1 # Turkish translations for Wine
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:20+0200\n"
10 "Last-Translator: zeugma\n"
11 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
39 msgid "&Support Information"
40 msgstr "&Destek Bilgileri"
42 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
47 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "Support Information"
53 msgstr "Destek Bilgileri"
55 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
56 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
57 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
58 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
59 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
60 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
61 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
62 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
63 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
64 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
65 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
66 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
67 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "Destek Bilgileri:"
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "Destek Telefon:"
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
107 msgstr "Açıklamalar:"
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
128 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
129 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
130 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
131 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
132 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
133 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
134 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
135 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
136 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
137 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
138 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
139 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
140 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
141 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
142 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
143 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
144 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 #| msgid "Wine Gecko Installer"
151 msgid "Wine Mono Installer"
152 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
156 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
157 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
159 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
160 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 msgid "Add/Remove Programs"
166 msgstr "Programları Ekle/Kaldır"
170 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
181 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
182 "entry for this program from the registry?"
184 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
185 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
188 msgid "Not specified"
189 msgstr "belirlenmedi"
191 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
199 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Installation programs"
206 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
210 msgstr "Programlar (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
218 msgid "&Modify/Remove"
219 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
222 msgid "Downloading..."
223 msgstr "İndiriliyor..."
226 msgid "Installing..."
227 msgstr "Kuruluyor..."
231 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Bir akış seçin:"
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgstr "&Seçenekler..."
248 msgid "&Interleave every"
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Geçerli biçim:"
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "sıkıştırılmamış"
289 msgstr "İptal ediliyor..."
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "%s Özellikleri"
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
333 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
334 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
344 msgstr "&Yukarı Taşı"
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
375 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
376 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
388 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
389 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
398 msgid "&Directories:"
401 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
402 msgid "List Files of &Type:"
403 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
405 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
411 msgstr "&Salt Okunur"
415 msgstr "Farklı Kaydet..."
417 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
419 msgstr "Farklı Kaydet"
421 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
430 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
432 msgstr "Aralığı yazdır"
434 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
446 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
459 msgid "Print &Quality:"
460 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
463 msgid "Print to Fi&le"
464 msgstr "D&osyaya Yaz"
470 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
472 msgstr "Yazdırma Ayarları"
474 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
479 msgid "&Default Printer"
480 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
487 msgid "Specific &Printer"
488 msgstr "Özel &Yazıcı"
490 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
498 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
514 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
526 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgstr "&Üstü Çizili"
540 msgstr "&Altı Çizili"
542 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "&Temel Renkler:"
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "&Özel Renkler:"
566 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
567 msgid "Color | Sol&id"
568 msgstr "Renk | Kat&ı"
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgstr "&Sonrakini Bul"
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Yeni Değer:"
650 msgstr "Tü&münü Değiştir"
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "D&osyaya Yaz"
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopya sayısı:"
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgstr "Sayfa Ayarları"
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Dosya &türü:"
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Salt-okunu&r aç"
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "Files of type:"
790 msgid "File not found"
791 msgstr "Dosya bulunamadı"
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
802 "Dosya mevcut değil\n"
803 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
811 "Değiştirmek ister misiniz?"
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "Dosya mevcut değil"
835 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
838 msgid "Create New Folder"
839 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Browse to Desktop"
851 msgstr "Masaüstüne Git"
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgstr "Koyu Kırmızı"
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgstr "Deniz Mavisi"
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgstr "Parlak Yeşil"
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "Okunamayan Giriş"
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
943 "Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
954 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
955 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
966 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
967 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "Bellek dolu."
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "Bir hata oluştu."
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
999 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgstr "Durakladı; "
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Silme bekleniyor; "
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Kağıt yok; "
1046 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Kağıt sorunu; "
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "G/Ç Etkin; "
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "İlerliyor; "
1086 msgid "Initializing; "
1087 msgstr "Hazırlanıyor; "
1090 msgid "Warming up; "
1099 msgstr "Toner yok; "
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Bellek dolu; "
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Güç koruma modu; "
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Parolamı hatırla"
1159 msgid "Connect to %s"
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "%s bağlanıyor"
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1185 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgid "Key Attributes"
1197 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgid "Basic Constraints"
1217 msgid "Certificate Policies"
1221 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgid "Authority Information Access"
1241 msgid "Certificate Extensions"
1242 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1245 msgid "Next Update Location"
1249 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgid "Email Address"
1254 msgstr "E-posta Adresi"
1257 msgid "Unstructured Name"
1261 msgid "Content Type"
1265 msgid "Message Digest"
1269 msgid "Signing Time"
1273 msgid "Counter Sign"
1277 msgid "Challenge Password"
1281 msgid "Unstructured Address"
1285 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgid "Prefer Signed Data"
1292 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1293 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1302 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgid "Certification Template Name"
1314 msgid "Certificate Type"
1315 msgstr "Sertifika Türü"
1318 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgid "Netscape Comment"
1354 msgid "Country/Region"
1358 msgid "Organization"
1359 msgstr "Organizasyon"
1362 msgid "Organizational Unit"
1374 msgid "State or Province"
1375 msgstr "Eyalet veya Vilayet"
1394 msgid "Domain Component"
1398 msgid "Street Address"
1399 msgstr "Sokak Adresi"
1402 msgid "Serial Number"
1403 msgstr "Seri Numarası"
1410 msgid "Cross CA Version"
1414 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgid "Principal Name"
1422 msgid "Windows Product Update"
1423 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1426 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgid "Freshest CRL"
1454 msgid "Name Constraints"
1458 msgid "Policy Mappings"
1462 msgid "Policy Constraints"
1466 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgid "Application Policies"
1471 msgstr "Uygulama Politikaları"
1474 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgid "CMC Response"
1490 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgid "CMC Status Info"
1498 msgid "CMC Extensions"
1502 msgid "CMC Attributes"
1510 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1546 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgid "Dummy Signer"
1562 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgid "Transaction Id"
1578 msgid "Sender Nonce"
1582 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgid "Get Certificate"
1598 msgid "Revoke Request"
1602 msgid "Query Pending"
1605 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1606 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgid "Client Information"
1619 msgstr "İstemci Bilgisi"
1622 msgid "Server Authentication"
1626 msgid "Client Authentication"
1630 msgid "Code Signing"
1634 msgid "Secure Email"
1638 msgid "Time Stamping"
1642 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgid "IP security end system"
1654 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgid "IP security user"
1662 msgid "Encrypting File System"
1665 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1666 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1670 msgid "Windows System Component Verification"
1671 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1673 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1674 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1675 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1677 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1678 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1682 msgid "Key Pack Licenses"
1685 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1686 msgid "License Server Verification"
1689 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1690 msgid "Smart Card Logon"
1693 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1694 msgid "Digital Rights"
1697 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1698 msgid "Qualified Subordination"
1701 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1702 msgid "Key Recovery"
1705 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1706 msgid "Document Signing"
1710 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1714 msgid "File Recovery"
1717 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1718 msgid "Root List Signer"
1722 msgid "All application policies"
1725 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1726 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1730 msgid "Certificate Request Agent"
1733 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1734 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgid "All issuance policies"
1742 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgid "Other People"
1758 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgid "Certificate Serial Number="
1775 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1782 msgid "Email Address="
1783 msgstr "E-posta Adresi="
1790 msgid "Directory Address"
1791 msgstr "Dizin Adresi"
1806 msgid "Registered ID="
1810 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgid "Subject Type="
1818 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgctxt "path length"
1836 msgid "Information Not Available"
1840 msgid "Authority Info Access"
1844 msgid "Access Method="
1845 msgstr "Erişim Yöntemi="
1848 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "Unknown Access Method"
1858 msgstr "Bilinmeyen Erişim Methodu"
1861 msgid "Alternative Name"
1862 msgstr "Alternatif İisim"
1865 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgid "Key Compromise"
1893 msgid "CA Compromise"
1897 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgid "Operation Ceased"
1909 msgid "Certificate Hold"
1913 msgid "Financial Information="
1914 msgstr "Finansal Bilgiler="
1916 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1918 msgstr "Kullanılabilir"
1921 msgid "Not Available"
1925 msgid "Meets Criteria="
1928 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1937 msgid "Digital Signature"
1938 msgstr "Dijital İmza"
1941 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgid "Key Encipherment"
1949 msgid "Data Encipherment"
1953 msgid "Key Agreement"
1957 msgid "Certificate Signing"
1961 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgid "Encipher Only"
1973 msgid "Decipher Only"
1977 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgid "Signature CA"
2005 msgid "Certificate Policy"
2006 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2009 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgid "Notice Reference"
2029 msgid "Organization="
2030 msgstr "Organizasyon="
2033 msgid "Notice Number="
2037 msgid "Notice Text="
2040 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2045 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgid "&Edit Properties..."
2058 msgstr "&Özellikleri Düzenle ..."
2061 msgid "&Copy to File..."
2065 msgid "Certification Path"
2069 msgid "Certification path"
2073 msgid "&View Certificate"
2077 msgid "Certificate &status:"
2078 msgstr "Sertifika &durumu:"
2089 msgid "&Friendly name:"
2092 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2093 msgid "&Description:"
2097 msgid "Certificate purposes"
2101 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgid "Add &Purpose..."
2122 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2126 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgid "&Show physical stores"
2137 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2138 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2147 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2148 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2150 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2151 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2152 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2153 "lists, and certificate trust lists.\n"
2155 "To continue, click Next."
2158 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2160 msgstr "&Dosya adı:"
2162 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2168 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2169 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2173 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2177 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2180 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2181 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2186 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2187 "location for the certificates."
2191 msgid "&Automatically select certificate store"
2195 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2199 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2203 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2206 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2207 msgid "You have specified the following settings:"
2210 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2211 msgid "Certificates"
2212 msgstr "Sertifikalar"
2215 msgid "I&ntended purpose:"
2222 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2227 msgid "&Advanced..."
2228 msgstr "&Gelişmiş..."
2231 msgid "Certificate intended purposes"
2234 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2235 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2241 msgid "Advanced Options"
2242 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2245 msgid "Certificate purpose"
2250 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2254 msgid "&Certificate purposes:"
2257 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2258 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2259 msgid "Certificate Export Wizard"
2263 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2268 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2269 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2271 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2272 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2273 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2274 "lists, and certificate trust lists.\n"
2276 "To continue, click Next."
2281 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2282 "to protect the private key on a later page."
2286 msgid "Do you wish to export the private key?"
2290 msgid "&Yes, export the private key"
2294 msgid "N&o, do not export the private key"
2298 msgid "&Confirm password:"
2299 msgstr "&Parola onayla:"
2302 msgid "Select the format you want to use:"
2306 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2310 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2314 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2318 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2322 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2326 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2330 msgid "&Enable strong encryption"
2334 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2338 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2342 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2345 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2350 msgid "Certificate Information"
2351 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2355 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2356 "altered or corrupted."
2361 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2362 "trusted root certificate store."
2366 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2370 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2374 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2378 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2398 msgid "This certificate has an invalid signature."
2402 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2406 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2410 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2414 msgid "This certificate is OK."
2425 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2430 msgid "Version 1 Fields Only"
2434 msgid "Extensions Only"
2435 msgstr "Sadece Eklentiler"
2438 msgid "Critical Extensions Only"
2439 msgstr "Sadece Kritik Eklentile"
2442 msgid "Properties Only"
2446 msgid "Serial number"
2447 msgstr "Seri numarası"
2470 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2478 msgid "Enhanced key usage (property)"
2482 msgid "Friendly name"
2485 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2490 msgid "Certificate Properties"
2491 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2494 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2498 msgid "The OID you entered already exists."
2502 msgid "Please select a certificate store."
2507 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2508 "select another file."
2512 msgid "File to Import"
2516 msgid "Specify the file you want to import."
2519 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2520 msgid "Certificate Store"
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists."
2530 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2531 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2534 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2537 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2538 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2541 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2542 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2546 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2550 msgid "Please select a file."
2551 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2554 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2558 msgid "Could not open "
2562 msgid "Determined by the program"
2566 msgid "Please select a store"
2570 msgid "Certificate Store Selected"
2574 msgid "Automatically determined by the program"
2577 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2581 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2586 msgid "Certificate Revocation List"
2590 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2594 msgid "Personal Information Exchange"
2598 msgid "The import was successful."
2602 msgid "The import failed."
2610 msgid "<Advanced Purposes>"
2622 msgid "Expiration Date"
2623 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2626 msgid "Friendly Name"
2629 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2635 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2636 "sign messages with it.\n"
2637 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2642 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2643 "sign messages with them.\n"
2644 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2649 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2650 "verify messages signed with it.\n"
2651 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2656 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2657 "verify messages signed with it.\n"
2658 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2663 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2665 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2670 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2672 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2677 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2678 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2684 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2685 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2686 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2691 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2692 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2697 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2714 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2719 "Ensures software came from software publisher\n"
2720 "Protects software from alteration after publication"
2724 msgid "Protects e-mail messages"
2728 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2732 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2736 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2740 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2744 msgid "Private Key Archival"
2748 msgid "Export Format"
2752 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2756 msgid "Export Filename"
2760 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2764 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2768 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2772 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2776 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2780 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2785 msgstr "Dosya Biçimi"
2788 msgid "Include all certificates in certificate path"
2796 msgid "The export was successful."
2800 msgid "The export failed."
2804 msgid "Export Private Key"
2809 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2814 msgid "Enter Password"
2818 msgid "You may password-protect a private key."
2822 msgid "The passwords do not match."
2823 msgstr "Parolalar eşleşmedi."
2826 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2830 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2834 msgid "Default DirectSound"
2838 msgid "DirectSound: %s"
2842 msgid "Default WaveOut Device"
2846 msgid "Default MidiOut Device"
2850 msgid "Configure Devices"
2851 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
2874 msgid "Show Assigned First"
2886 msgid "Regional Setting"
2890 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2891 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
2898 msgid "Central European"
2899 msgstr "Merkezi Avrupa"
2938 msgid "CHINESE_GB2312"
2946 msgid "CHINESE_BIG5"
2950 msgid "Hangul(Johab)"
2962 msgid "Files on Camera"
2966 msgid "Import Selected"
2978 msgid "Skip This Dialog"
2986 msgid "Transferring"
2987 msgstr "Aktarılıyor"
2990 msgid "Transferring... Please Wait"
2991 msgstr "Aktarılıyor...Lütfen Bekleyin"
2994 msgid "Connecting to camera"
2998 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2999 msgstr "Kameraya bağlanılıyor...Lütfen Bekleyin"
3005 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3015 msgctxt "table of contents"
3023 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3027 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3031 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3033 msgstr "&İçindekiler"
3039 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3045 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3063 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3067 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3071 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3076 msgctxt "table of contents"
3084 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3088 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3092 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3093 msgid "Cinepak Video codec"
3094 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3096 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3097 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3102 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3106 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3110 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3114 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3116 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3119 msgid "Print &format..."
3126 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3127 msgid "Print previe&w"
3132 msgstr "&Araç Çubuğu"
3135 msgid "&Standard bar"
3139 msgid "&Address bar"
3142 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3144 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3146 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3147 msgid "&Add to Favorites..."
3148 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3151 msgid "&About Internet Explorer"
3152 msgstr "&İnternet Explorer Hakkında"
3156 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3159 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3171 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3180 msgid "Searching for %s"
3184 msgid "Start downloading %s"
3188 msgid "Downloading %s"
3189 msgstr "%s İndiriliyor"
3192 msgid "Asking for %s"
3200 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3204 msgid "&Current page"
3208 msgid "&Default page"
3216 msgid "Browsing history"
3220 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3224 msgid "Delete &files..."
3225 msgstr "&Dosyaları sil..."
3228 msgid "&Settings..."
3229 msgstr "&Ayarlar..."
3232 msgid "Delete browsing history"
3237 "Temporary internet files\n"
3238 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3244 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3245 "preferences and login information."
3251 "List of websites you have accessed."
3257 "Usernames and other information you have entered into forms."
3263 "Saved passwords you have entered into forms."
3266 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3270 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3276 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3277 "certificate authorities and publishers."
3281 msgid "Certificates..."
3282 msgstr "Sertifikalar..."
3285 msgid "Publishers..."
3286 msgstr "Yayımcılar..."
3289 msgid "Internet Settings"
3290 msgstr "İnternet Ayarları"
3293 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3297 msgid "Security settings for zone: "
3328 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3330 msgstr "&Etkisizleştir"
3340 #| msgid "Connect to %s"
3348 msgstr "&Etkisizleştir"
3351 msgid "Test Joystick"
3371 msgid "Test Force Feedback"
3376 #| msgid "Create Control"
3377 msgid "Game Controllers"
3378 msgstr "Denetim Oluştur"
3381 msgid "Error converting object to primitive type"
3385 msgid "Invalid procedure call or argument"
3389 msgid "Subscript out of range"
3393 msgid "Object required"
3397 msgid "Automation server can't create object"
3401 msgid "Object doesn't support this property or method"
3405 msgid "Object doesn't support this action"
3409 msgid "Argument not optional"
3413 msgid "Syntax error"
3417 msgid "Expected ';'"
3421 msgid "Expected '('"
3425 msgid "Expected ')'"
3430 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3431 msgid "Invalid character"
3432 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3435 msgid "Unterminated string constant"
3439 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3443 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3447 msgid "Label redefined"
3451 msgid "Label not found"
3455 msgid "Conditional compilation is turned off"
3459 msgid "Number expected"
3463 msgid "Function expected"
3467 msgid "'[object]' is not a date object"
3471 msgid "Object expected"
3475 msgid "Illegal assignment"
3479 msgid "'|' is undefined"
3483 msgid "Boolean object expected"
3487 msgid "Cannot delete '|'"
3491 msgid "VBArray object expected"
3495 msgid "JScript object expected"
3499 msgid "Syntax error in regular expression"
3503 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3507 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3511 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3516 #| msgid "Print range"
3517 msgid "Precision is out of range"
3518 msgstr "Aralığı yazdır"
3521 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3525 msgid "Array object expected"
3530 msgstr "Başarılı.\n"
3533 msgid "Invalid function.\n"
3534 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3537 msgid "File not found.\n"
3538 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3542 msgid "Path not found.\n"
3543 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
3546 msgid "Too many open files.\n"
3547 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3550 msgid "Access denied.\n"
3551 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3554 msgid "Invalid handle.\n"
3558 msgid "Memory trashed.\n"
3562 msgid "Not enough memory.\n"
3566 msgid "Invalid block.\n"
3570 msgid "Bad environment.\n"
3574 msgid "Bad format.\n"
3575 msgstr "Kötü biçim.\n"
3578 msgid "Invalid access.\n"
3579 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
3582 msgid "Invalid data.\n"
3583 msgstr "Geçersiz veri.\n"
3586 msgid "Out of memory.\n"
3590 msgid "Invalid drive.\n"
3591 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
3594 msgid "Can't delete current directory.\n"
3598 msgid "Not same device.\n"
3602 msgid "No more files.\n"
3606 msgid "Write protected.\n"
3614 msgid "Not ready.\n"
3615 msgstr "Hazır değil.\n"
3618 msgid "Bad command.\n"
3619 msgstr "Kötü komut.\n"
3622 msgid "CRC error.\n"
3626 msgid "Bad length.\n"
3629 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3630 msgid "Seek error.\n"
3634 msgid "Not DOS disk.\n"
3638 msgid "Sector not found.\n"
3642 msgid "Out of paper.\n"
3646 msgid "Write fault.\n"
3650 msgid "Read fault.\n"
3654 msgid "General failure.\n"
3658 msgid "Sharing violation.\n"
3662 msgid "Lock violation.\n"
3666 msgid "Wrong disk.\n"
3670 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3674 msgid "End of file.\n"
3677 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3678 msgid "Disk full.\n"
3679 msgstr "Disk dolu.\n"
3682 msgid "Request not supported.\n"
3686 msgid "Remote machine not listening.\n"
3690 msgid "Duplicate network name.\n"
3694 msgid "Bad network path.\n"
3695 msgstr "Kötü ağ yolu.\n"
3698 msgid "Network busy.\n"
3702 msgid "Device does not exist.\n"
3706 msgid "Too many commands.\n"
3710 msgid "Adapter hardware error.\n"
3714 msgid "Bad network response.\n"
3718 msgid "Unexpected network error.\n"
3722 msgid "Bad remote adapter.\n"
3726 msgid "Print queue full.\n"
3730 msgid "No spool space.\n"
3734 msgid "Print canceled.\n"
3735 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
3738 msgid "Network name deleted.\n"
3739 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
3742 msgid "Network access denied.\n"
3743 msgstr "Ağ erişimi engellendi.\n"
3746 msgid "Bad device type.\n"
3747 msgstr "Kötü aygıt türü.\n"
3750 msgid "Bad network name.\n"
3751 msgstr "Kötü ağ adı.\n"
3754 msgid "Too many network names.\n"
3758 msgid "Too many network sessions.\n"
3762 msgid "Sharing paused.\n"
3766 msgid "Request not accepted.\n"
3770 msgid "Redirector paused.\n"
3774 msgid "File exists.\n"
3778 msgid "Cannot create.\n"
3782 msgid "Int24 failure.\n"
3786 msgid "Out of structures.\n"
3790 msgid "Already assigned.\n"
3793 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3794 msgid "Invalid password.\n"
3795 msgstr "Geçersiz parola.\n"
3798 msgid "Invalid parameter.\n"
3799 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3802 msgid "Net write fault.\n"
3806 msgid "No process slots.\n"
3810 msgid "Too many semaphores.\n"
3814 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3818 msgid "Semaphore is set.\n"
3822 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3826 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3830 msgid "Semaphore owner died.\n"
3834 msgid "Semaphore user limit.\n"
3838 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3842 msgid "Drive locked.\n"
3846 msgid "Broken pipe.\n"
3850 msgid "Open failed.\n"
3854 msgid "Buffer overflow.\n"
3858 msgid "No more search handles.\n"
3862 msgid "Invalid target handle.\n"
3866 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3867 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
3870 msgid "Invalid verify switch.\n"
3874 msgid "Bad driver level.\n"
3878 msgid "Call not implemented.\n"
3882 msgid "Semaphore timeout.\n"
3886 msgid "Insufficient buffer.\n"
3890 msgid "Invalid name.\n"
3891 msgstr "Geçersiz ad.\n"
3894 msgid "Invalid level.\n"
3895 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
3898 msgid "No volume label.\n"
3902 msgid "Module not found.\n"
3903 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
3906 msgid "Procedure not found.\n"
3910 msgid "No children to wait for.\n"
3914 msgid "Child process has not completed.\n"
3918 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3922 msgid "Negative seek.\n"
3926 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3930 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3934 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3938 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3942 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3946 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3950 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3954 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3958 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3962 msgid "Drive is busy.\n"
3966 msgid "Same drive.\n"
3970 msgid "Not toplevel directory.\n"
3974 msgid "Directory is not empty.\n"
3978 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3982 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3986 msgid "Path is busy.\n"
3990 msgid "Already a SUBST target.\n"
3994 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3998 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4002 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4006 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4010 msgid "Volume label too long.\n"
4014 msgid "Too many TCBs.\n"
4018 msgid "Signal refused.\n"
4022 msgid "Segment discarded.\n"
4026 msgid "Segment not locked.\n"
4030 msgid "Bad thread ID address.\n"
4034 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4038 msgid "Path is invalid.\n"
4042 msgid "Signal pending.\n"
4046 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4050 msgid "Lock failed.\n"
4054 msgid "Resource in use.\n"
4058 msgid "Cancel violation.\n"
4062 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4066 msgid "Invalid segment number.\n"
4070 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4074 msgid "File already exists.\n"
4078 msgid "Invalid flag number.\n"
4082 msgid "Semaphore name not found.\n"
4086 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4090 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4094 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4095 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4098 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4102 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4107 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4108 msgstr "Geçersiz dizin adı.\n"
4111 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4115 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4119 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4123 msgid "IOPL not enabled.\n"
4127 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4131 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4135 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4139 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4143 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4147 msgid "Environment variable not found.\n"
4151 msgid "No signal sent.\n"
4155 msgid "File name is too long.\n"
4159 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4163 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4167 msgid "Invalid signal number.\n"
4171 msgid "Error setting signal handler.\n"
4175 msgid "Segment locked.\n"
4179 msgid "Too many modules.\n"
4183 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4187 msgid "Machine type mismatch.\n"
4195 msgid "Pipe busy.\n"
4199 msgid "Pipe closed.\n"
4203 msgid "Pipe not connected.\n"
4207 msgid "More data available.\n"
4211 msgid "Session canceled.\n"
4215 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4219 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4223 msgid "No more data available.\n"
4227 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4231 msgid "Directory name invalid.\n"
4235 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4239 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4243 msgid "Extended attribute table full.\n"
4247 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4251 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4255 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4259 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4263 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4267 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4271 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4275 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4279 msgid "Invalid address.\n"
4280 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4283 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4287 msgid "Pipe connected.\n"
4291 msgid "Pipe listening.\n"
4295 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4299 msgid "I/O operation aborted.\n"
4303 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4307 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4311 msgid "No access to memory location.\n"
4315 msgid "Swap error.\n"
4319 msgid "Stack overflow.\n"
4323 msgid "Invalid message.\n"
4324 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4327 msgid "Cannot complete.\n"
4331 msgid "Invalid flags.\n"
4335 msgid "Unrecognized volume.\n"
4339 msgid "File invalid.\n"
4340 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4343 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4347 msgid "Nonexistent token.\n"
4351 msgid "Registry corrupt.\n"
4355 msgid "Invalid key.\n"
4359 msgid "Can't open registry key.\n"
4363 msgid "Can't read registry key.\n"
4367 msgid "Can't write registry key.\n"
4371 msgid "Registry has been recovered.\n"
4375 msgid "Registry is corrupt.\n"
4379 msgid "I/O to registry failed.\n"
4383 msgid "Not registry file.\n"
4387 msgid "Key deleted.\n"
4391 msgid "No registry log space.\n"
4395 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4399 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4403 msgid "Notify change request in progress.\n"
4407 msgid "Dependent services are running.\n"
4411 msgid "Invalid service control.\n"
4412 msgstr "Servis kontrolü geçersiz.\n"
4415 msgid "Service request timeout.\n"
4419 msgid "Cannot create service thread.\n"
4423 msgid "Service database locked.\n"
4427 msgid "Service already running.\n"
4431 msgid "Invalid service account.\n"
4435 msgid "Service is disabled.\n"
4439 msgid "Circular dependency.\n"
4443 msgid "Service does not exist.\n"
4447 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4451 msgid "Service not active.\n"
4455 msgid "Service controller connect failed.\n"
4459 msgid "Exception in service.\n"
4463 msgid "Database does not exist.\n"
4467 msgid "Service-specific error.\n"
4471 msgid "Process aborted.\n"
4475 msgid "Service dependency failed.\n"
4479 msgid "Service login failed.\n"
4483 msgid "Service start-hang.\n"
4487 msgid "Invalid service lock.\n"
4491 msgid "Service marked for delete.\n"
4495 msgid "Service exists.\n"
4499 msgid "System running last-known-good config.\n"
4503 msgid "Service dependency deleted.\n"
4507 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4511 msgid "Service not started since last boot.\n"
4515 msgid "Duplicate service name.\n"
4519 msgid "Different service account.\n"
4523 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4527 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4531 msgid "No recovery program for service.\n"
4535 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4539 msgid "End of media.\n"
4543 msgid "Filemark detected.\n"
4547 msgid "Beginning of media.\n"
4551 msgid "Setmark detected.\n"
4555 msgid "No data detected.\n"
4559 msgid "Partition failure.\n"
4563 msgid "Invalid block length.\n"
4567 msgid "Device not partitioned.\n"
4571 msgid "Unable to lock media.\n"
4575 msgid "Unable to unload media.\n"
4579 msgid "Media changed.\n"
4583 msgid "I/O bus reset.\n"
4587 msgid "No media in drive.\n"
4591 msgid "No Unicode translation.\n"
4595 msgid "DLL init failed.\n"
4599 msgid "Shutdown in progress.\n"
4603 msgid "No shutdown in progress.\n"
4607 msgid "I/O device error.\n"
4611 msgid "No serial devices found.\n"
4612 msgstr "Aygıt seri numarası bulunamadı.\n"
4615 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4619 msgid "Serial I/O completed.\n"
4623 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4627 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4631 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4635 msgid "Unknown floppy error.\n"
4639 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4643 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4647 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4651 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4655 msgid "End of tape media.\n"
4659 msgid "Not enough server memory.\n"
4663 msgid "Possible deadlock.\n"
4667 msgid "Incorrect alignment.\n"
4671 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4675 msgid "Set-power-state failed.\n"
4679 msgid "Too many links.\n"
4683 msgid "Newer windows version needed.\n"
4687 msgid "Wrong operating system.\n"
4691 msgid "Single-instance application.\n"
4695 msgid "Real-mode application.\n"
4699 msgid "Invalid DLL.\n"
4700 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
4703 msgid "No associated application.\n"
4707 msgid "DDE failure.\n"
4711 msgid "DLL not found.\n"
4712 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
4715 msgid "Out of user handles.\n"
4719 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4723 msgid "The source element is empty.\n"
4727 msgid "The destination element is full.\n"
4731 msgid "The element address is invalid.\n"
4735 msgid "The magazine is not present.\n"
4739 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4743 msgid "The device requires cleaning.\n"
4747 msgid "The device door is open.\n"
4751 msgid "The device is not connected.\n"
4755 msgid "Element not found.\n"
4759 msgid "No match found.\n"
4760 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
4763 msgid "Property set not found.\n"
4767 msgid "Point not found.\n"
4771 msgid "No running tracking service.\n"
4775 msgid "No such volume ID.\n"
4779 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4783 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4787 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4791 msgid "The journal is being deleted.\n"
4795 msgid "The journal is not active.\n"
4799 msgid "Potential matching file found.\n"
4803 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4807 msgid "Invalid device name.\n"
4808 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
4811 msgid "Connection unavailable.\n"
4815 msgid "Device already remembered.\n"
4819 msgid "No network or bad path.\n"
4823 msgid "Invalid network provider name.\n"
4827 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4831 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4835 msgid "Not a container.\n"
4839 msgid "Extended error.\n"
4843 msgid "Invalid group name.\n"
4844 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
4847 msgid "Invalid computer name.\n"
4848 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
4851 msgid "Invalid event name.\n"
4855 msgid "Invalid domain name.\n"
4859 msgid "Invalid service name.\n"
4860 msgstr "Geçersiz servis adı.\n"
4863 msgid "Invalid network name.\n"
4864 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
4867 msgid "Invalid share name.\n"
4868 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
4871 msgid "Invalid message name.\n"
4875 msgid "Invalid message destination.\n"
4879 msgid "Session credential conflict.\n"
4883 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4887 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4891 msgid "No network.\n"
4895 msgid "Operation canceled by user.\n"
4899 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4902 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4903 msgid "Connection refused.\n"
4907 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4911 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4915 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4919 msgid "Connection invalid.\n"
4923 msgid "Connection is active.\n"
4927 msgid "Network unreachable.\n"
4931 msgid "Host unreachable.\n"
4935 msgid "Protocol unreachable.\n"
4939 msgid "Port unreachable.\n"
4943 msgid "Request aborted.\n"
4947 msgid "Connection aborted.\n"
4951 msgid "Please retry operation.\n"
4955 msgid "Connection count limit reached.\n"
4959 msgid "Login time restriction.\n"
4963 msgid "Login workstation restriction.\n"
4967 msgid "Incorrect network address.\n"
4971 msgid "Service already registered.\n"
4975 msgid "Service not found.\n"
4976 msgstr "Servis bulunamadı.\n"
4979 msgid "User not authenticated.\n"
4983 msgid "User not logged on.\n"
4987 msgid "Continue work in progress.\n"
4991 msgid "Already initialized.\n"
4995 msgid "No more local devices.\n"
4999 msgid "The site does not exist.\n"
5003 msgid "The domain controller already exists.\n"
5007 msgid "Supported only when connected.\n"
5011 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5015 msgid "The user profile is invalid.\n"
5019 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5023 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5027 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5031 msgid "No quotas for account.\n"
5035 msgid "Local user session key.\n"
5039 msgid "Password too complex for LM.\n"
5043 msgid "Unknown revision.\n"
5044 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5047 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5051 msgid "Invalid owner.\n"
5055 msgid "Invalid primary group.\n"
5059 msgid "No impersonation token.\n"
5063 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5067 msgid "No logon servers available.\n"
5071 msgid "No such logon session.\n"
5075 msgid "No such privilege.\n"
5079 msgid "Privilege not held.\n"
5083 msgid "Invalid account name.\n"
5084 msgstr "Geçersiz hesap adı.\n"
5087 msgid "User already exists.\n"
5091 msgid "No such user.\n"
5095 msgid "Group already exists.\n"
5099 msgid "No such group.\n"
5103 msgid "User already in group.\n"
5107 msgid "User not in group.\n"
5111 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5115 msgid "Wrong password.\n"
5119 msgid "Ill-formed password.\n"
5123 msgid "Password restriction.\n"
5127 msgid "Logon failure.\n"
5131 msgid "Account restriction.\n"
5135 msgid "Invalid logon hours.\n"
5139 msgid "Invalid workstation.\n"
5143 msgid "Password expired.\n"
5147 msgid "Account disabled.\n"
5151 msgid "No security ID mapped.\n"
5155 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5159 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5163 msgid "Invalid sub authority.\n"
5167 msgid "Invalid ACL.\n"
5171 msgid "Invalid SID.\n"
5175 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5179 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5183 msgid "Server disabled.\n"
5187 msgid "Server not disabled.\n"
5191 msgid "Invalid ID authority.\n"
5195 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5199 msgid "Invalid group attributes.\n"
5203 msgid "Bad impersonation level.\n"
5207 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5211 msgid "Bad validation class.\n"
5215 msgid "Bad token type.\n"
5219 msgid "No security on object.\n"
5223 msgid "Can't access domain information.\n"
5227 msgid "Invalid server state.\n"
5231 msgid "Invalid domain state.\n"
5235 msgid "Invalid domain role.\n"
5239 msgid "No such domain.\n"
5243 msgid "Domain already exists.\n"
5247 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5251 msgid "Internal database corruption.\n"
5255 msgid "Internal error.\n"
5259 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5263 msgid "Bad descriptor format.\n"
5267 msgid "Not a logon process.\n"
5271 msgid "Logon session ID exists.\n"
5275 msgid "Unknown authentication package.\n"
5279 msgid "Bad logon session state.\n"
5283 msgid "Logon session ID collision.\n"
5287 msgid "Invalid logon type.\n"
5291 msgid "Cannot impersonate.\n"
5295 msgid "Invalid transaction state.\n"
5299 msgid "Security DB commit failure.\n"
5303 msgid "Account is built-in.\n"
5307 msgid "Group is built-in.\n"
5311 msgid "User is built-in.\n"
5315 msgid "Group is primary for user.\n"
5319 msgid "Token already in use.\n"
5323 msgid "No such local group.\n"
5327 msgid "User not in local group.\n"
5331 msgid "User already in local group.\n"
5335 msgid "Local group already exists.\n"
5338 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5339 msgid "Logon type not granted.\n"
5343 msgid "Too many secrets.\n"
5347 msgid "Secret too long.\n"
5351 msgid "Internal security DB error.\n"
5355 msgid "Too many context IDs.\n"
5359 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5363 msgid "No such member.\n"
5367 msgid "Invalid member.\n"
5371 msgid "Too many SIDs.\n"
5375 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5379 msgid "No inheritable components.\n"
5383 msgid "File or directory corrupt.\n"
5387 msgid "Disk is corrupt.\n"
5391 msgid "No user session key.\n"
5395 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5399 msgid "Wrong target name.\n"
5403 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5407 msgid "Time skew between client and server.\n"
5411 msgid "Invalid window handle.\n"
5415 msgid "Invalid menu handle.\n"
5419 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5423 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5427 msgid "Invalid hook handle.\n"
5431 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5435 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5439 msgid "Can't find window class.\n"
5443 msgid "Window owned by another thread.\n"
5447 msgid "Hotkey already registered.\n"
5451 msgid "Class already exists.\n"
5455 msgid "Class does not exist.\n"
5459 msgid "Class has open windows.\n"
5463 msgid "Invalid index.\n"
5467 msgid "Invalid icon handle.\n"
5471 msgid "Private dialog index.\n"
5475 msgid "List box ID not found.\n"
5479 msgid "No wildcard characters.\n"
5483 msgid "Clipboard not open.\n"
5487 msgid "Hotkey not registered.\n"
5491 msgid "Not a dialog window.\n"
5495 msgid "Control ID not found.\n"
5499 msgid "Invalid combobox message.\n"
5503 msgid "Not a combobox window.\n"
5507 msgid "Invalid edit height.\n"
5511 msgid "DC not found.\n"
5515 msgid "Invalid hook filter.\n"
5519 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5523 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5527 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5531 msgid "Journal hook already set.\n"
5535 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5539 msgid "Invalid list box message.\n"
5543 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5547 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5551 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5555 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5559 msgid "Window has no system menu.\n"
5563 msgid "Invalid message box style.\n"
5567 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5571 msgid "Screen already locked.\n"
5575 msgid "Window handles have different parents.\n"
5579 msgid "Not a child window.\n"
5583 msgid "Invalid GW command.\n"
5587 msgid "Invalid thread ID.\n"
5591 msgid "Not an MDI child window.\n"
5595 msgid "Popup menu already active.\n"
5599 msgid "No scrollbars.\n"
5603 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5607 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5611 msgid "No system resources.\n"
5615 msgid "No non-paged system resources.\n"
5619 msgid "No paged system resources.\n"
5623 msgid "No working set quota.\n"
5627 msgid "No page file quota.\n"
5631 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5635 msgid "Menu item not found.\n"
5639 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5643 msgid "Hook type not allowed.\n"
5647 msgid "Interactive window station required.\n"
5652 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5655 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5659 msgid "Event log file corrupt.\n"
5663 msgid "Event log can't start.\n"
5667 msgid "Event log file full.\n"
5671 msgid "Event log file changed.\n"
5675 msgid "Installer service failed.\n"
5679 msgid "Installation aborted by user.\n"
5683 msgid "Installation failure.\n"
5687 msgid "Installation suspended.\n"
5691 msgid "Unknown product.\n"
5695 msgid "Unknown feature.\n"
5699 msgid "Unknown component.\n"
5703 msgid "Unknown property.\n"
5707 msgid "Invalid handle state.\n"
5711 msgid "Bad configuration.\n"
5712 msgstr "Kötü yapılandırma.\n"
5715 msgid "Index is missing.\n"
5719 msgid "Installation source is missing.\n"
5723 msgid "Wrong installation package version.\n"
5727 msgid "Product uninstalled.\n"
5731 msgid "Invalid query syntax.\n"
5735 msgid "Invalid field.\n"
5739 msgid "Device removed.\n"
5740 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
5743 msgid "Installation already running.\n"
5747 msgid "Installation package failed to open.\n"
5751 msgid "Installation package is invalid.\n"
5755 msgid "Installer user interface failed.\n"
5759 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5763 msgid "Installation language not supported.\n"
5767 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5771 msgid "Installation package rejected.\n"
5775 msgid "Function could not be called.\n"
5779 msgid "Function failed.\n"
5783 msgid "Invalid table.\n"
5787 msgid "Data type mismatch.\n"
5790 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5791 msgid "Unsupported type.\n"
5795 msgid "Creation failed.\n"
5799 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5803 msgid "Installation platform not supported.\n"
5807 msgid "Installer not used.\n"
5811 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5815 msgid "Invalid patch package.\n"
5819 msgid "Unsupported patch package.\n"
5823 msgid "Another version is installed.\n"
5827 msgid "Invalid command line.\n"
5831 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5835 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5839 msgid "Invalid string binding.\n"
5843 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5847 msgid "Invalid binding.\n"
5851 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5855 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5859 msgid "Invalid string UUID.\n"
5863 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5867 msgid "Invalid network address.\n"
5868 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
5871 msgid "No endpoint found.\n"
5875 msgid "Invalid timeout value.\n"
5876 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
5879 msgid "Object UUID not found.\n"
5883 msgid "UUID already registered.\n"
5887 msgid "UUID type already registered.\n"
5891 msgid "Server already listening.\n"
5895 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5899 msgid "RPC server not listening.\n"
5903 msgid "Unknown manager type.\n"
5904 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
5907 msgid "Unknown interface.\n"
5908 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
5911 msgid "No bindings.\n"
5915 msgid "No protocol sequences.\n"
5919 msgid "Can't create endpoint.\n"
5923 msgid "Out of resources.\n"
5927 msgid "RPC server unavailable.\n"
5931 msgid "RPC server too busy.\n"
5935 msgid "Invalid network options.\n"
5939 msgid "No RPC call active.\n"
5943 msgid "RPC call failed.\n"
5947 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5951 msgid "RPC protocol error.\n"
5955 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5959 msgid "Invalid tag.\n"
5960 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
5963 msgid "Invalid array bounds.\n"
5967 msgid "No entry name.\n"
5968 msgstr "İsim girilmedi.\n"
5971 msgid "Invalid name syntax.\n"
5975 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5979 msgid "No network address.\n"
5980 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
5983 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5987 msgid "Unknown authentication type.\n"
5991 msgid "Maximum calls too low.\n"
5995 msgid "String too long.\n"
5999 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6003 msgid "Procedure number out of range.\n"
6007 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6011 msgid "Unknown authentication service.\n"
6015 msgid "Unknown authentication level.\n"
6019 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6023 msgid "Unknown authorization service.\n"
6027 msgid "Invalid entry.\n"
6028 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6031 msgid "Can't perform operation.\n"
6035 msgid "Endpoints not registered.\n"
6039 msgid "Nothing to export.\n"
6043 msgid "Incomplete name.\n"
6047 msgid "Invalid version option.\n"
6048 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6051 msgid "No more members.\n"
6055 msgid "Not all objects unexported.\n"
6059 msgid "Interface not found.\n"
6060 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6063 msgid "Entry already exists.\n"
6067 msgid "Entry not found.\n"
6068 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6071 msgid "Name service unavailable.\n"
6075 msgid "Invalid network address family.\n"
6076 msgstr "AĞ adresi ailesi geçersiz.\n"
6079 msgid "Operation not supported.\n"
6083 msgid "No security context available.\n"
6087 msgid "RPCInternal error.\n"
6091 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6095 msgid "Address error.\n"
6096 msgstr "Adres hatası.\n"
6099 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6103 msgid "Floating-point underflow.\n"
6107 msgid "Floating-point overflow.\n"
6111 msgid "No more entries.\n"
6115 msgid "Character translation table open failed.\n"
6119 msgid "Character translation table file too small.\n"
6123 msgid "Null context handle.\n"
6127 msgid "Context handle damaged.\n"
6131 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6135 msgid "Cannot get call handle.\n"
6139 msgid "Null reference pointer.\n"
6143 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6147 msgid "Byte count too small.\n"
6151 msgid "Bad stub data.\n"
6155 msgid "Invalid user buffer.\n"
6159 msgid "Unrecognized media.\n"
6163 msgid "No trust secret.\n"
6167 msgid "No trust SAM account.\n"
6171 msgid "Trusted domain failure.\n"
6175 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6179 msgid "Trust logon failure.\n"
6183 msgid "RPC call already in progress.\n"
6187 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6191 msgid "Account expired.\n"
6195 msgid "Redirector has open handles.\n"
6199 msgid "Printer driver already installed.\n"
6203 msgid "Unknown port.\n"
6207 msgid "Unknown printer driver.\n"
6208 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6211 msgid "Unknown print processor.\n"
6215 msgid "Invalid separator file.\n"
6219 msgid "Invalid priority.\n"
6223 msgid "Invalid printer name.\n"
6224 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6227 msgid "Printer already exists.\n"
6231 msgid "Invalid printer command.\n"
6232 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6235 msgid "Invalid data type.\n"
6236 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6239 msgid "Invalid environment.\n"
6243 msgid "No more bindings.\n"
6247 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6251 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6255 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6259 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6263 msgid "Server has open handles.\n"
6267 msgid "Resource data not found.\n"
6271 msgid "Resource type not found.\n"
6275 msgid "Resource name not found.\n"
6279 msgid "Resource language not found.\n"
6283 msgid "Not enough quota.\n"
6287 msgid "No interfaces.\n"
6291 msgid "RPC call canceled.\n"
6295 msgid "Binding incomplete.\n"
6299 msgid "RPC comm failure.\n"
6303 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6307 msgid "No principal name registered.\n"
6311 msgid "Not an RPC error.\n"
6315 msgid "UUID is local only.\n"
6319 msgid "Security package error.\n"
6323 msgid "Thread not canceled.\n"
6327 msgid "Invalid handle operation.\n"
6331 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6335 msgid "Wrong stub version.\n"
6339 msgid "Invalid pipe object.\n"
6343 msgid "Wrong pipe order.\n"
6347 msgid "Wrong pipe version.\n"
6351 msgid "Group member not found.\n"
6355 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6359 msgid "Invalid object.\n"
6363 msgid "Invalid time.\n"
6364 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6367 msgid "Invalid form name.\n"
6371 msgid "Invalid form size.\n"
6375 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6379 msgid "Printer deleted.\n"
6380 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6383 msgid "Invalid printer state.\n"
6387 msgid "User must change password.\n"
6391 msgid "Domain controller not found.\n"
6395 msgid "Account locked out.\n"
6399 msgid "Invalid pixel format.\n"
6403 msgid "Invalid driver.\n"
6404 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6407 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6411 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6415 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6419 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6423 msgid "RPC pipe closed.\n"
6427 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6431 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6435 msgid "No site name available.\n"
6439 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6443 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6447 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6451 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6455 msgid "The interface could not be exported.\n"
6459 msgid "The profile could not be added.\n"
6463 msgid "The profile element could not be added.\n"
6467 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6471 msgid "The group element could not be added.\n"
6475 msgid "The group element could not be removed.\n"
6479 msgid "The username could not be found.\n"
6482 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6484 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6487 msgid "Local Monitor"
6491 msgid "Add a Local Port"
6495 msgid "&Enter the port name to add:"
6499 msgid "Configure LPT Port"
6503 msgid "Timeout (seconds)"
6504 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6507 msgid "&Transmission Retry:"
6511 msgid "'%s' is not a valid port name"
6515 msgid "Port %s already exists"
6519 msgid "This port has no options to configure"
6523 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6530 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6531 msgid "Enter Network Password"
6532 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6534 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6535 msgid "Please enter your username and password:"
6536 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6538 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6542 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6546 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6550 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6551 msgid "&Save this password (insecure)"
6552 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
6555 msgid "Entire Network"
6559 msgid "Sound Selection"
6562 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6564 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6571 msgid "&Attributes:"
6572 msgstr "&Öznitelikler:"
6579 msgid "Hyperlink Information"
6582 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6591 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6592 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6595 msgid "HTML Document"
6596 msgstr "HTML Belgesi"
6599 msgid "Downloading from %s..."
6608 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6609 "file path and try again."
6613 msgid "path %s not found"
6614 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6617 msgid "insert disk %s"
6618 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6622 "Windows Installer %s\n"
6625 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6627 "Install a product:\n"
6628 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6629 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6630 "\t/a package [property]\n"
6631 "Repair an installation:\n"
6632 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6633 "Uninstall a product:\n"
6634 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6635 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6636 "Advertise a product:\n"
6637 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6639 "\t/p patch_package [property]\n"
6640 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6641 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6642 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6643 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6644 "Register the MSI Service:\n"
6646 "Unregister the MSI Service:\n"
6648 "Display this help:\n"
6654 msgid "enter which folder contains %s"
6655 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6658 msgid "install source for feature missing"
6659 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6662 msgid "network drive for feature missing"
6663 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6666 msgid "feature from:"
6667 msgstr "özellik buradan:"
6670 msgid "choose which folder contains %s"
6671 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6674 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6675 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6679 "Wine MS-RLE video codec\n"
6680 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6682 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6683 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6686 msgid "Video Compression"
6687 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6690 msgid "&Compressor:"
6691 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6694 msgid "Con&figure..."
6695 msgstr "Ya&pılandır..."
6702 msgid "Compression &Quality:"
6703 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6706 msgid "&Key Frame Every"
6711 msgstr "&Veri Oranı"
6718 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6719 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6722 msgid "Wine Video 1 video codec"
6723 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6726 msgid "unknown object"
6727 msgstr "bilinmeyen nesne"
6771 msgstr "açılır menü"
6783 msgstr "uygulamalar"
6815 msgstr "araç çubuğu"
6819 msgstr "durum çubuğu"
6826 msgid "column header"
6850 msgid "help balloon"
6851 msgstr "yardım balonu"
6870 msgid "outline item"
6878 msgid "property page"
6902 msgid "check button"
6906 msgid "radio button"
6918 msgid "progress bar"
6926 msgid "hot key field"
6950 msgid "drop down button"
6958 msgid "grid drop down button"
6966 msgid "page tab list"
6974 msgid "split button"
6977 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6982 msgid "outline button"
6985 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6989 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7002 msgid "Insert Object"
7006 msgid "Object Type:"
7007 msgstr "Nesne Türü:"
7009 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7015 msgstr "Yeni Oluştur"
7018 msgid "Create Control"
7019 msgstr "Denetim Oluştur"
7022 msgid "Create From File"
7023 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7026 msgid "&Add Control..."
7027 msgstr "&Denetim Ekle..."
7030 msgid "Display As Icon"
7031 msgstr "Simge Olarak Göster"
7033 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7042 msgid "Paste Special"
7045 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7049 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7050 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7063 msgid "&Display As Icon"
7064 msgstr "&Simge Olarak Göster"
7067 msgid "Change &Icon..."
7068 msgstr "Simge &değiştir..."
7071 msgid "Insert a new %s object into your document"
7072 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7076 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7077 "may activate it using the program which created it."
7079 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7080 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7082 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7088 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7091 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7095 msgstr "Denetim Ekle"
7098 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7103 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7104 "activate it using %s."
7109 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7110 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7115 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7116 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7122 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7123 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7129 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7130 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7131 "be reflected in your document."
7135 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7139 msgid "Unknown Type"
7140 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7143 msgid "Unknown Source"
7144 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
7147 msgid "the program which created it"
7155 msgid "SCANNING... Please Wait"
7159 msgctxt "unit: pixels"
7164 msgctxt "unit: bits"
7168 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7169 msgctxt "unit: dots/inch"
7174 msgctxt "unit: percent"
7179 msgctxt "unit: microseconds"
7184 msgid "Settings for %s"
7196 msgid "Flow Control"
7197 msgstr "Akış Denetimi"
7201 msgstr "Veri Bitleri"
7205 msgstr "Durma Bitleri"
7208 msgid "Copying Files..."
7209 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7212 msgid "Destination:"
7216 msgid "Files Needed"
7221 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7222 "make sure the correct drive is selected below"
7226 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7230 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7233 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7238 msgid "Copy files from:"
7242 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7250 msgid "&Save Background As..."
7251 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7254 msgid "Set As Back&ground"
7255 msgstr "Arka&plan Yap"
7258 msgid "&Copy Background"
7259 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7262 msgid "Set as &Desktop Item"
7263 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7265 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7267 msgstr "&Tümünü Seç"
7270 msgid "Create Shor&tcut"
7271 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7273 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7274 msgid "Add to &Favorites..."
7275 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7278 msgid "&View Source"
7279 msgstr "&Kaynağı Göster"
7289 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7291 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7293 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7294 msgid "Open Link in &New Window"
7295 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7297 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7298 msgid "Save Target &As..."
7299 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7301 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7302 msgid "&Print Target"
7303 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7305 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7306 msgid "S&how Picture"
7307 msgstr "Resmi &Göster"
7309 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7310 msgid "&Save Picture As..."
7311 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7314 msgid "&E-mail Picture..."
7315 msgstr "Resmi &E-postala..."
7318 msgid "Pr&int Picture..."
7319 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7322 msgid "&Go to My Pictures"
7323 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7325 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7326 msgid "Set as Back&ground"
7327 msgstr "Arka&plan Yap"
7329 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7330 msgid "Set as &Desktop Item..."
7331 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7333 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7334 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7338 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7339 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7344 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7345 msgid "Copy Shor&tcut"
7346 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7348 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7350 msgstr "Ö&zellikler"
7352 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7356 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7360 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7381 msgid "&Cell Properties"
7382 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7385 msgid "&Table Properties"
7386 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7388 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7397 msgid "Open in &New Window"
7398 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7405 msgid "&Save Video As..."
7406 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7408 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7421 msgid "Resource Failures"
7425 msgid "Dump Tracking Info"
7445 msgid "Dump DisplayTree"
7449 msgid "Dump FormatCaches"
7453 msgid "Dump LayoutRects"
7457 msgid "Memory Monitor"
7461 msgid "Performance Meters"
7469 msgid "&Browse View"
7476 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7478 msgstr "Buraya Kaydır"
7490 msgstr "Üstteki Sayfa"
7494 msgstr "Alttaki Sayfa"
7498 msgstr "Yukarı Kaydır"
7502 msgstr "Aşağı Kaydır"
7514 msgstr "Soldaki Sayfa"
7518 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7522 msgstr "Sola Kaydır"
7525 msgid "Scroll Right"
7526 msgstr "Sağa Kaydır"
7529 msgid "Wine Internet Explorer"
7536 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7537 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7538 msgid "Lar&ge Icons"
7539 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7541 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7542 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7543 msgid "S&mall Icons"
7544 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7546 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7550 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7551 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7555 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7556 msgid "Arrange &Icons"
7557 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7569 msgstr "&Boyuta Göre"
7573 msgstr "&Zamana Göre"
7576 msgid "&Auto Arrange"
7577 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7580 msgid "Line up Icons"
7581 msgstr "Izgaraya Uydur"
7584 msgid "Paste as Link"
7585 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7587 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7593 msgstr "Yeni &Dizin"
7597 msgstr "Yeni &Kısayol"
7605 msgctxt "recycle bin"
7607 msgstr "&Geri Yükle"
7622 msgid "Create &Link"
7623 msgstr "Kısayol O&luştur"
7625 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7627 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7629 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7630 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7635 msgid "&About Control Panel"
7636 msgstr "&Kontrol Paneli Hakkında"
7638 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7639 msgid "Browse for Folder"
7640 msgstr "Dizine Gözat"
7647 msgid "&Make New Folder"
7654 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7662 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7668 msgstr "%s Hakkında"
7671 msgid "Wine &license"
7672 msgstr "Wine &lisans"
7675 msgid "Running on %s"
7679 msgid "Wine was brought to you by:"
7680 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7684 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7685 "will open it for you."
7687 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7694 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7699 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7703 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7711 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7716 msgid "Size available"
7717 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7721 msgstr "Açıklamalar"
7732 msgid "Original location"
7733 msgstr "Özgün konum"
7736 msgid "Date deleted"
7737 msgstr "Silinme tarihi"
7739 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7740 msgctxt "display name"
7744 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7746 msgstr "Bilgisayarım"
7749 msgid "Control Panel"
7750 msgstr "Kontrol Paneli"
7758 msgstr "Yeniden Başlat"
7761 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7762 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7766 msgstr "Oturumu Kapat"
7769 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7770 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7772 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7777 msgid "My Documents"
7782 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7817 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7822 msgid "Program Files"
7823 msgstr "Program Dosyaları"
7830 msgid "Common Files"
7833 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7838 msgid "Administrative Tools"
7839 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
7854 msgid "Program Files (x86)"
7855 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
7859 msgstr "Bağlantılar"
7861 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7863 msgstr "Bağlantılar"
7873 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7886 msgid "Sample Music"
7887 msgstr "Örnek Müzik"
7890 msgid "Sample Pictures"
7891 msgstr "Örnek Resimler"
7894 msgid "Sample Playlists"
7895 msgstr "Örnek Çalma listesi"
7898 msgid "Sample Videos"
7899 msgstr "Örnek Videolar"
7911 msgstr "Kullanıcılar"
7915 msgstr "İndirilenler"
7918 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7919 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7922 msgid "Error during creation of a new folder"
7923 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7926 msgid "Confirm file deletion"
7927 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7930 msgid "Confirm folder deletion"
7931 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7934 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7935 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7938 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7939 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7942 msgid "Confirm file overwrite"
7943 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7947 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7949 "Do you want to replace it?"
7953 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7954 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7958 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7960 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7963 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7964 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7967 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7968 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7971 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7972 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7976 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7978 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7979 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7985 msgstr "Yeni Klasör"
7988 msgid "Wine Control Panel"
7989 msgstr "Wine Kontrol Paneli"
7992 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7996 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8000 msgid "Executable files (*.exe)"
8004 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8008 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8009 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8012 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8013 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8016 msgid "Confirm deletion"
8021 "A file already exists at the path %1.\n"
8023 "Do you want to replace it?"
8028 "A folder already exists at the path %1.\n"
8030 "Do you want to replace it?"
8034 msgid "Confirm overwrite"
8035 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
8039 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8040 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8041 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8042 "any later version.\n"
8044 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8045 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8046 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8049 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8050 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8051 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8055 msgid "Wine License"
8056 msgstr "Wine Lisans"
8062 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8067 msgid "Don't show me th&is message again"
8068 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8075 msgctxt "time unit: hours"
8080 msgctxt "time unit: minutes"
8085 msgctxt "time unit: seconds"
8089 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8092 msgstr "&Geri Yükle"
8094 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8098 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8100 msgstr "&Boyutlandır"
8102 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8106 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8111 msgid "&Close\tAlt+F4"
8112 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
8116 msgstr "&Wine Hakkında"
8119 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8120 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
8123 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8132 msgstr "&Yeniden Dene"
8147 msgid "Select Window"
8148 msgstr "Pencere Seç"
8151 msgid "&More Windows..."
8152 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8155 msgid "Paper Si&ze:"
8156 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8160 msgstr "Çift Yönlü:"
8162 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8167 msgid "Authentication Required"
8168 msgstr "Yerkilendirme Gerekli"
8175 msgid "Security Warning"
8176 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
8179 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8184 msgid "Do you want to continue anyway?"
8185 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8188 msgid "LAN Connection"
8189 msgstr "LAN Bağlantısı"
8192 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8197 msgid "The date on the certificate is invalid."
8198 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8201 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8206 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8210 msgid "The specified command was carried out."
8211 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8214 msgid "Undefined external error."
8215 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8218 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8219 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8222 msgid "The driver was not enabled."
8223 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8227 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8230 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8233 msgid "The specified device handle is invalid."
8234 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8238 msgid "There is no driver installed on your system!"
8239 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8241 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8243 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8244 "increase available memory, and then try again."
8246 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8247 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8251 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8252 "which functions and messages the driver supports."
8254 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8255 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8258 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8259 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8262 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8263 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8266 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8267 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8272 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8273 "Capabilities function to determine the supported formats."
8275 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8276 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8278 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8280 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8281 "device, or wait until the data is finished playing."
8283 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8284 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8288 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8289 "header, and then try again."
8291 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8292 "kullanıp yeniden deneyin."
8296 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8297 "and then try again."
8299 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8304 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8305 "header, and then try again."
8307 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8308 "kullanıp yeniden deneyin."
8312 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8313 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8315 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8316 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8320 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8321 "transmitted, and then try again."
8323 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8328 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8329 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8331 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8332 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8336 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8337 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8339 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8340 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8343 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8345 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8349 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8350 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8353 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8354 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8358 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8359 "or contact the device manufacturer."
8361 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8362 "üreticisine başvurun."
8365 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8366 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8370 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8373 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8374 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8378 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8379 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8382 msgid "No command was specified."
8383 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8387 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8388 "size of the buffer."
8390 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8395 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8398 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8399 "Lütfen bir tane sağlayın."
8402 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8403 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8407 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8408 "manufacturer about obtaining a new driver."
8410 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8411 "üreticisine başvurun."
8415 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8416 "manufacturer about obtaining a new driver."
8418 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8419 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8422 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8423 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8426 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8427 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8431 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8433 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8436 msgid "The device driver is not ready."
8437 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8440 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8442 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8446 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8449 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8452 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8453 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8458 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8459 "separately to determine which devices caused the error."
8461 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8462 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8465 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8466 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8469 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8470 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8473 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8474 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8478 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8479 "still connected to the network."
8481 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8482 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8486 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8487 "device name is spelled correctly."
8489 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8490 "yazıldığından emin olun."
8494 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8497 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8502 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8505 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8509 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8510 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8514 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8515 "parameter with each 'open' command."
8517 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8518 "'shareable' parametresini kullanın."
8522 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8523 "Please supply one."
8525 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8526 "Lütfen bir tane sağlayın."
8530 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8531 "documentation for valid formats."
8533 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8534 "belgelerine başvurun."
8538 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8541 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8545 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8547 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8551 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8552 "may be corrupt, or not in the correct format."
8554 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8555 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8558 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8559 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8562 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8563 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8566 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8567 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8570 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8571 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8574 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8575 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8579 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8580 "sequence, and then try again."
8582 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8587 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8588 "the device is closed, and then try again."
8590 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8591 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8595 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8596 "characters, followed by a period and an extension."
8598 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8599 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8603 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8605 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8610 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8611 "in Control Panel to install the device."
8613 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8614 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8618 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8619 "restarting your computer."
8621 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8622 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8626 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8627 "cannot change directories."
8629 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8634 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8637 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8641 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8642 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8645 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8646 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8650 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8652 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8657 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8658 "until a wave device is free, and then try again."
8660 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8661 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8665 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8666 "until the device is free, and then try again."
8668 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8669 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8673 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8674 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8676 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8677 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8681 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8682 "until the device is free, and then try again."
8684 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8685 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8688 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8689 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8692 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8693 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8697 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8698 "the Drivers option to install the wave device."
8700 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8701 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8705 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8707 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8711 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8712 "the Drivers option to install the wave device."
8714 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8715 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8719 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8721 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8725 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8726 "You can't use them together."
8728 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8733 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8736 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8741 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8742 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8744 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8745 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8749 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8750 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8753 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8754 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8755 "seçeneğini kullanın."
8758 msgid "An error occurred with the specified port."
8759 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8763 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8764 "these applications; then, try again."
8766 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8767 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8770 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8771 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8775 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8776 "Control Panel to install a MIDI driver."
8778 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8779 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8782 msgid "There is no display window."
8783 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8786 msgid "Could not create or use window."
8787 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8791 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8792 "check your disk or network connection."
8794 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8795 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8799 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8800 "are still connected to the network."
8802 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8803 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8806 msgid "Print to File"
8807 msgstr "Dosyaya Yaz"
8810 msgid "&Output File Name:"
8811 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8815 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8816 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8819 msgid "Unable to create the output file."
8820 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8827 msgid "Operations Error"
8828 msgstr "İşlem Hatası"
8831 msgid "Protocol Error"
8832 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8835 msgid "Time Limit Exceeded"
8836 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8839 msgid "Size Limit Exceeded"
8840 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8843 msgid "Compare False"
8844 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8847 msgid "Compare True"
8848 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8851 msgid "Authentication Method Not Supported"
8852 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8855 msgid "Strong Authentication Required"
8856 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8859 msgid "Referral (v2)"
8860 msgstr "Başvuru (v2)"
8867 msgid "Administration Limit Exceeded"
8868 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8871 msgid "Unavailable Critical Extension"
8872 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8875 msgid "Confidentiality Required"
8876 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8879 msgid "No Such Attribute"
8880 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8883 msgid "Undefined Type"
8884 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8887 msgid "Inappropriate Matching"
8888 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8891 msgid "Constraint Violation"
8892 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8895 msgid "Attribute Or Value Exists"
8896 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8899 msgid "Invalid Syntax"
8900 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8903 msgid "No Such Object"
8904 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8907 msgid "Alias Problem"
8908 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8911 msgid "Invalid DN Syntax"
8912 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8916 msgstr "Yaprak Konumunda"
8919 msgid "Alias Dereference Problem"
8920 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8923 msgid "Inappropriate Authentication"
8924 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8927 msgid "Invalid Credentials"
8928 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8931 msgid "Insufficient Rights"
8932 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8940 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8943 msgid "Unwilling To Perform"
8944 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8947 msgid "Loop Detected"
8948 msgstr "Döngü Algılandı"
8951 msgid "Sort Control Missing"
8952 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8955 msgid "Index range error"
8956 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8959 msgid "Naming Violation"
8960 msgstr "Adlandırma İhlali"
8963 msgid "Object Class Violation"
8964 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8967 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8968 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8971 msgid "Not allowed on RDN"
8972 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8975 msgid "Already Exists"
8979 msgid "No Object Class Mods"
8980 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8983 msgid "Results Too Large"
8984 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8987 msgid "Affects Multiple DSAs"
8988 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8996 msgstr "Sunucu Kapalı"
9003 msgid "Encoding Error"
9004 msgstr "Kodlama Hatası"
9007 msgid "Decoding Error"
9008 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9012 msgstr "Zaman Aşımı"
9015 msgid "Auth Unknown"
9016 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9019 msgid "Filter Error"
9020 msgstr "Süzme Hatası"
9023 msgid "User Canceled"
9024 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9027 msgid "Parameter Error"
9028 msgstr "Parametre Hatası"
9035 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9036 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9039 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9040 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
9043 msgid "Specified control was not found in message"
9044 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9047 msgid "No result present in message"
9048 msgstr "İletide sonuç yok"
9051 msgid "More results returned"
9052 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9055 msgid "Loop while handling referrals"
9056 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9059 msgid "Referral hop limit exceeded"
9060 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9062 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9064 "Not Yet Implemented\n"
9068 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9069 msgid "%1: File Not Found\n"
9074 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9077 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9082 " + Sets an attribute.\n"
9083 " - Clears an attribute.\n"
9084 " R Read-only file attribute.\n"
9085 " A Archive file attribute.\n"
9086 " S System file attribute.\n"
9087 " H Hidden file attribute.\n"
9088 " [drive:][path][filename]\n"
9089 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9090 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9091 " /D Processes folders as well.\n"
9102 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9104 msgstr "&Yazıtipi..."
9107 msgid "&Without Titlebar"
9108 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9118 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9119 msgid "&Always on Top"
9120 msgstr "&Her zaman üstte"
9123 msgid "&About Clock"
9124 msgstr "&Saat Hakkında"
9132 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9133 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9134 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9135 "called procedure.\n"
9137 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9138 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9140 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9141 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9142 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9143 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9145 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9146 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9151 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9152 "default directory.\n"
9153 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9157 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9158 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9161 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9162 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
9166 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9167 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9171 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9172 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9176 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9177 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9181 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9182 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9186 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9187 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9191 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9193 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9194 "on the terminal device before they are executed.\n"
9196 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9197 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9198 "preceding it with an @ sign.\n"
9200 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9202 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9203 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9205 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9206 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9207 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9211 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9212 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9216 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9218 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9220 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9221 "not exist in wine's cmd.\n"
9223 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9226 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9228 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9229 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9233 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9236 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9237 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9238 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9239 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9240 "label terminates the batch file execution.\n"
9242 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9244 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9247 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9248 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9249 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9250 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9251 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9253 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9258 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9259 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9260 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9265 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9267 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9268 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9269 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9271 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9272 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9274 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9276 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9277 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9278 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9280 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9281 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9285 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9287 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9288 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9289 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9291 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9293 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9294 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9295 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9299 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9300 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9304 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9305 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9309 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9311 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9313 "below the item are moved as well.\n"
9315 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9317 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9319 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9320 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9322 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9327 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9329 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9330 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9331 "PATH command with the new value.\n"
9333 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9334 "variable, for example:\n"
9335 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9337 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9339 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9340 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9341 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9343 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9344 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9345 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9350 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9352 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9353 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9355 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9356 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9357 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9358 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9363 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9365 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9366 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9368 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9370 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9371 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9372 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9373 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9375 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9376 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9377 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9378 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9380 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9381 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9383 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9385 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9386 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9388 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9390 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9391 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9392 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9393 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9395 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9396 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9398 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9400 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9402 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9406 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9407 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9409 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9410 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9411 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9414 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9418 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9422 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9426 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9431 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9433 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9435 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9437 "SET <variable>=<value>\n"
9439 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9440 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9441 "have embedded spaces.\n"
9443 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9444 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9445 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9446 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9448 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9450 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9452 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9454 "SET <değişken>=<değer>\n"
9456 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9457 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9459 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9460 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9461 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9462 "mümkün değildir.\n"
9466 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9467 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9468 "if called from the command line.\n"
9470 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9471 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9472 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9474 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9477 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9478 "with that suffix.\n"
9480 "start [options] program_filename [...]\n"
9481 "start [options] document_filename\n"
9484 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9485 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9486 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9487 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9489 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9490 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9491 "/? Display this help and exit.\n"
9493 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9496 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9497 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9500 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9501 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9502 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9503 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9504 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9506 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9509 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9513 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9515 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9519 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9520 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9522 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9523 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9527 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9529 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9530 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9531 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9533 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9535 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9537 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
9538 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
9539 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9541 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9544 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9548 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9553 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9554 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9559 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9561 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9562 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9563 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9564 "settings are restored.\n"
9569 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9570 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9574 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9579 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9581 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9583 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9584 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9585 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9586 "association, if any.\n"
9591 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9593 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9595 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9596 "currently defined.\n"
9597 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9599 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9600 "associated to the specified file type.\n"
9604 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9609 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9610 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9611 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9616 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9617 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9619 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9620 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9624 "CMD built-in commands are:\n"
9625 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9626 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9627 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9628 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9629 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9630 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9631 "COPY\t\tCopy file\n"
9632 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9633 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9634 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9635 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9636 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9637 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9638 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9639 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9640 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9641 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9642 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9643 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9644 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9645 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9646 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9647 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9648 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9649 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9650 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9651 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9652 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9653 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9654 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9655 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9656 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9657 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9658 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9659 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9661 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9663 "CMD dahili komutları:\n"
9664 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9665 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9666 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9667 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9668 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9669 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9670 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9671 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9672 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9673 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9674 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9675 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9676 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9677 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9678 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9679 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9680 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9681 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9682 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9683 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9684 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9685 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9686 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9687 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9688 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9689 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9690 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9691 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9692 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9693 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9694 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9695 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9696 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9697 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9698 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9700 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
9703 msgid "Are you sure?"
9704 msgstr "Emin misin?"
9706 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9711 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9717 msgid "File association missing for extension %1\n"
9721 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9725 msgid "Overwrite %1?"
9733 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9737 msgid "Argument missing\n"
9741 msgid "Syntax error\n"
9745 msgid "No help available for %1\n"
9749 msgid "Target to GOTO not found\n"
9753 msgid "Current Date is %1\n"
9757 msgid "Current Time is %1\n"
9761 msgid "Enter new date: "
9762 msgstr "Yeni tarih gir: "
9765 msgid "Enter new time: "
9766 msgstr "Yeni zaman gir: "
9769 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9772 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9773 msgid "Failed to open '%1'\n"
9777 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9780 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9790 msgid "Echo is %1\n"
9794 msgid "Verify is %1\n"
9798 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9802 msgid "Parameter error\n"
9807 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9812 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9816 msgid "PATH not found\n"
9820 msgid "Press any key to continue... "
9824 msgid "Wine Command Prompt"
9828 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9836 msgid "The input line is too long.\n"
9840 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9844 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9849 msgstr " (Evet|Hayır)"
9852 msgid " (Yes|No|All)"
9853 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
9856 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9860 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9864 msgid "Wine Explorer"
9865 msgstr "Wine Gezgin"
9872 msgid "Usage: hostname\n"
9876 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9877 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
9881 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9886 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9890 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9894 msgid "%1 adapter %2\n"
9902 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9918 msgid "Peer-to-peer"
9930 msgid "IP routing enabled"
9934 msgid "Physical address"
9938 msgid "DHCP enabled"
9942 msgid "Default gateway"
9947 "The syntax of this command is:\n"
9949 "NET command [arguments]\n"
9951 "NET command /HELP\n"
9953 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9958 "The syntax of this command is:\n"
9960 "NET START [service]\n"
9962 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9963 "'service' is the name of the service to start.\n"
9968 "The syntax of this command is:\n"
9970 "NET STOP service\n"
9972 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9976 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9980 msgid "Could not stop service %1\n"
9984 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9988 msgid "Could not get handle to service.\n"
9992 msgid "The %1 service is starting.\n"
9996 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10000 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10004 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10008 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10012 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10016 msgid "There are no entries in the list.\n"
10022 "Status Local Remote\n"
10023 "---------------------------------------------------------------\n"
10027 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10032 msgstr "Duraklatıldı"
10035 msgid "Disconnected"
10039 msgid "A network error occurred"
10043 msgid "Connection is being made"
10047 msgid "Reconnecting"
10051 msgid "The following services are running:\n"
10055 msgid "&New\tCtrl+N"
10056 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10058 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10059 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10060 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10062 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10063 msgid "&Save\tCtrl+S"
10064 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10066 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10067 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10068 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
10070 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10071 msgid "Page Se&tup..."
10072 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10075 msgid "P&rinter Setup..."
10076 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10078 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10082 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10083 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10084 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10086 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10087 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10088 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
10090 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10091 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10092 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
10094 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10095 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10096 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10098 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10100 msgid "&Delete\tDel"
10104 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10105 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10108 msgid "&Time/Date\tF5"
10109 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10112 msgid "&Wrap long lines"
10113 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10116 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10117 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10120 msgid "&Search next\tF3"
10121 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10123 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10124 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10127 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10128 msgid "&Contents\tF1"
10132 msgid "&About Notepad"
10133 msgstr "&Notepad Hakkında"
10137 msgstr "Sayfa Ayarları"
10141 msgstr "&Sayfa Başı:"
10145 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10148 msgid "Margins (millimeters)"
10163 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10164 msgctxt "accelerator Select All"
10168 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10169 msgctxt "accelerator Copy"
10173 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10174 msgctxt "accelerator Find"
10178 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10179 msgctxt "accelerator Replace"
10183 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10184 msgctxt "accelerator New"
10188 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10189 msgctxt "accelerator Open"
10193 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10194 msgctxt "accelerator Print"
10198 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10199 msgctxt "accelerator Save"
10204 msgctxt "accelerator Paste"
10208 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10209 msgctxt "accelerator Cut"
10213 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10214 msgctxt "accelerator Undo"
10224 msgstr "Not Defteri"
10226 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10234 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10235 msgid "Text files (*.txt)"
10236 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10240 "File '%s' does not exist.\n"
10242 "Do you want to create a new file?"
10244 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
10246 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10250 "File '%s' has been modified.\n"
10252 "Would you like to save the changes?"
10254 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
10256 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10259 msgid "'%s' could not be found."
10260 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10263 msgid "Unicode (UTF-16)"
10264 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10267 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10271 msgid "Unicode (UTF-8)"
10272 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10277 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10278 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10279 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10280 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10285 msgid "&Bind to file..."
10289 msgid "&View TypeLib..."
10293 msgid "&System Configuration"
10294 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
10297 msgid "&Run the Registry Editor"
10305 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10309 msgid "&In-process server"
10313 msgid "In-process &handler"
10317 msgid "&Local server"
10318 msgstr "&Yerel sunucu"
10321 msgid "&Remote server"
10322 msgstr "&Uzak sunucu"
10325 msgid "View &Type information"
10329 msgid "Create &Instance"
10333 msgid "Create Instance &On..."
10337 msgid "&Release Instance"
10341 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10345 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10349 msgid "&Expert mode"
10350 msgstr "&Uzman modu"
10353 msgid "&Hidden component categories"
10356 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10358 msgstr "&Araç Çubuğu"
10360 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10361 msgid "&Status Bar"
10362 msgstr "&Durum Çubuğu"
10364 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10365 msgid "&Refresh\tF5"
10366 msgstr "&Yenile\tF5"
10369 msgid "&About OleView"
10370 msgstr "&OleView Hakkında"
10373 msgid "&Save as..."
10374 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10377 msgid "&Group by type kind"
10381 msgid "Connect to another machine"
10385 msgid "&Machine name:"
10386 msgstr "&Makina adı:"
10389 msgid "System Configuration"
10390 msgstr "Sistem Yapılandırma"
10393 msgid "System Settings"
10394 msgstr "Sistem Ayarları"
10397 msgid "&Enable Distributed COM"
10401 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10406 "These settings change only registry values.\n"
10407 "They have no effect on Wine performance."
10411 msgid "Default Interface Viewer"
10423 msgid "&View Type Info"
10427 msgid "IPersist Interface Viewer"
10430 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10431 msgid "Class Name:"
10434 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10439 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10442 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10447 msgid "ITypeLib viewer"
10451 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10455 msgid "version 1.0"
10459 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10463 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10467 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10471 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10475 msgid "Run the Wine registry editor"
10479 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10483 msgid "Create an instance of the selected object"
10487 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10491 msgid "Release the currently selected object instance"
10495 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10499 msgid "Display the viewer for the selected item"
10503 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10508 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10512 msgid "Show or hide the toolbar"
10513 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
10516 msgid "Show or hide the status bar"
10517 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
10520 msgid "Refresh all lists"
10521 msgstr "Tüm listeyi yenile"
10524 msgid "Display program information, version number and copyright"
10525 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10528 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10532 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10536 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10540 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10544 msgid "ObjectClasses"
10548 msgid "Grouped by Component Category"
10552 msgid "OLE 1.0 Objects"
10556 msgid "COM Library Objects"
10560 msgid "All Objects"
10564 msgid "Application IDs"
10568 msgid "Type Libraries"
10584 msgid "Implementation"
10589 msgstr "Aktivasyon"
10592 msgid "CoGetClassObject failed."
10596 msgid "Unknown error"
10597 msgstr "Bilinmeyen hata"
10604 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10608 msgid "Inherited Interfaces"
10612 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10616 msgid "Close window"
10620 msgid "Group typeinfos by kind"
10628 msgid "O&pen\tEnter"
10629 msgstr "&Aç\tEnter"
10631 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10632 msgid "&Move...\tF7"
10633 msgstr "&Taşı...\tF7"
10635 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10636 msgid "&Copy...\tF8"
10637 msgstr "&Kopyala...\tF8"
10640 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10641 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
10644 msgid "&Execute..."
10645 msgstr "Çalı&ştır..."
10648 msgid "E&xit Windows"
10651 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10653 msgstr "&Seçenekler"
10656 msgid "&Arrange automatically"
10657 msgstr "Otomatik &düzenle"
10660 msgid "&Minimize on run"
10661 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10663 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10664 msgid "&Save settings on exit"
10665 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
10667 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10669 msgstr "&Pencereler"
10672 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10673 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10676 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10677 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10680 msgid "&Arrange Icons"
10681 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10684 msgid "&About Program Manager"
10685 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
10688 msgid "Program &group"
10689 msgstr "Program &grubu"
10696 msgid "Move Program"
10697 msgstr "Programı Taşı"
10700 msgid "Move program:"
10701 msgstr "Taşınacak program:"
10703 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10704 msgid "From group:"
10705 msgstr "Kaynak grup:"
10707 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10709 msgstr "&Hedef grup:"
10712 msgid "Copy Program"
10713 msgstr "Program Kopyala"
10716 msgid "Copy program:"
10717 msgstr "Kopyalanacak program:"
10720 msgid "Program Group Attributes"
10721 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10724 msgid "&Group file:"
10725 msgstr "&Grup dosyası:"
10728 msgid "Program Attributes"
10729 msgstr "Program Özellikleri"
10731 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10732 msgid "&Command line:"
10733 msgstr "&Komut satırı:"
10736 msgid "&Working directory:"
10737 msgstr "&Çalışma dizini:"
10740 msgid "&Key combination:"
10741 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10743 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10744 msgid "&Minimize at launch"
10745 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10748 msgid "Change &icon..."
10749 msgstr "Simge &değiştir..."
10752 msgid "Change Icon"
10753 msgstr "Simge Değiştir"
10757 msgstr "&Dosya adı:"
10760 msgid "Current &icon:"
10761 msgstr "Geçerli &simge:"
10764 msgid "Execute Program"
10765 msgstr "Program Çalıştır"
10768 msgid "Program Manager"
10769 msgstr "Program Yöneticisi"
10771 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10775 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10776 msgid "Information"
10780 msgid "Delete group `%s'?"
10781 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10784 msgid "Delete program `%s'?"
10785 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10788 msgid "Not implemented"
10792 msgid "Error reading `%s'."
10793 msgstr "'%s' okunurken hata."
10796 msgid "Error writing `%s'."
10797 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10801 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10802 "Should it be tried further on?"
10804 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10805 "Daha sonra denensin mi?"
10808 msgid "Help not available."
10809 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10812 msgid "Unknown feature in %s"
10813 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10816 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10817 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10820 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10821 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10824 msgid "Libraries (*.dll)"
10825 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10829 msgstr "Simge dosyaları"
10832 msgid "Icons (*.ico)"
10833 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10837 "The syntax of this command is:\n"
10839 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10845 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10850 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10854 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10858 msgid "The operation completed successfully\n"
10862 msgid "Error: Invalid key name\n"
10866 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10870 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10875 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10883 msgid "&Import Registry File..."
10884 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10887 msgid "&Export Registry File..."
10888 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10890 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10894 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10895 msgid "&String Value"
10896 msgstr "&Dizge Değeri"
10898 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10899 msgid "&Binary Value"
10900 msgstr "&İkili Değer"
10902 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10903 msgid "&DWORD Value"
10904 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10906 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10907 msgid "&Multi String Value"
10910 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10911 msgid "&Expandable String Value"
10914 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10915 msgid "&Rename\tF2"
10916 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10918 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10919 msgid "&Copy Key Name"
10920 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10922 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10923 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10924 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10927 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10928 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10931 msgid "Status &Bar"
10932 msgstr "Durum &Çubuğu"
10934 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10939 msgid "&Remove Favorite..."
10940 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10943 msgid "&About Registry Editor"
10944 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10947 msgid "Modify Binary Data..."
10951 msgid "Export registry"
10955 msgid "S&elected branch:"
10968 msgstr "Anahtarlar"
10971 msgid "Value names"
10972 msgstr "Değer adları"
10975 msgid "Value content"
10976 msgstr "Değer içeriği"
10979 msgid "Whole string only"
10980 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10983 msgid "Add Favorite"
10984 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10986 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10991 msgid "Remove Favorite"
10992 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10995 msgid "Edit String"
10996 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10998 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10999 msgid "Value name:"
11000 msgstr "Değer adı:"
11002 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11003 msgid "Value data:"
11004 msgstr "Değer verisi:"
11008 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11015 msgid "Hexadecimal"
11023 msgid "Edit Binary"
11024 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11027 msgid "Edit Multi String"
11031 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11032 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11035 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11036 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11039 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11040 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11043 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11044 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11048 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11050 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11053 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11054 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11061 msgid "Registry Editor"
11062 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11065 msgid "Import Registry File"
11069 msgid "Export Registry File"
11073 msgid "Registry files (*.reg)"
11077 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11082 msgstr "(Standart)"
11085 msgid "(value not set)"
11089 msgid "(cannot display value)"
11093 msgid "(unknown %d)"
11094 msgstr "(%d bilinmiyor)"
11097 msgid "Quits the registry editor"
11098 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11101 msgid "Adds keys to the favorites list"
11102 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11105 msgid "Removes keys from the favorites list"
11106 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11109 msgid "Shows or hides the status bar"
11110 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11113 msgid "Change position of split between two panes"
11114 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11117 msgid "Refreshes the window"
11118 msgstr "Pencereyi yeniler"
11121 msgid "Deletes the selection"
11122 msgstr "Seçimi siler"
11125 msgid "Renames the selection"
11126 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11129 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11130 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11133 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11134 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11137 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11138 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11141 msgid "Modifies the value's data"
11142 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11145 msgid "Adds a new key"
11146 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11149 msgid "Adds a new string value"
11150 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11153 msgid "Adds a new binary value"
11154 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11157 msgid "Adds a new double word value"
11158 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11161 msgid "Imports a text file into the registry"
11162 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11165 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11166 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11169 msgid "Prints all or part of the registry"
11170 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11173 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11174 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11177 msgid "Can't query value '%s'"
11178 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11181 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11182 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11185 msgid "Value is too big (%u)"
11186 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11189 msgid "Confirm Value Delete"
11190 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11193 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11194 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11197 msgid "Search string '%s' not found"
11198 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11201 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11205 msgid "New Key #%d"
11206 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11209 msgid "New Value #%d"
11210 msgstr "Yeni Değer #%d"
11213 msgid "Can't query key '%s'"
11214 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11218 msgid "Adds a new multi string value"
11219 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11223 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11224 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11228 "Application could not be started, or no application associated with the "
11229 "specified file.\n"
11230 "ShellExecuteEx failed"
11232 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11233 "ShellExecuteEx başarısız"
11236 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11240 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11244 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11248 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11252 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11256 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11260 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11264 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11269 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11273 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11277 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11281 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11285 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11289 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11293 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11296 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11297 msgid "&New Task (Run...)"
11298 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11301 msgid "E&xit Task Manager"
11302 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11305 msgid "&Minimize On Use"
11306 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11309 msgid "&Hide When Minimized"
11310 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11312 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11313 msgid "&Show 16-bit tasks"
11314 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11317 msgid "&Refresh Now"
11318 msgstr "Şimdi &Yenile"
11321 msgid "&Update Speed"
11322 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11324 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11328 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11332 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11338 msgstr "D&uraklamış"
11340 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11341 msgid "&Select Columns..."
11342 msgstr "&Sütunları Seç..."
11344 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11345 msgid "&CPU History"
11346 msgstr "&MİB Geçmişi"
11348 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11349 msgid "&One Graph, All CPUs"
11350 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11352 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11353 msgid "One Graph &Per CPU"
11354 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11356 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11357 msgid "&Show Kernel Times"
11358 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11360 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11361 msgid "Tile &Horizontally"
11362 msgstr "&Yatay Döşe"
11364 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11365 msgid "Tile &Vertically"
11366 msgstr "&Dikey Döşe"
11368 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11370 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11372 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11376 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11377 msgid "&Bring To Front"
11378 msgstr "&Öne Getir"
11381 msgid "&About Task Manager"
11382 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11384 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11386 msgstr "Pencere &Değiştir"
11388 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11390 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11393 msgid "&Go To Process"
11394 msgstr "S&ürece Git"
11396 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11397 msgid "&End Process"
11398 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11401 msgid "End Process &Tree"
11402 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11404 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11406 msgstr "&Hata Ayıkla"
11409 msgid "Set &Priority"
11410 msgstr "&Önceliği Belirt"
11414 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11418 msgid "&Above Normal"
11419 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11423 msgid "&Below Normal"
11424 msgstr "Normalin &Altında"
11427 msgid "Set &Affinity..."
11428 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11431 msgid "Edit Debug &Channels..."
11432 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11434 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11435 msgid "Task Manager"
11436 msgstr "Görev Yöneticisi"
11439 msgid "&New Task..."
11440 msgstr "&Yeni Görev..."
11443 msgid "&Show processes from all users"
11444 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11448 msgstr "CPU Kullanımı"
11452 msgstr "BELLEK Kullanımı"
11459 msgid "Commit charge (K)"
11463 msgid "Physical memory (K)"
11464 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11467 msgid "Kernel memory (K)"
11468 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11470 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11472 msgstr "Tutanaklar"
11474 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11478 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11482 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11495 msgid "System Cache"
11496 msgstr "Sistem Kaşesi"
11500 msgstr "Sayfalanmış"
11504 msgstr "Sayfalanmamış"
11507 msgid "CPU usage history"
11508 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
11511 msgid "Memory usage history"
11512 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11514 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11515 msgid "Debug Channels"
11516 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11519 msgid "Processor Affinity"
11524 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11525 "allowed to execute on."
11657 msgid "Select Columns"
11658 msgstr "Sütunları Seç"
11662 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11663 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11666 msgid "&Image Name"
11670 msgid "&PID (Process Identifier)"
11671 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11675 msgstr "&MİB Kullanımı"
11679 msgstr "MİB S&üresi"
11682 msgid "&Memory Usage"
11683 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11686 msgid "Memory Usage &Delta"
11687 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11690 msgid "Pea&k Memory Usage"
11691 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11694 msgid "Page &Faults"
11695 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11698 msgid "&USER Objects"
11699 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11701 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11705 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11706 msgid "I/O Read Bytes"
11707 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11710 msgid "&Session ID"
11711 msgstr "&Oturum Kimliği"
11715 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11718 msgid "Page F&aults Delta"
11719 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11722 msgid "&Virtual Memory Size"
11723 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11726 msgid "Pa&ged Pool"
11727 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11730 msgid "N&on-paged Pool"
11731 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11734 msgid "Base P&riority"
11735 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11738 msgid "&Handle Count"
11739 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11742 msgid "&Thread Count"
11743 msgstr "&Evre Sayısı"
11745 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11746 msgid "GDI Objects"
11747 msgstr "GDI Nesneleri"
11749 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11753 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11754 msgid "I/O Write Bytes"
11755 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11757 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11761 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11762 msgid "I/O Other Bytes"
11763 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11766 msgid "Create New Task"
11767 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
11770 msgid "Runs a new program"
11771 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11774 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11776 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11779 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11780 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11783 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11784 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11787 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11788 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11791 msgid "Displays tasks by using large icons"
11792 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11795 msgid "Displays tasks by using small icons"
11796 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11799 msgid "Displays information about each task"
11800 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11803 msgid "Updates the display twice per second"
11804 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11807 msgid "Updates the display every two seconds"
11808 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11811 msgid "Updates the display every four seconds"
11812 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11815 msgid "Does not automatically update"
11816 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11819 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11820 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11823 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11824 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11827 msgid "Minimizes the windows"
11828 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11831 msgid "Maximizes the windows"
11832 msgstr "Pencereleri büyütür"
11835 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11836 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11839 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11840 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11843 msgid "Displays Task Manager help topics"
11844 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11847 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11848 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11851 msgid "Exits the Task Manager application"
11852 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11855 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11856 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11859 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11860 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11863 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11864 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11867 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11868 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11871 msgid "Each CPU has its own history graph"
11872 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11875 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11876 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11879 msgid "Tells the selected tasks to close"
11880 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11883 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11884 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11887 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11888 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11891 msgid "Removes the process from the system"
11892 msgstr "Sistemden süreci siler"
11895 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11896 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11899 msgid "Attaches the debugger to this process"
11900 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11903 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11904 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11907 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11908 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11911 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11912 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11915 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11916 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11919 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11920 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11923 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11924 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11927 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11928 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11931 msgid "Controls Debug Channels"
11935 msgid "Performance"
11936 msgstr "Performans"
11939 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11940 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
11943 msgid "Processes: %d"
11944 msgstr "Süreçler: %d"
11947 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11948 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
11975 msgid "Peak Mem Usage"
11979 msgid "Page Faults"
11983 msgid "USER Objects"
11992 msgstr "Kullanıcı adı"
12015 msgid "Task Manager Warning"
12020 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12021 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12022 "sure you want to change the priority class?"
12026 msgid "Unable to Change Priority"
12031 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12032 "results including loss of data and system instability. The\n"
12033 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12034 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12035 "terminate the process?"
12039 msgid "Unable to Terminate Process"
12044 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12045 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12049 msgid "Unable to Debug Process"
12053 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12057 msgid "Invalid Option"
12058 msgstr "eçersiz Seçenek"
12061 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12065 msgid "System Idle Process"
12069 msgid "Not Responding"
12080 #: uninstaller.rc:26
12081 msgid "Wine Application Uninstaller"
12082 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12084 #: uninstaller.rc:27
12086 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12088 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12090 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12091 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12098 msgid "&Scale to Window"
12099 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12110 msgid "Regular Metafile Viewer"
12114 msgid "Waiting for Program"
12118 msgid "Terminate Process"
12123 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12126 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12134 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12139 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12140 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12141 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12142 "option) any later version."
12146 msgid "Windows registration information"
12154 msgid "Organi&zation:"
12155 msgstr "Organization:"
12158 msgid "Application settings"
12159 msgstr "Uygulama ayarları"
12163 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12164 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12165 "or per-application settings in those tabs as well."
12167 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12168 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12169 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12172 msgid "&Add application..."
12173 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12176 msgid "&Remove application"
12177 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12180 msgid "&Windows Version:"
12181 msgstr "&Windows Sürümü:"
12184 msgid "Window settings"
12185 msgstr "Pencere ayarları"
12188 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12192 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12196 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12197 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12200 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12201 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12204 msgid "Desktop &size:"
12205 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12208 msgid "Screen resolution"
12209 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
12212 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12216 msgid "DLL overrides"
12217 msgstr "DLL Öncelikleri"
12221 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12222 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12225 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12226 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12230 msgid "&New override for library:"
12231 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12233 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12238 msgid "Existing &overrides:"
12239 msgstr "Var olan öncelikler:"
12243 msgstr "&Düzenle..."
12246 msgid "Edit Override"
12247 msgstr "Öncelik Düzenle"
12251 msgstr "Yükleme Sırası"
12254 msgid "&Builtin (Wine)"
12255 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12258 msgid "&Native (Windows)"
12259 msgstr "&Doğal (Windows)"
12262 msgid "Bui<in then Native"
12263 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12266 msgid "Nati&ve then Builtin"
12267 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12270 msgid "Select Drive Letter"
12274 msgid "Drive mappings"
12279 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12288 msgid "Auto&detect"
12289 msgstr "Otomatik &Algıla"
12295 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12296 msgid "Show &Advanced"
12297 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12316 msgid "Show &dot files"
12317 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12320 msgid "Driver diagnostics"
12325 msgstr "Varsayılanlar"
12328 msgid "Output device:"
12329 msgstr "Çıktı aygıtı:"
12332 msgid "Voice output device:"
12333 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
12336 msgid "Input device:"
12337 msgstr "Girdi aygıtı:"
12340 msgid "Voice input device:"
12341 msgstr "Ses giriş aygıtı:"
12344 msgid "&Test Sound"
12345 msgstr "&Ses Testi"
12356 msgid "&Install theme..."
12357 msgstr "Tema kur..."
12373 msgstr "Hedef dizin:"
12377 msgstr "Kitaplıklar"
12384 msgid "Select the Unix target directory, please."
12388 msgid "Hide &Advanced"
12389 msgstr "Temel Ayarlar"
12393 msgstr "(Tema Yok)"
12400 msgid "Desktop Integration"
12401 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12412 msgid "Wine configuration"
12413 msgstr "Wine yapılandırması"
12416 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12417 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12420 msgid "Select a theme file"
12421 msgstr "Tema dosyası seçin"
12429 msgstr "Hedef Dizin"
12432 msgid "Wine configuration for %s"
12433 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12436 msgid "Selected driver: %s"
12437 msgstr "Seçili sürücü: %s"
12444 msgid "Audio test failed!"
12445 msgstr "Ses testi başarısız!"
12448 msgid "(System default)"
12449 msgstr "(Varsayılan sistem)"
12453 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12454 "Are you sure you want to do this?"
12456 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12457 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12460 msgid "Warning: system library"
12461 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12472 msgid "native, builtin"
12473 msgstr "doğal, yerleşik"
12476 msgid "builtin, native"
12477 msgstr "yerleşik, doğal"
12481 msgstr "devre dışı"
12484 msgid "Default Settings"
12485 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12488 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12489 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12492 msgid "Use global settings"
12493 msgstr "Genel ayarları kullan"
12496 msgid "Select an executable file"
12497 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12502 msgstr "Otomatik &Algıla"
12505 msgid "Local hard disk"
12506 msgstr "Yerel sabit disk"
12509 msgid "Network share"
12510 msgstr "Ağ paylaşımı"
12513 msgid "Floppy disk"
12514 msgstr "Disket sürücü"
12523 "You cannot add any more drives.\n"
12525 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12527 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12529 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12530 "tanımlayamazsınız."
12533 msgid "System drive"
12534 msgstr "Sistem sürücüsü"
12538 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12540 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12541 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12543 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12545 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12546 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12547 "oluşturmayı unutmayın!"
12550 msgctxt "Drive letter"
12555 msgid "Drive Mapping"
12556 msgstr "Sürücü Eşleme"
12560 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12562 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12564 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12566 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12569 msgid "Controls Background"
12573 msgid "Controls Text"
12577 msgid "Menu Background"
12589 msgid "Selection Background"
12593 msgid "Selection Text"
12597 msgid "ToolTip Background"
12601 msgid "ToolTip Text"
12605 msgid "Window Background"
12609 msgid "Window Text"
12613 msgid "Active Title Bar"
12617 msgid "Active Title Text"
12621 msgid "Inactive Title Bar"
12625 msgid "Inactive Title Text"
12629 msgid "Message Box Text"
12633 msgid "Application Workspace"
12637 msgid "Window Frame"
12641 msgid "Active Border"
12645 msgid "Inactive Border"
12649 msgid "Controls Shadow"
12657 msgid "Controls Highlight"
12661 msgid "Controls Dark Shadow"
12665 msgid "Controls Light"
12669 msgid "Controls Alternate Background"
12673 msgid "Hot Tracked Item"
12677 msgid "Active Title Bar Gradient"
12681 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12685 msgid "Menu Highlight"
12692 #: wineconsole.rc:60
12693 msgid "Cursor size"
12694 msgstr "İmleç boyutu"
12696 #: wineconsole.rc:61
12700 #: wineconsole.rc:62
12704 #: wineconsole.rc:63
12708 #: wineconsole.rc:65
12712 #: wineconsole.rc:66
12714 msgstr "Açılır menü"
12716 #: wineconsole.rc:67
12720 #: wineconsole.rc:68
12724 #: wineconsole.rc:69
12726 msgstr "Hızlı düzenle"
12728 #: wineconsole.rc:70
12732 #: wineconsole.rc:72
12733 msgid "Command history"
12734 msgstr "Komut geçmişi"
12736 #: wineconsole.rc:73
12737 msgid "&Number of recalled commands:"
12740 #: wineconsole.rc:76
12741 msgid "&Remove doubles"
12742 msgstr "&Çiftleri sil"
12744 #: wineconsole.rc:84
12746 msgstr "&Yazı Tipi"
12748 #: wineconsole.rc:86
12752 #: wineconsole.rc:97
12753 msgid "Configuration"
12754 msgstr "Yapılandırma"
12756 #: wineconsole.rc:100
12757 msgid "Buffer zone"
12758 msgstr "Tampon bölge"
12760 #: wineconsole.rc:101
12762 msgstr "&Genişlik :"
12764 #: wineconsole.rc:104
12766 msgstr "&Yükseklik :"
12768 #: wineconsole.rc:108
12769 msgid "Window size"
12770 msgstr "Pencere boyutu"
12772 #: wineconsole.rc:109
12774 msgstr "&Genişlik :"
12776 #: wineconsole.rc:112
12778 msgstr "&Yükseklik :"
12780 #: wineconsole.rc:116
12781 msgid "End of program"
12782 msgstr "Program sonu"
12784 #: wineconsole.rc:117
12785 msgid "&Close console"
12786 msgstr "&Konsolu kapat"
12788 #: wineconsole.rc:119
12792 #: wineconsole.rc:125
12793 msgid "Console parameters"
12794 msgstr "Konsol Ayarları"
12796 #: wineconsole.rc:128
12797 msgid "Retain these settings for later sessions"
12798 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12800 #: wineconsole.rc:129
12801 msgid "Modify only current session"
12802 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12804 #: wineconsole.rc:26
12805 msgid "Set &Defaults"
12806 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12808 #: wineconsole.rc:28
12812 #: wineconsole.rc:31
12813 msgid "&Select all"
12814 msgstr "&Tümünü seç"
12816 #: wineconsole.rc:32
12820 #: wineconsole.rc:33
12824 #: wineconsole.rc:36
12825 msgid "Setup - Default settings"
12826 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12828 #: wineconsole.rc:37
12829 msgid "Setup - Current settings"
12830 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12832 #: wineconsole.rc:38
12833 msgid "Configuration error"
12834 msgstr "Yapılandırma hatası"
12836 #: wineconsole.rc:39
12837 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12838 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12840 #: wineconsole.rc:34
12841 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12844 #: wineconsole.rc:35
12845 msgid "This is a test"
12846 msgstr "Bu bir sınamadır"
12848 #: wineconsole.rc:41
12849 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12852 #: wineconsole.rc:42
12853 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12856 #: wineconsole.rc:43
12857 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12860 #: wineconsole.rc:44
12861 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12864 #: wineconsole.rc:45
12866 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12867 "The command is invalid.\n"
12870 #: wineconsole.rc:47
12874 " wineconsole [options] <command>\n"
12879 #: wineconsole.rc:49
12881 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12883 " try to setup the current terminal as a Wine "
12887 #: wineconsole.rc:50
12888 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12891 #: wineconsole.rc:51
12895 " wineconsole cmd\n"
12896 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12901 msgid "Program Error"
12902 msgstr "Program Hatası"
12906 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12907 "sorry for the inconvenience."
12912 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12913 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12914 "Database</a> for tips about running this application."
12918 msgid "Show &Details"
12919 msgstr "Detayları &Göster"
12922 msgid "Program Error Details"
12923 msgstr "Program Hata Detayları"
12927 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12928 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12929 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12930 "and attach that file to the report."
12934 msgid "Wine program crash"
12938 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12942 msgid "(unidentified)"
12946 msgid "Saving failed"
12950 msgid "Loading detailed information, please wait..."
12954 msgid "&Open\tEnter"
12955 msgstr "&Aç\tEnter"
12959 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12962 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12963 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
12967 msgstr "&Çalıştır..."
12970 msgid "Cr&eate Directory..."
12971 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12978 msgid "Connect &Network Drive..."
12979 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
12982 msgid "&Disconnect Network Drive"
12983 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12990 msgid "&All File Details"
12991 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12994 msgid "&Sort by Name"
12995 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12998 msgid "Sort &by Type"
12999 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13002 msgid "Sort by Si&ze"
13003 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13006 msgid "Sort by &Date"
13007 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13010 msgid "Filter by&..."
13011 msgstr "Süzgeç &..."
13015 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13018 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13019 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13022 msgid "New &Window"
13023 msgstr "&Yeni Pencere"
13026 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13027 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13030 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13031 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13034 msgid "&About Wine File Manager"
13035 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
13038 msgid "Select destination"
13039 msgstr "Hedefi seç"
13042 msgid "By File Type"
13043 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13047 msgstr "Dosya türü"
13050 msgid "&Directories"
13055 msgstr "&Programlar"
13062 msgid "&Other files"
13063 msgstr "&Diğer dosyalar"
13066 msgid "Show Hidden/&System Files"
13067 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13070 msgid "&File Name:"
13071 msgstr "&Dosya Adı:"
13074 msgid "Full &Path:"
13078 msgid "Last Change:"
13079 msgstr "Son Değişme:"
13082 msgid "Cop&yright:"
13083 msgstr "&Telif Hakkı:"
13102 msgid "&Compressed"
13106 msgid "Version information"
13107 msgstr "Sürüm Bilgisi"
13110 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13115 msgid "Applying font settings"
13116 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13119 msgid "Error while selecting new font."
13120 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13123 msgid "Wine File Manager"
13124 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
13138 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13139 msgid "Not yet implemented"
13140 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13155 msgid "Index/Inode"
13156 msgstr "İndeks/Düğüm"
13160 msgid "%1 of %2 free"
13161 msgstr "%s / %s boş"
13164 msgctxt "unit kilobyte"
13169 msgctxt "unit megabyte"
13174 msgctxt "unit gigabyte"
13187 msgid "Question &Marks"
13207 msgid "&Fastest Times"
13211 msgid "&About WineMine"
13212 msgstr "&WineMine Hakkında"
13215 msgid "Fastest Times"
13216 msgstr "En Kısa Süreler"
13219 msgid "Fastest times"
13235 msgid "Congratulations!"
13236 msgstr "Tebrikler!"
13239 msgid "Please enter your name"
13240 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13243 msgid "Custom Game"
13260 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13267 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13268 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13271 msgid "Printer &setup..."
13272 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13275 msgid "&Annotate..."
13280 msgstr "Yer İ&mleri"
13284 msgstr "&Tanımla..."
13286 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13288 msgstr "Yazı Tipleri"
13290 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13294 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13298 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13303 msgid "&Help on help\tF1"
13307 msgid "Always on &top"
13308 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13311 msgid "&About Wine Help"
13312 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
13315 msgid "Annotation..."
13324 msgstr "İçindekiler"
13332 msgstr "Wine Yardım"
13335 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13336 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13344 msgstr "&İçindekiler"
13347 msgid "Help files (*.hlp)"
13348 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13351 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13355 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13359 msgid "Help topics: "
13360 msgstr "Yardım konuları: "
13363 msgid "&New...\tCtrl+N"
13364 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13367 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13368 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13371 msgid "&Clear\tDel"
13375 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13376 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13379 msgid "Find &next\tF3"
13384 msgstr "Salt-&okunur"
13392 msgstr "D&iğerleri"
13395 msgid "Selection &info"
13396 msgstr "Seçim &bilgisi"
13399 msgid "Character &format"
13400 msgstr "Karakter bi&çimi"
13403 msgid "&Def. char format"
13404 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13407 msgid "Paragrap&h format"
13408 msgstr "Paragra&f biçimi"
13414 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13415 msgid "&Format Bar"
13418 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13427 msgid "&Date and time..."
13428 msgstr "&Tarih ve zaman..."
13434 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13435 msgid "&Bullet points"
13438 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13439 msgid "&Paragraph..."
13447 msgid "Backgroun&d"
13451 msgid "&System\tCtrl+1"
13452 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13456 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13457 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13460 msgid "&About Wine Wordpad"
13461 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
13468 msgid "Date and time"
13469 msgstr "Tarih ve zaman"
13472 msgid "Available formats"
13473 msgstr "Mevcut biçimler"
13476 msgid "New document type"
13477 msgstr "Yeni belge türü"
13480 msgid "Paragraph format"
13481 msgstr "Paragraf biçimi"
13484 msgid "Indentation"
13487 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13491 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13512 msgid "Remove al&l"
13513 msgstr "Tümünü &kaldır"
13516 msgid "Line wrapping"
13520 msgid "&No line wrapping"
13524 msgid "Wrap text by the &window border"
13528 msgid "Wrap text by the &margin"
13533 msgstr "Araç Çubuğu"
13536 msgctxt "accelerator Align Left"
13541 msgctxt "accelerator Align Center"
13546 msgctxt "accelerator Align Right"
13551 msgctxt "accelerator Redo"
13556 msgctxt "accelerator Bold"
13561 msgctxt "accelerator Italic"
13566 msgctxt "accelerator Underline"
13571 msgid "All documents (*.*)"
13572 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
13575 msgid "Text documents (*.txt)"
13576 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
13579 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13583 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13587 msgid "Rich text document"
13591 msgid "Text document"
13592 msgstr "Metin belgesi"
13595 msgid "Unicode text document"
13599 msgid "Printer files (*.prn)"
13600 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn"
13616 msgstr "Sonraki sayfa"
13619 msgid "Previous page"
13620 msgstr "Önceki sayfa"
13632 msgstr "Yakınlaştır"
13636 msgstr "Uzaklaştır"
13647 msgctxt "unit: centimeter"
13652 msgctxt "unit: inch"
13661 msgctxt "unit: point"
13670 msgid "Save changes to '%s'?"
13674 msgid "Finished searching the document."
13678 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13683 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13684 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13688 msgid "Invalid number format."
13692 msgid "OLE storage documents are not supported."
13696 msgid "Could not save the file."
13700 msgid "You do not have access to save the file."
13704 msgid "Could not open the file."
13708 msgid "You do not have access to open the file."
13712 msgid "Printing not implemented."
13716 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13720 msgid "Starting Wordpad failed"
13724 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13728 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13732 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13736 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13740 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13745 "Is '%1' a filename or directory\n"
13747 "(F - File, D - Directory)\n"
13751 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13752 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
13755 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13759 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13763 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13772 msgctxt "Directory key"
13778 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13781 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13782 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13786 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13788 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13789 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13790 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13791 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13792 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13793 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13794 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13795 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13796 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13797 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13798 "[/N] Copy using short names.\n"
13799 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13800 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13801 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13802 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13803 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13804 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13805 "\tarchive attribute.\n"
13806 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13807 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13808 "\t\tthan source.\n"