TESTING -- override pthreads to fix gstreamer v5
[wine/multimedia.git] / po / cs.po
blob3d5d492ffa216a55b722ae617ecff2c54a7fa1c0
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
61 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
62 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
63 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
64 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
65 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
66 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
67 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
68 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
69 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
70 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
71 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
72 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
73 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Vydavatel:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Verze:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Informace o podpoře:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon podpory:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Čtimne:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Aktualizace produktu:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Komentáře:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
128 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
129 "nainstalovat.\n"
130 "\n"
131 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
132 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko</a>."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Instalovat"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
141 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
142 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
143 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
155 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Storno"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Instalátor Wine Mono"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine se nepodařilo najít balíček Mono potřebný pro správnou funkčnost .NET "
173 "aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
174 "\n"
175 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
176 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
177 "winehq.org/Mono</a>."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
189 "Vašeho počítače."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Aplikace"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
201 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Neurčeno"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "Název"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Vydavatel"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "Verze"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Instalační programy"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programy (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Probíhá stahování..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Probíhá instalace..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
250 "souboru byla přerušena."
252 #: avifil32.rc:42
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Nastavení komprese"
256 #: avifil32.rc:45
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Vyberte datový proud:"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "Volby..."
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "Prolož&it každých"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "frames"
270 msgstr "snímků"
272 #: avifil32.rc:52
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Současný formát:"
276 #: avifil32.rc:30
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr ""
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "Waveform"
282 msgstr ""
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Všechny soubory multimédií"
288 #: avifil32.rc:34
289 msgid "video"
290 msgstr "video"
292 #: avifil32.rc:35
293 msgid "audio"
294 msgstr "zvuk"
296 #: avifil32.rc:36
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
300 #: avifil32.rc:37
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "nekomprimované"
304 #: browseui.rc:28
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "Probíhá zrušování..."
308 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "Vlastnosti %s"
312 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "&Použít"
316 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
317 msgid "Help"
318 msgstr "Nápověda"
320 #: comctl32.rc:65
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "Průvodce"
324 #: comctl32.rc:68
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< &Zpět"
328 #: comctl32.rc:69
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "&Další >"
332 #: comctl32.rc:70
333 msgid "Finish"
334 msgstr "Dokončit"
336 #: comctl32.rc:81
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
340 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
341 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "&Zavřít"
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "&Výchozí"
349 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
350 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
351 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
352 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
353 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
354 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
355 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
356 msgid "&Help"
357 msgstr "&Nápověda"
359 #: comctl32.rc:87
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "Přesunout nahor&u"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "Přesunout &dolů"
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
371 #: comctl32.rc:91
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "Přid&at ->"
375 #: comctl32.rc:92
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<- Odeb&rat"
379 #: comctl32.rc:93
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
383 #: comctl32.rc:42
384 msgid "Separator"
385 msgstr "Oddělovač"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "Žádné"
392 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
393 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
394 msgid "Close"
395 msgstr "Zavřít"
397 #: comctl32.rc:36
398 msgid "Today:"
399 msgstr "Dnes:"
401 #: comctl32.rc:37
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "Přejít na dnešek"
405 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
406 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
407 msgid "Open"
408 msgstr "Otevřít"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "&Jméno souboru:"
414 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "&Složky:"
418 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
422 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "&Diskové jednotky:"
426 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:176
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "&Pouze pro čtení"
430 #: comdlg32.rc:179
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "Uložit jako..."
434 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
435 msgid "Save As"
436 msgstr "Uložit jako"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
439 #: wordpad.rc:165
440 msgid "Print"
441 msgstr "Tisk"
443 #: comdlg32.rc:204
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "Tiskárna:"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
448 msgid "Print range"
449 msgstr "Rozsah tisku"
451 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:219
452 msgid "&All"
453 msgstr "Vš&e"
455 #: comdlg32.rc:208
456 msgid "S&election"
457 msgstr "&Výběr"
459 #: comdlg32.rc:209
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "&Zadané stránky"
463 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "&Nastavit"
467 #: comdlg32.rc:213
468 msgid "&From:"
469 msgstr "&Od:"
471 #: comdlg32.rc:214
472 msgid "&To:"
473 msgstr "&Do:"
475 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "Kvalita &tisku:"
479 #: comdlg32.rc:217
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "Tisk do so&uboru"
483 #: comdlg32.rc:218
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "Kondenzované"
487 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "Nastavení tisku"
491 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
492 msgid "Printer"
493 msgstr "Tiskárna"
495 #: comdlg32.rc:228
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "&Výchozí tiskárna"
499 #: comdlg32.rc:229
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[žádné]"
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
507 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "Orientace"
511 #: comdlg32.rc:236
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "Na &výšku"
515 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "N&a šířku"
519 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
520 msgid "Paper"
521 msgstr "Papír"
523 #: comdlg32.rc:241
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "&Formát"
527 #: comdlg32.rc:242
528 msgid "&Source"
529 msgstr "&Zdroj"
531 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
532 msgid "Font"
533 msgstr "Písmo"
535 #: comdlg32.rc:253
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "Pí&smo:"
539 #: comdlg32.rc:256
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "St&yl písma:"
543 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "Veliko&st:"
547 #: comdlg32.rc:266
548 msgid "Effects"
549 msgstr "Efekty"
551 #: comdlg32.rc:267
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "Přeš&krtnutí"
555 #: comdlg32.rc:268
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "&Podtržení"
559 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "&Barva:"
563 #: comdlg32.rc:272
564 msgid "Sample"
565 msgstr "Ukázka"
567 #: comdlg32.rc:274
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "Skr&ipt:"
571 #: comdlg32.rc:282
572 msgid "Color"
573 msgstr "Barva"
575 #: comdlg32.rc:285
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "&Základní barvy:"
579 #: comdlg32.rc:286
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "Vlastní barvy:"
583 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "Barva|Spoj&itá"
587 #: comdlg32.rc:288
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "Če&rvená:"
591 #: comdlg32.rc:290
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "&Zelená:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "&Modrá:"
599 #: comdlg32.rc:294
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "&Odstín:"
603 #: comdlg32.rc:296
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "&Sytost:"
608 #: comdlg32.rc:298
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "&Jas:"
613 #: comdlg32.rc:308
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
617 #: comdlg32.rc:309
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
621 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:226 regedit.rc:236
622 msgid "Find"
623 msgstr "Hledání"
625 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "&Vyhledat co:"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "Pouze &celá slova"
633 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "&Rozlišovat velikost"
637 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
638 msgid "Direction"
639 msgstr "Směr"
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
642 msgid "&Up"
643 msgstr "Nahor&u"
645 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
646 msgid "&Down"
647 msgstr "&Dolů"
649 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "Najít d&alší"
653 #: comdlg32.rc:335
654 msgid "Replace"
655 msgstr "Nahrazení"
657 #: comdlg32.rc:340
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "&Zaměnit za:"
661 #: comdlg32.rc:346
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "Za&měnit"
665 #: comdlg32.rc:347
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "Zaměni&t vše"
669 #: comdlg32.rc:364
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "Tisk do so&uboru"
673 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
674 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "&Vlastnosti"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "&Název:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Status:"
684 msgstr "Status:"
686 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
687 msgid "Type:"
688 msgstr "Typ:"
690 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
691 msgid "Where:"
692 msgstr "Umístění:"
694 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "Komentář:"
698 #: comdlg32.rc:377
699 msgid "Copies"
700 msgstr "Kopie"
702 #: comdlg32.rc:378
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "Počet &kopií:"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "K&ompletovat"
710 #: comdlg32.rc:385
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "St&ránky"
714 #: comdlg32.rc:386
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "Vý&běr"
718 #: comdlg32.rc:389
719 msgid "&from:"
720 msgstr "&od:"
722 #: comdlg32.rc:390
723 msgid "&to:"
724 msgstr "&do:"
726 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "Veli&kost:"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "Z&droj:"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "Na výšk&u"
738 #: comdlg32.rc:424
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "N&a šířku"
742 #: comdlg32.rc:429
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "Nastavení stránky"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "&Zásobník:"
750 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "&Na výšku"
754 #: comdlg32.rc:444
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "L&evý:"
758 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "P&ravý:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "H&orní:"
766 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Dolní:"
770 #: comdlg32.rc:454
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "Tiskárna..."
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "Náh&led:"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Název souboru:"
782 #: comdlg32.rc:472
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "Soubory &typu:"
786 #: comdlg32.rc:475
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
790 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Otevřít"
794 #: comdlg32.rc:488
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Název souboru:"
798 #: comdlg32.rc:491
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Soubory typu:"
802 #: comdlg32.rc:32
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Soubor neexistuje.\n"
816 "Chcete ho vytvořit?"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Soubor již existuje.\n"
824 "Chcete ho přepsat novým?"
826 #: comdlg32.rc:36
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
830 #: comdlg32.rc:37
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:38
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Adresář neexistuje"
842 #: comdlg32.rc:39
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Soubor neexistuje"
846 #: comdlg32.rc:40
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr ""
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "O úroveň výše"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Vytvořit novou složku"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "List"
860 msgstr "Výpis"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
863 msgid "Details"
864 msgstr "Podrobnosti"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "Prohlížet Plochu"
870 #: comdlg32.rc:113
871 msgid "Regular"
872 msgstr "Pravidelný"
874 #: comdlg32.rc:114
875 msgid "Bold"
876 msgstr "Tučné"
878 #: comdlg32.rc:115
879 msgid "Italic"
880 msgstr "Kurzíva"
882 #: comdlg32.rc:116
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "Tučná kurzíva"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
887 msgid "Black"
888 msgstr "černá"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "hnědá"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
895 msgid "Green"
896 msgstr "zelená"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
899 msgid "Olive"
900 msgstr "olivová"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
903 msgid "Navy"
904 msgstr "námořní"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
907 msgid "Purple"
908 msgstr "nachová"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
911 msgid "Teal"
912 msgstr "sivá"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
915 msgid "Gray"
916 msgstr "šedá"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
919 msgid "Silver"
920 msgstr "stříbrná"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
923 msgid "Red"
924 msgstr "červená"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
927 msgid "Lime"
928 msgstr "citronová"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "žlutá"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
935 msgid "Blue"
936 msgstr "modrá"
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "fuchsiová"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "vodová"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
947 msgid "White"
948 msgstr "bílá"
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Nečitelný vstup"
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
960 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
972 "Zadejte prosím jiné okraje."
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
984 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
994 #: comdlg32.rc:69
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Nedostatek paměti."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "Vyskytla se chyba."
1006 #: comdlg32.rc:72
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1010 #: comdlg32.rc:75
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1016 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1017 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1019 #: comdlg32.rc:141
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1023 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Uložit"
1027 #: comdlg32.rc:143
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Ulož&it v:"
1031 #: comdlg32.rc:144
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Uložit"
1035 #: comdlg32.rc:146
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Otevřít soubor"
1039 #: comdlg32.rc:147
1040 #, fuzzy
1041 #| msgid "New Folder"
1042 msgid "Select Folder"
1043 msgstr "Nová složka"
1045 #: comdlg32.rc:148
1046 msgid "Font size has to be a number."
1047 msgstr ""
1049 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1050 msgid "Ready"
1051 msgstr "Připraveno"
1053 #: comdlg32.rc:84
1054 msgid "Paused; "
1055 msgstr "Pozastaveno; "
1057 #: comdlg32.rc:85
1058 msgid "Error; "
1059 msgstr "Chyba; "
1061 #: comdlg32.rc:86
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "Probíhá mazání; "
1065 #: comdlg32.rc:87
1066 msgid "Paper jam; "
1067 msgstr "Zaseknutý papír; "
1069 #: comdlg32.rc:88
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "Došel papír; "
1073 #: comdlg32.rc:89
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1077 #: comdlg32.rc:90
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "Problém s papírem; "
1081 #: comdlg32.rc:91
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1085 #: comdlg32.rc:92
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "Přenos dat; "
1089 #: comdlg32.rc:93
1090 msgid "Busy; "
1091 msgstr "Pracuji; "
1093 #: comdlg32.rc:94
1094 msgid "Printing; "
1095 msgstr "Probíhá tisk; "
1097 #: comdlg32.rc:95
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1101 #: comdlg32.rc:96
1102 msgid "Not available; "
1103 msgstr "Není k dispozici; "
1105 #: comdlg32.rc:97
1106 msgid "Waiting; "
1107 msgstr "Čeká se; "
1109 #: comdlg32.rc:98
1110 msgid "Processing; "
1111 msgstr "Probíhá zpracování; "
1113 #: comdlg32.rc:99
1114 msgid "Initializing; "
1115 msgstr "Probíhá příprava; "
1117 #: comdlg32.rc:100
1118 msgid "Warming up; "
1119 msgstr "Zahřívá se; "
1121 #: comdlg32.rc:101
1122 msgid "Toner low; "
1123 msgstr "Dochází toner; "
1125 #: comdlg32.rc:102
1126 msgid "No toner; "
1127 msgstr "Došel toner; "
1129 #: comdlg32.rc:103
1130 msgid "Page punt; "
1131 msgstr "Zařazování; "
1133 #: comdlg32.rc:104
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1137 #: comdlg32.rc:105
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1141 #: comdlg32.rc:106
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1145 #: comdlg32.rc:107
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1149 #: comdlg32.rc:108
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "Úsporný režim; "
1153 #: comdlg32.rc:77
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1157 #: comdlg32.rc:78
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1161 #: comdlg32.rc:79
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "Okraje [palce]"
1165 #: comdlg32.rc:80
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "Okraje [mm]"
1169 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1171 msgid "mm"
1172 msgstr "mm"
1174 #: credui.rc:45
1175 msgid "&User name:"
1176 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1178 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1179 msgid "&Password:"
1180 msgstr "&Heslo:"
1182 #: credui.rc:50
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "Připojuji se k %s"
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1198 #: credui.rc:33
1199 msgid ""
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1202 msgstr ""
1203 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1204 "správné jméno a heslo."
1206 #: credui.rc:35
1207 msgid ""
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1209 "\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1212 msgstr ""
1213 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1214 "\n"
1215 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1216 "před napsáním hesla."
1218 #: credui.rc:34
1219 msgid "Caps Lock is On"
1220 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1224 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Key Attributes"
1228 msgstr "Vlastnosti klíče"
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1232 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1236 msgstr "Alternativní název subjektu"
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1240 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Basic Constraints"
1244 msgstr "Základní omezení"
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "Key Usage"
1248 msgstr "Využití klíče"
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "Certificate Policies"
1252 msgstr "Politiky certifikátu"
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1256 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "CRL Reason Code"
1260 msgstr "Kód CRL důvodu"
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1264 msgstr "Distribuční body CRL"
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1268 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Authority Information Access"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Certificate Extensions"
1276 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Next Update Location"
1280 msgstr "Místo příští aktualizace"
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Yes or No Trust"
1284 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Email Address"
1288 msgstr "Emailová adresa"
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Unstructured Name"
1292 msgstr "Nestrukturované jméno"
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Content Type"
1296 msgstr "Typ obsahu"
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Message Digest"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Signing Time"
1304 msgstr "Čas podpisu"
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "Counter Sign"
1308 msgstr "Protipodpis"
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Challenge Password"
1312 msgstr "Heslo výzvy"
1314 #: crypt32.rc:53
1315 msgid "Unstructured Address"
1316 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1318 #: crypt32.rc:54
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1320 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1322 #: crypt32.rc:55
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1324 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1326 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1327 msgctxt "Certification Practice Statement"
1328 msgid "CPS"
1329 msgstr ""
1331 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1332 msgid "User Notice"
1333 msgstr "Uživatelské upozornění"
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1337 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certification Authority Issuer"
1341 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Certification Template Name"
1345 msgstr "Název certifikační šablony"
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Certificate Type"
1349 msgstr "typ certifikátu"
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Certificate Manifold"
1353 msgstr ""
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape Cert Type"
1357 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Base URL"
1361 msgstr "Netscape – základní URL"
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape Revocation URL"
1365 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1369 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1373 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Netscape CA Policy URL"
1377 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Netscape SSL ServerName"
1381 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Netscape Comment"
1385 msgstr "Netscape – komentář"
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Country/Region"
1389 msgstr "Země/oblast"
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Organization"
1393 msgstr "Organizace"
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "Organizational Unit"
1397 msgstr "Organizační jednotka"
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Common Name"
1401 msgstr "Běžné jméno"
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Locality"
1405 msgstr "Lokalita"
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "State or Province"
1409 msgstr "Stát či provincie"
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Title"
1413 msgstr "Titul"
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Given Name"
1417 msgstr "Jméno"
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Initials"
1421 msgstr "Iniciály"
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Surname"
1425 msgstr "Příjmení"
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "Domain Component"
1429 msgstr "Doménová část"
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Street Address"
1433 msgstr "Adresa"
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serial Number"
1437 msgstr "sériové číslo"
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "CA Version"
1441 msgstr "Verze certifikační autority"
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Cross CA Version"
1445 msgstr ""
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "Principal Name"
1453 msgstr ""
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Windows Product Update"
1457 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "OS Version"
1465 msgstr "Verze operačního systému"
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Enrollment CSP"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "CRL Number"
1473 msgstr "číslo CLR"
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Delta CRL Indicator"
1477 msgstr ""
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Issuing Distribution Point"
1481 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Freshest CRL"
1485 msgstr "Nejnovější CRL"
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Name Constraints"
1489 msgstr "Jmenná omezení"
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Policy Mappings"
1493 msgstr ""
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Policy Constraints"
1497 msgstr "Omezení politikou"
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1501 msgstr ""
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "Application Policies"
1505 msgstr "Aplikační pravidla"
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "Application Policy Mappings"
1509 msgstr ""
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Application Policy Constraints"
1513 msgstr ""
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Data"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Response"
1521 msgstr "CMC odezva"
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "Unsigned CMC Request"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "CMC Status Info"
1529 msgstr "CMC – informace o stavu"
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "CMC Extensions"
1533 msgstr "CMC – rozšíření"
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "CMC Attributes"
1537 msgstr "CMC – vlastnosti"
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Data"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Signed"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1549 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "PKCS 7 Digested"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1561 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:116
1568 msgid "Virtual Base CRL Number"
1569 msgstr ""
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Next CRL Publish"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "CA Encryption Certificate"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1580 msgid "Key Recovery Agent"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Certificate Template Information"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Enterprise Root OID"
1589 msgstr ""
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Dummy Signer"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Encrypted Private Key"
1597 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Published CRL Locations"
1601 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Transaction Id"
1609 msgstr "Identifikátor transakce"
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Sender Nonce"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Recipient Nonce"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Reg Info"
1621 msgstr "Registrační informace"
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Get Certificate"
1625 msgstr "Získat certifikát"
1627 #: crypt32.rc:131
1628 msgid "Get CRL"
1629 msgstr "Získat CRL"
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Revoke Request"
1633 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Query Pending"
1637 msgstr "Čekající dotaz"
1639 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1640 msgid "Certificate Trust List"
1641 msgstr ""
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Private Key Usage Period"
1649 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Client Information"
1653 msgstr "Informace o klientovi"
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Server Authentication"
1657 msgstr "Ověření serveru"
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Client Authentication"
1661 msgstr "Ověření klienta"
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Code Signing"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Secure Email"
1669 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "Time Stamping"
1673 msgstr "Časové razítkování"
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "Microsoft Time Stamping"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "IP security end system"
1685 msgstr ""
1687 #: crypt32.rc:146
1688 msgid "IP security tunnel termination"
1689 msgstr ""
1691 #: crypt32.rc:147
1692 msgid "IP security user"
1693 msgstr ""
1695 #: crypt32.rc:148
1696 msgid "Encrypting File System"
1697 msgstr "Šifrování souborového systému"
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1701 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1704 msgid "Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1708 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1709 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1712 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1713 msgstr ""
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1716 msgid "Key Pack Licenses"
1717 msgstr ""
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1720 msgid "License Server Verification"
1721 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1724 msgid "Smart Card Logon"
1725 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1728 msgid "Digital Rights"
1729 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1731 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1732 msgid "Qualified Subordination"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1736 msgid "Key Recovery"
1737 msgstr "Obnova klíče"
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1740 msgid "Document Signing"
1741 msgstr "Podepisování dokumentů"
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "IP security IKE intermediate"
1745 msgstr ""
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1748 msgid "File Recovery"
1749 msgstr "Obnovení souboru"
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1752 msgid "Root List Signer"
1753 msgstr ""
1755 #: crypt32.rc:163
1756 msgid "All application policies"
1757 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1759 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1760 msgid "Directory Service Email Replication"
1761 msgstr ""
1763 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1764 msgid "Certificate Request Agent"
1765 msgstr ""
1767 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1768 msgid "Lifetime Signing"
1769 msgstr "Doživotní podepisování"
1771 #: crypt32.rc:167
1772 msgid "All issuance policies"
1773 msgstr ""
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1777 msgstr ""
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Personal"
1781 msgstr "Osobní"
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1785 msgstr ""
1787 #: crypt32.rc:175
1788 msgid "Other People"
1789 msgstr "Ostatní lidé"
1791 #: crypt32.rc:176
1792 msgid "Trusted Publishers"
1793 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1795 #: crypt32.rc:177
1796 msgid "Untrusted Certificates"
1797 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "KeyID="
1801 msgstr "Identifikátor klíče ="
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Certificate Issuer"
1805 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "Certificate Serial Number="
1809 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Other Name="
1813 msgstr "Jiný název ="
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "Email Address="
1817 msgstr "Emailová adresa"
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "DNS Name="
1821 msgstr "DNS název ="
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Directory Address"
1825 msgstr ""
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "URL="
1829 msgstr ""
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "IP Address="
1833 msgstr "IP Adresa ="
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Mask="
1837 msgstr "Síťová maska ="
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgid "Registered ID="
1841 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1843 #: crypt32.rc:193
1844 msgid "Unknown Key Usage"
1845 msgstr "Neznámé použití klíče"
1847 #: crypt32.rc:194
1848 msgid "Subject Type="
1849 msgstr "Typ subjektu ="
1851 #: crypt32.rc:195
1852 msgctxt "Certificate Authority"
1853 msgid "CA"
1854 msgstr "Certifikační autorita"
1856 #: crypt32.rc:196
1857 msgid "End Entity"
1858 msgstr ""
1860 #: crypt32.rc:197
1861 msgid "Path Length Constraint="
1862 msgstr ""
1864 #: crypt32.rc:198
1865 msgctxt "path length"
1866 msgid "None"
1867 msgstr "Žádné"
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgid "Information Not Available"
1871 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1873 #: crypt32.rc:200
1874 msgid "Authority Info Access"
1875 msgstr ""
1877 #: crypt32.rc:201
1878 msgid "Access Method="
1879 msgstr "Přístupová metoda ="
1881 #: crypt32.rc:202
1882 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1883 msgid "OCSP"
1884 msgstr ""
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CA Issuers"
1888 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Unknown Access Method"
1892 msgstr ""
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Alternative Name"
1896 msgstr "Alternativní název"
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "CRL Distribution Point"
1900 msgstr ""
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "Distribution Point Name"
1904 msgstr ""
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "Full Name"
1908 msgstr "Celé jméno"
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "RDN Name"
1912 msgstr ""
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CRL Reason="
1916 msgstr ""
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "CRL Issuer"
1920 msgstr "Vydavatel CRL"
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Key Compromise"
1924 msgstr ""
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "CA Compromise"
1928 msgstr ""
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Affiliation Changed"
1932 msgstr ""
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Superseded"
1936 msgstr "Nahrazeno"
1938 #: crypt32.rc:216
1939 msgid "Operation Ceased"
1940 msgstr "Operace byla přerušena"
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Certificate Hold"
1944 msgstr ""
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Financial Information="
1948 msgstr "Finanční informace ="
1950 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1951 msgid "Available"
1952 msgstr "Dostupné"
1954 #: crypt32.rc:220
1955 msgid "Not Available"
1956 msgstr "Nedostupné"
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Meets Criteria="
1960 msgstr "Splňuje kritéria ="
1962 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1963 msgid "Yes"
1964 msgstr "Ano"
1966 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1967 msgid "No"
1968 msgstr "Ne"
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Digital Signature"
1972 msgstr "Digitální podpis"
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Non-Repudiation"
1976 msgstr ""
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Key Encipherment"
1980 msgstr "Zašifrování klíče"
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Data Encipherment"
1984 msgstr "Zašifrování dat"
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "Key Agreement"
1988 msgstr ""
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Certificate Signing"
1992 msgstr "podepsání certifikátu"
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Off-line CRL Signing"
1996 msgstr ""
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "CRL Signing"
2000 msgstr ""
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "Encipher Only"
2004 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "Decipher Only"
2008 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "SSL Client Authentication"
2012 msgstr "SSL ověřování klienta"
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL Server Authentication"
2016 msgstr "SSL ověřování serveru"
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME"
2020 msgstr ""
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature"
2024 msgstr "Podpis"
2026 #: crypt32.rc:238
2027 msgid "SSL CA"
2028 msgstr "SSL certifikační autorita"
2030 #: crypt32.rc:239
2031 msgid "S/MIME CA"
2032 msgstr ""
2034 #: crypt32.rc:240
2035 msgid "Signature CA"
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Certificate Policy"
2040 msgstr "Politika certifikátu"
2042 #: cryptdlg.rc:31
2043 msgid "Policy Identifier: "
2044 msgstr "Identifikátor politiky: "
2046 #: cryptdlg.rc:32
2047 msgid "Policy Qualifier Info"
2048 msgstr ""
2050 #: cryptdlg.rc:33
2051 msgid "Policy Qualifier Id="
2052 msgstr ""
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Qualifier"
2056 msgstr ""
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Reference"
2060 msgstr ""
2062 #: cryptdlg.rc:38
2063 msgid "Organization="
2064 msgstr "Organizace ="
2066 #: cryptdlg.rc:39
2067 msgid "Notice Number="
2068 msgstr "Číslo oznámení ="
2070 #: cryptdlg.rc:40
2071 msgid "Notice Text="
2072 msgstr "Text oznámení ="
2074 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2075 msgid "General"
2076 msgstr "Obecné"
2078 #: cryptui.rc:191
2079 msgid "&Install Certificate..."
2080 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2082 #: cryptui.rc:192
2083 msgid "Issuer &Statement"
2084 msgstr ""
2086 #: cryptui.rc:200
2087 msgid "&Show:"
2088 msgstr "&Zobrazit:"
2090 #: cryptui.rc:205
2091 msgid "&Edit Properties..."
2092 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2094 #: cryptui.rc:206
2095 msgid "&Copy to File..."
2096 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2098 #: cryptui.rc:210
2099 msgid "Certification Path"
2100 msgstr "Certifikační cesta"
2102 #: cryptui.rc:214
2103 msgid "Certification path"
2104 msgstr "Certifikační cesta"
2106 #: cryptui.rc:217
2107 msgid "&View Certificate"
2108 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2110 #: cryptui.rc:218
2111 msgid "Certificate &status:"
2112 msgstr "Status certifikátu:"
2114 #: cryptui.rc:224
2115 msgid "Disclaimer"
2116 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2118 #: cryptui.rc:231
2119 msgid "More &Info"
2120 msgstr "Více informací"
2122 #: cryptui.rc:239
2123 msgid "&Friendly name:"
2124 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2126 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2127 msgid "&Description:"
2128 msgstr "&Popis:"
2130 #: cryptui.rc:243
2131 msgid "Certificate purposes"
2132 msgstr "Účel certifikátu"
2134 #: cryptui.rc:244
2135 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2136 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2138 #: cryptui.rc:246
2139 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2140 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2142 #: cryptui.rc:248
2143 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2144 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2146 #: cryptui.rc:253
2147 msgid "Add &Purpose..."
2148 msgstr "&Přidat účel..."
2150 #: cryptui.rc:257
2151 msgid "Add Purpose"
2152 msgstr "Přidat účel"
2154 #: cryptui.rc:260
2155 msgid ""
2156 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2157 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2159 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2160 msgid "Select Certificate Store"
2161 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2163 #: cryptui.rc:271
2164 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2165 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2167 #: cryptui.rc:274
2168 msgid "&Show physical stores"
2169 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2171 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2172 msgid "Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2175 #: cryptui.rc:283
2176 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2177 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2179 #: cryptui.rc:286
2180 msgid ""
2181 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2182 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2183 "\n"
2184 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2185 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2186 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2187 "lists, and certificate trust lists.\n"
2188 "\n"
2189 "To continue, click Next."
2190 msgstr ""
2192 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "&Název souboru:"
2196 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "P&rocházet..."
2200 #: cryptui.rc:297
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2206 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2208 #: cryptui.rc:299
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr ""
2212 #: cryptui.rc:301
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr ""
2216 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr ""
2220 #: cryptui.rc:311
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2226 #: cryptui.rc:313
2227 msgid "&Automatically select certificate store"
2228 msgstr ""
2230 #: cryptui.rc:315
2231 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2232 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2234 #: cryptui.rc:325
2235 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2236 msgstr ""
2238 #: cryptui.rc:327
2239 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2240 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2242 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2243 msgid "You have specified the following settings:"
2244 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2246 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2247 msgid "Certificates"
2248 msgstr "Certifikáty"
2250 #: cryptui.rc:340
2251 msgid "I&ntended purpose:"
2252 msgstr "Zamýšlený účel:"
2254 #: cryptui.rc:344
2255 msgid "&Import..."
2256 msgstr "&Importovat..."
2258 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2259 msgid "&Export..."
2260 msgstr "&Exportovat..."
2262 #: cryptui.rc:347
2263 msgid "&Advanced..."
2264 msgstr "&Pokročilé..."
2266 #: cryptui.rc:348
2267 msgid "Certificate intended purposes"
2268 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2270 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2271 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2272 #: wordpad.rc:69
2273 msgid "&View"
2274 msgstr "&Zobrazit"
2276 #: cryptui.rc:355
2277 msgid "Advanced Options"
2278 msgstr "Pokročilá nastavení"
2280 #: cryptui.rc:358
2281 msgid "Certificate purpose"
2282 msgstr "Účel certifikátu"
2284 #: cryptui.rc:359
2285 msgid ""
2286 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2287 msgstr ""
2289 #: cryptui.rc:361
2290 msgid "&Certificate purposes:"
2291 msgstr "&Účel certifikátu:"
2293 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2294 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2295 msgid "Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2298 #: cryptui.rc:373
2299 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2302 #: cryptui.rc:376
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2315 #: cryptui.rc:384
2316 msgid ""
2317 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2318 "to protect the private key on a later page."
2319 msgstr ""
2321 #: cryptui.rc:385
2322 msgid "Do you wish to export the private key?"
2323 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2325 #: cryptui.rc:386
2326 msgid "&Yes, export the private key"
2327 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2329 #: cryptui.rc:388
2330 msgid "N&o, do not export the private key"
2331 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2333 #: cryptui.rc:399
2334 msgid "&Confirm password:"
2335 msgstr "Potvrzení hesla:"
2337 #: cryptui.rc:407
2338 msgid "Select the format you want to use:"
2339 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2341 #: cryptui.rc:408
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 msgstr ""
2345 #: cryptui.rc:410
2346 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2347 msgstr ""
2349 #: cryptui.rc:412
2350 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2351 msgstr ""
2353 #: cryptui.rc:414
2354 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2355 msgstr ""
2357 #: cryptui.rc:416
2358 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2359 msgstr ""
2361 #: cryptui.rc:418
2362 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2363 msgstr ""
2365 #: cryptui.rc:420
2366 msgid "&Enable strong encryption"
2367 msgstr "Povolit silné šifrování"
2369 #: cryptui.rc:422
2370 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2371 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2373 #: cryptui.rc:439
2374 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2375 msgstr ""
2377 #: cryptui.rc:441
2378 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2379 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2381 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2382 msgid "Certificate"
2383 msgstr "Certifikát"
2385 #: cryptui.rc:31
2386 msgid "Certificate Information"
2387 msgstr "Informace o certifikátu"
2389 #: cryptui.rc:32
2390 msgid ""
2391 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2392 "altered or corrupted."
2393 msgstr ""
2395 #: cryptui.rc:33
2396 msgid ""
2397 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2398 "trusted root certificate store."
2399 msgstr ""
2401 #: cryptui.rc:34
2402 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:35
2406 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2407 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2409 #: cryptui.rc:36
2410 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:37
2414 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2415 msgstr ""
2417 #: cryptui.rc:38
2418 msgid "Issued to: "
2419 msgstr "Vydáno komu: "
2421 #: cryptui.rc:39
2422 msgid "Issued by: "
2423 msgstr "Vydal: "
2425 #: cryptui.rc:40
2426 msgid "Valid from "
2427 msgstr "Platné od "
2429 #: cryptui.rc:41
2430 msgid " to "
2431 msgstr " do "
2433 #: cryptui.rc:42
2434 msgid "This certificate has an invalid signature."
2435 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2437 #: cryptui.rc:43
2438 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2439 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2441 #: cryptui.rc:44
2442 #, fuzzy
2443 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2444 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2446 #: cryptui.rc:45
2447 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2448 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2450 #: cryptui.rc:46
2451 msgid "This certificate is OK."
2452 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2454 #: cryptui.rc:47
2455 msgid "Field"
2456 msgstr "Pole"
2458 #: cryptui.rc:48
2459 msgid "Value"
2460 msgstr "Hodnota"
2462 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2463 msgid "<All>"
2464 msgstr "<Vše>"
2466 #: cryptui.rc:50
2467 msgid "Version 1 Fields Only"
2468 msgstr "Pouze pole verze 1"
2470 #: cryptui.rc:51
2471 msgid "Extensions Only"
2472 msgstr "Pouze rozšíření"
2474 #: cryptui.rc:52
2475 msgid "Critical Extensions Only"
2476 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2478 #: cryptui.rc:53
2479 msgid "Properties Only"
2480 msgstr "Pouze vlastnosti"
2482 #: cryptui.rc:55
2483 msgid "Serial number"
2484 msgstr "Sériové číslo"
2486 #: cryptui.rc:56
2487 msgid "Issuer"
2488 msgstr "Vydavatel"
2490 #: cryptui.rc:57
2491 msgid "Valid from"
2492 msgstr "Platné od"
2494 #: cryptui.rc:58
2495 msgid "Valid to"
2496 msgstr "Platné do"
2498 #: cryptui.rc:59
2499 msgid "Subject"
2500 msgstr "Subjekt"
2502 #: cryptui.rc:60
2503 msgid "Public key"
2504 msgstr "Veřejná část klíče"
2506 #: cryptui.rc:61
2507 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2508 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2510 #: cryptui.rc:62
2511 msgid "SHA1 hash"
2512 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2514 #: cryptui.rc:63
2515 msgid "Enhanced key usage (property)"
2516 msgstr ""
2518 #: cryptui.rc:64
2519 msgid "Friendly name"
2520 msgstr "Zapamatovatelný název"
2522 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2523 msgid "Description"
2524 msgstr "Popis"
2526 #: cryptui.rc:66
2527 msgid "Certificate Properties"
2528 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2530 #: cryptui.rc:67
2531 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2532 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2534 #: cryptui.rc:68
2535 msgid "The OID you entered already exists."
2536 msgstr "Zadané OID již existuje."
2538 #: cryptui.rc:70
2539 msgid "Please select a certificate store."
2540 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2542 #: cryptui.rc:72
2543 msgid ""
2544 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2545 "select another file."
2546 msgstr ""
2547 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2548 "prosím jiný soubor."
2550 #: cryptui.rc:73
2551 msgid "File to Import"
2552 msgstr "Soubor k importu"
2554 #: cryptui.rc:74
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Specify the file you want to import."
2557 msgstr "Zadejte "
2559 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2560 msgid "Certificate Store"
2561 msgstr "Úložiště certifikátů"
2563 #: cryptui.rc:76
2564 msgid ""
2565 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2566 "lists, and certificate trust lists."
2567 msgstr ""
2569 #: cryptui.rc:77
2570 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2571 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2573 #: cryptui.rc:78
2574 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2575 msgstr ""
2577 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2578 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2579 msgstr ""
2581 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2582 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2583 msgstr ""
2585 #: cryptui.rc:82
2586 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2587 msgstr ""
2589 #: cryptui.rc:84
2590 msgid "Please select a file."
2591 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2593 #: cryptui.rc:85
2594 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2595 msgstr ""
2597 #: cryptui.rc:86
2598 msgid "Could not open "
2599 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2601 #: cryptui.rc:87
2602 msgid "Determined by the program"
2603 msgstr "Zjištěno programem"
2605 #: cryptui.rc:88
2606 msgid "Please select a store"
2607 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2609 #: cryptui.rc:89
2610 msgid "Certificate Store Selected"
2611 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2613 #: cryptui.rc:90
2614 msgid "Automatically determined by the program"
2615 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2617 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2618 msgid "File"
2619 msgstr "Soubor"
2621 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2622 msgid "Content"
2623 msgstr "Obsah"
2625 #: cryptui.rc:94
2626 msgid "Certificate Revocation List"
2627 msgstr ""
2629 #: cryptui.rc:96
2630 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2631 msgstr ""
2633 #: cryptui.rc:97
2634 msgid "Personal Information Exchange"
2635 msgstr "Osobní výměna informací"
2637 #: cryptui.rc:99
2638 msgid "The import was successful."
2639 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2641 #: cryptui.rc:100
2642 msgid "The import failed."
2643 msgstr "Import se nezdařil."
2645 #: cryptui.rc:101
2646 msgid "Arial"
2647 msgstr ""
2649 #: cryptui.rc:103
2650 msgid "<Advanced Purposes>"
2651 msgstr "<Pokročilá použití>"
2653 #: cryptui.rc:104
2654 msgid "Issued To"
2655 msgstr "Vydáno komu"
2657 #: cryptui.rc:105
2658 msgid "Issued By"
2659 msgstr "Vydáno kým"
2661 #: cryptui.rc:106
2662 msgid "Expiration Date"
2663 msgstr "Datum skončení platnosti"
2665 #: cryptui.rc:107
2666 msgid "Friendly Name"
2667 msgstr "Zapamatovatelný název"
2669 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2670 msgid "<None>"
2671 msgstr "<žádné>"
2673 #: cryptui.rc:110
2674 msgid ""
2675 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2676 "sign messages with it.\n"
2677 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2678 msgstr ""
2680 #: cryptui.rc:111
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2687 #: cryptui.rc:112
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2690 "verify messages signed with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2694 #: cryptui.rc:113
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2697 "verify messages signed with them.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2699 msgstr ""
2701 #: cryptui.rc:114
2702 msgid ""
2703 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2704 "trusted.\n"
2705 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgstr ""
2708 #: cryptui.rc:115
2709 msgid ""
2710 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2711 "trusted.\n"
2712 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgstr ""
2715 #: cryptui.rc:116
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2718 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2720 msgstr ""
2722 #: cryptui.rc:117
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2725 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2727 msgstr ""
2729 #: cryptui.rc:118
2730 msgid ""
2731 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2735 #: cryptui.rc:119
2736 msgid ""
2737 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgstr ""
2741 #: cryptui.rc:120
2742 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2745 #: cryptui.rc:121
2746 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2749 #: cryptui.rc:124
2750 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2751 msgstr ""
2753 #: cryptui.rc:125
2754 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2755 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2757 #: cryptui.rc:126
2758 msgid ""
2759 "Ensures software came from software publisher\n"
2760 "Protects software from alteration after publication"
2761 msgstr ""
2763 #: cryptui.rc:127
2764 msgid "Protects e-mail messages"
2765 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2767 #: cryptui.rc:128
2768 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2769 msgstr ""
2771 #: cryptui.rc:129
2772 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2773 msgstr ""
2775 #: cryptui.rc:130
2776 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2777 msgstr ""
2779 #: cryptui.rc:131
2780 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2781 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2783 #: cryptui.rc:147
2784 msgid "Private Key Archival"
2785 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2787 #: cryptui.rc:151
2788 msgid "Export Format"
2789 msgstr "Formát exportu"
2791 #: cryptui.rc:152
2792 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2793 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2795 #: cryptui.rc:153
2796 msgid "Export Filename"
2797 msgstr "Název souboru pro export"
2799 #: cryptui.rc:154
2800 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2801 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2803 #: cryptui.rc:155
2804 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2805 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2807 #: cryptui.rc:156
2808 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2809 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2811 #: cryptui.rc:157
2812 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2813 msgstr ""
2815 #: cryptui.rc:160
2816 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2817 msgstr ""
2819 #: cryptui.rc:161
2820 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2821 msgstr ""
2823 #: cryptui.rc:163
2824 msgid "File Format"
2825 msgstr "Formát souboru"
2827 #: cryptui.rc:164
2828 msgid "Include all certificates in certificate path"
2829 msgstr ""
2831 #: cryptui.rc:165
2832 msgid "Export keys"
2833 msgstr "Exportovat klíče"
2835 #: cryptui.rc:168
2836 msgid "The export was successful."
2837 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2839 #: cryptui.rc:169
2840 msgid "The export failed."
2841 msgstr "Export se nezdařil."
2843 #: cryptui.rc:170
2844 msgid "Export Private Key"
2845 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2847 #: cryptui.rc:171
2848 msgid ""
2849 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2850 "certificate."
2851 msgstr ""
2853 #: cryptui.rc:172
2854 msgid "Enter Password"
2855 msgstr "Zadejte heslo"
2857 #: cryptui.rc:173
2858 msgid "You may password-protect a private key."
2859 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2861 #: cryptui.rc:174
2862 msgid "The passwords do not match."
2863 msgstr "Hesla se neshodují."
2865 #: cryptui.rc:175
2866 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2867 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2869 #: cryptui.rc:176
2870 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2871 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2873 #: devenum.rc:33
2874 msgid "Default DirectSound"
2875 msgstr "Výchozí DirectSound"
2877 #: devenum.rc:34
2878 msgid "DirectSound: %s"
2879 msgstr "DirectSound: %s"
2881 #: devenum.rc:35
2882 msgid "Default WaveOut Device"
2883 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2885 #: devenum.rc:36
2886 msgid "Default MidiOut Device"
2887 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2889 #: dinput.rc:43
2890 msgid "Configure Devices"
2891 msgstr "Nastavit zařízení"
2893 #: dinput.rc:48
2894 msgid "Reset"
2895 msgstr "Restart"
2897 #: dinput.rc:51
2898 msgid "Player"
2899 msgstr "Hráč"
2901 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2902 msgid "Device"
2903 msgstr "Zařízení"
2905 #: dinput.rc:53
2906 msgid "Actions"
2907 msgstr "Akce"
2909 #: dinput.rc:54
2910 msgid "Mapping"
2911 msgstr "Přípojný bod"
2913 #: dinput.rc:56
2914 msgid "Show Assigned First"
2915 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2917 #: dinput.rc:37
2918 msgid "Action"
2919 msgstr "Akce"
2921 #: dinput.rc:38
2922 msgid "Object"
2923 msgstr "Objekt"
2925 #: dxdiagn.rc:28
2926 msgid "Regional Setting"
2927 msgstr "Regionální nastavení"
2929 #: dxdiagn.rc:29
2930 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2931 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2933 #: gdi32.rc:28
2934 msgid "Western"
2935 msgstr "Západní"
2937 #: gdi32.rc:29
2938 msgid "Central European"
2939 msgstr "Středoevropské"
2941 #: gdi32.rc:30
2942 msgid "Cyrillic"
2943 msgstr ""
2945 #: gdi32.rc:31
2946 msgid "Greek"
2947 msgstr "Řecká"
2949 #: gdi32.rc:32
2950 msgid "Turkish"
2951 msgstr ""
2953 #: gdi32.rc:33
2954 msgid "Hebrew"
2955 msgstr ""
2957 #: gdi32.rc:34
2958 msgid "Arabic"
2959 msgstr ""
2961 #: gdi32.rc:35
2962 msgid "Baltic"
2963 msgstr ""
2965 #: gdi32.rc:36
2966 msgid "Vietnamese"
2967 msgstr ""
2969 #: gdi32.rc:37
2970 msgid "Thai"
2971 msgstr ""
2973 #: gdi32.rc:38
2974 msgid "Japanese"
2975 msgstr ""
2977 #: gdi32.rc:39
2978 msgid "CHINESE_GB2312"
2979 msgstr ""
2981 #: gdi32.rc:40
2982 msgid "Hangul"
2983 msgstr ""
2985 #: gdi32.rc:41
2986 msgid "CHINESE_BIG5"
2987 msgstr ""
2989 #: gdi32.rc:42
2990 msgid "Hangul(Johab)"
2991 msgstr ""
2993 #: gdi32.rc:43
2994 msgid "Symbol"
2995 msgstr ""
2997 #: gdi32.rc:44
2998 msgid "OEM/DOS"
2999 msgstr ""
3001 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3002 msgid "Other"
3003 msgstr "Jiné"
3005 #: gphoto2.rc:30
3006 msgid "Files on Camera"
3007 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3009 #: gphoto2.rc:34
3010 msgid "Import Selected"
3011 msgstr "Importovat vybrané"
3013 #: gphoto2.rc:35
3014 msgid "Preview"
3015 msgstr "Náhled"
3017 #: gphoto2.rc:36
3018 msgid "Import All"
3019 msgstr "Importovat vše"
3021 #: gphoto2.rc:37
3022 msgid "Skip This Dialog"
3023 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3025 #: gphoto2.rc:38
3026 msgid "Exit"
3027 msgstr "Ukončení"
3029 #: gphoto2.rc:43
3030 msgid "Transferring"
3031 msgstr "Přenášení"
3033 #: gphoto2.rc:46
3034 msgid "Transferring... Please Wait"
3035 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3037 #: gphoto2.rc:51
3038 msgid "Connecting to camera"
3039 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3041 #: gphoto2.rc:55
3042 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3043 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3045 #: hhctrl.rc:59
3046 msgid "S&ync"
3047 msgstr "S&ynchronizovat"
3049 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3050 msgid "&Back"
3051 msgstr "&Zpět"
3053 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3054 msgid "&Forward"
3055 msgstr "&Vpřed"
3057 #: hhctrl.rc:62
3058 msgctxt "table of contents"
3059 msgid "&Home"
3060 msgstr "&Domů"
3062 #: hhctrl.rc:63
3063 msgid "&Stop"
3064 msgstr "Za&stavit"
3066 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3067 msgid "&Refresh"
3068 msgstr "&Obnovit"
3070 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3071 msgid "&Print..."
3072 msgstr "&Tisknout..."
3074 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3075 #: user32.rc:65
3076 msgid "Select &All"
3077 msgstr "Vybrat vše"
3079 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3080 msgid "&View Source"
3081 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3083 #: hhctrl.rc:83
3084 #, fuzzy
3085 #| msgid "Properties"
3086 msgid "Proper&ties"
3087 msgstr "&Vlastnosti"
3089 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3090 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3091 msgid "Cu&t"
3092 msgstr "Vyjmout"
3094 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3095 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3096 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3097 msgid "&Copy"
3098 msgstr "&Kopírovat"
3100 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3101 msgid "Paste"
3102 msgstr "V&ložit"
3104 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3105 msgid "&Print"
3106 msgstr "&Tisk"
3108 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3109 msgid "&Contents"
3110 msgstr "&Obsah"
3112 #: hhctrl.rc:32
3113 msgid "I&ndex"
3114 msgstr "&Rejstřík"
3116 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3117 msgid "&Search"
3118 msgstr "Hledat"
3120 #: hhctrl.rc:34
3121 msgid "Favor&ites"
3122 msgstr "Oblí&bené"
3124 #: hhctrl.rc:36
3125 msgid "Hide &Tabs"
3126 msgstr "Skrý&t záložky"
3128 #: hhctrl.rc:37
3129 msgid "Show &Tabs"
3130 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3132 #: hhctrl.rc:42
3133 msgid "Show"
3134 msgstr "Rozbalit"
3136 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3137 msgid "Hide"
3138 msgstr "Skrýt"
3140 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3141 msgid "Stop"
3142 msgstr "Zastavit"
3144 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3145 msgid "Refresh"
3146 msgstr "Obnovit"
3148 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3149 msgid "Back"
3150 msgstr "Zpět"
3152 #: hhctrl.rc:47
3153 msgctxt "table of contents"
3154 msgid "Home"
3155 msgstr "Domů"
3157 #: hhctrl.rc:48
3158 msgid "Sync"
3159 msgstr "Synchronizovat"
3161 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3162 msgid "Options"
3163 msgstr "Volby"
3165 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3166 msgid "Forward"
3167 msgstr "Vpřed"
3169 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3170 msgid "Cinepak Video codec"
3171 msgstr "Videokodek Cinepack"
3173 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3174 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3175 #: wordpad.rc:29
3176 msgid "&File"
3177 msgstr "&Soubor"
3179 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3180 msgid "&New"
3181 msgstr "N&ový"
3183 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3184 msgid "&Window"
3185 msgstr "&Okno"
3187 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3188 msgid "&Open..."
3189 msgstr "&Otevřít..."
3191 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3192 msgid "Save &as..."
3193 msgstr "Uložit j&ako..."
3195 #: ieframe.rc:38
3196 msgid "Print &format..."
3197 msgstr "&Formát tisku..."
3199 #: ieframe.rc:39
3200 msgid "Pr&int..."
3201 msgstr "&Tisk..."
3203 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3204 msgid "Print previe&w"
3205 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3207 #: ieframe.rc:47
3208 msgid "&Toolbars"
3209 msgstr "&Panely"
3211 #: ieframe.rc:49
3212 msgid "&Standard bar"
3213 msgstr "&Standardní řádek"
3215 #: ieframe.rc:50
3216 msgid "&Address bar"
3217 msgstr "&Adresní řádek"
3219 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3220 msgid "&Favorites"
3221 msgstr "&Oblíbené"
3223 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3224 msgid "&Add to Favorites..."
3225 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3227 #: ieframe.rc:60
3228 msgid "&About Internet Explorer"
3229 msgstr "&O Internet Exploreru"
3231 #: ieframe.rc:90
3232 msgid "Open URL"
3233 msgstr "Otevřít URL"
3235 #: ieframe.rc:93
3236 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3237 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3239 #: ieframe.rc:94
3240 msgid "Open:"
3241 msgstr "Otevřít:"
3243 #: ieframe.rc:70
3244 msgctxt "home page"
3245 msgid "Home"
3246 msgstr "Domů"
3248 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3249 msgid "Print..."
3250 msgstr "Tisk..."
3252 #: ieframe.rc:76
3253 msgid "Address"
3254 msgstr "Adresa"
3256 #: ieframe.rc:81
3257 msgid "Searching for %s"
3258 msgstr "Vyhledávám %s"
3260 #: ieframe.rc:82
3261 msgid "Start downloading %s"
3262 msgstr "Začínám stahovat %s"
3264 #: ieframe.rc:83
3265 msgid "Downloading %s"
3266 msgstr "Stahuji %s"
3268 #: ieframe.rc:84
3269 msgid "Asking for %s"
3270 msgstr "Dotazuji se na %s"
3272 #: inetcpl.rc:49
3273 msgid "Home page"
3274 msgstr "Domovská stránka"
3276 #: inetcpl.rc:50
3277 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3278 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3280 #: inetcpl.rc:53
3281 msgid "&Current page"
3282 msgstr "&Aktuální stránka"
3284 #: inetcpl.rc:54
3285 msgid "&Default page"
3286 msgstr "&Standardní nastavení"
3288 #: inetcpl.rc:55
3289 msgid "&Blank page"
3290 msgstr "&Prázdná stránka"
3292 #: inetcpl.rc:56
3293 msgid "Browsing history"
3294 msgstr "Historie prohlížení"
3296 #: inetcpl.rc:57
3297 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3298 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3300 #: inetcpl.rc:59
3301 msgid "Delete &files..."
3302 msgstr "Smazat soubory..."
3304 #: inetcpl.rc:60
3305 msgid "&Settings..."
3306 msgstr "&Nastavení..."
3308 #: inetcpl.rc:68
3309 msgid "Delete browsing history"
3310 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3312 #: inetcpl.rc:71
3313 msgid ""
3314 "Temporary internet files\n"
3315 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3316 msgstr ""
3317 "Dočasné soubory internetu\n"
3318 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3320 #: inetcpl.rc:73
3321 msgid ""
3322 "Cookies\n"
3323 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3324 "preferences and login information."
3325 msgstr ""
3326 "Cookies\n"
3327 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3328 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3330 #: inetcpl.rc:75
3331 msgid ""
3332 "History\n"
3333 "List of websites you have accessed."
3334 msgstr ""
3335 "Historie\n"
3336 "Seznam navštívených webových stránek."
3338 #: inetcpl.rc:77
3339 msgid ""
3340 "Form data\n"
3341 "Usernames and other information you have entered into forms."
3342 msgstr ""
3343 "Data formulářů\n"
3344 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3346 #: inetcpl.rc:79
3347 msgid ""
3348 "Passwords\n"
3349 "Saved passwords you have entered into forms."
3350 msgstr ""
3351 "Hesla\n"
3352 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3354 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3355 msgid "Delete"
3356 msgstr "Smazat"
3358 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3359 msgid "Security"
3360 msgstr "Zabezpečení"
3362 #: inetcpl.rc:112
3363 msgid ""
3364 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3365 "certificate authorities and publishers."
3366 msgstr ""
3367 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3368 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3370 #: inetcpl.rc:114
3371 msgid "Certificates..."
3372 msgstr "Certifikáty..."
3374 #: inetcpl.rc:115
3375 msgid "Publishers..."
3376 msgstr "Vydavatelé..."
3378 #: inetcpl.rc:31
3379 msgid "Internet Settings"
3380 msgstr "Nastavení internetu"
3382 #: inetcpl.rc:32
3383 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3384 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3386 #: inetcpl.rc:33
3387 msgid "Security settings for zone: "
3388 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3390 #: inetcpl.rc:34
3391 msgid "Custom"
3392 msgstr "Vlastní"
3394 #: inetcpl.rc:35
3395 msgid "Very Low"
3396 msgstr "Velmi nízká"
3398 #: inetcpl.rc:36
3399 msgid "Low"
3400 msgstr "Nízká"
3402 #: inetcpl.rc:37
3403 msgid "Medium"
3404 msgstr "Střední"
3406 #: inetcpl.rc:38
3407 msgid "Increased"
3408 msgstr "Zvýšená"
3410 #: inetcpl.rc:39
3411 msgid "High"
3412 msgstr "Vysoká"
3414 #: joy.rc:36
3415 msgid "Joysticks"
3416 msgstr "Pákové ovladače"
3418 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3419 msgid "&Disable"
3420 msgstr "&Zakázat"
3422 #: joy.rc:40
3423 msgid "&Enable"
3424 msgstr "P&ovolit"
3426 #: joy.rc:41
3427 msgid "Connected"
3428 msgstr "Připojeno"
3430 #: joy.rc:43
3431 msgid "Disabled"
3432 msgstr "Zakázáno"
3434 #: joy.rc:45
3435 msgid ""
3436 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3437 "updated here until you restart this applet."
3438 msgstr ""
3439 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3440 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3442 #: joy.rc:50
3443 msgid "Test Joystick"
3444 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3446 #: joy.rc:54
3447 msgid "Buttons"
3448 msgstr "Tlačítka"
3450 #: joy.rc:63
3451 msgid "Test Force Feedback"
3452 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3454 #: joy.rc:67
3455 msgid "Available Effects"
3456 msgstr "Dostupné efekty"
3458 #: joy.rc:69
3459 msgid ""
3460 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3461 "direction can be changed with the controller axis."
3462 msgstr ""
3463 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3464 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3466 #: joy.rc:31
3467 msgid "Game Controllers"
3468 msgstr "Herní ovladače"
3470 #: jscript.rc:28
3471 msgid "Error converting object to primitive type"
3472 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3474 #: jscript.rc:29
3475 msgid "Invalid procedure call or argument"
3476 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3478 #: jscript.rc:30
3479 msgid "Subscript out of range"
3480 msgstr ""
3482 #: jscript.rc:31
3483 msgid "Object required"
3484 msgstr "Vyžadován objekt"
3486 #: jscript.rc:32
3487 msgid "Automation server can't create object"
3488 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3490 #: jscript.rc:33
3491 msgid "Object doesn't support this property or method"
3492 msgstr ""
3494 #: jscript.rc:34
3495 msgid "Object doesn't support this action"
3496 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3498 #: jscript.rc:35
3499 msgid "Argument not optional"
3500 msgstr "Argument je povinný"
3502 #: jscript.rc:36
3503 msgid "Syntax error"
3504 msgstr "Chybná syntaxe"
3506 #: jscript.rc:37
3507 msgid "Expected ';'"
3508 msgstr "Očekáváno „;“"
3510 #: jscript.rc:38
3511 msgid "Expected '('"
3512 msgstr "Očekáváno „(“"
3514 #: jscript.rc:39
3515 msgid "Expected ')'"
3516 msgstr "Očekáváno „)“"
3518 #: jscript.rc:40
3519 #, fuzzy
3520 #| msgid "Subject Key Identifier"
3521 msgid "Expected identifier"
3522 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
3524 #: jscript.rc:41
3525 #, fuzzy
3526 #| msgid "Expected ';'"
3527 msgid "Expected '='"
3528 msgstr "Očekáváno „;“"
3530 #: jscript.rc:42
3531 msgid "Invalid character"
3532 msgstr "Chybný znak"
3534 #: jscript.rc:43
3535 msgid "Unterminated string constant"
3536 msgstr ""
3538 #: jscript.rc:44
3539 msgid "'return' statement outside of function"
3540 msgstr ""
3542 #: jscript.rc:45
3543 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3544 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3546 #: jscript.rc:46
3547 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3548 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3550 #: jscript.rc:47
3551 msgid "Label redefined"
3552 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3554 #: jscript.rc:48
3555 msgid "Label not found"
3556 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3558 #: jscript.rc:49
3559 #, fuzzy
3560 #| msgid "Expected ';'"
3561 msgid "Expected '@end'"
3562 msgstr "Očekáváno „;“"
3564 #: jscript.rc:50
3565 msgid "Conditional compilation is turned off"
3566 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3568 #: jscript.rc:51
3569 #, fuzzy
3570 #| msgid "Expected ';'"
3571 msgid "Expected '@'"
3572 msgstr "Očekáváno „;“"
3574 #: jscript.rc:54
3575 msgid "Number expected"
3576 msgstr "Očekáváno číslo"
3578 #: jscript.rc:52
3579 msgid "Function expected"
3580 msgstr "Očekávána funkce"
3582 #: jscript.rc:53
3583 msgid "'[object]' is not a date object"
3584 msgstr ""
3586 #: jscript.rc:55
3587 msgid "Object expected"
3588 msgstr "Očekáván objekt"
3590 #: jscript.rc:56
3591 msgid "Illegal assignment"
3592 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3594 #: jscript.rc:57
3595 msgid "'|' is undefined"
3596 msgstr "„|“ není definováno"
3598 #: jscript.rc:58
3599 msgid "Boolean object expected"
3600 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3602 #: jscript.rc:59
3603 msgid "Cannot delete '|'"
3604 msgstr "„|“ nelze smazat"
3606 #: jscript.rc:60
3607 msgid "VBArray object expected"
3608 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3610 #: jscript.rc:61
3611 msgid "JScript object expected"
3612 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3614 #: jscript.rc:62
3615 msgid "Syntax error in regular expression"
3616 msgstr ""
3618 #: jscript.rc:64
3619 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3620 msgstr ""
3622 #: jscript.rc:63
3623 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3624 msgstr ""
3626 #: jscript.rc:65
3627 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3628 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3630 #: jscript.rc:66
3631 msgid "Precision is out of range"
3632 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3634 #: jscript.rc:67
3635 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3636 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3638 #: jscript.rc:68
3639 msgid "Array object expected"
3640 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3642 #: winerror.mc:26
3643 msgid "Success.\n"
3644 msgstr "Úspěch.\n"
3646 #: winerror.mc:31
3647 msgid "Invalid function.\n"
3648 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3650 #: winerror.mc:36
3651 msgid "File not found.\n"
3652 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3654 #: winerror.mc:41
3655 msgid "Path not found.\n"
3656 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3658 #: winerror.mc:46
3659 msgid "Too many open files.\n"
3660 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3662 #: winerror.mc:51
3663 msgid "Access denied.\n"
3664 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3666 #: winerror.mc:56
3667 msgid "Invalid handle.\n"
3668 msgstr "Neplatná operace.\n"
3670 #: winerror.mc:61
3671 msgid "Memory trashed.\n"
3672 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3674 #: winerror.mc:66
3675 msgid "Not enough memory.\n"
3676 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3678 #: winerror.mc:71
3679 msgid "Invalid block.\n"
3680 msgstr "Chybný blok.\n"
3682 #: winerror.mc:76
3683 msgid "Bad environment.\n"
3684 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3686 #: winerror.mc:81
3687 msgid "Bad format.\n"
3688 msgstr "Špatný formát.\n"
3690 #: winerror.mc:86
3691 msgid "Invalid access.\n"
3692 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3694 #: winerror.mc:91
3695 msgid "Invalid data.\n"
3696 msgstr "Neplatná data.\n"
3698 #: winerror.mc:96
3699 msgid "Out of memory.\n"
3700 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3702 #: winerror.mc:101
3703 msgid "Invalid drive.\n"
3704 msgstr "Neplatný disk.\n"
3706 #: winerror.mc:106
3707 msgid "Can't delete current directory.\n"
3708 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3710 #: winerror.mc:111
3711 msgid "Not same device.\n"
3712 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3714 #: winerror.mc:116
3715 msgid "No more files.\n"
3716 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3718 #: winerror.mc:121
3719 msgid "Write protected.\n"
3720 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3722 #: winerror.mc:126
3723 msgid "Bad unit.\n"
3724 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3726 #: winerror.mc:131
3727 msgid "Not ready.\n"
3728 msgstr "Není připraveno.\n"
3730 #: winerror.mc:136
3731 msgid "Bad command.\n"
3732 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3734 #: winerror.mc:141
3735 msgid "CRC error.\n"
3736 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3738 #: winerror.mc:146
3739 msgid "Bad length.\n"
3740 msgstr "Chybná délka.\n"
3742 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3743 msgid "Seek error.\n"
3744 msgstr "Chyba posunu.\n"
3746 #: winerror.mc:156
3747 msgid "Not DOS disk.\n"
3748 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3750 #: winerror.mc:161
3751 msgid "Sector not found.\n"
3752 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3754 #: winerror.mc:166
3755 msgid "Out of paper.\n"
3756 msgstr "Došel papír.\n"
3758 #: winerror.mc:171
3759 msgid "Write fault.\n"
3760 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3762 #: winerror.mc:176
3763 msgid "Read fault.\n"
3764 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3766 #: winerror.mc:181
3767 msgid "General failure.\n"
3768 msgstr "Obecné selhání.\n"
3770 #: winerror.mc:186
3771 msgid "Sharing violation.\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:191
3775 msgid "Lock violation.\n"
3776 msgstr "Porušení zámku.\n"
3778 #: winerror.mc:196
3779 msgid "Wrong disk.\n"
3780 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3782 #: winerror.mc:201
3783 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:206
3787 msgid "End of file.\n"
3788 msgstr "Konec souboru.\n"
3790 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3791 msgid "Disk full.\n"
3792 msgstr "Disk je plný.\n"
3794 #: winerror.mc:216
3795 msgid "Request not supported.\n"
3796 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3798 #: winerror.mc:221
3799 msgid "Remote machine not listening.\n"
3800 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3802 #: winerror.mc:226
3803 msgid "Duplicate network name.\n"
3804 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3806 #: winerror.mc:231
3807 msgid "Bad network path.\n"
3808 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3810 #: winerror.mc:236
3811 msgid "Network busy.\n"
3812 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3814 #: winerror.mc:241
3815 msgid "Device does not exist.\n"
3816 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3818 #: winerror.mc:246
3819 msgid "Too many commands.\n"
3820 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3822 #: winerror.mc:251
3823 msgid "Adapter hardware error.\n"
3824 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3826 #: winerror.mc:256
3827 msgid "Bad network response.\n"
3828 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3830 #: winerror.mc:261
3831 msgid "Unexpected network error.\n"
3832 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3834 #: winerror.mc:266
3835 msgid "Bad remote adapter.\n"
3836 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3838 #: winerror.mc:271
3839 msgid "Print queue full.\n"
3840 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3842 #: winerror.mc:276
3843 msgid "No spool space.\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:281
3847 msgid "Print canceled.\n"
3848 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3850 #: winerror.mc:286
3851 msgid "Network name deleted.\n"
3852 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3854 #: winerror.mc:291
3855 msgid "Network access denied.\n"
3856 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3858 #: winerror.mc:296
3859 msgid "Bad device type.\n"
3860 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3862 #: winerror.mc:301
3863 msgid "Bad network name.\n"
3864 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3866 #: winerror.mc:306
3867 msgid "Too many network names.\n"
3868 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3870 #: winerror.mc:311
3871 msgid "Too many network sessions.\n"
3872 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3874 #: winerror.mc:316
3875 msgid "Sharing paused.\n"
3876 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3878 #: winerror.mc:321
3879 msgid "Request not accepted.\n"
3880 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3882 #: winerror.mc:326
3883 msgid "Redirector paused.\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:331
3887 msgid "File exists.\n"
3888 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3890 #: winerror.mc:336
3891 msgid "Cannot create.\n"
3892 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3894 #: winerror.mc:341
3895 msgid "Int24 failure.\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:346
3899 msgid "Out of structures.\n"
3900 msgstr "Došly struktury.\n"
3902 #: winerror.mc:351
3903 msgid "Already assigned.\n"
3904 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3906 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3907 msgid "Invalid password.\n"
3908 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3910 #: winerror.mc:361
3911 msgid "Invalid parameter.\n"
3912 msgstr "Chybný parametr.\n"
3914 #: winerror.mc:366
3915 msgid "Net write fault.\n"
3916 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3918 #: winerror.mc:371
3919 msgid "No process slots.\n"
3920 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3922 #: winerror.mc:376
3923 msgid "Too many semaphores.\n"
3924 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3926 #: winerror.mc:381
3927 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3928 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3930 #: winerror.mc:386
3931 msgid "Semaphore is set.\n"
3932 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3934 #: winerror.mc:391
3935 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3936 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3938 #: winerror.mc:396
3939 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:401
3943 msgid "Semaphore owner died.\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:406
3947 msgid "Semaphore user limit.\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:411
3951 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:416
3955 msgid "Drive locked.\n"
3956 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3958 #: winerror.mc:421
3959 msgid "Broken pipe.\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:426
3963 msgid "Open failed.\n"
3964 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3966 #: winerror.mc:431
3967 msgid "Buffer overflow.\n"
3968 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3970 #: winerror.mc:441
3971 msgid "No more search handles.\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:446
3975 msgid "Invalid target handle.\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:451
3979 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3980 msgstr ""
3982 #: winerror.mc:456
3983 msgid "Invalid verify switch.\n"
3984 msgstr ""
3986 #: winerror.mc:461
3987 msgid "Bad driver level.\n"
3988 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
3990 #: winerror.mc:466
3991 msgid "Call not implemented.\n"
3992 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
3994 #: winerror.mc:471
3995 msgid "Semaphore timeout.\n"
3996 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
3998 #: winerror.mc:476
3999 msgid "Insufficient buffer.\n"
4000 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4002 #: winerror.mc:481
4003 msgid "Invalid name.\n"
4004 msgstr "Neplatný název.\n"
4006 #: winerror.mc:486
4007 msgid "Invalid level.\n"
4008 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4010 #: winerror.mc:491
4011 msgid "No volume label.\n"
4012 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4014 #: winerror.mc:496
4015 msgid "Module not found.\n"
4016 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4018 #: winerror.mc:501
4019 msgid "Procedure not found.\n"
4020 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4022 #: winerror.mc:506
4023 msgid "No children to wait for.\n"
4024 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4026 #: winerror.mc:511
4027 msgid "Child process has not completed.\n"
4028 msgstr ""
4030 #: winerror.mc:516
4031 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4032 msgstr ""
4034 #: winerror.mc:521
4035 msgid "Negative seek.\n"
4036 msgstr "Záporný posun.\n"
4038 #: winerror.mc:531
4039 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4040 msgstr ""
4042 #: winerror.mc:536
4043 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4044 msgstr ""
4046 #: winerror.mc:541
4047 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:546
4051 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:551
4055 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:556
4059 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:561
4063 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:566
4067 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:571
4071 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:576
4075 msgid "Drive is busy.\n"
4076 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4078 #: winerror.mc:581
4079 msgid "Same drive.\n"
4080 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4082 #: winerror.mc:586
4083 msgid "Not top-level directory.\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:591
4087 msgid "Directory is not empty.\n"
4088 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4090 #: winerror.mc:596
4091 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:601
4095 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:606
4099 msgid "Path is busy.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:611
4103 msgid "Already a SUBST target.\n"
4104 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4106 #: winerror.mc:616
4107 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4108 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4110 #: winerror.mc:621
4111 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:626
4115 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:631
4119 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:636
4123 msgid "Volume label too long.\n"
4124 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4126 #: winerror.mc:641
4127 msgid "Too many TCBs.\n"
4128 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4130 #: winerror.mc:646
4131 msgid "Signal refused.\n"
4132 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4134 #: winerror.mc:651
4135 msgid "Segment discarded.\n"
4136 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4138 #: winerror.mc:656
4139 msgid "Segment not locked.\n"
4140 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4142 #: winerror.mc:661
4143 msgid "Bad thread ID address.\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:666
4147 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:671
4151 msgid "Path is invalid.\n"
4152 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4154 #: winerror.mc:676
4155 msgid "Signal pending.\n"
4156 msgstr "Čekající signál.\n"
4158 #: winerror.mc:681
4159 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:686
4163 msgid "Lock failed.\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:691
4167 msgid "Resource in use.\n"
4168 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4170 #: winerror.mc:696
4171 msgid "Cancel violation.\n"
4172 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4174 #: winerror.mc:701
4175 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:706
4179 msgid "Invalid segment number.\n"
4180 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4182 #: winerror.mc:711
4183 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:716
4187 msgid "File already exists.\n"
4188 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4190 #: winerror.mc:721
4191 msgid "Invalid flag number.\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:726
4195 msgid "Semaphore name not found.\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:731
4199 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:736
4203 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:741
4207 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4208 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4210 #: winerror.mc:746
4211 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:751
4215 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:756
4219 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4220 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4222 #: winerror.mc:761
4223 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:766
4227 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:771
4231 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:776
4235 msgid "IOPL not enabled.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:781
4239 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:786
4243 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4244 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4246 #: winerror.mc:791
4247 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:796
4251 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:801
4255 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4256 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4258 #: winerror.mc:806
4259 msgid "Environment variable not found.\n"
4260 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4262 #: winerror.mc:811
4263 msgid "No signal sent.\n"
4264 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4266 #: winerror.mc:816
4267 msgid "File name is too long.\n"
4268 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4270 #: winerror.mc:821
4271 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:826
4275 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:831
4279 msgid "Invalid signal number.\n"
4280 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4282 #: winerror.mc:836
4283 msgid "Error setting signal handler.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:841
4287 msgid "Segment locked.\n"
4288 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4290 #: winerror.mc:846
4291 msgid "Too many modules.\n"
4292 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4294 #: winerror.mc:851
4295 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:856
4299 msgid "Machine type mismatch.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:861
4303 msgid "Bad pipe.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:866
4307 msgid "Pipe busy.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:871
4311 msgid "Pipe closed.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:876
4315 msgid "Pipe not connected.\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:881
4319 msgid "More data available.\n"
4320 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4322 #: winerror.mc:886
4323 msgid "Session canceled.\n"
4324 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4326 #: winerror.mc:891
4327 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:896
4331 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:901
4335 msgid "No more data available.\n"
4336 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4338 #: winerror.mc:906
4339 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:911
4343 msgid "Directory name invalid.\n"
4344 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4346 #: winerror.mc:916
4347 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:921
4351 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:926
4355 msgid "Extended attribute table full.\n"
4356 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4358 #: winerror.mc:931
4359 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:936
4363 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:941
4367 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:946
4371 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:951
4375 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:956
4379 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:961
4383 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:966
4387 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:971
4391 msgid "Invalid address.\n"
4392 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4394 #: winerror.mc:976
4395 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4396 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4398 #: winerror.mc:981
4399 msgid "Pipe connected.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:986
4403 msgid "Pipe listening.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:991
4407 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:996
4411 msgid "I/O operation aborted.\n"
4412 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4414 #: winerror.mc:1001
4415 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:1006
4419 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:1011
4423 msgid "No access to memory location.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:1016
4427 msgid "Swap error.\n"
4428 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4430 #: winerror.mc:1021
4431 msgid "Stack overflow.\n"
4432 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4434 #: winerror.mc:1026
4435 msgid "Invalid message.\n"
4436 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4438 #: winerror.mc:1031
4439 msgid "Cannot complete.\n"
4440 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4442 #: winerror.mc:1036
4443 msgid "Invalid flags.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:1041
4447 msgid "Unrecognized volume.\n"
4448 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4450 #: winerror.mc:1046
4451 msgid "File invalid.\n"
4452 msgstr "Špatný soubor.\n"
4454 #: winerror.mc:1051
4455 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4456 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4458 #: winerror.mc:1056
4459 msgid "Nonexistent token.\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:1061
4463 msgid "Registry corrupt.\n"
4464 msgstr "Poškozené registry.\n"
4466 #: winerror.mc:1066
4467 msgid "Invalid key.\n"
4468 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4470 #: winerror.mc:1071
4471 msgid "Can't open registry key.\n"
4472 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4474 #: winerror.mc:1076
4475 msgid "Can't read registry key.\n"
4476 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4478 #: winerror.mc:1081
4479 msgid "Can't write registry key.\n"
4480 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4482 #: winerror.mc:1086
4483 msgid "Registry has been recovered.\n"
4484 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4486 #: winerror.mc:1091
4487 msgid "Registry is corrupt.\n"
4488 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4490 #: winerror.mc:1096
4491 msgid "I/O to registry failed.\n"
4492 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4494 #: winerror.mc:1101
4495 msgid "Not registry file.\n"
4496 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4498 #: winerror.mc:1106
4499 msgid "Key deleted.\n"
4500 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4502 #: winerror.mc:1111
4503 msgid "No registry log space.\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:1116
4507 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4508 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4510 #: winerror.mc:1121
4511 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:1126
4515 msgid "Notify change request in progress.\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:1131
4519 msgid "Dependent services are running.\n"
4520 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4522 #: winerror.mc:1136
4523 msgid "Invalid service control.\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:1141
4527 msgid "Service request timeout.\n"
4528 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4530 #: winerror.mc:1146
4531 msgid "Cannot create service thread.\n"
4532 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4534 #: winerror.mc:1151
4535 msgid "Service database locked.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:1156
4539 msgid "Service already running.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:1161
4543 msgid "Invalid service account.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: winerror.mc:1166
4547 msgid "Service is disabled.\n"
4548 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4550 #: winerror.mc:1171
4551 msgid "Circular dependency.\n"
4552 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4554 #: winerror.mc:1176
4555 msgid "Service does not exist.\n"
4556 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4558 #: winerror.mc:1181
4559 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:1186
4563 msgid "Service not active.\n"
4564 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4566 #: winerror.mc:1191
4567 msgid "Service controller connect failed.\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:1196
4571 msgid "Exception in service.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:1201
4575 msgid "Database does not exist.\n"
4576 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4578 #: winerror.mc:1206
4579 msgid "Service-specific error.\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:1211
4583 msgid "Process aborted.\n"
4584 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4586 #: winerror.mc:1216
4587 msgid "Service dependency failed.\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:1221
4591 msgid "Service login failed.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:1226
4595 msgid "Service start-hang.\n"
4596 msgstr ""
4598 #: winerror.mc:1231
4599 msgid "Invalid service lock.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1236
4603 msgid "Service marked for delete.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:1241
4607 msgid "Service exists.\n"
4608 msgstr "Služba již existuje.\n"
4610 #: winerror.mc:1246
4611 msgid "System running last-known-good config.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:1251
4615 msgid "Service dependency deleted.\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:1256
4619 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:1261
4623 msgid "Service not started since last boot.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1266
4627 msgid "Duplicate service name.\n"
4628 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4630 #: winerror.mc:1271
4631 msgid "Different service account.\n"
4632 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4634 #: winerror.mc:1276
4635 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4636 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4638 #: winerror.mc:1281
4639 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:1286
4643 msgid "No recovery program for service.\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:1291
4647 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4648 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4650 #: winerror.mc:1296
4651 msgid "End of media.\n"
4652 msgstr "Konec média.\n"
4654 #: winerror.mc:1301
4655 msgid "Filemark detected.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:1306
4659 msgid "Beginning of media.\n"
4660 msgstr "Začátek média.\n"
4662 #: winerror.mc:1311
4663 msgid "Setmark detected.\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:1316
4667 msgid "No data detected.\n"
4668 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4670 #: winerror.mc:1321
4671 msgid "Partition failure.\n"
4672 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4674 #: winerror.mc:1326
4675 msgid "Invalid block length.\n"
4676 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4678 #: winerror.mc:1331
4679 msgid "Device not partitioned.\n"
4680 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4682 #: winerror.mc:1336
4683 msgid "Unable to lock media.\n"
4684 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4686 #: winerror.mc:1341
4687 msgid "Unable to unload media.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1346
4691 msgid "Media changed.\n"
4692 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4694 #: winerror.mc:1351
4695 msgid "I/O bus reset.\n"
4696 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4698 #: winerror.mc:1356
4699 msgid "No media in drive.\n"
4700 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4702 #: winerror.mc:1361
4703 msgid "No Unicode translation.\n"
4704 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4706 #: winerror.mc:1366
4707 #, fuzzy
4708 #| msgid "DLL init failed.\n"
4709 msgid "DLL initialization failed.\n"
4710 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4712 #: winerror.mc:1371
4713 msgid "Shutdown in progress.\n"
4714 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4716 #: winerror.mc:1376
4717 msgid "No shutdown in progress.\n"
4718 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4720 #: winerror.mc:1381
4721 msgid "I/O device error.\n"
4722 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4724 #: winerror.mc:1386
4725 msgid "No serial devices found.\n"
4726 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4728 #: winerror.mc:1391
4729 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4730 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4732 #: winerror.mc:1396
4733 msgid "Serial I/O completed.\n"
4734 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4736 #: winerror.mc:1401
4737 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4738 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4740 #: winerror.mc:1406
4741 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1411
4745 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4746 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4748 #: winerror.mc:1416
4749 msgid "Unknown floppy error.\n"
4750 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4752 #: winerror.mc:1421
4753 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4754 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4756 #: winerror.mc:1426
4757 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4758 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4760 #: winerror.mc:1431
4761 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4762 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4764 #: winerror.mc:1436
4765 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4766 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4768 #: winerror.mc:1441
4769 msgid "End of tape media.\n"
4770 msgstr "Konec páskového média.\n"
4772 #: winerror.mc:1446
4773 msgid "Not enough server memory.\n"
4774 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4776 #: winerror.mc:1451
4777 msgid "Possible deadlock.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:1456
4781 msgid "Incorrect alignment.\n"
4782 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4784 #: winerror.mc:1461
4785 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1466
4789 msgid "Set-power-state failed.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1471
4793 msgid "Too many links.\n"
4794 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4796 #: winerror.mc:1476
4797 msgid "Newer windows version needed.\n"
4798 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4800 #: winerror.mc:1481
4801 msgid "Wrong operating system.\n"
4802 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4804 #: winerror.mc:1486
4805 msgid "Single-instance application.\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:1491
4809 msgid "Real-mode application.\n"
4810 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4812 #: winerror.mc:1496
4813 msgid "Invalid DLL.\n"
4814 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4816 #: winerror.mc:1501
4817 msgid "No associated application.\n"
4818 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4820 #: winerror.mc:1506
4821 msgid "DDE failure.\n"
4822 msgstr "Selhání DDE.\n"
4824 #: winerror.mc:1511
4825 msgid "DLL not found.\n"
4826 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4828 #: winerror.mc:1516
4829 msgid "Out of user handles.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1521
4833 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1526
4837 msgid "The source element is empty.\n"
4838 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4840 #: winerror.mc:1531
4841 msgid "The destination element is full.\n"
4842 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4844 #: winerror.mc:1536
4845 msgid "The element address is invalid.\n"
4846 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4848 #: winerror.mc:1541
4849 msgid "The magazine is not present.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1546
4853 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4854 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4856 #: winerror.mc:1551
4857 msgid "The device requires cleaning.\n"
4858 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4860 #: winerror.mc:1556
4861 msgid "The device door is open.\n"
4862 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4864 #: winerror.mc:1561
4865 msgid "The device is not connected.\n"
4866 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4868 #: winerror.mc:1566
4869 msgid "Element not found.\n"
4870 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4872 #: winerror.mc:1571
4873 msgid "No match found.\n"
4874 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4876 #: winerror.mc:1576
4877 msgid "Property set not found.\n"
4878 msgstr ""
4880 #: winerror.mc:1581
4881 msgid "Point not found.\n"
4882 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4884 #: winerror.mc:1586
4885 msgid "No running tracking service.\n"
4886 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4888 #: winerror.mc:1591
4889 msgid "No such volume ID.\n"
4890 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4892 #: winerror.mc:1596
4893 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1601
4897 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1606
4901 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4902 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4904 #: winerror.mc:1611
4905 msgid "The journal is being deleted.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:1616
4909 msgid "The journal is not active.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:1621
4913 msgid "Potential matching file found.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:1626
4917 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4918 msgstr ""
4920 #: winerror.mc:1631
4921 msgid "Invalid device name.\n"
4922 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4924 #: winerror.mc:1636
4925 msgid "Connection unavailable.\n"
4926 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4928 #: winerror.mc:1641
4929 msgid "Device already remembered.\n"
4930 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4932 #: winerror.mc:1646
4933 msgid "No network or bad path.\n"
4934 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4936 #: winerror.mc:1651
4937 msgid "Invalid network provider name.\n"
4938 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4940 #: winerror.mc:1656
4941 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4942 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4944 #: winerror.mc:1661
4945 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4946 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4948 #: winerror.mc:1666
4949 msgid "Not a container.\n"
4950 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4952 #: winerror.mc:1671
4953 msgid "Extended error.\n"
4954 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4956 #: winerror.mc:1676
4957 msgid "Invalid group name.\n"
4958 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4960 #: winerror.mc:1681
4961 msgid "Invalid computer name.\n"
4962 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4964 #: winerror.mc:1686
4965 msgid "Invalid event name.\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:1691
4969 msgid "Invalid domain name.\n"
4970 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4972 #: winerror.mc:1696
4973 msgid "Invalid service name.\n"
4974 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4976 #: winerror.mc:1701
4977 msgid "Invalid network name.\n"
4978 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
4980 #: winerror.mc:1706
4981 msgid "Invalid share name.\n"
4982 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
4984 #: winerror.mc:1716
4985 msgid "Invalid message name.\n"
4986 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
4988 #: winerror.mc:1721
4989 msgid "Invalid message destination.\n"
4990 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
4992 #: winerror.mc:1726
4993 msgid "Session credential conflict.\n"
4994 msgstr ""
4996 #: winerror.mc:1731
4997 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4998 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5000 #: winerror.mc:1736
5001 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5002 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5004 #: winerror.mc:1741
5005 msgid "No network.\n"
5006 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5008 #: winerror.mc:1746
5009 msgid "Operation canceled by user.\n"
5010 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5012 #: winerror.mc:1751
5013 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5017 msgid "Connection refused.\n"
5018 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5020 #: winerror.mc:1761
5021 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5022 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5024 #: winerror.mc:1766
5025 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1771
5029 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1776
5033 msgid "Connection invalid.\n"
5034 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5036 #: winerror.mc:1781
5037 msgid "Connection is active.\n"
5038 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5040 #: winerror.mc:1786
5041 msgid "Network unreachable.\n"
5042 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5044 #: winerror.mc:1791
5045 msgid "Host unreachable.\n"
5046 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5048 #: winerror.mc:1796
5049 msgid "Protocol unreachable.\n"
5050 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5052 #: winerror.mc:1801
5053 msgid "Port unreachable.\n"
5054 msgstr "Port není dostupný.\n"
5056 #: winerror.mc:1806
5057 msgid "Request aborted.\n"
5058 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5060 #: winerror.mc:1811
5061 msgid "Connection aborted.\n"
5062 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5064 #: winerror.mc:1816
5065 msgid "Please retry operation.\n"
5066 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5068 #: winerror.mc:1821
5069 msgid "Connection count limit reached.\n"
5070 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5072 #: winerror.mc:1826
5073 msgid "Login time restriction.\n"
5074 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5076 #: winerror.mc:1831
5077 msgid "Login workstation restriction.\n"
5078 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5080 #: winerror.mc:1836
5081 msgid "Incorrect network address.\n"
5082 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5084 #: winerror.mc:1841
5085 msgid "Service already registered.\n"
5086 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5088 #: winerror.mc:1846
5089 msgid "Service not found.\n"
5090 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5092 #: winerror.mc:1851
5093 msgid "User not authenticated.\n"
5094 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5096 #: winerror.mc:1856
5097 msgid "User not logged on.\n"
5098 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5100 #: winerror.mc:1861
5101 msgid "Continue work in progress.\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:1866
5105 msgid "Already initialized.\n"
5106 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5108 #: winerror.mc:1871
5109 msgid "No more local devices.\n"
5110 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5112 #: winerror.mc:1876
5113 msgid "The site does not exist.\n"
5114 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5116 #: winerror.mc:1881
5117 msgid "The domain controller already exists.\n"
5118 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5120 #: winerror.mc:1886
5121 msgid "Supported only when connected.\n"
5122 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5124 #: winerror.mc:1891
5125 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5126 msgstr ""
5128 #: winerror.mc:1896
5129 msgid "The user profile is invalid.\n"
5130 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5132 #: winerror.mc:1901
5133 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1906
5137 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5138 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5140 #: winerror.mc:1911
5141 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1916
5145 msgid "No quotas for account.\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1921
5149 msgid "Local user session key.\n"
5150 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5152 #: winerror.mc:1926
5153 msgid "Password too complex for LM.\n"
5154 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5156 #: winerror.mc:1931
5157 msgid "Unknown revision.\n"
5158 msgstr "Neznámá revize.\n"
5160 #: winerror.mc:1936
5161 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5162 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5164 #: winerror.mc:1941
5165 msgid "Invalid owner.\n"
5166 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5168 #: winerror.mc:1946
5169 msgid "Invalid primary group.\n"
5170 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5172 #: winerror.mc:1951
5173 msgid "No impersonation token.\n"
5174 msgstr ""
5176 #: winerror.mc:1956
5177 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5178 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5180 #: winerror.mc:1961
5181 msgid "No logon servers available.\n"
5182 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5184 #: winerror.mc:1966
5185 msgid "No such logon session.\n"
5186 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5188 #: winerror.mc:1971
5189 msgid "No such privilege.\n"
5190 msgstr ""
5192 #: winerror.mc:1976
5193 msgid "Privilege not held.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1981
5197 msgid "Invalid account name.\n"
5198 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5200 #: winerror.mc:1986
5201 msgid "User already exists.\n"
5202 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5204 #: winerror.mc:1991
5205 msgid "No such user.\n"
5206 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5208 #: winerror.mc:1996
5209 msgid "Group already exists.\n"
5210 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5212 #: winerror.mc:2001
5213 msgid "No such group.\n"
5214 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5216 #: winerror.mc:2006
5217 msgid "User already in group.\n"
5218 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5220 #: winerror.mc:2011
5221 msgid "User not in group.\n"
5222 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5224 #: winerror.mc:2016
5225 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5226 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5228 #: winerror.mc:2021
5229 msgid "Wrong password.\n"
5230 msgstr "Chybné heslo.\n"
5232 #: winerror.mc:2026
5233 msgid "Ill-formed password.\n"
5234 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5236 #: winerror.mc:2031
5237 msgid "Password restriction.\n"
5238 msgstr ""
5240 #: winerror.mc:2036
5241 msgid "Logon failure.\n"
5242 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5244 #: winerror.mc:2041
5245 msgid "Account restriction.\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:2046
5249 msgid "Invalid logon hours.\n"
5250 msgstr ""
5252 #: winerror.mc:2051
5253 msgid "Invalid workstation.\n"
5254 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5256 #: winerror.mc:2056
5257 msgid "Password expired.\n"
5258 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5260 #: winerror.mc:2061
5261 msgid "Account disabled.\n"
5262 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5264 #: winerror.mc:2066
5265 msgid "No security ID mapped.\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:2071
5269 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:2076
5273 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5274 msgstr "Došla LUID.\n"
5276 #: winerror.mc:2081
5277 msgid "Invalid sub authority.\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:2086
5281 msgid "Invalid ACL.\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:2091
5285 msgid "Invalid SID.\n"
5286 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5288 #: winerror.mc:2096
5289 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5290 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5292 #: winerror.mc:2101
5293 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:2106
5297 msgid "Server disabled.\n"
5298 msgstr "Server je zakázán.\n"
5300 #: winerror.mc:2111
5301 msgid "Server not disabled.\n"
5302 msgstr "Server není zakázán.\n"
5304 #: winerror.mc:2116
5305 msgid "Invalid ID authority.\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:2121
5309 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:2126
5313 msgid "Invalid group attributes.\n"
5314 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5316 #: winerror.mc:2131
5317 msgid "Bad impersonation level.\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:2136
5321 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5322 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5324 #: winerror.mc:2141
5325 msgid "Bad validation class.\n"
5326 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5328 #: winerror.mc:2146
5329 msgid "Bad token type.\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2151
5333 msgid "No security on object.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:2156
5337 msgid "Can't access domain information.\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:2161
5341 msgid "Invalid server state.\n"
5342 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5344 #: winerror.mc:2166
5345 msgid "Invalid domain state.\n"
5346 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5348 #: winerror.mc:2171
5349 msgid "Invalid domain role.\n"
5350 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5352 #: winerror.mc:2176
5353 msgid "No such domain.\n"
5354 msgstr "Neexistující doména.\n"
5356 #: winerror.mc:2181
5357 msgid "Domain already exists.\n"
5358 msgstr "Doména již existuje.\n"
5360 #: winerror.mc:2186
5361 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5362 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5364 #: winerror.mc:2191
5365 msgid "Internal database corruption.\n"
5366 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5368 #: winerror.mc:2196
5369 msgid "Internal error.\n"
5370 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5372 #: winerror.mc:2201
5373 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5374 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5376 #: winerror.mc:2206
5377 msgid "Bad descriptor format.\n"
5378 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5380 #: winerror.mc:2211
5381 msgid "Not a logon process.\n"
5382 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5384 #: winerror.mc:2216
5385 msgid "Logon session ID exists.\n"
5386 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5388 #: winerror.mc:2221
5389 msgid "Unknown authentication package.\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:2226
5393 msgid "Bad logon session state.\n"
5394 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5396 #: winerror.mc:2231
5397 msgid "Logon session ID collision.\n"
5398 msgstr ""
5400 #: winerror.mc:2236
5401 msgid "Invalid logon type.\n"
5402 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5404 #: winerror.mc:2241
5405 msgid "Cannot impersonate.\n"
5406 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5408 #: winerror.mc:2246
5409 msgid "Invalid transaction state.\n"
5410 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5412 #: winerror.mc:2251
5413 msgid "Security DB commit failure.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2256
5417 msgid "Account is built-in.\n"
5418 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5420 #: winerror.mc:2261
5421 msgid "Group is built-in.\n"
5422 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5424 #: winerror.mc:2266
5425 msgid "User is built-in.\n"
5426 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5428 #: winerror.mc:2271
5429 msgid "Group is primary for user.\n"
5430 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5432 #: winerror.mc:2276
5433 msgid "Token already in use.\n"
5434 msgstr "Token je již používán.\n"
5436 #: winerror.mc:2281
5437 msgid "No such local group.\n"
5438 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5440 #: winerror.mc:2286
5441 msgid "User not in local group.\n"
5442 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5444 #: winerror.mc:2291
5445 msgid "User already in local group.\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:2296
5449 msgid "Local group already exists.\n"
5450 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5452 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5453 msgid "Logon type not granted.\n"
5454 msgstr ""
5456 #: winerror.mc:2306
5457 msgid "Too many secrets.\n"
5458 msgstr ""
5460 #: winerror.mc:2311
5461 msgid "Secret too long.\n"
5462 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5464 #: winerror.mc:2316
5465 msgid "Internal security DB error.\n"
5466 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5468 #: winerror.mc:2321
5469 msgid "Too many context IDs.\n"
5470 msgstr ""
5472 #: winerror.mc:2331
5473 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:2336
5477 msgid "No such member.\n"
5478 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5480 #: winerror.mc:2341
5481 msgid "Invalid member.\n"
5482 msgstr "Neplatný člen.\n"
5484 #: winerror.mc:2346
5485 msgid "Too many SIDs.\n"
5486 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5488 #: winerror.mc:2351
5489 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2356
5493 msgid "No inheritable components.\n"
5494 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5496 #: winerror.mc:2361
5497 msgid "File or directory corrupt.\n"
5498 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5500 #: winerror.mc:2366
5501 msgid "Disk is corrupt.\n"
5502 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5504 #: winerror.mc:2371
5505 msgid "No user session key.\n"
5506 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5508 #: winerror.mc:2376
5509 msgid "License quota exceeded.\n"
5510 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5512 #: winerror.mc:2381
5513 msgid "Wrong target name.\n"
5514 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5516 #: winerror.mc:2386
5517 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5518 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5520 #: winerror.mc:2391
5521 msgid "Time skew between client and server.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2396
5525 msgid "Invalid window handle.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2401
5529 msgid "Invalid menu handle.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2406
5533 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2411
5537 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2416
5541 msgid "Invalid hook handle.\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:2421
5545 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:2426
5549 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:2431
5553 msgid "Can't find window class.\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:2436
5557 msgid "Window owned by another thread.\n"
5558 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5560 #: winerror.mc:2441
5561 msgid "Hotkey already registered.\n"
5562 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5564 #: winerror.mc:2446
5565 msgid "Class already exists.\n"
5566 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5568 #: winerror.mc:2451
5569 msgid "Class does not exist.\n"
5570 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5572 #: winerror.mc:2456
5573 msgid "Class has open windows.\n"
5574 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5576 #: winerror.mc:2461
5577 msgid "Invalid index.\n"
5578 msgstr "Neplatný index.\n"
5580 #: winerror.mc:2466
5581 msgid "Invalid icon handle.\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2471
5585 msgid "Private dialog index.\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:2476
5589 msgid "List box ID not found.\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:2481
5593 msgid "No wildcard characters.\n"
5594 msgstr ""
5596 #: winerror.mc:2486
5597 msgid "Clipboard not open.\n"
5598 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5600 #: winerror.mc:2491
5601 msgid "Hotkey not registered.\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2496
5605 msgid "Not a dialog window.\n"
5606 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5608 #: winerror.mc:2501
5609 msgid "Control ID not found.\n"
5610 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5612 #: winerror.mc:2506
5613 msgid "Invalid combo box message.\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:2511
5617 msgid "Not a combo box window.\n"
5618 msgstr ""
5620 #: winerror.mc:2516
5621 msgid "Invalid edit height.\n"
5622 msgstr ""
5624 #: winerror.mc:2521
5625 msgid "DC not found.\n"
5626 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5628 #: winerror.mc:2526
5629 msgid "Invalid hook filter.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2531
5633 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2536
5637 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5638 msgstr ""
5640 #: winerror.mc:2541
5641 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:2546
5645 msgid "Journal hook already set.\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:2551
5649 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:2556
5653 msgid "Invalid list box message.\n"
5654 msgstr ""
5656 #: winerror.mc:2561
5657 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: winerror.mc:2566
5661 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5662 msgstr ""
5664 #: winerror.mc:2571
5665 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2576
5669 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5670 msgstr ""
5672 #: winerror.mc:2581
5673 msgid "Window has no system menu.\n"
5674 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5676 #: winerror.mc:2586
5677 msgid "Invalid message box style.\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:2591
5681 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5682 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5684 #: winerror.mc:2596
5685 msgid "Screen already locked.\n"
5686 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5688 #: winerror.mc:2601
5689 msgid "Window handles have different parents.\n"
5690 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5692 #: winerror.mc:2606
5693 msgid "Not a child window.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2611
5697 msgid "Invalid GW command.\n"
5698 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5700 #: winerror.mc:2616
5701 msgid "Invalid thread ID.\n"
5702 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5704 #: winerror.mc:2621
5705 msgid "Not an MDI child window.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:2626
5709 msgid "Popup menu already active.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2631
5713 msgid "No scrollbars.\n"
5714 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5716 #: winerror.mc:2636
5717 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5718 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5720 #: winerror.mc:2641
5721 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5722 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5724 #: winerror.mc:2646
5725 msgid "No system resources.\n"
5726 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5728 #: winerror.mc:2651
5729 msgid "No non-paged system resources.\n"
5730 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5732 #: winerror.mc:2656
5733 msgid "No paged system resources.\n"
5734 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5736 #: winerror.mc:2661
5737 msgid "No working set quota.\n"
5738 msgstr ""
5740 #: winerror.mc:2666
5741 msgid "No page file quota.\n"
5742 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5744 #: winerror.mc:2671
5745 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2676
5749 msgid "Menu item not found.\n"
5750 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5752 #: winerror.mc:2681
5753 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2686
5757 msgid "Hook type not allowed.\n"
5758 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5760 #: winerror.mc:2691
5761 msgid "Interactive window station required.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:2696
5765 msgid "Timeout.\n"
5766 msgstr "Čas vypršel.\n"
5768 #: winerror.mc:2701
5769 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2706
5773 msgid "Event log file corrupt.\n"
5774 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5776 #: winerror.mc:2711
5777 msgid "Event log can't start.\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2716
5781 msgid "Event log file full.\n"
5782 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5784 #: winerror.mc:2721
5785 msgid "Event log file changed.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: winerror.mc:2726
5789 msgid "Installer service failed.\n"
5790 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5792 #: winerror.mc:2731
5793 msgid "Installation aborted by user.\n"
5794 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5796 #: winerror.mc:2736
5797 msgid "Installation failure.\n"
5798 msgstr "Chyba instalace.\n"
5800 #: winerror.mc:2741
5801 msgid "Installation suspended.\n"
5802 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5804 #: winerror.mc:2746
5805 msgid "Unknown product.\n"
5806 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5808 #: winerror.mc:2751
5809 msgid "Unknown feature.\n"
5810 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5812 #: winerror.mc:2756
5813 msgid "Unknown component.\n"
5814 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5816 #: winerror.mc:2761
5817 msgid "Unknown property.\n"
5818 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5820 #: winerror.mc:2766
5821 msgid "Invalid handle state.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:2771
5825 msgid "Bad configuration.\n"
5826 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5828 #: winerror.mc:2776
5829 msgid "Index is missing.\n"
5830 msgstr "Index chybí.\n"
5832 #: winerror.mc:2781
5833 msgid "Installation source is missing.\n"
5834 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5836 #: winerror.mc:2786
5837 msgid "Wrong installation package version.\n"
5838 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5840 #: winerror.mc:2791
5841 msgid "Product uninstalled.\n"
5842 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5844 #: winerror.mc:2796
5845 msgid "Invalid query syntax.\n"
5846 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5848 #: winerror.mc:2801
5849 msgid "Invalid field.\n"
5850 msgstr "Neplatné pole.\n"
5852 #: winerror.mc:2806
5853 msgid "Device removed.\n"
5854 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5856 #: winerror.mc:2811
5857 msgid "Installation already running.\n"
5858 msgstr "Instalace již běží.\n"
5860 #: winerror.mc:2816
5861 msgid "Installation package failed to open.\n"
5862 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5864 #: winerror.mc:2821
5865 msgid "Installation package is invalid.\n"
5866 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5868 #: winerror.mc:2826
5869 msgid "Installer user interface failed.\n"
5870 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5872 #: winerror.mc:2831
5873 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5874 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5876 #: winerror.mc:2836
5877 msgid "Installation language not supported.\n"
5878 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5880 #: winerror.mc:2841
5881 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5882 msgstr ""
5884 #: winerror.mc:2846
5885 msgid "Installation package rejected.\n"
5886 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5888 #: winerror.mc:2851
5889 msgid "Function could not be called.\n"
5890 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5892 #: winerror.mc:2856
5893 msgid "Function failed.\n"
5894 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5896 #: winerror.mc:2861
5897 msgid "Invalid table.\n"
5898 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5900 #: winerror.mc:2866
5901 msgid "Data type mismatch.\n"
5902 msgstr ""
5904 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5905 msgid "Unsupported type.\n"
5906 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5908 #: winerror.mc:2876
5909 msgid "Creation failed.\n"
5910 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5912 #: winerror.mc:2881
5913 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5914 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5916 #: winerror.mc:2886
5917 msgid "Installation platform not supported.\n"
5918 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5920 #: winerror.mc:2891
5921 msgid "Installer not used.\n"
5922 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5924 #: winerror.mc:2896
5925 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5926 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5928 #: winerror.mc:2901
5929 msgid "Invalid patch package.\n"
5930 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5932 #: winerror.mc:2906
5933 msgid "Unsupported patch package.\n"
5934 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5936 #: winerror.mc:2911
5937 msgid "Another version is installed.\n"
5938 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5940 #: winerror.mc:2916
5941 msgid "Invalid command line.\n"
5942 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5944 #: winerror.mc:2921
5945 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5946 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5948 #: winerror.mc:2926
5949 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5950 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5952 #: winerror.mc:2931
5953 msgid "Invalid string binding.\n"
5954 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5956 #: winerror.mc:2936
5957 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5958 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5960 #: winerror.mc:2941
5961 msgid "Invalid binding.\n"
5962 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5964 #: winerror.mc:2946
5965 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5966 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5968 #: winerror.mc:2951
5969 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5970 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5972 #: winerror.mc:2956
5973 msgid "Invalid string UUID.\n"
5974 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5976 #: winerror.mc:2961
5977 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5978 msgstr ""
5980 #: winerror.mc:2966
5981 msgid "Invalid network address.\n"
5982 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
5984 #: winerror.mc:2971
5985 msgid "No endpoint found.\n"
5986 msgstr ""
5988 #: winerror.mc:2976
5989 msgid "Invalid timeout value.\n"
5990 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
5992 #: winerror.mc:2981
5993 msgid "Object UUID not found.\n"
5994 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
5996 #: winerror.mc:2986
5997 msgid "UUID already registered.\n"
5998 msgstr ""
6000 #: winerror.mc:2991
6001 msgid "UUID type already registered.\n"
6002 msgstr ""
6003 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6004 "registrován.\n"
6006 #: winerror.mc:2996
6007 msgid "Server already listening.\n"
6008 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6010 #: winerror.mc:3001
6011 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:3006
6015 msgid "RPC server not listening.\n"
6016 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6018 #: winerror.mc:3011
6019 msgid "Unknown manager type.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:3016
6023 msgid "Unknown interface.\n"
6024 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6026 #: winerror.mc:3021
6027 msgid "No bindings.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: winerror.mc:3026
6031 msgid "No protocol sequences.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: winerror.mc:3031
6035 msgid "Can't create endpoint.\n"
6036 msgstr ""
6038 #: winerror.mc:3036
6039 msgid "Out of resources.\n"
6040 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6042 #: winerror.mc:3041
6043 msgid "RPC server unavailable.\n"
6044 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6046 #: winerror.mc:3046
6047 msgid "RPC server too busy.\n"
6048 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6050 #: winerror.mc:3051
6051 msgid "Invalid network options.\n"
6052 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6054 #: winerror.mc:3056
6055 msgid "No RPC call active.\n"
6056 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6058 #: winerror.mc:3061
6059 msgid "RPC call failed.\n"
6060 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6062 #: winerror.mc:3066
6063 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: winerror.mc:3071
6067 msgid "RPC protocol error.\n"
6068 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6070 #: winerror.mc:3076
6071 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6072 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6074 #: winerror.mc:3086
6075 msgid "Invalid tag.\n"
6076 msgstr "Neplatná značka.\n"
6078 #: winerror.mc:3091
6079 msgid "Invalid array bounds.\n"
6080 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6082 #: winerror.mc:3096
6083 msgid "No entry name.\n"
6084 msgstr "Žádný název položky.\n"
6086 #: winerror.mc:3101
6087 msgid "Invalid name syntax.\n"
6088 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6090 #: winerror.mc:3106
6091 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6092 msgstr ""
6094 #: winerror.mc:3111
6095 msgid "No network address.\n"
6096 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6098 #: winerror.mc:3116
6099 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6100 msgstr ""
6102 #: winerror.mc:3121
6103 msgid "Unknown authentication type.\n"
6104 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6106 #: winerror.mc:3126
6107 msgid "Maximum calls too low.\n"
6108 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6110 #: winerror.mc:3131
6111 msgid "String too long.\n"
6112 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6114 #: winerror.mc:3136
6115 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6116 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6118 #: winerror.mc:3141
6119 msgid "Procedure number out of range.\n"
6120 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6122 #: winerror.mc:3146
6123 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:3151
6127 msgid "Unknown authentication service.\n"
6128 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6130 #: winerror.mc:3156
6131 msgid "Unknown authentication level.\n"
6132 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6134 #: winerror.mc:3161
6135 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: winerror.mc:3166
6139 msgid "Unknown authorization service.\n"
6140 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6142 #: winerror.mc:3171
6143 msgid "Invalid entry.\n"
6144 msgstr "Neplatná položka.\n"
6146 #: winerror.mc:3176
6147 msgid "Can't perform operation.\n"
6148 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6150 #: winerror.mc:3181
6151 msgid "Endpoints not registered.\n"
6152 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6154 #: winerror.mc:3186
6155 msgid "Nothing to export.\n"
6156 msgstr "Není co exportovat.\n"
6158 #: winerror.mc:3191
6159 msgid "Incomplete name.\n"
6160 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6162 #: winerror.mc:3196
6163 msgid "Invalid version option.\n"
6164 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6166 #: winerror.mc:3201
6167 msgid "No more members.\n"
6168 msgstr "Žádní další členové.\n"
6170 #: winerror.mc:3206
6171 msgid "Not all objects unexported.\n"
6172 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6174 #: winerror.mc:3211
6175 msgid "Interface not found.\n"
6176 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6178 #: winerror.mc:3216
6179 msgid "Entry already exists.\n"
6180 msgstr "Položka již existuje.\n"
6182 #: winerror.mc:3221
6183 msgid "Entry not found.\n"
6184 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6186 #: winerror.mc:3226
6187 msgid "Name service unavailable.\n"
6188 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6190 #: winerror.mc:3231
6191 msgid "Invalid network address family.\n"
6192 msgstr ""
6194 #: winerror.mc:3236
6195 msgid "Operation not supported.\n"
6196 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6198 #: winerror.mc:3241
6199 msgid "No security context available.\n"
6200 msgstr ""
6202 #: winerror.mc:3246
6203 msgid "RPCInternal error.\n"
6204 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6206 #: winerror.mc:3251
6207 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6208 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6210 #: winerror.mc:3256
6211 msgid "Address error.\n"
6212 msgstr "Chyba adresy.\n"
6214 #: winerror.mc:3261
6215 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6216 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6218 #: winerror.mc:3266
6219 msgid "Floating-point underflow.\n"
6220 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6222 #: winerror.mc:3271
6223 msgid "Floating-point overflow.\n"
6224 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6226 #: winerror.mc:3276
6227 msgid "No more entries.\n"
6228 msgstr "Žádné další položky.\n"
6230 #: winerror.mc:3281
6231 msgid "Character translation table open failed.\n"
6232 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6234 #: winerror.mc:3286
6235 msgid "Character translation table file too small.\n"
6236 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6238 #: winerror.mc:3291
6239 msgid "Null context handle.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: winerror.mc:3296
6243 msgid "Context handle damaged.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: winerror.mc:3301
6247 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6248 msgstr ""
6250 #: winerror.mc:3306
6251 msgid "Cannot get call handle.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3311
6255 msgid "Null reference pointer.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3316
6259 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6260 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6262 #: winerror.mc:3321
6263 msgid "Byte count too small.\n"
6264 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6266 #: winerror.mc:3326
6267 msgid "Bad stub data.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: winerror.mc:3331
6271 msgid "Invalid user buffer.\n"
6272 msgstr ""
6274 #: winerror.mc:3336
6275 msgid "Unrecognized media.\n"
6276 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6278 #: winerror.mc:3341
6279 msgid "No trust secret.\n"
6280 msgstr ""
6282 #: winerror.mc:3346
6283 msgid "No trust SAM account.\n"
6284 msgstr ""
6286 #: winerror.mc:3351
6287 msgid "Trusted domain failure.\n"
6288 msgstr ""
6290 #: winerror.mc:3356
6291 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3361
6295 msgid "Trust logon failure.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3366
6299 msgid "RPC call already in progress.\n"
6300 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6302 #: winerror.mc:3371
6303 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6304 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6306 #: winerror.mc:3376
6307 msgid "Account expired.\n"
6308 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6310 #: winerror.mc:3381
6311 msgid "Redirector has open handles.\n"
6312 msgstr ""
6314 #: winerror.mc:3386
6315 msgid "Printer driver already installed.\n"
6316 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6318 #: winerror.mc:3391
6319 msgid "Unknown port.\n"
6320 msgstr "Neznámý port.\n"
6322 #: winerror.mc:3396
6323 msgid "Unknown printer driver.\n"
6324 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6326 #: winerror.mc:3401
6327 msgid "Unknown print processor.\n"
6328 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6330 #: winerror.mc:3406
6331 msgid "Invalid separator file.\n"
6332 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6334 #: winerror.mc:3411
6335 msgid "Invalid priority.\n"
6336 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6338 #: winerror.mc:3416
6339 msgid "Invalid printer name.\n"
6340 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6342 #: winerror.mc:3421
6343 msgid "Printer already exists.\n"
6344 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6346 #: winerror.mc:3426
6347 msgid "Invalid printer command.\n"
6348 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6350 #: winerror.mc:3431
6351 msgid "Invalid data type.\n"
6352 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6354 #: winerror.mc:3436
6355 msgid "Invalid environment.\n"
6356 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6358 #: winerror.mc:3441
6359 msgid "No more bindings.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:3446
6363 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6364 msgstr ""
6366 #: winerror.mc:3451
6367 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:3456
6371 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6372 msgstr ""
6374 #: winerror.mc:3461
6375 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6376 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6378 #: winerror.mc:3466
6379 msgid "Server has open handles.\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3471
6383 msgid "Resource data not found.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3476
6387 msgid "Resource type not found.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3481
6391 msgid "Resource name not found.\n"
6392 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6394 #: winerror.mc:3486
6395 msgid "Resource language not found.\n"
6396 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6398 #: winerror.mc:3491
6399 msgid "Not enough quota.\n"
6400 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6402 #: winerror.mc:3496
6403 msgid "No interfaces.\n"
6404 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6406 #: winerror.mc:3501
6407 msgid "RPC call canceled.\n"
6408 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6410 #: winerror.mc:3506
6411 msgid "Binding incomplete.\n"
6412 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6414 #: winerror.mc:3511
6415 msgid "RPC comm failure.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3516
6419 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6420 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6422 #: winerror.mc:3521
6423 msgid "No principal name registered.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3526
6427 msgid "Not an RPC error.\n"
6428 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6430 #: winerror.mc:3531
6431 msgid "UUID is local only.\n"
6432 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6434 #: winerror.mc:3536
6435 msgid "Security package error.\n"
6436 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6438 #: winerror.mc:3541
6439 msgid "Thread not canceled.\n"
6440 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6442 #: winerror.mc:3546
6443 msgid "Invalid handle operation.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3551
6447 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3556
6451 msgid "Wrong stub version.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3561
6455 msgid "Invalid pipe object.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3566
6459 msgid "Wrong pipe order.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3571
6463 msgid "Wrong pipe version.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3576
6467 msgid "Group member not found.\n"
6468 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6470 #: winerror.mc:3581
6471 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: winerror.mc:3586
6475 msgid "Invalid object.\n"
6476 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6478 #: winerror.mc:3591
6479 msgid "Invalid time.\n"
6480 msgstr "Neplatný čas.\n"
6482 #: winerror.mc:3596
6483 msgid "Invalid form name.\n"
6484 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6486 #: winerror.mc:3601
6487 msgid "Invalid form size.\n"
6488 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6490 #: winerror.mc:3606
6491 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6492 msgstr ""
6494 #: winerror.mc:3611
6495 msgid "Printer deleted.\n"
6496 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6498 #: winerror.mc:3616
6499 msgid "Invalid printer state.\n"
6500 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6502 #: winerror.mc:3621
6503 msgid "User must change password.\n"
6504 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6506 #: winerror.mc:3626
6507 msgid "Domain controller not found.\n"
6508 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6510 #: winerror.mc:3631
6511 msgid "Account locked out.\n"
6512 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6514 #: winerror.mc:3636
6515 msgid "Invalid pixel format.\n"
6516 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6518 #: winerror.mc:3641
6519 msgid "Invalid driver.\n"
6520 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6522 #: winerror.mc:3646
6523 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3651
6527 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6528 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6530 #: winerror.mc:3656
6531 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3661
6535 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6536 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6538 #: winerror.mc:3666
6539 msgid "RPC pipe closed.\n"
6540 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6542 #: winerror.mc:3671
6543 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6544 msgstr ""
6546 #: winerror.mc:3676
6547 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6548 msgstr ""
6550 #: winerror.mc:3681
6551 msgid "No site name available.\n"
6552 msgstr ""
6554 #: winerror.mc:3686
6555 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6556 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6558 #: winerror.mc:3691
6559 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6560 msgstr ""
6562 #: winerror.mc:3696
6563 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6564 msgstr ""
6566 #: winerror.mc:3701
6567 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6568 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6570 #: winerror.mc:3706
6571 msgid "The interface could not be exported.\n"
6572 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6574 #: winerror.mc:3711
6575 msgid "The profile could not be added.\n"
6576 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6578 #: winerror.mc:3716
6579 msgid "The profile element could not be added.\n"
6580 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6582 #: winerror.mc:3721
6583 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6584 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6586 #: winerror.mc:3726
6587 msgid "The group element could not be added.\n"
6588 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6590 #: winerror.mc:3731
6591 msgid "The group element could not be removed.\n"
6592 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6594 #: winerror.mc:3736
6595 msgid "The username could not be found.\n"
6596 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6598 #: winerror.mc:3741
6599 #, fuzzy
6600 #| msgid "The site does not exist.\n"
6601 msgid "This network connection does not exist.\n"
6602 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6604 #: winerror.mc:3746
6605 #, fuzzy
6606 #| msgid "Connection refused.\n"
6607 msgid "Connection reset by peer.\n"
6608 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6610 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6611 msgid "Local Port"
6612 msgstr "Místní port"
6614 #: localspl.rc:32
6615 msgid "Local Monitor"
6616 msgstr "Místní monitor"
6618 #: localui.rc:39
6619 msgid "Add a Local Port"
6620 msgstr "Přidat místní port"
6622 #: localui.rc:42
6623 msgid "&Enter the port name to add:"
6624 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6626 #: localui.rc:51
6627 msgid "Configure LPT Port"
6628 msgstr "Nastavit LPT port"
6630 #: localui.rc:54
6631 msgid "Timeout (seconds)"
6632 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6634 #: localui.rc:55
6635 msgid "&Transmission Retry:"
6636 msgstr "&Opětovný přenos:"
6638 #: localui.rc:32
6639 msgid "'%s' is not a valid port name"
6640 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6642 #: localui.rc:33
6643 msgid "Port %s already exists"
6644 msgstr "Port %s již existuje"
6646 #: localui.rc:34
6647 msgid "This port has no options to configure"
6648 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6650 #: mapi32.rc:31
6651 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6652 msgstr ""
6653 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6654 "MAPI."
6656 #: mapi32.rc:32
6657 msgid "Send Mail"
6658 msgstr "Odeslat e-mail"
6660 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6661 msgid "Enter Network Password"
6662 msgstr "Zadání síťového hesla"
6664 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6665 msgid "Please enter your username and password:"
6666 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6668 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6669 msgid "Proxy"
6670 msgstr "Proxy"
6672 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6673 msgid "User"
6674 msgstr "Uživatel"
6676 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6677 msgid "Password"
6678 msgstr "Heslo"
6680 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6681 msgid "&Save this password (insecure)"
6682 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6684 #: mpr.rc:30
6685 msgid "Entire Network"
6686 msgstr "Celá síť"
6688 #: msacm32.rc:30
6689 msgid "Sound Selection"
6690 msgstr "Výběr zvuku"
6692 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6693 msgid "&Save As..."
6694 msgstr "&Uložit jako..."
6696 #: msacm32.rc:42
6697 msgid "&Format:"
6698 msgstr "&Formát:"
6700 #: msacm32.rc:47
6701 msgid "&Attributes:"
6702 msgstr "&Atributy:"
6704 #: mshtml.rc:39
6705 msgid "Hyperlink"
6706 msgstr "Hypertextový odkaz"
6708 #: mshtml.rc:42
6709 msgid "Hyperlink Information"
6710 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6712 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6713 msgid "&Type:"
6714 msgstr "&Typ:"
6716 #: mshtml.rc:45
6717 msgid "&URL:"
6718 msgstr ""
6720 #: mshtml.rc:34
6721 msgid "HTML Document"
6722 msgstr "Dokument HTML"
6724 #: mshtml.rc:29
6725 msgid "Downloading from %s..."
6726 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6728 #: mshtml.rc:28
6729 msgid "Done"
6730 msgstr "Hotovo"
6732 #: msi.rc:30
6733 msgid ""
6734 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6735 "file path and try again."
6736 msgstr ""
6737 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6738 "souboru a zkuste to znovu."
6740 #: msi.rc:31
6741 msgid "path %s not found"
6742 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6744 #: msi.rc:32
6745 msgid "insert disk %s"
6746 msgstr "vložte disk %s"
6748 #: msi.rc:33
6749 msgid ""
6750 "Windows Installer %s\n"
6751 "\n"
6752 "Usage:\n"
6753 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6754 "\n"
6755 "Install a product:\n"
6756 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6757 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6758 "\t/a package [property]\n"
6759 "Repair an installation:\n"
6760 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6761 "Uninstall a product:\n"
6762 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6763 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6764 "Advertise a product:\n"
6765 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6766 "Apply a patch:\n"
6767 "\t/p patch_package [property]\n"
6768 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6769 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6770 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6771 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6772 "Register the MSI Service:\n"
6773 "\t/y\n"
6774 "Unregister the MSI Service:\n"
6775 "\t/z\n"
6776 "Display this help:\n"
6777 "\t/help\n"
6778 "\t/?\n"
6779 msgstr ""
6781 #: msi.rc:60
6782 msgid "enter which folder contains %s"
6783 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6785 #: msi.rc:61
6786 msgid "install source for feature missing"
6787 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6789 #: msi.rc:62
6790 msgid "network drive for feature missing"
6791 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6793 #: msi.rc:63
6794 msgid "feature from:"
6795 msgstr ""
6797 #: msi.rc:64
6798 msgid "choose which folder contains %s"
6799 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6801 #: msrle32.rc:31
6802 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6803 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6805 #: msrle32.rc:32
6806 msgid ""
6807 "Wine MS-RLE video codec\n"
6808 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6809 msgstr ""
6810 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6811 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6813 #: msvfw32.rc:33
6814 msgid "Video Compression"
6815 msgstr "Komprimace videa"
6817 #: msvfw32.rc:39
6818 msgid "&Compressor:"
6819 msgstr "&Kodek:"
6821 #: msvfw32.rc:42
6822 msgid "Con&figure..."
6823 msgstr "Nastavit..."
6825 #: msvfw32.rc:43
6826 msgid "&About"
6827 msgstr "O programu"
6829 #: msvfw32.rc:47
6830 msgid "Compression &Quality:"
6831 msgstr "Komprimace &kvalita:"
6833 #: msvfw32.rc:49
6834 msgid "&Key Frame Every"
6835 msgstr "&Úplný snímek každých"
6837 #: msvfw32.rc:53
6838 msgid "&Data Rate"
6839 msgstr "&Datový tok"
6841 #: msvfw32.rc:55
6842 msgid "kB/s"
6843 msgstr ""
6845 #: msvfw32.rc:28
6846 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6847 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
6849 #: msvidc32.rc:29
6850 msgid "Wine Video 1 video codec"
6851 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
6853 #: oleacc.rc:31
6854 msgid "unknown object"
6855 msgstr "neznámý objekt"
6857 #: oleacc.rc:32
6858 msgid "title bar"
6859 msgstr "Titulní lišta"
6861 #: oleacc.rc:33
6862 msgid "menu bar"
6863 msgstr "lišta nabídek"
6865 #: oleacc.rc:34
6866 msgid "scroll bar"
6867 msgstr "lišta posuvníků"
6869 #: oleacc.rc:35
6870 msgid "grip"
6871 msgstr ""
6873 #: oleacc.rc:36
6874 msgid "sound"
6875 msgstr "zvuk"
6877 #: oleacc.rc:37
6878 msgid "cursor"
6879 msgstr "kurzor"
6881 #: oleacc.rc:38
6882 msgid "caret"
6883 msgstr "stříška"
6885 #: oleacc.rc:39
6886 msgid "alert"
6887 msgstr "výstraha"
6889 #: oleacc.rc:40
6890 msgid "window"
6891 msgstr "okno"
6893 #: oleacc.rc:41
6894 msgid "client"
6895 msgstr "klient"
6897 #: oleacc.rc:42
6898 msgid "popup menu"
6899 msgstr "vyskakovací nabídka"
6901 #: oleacc.rc:43
6902 msgid "menu item"
6903 msgstr "položka nabídky"
6905 #: oleacc.rc:44
6906 msgid "tool tip"
6907 msgstr ""
6909 #: oleacc.rc:45
6910 msgid "application"
6911 msgstr "aplikace"
6913 #: oleacc.rc:46
6914 msgid "document"
6915 msgstr "dokument"
6917 #: oleacc.rc:47
6918 msgid "pane"
6919 msgstr "panel"
6921 #: oleacc.rc:48
6922 msgid "chart"
6923 msgstr "graf"
6925 #: oleacc.rc:49
6926 msgid "dialog"
6927 msgstr ""
6929 #: oleacc.rc:50
6930 msgid "border"
6931 msgstr "okraj"
6933 #: oleacc.rc:51
6934 msgid "grouping"
6935 msgstr "seskupování"
6937 #: oleacc.rc:52
6938 msgid "separator"
6939 msgstr "oddělovač"
6941 #: oleacc.rc:53
6942 msgid "tool bar"
6943 msgstr "lišta nástrojů"
6945 #: oleacc.rc:54
6946 msgid "status bar"
6947 msgstr "stavový řádek"
6949 #: oleacc.rc:55
6950 msgid "table"
6951 msgstr "tabulka"
6953 #: oleacc.rc:56
6954 msgid "column header"
6955 msgstr "hlavička sloupce"
6957 #: oleacc.rc:57
6958 msgid "row header"
6959 msgstr "hlavička řádku"
6961 #: oleacc.rc:58
6962 msgid "column"
6963 msgstr "sloupec"
6965 #: oleacc.rc:59
6966 msgid "row"
6967 msgstr "řádek"
6969 #: oleacc.rc:60
6970 msgid "cell"
6971 msgstr "buňka"
6973 #: oleacc.rc:61
6974 msgid "link"
6975 msgstr "odkaz"
6977 #: oleacc.rc:62
6978 msgid "help balloon"
6979 msgstr ""
6981 #: oleacc.rc:63
6982 msgid "character"
6983 msgstr "znak"
6985 #: oleacc.rc:64
6986 msgid "list"
6987 msgstr "seznam"
6989 #: oleacc.rc:65
6990 msgid "list item"
6991 msgstr "položka seznamu"
6993 #: oleacc.rc:66
6994 msgid "outline"
6995 msgstr "Obrys"
6997 #: oleacc.rc:67
6998 msgid "outline item"
6999 msgstr ""
7001 #: oleacc.rc:68
7002 msgid "page tab"
7003 msgstr "záložka stránky"
7005 #: oleacc.rc:69
7006 msgid "property page"
7007 msgstr ""
7009 #: oleacc.rc:70
7010 msgid "indicator"
7011 msgstr "indikátor"
7013 #: oleacc.rc:71
7014 msgid "graphic"
7015 msgstr "grafika"
7017 #: oleacc.rc:72
7018 msgid "static text"
7019 msgstr "Něměnný text"
7021 #: oleacc.rc:73
7022 msgid "text"
7023 msgstr ""
7025 #: oleacc.rc:74
7026 msgid "push button"
7027 msgstr ""
7029 #: oleacc.rc:75
7030 msgid "check button"
7031 msgstr "zaškrtávátko"
7033 #: oleacc.rc:76
7034 msgid "radio button"
7035 msgstr ""
7037 #: oleacc.rc:77
7038 msgid "combo box"
7039 msgstr ""
7041 #: oleacc.rc:78
7042 msgid "drop down"
7043 msgstr ""
7045 #: oleacc.rc:79
7046 msgid "progress bar"
7047 msgstr "ukazatel průběhu"
7049 #: oleacc.rc:80
7050 msgid "dial"
7051 msgstr ""
7053 #: oleacc.rc:81
7054 msgid "hot key field"
7055 msgstr ""
7057 #: oleacc.rc:82
7058 msgid "slider"
7059 msgstr "posuvník"
7061 #: oleacc.rc:83
7062 msgid "spin box"
7063 msgstr ""
7065 #: oleacc.rc:84
7066 msgid "diagram"
7067 msgstr "diagram"
7069 #: oleacc.rc:85
7070 msgid "animation"
7071 msgstr "animace"
7073 #: oleacc.rc:86
7074 msgid "equation"
7075 msgstr "rovnice"
7077 #: oleacc.rc:87
7078 msgid "drop down button"
7079 msgstr ""
7081 #: oleacc.rc:88
7082 msgid "menu button"
7083 msgstr "tlačítko nabídky"
7085 #: oleacc.rc:89
7086 msgid "grid drop down button"
7087 msgstr ""
7089 #: oleacc.rc:90
7090 msgid "white space"
7091 msgstr ""
7093 #: oleacc.rc:91
7094 msgid "page tab list"
7095 msgstr ""
7097 #: oleacc.rc:92
7098 msgid "clock"
7099 msgstr "hodiny"
7101 #: oleacc.rc:93
7102 msgid "split button"
7103 msgstr ""
7105 #: oleacc.rc:94
7106 msgid "IP address"
7107 msgstr "IP adresa"
7109 #: oleacc.rc:95
7110 msgid "outline button"
7111 msgstr ""
7113 #: oleacc.rc:97
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Normal"
7116 msgctxt "object state"
7117 msgid "normal"
7118 msgstr "Normální"
7120 #: oleacc.rc:98
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Unavailable"
7123 msgctxt "object state"
7124 msgid "unavailable"
7125 msgstr "Nedostupné"
7127 #: oleacc.rc:99
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Select"
7130 msgctxt "object state"
7131 msgid "selected"
7132 msgstr "Vybrat"
7134 #: oleacc.rc:100
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Paused"
7137 msgctxt "object state"
7138 msgid "focused"
7139 msgstr "Pozastaveno"
7141 #: oleacc.rc:101
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "&Compressed"
7144 msgctxt "object state"
7145 msgid "pressed"
7146 msgstr "Komprimovaný"
7148 #: oleacc.rc:102
7149 msgctxt "object state"
7150 msgid "checked"
7151 msgstr ""
7153 #: oleacc.rc:103
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Mixed"
7156 msgctxt "object state"
7157 msgid "mixed"
7158 msgstr "Smíšené"
7160 #: oleacc.rc:104
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "&Read Only"
7163 msgctxt "object state"
7164 msgid "read only"
7165 msgstr "&Pouze pro čtení"
7167 #: oleacc.rc:105
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Hot Tracked Item"
7170 msgctxt "object state"
7171 msgid "hot tracked"
7172 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7174 #: oleacc.rc:106
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Defaults"
7177 msgctxt "object state"
7178 msgid "default"
7179 msgstr "Výchozí nastavení"
7181 #: oleacc.rc:107
7182 msgctxt "object state"
7183 msgid "expanded"
7184 msgstr ""
7186 #: oleacc.rc:108
7187 msgctxt "object state"
7188 msgid "collapsed"
7189 msgstr ""
7191 #: oleacc.rc:109
7192 msgctxt "object state"
7193 msgid "busy"
7194 msgstr ""
7196 #: oleacc.rc:110
7197 msgctxt "object state"
7198 msgid "floating"
7199 msgstr ""
7201 #: oleacc.rc:111
7202 msgctxt "object state"
7203 msgid "marqueed"
7204 msgstr ""
7206 #: oleacc.rc:112
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "animation"
7209 msgctxt "object state"
7210 msgid "animated"
7211 msgstr "animace"
7213 #: oleacc.rc:113
7214 msgctxt "object state"
7215 msgid "invisible"
7216 msgstr ""
7218 #: oleacc.rc:114
7219 msgctxt "object state"
7220 msgid "offscreen"
7221 msgstr ""
7223 #: oleacc.rc:115
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "&enable"
7226 msgctxt "object state"
7227 msgid "sizeable"
7228 msgstr "P&ovolit"
7230 #: oleacc.rc:116
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "&enable"
7233 msgctxt "object state"
7234 msgid "moveable"
7235 msgstr "P&ovolit"
7237 #: oleacc.rc:117
7238 msgctxt "object state"
7239 msgid "self voicing"
7240 msgstr ""
7242 #: oleacc.rc:118
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Paused"
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "focusable"
7247 msgstr "Pozastaveno"
7249 #: oleacc.rc:119
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "table"
7252 msgctxt "object state"
7253 msgid "selectable"
7254 msgstr "tabulka"
7256 #: oleacc.rc:120
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "link"
7259 msgctxt "object state"
7260 msgid "linked"
7261 msgstr "odkaz"
7263 #: oleacc.rc:121
7264 msgctxt "object state"
7265 msgid "traversed"
7266 msgstr ""
7268 #: oleacc.rc:122
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "table"
7271 msgctxt "object state"
7272 msgid "multi selectable"
7273 msgstr "tabulka"
7275 #: oleacc.rc:123
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Please select a file."
7278 msgctxt "object state"
7279 msgid "extended selectable"
7280 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7282 #: oleacc.rc:124
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "alert"
7285 msgctxt "object state"
7286 msgid "alert low"
7287 msgstr "výstraha"
7289 #: oleacc.rc:125
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "alert"
7292 msgctxt "object state"
7293 msgid "alert medium"
7294 msgstr "výstraha"
7296 #: oleacc.rc:126
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "alert"
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "alert high"
7301 msgstr "výstraha"
7303 #: oleacc.rc:127
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Write protected.\n"
7306 msgctxt "object state"
7307 msgid "protected"
7308 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7310 #: oleacc.rc:128
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "has popup"
7313 msgstr ""
7315 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7316 msgid "True"
7317 msgstr "Pravda"
7319 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7320 msgid "False"
7321 msgstr "Nepravda"
7323 #: oleaut32.rc:34
7324 msgid "On"
7325 msgstr "Zapnuto"
7327 #: oleaut32.rc:35
7328 msgid "Off"
7329 msgstr "Vypnuto"
7331 #: oledlg.rc:55
7332 msgid "Insert Object"
7333 msgstr "Vložit objekt"
7335 #: oledlg.rc:61
7336 msgid "Object Type:"
7337 msgstr "Typ objektu:"
7339 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7340 msgid "Result"
7341 msgstr "Výsledek"
7343 #: oledlg.rc:65
7344 msgid "Create New"
7345 msgstr "Vytvořit nový"
7347 #: oledlg.rc:67
7348 msgid "Create Control"
7349 msgstr "Vytvořit propojení"
7351 #: oledlg.rc:69
7352 msgid "Create From File"
7353 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7355 #: oledlg.rc:72
7356 msgid "&Add Control..."
7357 msgstr "Přidat propojení..."
7359 #: oledlg.rc:73
7360 msgid "Display As Icon"
7361 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7363 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7364 msgid "Browse..."
7365 msgstr "Procházet..."
7367 #: oledlg.rc:76
7368 msgid "File:"
7369 msgstr "Soubor:"
7371 #: oledlg.rc:82
7372 msgid "Paste Special"
7373 msgstr "Vložit jinak"
7375 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7376 msgid "Source:"
7377 msgstr "Zdroj:"
7379 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7380 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7381 msgid "&Paste"
7382 msgstr "Vl&ožit"
7384 #: oledlg.rc:88
7385 msgid "Paste &Link"
7386 msgstr "V&ložit odkaz"
7388 #: oledlg.rc:90
7389 msgid "&As:"
7390 msgstr "Jako:"
7392 #: oledlg.rc:97
7393 msgid "&Display As Icon"
7394 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7396 #: oledlg.rc:99
7397 msgid "Change &Icon..."
7398 msgstr "Změnit &ikonu..."
7400 #: oledlg.rc:28
7401 msgid "Insert a new %s object into your document"
7402 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7404 #: oledlg.rc:29
7405 msgid ""
7406 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7407 "may activate it using the program which created it."
7408 msgstr ""
7409 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7410 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7412 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7413 msgid "Browse"
7414 msgstr "Procházet"
7416 #: oledlg.rc:31
7417 msgid ""
7418 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7419 "control."
7420 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7422 #: oledlg.rc:32
7423 msgid "Add Control"
7424 msgstr "Přidat řídící prvek"
7426 #: oledlg.rc:35
7427 #, fuzzy
7428 #| msgid "&Font..."
7429 msgid "&Convert..."
7430 msgstr "&Písmo..."
7432 #: oledlg.rc:36
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid "&Object"
7435 msgid "%1 %2 &Object"
7436 msgstr "&Objekt"
7438 #: oledlg.rc:34
7439 #, fuzzy
7440 #| msgid "&Object"
7441 msgid "%1 &Object"
7442 msgstr "&Objekt"
7444 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7445 msgid "&Object"
7446 msgstr "&Objekt"
7448 #: oledlg.rc:41
7449 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7450 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7452 #: oledlg.rc:42
7453 msgid ""
7454 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7455 "activate it using %s."
7456 msgstr ""
7457 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7458 "s použitím %s."
7460 #: oledlg.rc:43
7461 msgid ""
7462 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7463 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7464 msgstr ""
7465 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7466 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7468 #: oledlg.rc:44
7469 msgid ""
7470 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7471 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7472 "your document."
7473 msgstr ""
7474 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7475 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7477 #: oledlg.rc:45
7478 msgid ""
7479 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7480 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7481 "in your document."
7482 msgstr ""
7483 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7484 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7486 #: oledlg.rc:46
7487 msgid ""
7488 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7489 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7490 "be reflected in your document."
7491 msgstr ""
7493 #: oledlg.rc:47
7494 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7495 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
7497 #: oledlg.rc:48
7498 msgid "Unknown Type"
7499 msgstr "Neznámý typ"
7501 #: oledlg.rc:49
7502 msgid "Unknown Source"
7503 msgstr "Neznámý zdroj"
7505 #: oledlg.rc:50
7506 msgid "the program which created it"
7507 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
7509 #: sane.rc:41
7510 msgid "Scanning"
7511 msgstr "Skenování"
7513 #: sane.rc:44
7514 msgid "SCANNING... Please Wait"
7515 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
7517 #: sane.rc:31
7518 msgctxt "unit: pixels"
7519 msgid "px"
7520 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
7522 #: sane.rc:32
7523 msgctxt "unit: bits"
7524 msgid "b"
7525 msgstr ""
7527 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7528 msgctxt "unit: dots/inch"
7529 msgid "dpi"
7530 msgstr "bodů na palec (dpi)"
7532 #: sane.rc:35
7533 msgctxt "unit: percent"
7534 msgid "%"
7535 msgstr ""
7537 #: sane.rc:36
7538 msgctxt "unit: microseconds"
7539 msgid "us"
7540 msgstr ""
7542 #: serialui.rc:28
7543 msgid "Settings for %s"
7544 msgstr "Nastavení pro %s"
7546 #: serialui.rc:31
7547 msgid "Baud Rate"
7548 msgstr "Rychlost [Baud]"
7550 #: serialui.rc:33
7551 msgid "Parity"
7552 msgstr "Parita"
7554 #: serialui.rc:35
7555 msgid "Flow Control"
7556 msgstr "Řízení toku"
7558 #: serialui.rc:37
7559 msgid "Data Bits"
7560 msgstr "Datové bity"
7562 #: serialui.rc:39
7563 msgid "Stop Bits"
7564 msgstr "Stop bity"
7566 #: setupapi.rc:39
7567 msgid "Copying Files..."
7568 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
7570 #: setupapi.rc:45
7571 msgid "Destination:"
7572 msgstr "Cíl:"
7574 #: setupapi.rc:52
7575 msgid "Files Needed"
7576 msgstr "Je vyžadován soubor"
7578 #: setupapi.rc:55
7579 msgid ""
7580 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7581 "make sure the correct drive is selected below"
7582 msgstr ""
7583 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
7584 " byla zvolena odpovídající mechanika"
7586 #: setupapi.rc:57
7587 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7588 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
7590 #: setupapi.rc:31
7591 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7592 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
7594 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7595 msgid "Unknown"
7596 msgstr "Neznámé"
7598 #: setupapi.rc:33
7599 msgid "Copy files from:"
7600 msgstr "Kopírovat soubory z:"
7602 #: setupapi.rc:34
7603 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7604 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
7606 #: shdoclc.rc:42
7607 msgid "F&orward"
7608 msgstr "Vpřed"
7610 #: shdoclc.rc:44
7611 msgid "&Save Background As..."
7612 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
7614 #: shdoclc.rc:45
7615 msgid "Set As Back&ground"
7616 msgstr "Nastavit jako pozadí"
7618 #: shdoclc.rc:46
7619 msgid "&Copy Background"
7620 msgstr "&Kopírovat pozadí"
7622 #: shdoclc.rc:47
7623 msgid "Set as &Desktop Item"
7624 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
7626 #: shdoclc.rc:52
7627 msgid "Create Shor&tcut"
7628 msgstr "Vytvořit zástupce"
7630 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7631 msgid "Add to &Favorites..."
7632 msgstr "Přidat do oblíbených..."
7634 #: shdoclc.rc:56
7635 msgid "&Encoding"
7636 msgstr "Kódování"
7638 #: shdoclc.rc:58
7639 msgid "Pr&int"
7640 msgstr "Tisk"
7642 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7643 msgid "&Open Link"
7644 msgstr "&Otevřít odkaz"
7646 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7647 msgid "Open Link in &New Window"
7648 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
7650 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7651 msgid "Save Target &As..."
7652 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
7654 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7655 msgid "&Print Target"
7656 msgstr "Vytisknout cíl"
7658 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7659 msgid "S&how Picture"
7660 msgstr "Zobrazit obrázek"
7662 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7663 msgid "&Save Picture As..."
7664 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
7666 #: shdoclc.rc:73
7667 msgid "&E-mail Picture..."
7668 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
7670 #: shdoclc.rc:74
7671 msgid "Pr&int Picture..."
7672 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
7674 #: shdoclc.rc:75
7675 msgid "&Go to My Pictures"
7676 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
7678 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7679 msgid "Set as Back&ground"
7680 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
7682 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7683 msgid "Set as &Desktop Item..."
7684 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
7686 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7687 msgid "Copy Shor&tcut"
7688 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
7690 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7691 msgid "P&roperties"
7692 msgstr "&Vlastnosti"
7694 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7695 msgid "&Undo"
7696 msgstr "&Zpět"
7698 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7699 msgid "&Delete"
7700 msgstr "O&dstranit"
7702 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7703 msgid "&Select"
7704 msgstr "&Vybrat"
7706 #: shdoclc.rc:105
7707 msgid "&Cell"
7708 msgstr "&Buňka"
7710 #: shdoclc.rc:106
7711 msgid "&Row"
7712 msgstr "&Řádek"
7714 #: shdoclc.rc:107
7715 msgid "&Column"
7716 msgstr "&Sloupec"
7718 #: shdoclc.rc:108
7719 msgid "&Table"
7720 msgstr "&Tabulka"
7722 #: shdoclc.rc:111
7723 msgid "&Cell Properties"
7724 msgstr "&Vlastnosti buňky"
7726 #: shdoclc.rc:112
7727 msgid "&Table Properties"
7728 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
7730 #: shdoclc.rc:128
7731 msgid "Open in &New Window"
7732 msgstr "Otevřít v novém okně"
7734 #: shdoclc.rc:132
7735 msgid "Cut"
7736 msgstr "Vyjmout"
7738 #: shdoclc.rc:155
7739 msgid "&Save Video As..."
7740 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
7742 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7743 msgid "Play"
7744 msgstr "Přehrát"
7746 #: shdoclc.rc:192
7747 msgid "Rewind"
7748 msgstr "Přetočit"
7750 #: shdoclc.rc:199
7751 msgid "Trace Tags"
7752 msgstr "Sledovací značky"
7754 #: shdoclc.rc:200
7755 msgid "Resource Failures"
7756 msgstr "Selhání zdrojů"
7758 #: shdoclc.rc:201
7759 msgid "Dump Tracking Info"
7760 msgstr ""
7762 #: shdoclc.rc:202
7763 msgid "Debug Break"
7764 msgstr ""
7766 #: shdoclc.rc:203
7767 msgid "Debug View"
7768 msgstr "Ladící pohled"
7770 #: shdoclc.rc:204
7771 msgid "Dump Tree"
7772 msgstr ""
7774 #: shdoclc.rc:205
7775 msgid "Dump Lines"
7776 msgstr ""
7778 #: shdoclc.rc:206
7779 msgid "Dump DisplayTree"
7780 msgstr ""
7782 #: shdoclc.rc:207
7783 msgid "Dump FormatCaches"
7784 msgstr ""
7786 #: shdoclc.rc:208
7787 msgid "Dump LayoutRects"
7788 msgstr ""
7790 #: shdoclc.rc:209
7791 msgid "Memory Monitor"
7792 msgstr "Sledování paměti"
7794 #: shdoclc.rc:210
7795 msgid "Performance Meters"
7796 msgstr "Výkonové ukazatele"
7798 #: shdoclc.rc:211
7799 msgid "Save HTML"
7800 msgstr "Uložit HTML"
7802 #: shdoclc.rc:213
7803 msgid "&Browse View"
7804 msgstr ""
7806 #: shdoclc.rc:214
7807 msgid "&Edit View"
7808 msgstr "Upravit pohl&ed"
7810 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7811 msgid "Scroll Here"
7812 msgstr "Posunout sem"
7814 #: shdoclc.rc:221
7815 msgid "Top"
7816 msgstr ""
7818 #: shdoclc.rc:222
7819 msgid "Bottom"
7820 msgstr ""
7822 #: shdoclc.rc:224
7823 msgid "Page Up"
7824 msgstr "Předchozí stránka"
7826 #: shdoclc.rc:225
7827 msgid "Page Down"
7828 msgstr "Následující stránka"
7830 #: shdoclc.rc:227
7831 msgid "Scroll Up"
7832 msgstr ""
7834 #: shdoclc.rc:228
7835 msgid "Scroll Down"
7836 msgstr ""
7838 #: shdoclc.rc:235
7839 msgid "Left Edge"
7840 msgstr "Levý okraj"
7842 #: shdoclc.rc:236
7843 msgid "Right Edge"
7844 msgstr "Pravý okraj"
7846 #: shdoclc.rc:238
7847 msgid "Page Left"
7848 msgstr "O stránku vlevo"
7850 #: shdoclc.rc:239
7851 msgid "Page Right"
7852 msgstr "O stránku vpravo"
7854 #: shdoclc.rc:241
7855 msgid "Scroll Left"
7856 msgstr ""
7858 #: shdoclc.rc:242
7859 msgid "Scroll Right"
7860 msgstr ""
7862 #: shdoclc.rc:28
7863 msgid "Wine Internet Explorer"
7864 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
7866 #: shdoclc.rc:33
7867 msgid "&w&bPage &p"
7868 msgstr ""
7870 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7871 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7872 msgid "Lar&ge Icons"
7873 msgstr "Velké ikony"
7875 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7876 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7877 msgid "S&mall Icons"
7878 msgstr "&Malé ikony"
7880 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7881 msgid "&List"
7882 msgstr "&Seznam"
7884 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7885 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7886 msgid "&Details"
7887 msgstr "&Podrobnosti"
7889 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7890 msgid "Arrange &Icons"
7891 msgstr "Seřadit &ikony"
7893 #: shell32.rc:53
7894 msgid "By &Name"
7895 msgstr "Podle &Názvu"
7897 #: shell32.rc:54
7898 msgid "By &Type"
7899 msgstr "Podle &Typu"
7901 #: shell32.rc:55
7902 msgid "By &Size"
7903 msgstr "Podle &Velikosti"
7905 #: shell32.rc:56
7906 msgid "By &Date"
7907 msgstr "Podle &Data"
7909 #: shell32.rc:58
7910 msgid "&Auto Arrange"
7911 msgstr "&Rovnat automaticky"
7913 #: shell32.rc:60
7914 msgid "Line up Icons"
7915 msgstr "Zarovnat ikony"
7917 #: shell32.rc:65
7918 msgid "Paste as Link"
7919 msgstr "Vložit zást&upce"
7921 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7922 msgid "New"
7923 msgstr "&Nový"
7925 #: shell32.rc:69
7926 msgid "New &Folder"
7927 msgstr "Nová &složka"
7929 #: shell32.rc:70
7930 msgid "New &Link"
7931 msgstr "Nový &odkaz"
7933 #: shell32.rc:74
7934 msgid "Properties"
7935 msgstr "&Vlastnosti"
7937 #: shell32.rc:85
7938 msgctxt "recycle bin"
7939 msgid "&Restore"
7940 msgstr "&Obnovit"
7942 #: shell32.rc:86
7943 msgid "&Erase"
7944 msgstr "&Smazat"
7946 #: shell32.rc:98
7947 msgid "E&xplore"
7948 msgstr "P&rozkoumat"
7950 #: shell32.rc:101
7951 msgid "C&ut"
7952 msgstr "Vyj&mout"
7954 #: shell32.rc:104
7955 msgid "Create &Link"
7956 msgstr "Vytvořit odkaz"
7958 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7959 msgid "&Rename"
7960 msgstr "&Přejmenovat"
7962 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7963 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7964 msgid "E&xit"
7965 msgstr "&Konec"
7967 #: shell32.rc:130
7968 msgid "&About Control Panel"
7969 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
7971 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7972 msgid "Browse for Folder"
7973 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
7975 #: shell32.rc:293
7976 msgid "Folder:"
7977 msgstr "Složka:"
7979 #: shell32.rc:299
7980 msgid "&Make New Folder"
7981 msgstr "Vytvořit novou složku"
7983 #: shell32.rc:306
7984 msgid "Message"
7985 msgstr "Zpráva"
7987 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
7988 msgid "&Yes"
7989 msgstr "&Ano"
7991 #: shell32.rc:310
7992 msgid "Yes to &all"
7993 msgstr "Ano &všem"
7995 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
7996 msgid "&No"
7997 msgstr "&Ne"
7999 #: shell32.rc:319
8000 msgid "About %s"
8001 msgstr "O aplikaci %s"
8003 #: shell32.rc:323
8004 msgid "Wine &license"
8005 msgstr "&licence Wine"
8007 #: shell32.rc:328
8008 msgid "Running on %s"
8009 msgstr "Běží na %s"
8011 #: shell32.rc:329
8012 msgid "Wine was brought to you by:"
8013 msgstr "Wine je dílem:"
8015 #: shell32.rc:337
8016 msgid ""
8017 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8018 "will open it for you."
8019 msgstr ""
8020 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8021 "Wine jej pro vás otevře."
8023 #: shell32.rc:338
8024 msgid "&Open:"
8025 msgstr "&Otevřít:"
8027 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8028 #: winefile.rc:133
8029 msgid "&Browse..."
8030 msgstr "&Procházet..."
8032 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8033 msgid "Size"
8034 msgstr "Velikost"
8036 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8037 msgid "Type"
8038 msgstr "Typ"
8040 #: shell32.rc:140
8041 msgid "Modified"
8042 msgstr "Změněno"
8044 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8045 msgid "Attributes"
8046 msgstr "Vlastnosti"
8048 #: shell32.rc:143
8049 msgid "Size available"
8050 msgstr "Volné místo"
8052 #: shell32.rc:145
8053 msgid "Comments"
8054 msgstr "Komentáře"
8056 #: shell32.rc:146
8057 msgid "Owner"
8058 msgstr "Vlastník"
8060 #: shell32.rc:147
8061 msgid "Group"
8062 msgstr "Skupina"
8064 #: shell32.rc:148
8065 msgid "Original location"
8066 msgstr "Původní umístění"
8068 #: shell32.rc:149
8069 msgid "Date deleted"
8070 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8072 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8073 msgctxt "display name"
8074 msgid "Desktop"
8075 msgstr "Plocha"
8077 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8078 msgid "My Computer"
8079 msgstr "Tento počítač"
8081 #: shell32.rc:159
8082 msgid "Control Panel"
8083 msgstr "Ovládací panel"
8085 #: shell32.rc:166
8086 msgid "Select"
8087 msgstr "Vybrat"
8089 #: shell32.rc:189
8090 msgid "Restart"
8091 msgstr "Restartovat"
8093 #: shell32.rc:190
8094 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8095 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8097 #: shell32.rc:191
8098 msgid "Shutdown"
8099 msgstr "Vypnout"
8101 #: shell32.rc:192
8102 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8103 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8105 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8106 msgid "Programs"
8107 msgstr "Programy"
8109 #: shell32.rc:204
8110 msgid "My Documents"
8111 msgstr "Mé dokumenty"
8113 #: shell32.rc:205
8114 msgid "Favorites"
8115 msgstr "Oblíbené"
8117 #: shell32.rc:206
8118 msgid "StartUp"
8119 msgstr "Po spuštění"
8121 #: shell32.rc:207
8122 msgid "Start Menu"
8123 msgstr "Nabídka Start"
8125 #: shell32.rc:208
8126 msgid "My Music"
8127 msgstr "Má hudba"
8129 #: shell32.rc:209
8130 msgid "My Videos"
8131 msgstr "Má videa"
8133 #: shell32.rc:210
8134 msgctxt "directory"
8135 msgid "Desktop"
8136 msgstr "Plocha"
8138 #: shell32.rc:211
8139 msgid "NetHood"
8140 msgstr "Síťové okolí"
8142 #: shell32.rc:212
8143 msgid "Templates"
8144 msgstr "Šablony"
8146 #: shell32.rc:213
8147 msgid "PrintHood"
8148 msgstr "Okolní tiskárny"
8150 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8151 msgid "History"
8152 msgstr "Historie"
8154 #: shell32.rc:215
8155 msgid "Program Files"
8156 msgstr ""
8158 #: shell32.rc:217
8159 msgid "My Pictures"
8160 msgstr "Mé obrázky"
8162 #: shell32.rc:218
8163 msgid "Common Files"
8164 msgstr ""
8166 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8167 msgid "Documents"
8168 msgstr "Dokumenty"
8170 #: shell32.rc:220
8171 msgid "Administrative Tools"
8172 msgstr "Nástroje pro správu"
8174 #: shell32.rc:221
8175 msgid "Music"
8176 msgstr "Hudba"
8178 #: shell32.rc:222
8179 msgid "Pictures"
8180 msgstr "Obrázky"
8182 #: shell32.rc:223
8183 msgid "Videos"
8184 msgstr "Videa"
8186 #: shell32.rc:216
8187 msgid "Program Files (x86)"
8188 msgstr ""
8190 #: shell32.rc:224
8191 msgid "Contacts"
8192 msgstr "Kontakty"
8194 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8195 msgid "Links"
8196 msgstr "Odkazy"
8198 #: shell32.rc:226
8199 msgid "Slide Shows"
8200 msgstr "Prezentace"
8202 #: shell32.rc:227
8203 msgid "Playlists"
8204 msgstr "Seznamy skladeb"
8206 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8207 msgid "Status"
8208 msgstr "Stav"
8210 #: shell32.rc:152
8211 msgid "Location"
8212 msgstr "Umístění"
8214 #: shell32.rc:153
8215 msgid "Model"
8216 msgstr ""
8218 #: shell32.rc:228
8219 msgid "Sample Music"
8220 msgstr "Ukázky hudby"
8222 #: shell32.rc:229
8223 msgid "Sample Pictures"
8224 msgstr "Ukázky obrázků"
8226 #: shell32.rc:230
8227 msgid "Sample Playlists"
8228 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8230 #: shell32.rc:231
8231 msgid "Sample Videos"
8232 msgstr "Ukázky videí"
8234 #: shell32.rc:232
8235 msgid "Saved Games"
8236 msgstr "Uložené hry"
8238 #: shell32.rc:233
8239 msgid "Searches"
8240 msgstr "Hledání"
8242 #: shell32.rc:234
8243 msgid "Users"
8244 msgstr "Uživatelé"
8246 #: shell32.rc:236
8247 msgid "Downloads"
8248 msgstr "Stažené"
8250 #: shell32.rc:169
8251 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8252 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8254 #: shell32.rc:170
8255 msgid "Error during creation of a new folder"
8256 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8258 #: shell32.rc:171
8259 msgid "Confirm file deletion"
8260 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8262 #: shell32.rc:172
8263 msgid "Confirm folder deletion"
8264 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8266 #: shell32.rc:173
8267 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8268 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8270 #: shell32.rc:174
8271 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8272 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8274 #: shell32.rc:181
8275 msgid "Confirm file overwrite"
8276 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8278 #: shell32.rc:180
8279 msgid ""
8280 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8281 "\n"
8282 "Do you want to replace it?"
8283 msgstr ""
8284 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8285 "\n"
8286 "Chcete ho nahradit?"
8288 #: shell32.rc:175
8289 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8290 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8292 #: shell32.rc:177
8293 msgid ""
8294 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8295 msgstr ""
8296 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8298 #: shell32.rc:176
8299 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8300 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8302 #: shell32.rc:178
8303 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8304 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8306 #: shell32.rc:179
8307 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8308 msgstr ""
8309 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8310 "odstranit?"
8312 #: shell32.rc:186
8313 msgid ""
8314 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8315 "\n"
8316 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8317 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8318 "the folder?"
8319 msgstr ""
8320 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8321 "\n"
8322 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8323 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8324 "Opravdu to chcete?"
8326 #: shell32.rc:238
8327 msgid "New Folder"
8328 msgstr "Nová složka"
8330 #: shell32.rc:240
8331 msgid "Wine Control Panel"
8332 msgstr "Ovládací panel Wine"
8334 #: shell32.rc:195
8335 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8336 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8338 #: shell32.rc:196
8339 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8340 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8342 #: shell32.rc:198
8343 msgid "Executable files (*.exe)"
8344 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8346 #: shell32.rc:244
8347 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8348 msgstr ""
8349 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8350 "Windows."
8352 #: shell32.rc:246
8353 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8354 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8356 #: shell32.rc:247
8357 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8358 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8360 #: shell32.rc:248
8361 msgid "Confirm deletion"
8362 msgstr "Potvrdit odstranění"
8364 #: shell32.rc:249
8365 msgid ""
8366 "A file already exists at the path %1.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8371 "\n"
8372 "Chcete ho nahradit?"
8374 #: shell32.rc:250
8375 msgid ""
8376 "A folder already exists at the path %1.\n"
8377 "\n"
8378 "Do you want to replace it?"
8379 msgstr ""
8380 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8381 "\n"
8382 "Chcete ji nahradit?"
8384 #: shell32.rc:251
8385 msgid "Confirm overwrite"
8386 msgstr "Potvrdit přepsání"
8388 #: shell32.rc:268
8389 msgid ""
8390 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8391 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8392 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8393 "any later version.\n"
8394 "\n"
8395 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8398 "details.\n"
8399 "\n"
8400 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8401 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8402 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8403 msgstr ""
8404 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8405 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8406 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8407 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8408 "\n"
8409 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8410 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8411 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8412 "\n"
8413 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8414 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8415 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8417 #: shell32.rc:256
8418 msgid "Wine License"
8419 msgstr "Licence Wine"
8421 #: shell32.rc:158
8422 msgid "Trash"
8423 msgstr "Koš"
8425 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8426 msgid "Error"
8427 msgstr "Chyba"
8429 #: shlwapi.rc:43
8430 msgid "Don't show me th&is message again"
8431 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8433 #: shlwapi.rc:30
8434 msgid "%d bytes"
8435 msgstr "%d bajtů"
8437 #: shlwapi.rc:31
8438 msgctxt "time unit: hours"
8439 msgid " hr"
8440 msgstr "hod"
8442 #: shlwapi.rc:32
8443 msgctxt "time unit: minutes"
8444 msgid " min"
8445 msgstr ""
8447 #: shlwapi.rc:33
8448 msgctxt "time unit: seconds"
8449 msgid " sec"
8450 msgstr "vteř"
8452 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8453 msgid "Security Warning"
8454 msgstr "Varování zabezpečení"
8456 #: urlmon.rc:35
8457 msgid "Do you want to install this software?"
8458 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8460 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8461 msgid "Location:"
8462 msgstr "Umístění:"
8464 #: urlmon.rc:39
8465 msgid "Don't install"
8466 msgstr "Neinstalovat"
8468 #: urlmon.rc:43
8469 msgid ""
8470 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8471 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8472 msgstr ""
8473 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8474 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8475 "pochází."
8477 #: urlmon.rc:51
8478 msgid "Installation of component failed: %08x"
8479 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8481 #: urlmon.rc:52
8482 msgid "Install (%d)"
8483 msgstr "Nainstalovat (%d)"
8485 #: urlmon.rc:53
8486 msgid "Install"
8487 msgstr "Nainstalovat"
8489 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8490 msgctxt "window"
8491 msgid "&Restore"
8492 msgstr "&Obnovit"
8494 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8495 msgid "&Move"
8496 msgstr "Pře&sunout"
8498 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8499 msgid "&Size"
8500 msgstr "&Velikost"
8502 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8503 msgid "Mi&nimize"
8504 msgstr "Mi&nimalizovat"
8506 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8507 msgid "Ma&ximize"
8508 msgstr "Ma&ximalizovat"
8510 #: user32.rc:36
8511 msgid "&Close\tAlt+F4"
8512 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
8514 #: user32.rc:38
8515 msgid "&About Wine"
8516 msgstr "&O Wine"
8518 #: user32.rc:49
8519 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8520 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
8522 #: user32.rc:51
8523 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8524 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
8526 #: user32.rc:81
8527 msgid "&Abort"
8528 msgstr "&Přerušit"
8530 #: user32.rc:82
8531 msgid "&Retry"
8532 msgstr "&Zkusit znovu"
8534 #: user32.rc:85
8535 msgid "&Ignore"
8536 msgstr "&Ignorovat"
8538 #: user32.rc:86
8539 msgid "&Try Again"
8540 msgstr "&Zkusit znovu"
8542 #: user32.rc:87
8543 msgid "&Continue"
8544 msgstr "&Pokračovat"
8546 #: user32.rc:94
8547 msgid "Select Window"
8548 msgstr "Vybrat okno"
8550 #: user32.rc:72
8551 msgid "&More Windows..."
8552 msgstr "&Více oken..."
8554 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8555 msgid "Wine"
8556 msgstr "Wine"
8558 #: winemac.rc:33
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "Hide"
8561 msgid "Hide %@"
8562 msgstr "Skrýt"
8564 #: winemac.rc:35
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid "Other"
8567 msgid "Hide Others"
8568 msgstr "Jiné"
8570 #: winemac.rc:36
8571 #, fuzzy
8572 #| msgid "Show"
8573 msgid "Show All"
8574 msgstr "Rozbalit"
8576 #: winemac.rc:37
8577 msgid "Quit %@"
8578 msgstr ""
8580 #: winemac.rc:38
8581 msgid "Quit"
8582 msgstr ""
8584 #: winemac.rc:40
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "&Window"
8587 msgid "Window"
8588 msgstr "&Okno"
8590 #: winemac.rc:41
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "&Minimize"
8593 msgid "Minimize"
8594 msgstr "&Minimalizovat"
8596 #: winemac.rc:42
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Zoom in"
8599 msgid "Zoom"
8600 msgstr "Přiblížit"
8602 #: winemac.rc:43
8603 msgid "Enter Full Screen"
8604 msgstr ""
8606 #: winemac.rc:44
8607 #, fuzzy
8608 #| msgid "&Bring To Front"
8609 msgid "Bring All to Front"
8610 msgstr "Přenést do popředí"
8612 #: wineps.rc:31
8613 msgid "Paper Si&ze:"
8614 msgstr "&Velikost papíru:"
8616 #: wineps.rc:39
8617 msgid "Duplex:"
8618 msgstr "Oboustranně:"
8620 #: wineps.rc:50
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "&Setup"
8623 msgid "Setup"
8624 msgstr "&Nastavit"
8626 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8627 msgid "Realm"
8628 msgstr "Oblast"
8630 #: wininet.rc:57
8631 msgid "Authentication Required"
8632 msgstr "Je vyžadováno ověření"
8634 #: wininet.rc:61
8635 msgid "Server"
8636 msgstr ""
8638 #: wininet.rc:80
8639 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8640 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
8642 #: wininet.rc:82
8643 msgid "Do you want to continue anyway?"
8644 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
8646 #: wininet.rc:28
8647 msgid "LAN Connection"
8648 msgstr "Připojení lokální sítě"
8650 #: wininet.rc:29
8651 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8652 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
8654 #: wininet.rc:30
8655 msgid "The date on the certificate is invalid."
8656 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
8658 #: wininet.rc:31
8659 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8660 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
8662 #: wininet.rc:32
8663 msgid ""
8664 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8665 msgstr ""
8666 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
8667 "problém."
8669 #: winmm.rc:32
8670 msgid "The specified command was carried out."
8671 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
8673 #: winmm.rc:33
8674 msgid "Undefined external error."
8675 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
8677 #: winmm.rc:34
8678 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8679 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
8681 #: winmm.rc:35
8682 msgid "The driver was not enabled."
8683 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
8685 #: winmm.rc:36
8686 msgid ""
8687 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8688 "again."
8689 msgstr ""
8690 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
8692 #: winmm.rc:37
8693 msgid "The specified device handle is invalid."
8694 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
8696 #: winmm.rc:38
8697 msgid "There is no driver installed on your system!"
8698 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
8700 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8701 msgid ""
8702 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8703 "increase available memory, and then try again."
8704 msgstr ""
8705 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
8706 "více volné paměti a zkuste to znovu."
8708 #: winmm.rc:40
8709 msgid ""
8710 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8711 "which functions and messages the driver supports."
8712 msgstr ""
8713 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
8714 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
8716 #: winmm.rc:41
8717 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8718 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
8720 #: winmm.rc:42
8721 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8722 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
8724 #: winmm.rc:43
8725 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8726 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
8728 #: winmm.rc:46
8729 msgid ""
8730 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8731 "Capabilities function to determine the supported formats."
8732 msgstr ""
8733 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
8734 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
8736 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8737 msgid ""
8738 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8739 "device, or wait until the data is finished playing."
8740 msgstr ""
8741 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
8742 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
8744 #: winmm.rc:48
8745 msgid ""
8746 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8747 "header, and then try again."
8748 msgstr ""
8749 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8750 "pak to zkuste znovu."
8752 #: winmm.rc:49
8753 msgid ""
8754 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8755 "and then try again."
8756 msgstr ""
8757 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
8758 "zkuste to znovu."
8760 #: winmm.rc:52
8761 msgid ""
8762 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8763 "header, and then try again."
8764 msgstr ""
8765 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8766 "pak to zkuste znovu."
8768 #: winmm.rc:54
8769 msgid ""
8770 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8771 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8772 msgstr ""
8773 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
8774 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
8776 #: winmm.rc:55
8777 msgid ""
8778 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8779 "transmitted, and then try again."
8780 msgstr ""
8781 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
8782 "znovu."
8784 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid ""
8787 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8788 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8789 msgid ""
8790 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8791 "on the system."
8792 msgstr ""
8793 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
8794 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
8796 #: winmm.rc:57
8797 msgid ""
8798 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8799 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8800 msgstr ""
8801 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
8802 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
8804 #: winmm.rc:60
8805 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8806 msgstr ""
8807 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
8808 "otevření MCI zařízení."
8810 #: winmm.rc:61
8811 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8812 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
8814 #: winmm.rc:62
8815 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8816 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
8818 #: winmm.rc:63
8819 msgid ""
8820 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8821 "or contact the device manufacturer."
8822 msgstr ""
8823 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
8824 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
8826 #: winmm.rc:64
8827 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8828 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
8830 #: winmm.rc:66
8831 msgid ""
8832 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8833 "unique alias."
8834 msgstr ""
8835 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
8836 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
8838 #: winmm.rc:67
8839 msgid ""
8840 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8841 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
8843 #: winmm.rc:68
8844 msgid "No command was specified."
8845 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
8847 #: winmm.rc:69
8848 msgid ""
8849 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8850 "size of the buffer."
8851 msgstr ""
8852 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
8853 "zásobníku."
8855 #: winmm.rc:70
8856 msgid ""
8857 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8858 "one."
8859 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
8861 #: winmm.rc:71
8862 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8863 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
8865 #: winmm.rc:72
8866 msgid ""
8867 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8868 "manufacturer about obtaining a new driver."
8869 msgstr ""
8870 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
8871 "zařízení na nový ovladač."
8873 #: winmm.rc:73
8874 msgid ""
8875 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8876 "manufacturer about obtaining a new driver."
8877 msgstr ""
8878 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
8879 "ovladač."
8881 #: winmm.rc:74
8882 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8883 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
8885 #: winmm.rc:75
8886 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8887 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
8889 #: winmm.rc:76
8890 msgid ""
8891 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8892 msgstr ""
8893 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
8894 "platné."
8896 #: winmm.rc:77
8897 msgid "The device driver is not ready."
8898 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
8900 #: winmm.rc:78
8901 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8902 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
8904 #: winmm.rc:79
8905 msgid ""
8906 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8907 "access error."
8908 msgstr ""
8909 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
8911 #: winmm.rc:80
8912 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8913 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
8915 #: winmm.rc:81
8916 msgid ""
8917 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8918 "separately to determine which devices caused the error."
8919 msgstr ""
8920 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
8921 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
8923 #: winmm.rc:82
8924 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8925 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
8927 #: winmm.rc:83
8928 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8929 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
8931 #: winmm.rc:84
8932 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8933 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
8935 #: winmm.rc:85
8936 msgid ""
8937 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8938 "still connected to the network."
8939 msgstr ""
8940 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
8941 "síťové připojení průchozí."
8943 #: winmm.rc:86
8944 #, fuzzy
8945 #| msgid ""
8946 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8947 #| "device name is spelled correctly."
8948 msgid ""
8949 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8950 "device name is spelled correctly."
8951 msgstr ""
8952 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
8953 "jste jeho název uvedli přesně."
8955 #: winmm.rc:87
8956 msgid ""
8957 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8958 "again."
8959 msgstr ""
8960 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
8962 #: winmm.rc:88
8963 msgid ""
8964 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8965 "alias."
8966 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
8968 #: winmm.rc:89
8969 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8970 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
8972 #: winmm.rc:90
8973 msgid ""
8974 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8975 "parameter with each 'open' command."
8976 msgstr ""
8977 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
8978 "parametr s každým příkazem 'open'."
8980 #: winmm.rc:91
8981 msgid ""
8982 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8983 "Please supply one."
8984 msgstr ""
8985 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
8986 "jeden prosím."
8988 #: winmm.rc:92
8989 msgid ""
8990 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8991 "documentation for valid formats."
8992 msgstr ""
8993 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
8994 "platné formáty."
8996 #: winmm.rc:93
8997 msgid ""
8998 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8999 "supply one."
9000 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
9002 #: winmm.rc:94
9003 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9004 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
9006 #: winmm.rc:95
9007 msgid ""
9008 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9009 "may be corrupt, or not in the correct format."
9010 msgstr ""
9011 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
9012 "poškozen nebo nemá správný formát."
9014 #: winmm.rc:96
9015 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9016 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
9018 #: winmm.rc:97
9019 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9020 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
9022 #: winmm.rc:98
9023 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9024 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
9026 #: winmm.rc:99
9027 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9028 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
9030 #: winmm.rc:100
9031 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9032 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
9034 #: winmm.rc:101
9035 msgid ""
9036 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9037 "sequence, and then try again."
9038 msgstr ""
9039 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
9040 "zkuste to znovu."
9042 #: winmm.rc:102
9043 msgid ""
9044 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9045 "the device is closed, and then try again."
9046 msgstr ""
9047 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
9048 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
9050 #: winmm.rc:103
9051 msgid ""
9052 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9053 "characters, followed by a period and an extension."
9054 msgstr ""
9055 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
9056 "následovaných tečkou a příponou."
9058 #: winmm.rc:104
9059 msgid ""
9060 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9061 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
9063 #: winmm.rc:105
9064 msgid ""
9065 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9066 "in Control Panel to install the device."
9067 msgstr ""
9068 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9069 "panelu, na záložce Ovladače."
9071 #: winmm.rc:106
9072 msgid ""
9073 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9074 "restarting your computer."
9075 msgstr ""
9076 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
9077 "restartujte Váš počítač."
9079 #: winmm.rc:107
9080 msgid ""
9081 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9082 "cannot change directories."
9083 msgstr ""
9084 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9085 "nemůže změnit adresář."
9087 #: winmm.rc:108
9088 msgid ""
9089 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9090 "change drives."
9091 msgstr ""
9092 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9093 "nemůže změnit jednotku disku."
9095 #: winmm.rc:109
9096 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9097 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9099 #: winmm.rc:110
9100 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9101 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9103 #: winmm.rc:111
9104 msgid ""
9105 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9106 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9108 #: winmm.rc:112
9109 msgid ""
9110 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9111 "until a wave device is free, and then try again."
9112 msgstr ""
9113 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9114 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9116 #: winmm.rc:113
9117 msgid ""
9118 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9119 "until the device is free, and then try again."
9120 msgstr ""
9121 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9122 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9124 #: winmm.rc:114
9125 msgid ""
9126 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9127 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9128 msgstr ""
9129 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9130 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9132 #: winmm.rc:115
9133 msgid ""
9134 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9135 "until the device is free, and then try again."
9136 msgstr ""
9137 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9138 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9140 #: winmm.rc:116
9141 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9142 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9144 #: winmm.rc:117
9145 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9146 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9148 #: winmm.rc:118
9149 msgid ""
9150 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9151 "the Drivers option to install the wave device."
9152 msgstr ""
9153 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9154 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9156 #: winmm.rc:119
9157 msgid ""
9158 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9159 "format."
9160 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9162 #: winmm.rc:120
9163 msgid ""
9164 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9165 "the Drivers option to install the wave device."
9166 msgstr ""
9167 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9168 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9170 #: winmm.rc:121
9171 msgid ""
9172 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9173 "format."
9174 msgstr ""
9175 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9176 "souboru."
9178 #: winmm.rc:126
9179 msgid ""
9180 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9181 "You can't use them together."
9182 msgstr ""
9183 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9184 "použít současně."
9186 #: winmm.rc:128
9187 msgid ""
9188 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9189 "again."
9190 msgstr ""
9191 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9193 #: winmm.rc:131
9194 msgid ""
9195 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9196 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9197 msgstr ""
9198 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9199 "panelu na záložce Driver."
9201 #: winmm.rc:130
9202 msgid "An error occurred with the specified port."
9203 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9205 #: winmm.rc:133
9206 msgid ""
9207 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9208 "these applications; then, try again."
9209 msgstr ""
9210 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9211 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9213 #: winmm.rc:132
9214 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9215 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9217 #: winmm.rc:127
9218 msgid ""
9219 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9220 "Control Panel to install a MIDI driver."
9221 msgstr ""
9222 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9223 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9225 #: winmm.rc:122
9226 msgid "There is no display window."
9227 msgstr "Okno display chybí."
9229 #: winmm.rc:123
9230 msgid "Could not create or use window."
9231 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9233 #: winmm.rc:124
9234 msgid ""
9235 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9236 "check your disk or network connection."
9237 msgstr ""
9238 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9239 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9241 #: winmm.rc:125
9242 msgid ""
9243 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9244 "are still connected to the network."
9245 msgstr ""
9246 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9247 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9249 #: winmm.rc:136
9250 #, fuzzy
9251 #| msgid "Wine Mono Installer"
9252 msgid "Wine Sound Mapper"
9253 msgstr "Instalátor Wine Mono"
9255 #: winmm.rc:137
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "column"
9258 msgid "Volume"
9259 msgstr "sloupec"
9261 #: winmm.rc:138
9262 msgid "Master Volume"
9263 msgstr ""
9265 #: winmm.rc:139
9266 msgid "Mute"
9267 msgstr ""
9269 #: winspool.rc:37
9270 msgid "Print to File"
9271 msgstr "Vytisknout do souboru"
9273 #: winspool.rc:40
9274 msgid "&Output File Name:"
9275 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9277 #: winspool.rc:31
9278 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9279 msgstr ""
9280 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9282 #: winspool.rc:32
9283 msgid "Unable to create the output file."
9284 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9286 #: wldap32.rc:30
9287 msgid "Success"
9288 msgstr "Úspěch"
9290 #: wldap32.rc:31
9291 msgid "Operations Error"
9292 msgstr "Chyba operací"
9294 #: wldap32.rc:32
9295 msgid "Protocol Error"
9296 msgstr "Chyba protokolu"
9298 #: wldap32.rc:33
9299 msgid "Time Limit Exceeded"
9300 msgstr "Překročen časový limit"
9302 #: wldap32.rc:34
9303 msgid "Size Limit Exceeded"
9304 msgstr "Překročen limit objemu"
9306 #: wldap32.rc:35
9307 msgid "Compare False"
9308 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9310 #: wldap32.rc:36
9311 msgid "Compare True"
9312 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9314 #: wldap32.rc:37
9315 msgid "Authentication Method Not Supported"
9316 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9318 #: wldap32.rc:38
9319 msgid "Strong Authentication Required"
9320 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9322 #: wldap32.rc:39
9323 msgid "Referral (v2)"
9324 msgstr ""
9326 #: wldap32.rc:40
9327 msgid "Referral"
9328 msgstr ""
9330 #: wldap32.rc:41
9331 msgid "Administration Limit Exceeded"
9332 msgstr ""
9334 #: wldap32.rc:42
9335 msgid "Unavailable Critical Extension"
9336 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9338 #: wldap32.rc:43
9339 msgid "Confidentiality Required"
9340 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9342 #: wldap32.rc:46
9343 msgid "No Such Attribute"
9344 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9346 #: wldap32.rc:47
9347 msgid "Undefined Type"
9348 msgstr "Neurčený typ"
9350 #: wldap32.rc:48
9351 msgid "Inappropriate Matching"
9352 msgstr ""
9354 #: wldap32.rc:49
9355 msgid "Constraint Violation"
9356 msgstr "Porušení omezení"
9358 #: wldap32.rc:50
9359 msgid "Attribute Or Value Exists"
9360 msgstr ""
9362 #: wldap32.rc:51
9363 msgid "Invalid Syntax"
9364 msgstr "Neplatná syntaxe"
9366 #: wldap32.rc:62
9367 msgid "No Such Object"
9368 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9370 #: wldap32.rc:63
9371 msgid "Alias Problem"
9372 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9374 #: wldap32.rc:64
9375 msgid "Invalid DN Syntax"
9376 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9378 #: wldap32.rc:65
9379 msgid "Is Leaf"
9380 msgstr ""
9382 #: wldap32.rc:66
9383 msgid "Alias Dereference Problem"
9384 msgstr ""
9386 #: wldap32.rc:78
9387 msgid "Inappropriate Authentication"
9388 msgstr ""
9390 #: wldap32.rc:79
9391 msgid "Invalid Credentials"
9392 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9394 #: wldap32.rc:80
9395 msgid "Insufficient Rights"
9396 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9398 #: wldap32.rc:81
9399 msgid "Busy"
9400 msgstr "Zaneprázdněno"
9402 #: wldap32.rc:82
9403 msgid "Unavailable"
9404 msgstr "Nedostupné"
9406 #: wldap32.rc:83
9407 msgid "Unwilling To Perform"
9408 msgstr "Neochotné provést"
9410 #: wldap32.rc:84
9411 msgid "Loop Detected"
9412 msgstr "Zjištěna smyčka"
9414 #: wldap32.rc:90
9415 msgid "Sort Control Missing"
9416 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9418 #: wldap32.rc:91
9419 msgid "Index range error"
9420 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9422 #: wldap32.rc:94
9423 msgid "Naming Violation"
9424 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9426 #: wldap32.rc:95
9427 msgid "Object Class Violation"
9428 msgstr ""
9430 #: wldap32.rc:96
9431 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9432 msgstr ""
9434 #: wldap32.rc:97
9435 msgid "Not allowed on RDN"
9436 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9438 #: wldap32.rc:98
9439 msgid "Already Exists"
9440 msgstr "Již existuje"
9442 #: wldap32.rc:99
9443 msgid "No Object Class Mods"
9444 msgstr ""
9446 #: wldap32.rc:100
9447 msgid "Results Too Large"
9448 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9450 #: wldap32.rc:101
9451 msgid "Affects Multiple DSAs"
9452 msgstr "Týká se vícero DSA"
9454 #: wldap32.rc:111
9455 msgid "Server Down"
9456 msgstr "Server neběží"
9458 #: wldap32.rc:112
9459 msgid "Local Error"
9460 msgstr "Místní chyba"
9462 #: wldap32.rc:113
9463 msgid "Encoding Error"
9464 msgstr "Chyba kódování"
9466 #: wldap32.rc:114
9467 msgid "Decoding Error"
9468 msgstr "Chyba dekódování"
9470 #: wldap32.rc:115
9471 msgid "Timeout"
9472 msgstr "Vypršel časový limit"
9474 #: wldap32.rc:116
9475 msgid "Auth Unknown"
9476 msgstr ""
9478 #: wldap32.rc:117
9479 msgid "Filter Error"
9480 msgstr "Chyba filtru"
9482 #: wldap32.rc:118
9483 msgid "User Canceled"
9484 msgstr "Zrušeno uživatelem"
9486 #: wldap32.rc:119
9487 msgid "Parameter Error"
9488 msgstr "Chyba parametru"
9490 #: wldap32.rc:120
9491 msgid "No Memory"
9492 msgstr "Není paměť"
9494 #: wldap32.rc:121
9495 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9496 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9498 #: wldap32.rc:122
9499 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9500 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
9502 #: wldap32.rc:123
9503 msgid "Specified control was not found in message"
9504 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
9506 #: wldap32.rc:124
9507 msgid "No result present in message"
9508 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
9510 #: wldap32.rc:125
9511 msgid "More results returned"
9512 msgstr "Obdrženo více výsledků"
9514 #: wldap32.rc:126
9515 msgid "Loop while handling referrals"
9516 msgstr ""
9518 #: wldap32.rc:127
9519 msgid "Referral hop limit exceeded"
9520 msgstr ""
9522 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9523 msgid ""
9524 "Not Yet Implemented\n"
9525 "\n"
9526 msgstr ""
9527 "Doposud neimplementováno\n"
9528 "\n"
9530 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9531 msgid "%1: File Not Found\n"
9532 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
9534 #: attrib.rc:50
9535 msgid ""
9536 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9537 "\n"
9538 "Syntax:\n"
9539 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9540 "       [/S [/D]]\n"
9541 "\n"
9542 "Where:\n"
9543 "\n"
9544 "  +   Sets an attribute.\n"
9545 "  -   Clears an attribute.\n"
9546 "  R   Read-only file attribute.\n"
9547 "  A   Archive file attribute.\n"
9548 "  S   System file attribute.\n"
9549 "  H   Hidden file attribute.\n"
9550 "  [drive:][path][filename]\n"
9551 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9552 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9553 "  /D  Processes folders as well.\n"
9554 msgstr ""
9556 #: clock.rc:32
9557 msgid "Ana&log"
9558 msgstr "Ana&logové"
9560 #: clock.rc:33
9561 msgid "Digi&tal"
9562 msgstr "Digi&tální"
9564 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9565 msgid "&Font..."
9566 msgstr "&Písmo..."
9568 #: clock.rc:37
9569 msgid "&Without Titlebar"
9570 msgstr "B&ez menu"
9572 #: clock.rc:39
9573 msgid "&Seconds"
9574 msgstr "&Vteřin"
9576 #: clock.rc:40
9577 msgid "&Date"
9578 msgstr "&Datum"
9580 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9581 msgid "&Always on Top"
9582 msgstr "Vždy n&a vrchu"
9584 #: clock.rc:45
9585 msgid "&About Clock"
9586 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
9588 #: clock.rc:51
9589 msgid "Clock"
9590 msgstr "Hodiny"
9592 #: cmd.rc:40
9593 msgid ""
9594 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9595 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9596 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9597 "procedure.\n"
9598 "\n"
9599 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9600 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9601 msgstr ""
9602 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
9603 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
9604 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
9605 "\n"
9606 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
9607 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
9609 #: cmd.rc:44
9610 #, fuzzy
9611 #| msgid ""
9612 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9613 #| "default directory.\n"
9614 msgid ""
9615 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9616 "default directory.\n"
9617 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
9619 #: cmd.rc:47
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9622 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9623 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
9625 #: cmd.rc:50
9626 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9627 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
9629 #: cmd.rc:53
9630 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9631 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
9633 #: cmd.rc:56
9634 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9635 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
9637 #: cmd.rc:59
9638 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9639 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
9641 #: cmd.rc:62
9642 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9643 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
9645 #: cmd.rc:65
9646 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9647 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
9649 #: cmd.rc:75
9650 msgid ""
9651 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9652 "\n"
9653 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9654 "the terminal device before they are executed.\n"
9655 "\n"
9656 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9657 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9658 "preceding it with an @ sign.\n"
9659 msgstr ""
9660 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
9661 "\n"
9662 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
9663 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
9664 "\n"
9665 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
9666 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
9668 #: cmd.rc:78
9669 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9670 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
9672 #: cmd.rc:85
9673 #, fuzzy
9674 #| msgid ""
9675 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9676 #| "\n"
9677 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9678 msgid ""
9679 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9680 "\n"
9681 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9682 "\n"
9683 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9684 msgstr ""
9685 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
9686 "\n"
9687 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
9689 #: cmd.rc:97
9690 msgid ""
9691 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9692 "file.\n"
9693 "\n"
9694 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9695 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9696 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9697 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9698 "terminates the batch file execution.\n"
9699 "\n"
9700 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9701 msgstr ""
9702 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
9703 "\n"
9704 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
9705 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
9706 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
9707 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
9708 "dávkového souboru.\n"
9709 "\n"
9710 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
9712 #: cmd.rc:101
9713 msgid ""
9714 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9715 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9716 msgstr ""
9717 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
9718 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
9719 "součástí CMD.\n"
9721 #: cmd.rc:111
9722 msgid ""
9723 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9724 "\n"
9725 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9726 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9727 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9728 "\n"
9729 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9730 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9731 msgstr ""
9732 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
9733 "\n"
9734 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
9735 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
9736 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
9737 "\n"
9738 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
9739 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
9741 #: cmd.rc:118
9742 msgid ""
9743 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9744 "\n"
9745 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9746 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9747 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9748 msgstr ""
9749 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
9750 "\n"
9751 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
9752 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
9753 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
9755 #: cmd.rc:121
9756 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9757 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
9759 #: cmd.rc:123
9760 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9761 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
9763 #: cmd.rc:131
9764 msgid ""
9765 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9766 "\n"
9767 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9768 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9769 "\n"
9770 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9771 msgstr ""
9772 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
9773 "\n"
9774 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
9775 "\n"
9776 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
9777 "písmeny disků.\n"
9779 #: cmd.rc:142
9780 #, fuzzy
9781 msgid ""
9782 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9783 "\n"
9784 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9785 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9786 "value.\n"
9787 "\n"
9788 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9789 "variable, for example:\n"
9790 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9791 msgstr ""
9792 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
9793 "\n"
9794 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
9795 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
9796 "PATH novou cestu.\n"
9797 "\n"
9798 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
9799 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9801 #: cmd.rc:148
9802 msgid ""
9803 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9804 "\n"
9805 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9806 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9807 msgstr ""
9809 #: cmd.rc:169
9810 #, fuzzy
9811 msgid ""
9812 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9813 "\n"
9814 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9815 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9816 "\n"
9817 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9818 "\n"
9819 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9820 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9821 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9822 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9823 "\n"
9824 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9825 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9826 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9827 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9828 "\n"
9829 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9830 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9831 msgstr ""
9832 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
9833 "\n"
9834 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
9835 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
9836 "\n"
9837 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
9838 "\n"
9839 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
9840 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
9841 "než\n"
9842 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
9843 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
9844 "\n"
9845 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
9846 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
9847 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
9848 "\n"
9849 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
9850 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
9852 #: cmd.rc:173
9853 msgid ""
9854 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9855 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9856 msgstr ""
9857 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
9858 "používán jako komentářový příkaz.\n"
9860 #: cmd.rc:176
9861 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9862 msgstr ""
9863 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
9865 #: cmd.rc:178
9866 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9867 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
9869 #: cmd.rc:181
9870 #, fuzzy
9871 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9872 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9873 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
9875 #: cmd.rc:183
9876 #, fuzzy
9877 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9878 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9879 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
9881 #: cmd.rc:229
9882 #, fuzzy
9883 msgid ""
9884 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9885 "\n"
9886 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9887 "\n"
9888 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9889 "\n"
9890 "SET <variable>=<value>\n"
9891 "\n"
9892 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9893 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9894 "\n"
9895 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9896 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9897 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9898 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9899 msgstr ""
9900 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
9901 "\n"
9902 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
9903 "\n"
9904 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
9905 "\n"
9906 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
9907 "\n"
9908 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
9909 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
9910 "\n"
9911 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
9912 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
9913 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
9914 "operačního systému z cmd.\n"
9916 #: cmd.rc:234
9917 msgid ""
9918 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9919 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9920 "called from the command line.\n"
9921 msgstr ""
9922 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
9923 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
9924 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
9926 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9927 msgid ""
9928 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9929 "with that suffix.\n"
9930 "Usage:\n"
9931 "start [options] program_filename [...]\n"
9932 "start [options] document_filename\n"
9933 "\n"
9934 "Options:\n"
9935 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9936 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9937 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9938 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9939 "/min           Start the program minimized.\n"
9940 "/max           Start the program maximized.\n"
9941 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
9942 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
9943 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
9944 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
9945 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9946 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
9947 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
9948 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9949 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9950 "exit code.\n"
9951 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9952 "explorer.\n"
9953 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
9954 "/?             Display this help and exit.\n"
9955 msgstr ""
9957 #: cmd.rc:237
9958 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9959 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
9961 #: cmd.rc:240
9962 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9963 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
9965 #: cmd.rc:244
9966 msgid ""
9967 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9968 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9969 msgstr ""
9970 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
9971 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
9973 #: cmd.rc:253
9974 #, fuzzy
9975 msgid ""
9976 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9977 "\n"
9978 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9979 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9980 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9981 "\n"
9982 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9983 msgstr ""
9984 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
9985 "Syntaxe:\n"
9986 "\n"
9987 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
9988 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
9989 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
9990 "\n"
9991 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
9993 #: cmd.rc:256
9994 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9995 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
9997 #: cmd.rc:259
9998 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9999 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
10001 #: cmd.rc:263
10002 msgid ""
10003 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10004 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10005 msgstr ""
10006 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
10007 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
10009 #: cmd.rc:271
10010 msgid ""
10011 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10012 "\n"
10013 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10014 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10015 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10016 "settings are restored.\n"
10017 msgstr ""
10019 #: cmd.rc:275
10020 msgid ""
10021 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10022 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10023 msgstr ""
10025 #: cmd.rc:278
10026 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10027 msgstr ""
10029 #: cmd.rc:288
10030 msgid ""
10031 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10032 "\n"
10033 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10034 "\n"
10035 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10036 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10037 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10038 "association, if any.\n"
10039 msgstr ""
10041 #: cmd.rc:300
10042 msgid ""
10043 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10044 "\n"
10045 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10046 "\n"
10047 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10048 "currently defined.\n"
10049 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10050 "if any.\n"
10051 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10052 "associated to the specified file type.\n"
10053 msgstr ""
10055 #: cmd.rc:303
10056 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10057 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
10059 #: cmd.rc:308
10060 msgid ""
10061 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10062 "from a selectable list.\n"
10063 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10064 msgstr ""
10066 #: cmd.rc:312
10067 msgid ""
10068 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10069 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10070 msgstr ""
10071 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
10072 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
10074 #: cmd.rc:351
10075 #, fuzzy
10076 msgid ""
10077 "CMD built-in commands are:\n"
10078 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10079 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10080 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10081 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10082 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10083 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10084 "COPY\t\tCopy file\n"
10085 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10086 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10087 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10088 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10089 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10090 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10091 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10092 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10093 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10094 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10095 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10096 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10097 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10098 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10099 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10100 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10101 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10102 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10103 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10104 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10105 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10106 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10107 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10108 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10109 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10110 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10111 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10112 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10113 "\n"
10114 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10115 msgstr ""
10116 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10117 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10118 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10119 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10120 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10121 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10122 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10123 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10124 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10125 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10126 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10127 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10128 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10129 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10130 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10131 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10132 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10133 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10134 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10135 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10136 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10137 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10138 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10139 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10140 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10141 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10142 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10143 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10144 "\n"
10145 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
10146 "příkazů.\n"
10148 #: cmd.rc:353
10149 msgid "Are you sure?"
10150 msgstr "Jste si jist(á)?"
10152 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10153 msgctxt "Yes key"
10154 msgid "Y"
10155 msgstr "A"
10157 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10158 msgctxt "No key"
10159 msgid "N"
10160 msgstr "N"
10162 #: cmd.rc:356
10163 msgid "File association missing for extension %1\n"
10164 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10166 #: cmd.rc:357
10167 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10168 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10170 #: cmd.rc:358
10171 msgid "Overwrite %1?"
10172 msgstr "Přepsat %1?"
10174 #: cmd.rc:359
10175 msgid "More..."
10176 msgstr "Více..."
10178 #: cmd.rc:360
10179 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10180 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10182 #: cmd.rc:362
10183 msgid "Argument missing\n"
10184 msgstr "Chybějící argument\n"
10186 #: cmd.rc:363
10187 msgid "Syntax error\n"
10188 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10190 #: cmd.rc:365
10191 msgid "No help available for %1\n"
10192 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10194 #: cmd.rc:366
10195 msgid "Target to GOTO not found\n"
10196 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10198 #: cmd.rc:367
10199 msgid "Current Date is %1\n"
10200 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10202 #: cmd.rc:368
10203 msgid "Current Time is %1\n"
10204 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10206 #: cmd.rc:369
10207 msgid "Enter new date: "
10208 msgstr "Zadejte nový čas: "
10210 #: cmd.rc:370
10211 msgid "Enter new time: "
10212 msgstr "Zadejte nové datum: "
10214 #: cmd.rc:371
10215 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10216 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10218 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10219 msgid "Failed to open '%1'\n"
10220 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10222 #: cmd.rc:373
10223 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10224 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10226 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10227 msgctxt "All key"
10228 msgid "A"
10229 msgstr "V"
10231 #: cmd.rc:375
10232 msgid "Delete %1?"
10233 msgstr "Smazat %1?"
10235 #: cmd.rc:376
10236 msgid "Echo is %1\n"
10237 msgstr ""
10239 #: cmd.rc:377
10240 msgid "Verify is %1\n"
10241 msgstr ""
10243 #: cmd.rc:378
10244 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10245 msgstr ""
10247 #: cmd.rc:379
10248 msgid "Parameter error\n"
10249 msgstr "Chyba parametru\n"
10251 #: cmd.rc:380
10252 msgid ""
10253 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10254 "\n"
10255 msgstr ""
10256 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10257 "\n"
10259 #: cmd.rc:381
10260 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10261 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10263 #: cmd.rc:382
10264 msgid "PATH not found\n"
10265 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10267 #: cmd.rc:383
10268 msgid "Press any key to continue... "
10269 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10271 #: cmd.rc:384
10272 msgid "Wine Command Prompt"
10273 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10275 #: cmd.rc:385
10276 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10277 msgstr ""
10279 #: cmd.rc:386
10280 msgid "More? "
10281 msgstr "Více? "
10283 #: cmd.rc:387
10284 msgid "The input line is too long.\n"
10285 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10287 #: cmd.rc:388
10288 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10289 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10291 #: cmd.rc:389
10292 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10293 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10295 #: cmd.rc:390
10296 msgid " (Yes|No)"
10297 msgstr " (Ano|Ne)"
10299 #: cmd.rc:391
10300 msgid " (Yes|No|All)"
10301 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10303 #: cmd.rc:392
10304 msgid ""
10305 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10306 msgstr ""
10308 #: cmd.rc:393
10309 msgid "Division by zero error.\n"
10310 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10312 #: cmd.rc:394
10313 msgid "Expected an operand.\n"
10314 msgstr "Očekáván operand.\n"
10316 #: cmd.rc:395
10317 msgid "Expected an operator.\n"
10318 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10320 #: cmd.rc:396
10321 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10322 msgstr ""
10324 #: cmd.rc:397
10325 msgid ""
10326 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10327 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10328 msgstr ""
10329 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10330 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10332 #: dxdiag.rc:30
10333 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10334 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10336 #: dxdiag.rc:31
10337 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10338 msgstr ""
10339 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10341 #: explorer.rc:31
10342 msgid "Wine Explorer"
10343 msgstr "Průzkumník z Wine"
10345 #: explorer.rc:33
10346 #, fuzzy
10347 #| msgid "StartUp"
10348 msgid "Start"
10349 msgstr "Po spuštění"
10351 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10352 msgid "&Run..."
10353 msgstr "&Spustit..."
10355 #: hostname.rc:30
10356 msgid "Usage: hostname\n"
10357 msgstr "Použití: název počítače\n"
10359 #: hostname.rc:31
10360 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10361 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10363 #: hostname.rc:32
10364 msgid ""
10365 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10366 "utility.\n"
10367 msgstr ""
10368 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10370 #: ipconfig.rc:30
10371 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10372 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10374 #: ipconfig.rc:31
10375 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10376 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10378 #: ipconfig.rc:32
10379 msgid "%1 adapter %2\n"
10380 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10382 #: ipconfig.rc:33
10383 msgid "Ethernet"
10384 msgstr ""
10386 #: ipconfig.rc:35
10387 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10388 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10390 #: ipconfig.rc:36
10391 msgid "IPv4 address"
10392 msgstr "Adresa IP verze 4"
10394 #: ipconfig.rc:37
10395 msgid "Hostname"
10396 msgstr "Název počítače"
10398 #: ipconfig.rc:38
10399 msgid "Node type"
10400 msgstr "Typ uzlu"
10402 #: ipconfig.rc:39
10403 msgid "Broadcast"
10404 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10406 #: ipconfig.rc:40
10407 msgid "Peer-to-peer"
10408 msgstr "na stejné úrovni"
10410 #: ipconfig.rc:41
10411 msgid "Mixed"
10412 msgstr "Smíšené"
10414 #: ipconfig.rc:42
10415 msgid "Hybrid"
10416 msgstr "Hybridní"
10418 #: ipconfig.rc:43
10419 msgid "IP routing enabled"
10420 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10422 #: ipconfig.rc:45
10423 msgid "Physical address"
10424 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10426 #: ipconfig.rc:46
10427 msgid "DHCP enabled"
10428 msgstr "DHCP povoleno"
10430 #: ipconfig.rc:49
10431 msgid "Default gateway"
10432 msgstr "Výchozí brána"
10434 #: ipconfig.rc:50
10435 msgid "IPv6 address"
10436 msgstr "Adresa IP verze 6"
10438 #: net.rc:30
10439 msgid ""
10440 "The syntax of this command is:\n"
10441 "\n"
10442 "NET command [arguments]\n"
10443 "    -or-\n"
10444 "NET command /HELP\n"
10445 "\n"
10446 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10447 msgstr ""
10448 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10449 "\n"
10450 "NET příkaz [argumenty]\n"
10451 "   -nebo-\n"
10452 "NET příkaz /HELP\n"
10453 "\n"
10454 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
10456 #: net.rc:31
10457 msgid ""
10458 "The syntax of this command is:\n"
10459 "\n"
10460 "NET START [service]\n"
10461 "\n"
10462 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10463 "'service' is the name of the service to start.\n"
10464 msgstr ""
10465 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10466 "\n"
10467 "NET START [služba]\n"
10468 "\n"
10469 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
10470 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
10472 #: net.rc:32
10473 msgid ""
10474 "The syntax of this command is:\n"
10475 "\n"
10476 "NET STOP service\n"
10477 "\n"
10478 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10479 msgstr ""
10480 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10481 "\n"
10482 "NET STOP služba\n"
10483 "\n"
10484 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
10486 #: net.rc:33
10487 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10488 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
10490 #: net.rc:34
10491 msgid "Could not stop service %1\n"
10492 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
10494 #: net.rc:35
10495 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10496 msgstr ""
10498 #: net.rc:36
10499 msgid "Could not get handle to service.\n"
10500 msgstr ""
10502 #: net.rc:37
10503 msgid "The %1 service is starting.\n"
10504 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
10506 #: net.rc:38
10507 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10508 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10510 #: net.rc:39
10511 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10512 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
10514 #: net.rc:40
10515 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10516 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
10518 #: net.rc:41
10519 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10520 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10522 #: net.rc:42
10523 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10524 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
10526 #: net.rc:44
10527 msgid "There are no entries in the list.\n"
10528 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
10530 #: net.rc:45
10531 msgid ""
10532 "\n"
10533 "Status  Local   Remote\n"
10534 "---------------------------------------------------------------\n"
10535 msgstr ""
10536 "\n"
10537 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
10538 "---------------------------------------------------------------\n"
10540 #: net.rc:46
10541 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10542 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
10544 #: net.rc:48
10545 msgid "Paused"
10546 msgstr "Pozastaveno"
10548 #: net.rc:49
10549 msgid "Disconnected"
10550 msgstr "Odpojeno"
10552 #: net.rc:50
10553 msgid "A network error occurred"
10554 msgstr "Nastala chyba sítě"
10556 #: net.rc:51
10557 msgid "Connection is being made"
10558 msgstr "Probíhá navazování spojení"
10560 #: net.rc:52
10561 msgid "Reconnecting"
10562 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
10564 #: net.rc:43
10565 msgid "The following services are running:\n"
10566 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
10568 #: netstat.rc:30
10569 msgid "Active Connections"
10570 msgstr "Aktivní připojení"
10572 #: netstat.rc:31
10573 msgid "Proto"
10574 msgstr "Protokol"
10576 #: netstat.rc:32
10577 msgid "Local Address"
10578 msgstr "Místní adresa"
10580 #: netstat.rc:33
10581 msgid "Foreign Address"
10582 msgstr "Adresa protistrany"
10584 #: netstat.rc:34
10585 msgid "State"
10586 msgstr "Stav"
10588 #: netstat.rc:35
10589 msgid "Interface Statistics"
10590 msgstr "Statistiky rozhraní"
10592 #: netstat.rc:36
10593 msgid "Sent"
10594 msgstr "Odesláno"
10596 #: netstat.rc:37
10597 msgid "Received"
10598 msgstr "Přijato"
10600 #: netstat.rc:38
10601 msgid "Bytes"
10602 msgstr "Bajtů"
10604 #: netstat.rc:39
10605 msgid "Unicast packets"
10606 msgstr ""
10608 #: netstat.rc:40
10609 msgid "Non-unicast packets"
10610 msgstr ""
10612 #: netstat.rc:41
10613 msgid "Discards"
10614 msgstr ""
10616 #: netstat.rc:42
10617 msgid "Errors"
10618 msgstr "Chyb"
10620 #: netstat.rc:43
10621 msgid "Unknown protocols"
10622 msgstr "Neznámé protokoly"
10624 #: netstat.rc:44
10625 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10626 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
10628 #: netstat.rc:45
10629 msgid "Active Opens"
10630 msgstr ""
10632 #: netstat.rc:46
10633 msgid "Passive Opens"
10634 msgstr ""
10636 #: netstat.rc:47
10637 msgid "Failed Connection Attempts"
10638 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
10640 #: netstat.rc:48
10641 msgid "Reset Connections"
10642 msgstr "Resetovat připojení"
10644 #: netstat.rc:49
10645 msgid "Current Connections"
10646 msgstr "Současná spojení"
10648 #: netstat.rc:50
10649 msgid "Segments Received"
10650 msgstr "Obdrženo rámců"
10652 #: netstat.rc:51
10653 msgid "Segments Sent"
10654 msgstr "Odesláno rámců"
10656 #: netstat.rc:52
10657 msgid "Segments Retransmitted"
10658 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
10660 #: netstat.rc:53
10661 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10662 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
10664 #: netstat.rc:54
10665 msgid "Datagrams Received"
10666 msgstr "Přijato datagramů"
10668 #: netstat.rc:55
10669 msgid "No Ports"
10670 msgstr "Žádné porty"
10672 #: netstat.rc:56
10673 msgid "Receive Errors"
10674 msgstr "Chyb příjmu"
10676 #: netstat.rc:57
10677 msgid "Datagrams Sent"
10678 msgstr "Odesláno datagramů"
10680 #: notepad.rc:30
10681 msgid "&New\tCtrl+N"
10682 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
10684 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10685 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10686 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
10688 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10689 msgid "&Save\tCtrl+S"
10690 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
10692 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10693 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10694 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
10696 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10697 msgid "Page Se&tup..."
10698 msgstr "Nastavení stránky..."
10700 #: notepad.rc:37
10701 msgid "P&rinter Setup..."
10702 msgstr "Nastavení tiskárny..."
10704 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10705 msgid "&Edit"
10706 msgstr "&Upravit"
10708 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10709 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10710 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
10712 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10713 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10714 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
10716 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10717 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10718 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
10720 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10721 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10722 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
10724 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10725 #: winefile.rc:32
10726 msgid "&Delete\tDel"
10727 msgstr "&Smazat\tDel"
10729 #: notepad.rc:49
10730 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10731 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
10733 #: notepad.rc:50
10734 msgid "&Time/Date\tF5"
10735 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
10737 #: notepad.rc:52
10738 msgid "&Wrap long lines"
10739 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
10741 #: notepad.rc:56
10742 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10743 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
10745 #: notepad.rc:57
10746 msgid "&Search next\tF3"
10747 msgstr "&Najít další\tF3"
10749 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10750 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10751 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
10753 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10754 msgid "&Contents\tF1"
10755 msgstr "&Obsah\tF1"
10757 #: notepad.rc:62
10758 msgid "&About Notepad"
10759 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
10761 #: notepad.rc:100
10762 msgid "Page Setup"
10763 msgstr "Nastavení stránky"
10765 #: notepad.rc:102
10766 msgid "&Header:"
10767 msgstr "Zá&hlaví:"
10769 #: notepad.rc:104
10770 msgid "&Footer:"
10771 msgstr "&Zápatí:"
10773 #: notepad.rc:107
10774 msgid "Margins (millimeters)"
10775 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
10777 #: notepad.rc:108
10778 msgid "&Left:"
10779 msgstr "&Levý:"
10781 #: notepad.rc:110
10782 msgid "&Top:"
10783 msgstr "&Horní:"
10785 #: notepad.rc:126
10786 msgid "Encoding:"
10787 msgstr "Kódování:"
10789 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10790 msgctxt "accelerator Select All"
10791 msgid "A"
10792 msgstr "A"
10794 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10795 msgctxt "accelerator Copy"
10796 msgid "C"
10797 msgstr "C"
10799 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10800 msgctxt "accelerator Find"
10801 msgid "F"
10802 msgstr "F"
10804 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10805 msgctxt "accelerator Replace"
10806 msgid "H"
10807 msgstr "H"
10809 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10810 msgctxt "accelerator New"
10811 msgid "N"
10812 msgstr "N"
10814 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10815 msgctxt "accelerator Open"
10816 msgid "O"
10817 msgstr "O"
10819 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10820 msgctxt "accelerator Print"
10821 msgid "P"
10822 msgstr "P"
10824 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10825 msgctxt "accelerator Save"
10826 msgid "S"
10827 msgstr "S"
10829 #: notepad.rc:140
10830 msgctxt "accelerator Paste"
10831 msgid "V"
10832 msgstr "V"
10834 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10835 msgctxt "accelerator Cut"
10836 msgid "X"
10837 msgstr "X"
10839 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10840 msgctxt "accelerator Undo"
10841 msgid "Z"
10842 msgstr "Z"
10844 #: notepad.rc:69
10845 msgid "Page &p"
10846 msgstr "Strana &p"
10848 #: notepad.rc:71
10849 msgid "Notepad"
10850 msgstr "Poznámkový blok"
10852 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10853 msgid "ERROR"
10854 msgstr "CHYBA"
10856 #: notepad.rc:74
10857 msgid "Untitled"
10858 msgstr "Bez názvu"
10860 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10861 msgid "Text files (*.txt)"
10862 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
10864 #: notepad.rc:80
10865 msgid ""
10866 "File '%s' does not exist.\n"
10867 "\n"
10868 "Do you want to create a new file?"
10869 msgstr ""
10870 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
10871 "\n"
10872 "Chcete ho vytvořit?"
10874 #: notepad.rc:82
10875 msgid ""
10876 "File '%s' has been modified.\n"
10877 "\n"
10878 "Would you like to save the changes?"
10879 msgstr ""
10880 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
10881 "\n"
10882 "Chcete uložit změny?"
10884 #: notepad.rc:83
10885 msgid "'%s' could not be found."
10886 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
10888 #: notepad.rc:85
10889 msgid "Unicode (UTF-16)"
10890 msgstr ""
10892 #: notepad.rc:86
10893 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10894 msgstr ""
10896 #: notepad.rc:87
10897 msgid "Unicode (UTF-8)"
10898 msgstr ""
10900 #: notepad.rc:94
10901 msgid ""
10902 "%1\n"
10903 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10904 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10905 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10906 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10907 "Continue?"
10908 msgstr ""
10909 "%1\n"
10910 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
10911 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
10912 "%2.\n"
10913 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
10914 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
10915 "rozbalovacího seznamu.\n"
10916 "Pokračovat?"
10918 #: oleview.rc:32
10919 msgid "&Bind to file..."
10920 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
10922 #: oleview.rc:33
10923 msgid "&View TypeLib..."
10924 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
10926 #: oleview.rc:35
10927 msgid "&System Configuration"
10928 msgstr "&Nastavení systému"
10930 #: oleview.rc:36
10931 msgid "&Run the Registry Editor"
10932 msgstr "&Spustit editor registrů"
10934 #: oleview.rc:42
10935 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10936 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
10938 #: oleview.rc:44
10939 msgid "&In-process server"
10940 msgstr ""
10942 #: oleview.rc:45
10943 msgid "In-process &handler"
10944 msgstr ""
10946 #: oleview.rc:46
10947 msgid "&Local server"
10948 msgstr "&Místní server"
10950 #: oleview.rc:47
10951 msgid "&Remote server"
10952 msgstr "&Vzdálený server"
10954 #: oleview.rc:50
10955 msgid "View &Type information"
10956 msgstr "Zobrazit typové informace"
10958 #: oleview.rc:52
10959 msgid "Create &Instance"
10960 msgstr "Vytvořit instanci"
10962 #: oleview.rc:53
10963 msgid "Create Instance &On..."
10964 msgstr "Vytvořit instanci na..."
10966 #: oleview.rc:54
10967 msgid "&Release Instance"
10968 msgstr "Uvolnit instanci"
10970 #: oleview.rc:56
10971 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10972 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
10974 #: oleview.rc:57
10975 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10976 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
10978 #: oleview.rc:63
10979 msgid "&Expert mode"
10980 msgstr "Pokročilý režim"
10982 #: oleview.rc:65
10983 msgid "&Hidden component categories"
10984 msgstr "kategorie skrytých objektů"
10986 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10987 msgid "&Toolbar"
10988 msgstr "&Panel nástrojů"
10990 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10991 msgid "&Status Bar"
10992 msgstr "&Stavový řádek"
10994 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10995 msgid "&Refresh\tF5"
10996 msgstr "&Obnovit\tF5"
10998 #: oleview.rc:74
10999 msgid "&About OleView"
11000 msgstr "&O OleView"
11002 #: oleview.rc:82
11003 msgid "&Save as..."
11004 msgstr "Uložit j&ako..."
11006 #: oleview.rc:87
11007 msgid "&Group by type kind"
11008 msgstr "Seskupit dle druhu"
11010 #: oleview.rc:157
11011 msgid "Connect to another machine"
11012 msgstr "Připojit k jinému stroji"
11014 #: oleview.rc:160
11015 msgid "&Machine name:"
11016 msgstr "&Název stroje:"
11018 #: oleview.rc:168
11019 msgid "System Configuration"
11020 msgstr "Nastavení systému"
11022 #: oleview.rc:171
11023 msgid "System Settings"
11024 msgstr "Nastavení systému"
11026 #: oleview.rc:172
11027 msgid "&Enable Distributed COM"
11028 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
11030 #: oleview.rc:173
11031 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11032 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
11034 #: oleview.rc:174
11035 msgid ""
11036 "These settings change only registry values.\n"
11037 "They have no effect on Wine performance."
11038 msgstr ""
11039 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
11040 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
11042 #: oleview.rc:181
11043 msgid "Default Interface Viewer"
11044 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
11046 #: oleview.rc:184
11047 msgid "Interface"
11048 msgstr "Rozhraní"
11050 #: oleview.rc:186
11051 msgid "IID:"
11052 msgstr ""
11054 #: oleview.rc:189
11055 msgid "&View Type Info"
11056 msgstr "Zobrazit informace o typu"
11058 #: oleview.rc:194
11059 msgid "IPersist Interface Viewer"
11060 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
11062 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11063 msgid "Class Name:"
11064 msgstr "Název třídy:"
11066 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11067 msgid "CLSID:"
11068 msgstr ""
11070 #: oleview.rc:206
11071 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11072 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
11074 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11075 msgid "OleView"
11076 msgstr ""
11078 #: oleview.rc:101
11079 msgid "ITypeLib viewer"
11080 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
11082 #: oleview.rc:99
11083 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11084 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
11086 #: oleview.rc:100
11087 msgid "version 1.0"
11088 msgstr "verze 1.0"
11090 #: oleview.rc:103
11091 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11092 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11094 #: oleview.rc:106
11095 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11096 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11098 #: oleview.rc:107
11099 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11100 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11102 #: oleview.rc:108
11103 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11104 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11106 #: oleview.rc:109
11107 msgid "Run the Wine registry editor"
11108 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11110 #: oleview.rc:110
11111 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11112 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11114 #: oleview.rc:111
11115 msgid "Create an instance of the selected object"
11116 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11118 #: oleview.rc:112
11119 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11120 msgstr ""
11122 #: oleview.rc:113
11123 msgid "Release the currently selected object instance"
11124 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11126 #: oleview.rc:114
11127 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11128 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11130 #: oleview.rc:115
11131 msgid "Display the viewer for the selected item"
11132 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11134 #: oleview.rc:120
11135 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11136 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11138 #: oleview.rc:121
11139 msgid ""
11140 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11141 msgstr ""
11142 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11144 #: oleview.rc:122
11145 msgid "Show or hide the toolbar"
11146 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11148 #: oleview.rc:123
11149 msgid "Show or hide the status bar"
11150 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11152 #: oleview.rc:124
11153 msgid "Refresh all lists"
11154 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11156 #: oleview.rc:125
11157 msgid "Display program information, version number and copyright"
11158 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11160 #: oleview.rc:116
11161 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11162 msgstr ""
11164 #: oleview.rc:117
11165 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11166 msgstr ""
11168 #: oleview.rc:118
11169 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11170 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11172 #: oleview.rc:119
11173 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11174 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11176 #: oleview.rc:131
11177 msgid "ObjectClasses"
11178 msgstr ""
11180 #: oleview.rc:132
11181 msgid "Grouped by Component Category"
11182 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11184 #: oleview.rc:133
11185 msgid "OLE 1.0 Objects"
11186 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11188 #: oleview.rc:134
11189 msgid "COM Library Objects"
11190 msgstr "Objekty knihovny COM"
11192 #: oleview.rc:135
11193 msgid "All Objects"
11194 msgstr "Všechny objekty"
11196 #: oleview.rc:136
11197 msgid "Application IDs"
11198 msgstr "Identifikátory aplikace"
11200 #: oleview.rc:137
11201 msgid "Type Libraries"
11202 msgstr "Knihovny typů"
11204 #: oleview.rc:138
11205 msgid "ver."
11206 msgstr "verze"
11208 #: oleview.rc:139
11209 msgid "Interfaces"
11210 msgstr "Rozhraní"
11212 #: oleview.rc:141
11213 msgid "Registry"
11214 msgstr ""
11216 #: oleview.rc:142
11217 msgid "Implementation"
11218 msgstr "Implementace"
11220 #: oleview.rc:143
11221 msgid "Activation"
11222 msgstr "Aktivace"
11224 #: oleview.rc:145
11225 msgid "CoGetClassObject failed."
11226 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11228 #: oleview.rc:146
11229 msgid "Unknown error"
11230 msgstr "Neznámá chyba"
11232 #: oleview.rc:149
11233 msgid "bytes"
11234 msgstr "bajtů"
11236 #: oleview.rc:151
11237 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11238 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11240 #: oleview.rc:152
11241 msgid "Inherited Interfaces"
11242 msgstr "Zděděná rozhraní"
11244 #: oleview.rc:127
11245 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11246 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11248 #: oleview.rc:128
11249 msgid "Close window"
11250 msgstr "Zavřít okno"
11252 #: oleview.rc:129
11253 msgid "Group typeinfos by kind"
11254 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11256 #: progman.rc:33
11257 msgid "&New..."
11258 msgstr "&Nový..."
11260 #: progman.rc:34
11261 msgid "O&pen\tEnter"
11262 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11264 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11265 msgid "&Move...\tF7"
11266 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11268 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11269 msgid "&Copy...\tF8"
11270 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11272 #: progman.rc:38
11273 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11274 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11276 #: progman.rc:40
11277 msgid "&Execute..."
11278 msgstr "Spustit..."
11280 #: progman.rc:42
11281 msgid "E&xit Windows"
11282 msgstr "&Opustit Windows"
11284 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11285 msgid "&Options"
11286 msgstr "&Nastavení"
11288 #: progman.rc:45
11289 msgid "&Arrange automatically"
11290 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11292 #: progman.rc:46
11293 msgid "&Minimize on run"
11294 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11296 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11297 msgid "&Save settings on exit"
11298 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11300 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11301 msgid "&Windows"
11302 msgstr "&Okna"
11304 #: progman.rc:50
11305 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11306 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11308 #: progman.rc:51
11309 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11310 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11312 #: progman.rc:52
11313 msgid "&Arrange Icons"
11314 msgstr "&Zarovnat ikony"
11316 #: progman.rc:57
11317 msgid "&About Program Manager"
11318 msgstr "&O Správci programů"
11320 #: progman.rc:103
11321 msgid "Program &group"
11322 msgstr "Programová &skupina"
11324 #: progman.rc:105
11325 msgid "&Program"
11326 msgstr "&Program"
11328 #: progman.rc:116
11329 msgid "Move Program"
11330 msgstr "Přesun programu"
11332 #: progman.rc:118
11333 msgid "Move program:"
11334 msgstr "Přesunout program:"
11336 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11337 msgid "From group:"
11338 msgstr "ze skupiny:"
11340 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11341 msgid "&To group:"
11342 msgstr "&do skupiny:"
11344 #: progman.rc:134
11345 msgid "Copy Program"
11346 msgstr "Kopírování programu"
11348 #: progman.rc:136
11349 msgid "Copy program:"
11350 msgstr "Kopírovat program:"
11352 #: progman.rc:152
11353 msgid "Program Group Attributes"
11354 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11356 #: progman.rc:156
11357 msgid "&Group file:"
11358 msgstr "&Soubor skupiny:"
11360 #: progman.rc:168
11361 msgid "Program Attributes"
11362 msgstr "Vlastnosti programu"
11364 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11365 msgid "&Command line:"
11366 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11368 #: progman.rc:174
11369 msgid "&Working directory:"
11370 msgstr "P&racovní adresář:"
11372 #: progman.rc:176
11373 msgid "&Key combination:"
11374 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11376 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11377 msgid "&Minimize at launch"
11378 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11380 #: progman.rc:183
11381 msgid "Change &icon..."
11382 msgstr "Změnit ikonu..."
11384 #: progman.rc:192
11385 msgid "Change Icon"
11386 msgstr "Změnit ikonu"
11388 #: progman.rc:194
11389 msgid "&Filename:"
11390 msgstr "&Název souboru:"
11392 #: progman.rc:196
11393 msgid "Current &icon:"
11394 msgstr "Současná &ikona:"
11396 #: progman.rc:210
11397 msgid "Execute Program"
11398 msgstr "Spustit program"
11400 #: progman.rc:63
11401 msgid "Program Manager"
11402 msgstr "Správce programů"
11404 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11405 msgid "WARNING"
11406 msgstr "VAROVÁNÍ"
11408 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11409 msgid "Information"
11410 msgstr "Informace"
11412 #: progman.rc:68
11413 msgid "Delete group `%s'?"
11414 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11416 #: progman.rc:69
11417 msgid "Delete program `%s'?"
11418 msgstr "Smazat program „%s“?"
11420 #: progman.rc:70
11421 msgid "Not implemented"
11422 msgstr "Neimplementováno"
11424 #: progman.rc:71
11425 msgid "Error reading `%s'."
11426 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11428 #: progman.rc:72
11429 msgid "Error writing `%s'."
11430 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11432 #: progman.rc:75
11433 msgid ""
11434 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11435 "Should it be tried further on?"
11436 msgstr ""
11437 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11438 "Mám to zkusit znovu?"
11440 #: progman.rc:77
11441 msgid "Help not available."
11442 msgstr "Nápověda není dostupná."
11444 #: progman.rc:78
11445 msgid "Unknown feature in %s"
11446 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11448 #: progman.rc:79
11449 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11450 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11452 #: progman.rc:80
11453 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11454 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
11456 #: progman.rc:84
11457 msgid "Libraries (*.dll)"
11458 msgstr "Knihovny (*.dll)"
11460 #: progman.rc:85
11461 msgid "Icon files"
11462 msgstr "Soubory ikon"
11464 #: progman.rc:86
11465 msgid "Icons (*.ico)"
11466 msgstr "Ikony (*.ico)"
11468 #: reg.rc:30
11469 msgid ""
11470 "The syntax of this command is:\n"
11471 "\n"
11472 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11473 "REG command /?\n"
11474 msgstr ""
11476 #: reg.rc:31
11477 msgid ""
11478 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11479 "f]\n"
11480 msgstr ""
11482 #: reg.rc:32
11483 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11484 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
11486 #: reg.rc:33
11487 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11488 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
11490 #: reg.rc:34
11491 msgid "The operation completed successfully\n"
11492 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
11494 #: reg.rc:35
11495 msgid "Error: Invalid key name\n"
11496 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
11498 #: reg.rc:36
11499 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11500 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
11502 #: reg.rc:37
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11505 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11506 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11508 #: reg.rc:38
11509 msgid ""
11510 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11511 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
11513 #: reg.rc:39
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "Unsupported type.\n"
11516 msgid "Error: Unsupported type\n"
11517 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
11519 #: regedit.rc:34
11520 msgid "&Registry"
11521 msgstr "&Registr"
11523 #: regedit.rc:36
11524 msgid "&Import Registry File..."
11525 msgstr "&Importovat soubor registru..."
11527 #: regedit.rc:37
11528 msgid "&Export Registry File..."
11529 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
11531 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11532 msgid "&Key"
11533 msgstr "&Klíč"
11535 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11536 msgid "&String Value"
11537 msgstr "Ř&etězcová položka"
11539 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11540 msgid "&Binary Value"
11541 msgstr "&Binární položka"
11543 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11544 msgid "&DWORD Value"
11545 msgstr "&DWORD položka"
11547 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11548 msgid "&Multi-String Value"
11549 msgstr "&Více-řetězcová položka"
11551 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11552 msgid "&Expandable String Value"
11553 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
11555 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11556 msgid "&Rename\tF2"
11557 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
11559 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11560 msgid "&Copy Key Name"
11561 msgstr "&Kopírovat název klíče"
11563 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11564 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11565 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11567 #: regedit.rc:64
11568 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11569 msgstr "Najít &další\tF3"
11571 #: regedit.rc:68
11572 msgid "Status &Bar"
11573 msgstr "&Stavový řádek"
11575 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11576 msgid "Sp&lit"
11577 msgstr "Rozdě&lení"
11579 #: regedit.rc:77
11580 msgid "&Remove Favorite..."
11581 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
11583 #: regedit.rc:82
11584 msgid "&About Registry Editor"
11585 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
11587 #: regedit.rc:91
11588 msgid "Modify Binary Data..."
11589 msgstr "Upravit binární data..."
11591 #: regedit.rc:218
11592 msgid "Export registry"
11593 msgstr "Exportovat soubor registru"
11595 #: regedit.rc:220
11596 msgid "S&elected branch:"
11597 msgstr "Vybraná vět&ev:"
11599 #: regedit.rc:229
11600 msgid "Find:"
11601 msgstr "Hledat:"
11603 #: regedit.rc:231
11604 msgid "Find in:"
11605 msgstr "Hledat v:"
11607 #: regedit.rc:232
11608 msgid "Keys"
11609 msgstr "Klíče"
11611 #: regedit.rc:233
11612 msgid "Value names"
11613 msgstr "Názvy hodnot"
11615 #: regedit.rc:234
11616 msgid "Value content"
11617 msgstr "Obsah hodnot"
11619 #: regedit.rc:235
11620 msgid "Whole string only"
11621 msgstr "Pouze celý výraz"
11623 #: regedit.rc:242
11624 msgid "Add Favorite"
11625 msgstr "Přidání oblíbené položky"
11627 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11628 msgid "Name:"
11629 msgstr "Název:"
11631 #: regedit.rc:253
11632 msgid "Remove Favorite"
11633 msgstr "Odebrat oblíbené"
11635 #: regedit.rc:264
11636 msgid "Edit String"
11637 msgstr "Úprava řetězce"
11639 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11640 msgid "Value name:"
11641 msgstr "Název hodnoty:"
11643 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11644 msgid "Value data:"
11645 msgstr "Data hodnoty:"
11647 #: regedit.rc:277
11648 msgid "Edit DWORD"
11649 msgstr "Úprava DWORD"
11651 #: regedit.rc:284
11652 msgid "Base"
11653 msgstr "Základ"
11655 #: regedit.rc:285
11656 msgid "Hexadecimal"
11657 msgstr "Šestnáctkový"
11659 #: regedit.rc:286
11660 msgid "Decimal"
11661 msgstr "Desítkový"
11663 #: regedit.rc:293
11664 msgid "Edit Binary"
11665 msgstr "Úprava binární položky"
11667 #: regedit.rc:306
11668 msgid "Edit Multi-String"
11669 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
11671 #: regedit.rc:137
11672 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11673 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
11675 #: regedit.rc:138
11676 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11677 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
11679 #: regedit.rc:139
11680 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11681 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
11683 #: regedit.rc:140
11684 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11685 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
11687 #: regedit.rc:141
11688 msgid ""
11689 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11690 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
11692 #: regedit.rc:142
11693 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11694 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
11696 #: regedit.rc:127
11697 msgid "Data"
11698 msgstr "Obsah"
11700 #: regedit.rc:132
11701 msgid "Registry Editor"
11702 msgstr "Editor registru"
11704 #: regedit.rc:194
11705 msgid "Import Registry File"
11706 msgstr "Import souboru registru"
11708 #: regedit.rc:195
11709 msgid "Export Registry File"
11710 msgstr "Export souboru registru"
11712 #: regedit.rc:196
11713 msgid "Registry files (*.reg)"
11714 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
11716 #: regedit.rc:197
11717 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11718 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11720 #: regedit.rc:204
11721 msgid "(Default)"
11722 msgstr "(výchozí)"
11724 #: regedit.rc:205
11725 msgid "(value not set)"
11726 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11728 #: regedit.rc:206
11729 msgid "(cannot display value)"
11730 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
11732 #: regedit.rc:207
11733 msgid "(unknown %d)"
11734 msgstr "(neznámé %d)"
11736 #: regedit.rc:163
11737 msgid "Quits the registry editor"
11738 msgstr "Ukončí editor registru"
11740 #: regedit.rc:164
11741 msgid "Adds keys to the favorites list"
11742 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
11744 #: regedit.rc:165
11745 msgid "Removes keys from the favorites list"
11746 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
11748 #: regedit.rc:166
11749 msgid "Shows or hides the status bar"
11750 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
11752 #: regedit.rc:167
11753 msgid "Change position of split between two panes"
11754 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
11756 #: regedit.rc:168
11757 msgid "Refreshes the window"
11758 msgstr "Překreslí okno"
11760 #: regedit.rc:169
11761 msgid "Deletes the selection"
11762 msgstr "Smaže vybrané"
11764 #: regedit.rc:170
11765 msgid "Renames the selection"
11766 msgstr "Přejmenuje vybrané"
11768 #: regedit.rc:171
11769 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11770 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
11772 #: regedit.rc:172
11773 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11774 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
11776 #: regedit.rc:173
11777 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11778 msgstr "Najde další výskyt textu"
11780 #: regedit.rc:147
11781 msgid "Modifies the value's data"
11782 msgstr "Změní data"
11784 #: regedit.rc:148
11785 msgid "Adds a new key"
11786 msgstr "Přidá nový klíč"
11788 #: regedit.rc:149
11789 msgid "Adds a new string value"
11790 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
11792 #: regedit.rc:150
11793 msgid "Adds a new binary value"
11794 msgstr "Přidá novou binární položku"
11796 #: regedit.rc:151
11797 msgid "Adds a new double word value"
11798 msgstr "Přidá novou DWORD položku"
11800 #: regedit.rc:153
11801 msgid "Imports a text file into the registry"
11802 msgstr "Importuje textový soubor registru"
11804 #: regedit.rc:155
11805 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11806 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
11808 #: regedit.rc:156
11809 msgid "Prints all or part of the registry"
11810 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
11812 #: regedit.rc:158
11813 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11814 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
11816 #: regedit.rc:181
11817 msgid "Can't query value '%s'"
11818 msgstr "Nelze najít položku '%s'"
11820 #: regedit.rc:182
11821 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11822 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
11824 #: regedit.rc:183
11825 msgid "Value is too big (%u)"
11826 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
11828 #: regedit.rc:184
11829 msgid "Confirm Value Delete"
11830 msgstr "Potvrďte smazání položky"
11832 #: regedit.rc:185
11833 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11834 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
11836 #: regedit.rc:189
11837 msgid "Search string '%s' not found"
11838 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
11840 #: regedit.rc:186
11841 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11842 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
11844 #: regedit.rc:187
11845 msgid "New Key #%d"
11846 msgstr "Nový klíč #%d"
11848 #: regedit.rc:188
11849 msgid "New Value #%d"
11850 msgstr "Nová položka #%d"
11852 #: regedit.rc:180
11853 msgid "Can't query key '%s'"
11854 msgstr "Nelze najít klíč „%s“"
11856 #: regedit.rc:152
11857 msgid "Adds a new multi-string value"
11858 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
11860 #: regedit.rc:174
11861 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11862 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
11864 #: regsvr32.rc:32
11865 msgid ""
11866 "Wine DLL Registration Utility\n"
11867 "\n"
11868 "Provides DLL registration services.\n"
11869 "\n"
11870 msgstr ""
11872 #: regsvr32.rc:40
11873 msgid ""
11874 "Usage:\n"
11875 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11876 "\n"
11877 "Options:\n"
11878 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11879 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11880 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11881 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11882 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11883 "\n"
11884 msgstr ""
11886 #: regsvr32.rc:41
11887 msgid ""
11888 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11889 "\n"
11890 msgstr ""
11892 #: regsvr32.rc:42
11893 #, fuzzy
11894 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11895 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11896 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
11898 #: regsvr32.rc:43
11899 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
11900 msgstr ""
11902 #: regsvr32.rc:44
11903 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11904 msgstr ""
11906 #: regsvr32.rc:45
11907 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11908 msgstr ""
11910 #: regsvr32.rc:46
11911 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11912 msgstr ""
11914 #: regsvr32.rc:47
11915 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11916 msgstr ""
11918 #: regsvr32.rc:48
11919 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11920 msgstr ""
11922 #: regsvr32.rc:49
11923 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11924 msgstr ""
11926 #: regsvr32.rc:50
11927 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11928 msgstr ""
11930 #: regsvr32.rc:51
11931 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11932 msgstr ""
11934 #: start.rc:58
11935 msgid ""
11936 "Application could not be started, or no application associated with the "
11937 "specified file.\n"
11938 "ShellExecuteEx failed"
11939 msgstr ""
11940 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
11941 "souborem.\n"
11942 "ShellExecuteEx selhal"
11944 #: start.rc:60
11945 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11946 msgstr ""
11947 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
11949 #: taskkill.rc:30
11950 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11951 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
11953 #: taskkill.rc:31
11954 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11955 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
11957 #: taskkill.rc:32
11958 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11959 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
11961 #: taskkill.rc:33
11962 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11963 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
11965 #: taskkill.rc:34
11966 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11967 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
11969 #: taskkill.rc:35
11970 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11971 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
11973 #: taskkill.rc:36
11974 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11975 msgstr ""
11977 #: taskkill.rc:37
11978 msgid ""
11979 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11980 msgstr ""
11982 #: taskkill.rc:38
11983 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11984 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
11986 #: taskkill.rc:39
11987 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11988 msgstr ""
11990 #: taskkill.rc:40
11991 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11992 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
11994 #: taskkill.rc:41
11995 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11996 msgstr ""
11998 #: taskkill.rc:42
11999 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12000 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
12002 #: taskkill.rc:43
12003 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12004 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
12006 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12007 msgid "&New Task (Run...)"
12008 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
12010 #: taskmgr.rc:39
12011 msgid "E&xit Task Manager"
12012 msgstr "Ukončit Správce úloh"
12014 #: taskmgr.rc:45
12015 msgid "&Minimize On Use"
12016 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
12018 #: taskmgr.rc:47
12019 msgid "&Hide When Minimized"
12020 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
12022 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12023 msgid "&Show 16-bit tasks"
12024 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
12026 #: taskmgr.rc:54
12027 msgid "&Refresh Now"
12028 msgstr "&Obnovit nyní"
12030 #: taskmgr.rc:55
12031 msgid "&Update Speed"
12032 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
12034 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12035 msgid "&High"
12036 msgstr "&Vysoká"
12038 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12039 msgid "&Normal"
12040 msgstr "&Obyčejná"
12042 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12043 msgid "&Low"
12044 msgstr "&Nízká"
12046 #: taskmgr.rc:61
12047 msgid "&Paused"
12048 msgstr "&Pozastaveno"
12050 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12051 msgid "&Select Columns..."
12052 msgstr "Vybrat sloupce..."
12054 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12055 msgid "&CPU History"
12056 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
12058 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12059 msgid "&One Graph, All CPUs"
12060 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
12062 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12063 msgid "One Graph &Per CPU"
12064 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
12066 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12067 msgid "&Show Kernel Times"
12068 msgstr "Zobrazit časy jádra"
12070 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12071 msgid "Tile &Horizontally"
12072 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
12074 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12075 msgid "Tile &Vertically"
12076 msgstr ""
12078 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12079 msgid "&Minimize"
12080 msgstr "&Minimalizovat"
12082 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12083 msgid "&Cascade"
12084 msgstr "Zřetězení"
12086 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12087 msgid "&Bring To Front"
12088 msgstr "Přenést do popředí"
12090 #: taskmgr.rc:90
12091 msgid "&About Task Manager"
12092 msgstr "&O Správci úloh"
12094 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12095 msgid "&Switch To"
12096 msgstr "&Přepnout na"
12098 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12099 msgid "&End Task"
12100 msgstr "&Ukončit úlohu"
12102 #: taskmgr.rc:130
12103 msgid "&Go To Process"
12104 msgstr "&Přejít na proces"
12106 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12107 msgid "&End Process"
12108 msgstr "&Ukončit proces"
12110 #: taskmgr.rc:150
12111 msgid "End Process &Tree"
12112 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
12114 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12115 msgid "&Debug"
12116 msgstr "&Ladění"
12118 #: taskmgr.rc:154
12119 msgid "Set &Priority"
12120 msgstr "Nastavit přednost"
12122 #: taskmgr.rc:156
12123 msgid "&Realtime"
12124 msgstr "&V reálném čase"
12126 #: taskmgr.rc:160
12127 msgid "&Above Normal"
12128 msgstr ""
12130 #: taskmgr.rc:164
12131 msgid "&Below Normal"
12132 msgstr ""
12134 #: taskmgr.rc:169
12135 msgid "Set &Affinity..."
12136 msgstr "Nastavit přiřazení..."
12138 #: taskmgr.rc:170
12139 msgid "Edit Debug &Channels..."
12140 msgstr ""
12142 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12143 msgid "Task Manager"
12144 msgstr "Správce úloh"
12146 #: taskmgr.rc:351
12147 msgid "&New Task..."
12148 msgstr "&Nová úloha..."
12150 #: taskmgr.rc:364
12151 msgid "&Show processes from all users"
12152 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
12154 #: taskmgr.rc:372
12155 msgid "CPU usage"
12156 msgstr "Vytížení procesoru"
12158 #: taskmgr.rc:373
12159 msgid "Mem usage"
12160 msgstr "Využití paměti"
12162 #: taskmgr.rc:374
12163 msgid "Totals"
12164 msgstr "Celkově"
12166 #: taskmgr.rc:375
12167 msgid "Commit charge (K)"
12168 msgstr ""
12170 #: taskmgr.rc:376
12171 msgid "Physical memory (K)"
12172 msgstr "Fyzická paměť (K)"
12174 #: taskmgr.rc:377
12175 msgid "Kernel memory (K)"
12176 msgstr "Paměť jádra (K)"
12178 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12179 msgid "Handles"
12180 msgstr ""
12182 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12183 msgid "Threads"
12184 msgstr "Vlákna"
12186 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12187 msgid "Processes"
12188 msgstr "Procesy"
12190 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12191 msgid "Total"
12192 msgstr "Celkově"
12194 #: taskmgr.rc:388
12195 msgid "Limit"
12196 msgstr "Omezení"
12198 #: taskmgr.rc:389
12199 msgid "Peak"
12200 msgstr "Špička"
12202 #: taskmgr.rc:398
12203 msgid "System Cache"
12204 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
12206 #: taskmgr.rc:406
12207 msgid "Paged"
12208 msgstr "Stránkováno"
12210 #: taskmgr.rc:407
12211 msgid "Nonpaged"
12212 msgstr "Nestránkováno"
12214 #: taskmgr.rc:414
12215 msgid "CPU usage history"
12216 msgstr "Historie vytížení procesoru"
12218 #: taskmgr.rc:415
12219 msgid "Memory usage history"
12220 msgstr "Historie využití operační paměti"
12222 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12223 msgid "Debug Channels"
12224 msgstr "Ladící kanály"
12226 #: taskmgr.rc:439
12227 msgid "Processor Affinity"
12228 msgstr "Přiřazení procesoru"
12230 #: taskmgr.rc:444
12231 msgid ""
12232 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12233 "allowed to execute on."
12234 msgstr ""
12235 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
12236 "běžet."
12238 #: taskmgr.rc:446
12239 msgid "CPU 0"
12240 msgstr ""
12242 #: taskmgr.rc:448
12243 msgid "CPU 1"
12244 msgstr ""
12246 #: taskmgr.rc:450
12247 msgid "CPU 2"
12248 msgstr ""
12250 #: taskmgr.rc:452
12251 msgid "CPU 3"
12252 msgstr ""
12254 #: taskmgr.rc:454
12255 msgid "CPU 4"
12256 msgstr ""
12258 #: taskmgr.rc:456
12259 msgid "CPU 5"
12260 msgstr ""
12262 #: taskmgr.rc:458
12263 msgid "CPU 6"
12264 msgstr ""
12266 #: taskmgr.rc:460
12267 msgid "CPU 7"
12268 msgstr ""
12270 #: taskmgr.rc:462
12271 msgid "CPU 8"
12272 msgstr ""
12274 #: taskmgr.rc:464
12275 msgid "CPU 9"
12276 msgstr ""
12278 #: taskmgr.rc:466
12279 msgid "CPU 10"
12280 msgstr ""
12282 #: taskmgr.rc:468
12283 msgid "CPU 11"
12284 msgstr ""
12286 #: taskmgr.rc:470
12287 msgid "CPU 12"
12288 msgstr ""
12290 #: taskmgr.rc:472
12291 msgid "CPU 13"
12292 msgstr ""
12294 #: taskmgr.rc:474
12295 msgid "CPU 14"
12296 msgstr ""
12298 #: taskmgr.rc:476
12299 msgid "CPU 15"
12300 msgstr ""
12302 #: taskmgr.rc:478
12303 msgid "CPU 16"
12304 msgstr ""
12306 #: taskmgr.rc:480
12307 msgid "CPU 17"
12308 msgstr ""
12310 #: taskmgr.rc:482
12311 msgid "CPU 18"
12312 msgstr ""
12314 #: taskmgr.rc:484
12315 msgid "CPU 19"
12316 msgstr ""
12318 #: taskmgr.rc:486
12319 msgid "CPU 20"
12320 msgstr ""
12322 #: taskmgr.rc:488
12323 msgid "CPU 21"
12324 msgstr ""
12326 #: taskmgr.rc:490
12327 msgid "CPU 22"
12328 msgstr ""
12330 #: taskmgr.rc:492
12331 msgid "CPU 23"
12332 msgstr ""
12334 #: taskmgr.rc:494
12335 msgid "CPU 24"
12336 msgstr ""
12338 #: taskmgr.rc:496
12339 msgid "CPU 25"
12340 msgstr ""
12342 #: taskmgr.rc:498
12343 msgid "CPU 26"
12344 msgstr ""
12346 #: taskmgr.rc:500
12347 msgid "CPU 27"
12348 msgstr ""
12350 #: taskmgr.rc:502
12351 msgid "CPU 28"
12352 msgstr ""
12354 #: taskmgr.rc:504
12355 msgid "CPU 29"
12356 msgstr ""
12358 #: taskmgr.rc:506
12359 msgid "CPU 30"
12360 msgstr ""
12362 #: taskmgr.rc:508
12363 msgid "CPU 31"
12364 msgstr ""
12366 #: taskmgr.rc:514
12367 msgid "Select Columns"
12368 msgstr "Vybrat sloupce"
12370 #: taskmgr.rc:519
12371 msgid ""
12372 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12373 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
12375 #: taskmgr.rc:521
12376 msgid "&Image Name"
12377 msgstr "Název obrázku"
12379 #: taskmgr.rc:523
12380 msgid "&PID (Process Identifier)"
12381 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
12383 #: taskmgr.rc:525
12384 msgid "&CPU Usage"
12385 msgstr "Využití procesoru"
12387 #: taskmgr.rc:527
12388 msgid "CPU Tim&e"
12389 msgstr "Čas procesoru"
12391 #: taskmgr.rc:529
12392 msgid "&Memory Usage"
12393 msgstr "&Využití paměti"
12395 #: taskmgr.rc:531
12396 msgid "Memory Usage &Delta"
12397 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
12399 #: taskmgr.rc:533
12400 msgid "Pea&k Memory Usage"
12401 msgstr "Maximum ve využití paměti"
12403 #: taskmgr.rc:535
12404 msgid "Page &Faults"
12405 msgstr ""
12407 #: taskmgr.rc:537
12408 msgid "&USER Objects"
12409 msgstr ""
12411 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12412 msgid "I/O Reads"
12413 msgstr ""
12415 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12416 msgid "I/O Read Bytes"
12417 msgstr ""
12419 #: taskmgr.rc:543
12420 msgid "&Session ID"
12421 msgstr "Identifikátor relace"
12423 #: taskmgr.rc:545
12424 msgid "User &Name"
12425 msgstr "Uživatelské jmé&no"
12427 #: taskmgr.rc:547
12428 msgid "Page F&aults Delta"
12429 msgstr ""
12431 #: taskmgr.rc:549
12432 msgid "&Virtual Memory Size"
12433 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
12435 #: taskmgr.rc:551
12436 msgid "Pa&ged Pool"
12437 msgstr "Stránkováno"
12439 #: taskmgr.rc:553
12440 msgid "N&on-paged Pool"
12441 msgstr "Nestránkováno"
12443 #: taskmgr.rc:555
12444 msgid "Base P&riority"
12445 msgstr ""
12447 #: taskmgr.rc:557
12448 msgid "&Handle Count"
12449 msgstr ""
12451 #: taskmgr.rc:559
12452 msgid "&Thread Count"
12453 msgstr "Poče&t vláken"
12455 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12456 msgid "GDI Objects"
12457 msgstr "GDI objekty"
12459 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12460 msgid "I/O Writes"
12461 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
12463 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12464 msgid "I/O Write Bytes"
12465 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
12467 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12468 msgid "I/O Other"
12469 msgstr ""
12471 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12472 msgid "I/O Other Bytes"
12473 msgstr ""
12475 #: taskmgr.rc:182
12476 msgid "Create New Task"
12477 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
12479 #: taskmgr.rc:187
12480 msgid "Runs a new program"
12481 msgstr "Spustí nový program"
12483 #: taskmgr.rc:188
12484 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12485 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
12487 #: taskmgr.rc:190
12488 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12489 msgstr ""
12491 #: taskmgr.rc:191
12492 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12493 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
12495 #: taskmgr.rc:192
12496 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12497 msgstr ""
12498 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
12499 "intervalu aktualizace"
12501 #: taskmgr.rc:193
12502 msgid "Displays tasks by using large icons"
12503 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
12505 #: taskmgr.rc:194
12506 msgid "Displays tasks by using small icons"
12507 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
12509 #: taskmgr.rc:195
12510 msgid "Displays information about each task"
12511 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
12513 #: taskmgr.rc:196
12514 msgid "Updates the display twice per second"
12515 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
12517 #: taskmgr.rc:197
12518 msgid "Updates the display every two seconds"
12519 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
12521 #: taskmgr.rc:198
12522 msgid "Updates the display every four seconds"
12523 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
12525 #: taskmgr.rc:203
12526 msgid "Does not automatically update"
12527 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
12529 #: taskmgr.rc:205
12530 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12531 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
12533 #: taskmgr.rc:206
12534 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12535 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
12537 #: taskmgr.rc:207
12538 msgid "Minimizes the windows"
12539 msgstr "Minimalizuje okna"
12541 #: taskmgr.rc:208
12542 msgid "Maximizes the windows"
12543 msgstr "Maximalizuje okna"
12545 #: taskmgr.rc:209
12546 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12547 msgstr ""
12549 #: taskmgr.rc:210
12550 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12551 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
12553 #: taskmgr.rc:211
12554 msgid "Displays Task Manager help topics"
12555 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
12557 #: taskmgr.rc:212
12558 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12559 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
12561 #: taskmgr.rc:213
12562 msgid "Exits the Task Manager application"
12563 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
12565 #: taskmgr.rc:215
12566 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12567 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
12569 #: taskmgr.rc:216
12570 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12571 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
12573 #: taskmgr.rc:217
12574 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12575 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
12577 #: taskmgr.rc:219
12578 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12579 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
12581 #: taskmgr.rc:220
12582 msgid "Each CPU has its own history graph"
12583 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
12585 #: taskmgr.rc:222
12586 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12587 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
12589 #: taskmgr.rc:227
12590 msgid "Tells the selected tasks to close"
12591 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
12593 #: taskmgr.rc:228
12594 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12595 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
12597 #: taskmgr.rc:229
12598 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12599 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
12601 #: taskmgr.rc:230
12602 msgid "Removes the process from the system"
12603 msgstr "Odebere proces ze systému"
12605 #: taskmgr.rc:232
12606 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12607 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
12609 #: taskmgr.rc:233
12610 msgid "Attaches the debugger to this process"
12611 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
12613 #: taskmgr.rc:235
12614 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12615 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
12617 #: taskmgr.rc:237
12618 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12619 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
12621 #: taskmgr.rc:238
12622 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12623 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
12625 #: taskmgr.rc:240
12626 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12627 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12629 #: taskmgr.rc:242
12630 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12631 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
12633 #: taskmgr.rc:244
12634 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12635 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12637 #: taskmgr.rc:245
12638 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12639 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
12641 #: taskmgr.rc:247
12642 msgid "Controls Debug Channels"
12643 msgstr "Řídí ladící kanály"
12645 #: taskmgr.rc:264
12646 msgid "Performance"
12647 msgstr "Výkon"
12649 #: taskmgr.rc:265
12650 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12651 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
12653 #: taskmgr.rc:266
12654 msgid "Processes: %d"
12655 msgstr "Procesy: %d"
12657 #: taskmgr.rc:267
12658 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12659 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
12661 #: taskmgr.rc:272
12662 msgid "Image Name"
12663 msgstr "Název obrázku"
12665 #: taskmgr.rc:273
12666 msgid "PID"
12667 msgstr "Identifikátor procesu"
12669 #: taskmgr.rc:274
12670 msgid "CPU"
12671 msgstr "Procesor"
12673 #: taskmgr.rc:275
12674 msgid "CPU Time"
12675 msgstr "Procesorový čas"
12677 #: taskmgr.rc:276
12678 msgid "Mem Usage"
12679 msgstr "Využití paměti"
12681 #: taskmgr.rc:277
12682 msgid "Mem Delta"
12683 msgstr "Změna ve využití paměti"
12685 #: taskmgr.rc:278
12686 msgid "Peak Mem Usage"
12687 msgstr "Špička ve využití paměti"
12689 #: taskmgr.rc:279
12690 msgid "Page Faults"
12691 msgstr ""
12693 #: taskmgr.rc:280
12694 msgid "USER Objects"
12695 msgstr ""
12697 #: taskmgr.rc:283
12698 msgid "Session ID"
12699 msgstr "Identifikátor relace"
12701 #: taskmgr.rc:284
12702 msgid "Username"
12703 msgstr "Uživatelské jméno"
12705 #: taskmgr.rc:285
12706 msgid "PF Delta"
12707 msgstr "Rozdíl PF"
12709 #: taskmgr.rc:286
12710 msgid "VM Size"
12711 msgstr "Velikost VM"
12713 #: taskmgr.rc:287
12714 msgid "Paged Pool"
12715 msgstr "Stránkovaný zásobník"
12717 #: taskmgr.rc:288
12718 msgid "NP Pool"
12719 msgstr "NP zásobník"
12721 #: taskmgr.rc:289
12722 msgid "Base Pri"
12723 msgstr "Základní Pri"
12725 #: taskmgr.rc:301
12726 msgid "Task Manager Warning"
12727 msgstr "Varování Správce úloh"
12729 #: taskmgr.rc:304
12730 msgid ""
12731 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12732 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12733 "sure you want to change the priority class?"
12734 msgstr ""
12735 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
12736 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
12737 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
12739 #: taskmgr.rc:305
12740 msgid "Unable to Change Priority"
12741 msgstr "Nelze změnit přednost"
12743 #: taskmgr.rc:310
12744 msgid ""
12745 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12746 "results including loss of data and system instability. The\n"
12747 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12748 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12749 "terminate the process?"
12750 msgstr ""
12751 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
12752 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
12753 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
12754 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
12756 #: taskmgr.rc:311
12757 msgid "Unable to Terminate Process"
12758 msgstr "Proces nelze ukončit"
12760 #: taskmgr.rc:313
12761 msgid ""
12762 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12763 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12764 msgstr ""
12765 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
12766 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
12768 #: taskmgr.rc:314
12769 msgid "Unable to Debug Process"
12770 msgstr "Tento proces nelze ladit"
12772 #: taskmgr.rc:315
12773 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12774 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
12776 #: taskmgr.rc:316
12777 msgid "Invalid Option"
12778 msgstr "Neplatná volba"
12780 #: taskmgr.rc:317
12781 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12782 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
12784 #: taskmgr.rc:322
12785 msgid "System Idle Process"
12786 msgstr "Nečinné procesy systému"
12788 #: taskmgr.rc:323
12789 msgid "Not Responding"
12790 msgstr "Neodpovídá"
12792 #: taskmgr.rc:324
12793 msgid "Running"
12794 msgstr "Běžící"
12796 #: taskmgr.rc:325
12797 msgid "Task"
12798 msgstr "Úloha"
12800 #: uninstaller.rc:29
12801 msgid "Wine Application Uninstaller"
12802 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
12804 #: uninstaller.rc:30
12805 msgid ""
12806 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12807 "executable.\n"
12808 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12809 msgstr ""
12810 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
12811 "aplikace.\n"
12812 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
12814 #: uninstaller.rc:31
12815 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12816 msgstr ""
12818 #: uninstaller.rc:32
12819 msgid ""
12820 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12821 msgstr ""
12823 #: uninstaller.rc:33
12824 #, fuzzy
12825 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12826 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12827 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12829 #: uninstaller.rc:35
12830 msgid ""
12831 "Wine Application Uninstaller\n"
12832 "\n"
12833 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12834 "\n"
12835 msgstr ""
12837 #: uninstaller.rc:43
12838 msgid ""
12839 "Usage:\n"
12840 "  uninstaller [options]\n"
12841 "\n"
12842 "Options:\n"
12843 "  --help\t    Display this information.\n"
12844 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12845 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
12846 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12847 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
12848 "\n"
12849 msgstr ""
12851 #: view.rc:36
12852 msgid "&Pan"
12853 msgstr "&Posun"
12855 #: view.rc:38
12856 msgid "&Scale to Window"
12857 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
12859 #: view.rc:40
12860 msgid "&Left"
12861 msgstr "V&levo"
12863 #: view.rc:41
12864 msgid "&Right"
12865 msgstr "Vp&ravo"
12867 #: view.rc:49
12868 msgid "Regular Metafile Viewer"
12869 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
12871 #: wineboot.rc:31
12872 msgid "Waiting for Program"
12873 msgstr "Čeká se na program"
12875 #: wineboot.rc:35
12876 msgid "Terminate Process"
12877 msgstr "Ukončit proces"
12879 #: wineboot.rc:36
12880 msgid ""
12881 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12882 "responding.\n"
12883 "\n"
12884 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12885 msgstr ""
12886 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
12887 "\n"
12888 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
12890 #: wineboot.rc:46
12891 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12892 msgstr ""
12893 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
12895 #: winecfg.rc:141
12896 msgid ""
12897 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12898 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12899 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12900 "option) any later version."
12901 msgstr ""
12902 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
12903 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
12904 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
12905 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
12907 #: winecfg.rc:143
12908 msgid "Windows registration information"
12909 msgstr "Informace o registraci Windows"
12911 #: winecfg.rc:144
12912 msgid "&Owner:"
12913 msgstr "&Vlastník:"
12915 #: winecfg.rc:146
12916 msgid "Organi&zation:"
12917 msgstr "Organi&zace:"
12919 #: winecfg.rc:154
12920 msgid "Application settings"
12921 msgstr "Nastavení aplikací"
12923 #: winecfg.rc:155
12924 msgid ""
12925 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12926 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12927 "or per-application settings in those tabs as well."
12928 msgstr ""
12929 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
12930 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
12931 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
12933 #: winecfg.rc:159
12934 msgid "&Add application..."
12935 msgstr "Přid&at aplikaci..."
12937 #: winecfg.rc:160
12938 msgid "&Remove application"
12939 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
12941 #: winecfg.rc:161
12942 msgid "&Windows Version:"
12943 msgstr "Verze &Windows:"
12945 #: winecfg.rc:169
12946 msgid "Window settings"
12947 msgstr "Nastavení oken"
12949 #: winecfg.rc:170
12950 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12951 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
12953 #: winecfg.rc:171
12954 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12955 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
12957 #: winecfg.rc:172
12958 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12959 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
12961 #: winecfg.rc:173
12962 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12963 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
12965 #: winecfg.rc:175
12966 msgid "Desktop &size:"
12967 msgstr "&Velikost desktopu:"
12969 #: winecfg.rc:180
12970 msgid "Screen resolution"
12971 msgstr "Rozlišení obrazovky"
12973 #: winecfg.rc:184
12974 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12975 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
12977 #: winecfg.rc:191
12978 msgid "DLL overrides"
12979 msgstr "Nastavení DLL"
12981 #: winecfg.rc:192
12982 msgid ""
12983 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12984 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12985 "application)."
12986 msgstr ""
12987 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
12988 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
12990 #: winecfg.rc:194
12991 msgid "&New override for library:"
12992 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
12994 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12995 msgid "&Add"
12996 msgstr "Přid&at"
12998 #: winecfg.rc:197
12999 msgid "Existing &overrides:"
13000 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
13002 #: winecfg.rc:199
13003 msgid "&Edit..."
13004 msgstr "&Upravit..."
13006 #: winecfg.rc:205
13007 msgid "Edit Override"
13008 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
13010 #: winecfg.rc:208
13011 msgid "Load order"
13012 msgstr "Pořadí nahrávání"
13014 #: winecfg.rc:209
13015 msgid "&Builtin (Wine)"
13016 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
13018 #: winecfg.rc:210
13019 msgid "&Native (Windows)"
13020 msgstr "&Nativní (Windows)"
13022 #: winecfg.rc:211
13023 msgid "Bui&ltin then Native"
13024 msgstr "V&estavěná pak nativní"
13026 #: winecfg.rc:212
13027 msgid "Nati&ve then Builtin"
13028 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
13030 #: winecfg.rc:220
13031 msgid "Select Drive Letter"
13032 msgstr "Vyberte písmeno disku"
13034 #: winecfg.rc:232
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "Wine configuration"
13037 msgid "Drive configuration"
13038 msgstr "Konfigurace Wine"
13040 #: winecfg.rc:233
13041 msgid ""
13042 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13043 "edited."
13044 msgstr ""
13045 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
13046 "diskových jednotek."
13048 #: winecfg.rc:236
13049 msgid "&Add..."
13050 msgstr "Přid&at..."
13052 #: winecfg.rc:238
13053 msgid "Auto&detect"
13054 msgstr "Auto&detekce"
13056 #: winecfg.rc:241
13057 msgid "&Path:"
13058 msgstr "&Cesta:"
13060 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13061 msgid "Show &Advanced"
13062 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
13064 #: winecfg.rc:249
13065 msgid "De&vice:"
13066 msgstr "&Zařízení:"
13068 #: winecfg.rc:251
13069 msgid "Bro&wse..."
13070 msgstr "Procház&et..."
13072 #: winecfg.rc:253
13073 msgid "&Label:"
13074 msgstr "P&opisek:"
13076 #: winecfg.rc:255
13077 msgid "S&erial:"
13078 msgstr "&Sériové číslo:"
13080 #: winecfg.rc:258
13081 msgid "Show &dot files"
13082 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
13084 #: winecfg.rc:265
13085 msgid "Driver diagnostics"
13086 msgstr "Diagnostika ovladače"
13088 #: winecfg.rc:267
13089 msgid "Defaults"
13090 msgstr "Výchozí nastavení"
13092 #: winecfg.rc:268
13093 msgid "Output device:"
13094 msgstr "Výstupní zařízení:"
13096 #: winecfg.rc:269
13097 msgid "Voice output device:"
13098 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
13100 #: winecfg.rc:270
13101 msgid "Input device:"
13102 msgstr "Vstupní zařízení:"
13104 #: winecfg.rc:271
13105 msgid "Voice input device:"
13106 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
13108 #: winecfg.rc:276
13109 msgid "&Test Sound"
13110 msgstr "O&testovat zvuk"
13112 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "Wine configuration"
13115 msgid "Speaker configuration"
13116 msgstr "Konfigurace Wine"
13118 #: winecfg.rc:280
13119 msgid "Speakers:"
13120 msgstr ""
13122 #: winecfg.rc:288
13123 msgid "Appearance"
13124 msgstr "Vzhled"
13126 #: winecfg.rc:289
13127 msgid "&Theme:"
13128 msgstr "&Téma:"
13130 #: winecfg.rc:291
13131 msgid "&Install theme..."
13132 msgstr "&Instalovat téma..."
13134 #: winecfg.rc:296
13135 msgid "It&em:"
13136 msgstr "Po&ložka:"
13138 #: winecfg.rc:298
13139 msgid "C&olor:"
13140 msgstr "B&arva:"
13142 #: winecfg.rc:304
13143 msgid "Folders"
13144 msgstr "Adresáře"
13146 #: winecfg.rc:307
13147 msgid "&Link to:"
13148 msgstr "&Odkaz do:"
13150 #: winecfg.rc:34
13151 msgid "Libraries"
13152 msgstr "Knihovny"
13154 #: winecfg.rc:35
13155 msgid "Drives"
13156 msgstr "Disky"
13158 #: winecfg.rc:36
13159 msgid "Select the Unix target directory, please."
13160 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
13162 #: winecfg.rc:37
13163 msgid "Hide &Advanced"
13164 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
13166 #: winecfg.rc:39
13167 msgid "(No Theme)"
13168 msgstr "(Bez tématu)"
13170 #: winecfg.rc:40
13171 msgid "Graphics"
13172 msgstr "Zobrazení"
13174 #: winecfg.rc:41
13175 msgid "Desktop Integration"
13176 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
13178 #: winecfg.rc:42
13179 msgid "Audio"
13180 msgstr "Zvuk"
13182 #: winecfg.rc:43
13183 msgid "About"
13184 msgstr "O programu"
13186 #: winecfg.rc:44
13187 msgid "Wine configuration"
13188 msgstr "Konfigurace Wine"
13190 #: winecfg.rc:46
13191 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13192 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
13194 #: winecfg.rc:47
13195 msgid "Select a theme file"
13196 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
13198 #: winecfg.rc:48
13199 msgid "Folder"
13200 msgstr "Adresář"
13202 #: winecfg.rc:49
13203 msgid "Links to"
13204 msgstr "Odkazuje do"
13206 #: winecfg.rc:45
13207 msgid "Wine configuration for %s"
13208 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
13210 #: winecfg.rc:84
13211 msgid "Selected driver: %s"
13212 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
13214 #: winecfg.rc:85
13215 msgid "(None)"
13216 msgstr "(Žádný)"
13218 #: winecfg.rc:86
13219 msgid "Audio test failed!"
13220 msgstr "Test zvuku selhal!"
13222 #: winecfg.rc:88
13223 msgid "(System default)"
13224 msgstr "(Výchozí v systému)"
13226 #: winecfg.rc:91
13227 msgid "5.1 Surround"
13228 msgstr ""
13230 #: winecfg.rc:92
13231 #, fuzzy
13232 #| msgid "graphic"
13233 msgid "Quadraphonic"
13234 msgstr "grafika"
13236 #: winecfg.rc:93
13237 msgid "Stereo"
13238 msgstr ""
13240 #: winecfg.rc:94
13241 msgid "Mono"
13242 msgstr ""
13244 #: winecfg.rc:54
13245 msgid ""
13246 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13247 "Are you sure you want to do this?"
13248 msgstr ""
13249 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
13250 "Určitě to chcete udělat?"
13252 #: winecfg.rc:55
13253 msgid "Warning: system library"
13254 msgstr "Varování: systémová knihovna"
13256 #: winecfg.rc:56
13257 msgid "native"
13258 msgstr "nativní"
13260 #: winecfg.rc:57
13261 msgid "builtin"
13262 msgstr "vestavěná"
13264 #: winecfg.rc:58
13265 msgid "native, builtin"
13266 msgstr "nativní, vestavěná"
13268 #: winecfg.rc:59
13269 msgid "builtin, native"
13270 msgstr "vestavěná, nativní"
13272 #: winecfg.rc:60
13273 msgid "disabled"
13274 msgstr "zakázat"
13276 #: winecfg.rc:61
13277 msgid "Default Settings"
13278 msgstr "Standardní nastavení"
13280 #: winecfg.rc:62
13281 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13282 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
13284 #: winecfg.rc:63
13285 msgid "Use global settings"
13286 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
13288 #: winecfg.rc:64
13289 msgid "Select an executable file"
13290 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
13292 #: winecfg.rc:69
13293 msgid "Autodetect"
13294 msgstr "Autodetekce"
13296 #: winecfg.rc:70
13297 msgid "Local hard disk"
13298 msgstr "Místní pevný disk"
13300 #: winecfg.rc:71
13301 msgid "Network share"
13302 msgstr "Síťový disk"
13304 #: winecfg.rc:72
13305 msgid "Floppy disk"
13306 msgstr "Disketa"
13308 #: winecfg.rc:73
13309 msgid "CD-ROM"
13310 msgstr "CD-ROM"
13312 #: winecfg.rc:74
13313 msgid ""
13314 "You cannot add any more drives.\n"
13315 "\n"
13316 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13317 msgstr ""
13318 "Další disk již nelze přidat.\n"
13319 "\n"
13320 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
13321 "než 26."
13323 #: winecfg.rc:75
13324 msgid "System drive"
13325 msgstr "Systémový disk"
13327 #: winecfg.rc:76
13328 msgid ""
13329 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13330 "\n"
13331 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13332 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13333 msgstr ""
13334 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
13335 "\n"
13336 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
13337 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
13338 "vytvořit!"
13340 #: winecfg.rc:77
13341 msgctxt "Drive letter"
13342 msgid "Letter"
13343 msgstr "Písmeno"
13345 #: winecfg.rc:78
13346 #, fuzzy
13347 #| msgid "New Folder"
13348 msgid "Target folder"
13349 msgstr "Nová složka"
13351 #: winecfg.rc:79
13352 msgid ""
13353 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13354 "\n"
13355 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13356 msgstr ""
13357 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
13358 "\n"
13359 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
13361 #: winecfg.rc:99
13362 msgid "Controls Background"
13363 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
13365 #: winecfg.rc:100
13366 msgid "Controls Text"
13367 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
13369 #: winecfg.rc:102
13370 msgid "Menu Background"
13371 msgstr "Pozadí menu"
13373 #: winecfg.rc:103
13374 msgid "Menu Text"
13375 msgstr "Písmo menu"
13377 #: winecfg.rc:104
13378 msgid "Scrollbar"
13379 msgstr "Posuvník"
13381 #: winecfg.rc:105
13382 msgid "Selection Background"
13383 msgstr "Pozadí výběru"
13385 #: winecfg.rc:106
13386 msgid "Selection Text"
13387 msgstr "Písmo výběru"
13389 #: winecfg.rc:107
13390 msgid "Tooltip Background"
13391 msgstr "Pozadí tipu"
13393 #: winecfg.rc:108
13394 msgid "Tooltip Text"
13395 msgstr "Písmo tipu"
13397 #: winecfg.rc:109
13398 msgid "Window Background"
13399 msgstr "Pozadí okna"
13401 #: winecfg.rc:110
13402 msgid "Window Text"
13403 msgstr "Písmo okna"
13405 #: winecfg.rc:111
13406 msgid "Active Title Bar"
13407 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
13409 #: winecfg.rc:112
13410 msgid "Active Title Text"
13411 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
13413 #: winecfg.rc:113
13414 msgid "Inactive Title Bar"
13415 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
13417 #: winecfg.rc:114
13418 msgid "Inactive Title Text"
13419 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
13421 #: winecfg.rc:115
13422 msgid "Message Box Text"
13423 msgstr "Písmo okna zprávy"
13425 #: winecfg.rc:116
13426 msgid "Application Workspace"
13427 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
13429 #: winecfg.rc:117
13430 msgid "Window Frame"
13431 msgstr "Písmo okna"
13433 #: winecfg.rc:118
13434 msgid "Active Border"
13435 msgstr "Okraj aktivního okna"
13437 #: winecfg.rc:119
13438 msgid "Inactive Border"
13439 msgstr "Okraj neaktivního okna"
13441 #: winecfg.rc:120
13442 msgid "Controls Shadow"
13443 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
13445 #: winecfg.rc:121
13446 msgid "Gray Text"
13447 msgstr "Pošedlý text"
13449 #: winecfg.rc:122
13450 msgid "Controls Highlight"
13451 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
13453 #: winecfg.rc:123
13454 msgid "Controls Dark Shadow"
13455 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
13457 #: winecfg.rc:124
13458 msgid "Controls Light"
13459 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
13461 #: winecfg.rc:125
13462 msgid "Controls Alternate Background"
13463 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
13465 #: winecfg.rc:126
13466 msgid "Hot Tracked Item"
13467 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
13469 #: winecfg.rc:127
13470 msgid "Active Title Bar Gradient"
13471 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
13473 #: winecfg.rc:128
13474 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13475 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
13477 #: winecfg.rc:129
13478 msgid "Menu Highlight"
13479 msgstr "Zvýraznění v menu"
13481 #: winecfg.rc:130
13482 msgid "Menu Bar"
13483 msgstr "Lišta menu"
13485 #: wineconsole.rc:63
13486 msgid "Cursor size"
13487 msgstr "Velikost kurzoru"
13489 #: wineconsole.rc:64
13490 msgid "&Small"
13491 msgstr "M&alý"
13493 #: wineconsole.rc:65
13494 msgid "&Medium"
13495 msgstr "&Střední"
13497 #: wineconsole.rc:66
13498 msgid "&Large"
13499 msgstr "Ve&lký"
13501 #: wineconsole.rc:68
13502 msgid "Command history"
13503 msgstr "Historie příkazů"
13505 #: wineconsole.rc:69
13506 #, fuzzy
13507 #| msgid "Buffer zone"
13508 msgid "&Buffer size:"
13509 msgstr "Oblast zásobníku"
13511 #: wineconsole.rc:72
13512 #, fuzzy
13513 #| msgid "&Remove doubles"
13514 msgid "&Remove duplicates"
13515 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13517 #: wineconsole.rc:74
13518 msgid "Popup menu"
13519 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13521 #: wineconsole.rc:75
13522 msgid "&Control"
13523 msgstr "&Ctrl"
13525 #: wineconsole.rc:76
13526 msgid "S&hift"
13527 msgstr "S&hift"
13529 #: wineconsole.rc:78
13530 #, fuzzy
13531 #| msgid "&Close console"
13532 msgid "Console"
13533 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13535 #: wineconsole.rc:79
13536 #, fuzzy
13537 #| msgid "Quick edit"
13538 msgid "&Quick Edit mode"
13539 msgstr "Quick edit mód"
13541 #: wineconsole.rc:80
13542 #, fuzzy
13543 #| msgid "&Expert mode"
13544 msgid "&Insert mode"
13545 msgstr "Pokročilý režim"
13547 #: wineconsole.rc:88
13548 msgid "&Font"
13549 msgstr "&Písmo"
13551 #: wineconsole.rc:90
13552 msgid "&Color"
13553 msgstr "&Barva"
13555 #: wineconsole.rc:101
13556 msgid "Configuration"
13557 msgstr "Nastavení"
13559 #: wineconsole.rc:104
13560 msgid "Buffer zone"
13561 msgstr "Oblast zásobníku"
13563 #: wineconsole.rc:105
13564 msgid "&Width:"
13565 msgstr "Šířka :"
13567 #: wineconsole.rc:108
13568 msgid "&Height:"
13569 msgstr "&Výška:"
13571 #: wineconsole.rc:112
13572 msgid "Window size"
13573 msgstr "Velikost okna"
13575 #: wineconsole.rc:113
13576 msgid "W&idth:"
13577 msgstr "Šíř&ka:"
13579 #: wineconsole.rc:116
13580 msgid "H&eight:"
13581 msgstr "Výšk&a:"
13583 #: wineconsole.rc:120
13584 msgid "End of program"
13585 msgstr "Konec programu"
13587 #: wineconsole.rc:121
13588 msgid "&Close console"
13589 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13591 #: wineconsole.rc:123
13592 msgid "Edition"
13593 msgstr "Edice"
13595 #: wineconsole.rc:129
13596 msgid "Console parameters"
13597 msgstr "Parametry konzole"
13599 #: wineconsole.rc:132
13600 msgid "Retain these settings for later sessions"
13601 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13603 #: wineconsole.rc:133
13604 msgid "Modify only current session"
13605 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13607 #: wineconsole.rc:29
13608 msgid "Set &Defaults"
13609 msgstr "Nastavit &výchozí"
13611 #: wineconsole.rc:31
13612 msgid "&Mark"
13613 msgstr "V&ybrat"
13615 #: wineconsole.rc:34
13616 msgid "&Select all"
13617 msgstr "Vy&brat vše"
13619 #: wineconsole.rc:35
13620 msgid "Sc&roll"
13621 msgstr "Rolova&t"
13623 #: wineconsole.rc:36
13624 msgid "S&earch"
13625 msgstr "Hl&edat"
13627 #: wineconsole.rc:39
13628 msgid "Setup - Default settings"
13629 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13631 #: wineconsole.rc:40
13632 msgid "Setup - Current settings"
13633 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13635 #: wineconsole.rc:41
13636 msgid "Configuration error"
13637 msgstr "Chyba nastavení"
13639 #: wineconsole.rc:42
13640 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13641 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
13643 #: wineconsole.rc:37
13644 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13645 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13647 #: wineconsole.rc:38
13648 msgid "This is a test"
13649 msgstr "Toto je test"
13651 #: wineconsole.rc:44
13652 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13653 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
13655 #: wineconsole.rc:45
13656 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13657 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
13659 #: wineconsole.rc:46
13660 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13661 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
13663 #: wineconsole.rc:47
13664 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13665 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
13667 #: wineconsole.rc:48
13668 msgid ""
13669 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13670 "The command is invalid.\n"
13671 msgstr ""
13672 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
13673 "Příkaz je neplatný.\n"
13675 #: wineconsole.rc:50
13676 msgid ""
13677 "\n"
13678 "Usage:\n"
13679 "  wineconsole [options] <command>\n"
13680 "\n"
13681 "Options:\n"
13682 msgstr ""
13683 "\n"
13684 "Použití:\n"
13685 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
13686 "\n"
13687 "Volby:\n"
13689 #: wineconsole.rc:52
13690 msgid ""
13691 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13692 "will\n"
13693 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13694 "console.\n"
13695 msgstr ""
13696 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
13697 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
13699 #: wineconsole.rc:53
13700 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13701 msgstr ""
13702 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
13704 #: wineconsole.rc:54
13705 msgid ""
13706 "\n"
13707 "Example:\n"
13708 "  wineconsole cmd\n"
13709 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13710 "\n"
13711 msgstr ""
13712 "\n"
13713 "Příklad:\n"
13714 "  wineconsole cmd\n"
13715 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
13716 "\n"
13718 #: winedbg.rc:49
13719 msgid "Program Error"
13720 msgstr "Chyba v programu"
13722 #: winedbg.rc:54
13723 msgid ""
13724 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13725 "sorry for the inconvenience."
13726 msgstr ""
13727 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
13728 "za způsobené obtíže."
13730 #: winedbg.rc:58
13731 msgid ""
13732 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13733 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13734 "Database</a> for tips about running this application."
13735 msgstr ""
13736 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
13737 "Podívejte se prosím do <a href=\"http://appdb.winehq.org\">databáze "
13738 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
13739 "programu."
13741 #: winedbg.rc:61
13742 msgid "Show &Details"
13743 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
13745 #: winedbg.rc:66
13746 msgid "Program Error Details"
13747 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
13749 #: winedbg.rc:73
13750 msgid ""
13751 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13752 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13753 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13754 "and attach that file to the report."
13755 msgstr ""
13756 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
13757 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
13758 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13759 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
13761 #: winedbg.rc:38
13762 msgid "Wine program crash"
13763 msgstr "Program Wine spadl"
13765 #: winedbg.rc:39
13766 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13767 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
13769 #: winedbg.rc:40
13770 msgid "(unidentified)"
13771 msgstr "(neidentifikováno)"
13773 #: winedbg.rc:43
13774 msgid "Saving failed"
13775 msgstr "Uložení se nezdařilo"
13777 #: winedbg.rc:44
13778 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13779 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
13781 #: winefile.rc:29
13782 msgid "&Open\tEnter"
13783 msgstr "&Otevřít\tEnter"
13785 #: winefile.rc:33
13786 msgid "Re&name..."
13787 msgstr "Př&ejmenovat..."
13789 #: winefile.rc:34
13790 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13791 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13793 #: winefile.rc:38
13794 msgid "Cr&eate Directory..."
13795 msgstr "V&ytvořit adresář..."
13797 #: winefile.rc:43
13798 msgid "&Disk"
13799 msgstr ""
13801 #: winefile.rc:44
13802 msgid "Connect &Network Drive..."
13803 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
13805 #: winefile.rc:45
13806 msgid "&Disconnect Network Drive"
13807 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
13809 #: winefile.rc:51
13810 msgid "&Name"
13811 msgstr "&Jméno"
13813 #: winefile.rc:52
13814 msgid "&All File Details"
13815 msgstr "&Detaily všech souborů"
13817 #: winefile.rc:54
13818 msgid "&Sort by Name"
13819 msgstr "&Třídit podle jména"
13821 #: winefile.rc:55
13822 msgid "Sort &by Type"
13823 msgstr "Třídit &podle typu"
13825 #: winefile.rc:56
13826 msgid "Sort by Si&ze"
13827 msgstr "Třídit podle &velikosti"
13829 #: winefile.rc:57
13830 msgid "Sort by &Date"
13831 msgstr "Třídit podle &data"
13833 #: winefile.rc:59
13834 msgid "Filter by&..."
13835 msgstr "Třídit dle..."
13837 #: winefile.rc:66
13838 msgid "&Drive Bar"
13839 msgstr "&Panel zařízení"
13841 #: winefile.rc:68
13842 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13843 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
13845 #: winefile.rc:74
13846 msgid "New &Window"
13847 msgstr "Nové &okno"
13849 #: winefile.rc:75
13850 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13851 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
13853 #: winefile.rc:77
13854 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13855 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
13857 #: winefile.rc:84
13858 msgid "&About Wine File Manager"
13859 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
13861 #: winefile.rc:125
13862 msgid "Select destination"
13863 msgstr "Zvolte cíl"
13865 #: winefile.rc:138
13866 msgid "By File Type"
13867 msgstr "Podle typu souboru"
13869 #: winefile.rc:143
13870 msgid "File type"
13871 msgstr "Typ souboru"
13873 #: winefile.rc:144
13874 msgid "&Directories"
13875 msgstr "A&dresáře"
13877 #: winefile.rc:146
13878 msgid "&Programs"
13879 msgstr "&Programy"
13881 #: winefile.rc:148
13882 msgid "Docu&ments"
13883 msgstr "Doku&menty"
13885 #: winefile.rc:150
13886 msgid "&Other files"
13887 msgstr "&Ostatní soubory"
13889 #: winefile.rc:152
13890 msgid "Show Hidden/&System Files"
13891 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
13893 #: winefile.rc:163
13894 msgid "&File Name:"
13895 msgstr "&Název souboru:"
13897 #: winefile.rc:165
13898 msgid "Full &Path:"
13899 msgstr "Úplná cesta:"
13901 #: winefile.rc:167
13902 msgid "Last Change:"
13903 msgstr "Poslední změna:"
13905 #: winefile.rc:171
13906 msgid "Cop&yright:"
13907 msgstr "Autorská práva:"
13909 #: winefile.rc:173
13910 msgid "Size:"
13911 msgstr "Velikost:"
13913 #: winefile.rc:177
13914 msgid "H&idden"
13915 msgstr "Skryté"
13917 #: winefile.rc:178
13918 msgid "&Archive"
13919 msgstr "&Archiv"
13921 #: winefile.rc:179
13922 msgid "&System"
13923 msgstr "Systém"
13925 #: winefile.rc:180
13926 msgid "&Compressed"
13927 msgstr "Komprimovaný"
13929 #: winefile.rc:181
13930 msgid "Version information"
13931 msgstr "Informace o verzi"
13933 #: winefile.rc:197
13934 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13935 msgid "S"
13936 msgstr ""
13938 #: winefile.rc:90
13939 msgid "Applying font settings"
13940 msgstr "Aplikování nastavení písma"
13942 #: winefile.rc:91
13943 msgid "Error while selecting new font."
13944 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
13946 #: winefile.rc:96
13947 msgid "Wine File Manager"
13948 msgstr "Wine Správce souborů"
13950 #: winefile.rc:98
13951 msgid "root fs"
13952 msgstr "root fs"
13954 #: winefile.rc:99
13955 msgid "unixfs"
13956 msgstr "unixfs"
13958 #: winefile.rc:101
13959 msgid "Shell"
13960 msgstr "Příkazový řádek"
13962 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13963 msgid "Not yet implemented"
13964 msgstr "Zatím neimplementováno"
13966 #: winefile.rc:109
13967 msgid "Creation date"
13968 msgstr "Datum vytvoření"
13970 #: winefile.rc:110
13971 msgid "Access date"
13972 msgstr "Datum posledního přístupu"
13974 #: winefile.rc:111
13975 msgid "Modification date"
13976 msgstr "Datum poslední modifikace"
13978 #: winefile.rc:112
13979 msgid "Index/Inode"
13980 msgstr ""
13982 #: winefile.rc:117
13983 msgid "%1 of %2 free"
13984 msgstr "%1 z %2 volné"
13986 #: winefile.rc:118
13987 msgctxt "unit kilobyte"
13988 msgid "kB"
13989 msgstr ""
13991 #: winefile.rc:119
13992 msgctxt "unit megabyte"
13993 msgid "MB"
13994 msgstr ""
13996 #: winefile.rc:120
13997 msgctxt "unit gigabyte"
13998 msgid "GB"
13999 msgstr ""
14001 #: winemine.rc:37
14002 msgid "&Game"
14003 msgstr "&Hra"
14005 #: winemine.rc:38
14006 msgid "&New\tF2"
14007 msgstr "&Nová\tF2"
14009 #: winemine.rc:40
14010 msgid "Question &Marks"
14011 msgstr "&Otazníky"
14013 #: winemine.rc:42
14014 msgid "&Beginner"
14015 msgstr "&Začátečník"
14017 #: winemine.rc:43
14018 msgid "&Advanced"
14019 msgstr "&Pokročilý"
14021 #: winemine.rc:44
14022 msgid "&Expert"
14023 msgstr "E&xpert"
14025 #: winemine.rc:45
14026 msgid "&Custom..."
14027 msgstr "&Vlastní..."
14029 #: winemine.rc:47
14030 msgid "&Fastest Times"
14031 msgstr "N&ejlepší časy"
14033 #: winemine.rc:52
14034 msgid "&About WineMine"
14035 msgstr "&O WineMinách"
14037 #: winemine.rc:59
14038 msgid "Fastest Times"
14039 msgstr "Nejlepší časy"
14041 #: winemine.rc:61
14042 msgid "Fastest times"
14043 msgstr "Nejlepší časy"
14045 #: winemine.rc:62
14046 msgid "Beginner"
14047 msgstr "Začátečník"
14049 #: winemine.rc:63
14050 msgid "Advanced"
14051 msgstr "Pokročilý"
14053 #: winemine.rc:64
14054 msgid "Expert"
14055 msgstr "Expert"
14057 #: winemine.rc:77
14058 msgid "Congratulations!"
14059 msgstr "Gratulace!"
14061 #: winemine.rc:79
14062 msgid "Please enter your name"
14063 msgstr "Zadej prosím své jméno"
14065 #: winemine.rc:87
14066 msgid "Custom Game"
14067 msgstr "Vlastní hra"
14069 #: winemine.rc:89
14070 msgid "Rows"
14071 msgstr "Řádky"
14073 #: winemine.rc:90
14074 msgid "Columns"
14075 msgstr "Sloupce"
14077 #: winemine.rc:91
14078 msgid "Mines"
14079 msgstr "Miny"
14081 #: winemine.rc:30
14082 msgid "WineMine"
14083 msgstr "WineMiny"
14085 #: winemine.rc:31
14086 msgid "Nobody"
14087 msgstr "Nikdo"
14089 #: winemine.rc:32
14090 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14091 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14093 #: winhlp32.rc:35
14094 msgid "Printer &setup..."
14095 msgstr "Nastavení tisku..."
14097 #: winhlp32.rc:42
14098 msgid "&Annotate..."
14099 msgstr "P&oznamenat si..."
14101 #: winhlp32.rc:44
14102 msgid "&Bookmark"
14103 msgstr "&Záložka"
14105 #: winhlp32.rc:45
14106 msgid "&Define..."
14107 msgstr "Přidat..."
14109 #: winhlp32.rc:48
14110 msgid "Always on &top"
14111 msgstr "Vždy na &vrchu"
14113 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14114 msgid "Fonts"
14115 msgstr "Písma"
14117 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14118 msgid "Small"
14119 msgstr "Malé"
14121 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14122 msgid "Normal"
14123 msgstr "Normální"
14125 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14126 msgid "Large"
14127 msgstr "Velké"
14129 #: winhlp32.rc:58
14130 msgid "&Help on help\tF1"
14131 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
14133 #: winhlp32.rc:59
14134 msgid "&About Wine Help"
14135 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
14137 #: winhlp32.rc:67
14138 msgid "Annotation..."
14139 msgstr "Komentář..."
14141 #: winhlp32.rc:68
14142 msgid "Copy"
14143 msgstr "Kopírovat"
14145 #: winhlp32.rc:100
14146 msgid "Index"
14147 msgstr "Rejstřík"
14149 #: winhlp32.rc:108
14150 msgid "Search"
14151 msgstr "Hledat"
14153 #: winhlp32.rc:81
14154 msgid "Wine Help"
14155 msgstr "Nápověda Wine"
14157 #: winhlp32.rc:86
14158 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14159 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
14161 #: winhlp32.rc:88
14162 msgid "Summary"
14163 msgstr "Shrnutí"
14165 #: winhlp32.rc:87
14166 msgid "&Index"
14167 msgstr "&Obsah"
14169 #: winhlp32.rc:91
14170 msgid "Help files (*.hlp)"
14171 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
14173 #: winhlp32.rc:92
14174 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14175 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
14177 #: winhlp32.rc:93
14178 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14179 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
14181 #: winhlp32.rc:94
14182 msgid "Help topics: "
14183 msgstr "Témata nápovědy: "
14185 #: wmic.rc:28
14186 msgid "Error: Command line not supported\n"
14187 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
14189 #: wmic.rc:29
14190 msgid "Error: Alias not found\n"
14191 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
14193 #: wmic.rc:30
14194 msgid "Error: Invalid query\n"
14195 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
14197 #: wordpad.rc:31
14198 msgid "&New...\tCtrl+N"
14199 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
14201 #: wordpad.rc:45
14202 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14203 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
14205 #: wordpad.rc:50
14206 msgid "&Clear\tDel"
14207 msgstr "&Smazat\tDel"
14209 #: wordpad.rc:51
14210 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14211 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
14213 #: wordpad.rc:54
14214 msgid "Find &next\tF3"
14215 msgstr "Najít &další\tF3"
14217 #: wordpad.rc:57
14218 msgid "Read-&only"
14219 msgstr "&Pouze pro čtení"
14221 #: wordpad.rc:58
14222 msgid "&Modified"
14223 msgstr "&Upraveno"
14225 #: wordpad.rc:60
14226 msgid "E&xtras"
14227 msgstr ""
14229 #: wordpad.rc:62
14230 msgid "Selection &info"
14231 msgstr "&Info o výběru"
14233 #: wordpad.rc:63
14234 msgid "Character &format"
14235 msgstr "Formát znaku"
14237 #: wordpad.rc:64
14238 msgid "&Def. char format"
14239 msgstr "Výchozí formát znaků"
14241 #: wordpad.rc:65
14242 msgid "Paragrap&h format"
14243 msgstr "Formát odstavce"
14245 #: wordpad.rc:66
14246 msgid "&Get text"
14247 msgstr ""
14249 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14250 msgid "&Format Bar"
14251 msgstr "Lišta &formátování"
14253 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14254 msgid "&Ruler"
14255 msgstr "P&ravítko"
14257 #: wordpad.rc:78
14258 msgid "&Insert"
14259 msgstr "&Vložit"
14261 #: wordpad.rc:80
14262 msgid "&Date and time..."
14263 msgstr "&Datum a čas..."
14265 #: wordpad.rc:82
14266 msgid "F&ormat"
14267 msgstr "F&ormát"
14269 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14270 msgid "&Bullet points"
14271 msgstr "&Odrážky"
14273 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14274 msgid "&Paragraph..."
14275 msgstr "O&dstavec..."
14277 #: wordpad.rc:87
14278 msgid "&Tabs..."
14279 msgstr "&Tabelátory..."
14281 #: wordpad.rc:88
14282 msgid "Backgroun&d"
14283 msgstr "Po&zadí"
14285 #: wordpad.rc:90
14286 msgid "&System\tCtrl+1"
14287 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
14289 #: wordpad.rc:91
14290 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14291 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
14293 #: wordpad.rc:96
14294 msgid "&About Wine Wordpad"
14295 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
14297 #: wordpad.rc:133
14298 msgid "Automatic"
14299 msgstr "Automatická"
14301 #: wordpad.rc:202
14302 msgid "Date and time"
14303 msgstr "Datum a čas"
14305 #: wordpad.rc:205
14306 msgid "Available formats"
14307 msgstr "Dostupné formáty"
14309 #: wordpad.rc:216
14310 msgid "New document type"
14311 msgstr "Typ nového dokumentu"
14313 #: wordpad.rc:224
14314 msgid "Paragraph format"
14315 msgstr "Formát odstavce"
14317 #: wordpad.rc:227
14318 msgid "Indentation"
14319 msgstr "Odsazení"
14321 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14322 msgid "Left"
14323 msgstr "Vlevo"
14325 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14326 msgid "Right"
14327 msgstr "Vpravo"
14329 #: wordpad.rc:232
14330 msgid "First line"
14331 msgstr "První řádek"
14333 #: wordpad.rc:234
14334 msgid "Alignment"
14335 msgstr "Zarovnání"
14337 #: wordpad.rc:242
14338 msgid "Tabs"
14339 msgstr "Tabelátory"
14341 #: wordpad.rc:245
14342 msgid "Tab stops"
14343 msgstr "Zarážky"
14345 #: wordpad.rc:251
14346 msgid "Remove al&l"
14347 msgstr "&Odebrat vše"
14349 #: wordpad.rc:259
14350 msgid "Line wrapping"
14351 msgstr "Zalamování řádků"
14353 #: wordpad.rc:260
14354 msgid "&No line wrapping"
14355 msgstr "&Bez zalamování"
14357 #: wordpad.rc:261
14358 msgid "Wrap text by the &window border"
14359 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
14361 #: wordpad.rc:262
14362 msgid "Wrap text by the &margin"
14363 msgstr "Zalomit text u &okraje"
14365 #: wordpad.rc:263
14366 msgid "Toolbars"
14367 msgstr "Panely nástrojů"
14369 #: wordpad.rc:276
14370 msgctxt "accelerator Align Left"
14371 msgid "L"
14372 msgstr ""
14374 #: wordpad.rc:277
14375 msgctxt "accelerator Align Center"
14376 msgid "E"
14377 msgstr ""
14379 #: wordpad.rc:278
14380 msgctxt "accelerator Align Right"
14381 msgid "R"
14382 msgstr ""
14384 #: wordpad.rc:285
14385 msgctxt "accelerator Redo"
14386 msgid "Y"
14387 msgstr ""
14389 #: wordpad.rc:286
14390 msgctxt "accelerator Bold"
14391 msgid "B"
14392 msgstr ""
14394 #: wordpad.rc:287
14395 msgctxt "accelerator Italic"
14396 msgid "I"
14397 msgstr ""
14399 #: wordpad.rc:288
14400 msgctxt "accelerator Underline"
14401 msgid "U"
14402 msgstr ""
14404 #: wordpad.rc:139
14405 msgid "All documents (*.*)"
14406 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
14408 #: wordpad.rc:140
14409 msgid "Text documents (*.txt)"
14410 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
14412 #: wordpad.rc:141
14413 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14414 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
14416 #: wordpad.rc:142
14417 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14418 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
14420 #: wordpad.rc:143
14421 msgid "Rich text document"
14422 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
14424 #: wordpad.rc:144
14425 msgid "Text document"
14426 msgstr "Textový dokument"
14428 #: wordpad.rc:145
14429 msgid "Unicode text document"
14430 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
14432 #: wordpad.rc:146
14433 msgid "Printer files (*.prn)"
14434 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
14436 #: wordpad.rc:153
14437 msgid "Center"
14438 msgstr "Střed"
14440 #: wordpad.rc:159
14441 msgid "Text"
14442 msgstr ""
14444 #: wordpad.rc:160
14445 msgid "Rich text"
14446 msgstr "Formátovaný text"
14448 #: wordpad.rc:166
14449 msgid "Next page"
14450 msgstr "Násl. strana"
14452 #: wordpad.rc:167
14453 msgid "Previous page"
14454 msgstr "Předch. strana"
14456 #: wordpad.rc:168
14457 msgid "Two pages"
14458 msgstr "Dvě strany"
14460 #: wordpad.rc:169
14461 msgid "One page"
14462 msgstr "Jedna strana"
14464 #: wordpad.rc:170
14465 msgid "Zoom in"
14466 msgstr "Přiblížit"
14468 #: wordpad.rc:171
14469 msgid "Zoom out"
14470 msgstr "Oddálit"
14472 #: wordpad.rc:173
14473 msgid "Page"
14474 msgstr "Strana"
14476 #: wordpad.rc:174
14477 msgid "Pages"
14478 msgstr "Strany"
14480 #: wordpad.rc:175
14481 msgctxt "unit: centimeter"
14482 msgid "cm"
14483 msgstr "cm"
14485 #: wordpad.rc:176
14486 msgctxt "unit: inch"
14487 msgid "in"
14488 msgstr "in"
14490 #: wordpad.rc:177
14491 msgid "inch"
14492 msgstr "palec"
14494 #: wordpad.rc:178
14495 msgctxt "unit: point"
14496 msgid "pt"
14497 msgstr "bod"
14499 #: wordpad.rc:183
14500 msgid "Document"
14501 msgstr "Dokument"
14503 #: wordpad.rc:184
14504 msgid "Save changes to '%s'?"
14505 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
14507 #: wordpad.rc:185
14508 msgid "Finished searching the document."
14509 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
14511 #: wordpad.rc:186
14512 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14513 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
14515 #: wordpad.rc:187
14516 msgid ""
14517 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14518 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14519 msgstr ""
14520 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
14521 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
14523 #: wordpad.rc:190
14524 msgid "Invalid number format."
14525 msgstr "Chybný formát čísla."
14527 #: wordpad.rc:191
14528 msgid "OLE storage documents are not supported."
14529 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
14531 #: wordpad.rc:192
14532 msgid "Could not save the file."
14533 msgstr "Nemohu uložit soubor."
14535 #: wordpad.rc:193
14536 msgid "You do not have access to save the file."
14537 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
14539 #: wordpad.rc:194
14540 msgid "Could not open the file."
14541 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
14543 #: wordpad.rc:195
14544 msgid "You do not have access to open the file."
14545 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
14547 #: wordpad.rc:196
14548 msgid "Printing not implemented."
14549 msgstr "Tisk není implementován."
14551 #: wordpad.rc:197
14552 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14553 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
14555 #: write.rc:30
14556 msgid "Starting Wordpad failed"
14557 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
14559 #: xcopy.rc:30
14560 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14561 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14563 #: xcopy.rc:31
14564 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14565 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14567 #: xcopy.rc:32
14568 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14569 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
14571 #: xcopy.rc:33
14572 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14573 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
14575 #: xcopy.rc:34
14576 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14577 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
14579 #: xcopy.rc:37
14580 msgid ""
14581 "Is '%1' a filename or directory\n"
14582 "on the target?\n"
14583 "(F - File, D - Directory)\n"
14584 msgstr ""
14585 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
14586 "či složkou?\n"
14587 "(F – soubor, D – složka)\n"
14589 #: xcopy.rc:38
14590 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14591 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
14593 #: xcopy.rc:39
14594 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14595 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
14597 #: xcopy.rc:40
14598 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14599 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
14601 #: xcopy.rc:42
14602 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14603 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
14605 #: xcopy.rc:46
14606 msgctxt "File key"
14607 msgid "F"
14608 msgstr "F"
14610 #: xcopy.rc:47
14611 msgctxt "Directory key"
14612 msgid "D"
14613 msgstr "D"
14615 #: xcopy.rc:80
14616 msgid ""
14617 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14618 "\n"
14619 "Syntax:\n"
14620 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14621 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14622 "\n"
14623 "Where:\n"
14624 "\n"
14625 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14626 "\tmore files.\n"
14627 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14628 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14629 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14630 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14631 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14632 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14633 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14634 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14635 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14636 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14637 "[/N]  Copy using short names.\n"
14638 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14639 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14640 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14641 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14642 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14643 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14644 "\tarchive attribute.\n"
14645 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14646 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14647 "\t\tthan source.\n"
14648 "\n"
14649 msgstr ""
14650 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
14651 "\n"
14652 "Syntaxe:\n"
14653 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14654 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14655 "\n"
14656 "Kde:\n"
14657 "\n"
14658 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
14659 "\tvíce souborů.\n"
14660 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
14661 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
14662 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
14663 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
14664 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
14665 "zkopírovány.\n"
14666 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
14667 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
14668 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
14669 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
14670 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
14671 "zkopírovat.\n"
14672 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
14673 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
14674 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
14675 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
14676 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
14677 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
14678 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
14679 "\ttento přízna následně odebere.\n"
14680 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
14681 "zadaném datu.\n"
14682 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
14683 "jstarší\n"
14684 "\t\tnež zdroj.\n"
14685 "\n"