dinput: Explicitly define ASCII and Unicode methods in keyboard.
[wine/multimedia.git] / po / es.po
blob61a822dd11d28c5da2adbf0cb81f0c106ec51a7a
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Spanish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr ""
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr ""
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr ""
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr ""
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr ""
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr ""
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr ""
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr ""
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr ""
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr ""
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr ""
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr ""
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr ""
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr ""
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr ""
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr ""
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr ""
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr ""
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr ""
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr ""
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr ""
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr ""
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr ""
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr ""
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr ""
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr ""
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr ""
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr ""
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr ""
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr ""
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr ""
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr ""
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr ""
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr ""
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr ""
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr ""
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr ""
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr ""
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr ""
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr ""
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr ""
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr ""
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr ""
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr ""
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr ""
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr ""
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr ""
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr ""
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr ""
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr ""
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr ""
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr ""
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr ""
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr ""
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr ""
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr ""
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr ""
244 #: crypt32.rc:84
245 #, fuzzy
246 msgid "CA Version"
247 msgstr ""
248 "CMD Versión %s\n"
249 "\n"
251 #: crypt32.rc:85
252 msgid "Cross CA Version"
253 msgstr ""
255 #: crypt32.rc:86
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
257 msgstr ""
259 #: crypt32.rc:87
260 msgid "Principal Name"
261 msgstr ""
263 #: crypt32.rc:88
264 msgid "Windows Product Update"
265 msgstr ""
267 #: crypt32.rc:89
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
269 msgstr ""
271 #: crypt32.rc:90
272 #, fuzzy
273 msgid "OS Version"
274 msgstr ""
275 "CMD Versión %s\n"
276 "\n"
278 #: crypt32.rc:91
279 msgid "Enrollment CSP"
280 msgstr ""
282 #: crypt32.rc:92
283 msgid "CRL Number"
284 msgstr ""
286 #: crypt32.rc:93
287 msgid "Delta CRL Indicator"
288 msgstr ""
290 #: crypt32.rc:94
291 msgid "Issuing Distribution Point"
292 msgstr ""
294 #: crypt32.rc:95
295 msgid "Freshest CRL"
296 msgstr ""
298 #: crypt32.rc:96
299 msgid "Name Constraints"
300 msgstr ""
302 #: crypt32.rc:97
303 msgid "Policy Mappings"
304 msgstr ""
306 #: crypt32.rc:98
307 msgid "Policy Constraints"
308 msgstr ""
310 #: crypt32.rc:99
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
312 msgstr ""
314 #: crypt32.rc:100
315 msgid "Application Policies"
316 msgstr ""
318 #: crypt32.rc:101
319 msgid "Application Policy Mappings"
320 msgstr ""
322 #: crypt32.rc:102
323 msgid "Application Policy Constraints"
324 msgstr ""
326 #: crypt32.rc:103
327 msgid "CMC Data"
328 msgstr ""
330 #: crypt32.rc:104
331 msgid "CMC Response"
332 msgstr ""
334 #: crypt32.rc:105
335 msgid "Unsigned CMC Request"
336 msgstr ""
338 #: crypt32.rc:106
339 msgid "CMC Status Info"
340 msgstr ""
342 #: crypt32.rc:107
343 #, fuzzy
344 msgid "CMC Extensions"
345 msgstr ""
346 "CMD Versión %s\n"
347 "\n"
349 #: crypt32.rc:108
350 msgid "CMC Attributes"
351 msgstr ""
353 #: crypt32.rc:109
354 msgid "PKCS 7 Data"
355 msgstr ""
357 #: crypt32.rc:110
358 msgid "PKCS 7 Signed"
359 msgstr ""
361 #: crypt32.rc:111
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
363 msgstr ""
365 #: crypt32.rc:112
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
367 msgstr ""
369 #: crypt32.rc:113
370 msgid "PKCS 7 Digested"
371 msgstr ""
373 #: crypt32.rc:114
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
375 msgstr ""
377 #: crypt32.rc:115
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
379 msgstr ""
381 #: crypt32.rc:116
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
383 msgstr ""
385 #: crypt32.rc:117
386 msgid "Next CRL Publish"
387 msgstr ""
389 #: crypt32.rc:118
390 msgid "CA Encryption Certificate"
391 msgstr ""
393 #: crypt32.rc:119
394 msgid "Key Recovery Agent"
395 msgstr ""
397 #: crypt32.rc:120
398 msgid "Certificate Template Information"
399 msgstr ""
401 #: crypt32.rc:121
402 msgid "Enterprise Root OID"
403 msgstr ""
405 #: crypt32.rc:122
406 msgid "Dummy Signer"
407 msgstr ""
409 #: crypt32.rc:123
410 msgid "Encrypted Private Key"
411 msgstr ""
413 #: crypt32.rc:124
414 msgid "Published CRL Locations"
415 msgstr ""
417 #: crypt32.rc:125
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
419 msgstr ""
421 #: crypt32.rc:126
422 msgid "Transaction Id"
423 msgstr ""
425 #: crypt32.rc:127
426 msgid "Sender Nonce"
427 msgstr ""
429 #: crypt32.rc:128
430 msgid "Recipient Nonce"
431 msgstr ""
433 #: crypt32.rc:129
434 msgid "Reg Info"
435 msgstr ""
437 #: crypt32.rc:130
438 msgid "Get Certificate"
439 msgstr ""
441 #: crypt32.rc:131
442 msgid "Get CRL"
443 msgstr ""
445 #: crypt32.rc:132
446 msgid "Revoke Request"
447 msgstr ""
449 #: crypt32.rc:133
450 msgid "Query Pending"
451 msgstr ""
453 #: crypt32.rc:134
454 msgid "Certificate Trust List"
455 msgstr ""
457 #: crypt32.rc:135
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
459 msgstr ""
461 #: crypt32.rc:136
462 msgid "Private Key Usage Period"
463 msgstr ""
465 #: crypt32.rc:137
466 msgid "Client Information"
467 msgstr ""
469 #: crypt32.rc:138
470 msgid "Server Authentication"
471 msgstr ""
473 #: crypt32.rc:139
474 msgid "Client Authentication"
475 msgstr ""
477 #: crypt32.rc:140
478 msgid "Code Signing"
479 msgstr ""
481 #: crypt32.rc:141
482 msgid "Secure Email"
483 msgstr ""
485 #: crypt32.rc:142
486 msgid "Time Stamping"
487 msgstr ""
489 #: crypt32.rc:143
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
491 msgstr ""
493 #: crypt32.rc:144
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
495 msgstr ""
497 #: crypt32.rc:145
498 msgid "IP security end system"
499 msgstr ""
501 #: crypt32.rc:146
502 msgid "IP security tunnel termination"
503 msgstr ""
505 #: crypt32.rc:147
506 msgid "IP security user"
507 msgstr ""
509 #: crypt32.rc:148
510 msgid "Encrypting File System"
511 msgstr ""
513 #: crypt32.rc:149
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
515 msgstr ""
517 #: crypt32.rc:150
518 msgid "Windows System Component Verification"
519 msgstr ""
521 #: crypt32.rc:151
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
523 msgstr ""
525 #: crypt32.rc:152
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
527 msgstr ""
529 #: crypt32.rc:153
530 msgid "Key Pack Licenses"
531 msgstr ""
533 #: crypt32.rc:154
534 msgid "License Server Verification"
535 msgstr ""
537 #: crypt32.rc:155
538 msgid "Smart Card Logon"
539 msgstr ""
541 #: crypt32.rc:156
542 #, fuzzy
543 msgid "Digital Rights"
544 msgstr "&Digital"
546 #: crypt32.rc:157
547 msgid "Qualified Subordination"
548 msgstr ""
550 #: crypt32.rc:158
551 msgid "Key Recovery"
552 msgstr ""
554 #: crypt32.rc:159
555 #, fuzzy
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Argumento faltante\n"
559 #: crypt32.rc:160
560 msgid "IP security IKE intermediate"
561 msgstr ""
563 #: crypt32.rc:161
564 msgid "File Recovery"
565 msgstr ""
567 #: crypt32.rc:162
568 msgid "Root List Signer"
569 msgstr ""
571 #: crypt32.rc:163
572 msgid "All application policies"
573 msgstr ""
575 #: crypt32.rc:164
576 msgid "Directory Service Email Replication"
577 msgstr ""
579 #: crypt32.rc:165
580 msgid "Certificate Request Agent"
581 msgstr ""
583 #: crypt32.rc:166
584 msgid "Lifetime Signing"
585 msgstr ""
587 #: crypt32.rc:167
588 msgid "All issuance policies"
589 msgstr ""
591 #: crypt32.rc:172
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
593 msgstr ""
595 #: crypt32.rc:173
596 msgid "Personal"
597 msgstr ""
599 #: crypt32.rc:174
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
601 msgstr ""
603 #: crypt32.rc:175
604 msgid "Other People"
605 msgstr ""
607 #: crypt32.rc:176
608 msgid "Trusted Publishers"
609 msgstr ""
611 #: crypt32.rc:177
612 msgid "Untrusted Certificates"
613 msgstr ""
615 #: crypt32.rc:182
616 msgid "KeyID="
617 msgstr ""
619 #: crypt32.rc:183
620 msgid "Certificate Issuer"
621 msgstr ""
623 #: crypt32.rc:184
624 msgid "Certificate Serial Number="
625 msgstr ""
627 #: crypt32.rc:185
628 msgid "Other Name="
629 msgstr ""
631 #: crypt32.rc:186
632 msgid "Email Address="
633 msgstr ""
635 #: crypt32.rc:187
636 msgid "DNS Name="
637 msgstr ""
639 #: crypt32.rc:188
640 msgid "Directory Address"
641 msgstr ""
643 #: crypt32.rc:189
644 msgid "URL="
645 msgstr ""
647 #: crypt32.rc:190
648 msgid "IP Address="
649 msgstr ""
651 #: crypt32.rc:191
652 msgid "Mask="
653 msgstr ""
655 #: crypt32.rc:192
656 msgid "Registered ID="
657 msgstr ""
659 #: crypt32.rc:193
660 msgid "Unknown Key Usage"
661 msgstr ""
663 #: crypt32.rc:194
664 msgid "Subject Type="
665 msgstr ""
667 #: crypt32.rc:195
668 #, fuzzy
669 msgid "CA"
670 msgstr "A"
672 #: crypt32.rc:196
673 msgid "End Entity"
674 msgstr ""
676 #: crypt32.rc:197
677 msgid "Path Length Constraint="
678 msgstr ""
680 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
681 msgid "None"
682 msgstr "Ninguna"
684 #: crypt32.rc:199
685 msgid "Information Not Available"
686 msgstr ""
688 #: crypt32.rc:200
689 msgid "Authority Info Access"
690 msgstr ""
692 #: crypt32.rc:201
693 msgid "Access Method="
694 msgstr ""
696 #: crypt32.rc:202
697 msgid "OCSP"
698 msgstr ""
700 #: crypt32.rc:203
701 msgid "CA Issuers"
702 msgstr ""
704 #: crypt32.rc:204
705 msgid "Unknown Access Method"
706 msgstr ""
708 #: crypt32.rc:205
709 msgid "Alternative Name"
710 msgstr ""
712 #: crypt32.rc:206
713 msgid "CRL Distribution Point"
714 msgstr ""
716 #: crypt32.rc:207
717 msgid "Distribution Point Name"
718 msgstr ""
720 #: crypt32.rc:208
721 msgid "Full Name"
722 msgstr ""
724 #: crypt32.rc:209
725 msgid "RDN Name"
726 msgstr ""
728 #: crypt32.rc:210
729 msgid "CRL Reason="
730 msgstr ""
732 #: crypt32.rc:211
733 msgid "CRL Issuer"
734 msgstr ""
736 #: crypt32.rc:212
737 msgid "Key Compromise"
738 msgstr ""
740 #: crypt32.rc:213
741 msgid "CA Compromise"
742 msgstr ""
744 #: crypt32.rc:214
745 msgid "Affiliation Changed"
746 msgstr ""
748 #: crypt32.rc:215
749 msgid "Superseded"
750 msgstr ""
752 #: crypt32.rc:216
753 msgid "Operation Ceased"
754 msgstr ""
756 #: crypt32.rc:217
757 msgid "Certificate Hold"
758 msgstr ""
760 #: crypt32.rc:218
761 msgid "Financial Information="
762 msgstr ""
764 #: crypt32.rc:219
765 msgid "Available"
766 msgstr ""
768 #: crypt32.rc:220
769 msgid "Not Available"
770 msgstr ""
772 #: crypt32.rc:221
773 msgid "Meets Criteria="
774 msgstr ""
776 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
777 msgid "Yes"
778 msgstr "Sí"
780 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
781 msgid "No"
782 msgstr "No"
784 #: crypt32.rc:224
785 msgid "Digital Signature"
786 msgstr ""
788 #: crypt32.rc:225
789 msgid "Non-Repudiation"
790 msgstr ""
792 #: crypt32.rc:226
793 msgid "Key Encipherment"
794 msgstr ""
796 #: crypt32.rc:227
797 msgid "Data Encipherment"
798 msgstr ""
800 #: crypt32.rc:228
801 msgid "Key Agreement"
802 msgstr ""
804 #: crypt32.rc:229
805 msgid "Certificate Signing"
806 msgstr ""
808 #: crypt32.rc:230
809 msgid "Off-line CRL Signing"
810 msgstr ""
812 #: crypt32.rc:231
813 msgid "CRL Signing"
814 msgstr ""
816 #: crypt32.rc:232
817 msgid "Encipher Only"
818 msgstr ""
820 #: crypt32.rc:233
821 msgid "Decipher Only"
822 msgstr ""
824 #: crypt32.rc:234
825 msgid "SSL Client Authentication"
826 msgstr ""
828 #: crypt32.rc:235
829 msgid "SSL Server Authentication"
830 msgstr ""
832 #: crypt32.rc:236
833 msgid "S/MIME"
834 msgstr ""
836 #: crypt32.rc:237
837 msgid "Signature"
838 msgstr ""
840 #: crypt32.rc:238
841 msgid "SSL CA"
842 msgstr ""
844 #: crypt32.rc:239
845 msgid "S/MIME CA"
846 msgstr ""
848 #: crypt32.rc:240
849 msgid "Signature CA"
850 msgstr ""
852 #: cryptdlg.rc:27
853 msgid "Certificate Policy"
854 msgstr ""
856 #: cryptdlg.rc:28
857 msgid "Policy Identifier: "
858 msgstr ""
860 #: cryptdlg.rc:29
861 msgid "Policy Qualifier Info"
862 msgstr ""
864 #: cryptdlg.rc:30
865 msgid "Policy Qualifier Id="
866 msgstr ""
868 #: cryptdlg.rc:33
869 msgid "Qualifier"
870 msgstr ""
872 #: cryptdlg.rc:34
873 msgid "Notice Reference"
874 msgstr ""
876 #: cryptdlg.rc:35
877 msgid "Organization="
878 msgstr ""
880 #: cryptdlg.rc:36
881 msgid "Notice Number="
882 msgstr ""
884 #: cryptdlg.rc:37
885 msgid "Notice Text="
886 msgstr ""
888 #: devenum.rc:32
889 msgid "Default DirectSound"
890 msgstr "DirectSound por defecto"
892 #: devenum.rc:33
893 msgid "DirectSound: %s"
894 msgstr "DirectSound: %s"
896 #: devenum.rc:34
897 msgid "Default WaveOut Device"
898 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
900 #: devenum.rc:35
901 msgid "Default MidiOut Device"
902 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
904 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
905 msgid "&Contents"
906 msgstr "&Contenido"
908 #: hhctrl.rc:28
909 msgid "I&ndex"
910 msgstr "Í&ndice"
912 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
913 msgid "&Search"
914 msgstr "&Buscar"
916 #: hhctrl.rc:30
917 msgid "Favor&ites"
918 msgstr "Favor&itos"
920 #: hhctrl.rc:35
921 msgid "Show"
922 msgstr "Mostrar"
924 #: hhctrl.rc:36
925 msgid "Hide"
926 msgstr "Ocultar"
928 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
929 #, fuzzy
930 msgid "Stop"
931 msgstr ""
932 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
933 "Parar\n"
934 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
935 "&Parar"
937 #: hhctrl.rc:38
938 msgid "Refresh"
939 msgstr "Recargar"
941 #: hhctrl.rc:39
942 msgid "Back"
943 msgstr "Atrás"
945 #: hhctrl.rc:40
946 msgid "Home"
947 msgstr "Inicio"
949 #: hhctrl.rc:41
950 msgid "Sync"
951 msgstr "Sincronizar"
953 #: hhctrl.rc:42
954 msgid "Print"
955 msgstr "Imprimir"
957 #: hhctrl.rc:43
958 msgid "Options"
959 msgstr "Opciones"
961 #: hhctrl.rc:44
962 msgid "Forward"
963 msgstr "Adelante"
965 #: hhctrl.rc:45
966 msgid "IDTB_NOTES"
967 msgstr "IDTB_NOTES"
969 #: hhctrl.rc:46
970 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
971 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
973 #: hhctrl.rc:47
974 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
975 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
977 #: hhctrl.rc:48
978 msgid "IDTB_CONTENTS"
979 msgstr "IDTB_CONTENTS"
981 #: hhctrl.rc:49
982 msgid "IDTB_INDEX"
983 msgstr "IDTB_INDEX"
985 #: hhctrl.rc:50
986 msgid "IDTB_SEARCH"
987 msgstr "IDTB_SEARCH"
989 #: hhctrl.rc:51
990 msgid "IDTB_HISTORY"
991 msgstr "IDTB_HISTORY"
993 #: hhctrl.rc:52
994 msgid "IDTB_FAVORITES"
995 msgstr "IDTB_FAVORITES"
997 #: hhctrl.rc:53
998 msgid "Jump1"
999 msgstr "Jump1"
1001 #: hhctrl.rc:54
1002 msgid "Jump2"
1003 msgstr "Jump2"
1005 #: hhctrl.rc:55
1006 msgid "Customize"
1007 msgstr "Personalizar"
1009 #: hhctrl.rc:56
1010 msgid "Zoom"
1011 msgstr "Zoom"
1013 #: hhctrl.rc:57
1014 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1015 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1017 #: hhctrl.rc:58
1018 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1019 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1021 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1022 msgid "Cinepak Video codec"
1023 msgstr ""
1025 #: jscript.rc:25
1026 msgid "Error converting object to primitive type"
1027 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
1029 #: jscript.rc:26
1030 msgid "Invalid procedure call or argument"
1031 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
1033 #: jscript.rc:27
1034 msgid "Subscript out of range"
1035 msgstr ""
1037 #: jscript.rc:28
1038 msgid "Automation server can't create object"
1039 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
1041 #: jscript.rc:29
1042 msgid "Object doesn't support this property or method"
1043 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1045 #: jscript.rc:30
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Object doesn't support this action"
1048 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1050 #: jscript.rc:31
1051 msgid "Argument not optional"
1052 msgstr "Argumento no opcional"
1054 #: jscript.rc:32
1055 msgid "Syntax error"
1056 msgstr "Error de sintaxis"
1058 #: jscript.rc:33
1059 msgid "Expected ';'"
1060 msgstr "Esperado ';'"
1062 #: jscript.rc:34
1063 msgid "Expected '('"
1064 msgstr "Esperado '('"
1066 #: jscript.rc:35
1067 msgid "Expected ')'"
1068 msgstr "Esperado ')'"
1070 #: jscript.rc:36
1071 msgid "Unterminated string constant"
1072 msgstr "Constante de cadena no terminada"
1074 #: jscript.rc:37
1075 msgid "Conditional compilation is turned off"
1076 msgstr ""
1078 #: jscript.rc:40
1079 msgid "Number expected"
1080 msgstr "Numero esperado"
1082 #: jscript.rc:38
1083 msgid "Function expected"
1084 msgstr "Función esperada"
1086 #: jscript.rc:39
1087 msgid "'[object]' is not a date object"
1088 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
1090 #: jscript.rc:41
1091 msgid "Object expected"
1092 msgstr "Objeto esperado"
1094 #: jscript.rc:42
1095 msgid "Illegal assignment"
1096 msgstr "Asignación ilegal"
1098 #: jscript.rc:43
1099 msgid "'|' is undefined"
1100 msgstr "'|' no está definido"
1102 #: jscript.rc:44
1103 msgid "Boolean object expected"
1104 msgstr "Objeto Booleano esperado"
1106 #: jscript.rc:45
1107 #, fuzzy
1108 msgid "VBArray object expected"
1109 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1111 #: jscript.rc:46
1112 msgid "JScript object expected"
1113 msgstr "Objeto JScript esperado"
1115 #: jscript.rc:47
1116 msgid "Syntax error in regular expression"
1117 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
1119 #: jscript.rc:48
1120 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1121 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
1123 #: jscript.rc:49
1124 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1125 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
1127 #: jscript.rc:50
1128 msgid "Array object expected"
1129 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1131 #: localspl.rc:28
1132 msgid "Local Port"
1133 msgstr "Puerto local"
1135 #: localspl.rc:29
1136 msgid "Local Monitor"
1137 msgstr "Monitor local"
1139 #: mapi32.rc:28
1140 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1141 msgstr ""
1142 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
1143 "correo MAPI."
1145 #: mapi32.rc:29
1146 msgid "Send Mail"
1147 msgstr "Enviar correo"
1149 #: msi.rc:27
1150 msgid ""
1151 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1152 "file path and try again."
1153 msgstr ""
1154 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
1155 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
1157 #: msi.rc:28
1158 msgid "path %s not found"
1159 msgstr "ruta %s no encontrada"
1161 #: msi.rc:29
1162 msgid "insert disk %s"
1163 msgstr "inserte el disco %s"
1165 #: msi.rc:30
1166 msgid ""
1167 "Windows Installer %s\n"
1168 "\n"
1169 "Usage:\n"
1170 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1171 "\n"
1172 "Install a product:\n"
1173 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1174 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1175 "\t/a package [property]\n"
1176 "Repair an installation:\n"
1177 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1178 "Uninstall a product:\n"
1179 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1180 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1181 "Advertise a product:\n"
1182 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1183 "Apply a patch:\n"
1184 "\t/p patchpackage [property]\n"
1185 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1186 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1187 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1188 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1189 "Register MSI Service:\n"
1190 "\t/y\n"
1191 "Unregister MSI Service:\n"
1192 "\t/z\n"
1193 "Display this help:\n"
1194 "\t/help\n"
1195 "\t/?\n"
1196 msgstr ""
1197 "Windows Installer %s\n"
1198 "\n"
1199 "Usage:\n"
1200 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1201 "\n"
1202 "Install a product:\n"
1203 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1204 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1205 "\t/a package [property]\n"
1206 "Repair an installation:\n"
1207 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1208 "Uninstall a product:\n"
1209 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1210 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1211 "Advertise a product:\n"
1212 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1213 "Apply a patch:\n"
1214 "\t/p patchpackage [property]\n"
1215 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1216 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1217 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1218 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1219 "Register MSI Service:\n"
1220 "\t/y\n"
1221 "Unregister MSI Service:\n"
1222 "\t/z\n"
1223 "Display this help:\n"
1224 "\t/help\n"
1225 "\t/?\n"
1227 #: msi.rc:57
1228 msgid "enter which folder contains %s"
1229 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
1231 #: msi.rc:58
1232 msgid "install source for feature missing"
1233 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
1235 #: msi.rc:59
1236 msgid "network drive for feature missing"
1237 msgstr "unidad de red para característica ausente"
1239 #: msi.rc:60
1240 msgid "feature from:"
1241 msgstr "característica de:"
1243 #: msi.rc:61
1244 msgid "choose which folder contains %s"
1245 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
1247 #: msrle32.rc:27
1248 msgid "WINE-MS-RLE"
1249 msgstr "WINE-MS-RLE"
1251 #: msrle32.rc:28
1252 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1253 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
1255 #: msrle32.rc:29
1256 msgid ""
1257 "Wine MS-RLE video codec\n"
1258 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1259 msgstr ""
1260 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
1261 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
1263 #: msvidc32.rc:25
1264 msgid "MS-CRAM"
1265 msgstr "MS-CRAM"
1267 #: msvidc32.rc:26
1268 msgid "Wine Video 1 video codec"
1269 msgstr "códec de video Wine Video 1"
1271 #: oleaut32.rc:27
1272 msgid "True"
1273 msgstr "Verdadero"
1275 #: oleaut32.rc:28
1276 msgid "False"
1277 msgstr "Falso"
1279 #: oleaut32.rc:31
1280 msgid "On"
1281 msgstr "Activado"
1283 #: oleaut32.rc:32
1284 msgid "Off"
1285 msgstr "Desactivado"
1287 #: shdoclc.rc:36
1288 msgid "Default"
1289 msgstr "Default"
1291 #: shdoclc.rc:38
1292 msgid "&Back"
1293 msgstr "&Atrás"
1295 #: shdoclc.rc:39
1296 msgid "F&orward"
1297 msgstr "Ade&lante"
1299 #: shdoclc.rc:41
1300 msgid "&Save Background As..."
1301 msgstr "&Guardar fondo como..."
1303 #: shdoclc.rc:42
1304 msgid "Set As Back&ground"
1305 msgstr "P&oner como fondo"
1307 #: shdoclc.rc:43
1308 msgid "&Copy Background"
1309 msgstr "&Copiar fondo"
1311 #: shdoclc.rc:44
1312 msgid "Set as &Desktop Item"
1313 msgstr "Añadir al &escritorio"
1315 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1316 msgid "Select &All"
1317 msgstr "Seleccionar &todo"
1319 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1320 #: shdoclc.rc:189
1321 msgid "&Paste"
1322 msgstr "&Pegar"
1324 #: shdoclc.rc:49
1325 msgid "Create Shor&tcut"
1326 msgstr "Crear acce&so directo"
1328 #: shdoclc.rc:50
1329 msgid "Add to &Favorites"
1330 msgstr "Añadir a &Favoritos"
1332 #: shdoclc.rc:51
1333 msgid "&View Source"
1334 msgstr "&Ver código"
1336 #: shdoclc.rc:53
1337 msgid "&Encoding"
1338 msgstr "Cod&ificación"
1340 #: shdoclc.rc:55
1341 msgid "Pr&int"
1342 msgstr "I&mprimir"
1344 #: shdoclc.rc:56
1345 msgid "&Refresh"
1346 msgstr "&Recargar"
1348 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Properties"
1351 msgstr ""
1352 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1353 "&Propiedades\n"
1354 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1355 "Propie&dades"
1357 #: shdoclc.rc:62
1358 msgid "Image"
1359 msgstr "Image"
1361 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1362 msgid "&Open Link"
1363 msgstr "&Abrir enlace"
1365 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1366 msgid "Open Link in &New Window"
1367 msgstr "A&brir en nueva ventana"
1369 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1370 msgid "Save Target &As..."
1371 msgstr "Guardar en&lace como..."
1373 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1374 msgid "&Print Target"
1375 msgstr "&Imprimir enlace"
1377 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1378 msgid "S&how Picture"
1379 msgstr "M&ostrar imagen"
1381 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1382 msgid "&Save Picture As..."
1383 msgstr "G&uardar imagen como..."
1385 #: shdoclc.rc:71
1386 msgid "&E-mail Picture..."
1387 msgstr "&Enviar por correo..."
1389 #: shdoclc.rc:72
1390 msgid "Pr&int Picture..."
1391 msgstr "I&mprimir imagen..."
1393 #: shdoclc.rc:73
1394 msgid "&Go to My Pictures"
1395 msgstr "I&r a Mis imágenes"
1397 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1398 msgid "Set as Back&ground"
1399 msgstr "&Poner como fondo"
1401 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1402 msgid "Set as &Desktop Item..."
1403 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
1405 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1406 msgid "Cu&t"
1407 msgstr "Cor&tar"
1409 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1410 #: shdoclc.rc:187
1411 msgid "&Copy"
1412 msgstr "&Copiar"
1414 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1415 msgid "Copy Shor&tcut"
1416 msgstr "Copiar acce&so directo"
1418 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1419 msgid "Add to &Favorites..."
1420 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
1422 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1423 msgid "P&roperties"
1424 msgstr "Propie&dades"
1426 #: shdoclc.rc:88
1427 msgid "Control"
1428 msgstr "Control"
1430 #: shdoclc.rc:90
1431 msgid "&Undo"
1432 msgstr "&Deshacer"
1434 #: shdoclc.rc:95
1435 msgid "&Delete"
1436 msgstr "&Eliminar"
1438 #: shdoclc.rc:101
1439 msgid "Table"
1440 msgstr "Table"
1442 #: shdoclc.rc:103
1443 msgid "&Select"
1444 msgstr "&Seleccionar"
1446 #: shdoclc.rc:105
1447 msgid "&Cell"
1448 msgstr "&Celda"
1450 #: shdoclc.rc:106
1451 msgid "&Row"
1452 msgstr "&Fila"
1454 #: shdoclc.rc:107
1455 msgid "&Column"
1456 msgstr "C&olumna"
1458 #: shdoclc.rc:108
1459 msgid "&Table"
1460 msgstr "&Tabla"
1462 #: shdoclc.rc:112
1463 msgid "&Cell Properties"
1464 msgstr "Propiedades de &celda"
1466 #: shdoclc.rc:113
1467 msgid "&Table Properties"
1468 msgstr "Propiedades de &tabla"
1470 #: shdoclc.rc:116
1471 msgid "1DSite Select"
1472 msgstr "1DSite Select"
1474 #: shdoclc.rc:120
1475 msgid "Paste"
1476 msgstr "&Pegar"
1478 #: shdoclc.rc:122
1479 msgid "&Print"
1480 msgstr "&Imprimir"
1482 #: shdoclc.rc:126
1483 msgid "Anchor"
1484 msgstr "Anchor"
1486 #: shdoclc.rc:128
1487 msgid "&Open"
1488 msgstr "&Abrir"
1490 #: shdoclc.rc:129
1491 msgid "Open in &New Window"
1492 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
1494 #: shdoclc.rc:133
1495 msgid "Cut"
1496 msgstr "Cor&tar"
1498 #: shdoclc.rc:144
1499 msgid "Context Unknown"
1500 msgstr "Context Unknown"
1502 #: shdoclc.rc:149
1503 msgid "DYNSRC Image"
1504 msgstr "DYNSRC Image"
1506 #: shdoclc.rc:157
1507 msgid "&Save Video As..."
1508 msgstr "Guardar &vídeo como..."
1510 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1511 msgid "Play"
1512 msgstr "&Reproducir"
1514 #: shdoclc.rc:174
1515 msgid "ART Image"
1516 msgstr "ART Image"
1518 #: shdoclc.rc:195
1519 msgid "Rewind"
1520 msgstr "Re&bobinar"
1522 #: shdoclc.rc:201
1523 msgid "Debug"
1524 msgstr "Debug"
1526 #: shdoclc.rc:203
1527 msgid "Trace Tags"
1528 msgstr "Trazar &etiquetas"
1530 #: shdoclc.rc:204
1531 msgid "Resource Failures"
1532 msgstr "Fallos de &recursos"
1534 #: shdoclc.rc:205
1535 msgid "Dump Tracking Info"
1536 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
1538 #: shdoclc.rc:206
1539 msgid "Debug Break"
1540 msgstr "Depurar &parada"
1542 #: shdoclc.rc:207
1543 msgid "Debug View"
1544 msgstr "Depurar &vista"
1546 #: shdoclc.rc:208
1547 msgid "Dump Tree"
1548 msgstr "Volcar &Tree"
1550 #: shdoclc.rc:209
1551 msgid "Dump Lines"
1552 msgstr "Volcar &Lines"
1554 #: shdoclc.rc:210
1555 msgid "Dump DisplayTree"
1556 msgstr "Volcar &DisplayTree"
1558 #: shdoclc.rc:211
1559 msgid "Dump FormatCaches"
1560 msgstr "Volcar &FormatCaches"
1562 #: shdoclc.rc:212
1563 msgid "Dump LayoutRects"
1564 msgstr "Volcar La&youtRects"
1566 #: shdoclc.rc:213
1567 msgid "Memory Monitor"
1568 msgstr "Monitor de &memoria"
1570 #: shdoclc.rc:214
1571 msgid "Performance Meters"
1572 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
1574 #: shdoclc.rc:215
1575 msgid "Save HTML"
1576 msgstr "Guardar &HTML"
1578 #: shdoclc.rc:217
1579 msgid "&Browse View"
1580 msgstr "E&xaminar vista"
1582 #: shdoclc.rc:218
1583 msgid "&Edit View"
1584 msgstr "Ed&itar vista"
1586 #: shdoclc.rc:221
1587 msgid "Vertical Scrollbar"
1588 msgstr "Vertical Scrollbar"
1590 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1591 msgid "Scroll Here"
1592 msgstr "Desplazar &aquí"
1594 #: shdoclc.rc:225
1595 msgid "Top"
1596 msgstr "&Principio"
1598 #: shdoclc.rc:226
1599 msgid "Bottom"
1600 msgstr "&Final"
1602 #: shdoclc.rc:228
1603 msgid "Page Up"
1604 msgstr "Página a&rriba"
1606 #: shdoclc.rc:229
1607 msgid "Page Down"
1608 msgstr "Página a&bajo"
1610 #: shdoclc.rc:231
1611 msgid "Scroll Up"
1612 msgstr "Desplazar arr&iba"
1614 #: shdoclc.rc:232
1615 msgid "Scroll Down"
1616 msgstr "Desplazar aba&jo"
1618 #: shdoclc.rc:235
1619 msgid "Horizontal Scrollbar"
1620 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1622 #: shdoclc.rc:239
1623 msgid "Left Edge"
1624 msgstr "Borde &izquierdo"
1626 #: shdoclc.rc:240
1627 msgid "Right Edge"
1628 msgstr "Borde &derecho"
1630 #: shdoclc.rc:242
1631 msgid "Page Left"
1632 msgstr "Página a la i&zquierda"
1634 #: shdoclc.rc:243
1635 msgid "Page Right"
1636 msgstr "Página a la d&erecha"
1638 #: shdoclc.rc:245
1639 msgid "Scroll Left"
1640 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
1642 #: shdoclc.rc:246
1643 msgid "Scroll Right"
1644 msgstr "Desplazar a la de&recha"
1646 #: shdoclc.rc:25
1647 msgid "Wine Internet Explorer"
1648 msgstr "Internet Explorer de Wine"
1650 #: shdoclc.rc:30
1651 msgid "&w&bPage &p"
1652 msgstr "&w&bPágina &p"
1654 #: shdoclc.rc:31
1655 msgid "&u&b&d"
1656 msgstr "&u&b&d"
1658 #: winmm.rc:28
1659 msgid "The specified command was carried out."
1660 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
1662 #: winmm.rc:29
1663 msgid "Undefined external error."
1664 msgstr "Error externo indefinido."
1666 #: winmm.rc:30
1667 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1668 msgstr ""
1669 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
1670 "su sistema."
1672 #: winmm.rc:31
1673 msgid "The driver was not enabled."
1674 msgstr "El manejador no fue activado."
1676 #: winmm.rc:32
1677 msgid ""
1678 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1679 "again."
1680 msgstr ""
1681 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
1682 "intente nuevamente."
1684 #: winmm.rc:33
1685 msgid "The specified device handle is invalid."
1686 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
1688 #: winmm.rc:34
1689 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1690 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
1692 #: winmm.rc:35
1693 msgid ""
1694 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1695 "increase available memory, and then try again."
1696 msgstr ""
1697 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
1698 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
1700 #: winmm.rc:36
1701 msgid ""
1702 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1703 "which functions and messages the driver supports."
1704 msgstr ""
1705 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
1706 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
1708 #: winmm.rc:37
1709 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1710 msgstr ""
1711 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
1713 #: winmm.rc:38
1714 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1715 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
1717 #: winmm.rc:39
1718 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1719 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
1721 #: winmm.rc:42
1722 msgid ""
1723 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1724 "Capabilities function to determine the supported formats"
1725 msgstr ""
1726 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
1727 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
1729 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1730 msgid ""
1731 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1732 "device, or wait until the data is finished playing."
1733 msgstr ""
1734 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
1735 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
1737 #: winmm.rc:44
1738 msgid ""
1739 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1740 "header, and then try again."
1741 msgstr ""
1742 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
1743 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
1745 #: winmm.rc:45
1746 msgid ""
1747 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1748 "and then try again."
1749 msgstr ""
1750 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
1751 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
1753 #: winmm.rc:48
1754 msgid ""
1755 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1756 "header, and then try again."
1757 msgstr ""
1758 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
1759 "e inténtelo de nuevo."
1761 #: winmm.rc:50
1762 msgid ""
1763 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1764 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1765 msgstr ""
1766 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
1767 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
1769 #: winmm.rc:51
1770 msgid ""
1771 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1772 "transmitted, and then try again."
1773 msgstr ""
1774 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
1775 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
1777 #: winmm.rc:52
1778 msgid ""
1779 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1780 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1781 msgstr ""
1782 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
1783 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
1784 "configuración."
1786 #: winmm.rc:53
1787 msgid ""
1788 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1789 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1790 msgstr ""
1791 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
1792 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
1794 #: winmm.rc:56
1795 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1796 msgstr ""
1797 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
1798 "abrir el dispositivo MCI."
1800 #: winmm.rc:57
1801 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1802 msgstr ""
1803 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
1805 #: winmm.rc:58
1806 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1807 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
1809 #: winmm.rc:59
1810 msgid ""
1811 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1812 "or contact the device manufacturer."
1813 msgstr ""
1814 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
1815 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
1817 #: winmm.rc:60
1818 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1819 msgstr ""
1820 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
1822 #: winmm.rc:61
1823 msgid ""
1824 "Not enough memory available for this task.\n"
1825 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1826 "again."
1827 msgstr ""
1828 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
1829 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
1830 "nuevamente."
1832 #: winmm.rc:62
1833 msgid ""
1834 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1835 "unique alias."
1836 msgstr ""
1837 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
1838 "aplicación. Use un alias único."
1840 #: winmm.rc:63
1841 msgid ""
1842 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1843 msgstr ""
1844 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
1845 "especificado."
1847 #: winmm.rc:64
1848 msgid "No command was specified."
1849 msgstr "No se ha especificado un comando."
1851 #: winmm.rc:65
1852 msgid ""
1853 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1854 "size of the buffer."
1855 msgstr ""
1856 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
1857 "Aumente el tamaño del buffer."
1859 #: winmm.rc:66
1860 msgid ""
1861 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1862 "one."
1863 msgstr ""
1864 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
1865 "favor provea uno."
1867 #: winmm.rc:67
1868 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1869 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
1871 #: winmm.rc:68
1872 msgid ""
1873 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1874 "manufacturer about obtaining a new driver."
1875 msgstr ""
1876 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
1877 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
1879 #: winmm.rc:69
1880 msgid ""
1881 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1882 "manufacturer about obtaining a new driver."
1883 msgstr ""
1884 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
1885 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
1887 #: winmm.rc:70
1888 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1889 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
1891 #: winmm.rc:71
1892 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1893 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
1895 #: winmm.rc:72
1896 msgid ""
1897 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1898 msgstr ""
1899 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
1900 "del fichero son correctos."
1902 #: winmm.rc:73
1903 msgid "The device driver is not ready."
1904 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
1906 #: winmm.rc:74
1907 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1908 msgstr ""
1909 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
1911 #: winmm.rc:75
1912 msgid ""
1913 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1914 "access error."
1915 msgstr ""
1916 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
1917 "cerrado. Intente reenviar el comando."
1919 #: winmm.rc:76
1920 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1921 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
1923 #: winmm.rc:77
1924 msgid ""
1925 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1926 "separately to determine which devices caused the error"
1927 msgstr ""
1928 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
1929 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
1931 #: winmm.rc:78
1932 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1933 msgstr ""
1934 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
1935 "fichero dada."
1937 #: winmm.rc:79
1938 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1939 msgstr ""
1940 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
1942 #: winmm.rc:80
1943 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1944 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
1946 #: winmm.rc:81
1947 msgid ""
1948 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1949 "still connected to the network."
1950 msgstr ""
1951 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
1952 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
1954 #: winmm.rc:82
1955 msgid ""
1956 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1957 "device name is spelled correctly."
1958 msgstr ""
1959 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
1960 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
1962 #: winmm.rc:83
1963 msgid ""
1964 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1965 "again."
1966 msgstr ""
1967 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
1968 "intente nuevamente."
1970 #: winmm.rc:84
1971 msgid ""
1972 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1973 "alias."
1974 msgstr ""
1975 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
1976 "único."
1978 #: winmm.rc:85
1979 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1980 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
1982 #: winmm.rc:86
1983 msgid ""
1984 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1985 "parameter with each 'open' command."
1986 msgstr ""
1987 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
1988 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
1990 #: winmm.rc:87
1991 msgid ""
1992 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1993 "Please supply one."
1994 msgstr ""
1995 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
1996 "dispositivo. Por favor provea uno."
1998 #: winmm.rc:88
1999 msgid ""
2000 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2001 "documentation for valid formats."
2002 msgstr ""
2003 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
2004 "formatos válidos en la documentación de MCI."
2006 #: winmm.rc:89
2007 msgid ""
2008 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2009 "supply one."
2010 msgstr ""
2011 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
2012 "provea una."
2014 #: winmm.rc:90
2015 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2016 msgstr ""
2017 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
2019 #: winmm.rc:91
2020 msgid ""
2021 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2022 "may be corrupt, or not in the correct format."
2023 msgstr ""
2024 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
2025 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
2027 #: winmm.rc:92
2028 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2029 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
2031 #: winmm.rc:93
2032 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2033 msgstr ""
2034 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
2036 #: winmm.rc:94
2037 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2038 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
2040 #: winmm.rc:95
2041 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2042 msgstr ""
2043 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
2045 #: winmm.rc:96
2046 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2047 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
2049 #: winmm.rc:97
2050 msgid ""
2051 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2052 "sequence, and then try again."
2053 msgstr ""
2054 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
2055 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
2057 #: winmm.rc:98
2058 msgid ""
2059 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2060 "the device is closed, and then try again."
2061 msgstr ""
2062 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
2063 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
2064 "nuevamente."
2066 #: winmm.rc:99
2067 msgid ""
2068 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2069 "characters, followed by a period and an extension."
2070 msgstr ""
2071 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
2072 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
2074 #: winmm.rc:100
2075 msgid ""
2076 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2077 msgstr ""
2078 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
2079 "comillas."
2081 #: winmm.rc:101
2082 msgid ""
2083 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2084 "in Control Panel to install the device."
2085 msgstr ""
2086 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
2087 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
2089 #: winmm.rc:102
2090 msgid ""
2091 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2092 "restarting your computer."
2093 msgstr ""
2094 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
2095 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
2097 #: winmm.rc:103
2098 msgid ""
2099 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2100 "cannot change directories."
2101 msgstr ""
2102 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
2103 "aplicación no puede cambiar de directorio."
2105 #: winmm.rc:104
2106 msgid ""
2107 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2108 "change drives."
2109 msgstr ""
2110 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
2111 "aplicación no puede cambiar de unidad."
2113 #: winmm.rc:105
2114 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2115 msgstr ""
2116 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
2118 #: winmm.rc:106
2119 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2120 msgstr ""
2121 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
2123 #: winmm.rc:107
2124 msgid ""
2125 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2126 msgstr ""
2127 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
2129 #: winmm.rc:108
2130 msgid ""
2131 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2132 "until a wave device is free, and then try again."
2133 msgstr ""
2134 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
2135 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
2137 #: winmm.rc:109
2138 msgid ""
2139 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2140 "until the device is free, and then try again."
2141 msgstr ""
2142 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
2143 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
2145 #: winmm.rc:110
2146 msgid ""
2147 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2148 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2149 msgstr ""
2150 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
2151 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
2153 #: winmm.rc:111
2154 msgid ""
2155 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2156 "until the device is free, and then try again."
2157 msgstr ""
2158 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
2159 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
2161 #: winmm.rc:112
2162 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2163 msgstr ""
2164 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
2165 "usado."
2167 #: winmm.rc:113
2168 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2169 msgstr ""
2170 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
2171 "usado."
2173 #: winmm.rc:114
2174 msgid ""
2175 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2176 "the Drivers option to install the wave device."
2177 msgstr ""
2178 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
2179 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
2180 "dispositivo de forma de onda."
2182 #: winmm.rc:115
2183 msgid ""
2184 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2185 "format."
2186 msgstr ""
2187 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
2188 "de fichero."
2190 #: winmm.rc:116
2191 msgid ""
2192 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2193 "the Drivers option to install the wave device."
2194 msgstr ""
2195 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
2196 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
2197 "dispositivo de forma de onda."
2199 #: winmm.rc:117
2200 msgid ""
2201 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2202 "format."
2203 msgstr ""
2204 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
2205 "fichero."
2207 #: winmm.rc:122
2208 msgid ""
2209 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2210 "You can't use them together."
2211 msgstr ""
2212 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
2213 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
2215 #: winmm.rc:124
2216 msgid ""
2217 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2218 "again."
2219 msgstr ""
2220 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
2221 "intente nuevamente."
2223 #: winmm.rc:127
2224 msgid ""
2225 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2226 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2227 msgstr ""
2228 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
2229 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
2231 #: winmm.rc:125
2232 msgid ""
2233 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2234 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2235 "setup."
2236 msgstr ""
2237 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
2238 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
2239 "Panel de Control para editar la configuración."
2241 #: winmm.rc:126
2242 msgid "An error occurred with the specified port."
2243 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
2245 #: winmm.rc:129
2246 msgid ""
2247 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2248 "these applications; then, try again."
2249 msgstr ""
2250 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
2251 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
2253 #: winmm.rc:128
2254 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2255 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
2257 #: winmm.rc:123
2258 msgid ""
2259 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2260 "Control Panel to install a MIDI driver."
2261 msgstr ""
2262 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
2263 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
2265 #: winmm.rc:118
2266 msgid "There is no display window."
2267 msgstr "No hay una ventana."
2269 #: winmm.rc:119
2270 msgid "Could not create or use window."
2271 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2273 #: winmm.rc:120
2274 msgid ""
2275 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2276 "check your disk or network connection."
2277 msgstr ""
2278 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
2279 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
2281 #: winmm.rc:121
2282 msgid ""
2283 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2284 "are still connected to the network."
2285 msgstr ""
2286 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
2287 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
2289 #: wldap32.rc:27
2290 msgid "Success"
2291 msgstr "Éxito"
2293 #: wldap32.rc:28
2294 msgid "Operations Error"
2295 msgstr "Error en operacioens"
2297 #: wldap32.rc:29
2298 msgid "Protocol Error"
2299 msgstr "Error de protocolo"
2301 #: wldap32.rc:30
2302 msgid "Time Limit Exceeded"
2303 msgstr "Límite de tiempo excedido"
2305 #: wldap32.rc:31
2306 msgid "Size Limit Exceeded"
2307 msgstr "Límite de tamaño excedido"
2309 #: wldap32.rc:32
2310 msgid "Compare False"
2311 msgstr "Comparación falsa"
2313 #: wldap32.rc:33
2314 msgid "Compare True"
2315 msgstr "Comparación verdadera"
2317 #: wldap32.rc:34
2318 msgid "Authentication Method Not Supported"
2319 msgstr "Método de autentificación no soportado"
2321 #: wldap32.rc:35
2322 msgid "Strong Authentication Required"
2323 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
2325 #: wldap32.rc:36
2326 msgid "Referral (v2)"
2327 msgstr "Remisión (v2)"
2329 #: wldap32.rc:37
2330 msgid "Referral"
2331 msgstr "Remisión"
2333 #: wldap32.rc:38
2334 msgid "Administration Limit Exceeded"
2335 msgstr "Límite de administración excedido"
2337 #: wldap32.rc:39
2338 msgid "Unavailable Critical Extension"
2339 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2341 #: wldap32.rc:40
2342 msgid "Confidentiality Required"
2343 msgstr "Confidencialidad requerida"
2345 #: wldap32.rc:43
2346 msgid "No Such Attribute"
2347 msgstr "No existe dicho atributo"
2349 #: wldap32.rc:44
2350 msgid "Undefined Type"
2351 msgstr "Tipo no definido"
2353 #: wldap32.rc:45
2354 msgid "Inappropriate Matching"
2355 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
2357 #: wldap32.rc:46
2358 msgid "Constraint Violation"
2359 msgstr "Violación de restricción"
2361 #: wldap32.rc:47
2362 msgid "Attribute Or Value Exists"
2363 msgstr "El valor o atributo ya existe"
2365 #: wldap32.rc:48
2366 msgid "Invalid Syntax"
2367 msgstr "Sintaxis inválida"
2369 #: wldap32.rc:59
2370 msgid "No Such Object"
2371 msgstr "No existe dicho objeto"
2373 #: wldap32.rc:60
2374 msgid "Alias Problem"
2375 msgstr "Problema de alias"
2377 #: wldap32.rc:61
2378 msgid "Invalid DN Syntax"
2379 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
2381 #: wldap32.rc:62
2382 msgid "Is Leaf"
2383 msgstr "Es una hoja"
2385 #: wldap32.rc:63
2386 msgid "Alias Dereference Problem"
2387 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
2389 #: wldap32.rc:75
2390 msgid "Inappropriate Authentication"
2391 msgstr "Autentificación inapropriada"
2393 #: wldap32.rc:76
2394 msgid "Invalid Credentials"
2395 msgstr "Credenciales inválidos"
2397 #: wldap32.rc:77
2398 msgid "Insufficient Rights"
2399 msgstr "Insuficientes permisos"
2401 #: wldap32.rc:78
2402 msgid "Busy"
2403 msgstr "Ocupado"
2405 #: wldap32.rc:79
2406 msgid "Unavailable"
2407 msgstr "No disponible"
2409 #: wldap32.rc:80
2410 msgid "Unwilling To Perform"
2411 msgstr "Reacio a actuar"
2413 #: wldap32.rc:81
2414 msgid "Loop Detected"
2415 msgstr "Bucle detectado"
2417 #: wldap32.rc:87
2418 msgid "Sort Control Missing"
2419 msgstr "Falta control de orden"
2421 #: wldap32.rc:88
2422 msgid "Index range error"
2423 msgstr "Error de rango de índice"
2425 #: wldap32.rc:91
2426 msgid "Naming Violation"
2427 msgstr "Violación de nomenclatura"
2429 #: wldap32.rc:92
2430 msgid "Object Class Violation"
2431 msgstr "Violación de clase de objeto"
2433 #: wldap32.rc:93
2434 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2435 msgstr "No permitido en una no-hoja"
2437 #: wldap32.rc:94
2438 msgid "Not allowed on RDN"
2439 msgstr "No permitido en RDN"
2441 #: wldap32.rc:95
2442 msgid "Already Exists"
2443 msgstr "Ya existe"
2445 #: wldap32.rc:96
2446 msgid "No Object Class Mods"
2447 msgstr "No Mods de clase de objeto"
2449 #: wldap32.rc:97
2450 msgid "Results Too Large"
2451 msgstr "Resultados demasiado largos"
2453 #: wldap32.rc:98
2454 msgid "Affects Multiple DSAs"
2455 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
2457 #: wldap32.rc:107
2458 msgid "Other"
2459 msgstr "Otro"
2461 #: wldap32.rc:108
2462 msgid "Server Down"
2463 msgstr "Servidor caído"
2465 #: wldap32.rc:109
2466 msgid "Local Error"
2467 msgstr "Error local"
2469 #: wldap32.rc:110
2470 msgid "Encoding Error"
2471 msgstr "Error de codificación"
2473 #: wldap32.rc:111
2474 msgid "Decoding Error"
2475 msgstr "Error de decodificación"
2477 #: wldap32.rc:112
2478 msgid "Timeout"
2479 msgstr "Tiempo de espera superado"
2481 #: wldap32.rc:113
2482 msgid "Auth Unknown"
2483 msgstr "Autentificación desconocida"
2485 #: wldap32.rc:114
2486 msgid "Filter Error"
2487 msgstr "Error de filtro"
2489 #: wldap32.rc:115
2490 msgid "User Cancelled"
2491 msgstr "Cancelado por el usuario"
2493 #: wldap32.rc:116
2494 msgid "Parameter Error"
2495 msgstr "Error de parámetro"
2497 #: wldap32.rc:117
2498 msgid "No Memory"
2499 msgstr "Sin memoria"
2501 #: wldap32.rc:118
2502 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2503 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
2505 #: wldap32.rc:119
2506 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2507 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
2509 #: wldap32.rc:120
2510 msgid "Specified control was not found in message"
2511 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
2513 #: wldap32.rc:121
2514 msgid "No result present in message"
2515 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
2517 #: wldap32.rc:122
2518 msgid "More results returned"
2519 msgstr "Más resultados devueltos"
2521 #: wldap32.rc:123
2522 msgid "Loop while handling referrals"
2523 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
2525 #: wldap32.rc:124
2526 msgid "Referral hop limit exceeded"
2527 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
2529 #: clock.rc:29
2530 msgid "Ana&log"
2531 msgstr "&Analógico"
2533 #: clock.rc:30
2534 msgid "Digi&tal"
2535 msgstr "&Digital"
2537 #: clock.rc:32 notepad.rc:50
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Font..."
2540 msgstr ""
2541 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2542 "&Fuente...\n"
2543 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2544 "Tipo de &letra..."
2546 #: clock.rc:34
2547 msgid "&Without Titlebar"
2548 msgstr "Sin barra de &título"
2550 #: clock.rc:36
2551 msgid "&Seconds"
2552 msgstr "&Segundos"
2554 #: clock.rc:37
2555 msgid "&Date"
2556 msgstr "Fe&cha"
2558 #: clock.rc:39
2559 msgid "&Always on Top"
2560 msgstr "Siempre &visible"
2562 #: clock.rc:41
2563 msgid "Inf&o"
2564 msgstr "&Info"
2566 #: clock.rc:42
2567 msgid "&About Clock..."
2568 msgstr "&Acerca de Reloj..."
2570 #: clock.rc:48
2571 msgid "Clock"
2572 msgstr "Reloj"
2574 #: cmd.rc:30
2575 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2576 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
2578 #: cmd.rc:38
2579 msgid ""
2580 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2581 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2582 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2583 "called procedure.\n"
2584 "\n"
2585 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2586 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2587 msgstr ""
2588 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
2589 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
2590 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
2591 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
2592 "\n"
2593 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
2594 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
2595 "llamante.\n"
2597 #: cmd.rc:41
2598 msgid ""
2599 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2600 "default directory.\n"
2601 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
2603 #: cmd.rc:42
2604 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2605 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2607 #: cmd.rc:44
2608 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2609 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
2611 #: cmd.rc:46
2612 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2613 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
2615 #: cmd.rc:47
2616 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2617 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
2619 #: cmd.rc:48
2620 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2621 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
2623 #: cmd.rc:49
2624 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2625 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
2627 #: cmd.rc:50
2628 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2629 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
2631 #: cmd.rc:60
2632 msgid ""
2633 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2634 "\n"
2635 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2636 "on the terminal device before they are executed.\n"
2637 "\n"
2638 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2639 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2640 "preceding it with an @ sign.\n"
2641 msgstr ""
2642 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
2643 "\n"
2644 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
2645 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
2646 "\n"
2647 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
2648 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
2649 "precediéndolo por un signo @.\n"
2651 #: cmd.rc:62
2652 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2653 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
2655 #: cmd.rc:70
2656 msgid ""
2657 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2658 "\n"
2659 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2660 "\n"
2661 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2662 "not exist in wine's cmd.\n"
2663 msgstr ""
2664 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
2665 "un conjunto de archivos.\n"
2666 "\n"
2667 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
2668 "\n"
2669 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
2670 "por lotes no existe en cmd.\n"
2672 #: cmd.rc:82
2673 msgid ""
2674 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2675 "batch file.\n"
2676 "\n"
2677 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2678 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2679 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2680 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2681 "label terminates the batch file execution.\n"
2682 "\n"
2683 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2684 msgstr ""
2685 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
2686 "archivo por lotes.\n"
2687 "\n"
2688 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
2689 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
2690 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
2691 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
2692 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
2693 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
2694 "\n"
2695 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
2697 #: cmd.rc:85
2698 msgid ""
2699 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2700 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2701 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
2703 #: cmd.rc:95
2704 msgid ""
2705 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2706 "\n"
2707 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2708 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2709 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2710 "\n"
2711 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2712 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2713 msgstr ""
2714 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
2715 "\n"
2716 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
2717 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
2718 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
2719 "\n"
2720 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
2721 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
2723 #: cmd.rc:101
2724 msgid ""
2725 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2726 "\n"
2727 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2728 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2729 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2730 msgstr ""
2731 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
2732 "de disco.\n"
2733 "\n"
2734 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
2735 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
2736 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
2738 #: cmd.rc:104
2739 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2740 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
2742 #: cmd.rc:105
2743 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2744 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
2746 #: cmd.rc:112
2747 msgid ""
2748 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2749 "\n"
2750 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2751 "subdirectories\n"
2752 "below the item are moved as well.\n"
2753 "\n"
2754 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2755 msgstr ""
2756 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
2757 "archivos.\n"
2758 "\n"
2759 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
2760 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
2761 "\n"
2762 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
2763 "letras de unidad de DOS.\n"
2765 #: cmd.rc:123
2766 msgid ""
2767 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2768 "\n"
2769 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2770 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2771 "PATH command with the new value.\n"
2772 "\n"
2773 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2774 "variable, for example:\n"
2775 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2776 msgstr ""
2777 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
2778 "\n"
2779 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
2780 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
2781 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
2782 "\n"
2783 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
2784 "PATH, por ejamplo:\n"
2785 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2787 #: cmd.rc:129
2788 msgid ""
2789 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2790 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2791 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2792 "before it scrolls off the screen.\n"
2793 msgstr ""
2794 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
2795 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
2796 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
2797 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
2798 "de la pantalla.\n"
2800 #: cmd.rc:150
2801 msgid ""
2802 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2803 "\n"
2804 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2805 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2806 "\n"
2807 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2808 "\n"
2809 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2810 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2811 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2812 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2813 "\n"
2814 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2815 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2816 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2817 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2818 "\n"
2819 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2820 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2821 msgstr ""
2822 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
2823 "\n"
2824 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
2825 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
2826 "la entrada.\n"
2827 "\n"
2828 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
2829 "que se muestra:\n"
2830 "\n"
2831 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo de tubo (|)\n"
2832 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
2833 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
2834 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
2835 "\n"
2836 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
2837 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
2838 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
2839 "mayor que (>).\n"
2840 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
2841 "\n"
2842 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
2843 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
2844 "que 'PROMPT texto'\n"
2846 #: cmd.rc:154
2847 msgid ""
2848 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2849 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2850 msgstr ""
2851 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
2852 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
2853 "comentario en un archivo por lotes.\n"
2855 #: cmd.rc:157
2856 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2857 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
2859 #: cmd.rc:158
2860 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2861 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
2863 #: cmd.rc:160
2864 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2865 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
2867 #: cmd.rc:161
2868 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2869 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
2871 #: cmd.rc:179
2872 msgid ""
2873 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2874 "\n"
2875 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2876 "\n"
2877 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2878 "\n"
2879 "SET <variable>=<value>\n"
2880 "\n"
2881 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2882 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2883 "have embedded spaces.\n"
2884 "\n"
2885 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2886 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2887 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2888 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2889 msgstr ""
2890 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
2891 "\n"
2892 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
2893 "\n"
2894 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
2895 "\n"
2896 "SET <variable>=<valor>\n"
2897 "\n"
2898 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
2899 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
2900 "embebidos.\n"
2901 "\n"
2902 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
2903 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
2904 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
2905 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
2907 #: cmd.rc:184
2908 msgid ""
2909 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2910 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2911 "if called from the command line.\n"
2912 msgstr ""
2913 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
2914 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
2915 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
2916 "de comando.\n"
2918 #: cmd.rc:186
2919 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2920 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
2922 #: cmd.rc:188
2923 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2924 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
2926 #: cmd.rc:192
2927 msgid ""
2928 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2929 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2930 msgstr ""
2931 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
2932 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
2933 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
2935 #: cmd.rc:201
2936 msgid ""
2937 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2938 "\n"
2939 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2940 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2941 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2942 "\n"
2943 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2944 msgstr ""
2945 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
2946 "Las formas válidas son:\n"
2947 "\n"
2948 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
2949 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
2950 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
2951 "\n"
2952 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
2954 #: cmd.rc:204
2955 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2956 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
2958 #: cmd.rc:206
2959 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2960 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
2962 #: cmd.rc:209
2963 msgid ""
2964 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2965 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2966 msgstr ""
2967 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
2968 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
2970 #: cmd.rc:212
2971 msgid ""
2972 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2973 "PUSHD.\n"
2974 msgstr ""
2975 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
2976 "PUSHD.\n"
2978 #: cmd.rc:214
2979 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2980 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
2982 #: cmd.rc:218
2983 msgid ""
2984 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2985 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2986 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2987 msgstr ""
2989 #: cmd.rc:222
2990 msgid ""
2991 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2992 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2993 msgstr ""
2994 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
2995 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
2997 #: cmd.rc:253
2998 msgid ""
2999 "CMD built-in commands are:\n"
3000 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3001 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3002 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3003 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3004 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3005 "COPY\t\tCopy file\n"
3006 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3007 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3008 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3009 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3010 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3011 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3012 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3013 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3014 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3015 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3016 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3017 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3018 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3019 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3020 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3021 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3022 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3023 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3024 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3025 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3026 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3027 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3028 "\n"
3029 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3030 msgstr ""
3031 "Los comandos internos de CMD son:\n"
3032 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
3033 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
3034 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
3035 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
3036 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
3037 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
3038 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
3039 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
3040 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
3041 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
3042 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
3043 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
3044 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
3045 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
3046 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
3047 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
3048 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
3049 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
3050 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
3051 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
3052 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
3053 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
3054 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
3055 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
3056 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
3057 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
3058 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
3059 "\n"
3060 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
3061 "comandos\n"
3062 "de arriba\n"
3064 #: cmd.rc:255
3065 msgid "Are you sure"
3066 msgstr "Está seguro"
3068 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3069 msgctxt "Yes key"
3070 msgid "Y"
3071 msgstr "S"
3073 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3074 msgctxt "No key"
3075 msgid "N"
3076 msgstr "N"
3078 #: cmd.rc:258
3079 msgid "File association missing for extension %s\n"
3080 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
3082 #: cmd.rc:259
3083 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3084 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
3086 #: cmd.rc:260
3087 msgid "Overwrite %s"
3088 msgstr "Sobrescribir %s"
3090 #: cmd.rc:261
3091 msgid "More..."
3092 msgstr "Más..."
3094 #: cmd.rc:262
3095 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3096 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
3098 #: cmd.rc:263
3099 msgid ""
3100 "Not Yet Implemented\n"
3101 "\n"
3102 msgstr ""
3103 "No implementado\n"
3104 "\n"
3106 #: cmd.rc:264
3107 msgid "Argument missing\n"
3108 msgstr "Argumento faltante\n"
3110 #: cmd.rc:265
3111 msgid "Syntax error\n"
3112 msgstr "Error de sintaxis\n"
3114 #: cmd.rc:266
3115 msgid "%s : File Not Found\n"
3116 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
3118 #: cmd.rc:267
3119 msgid "No help available for %s\n"
3120 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
3122 #: cmd.rc:268
3123 msgid "Target to GOTO not found\n"
3124 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
3126 #: cmd.rc:269
3127 msgid "Current Date is %s\n"
3128 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3130 #: cmd.rc:270
3131 msgid "Current Time is %s\n"
3132 msgstr "La hora actual es %s\n"
3134 #: cmd.rc:271
3135 msgid "Enter new date: "
3136 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
3138 #: cmd.rc:272
3139 msgid "Enter new time: "
3140 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
3142 #: cmd.rc:273
3143 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3144 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3146 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3147 msgid "Failed to open '%s'\n"
3148 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
3150 #: cmd.rc:275
3151 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3152 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
3154 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3155 msgctxt "All key"
3156 msgid "A"
3157 msgstr "A"
3159 #: cmd.rc:277
3160 msgid "%s, Delete"
3161 msgstr "%s, Borrar"
3163 #: cmd.rc:278
3164 msgid "Echo is %s\n"
3165 msgstr "Echo es %s\n"
3167 #: cmd.rc:279
3168 msgid "Verify is %s\n"
3169 msgstr "Verificar es %s\n"
3171 #: cmd.rc:280
3172 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3173 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
3175 #: cmd.rc:281
3176 msgid "Parameter error\n"
3177 msgstr "Error de parámetro\n"
3179 #: cmd.rc:282
3180 msgid ""
3181 "Volume in drive %c is %s\n"
3182 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3183 "\n"
3184 msgstr ""
3185 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
3186 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
3187 "\n"
3189 #: cmd.rc:283
3190 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3191 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
3193 #: cmd.rc:284
3194 msgid "PATH not found\n"
3195 msgstr "PATH no encontrado\n"
3197 #: cmd.rc:285
3198 msgid "Press Return key to continue: "
3199 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
3201 #: cmd.rc:286
3202 msgid "Wine Command Prompt"
3203 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
3205 #: cmd.rc:287
3206 msgid ""
3207 "CMD Version %s\n"
3208 "\n"
3209 msgstr ""
3210 "CMD Versión %s\n"
3211 "\n"
3213 #: cmd.rc:288
3214 msgid "More? "
3215 msgstr "Más? "
3217 #: cmd.rc:289
3218 msgid "The input line is too long.\n"
3219 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3221 #: ipconfig.rc:27
3222 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3223 msgstr ""
3225 #: ipconfig.rc:28
3226 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3227 msgstr ""
3229 #: ipconfig.rc:29
3230 msgid "%s adapter %s\n"
3231 msgstr ""
3233 #: ipconfig.rc:30
3234 msgid "Ethernet"
3235 msgstr ""
3237 #: ipconfig.rc:31
3238 msgid "Unknown"
3239 msgstr ""
3241 #: ipconfig.rc:32
3242 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3243 msgstr ""
3245 #: ipconfig.rc:33
3246 msgid "IP address"
3247 msgstr ""
3249 #: ipconfig.rc:34
3250 msgid "Hostname"
3251 msgstr ""
3253 #: ipconfig.rc:35
3254 msgid "Node type"
3255 msgstr ""
3257 #: ipconfig.rc:36
3258 msgid "Broadcast"
3259 msgstr ""
3261 #: ipconfig.rc:37
3262 msgid "Peer-to-peer"
3263 msgstr ""
3265 #: ipconfig.rc:38
3266 msgid "Mixed"
3267 msgstr ""
3269 #: ipconfig.rc:39
3270 msgid "Hybrid"
3271 msgstr ""
3273 #: ipconfig.rc:40
3274 msgid "IP routing enabled"
3275 msgstr ""
3277 #: ipconfig.rc:41
3278 msgid "Description"
3279 msgstr ""
3281 #: ipconfig.rc:42
3282 msgid "Physical address"
3283 msgstr ""
3285 #: ipconfig.rc:43
3286 msgid "DHCP enabled"
3287 msgstr ""
3289 #: ipconfig.rc:46
3290 msgid "Default gateway"
3291 msgstr ""
3293 #: net.rc:27
3294 msgid ""
3295 "The syntax of this command is:\n"
3296 "\n"
3297 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3298 msgstr ""
3299 "La sintaxis de este comando es:\n"
3300 "\n"
3301 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3302 "REG comando /?\n"
3304 #: net.rc:28
3305 msgid "Specify service name to start.\n"
3306 msgstr ""
3308 #: net.rc:29
3309 msgid "Specify service name to stop.\n"
3310 msgstr ""
3312 #: net.rc:30
3313 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3314 msgstr ""
3316 #: net.rc:31
3317 msgid "Could not stop service %s\n"
3318 msgstr ""
3320 #: net.rc:32
3321 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3322 msgstr ""
3324 #: net.rc:33
3325 msgid "Could not get handle to service.\n"
3326 msgstr ""
3328 #: net.rc:34
3329 msgid "The %s service is starting.\n"
3330 msgstr ""
3332 #: net.rc:35
3333 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3334 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3336 #: net.rc:36
3337 msgid "The %s service failed to start.\n"
3338 msgstr ""
3340 #: net.rc:37
3341 msgid "The %s service is stopping.\n"
3342 msgstr ""
3344 #: net.rc:38
3345 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3346 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3348 #: net.rc:39
3349 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3350 msgstr ""
3352 #: net.rc:40
3353 msgid ""
3354 "The syntax of this command is:\n"
3355 "\n"
3356 "NET HELP command\n"
3357 "    -or-\n"
3358 "NET command /HELP\n"
3359 "\n"
3360 "   Commands available are:\n"
3361 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3362 msgstr ""
3364 #: net.rc:42
3365 msgid "There are no entries in the list.\n"
3366 msgstr ""
3368 #: net.rc:43
3369 msgid ""
3370 "\n"
3371 "Status  Local   Remote\n"
3372 "---------------------------------------------------------------\n"
3373 msgstr ""
3375 #: net.rc:44
3376 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3377 msgstr ""
3379 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35
3380 msgid "&File"
3381 msgstr "&Archivo"
3383 #: notepad.rc:27
3384 msgid "&New\tCtrl+N"
3385 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
3387 #: notepad.rc:28
3388 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3389 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
3391 #: notepad.rc:29
3392 msgid "&Save\tCtrl+S"
3393 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
3395 #: notepad.rc:30
3396 msgid "Save &as..."
3397 msgstr "Guardar &como..."
3399 #: notepad.rc:32
3400 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3401 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
3403 #: notepad.rc:33
3404 msgid "Page Se&tup..."
3405 msgstr "Configurar &página..."
3407 #: notepad.rc:34
3408 msgid "P&rinter Setup..."
3409 msgstr "Configuración &impresora..."
3411 #: notepad.rc:36
3412 msgid "E&xit"
3413 msgstr "&Salir"
3415 #: notepad.rc:38
3416 msgid "&Edit"
3417 msgstr "&Editar"
3419 #: notepad.rc:39
3420 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3421 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
3423 #: notepad.rc:41
3424 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3425 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
3427 #: notepad.rc:42
3428 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3429 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
3431 #: notepad.rc:43
3432 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3433 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
3435 #: notepad.rc:44
3436 msgid "&Delete\tDel"
3437 msgstr "&Borrar\tDel"
3439 #: notepad.rc:46
3440 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3441 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
3443 #: notepad.rc:47
3444 msgid "&Time/Date\tF5"
3445 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
3447 #: notepad.rc:49
3448 msgid "&Wrap long lines"
3449 msgstr "&Ajuste de línea"
3451 #: notepad.rc:53
3452 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3453 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
3455 #: notepad.rc:54
3456 msgid "&Search next\tF3"
3457 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
3459 #: notepad.rc:55
3460 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3461 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
3463 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87
3464 msgid "&Help"
3465 msgstr "A&yuda"
3467 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3468 msgid "&Search..."
3469 msgstr "&Buscar..."
3471 #: notepad.rc:60
3472 msgid "&Help on help"
3473 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
3475 #: notepad.rc:62
3476 msgid "&About Notepad"
3477 msgstr "Acerca &de Notepad"
3479 #: notepad.rc:68
3480 msgid "&f"
3481 msgstr "&f"
3483 #: notepad.rc:69
3484 msgid "Page &p"
3485 msgstr "Página &p"
3487 #: notepad.rc:71
3488 msgid "Notepad"
3489 msgstr "Bloc de notas"
3491 #: notepad.rc:72 progman.rc:66
3492 msgid "ERROR"
3493 msgstr "ERROR"
3495 #: notepad.rc:73 progman.rc:67
3496 #, fuzzy
3497 msgid "WARNING"
3498 msgstr ""
3499 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3500 "ADVERTENCIA\n"
3501 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3502 "ADVERTENCA"
3504 #: notepad.rc:74 progman.rc:68
3505 msgid "Information"
3506 msgstr "Información"
3508 #: notepad.rc:76
3509 msgid "Untitled"
3510 msgstr "(sin título)"
3512 #: notepad.rc:78 progman.rc:84
3513 msgid "All files (*.*)"
3514 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
3516 #: notepad.rc:79
3517 msgid "Text files (*.txt)"
3518 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
3520 #: notepad.rc:82
3521 msgid ""
3522 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3523 "Please use a different editor."
3524 msgstr ""
3525 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
3526 " Use otro editor."
3528 #: notepad.rc:84
3529 msgid ""
3530 "You didn't enter any text.\n"
3531 "Please type something and try again"
3532 msgstr ""
3533 "No escribió nada.\n"
3534 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
3536 #: notepad.rc:86
3537 msgid ""
3538 "File '%s' does not exist.\n"
3539 "\n"
3540 "Do you want to create a new file?"
3541 msgstr ""
3542 "El archivo '%s'\n"
3543 "no existe\n"
3544 "\n"
3545 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
3547 #: notepad.rc:88
3548 msgid ""
3549 "File '%s' has been modified.\n"
3550 "\n"
3551 "Would you like to save the changes?"
3552 msgstr ""
3553 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
3554 "\n"
3555 " ¿Desea guardar los cambios?"
3557 #: notepad.rc:89
3558 msgid "'%s' could not be found."
3559 msgstr "No se encontró '%s'."
3561 #: notepad.rc:91
3562 msgid ""
3563 "Not enough memory to complete this task.\n"
3564 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3565 msgstr ""
3566 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
3567 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
3568 "de memoria libre."
3570 #: notepad.rc:93
3571 msgid "Unicode (UTF-16)"
3572 msgstr "Unicode (UTF-16)"
3574 #: notepad.rc:94
3575 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3576 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3578 #: notepad.rc:101
3579 msgid ""
3580 "%s\n"
3581 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3582 "you save this file in the %s encoding.\n"
3583 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3584 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3585 "Continue?"
3586 msgstr ""
3587 "%s\n"
3588 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
3589 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
3590 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
3591 "seleccione\n"
3592 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
3593 "Continuar?"
3595 #: progman.rc:30
3596 msgid "&New..."
3597 msgstr "&Nuevo..."
3599 #: progman.rc:31
3600 msgid "O&pen\tEnter"
3601 msgstr "A&brir\tEnter"
3603 #: progman.rc:32
3604 msgid "&Move...\tF7"
3605 msgstr "&Mover...\tF7"
3607 #: progman.rc:33
3608 msgid "&Copy...\tF8"
3609 msgstr "&Copiar...\tF8"
3611 #: progman.rc:34
3612 msgid "&Delete\tEntf"
3613 msgstr "&Eliminar\tSupr"
3615 #: progman.rc:35
3616 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3617 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
3619 #: progman.rc:37
3620 msgid "&Execute..."
3621 msgstr "&Ejecutar..."
3623 #: progman.rc:39
3624 msgid "E&xit Windows..."
3625 msgstr "&Salir de Windows..."
3627 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41
3628 msgid "&Options"
3629 msgstr "&Opciones"
3631 #: progman.rc:42
3632 msgid "&Arrange automatically"
3633 msgstr "&Ordenar automáticamente"
3635 #: progman.rc:43
3636 msgid "&Minimize on run"
3637 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
3639 #: progman.rc:44
3640 msgid "&Save settings on exit"
3641 msgstr "&Guardar configuración al salir"
3643 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3644 msgid "&Windows"
3645 msgstr "&Ventanas"
3647 #: progman.rc:47
3648 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3649 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
3651 #: progman.rc:48
3652 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3653 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
3655 #: progman.rc:49
3656 msgid "&Arrange Icons"
3657 msgstr "&Ordenar iconos"
3659 #: progman.rc:56
3660 msgid "&Help on Help"
3661 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
3663 #: progman.rc:57
3664 msgid "&Tutorial"
3665 msgstr "&Tutorial"
3667 #: progman.rc:59
3668 msgid "&About Wine"
3669 msgstr "&Acerca de Wine"
3671 #: progman.rc:65
3672 msgid "Program Manager"
3673 msgstr "Gestor de programas"
3675 #: progman.rc:69
3676 msgid "Delete"
3677 msgstr "Eliminar"
3679 #: progman.rc:70
3680 msgid "Delete group `%s' ?"
3681 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
3683 #: progman.rc:71
3684 msgid "Delete program `%s' ?"
3685 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
3687 #: progman.rc:72
3688 msgid "Not implemented"
3689 msgstr "No implementado"
3691 #: progman.rc:73
3692 msgid "Error reading `%s'."
3693 msgstr "Error leyendo `%s'."
3695 #: progman.rc:74
3696 msgid "Error writing `%s'."
3697 msgstr "Error escribiendo `%s'."
3699 #: progman.rc:77
3700 msgid ""
3701 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3702 "Should it be tried further on?"
3703 msgstr ""
3704 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
3705 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
3707 #: progman.rc:78
3708 msgid "Out of memory."
3709 msgstr "Sin memoria."
3711 #: progman.rc:79
3712 msgid "Help not available."
3713 msgstr "Ayuda no disponible."
3715 #: progman.rc:80
3716 msgid "Unknown feature in %s"
3717 msgstr "Característica desconocida en %s"
3719 #: progman.rc:81
3720 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3721 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
3723 #: progman.rc:82
3724 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3725 msgstr ""
3726 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
3727 "originales."
3729 #: progman.rc:85
3730 msgid "Programs"
3731 msgstr "Programas"
3733 #: progman.rc:86
3734 msgid "Libraries (*.dll)"
3735 msgstr "Librarías (*.dll)"
3737 #: progman.rc:87
3738 msgid "Icon files"
3739 msgstr "Archivos de iconos"
3741 #: progman.rc:88
3742 msgid "Icons (*.ico)"
3743 msgstr "Iconos (*.ico)"
3745 #: reg.rc:27
3746 msgid ""
3747 "The syntax of this command is:\n"
3748 "\n"
3749 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3750 "REG command /?\n"
3751 msgstr ""
3752 "La sintaxis de este comando es:\n"
3753 "\n"
3754 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3755 "REG comando /?\n"
3757 #: reg.rc:28
3758 msgid ""
3759 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3760 "f]\n"
3761 msgstr ""
3762 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
3763 "datos] [/f]\n"
3765 #: reg.rc:29
3766 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3767 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
3769 #: reg.rc:30
3770 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3771 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
3773 #: reg.rc:31
3774 msgid "The operation completed successfully\n"
3775 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3777 #: reg.rc:32
3778 msgid "Error: Invalid key name\n"
3779 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3781 #: reg.rc:33
3782 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3783 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3785 #: reg.rc:34
3786 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3787 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
3789 #: reg.rc:35
3790 msgid ""
3791 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3792 msgstr ""
3793 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
3794 "especificado\n"
3796 #: start.rc:45
3797 msgid ""
3798 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3799 "with that suffix.\n"
3800 "Usage:\n"
3801 "start [options] program_filename [...]\n"
3802 "start [options] document_filename\n"
3803 "\n"
3804 "Options:\n"
3805 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3806 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3807 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3808 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3809 "code.\n"
3810 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3811 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3812 "/L           Show end-user license.\n"
3813 "\n"
3814 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3815 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3816 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3817 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3818 msgstr ""
3819 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
3820 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
3821 "Uso:\n"
3822 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
3823 "start [opciones] fichero_documento\n"
3824 "\n"
3825 "Opciones:\n"
3826 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
3827 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
3828 "/R[estored]  Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
3829 "/W[ait]      Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
3830 "código de salida.\n"
3831 "/Unix        Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
3832 "explorador de windows.\n"
3833 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3834 "/L           Muestra la licencia para el usuario final.\n"
3835 "\n"
3836 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3837 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
3838 "opción /L.\n"
3839 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
3840 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
3842 #: start.rc:63
3843 msgid ""
3844 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3845 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3846 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3847 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3848 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3849 "\n"
3850 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3851 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3852 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3853 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3854 "\n"
3855 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3856 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3857 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3858 "\n"
3859 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3860 msgstr ""
3861 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3862 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3863 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3864 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3865 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3866 "\n"
3867 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3868 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3869 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3870 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3871 "\n"
3872 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3873 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3874 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3875 "\n"
3876 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
3878 #: start.rc:65
3879 msgid ""
3880 "Application could not be started, or no application associated with the "
3881 "specified file.\n"
3882 "ShellExecuteEx failed"
3883 msgstr ""
3884 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
3885 "el archivo especificado.\n"
3886 "ShellExecuteEx fallido"
3888 #: start.rc:67
3889 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3890 msgstr ""
3891 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
3892 "archivo de DOS."
3894 #: taskkill.rc:27
3895 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3896 msgstr ""
3898 #: taskkill.rc:28
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3901 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3903 #: taskkill.rc:29
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3906 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3908 #: taskkill.rc:30
3909 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3910 msgstr ""
3912 #: taskkill.rc:31
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3915 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3917 #: taskkill.rc:32
3918 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3919 msgstr ""
3921 #: taskkill.rc:33
3922 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3923 msgstr ""
3925 #: taskkill.rc:34
3926 msgid ""
3927 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3928 msgstr ""
3930 #: taskkill.rc:35
3931 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3932 msgstr ""
3934 #: taskkill.rc:36
3935 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3936 msgstr ""
3938 #: taskkill.rc:37
3939 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3940 msgstr ""
3942 #: taskkill.rc:38
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3945 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
3947 #: taskkill.rc:39
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3950 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
3952 #: taskkill.rc:40
3953 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3957 msgid "&New Task (Run...)"
3958 msgstr ""
3960 #: taskmgr.rc:39
3961 msgid "E&xit Task Manager"
3962 msgstr ""
3964 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3965 #, fuzzy
3966 msgid "&Always On Top"
3967 msgstr "Siempre &visible"
3969 #: taskmgr.rc:45
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&Minimize On Use"
3972 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
3974 #: taskmgr.rc:47
3975 msgid "&Hide When Minimized"
3976 msgstr ""
3978 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3979 msgid "&Show 16-bit tasks"
3980 msgstr ""
3982 #: taskmgr.rc:52
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&View"
3985 msgstr "Ed&itar vista"
3987 #: taskmgr.rc:54
3988 #, fuzzy
3989 msgid "&Refresh Now"
3990 msgstr "&Recargar"
3992 #: taskmgr.rc:55
3993 msgid "&Update Speed"
3994 msgstr ""
3996 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3997 msgid "&High"
3998 msgstr ""
4000 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4001 msgid "&Normal"
4002 msgstr ""
4004 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4005 msgid "&Low"
4006 msgstr ""
4008 #: taskmgr.rc:61
4009 msgid "&Paused"
4010 msgstr ""
4012 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Lar&ge Icons"
4015 msgstr "&Ordenar iconos"
4017 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4018 #, fuzzy
4019 msgid "S&mall Icons"
4020 msgstr "&Ordenar iconos"
4022 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4023 msgid "&Details"
4024 msgstr ""
4026 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4027 msgid "&Select Columns..."
4028 msgstr ""
4030 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4031 msgid "&CPU History"
4032 msgstr ""
4034 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4035 msgid "&One Graph, All CPUs"
4036 msgstr ""
4038 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4039 msgid "One Graph &Per CPU"
4040 msgstr ""
4042 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4043 msgid "&Show Kernel Times"
4044 msgstr ""
4046 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
4047 msgid "Tile &Horizontally"
4048 msgstr ""
4050 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4051 msgid "Tile &Vertically"
4052 msgstr ""
4054 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Minimize"
4057 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
4059 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4060 msgid "Ma&ximize"
4061 msgstr ""
4063 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4064 msgid "&Cascade"
4065 msgstr ""
4067 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4068 msgid "&Bring To Front"
4069 msgstr ""
4071 #: taskmgr.rc:89
4072 msgid "Task Manager &Help Topics"
4073 msgstr ""
4075 #: taskmgr.rc:91
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&About Task Manager"
4078 msgstr "&Acerca de Wine"
4080 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4081 msgid "DUMMY"
4082 msgstr ""
4084 #: taskmgr.rc:121
4085 msgid "&Switch To"
4086 msgstr ""
4088 #: taskmgr.rc:130
4089 msgid "&End Task"
4090 msgstr ""
4092 #: taskmgr.rc:131
4093 #, fuzzy
4094 msgid "&Go To Process"
4095 msgstr "I&r a Mis imágenes"
4097 #: taskmgr.rc:139
4098 msgid "&Restore"
4099 msgstr ""
4101 #: taskmgr.rc:140
4102 msgid "&Close"
4103 msgstr ""
4105 #: taskmgr.rc:150
4106 msgid "&End Process"
4107 msgstr ""
4109 #: taskmgr.rc:151
4110 msgid "End Process &Tree"
4111 msgstr ""
4113 #: taskmgr.rc:153
4114 #, fuzzy
4115 msgid "&Debug"
4116 msgstr "Debug"
4118 #: taskmgr.rc:155
4119 msgid "Set &Priority"
4120 msgstr ""
4122 #: taskmgr.rc:157
4123 msgid "&Realtime"
4124 msgstr ""
4126 #: taskmgr.rc:161
4127 msgid "&AboveNormal"
4128 msgstr ""
4130 #: taskmgr.rc:165
4131 msgid "&BelowNormal"
4132 msgstr ""
4134 #: taskmgr.rc:170
4135 msgid "Set &Affinity..."
4136 msgstr ""
4138 #: taskmgr.rc:171
4139 msgid "Edit Debug &Channels..."
4140 msgstr ""
4142 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Task Manager"
4145 msgstr "Gestor de programas"
4147 #: taskmgr.rc:183
4148 msgid "Create New Task"
4149 msgstr ""
4151 #: taskmgr.rc:188
4152 msgid "Runs a new program"
4153 msgstr ""
4155 #: taskmgr.rc:189
4156 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4157 msgstr ""
4159 #: taskmgr.rc:191
4160 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4161 msgstr ""
4163 #: taskmgr.rc:192
4164 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4165 msgstr ""
4167 #: taskmgr.rc:193
4168 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4169 msgstr ""
4171 #: taskmgr.rc:194
4172 msgid "Displays tasks by using large icons"
4173 msgstr ""
4175 #: taskmgr.rc:195
4176 msgid "Displays tasks by using small icons"
4177 msgstr ""
4179 #: taskmgr.rc:196
4180 msgid "Displays information about each task"
4181 msgstr ""
4183 #: taskmgr.rc:197
4184 msgid "Updates the display twice per second"
4185 msgstr ""
4187 #: taskmgr.rc:198
4188 msgid "Updates the display every two seconds"
4189 msgstr ""
4191 #: taskmgr.rc:199
4192 msgid "Updates the display every four seconds"
4193 msgstr ""
4195 #: taskmgr.rc:204
4196 msgid "Does not automatically update"
4197 msgstr ""
4199 #: taskmgr.rc:206
4200 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4201 msgstr ""
4203 #: taskmgr.rc:207
4204 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4205 msgstr ""
4207 #: taskmgr.rc:208
4208 msgid "Minimizes the windows"
4209 msgstr ""
4211 #: taskmgr.rc:209
4212 msgid "Maximizes the windows"
4213 msgstr ""
4215 #: taskmgr.rc:210
4216 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4217 msgstr ""
4219 #: taskmgr.rc:211
4220 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4221 msgstr ""
4223 #: taskmgr.rc:212
4224 msgid "Displays Task Manager help topics"
4225 msgstr ""
4227 #: taskmgr.rc:213
4228 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4229 msgstr ""
4231 #: taskmgr.rc:214
4232 msgid "Exits the Task Manager application"
4233 msgstr ""
4235 #: taskmgr.rc:216
4236 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4237 msgstr ""
4239 #: taskmgr.rc:217
4240 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4241 msgstr ""
4243 #: taskmgr.rc:218
4244 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4245 msgstr ""
4247 #: taskmgr.rc:220
4248 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4249 msgstr ""
4251 #: taskmgr.rc:221
4252 msgid "Each CPU has its own history graph"
4253 msgstr ""
4255 #: taskmgr.rc:223
4256 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4257 msgstr ""
4259 #: taskmgr.rc:228
4260 msgid "Tells the selected tasks to close"
4261 msgstr ""
4263 #: taskmgr.rc:229
4264 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4265 msgstr ""
4267 #: taskmgr.rc:230
4268 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4269 msgstr ""
4271 #: taskmgr.rc:231
4272 msgid "Removes the process from the system"
4273 msgstr ""
4275 #: taskmgr.rc:233
4276 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4277 msgstr ""
4279 #: taskmgr.rc:234
4280 msgid "Attaches the debugger to this process"
4281 msgstr ""
4283 #: taskmgr.rc:236
4284 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4285 msgstr ""
4287 #: taskmgr.rc:238
4288 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4289 msgstr ""
4291 #: taskmgr.rc:239
4292 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4293 msgstr ""
4295 #: taskmgr.rc:241
4296 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4297 msgstr ""
4299 #: taskmgr.rc:243
4300 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4301 msgstr ""
4303 #: taskmgr.rc:245
4304 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4305 msgstr ""
4307 #: taskmgr.rc:246
4308 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4309 msgstr ""
4311 #: taskmgr.rc:248
4312 msgid "Controls Debug Channels"
4313 msgstr ""
4315 #: taskmgr.rc:263
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Applications"
4318 msgstr "Opciones"
4320 #: taskmgr.rc:264
4321 msgid "Processes"
4322 msgstr ""
4324 #: taskmgr.rc:265
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Performance"
4327 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
4329 #: taskmgr.rc:266
4330 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4331 msgstr ""
4333 #: taskmgr.rc:267
4334 msgid "Processes: %d"
4335 msgstr ""
4337 #: taskmgr.rc:268
4338 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4339 msgstr ""
4341 #: taskmgr.rc:273
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Image Name"
4344 msgstr "Image"
4346 #: taskmgr.rc:274
4347 msgid "PID"
4348 msgstr ""
4350 #: taskmgr.rc:275
4351 msgid "CPU"
4352 msgstr ""
4354 #: taskmgr.rc:276
4355 msgid "CPU Time"
4356 msgstr ""
4358 #: taskmgr.rc:277
4359 msgid "Mem Usage"
4360 msgstr ""
4362 #: taskmgr.rc:278
4363 msgid "Mem Delta"
4364 msgstr ""
4366 #: taskmgr.rc:279
4367 msgid "Peak Mem Usage"
4368 msgstr ""
4370 #: taskmgr.rc:280
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Page Faults"
4373 msgstr "Página a la i&zquierda"
4375 #: taskmgr.rc:281
4376 #, fuzzy
4377 msgid "USER Objects"
4378 msgstr "No existe dicho objeto"
4380 #: taskmgr.rc:282
4381 msgid "I/O Reads"
4382 msgstr ""
4384 #: taskmgr.rc:283
4385 msgid "I/O Read Bytes"
4386 msgstr ""
4388 #: taskmgr.rc:284
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Session ID"
4391 msgstr ""
4392 "CMD Versión %s\n"
4393 "\n"
4395 #: taskmgr.rc:285
4396 msgid "Username"
4397 msgstr ""
4399 #: taskmgr.rc:286
4400 msgid "PF Delta"
4401 msgstr ""
4403 #: taskmgr.rc:287
4404 msgid "VM Size"
4405 msgstr ""
4407 #: taskmgr.rc:288
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Paged Pool"
4410 msgstr "Página a&bajo"
4412 #: taskmgr.rc:289
4413 msgid "NP Pool"
4414 msgstr ""
4416 #: taskmgr.rc:290
4417 msgid "Base Pri"
4418 msgstr ""
4420 #: taskmgr.rc:291
4421 msgid "Handles"
4422 msgstr ""
4424 #: taskmgr.rc:292
4425 msgid "Threads"
4426 msgstr ""
4428 #: taskmgr.rc:293
4429 msgid "GDI Objects"
4430 msgstr ""
4432 #: taskmgr.rc:294
4433 msgid "I/O Writes"
4434 msgstr ""
4436 #: taskmgr.rc:295
4437 msgid "I/O Write Bytes"
4438 msgstr ""
4440 #: taskmgr.rc:296
4441 #, fuzzy
4442 msgid "I/O Other"
4443 msgstr "Otro"
4445 #: taskmgr.rc:297
4446 msgid "I/O Other Bytes"
4447 msgstr ""
4449 #: taskmgr.rc:302
4450 msgid "Task Manager Warning"
4451 msgstr ""
4453 #: taskmgr.rc:305
4454 msgid ""
4455 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4456 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4457 "sure you want to change the priority class?"
4458 msgstr ""
4460 #: taskmgr.rc:306
4461 msgid "Unable to Change Priority"
4462 msgstr ""
4464 #: taskmgr.rc:311
4465 msgid ""
4466 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4467 "results including loss of data and system instability. The\n"
4468 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4469 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4470 "terminate the process?"
4471 msgstr ""
4473 #: taskmgr.rc:312
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Unable to Terminate Process"
4476 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
4478 #: taskmgr.rc:314
4479 msgid ""
4480 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4481 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4482 msgstr ""
4484 #: taskmgr.rc:315
4485 msgid "Unable to Debug Process"
4486 msgstr ""
4488 #: taskmgr.rc:316
4489 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4490 msgstr ""
4492 #: taskmgr.rc:317
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Invalid Option"
4495 msgstr "Sintaxis inválida"
4497 #: taskmgr.rc:318
4498 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4499 msgstr ""
4501 #: taskmgr.rc:323
4502 msgid "System Idle Process"
4503 msgstr ""
4505 #: taskmgr.rc:324
4506 msgid "Not Responding"
4507 msgstr ""
4509 #: taskmgr.rc:325
4510 msgid "Running"
4511 msgstr ""
4513 #: taskmgr.rc:326
4514 msgid "Task"
4515 msgstr ""
4517 #: taskmgr.rc:327
4518 msgid "Status"
4519 msgstr ""
4521 #: taskmgr.rc:328
4522 msgid "Debug Channels"
4523 msgstr ""
4525 #: taskmgr.rc:329
4526 msgid "Fixme"
4527 msgstr ""
4529 #: taskmgr.rc:330
4530 msgid "Err"
4531 msgstr ""
4533 #: taskmgr.rc:331
4534 msgid "Warn"
4535 msgstr ""
4537 #: taskmgr.rc:332
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Trace"
4540 msgstr "Trazar &etiquetas"
4542 #: uninstaller.rc:26
4543 msgid "Wine Application Uninstaller"
4544 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
4546 #: uninstaller.rc:27
4547 msgid ""
4548 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4549 "executable.\n"
4550 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4551 msgstr ""
4552 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
4553 "que no exista el ejecutable.\n"
4554 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
4556 #: write.rc:27
4557 msgid "Starting Wordpad failed"
4558 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
4560 #: xcopy.rc:27
4561 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
4562 msgstr ""
4564 #: xcopy.rc:28
4565 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
4566 msgstr ""
4568 #: xcopy.rc:29
4569 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
4570 msgstr ""
4572 #: xcopy.rc:30
4573 msgid "%d file(s) would be copied\n"
4574 msgstr ""
4576 #: xcopy.rc:31
4577 msgid "%d file(s) copied\n"
4578 msgstr ""
4580 #: xcopy.rc:34
4581 msgid ""
4582 "Is '%s' a filename or directory\n"
4583 "on the target?\n"
4584 "(F - File, D - Directory)\n"
4585 msgstr ""
4587 #: xcopy.rc:35
4588 msgid "%s? (Yes|No)\n"
4589 msgstr ""
4591 #: xcopy.rc:36
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
4594 msgstr "Sobrescribir %s"
4596 #: xcopy.rc:37
4597 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
4598 msgstr ""
4600 #: xcopy.rc:39
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
4603 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4605 #: xcopy.rc:43
4606 msgctxt "File key"
4607 msgid "F"
4608 msgstr ""
4610 #: xcopy.rc:44
4611 msgctxt "Directory key"
4612 msgid "D"
4613 msgstr ""
4615 #: xcopy.rc:77
4616 msgid ""
4617 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
4618 "\n"
4619 "Syntax:\n"
4620 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
4621 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
4622 "\n"
4623 "Where:\n"
4624 "\n"
4625 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
4626 "\tmore files\n"
4627 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
4628 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
4629 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
4630 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
4631 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
4632 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
4633 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
4634 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
4635 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
4636 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
4637 "[/N]  Copy using short names\n"
4638 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
4639 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
4640 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
4641 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
4642 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
4643 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
4644 "\tarchive attribute\n"
4645 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
4646 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
4647 "\t\tthan source\n"
4648 "\n"
4649 msgstr ""