1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove..."
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
132 msgid "Cancelling..."
139 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Belge Dizinleri"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 msgstr "Sık Kullanılanlar"
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
190 msgstr "Bilgisayarım"
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Sistem Dizinleri"
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Yerel Diskler"
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Dosya bulunamadı"
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
213 "Dosya mevcut değil\n"
214 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
222 "Değiştirmek ister misiniz?"
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Dosya mevcut değil"
246 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Masaüstüne Git"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgstr "Koyu Kırmızı"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgstr "Deniz Mavisi"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgstr "Parlak Yeşil"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Okunamayan Giriş"
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
353 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
354 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
365 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
366 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
369 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
370 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
378 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Bellek dolu."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Bir hata oluştu."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
410 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
413 msgid "Select a font size between %d and %d points."
414 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
416 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
422 msgstr "Kayıt &Yeri:"
430 msgstr "Farklı Kaydet"
436 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Pending deletion; "
450 msgstr "Silme bekleniyor; "
457 msgid "Out of paper; "
461 msgid "Feed paper manual; "
462 msgstr "Feed paper manual; "
465 msgid "Paper problem; "
466 msgstr "Kağıt sorunu; "
469 msgid "Printer offline; "
470 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
485 msgid "Output tray is full; "
486 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
489 msgid "Not available; "
490 msgstr "Kullanılabilir değil; "
501 msgid "Initialising; "
502 msgstr "Hazırlanıyor; "
506 msgstr "Warming up; "
521 msgid "Interrupted by user; "
522 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
525 msgid "Out of memory; "
526 msgstr "Bellek dolu; "
529 msgid "The printer door is open; "
530 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
533 msgid "Print server unknown; "
534 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
537 msgid "Power save mode; "
538 msgstr "Güç koruma modu; "
541 msgid "Default Printer; "
542 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
545 msgid "There are %d documents in the queue"
546 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
549 msgid "Margins [inches]"
550 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
554 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "SMIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgid "Certification Template Name"
720 msgid "Certificate Type"
724 msgid "Certificate Manifold"
728 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgid "Netscape Base URL"
736 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgid "Netscape Comment"
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgid "Country/Region"
780 msgid "Organizational Unit"
792 msgid "State or Province"
812 msgid "Domain Component"
816 msgid "Street Address"
820 msgid "Serial Number"
831 msgid "Cross CA Version"
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
839 msgid "Principal Name"
843 msgid "Windows Product Update"
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
858 msgid "Enrollment CSP"
866 msgid "Delta CRL Indicator"
870 msgid "Issuing Distribution Point"
878 msgid "Name Constraints"
882 msgid "Policy Mappings"
886 msgid "Policy Constraints"
890 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
894 msgid "Application Policies"
898 msgid "Application Policy Mappings"
902 msgid "Application Policy Constraints"
914 msgid "Unsigned CMC Request"
918 msgid "CMC Status Info"
923 msgid "CMC Extensions"
929 msgid "CMC Attributes"
937 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgid "Next CRL Publish"
969 msgid "CA Encryption Certificate"
972 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
973 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgid "Certificate Template Information"
981 msgid "Enterprise Root OID"
989 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgid "Published CRL Locations"
997 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgid "Transaction Id"
1005 msgid "Sender Nonce"
1009 msgid "Recipient Nonce"
1017 msgid "Get Certificate"
1025 msgid "Revoke Request"
1029 msgid "Query Pending"
1032 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1033 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgid "Client Information"
1049 msgid "Server Authentication"
1053 msgid "Client Authentication"
1057 msgid "Code Signing"
1061 msgid "Secure Email"
1065 msgid "Time Stamping"
1069 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgid "IP security end system"
1081 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgid "IP security user"
1089 msgid "Encrypting File System"
1092 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1093 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1096 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1097 msgid "Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1101 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1105 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1109 msgid "Key Pack Licenses"
1112 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1113 msgid "License Server Verification"
1116 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1117 msgid "Smart Card Logon"
1120 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1122 msgid "Digital Rights"
1125 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1126 msgid "Qualified Subordination"
1129 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1130 msgid "Key Recovery"
1133 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1135 msgid "Document Signing"
1136 msgstr "Argument missing\n"
1139 msgid "IP security IKE intermediate"
1142 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1143 msgid "File Recovery"
1146 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1147 msgid "Root List Signer"
1151 msgid "All application policies"
1154 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1155 msgid "Directory Service Email Replication"
1158 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1159 msgid "Certificate Request Agent"
1162 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1163 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgid "All issuance policies"
1171 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1179 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgid "Other People"
1187 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgid "Untrusted Certificates"
1199 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgid "Certificate Serial Number="
1211 msgid "Email Address="
1219 msgid "Directory Address"
1235 msgid "Registered ID="
1239 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgid "Subject Type="
1256 msgid "Path Length Constraint="
1260 msgid "Information Not Available"
1264 msgid "Authority Info Access"
1268 msgid "Access Method="
1280 msgid "Unknown Access Method"
1284 msgid "Alternative Name"
1288 msgid "CRL Distribution Point"
1292 msgid "Distribution Point Name"
1312 msgid "Key Compromise"
1316 msgid "CA Compromise"
1320 msgid "Affiliation Changed"
1328 msgid "Operation Ceased"
1332 msgid "Certificate Hold"
1336 msgid "Financial Information="
1344 msgid "Not Available"
1348 msgid "Meets Criteria="
1351 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1355 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1360 msgid "Digital Signature"
1364 msgid "Non-Repudiation"
1368 msgid "Key Encipherment"
1372 msgid "Data Encipherment"
1376 msgid "Key Agreement"
1380 msgid "Certificate Signing"
1384 msgid "Off-line CRL Signing"
1392 msgid "Encipher Only"
1396 msgid "Decipher Only"
1400 msgid "SSL Client Authentication"
1404 msgid "SSL Server Authentication"
1424 msgid "Signature CA"
1428 msgid "Certificate Policy"
1432 msgid "Policy Identifier: "
1436 msgid "Policy Qualifier Info"
1440 msgid "Policy Qualifier Id="
1448 msgid "Notice Reference"
1452 msgid "Organization="
1456 msgid "Notice Number="
1460 msgid "Notice Text="
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1469 msgid "Certificate Information"
1474 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1480 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1491 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1494 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1518 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1534 msgid "This certificate is OK."
1545 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgid "Extensions Only"
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1567 msgid "Properties Only"
1569 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 msgid "Serial number"
1589 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1594 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1601 msgid "%s (%d bits)"
1609 msgid "Enhanced key usage (property)"
1613 msgid "Friendly name"
1616 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1618 msgstr "Description"
1622 msgid "Certificate Properties"
1623 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1630 msgid "The OID you entered already exists."
1634 msgid "Select Certificate Store"
1638 msgid "Please select a certificate store."
1642 msgid "Certificate Import Wizard"
1647 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1648 "select another file."
1652 msgid "File to Import"
1656 msgid "Specify the file you want to import."
1659 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1660 msgid "Certificate Store"
1665 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1666 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1677 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1678 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1681 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1682 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgid "Please select a file."
1698 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1703 msgid "Could not open "
1704 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1707 msgid "Determined by the program"
1711 msgid "Please select a store"
1715 msgid "Certificate Store Selected"
1719 msgid "Automatically determined by the program"
1722 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1729 msgstr "&İçindekiler"
1732 msgid "Certificate Revocation List"
1736 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1740 msgid "Personal Information Exchange"
1744 msgid "The import was successful."
1748 msgid "The import failed."
1756 msgid "<Advanced Purposes>"
1768 msgid "Expiration Date"
1772 msgid "Friendly Name"
1775 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1790 "sign messages with them.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1824 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1825 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1832 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgid "Certificates"
1861 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1865 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 "Ensures software came from software publisher\n"
1871 "Protects software from alteration after publication"
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1895 msgid "Private Key Archival"
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1904 msgid "Export Format"
1908 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1912 msgid "Export Filename"
1916 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1920 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1924 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1928 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1932 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1936 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1940 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1949 msgid "Include all certificates in certificate path"
1957 msgid "The export was successful."
1961 msgid "The export failed."
1965 msgid "Export Private Key"
1970 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 msgid "Enter Password"
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1983 msgid "The passwords do not match."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1991 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1995 msgid "Default DirectSound"
1999 msgid "DirectSound: %s"
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2010 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2018 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2036 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2038 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2041 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2045 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2049 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2051 msgstr "&İçindekiler"
2057 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2061 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2063 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2068 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2086 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2090 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2092 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2095 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2099 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2103 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2111 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2120 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2121 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2124 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2125 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2128 msgid "IDTB_CONTENTS"
2129 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2137 msgstr "IDTB_SEARCH"
2140 msgid "IDTB_HISTORY"
2141 msgstr "IDTB_HISTORY"
2144 msgid "IDTB_FAVORITES"
2145 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2164 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2165 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2168 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2169 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2171 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2172 msgid "Cinepak Video codec"
2173 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2176 msgid "Internet Settings"
2180 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2184 msgid "Error converting object to primitive type"
2188 msgid "Invalid procedure call or argument"
2192 msgid "Subscript out of range"
2196 msgid "Automation server can't create object"
2200 msgid "Object doesn't support this property or method"
2204 msgid "Object doesn't support this action"
2208 msgid "Argument not optional"
2213 msgid "Syntax error"
2214 msgstr "Syntax error\n"
2217 msgid "Expected ';'"
2221 msgid "Expected '('"
2225 msgid "Expected ')'"
2229 msgid "Unterminated string constant"
2233 msgid "Conditional compilation is turned off"
2237 msgid "Number expected"
2241 msgid "Function expected"
2245 msgid "'[object]' is not a date object"
2249 msgid "Object expected"
2253 msgid "Illegal assignment"
2257 msgid "'|' is undefined"
2261 msgid "Boolean object expected"
2265 msgid "VBArray object expected"
2269 msgid "JScript object expected"
2273 msgid "Syntax error in regular expression"
2277 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2281 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2285 msgid "Array object expected"
2295 msgid "Invalid function\n"
2296 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2300 msgid "File not found\n"
2301 msgstr "Dosya bulunamadı"
2305 msgid "Path not found\n"
2306 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2309 msgid "Too many open files\n"
2313 msgid "Access denied\n"
2318 msgid "Invalid handle\n"
2319 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2323 msgid "Memory trashed\n"
2324 msgstr "Memory Monitor"
2328 msgid "Not enough memory\n"
2329 msgstr "Bellek dolu."
2333 msgid "Invalid block\n"
2334 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2337 msgid "Bad environment\n"
2341 msgid "Bad format\n"
2346 msgid "Invalid access\n"
2347 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2351 msgid "Invalid data\n"
2352 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2356 msgid "Out of memory\n"
2357 msgstr "Bellek dolu."
2361 msgid "Invalid drive\n"
2362 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2366 msgid "Can't delete current directory\n"
2367 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2370 msgid "Not same device\n"
2374 msgid "No more files\n"
2378 msgid "Write protected\n"
2390 msgid "Bad command\n"
2396 msgstr "Syntax error\n"
2399 msgid "Bad length\n"
2402 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2404 msgid "Seek error\n"
2405 msgstr "Syntax error\n"
2408 msgid "Not DOS disk\n"
2413 msgid "Sector not found\n"
2414 msgstr "Dosya bulunamadı"
2418 msgid "Out of paper\n"
2419 msgstr "Kağıt yok; "
2423 msgid "Write fault\n"
2428 msgid "Read fault\n"
2432 msgid "General failure\n"
2437 msgid "Sharing violation\n"
2438 msgstr "Adlandırma İhlali"
2442 msgid "Lock violation\n"
2443 msgstr "LAN Bağlantısı"
2446 msgid "Wrong disk\n"
2450 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2455 msgid "End of file\n"
2456 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2458 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2463 msgid "Request not supported\n"
2467 msgid "Remote machine not listening\n"
2471 msgid "Duplicate network name\n"
2475 msgid "Bad network path\n"
2480 msgid "Network busy\n"
2481 msgstr "Ağ paylaşımı"
2485 msgid "Device does not exist\n"
2486 msgstr "Dosya mevcut değil"
2489 msgid "Too many commands\n"
2493 msgid "Adaptor hardware error\n"
2497 msgid "Bad network response\n"
2502 msgid "Unexpected network error\n"
2503 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2506 msgid "Bad remote adaptor\n"
2510 msgid "Print queue full\n"
2514 msgid "No spool space\n"
2519 msgid "Print cancelled\n"
2520 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2524 msgid "Network name deleted\n"
2525 msgstr "Silinme tarihi"
2528 msgid "Network access denied\n"
2532 msgid "Bad device type\n"
2537 msgid "Bad network name\n"
2538 msgstr "Ağ paylaşımı"
2541 msgid "Too many network names\n"
2545 msgid "Too many network sessions\n"
2550 msgid "Sharing paused\n"
2551 msgstr "&Dizge Değeri"
2554 msgid "Request not accepted\n"
2558 msgid "Redirector paused\n"
2563 msgid "File exists\n"
2564 msgstr "Dosya mevcut değil"
2567 msgid "Cannot create\n"
2571 msgid "Int24 failure\n"
2575 msgid "Out of structures\n"
2580 msgid "Already assigned\n"
2583 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2585 msgid "Invalid password\n"
2586 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2590 msgid "Invalid parameter\n"
2591 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2595 msgid "Net write fault\n"
2596 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2599 msgid "No process slots\n"
2603 msgid "Too many semaphores\n"
2607 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2611 msgid "Semaphore is set\n"
2615 msgid "Too many semaphore requests\n"
2619 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2623 msgid "Semaphore owner died\n"
2627 msgid "Semaphore user limit\n"
2632 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2633 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2636 msgid "Drive locked\n"
2640 msgid "Broken pipe\n"
2645 msgid "Open failed\n"
2649 msgid "Buffer overflow\n"
2653 msgid "No more search handles\n"
2658 msgid "Invalid target handle\n"
2659 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2663 msgid "Invalid IOCTL\n"
2664 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2667 msgid "Invalid verify switch\n"
2671 msgid "Bad driver level\n"
2676 msgid "Call not implemented\n"
2678 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2679 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2680 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2681 "Henüz tamamlanmadı"
2684 msgid "Semaphore timeout\n"
2689 msgid "Insufficient buffer\n"
2690 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2694 msgid "Invalid name\n"
2695 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2699 msgid "Invalid level\n"
2700 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2703 msgid "No volume label\n"
2708 msgid "Module not found\n"
2709 msgstr "Dosya bulunamadı"
2713 msgid "Procedure not found\n"
2714 msgstr "PATH not found\n"
2717 msgid "No children to wait for\n"
2721 msgid "Child process has not completed\n"
2725 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2729 msgid "Negative seek\n"
2733 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2737 msgid "Drive is already JOINed\n"
2741 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2745 msgid "Drive is not JOINed\n"
2749 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2753 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2757 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2761 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2765 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2770 msgid "Drive is busy\n"
2775 msgid "Same drive\n"
2776 msgstr "Sistem sürücüsü"
2779 msgid "Not toplevel directory\n"
2784 msgid "Directory is not empty\n"
2785 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2788 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2792 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2796 msgid "Path is busy\n"
2800 msgid "Already a SUBST target\n"
2804 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2808 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2812 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2816 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2820 msgid "Volume label too long\n"
2824 msgid "Too many TCBs\n"
2828 msgid "Signal refused\n"
2832 msgid "Segment discarded\n"
2836 msgid "Segment not locked\n"
2840 msgid "Bad thread ID address\n"
2844 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2848 msgid "Path is invalid\n"
2852 msgid "Signal pending\n"
2856 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2860 msgid "Lock failed\n"
2865 msgid "Resource in use\n"
2866 msgstr "Resource Failures"
2870 msgid "Cancel violation\n"
2871 msgstr "Adlandırma İhlali"
2874 msgid "Atomic locks not supported\n"
2878 msgid "Invalid segment number\n"
2883 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2884 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2888 msgid "File already exists\n"
2892 msgid "Invalid flag number\n"
2897 msgid "Semaphore name not found\n"
2898 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2901 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2905 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2909 msgid "Invalid module type for %1\n"
2913 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2917 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2921 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2925 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2929 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2933 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2937 msgid "IOPL not enabled\n"
2941 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2945 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2949 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2953 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2957 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2962 msgid "Environment variable not found\n"
2963 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
2966 msgid "No signal sent\n"
2971 msgid "File name is too long\n"
2972 msgstr "The input line is too long.\n"
2975 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2979 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2983 msgid "Invalid signal number\n"
2987 msgid "Error setting signal handler\n"
2991 msgid "Segment locked\n"
2995 msgid "Too many modules\n"
2999 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3003 msgid "Machine type mismatch\n"
3015 msgid "Pipe closed\n"
3020 msgid "Pipe not connected\n"
3021 msgstr "Dosya bulunamadı"
3025 msgid "More data available\n"
3026 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3030 msgid "Session cancelled\n"
3031 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3034 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3038 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3043 msgid "No more data available\n"
3044 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3047 msgid "Cannot use Copy API\n"
3052 msgid "Directory name invalid\n"
3053 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3056 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3060 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3064 msgid "Extended attribute table full\n"
3068 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3072 msgid "Extended attributes not supported\n"
3076 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3080 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3084 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3088 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3093 msgid "Invalid oplock message received\n"
3094 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3097 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3102 msgid "Invalid address\n"
3103 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3106 msgid "Arithmetic overflow\n"
3110 msgid "Pipe connected\n"
3114 msgid "Pipe listening\n"
3118 msgid "Extended attribute access denied\n"
3123 msgid "I/O operation aborted\n"
3124 msgstr "İşlem Hatası"
3127 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3131 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3135 msgid "No access to memory location\n"
3140 msgid "Swap error\n"
3141 msgstr "Syntax error\n"
3144 msgid "Stack overflow\n"
3149 msgid "Invalid message\n"
3150 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3153 msgid "Cannot complete\n"
3158 msgid "Invalid flags\n"
3159 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3162 msgid "Unrecognised volume\n"
3166 msgid "File invalid\n"
3170 msgid "Cannot run full-screen\n"
3174 msgid "Nonexistent token\n"
3179 msgid "Registry corrupt\n"
3180 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3184 msgid "Invalid key\n"
3185 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3189 msgid "Can't open registry key\n"
3190 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3193 msgid "Can't read registry key\n"
3198 msgid "Can't write registry key\n"
3199 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3202 msgid "Registry has been recovered\n"
3207 msgid "Registry is corrupt\n"
3208 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3212 msgid "I/O to registry failed\n"
3213 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3217 msgid "Not registry file\n"
3218 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3222 msgid "Key deleted\n"
3223 msgstr "Silinme tarihi"
3226 msgid "No registry log space\n"
3230 msgid "Registry key has subkeys\n"
3234 msgid "Subkey must be volatile\n"
3238 msgid "Notify change request in progress\n"
3242 msgid "Dependent services are running\n"
3247 msgid "Invalid service control\n"
3248 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3251 msgid "Service request timeout\n"
3255 msgid "Cannot create service thread\n"
3259 msgid "Service database locked\n"
3263 msgid "Service already running\n"
3267 msgid "Invalid service account\n"
3271 msgid "Service is disabled\n"
3275 msgid "Circular dependency\n"
3280 msgid "Service does not exist\n"
3281 msgstr "Dosya mevcut değil"
3284 msgid "Service cannot accept control message\n"
3288 msgid "Service not active\n"
3292 msgid "Service controller connect failed\n"
3296 msgid "Exception in service\n"
3301 msgid "Database does not exist\n"
3302 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3305 msgid "Service-specific error\n"
3310 msgid "Process aborted\n"
3311 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3314 msgid "Service dependency failed\n"
3318 msgid "Service login failed\n"
3322 msgid "Service start-hang\n"
3326 msgid "Invalid service lock\n"
3330 msgid "Service marked for delete\n"
3334 msgid "Service exists\n"
3338 msgid "System running last-known-good config\n"
3342 msgid "Service dependency deleted\n"
3346 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3350 msgid "Service not started since last boot\n"
3354 msgid "Duplicate service name\n"
3358 msgid "Different service account\n"
3362 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3367 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3368 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3371 msgid "No recovery program for service\n"
3376 msgid "Service not implemented by exe\n"
3378 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3379 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3380 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3381 "Henüz tamamlanmadı"
3384 msgid "End of media\n"
3388 msgid "Filemark detected\n"
3392 msgid "Beginning of media\n"
3396 msgid "Setmark detected\n"
3401 msgid "No data detected\n"
3402 msgstr "Döngü Algılandı"
3405 msgid "Partition failure\n"
3409 msgid "Invalid block length\n"
3413 msgid "Device not partitioned\n"
3417 msgid "Unable to lock media\n"
3421 msgid "Unable to unload media\n"
3425 msgid "Media changed\n"
3429 msgid "I/O bus reset\n"
3433 msgid "No media in drive\n"
3437 msgid "No Unicode translation\n"
3441 msgid "DLL init failed\n"
3445 msgid "Shutdown in progress\n"
3449 msgid "No shutdown in progress\n"
3453 msgid "I/O device error\n"
3457 msgid "No serial devices found\n"
3461 msgid "Shared IRQ busy\n"
3465 msgid "Serial I/O completed\n"
3469 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3473 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3477 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3482 msgid "Unknown floppy error\n"
3483 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3486 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3490 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3494 msgid "Hard disk operation failed\n"
3498 msgid "Hard disk reset failed\n"
3502 msgid "End of tape media\n"
3506 msgid "Not enough server memory\n"
3510 msgid "Possible deadlock\n"
3514 msgid "Incorrect alignment\n"
3518 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3522 msgid "Set-power-state failed\n"
3526 msgid "Too many links\n"
3530 msgid "Newer windows version needed\n"
3534 msgid "Wrong operating system\n"
3538 msgid "Single-instance application\n"
3543 msgid "Real-mode application\n"
3548 msgid "Invalid DLL\n"
3549 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3552 msgid "No associated application\n"
3556 msgid "DDE failure\n"
3561 msgid "DLL not found\n"
3562 msgstr "PATH not found\n"
3566 msgid "Out of user handles\n"
3567 msgstr "Bellek dolu."
3570 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3574 msgid "The source element is empty\n"
3578 msgid "The destination element is full\n"
3583 msgid "The element address is invalid\n"
3584 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3587 msgid "The magazine is not present\n"
3591 msgid "The device needs reinitialization\n"
3596 msgid "The device requires cleaning\n"
3597 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3601 msgid "The device door is open\n"
3602 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3606 msgid "The device is not connected\n"
3607 msgstr "Dosya bulunamadı"
3611 msgid "Element not found\n"
3612 msgstr "PATH not found\n"
3616 msgid "No match found\n"
3617 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3621 msgid "Property set not found\n"
3622 msgstr "PATH not found\n"
3626 msgid "Point not found\n"
3627 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3630 msgid "No running tracking service\n"
3635 msgid "No such volume ID\n"
3636 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3639 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3643 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3647 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3652 msgid "The journal is being deleted\n"
3653 msgstr "Silinme tarihi"
3656 msgid "The journal is not active\n"
3660 msgid "Potential matching file found\n"
3664 msgid "The journal entry was deleted\n"
3669 msgid "Invalid device name\n"
3670 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3674 msgid "Connection unavailable\n"
3675 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3678 msgid "Device already remembered\n"
3682 msgid "No network or bad path\n"
3686 msgid "Invalid network provider name\n"
3690 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3694 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3698 msgid "Not a container\n"
3702 msgid "Extended error\n"
3707 msgid "Invalid group name\n"
3708 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3712 msgid "Invalid computer name\n"
3713 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3717 msgid "Invalid event name\n"
3718 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3721 msgid "Invalid domain name\n"
3726 msgid "Invalid service name\n"
3727 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3731 msgid "Invalid network name\n"
3732 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3736 msgid "Invalid share name\n"
3737 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3741 msgid "Invalid message name\n"
3742 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3745 msgid "Invalid message destination\n"
3749 msgid "Session credential conflict\n"
3754 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3755 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3758 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3762 msgid "No network\n"
3766 msgid "Operation cancelled by user\n"
3770 msgid "File has a user-mapped section\n"
3773 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3775 msgid "Connection refused\n"
3776 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3779 msgid "Connection gracefully closed\n"
3783 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3787 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3792 msgid "Connection invalid\n"
3793 msgstr "LAN Bağlantısı"
3796 msgid "Connection is active\n"
3801 msgid "Network unreachable\n"
3802 msgstr "Ağ paylaşımı"
3805 msgid "Host unreachable\n"
3809 msgid "Protocol unreachable\n"
3813 msgid "Port unreachable\n"
3817 msgid "Request aborted\n"
3822 msgid "Connection aborted\n"
3823 msgstr "LAN Bağlantısı"
3826 msgid "Please retry operation\n"
3830 msgid "Connection count limit reached\n"
3834 msgid "Login time restriction\n"
3838 msgid "Login workstation restriction\n"
3842 msgid "Incorrect network address\n"
3846 msgid "Service already registered\n"
3851 msgid "Service not found\n"
3852 msgstr "Dosya bulunamadı"
3855 msgid "User not authenticated\n"
3859 msgid "User not logged on\n"
3863 msgid "Continue work in progress\n"
3868 msgid "Already initialised\n"
3872 msgid "No more local devices\n"
3877 msgid "The site does not exist\n"
3878 msgstr "Dosya mevcut değil"
3882 msgid "The domain controller already exists\n"
3887 msgid "Supported only when connected\n"
3888 msgstr "Dosya bulunamadı"
3891 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3896 msgid "The user profile is invalid\n"
3897 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3900 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3904 msgid "Not all privileges assigned\n"
3908 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3912 msgid "No quotas for account\n"
3916 msgid "Local user session key\n"
3920 msgid "Password too complex for LM\n"
3925 msgid "Unknown revision\n"
3926 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3929 msgid "Incompatible revision levels\n"
3934 msgid "Invalid owner\n"
3935 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3939 msgid "Invalid primary group\n"
3940 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3943 msgid "No impersonation token\n"
3947 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3951 msgid "No logon servers available\n"
3955 msgid "No such logon session\n"
3959 msgid "No such privilege\n"
3963 msgid "Privilege not held\n"
3968 msgid "Invalid account name\n"
3969 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3973 msgid "User already exists\n"
3978 msgid "No such user\n"
3979 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3983 msgid "Group already exists\n"
3987 msgid "No such group\n"
3991 msgid "User already in group\n"
3995 msgid "User not in group\n"
3999 msgid "Can't delete last admin user\n"
4003 msgid "Wrong password\n"
4007 msgid "Ill-formed password\n"
4011 msgid "Password restriction\n"
4015 msgid "Logon failure\n"
4019 msgid "Account restriction\n"
4023 msgid "Invalid logon hours\n"
4028 msgid "Invalid workstation\n"
4029 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4032 msgid "Password expired\n"
4037 msgid "Account disabled\n"
4041 msgid "No security ID mapped\n"
4045 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4049 msgid "LUIDs exhausted\n"
4053 msgid "Invalid sub authority\n"
4058 msgid "Invalid ACL\n"
4059 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4063 msgid "Invalid SID\n"
4064 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4067 msgid "Invalid security descriptor\n"
4071 msgid "Bad inherited ACL\n"
4076 msgid "Server disabled\n"
4081 msgid "Server not disabled\n"
4082 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4085 msgid "Invalid ID authority\n"
4089 msgid "Allotted space exceeded\n"
4093 msgid "Invalid group attributes\n"
4097 msgid "Bad impersonation level\n"
4101 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4105 msgid "Bad validation class\n"
4109 msgid "Bad token type\n"
4113 msgid "No security on object\n"
4117 msgid "Can't access domain information\n"
4122 msgid "Invalid server state\n"
4123 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4127 msgid "Invalid domain state\n"
4128 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4131 msgid "Invalid domain role\n"
4135 msgid "No such domain\n"
4140 msgid "Domain already exists\n"
4145 msgid "Domain limit exceeded\n"
4146 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4149 msgid "Internal database corruption\n"
4154 msgid "Internal error\n"
4155 msgstr "Syntax error\n"
4158 msgid "Generic access types not mapped\n"
4162 msgid "Bad descriptor format\n"
4166 msgid "Not a logon process\n"
4170 msgid "Logon session ID exists\n"
4174 msgid "Unknown authentication package\n"
4178 msgid "Bad logon session state\n"
4182 msgid "Logon session ID collision\n"
4187 msgid "Invalid logon type\n"
4188 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4192 msgid "Cannot impersonate\n"
4193 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4197 msgid "Invalid transaction state\n"
4198 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4201 msgid "Security DB commit failure\n"
4206 msgid "Account is built-in\n"
4207 msgstr "doğal, yerleşik"
4210 msgid "Group is built-in\n"
4214 msgid "User is built-in\n"
4218 msgid "Group is primary for user\n"
4222 msgid "Token already in use\n"
4226 msgid "No such local group\n"
4230 msgid "User not in local group\n"
4234 msgid "User already in local group\n"
4239 msgid "Local group already exists\n"
4242 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4243 msgid "Logon type not granted\n"
4247 msgid "Too many secrets\n"
4251 msgid "Secret too long\n"
4255 msgid "Internal security DB error\n"
4259 msgid "Too many context IDs\n"
4263 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4268 msgid "No such member\n"
4269 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4272 msgid "Invalid member\n"
4276 msgid "Too many SIDs\n"
4280 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4284 msgid "No inheritable components\n"
4288 msgid "File or directory corrupt\n"
4292 msgid "Disk is corrupt\n"
4296 msgid "No user session key\n"
4300 msgid "Licence quota exceeded\n"
4305 msgid "Wrong target name\n"
4306 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4310 msgid "Mutual authentication failed\n"
4311 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4314 msgid "Time skew between client and server\n"
4319 msgid "Invalid window handle\n"
4320 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4324 msgid "Invalid menu handle\n"
4325 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4328 msgid "Invalid cursor handle\n"
4332 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4336 msgid "Invalid hook handle\n"
4341 msgid "Invalid DWP handle\n"
4342 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4345 msgid "Can't create top-level child window\n"
4349 msgid "Can't find window class\n"
4353 msgid "Window owned by another thread\n"
4358 msgid "Hotkey already registered\n"
4363 msgid "Class already exists\n"
4368 msgid "Class does not exist\n"
4369 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4373 msgid "Class has open windows\n"
4378 msgid "Invalid index\n"
4379 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4383 msgid "Invalid icon handle\n"
4384 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4387 msgid "Private dialog index\n"
4392 msgid "Listbox ID not found\n"
4393 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4396 msgid "No wildcard characters\n"
4401 msgid "Clipboard not open\n"
4402 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4405 msgid "Hotkey not registered\n"
4409 msgid "Not a dialog window\n"
4414 msgid "Control ID not found\n"
4415 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4418 msgid "Invalid combobox message\n"
4422 msgid "Not a combobox window\n"
4427 msgid "Invalid edit height\n"
4428 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4432 msgid "DC not found\n"
4433 msgstr "PATH not found\n"
4436 msgid "Invalid hook filter\n"
4440 msgid "Invalid filter procedure\n"
4444 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4448 msgid "Global-only hook procedure\n"
4452 msgid "Journal hook already set\n"
4456 msgid "Hook procedure not installed\n"
4460 msgid "Invalid listbox message\n"
4464 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4468 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4472 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4476 msgid "Child window menus not allowed\n"
4480 msgid "Window has no system menu\n"
4484 msgid "Invalid messagebox style\n"
4488 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4492 msgid "Screen already locked\n"
4496 msgid "Window handles have different parents\n"
4500 msgid "Not a child window\n"
4505 msgid "Invalid GW command\n"
4506 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4510 msgid "Invalid thread ID\n"
4511 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4514 msgid "Not an MDI child window\n"
4518 msgid "Popup menu already active\n"
4523 msgid "No scrollbars\n"
4524 msgstr "Buraya Kaydır"
4527 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4531 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4535 msgid "No system resources\n"
4539 msgid "No nonpaged system resources\n"
4543 msgid "No paged system resources\n"
4547 msgid "No working set quota\n"
4551 msgid "No pagefile quota\n"
4555 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4560 msgid "Menu item not found\n"
4561 msgstr "Dosya bulunamadı"
4565 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4566 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4570 msgid "Hook type not allowed\n"
4571 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4574 msgid "Interactive window station required\n"
4580 msgstr "Zaman Aşımı"
4584 msgid "Invalid monitor handle\n"
4585 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4588 msgid "Event log file corrupt\n"
4592 msgid "Event log can't start\n"
4596 msgid "Event log file full\n"
4600 msgid "Event log file changed\n"
4605 msgid "Installer service failed.\n"
4606 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4610 msgid "Installation aborted by user\n"
4611 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4615 msgid "Installation failure\n"
4616 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4620 msgid "Installation suspended\n"
4621 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4625 msgid "Unknown product\n"
4626 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4630 msgid "Unknown feature\n"
4631 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4635 msgid "Unknown component\n"
4636 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4640 msgid "Unknonw property\n"
4641 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4645 msgid "Invalid handle state\n"
4646 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4650 msgid "Bad configuration\n"
4651 msgstr "Wine yapılandırması"
4654 msgid "Index is missing\n"
4659 msgid "Installation source is missing\n"
4660 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4663 msgid "Wrong installation package version\n"
4668 msgid "Product uninstalled\n"
4669 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4673 msgid "Invalid query syntax\n"
4674 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4678 msgid "Invalid field\n"
4679 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4682 msgid "Device removed\n"
4687 msgid "Installation already running\n"
4688 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4691 msgid "Installation package failed to open\n"
4696 msgid "Installation package is invalid\n"
4697 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4700 msgid "Installer user interface failed\n"
4704 msgid "Failed to open installation log file\n"
4709 msgid "Installation language not supported\n"
4710 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4713 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4718 msgid "Installation package rejected\n"
4719 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4722 msgid "Function could not be called\n"
4727 msgid "Function failed\n"
4732 msgid "Invalid table\n"
4733 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4736 msgid "Data type mismatch\n"
4739 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4740 msgid "Unsupported type\n"
4745 msgid "Creation failed\n"
4749 msgid "Temporary directory not writable\n"
4754 msgid "Installation platform not supported\n"
4755 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4759 msgid "Installer not used\n"
4760 msgstr "Dosya bulunamadı"
4764 msgid "Failed to open the patch package\n"
4765 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4769 msgid "Invalid patch package\n"
4770 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4773 msgid "Unsupported patch package\n"
4777 msgid "Another version is installed\n"
4782 msgid "Invalid command line\n"
4783 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4786 msgid "Remote installation not allowed\n"
4790 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4794 msgid "Invalid string binding\n"
4798 msgid "Wrong kind of binding\n"
4803 msgid "Invalid binding\n"
4804 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4807 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4811 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4816 msgid "Invalid string UUID\n"
4817 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4821 msgid "Invalid endpoint format\n"
4822 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4825 msgid "Invalid network address\n"
4830 msgid "No endpoint found\n"
4831 msgstr "PATH not found\n"
4835 msgid "Invalid timeout value\n"
4836 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4840 msgid "Object UUID not found\n"
4841 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4844 msgid "UUID already registered\n"
4848 msgid "UUID type already registered\n"
4852 msgid "Server already listening\n"
4856 msgid "No protocol sequences registered\n"
4860 msgid "RPC server not listening\n"
4865 msgid "Unknown manager type\n"
4866 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4870 msgid "Unknown interface\n"
4871 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4874 msgid "No bindings\n"
4878 msgid "No protocol sequences\n"
4882 msgid "Can't create endpoint\n"
4887 msgid "Out of resources\n"
4888 msgstr "Bellek dolu."
4891 msgid "RPC server unavailable\n"
4895 msgid "RPC server too busy\n"
4900 msgid "Invalid network options\n"
4901 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4904 msgid "No RPC call active\n"
4908 msgid "RPC call failed\n"
4912 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4917 msgid "RPC protocol error\n"
4918 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
4921 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4926 msgid "Invalid tag\n"
4927 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4930 msgid "Invalid array bounds\n"
4934 msgid "No entry name\n"
4939 msgid "Invalid name syntax\n"
4940 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4943 msgid "Unsupported name syntax\n"
4948 msgid "No network address\n"
4949 msgstr "Ağ paylaşımı"
4952 msgid "Duplicate endpoint\n"
4957 msgid "Unknown authentication type\n"
4958 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4961 msgid "Maximum calls too low\n"
4965 msgid "String too long\n"
4969 msgid "Protocol sequence not found\n"
4973 msgid "Procedure number out of range\n"
4977 msgid "Binding has no authentication data\n"
4982 msgid "Unknown authentication service\n"
4983 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4987 msgid "Unknown authentication level\n"
4988 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4992 msgid "Invalid authentication identity\n"
4993 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4996 msgid "Unknown authorisation service\n"
5001 msgid "Invalid entry\n"
5002 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5005 msgid "Can't perform operation\n"
5010 msgid "Endpoints not registered\n"
5011 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5014 msgid "Nothing to export\n"
5018 msgid "Incomplete name\n"
5023 msgid "Invalid version option\n"
5024 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5027 msgid "No more members\n"
5031 msgid "Not all objects unexported\n"
5036 msgid "Interface not found\n"
5037 msgstr "Dosya bulunamadı"
5041 msgid "Entry already exists\n"
5046 msgid "Entry not found\n"
5047 msgstr "PATH not found\n"
5051 msgid "Name service unavailable\n"
5052 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5055 msgid "Invalid network address family\n"
5060 msgid "Operation not supported\n"
5061 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5064 msgid "No security context available\n"
5069 msgid "RPCInternal error\n"
5070 msgstr "Parameter error\n"
5073 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5078 msgid "Address error\n"
5079 msgstr "Parameter error\n"
5082 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5086 msgid "Floating-point underflow\n"
5090 msgid "Floating-point overflow\n"
5094 msgid "No more entries\n"
5098 msgid "Character translation table open failed\n"
5102 msgid "Character translation table file too small\n"
5106 msgid "Null context handle\n"
5110 msgid "Context handle damaged\n"
5114 msgid "Binding handle mismatch\n"
5118 msgid "Cannot get call handle\n"
5122 msgid "Null reference pointer\n"
5126 msgid "Enumeration value out of range\n"
5130 msgid "Byte count too small\n"
5134 msgid "Bad stub data\n"
5138 msgid "Invalid user buffer\n"
5142 msgid "Unrecognised media\n"
5146 msgid "No trust secret\n"
5150 msgid "No trust SAM account\n"
5154 msgid "Trusted domain failure\n"
5158 msgid "Trusted relationship failure\n"
5162 msgid "Trust logon failure\n"
5166 msgid "RPC call already in progress\n"
5170 msgid "NETLOGON is not started\n"
5174 msgid "Account expired\n"
5178 msgid "Redirector has open handles\n"
5182 msgid "Printer driver already installed\n"
5187 msgid "Unknown port\n"
5188 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5192 msgid "Unknown printer driver\n"
5193 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5197 msgid "Unknown print processor\n"
5198 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5201 msgid "Invalid separator file\n"
5206 msgid "Invalid priority\n"
5207 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5211 msgid "Invalid printer name\n"
5212 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5216 msgid "Printer already exists\n"
5221 msgid "Invalid printer command\n"
5222 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5226 msgid "Invalid datatype\n"
5227 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5231 msgid "Invalid environment\n"
5232 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5235 msgid "No more bindings\n"
5239 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5243 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5247 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5251 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5255 msgid "Server has open handles\n"
5260 msgid "Resource data not found\n"
5261 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5265 msgid "Resource type not found\n"
5266 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5269 msgid "Resource name not found\n"
5273 msgid "Resource language not found\n"
5277 msgid "Not enough quota\n"
5281 msgid "No interfaces\n"
5285 msgid "RPC call cancelled\n"
5290 msgid "Binding incomplete\n"
5292 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5293 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5294 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5295 "Henüz tamamlanmadı"
5298 msgid "RPC comm failure\n"
5302 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5306 msgid "No principal name registered\n"
5311 msgid "Not an RPC error\n"
5312 msgstr "Syntax error\n"
5315 msgid "UUID is local only\n"
5319 msgid "Security package error\n"
5323 msgid "Thread not cancelled\n"
5328 msgid "Invalid handle operation\n"
5329 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5332 msgid "Wrong serialising package version\n"
5336 msgid "Wrong stub version\n"
5341 msgid "Invalid pipe object\n"
5342 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5345 msgid "Wrong pipe order\n"
5349 msgid "Wrong pipe version\n"
5354 msgid "Group member not found\n"
5355 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5358 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5363 msgid "Invalid object\n"
5364 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5368 msgid "Invalid time\n"
5369 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5373 msgid "Invalid form name\n"
5374 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5377 msgid "Invalid form size\n"
5381 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5386 msgid "Printer deleted\n"
5387 msgstr "Silinme tarihi"
5391 msgid "Invalid printer state\n"
5392 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5395 msgid "User must change password\n"
5400 msgid "Domain controller not found\n"
5401 msgstr "Dosya bulunamadı"
5404 msgid "Account locked out\n"
5409 msgid "Invalid pixel format\n"
5410 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5414 msgid "Invalid driver\n"
5415 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5419 msgid "Invalid object resolver set\n"
5420 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5423 msgid "Incomplete RPC send\n"
5428 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5429 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5433 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5434 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5437 msgid "RPC pipe closed\n"
5441 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5446 msgid "No data on RPC pipe\n"
5447 msgstr "Syntax error\n"
5451 msgid "No site name available\n"
5452 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5455 msgid "The file cannot be accessed\n"
5460 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5461 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5464 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5468 msgid "Not all objects could be exported\n"
5473 msgid "The interface could not be exported\n"
5474 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5478 msgid "The profile could not be added\n"
5479 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5483 msgid "The profile element could not be added\n"
5484 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5488 msgid "The profile element could not be removed\n"
5489 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5493 msgid "The group element could not be added\n"
5494 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5498 msgid "The group element could not be removed\n"
5499 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5503 msgid "The username could not be found\n"
5504 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5506 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5508 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5511 msgid "Local Monitor"
5515 msgid "'%s' is not a valid port name"
5520 msgid "Port %s already exists"
5524 msgid "This port has no options to configure"
5528 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5536 msgid "Entire Network"
5540 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5541 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5544 msgid "HTML Document"
5545 msgstr "HTML Belgesi"
5548 msgid "Downloading from %s..."
5557 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5558 "file path and try again."
5560 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5561 "file path and try again."
5564 msgid "path %s not found"
5565 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5568 msgid "insert disk %s"
5569 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5573 "Windows Installer %s\n"
5576 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5578 "Install a product:\n"
5579 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5580 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5581 "\t/a package [property]\n"
5582 "Repair an installation:\n"
5583 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5584 "Uninstall a product:\n"
5585 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5586 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5587 "Advertise a product:\n"
5588 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5590 "\t/p patchpackage [property]\n"
5591 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5592 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5593 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5594 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5595 "Register MSI Service:\n"
5597 "Unregister MSI Service:\n"
5599 "Display this help:\n"
5603 "Windows Installer %s\n"
5606 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5608 "Install a product:\n"
5609 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5610 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5611 "\t/a package [property]\n"
5612 "Repair an installation:\n"
5613 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5614 "Uninstall a product:\n"
5615 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5616 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5617 "Advertise a product:\n"
5618 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5620 "\t/p patchpackage [property]\n"
5621 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5622 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5623 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5624 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5625 "Register MSI Service:\n"
5627 "Unregister MSI Service:\n"
5629 "Display this help:\n"
5634 msgid "enter which folder contains %s"
5635 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5638 msgid "install source for feature missing"
5639 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5642 msgid "network drive for feature missing"
5643 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5646 msgid "feature from:"
5647 msgstr "özellik buradan:"
5650 msgid "choose which folder contains %s"
5651 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5655 msgstr "WINE-MS-RLE"
5658 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5659 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5663 "Wine MS-RLE video codec\n"
5664 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5666 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5667 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5670 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5671 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5678 msgid "Wine Video 1 video codec"
5679 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5682 msgid "unknown object"
5688 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5697 msgstr "Buraya Kaydır"
5748 msgstr "Argument missing\n"
5790 msgid "column header"
5815 msgid "help balloon"
5821 msgstr "Karakter bi&çimi"
5836 msgid "outline item"
5844 msgid "property page"
5870 msgid "check button"
5874 msgid "radio button"
5886 msgid "progress bar"
5894 msgid "hot key field"
5919 msgid "drop down button"
5927 msgid "grid drop down button"
5935 msgid "page tab list"
5944 msgid "split button"
5947 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5952 msgid "outline button"
5955 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5959 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5972 msgid "Insert a new %s object into your document"
5973 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
5977 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5978 "may activate it using the program which created it."
5980 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
5981 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
5983 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5989 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5992 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
5996 msgstr "Denetim Ekle"
6000 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6001 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6006 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6007 "activate it using %s."
6009 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6010 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6015 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6016 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6018 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6019 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6023 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6024 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6030 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6031 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6037 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6038 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6039 "be reflected in your document."
6044 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6045 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6049 msgid "Unknown Type"
6050 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6054 msgid "Unknown Source"
6055 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6058 msgid "the program which created it"
6062 msgctxt "unit: pixels"
6067 msgctxt "unit: bits"
6073 msgctxt "unit: millimeters"
6078 msgctxt "unit: dots/inch"
6083 msgctxt "unit: percent"
6089 msgctxt "unit: microseconds"
6094 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6097 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6102 msgid "Copy files from:"
6106 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6109 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
6118 msgid "&Save Background As..."
6119 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6122 msgid "Set As Back&ground"
6123 msgstr "Arka&plan Yap"
6126 msgid "&Copy Background"
6127 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6130 msgid "Set as &Desktop Item"
6131 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6133 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6135 msgstr "&Tümünü Seç"
6137 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6138 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6142 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6144 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6148 msgid "Create Shor&tcut"
6149 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6152 msgid "Add to &Favorites"
6153 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
6156 msgid "&View Source"
6157 msgstr "&Kaynağı Göster"
6167 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6171 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6173 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6180 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6182 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6184 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6185 msgid "Open Link in &New Window"
6186 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6188 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6189 msgid "Save Target &As..."
6190 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6192 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6193 msgid "&Print Target"
6194 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6196 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6197 msgid "S&how Picture"
6198 msgstr "Resmi &Göster"
6200 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6201 msgid "&Save Picture As..."
6202 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6205 msgid "&E-mail Picture..."
6206 msgstr "Resmi &E-postala..."
6209 msgid "Pr&int Picture..."
6210 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6213 msgid "&Go to My Pictures"
6214 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6216 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6217 msgid "Set as Back&ground"
6218 msgstr "Arka&plan Yap"
6220 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6221 msgid "Set as &Desktop Item..."
6222 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6224 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6225 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6229 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6231 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6234 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6235 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6239 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6241 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6244 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6245 msgid "Copy Shor&tcut"
6246 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6248 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6249 msgid "Add to &Favorites..."
6250 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6252 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6254 msgstr "Ö&zellikler"
6260 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6264 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6272 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6293 msgid "&Cell Properties"
6294 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6297 msgid "&Table Properties"
6298 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6301 msgid "1DSite Select"
6302 msgstr "1DSite Select"
6304 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6308 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6310 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6313 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6317 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6319 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6326 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6331 msgid "Open in &New Window"
6332 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6339 msgid "Context Unknown"
6340 msgstr "Context Unknown"
6343 msgid "DYNSRC Image"
6344 msgstr "DYNSRC Image"
6347 msgid "&Save Video As..."
6348 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6350 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6371 msgid "Resource Failures"
6372 msgstr "Resource Failures"
6375 msgid "Dump Tracking Info"
6376 msgstr "Dump Tracking Info"
6380 msgstr "Debug Break"
6395 msgid "Dump DisplayTree"
6396 msgstr "Dump DisplayTree"
6399 msgid "Dump FormatCaches"
6400 msgstr "Dump FormatCaches"
6403 msgid "Dump LayoutRects"
6404 msgstr "Dump LayoutRects"
6407 msgid "Memory Monitor"
6408 msgstr "Memory Monitor"
6411 msgid "Performance Meters"
6412 msgstr "Performance Meters"
6419 msgid "&Browse View"
6420 msgstr "&Browse View"
6427 msgid "Vertical Scrollbar"
6428 msgstr "Vertical Scrollbar"
6430 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6432 msgstr "Buraya Kaydır"
6444 msgstr "Üstteki Sayfa"
6448 msgstr "Alttaki Sayfa"
6452 msgstr "Yukarı Kaydır"
6456 msgstr "Aşağı Kaydır"
6459 msgid "Horizontal Scrollbar"
6460 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6472 msgstr "Soldaki Sayfa"
6476 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6480 msgstr "Sola Kaydır"
6483 msgid "Scroll Right"
6484 msgstr "Sağa Kaydır"
6487 msgid "Wine Internet Explorer"
6493 msgstr "Üstteki Sayfa"
6499 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6500 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6505 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6509 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6518 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6520 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6524 msgid "Print &format..."
6532 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6533 msgid "Print previe&w..."
6534 msgstr "Print previe&w..."
6538 msgid "&Properties..."
6540 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6542 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6545 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6549 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6550 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6558 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6560 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6565 msgid "&Standard bar"
6569 msgid "&Address bar"
6572 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6574 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
6576 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6577 msgid "&Add to Favorites..."
6578 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
6580 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6581 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6587 msgid "&About Internet Explorer..."
6588 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
6594 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6595 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6596 msgid "Lar&ge Icons"
6597 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6599 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6600 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6601 msgid "S&mall Icons"
6602 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6604 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6608 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6609 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6614 msgid "Arrange &Icons"
6615 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6627 msgstr "&Boyuta Göre"
6631 msgstr "&Zamana Göre"
6634 msgid "&Auto Arrange"
6635 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6638 msgid "Line up Icons"
6639 msgstr "Izgaraya Uydur"
6642 msgid "Paste as Link"
6643 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6651 msgstr "Yeni &Dizin"
6655 msgstr "Yeni &Kısayol"
6670 msgid "Create &Link"
6671 msgstr "Kısayol O&luştur"
6673 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6675 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6677 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6678 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6682 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6684 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6688 msgid "&About Control Panel..."
6689 msgstr "&About Control Panel..."
6691 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6695 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6703 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6707 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6709 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6713 msgid "Size available"
6714 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6718 msgstr "Açıklamalar"
6729 msgid "Original location"
6730 msgstr "Özgün konum"
6733 msgid "Date deleted"
6734 msgstr "Silinme tarihi"
6737 msgid "Control Panel"
6738 msgstr "Control Panel"
6744 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6750 msgstr "Yeniden Başlat"
6753 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6754 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6758 msgstr "Oturumu Kapat"
6761 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6762 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6765 msgid "Start Menu\\Programs"
6766 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6770 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6773 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6774 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6790 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6794 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6805 msgid "Application Data"
6806 msgstr "Application Data"
6813 msgid "Local Settings\\Application Data"
6814 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6817 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6818 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6825 msgid "Local Settings\\History"
6826 msgstr "Local Settings\\History"
6829 msgid "Program Files"
6830 msgstr "Program Files"
6834 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6837 msgid "Program Files\\Common Files"
6838 msgstr "Program Files\\Common Files"
6840 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6845 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6846 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6850 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6854 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6858 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6861 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6862 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6866 msgid "Program Files (x86)"
6867 msgstr "Program Files"
6871 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6872 msgstr "Program Files\\Common Files"
6877 msgstr "&İçindekiler"
6879 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6881 msgstr "Bağlantılar"
6884 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6888 msgid "Music\\Playlists"
6891 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6894 msgstr "İndiriliyor..."
6896 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6903 msgstr "LAN Bağlantısı"
6910 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6914 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6918 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6922 msgid "Music\\Sample Music"
6926 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6930 msgid "Music\\Sample Playlists"
6934 msgid "Videos\\Sample Videos"
6940 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6946 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6948 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6958 msgstr "Bağlantılar"
6961 msgid "AppData\\LocalLow"
6965 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6966 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6969 msgid "Error during creation of a new folder"
6970 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6973 msgid "Confirm file deletion"
6974 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6977 msgid "Confirm folder deletion"
6978 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6981 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6982 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6985 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6986 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6989 msgid "Confirm file overwrite"
6990 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
6994 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6996 "Do you want to replace it?"
6998 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7000 "Do you want to replace it?"
7003 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7004 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7008 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7010 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7013 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7014 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7017 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7018 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7021 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7022 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7026 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7028 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7029 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7032 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7034 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7035 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7043 msgid "Wine Control Panel"
7044 msgstr "Wine Control Panel"
7047 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7051 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7056 msgid "Executable files (*.exe)"
7057 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7060 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7066 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7067 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7068 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7069 "any later version.\n"
7071 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7076 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7077 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7078 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7080 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7081 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7082 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7083 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7084 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7086 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7087 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7088 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7089 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7091 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7092 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7093 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7095 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7099 msgid "Wine License"
7100 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7122 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7124 msgstr "&Geri Yükle"
7132 msgstr "&Boyutlandır"
7138 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7143 msgid "&Close\tAlt-F4"
7144 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7147 msgid "&About Wine..."
7148 msgstr "&Wine Hakkında..."
7150 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
7155 msgid "&More Windows..."
7156 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7159 msgid "LAN Connection"
7160 msgstr "LAN Bağlantısı"
7163 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7168 msgid "The date on the certificate is invalid."
7169 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7172 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7177 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7181 msgid "The specified command was carried out."
7182 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7185 msgid "Undefined external error."
7186 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7189 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7190 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7193 msgid "The driver was not enabled."
7194 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7198 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7201 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7204 msgid "The specified device handle is invalid."
7205 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7208 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7209 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7213 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7214 "increase available memory, and then try again."
7216 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7217 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7221 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7222 "which functions and messages the driver supports."
7224 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7225 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7228 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7229 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7232 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7233 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7236 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7237 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7241 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7242 "Capabilities function to determine the supported formats"
7244 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7245 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7247 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7249 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7250 "device, or wait until the data is finished playing."
7252 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7253 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7257 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7258 "header, and then try again."
7260 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7261 "kullanıp yeniden deneyin."
7265 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7266 "and then try again."
7268 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7273 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7274 "header, and then try again."
7276 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7277 "kullanıp yeniden deneyin."
7281 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7282 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7284 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7285 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7289 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7290 "transmitted, and then try again."
7292 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7297 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7298 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7300 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7301 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7305 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7306 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7308 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7309 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7312 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7314 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7318 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7319 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7322 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7323 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7327 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7328 "or contact the device manufacturer."
7330 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7331 "üreticisine başvurun."
7334 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7335 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7339 "Not enough memory available for this task.\n"
7340 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7343 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7344 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7349 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7352 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7353 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7357 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7358 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7361 msgid "No command was specified."
7362 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7366 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7367 "size of the buffer."
7369 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7374 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7377 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7378 "Lütfen bir tane sağlayın."
7381 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7382 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7386 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7387 "manufacturer about obtaining a new driver."
7389 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7390 "üreticisine başvurun."
7394 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7395 "manufacturer about obtaining a new driver."
7397 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7398 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7401 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7402 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7405 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7406 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7410 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7412 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7415 msgid "The device driver is not ready."
7416 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7419 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7421 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7425 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7428 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7431 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7432 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7436 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7437 "separately to determine which devices caused the error"
7439 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7440 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7443 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7444 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7447 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7448 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7451 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7452 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7456 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7457 "still connected to the network."
7459 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7460 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7464 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7465 "device name is spelled correctly."
7467 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7468 "yazıldığından emin olun."
7472 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7475 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7480 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7483 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7487 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7488 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7492 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7493 "parameter with each 'open' command."
7495 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7496 "'shareable' parametresini kullanın."
7500 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7501 "Please supply one."
7503 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7504 "Lütfen bir tane sağlayın."
7508 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7509 "documentation for valid formats."
7511 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7512 "belgelerine başvurun."
7516 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7519 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7523 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7525 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7529 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7530 "may be corrupt, or not in the correct format."
7532 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7533 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7536 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7537 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7540 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7541 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7544 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7545 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7548 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7549 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7552 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7553 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7557 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7558 "sequence, and then try again."
7560 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7565 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7566 "the device is closed, and then try again."
7568 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7569 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7573 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7574 "characters, followed by a period and an extension."
7576 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7577 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7581 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7583 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7588 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7589 "in Control Panel to install the device."
7591 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7592 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7596 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7597 "restarting your computer."
7599 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7600 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7604 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7605 "cannot change directories."
7607 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7612 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7615 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7619 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7620 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7623 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7624 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7628 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7630 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7635 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7636 "until a wave device is free, and then try again."
7638 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7639 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7643 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7644 "until the device is free, and then try again."
7646 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7647 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7651 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7652 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7654 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7655 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7659 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7660 "until the device is free, and then try again."
7662 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7663 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7666 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7667 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7670 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7671 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7675 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7676 "the Drivers option to install the wave device."
7678 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7679 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7683 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7685 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7689 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7690 "the Drivers option to install the wave device."
7692 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7693 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7697 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7699 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7703 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7704 "You can't use them together."
7706 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7711 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7714 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7719 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7720 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7722 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7723 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7727 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7728 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7731 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7732 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7733 "seçeneğini kullanın."
7736 msgid "An error occurred with the specified port."
7737 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7741 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7742 "these applications; then, try again."
7744 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7745 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7748 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7749 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7753 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7754 "Control Panel to install a MIDI driver."
7756 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7757 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7760 msgid "There is no display window."
7761 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7764 msgid "Could not create or use window."
7765 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7769 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7770 "check your disk or network connection."
7772 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7773 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7777 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7778 "are still connected to the network."
7780 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7781 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7784 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7785 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7788 msgid "Unable to create the output file."
7789 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7796 msgid "Operations Error"
7797 msgstr "İşlem Hatası"
7800 msgid "Protocol Error"
7801 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7804 msgid "Time Limit Exceeded"
7805 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7808 msgid "Size Limit Exceeded"
7809 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7812 msgid "Compare False"
7813 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7816 msgid "Compare True"
7817 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7820 msgid "Authentication Method Not Supported"
7821 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7824 msgid "Strong Authentication Required"
7825 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7828 msgid "Referral (v2)"
7829 msgstr "Başvuru (v2)"
7836 msgid "Administration Limit Exceeded"
7837 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7840 msgid "Unavailable Critical Extension"
7841 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7844 msgid "Confidentiality Required"
7845 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7848 msgid "No Such Attribute"
7849 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7852 msgid "Undefined Type"
7853 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7856 msgid "Inappropriate Matching"
7857 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7860 msgid "Constraint Violation"
7861 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7864 msgid "Attribute Or Value Exists"
7865 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7868 msgid "Invalid Syntax"
7869 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7872 msgid "No Such Object"
7873 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7876 msgid "Alias Problem"
7877 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7880 msgid "Invalid DN Syntax"
7881 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7885 msgstr "Yaprak Konumunda"
7888 msgid "Alias Dereference Problem"
7889 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7892 msgid "Inappropriate Authentication"
7893 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7896 msgid "Invalid Credentials"
7897 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7900 msgid "Insufficient Rights"
7901 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7909 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7912 msgid "Unwilling To Perform"
7913 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7916 msgid "Loop Detected"
7917 msgstr "Döngü Algılandı"
7920 msgid "Sort Control Missing"
7921 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7924 msgid "Index range error"
7925 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7928 msgid "Naming Violation"
7929 msgstr "Adlandırma İhlali"
7932 msgid "Object Class Violation"
7933 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7936 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7937 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7940 msgid "Not allowed on RDN"
7941 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7944 msgid "Already Exists"
7948 msgid "No Object Class Mods"
7949 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
7952 msgid "Results Too Large"
7953 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
7956 msgid "Affects Multiple DSAs"
7957 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
7965 msgstr "Sunucu Kapalı"
7972 msgid "Encoding Error"
7973 msgstr "Kodlama Hatası"
7976 msgid "Decoding Error"
7977 msgstr "Kod Çözme Hatası"
7981 msgstr "Zaman Aşımı"
7984 msgid "Auth Unknown"
7985 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
7988 msgid "Filter Error"
7989 msgstr "Süzme Hatası"
7992 msgid "User Cancelled"
7993 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
7996 msgid "Parameter Error"
7997 msgstr "Parametre Hatası"
8004 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8005 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8008 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8009 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8012 msgid "Specified control was not found in message"
8013 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8016 msgid "No result present in message"
8017 msgstr "İletide sonuç yok"
8020 msgid "More results returned"
8021 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8024 msgid "Loop while handling referrals"
8025 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8028 msgid "Referral hop limit exceeded"
8029 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8039 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
8043 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8045 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8049 msgid "&Without Titlebar"
8050 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8060 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8061 msgid "&Always on Top"
8062 msgstr "&Her zaman üstte"
8069 msgid "&About Clock..."
8070 msgstr "&Saat Hakkında..."
8077 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8078 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8082 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8083 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8084 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8085 "called procedure.\n"
8087 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8088 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8090 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8091 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8092 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8093 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8095 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8096 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8100 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8101 "default directory.\n"
8102 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8105 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8106 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8109 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8110 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8113 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8114 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8117 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8118 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8121 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8122 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8125 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8126 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8129 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8130 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8134 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8136 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8137 "on the terminal device before they are executed.\n"
8139 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8140 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8141 "preceding it with an @ sign.\n"
8143 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8145 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8146 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8148 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8149 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8150 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8153 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8154 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8158 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8160 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8162 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8163 "not exist in wine's cmd.\n"
8165 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8168 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8170 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8171 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8175 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8178 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8179 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8180 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8181 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8182 "label terminates the batch file execution.\n"
8184 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8186 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8189 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8190 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8191 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8192 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8193 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8195 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8199 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8200 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8201 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8205 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8207 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8208 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8209 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8211 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8212 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8214 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8216 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8217 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8218 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8220 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8221 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8225 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8227 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8228 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8229 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8231 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8233 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8234 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8235 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8238 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8239 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8242 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8243 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8247 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8249 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8251 "below the item are moved as well.\n"
8253 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8255 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8257 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8258 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8260 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8265 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8267 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8268 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8269 "PATH command with the new value.\n"
8271 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8272 "variable, for example:\n"
8273 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8275 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8277 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8278 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8279 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8281 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8282 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8283 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8287 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8288 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8289 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8290 "before it scrolls off the screen.\n"
8292 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8293 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8294 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8295 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8299 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8301 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8302 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8304 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8306 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8307 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8308 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8309 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8311 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8312 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8313 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8314 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8316 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8317 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8319 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8321 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8322 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8324 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8326 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8327 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8328 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8329 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8331 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8332 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8334 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8336 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8338 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8342 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8343 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8345 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8346 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8347 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8350 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8351 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8354 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8355 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8358 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8359 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8362 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8363 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8367 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8369 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8371 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8373 "SET <variable>=<value>\n"
8375 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8376 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8377 "have embedded spaces.\n"
8379 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8380 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8381 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8382 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8384 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8386 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8388 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8390 "SET <değişken>=<değer>\n"
8392 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8393 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8395 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8396 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8397 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8398 "mümkün değildir.\n"
8402 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8403 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8404 "if called from the command line.\n"
8406 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8407 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8408 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8411 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8412 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8415 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8417 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8421 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8422 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8424 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8425 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8429 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8431 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8432 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8433 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8435 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8437 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8439 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8440 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8441 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8443 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8446 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8447 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8450 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8451 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8455 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8456 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8458 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8459 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8463 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8466 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8470 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8471 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8475 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8476 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8477 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8482 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8483 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8485 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8486 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8490 "CMD built-in commands are:\n"
8491 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8492 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8493 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8494 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8495 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8496 "COPY\t\tCopy file\n"
8497 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8498 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8499 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8500 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8501 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8502 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8503 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8504 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8505 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8506 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8507 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8508 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8509 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8510 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8511 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8512 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8513 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8514 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8515 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8516 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8517 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8518 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8520 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8522 "CMD dahili komutları:\n"
8523 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8524 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8525 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8526 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8527 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8528 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8529 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8530 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8531 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8532 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8533 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8534 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8535 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8536 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8537 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8538 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8539 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8540 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8541 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8542 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8543 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8544 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8545 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8546 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8547 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8548 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8549 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8551 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8554 msgid "Are you sure"
8555 msgstr "Are you sure"
8557 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8562 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8568 msgid "File association missing for extension %s\n"
8569 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8572 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8573 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8576 msgid "Overwrite %s"
8577 msgstr "Overwrite %s"
8584 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8585 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8589 "Not Yet Implemented\n"
8592 "Not Yet Implemented\n"
8596 msgid "Argument missing\n"
8597 msgstr "Argument missing\n"
8600 msgid "Syntax error\n"
8601 msgstr "Syntax error\n"
8604 msgid "%s : File Not Found\n"
8605 msgstr "%s : File Not Found\n"
8608 msgid "No help available for %s\n"
8609 msgstr "No help available for %s\n"
8612 msgid "Target to GOTO not found\n"
8613 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8616 msgid "Current Date is %s\n"
8617 msgstr "Current Date is %s\n"
8620 msgid "Current Time is %s\n"
8621 msgstr "Current Time is %s\n"
8624 msgid "Enter new date: "
8625 msgstr "Enter new date: "
8628 msgid "Enter new time: "
8629 msgstr "Enter new time: "
8632 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8633 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8635 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8636 msgid "Failed to open '%s'\n"
8637 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8640 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8641 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8643 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8653 msgid "Echo is %s\n"
8654 msgstr "Echo is %s\n"
8657 msgid "Verify is %s\n"
8658 msgstr "Verify is %s\n"
8661 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8662 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8665 msgid "Parameter error\n"
8666 msgstr "Parameter error\n"
8670 "Volume in drive %c is %s\n"
8671 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8674 "Volume in drive %c is %s\n"
8675 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8679 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8680 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8683 msgid "PATH not found\n"
8684 msgstr "PATH not found\n"
8687 msgid "Press Return key to continue: "
8688 msgstr "Press Return key to continue: "
8691 msgid "Wine Command Prompt"
8692 msgstr "Wine Command Prompt"
8707 msgid "The input line is too long.\n"
8708 msgstr "The input line is too long.\n"
8711 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8715 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8719 msgid "%s adapter %s\n"
8727 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8743 msgid "Peer-to-peer"
8755 msgid "IP routing enabled"
8759 msgid "Physical address"
8763 msgid "DHCP enabled"
8767 msgid "Default gateway"
8772 "The syntax of this command is:\n"
8774 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8778 msgid "Specify service name to start.\n"
8782 msgid "Specify service name to stop.\n"
8786 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8790 msgid "Could not stop service %s\n"
8794 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8798 msgid "Could not get handle to service.\n"
8802 msgid "The %s service is starting.\n"
8806 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8810 msgid "The %s service failed to start.\n"
8814 msgid "The %s service is stopping.\n"
8818 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8822 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8827 "The syntax of this command is:\n"
8829 "NET HELP command\n"
8831 "NET command /HELP\n"
8833 " Commands available are:\n"
8834 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8838 msgid "There are no entries in the list.\n"
8844 "Status Local Remote\n"
8845 "---------------------------------------------------------------\n"
8849 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8853 msgid "&New\tCtrl+N"
8854 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8856 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8857 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8858 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8860 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8861 msgid "&Save\tCtrl+S"
8862 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8864 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8866 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8868 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8869 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8870 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8873 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8874 msgid "Page Se&tup..."
8875 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
8878 msgid "P&rinter Setup..."
8879 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
8881 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8885 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8886 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8887 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
8889 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8891 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8893 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8895 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8898 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8900 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8902 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8903 "K&opyala\tCtrl+C\n"
8904 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8907 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8908 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8909 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
8911 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8913 msgid "&Delete\tDel"
8917 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8918 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
8921 msgid "&Time/Date\tF5"
8922 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
8925 msgid "&Wrap long lines"
8926 msgstr "&Uzun satırları kırp"
8929 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8930 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
8933 msgid "&Search next\tF3"
8934 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
8936 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8937 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8938 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
8940 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8944 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8945 msgid "&Help on help"
8946 msgstr "&Yardım kullanımı"
8949 msgid "&About Notepad"
8950 msgstr "&About Notepad"
8962 msgstr "Not Defteri"
8964 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8968 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8972 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8981 msgid "Text files (*.txt)"
8982 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8986 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8987 "Please use a different editor."
8989 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
8990 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
8994 "You didn't enter any text.\n"
8995 "Please type something and try again"
8997 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
8998 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9002 "File '%s' does not exist.\n"
9004 "Do you want to create a new file?"
9009 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9013 "File '%s' has been modified.\n"
9015 "Would you like to save the changes?"
9020 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9023 msgid "'%s' could not be found."
9024 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9028 "Not enough memory to complete this task.\n"
9029 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9031 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9032 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9033 "arttırmayı deneyin."
9036 msgid "Unicode (UTF-16)"
9040 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9044 msgid "Unicode (UTF-8)"
9050 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9051 "you save this file in the %s encoding.\n"
9052 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9053 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9059 msgid "&Bind to file..."
9060 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9063 msgid "&View TypeLib..."
9068 msgid "&System Configuration..."
9069 msgstr "&Onaylama..."
9072 msgid "&Run the Registry Editor"
9078 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9081 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9085 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9089 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9093 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9097 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9102 msgid "View &Type information"
9107 msgid "Create &Instance"
9108 msgstr "Kısayol O&luştur"
9111 msgid "Create Instance &On..."
9115 msgid "&Release Instance"
9119 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9123 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9133 msgid "&Expert mode"
9137 msgid "&Hidden component categories"
9140 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
9144 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9146 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9149 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
9151 msgstr "&Durum Çubuğu"
9153 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
9155 msgid "&Refresh\tF5"
9157 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9159 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9164 msgid "&About OleView"
9165 msgstr "&Wine Hakkında"
9170 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9173 msgid "&Group by type kind"
9176 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9182 msgid "ITypeLib viewer"
9186 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9197 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9201 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9205 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9209 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9213 msgid "Run the Wine registry editor"
9217 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9221 msgid "Create an instance of the selected object"
9225 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9229 msgid "Release the currently selected object instance"
9233 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9237 msgid "Display the viewer for the selected item"
9241 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9246 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9250 msgid "Show or hide the toolbar"
9254 msgid "Show or hide the status bar"
9258 msgid "Refresh all lists"
9263 msgid "Display program information, version number and copyright"
9264 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9267 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9271 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9275 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9279 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9284 msgid "ObjectClasses"
9285 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9288 msgid "Grouped by Component Category"
9293 msgid "OLE 1.0 Objects"
9294 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9297 msgid "COM Library Objects"
9303 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9307 msgid "Application IDs"
9311 msgid "Type Libraries"
9327 msgid "Implementation"
9333 msgstr "LAN Bağlantısı"
9336 msgid "CoGetClassObject failed."
9341 msgid "Unknown error"
9342 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9350 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9354 msgid "Inherited Interfaces"
9358 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9363 msgid "Close window"
9367 msgid "Group typeinfos by kind"
9375 msgid "O&pen\tEnter"
9378 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9379 msgid "&Move...\tF7"
9380 msgstr "&Taşı...\tF7"
9382 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9384 msgid "&Copy...\tF8"
9386 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9388 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9392 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9393 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
9397 msgstr "Çalı&ştır..."
9400 msgid "E&xit Windows..."
9401 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9403 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9405 msgstr "&Seçenekler"
9408 msgid "&Arrange automatically"
9409 msgstr "Otomatik &düzenle"
9411 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9413 msgid "&Minimize on run"
9415 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9416 "&Simge halinde çalıştır\n"
9417 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9420 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9422 msgid "&Save settings on exit"
9424 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9425 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9426 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9427 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9429 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9431 msgstr "&Pencereler"
9434 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9435 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9438 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9439 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9442 msgid "&Arrange Icons"
9443 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9451 msgstr "&Wine Hakkında"
9454 msgid "Program Manager"
9455 msgstr "Program Yöneticisi"
9462 msgid "Delete group `%s' ?"
9463 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9466 msgid "Delete program `%s' ?"
9467 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9469 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9471 msgid "Not implemented"
9473 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9474 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9475 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9476 "Henüz tamamlanmadı"
9479 msgid "Error reading `%s'."
9480 msgstr "'%s' okunurken hata."
9483 msgid "Error writing `%s'."
9484 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9488 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9489 "Should it be tried further on?"
9491 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9492 "Daha sonra denensin mi?"
9495 msgid "Help not available."
9496 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9499 msgid "Unknown feature in %s"
9500 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9503 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9504 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9507 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9508 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9515 msgid "Libraries (*.dll)"
9516 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9520 msgstr "Simge dosyaları"
9523 msgid "Icons (*.ico)"
9524 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9528 "The syntax of this command is:\n"
9530 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9536 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9541 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9545 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9549 msgid "The operation completed successfully\n"
9553 msgid "Error: Invalid key name\n"
9557 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9561 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9566 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9574 msgid "&Import Registry File..."
9575 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9578 msgid "&Export Registry File..."
9579 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9582 msgid "&Connect Network Registry..."
9583 msgstr "A&ğ Kaydına Bağlan..."
9586 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9587 msgstr "Ağ Kaydı Bağlantısını Kopar..."
9590 msgid "&Print\tCtrl+P"
9591 msgstr "Ya&zdır\tCtrl+P"
9593 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9597 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9601 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9602 msgid "&String Value"
9603 msgstr "&Dizge Değeri"
9605 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9606 msgid "&Binary Value"
9607 msgstr "&İkili Değer"
9609 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9610 msgid "&DWORD Value"
9611 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9613 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9614 msgid "&Multi String Value"
9615 msgstr "&Multi String Value"
9617 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9619 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9621 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9622 msgid "&Copy Key Name"
9623 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9625 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9626 msgid "&Find\tCtrl+F"
9627 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
9630 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9631 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9635 msgstr "Durum &Çubuğu"
9637 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9641 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9643 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9647 msgid "&Remove Favorite..."
9648 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9650 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9651 msgid "&Help Topics\tF1"
9652 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
9655 msgid "&About Registry Editor"
9656 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9659 msgid "Modify Binary Data"
9660 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9667 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9668 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9671 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9672 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9675 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9676 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9679 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9680 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9684 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9686 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9689 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9690 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9697 msgid "Registry Editor"
9698 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9702 msgid "Import Registry File"
9703 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9707 msgid "Export Registry File"
9708 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9712 msgid "Registry files (*.reg)"
9713 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9716 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9725 msgid "(value not set)"
9729 msgid "(cannot display value)"
9733 msgid "(unknown %d)"
9737 msgid "Quits the registry editor"
9738 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9741 msgid "Adds keys to the favorites list"
9742 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9745 msgid "Removes keys from the favorites list"
9746 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9749 msgid "Shows or hides the status bar"
9750 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9753 msgid "Change position of split between two panes"
9754 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9757 msgid "Refreshes the window"
9758 msgstr "Pencereyi yeniler"
9761 msgid "Deletes the selection"
9762 msgstr "Seçimi siler"
9765 msgid "Renames the selection"
9766 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9769 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9770 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9773 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9774 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9777 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9778 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9781 msgid "Modifies the value's data"
9782 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9785 msgid "Adds a new key"
9786 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9789 msgid "Adds a new string value"
9790 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9793 msgid "Adds a new binary value"
9794 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9797 msgid "Adds a new double word value"
9798 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9801 msgid "Imports a text file into the registry"
9802 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9805 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9806 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9809 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9810 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kaydına bağlanır"
9813 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9814 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kaydına olan bağlantıyı keser"
9817 msgid "Prints all or part of the registry"
9818 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9821 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9822 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9825 msgid "Can't query value '%s'"
9826 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9829 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9830 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9833 msgid "Value is too big (%u)"
9834 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9837 msgid "Confirm Value Delete"
9838 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9841 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9842 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9845 msgid "Search string '%s' not found"
9846 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9849 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9850 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9854 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9857 msgid "New Value #%d"
9858 msgstr "Yeni Değer #%d"
9861 msgid "Can't query key '%s'"
9862 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9866 msgid "Adds a new multi string value"
9867 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9871 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9872 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9876 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9877 "with that suffix.\n"
9879 "start [options] program_filename [...]\n"
9880 "start [options] document_filename\n"
9883 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9884 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9885 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9886 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9888 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9889 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9890 "/L Show end-user license.\n"
9892 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9893 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9894 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9895 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9897 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9900 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9901 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9904 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9905 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9906 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9907 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9908 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9910 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9911 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
9913 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9914 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9915 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9916 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9920 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9921 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9922 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9923 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9924 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9926 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9927 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9928 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9929 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9931 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9932 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9933 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9935 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9937 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9938 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9939 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9940 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9941 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9943 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9944 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9945 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9946 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9948 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9949 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9950 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9952 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9956 "Application could not be started, or no application associated with the "
9958 "ShellExecuteEx failed"
9960 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
9961 "ShellExecuteEx başarısız"
9964 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9965 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9968 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9972 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9976 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9980 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9984 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9988 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9992 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9997 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10001 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10005 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10009 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10013 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10017 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10021 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10024 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10025 msgid "&New Task (Run...)"
10026 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10029 msgid "E&xit Task Manager"
10030 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10033 msgid "&Minimize On Use"
10034 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10037 msgid "&Hide When Minimized"
10038 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10040 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10041 msgid "&Show 16-bit tasks"
10042 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10045 msgid "&Refresh Now"
10046 msgstr "Şimdi &Yenile"
10049 msgid "&Update Speed"
10050 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10052 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10056 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10060 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10066 msgstr "D&uraklamış"
10068 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10069 msgid "&Select Columns..."
10070 msgstr "&Sütunları Seç..."
10072 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10073 msgid "&CPU History"
10074 msgstr "&MİB Geçmişi"
10076 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10077 msgid "&One Graph, All CPUs"
10078 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10080 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10081 msgid "One Graph &Per CPU"
10082 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10084 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10085 msgid "&Show Kernel Times"
10086 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10088 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
10089 msgid "Tile &Horizontally"
10090 msgstr "&Yatay Döşe"
10092 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10093 msgid "Tile &Vertically"
10094 msgstr "&Dikey Döşe"
10096 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10098 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10100 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10104 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10105 msgid "&Bring To Front"
10106 msgstr "&Öne Getir"
10109 msgid "Task Manager &Help Topics"
10110 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
10113 msgid "&About Task Manager"
10114 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10116 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10122 msgstr "Pencere &Değiştir"
10126 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10129 msgid "&Go To Process"
10130 msgstr "S&ürece Git"
10133 msgid "&End Process"
10134 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10137 msgid "End Process &Tree"
10138 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10140 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10142 msgstr "&Hata Ayıkla"
10145 msgid "Set &Priority"
10146 msgstr "&Önceliği Belirt"
10150 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10153 msgid "&AboveNormal"
10154 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10157 msgid "&BelowNormal"
10158 msgstr "Normalin &Altında"
10161 msgid "Set &Affinity..."
10162 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10165 msgid "Edit Debug &Channels..."
10166 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10168 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10169 msgid "Task Manager"
10170 msgstr "Görev Yöneticisi"
10173 msgid "Create New Task"
10174 msgstr "Create New Task"
10177 msgid "Runs a new program"
10178 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10181 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10183 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10186 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10187 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10190 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10191 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10194 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10195 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10198 msgid "Displays tasks by using large icons"
10199 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10202 msgid "Displays tasks by using small icons"
10203 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10206 msgid "Displays information about each task"
10207 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10210 msgid "Updates the display twice per second"
10211 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10214 msgid "Updates the display every two seconds"
10215 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10218 msgid "Updates the display every four seconds"
10219 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10222 msgid "Does not automatically update"
10223 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10226 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10227 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10230 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10231 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10234 msgid "Minimizes the windows"
10235 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10238 msgid "Maximizes the windows"
10239 msgstr "Pencereleri büyütür"
10242 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10243 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10246 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10247 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10250 msgid "Displays Task Manager help topics"
10251 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10254 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10255 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10258 msgid "Exits the Task Manager application"
10259 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10262 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10263 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10266 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10267 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10270 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10271 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10274 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10275 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10278 msgid "Each CPU has its own history graph"
10279 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10282 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10283 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10286 msgid "Tells the selected tasks to close"
10287 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10290 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10291 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10294 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10295 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10298 msgid "Removes the process from the system"
10299 msgstr "Sistemden süreci siler"
10302 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10303 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10306 msgid "Attaches the debugger to this process"
10307 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10310 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10311 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10314 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10315 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10318 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10319 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10322 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10323 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10326 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10327 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10330 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10331 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10334 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10335 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10338 msgid "Controls Debug Channels"
10339 msgstr "Controls Debug Channels"
10344 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10348 msgid "Performance"
10349 msgstr "Performance Meters"
10352 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10356 msgid "Processes: %d"
10360 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10389 msgid "Peak Mem Usage"
10394 msgid "Page Faults"
10395 msgstr "Soldaki Sayfa"
10399 msgid "USER Objects"
10400 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10407 msgid "I/O Read Bytes"
10432 msgstr "Alttaki Sayfa"
10451 msgid "GDI Objects"
10459 msgid "I/O Write Bytes"
10468 msgid "I/O Other Bytes"
10473 msgid "Task Manager Warning"
10474 msgstr "Görev Yöneticisi"
10478 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10479 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10480 "sure you want to change the priority class?"
10484 msgid "Unable to Change Priority"
10489 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10490 "results including loss of data and system instability. The\n"
10491 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10492 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10493 "terminate the process?"
10497 msgid "Unable to Terminate Process"
10502 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10503 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10507 msgid "Unable to Debug Process"
10511 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10516 msgid "Invalid Option"
10517 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10520 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10524 msgid "System Idle Process"
10528 msgid "Not Responding"
10538 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10542 msgid "Debug Channels"
10543 msgstr "Controls Debug Channels"
10560 msgstr "Trace Tags"
10562 #: uninstaller.rc:26
10563 msgid "Wine Application Uninstaller"
10564 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10566 #: uninstaller.rc:27
10568 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10570 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10572 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10573 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10580 msgid "&Scale to Window"
10581 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10600 msgid "Regular Metafile Viewer"
10601 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10605 msgstr "Yapılandır"
10609 msgstr "Kitaplıklar"
10616 msgid "Select the unix target directory, please."
10617 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10620 msgid "Show &Advanced"
10621 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10624 msgid "Hide &Advanced"
10625 msgstr "Temel Ayarlar"
10629 msgstr "(Tema Yok)"
10636 msgid "Desktop Integration"
10637 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10648 msgid "Wine configuration"
10649 msgstr "Wine yapılandırması"
10652 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10653 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10656 msgid "Select a theme file"
10657 msgstr "Tema dosyası seçin"
10665 msgstr "Hedef Dizin"
10668 msgid "Wine configuration for %s"
10669 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10673 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10675 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10676 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10678 "You must click Apply for the selection to take effect."
10680 "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n"
10682 "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n"
10683 "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n"
10685 "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız."
10689 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10690 "Are you sure you want to do this?"
10692 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10693 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10696 msgid "Warning: system library"
10697 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10708 msgid "native, builtin"
10709 msgstr "doğal, yerleşik"
10712 msgid "builtin, native"
10713 msgstr "yerleşik, doğal"
10717 msgstr "devre dışı"
10720 msgid "Default Settings"
10721 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10724 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10725 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10728 msgid "Use global settings"
10729 msgstr "Genel ayarları kullan"
10732 msgid "Select an executable file"
10733 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10741 msgstr "Otomatik Algıla"
10744 msgid "Local hard disk"
10745 msgstr "Yerel sabit disk"
10748 msgid "Network share"
10749 msgstr "Ağ paylaşımı"
10752 msgid "Floppy disk"
10753 msgstr "Disket sürücü"
10761 "You cannot add any more drives.\n"
10763 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10765 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10767 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10768 "tanımlayamazsınız."
10771 msgid "System drive"
10772 msgstr "Sistem sürücüsü"
10776 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10778 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10779 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10781 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10783 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10784 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10785 "oluşturmayı unutmayın!"
10792 msgid "Drive Mapping"
10793 msgstr "Sürücü Eşleme"
10797 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10799 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10801 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10803 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10822 msgid "ALSA Driver"
10823 msgstr "ALSA Sürücüsü"
10826 msgid "EsounD Driver"
10827 msgstr "EsounD Sürücüsü"
10831 msgstr "OSS Sürücüsü"
10834 msgid "JACK Driver"
10835 msgstr "JACK Sürücüsü"
10839 msgstr "NAS Sürücüsü"
10842 msgid "CoreAudio Driver"
10843 msgstr "CoreAudio Sürücüsü"
10846 msgid "Couldn't open %s!"
10847 msgstr "%s açılamadı!"
10850 msgid "Sound Drivers"
10851 msgstr "Ses Sürücüleri"
10854 msgid "Wave Out Devices"
10855 msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları"
10858 msgid "Wave In Devices"
10859 msgstr "Dalga Giriş Aygıtları"
10862 msgid "MIDI Out Devices"
10863 msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları"
10866 msgid "MIDI In Devices"
10867 msgstr "MIDI Giriş Aygıtları"
10870 msgid "Aux Devices"
10871 msgstr "Aux Aygıtları"
10874 msgid "Mixer Devices"
10875 msgstr "Mixer Aygıtları"
10879 "Found driver in registry that is not available!\n"
10881 "Remove '%s' from registry?"
10883 "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n"
10885 "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?"
10893 msgid "Controls Background"
10894 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10898 msgid "Controls Text"
10903 msgid "Menu Background"
10913 msgstr "Buraya Kaydır"
10917 msgid "Selection Background"
10918 msgstr "Arka&plan Yap"
10922 msgid "Selection Text"
10923 msgstr "Seçim &bilgisi"
10927 msgid "ToolTip Background"
10928 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10931 msgid "ToolTip Text"
10936 msgid "Window Background"
10937 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10941 msgid "Window Text"
10946 msgid "Active Title Bar"
10947 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
10950 msgid "Active Title Text"
10954 msgid "Inactive Title Bar"
10958 msgid "Inactive Title Text"
10962 msgid "Message Box Text"
10967 msgid "Application Workspace"
10968 msgstr "Seçenekler"
10972 msgid "Window Frame"
10976 msgid "Active Border"
10980 msgid "Inactive Border"
10985 msgid "Controls Shadow"
10986 msgstr "Control Panel"
10994 msgid "Controls Highlight"
10999 msgid "Controls Dark Shadow"
11000 msgstr "Controls Debug Channels"
11004 msgid "Controls Light"
11008 msgid "Controls Alternate Background"
11012 msgid "Hot Tracked Item"
11016 msgid "Active Title Bar Gradient"
11020 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11024 msgid "Menu Highlight"
11031 #: wineconsole.rc:26
11032 msgid "Set &Defaults"
11033 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11035 #: wineconsole.rc:28
11039 #: wineconsole.rc:31
11040 msgid "&Select all"
11041 msgstr "&Tümünü seç"
11043 #: wineconsole.rc:32
11047 #: wineconsole.rc:33
11051 #: wineconsole.rc:36
11052 msgid "Setup - Default settings"
11053 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11055 #: wineconsole.rc:37
11056 msgid "Setup - Current settings"
11057 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11059 #: wineconsole.rc:38
11060 msgid "Configuration error"
11061 msgstr "Yapılandırma hatası"
11063 #: wineconsole.rc:39
11064 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11065 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11067 #: wineconsole.rc:34
11068 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11069 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11071 #: wineconsole.rc:35
11072 msgid "This is a test"
11073 msgstr "Bu bir sınamadır"
11075 #: wineconsole.rc:41
11076 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11079 #: wineconsole.rc:42
11080 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11083 #: wineconsole.rc:43
11084 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11087 #: wineconsole.rc:44
11088 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11091 #: wineconsole.rc:45
11093 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11094 "The command is invalid.\n"
11097 #: wineconsole.rc:48
11101 " wineconsole [options] <command>\n"
11106 #: wineconsole.rc:49
11108 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11110 " try to setup the current terminal as a Wine "
11114 #: wineconsole.rc:51
11115 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11118 #: wineconsole.rc:52
11122 " wineconsole cmd\n"
11123 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11128 msgid "Wine program crash"
11132 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11136 msgid "(unidentified)"
11140 msgid "&Open\tEnter"
11141 msgstr "&Aç\tEnter"
11144 msgid "&In Clipboard...\tF9"
11145 msgstr "&Panodan...\tF9"
11149 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11152 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11153 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11156 msgid "C&ompress..."
11157 msgstr "S&ıkıştır..."
11160 msgid "Dec&ompress..."
11161 msgstr "Geni&şlet..."
11165 msgstr "&Çalıştır..."
11168 msgid "Associate..."
11169 msgstr "İlişkilendir..."
11172 msgid "Cr&eate Directory..."
11173 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11180 msgid "&Select Files..."
11181 msgstr "D&osyaları Seç..."
11183 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
11184 msgid "E&xit\tAlt+X"
11185 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11192 msgid "&Copy Disk..."
11193 msgstr "Disk K&opyala..."
11196 msgid "&Label Disk..."
11197 msgstr "Disk &Etiketi..."
11200 msgid "&Format Disk..."
11201 msgstr "Disk Bi&çimlendir..."
11204 msgid "Connect &Network Drive"
11205 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11208 msgid "&Disconnect Network Drive"
11209 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11212 msgid "Share as..."
11216 msgid "&Remove Share..."
11217 msgstr "Paylaşımı S&il..."
11220 msgid "&Select Drive..."
11221 msgstr "S&ürücü Seç..."
11224 msgid "Di&rectories"
11228 msgid "&Next Level\t+"
11229 msgstr "&Sonraki Seviye\t+"
11232 msgid "Expand &Tree\t*"
11233 msgstr "Ağacı &Genişlet\t*"
11237 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11238 msgstr "&Tümünü Genişlet\tStrg+*"
11241 msgid "Collapse &Tree\t-"
11242 msgstr "Ağacı T&opla\t-"
11245 msgid "&Mark Children"
11246 msgstr "A< Dalları İşaretle"
11249 msgid "T&ree and Directory"
11250 msgstr "A&ğaç ve Dizin"
11254 msgstr "Yalnızca &Ağaç"
11257 msgid "Directory &Only"
11258 msgstr "Yalnızca &Dizin"
11265 msgid "&All File Details"
11266 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11269 msgid "&Partial Details..."
11270 msgstr "&Seçilmiş Ayrıntılar..."
11273 msgid "&Sort by Name"
11274 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11277 msgid "Sort &by Type"
11278 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11281 msgid "Sort by Si&ze"
11282 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11285 msgid "Sort by &Date"
11286 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11289 msgid "Filter by &..."
11290 msgstr "Süzgeç &..."
11293 msgid "&Confirmation..."
11294 msgstr "&Onaylama..."
11297 msgid "Customize Tool&bar..."
11298 msgstr "Araç Çubuğunu &Özelleştir..."
11302 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11305 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11306 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11314 msgstr "&Erişim..."
11317 msgid "&Logging..."
11318 msgstr "&Oturum Açma..."
11325 msgid "New &Window"
11326 msgstr "&Yeni Pencere"
11329 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11330 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11333 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11334 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11337 msgid "Arrange Automatically"
11338 msgstr "Otomatik Düzenle"
11341 msgid "Arrange &Symbols"
11342 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
11345 msgid "Help &Search...\tF1"
11346 msgstr "Yardımda &Ara...\tF1"
11349 msgid "&Using Help\tF1"
11350 msgstr "Yardım &Kullanımı\tF1"
11353 msgid "&About Winefile..."
11354 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11357 msgid "Applying font settings"
11358 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11361 msgid "Error while selecting new font."
11362 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11365 msgid "Wine File Manager"
11385 msgid "Not yet implemented"
11386 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11390 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11405 msgid "Index/Inode"
11406 msgstr "İndeks/Düğüm"
11413 msgid "%s of %s free"
11414 msgstr "%s / %s boş"
11421 msgid "&Mark Question"
11422 msgstr "&Soru İşareti"
11445 msgid "&Fastest Times..."
11446 msgstr "&En Kısa Süreler"
11454 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11461 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11462 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11465 msgid "Printer &setup..."
11466 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11470 msgstr "K&opyala..."
11473 msgid "&Annotate..."
11474 msgstr "&Annotate..."
11478 msgstr "Yer İ&mleri"
11482 msgstr "&Tanımla..."
11484 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11485 msgid "Help always visible"
11486 msgstr "Help always visible"
11488 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11492 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11493 msgid "Non visible"
11494 msgstr "Non visible"
11500 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11504 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11508 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11512 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11513 msgid "Use system colors"
11514 msgstr "Use system colors"
11517 msgid "Always on &top"
11518 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11521 msgid "&About Wine Help"
11526 msgid "Annotation..."
11527 msgstr "&Annotate..."
11541 msgstr "Wine Yardım"
11544 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11545 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11553 msgstr "&İçindekiler"
11556 msgid "Help files (*.hlp)"
11557 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11560 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11561 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11564 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11565 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11568 msgid "Help topics: "
11572 msgid "&New...\tCtrl+N"
11573 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11576 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11577 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11580 msgid "&Clear\tDEL"
11584 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11585 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11588 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11589 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
11592 msgid "Find &next\tF3"
11593 msgstr "Find &next\tF3"
11597 msgstr "Salt-&okunur"
11605 msgstr "D&iğerleri"
11608 msgid "Selection &info"
11609 msgstr "Seçim &bilgisi"
11612 msgid "Character &format"
11613 msgstr "Karakter bi&çimi"
11616 msgid "&Def. char format"
11617 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11620 msgid "Paragrap&h format"
11621 msgstr "Paragra&f biçimi"
11629 msgstr "&Formatbar"
11637 msgstr "&Statusbar"
11640 msgid "&Options..."
11641 msgstr "&Options..."
11648 msgid "&Date and time..."
11649 msgstr "&Date and time..."
11655 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11656 msgid "&Bullet points"
11657 msgstr "&Bullet points"
11659 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11660 msgid "&Paragraph..."
11661 msgstr "&Paragraph..."
11668 msgid "Backgroun&d"
11672 msgid "&System\tCtrl+1"
11673 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11676 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11677 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11680 msgid "&About Wine Wordpad"
11681 msgstr "&About Wine Wordpad"
11689 msgid "All documents (*.*)"
11690 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11694 msgid "Text documents (*.txt)"
11695 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11698 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11702 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11706 msgid "Rich text document"
11710 msgid "Text document"
11714 msgid "Unicode text document"
11719 msgid "Printer files (*.PRN)"
11720 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11749 msgid "Previous page"
11773 msgstr "Üstteki Sayfa"
11778 msgstr "Üstteki Sayfa"
11799 msgstr "Argument missing\n"
11802 msgid "Save changes to '%s'?"
11806 msgid "Finished searching the document."
11810 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11815 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11816 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11820 msgid "Invalid number format"
11824 msgid "OLE storage documents are not supported"
11829 msgid "Could not save the file."
11830 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11833 msgid "You do not have access to save the file."
11837 msgid "Could not open the file."
11841 msgid "You do not have access to open the file."
11846 msgid "Printing not implemented"
11848 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11849 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11850 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11851 "Henüz tamamlanmadı"
11854 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11858 msgid "Starting Wordpad failed"
11862 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11866 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11870 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11874 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11878 msgid "%d file(s) copied\n"
11883 "Is '%s' a filename or directory\n"
11885 "(F - File, D - Directory)\n"
11889 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11894 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11895 msgstr "Overwrite %s"
11898 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11903 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11904 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11912 msgctxt "Directory key"
11918 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11921 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11922 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11926 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11928 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11929 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11930 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11931 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11932 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11933 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11934 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11935 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11936 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11937 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11938 "[/N] Copy using short names\n"
11939 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11940 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11941 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11942 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11943 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11944 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11945 "\tarchive attribute\n"
11946 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11947 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11948 "\t\tthan source\n"