc:2211
5388 msgid "Not a logon process.\n"
5389 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5391 #: winerror.mc:2216
5392 msgid "Logon session ID exists.\n"
5393 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5395 #: winerror.mc:2221
5396 msgid "Unknown authentication package.\n"
5397 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5399 #: winerror.mc:2226
5400 msgid "Bad logon session state.\n"
5401 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5403 #: winerror.mc:2231
5404 msgid "Logon session ID collision.\n"
5405 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5407 #: winerror.mc:2236
5408 msgid "Invalid logon type.\n"
5409 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5411 #: winerror.mc:2241
5412 msgid "Cannot impersonate.\n"
5413 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5415 #: winerror.mc:2246
5416 msgid "Invalid transaction state.\n"
5417 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5419 #: winerror.mc:2251
5420 msgid "Security DB commit failure.\n"
5421 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5423 #: winerror.mc:2256
5424 msgid "Account is built-in.\n"
5425 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5427 #: winerror.mc:2261
5428 msgid "Group is built-in.\n"
5429 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5431 #: winerror.mc:2266
5432 msgid "User is built-in.\n"
5433 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5435 #: winerror.mc:2271
5436 msgid "Group is primary for user.\n"
5437 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5439 #: winerror.mc:2276
5440 msgid "Token already in use.\n"
5441 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5443 #: winerror.mc:2281
5444 msgid "No such local group.\n"
5445 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5447 #: winerror.mc:2286
5448 msgid "User not in local group.\n"
5449 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5451 #: winerror.mc:2291
5452 msgid "User already in local group.\n"
5453 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5455 #: winerror.mc:2296
5456 msgid "Local group already exists.\n"
5457 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5459 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5460 msgid "Logon type not granted.\n"
5461 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5463 #: winerror.mc:2306
5464 msgid "Too many secrets.\n"
5465 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5467 #: winerror.mc:2311
5468 msgid "Secret too long.\n"
5469 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5471 #: winerror.mc:2316
5472 msgid "Internal security DB error.\n"
5473 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5475 #: winerror.mc:2321
5476 msgid "Too many context IDs.\n"
5477 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5479 #: winerror.mc:2331
5480 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5481 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5483 #: winerror.mc:2336
5484 msgid "No such member.\n"
5485 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5487 #: winerror.mc:2341
5488 msgid "Invalid member.\n"
5489 msgstr "Neveljaven član.\n"
5491 #: winerror.mc:2346
5492 msgid "Too many SIDs.\n"
5493 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5495 #: winerror.mc:2351
5496 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5497 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5499 #: winerror.mc:2356
5500 msgid "No inheritable components.\n"
5501 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5503 #: winerror.mc:2361
5504 msgid "File or directory corrupt.\n"
5505 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5507 #: winerror.mc:2366
5508 msgid "Disk is corrupt.\n"
5509 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5511 #: winerror.mc:2371
5512 msgid "No user session key.\n"
5513 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5515 #: winerror.mc:2376
5516 msgid "License quota exceeded.\n"
5517 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5519 #: winerror.mc:2381
5520 msgid "Wrong target name.\n"
5521 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5523 #: winerror.mc:2386
5524 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5525 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5527 #: winerror.mc:2391
5528 msgid "Time skew between client and server.\n"
5529 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5531 #: winerror.mc:2396
5532 msgid "Invalid window handle.\n"
5533 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5535 #: winerror.mc:2401
5536 msgid "Invalid menu handle.\n"
5537 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5539 #: winerror.mc:2406
5540 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5541 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5543 #: winerror.mc:2411
5544 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5545 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5547 #: winerror.mc:2416
5548 msgid "Invalid hook handle.\n"
5549 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5551 #: winerror.mc:2421
5552 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5553 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5555 #: winerror.mc:2426
5556 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5557 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5559 #: winerror.mc:2431
5560 msgid "Can't find window class.\n"
5561 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5563 #: winerror.mc:2436
5564 msgid "Window owned by another thread.\n"
5565 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5567 #: winerror.mc:2441
5568 msgid "Hotkey already registered.\n"
5569 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5571 #: winerror.mc:2446
5572 msgid "Class already exists.\n"
5573 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5575 #: winerror.mc:2451
5576 msgid "Class does not exist.\n"
5577 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5579 #: winerror.mc:2456
5580 msgid "Class has open windows.\n"
5581 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5583 #: winerror.mc:2461
5584 msgid "Invalid index.\n"
5585 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5587 #: winerror.mc:2466
5588 msgid "Invalid icon handle.\n"
5589 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5591 #: winerror.mc:2471
5592 msgid "Private dialog index.\n"
5593 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5595 #: winerror.mc:2476
5596 msgid "List box ID not found.\n"
5597 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5599 #: winerror.mc:2481
5600 msgid "No wildcard characters.\n"
5601 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5603 #: winerror.mc:2486
5604 msgid "Clipboard not open.\n"
5605 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5607 #: winerror.mc:2491
5608 msgid "Hotkey not registered.\n"
5609 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5611 #: winerror.mc:2496
5612 msgid "Not a dialog window.\n"
5613 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5615 #: winerror.mc:2501
5616 msgid "Control ID not found.\n"
5617 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5619 #: winerror.mc:2506
5620 msgid "Invalid combobox message.\n"
5621 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5623 #: winerror.mc:2511
5624 msgid "Not a combobox window.\n"
5625 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5627 #: winerror.mc:2516
5628 msgid "Invalid edit height.\n"
5629 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5631 #: winerror.mc:2521
5632 msgid "DC not found.\n"
5633 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5635 #: winerror.mc:2526
5636 msgid "Invalid hook filter.\n"
5637 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5639 #: winerror.mc:2531
5640 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5641 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5643 #: winerror.mc:2536
5644 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5645 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5647 #: winerror.mc:2541
5648 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5649 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5651 #: winerror.mc:2546
5652 msgid "Journal hook already set.\n"
5653 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5655 #: winerror.mc:2551
5656 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5657 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5659 #: winerror.mc:2556
5660 msgid "Invalid list box message.\n"
5661 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5663 #: winerror.mc:2561
5664 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5665 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5667 #: winerror.mc:2566
5668 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5669 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5671 #: winerror.mc:2571
5672 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5673 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5675 #: winerror.mc:2576
5676 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5677 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5679 #: winerror.mc:2581
5680 msgid "Window has no system menu.\n"
5681 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5683 #: winerror.mc:2586
5684 msgid "Invalid message box style.\n"
5685 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5687 #: winerror.mc:2591
5688 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5689 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5691 #: winerror.mc:2596
5692 msgid "Screen already locked.\n"
5693 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5695 #: winerror.mc:2601
5696 msgid "Window handles have different parents.\n"
5697 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5699 #: winerror.mc:2606
5700 msgid "Not a child window.\n"
5701 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5703 #: winerror.mc:2611
5704 msgid "Invalid GW command.\n"
5705 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5707 #: winerror.mc:2616
5708 msgid "Invalid thread ID.\n"
5709 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5711 #: winerror.mc:2621
5712 msgid "Not an MDI child window.\n"
5713 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5715 #: winerror.mc:2626
5716 msgid "Popup menu already active.\n"
5717 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5719 #: winerror.mc:2631
5720 msgid "No scrollbars.\n"
5721 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5723 #: winerror.mc:2636
5724 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5725 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5727 #: winerror.mc:2641
5728 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5729 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5731 #: winerror.mc:2646
5732 msgid "No system resources.\n"
5733 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5735 #: winerror.mc:2651
5736 msgid "No non-paged system resources.\n"
5737 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5739 #: winerror.mc:2656
5740 msgid "No paged system resources.\n"
5741 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5743 #: winerror.mc:2661
5744 msgid "No working set quota.\n"
5745 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5747 #: winerror.mc:2666
5748 msgid "No page file quota.\n"
5749 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5751 #: winerror.mc:2671
5752 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5753 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5755 #: winerror.mc:2676
5756 msgid "Menu item not found.\n"
5757 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5759 #: winerror.mc:2681
5760 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5761 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5763 #: winerror.mc:2686
5764 msgid "Hook type not allowed.\n"
5765 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5767 #: winerror.mc:2691
5768 msgid "Interactive window station required.\n"
5769 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5771 #: winerror.mc:2696
5772 msgid "Timeout.\n"
5773 msgstr "Zakasnitev.\n"
5775 #: winerror.mc:2701
5776 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5777 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5779 #: winerror.mc:2706
5780 msgid "Event log file corrupt.\n"
5781 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5783 #: winerror.mc:2711
5784 msgid "Event log can't start.\n"
5785 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5787 #: winerror.mc:2716
5788 msgid "Event log file full.\n"
5789 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5791 #: winerror.mc:2721
5792 msgid "Event log file changed.\n"
5793 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5795 #: winerror.mc:2726
5796 msgid "Installer service failed.\n"
5797 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5799 #: winerror.mc:2731
5800 msgid "Installation aborted by user.\n"
5801 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5803 #: winerror.mc:2736
5804 msgid "Installation failure.\n"
5805 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5807 #: winerror.mc:2741
5808 msgid "Installation suspended.\n"
5809 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5811 #: winerror.mc:2746
5812 msgid "Unknown product.\n"
5813 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5815 #: winerror.mc:2751
5816 msgid "Unknown feature.\n"
5817 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5819 #: winerror.mc:2756
5820 msgid "Unknown component.\n"
5821 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5823 #: winerror.mc:2761
5824 msgid "Unknown property.\n"
5825 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5827 #: winerror.mc:2766
5828 msgid "Invalid handle state.\n"
5829 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5831 #: winerror.mc:2771
5832 msgid "Bad configuration.\n"
5833 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5835 #: winerror.mc:2776
5836 msgid "Index is missing.\n"
5837 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5839 #: winerror.mc:2781
5840 msgid "Installation source is missing.\n"
5841 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5843 #: winerror.mc:2786
5844 msgid "Wrong installation package version.\n"
5845 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5847 #: winerror.mc:2791
5848 msgid "Product uninstalled.\n"
5849 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5851 #: winerror.mc:2796
5852 msgid "Invalid query syntax.\n"
5853 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5855 #: winerror.mc:2801
5856 msgid "Invalid field.\n"
5857 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5859 #: winerror.mc:2806
5860 msgid "Device removed.\n"
5861 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5863 #: winerror.mc:2811
5864 msgid "Installation already running.\n"
5865 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5867 #: winerror.mc:2816
5868 msgid "Installation package failed to open.\n"
5869 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5871 #: winerror.mc:2821
5872 msgid "Installation package is invalid.\n"
5873 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5875 #: winerror.mc:2826
5876 msgid "Installer user interface failed.\n"
5877 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5879 #: winerror.mc:2831
5880 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5881 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5883 #: winerror.mc:2836
5884 msgid "Installation language not supported.\n"
5885 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5887 #: winerror.mc:2841
5888 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5889 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5891 #: winerror.mc:2846
5892 msgid "Installation package rejected.\n"
5893 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5895 #: winerror.mc:2851
5896 msgid "Function could not be called.\n"
5897 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5899 #: winerror.mc:2856
5900 msgid "Function failed.\n"
5901 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5903 #: winerror.mc:2861
5904 msgid "Invalid table.\n"
5905 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5907 #: winerror.mc:2866
5908 msgid "Data type mismatch.\n"
5909 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5911 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5912 msgid "Unsupported type.\n"
5913 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5915 #: winerror.mc:2876
5916 msgid "Creation failed.\n"
5917 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5919 #: winerror.mc:2881
5920 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5921 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5923 #: winerror.mc:2886
5924 msgid "Installation platform not supported.\n"
5925 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5927 #: winerror.mc:2891
5928 msgid "Installer not used.\n"
5929 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5931 #: winerror.mc:2896
5932 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5933 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5935 #: winerror.mc:2901
5936 msgid "Invalid patch package.\n"
5937 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5939 #: winerror.mc:2906
5940 msgid "Unsupported patch package.\n"
5941 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5943 #: winerror.mc:2911
5944 msgid "Another version is installed.\n"
5945 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5947 #: winerror.mc:2916
5948 msgid "Invalid command line.\n"
5949 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5951 #: winerror.mc:2921
5952 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5953 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5955 #: winerror.mc:2926
5956 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5957 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5959 #: winerror.mc:2931
5960 msgid "Invalid string binding.\n"
5961 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5963 #: winerror.mc:2936
5964 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5965 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5967 #: winerror.mc:2941
5968 msgid "Invalid binding.\n"
5969 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5971 #: winerror.mc:2946
5972 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5973 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5975 #: winerror.mc:2951
5976 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5977 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5979 #: winerror.mc:2956
5980 msgid "Invalid string UUID.\n"
5981 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5983 #: winerror.mc:2961
5984 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5985 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5987 #: winerror.mc:2966
5988 msgid "Invalid network address.\n"
5989 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
5991 #: winerror.mc:2971
5992 msgid "No endpoint found.\n"
5993 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
5995 #: winerror.mc:2976
5996 msgid "Invalid timeout value.\n"
5997 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
5999 #: winerror.mc:2981
6000 msgid "Object UUID not found.\n"
6001 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6003 #: winerror.mc:2986
6004 msgid "UUID already registered.\n"
6005 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6007 #: winerror.mc:2991
6008 msgid "UUID type already registered.\n"
6009 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6011 #: winerror.mc:2996
6012 msgid "Server already listening.\n"
6013 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6015 #: winerror.mc:3001
6016 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6017 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6019 #: winerror.mc:3006
6020 msgid "RPC server not listening.\n"
6021 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6023 #: winerror.mc:3011
6024 msgid "Unknown manager type.\n"
6025 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6027 #: winerror.mc:3016
6028 msgid "Unknown interface.\n"
6029 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6031 #: winerror.mc:3021
6032 msgid "No bindings.\n"
6033 msgstr "Ni vezav.\n"
6035 #: winerror.mc:3026
6036 msgid "No protocol sequences.\n"
6037 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6039 #: winerror.mc:3031
6040 msgid "Can't create endpoint.\n"
6041 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6043 #: winerror.mc:3036
6044 msgid "Out of resources.\n"
6045 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6047 #: winerror.mc:3041
6048 msgid "RPC server unavailable.\n"
6049 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6051 #: winerror.mc:3046
6052 msgid "RPC server too busy.\n"
6053 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6055 #: winerror.mc:3051
6056 msgid "Invalid network options.\n"
6057 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6059 #: winerror.mc:3056
6060 msgid "No RPC call active.\n"
6061 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6063 #: winerror.mc:3061
6064 msgid "RPC call failed.\n"
6065 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6067 #: winerror.mc:3066
6068 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6069 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6071 #: winerror.mc:3071
6072 msgid "RPC protocol error.\n"
6073 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6075 #: winerror.mc:3076
6076 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6077 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6079 #: winerror.mc:3086
6080 msgid "Invalid tag.\n"
6081 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6083 #: winerror.mc:3091
6084 msgid "Invalid array bounds.\n"
6085 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6087 #: winerror.mc:3096
6088 msgid "No entry name.\n"
6089 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6091 #: winerror.mc:3101
6092 msgid "Invalid name syntax.\n"
6093 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6095 #: winerror.mc:3106
6096 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6097 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6099 #: winerror.mc:3111
6100 msgid "No network address.\n"
6101 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6103 #: winerror.mc:3116
6104 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6105 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6107 #: winerror.mc:3121
6108 msgid "Unknown authentication type.\n"
6109 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6111 #: winerror.mc:3126
6112 msgid "Maximum calls too low.\n"
6113 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6115 #: winerror.mc:3131
6116 msgid "String too long.\n"
6117 msgstr "Niz je predolg.\n"
6119 #: winerror.mc:3136
6120 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6121 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6123 #: winerror.mc:3141
6124 msgid "Procedure number out of range.\n"
6125 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6127 #: winerror.mc:3146
6128 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6129 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6131 #: winerror.mc:3151
6132 msgid "Unknown authentication service.\n"
6133 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6135 #: winerror.mc:3156
6136 msgid "Unknown authentication level.\n"
6137 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6139 #: winerror.mc:3161
6140 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6141 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6143 #: winerror.mc:3166
6144 msgid "Unknown authorization service.\n"
6145 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6147 #: winerror.mc:3171
6148 msgid "Invalid entry.\n"
6149 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6151 #: winerror.mc:3176
6152 msgid "Can't perform operation.\n"
6153 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6155 #: winerror.mc:3181
6156 msgid "Endpoints not registered.\n"
6157 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6159 #: winerror.mc:3186
6160 msgid "Nothing to export.\n"
6161 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6163 #: winerror.mc:3191
6164 msgid "Incomplete name.\n"
6165 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6167 #: winerror.mc:3196
6168 msgid "Invalid version option.\n"
6169 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6171 #: winerror.mc:3201
6172 msgid "No more members.\n"
6173 msgstr "Ni več članov.\n"
6175 #: winerror.mc:3206
6176 msgid "Not all objects unexported.\n"
6177 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6179 #: winerror.mc:3211
6180 msgid "Interface not found.\n"
6181 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6183 #: winerror.mc:3216
6184 msgid "Entry already exists.\n"
6185 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6187 #: winerror.mc:3221
6188 msgid "Entry not found.\n"
6189 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6191 #: winerror.mc:3226
6192 msgid "Name service unavailable.\n"
6193 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6195 #: winerror.mc:3231
6196 msgid "Invalid network address family.\n"
6197 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6199 #: winerror.mc:3236
6200 msgid "Operation not supported.\n"
6201 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6203 #: winerror.mc:3241
6204 msgid "No security context available.\n"
6205 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6207 #: winerror.mc:3246
6208 msgid "RPCInternal error.\n"
6209 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6211 #: winerror.mc:3251
6212 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6213 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6215 #: winerror.mc:3256
6216 msgid "Address error.\n"
6217 msgstr "Napaka naslova.\n"
6219 #: winerror.mc:3261
6220 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6221 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6223 #: winerror.mc:3266
6224 msgid "Floating-point underflow.\n"
6225 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6227 #: winerror.mc:3271
6228 msgid "Floating-point overflow.\n"
6229 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6231 #: winerror.mc:3276
6232 msgid "No more entries.\n"
6233 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6235 #: winerror.mc:3281
6236 msgid "Character translation table open failed.\n"
6237 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6239 #: winerror.mc:3286
6240 msgid "Character translation table file too small.\n"
6241 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6243 #: winerror.mc:3291
6244 msgid "Null context handle.\n"
6245 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6247 #: winerror.mc:3296
6248 msgid "Context handle damaged.\n"
6249 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6251 #: winerror.mc:3301
6252 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6253 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6255 #: winerror.mc:3306
6256 msgid "Cannot get call handle.\n"
6257 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6259 #: winerror.mc:3311
6260 msgid "Null reference pointer.\n"
6261 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6263 #: winerror.mc:3316
6264 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6265 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6267 #: winerror.mc:3321
6268 msgid "Byte count too small.\n"
6269 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6271 #: winerror.mc:3326
6272 msgid "Bad stub data.\n"
6273 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6275 #: winerror.mc:3331
6276 msgid "Invalid user buffer.\n"
6277 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6279 #: winerror.mc:3336
6280 msgid "Unrecognized media.\n"
6281 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6283 #: winerror.mc:3341
6284 msgid "No trust secret.\n"
6285 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6287 #: winerror.mc:3346
6288 msgid "No trust SAM account.\n"
6289 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6291 #: winerror.mc:3351
6292 msgid "Trusted domain failure.\n"
6293 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6295 #: winerror.mc:3356
6296 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6297 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6299 #: winerror.mc:3361
6300 msgid "Trust logon failure.\n"
6301 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6303 #: winerror.mc:3366
6304 msgid "RPC call already in progress.\n"
6305 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6307 #: winerror.mc:3371
6308 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6309 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6311 #: winerror.mc:3376
6312 msgid "Account expired.\n"
6313 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6315 #: winerror.mc:3381
6316 msgid "Redirector has open handles.\n"
6317 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6319 #: winerror.mc:3386
6320 msgid "Printer driver already installed.\n"
6321 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6323 #: winerror.mc:3391
6324 msgid "Unknown port.\n"
6325 msgstr "Neznana vrata.\n"
6327 #: winerror.mc:3396
6328 msgid "Unknown printer driver.\n"
6329 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6331 #: winerror.mc:3401
6332 msgid "Unknown print processor.\n"
6333 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6335 #: winerror.mc:3406
6336 msgid "Invalid separator file.\n"
6337 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6339 #: winerror.mc:3411
6340 msgid "Invalid priority.\n"
6341 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6343 #: winerror.mc:3416
6344 msgid "Invalid printer name.\n"
6345 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6347 #: winerror.mc:3421
6348 msgid "Printer already exists.\n"
6349 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6351 #: winerror.mc:3426
6352 msgid "Invalid printer command.\n"
6353 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6355 #: winerror.mc:3431
6356 msgid "Invalid data type.\n"
6357 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6359 #: winerror.mc:3436
6360 msgid "Invalid environment.\n"
6361 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6363 #: winerror.mc:3441
6364 msgid "No more bindings.\n"
6365 msgstr "Ni več vezav.\n"
6367 #: winerror.mc:3446
6368 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6369 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6371 #: winerror.mc:3451
6372 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6373 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6375 #: winerror.mc:3456
6376 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6377 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6379 #: winerror.mc:3461
6380 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6381 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6383 #: winerror.mc:3466
6384 msgid "Server has open handles.\n"
6385 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6387 #: winerror.mc:3471
6388 msgid "Resource data not found.\n"
6389 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6391 #: winerror.mc:3476
6392 msgid "Resource type not found.\n"
6393 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6395 #: winerror.mc:3481
6396 msgid "Resource name not found.\n"
6397 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6399 #: winerror.mc:3486
6400 msgid "Resource language not found.\n"
6401 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6403 #: winerror.mc:3491
6404 msgid "Not enough quota.\n"
6405 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6407 #: winerror.mc:3496
6408 msgid "No interfaces.\n"
6409 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6411 #: winerror.mc:3501
6412 msgid "RPC call canceled.\n"
6413 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6415 #: winerror.mc:3506
6416 msgid "Binding incomplete.\n"
6417 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6419 #: winerror.mc:3511
6420 msgid "RPC comm failure.\n"
6421 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6423 #: winerror.mc:3516
6424 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6425 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6427 #: winerror.mc:3521
6428 msgid "No principal name registered.\n"
6429 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6431 #: winerror.mc:3526
6432 msgid "Not an RPC error.\n"
6433 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6435 #: winerror.mc:3531
6436 msgid "UUID is local only.\n"
6437 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6439 #: winerror.mc:3536
6440 msgid "Security package error.\n"
6441 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6443 #: winerror.mc:3541
6444 msgid "Thread not canceled.\n"
6445 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6447 #: winerror.mc:3546
6448 msgid "Invalid handle operation.\n"
6449 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6451 #: winerror.mc:3551
6452 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6453 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6455 #: winerror.mc:3556
6456 msgid "Wrong stub version.\n"
6457 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6459 #: winerror.mc:3561
6460 msgid "Invalid pipe object.\n"
6461 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6463 #: winerror.mc:3566
6464 msgid "Wrong pipe order.\n"
6465 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6467 #: winerror.mc:3571
6468 msgid "Wrong pipe version.\n"
6469 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6471 #: winerror.mc:3576
6472 msgid "Group member not found.\n"
6473 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6475 #: winerror.mc:3581
6476 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6477 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6479 #: winerror.mc:3586
6480 msgid "Invalid object.\n"
6481 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6483 #: winerror.mc:3591
6484 msgid "Invalid time.\n"
6485 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6487 #: winerror.mc:3596
6488 msgid "Invalid form name.\n"
6489 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6491 #: winerror.mc:3601
6492 msgid "Invalid form size.\n"
6493 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6495 #: winerror.mc:3606
6496 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6497 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6499 #: winerror.mc:3611
6500 msgid "Printer deleted.\n"
6501 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6503 #: winerror.mc:3616
6504 msgid "Invalid printer state.\n"
6505 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6507 #: winerror.mc:3621
6508 msgid "User must change password.\n"
6509 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6511 #: winerror.mc:3626
6512 msgid "Domain controller not found.\n"
6513 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6515 #: winerror.mc:3631
6516 msgid "Account locked out.\n"
6517 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6519 #: winerror.mc:3636
6520 msgid "Invalid pixel format.\n"
6521 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6523 #: winerror.mc:3641
6524 msgid "Invalid driver.\n"
6525 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6527 #: winerror.mc:3646
6528 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6529 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6531 #: winerror.mc:3651
6532 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6533 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6535 #: winerror.mc:3656
6536 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6537 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6539 #: winerror.mc:3661
6540 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6541 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6543 #: winerror.mc:3666
6544 msgid "RPC pipe closed.\n"
6545 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6547 #: winerror.mc:3671
6548 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6549 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6551 #: winerror.mc:3676
6552 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6553 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6555 #: winerror.mc:3681
6556 msgid "No site name available.\n"
6557 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6559 #: winerror.mc:3686
6560 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6561 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6563 #: winerror.mc:3691
6564 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6565 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6567 #: winerror.mc:3696
6568 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6569 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6571 #: winerror.mc:3701
6572 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6573 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6575 #: winerror.mc:3706
6576 msgid "The interface could not be exported.\n"
6577 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6579 #: winerror.mc:3711
6580 msgid "The profile could not be added.\n"
6581 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6583 #: winerror.mc:3716
6584 msgid "The profile element could not be added.\n"
6585 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6587 #: winerror.mc:3721
6588 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6589 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6591 #: winerror.mc:3726
6592 msgid "The group element could not be added.\n"
6593 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6595 #: winerror.mc:3731
6596 msgid "The group element could not be removed.\n"
6597 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6599 #: winerror.mc:3736
6600 msgid "The username could not be found.\n"
6601 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6603 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6604 msgid "Local Port"
6605 msgstr "Krajevna vrata"
6607 #: localspl.rc:29
6608 msgid "Local Monitor"
6609 msgstr "Krajevni zaslon"
6611 #: localui.rc:36
6612 msgid "Add a Local Port"
6613 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6615 #: localui.rc:39
6616 msgid "&Enter the port name to add:"
6617 msgstr "&Ime vrat:"
6619 #: localui.rc:48
6620 msgid "Configure LPT Port"
6621 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6623 #: localui.rc:51
6624 msgid "Timeout (seconds)"
6625 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6627 #: localui.rc:52
6628 msgid "&Transmission Retry:"
6629 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6631 #: localui.rc:29
6632 msgid "'%s' is not a valid port name"
6633 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6635 #: localui.rc:30
6636 msgid "Port %s already exists"
6637 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6639 #: localui.rc:31
6640 msgid "This port has no options to configure"
6641 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6643 #: mapi32.rc:28
6644 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6645 msgstr ""
6646 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6648 #: mapi32.rc:29
6649 msgid "Send Mail"
6650 msgstr "Pošlji pošto"
6652 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6653 msgid "Enter Network Password"
6654 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6656 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6657 msgid "Please enter your username and password:"
6658 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6660 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6661 msgid "Proxy"
6662 msgstr "Posredniški strežnik"
6664 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6665 msgid "User"
6666 msgstr "Uporabniško ime"
6668 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6669 msgid "Password"
6670 msgstr "Geslo"
6672 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6673 msgid "&Save this password (insecure)"
6674 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6676 #: mpr.rc:27
6677 msgid "Entire Network"
6678 msgstr "Celotno omrežje"
6680 #: msacm32.rc:27
6681 msgid "Sound Selection"
6682 msgstr "Izbira zvoka"
6684 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6685 msgid "&Save As..."
6686 msgstr "&Shrani kot ..."
6688 #: msacm32.rc:39
6689 msgid "&Format:"
6690 msgstr "&Oblika:"
6692 #: msacm32.rc:44
6693 msgid "&Attributes:"
6694 msgstr "&Atributi:"
6696 #: mshtml.rc:37
6697 msgid "Hyperlink"
6698 msgstr "Hiperpovezava"
6700 #: mshtml.rc:40
6701 msgid "Hyperlink Information"
6702 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6704 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6705 msgid "&Type:"
6706 msgstr "&Vrsta:"
6708 #: mshtml.rc:43
6709 msgid "&URL:"
6710 msgstr "&URL:"
6712 #: mshtml.rc:31
6713 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6714 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6716 #: mshtml.rc:32
6717 msgid "HTML Document"
6718 msgstr "Dokument HTML"
6720 #: mshtml.rc:26
6721 msgid "Downloading from %s..."
6722 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6724 #: mshtml.rc:25
6725 msgid "Done"
6726 msgstr "Končano"
6728 #: msi.rc:27
6729 msgid ""
6730 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6731 "file path and try again."
6732 msgstr ""
6733 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6734 "in poskusite znova."
6736 #: msi.rc:28
6737 msgid "path %s not found"
6738 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6740 #: msi.rc:29
6741 msgid "insert disk %s"
6742 msgstr "vstavite disk %s"
6744 #: msi.rc:30
6745 #, fuzzy
6746 #| msgid ""
6747 #| "Windows Installer %s\n"
6748 #| "\n"
6749 #| "Usage:\n"
6750 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6751 #| "\n"
6752 #| "Install a product:\n"
6753 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6754 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6755 #| "\t/a package [property]\n"
6756 #| "Repair an installation:\n"
6757 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6758 #| "Uninstall a product:\n"
6759 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6760 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6761 #| "Advertise a product:\n"
6762 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6763 #| "Apply a patch:\n"
6764 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6765 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6766 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6767 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6768 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6769 #| "Register MSI Service:\n"
6770 #| "\t/y\n"
6771 #| "Unregister MSI Service:\n"
6772 #| "\t/z\n"
6773 #| "Display this help:\n"
6774 #| "\t/help\n"
6775 #| "\t/?\n"
6776 msgid ""
6777 "Windows Installer %s\n"
6778 "\n"
6779 "Usage:\n"
6780 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6781 "\n"
6782 "Install a product:\n"
6783 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6784 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6785 "\t/a package [property]\n"
6786 "Repair an installation:\n"
6787 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6788 "Uninstall a product:\n"
6789 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6790 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6791 "Advertise a product:\n"
6792 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6793 "Apply a patch:\n"
6794 "\t/p patch_package [property]\n"
6795 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6796 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6797 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6798 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6799 "Register the MSI Service:\n"
6800 "\t/y\n"
6801 "Unregister the MSI Service:\n"
6802 "\t/z\n"
6803 "Display this help:\n"
6804 "\t/help\n"
6805 "\t/?\n"
6806 msgstr ""
6807 "Windows namestilnik %s\n"
6808 "\n"
6809 "Uporaba:\n"
6810 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6811 "\n"
6812 "Namesti izdelek:\n"
6813 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6814 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6815 "\t/a paket [lastnost]\n"
6816 "Popravi namestitev:\n"
6817 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6818 "Odstrani produkt:\n"
6819 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6820 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6821 "Oglašuj produkt:\n"
6822 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6823 "Uveljavi popravek:\n"
6824 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6825 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6826 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6827 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6828 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6829 "Vpis storitve MSI:\n"
6830 "\t/y\n"
6831 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6832 "\t/z\n"
6833 "Prikaži to pomoč:\n"
6834 "\t/help\n"
6835 "\t/?\n"
6837 #: msi.rc:57
6838 msgid "enter which folder contains %s"
6839 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6841 #: msi.rc:58
6842 msgid "install source for feature missing"
6843 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6845 #: msi.rc:59
6846 msgid "network drive for feature missing"
6847 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6849 #: msi.rc:60
6850 msgid "feature from:"
6851 msgstr "zmožnost z:"
6853 #: msi.rc:61
6854 msgid "choose which folder contains %s"
6855 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6857 #: msrle32.rc:28
6858 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6859 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6861 #: msrle32.rc:29
6862 msgid ""
6863 "Wine MS-RLE video codec\n"
6864 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6865 msgstr ""
6866 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6867 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6869 #: msvfw32.rc:30
6870 msgid "Video Compression"
6871 msgstr "Stiskanje videa"
6873 #: msvfw32.rc:36
6874 msgid "&Compressor:"
6875 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6877 #: msvfw32.rc:39
6878 msgid "Con&figure..."
6879 msgstr "&Nastavi ..."
6881 #: msvfw32.rc:40
6882 msgid "&About"
6883 msgstr "&O"
6885 #: msvfw32.rc:44
6886 msgid "Compression &Quality:"
6887 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6889 #: msvfw32.rc:46
6890 msgid "&Key Frame Every"
6891 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6893 #: msvfw32.rc:50
6894 msgid "&Data Rate"
6895 msgstr "&Pretok podatkov"
6897 #: msvfw32.rc:52
6898 msgid "kB/s"
6899 msgstr "kB/s"
6901 #: msvfw32.rc:25
6902 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6903 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6905 #: msvidc32.rc:26
6906 msgid "Wine Video 1 video codec"
6907 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6909 #: oleacc.rc:27
6910 msgid "unknown object"
6911 msgstr "nepoznan predmet"
6913 #: oleacc.rc:28
6914 msgid "title bar"
6915 msgstr "nazivna vrstica"
6917 #: oleacc.rc:29
6918 msgid "menu bar"
6919 msgstr "menijska vrstica"
6921 #: oleacc.rc:30
6922 msgid "scroll bar"
6923 msgstr "drsna vrstica"
6925 #: oleacc.rc:31
6926 msgid "grip"
6927 msgstr "prijemalo"
6929 #: oleacc.rc:32
6930 msgid "sound"
6931 msgstr "zvok"
6933 #: oleacc.rc:33
6934 msgid "cursor"
6935 msgstr "vrivnik"
6937 #: oleacc.rc:34
6938 msgid "caret"
6939 msgstr "kazalka"
6941 #: oleacc.rc:35
6942 msgid "alert"
6943 msgstr "opozorilo"
6945 #: oleacc.rc:36
6946 msgid "window"
6947 msgstr "okno"
6949 #: oleacc.rc:37
6950 msgid "client"
6951 msgstr "odjemalec"
6953 #: oleacc.rc:38
6954 msgid "popup menu"
6955 msgstr "pojavni meni"
6957 #: oleacc.rc:39
6958 msgid "menu item"
6959 msgstr "predmet menija"
6961 #: oleacc.rc:40
6962 msgid "tool tip"
6963 msgstr "orodni namig"
6965 #: oleacc.rc:41
6966 msgid "application"
6967 msgstr "program"
6969 #: oleacc.rc:42
6970 msgid "document"
6971 msgstr "dokument"
6973 #: oleacc.rc:43
6974 msgid "pane"
6975 msgstr "pladenj"
6977 #: oleacc.rc:44
6978 msgid "chart"
6979 msgstr "graf"
6981 #: oleacc.rc:45
6982 msgid "dialog"
6983 msgstr "pogovorno okno"
6985 #: oleacc.rc:46
6986 msgid "border"
6987 msgstr "obroba"
6989 #: oleacc.rc:47
6990 msgid "grouping"
6991 msgstr "združevanje v skupine"
6993 #: oleacc.rc:48
6994 msgid "separator"
6995 msgstr "ločnica"
6997 #: oleacc.rc:49
6998 msgid "tool bar"
6999 msgstr "orodna vrstica"
7001 #: oleacc.rc:50
7002 msgid "status bar"
7003 msgstr "vrstica stanja"
7005 #: oleacc.rc:51
7006 msgid "table"
7007 msgstr "razpredelnica"
7009 #: oleacc.rc:52
7010 msgid "column header"
7011 msgstr "glava stolpca"
7013 #: oleacc.rc:53
7014 msgid "row header"
7015 msgstr "glava vrstice"
7017 #: oleacc.rc:54
7018 msgid "column"
7019 msgstr "stolpec"
7021 #: oleacc.rc:55
7022 msgid "row"
7023 msgstr "vrstica"
7025 #: oleacc.rc:56
7026 msgid "cell"
7027 msgstr "celica"
7029 #: oleacc.rc:57
7030 msgid "link"
7031 msgstr "povezava"
7033 #: oleacc.rc:58
7034 msgid "help balloon"
7035 msgstr "balon pomoči"
7037 #: oleacc.rc:59
7038 msgid "character"
7039 msgstr "znak"
7041 #: oleacc.rc:60
7042 msgid "list"
7043 msgstr "seznam"
7045 #: oleacc.rc:61
7046 msgid "list item"
7047 msgstr "predmet seznama"
7049 #: oleacc.rc:62
7050 msgid "outline"
7051 msgstr "oris"
7053 #: oleacc.rc:63
7054 msgid "outline item"
7055 msgstr "orisani predmet"
7057 #: oleacc.rc:64
7058 msgid "page tab"
7059 msgstr "zavihek strani"
7061 #: oleacc.rc:65
7062 msgid "property page"
7063 msgstr "stran lastnosti"
7065 #: oleacc.rc:66
7066 msgid "indicator"
7067 msgstr "kazalnik"
7069 #: oleacc.rc:67
7070 msgid "graphic"
7071 msgstr "grafika"
7073 #: oleacc.rc:68
7074 msgid "static text"
7075 msgstr "statično besedilo"
7077 #: oleacc.rc:69
7078 msgid "text"
7079 msgstr "besedilo"
7081 #: oleacc.rc:70
7082 msgid "push button"
7083 msgstr "potisni gumb"
7085 #: oleacc.rc:71
7086 msgid "check button"
7087 msgstr "izbirni gumb"
7089 #: oleacc.rc:72
7090 msgid "radio button"
7091 msgstr "izbirni gumb"
7093 #: oleacc.rc:73
7094 msgid "combo box"
7095 msgstr "izbirno polje"
7097 #: oleacc.rc:74
7098 msgid "drop down"
7099 msgstr "spustni seznam"
7101 #: oleacc.rc:75
7102 msgid "progress bar"
7103 msgstr "vrstica napredka"
7105 #: oleacc.rc:76
7106 msgid "dial"
7107 msgstr "številčnica"
7109 #: oleacc.rc:77
7110 msgid "hot key field"
7111 msgstr "polje bližnjic"
7113 #: oleacc.rc:78
7114 msgid "slider"
7115 msgstr "drsnik"
7117 #: oleacc.rc:79
7118 msgid "spin box"
7119 msgstr "vrtilno polje"
7121 #: oleacc.rc:80
7122 msgid "diagram"
7123 msgstr "diagram"
7125 #: oleacc.rc:81
7126 msgid "animation"
7127 msgstr "animacija"
7129 #: oleacc.rc:82
7130 msgid "equation"
7131 msgstr "enačba"
7133 #: oleacc.rc:83
7134 msgid "drop down button"
7135 msgstr "spustni gumb"
7137 #: oleacc.rc:84
7138 msgid "menu button"
7139 msgstr "gumb menija"
7141 #: oleacc.rc:85
7142 msgid "grid drop down button"
7143 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7145 #: oleacc.rc:86
7146 msgid "white space"
7147 msgstr "prazen prostor"
7149 #: oleacc.rc:87
7150 msgid "page tab list"
7151 msgstr "seznam zavihkov strani"
7153 #: oleacc.rc:88
7154 msgid "clock"
7155 msgstr "ura"
7157 #: oleacc.rc:89
7158 msgid "split button"
7159 msgstr "deljeni gumb"
7161 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7162 msgid "IP address"
7163 msgstr "Naslov IP"
7165 #: oleacc.rc:91
7166 msgid "outline button"
7167 msgstr "orisani gumb"
7169 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7170 msgid "True"
7171 msgstr "Prav"
7173 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7174 msgid "False"
7175 msgstr "Napak"
7177 #: oleaut32.rc:31
7178 msgid "On"
7179 msgstr "Vključeno"
7181 #: oleaut32.rc:32
7182 msgid "Off"
7183 msgstr "Izključeno"
7185 #: oledlg.rc:48
7186 msgid "Insert Object"
7187 msgstr "Vstavi predmet"
7189 #: oledlg.rc:54
7190 msgid "Object Type:"
7191 msgstr "Vrsta predmeta:"
7193 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7194 msgid "Result"
7195 msgstr "Rezultat"
7197 #: oledlg.rc:58
7198 msgid "Create New"
7199 msgstr "Ustvari nov"
7201 #: oledlg.rc:60
7202 msgid "Create Control"
7203 msgstr "Ustvari nadzornik"
7205 #: oledlg.rc:62
7206 msgid "Create From File"
7207 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7209 #: oledlg.rc:65
7210 msgid "&Add Control..."
7211 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7213 #: oledlg.rc:66
7214 msgid "Display As Icon"
7215 msgstr "Prikaži kot ikono"
7217 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7218 msgid "Browse..."
7219 msgstr "Brskaj ..."
7221 #: oledlg.rc:69
7222 msgid "File:"
7223 msgstr "Datoteka:"
7225 #: oledlg.rc:75
7226 msgid "Paste Special"
7227 msgstr "Posebno lepljenje"
7229 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7230 msgid "Source:"
7231 msgstr "Izvor:"
7233 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7234 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7235 msgid "&Paste"
7236 msgstr "&Prilepi"
7238 #: oledlg.rc:81
7239 msgid "Paste &Link"
7240 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7242 #: oledlg.rc:83
7243 msgid "&As:"
7244 msgstr "Prilepi &kot:"
7246 #: oledlg.rc:90
7247 msgid "&Display As Icon"
7248 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7250 #: oledlg.rc:92
7251 msgid "Change &Icon..."
7252 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7254 #: oledlg.rc:25
7255 msgid "Insert a new %s object into your document"
7256 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7258 #: oledlg.rc:26
7259 msgid ""
7260 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7261 "may activate it using the program which created it."
7262 msgstr ""
7263 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7264 "upravljate z ustreznim programom."
7266 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7267 msgid "Browse"
7268 msgstr "Brskaj"
7270 #: oledlg.rc:28
7271 msgid ""
7272 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7273 "control."
7274 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7276 #: oledlg.rc:29
7277 msgid "Add Control"
7278 msgstr "Dodaj nadzornik"
7280 #: oledlg.rc:34
7281 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7282 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7284 #: oledlg.rc:35
7285 msgid ""
7286 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7287 "activate it using %s."
7288 msgstr ""
7289 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7290 "programom %s."
7292 #: oledlg.rc:36
7293 msgid ""
7294 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7295 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7296 msgstr ""
7297 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7298 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7300 #: oledlg.rc:37
7301 msgid ""
7302 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7303 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7304 "your document."
7305 msgstr ""
7306 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7307 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7308 "vašem dokumentu."
7310 #: oledlg.rc:38
7311 msgid ""
7312 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7313 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7314 "in your document."
7315 msgstr ""
7316 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7317 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7319 #: oledlg.rc:39
7320 msgid ""
7321 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7322 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7323 "be reflected in your document."
7324 msgstr ""
7325 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7326 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7328 #: oledlg.rc:40
7329 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7330 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7332 #: oledlg.rc:41
7333 msgid "Unknown Type"
7334 msgstr "Neznana vrsta"
7336 #: oledlg.rc:42
7337 msgid "Unknown Source"
7338 msgstr "Neznan vir"
7340 #: oledlg.rc:43
7341 msgid "the program which created it"
7342 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7344 #: sane.rc:41
7345 msgid "Scanning"
7346 msgstr "Optično branje"
7348 #: sane.rc:44
7349 msgid "SCANNING... Please Wait"
7350 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7352 #: sane.rc:31
7353 msgctxt "unit: pixels"
7354 msgid "px"
7355 msgstr "tč"
7357 #: sane.rc:32
7358 msgctxt "unit: bits"
7359 msgid "b"
7360 msgstr "b"
7362 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7363 msgctxt "unit: dots/inch"
7364 msgid "dpi"
7365 msgstr "dpi"
7367 #: sane.rc:35
7368 msgctxt "unit: percent"
7369 msgid "%"
7370 msgstr "%"
7372 #: sane.rc:36
7373 msgctxt "unit: microseconds"
7374 msgid "us"
7375 msgstr "µs"
7377 #: serialui.rc:25
7378 msgid "Settings for %s"
7379 msgstr "Nastavitve %s"
7381 #: serialui.rc:28
7382 msgid "Baud Rate"
7383 msgstr "Hitrost prenosa"
7385 #: serialui.rc:30
7386 msgid "Parity"
7387 msgstr "Parnost"
7389 #: serialui.rc:32
7390 msgid "Flow Control"
7391 msgstr "Nadzor pretoka"
7393 #: serialui.rc:34
7394 msgid "Data Bits"
7395 msgstr "Podatkovni biti"
7397 #: serialui.rc:36
7398 msgid "Stop Bits"
7399 msgstr "Stop biti"
7401 #: setupapi.rc:36
7402 msgid "Copying Files..."
7403 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7405 #: setupapi.rc:42
7406 msgid "Destination:"
7407 msgstr "Cilj:"
7409 #: setupapi.rc:49
7410 msgid "Files Needed"
7411 msgstr "Zahtevane datoteke"
7413 #: setupapi.rc:52
7414 msgid ""
7415 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7416 "make sure the correct drive is selected below"
7417 msgstr ""
7418 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7419 "spodaj izbran pravilen pogon"
7421 #: setupapi.rc:54
7422 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7423 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7425 #: setupapi.rc:28
7426 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7427 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7429 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7430 msgid "Unknown"
7431 msgstr "Neznano"
7433 #: setupapi.rc:30
7434 msgid "Copy files from:"
7435 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7437 #: setupapi.rc:31
7438 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7439 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7441 #: shdoclc.rc:39
7442 msgid "F&orward"
7443 msgstr "Na&prej"
7445 #: shdoclc.rc:41
7446 msgid "&Save Background As..."
7447 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7449 #: shdoclc.rc:42
7450 msgid "Set As Back&ground"
7451 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7453 #: shdoclc.rc:43
7454 msgid "&Copy Background"
7455 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7457 #: shdoclc.rc:44
7458 msgid "Set as &Desktop Item"
7459 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7461 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7462 msgid "Select &All"
7463 msgstr "Izberi &vse"
7465 #: shdoclc.rc:49
7466 msgid "Create Shor&tcut"
7467 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7469 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7470 msgid "Add to &Favorites..."
7471 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7473 #: shdoclc.rc:51
7474 msgid "&View Source"
7475 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7477 #: shdoclc.rc:53
7478 msgid "&Encoding"
7479 msgstr "&Kodiranje"
7481 #: shdoclc.rc:55
7482 msgid "Pr&int"
7483 msgstr "Nat&isni"
7485 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7486 msgid "&Open Link"
7487 msgstr "&Odpri povezavo"
7489 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7490 msgid "Open Link in &New Window"
7491 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7493 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7494 msgid "Save Target &As..."
7495 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7497 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7498 msgid "&Print Target"
7499 msgstr "&Izpiši cilj"
7501 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7502 msgid "S&how Picture"
7503 msgstr "&Pokaži sliko"
7505 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7506 msgid "&Save Picture As..."
7507 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7509 #: shdoclc.rc:70
7510 msgid "&E-mail Picture..."
7511 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7513 #: shdoclc.rc:71
7514 msgid "Pr&int Picture..."
7515 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7517 #: shdoclc.rc:72
7518 msgid "&Go to My Pictures"
7519 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7521 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7522 msgid "Set as Back&ground"
7523 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7525 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7526 msgid "Set as &Desktop Item..."
7527 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7529 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7530 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7531 msgid "Cu&t"
7532 msgstr "&Izreži"
7534 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7535 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7536 #: wordpad.rc:102
7537 msgid "&Copy"
7538 msgstr "&Kopiraj"
7540 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7541 msgid "Copy Shor&tcut"
7542 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7544 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7545 msgid "P&roperties"
7546 msgstr "&Lastnosti"
7548 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7549 msgid "&Undo"
7550 msgstr "Ra&zveljavi"
7552 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7553 msgid "&Delete"
7554 msgstr "&Izbriši"
7556 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7557 msgid "&Select"
7558 msgstr "&Izberi"
7560 #: shdoclc.rc:102
7561 msgid "&Cell"
7562 msgstr "&Celico"
7564 #: shdoclc.rc:103
7565 msgid "&Row"
7566 msgstr "&Vrstico"
7568 #: shdoclc.rc:104
7569 msgid "&Column"
7570 msgstr "&Stolpec"
7572 #: shdoclc.rc:105
7573 msgid "&Table"
7574 msgstr "&Razpredelnico"
7576 #: shdoclc.rc:108
7577 msgid "&Cell Properties"
7578 msgstr "Lastnosti &celice"
7580 #: shdoclc.rc:109
7581 msgid "&Table Properties"
7582 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7584 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7585 msgid "Paste"
7586 msgstr "Prilepi"
7588 #: shdoclc.rc:118
7589 msgid "&Print"
7590 msgstr "&Natisni"
7592 #: shdoclc.rc:125
7593 msgid "Open in &New Window"
7594 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7596 #: shdoclc.rc:129
7597 msgid "Cut"
7598 msgstr "Izreži"
7600 #: shdoclc.rc:152
7601 msgid "&Save Video As..."
7602 msgstr "&Shrani video kot ..."
7604 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7605 msgid "Play"
7606 msgstr "Predvajaj"
7608 #: shdoclc.rc:189
7609 msgid "Rewind"
7610 msgstr "Previj"
7612 #: shdoclc.rc:196
7613 msgid "Trace Tags"
7614 msgstr "Sledi oznakam"
7616 #: shdoclc.rc:197
7617 msgid "Resource Failures"
7618 msgstr "Neuspeh sredstev"
7620 #: shdoclc.rc:198
7621 msgid "Dump Tracking Info"
7622 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7624 #: shdoclc.rc:199
7625 msgid "Debug Break"
7626 msgstr "Premor razhroščevanja"
7628 #: shdoclc.rc:200
7629 msgid "Debug View"
7630 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7632 #: shdoclc.rc:201
7633 msgid "Dump Tree"
7634 msgstr "Izpiši drevo"
7636 #: shdoclc.rc:202
7637 msgid "Dump Lines"
7638 msgstr "Izpiši vrstice"
7640 #: shdoclc.rc:203
7641 msgid "Dump DisplayTree"
7642 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7644 #: shdoclc.rc:204
7645 msgid "Dump FormatCaches"
7646 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7648 #: shdoclc.rc:205
7649 msgid "Dump LayoutRects"
7650 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7652 #: shdoclc.rc:206
7653 msgid "Memory Monitor"
7654 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7656 #: shdoclc.rc:207
7657 msgid "Performance Meters"
7658 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7660 #: shdoclc.rc:208
7661 msgid "Save HTML"
7662 msgstr "Shrani HTML"
7664 #: shdoclc.rc:210
7665 msgid "&Browse View"
7666 msgstr "Pogled &brskanja"
7668 #: shdoclc.rc:211
7669 msgid "&Edit View"
7670 msgstr "Pogled &urejanja"
7672 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7673 msgid "Scroll Here"
7674 msgstr "Drsaj sem"
7676 #: shdoclc.rc:218
7677 msgid "Top"
7678 msgstr "Vrh"
7680 #: shdoclc.rc:219
7681 msgid "Bottom"
7682 msgstr "Dno"
7684 #: shdoclc.rc:221
7685 msgid "Page Up"
7686 msgstr "Stran navzgor"
7688 #: shdoclc.rc:222
7689 msgid "Page Down"
7690 msgstr "Stran navzdol"
7692 #: shdoclc.rc:224
7693 msgid "Scroll Up"
7694 msgstr "Drsenje navzgor"
7696 #: shdoclc.rc:225
7697 msgid "Scroll Down"
7698 msgstr "Drsenje navzdol"
7700 #: shdoclc.rc:232
7701 msgid "Left Edge"
7702 msgstr "Levi rob"
7704 #: shdoclc.rc:233
7705 msgid "Right Edge"
7706 msgstr "Desni rob"
7708 #: shdoclc.rc:235
7709 msgid "Page Left"
7710 msgstr "Stran levo"
7712 #: shdoclc.rc:236
7713 msgid "Page Right"
7714 msgstr "Stran desno"
7716 #: shdoclc.rc:238
7717 msgid "Scroll Left"
7718 msgstr "Drsenje levo"
7720 #: shdoclc.rc:239
7721 msgid "Scroll Right"
7722 msgstr "Drsenje desno"
7724 #: shdoclc.rc:25
7725 msgid "Wine Internet Explorer"
7726 msgstr "Wine Internet Explorer"
7728 #: shdoclc.rc:30
7729 msgid "&w&bPage &p"
7730 msgstr "&w&bStran &p"
7732 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7733 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7734 msgid "Lar&ge Icons"
7735 msgstr "V&elike ikone"
7737 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7738 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7739 msgid "S&mall Icons"
7740 msgstr "&Majhne ikone"
7742 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7743 msgid "&List"
7744 msgstr "&Seznam"
7746 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7747 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7748 msgid "&Details"
7749 msgstr "&Podrobnosti"
7751 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7752 msgid "Arrange &Icons"
7753 msgstr "Razporedi &ikone"
7755 #: shell32.rc:50
7756 msgid "By &Name"
7757 msgstr "Po ime&nu"
7759 #: shell32.rc:51
7760 msgid "By &Type"
7761 msgstr "Po &vrsti"
7763 #: shell32.rc:52
7764 msgid "By &Size"
7765 msgstr "Po veliko&sti"
7767 #: shell32.rc:53
7768 msgid "By &Date"
7769 msgstr "Po &datumu"
7771 #: shell32.rc:55
7772 msgid "&Auto Arrange"
7773 msgstr "&Samodejno razporedi"
7775 #: shell32.rc:57
7776 msgid "Line up Icons"
7777 msgstr "Poravnaj ikone"
7779 #: shell32.rc:62
7780 msgid "Paste as Link"
7781 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7783 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7784 msgid "New"
7785 msgstr "Nova"
7787 #: shell32.rc:66
7788 msgid "New &Folder"
7789 msgstr "Nova &mapa"
7791 #: shell32.rc:67
7792 msgid "New &Link"
7793 msgstr "Nova &povezava"
7795 #: shell32.rc:71
7796 msgid "Properties"
7797 msgstr "Lastnosti"
7799 #: shell32.rc:82
7800 msgctxt "recycle bin"
7801 msgid "&Restore"
7802 msgstr "&Obnovi"
7804 #: shell32.rc:83
7805 msgid "&Erase"
7806 msgstr "&Izbriši"
7808 #: shell32.rc:95
7809 msgid "E&xplore"
7810 msgstr "R&azišči"
7812 #: shell32.rc:98
7813 msgid "C&ut"
7814 msgstr "Iz&reži"
7816 #: shell32.rc:101
7817 msgid "Create &Link"
7818 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7820 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7821 msgid "&Rename"
7822 msgstr "P&reimenuj"
7824 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7825 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7826 msgid "E&xit"
7827 msgstr "&Končaj"
7829 #: shell32.rc:127
7830 msgid "&About Control Panel"
7831 msgstr "&O nadzorni plošči"
7833 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7834 msgid "Browse for Folder"
7835 msgstr "Brskanje po mapah"
7837 #: shell32.rc:290
7838 msgid "Folder:"
7839 msgstr "Mapa:"
7841 #: shell32.rc:296
7842 msgid "&Make New Folder"
7843 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7845 #: shell32.rc:303
7846 msgid "Message"
7847 msgstr "Sporočilo"
7849 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7850 msgid "&Yes"
7851 msgstr "&Da"
7853 #: shell32.rc:307
7854 msgid "Yes to &all"
7855 msgstr "Da za &vse"
7857 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7858 msgid "&No"
7859 msgstr "&Ne"
7861 #: shell32.rc:316
7862 msgid "About %s"
7863 msgstr "O %s"
7865 #: shell32.rc:320
7866 msgid "Wine &license"
7867 msgstr "&Licenčna pog."
7869 #: shell32.rc:325
7870 msgid "Running on %s"
7871 msgstr "Izvajanje na %s"
7873 #: shell32.rc:326
7874 msgid "Wine was brought to you by:"
7875 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7877 #: shell32.rc:334
7878 msgid ""
7879 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7880 "will open it for you."
7881 msgstr ""
7882 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7883 "odprl."
7885 #: shell32.rc:335
7886 msgid "&Open:"
7887 msgstr "&Odpri:"
7889 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7890 #: winefile.rc:130
7891 msgid "&Browse..."
7892 msgstr "&Brskaj ..."
7894 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7895 msgid "Size"
7896 msgstr "Velikost"
7898 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7899 msgid "Type"
7900 msgstr "Vrsta"
7902 #: shell32.rc:137
7903 msgid "Modified"
7904 msgstr "Spremenjeno"
7906 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7907 msgid "Attributes"
7908 msgstr "Atributi"
7910 #: shell32.rc:140
7911 msgid "Size available"
7912 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7914 #: shell32.rc:142
7915 msgid "Comments"
7916 msgstr "Opombe"
7918 #: shell32.rc:143
7919 msgid "Owner"
7920 msgstr "Lastnik"
7922 #: shell32.rc:144
7923 msgid "Group"
7924 msgstr "Skupina"
7926 #: shell32.rc:145
7927 msgid "Original location"
7928 msgstr "Izvirno mesto"
7930 #: shell32.rc:146
7931 msgid "Date deleted"
7932 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7934 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7935 msgctxt "display name"
7936 msgid "Desktop"
7937 msgstr "Namizje"
7939 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7940 msgid "My Computer"
7941 msgstr "Moj računalnik"
7943 #: shell32.rc:156
7944 msgid "Control Panel"
7945 msgstr "Nadzorna plošča"
7947 #: shell32.rc:163
7948 msgid "Select"
7949 msgstr "Izberi"
7951 #: shell32.rc:186
7952 msgid "Restart"
7953 msgstr "Ponoven zagon"
7955 #: shell32.rc:187
7956 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7957 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7959 #: shell32.rc:188
7960 msgid "Shutdown"
7961 msgstr "Izklop"
7963 #: shell32.rc:189
7964 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7965 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7967 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7968 msgid "Programs"
7969 msgstr "Programi"
7971 #: shell32.rc:201
7972 msgid "My Documents"
7973 msgstr "Moji dokumenti"
7975 #: shell32.rc:202
7976 msgid "Favorites"
7977 msgstr "Priljubljene"
7979 #: shell32.rc:203
7980 msgid "StartUp"
7981 msgstr "Zagon"
7983 #: shell32.rc:204
7984 msgid "Start Menu"
7985 msgstr "Meni Start"
7987 #: shell32.rc:205
7988 msgid "My Music"
7989 msgstr "Moja glasba"
7991 #: shell32.rc:206
7992 msgid "My Videos"
7993 msgstr "Moji videi"
7995 #: shell32.rc:207
7996 msgctxt "directory"
7997 msgid "Desktop"
7998 msgstr "Namizje"
8000 #: shell32.rc:208
8001 msgid "NetHood"
8002 msgstr "Omrežje"
8004 #: shell32.rc:209
8005 msgid "Templates"
8006 msgstr "Predloge"
8008 #: shell32.rc:210
8009 msgid "PrintHood"
8010 msgstr "Tiskalniki"
8012 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8013 msgid "History"
8014 msgstr "Zgodovina"
8016 #: shell32.rc:212
8017 msgid "Program Files"
8018 msgstr "Programi"
8020 #: shell32.rc:214
8021 msgid "My Pictures"
8022 msgstr "Moje slike"
8024 #: shell32.rc:215
8025 msgid "Common Files"
8026 msgstr "Skupne datoteke"
8028 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8029 msgid "Documents"
8030 msgstr "Dokumenti"
8032 #: shell32.rc:217
8033 msgid "Administrative Tools"
8034 msgstr "Skrbniška orodja"
8036 #: shell32.rc:218
8037 msgid "Music"
8038 msgstr "Glasba"
8040 #: shell32.rc:219
8041 msgid "Pictures"
8042 msgstr "Slike"
8044 #: shell32.rc:220
8045 msgid "Videos"
8046 msgstr "Videi"
8048 #: shell32.rc:213
8049 msgid "Program Files (x86)"
8050 msgstr "Programi (x86)"
8052 #: shell32.rc:221
8053 msgid "Contacts"
8054 msgstr "Stiki"
8056 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8057 msgid "Links"
8058 msgstr "Povezave"
8060 #: shell32.rc:223
8061 msgid "Slide Shows"
8062 msgstr "Predstavitve"
8064 #: shell32.rc:224
8065 msgid "Playlists"
8066 msgstr "Seznami predvajanja"
8068 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8069 msgid "Status"
8070 msgstr "Stanje"
8072 #: shell32.rc:149
8073 msgid "Location"
8074 msgstr "Mesto"
8076 #: shell32.rc:150
8077 msgid "Model"
8078 msgstr "Model"
8080 #: shell32.rc:225
8081 msgid "Sample Music"
8082 msgstr "Primeri glasbe"
8084 #: shell32.rc:226
8085 msgid "Sample Pictures"
8086 msgstr "Primeri slik"
8088 #: shell32.rc:227
8089 msgid "Sample Playlists"
8090 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8092 #: shell32.rc:228
8093 msgid "Sample Videos"
8094 msgstr "Primeri video posnetkov"
8096 #: shell32.rc:229
8097 msgid "Saved Games"
8098 msgstr "Shranjene igre"
8100 #: shell32.rc:230
8101 msgid "Searches"
8102 msgstr "Iskanja"
8104 #: shell32.rc:231
8105 msgid "Users"
8106 msgstr "Uporabniki"
8108 #: shell32.rc:233
8109 msgid "Downloads"
8110 msgstr "Prejemi"
8112 #: shell32.rc:166
8113 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8114 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8116 #: shell32.rc:167
8117 msgid "Error during creation of a new folder"
8118 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8120 #: shell32.rc:168
8121 msgid "Confirm file deletion"
8122 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8124 #: shell32.rc:169
8125 msgid "Confirm folder deletion"
8126 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8128 #: shell32.rc:170
8129 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8130 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8132 #: shell32.rc:171
8133 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8134 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8136 #: shell32.rc:178
8137 msgid "Confirm file overwrite"
8138 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8140 #: shell32.rc:177
8141 msgid ""
8142 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8143 "\n"
8144 "Do you want to replace it?"
8145 msgstr ""
8146 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8147 "\n"
8148 "Ali jo želite zamenjati?"
8150 #: shell32.rc:172
8151 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8152 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8154 #: shell32.rc:174
8155 msgid ""
8156 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8157 msgstr ""
8158 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8160 #: shell32.rc:173
8161 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8162 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8164 #: shell32.rc:175
8165 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8166 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8168 #: shell32.rc:176
8169 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8170 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8172 #: shell32.rc:183
8173 msgid ""
8174 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8175 "\n"
8176 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8177 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8178 "the folder?"
8179 msgstr ""
8180 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8181 "\n"
8182 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8183 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8185 #: shell32.rc:235
8186 msgid "New Folder"
8187 msgstr "Nova mapa"
8189 #: shell32.rc:237
8190 msgid "Wine Control Panel"
8191 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8193 #: shell32.rc:192
8194 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8195 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8197 #: shell32.rc:193
8198 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8199 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8201 #: shell32.rc:195
8202 msgid "Executable files (*.exe)"
8203 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8205 #: shell32.rc:241
8206 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8207 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8209 #: shell32.rc:243
8210 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8211 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8213 #: shell32.rc:244
8214 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8215 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8217 #: shell32.rc:245
8218 msgid "Confirm deletion"
8219 msgstr "Potrditev izbrisa"
8221 #: shell32.rc:246
8222 msgid ""
8223 "A file already exists at the path %1.\n"
8224 "\n"
8225 "Do you want to replace it?"
8226 msgstr ""
8227 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8228 "\n"
8229 "Ali jo želite zamenjati?"
8231 #: shell32.rc:247
8232 msgid ""
8233 "A folder already exists at the path %1.\n"
8234 "\n"
8235 "Do you want to replace it?"
8236 msgstr ""
8237 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8238 "\n"
8239 "Ali jo želite zamenjati?"
8241 #: shell32.rc:248
8242 msgid "Confirm overwrite"
8243 msgstr "Potrdi prepis"
8245 #: shell32.rc:265
8246 msgid ""
8247 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8248 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8249 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8250 "any later version.\n"
8251 "\n"
8252 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8255 "details.\n"
8256 "\n"
8257 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8258 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8259 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8260 msgstr ""
8261 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8262 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8263 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8264 "različice.\n"
8265 "\n"
8266 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8267 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8268 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8269 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8270 "\n"
8271 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8272 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8273 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8274 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8276 #: shell32.rc:253
8277 msgid "Wine License"
8278 msgstr "Licenca Wine"
8280 #: shell32.rc:155
8281 msgid "Trash"
8282 msgstr "Smeti"
8284 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8285 msgid "Error"
8286 msgstr "Napaka"
8288 #: shlwapi.rc:40
8289 msgid "Don't show me th&is message again"
8290 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8292 #: shlwapi.rc:27
8293 msgid "%d bytes"
8294 msgstr "%d bajtov"
8296 #: shlwapi.rc:28
8297 msgctxt "time unit: hours"
8298 msgid " hr"
8299 msgstr " ur"
8301 #: shlwapi.rc:29
8302 msgctxt "time unit: minutes"
8303 msgid " min"
8304 msgstr " min"
8306 #: shlwapi.rc:30
8307 msgctxt "time unit: seconds"
8308 msgid " sec"
8309 msgstr " sek"
8311 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8312 msgctxt "window"
8313 msgid "&Restore"
8314 msgstr "&Obnovi"
8316 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8317 msgid "&Move"
8318 msgstr "&Premakni"
8320 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8321 msgid "&Size"
8322 msgstr "Sp&remeni velikost"
8324 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8325 msgid "Mi&nimize"
8326 msgstr "&Skrči"
8328 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8329 msgid "Ma&ximize"
8330 msgstr "Ra&zpni"
8332 #: user32.rc:33
8333 msgid "&Close\tAlt+F4"
8334 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8336 #: user32.rc:35
8337 msgid "&About Wine"
8338 msgstr "&O Wine"
8340 #: user32.rc:46
8341 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8342 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8344 #: user32.rc:48
8345 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8346 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8348 #: user32.rc:79
8349 msgid "&Abort"
8350 msgstr "P&rekini"
8352 #: user32.rc:80
8353 msgid "&Retry"
8354 msgstr "P&onovi"
8356 #: user32.rc:81
8357 msgid "&Ignore"
8358 msgstr "Pr&ezri"
8360 #: user32.rc:84
8361 msgid "&Try Again"
8362 msgstr "Poskusi &znova"
8364 #: user32.rc:85
8365 msgid "&Continue"
8366 msgstr "Nada&ljuj"
8368 #: user32.rc:91
8369 msgid "Select Window"
8370 msgstr "Izbira okna"
8372 #: user32.rc:69
8373 msgid "&More Windows..."
8374 msgstr "&Več oken ..."
8376 #: wineps.rc:28
8377 msgid "Paper Si&ze:"
8378 msgstr "Veli&kost papirja:"
8380 #: wineps.rc:36
8381 msgid "Duplex:"
8382 msgstr "Duplex:"
8384 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8385 msgid "Realm"
8386 msgstr "Področje"
8388 #: wininet.rc:54
8389 msgid "Authentication Required"
8390 msgstr "Zahtevana je overitev"
8392 #: wininet.rc:58
8393 msgid "Server"
8394 msgstr "Strežnik"
8396 #: wininet.rc:74
8397 msgid "Security Warning"
8398 msgstr "Varnostno opozorilo"
8400 #: wininet.rc:77
8401 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8402 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8404 #: wininet.rc:79
8405 msgid "Do you want to continue anyway?"
8406 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8408 #: wininet.rc:25
8409 msgid "LAN Connection"
8410 msgstr "Povezava LAN"
8412 #: wininet.rc:26
8413 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8414 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8416 #: wininet.rc:27
8417 msgid "The date on the certificate is invalid."
8418 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8420 #: wininet.rc:28
8421 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8422 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8424 #: wininet.rc:29
8425 msgid ""
8426 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8427 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8429 #: winmm.rc:28
8430 msgid "The specified command was carried out."
8431 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8433 #: winmm.rc:29
8434 msgid "Undefined external error."
8435 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8437 #: winmm.rc:30
8438 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8439 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8441 #: winmm.rc:31
8442 msgid "The driver was not enabled."
8443 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8445 #: winmm.rc:32
8446 msgid ""
8447 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8448 "again."
8449 msgstr ""
8450 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8451 "znova."
8453 #: winmm.rc:33
8454 msgid "The specified device handle is invalid."
8455 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8457 #: winmm.rc:34
8458 msgid "There is no driver installed on your system!"
8459 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8461 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8462 msgid ""
8463 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8464 "increase available memory, and then try again."
8465 msgstr ""
8466 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8467 "in poskusite znova."
8469 #: winmm.rc:36
8470 msgid ""
8471 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8472 "which functions and messages the driver supports."
8473 msgstr ""
8474 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8475 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8477 #: winmm.rc:37
8478 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8479 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8481 #: winmm.rc:38
8482 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8483 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8485 #: winmm.rc:39
8486 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8487 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8489 #: winmm.rc:42
8490 msgid ""
8491 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8492 "Capabilities function to determine the supported formats."
8493 msgstr ""
8494 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8495 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8497 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8498 msgid ""
8499 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8500 "device, or wait until the data is finished playing."
8501 msgstr ""
8502 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8503 "predvajanja."
8505 #: winmm.rc:44
8506 msgid ""
8507 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8508 "header, and then try again."
8509 msgstr ""
8510 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8511 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8513 #: winmm.rc:45
8514 msgid ""
8515 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8516 "and then try again."
8517 msgstr ""
8518 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8519 "in poskusite znova."
8521 #: winmm.rc:48
8522 msgid ""
8523 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8524 "header, and then try again."
8525 msgstr ""
8526 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8527 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8529 #: winmm.rc:50
8530 msgid ""
8531 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8532 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8533 msgstr ""
8534 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8535 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8537 #: winmm.rc:51
8538 msgid ""
8539 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8540 "transmitted, and then try again."
8541 msgstr ""
8542 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8543 "prenosa in poskusite znova."
8545 #: winmm.rc:52
8546 msgid ""
8547 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8548 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8549 msgstr ""
8550 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8551 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8553 #: winmm.rc:53
8554 msgid ""
8555 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8556 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8557 msgstr ""
8558 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8559 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8561 #: winmm.rc:56
8562 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8563 msgstr ""
8564 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8565 "MCI."
8567 #: winmm.rc:57
8568 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8569 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8571 #: winmm.rc:58
8572 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8573 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8575 #: winmm.rc:59
8576 msgid ""
8577 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8578 "or contact the device manufacturer."
8579 msgstr ""
8580 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8581 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8583 #: winmm.rc:60
8584 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8585 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8587 #: winmm.rc:62
8588 msgid ""
8589 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8590 "unique alias."
8591 msgstr ""
8592 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8594 #: winmm.rc:63
8595 msgid ""
8596 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8597 msgstr ""
8598 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8599 "mogoče zaznati."
8601 #: winmm.rc:64
8602 msgid "No command was specified."
8603 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8605 #: winmm.rc:65
8606 msgid ""
8607 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8608 "size of the buffer."
8609 msgstr ""
8610 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8611 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8613 #: winmm.rc:66
8614 msgid ""
8615 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8616 "one."
8617 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8619 #: winmm.rc:67
8620 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8621 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8623 #: winmm.rc:68
8624 msgid ""
8625 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8626 "manufacturer about obtaining a new driver."
8627 msgstr ""
8628 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8629 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8631 #: winmm.rc:69
8632 msgid ""
8633 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8634 "manufacturer about obtaining a new driver."
8635 msgstr ""
8636 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8637 "dobiti nov gonilnik."
8639 #: winmm.rc:70
8640 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8641 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8643 #: winmm.rc:71
8644 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8645 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8647 #: winmm.rc:72
8648 msgid ""
8649 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8650 msgstr ""
8651 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8652 "pot do datoteke."
8654 #: winmm.rc:73
8655 msgid "The device driver is not ready."
8656 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8658 #: winmm.rc:74
8659 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8660 msgstr ""
8661 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8663 #: winmm.rc:75
8664 msgid ""
8665 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8666 "access error."
8667 msgstr ""
8668 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8669 "mogoče dostopati."
8671 #: winmm.rc:76
8672 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8673 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8675 #: winmm.rc:77
8676 msgid ""
8677 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8678 "separately to determine which devices caused the error."
8679 msgstr ""
8680 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8681 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8683 #: winmm.rc:78
8684 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8685 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8687 #: winmm.rc:79
8688 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8689 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8691 #: winmm.rc:80
8692 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8693 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8695 #: winmm.rc:81
8696 msgid ""
8697 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8698 "still connected to the network."
8699 msgstr ""
8700 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8701 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8703 #: winmm.rc:82
8704 msgid ""
8705 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8706 "device name is spelled correctly."
8707 msgstr ""
8708 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8709 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8711 #: winmm.rc:83
8712 msgid ""
8713 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8714 "again."
8715 msgstr ""
8716 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8718 #: winmm.rc:84
8719 msgid ""
8720 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8721 "alias."
8722 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8724 #: winmm.rc:85
8725 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8726 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8728 #: winmm.rc:86
8729 msgid ""
8730 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8731 "parameter with each 'open' command."
8732 msgstr ""
8733 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8734 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8736 #: winmm.rc:87
8737 msgid ""
8738 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8739 "Please supply one."
8740 msgstr ""
8741 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8742 "ga."
8744 #: winmm.rc:88
8745 msgid ""
8746 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8747 "documentation for valid formats."
8748 msgstr ""
8749 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8750 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8752 #: winmm.rc:89
8753 msgid ""
8754 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8755 "supply one."
8756 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8758 #: winmm.rc:90
8759 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8760 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8762 #: winmm.rc:91
8763 msgid ""
8764 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8765 "may be corrupt, or not in the correct format."
8766 msgstr ""
8767 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8768 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8770 #: winmm.rc:92
8771 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8772 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8774 #: winmm.rc:93
8775 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8776 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8778 #: winmm.rc:94
8779 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8780 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8782 #: winmm.rc:95
8783 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8784 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8786 #: winmm.rc:96
8787 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8788 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8790 #: winmm.rc:97
8791 msgid ""
8792 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8793 "sequence, and then try again."
8794 msgstr ""
8795 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8796 "poskusite znova."
8798 #: winmm.rc:98
8799 msgid ""
8800 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8801 "the device is closed, and then try again."
8802 msgstr ""
8803 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8804 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8806 #: winmm.rc:99
8807 msgid ""
8808 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8809 "characters, followed by a period and an extension."
8810 msgstr ""
8811 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8812 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8814 #: winmm.rc:100
8815 msgid ""
8816 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8817 msgstr ""
8818 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8820 #: winmm.rc:101
8821 msgid ""
8822 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8823 "in Control Panel to install the device."
8824 msgstr ""
8825 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8826 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8828 #: winmm.rc:102
8829 msgid ""
8830 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8831 "restarting your computer."
8832 msgstr ""
8833 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8834 "znova zaženite računalnik."
8836 #: winmm.rc:103
8837 msgid ""
8838 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8839 "cannot change directories."
8840 msgstr ""
8841 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8842 "zamenjati map."
8844 #: winmm.rc:104
8845 msgid ""
8846 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8847 "change drives."
8848 msgstr ""
8849 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8850 "zamenjati pogonov."
8852 #: winmm.rc:105
8853 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8854 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8856 #: winmm.rc:106
8857 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8858 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8860 #: winmm.rc:107
8861 msgid ""
8862 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8863 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8865 #: winmm.rc:108
8866 msgid ""
8867 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8868 "until a wave device is free, and then try again."
8869 msgstr ""
8870 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8871 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8873 #: winmm.rc:109
8874 msgid ""
8875 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8876 "until the device is free, and then try again."
8877 msgstr ""
8878 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8879 "in poskusite znova."
8881 #: winmm.rc:110
8882 msgid ""
8883 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8884 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8885 msgstr ""
8886 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8887 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8889 #: winmm.rc:111
8890 msgid ""
8891 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8892 "until the device is free, and then try again."
8893 msgstr ""
8894 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8895 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8897 #: winmm.rc:112
8898 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8899 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8901 #: winmm.rc:113
8902 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8903 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8905 #: winmm.rc:114
8906 msgid ""
8907 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8908 "the Drivers option to install the wave device."
8909 msgstr ""
8910 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8911 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8913 #: winmm.rc:115
8914 msgid ""
8915 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8916 "format."
8917 msgstr ""
8918 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8919 "poskusite znova."
8921 #: winmm.rc:116
8922 msgid ""
8923 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8924 "the Drivers option to install the wave device."
8925 msgstr ""
8926 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8927 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8929 #: winmm.rc:117
8930 msgid ""
8931 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8932 "format."
8933 msgstr ""
8934 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8935 "datoteke."
8937 #: winmm.rc:122
8938 msgid ""
8939 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8940 "You can't use them together."
8941 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8943 #: winmm.rc:124
8944 msgid ""
8945 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8946 "again."
8947 msgstr ""
8948 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8949 "znova."
8951 #: winmm.rc:127
8952 msgid ""
8953 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8954 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8955 msgstr ""
8956 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8957 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8959 #: winmm.rc:125
8960 msgid ""
8961 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8962 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8963 "setup."
8964 msgstr ""
8965 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8966 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8967 "nastavitev."
8969 #: winmm.rc:126
8970 msgid "An error occurred with the specified port."
8971 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8973 #: winmm.rc:129
8974 msgid ""
8975 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8976 "these applications; then, try again."
8977 msgstr ""
8978 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8979 "programov in poskusite znova."
8981 #: winmm.rc:128
8982 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8983 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8985 #: winmm.rc:123
8986 msgid ""
8987 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8988 "Control Panel to install a MIDI driver."
8989 msgstr ""
8990 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8991 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8993 #: winmm.rc:118
8994 msgid "There is no display window."
8995 msgstr "Ni okna za prikaz."
8997 #: winmm.rc:119
8998 msgid "Could not create or use window."
8999 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9001 #: winmm.rc:120
9002 msgid ""
9003 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9004 "check your disk or network connection."
9005 msgstr ""
9006 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9007 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9009 #: winmm.rc:121
9010 msgid ""
9011 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9012 "are still connected to the network."
9013 msgstr ""
9014 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9015 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9017 #: winspool.rc:34
9018 msgid "Print to File"
9019 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9021 #: winspool.rc:37
9022 msgid "&Output File Name:"
9023 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9025 #: winspool.rc:28
9026 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9027 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9029 #: winspool.rc:29
9030 msgid "Unable to create the output file."
9031 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9033 #: wldap32.rc:27
9034 msgid "Success"
9035 msgstr "Uspeh"
9037 #: wldap32.rc:28
9038 msgid "Operations Error"
9039 msgstr "Napaka opravil"
9041 #: wldap32.rc:29
9042 msgid "Protocol Error"
9043 msgstr "Napaka v protokolu"
9045 #: wldap32.rc:30
9046 msgid "Time Limit Exceeded"
9047 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9049 #: wldap32.rc:31
9050 msgid "Size Limit Exceeded"
9051 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9053 #: wldap32.rc:32
9054 msgid "Compare False"
9055 msgstr "Primerjaj napak"
9057 #: wldap32.rc:33
9058 msgid "Compare True"
9059 msgstr "Primerjaj prav"
9061 #: wldap32.rc:34
9062 msgid "Authentication Method Not Supported"
9063 msgstr "Način overitve ni podprt"
9065 #: wldap32.rc:35
9066 msgid "Strong Authentication Required"
9067 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9069 #: wldap32.rc:36
9070 msgid "Referral (v2)"
9071 msgstr "Napotitelj (r2)"
9073 #: wldap32.rc:37
9074 msgid "Referral"
9075 msgstr "Napotitelj"
9077 #: wldap32.rc:38
9078 msgid "Administration Limit Exceeded"
9079 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9081 #: wldap32.rc:39
9082 msgid "Unavailable Critical Extension"
9083 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9085 #: wldap32.rc:40
9086 msgid "Confidentiality Required"
9087 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9089 #: wldap32.rc:43
9090 msgid "No Such Attribute"
9091 msgstr "Ni takšnega atributa"
9093 #: wldap32.rc:44
9094 msgid "Undefined Type"
9095 msgstr "Nedoločena vrsta"
9097 #: wldap32.rc:45
9098 msgid "Inappropriate Matching"
9099 msgstr "Neprimerno skladanje"
9101 #: wldap32.rc:46
9102 msgid "Constraint Violation"
9103 msgstr "Prekršitev omejitve"
9105 #: wldap32.rc:47
9106 msgid "Attribute Or Value Exists"
9107 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9109 #: wldap32.rc:48
9110 msgid "Invalid Syntax"
9111 msgstr "Neveljavna skladnja"
9113 #: wldap32.rc:59
9114 msgid "No Such Object"
9115 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9117 #: wldap32.rc:60
9118 msgid "Alias Problem"
9119 msgstr "Napaka vzdevka"
9121 #: wldap32.rc:61
9122 msgid "Invalid DN Syntax"
9123 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9125 #: wldap32.rc:62
9126 msgid "Is Leaf"
9127 msgstr "Je list"
9129 #: wldap32.rc:63
9130 msgid "Alias Dereference Problem"
9131 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9133 #: wldap32.rc:75
9134 msgid "Inappropriate Authentication"
9135 msgstr "Neprimerna overitev"
9137 #: wldap32.rc:76
9138 msgid "Invalid Credentials"
9139 msgstr "Neveljavna poverila"
9141 #: wldap32.rc:77
9142 msgid "Insufficient Rights"
9143 msgstr "Nezadostne  pravice"
9145 #: wldap32.rc:78
9146 msgid "Busy"
9147 msgstr "Zaposleno"
9149 #: wldap32.rc:79
9150 msgid "Unavailable"
9151 msgstr "Ni na voljo"
9153 #: wldap32.rc:80
9154 msgid "Unwilling To Perform"
9155 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9157 #: wldap32.rc:81
9158 msgid "Loop Detected"
9159 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9161 #: wldap32.rc:87
9162 msgid "Sort Control Missing"
9163 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9165 #: wldap32.rc:88
9166 msgid "Index range error"
9167 msgstr "Napaka obsega kazala"
9169 #: wldap32.rc:91
9170 msgid "Naming Violation"
9171 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9173 #: wldap32.rc:92
9174 msgid "Object Class Violation"
9175 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9177 #: wldap32.rc:93
9178 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9179 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9181 #: wldap32.rc:94
9182 msgid "Not allowed on RDN"
9183 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9185 #: wldap32.rc:95
9186 msgid "Already Exists"
9187 msgstr "Že obstaja"
9189 #: wldap32.rc:96
9190 msgid "No Object Class Mods"
9191 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9193 #: wldap32.rc:97
9194 msgid "Results Too Large"
9195 msgstr "Rezultati so preveliki"
9197 #: wldap32.rc:98
9198 msgid "Affects Multiple DSAs"
9199 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9201 #: wldap32.rc:107
9202 msgid "Other"
9203 msgstr "Drugo"
9205 #: wldap32.rc:108
9206 msgid "Server Down"
9207 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9209 #: wldap32.rc:109
9210 msgid "Local Error"
9211 msgstr "Krajevna napaka"
9213 #: wldap32.rc:110
9214 msgid "Encoding Error"
9215 msgstr "Napaka kodiranja"
9217 #: wldap32.rc:111
9218 msgid "Decoding Error"
9219 msgstr "Napaka odkodiranja"
9221 #: wldap32.rc:112
9222 msgid "Timeout"
9223 msgstr "Zakasnitev"
9225 #: wldap32.rc:113
9226 msgid "Auth Unknown"
9227 msgstr "Neznana overitev"
9229 #: wldap32.rc:114
9230 msgid "Filter Error"
9231 msgstr "Napaka filtra"
9233 #: wldap32.rc:115
9234 msgid "User Canceled"
9235 msgstr "Uporabnik je preklical"
9237 #: wldap32.rc:116
9238 msgid "Parameter Error"
9239 msgstr "Napaka parametra"
9241 #: wldap32.rc:117
9242 msgid "No Memory"
9243 msgstr "Ni pomnilnika"
9245 #: wldap32.rc:118
9246 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9247 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9249 #: wldap32.rc:119
9250 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9251 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9253 #: wldap32.rc:120
9254 msgid "Specified control was not found in message"
9255 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9257 #: wldap32.rc:121
9258 msgid "No result present in message"
9259 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9261 #: wldap32.rc:122
9262 msgid "More results returned"
9263 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9265 #: wldap32.rc:123
9266 msgid "Loop while handling referrals"
9267 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9269 #: wldap32.rc:124
9270 msgid "Referral hop limit exceeded"
9271 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9273 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9274 msgid ""
9275 "Not Yet Implemented\n"
9276 "\n"
9277 msgstr ""
9278 "Ni še podprto\n"
9279 "\n"
9281 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9282 msgid "%1: File Not Found\n"
9283 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9285 #: attrib.rc:47
9286 msgid ""
9287 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9288 "\n"
9289 "Syntax:\n"
9290 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9291 "       [/S [/D]]\n"
9292 "\n"
9293 "Where:\n"
9294 "\n"
9295 "  +   Sets an attribute.\n"
9296 "  -   Clears an attribute.\n"
9297 "  R   Read-only file attribute.\n"
9298 "  A   Archive file attribute.\n"
9299 "  S   System file attribute.\n"
9300 "  H   Hidden file attribute.\n"
9301 "  [drive:][path][filename]\n"
9302 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9303 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9304 "  /D  Processes folders as well.\n"
9305 msgstr ""
9306 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9307 "\n"
9308 "Skladnja:\n"
9309 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9310 "       [/S [/D]]\n"
9311 "\n"
9312 "Kje:\n"
9313 "\n"
9314 "  +   Nastavi atribut.\n"
9315 "  -   Počisti atribut.\n"
9316 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9317 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9318 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9319 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9320 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9321 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9322 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9323 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9325 #: clock.rc:29
9326 msgid "Ana&log"
9327 msgstr "Ana&logna ura"
9329 #: clock.rc:30
9330 msgid "Digi&tal"
9331 msgstr "Digi&talna ura"
9333 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9334 msgid "&Font..."
9335 msgstr "&Pisava ..."
9337 #: clock.rc:34
9338 msgid "&Without Titlebar"
9339 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9341 #: clock.rc:36
9342 msgid "&Seconds"
9343 msgstr "&Sekunde"
9345 #: clock.rc:37
9346 msgid "&Date"
9347 msgstr "&Datum"
9349 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9350 msgid "&Always on Top"
9351 msgstr "&Vedno na vrhu"
9353 #: clock.rc:42
9354 msgid "&About Clock"
9355 msgstr "&O uri"
9357 #: clock.rc:48
9358 msgid "Clock"
9359 msgstr "Ura"
9361 #: cmd.rc:37
9362 msgid ""
9363 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9364 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9365 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9366 "called procedure.\n"
9367 "\n"
9368 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9369 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9370 msgstr ""
9371 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9372 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9373 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9374 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9375 "klicani\n"
9376 "paketni datoteki.\n"
9377 "\n"
9378 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9379 "znotraj\n"
9380 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9382 #: cmd.rc:40
9383 msgid ""
9384 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9385 "default directory.\n"
9386 msgstr ""
9387 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9388 "mapo.\n"
9390 #: cmd.rc:41
9391 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9392 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9394 #: cmd.rc:43
9395 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9396 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9398 #: cmd.rc:45
9399 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9400 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9402 #: cmd.rc:46
9403 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9404 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9406 #: cmd.rc:47
9407 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9408 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9410 #: cmd.rc:48
9411 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9412 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9414 #: cmd.rc:49
9415 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9416 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9418 #: cmd.rc:59
9419 msgid ""
9420 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9421 "\n"
9422 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9423 "on the terminal device before they are executed.\n"
9424 "\n"
9425 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9426 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9427 "preceding it with an @ sign.\n"
9428 msgstr ""
9429 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9430 "\n"
9431 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9432 "njihovo izvedbo.\n"
9433 "\n"
9434 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9435 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9437 #: cmd.rc:61
9438 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9439 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9441 #: cmd.rc:69
9442 msgid ""
9443 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9444 "\n"
9445 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9446 "\n"
9447 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9448 "not exist in wine's cmd.\n"
9449 msgstr ""
9450 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9451 "niza datotek.\n"
9452 "\n"
9453 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9454 "\n"
9455 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9456 "paketnih datotekah.\n"
9458 #: cmd.rc:81
9459 msgid ""
9460 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9461 "batch file.\n"
9462 "\n"
9463 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9464 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9465 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9466 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9467 "label terminates the batch file execution.\n"
9468 "\n"
9469 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9470 msgstr ""
9471 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9472 "\n"
9473 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9474 "razliko\n"
9475 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9476 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9477 "uporabe\n"
9478 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9479 "datoteke.\n"
9480 "\n"
9481 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9483 #: cmd.rc:84
9484 msgid ""
9485 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9486 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9487 msgstr ""
9488 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9489 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9491 #: cmd.rc:94
9492 msgid ""
9493 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9494 "\n"
9495 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9496 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9497 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9498 "\n"
9499 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9500 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9501 msgstr ""
9502 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9503 "\n"
9504 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9505 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9506 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9507 "\n"
9508 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9509 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9511 #: cmd.rc:100
9512 msgid ""
9513 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9514 "\n"
9515 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9516 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9517 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9518 msgstr ""
9519 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9520 "\n"
9521 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9522 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9523 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9525 #: cmd.rc:103
9526 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9527 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9529 #: cmd.rc:104
9530 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9531 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9533 #: cmd.rc:111
9534 msgid ""
9535 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9536 "\n"
9537 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9538 "subdirectories\n"
9539 "below the item are moved as well.\n"
9540 "\n"
9541 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9542 msgstr ""
9543 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9544 "\n"
9545 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9546 "podmape).\n"
9547 "\n"
9548 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9549 "črkami DOS.\n"
9551 #: cmd.rc:122
9552 msgid ""
9553 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9554 "\n"
9555 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9556 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9557 "PATH command with the new value.\n"
9558 "\n"
9559 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9560 "variable, for example:\n"
9561 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9562 msgstr ""
9563 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9564 "\n"
9565 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9566 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9567 "nastavitev,\n"
9568 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9569 "\n"
9570 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9571 "spremenljivke\n"
9572 "PATH. Na primer:\n"
9573 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9575 #: cmd.rc:128
9576 msgid ""
9577 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9578 "\n"
9579 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9580 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9581 msgstr ""
9582 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9583 "\n"
9584 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9585 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9587 #: cmd.rc:149
9588 msgid ""
9589 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9590 "\n"
9591 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9592 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9593 "\n"
9594 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9595 "\n"
9596 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9597 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9598 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9599 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9600 "\n"
9601 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9602 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9603 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9604 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9605 "\n"
9606 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9607 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9608 msgstr ""
9609 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9610 "\n"
9611 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9612 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9613 "\n"
9614 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9615 "\n"
9616 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9617 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9618 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9619 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9620 "\n"
9621 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9622 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9623 "pogona),\n"
9624 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9625 "\n"
9626 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9627 "PROMPT;\n"
9628 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9630 #: cmd.rc:153
9631 msgid ""
9632 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9633 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9634 msgstr ""
9635 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9636 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9638 #: cmd.rc:156
9639 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9640 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9642 #: cmd.rc:157
9643 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9644 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9646 #: cmd.rc:159
9647 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9648 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9650 #: cmd.rc:160
9651 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9652 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9654 #: cmd.rc:204
9655 msgid ""
9656 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9657 "\n"
9658 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9659 "\n"
9660 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9661 "\n"
9662 "SET <variable>=<value>\n"
9663 "\n"
9664 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9665 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9666 "have embedded spaces.\n"
9667 "\n"
9668 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9669 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9670 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9671 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9672 msgstr ""
9673 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9674 "\n"
9675 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9676 "\n"
9677 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9678 "\n"
9679 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9680 "\n"
9681 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9682 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9683 "presledkov.\n"
9684 "\n"
9685 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9686 "Win32,\n"
9687 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9688 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9689 "operacijskega sistema.\n"
9691 #: cmd.rc:209
9692 msgid ""
9693 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9694 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9695 "if called from the command line.\n"
9696 msgstr ""
9697 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9698 "seznama\n"
9699 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9700 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9702 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9703 msgid ""
9704 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9705 "with that suffix.\n"
9706 "Usage:\n"
9707 "start [options] program_filename [...]\n"
9708 "start [options] document_filename\n"
9709 "\n"
9710 "Options:\n"
9711 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9712 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9713 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9714 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9715 "/min         Start the program minimized.\n"
9716 "/max         Start the program maximized.\n"
9717 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9718 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9719 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9720 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9721 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9722 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9723 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9724 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9725 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9726 "code.\n"
9727 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9728 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9729 "/?           Display this help and exit.\n"
9730 msgstr ""
9732 #: cmd.rc:211
9733 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9734 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9736 #: cmd.rc:213
9737 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9738 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9740 #: cmd.rc:217
9741 msgid ""
9742 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9743 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9744 msgstr ""
9745 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9746 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9747 "resnici berljivo besedilo.\n"
9749 #: cmd.rc:226
9750 msgid ""
9751 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9752 "\n"
9753 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9754 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9755 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9756 "\n"
9757 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9758 msgstr ""
9759 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9760 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9761 "\n"
9762 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9763 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9764 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9765 "\n"
9766 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9768 #: cmd.rc:229
9769 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9770 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9772 #: cmd.rc:231
9773 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9774 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9776 #: cmd.rc:235
9777 msgid ""
9778 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9779 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9780 msgstr ""
9781 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9782 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9784 #: cmd.rc:243
9785 msgid ""
9786 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9787 "\n"
9788 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9789 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9790 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9791 "settings are restored.\n"
9792 msgstr ""
9793 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9794 "\n"
9795 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9796 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9797 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9798 "okolja.\n"
9800 #: cmd.rc:246
9801 msgid ""
9802 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9803 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9804 msgstr ""
9805 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9806 "preseli v navedeno mapo.\n"
9808 #: cmd.rc:248
9809 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9810 msgstr ""
9811 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9812 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9814 #: cmd.rc:256
9815 msgid ""
9816 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9817 "\n"
9818 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9819 "\n"
9820 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9821 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9822 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9823 "association, if any.\n"
9824 msgstr ""
9825 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9826 "\n"
9827 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9828 "\n"
9829 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9830 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9831 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9832 "odstranjene.\n"
9834 #: cmd.rc:267
9835 msgid ""
9836 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9837 "\n"
9838 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9839 "\n"
9840 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9841 "currently defined.\n"
9842 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9843 "if any.\n"
9844 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9845 "associated to the specified file type.\n"
9846 msgstr ""
9847 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9848 "\n"
9849 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9850 "\n"
9851 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9852 "trenutno določeni.\n"
9853 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9854 "obstaja.\n"
9855 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9856 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9858 #: cmd.rc:269
9859 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9860 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9862 #: cmd.rc:273
9863 msgid ""
9864 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9865 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9866 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9867 msgstr ""
9868 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9869 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9870 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9871 "datoteki.\n"
9873 #: cmd.rc:277
9874 msgid ""
9875 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9876 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9877 msgstr ""
9878 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9879 "sistemu\n"
9880 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9882 #: cmd.rc:315
9883 msgid ""
9884 "CMD built-in commands are:\n"
9885 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9886 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9887 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9888 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9889 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9890 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9891 "COPY\t\tCopy file\n"
9892 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9893 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9894 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9895 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9896 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9897 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9898 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9899 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9900 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9901 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9902 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9903 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9904 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9905 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9906 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9907 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9908 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9909 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9910 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9911 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9912 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9913 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9914 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9915 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9916 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9917 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9918 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9919 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9920 "\n"
9921 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9922 msgstr ""
9923 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9924 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9925 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9926 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9927 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9928 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9929 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9930 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9931 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9932 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9933 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9934 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9935 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9936 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9937 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9938 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9939 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9940 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9941 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9942 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9943 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9944 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9945 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9946 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9947 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9948 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9949 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9950 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9951 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9952 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9953 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9954 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9955 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9956 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9957 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9958 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9959 "\n"
9960 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9961 "ukazov.\n"
9963 #: cmd.rc:317
9964 msgid "Are you sure?"
9965 msgstr "Ali ste prepričani?"
9967 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9968 msgctxt "Yes key"
9969 msgid "Y"
9970 msgstr "D"
9972 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9973 msgctxt "No key"
9974 msgid "N"
9975 msgstr "N"
9977 #: cmd.rc:320
9978 msgid "File association missing for extension %1\n"
9979 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9981 #: cmd.rc:321
9982 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9983 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9985 #: cmd.rc:322
9986 msgid "Overwrite %1?"
9987 msgstr "Prepiši %1?"
9989 #: cmd.rc:323
9990 msgid "More..."
9991 msgstr "Več ..."
9993 #: cmd.rc:324
9994 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9995 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9997 #: cmd.rc:326
9998 msgid "Argument missing\n"
9999 msgstr "Argument manjka\n"
10001 #: cmd.rc:327
10002 msgid "Syntax error\n"
10003 msgstr "Napaka skladnje\n"
10005 #: cmd.rc:329
10006 msgid "No help available for %1\n"
10007 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10009 #: cmd.rc:330
10010 msgid "Target to GOTO not found\n"
10011 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10013 #: cmd.rc:331
10014 msgid "Current Date is %1\n"
10015 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10017 #: cmd.rc:332
10018 msgid "Current Time is %1\n"
10019 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10021 #: cmd.rc:333
10022 msgid "Enter new date: "
10023 msgstr "Vnesite nov datum: "
10025 #: cmd.rc:334
10026 msgid "Enter new time: "
10027 msgstr "Vnesite nov čas: "
10029 #: cmd.rc:335
10030 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10031 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10033 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10034 msgid "Failed to open '%1'\n"
10035 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10037 #: cmd.rc:337
10038 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10039 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10041 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10042 msgctxt "All key"
10043 msgid "A"
10044 msgstr "V"
10046 #: cmd.rc:339
10047 msgid "Delete %1?"
10048 msgstr "Izbriši %1?"
10050 #: cmd.rc:340
10051 msgid "Echo is %1\n"
10052 msgstr "Odmev je %1\n"
10054 #: cmd.rc:341
10055 msgid "Verify is %1\n"
10056 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10058 #: cmd.rc:342
10059 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10060 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10062 #: cmd.rc:343
10063 msgid "Parameter error\n"
10064 msgstr "Napaka parametra\n"
10066 #: cmd.rc:344
10067 msgid ""
10068 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10069 "\n"
10070 msgstr ""
10071 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10072 "\n"
10074 #: cmd.rc:345
10075 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10076 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10078 #: cmd.rc:346
10079 msgid "PATH not found\n"
10080 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10082 #: cmd.rc:347
10083 msgid "Press any key to continue... "
10084 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10086 #: cmd.rc:348
10087 msgid "Wine Command Prompt"
10088 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10090 #: cmd.rc:349
10091 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10092 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
10094 #: cmd.rc:350
10095 msgid "More? "
10096 msgstr "Več? "
10098 #: cmd.rc:351
10099 msgid "The input line is too long.\n"
10100 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10102 #: cmd.rc:352
10103 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10104 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10106 #: cmd.rc:353
10107 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10108 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10110 #: cmd.rc:354
10111 msgid " (Yes|No)"
10112 msgstr " (Da|Ne)"
10114 #: cmd.rc:355
10115 msgid " (Yes|No|All)"
10116 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10118 #: dxdiag.rc:27
10119 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10120 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10122 #: dxdiag.rc:28
10123 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10124 msgstr ""
10125 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10127 #: explorer.rc:28
10128 msgid "Wine Explorer"
10129 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10131 #: explorer.rc:29
10132 msgid "Location:"
10133 msgstr "Mesto:"
10135 #: hostname.rc:27
10136 msgid "Usage: hostname\n"
10137 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10139 #: hostname.rc:28
10140 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10141 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10143 #: hostname.rc:29
10144 msgid ""
10145 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10146 "utility.\n"
10147 msgstr ""
10148 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10149 "gostitelja.\n"
10151 #: ipconfig.rc:27
10152 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10153 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10155 #: ipconfig.rc:28
10156 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10157 msgstr ""
10158 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10160 #: ipconfig.rc:29
10161 msgid "%1 adapter %2\n"
10162 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10164 #: ipconfig.rc:30
10165 msgid "Ethernet"
10166 msgstr "Eternet"
10168 #: ipconfig.rc:32
10169 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10170 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10172 #: ipconfig.rc:34
10173 msgid "Hostname"
10174 msgstr "Ime gostitelja"
10176 #: ipconfig.rc:35
10177 msgid "Node type"
10178 msgstr "Vrsta vozlišča"
10180 #: ipconfig.rc:36
10181 msgid "Broadcast"
10182 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10184 #: ipconfig.rc:37
10185 msgid "Peer-to-peer"
10186 msgstr "Vsak z vsakim"
10188 #: ipconfig.rc:38
10189 msgid "Mixed"
10190 msgstr "Mešano"
10192 #: ipconfig.rc:39
10193 msgid "Hybrid"
10194 msgstr "Hibridno"
10196 #: ipconfig.rc:40
10197 msgid "IP routing enabled"
10198 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10200 #: ipconfig.rc:42
10201 msgid "Physical address"
10202 msgstr "Fizični naslov"
10204 #: ipconfig.rc:43
10205 msgid "DHCP enabled"
10206 msgstr "DHCP je omogočen"
10208 #: ipconfig.rc:46
10209 msgid "Default gateway"
10210 msgstr "Privzeti prehod"
10212 #: net.rc:27
10213 msgid ""
10214 "The syntax of this command is:\n"
10215 "\n"
10216 "NET command [arguments]\n"
10217 "    -or-\n"
10218 "NET command /HELP\n"
10219 "\n"
10220 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10221 msgstr ""
10222 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10223 "\n"
10224 "NET command [argumenti]\n"
10225 "    -ali-\n"
10226 "NET command /HELP\n"
10227 "\n"
10228 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10230 #: net.rc:28
10231 msgid ""
10232 "The syntax of this command is:\n"
10233 "\n"
10234 "NET START [service]\n"
10235 "\n"
10236 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10237 "'service' is the name of the service to start.\n"
10238 msgstr ""
10239 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10240 "\n"
10241 "NET START [storitev]\n"
10242 "\n"
10243 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10244 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10246 #: net.rc:29
10247 msgid ""
10248 "The syntax of this command is:\n"
10249 "\n"
10250 "NET STOP service\n"
10251 "\n"
10252 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10253 msgstr ""
10254 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10255 "\n"
10256 "NET STOP storitev\n"
10257 "\n"
10258 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10260 #: net.rc:30
10261 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10262 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10264 #: net.rc:31
10265 msgid "Could not stop service %1\n"
10266 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10268 #: net.rc:32
10269 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10270 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10272 #: net.rc:33
10273 msgid "Could not get handle to service.\n"
10274 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10276 #: net.rc:34
10277 msgid "The %1 service is starting.\n"
10278 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10280 #: net.rc:35
10281 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10282 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10284 #: net.rc:36
10285 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10286 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10288 #: net.rc:37
10289 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10290 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10292 #: net.rc:38
10293 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10294 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10296 #: net.rc:39
10297 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10298 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10300 #: net.rc:41
10301 msgid "There are no entries in the list.\n"
10302 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10304 #: net.rc:42
10305 msgid ""
10306 "\n"
10307 "Status  Local   Remote\n"
10308 "---------------------------------------------------------------\n"
10309 msgstr ""
10310 "\n"
10311 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10312 "---------------------------------------------------------------\n"
10314 #: net.rc:43
10315 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10316 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10318 #: net.rc:45
10319 msgid "Paused"
10320 msgstr "V premoru"
10322 #: net.rc:46
10323 msgid "Disconnected"
10324 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10326 #: net.rc:47
10327 msgid "A network error occurred"
10328 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10330 #: net.rc:48
10331 msgid "Connection is being made"
10332 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10334 #: net.rc:49
10335 msgid "Reconnecting"
10336 msgstr "Ponovno povezovanje"
10338 #: net.rc:40
10339 msgid "The following services are running:\n"
10340 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10342 #: notepad.rc:27
10343 msgid "&New\tCtrl+N"
10344 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10346 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10347 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10348 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10350 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10351 msgid "&Save\tCtrl+S"
10352 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10354 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10355 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10356 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10358 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10359 msgid "Page Se&tup..."
10360 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10362 #: notepad.rc:34
10363 msgid "P&rinter Setup..."
10364 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10366 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10367 msgid "&Edit"
10368 msgstr "Ur&edi"
10370 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10371 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10372 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10374 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10375 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10376 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10378 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10379 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10380 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10382 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10383 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10384 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10386 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10387 #: winefile.rc:29
10388 msgid "&Delete\tDel"
10389 msgstr "&Izbriši\tDel"
10391 #: notepad.rc:46
10392 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10393 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10395 #: notepad.rc:47
10396 msgid "&Time/Date\tF5"
10397 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10399 #: notepad.rc:49
10400 msgid "&Wrap long lines"
10401 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10403 #: notepad.rc:53
10404 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10405 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10407 #: notepad.rc:54
10408 msgid "&Search next\tF3"
10409 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10411 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10412 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10413 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10415 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10416 msgid "&Contents\tF1"
10417 msgstr "&Vsebina\tF1"
10419 #: notepad.rc:59
10420 msgid "&About Notepad"
10421 msgstr "&O Beležnici"
10423 #: notepad.rc:97
10424 msgid "Page Setup"
10425 msgstr "Nastavitev strani"
10427 #: notepad.rc:99
10428 msgid "&Header:"
10429 msgstr "&Glava:"
10431 #: notepad.rc:101
10432 msgid "&Footer:"
10433 msgstr "&Noga:"
10435 #: notepad.rc:104
10436 msgid "Margins (millimeters)"
10437 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10439 #: notepad.rc:105
10440 msgid "&Left:"
10441 msgstr "&Levo:"
10443 #: notepad.rc:107
10444 msgid "&Top:"
10445 msgstr "&Zgoraj:"
10447 #: notepad.rc:123
10448 msgid "Encoding:"
10449 msgstr "Kodiranje:"
10451 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10452 msgctxt "accelerator Select All"
10453 msgid "A"
10454 msgstr "A"
10456 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10457 msgctxt "accelerator Copy"
10458 msgid "C"
10459 msgstr "C"
10461 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10462 msgctxt "accelerator Find"
10463 msgid "F"
10464 msgstr "F"
10466 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10467 msgctxt "accelerator Replace"
10468 msgid "H"
10469 msgstr "H"
10471 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10472 msgctxt "accelerator New"
10473 msgid "N"
10474 msgstr "N"
10476 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10477 msgctxt "accelerator Open"
10478 msgid "O"
10479 msgstr "O"
10481 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10482 msgctxt "accelerator Print"
10483 msgid "P"
10484 msgstr "P"
10486 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10487 msgctxt "accelerator Save"
10488 msgid "S"
10489 msgstr "S"
10491 #: notepad.rc:137
10492 msgctxt "accelerator Paste"
10493 msgid "V"
10494 msgstr "V"
10496 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10497 msgctxt "accelerator Cut"
10498 msgid "X"
10499 msgstr "X"
10501 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10502 msgctxt "accelerator Undo"
10503 msgid "Z"
10504 msgstr "Z"
10506 #: notepad.rc:66
10507 msgid "Page &p"
10508 msgstr "Stran &p"
10510 #: notepad.rc:68
10511 msgid "Notepad"
10512 msgstr "Beležnica"
10514 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10515 msgid "ERROR"
10516 msgstr "NAPAKA"
10518 #: notepad.rc:71
10519 msgid "Untitled"
10520 msgstr "Neimenovana"
10522 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10523 msgid "Text files (*.txt)"
10524 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10526 #: notepad.rc:77
10527 msgid ""
10528 "File '%s' does not exist.\n"
10529 "\n"
10530 "Do you want to create a new file?"
10531 msgstr ""
10532 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10533 "\n"
10534 "Ali jo želite ustvariti?"
10536 #: notepad.rc:79
10537 msgid ""
10538 "File '%s' has been modified.\n"
10539 "\n"
10540 "Would you like to save the changes?"
10541 msgstr ""
10542 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10543 "\n"
10544 "Ali želite shraniti spremembe?"
10546 #: notepad.rc:80
10547 msgid "'%s' could not be found."
10548 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10550 #: notepad.rc:82
10551 msgid "Unicode (UTF-16)"
10552 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10554 #: notepad.rc:83
10555 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10556 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10558 #: notepad.rc:84
10559 msgid "Unicode (UTF-8)"
10560 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10562 #: notepad.rc:91
10563 msgid ""
10564 "%1\n"
10565 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10566 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10567 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10568 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10569 "Continue?"
10570 msgstr ""
10571 "%1\n"
10572 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10573 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10574 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10575 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10576 "Ali želite nadaljevati?"
10578 #: oleview.rc:29
10579 msgid "&Bind to file..."
10580 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10582 #: oleview.rc:30
10583 msgid "&View TypeLib..."
10584 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10586 #: oleview.rc:32
10587 msgid "&System Configuration"
10588 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10590 #: oleview.rc:33
10591 msgid "&Run the Registry Editor"
10592 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10594 #: oleview.rc:37
10595 msgid "&Object"
10596 msgstr "&Predmet"
10598 #: oleview.rc:39
10599 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10600 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10602 #: oleview.rc:41
10603 msgid "&In-process server"
10604 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10606 #: oleview.rc:42
10607 msgid "In-process &handler"
10608 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10610 #: oleview.rc:43
10611 msgid "&Local server"
10612 msgstr "&Krajevni strežnik"
10614 #: oleview.rc:44
10615 msgid "&Remote server"
10616 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10618 #: oleview.rc:47
10619 msgid "View &Type information"
10620 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10622 #: oleview.rc:49
10623 msgid "Create &Instance"
10624 msgstr "Ustvari &primerek"
10626 #: oleview.rc:50
10627 msgid "Create Instance &On..."
10628 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10630 #: oleview.rc:51
10631 msgid "&Release Instance"
10632 msgstr "&Izpusti primerek"
10634 #: oleview.rc:53
10635 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10636 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10638 #: oleview.rc:54
10639 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10640 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10642 #: oleview.rc:60
10643 msgid "&Expert mode"
10644 msgstr "&Izvedenski način"
10646 #: oleview.rc:62
10647 msgid "&Hidden component categories"
10648 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10650 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10651 msgid "&Toolbar"
10652 msgstr "Orodna vrs&tica"
10654 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10655 msgid "&Status Bar"
10656 msgstr "Vrstica &stanja"
10658 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10659 msgid "&Refresh\tF5"
10660 msgstr "&Osveži\tF5"
10662 #: oleview.rc:71
10663 msgid "&About OleView"
10664 msgstr "&O OleView"
10666 #: oleview.rc:79
10667 msgid "&Save as..."
10668 msgstr "&Shrani kot ..."
10670 #: oleview.rc:84
10671 msgid "&Group by type kind"
10672 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10674 #: oleview.rc:154
10675 msgid "Connect to another machine"
10676 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10678 #: oleview.rc:157
10679 msgid "&Machine name:"
10680 msgstr "Ime &stroja:"
10682 #: oleview.rc:165
10683 msgid "System Configuration"
10684 msgstr "Sistemske nastavitve"
10686 #: oleview.rc:168
10687 msgid "System Settings"
10688 msgstr "Sistemske nastavitve"
10690 #: oleview.rc:169
10691 msgid "&Enable Distributed COM"
10692 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10694 #: oleview.rc:170
10695 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10696 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10698 #: oleview.rc:171
10699 msgid ""
10700 "These settings change only registry values.\n"
10701 "They have no effect on Wine performance."
10702 msgstr ""
10703 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10704 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10706 #: oleview.rc:178
10707 msgid "Default Interface Viewer"
10708 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10710 #: oleview.rc:181
10711 msgid "Interface"
10712 msgstr "Vmesnik"
10714 #: oleview.rc:183
10715 msgid "IID:"
10716 msgstr "IID:"
10718 #: oleview.rc:186
10719 msgid "&View Type Info"
10720 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10722 #: oleview.rc:191
10723 msgid "IPersist Interface Viewer"
10724 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10726 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10727 msgid "Class Name:"
10728 msgstr "Ime razreda:"
10730 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10731 msgid "CLSID:"
10732 msgstr "CLSID:"
10734 #: oleview.rc:203
10735 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10736 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10738 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10739 msgid "OleView"
10740 msgstr "OleView"
10742 #: oleview.rc:98
10743 msgid "ITypeLib viewer"
10744 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10746 #: oleview.rc:96
10747 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10748 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10750 #: oleview.rc:97
10751 msgid "version 1.0"
10752 msgstr "različica 1.0"
10754 #: oleview.rc:100
10755 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10756 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10758 #: oleview.rc:103
10759 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10760 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10762 #: oleview.rc:104
10763 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10764 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10766 #: oleview.rc:105
10767 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10768 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10770 #: oleview.rc:106
10771 msgid "Run the Wine registry editor"
10772 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10774 #: oleview.rc:107
10775 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10776 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10778 #: oleview.rc:108
10779 msgid "Create an instance of the selected object"
10780 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10782 #: oleview.rc:109
10783 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10784 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10786 #: oleview.rc:110
10787 msgid "Release the currently selected object instance"
10788 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10790 #: oleview.rc:111
10791 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10792 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10794 #: oleview.rc:112
10795 msgid "Display the viewer for the selected item"
10796 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10798 #: oleview.rc:117
10799 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10800 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10802 #: oleview.rc:118
10803 msgid ""
10804 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10805 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10807 #: oleview.rc:119
10808 msgid "Show or hide the toolbar"
10809 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10811 #: oleview.rc:120
10812 msgid "Show or hide the status bar"
10813 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10815 #: oleview.rc:121
10816 msgid "Refresh all lists"
10817 msgstr "Osveži vse sezname"
10819 #: oleview.rc:122
10820 msgid "Display program information, version number and copyright"
10821 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10823 #: oleview.rc:113
10824 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10825 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10827 #: oleview.rc:114
10828 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10829 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10831 #: oleview.rc:115
10832 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10833 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10835 #: oleview.rc:116
10836 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10837 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10839 #: oleview.rc:128
10840 msgid "ObjectClasses"
10841 msgstr "RazrediPredmetov"
10843 #: oleview.rc:129
10844 msgid "Grouped by Component Category"
10845 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10847 #: oleview.rc:130
10848 msgid "OLE 1.0 Objects"
10849 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10851 #: oleview.rc:131
10852 msgid "COM Library Objects"
10853 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10855 #: oleview.rc:132
10856 msgid "All Objects"
10857 msgstr "Vsi predmeti"
10859 #: oleview.rc:133
10860 msgid "Application IDs"
10861 msgstr "ID-ji programov"
10863 #: oleview.rc:134
10864 msgid "Type Libraries"
10865 msgstr "Knjižnice vrst"
10867 #: oleview.rc:135
10868 msgid "ver."
10869 msgstr "raz."
10871 #: oleview.rc:136
10872 msgid "Interfaces"
10873 msgstr "Vmesniki"
10875 #: oleview.rc:138
10876 msgid "Registry"
10877 msgstr "Register"
10879 #: oleview.rc:139
10880 msgid "Implementation"
10881 msgstr "Izvedba"
10883 #: oleview.rc:140
10884 msgid "Activation"
10885 msgstr "Omogočenje"
10887 #: oleview.rc:142
10888 msgid "CoGetClassObject failed."
10889 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10891 #: oleview.rc:143
10892 msgid "Unknown error"
10893 msgstr "Neznana napaka"
10895 #: oleview.rc:146
10896 msgid "bytes"
10897 msgstr "bajtov"
10899 #: oleview.rc:148
10900 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10901 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10903 #: oleview.rc:149
10904 msgid "Inherited Interfaces"
10905 msgstr "Podedovani vmesniki"
10907 #: oleview.rc:124
10908 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10909 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10911 #: oleview.rc:125
10912 msgid "Close window"
10913 msgstr "Zapri okno"
10915 #: oleview.rc:126
10916 msgid "Group typeinfos by kind"
10917 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10919 #: progman.rc:30
10920 msgid "&New..."
10921 msgstr "&Nova ..."
10923 #: progman.rc:31
10924 msgid "O&pen\tEnter"
10925 msgstr "&Odpri\tEnter"
10927 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10928 msgid "&Move...\tF7"
10929 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10931 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10932 msgid "&Copy...\tF8"
10933 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10935 #: progman.rc:35
10936 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10937 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10939 #: progman.rc:37
10940 msgid "&Execute..."
10941 msgstr "Izv&edi ..."
10943 #: progman.rc:39
10944 msgid "E&xit Windows"
10945 msgstr "K&ončaj Windows"
10947 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10948 msgid "&Options"
10949 msgstr "M&ožnosti"
10951 #: progman.rc:42
10952 msgid "&Arrange automatically"
10953 msgstr "&Samodejno razporedi"
10955 #: progman.rc:43
10956 msgid "&Minimize on run"
10957 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10959 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10960 msgid "&Save settings on exit"
10961 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10963 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10964 msgid "&Windows"
10965 msgstr "&Okna"
10967 #: progman.rc:47
10968 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10969 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10971 #: progman.rc:48
10972 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10973 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10975 #: progman.rc:49
10976 msgid "&Arrange Icons"
10977 msgstr "Razporedi &ikone"
10979 #: progman.rc:54
10980 msgid "&About Program Manager"
10981 msgstr "&O upravljalniku programov"
10983 #: progman.rc:100
10984 msgid "Program &group"
10985 msgstr "Programska &skupina"
10987 #: progman.rc:102
10988 msgid "&Program"
10989 msgstr "Pro&gram"
10991 #: progman.rc:113
10992 msgid "Move Program"
10993 msgstr "Premakni program"
10995 #: progman.rc:115
10996 msgid "Move program:"
10997 msgstr "Premakni program:"
10999 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11000 msgid "From group:"
11001 msgstr "Iz skupine:"
11003 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11004 msgid "&To group:"
11005 msgstr "&V skupino:"
11007 #: progman.rc:131
11008 msgid "Copy Program"
11009 msgstr "Kopiraj program"
11011 #: progman.rc:133
11012 msgid "Copy program:"
11013 msgstr "Kopiraj program:"
11015 #: progman.rc:149
11016 msgid "Program Group Attributes"
11017 msgstr "Atributi programske skupine"
11019 #: progman.rc:153
11020 msgid "&Group file:"
11021 msgstr "&Datoteka skupine:"
11023 #: progman.rc:165
11024 msgid "Program Attributes"
11025 msgstr "Atributi programa"
11027 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11028 msgid "&Command line:"
11029 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11031 #: progman.rc:171
11032 msgid "&Working directory:"
11033 msgstr "&Delovna mapa:"
11035 #: progman.rc:173
11036 msgid "&Key combination:"
11037 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11039 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11040 msgid "&Minimize at launch"
11041 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11043 #: progman.rc:180
11044 msgid "Change &icon..."
11045 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11047 #: progman.rc:189
11048 msgid "Change Icon"
11049 msgstr "Spremeni ikono"
11051 #: progman.rc:191
11052 msgid "&Filename:"
11053 msgstr "&Ime datoteke:"
11055 #: progman.rc:193
11056 msgid "Current &icon:"
11057 msgstr "&Trenutna ikona:"
11059 #: progman.rc:207
11060 msgid "Execute Program"
11061 msgstr "Izvedi program"
11063 #: progman.rc:60
11064 msgid "Program Manager"
11065 msgstr "Upravljalnik programov"
11067 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11068 msgid "WARNING"
11069 msgstr "OPOZORILO"
11071 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11072 msgid "Information"
11073 msgstr "Informacija"
11075 #: progman.rc:65
11076 msgid "Delete group `%s'?"
11077 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11079 #: progman.rc:66
11080 msgid "Delete program `%s'?"
11081 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11083 #: progman.rc:67
11084 msgid "Not implemented"
11085 msgstr "Ni podprto"
11087 #: progman.rc:68
11088 msgid "Error reading `%s'."
11089 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11091 #: progman.rc:69
11092 msgid "Error writing `%s'."
11093 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11095 #: progman.rc:72
11096 msgid ""
11097 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11098 "Should it be tried further on?"
11099 msgstr ""
11100 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11101 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11103 #: progman.rc:74
11104 msgid "Help not available."
11105 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11107 #: progman.rc:75
11108 msgid "Unknown feature in %s"
11109 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11111 #: progman.rc:76
11112 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11113 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11115 #: progman.rc:77
11116 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11117 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11119 #: progman.rc:81
11120 msgid "Libraries (*.dll)"
11121 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11123 #: progman.rc:82
11124 msgid "Icon files"
11125 msgstr "Datoteke ikon"
11127 #: progman.rc:83
11128 msgid "Icons (*.ico)"
11129 msgstr "Ikone (*.ico)"
11131 #: reg.rc:27
11132 msgid ""
11133 "The syntax of this command is:\n"
11134 "\n"
11135 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11136 "REG command /?\n"
11137 msgstr ""
11138 "Skladnja ukaza:\n"
11139 "\n"
11140 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11141 "REG ukaz /?\n"
11143 #: reg.rc:28
11144 msgid ""
11145 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11146 "f]\n"
11147 msgstr ""
11148 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11149 "podatki] [/f]\n"
11151 #: reg.rc:29
11152 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11153 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11155 #: reg.rc:30
11156 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11157 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11159 #: reg.rc:31
11160 msgid "The operation completed successfully\n"
11161 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11163 #: reg.rc:32
11164 msgid "Error: Invalid key name\n"
11165 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11167 #: reg.rc:33
11168 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11169 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11171 #: reg.rc:34
11172 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11173 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11175 #: reg.rc:35
11176 msgid ""
11177 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11178 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11180 #: regedit.rc:31
11181 msgid "&Registry"
11182 msgstr "&Register"
11184 #: regedit.rc:33
11185 msgid "&Import Registry File..."
11186 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11188 #: regedit.rc:34
11189 msgid "&Export Registry File..."
11190 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11192 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11193 msgid "&Key"
11194 msgstr "&Ključ"
11196 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11197 msgid "&String Value"
11198 msgstr "&Nizna vrednost"
11200 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11201 msgid "&Binary Value"
11202 msgstr "&Binarna vrednost"
11204 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11205 msgid "&DWORD Value"
11206 msgstr "Vrednost &DWORD"
11208 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11209 msgid "&Multi String Value"
11210 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11212 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11213 msgid "&Expandable String Value"
11214 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11216 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11217 msgid "&Rename\tF2"
11218 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11220 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11221 msgid "&Copy Key Name"
11222 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11224 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11225 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11226 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11228 #: regedit.rc:61
11229 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11230 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11232 #: regedit.rc:65
11233 msgid "Status &Bar"
11234 msgstr "&Vrstica stanja"
11236 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11237 msgid "Sp&lit"
11238 msgstr "Raz&deli"
11240 #: regedit.rc:74
11241 msgid "&Remove Favorite..."
11242 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11244 #: regedit.rc:79
11245 msgid "&About Registry Editor"
11246 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11248 #: regedit.rc:88
11249 msgid "Modify Binary Data..."
11250 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11252 #: regedit.rc:215
11253 msgid "Export registry"
11254 msgstr "Izvozi register"
11256 #: regedit.rc:217
11257 msgid "S&elected branch:"
11258 msgstr "I&zbrano vejo:"
11260 #: regedit.rc:226
11261 msgid "Find:"
11262 msgstr "Najdi:"
11264 #: regedit.rc:228
11265 msgid "Find in:"
11266 msgstr "Išči v:"
11268 #: regedit.rc:229
11269 msgid "Keys"
11270 msgstr "Ključi"
11272 #: regedit.rc:230
11273 msgid "Value names"
11274 msgstr "Imena vrednosti"
11276 #: regedit.rc:231
11277 msgid "Value content"
11278 msgstr "Vsebina vrednosti"
11280 #: regedit.rc:232
11281 msgid "Whole string only"
11282 msgstr "Samo celoten niz"
11284 #: regedit.rc:239
11285 msgid "Add Favorite"
11286 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11288 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11289 msgid "Name:"
11290 msgstr "Ime:"
11292 #: regedit.rc:250
11293 msgid "Remove Favorite"
11294 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11296 #: regedit.rc:261
11297 msgid "Edit String"
11298 msgstr "Urejanje niza"
11300 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11301 msgid "Value name:"
11302 msgstr "Ime:"
11304 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11305 msgid "Value data:"
11306 msgstr "Vsebina:"
11308 #: regedit.rc:274
11309 msgid "Edit DWORD"
11310 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11312 #: regedit.rc:281
11313 msgid "Base"
11314 msgstr "Osnova"
11316 #: regedit.rc:282
11317 msgid "Hexadecimal"
11318 msgstr "Šestnajstiško"
11320 #: regedit.rc:283
11321 msgid "Decimal"
11322 msgstr "Desetiško"
11324 #: regedit.rc:290
11325 msgid "Edit Binary"
11326 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11328 #: regedit.rc:303
11329 msgid "Edit Multi String"
11330 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11332 #: regedit.rc:134
11333 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11334 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11336 #: regedit.rc:135
11337 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11338 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11340 #: regedit.rc:136
11341 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11342 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11344 #: regedit.rc:137
11345 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11346 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11348 #: regedit.rc:138
11349 msgid ""
11350 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11351 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11353 #: regedit.rc:139
11354 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11355 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11357 #: regedit.rc:124
11358 msgid "Data"
11359 msgstr "Podatki"
11361 #: regedit.rc:129
11362 msgid "Registry Editor"
11363 msgstr "Urejevalnik registra"
11365 #: regedit.rc:191
11366 msgid "Import Registry File"
11367 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11369 #: regedit.rc:192
11370 msgid "Export Registry File"
11371 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11373 #: regedit.rc:193
11374 msgid "Registry files (*.reg)"
11375 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11377 #: regedit.rc:194
11378 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11379 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11381 #: regedit.rc:201
11382 msgid "(Default)"
11383 msgstr "(Privzeto)"
11385 #: regedit.rc:202
11386 msgid "(value not set)"
11387 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11389 #: regedit.rc:203
11390 msgid "(cannot display value)"
11391 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11393 #: regedit.rc:204
11394 msgid "(unknown %d)"
11395 msgstr "(neznano %d)"
11397 #: regedit.rc:160
11398 msgid "Quits the registry editor"
11399 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11401 #: regedit.rc:161
11402 msgid "Adds keys to the favorites list"
11403 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11405 #: regedit.rc:162
11406 msgid "Removes keys from the favorites list"
11407 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11409 #: regedit.rc:163
11410 msgid "Shows or hides the status bar"
11411 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11413 #: regedit.rc:164
11414 msgid "Change position of split between two panes"
11415 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11417 #: regedit.rc:165
11418 msgid "Refreshes the window"
11419 msgstr "Osveži okno"
11421 #: regedit.rc:166
11422 msgid "Deletes the selection"
11423 msgstr "Izbriše izbor"
11425 #: regedit.rc:167
11426 msgid "Renames the selection"
11427 msgstr "Preimenuje izbor"
11429 #: regedit.rc:168
11430 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11431 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11433 #: regedit.rc:169
11434 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11435 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11437 #: regedit.rc:170
11438 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11439 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11441 #: regedit.rc:144
11442 msgid "Modifies the value's data"
11443 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11445 #: regedit.rc:145
11446 msgid "Adds a new key"
11447 msgstr "Doda nov ključ"
11449 #: regedit.rc:146
11450 msgid "Adds a new string value"
11451 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11453 #: regedit.rc:147
11454 msgid "Adds a new binary value"
11455 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11457 #: regedit.rc:148
11458 msgid "Adds a new double word value"
11459 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11461 #: regedit.rc:150
11462 msgid "Imports a text file into the registry"
11463 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11465 #: regedit.rc:152
11466 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11467 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11469 #: regedit.rc:153
11470 msgid "Prints all or part of the registry"
11471 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11473 #: regedit.rc:155
11474 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11475 msgstr ""
11476 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11478 #: regedit.rc:178
11479 msgid "Can't query value '%s'"
11480 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11482 #: regedit.rc:179
11483 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11484 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11486 #: regedit.rc:180
11487 msgid "Value is too big (%u)"
11488 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11490 #: regedit.rc:181
11491 msgid "Confirm Value Delete"
11492 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11494 #: regedit.rc:182
11495 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11496 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11498 #: regedit.rc:186
11499 msgid "Search string '%s' not found"
11500 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11502 #: regedit.rc:183
11503 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11504 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11506 #: regedit.rc:184
11507 msgid "New Key #%d"
11508 msgstr "Nov ključ #%d"
11510 #: regedit.rc:185
11511 msgid "New Value #%d"
11512 msgstr "Nova vrednost #%d"
11514 #: regedit.rc:177
11515 msgid "Can't query key '%s'"
11516 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11518 #: regedit.rc:149
11519 msgid "Adds a new multi string value"
11520 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11522 #: regedit.rc:171
11523 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11524 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11526 #: start.rc:52
11527 msgid ""
11528 "Application could not be started, or no application associated with the "
11529 "specified file.\n"
11530 "ShellExecuteEx failed"
11531 msgstr ""
11532 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11533 "program.\n"
11534 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11536 #: start.rc:54
11537 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11538 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11540 #: taskkill.rc:27
11541 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11542 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11544 #: taskkill.rc:28
11545 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11546 msgstr ""
11547 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11549 #: taskkill.rc:29
11550 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11551 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11553 #: taskkill.rc:30
11554 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11555 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11557 #: taskkill.rc:31
11558 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11559 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11561 #: taskkill.rc:32
11562 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11563 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11565 #: taskkill.rc:33
11566 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11567 msgstr ""
11568 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11569 "PID %1!u!.\n"
11571 #: taskkill.rc:34
11572 msgid ""
11573 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11574 msgstr ""
11575 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11576 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11578 #: taskkill.rc:35
11579 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11580 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11582 #: taskkill.rc:36
11583 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11584 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11586 #: taskkill.rc:37
11587 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11588 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11590 #: taskkill.rc:38
11591 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11592 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11594 #: taskkill.rc:39
11595 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11596 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11598 #: taskkill.rc:40
11599 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11600 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11602 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11603 msgid "&New Task (Run...)"
11604 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11606 #: taskmgr.rc:39
11607 msgid "E&xit Task Manager"
11608 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11610 #: taskmgr.rc:45
11611 msgid "&Minimize On Use"
11612 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11614 #: taskmgr.rc:47
11615 msgid "&Hide When Minimized"
11616 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11618 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11619 msgid "&Show 16-bit tasks"
11620 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11622 #: taskmgr.rc:54
11623 msgid "&Refresh Now"
11624 msgstr "&Osveži zdaj"
11626 #: taskmgr.rc:55
11627 msgid "&Update Speed"
11628 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11630 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11631 msgid "&High"
11632 msgstr "&Visoka"
11634 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11635 msgid "&Normal"
11636 msgstr "&Običajna"
11638 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11639 msgid "&Low"
11640 msgstr "&Nizka"
11642 #: taskmgr.rc:61
11643 msgid "&Paused"
11644 msgstr "V &premoru"
11646 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11647 msgid "&Select Columns..."
11648 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11650 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11651 msgid "&CPU History"
11652 msgstr "Zgodovina &CPE"
11654 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11655 msgid "&One Graph, All CPUs"
11656 msgstr "&En graf, vse CPE"
11658 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11659 msgid "One Graph &Per CPU"
11660 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11662 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11663 msgid "&Show Kernel Times"
11664 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11666 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11667 msgid "Tile &Horizontally"
11668 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11670 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11671 msgid "Tile &Vertically"
11672 msgstr "Razpostavi &navpično"
11674 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11675 msgid "&Minimize"
11676 msgstr "S&krči"
11678 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11679 msgid "&Cascade"
11680 msgstr "V &kaskado"
11682 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11683 msgid "&Bring To Front"
11684 msgstr "V &ospredje"
11686 #: taskmgr.rc:90
11687 msgid "&About Task Manager"
11688 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11690 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11691 msgid "&Switch To"
11692 msgstr "&Preklopi na"
11694 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11695 msgid "&End Task"
11696 msgstr "&Končaj opravilo"
11698 #: taskmgr.rc:130
11699 msgid "&Go To Process"
11700 msgstr "Poj&di na opravilo"
11702 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11703 msgid "&End Process"
11704 msgstr "&Končaj opravilo"
11706 #: taskmgr.rc:150
11707 msgid "End Process &Tree"
11708 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11710 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11711 msgid "&Debug"
11712 msgstr "&Razhrošči"
11714 #: taskmgr.rc:154
11715 msgid "Set &Priority"
11716 msgstr "Nastavi &prednost"
11718 #: taskmgr.rc:156
11719 msgid "&Realtime"
11720 msgstr "&Realnočasovna"
11722 #: taskmgr.rc:160
11723 msgid "&Above Normal"
11724 msgstr "&Nad običajno"
11726 #: taskmgr.rc:164
11727 msgid "&Below Normal"
11728 msgstr "&Pod običajno"
11730 #: taskmgr.rc:169
11731 msgid "Set &Affinity..."
11732 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11734 #: taskmgr.rc:170
11735 msgid "Edit Debug &Channels..."
11736 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11738 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11739 msgid "Task Manager"
11740 msgstr "Upravljalnik opravil"
11742 #: taskmgr.rc:351
11743 msgid "&New Task..."
11744 msgstr "&Novo opravilo ..."
11746 #: taskmgr.rc:364
11747 msgid "&Show processes from all users"
11748 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11750 #: taskmgr.rc:372
11751 msgid "CPU usage"
11752 msgstr "Uporaba CPE"
11754 #: taskmgr.rc:373
11755 msgid "MEM usage"
11756 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11758 #: taskmgr.rc:374
11759 msgid "Totals"
11760 msgstr "Skupno"
11762 #: taskmgr.rc:375
11763 msgid "Commit charge (K)"
11764 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11766 #: taskmgr.rc:376
11767 msgid "Physical memory (K)"
11768 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11770 #: taskmgr.rc:377
11771 msgid "Kernel memory (K)"
11772 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11774 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11775 msgid "Handles"
11776 msgstr "Ročniki"
11778 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11779 msgid "Threads"
11780 msgstr "Niti"
11782 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11783 msgid "Processes"
11784 msgstr "Opravila"
11786 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11787 msgid "Total"
11788 msgstr "Skupno"
11790 #: taskmgr.rc:388
11791 msgid "Limit"
11792 msgstr "Omejitev"
11794 #: taskmgr.rc:389
11795 msgid "Peak"
11796 msgstr "Največja obremenitev"
11798 #: taskmgr.rc:398
11799 msgid "System Cache"
11800 msgstr "Sis. predpomn."
11802 #: taskmgr.rc:406
11803 msgid "Paged"
11804 msgstr "Izmenjano"
11806 #: taskmgr.rc:407
11807 msgid "Nonpaged"
11808 msgstr "Neizmenjano"
11810 #: taskmgr.rc:414
11811 msgid "CPU usage history"
11812 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11814 #: taskmgr.rc:415
11815 msgid "Memory usage history"
11816 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11818 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11819 msgid "Debug Channels"
11820 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11822 #: taskmgr.rc:439
11823 msgid "Processor Affinity"
11824 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11826 #: taskmgr.rc:444
11827 msgid ""
11828 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11829 "allowed to execute on."
11830 msgstr ""
11831 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11832 "izvajalo."
11834 #: taskmgr.rc:446
11835 msgid "CPU 0"
11836 msgstr "CPE 0"
11838 #: taskmgr.rc:448
11839 msgid "CPU 1"
11840 msgstr "CPE 1"
11842 #: taskmgr.rc:450
11843 msgid "CPU 2"
11844 msgstr "CPE 2"
11846 #: taskmgr.rc:452
11847 msgid "CPU 3"
11848 msgstr "CPE 3"
11850 #: taskmgr.rc:454
11851 msgid "CPU 4"
11852 msgstr "CPE 4"
11854 #: taskmgr.rc:456
11855 msgid "CPU 5"
11856 msgstr "CPE 5"
11858 #: taskmgr.rc:458
11859 msgid "CPU 6"
11860 msgstr "CPE 6"
11862 #: taskmgr.rc:460
11863 msgid "CPU 7"
11864 msgstr "CPE 7"
11866 #: taskmgr.rc:462
11867 msgid "CPU 8"
11868 msgstr "CPE 8"
11870 #: taskmgr.rc:464
11871 msgid "CPU 9"
11872 msgstr "CPE 9"
11874 #: taskmgr.rc:466
11875 msgid "CPU 10"
11876 msgstr "CPE 10"
11878 #: taskmgr.rc:468
11879 msgid "CPU 11"
11880 msgstr "CPE 11"
11882 #: taskmgr.rc:470
11883 msgid "CPU 12"
11884 msgstr "CPE 12"
11886 #: taskmgr.rc:472
11887 msgid "CPU 13"
11888 msgstr "CPE 13"
11890 #: taskmgr.rc:474
11891 msgid "CPU 14"
11892 msgstr "CPE 14"
11894 #: taskmgr.rc:476
11895 msgid "CPU 15"
11896 msgstr "CPE 15"
11898 #: taskmgr.rc:478
11899 msgid "CPU 16"
11900 msgstr "CPE 16"
11902 #: taskmgr.rc:480
11903 msgid "CPU 17"
11904 msgstr "CPE 17"
11906 #: taskmgr.rc:482
11907 msgid "CPU 18"
11908 msgstr "CPE 18"
11910 #: taskmgr.rc:484
11911 msgid "CPU 19"
11912 msgstr "CPE 19"
11914 #: taskmgr.rc:486
11915 msgid "CPU 20"
11916 msgstr "CPE 20"
11918 #: taskmgr.rc:488
11919 msgid "CPU 21"
11920 msgstr "CPE 21"
11922 #: taskmgr.rc:490
11923 msgid "CPU 22"
11924 msgstr "CPE 22"
11926 #: taskmgr.rc:492
11927 msgid "CPU 23"
11928 msgstr "CPE 23"
11930 #: taskmgr.rc:494
11931 msgid "CPU 24"
11932 msgstr "CPE 24"
11934 #: taskmgr.rc:496
11935 msgid "CPU 25"
11936 msgstr "CPE 25"
11938 #: taskmgr.rc:498
11939 msgid "CPU 26"
11940 msgstr "CPE 26"
11942 #: taskmgr.rc:500
11943 msgid "CPU 27"
11944 msgstr "CPE 27"
11946 #: taskmgr.rc:502
11947 msgid "CPU 28"
11948 msgstr "CPE 28"
11950 #: taskmgr.rc:504
11951 msgid "CPU 29"
11952 msgstr "CPE 29"
11954 #: taskmgr.rc:506
11955 msgid "CPU 30"
11956 msgstr "CPE 30"
11958 #: taskmgr.rc:508
11959 msgid "CPU 31"
11960 msgstr "CPE 31"
11962 #: taskmgr.rc:514
11963 msgid "Select Columns"
11964 msgstr "Izbira stolpcev"
11966 #: taskmgr.rc:519
11967 msgid ""
11968 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11969 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11971 #: taskmgr.rc:521
11972 msgid "&Image Name"
11973 msgstr "&Ime odtisa"
11975 #: taskmgr.rc:523
11976 msgid "&PID (Process Identifier)"
11977 msgstr "&PID (ID opravila)"
11979 #: taskmgr.rc:525
11980 msgid "&CPU Usage"
11981 msgstr "Uporaba &CPE"
11983 #: taskmgr.rc:527
11984 msgid "CPU Tim&e"
11985 msgstr "&Čas CPE"
11987 #: taskmgr.rc:529
11988 msgid "&Memory Usage"
11989 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11991 #: taskmgr.rc:531
11992 msgid "Memory Usage &Delta"
11993 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11995 #: taskmgr.rc:533
11996 msgid "Pea&k Memory Usage"
11997 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11999 #: taskmgr.rc:535
12000 msgid "Page &Faults"
12001 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12003 #: taskmgr.rc:537
12004 msgid "&USER Objects"
12005 msgstr "Predmeti &USER"
12007 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12008 msgid "I/O Reads"
12009 msgstr "V/I branje"
12011 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12012 msgid "I/O Read Bytes"
12013 msgstr "V/I bajti branja"
12015 #: taskmgr.rc:543
12016 msgid "&Session ID"
12017 msgstr "ID &Seje"
12019 #: taskmgr.rc:545
12020 msgid "User &Name"
12021 msgstr "Uporabniško &ime"
12023 #: taskmgr.rc:547
12024 msgid "Page F&aults Delta"
12025 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12027 #: taskmgr.rc:549
12028 msgid "&Virtual Memory Size"
12029 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12031 #: taskmgr.rc:551
12032 msgid "Pa&ged Pool"
12033 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12035 #: taskmgr.rc:553
12036 msgid "N&on-paged Pool"
12037 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12039 #: taskmgr.rc:555
12040 msgid "Base P&riority"
12041 msgstr "Osnovna p&rednost"
12043 #: taskmgr.rc:557
12044 msgid "&Handle Count"
12045 msgstr "Število &dostopnih kod"
12047 #: taskmgr.rc:559
12048 msgid "&Thread Count"
12049 msgstr "Število &niti"
12051 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12052 msgid "GDI Objects"
12053 msgstr "Predmeti GDI"
12055 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12056 msgid "I/O Writes"
12057 msgstr "V/I pisanja"
12059 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12060 msgid "I/O Write Bytes"
12061 msgstr "V/I bajti pisanja"
12063 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12064 msgid "I/O Other"
12065 msgstr "V/I drugo"
12067 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12068 msgid "I/O Other Bytes"
12069 msgstr "V/I drugi bajti"
12071 #: taskmgr.rc:182
12072 msgid "Create New Task"
12073 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12075 #: taskmgr.rc:187
12076 msgid "Runs a new program"
12077 msgstr "Zažene nov program"
12079 #: taskmgr.rc:188
12080 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12081 msgstr ""
12082 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12084 #: taskmgr.rc:190
12085 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12086 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12088 #: taskmgr.rc:191
12089 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12090 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12092 #: taskmgr.rc:192
12093 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12094 msgstr ""
12095 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12096 "osveževanja"
12098 #: taskmgr.rc:193
12099 msgid "Displays tasks by using large icons"
12100 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12102 #: taskmgr.rc:194
12103 msgid "Displays tasks by using small icons"
12104 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12106 #: taskmgr.rc:195
12107 msgid "Displays information about each task"
12108 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12110 #: taskmgr.rc:196
12111 msgid "Updates the display twice per second"
12112 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12114 #: taskmgr.rc:197
12115 msgid "Updates the display every two seconds"
12116 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12118 #: taskmgr.rc:198
12119 msgid "Updates the display every four seconds"
12120 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12122 #: taskmgr.rc:203
12123 msgid "Does not automatically update"
12124 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12126 #: taskmgr.rc:205
12127 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12128 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12130 #: taskmgr.rc:206
12131 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12132 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12134 #: taskmgr.rc:207
12135 msgid "Minimizes the windows"
12136 msgstr "Skrči okna"
12138 #: taskmgr.rc:208
12139 msgid "Maximizes the windows"
12140 msgstr "Razpne okna"
12142 #: taskmgr.rc:209
12143 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12144 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12146 #: taskmgr.rc:210
12147 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12148 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12150 #: taskmgr.rc:211
12151 msgid "Displays Task Manager help topics"
12152 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12154 #: taskmgr.rc:212
12155 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12156 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12158 #: taskmgr.rc:213
12159 msgid "Exits the Task Manager application"
12160 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12162 #: taskmgr.rc:215
12163 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12164 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12166 #: taskmgr.rc:216
12167 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12168 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12170 #: taskmgr.rc:217
12171 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12172 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12174 #: taskmgr.rc:219
12175 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12176 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12178 #: taskmgr.rc:220
12179 msgid "Each CPU has its own history graph"
12180 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12182 #: taskmgr.rc:222
12183 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12184 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12186 #: taskmgr.rc:227
12187 msgid "Tells the selected tasks to close"
12188 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12190 #: taskmgr.rc:228
12191 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12192 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12194 #: taskmgr.rc:229
12195 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12196 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12198 #: taskmgr.rc:230
12199 msgid "Removes the process from the system"
12200 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12202 #: taskmgr.rc:232
12203 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12204 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12206 #: taskmgr.rc:233
12207 msgid "Attaches the debugger to this process"
12208 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12210 #: taskmgr.rc:235
12211 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12212 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12214 #: taskmgr.rc:237
12215 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12216 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12218 #: taskmgr.rc:238
12219 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12220 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12222 #: taskmgr.rc:240
12223 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12224 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12226 #: taskmgr.rc:242
12227 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12228 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12230 #: taskmgr.rc:244
12231 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12232 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12234 #: taskmgr.rc:245
12235 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12236 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12238 #: taskmgr.rc:247
12239 msgid "Controls Debug Channels"
12240 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12242 #: taskmgr.rc:264
12243 msgid "Performance"
12244 msgstr "Hitrost delovanja"
12246 #: taskmgr.rc:265
12247 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12248 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12250 #: taskmgr.rc:266
12251 msgid "Processes: %d"
12252 msgstr "Opravila: %d"
12254 #: taskmgr.rc:267
12255 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12256 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12258 #: taskmgr.rc:272
12259 msgid "Image Name"
12260 msgstr "Ime odtisa"
12262 #: taskmgr.rc:273
12263 msgid "PID"
12264 msgstr "PID"
12266 #: taskmgr.rc:274
12267 msgid "CPU"
12268 msgstr "CPE"
12270 #: taskmgr.rc:275
12271 msgid "CPU Time"
12272 msgstr "Čas CPU"
12274 #: taskmgr.rc:276
12275 msgid "Mem Usage"
12276 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12278 #: taskmgr.rc:277
12279 msgid "Mem Delta"
12280 msgstr "Razlika pomnilnika"
12282 #: taskmgr.rc:278
12283 msgid "Peak Mem Usage"
12284 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12286 #: taskmgr.rc:279
12287 msgid "Page Faults"
12288 msgstr "Napake ostranjenja"
12290 #: taskmgr.rc:280
12291 msgid "USER Objects"
12292 msgstr "Predmeti USER"
12294 #: taskmgr.rc:283
12295 msgid "Session ID"
12296 msgstr "ID seje"
12298 #: taskmgr.rc:284
12299 msgid "Username"
12300 msgstr "Uporabniško ime"
12302 #: taskmgr.rc:285
12303 msgid "PF Delta"
12304 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12306 #: taskmgr.rc:286
12307 msgid "VM Size"
12308 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12310 #: taskmgr.rc:287
12311 msgid "Paged Pool"
12312 msgstr "Ostranjena zaloga"
12314 #: taskmgr.rc:288
12315 msgid "NP Pool"
12316 msgstr "Neostranjena zaloga"
12318 #: taskmgr.rc:289
12319 msgid "Base Pri"
12320 msgstr "Osnovna prednost"
12322 #: taskmgr.rc:301
12323 msgid "Task Manager Warning"
12324 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12326 #: taskmgr.rc:304
12327 msgid ""
12328 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12329 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12330 "sure you want to change the priority class?"
12331 msgstr ""
12332 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12333 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12334 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12336 #: taskmgr.rc:305
12337 msgid "Unable to Change Priority"
12338 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12340 #: taskmgr.rc:310
12341 msgid ""
12342 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12343 "results including loss of data and system instability. The\n"
12344 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12345 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12346 "terminate the process?"
12347 msgstr ""
12348 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12349 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12350 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12351 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12352 "prekiniti opravilo?"
12354 #: taskmgr.rc:311
12355 msgid "Unable to Terminate Process"
12356 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12358 #: taskmgr.rc:313
12359 msgid ""
12360 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12361 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12362 msgstr ""
12363 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12364 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12366 #: taskmgr.rc:314
12367 msgid "Unable to Debug Process"
12368 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12370 #: taskmgr.rc:315
12371 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12372 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12374 #: taskmgr.rc:316
12375 msgid "Invalid Option"
12376 msgstr "Neveljavna možnost"
12378 #: taskmgr.rc:317
12379 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12380 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12382 #: taskmgr.rc:322
12383 msgid "System Idle Process"
12384 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12386 #: taskmgr.rc:323
12387 msgid "Not Responding"
12388 msgstr "Se ne odziva"
12390 #: taskmgr.rc:324
12391 msgid "Running"
12392 msgstr "Se izvaja"
12394 #: taskmgr.rc:325
12395 msgid "Task"
12396 msgstr "Opravilo"
12398 #: uninstaller.rc:26
12399 msgid "Wine Application Uninstaller"
12400 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12402 #: uninstaller.rc:27
12403 msgid ""
12404 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12405 "executable.\n"
12406 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12407 msgstr ""
12408 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12409 "izvedljive datoteke.\n"
12410 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12412 #: view.rc:33
12413 msgid "&Pan"
12414 msgstr "&Raztegni"
12416 #: view.rc:35
12417 msgid "&Scale to Window"
12418 msgstr "&Raztegni do okna"
12420 #: view.rc:37
12421 msgid "&Left"
12422 msgstr "&Levo"
12424 #: view.rc:38
12425 msgid "&Right"
12426 msgstr "D&esno"
12428 #: view.rc:46
12429 msgid "Regular Metafile Viewer"
12430 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12432 #: wineboot.rc:28
12433 msgid "Waiting for Program"
12434 msgstr "Čakanje na program"
12436 #: wineboot.rc:32
12437 msgid "Terminate Process"
12438 msgstr "Končaj opravilo"
12440 #: wineboot.rc:33
12441 msgid ""
12442 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12443 "responding.\n"
12444 "\n"
12445 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12446 msgstr ""
12447 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12448 "\n"
12449 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12451 #: wineboot.rc:39
12452 msgid "Wine"
12453 msgstr "Wine"
12455 #: wineboot.rc:43
12456 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12457 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12459 #: winecfg.rc:132
12460 msgid ""
12461 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12462 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12463 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12464 "option) any later version."
12465 msgstr ""
12466 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12467 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12468 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12469 "katerokoli novejšo različico."
12471 #: winecfg.rc:134
12472 msgid "Windows registration information"
12473 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12475 #: winecfg.rc:135
12476 msgid "&Owner:"
12477 msgstr "&Lastnik:"
12479 #: winecfg.rc:137
12480 msgid "Organi&zation:"
12481 msgstr "Organi&zacija:"
12483 #: winecfg.rc:145
12484 msgid "Application settings"
12485 msgstr "Nastavitve programov"
12487 #: winecfg.rc:146
12488 msgid ""
12489 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12490 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12491 "or per-application settings in those tabs as well."
12492 msgstr ""
12493 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12494 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12495 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12496 "posamezne programe."
12498 #: winecfg.rc:150
12499 msgid "&Add application..."
12500 msgstr "&Dodaj program ..."
12502 #: winecfg.rc:151
12503 msgid "&Remove application"
12504 msgstr "&Odstrani program"
12506 #: winecfg.rc:152
12507 msgid "&Windows Version:"
12508 msgstr "&Različica Windows:"
12510 #: winecfg.rc:160
12511 msgid "Window settings"
12512 msgstr "Nastavitve okna"
12514 #: winecfg.rc:161
12515 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12516 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12518 #: winecfg.rc:162
12519 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12520 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12522 #: winecfg.rc:163
12523 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12524 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12526 #: winecfg.rc:164
12527 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12528 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12530 #: winecfg.rc:166
12531 msgid "Desktop &size:"
12532 msgstr "&Velikost namizja:"
12534 #: winecfg.rc:171
12535 msgid "Screen resolution"
12536 msgstr "Ločljivost zaslona"
12538 #: winecfg.rc:175
12539 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12540 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12542 #: winecfg.rc:182
12543 msgid "DLL overrides"
12544 msgstr "Prepisi DLL"
12546 #: winecfg.rc:183
12547 msgid ""
12548 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12549 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12550 "application)."
12551 msgstr ""
12552 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12553 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12554 "Windows)."
12556 #: winecfg.rc:185
12557 msgid "&New override for library:"
12558 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12560 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12561 msgid "&Add"
12562 msgstr "&Dodaj"
12564 #: winecfg.rc:188
12565 msgid "Existing &overrides:"
12566 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12568 #: winecfg.rc:190
12569 msgid "&Edit..."
12570 msgstr "&Uredi ..."
12572 #: winecfg.rc:196
12573 msgid "Edit Override"
12574 msgstr "Uredi prepis"
12576 #: winecfg.rc:199
12577 msgid "Load order"
12578 msgstr "Red nalaganja"
12580 #: winecfg.rc:200
12581 msgid "&Builtin (Wine)"
12582 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12584 #: winecfg.rc:201
12585 msgid "&Native (Windows)"
12586 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12588 #: winecfg.rc:202
12589 msgid "Bui&ltin then Native"
12590 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12592 #: winecfg.rc:203
12593 msgid "Nati&ve then Builtin"
12594 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12596 #: winecfg.rc:211
12597 msgid "Select Drive Letter"
12598 msgstr "Izberite črko pogona"
12600 #: winecfg.rc:223
12601 msgid "Drive mappings"
12602 msgstr "Preslikave pogona"
12604 #: winecfg.rc:224
12605 msgid ""
12606 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12607 "edited."
12608 msgstr ""
12609 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12610 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12612 #: winecfg.rc:227
12613 msgid "&Add..."
12614 msgstr "&Dodaj ..."
12616 #: winecfg.rc:229
12617 msgid "Auto&detect"
12618 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12620 #: winecfg.rc:232
12621 msgid "&Path:"
12622 msgstr "&Pot:"
12624 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12625 msgid "Show &Advanced"
12626 msgstr "Pokaži &napredno"
12628 #: winecfg.rc:240
12629 msgid "De&vice:"
12630 msgstr "Na&prava:"
12632 #: winecfg.rc:242
12633 msgid "Bro&wse..."
12634 msgstr "&Brskaj ..."
12636 #: winecfg.rc:244
12637 msgid "&Label:"
12638 msgstr "&Oznaka:"
12640 #: winecfg.rc:246
12641 msgid "S&erial:"
12642 msgstr "Zapor&edna št.:"
12644 #: winecfg.rc:249
12645 msgid "Show &dot files"
12646 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12648 #: winecfg.rc:256
12649 msgid "Driver diagnostics"
12650 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12652 #: winecfg.rc:258
12653 msgid "Defaults"
12654 msgstr "Privzeto"
12656 #: winecfg.rc:259
12657 msgid "Output device:"
12658 msgstr "Izhodna naprava:"
12660 #: winecfg.rc:260
12661 msgid "Voice output device:"
12662 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12664 #: winecfg.rc:261
12665 msgid "Input device:"
12666 msgstr "Vhodna naprava:"
12668 #: winecfg.rc:262
12669 msgid "Voice input device:"
12670 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12672 #: winecfg.rc:267
12673 msgid "&Test Sound"
12674 msgstr "&Preizkusi zvok"
12676 #: winecfg.rc:274
12677 msgid "Appearance"
12678 msgstr "Videz"
12680 #: winecfg.rc:275
12681 msgid "&Theme:"
12682 msgstr "&Tema:"
12684 #: winecfg.rc:277
12685 msgid "&Install theme..."
12686 msgstr "&Namesti temo ..."
12688 #: winecfg.rc:282
12689 msgid "It&em:"
12690 msgstr "P&redmet:"
12692 #: winecfg.rc:284
12693 msgid "C&olor:"
12694 msgstr "B&arva:"
12696 #: winecfg.rc:290
12697 msgid "Folders"
12698 msgstr "Mape"
12700 #: winecfg.rc:293
12701 msgid "&Link to:"
12702 msgstr "&Poveži z:"
12704 #: winecfg.rc:31
12705 msgid "Libraries"
12706 msgstr "Knjižnice"
12708 #: winecfg.rc:32
12709 msgid "Drives"
12710 msgstr "Pogoni"
12712 #: winecfg.rc:33
12713 msgid "Select the Unix target directory, please."
12714 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12716 #: winecfg.rc:34
12717 msgid "Hide &Advanced"
12718 msgstr "Skrij &napredno"
12720 #: winecfg.rc:36
12721 msgid "(No Theme)"
12722 msgstr "(Brez teme)"
12724 #: winecfg.rc:37
12725 msgid "Graphics"
12726 msgstr "Grafika"
12728 #: winecfg.rc:38
12729 msgid "Desktop Integration"
12730 msgstr "Vključitev v namizje"
12732 #: winecfg.rc:39
12733 msgid "Audio"
12734 msgstr "Zvok"
12736 #: winecfg.rc:40
12737 msgid "About"
12738 msgstr "O programu"
12740 #: winecfg.rc:41
12741 msgid "Wine configuration"
12742 msgstr "Nastavitve Wine"
12744 #: winecfg.rc:43
12745 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12746 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12748 #: winecfg.rc:44
12749 msgid "Select a theme file"
12750 msgstr "Izberite datoteko teme"
12752 #: winecfg.rc:45
12753 msgid "Folder"
12754 msgstr "Mapa"
12756 #: winecfg.rc:46
12757 msgid "Links to"
12758 msgstr "Povezano z"
12760 #: winecfg.rc:42
12761 msgid "Wine configuration for %s"
12762 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12764 #: winecfg.rc:81
12765 msgid "Selected driver: %s"
12766 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12768 #: winecfg.rc:82
12769 msgid "(None)"
12770 msgstr "(Brez)"
12772 #: winecfg.rc:83
12773 msgid "Audio test failed!"
12774 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12776 #: winecfg.rc:85
12777 msgid "(System default)"
12778 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12780 #: winecfg.rc:51
12781 msgid ""
12782 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12783 "Are you sure you want to do this?"
12784 msgstr ""
12785 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12786 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12788 #: winecfg.rc:52
12789 msgid "Warning: system library"
12790 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12792 #: winecfg.rc:53
12793 msgid "native"
12794 msgstr "izvorno"
12796 #: winecfg.rc:54
12797 msgid "builtin"
12798 msgstr "vgrajeno"
12800 #: winecfg.rc:55
12801 msgid "native, builtin"
12802 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12804 #: winecfg.rc:56
12805 msgid "builtin, native"
12806 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12808 #: winecfg.rc:57
12809 msgid "disabled"
12810 msgstr "onemogočeno"
12812 #: winecfg.rc:58
12813 msgid "Default Settings"
12814 msgstr "Privzete nastavitve"
12816 #: winecfg.rc:59
12817 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12818 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12820 #: winecfg.rc:60
12821 msgid "Use global settings"
12822 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12824 #: winecfg.rc:61
12825 msgid "Select an executable file"
12826 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12828 #: winecfg.rc:66
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Autodetect"
12831 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12833 #: winecfg.rc:67
12834 msgid "Local hard disk"
12835 msgstr "Krajevni trdi disk"
12837 #: winecfg.rc:68
12838 msgid "Network share"
12839 msgstr "Omrežna souporaba"
12841 #: winecfg.rc:69
12842 msgid "Floppy disk"
12843 msgstr "Disketa"
12845 #: winecfg.rc:70
12846 msgid "CD-ROM"
12847 msgstr "CD-ROM"
12849 #: winecfg.rc:71
12850 msgid ""
12851 "You cannot add any more drives.\n"
12852 "\n"
12853 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12854 msgstr ""
12855 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12856 "\n"
12857 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12858 "26 pogonov."
12860 #: winecfg.rc:72
12861 msgid "System drive"
12862 msgstr "Sistemski pogon"
12864 #: winecfg.rc:73
12865 msgid ""
12866 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12867 "\n"
12868 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12869 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12870 msgstr ""
12871 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12872 "\n"
12873 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12874 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12876 #: winecfg.rc:74
12877 msgctxt "Drive letter"
12878 msgid "Letter"
12879 msgstr "Pismo"
12881 #: winecfg.rc:75
12882 msgid "Drive Mapping"
12883 msgstr "Preslikava pogona"
12885 #: winecfg.rc:76
12886 msgid ""
12887 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12888 "\n"
12889 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12890 msgstr ""
12891 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12892 "\n"
12893 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12895 #: winecfg.rc:90
12896 msgid "Controls Background"
12897 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12899 #: winecfg.rc:91
12900 msgid "Controls Text"
12901 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12903 #: winecfg.rc:93
12904 msgid "Menu Background"
12905 msgstr "Ozadje menija"
12907 #: winecfg.rc:94
12908 msgid "Menu Text"
12909 msgstr "Besedilo menija"
12911 #: winecfg.rc:95
12912 msgid "Scrollbar"
12913 msgstr "Drsnik"
12915 #: winecfg.rc:96
12916 msgid "Selection Background"
12917 msgstr "Ozadje izbire"
12919 #: winecfg.rc:97
12920 msgid "Selection Text"
12921 msgstr "Besedilo izbire"
12923 #: winecfg.rc:98
12924 msgid "ToolTip Background"
12925 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12927 #: winecfg.rc:99
12928 msgid "ToolTip Text"
12929 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12931 #: winecfg.rc:100
12932 msgid "Window Background"
12933 msgstr "Ozadje okna"
12935 #: winecfg.rc:101
12936 msgid "Window Text"
12937 msgstr "Besedilo okna"
12939 #: winecfg.rc:102
12940 msgid "Active Title Bar"
12941 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12943 #: winecfg.rc:103
12944 msgid "Active Title Text"
12945 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12947 #: winecfg.rc:104
12948 msgid "Inactive Title Bar"
12949 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12951 #: winecfg.rc:105
12952 msgid "Inactive Title Text"
12953 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12955 #: winecfg.rc:106
12956 msgid "Message Box Text"
12957 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12959 #: winecfg.rc:107
12960 msgid "Application Workspace"
12961 msgstr "Delovni prostor programa"
12963 #: winecfg.rc:108
12964 msgid "Window Frame"
12965 msgstr "Okvir okna"
12967 #: winecfg.rc:109
12968 msgid "Active Border"
12969 msgstr "Dejaven rob"
12971 #: winecfg.rc:110
12972 msgid "Inactive Border"
12973 msgstr "Nedejaven rob"
12975 #: winecfg.rc:111
12976 msgid "Controls Shadow"
12977 msgstr "Senca nadzornikov"
12979 #: winecfg.rc:112
12980 msgid "Gray Text"
12981 msgstr "Sivo besedilo"
12983 #: winecfg.rc:113
12984 msgid "Controls Highlight"
12985 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12987 #: winecfg.rc:114
12988 msgid "Controls Dark Shadow"
12989 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12991 #: winecfg.rc:115
12992 msgid "Controls Light"
12993 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12995 #: winecfg.rc:116
12996 msgid "Controls Alternate Background"
12997 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12999 #: winecfg.rc:117
13000 msgid "Hot Tracked Item"
13001 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13003 #: winecfg.rc:118
13004 msgid "Active Title Bar Gradient"
13005 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13007 #: winecfg.rc:119
13008 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13009 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13011 #: winecfg.rc:120
13012 msgid "Menu Highlight"
13013 msgstr "Poudarjanje menija"
13015 #: winecfg.rc:121
13016 msgid "Menu Bar"
13017 msgstr "Menijska vrstica"
13019 #: wineconsole.rc:60
13020 msgid "Cursor size"
13021 msgstr "Velikost kazalca"
13023 #: wineconsole.rc:61
13024 msgid "&Small"
13025 msgstr "&Majhna"
13027 #: wineconsole.rc:62
13028 msgid "&Medium"
13029 msgstr "&Srednja"
13031 #: wineconsole.rc:63
13032 msgid "&Large"
13033 msgstr "&Velika"
13035 #: wineconsole.rc:65
13036 msgid "Control"
13037 msgstr "Nadzor"
13039 #: wineconsole.rc:66
13040 msgid "Popup menu"
13041 msgstr "Pojavni meni"
13043 #: wineconsole.rc:67
13044 msgid "&Control"
13045 msgstr "&Control"
13047 #: wineconsole.rc:68
13048 msgid "S&hift"
13049 msgstr "S&hift"
13051 #: wineconsole.rc:69
13052 msgid "Quick edit"
13053 msgstr "Hitro urejanje"
13055 #: wineconsole.rc:70
13056 msgid "&enable"
13057 msgstr "&omogoči"
13059 #: wineconsole.rc:72
13060 msgid "Command history"
13061 msgstr "Zgodovina ukazov"
13063 #: wineconsole.rc:73
13064 msgid "&Number of recalled commands:"
13065 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13067 #: wineconsole.rc:76
13068 msgid "&Remove doubles"
13069 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13071 #: wineconsole.rc:84
13072 msgid "&Font"
13073 msgstr "&Pisava"
13075 #: wineconsole.rc:86
13076 msgid "&Color"
13077 msgstr "&Barva"
13079 #: wineconsole.rc:97
13080 msgid "Configuration"
13081 msgstr "Nastavitve"
13083 #: wineconsole.rc:100
13084 msgid "Buffer zone"
13085 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13087 #: wineconsole.rc:101
13088 msgid "&Width:"
13089 msgstr "&Širina:"
13091 #: wineconsole.rc:104
13092 msgid "&Height:"
13093 msgstr "&Višina:"
13095 #: wineconsole.rc:108
13096 msgid "Window size"
13097 msgstr "Velikost okna"
13099 #: wineconsole.rc:109
13100 msgid "W&idth:"
13101 msgstr "Ši&rina:"
13103 #: wineconsole.rc:112
13104 msgid "H&eight:"
13105 msgstr "V&išina:"
13107 #: wineconsole.rc:116
13108 msgid "End of program"
13109 msgstr "Konec programa"
13111 #: wineconsole.rc:117
13112 msgid "&Close console"
13113 msgstr "&Zapri konzolo"
13115 #: wineconsole.rc:119
13116 msgid "Edition"
13117 msgstr "Izdaja"
13119 #: wineconsole.rc:125
13120 msgid "Console parameters"
13121 msgstr "Parametri konzole"
13123 #: wineconsole.rc:128
13124 msgid "Retain these settings for later sessions"
13125 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13127 #: wineconsole.rc:129
13128 msgid "Modify only current session"
13129 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13131 #: wineconsole.rc:26
13132 msgid "Set &Defaults"
13133 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13135 #: wineconsole.rc:28
13136 msgid "&Mark"
13137 msgstr "&Označi"
13139 #: wineconsole.rc:31
13140 msgid "&Select all"
13141 msgstr "Izberi &vse"
13143 #: wineconsole.rc:32
13144 msgid "Sc&roll"
13145 msgstr "&Drsenje"
13147 #: wineconsole.rc:33
13148 msgid "S&earch"
13149 msgstr "&Išči"
13151 #: wineconsole.rc:36
13152 msgid "Setup - Default settings"
13153 msgstr "Privzete nastavitve"
13155 #: wineconsole.rc:37
13156 msgid "Setup - Current settings"
13157 msgstr "Trenutne nastavitve"
13159 #: wineconsole.rc:38
13160 msgid "Configuration error"
13161 msgstr "Napaka nastavitve"
13163 #: wineconsole.rc:39
13164 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13165 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13167 #: wineconsole.rc:34
13168 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13169 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13171 #: wineconsole.rc:35
13172 msgid "This is a test"
13173 msgstr "Preizkusno besedilo"
13175 #: wineconsole.rc:41
13176 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13177 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13179 #: wineconsole.rc:42
13180 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13181 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13183 #: wineconsole.rc:43
13184 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13185 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13187 #: wineconsole.rc:44
13188 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13189 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13191 #: wineconsole.rc:45
13192 msgid ""
13193 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13194 "The command is invalid.\n"
13195 msgstr ""
13196 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13197 "Ukaz je neveljaven.\n"
13199 #: wineconsole.rc:47
13200 msgid ""
13201 "\n"
13202 "Usage:\n"
13203 "  wineconsole [options] <command>\n"
13204 "\n"
13205 "Options:\n"
13206 msgstr ""
13207 "\n"
13208 "Uporaba:\n"
13209 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13210 "\n"
13211 "Možnosti:\n"
13213 #: wineconsole.rc:49
13214 msgid ""
13215 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13216 "will\n"
13217 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13218 "console.\n"
13219 msgstr ""
13220 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13221 "'curses'\n"
13222 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13223 "Wine.\n"
13225 #: wineconsole.rc:50
13226 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13227 msgstr ""
13228 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13230 #: wineconsole.rc:51
13231 msgid ""
13232 "\n"
13233 "Example:\n"
13234 "  wineconsole cmd\n"
13235 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13236 "\n"
13237 msgstr ""
13238 "\n"
13239 "Primer:\n"
13240 "a  wineconsole cmd\n"
13241 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13242 "\n"
13244 #: winedbg.rc:46
13245 msgid "Program Error"
13246 msgstr "Napaka v programu"
13248 #: winedbg.rc:51
13249 msgid ""
13250 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13251 "sorry for the inconvenience."
13252 msgstr ""
13253 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13254 "nevšečnosti."
13256 #: winedbg.rc:55
13257 msgid ""
13258 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13259 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13260 "Database</a> for tips about running this application."
13261 msgstr ""
13262 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13263 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13264 "glede poganjanja te aplikacije."
13266 #: winedbg.rc:58
13267 msgid "Show &Details"
13268 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13270 #: winedbg.rc:63
13271 msgid "Program Error Details"
13272 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13274 #: winedbg.rc:70
13275 msgid ""
13276 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13277 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13278 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13279 "and attach that file to the report."
13280 msgstr ""
13281 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13282 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13283 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13284 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13286 #: winedbg.rc:35
13287 msgid "Wine program crash"
13288 msgstr "Program Wine se je sesul"
13290 #: winedbg.rc:36
13291 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13292 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13294 #: winedbg.rc:37
13295 msgid "(unidentified)"
13296 msgstr "(nedoločeno)"
13298 #: winedbg.rc:40
13299 msgid "Saving failed"
13300 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13302 #: winedbg.rc:41
13303 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13304 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13306 #: winefile.rc:26
13307 msgid "&Open\tEnter"
13308 msgstr "&Odpri\tEnter"
13310 #: winefile.rc:30
13311 msgid "Re&name..."
13312 msgstr "Preime&nuj ..."
13314 #: winefile.rc:31
13315 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13316 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13318 #: winefile.rc:33
13319 msgid "&Run..."
13320 msgstr "&Zaženi ..."
13322 #: winefile.rc:35
13323 msgid "Cr&eate Directory..."
13324 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13326 #: winefile.rc:40
13327 msgid "&Disk"
13328 msgstr "&Disk"
13330 #: winefile.rc:41
13331 msgid "Connect &Network Drive..."
13332 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13334 #: winefile.rc:42
13335 msgid "&Disconnect Network Drive"
13336 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13338 #: winefile.rc:48
13339 msgid "&Name"
13340 msgstr "&Ime"
13342 #: winefile.rc:49
13343 msgid "&All File Details"
13344 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13346 #: winefile.rc:51
13347 msgid "&Sort by Name"
13348 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13350 #: winefile.rc:52
13351 msgid "Sort &by Type"
13352 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13354 #: winefile.rc:53
13355 msgid "Sort by Si&ze"
13356 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13358 #: winefile.rc:54
13359 msgid "Sort by &Date"
13360 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13362 #: winefile.rc:56
13363 msgid "Filter by&..."
13364 msgstr "Filtriraj &po ..."
13366 #: winefile.rc:63
13367 msgid "&Drivebar"
13368 msgstr "Vrstica po&gonov"
13370 #: winefile.rc:65
13371 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13372 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13374 #: winefile.rc:71
13375 msgid "New &Window"
13376 msgstr "Novo &okno"
13378 #: winefile.rc:72
13379 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13380 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13382 #: winefile.rc:74
13383 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13384 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13386 #: winefile.rc:81
13387 msgid "&About Wine File Manager"
13388 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13390 #: winefile.rc:122
13391 msgid "Select destination"
13392 msgstr "Izbira ciljne poti"
13394 #: winefile.rc:135
13395 msgid "By File Type"
13396 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13398 #: winefile.rc:140
13399 msgid "File type"
13400 msgstr "Vrsta datoteke"
13402 #: winefile.rc:141
13403 msgid "&Directories"
13404 msgstr "&Mape"
13406 #: winefile.rc:143
13407 msgid "&Programs"
13408 msgstr "&Programi"
13410 #: winefile.rc:145
13411 msgid "Docu&ments"
13412 msgstr "&Dokumenti"
13414 #: winefile.rc:147
13415 msgid "&Other files"
13416 msgstr "&Ostalo"
13418 #: winefile.rc:149
13419 msgid "Show Hidden/&System Files"
13420 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13422 #: winefile.rc:160
13423 msgid "&File Name:"
13424 msgstr "&Ime datoteke:"
13426 #: winefile.rc:162
13427 msgid "Full &Path:"
13428 msgstr "Polna &pot:"
13430 #: winefile.rc:164
13431 msgid "Last Change:"
13432 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13434 #: winefile.rc:168
13435 msgid "Cop&yright:"
13436 msgstr "&Avtorske pravice:"
13438 #: winefile.rc:170
13439 msgid "Size:"
13440 msgstr "Velikost:"
13442 #: winefile.rc:174
13443 msgid "H&idden"
13444 msgstr "S&krito"
13446 #: winefile.rc:175
13447 msgid "&Archive"
13448 msgstr "&Arhiv"
13450 #: winefile.rc:176
13451 msgid "&System"
13452 msgstr "&Sistemsko"
13454 #: winefile.rc:177
13455 msgid "&Compressed"
13456 msgstr "S&tisnjeno"
13458 #: winefile.rc:178
13459 msgid "Version information"
13460 msgstr "Podrobnosti o različici"
13462 #: winefile.rc:194
13463 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13464 msgid "S"
13465 msgstr "S"
13467 #: winefile.rc:87
13468 msgid "Applying font settings"
13469 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13471 #: winefile.rc:88
13472 msgid "Error while selecting new font."
13473 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13475 #: winefile.rc:93
13476 msgid "Wine File Manager"
13477 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13479 #: winefile.rc:95
13480 msgid "root fs"
13481 msgstr "korenski datotečni sistem"
13483 #: winefile.rc:96
13484 msgid "unixfs"
13485 msgstr "unixfs"
13487 #: winefile.rc:98
13488 msgid "Shell"
13489 msgstr "Lupina"
13491 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13492 msgid "Not yet implemented"
13493 msgstr "Ni še podprto"
13495 #: winefile.rc:106
13496 msgid "CDate"
13497 msgstr "CDatum"
13499 #: winefile.rc:107
13500 msgid "ADate"
13501 msgstr "ADatum"
13503 #: winefile.rc:108
13504 msgid "MDate"
13505 msgstr "MDatum"
13507 #: winefile.rc:109
13508 msgid "Index/Inode"
13509 msgstr "Kazalo/Inode"
13511 #: winefile.rc:114
13512 msgid "%1 of %2 free"
13513 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13515 #: winefile.rc:115
13516 msgctxt "unit kilobyte"
13517 msgid "kB"
13518 msgstr "kB"
13520 #: winefile.rc:116
13521 msgctxt "unit megabyte"
13522 msgid "MB"
13523 msgstr "MB"
13525 #: winefile.rc:117
13526 msgctxt "unit gigabyte"
13527 msgid "GB"
13528 msgstr "GB"
13530 #: winemine.rc:34
13531 msgid "&Game"
13532 msgstr "&Igra"
13534 #: winemine.rc:35
13535 msgid "&New\tF2"
13536 msgstr "&Nova igra\tF2"
13538 #: winemine.rc:37
13539 msgid "Question &Marks"
13540 msgstr "&Vprašaji"
13542 #: winemine.rc:39
13543 msgid "&Beginner"
13544 msgstr "&Začetnik"
13546 #: winemine.rc:40
13547 msgid "&Advanced"
13548 msgstr "&Srednje"
13550 #: winemine.rc:41
13551 msgid "&Expert"
13552 msgstr "&Strokovnjak"
13554 #: winemine.rc:42
13555 msgid "&Custom..."
13556 msgstr "&Po meri ..."
13558 #: winemine.rc:44
13559 msgid "&Fastest Times"
13560 msgstr "&Najhitrejši časi"
13562 #: winemine.rc:49
13563 msgid "&About WineMine"
13564 msgstr "&O WineMine"
13566 #: winemine.rc:56
13567 msgid "Fastest Times"
13568 msgstr "Najhitrejši časi"
13570 #: winemine.rc:58
13571 msgid "Fastest times"
13572 msgstr "Najhitrejši časi"
13574 #: winemine.rc:59
13575 msgid "Beginner"
13576 msgstr "Začetnik"
13578 #: winemine.rc:60
13579 msgid "Advanced"
13580 msgstr "Srednje"
13582 #: winemine.rc:61
13583 msgid "Expert"
13584 msgstr "Strokovnjak"
13586 #: winemine.rc:74
13587 msgid "Congratulations!"
13588 msgstr "Čestitamo!"
13590 #: winemine.rc:76
13591 msgid "Please enter your name"
13592 msgstr "Vnesite svoje ime"
13594 #: winemine.rc:84
13595 msgid "Custom Game"
13596 msgstr "Igra po meri"
13598 #: winemine.rc:86
13599 msgid "Rows"
13600 msgstr "Vrstice"
13602 #: winemine.rc:87
13603 msgid "Columns"
13604 msgstr "Stolpci"
13606 #: winemine.rc:88
13607 msgid "Mines"
13608 msgstr "Mine"
13610 #: winemine.rc:27
13611 msgid "WineMine"
13612 msgstr "WineMine"
13614 #: winemine.rc:28
13615 msgid "Nobody"
13616 msgstr "Nihče"
13618 #: winemine.rc:29
13619 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13620 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13622 #: winhlp32.rc:32
13623 msgid "Printer &setup..."
13624 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13626 #: winhlp32.rc:39
13627 msgid "&Annotate..."
13628 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13630 #: winhlp32.rc:41
13631 msgid "&Bookmark"
13632 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13634 #: winhlp32.rc:42
13635 msgid "&Define..."
13636 msgstr "Do&loči ..."
13638 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13639 msgid "Fonts"
13640 msgstr "Pisave"
13642 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13643 msgid "Small"
13644 msgstr "Majhna"
13646 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13647 msgid "Normal"
13648 msgstr "Običajna"
13650 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13651 msgid "Large"
13652 msgstr "Velika"
13654 #: winhlp32.rc:54
13655 msgid "&Help on help\tF1"
13656 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13658 #: winhlp32.rc:55
13659 msgid "Always on &top"
13660 msgstr "Vedno na &vrhu"
13662 #: winhlp32.rc:56
13663 msgid "&About Wine Help"
13664 msgstr "&O pomoči Wine"
13666 #: winhlp32.rc:64
13667 msgid "Annotation..."
13668 msgstr "Zabeležka ..."
13670 #: winhlp32.rc:65
13671 msgid "Copy"
13672 msgstr "Kopiraj"
13674 #: winhlp32.rc:97
13675 msgid "Index"
13676 msgstr "Kazalo"
13678 #: winhlp32.rc:105
13679 msgid "Search"
13680 msgstr "Iskanje"
13682 #: winhlp32.rc:78
13683 msgid "Wine Help"
13684 msgstr "Pomoč Wine"
13686 #: winhlp32.rc:83
13687 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13688 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13690 #: winhlp32.rc:85
13691 msgid "Summary"
13692 msgstr "Povzetek"
13694 #: winhlp32.rc:84
13695 msgid "&Index"
13696 msgstr "&Kazalo"
13698 #: winhlp32.rc:88
13699 msgid "Help files (*.hlp)"
13700 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13702 #: winhlp32.rc:89
13703 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13704 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13706 #: winhlp32.rc:90
13707 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13708 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13710 #: winhlp32.rc:91
13711 msgid "Help topics: "
13712 msgstr "Teme pomoči: "
13714 #: wmic.rc:25
13715 #, fuzzy
13716 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13717 msgid "Error: Command line not supported\n"
13718 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
13720 #: wmic.rc:26
13721 #, fuzzy
13722 #| msgid "Property set not found.\n"
13723 msgid "Error: Alias not found\n"
13724 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
13726 #: wmic.rc:27
13727 #, fuzzy
13728 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13729 msgid "Error: Invalid query\n"
13730 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13732 #: wordpad.rc:28
13733 msgid "&New...\tCtrl+N"
13734 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13736 #: wordpad.rc:42
13737 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13738 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13740 #: wordpad.rc:47
13741 msgid "&Clear\tDel"
13742 msgstr "Po&čisti\tDel"
13744 #: wordpad.rc:48
13745 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13746 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13748 #: wordpad.rc:51
13749 msgid "Find &next\tF3"
13750 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13752 #: wordpad.rc:54
13753 msgid "Read-&only"
13754 msgstr "Sam&o za branje"
13756 #: wordpad.rc:55
13757 msgid "&Modified"
13758 msgstr "Spr&emenjeno"
13760 #: wordpad.rc:57
13761 msgid "E&xtras"
13762 msgstr "Do&datno"
13764 #: wordpad.rc:59
13765 msgid "Selection &info"
13766 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13768 #: wordpad.rc:60
13769 msgid "Character &format"
13770 msgstr "Oblika zna&kov"
13772 #: wordpad.rc:61
13773 msgid "&Def. char format"
13774 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13776 #: wordpad.rc:62
13777 msgid "Paragrap&h format"
13778 msgstr "Ob&lika odstavka"
13780 #: wordpad.rc:63
13781 msgid "&Get text"
13782 msgstr "Pridobi &besedilo"
13784 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13785 msgid "&Format Bar"
13786 msgstr "O&blikovna vrstica"
13788 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13789 msgid "&Ruler"
13790 msgstr "&Ravnilo"
13792 #: wordpad.rc:75
13793 msgid "&Insert"
13794 msgstr "Vstav&i"
13796 #: wordpad.rc:77
13797 msgid "&Date and time..."
13798 msgstr "&Datum in čas ..."
13800 #: wordpad.rc:79
13801 msgid "F&ormat"
13802 msgstr "&Oblika"
13804 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13805 msgid "&Bullet points"
13806 msgstr "&Vrstične oznake"
13808 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13809 msgid "&Paragraph..."
13810 msgstr "&Odstavek ..."
13812 #: wordpad.rc:84
13813 msgid "&Tabs..."
13814 msgstr "&Zavihki ..."
13816 #: wordpad.rc:85
13817 msgid "Backgroun&d"
13818 msgstr "Oza&dje"
13820 #: wordpad.rc:87
13821 msgid "&System\tCtrl+1"
13822 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13824 #: wordpad.rc:88
13825 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13826 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13828 #: wordpad.rc:93
13829 msgid "&About Wine Wordpad"
13830 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13832 #: wordpad.rc:130
13833 msgid "Automatic"
13834 msgstr "Samodejno"
13836 #: wordpad.rc:199
13837 msgid "Date and time"
13838 msgstr "Datum in čas"
13840 #: wordpad.rc:202
13841 msgid "Available formats"
13842 msgstr "Razpoložljive oblike"
13844 #: wordpad.rc:213
13845 msgid "New document type"
13846 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13848 #: wordpad.rc:221
13849 msgid "Paragraph format"
13850 msgstr "Oblika odstavka"
13852 #: wordpad.rc:224
13853 msgid "Indentation"
13854 msgstr "Zamiki"
13856 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13857 msgid "Left"
13858 msgstr "Levo"
13860 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13861 msgid "Right"
13862 msgstr "Desno"
13864 #: wordpad.rc:229
13865 msgid "First line"
13866 msgstr "Prva vrstica"
13868 #: wordpad.rc:231
13869 msgid "Alignment"
13870 msgstr "Poravnava"
13872 #: wordpad.rc:239
13873 msgid "Tabs"
13874 msgstr "Tabulatorji"
13876 #: wordpad.rc:242
13877 msgid "Tab stops"
13878 msgstr "Položaji tabulatorja"
13880 #: wordpad.rc:248
13881 msgid "Remove al&l"
13882 msgstr "Odstrani v&se"
13884 #: wordpad.rc:256
13885 msgid "Line wrapping"
13886 msgstr "Prelom vrstic"
13888 #: wordpad.rc:257
13889 msgid "&No line wrapping"
13890 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13892 #: wordpad.rc:258
13893 msgid "Wrap text by the &window border"
13894 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13896 #: wordpad.rc:259
13897 msgid "Wrap text by the &margin"
13898 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13900 #: wordpad.rc:260
13901 msgid "Toolbars"
13902 msgstr "Orodne vrstice"
13904 #: wordpad.rc:273
13905 msgctxt "accelerator Align Left"
13906 msgid "L"
13907 msgstr "L"
13909 #: wordpad.rc:274
13910 msgctxt "accelerator Align Center"
13911 msgid "E"
13912 msgstr "E"
13914 #: wordpad.rc:275
13915 msgctxt "accelerator Align Right"
13916 msgid "R"
13917 msgstr "R"
13919 #: wordpad.rc:282
13920 msgctxt "accelerator Redo"
13921 msgid "Y"
13922 msgstr "Y"
13924 #: wordpad.rc:283
13925 msgctxt "accelerator Bold"
13926 msgid "B"
13927 msgstr "B"
13929 #: wordpad.rc:284
13930 msgctxt "accelerator Italic"
13931 msgid "I"
13932 msgstr "I"
13934 #: wordpad.rc:285
13935 msgctxt "accelerator Underline"
13936 msgid "U"
13937 msgstr "U"
13939 #: wordpad.rc:136
13940 msgid "All documents (*.*)"
13941 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13943 #: wordpad.rc:137
13944 msgid "Text documents (*.txt)"
13945 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13947 #: wordpad.rc:138
13948 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13949 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13951 #: wordpad.rc:139
13952 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13953 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13955 #: wordpad.rc:140
13956 msgid "Rich text document"
13957 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13959 #: wordpad.rc:141
13960 msgid "Text document"
13961 msgstr "Besedilni dokument"
13963 #: wordpad.rc:142
13964 msgid "Unicode text document"
13965 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13967 #: wordpad.rc:143
13968 msgid "Printer files (*.prn)"
13969 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13971 #: wordpad.rc:150
13972 msgid "Center"
13973 msgstr "Sredina"
13975 #: wordpad.rc:156
13976 msgid "Text"
13977 msgstr "Besedilo"
13979 #: wordpad.rc:157
13980 msgid "Rich text"
13981 msgstr "Obogateno besedilo"
13983 #: wordpad.rc:163
13984 msgid "Next page"
13985 msgstr "Naslednja stran"
13987 #: wordpad.rc:164
13988 msgid "Previous page"
13989 msgstr "Predhodna stran"
13991 #: wordpad.rc:165
13992 msgid "Two pages"
13993 msgstr "Dve strani"
13995 #: wordpad.rc:166
13996 msgid "One page"
13997 msgstr "Ena stran"
13999 #: wordpad.rc:167
14000 msgid "Zoom in"
14001 msgstr "Približaj"
14003 #: wordpad.rc:168
14004 msgid "Zoom out"
14005 msgstr "Oddalji"
14007 #: wordpad.rc:170
14008 msgid "Page"
14009 msgstr "Stran"
14011 #: wordpad.rc:171
14012 msgid "Pages"
14013 msgstr "Strani"
14015 #: wordpad.rc:172
14016 msgctxt "unit: centimeter"
14017 msgid "cm"
14018 msgstr "cm"
14020 #: wordpad.rc:173
14021 msgctxt "unit: inch"
14022 msgid "in"
14023 msgstr "palcev"
14025 #: wordpad.rc:174
14026 msgid "inch"
14027 msgstr "palec"
14029 #: wordpad.rc:175
14030 msgctxt "unit: point"
14031 msgid "pt"
14032 msgstr "točk"
14034 #: wordpad.rc:180
14035 msgid "Document"
14036 msgstr "Dokument"
14038 #: wordpad.rc:181
14039 msgid "Save changes to '%s'?"
14040 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14042 #: wordpad.rc:182
14043 msgid "Finished searching the document."
14044 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14046 #: wordpad.rc:183
14047 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14048 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14050 #: wordpad.rc:184
14051 msgid ""
14052 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14053 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14054 msgstr ""
14055 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14056 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14058 #: wordpad.rc:187
14059 msgid "Invalid number format."
14060 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14062 #: wordpad.rc:188
14063 msgid "OLE storage documents are not supported."
14064 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14066 #: wordpad.rc:189
14067 msgid "Could not save the file."
14068 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14070 #: wordpad.rc:190
14071 msgid "You do not have access to save the file."
14072 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14074 #: wordpad.rc:191
14075 msgid "Could not open the file."
14076 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14078 #: wordpad.rc:192
14079 msgid "You do not have access to open the file."
14080 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14082 #: wordpad.rc:193
14083 msgid "Printing not implemented."
14084 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14086 #: wordpad.rc:194
14087 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14088 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14090 #: write.rc:27
14091 msgid "Starting Wordpad failed"
14092 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14094 #: xcopy.rc:27
14095 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14096 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14098 #: xcopy.rc:28
14099 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14100 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14102 #: xcopy.rc:29
14103 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14104 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14106 #: xcopy.rc:30
14107 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14108 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14110 #: xcopy.rc:31
14111 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14112 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14114 #: xcopy.rc:34
14115 msgid ""
14116 "Is '%1' a filename or directory\n"
14117 "on the target?\n"
14118 "(F - File, D - Directory)\n"
14119 msgstr ""
14120 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14121 "ali mape?\n"
14122 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14124 #: xcopy.rc:35
14125 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14126 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14128 #: xcopy.rc:36
14129 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14130 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14132 #: xcopy.rc:37
14133 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14134 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14136 #: xcopy.rc:39
14137 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14138 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14140 #: xcopy.rc:43
14141 msgctxt "File key"
14142 msgid "F"
14143 msgstr "D"
14145 #: xcopy.rc:44
14146 msgctxt "Directory key"
14147 msgid "D"
14148 msgstr "M"
14150 #: xcopy.rc:77
14151 msgid ""
14152 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14153 "\n"
14154 "Syntax:\n"
14155 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14156 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14157 "\n"
14158 "Where:\n"
14159 "\n"
14160 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14161 "\tmore files.\n"
14162 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14163 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14164 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14165 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14166 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14167 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14168 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14169 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14170 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14171 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14172 "[/N]  Copy using short names.\n"
14173 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14174 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14175 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14176 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14177 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14178 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14179 "\tarchive attribute.\n"
14180 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14181 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14182 "\t\tthan source.\n"
14183 "\n"
14184 msgstr ""
14185 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14186 "\n"
14187 "Skladnja:\n"
14188 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14189 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14190 "\n"
14191 "Kje:\n"
14192 "\n"
14193 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14194 "predpostavi,\n"
14195 "\tda je cilj mapa\n"
14196 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14197 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14198 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14199 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14200 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14201 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14202 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14203 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14204 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14205 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14206 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14207 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14208 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14209 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14210 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14211 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14212 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14213 "\tarhiva\n"
14214 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14215 "datumu.\n"
14216 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14217 "\t\tod izvora.\n"
14218 "\n"