1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modificar/Quitar..."
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descargando..."
83 msgstr "Instalando..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgstr "Formato de ondas: %s"
97 msgstr "Formato de ondas"
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Todos los archivos multimedia"
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
121 msgstr "sin compresión"
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Cancelando..."
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
138 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Carpetas de documentos"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
167 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
172 msgstr "Mis Favoritos"
176 msgstr "Ruta del sistema"
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Carpetas del sistema"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Discos duros locales"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Archivo no encontrado"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
211 "El archivo no existe\n"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "El archivo ya existe.\n"
220 "¿Desea reemplazarlo?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "La ruta no existe"
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "El archivo no existe"
245 msgstr "Subir un nivel"
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Crear nueva carpeta"
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Explorar el escritorio"
277 msgstr "Cursiva negrita"
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %d and %d."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
368 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
369 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
373 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
374 "Please enter a value between 1 and %d."
376 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
377 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
380 msgid "A printer error occurred."
381 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
384 msgid "No default printer defined."
385 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
388 msgid "Cannot find the printer."
389 msgstr "No se encuentra la impresora."
391 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
392 msgid "Out of memory."
393 msgstr "Sin memoria."
396 msgid "An error occurred."
397 msgstr "Ocurrió un error."
400 msgid "Unknown printer driver."
401 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
405 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
406 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
408 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
409 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
410 "una y vuelva a intentarlo."
413 msgid "Select a font size between %d and %d points."
414 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
416 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
422 msgstr "Guardar &en:"
430 msgstr "Guardar como"
434 msgstr "Abrir archivo"
436 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Pending deletion; "
450 msgstr "Borrado pendiente; "
454 msgstr "Papel atascado; "
457 msgid "Out of paper; "
461 msgid "Feed paper manual; "
462 msgstr "Ponga papel a mano; "
465 msgid "Paper problem; "
466 msgstr "Problema con el papel; "
469 msgid "Printer offline; "
470 msgstr "Impresora desconectada; "
474 msgstr "E/S activa; "
482 msgstr "Imprimiendo; "
485 msgid "Output tray is full; "
486 msgstr "Bandeja de salida llena; "
489 msgid "Not available; "
490 msgstr "No disponible; "
498 msgstr "Procesando; "
501 msgid "Initialising; "
502 msgstr "Inicializando; "
506 msgstr "Calentádonse; "
510 msgstr "Tóner bajo; "
521 msgid "Interrupted by user; "
522 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
525 msgid "Out of memory; "
526 msgstr "Sin memoria; "
529 msgid "The printer door is open; "
530 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
533 msgid "Print server unknown; "
534 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
537 msgid "Power save mode; "
538 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
541 msgid "Default Printer; "
542 msgstr "Impresora por defecto; "
545 msgid "There are %d documents in the queue"
546 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
549 msgid "Margins [inches]"
550 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
554 msgstr "Márgenes [mm]"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
565 msgid "Connect to %s"
566 msgstr "Conectar a %s"
569 msgid "Connecting to %s"
570 msgstr "Conectando to %s"
573 msgid "Logon unsuccessful"
574 msgstr "Identificación incorrecta"
578 "Make sure that your user name\n"
579 "and password are correct."
581 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
582 "y contraseña son correctos."
586 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
588 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
589 "entering your password."
591 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
593 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
594 " de introducir su contraseña."
597 msgid "Caps Lock is On"
598 msgstr "Bloq Mayus está activado"
601 msgid "Authority Key Identifier"
605 msgid "Key Attributes"
609 msgid "Key Usage Restriction"
613 msgid "Subject Alternative Name"
617 msgid "Issuer Alternative Name"
621 msgid "Basic Constraints"
629 msgid "Certificate Policies"
633 msgid "Subject Key Identifier"
637 msgid "CRL Reason Code"
641 msgid "CRL Distribution Points"
645 msgid "Enhanced Key Usage"
649 msgid "Authority Information Access"
653 msgid "Certificate Extensions"
657 msgid "Next Update Location"
661 msgid "Yes or No Trust"
665 msgid "Email Address"
669 msgid "Unstructured Name"
677 msgid "Message Digest"
689 msgid "Challenge Password"
693 msgid "Unstructured Address"
697 msgid "SMIME Capabilities"
701 msgid "Prefer Signed Data"
704 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
708 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
713 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
717 msgid "Certification Authority Issuer"
721 msgid "Certification Template Name"
725 msgid "Certificate Type"
729 msgid "Certificate Manifold"
733 msgid "Netscape Cert Type"
737 msgid "Netscape Base URL"
741 msgid "Netscape Revocation URL"
745 msgid "Netscape CA Revocation URL"
749 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
753 msgid "Netscape CA Policy URL"
757 msgid "Netscape SSL ServerName"
761 msgid "Netscape Comment"
765 msgid "SpcSpAgencyInfo"
769 msgid "SpcFinancialCriteria"
773 msgid "SpcMinimalCriteria"
777 msgid "Country/Region"
785 msgid "Organizational Unit"
797 msgid "State or Province"
817 msgid "Domain Component"
821 msgid "Street Address"
825 msgid "Serial Number"
836 msgid "Cross CA Version"
840 msgid "Serialized Signature Serial Number"
844 msgid "Principal Name"
848 msgid "Windows Product Update"
852 msgid "Enrollment Name Value Pair"
863 msgid "Enrollment CSP"
871 msgid "Delta CRL Indicator"
875 msgid "Issuing Distribution Point"
883 msgid "Name Constraints"
887 msgid "Policy Mappings"
891 msgid "Policy Constraints"
895 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
899 msgid "Application Policies"
903 msgid "Application Policy Mappings"
907 msgid "Application Policy Constraints"
919 msgid "Unsigned CMC Request"
923 msgid "CMC Status Info"
928 msgid "CMC Extensions"
934 msgid "CMC Attributes"
942 msgid "PKCS 7 Signed"
946 msgid "PKCS 7 Enveloped"
950 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
954 msgid "PKCS 7 Digested"
958 msgid "PKCS 7 Encrypted"
962 msgid "Previous CA Certificate Hash"
966 msgid "Virtual Base CRL Number"
970 msgid "Next CRL Publish"
974 msgid "CA Encryption Certificate"
977 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
978 msgid "Key Recovery Agent"
982 msgid "Certificate Template Information"
986 msgid "Enterprise Root OID"
994 msgid "Encrypted Private Key"
998 msgid "Published CRL Locations"
1002 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1006 msgid "Transaction Id"
1010 msgid "Sender Nonce"
1014 msgid "Recipient Nonce"
1022 msgid "Get Certificate"
1030 msgid "Revoke Request"
1034 msgid "Query Pending"
1037 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1038 msgid "Certificate Trust List"
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1050 msgid "Client Information"
1054 msgid "Server Authentication"
1058 msgid "Client Authentication"
1062 msgid "Code Signing"
1066 msgid "Secure Email"
1070 msgid "Time Stamping"
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1082 msgid "IP security end system"
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1090 msgid "IP security user"
1094 msgid "Encrypting File System"
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1098 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1101 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1102 msgid "Windows System Component Verification"
1105 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1106 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1109 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1110 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1113 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1117 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1118 msgid "License Server Verification"
1121 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1122 msgid "Smart Card Logon"
1125 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1127 msgid "Digital Rights"
1130 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1131 msgid "Qualified Subordination"
1134 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1135 msgid "Key Recovery"
1138 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1140 msgid "Document Signing"
1141 msgstr "Argumento faltante\n"
1144 msgid "IP security IKE intermediate"
1147 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1148 msgid "File Recovery"
1151 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1152 msgid "Root List Signer"
1156 msgid "All application policies"
1159 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1160 msgid "Directory Service Email Replication"
1163 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1164 msgid "Certificate Request Agent"
1167 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1168 msgid "Lifetime Signing"
1172 msgid "All issuance policies"
1176 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1184 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1188 msgid "Other People"
1192 msgid "Trusted Publishers"
1196 msgid "Untrusted Certificates"
1204 msgid "Certificate Issuer"
1208 msgid "Certificate Serial Number="
1216 msgid "Email Address="
1224 msgid "Directory Address"
1240 msgid "Registered ID="
1244 msgid "Unknown Key Usage"
1248 msgid "Subject Type="
1261 msgid "Path Length Constraint="
1266 msgctxt "path length"
1269 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1271 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1275 msgid "Information Not Available"
1279 msgid "Authority Info Access"
1283 msgid "Access Method="
1295 msgid "Unknown Access Method"
1299 msgid "Alternative Name"
1303 msgid "CRL Distribution Point"
1307 msgid "Distribution Point Name"
1327 msgid "Key Compromise"
1331 msgid "CA Compromise"
1335 msgid "Affiliation Changed"
1343 msgid "Operation Ceased"
1347 msgid "Certificate Hold"
1351 msgid "Financial Information="
1359 msgid "Not Available"
1363 msgid "Meets Criteria="
1366 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1370 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1375 msgid "Digital Signature"
1379 msgid "Non-Repudiation"
1383 msgid "Key Encipherment"
1387 msgid "Data Encipherment"
1391 msgid "Key Agreement"
1395 msgid "Certificate Signing"
1399 msgid "Off-line CRL Signing"
1407 msgid "Encipher Only"
1411 msgid "Decipher Only"
1415 msgid "SSL Client Authentication"
1419 msgid "SSL Server Authentication"
1439 msgid "Signature CA"
1443 msgid "Certificate Policy"
1447 msgid "Policy Identifier: "
1451 msgid "Policy Qualifier Info"
1455 msgid "Policy Qualifier Id="
1463 msgid "Notice Reference"
1467 msgid "Organization="
1471 msgid "Notice Number="
1475 msgid "Notice Text="
1478 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1484 msgid "Certificate Information"
1485 msgstr "Información"
1489 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1490 "altered or corrupted."
1495 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1496 "trusted root certificate store."
1500 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1505 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1506 msgstr "No se encontró '%s'."
1509 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1513 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1533 msgid "This certificate has an invalid signature."
1537 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1541 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1545 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1549 msgid "This certificate is OK."
1560 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1565 msgid "Version 1 Fields Only"
1570 msgid "Extensions Only"
1577 msgid "Critical Extensions Only"
1578 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1582 msgid "Properties Only"
1584 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1586 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1590 msgid "Serial number"
1604 msgstr "Sintaxis inválida"
1609 msgstr "No existe dicho objeto"
1616 msgid "%s (%d bits)"
1624 msgid "Enhanced key usage (property)"
1628 msgid "Friendly name"
1631 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1633 msgstr "Descripción"
1637 msgid "Certificate Properties"
1638 msgstr "Propiedades de &celda"
1641 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1645 msgid "The OID you entered already exists."
1649 msgid "Select Certificate Store"
1653 msgid "Please select a certificate store."
1657 msgid "Certificate Import Wizard"
1662 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1663 "select another file."
1667 msgid "File to Import"
1671 msgid "Specify the file you want to import."
1674 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1675 msgid "Certificate Store"
1680 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1681 "lists, and certificate trust lists."
1685 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1689 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1692 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1693 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1696 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1697 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1701 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1705 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1709 msgid "Please select a file."
1713 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1718 msgid "Could not open "
1719 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1722 msgid "Determined by the program"
1726 msgid "Please select a store"
1730 msgid "Certificate Store Selected"
1734 msgid "Automatically determined by the program"
1737 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1747 msgid "Certificate Revocation List"
1751 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1755 msgid "Personal Information Exchange"
1760 msgid "The import was successful."
1761 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1764 msgid "The import failed."
1772 msgid "<Advanced Purposes>"
1784 msgid "Expiration Date"
1788 msgid "Friendly Name"
1791 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1795 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1797 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1802 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1803 "sign messages with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1810 "sign messages with them.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1816 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1817 "verify messages signed with it.\n"
1818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1823 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1824 "verify messages signed with it.\n"
1825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1830 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1837 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1844 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1845 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1851 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1852 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1853 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1858 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1877 msgid "Certificates"
1881 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1885 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1890 "Ensures software came from software publisher\n"
1891 "Protects software from alteration after publication"
1895 msgid "Protects e-mail messages"
1899 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1903 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1907 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1911 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1915 msgid "Private Key Archival"
1919 msgid "Certificate Export Wizard"
1924 msgid "Export Format"
1928 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1932 msgid "Export Filename"
1936 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1940 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1944 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1948 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1952 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1956 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1960 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1969 msgid "Include all certificates in certificate path"
1978 msgid "The export was successful."
1979 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1982 msgid "The export failed."
1986 msgid "Export Private Key"
1991 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1996 msgid "Enter Password"
2000 msgid "You may password-protect a private key."
2004 msgid "The passwords do not match."
2008 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2012 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2016 msgid "Default DirectSound"
2017 msgstr "DirectSound por defecto"
2020 msgid "DirectSound: %s"
2021 msgstr "DirectSound: %s"
2024 msgid "Default WaveOut Device"
2025 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2028 msgid "Default MidiOut Device"
2029 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2033 msgid "Regional Setting"
2034 msgstr "Configuración por defecto"
2037 msgid "%uMB used, %uMB available"
2040 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2048 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2052 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2054 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2064 msgctxt "table of contents"
2073 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2079 msgstr "I&mprimir..."
2081 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2089 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2113 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2117 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2121 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2123 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2126 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2132 msgctxt "table of contents"
2138 msgstr "Sincronizar"
2140 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2149 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2150 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2153 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2154 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2157 msgid "IDTB_CONTENTS"
2158 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2166 msgstr "IDTB_SEARCH"
2169 msgid "IDTB_HISTORY"
2170 msgstr "IDTB_HISTORY"
2173 msgid "IDTB_FAVORITES"
2174 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2186 msgstr "Personalizar"
2193 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2194 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2197 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2198 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2200 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2201 msgid "Cinepak Video codec"
2202 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2205 msgid "Internet Settings"
2209 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2214 msgid "Security settings for zone: "
2216 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2217 "&Guardar configuración al salir\n"
2218 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2219 "&Guardar opciones al salir"
2224 msgstr "Personalizar"
2247 msgid "Error converting object to primitive type"
2248 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2251 msgid "Invalid procedure call or argument"
2252 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2255 msgid "Subscript out of range"
2259 msgid "Automation server can't create object"
2260 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2263 msgid "Object doesn't support this property or method"
2264 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2268 msgid "Object doesn't support this action"
2269 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2272 msgid "Argument not optional"
2273 msgstr "Argumento no opcional"
2276 msgid "Syntax error"
2277 msgstr "Error de sintaxis"
2280 msgid "Expected ';'"
2281 msgstr "Esperado ';'"
2284 msgid "Expected '('"
2285 msgstr "Esperado '('"
2288 msgid "Expected ')'"
2289 msgstr "Esperado ')'"
2292 msgid "Unterminated string constant"
2293 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2296 msgid "Conditional compilation is turned off"
2300 msgid "Number expected"
2301 msgstr "Numero esperado"
2304 msgid "Function expected"
2305 msgstr "Función esperada"
2308 msgid "'[object]' is not a date object"
2309 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2312 msgid "Object expected"
2313 msgstr "Objeto esperado"
2316 msgid "Illegal assignment"
2317 msgstr "Asignación ilegal"
2320 msgid "'|' is undefined"
2321 msgstr "'|' no está definido"
2324 msgid "Boolean object expected"
2325 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2329 msgid "VBArray object expected"
2330 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2333 msgid "JScript object expected"
2334 msgstr "Objeto JScript esperado"
2337 msgid "Syntax error in regular expression"
2338 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2341 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2342 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2345 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2346 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2349 msgid "Array object expected"
2350 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2359 msgid "Invalid function\n"
2360 msgstr "Sintaxis inválida"
2364 msgid "File not found\n"
2365 msgstr "Archivo no encontrado"
2369 msgid "Path not found\n"
2370 msgstr "ruta %s no encontrada"
2373 msgid "Too many open files\n"
2377 msgid "Access denied\n"
2382 msgid "Invalid handle\n"
2383 msgstr "Sintaxis inválida"
2387 msgid "Memory trashed\n"
2388 msgstr "Monitor de &memoria"
2392 msgid "Not enough memory\n"
2393 msgstr "Sin memoria."
2397 msgid "Invalid block\n"
2398 msgstr "Sintaxis inválida"
2401 msgid "Bad environment\n"
2405 msgid "Bad format\n"
2410 msgid "Invalid access\n"
2411 msgstr "Sintaxis inválida"
2415 msgid "Invalid data\n"
2416 msgstr "Sintaxis inválida"
2420 msgid "Out of memory\n"
2421 msgstr "Sin memoria."
2425 msgid "Invalid drive\n"
2426 msgstr "Sintaxis inválida"
2430 msgid "Can't delete current directory\n"
2431 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2434 msgid "Not same device\n"
2438 msgid "No more files\n"
2442 msgid "Write protected\n"
2454 msgid "Bad command\n"
2460 msgstr "Error de sintaxis\n"
2463 msgid "Bad length\n"
2466 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2468 msgid "Seek error\n"
2469 msgstr "Error de sintaxis\n"
2472 msgid "Not DOS disk\n"
2477 msgid "Sector not found\n"
2478 msgstr "Archivo no encontrado"
2482 msgid "Out of paper\n"
2483 msgstr "Sin papel; "
2487 msgid "Write fault\n"
2489 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2491 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2496 msgid "Read fault\n"
2498 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2500 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2504 msgid "General failure\n"
2509 msgid "Sharing violation\n"
2510 msgstr "Violación de nomenclatura"
2514 msgid "Lock violation\n"
2518 msgid "Wrong disk\n"
2522 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2527 msgid "End of file\n"
2528 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2530 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2535 msgid "Request not supported\n"
2539 msgid "Remote machine not listening\n"
2543 msgid "Duplicate network name\n"
2547 msgid "Bad network path\n"
2552 msgid "Network busy\n"
2553 msgstr "Compartición de red"
2557 msgid "Device does not exist\n"
2558 msgstr "El archivo no existe"
2561 msgid "Too many commands\n"
2565 msgid "Adaptor hardware error\n"
2569 msgid "Bad network response\n"
2574 msgid "Unexpected network error\n"
2575 msgstr "Error externo indefinido."
2578 msgid "Bad remote adaptor\n"
2582 msgid "Print queue full\n"
2586 msgid "No spool space\n"
2591 msgid "Print cancelled\n"
2592 msgstr "Cancelado por el usuario"
2596 msgid "Network name deleted\n"
2597 msgstr "Fecha de borrado"
2600 msgid "Network access denied\n"
2604 msgid "Bad device type\n"
2609 msgid "Bad network name\n"
2610 msgstr "Compartición de red"
2613 msgid "Too many network names\n"
2617 msgid "Too many network sessions\n"
2622 msgid "Sharing paused\n"
2623 msgstr "Valor de c&adena"
2626 msgid "Request not accepted\n"
2630 msgid "Redirector paused\n"
2635 msgid "File exists\n"
2636 msgstr "El archivo no existe"
2639 msgid "Cannot create\n"
2643 msgid "Int24 failure\n"
2647 msgid "Out of structures\n"
2652 msgid "Already assigned\n"
2655 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2657 msgid "Invalid password\n"
2658 msgstr "Sintaxis inválida"
2662 msgid "Invalid parameter\n"
2663 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2667 msgid "Net write fault\n"
2668 msgstr "Por &defecto"
2671 msgid "No process slots\n"
2675 msgid "Too many semaphores\n"
2679 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2683 msgid "Semaphore is set\n"
2687 msgid "Too many semaphore requests\n"
2691 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2695 msgid "Semaphore owner died\n"
2699 msgid "Semaphore user limit\n"
2704 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2705 msgstr "inserte el disco %s"
2708 msgid "Drive locked\n"
2712 msgid "Broken pipe\n"
2717 msgid "Open failed\n"
2718 msgstr "Abrir archivo"
2721 msgid "Buffer overflow\n"
2725 msgid "No more search handles\n"
2730 msgid "Invalid target handle\n"
2731 msgstr "Credenciales inválidos"
2735 msgid "Invalid IOCTL\n"
2736 msgstr "Sintaxis inválida"
2739 msgid "Invalid verify switch\n"
2743 msgid "Bad driver level\n"
2748 msgid "Call not implemented\n"
2750 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2752 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2753 "Aún no implementado"
2756 msgid "Semaphore timeout\n"
2761 msgid "Insufficient buffer\n"
2762 msgstr "Insuficientes permisos"
2766 msgid "Invalid name\n"
2767 msgstr "Sintaxis inválida"
2771 msgid "Invalid level\n"
2772 msgstr "Credenciales inválidos"
2775 msgid "No volume label\n"
2780 msgid "Module not found\n"
2781 msgstr "Archivo no encontrado"
2785 msgid "Procedure not found\n"
2786 msgstr "PATH no encontrado\n"
2789 msgid "No children to wait for\n"
2793 msgid "Child process has not completed\n"
2797 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2801 msgid "Negative seek\n"
2805 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2809 msgid "Drive is already JOINed\n"
2813 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2817 msgid "Drive is not JOINed\n"
2821 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2825 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2829 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2833 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2837 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2842 msgid "Drive is busy\n"
2847 msgid "Same drive\n"
2848 msgstr "Unidad del sistema"
2851 msgid "Not toplevel directory\n"
2856 msgid "Directory is not empty\n"
2857 msgstr "&Directorio sólo"
2860 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2864 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2868 msgid "Path is busy\n"
2872 msgid "Already a SUBST target\n"
2876 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2880 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2884 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2888 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2892 msgid "Volume label too long\n"
2896 msgid "Too many TCBs\n"
2900 msgid "Signal refused\n"
2904 msgid "Segment discarded\n"
2908 msgid "Segment not locked\n"
2912 msgid "Bad thread ID address\n"
2916 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2920 msgid "Path is invalid\n"
2924 msgid "Signal pending\n"
2928 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2932 msgid "Lock failed\n"
2937 msgid "Resource in use\n"
2938 msgstr "Fallos de &recursos"
2942 msgid "Cancel violation\n"
2943 msgstr "Violación de nomenclatura"
2946 msgid "Atomic locks not supported\n"
2950 msgid "Invalid segment number\n"
2955 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2956 msgstr "Credenciales inválidos"
2960 msgid "File already exists\n"
2961 msgstr "El puerto %s ya existe"
2964 msgid "Invalid flag number\n"
2969 msgid "Semaphore name not found\n"
2970 msgstr "ruta %s no encontrada"
2973 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2977 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2981 msgid "Invalid module type for %1\n"
2985 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2989 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2993 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2997 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3001 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3005 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3009 msgid "IOPL not enabled\n"
3013 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3017 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3021 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3025 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3029 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3034 msgid "Environment variable not found\n"
3035 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3038 msgid "No signal sent\n"
3043 msgid "File name is too long\n"
3044 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3047 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3051 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3055 msgid "Invalid signal number\n"
3059 msgid "Error setting signal handler\n"
3063 msgid "Segment locked\n"
3067 msgid "Too many modules\n"
3071 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3075 msgid "Machine type mismatch\n"
3087 msgid "Pipe closed\n"
3092 msgid "Pipe not connected\n"
3093 msgstr "Archivo no encontrado"
3097 msgid "More data available\n"
3098 msgstr "No disponible; "
3102 msgid "Session cancelled\n"
3103 msgstr "Cancelado por el usuario"
3106 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3110 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3115 msgid "No more data available\n"
3116 msgstr "No disponible; "
3119 msgid "Cannot use Copy API\n"
3124 msgid "Directory name invalid\n"
3125 msgstr "&Directorio sólo"
3128 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3132 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3136 msgid "Extended attribute table full\n"
3140 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3144 msgid "Extended attributes not supported\n"
3148 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3152 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3156 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3160 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3165 msgid "Invalid oplock message received\n"
3166 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3169 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3174 msgid "Invalid address\n"
3175 msgstr "Credenciales inválidos"
3178 msgid "Arithmetic overflow\n"
3182 msgid "Pipe connected\n"
3186 msgid "Pipe listening\n"
3190 msgid "Extended attribute access denied\n"
3195 msgid "I/O operation aborted\n"
3196 msgstr "Error en operacioens"
3199 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3203 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3207 msgid "No access to memory location\n"
3212 msgid "Swap error\n"
3213 msgstr "Error de sintaxis\n"
3216 msgid "Stack overflow\n"
3221 msgid "Invalid message\n"
3222 msgstr "Sintaxis inválida"
3225 msgid "Cannot complete\n"
3230 msgid "Invalid flags\n"
3231 msgstr "Sintaxis inválida"
3234 msgid "Unrecognised volume\n"
3238 msgid "File invalid\n"
3242 msgid "Cannot run full-screen\n"
3246 msgid "Nonexistent token\n"
3251 msgid "Registry corrupt\n"
3252 msgstr "Editor del registro"
3256 msgid "Invalid key\n"
3257 msgstr "Sintaxis inválida"
3261 msgid "Can't open registry key\n"
3262 msgstr "Sale del editor de registro"
3265 msgid "Can't read registry key\n"
3270 msgid "Can't write registry key\n"
3271 msgstr "Sale del editor de registro"
3274 msgid "Registry has been recovered\n"
3279 msgid "Registry is corrupt\n"
3280 msgstr "Editor del registro"
3284 msgid "I/O to registry failed\n"
3285 msgstr "Importar archivo de registro"
3289 msgid "Not registry file\n"
3290 msgstr "Importar archivo de registro"
3294 msgid "Key deleted\n"
3295 msgstr "Fecha de borrado"
3298 msgid "No registry log space\n"
3302 msgid "Registry key has subkeys\n"
3306 msgid "Subkey must be volatile\n"
3310 msgid "Notify change request in progress\n"
3314 msgid "Dependent services are running\n"
3319 msgid "Invalid service control\n"
3320 msgstr "Credenciales inválidos"
3323 msgid "Service request timeout\n"
3327 msgid "Cannot create service thread\n"
3331 msgid "Service database locked\n"
3335 msgid "Service already running\n"
3339 msgid "Invalid service account\n"
3343 msgid "Service is disabled\n"
3347 msgid "Circular dependency\n"
3352 msgid "Service does not exist\n"
3353 msgstr "El archivo no existe"
3356 msgid "Service cannot accept control message\n"
3360 msgid "Service not active\n"
3364 msgid "Service controller connect failed\n"
3368 msgid "Exception in service\n"
3373 msgid "Database does not exist\n"
3374 msgstr "La ruta no existe"
3377 msgid "Service-specific error\n"
3381 msgid "Process aborted\n"
3385 msgid "Service dependency failed\n"
3389 msgid "Service login failed\n"
3393 msgid "Service start-hang\n"
3397 msgid "Invalid service lock\n"
3401 msgid "Service marked for delete\n"
3405 msgid "Service exists\n"
3409 msgid "System running last-known-good config\n"
3413 msgid "Service dependency deleted\n"
3417 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3421 msgid "Service not started since last boot\n"
3425 msgid "Duplicate service name\n"
3429 msgid "Different service account\n"
3433 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3438 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3439 msgstr "Bucle detectado"
3442 msgid "No recovery program for service\n"
3447 msgid "Service not implemented by exe\n"
3449 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3451 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3452 "Aún no implementado"
3455 msgid "End of media\n"
3459 msgid "Filemark detected\n"
3463 msgid "Beginning of media\n"
3467 msgid "Setmark detected\n"
3472 msgid "No data detected\n"
3473 msgstr "Bucle detectado"
3476 msgid "Partition failure\n"
3480 msgid "Invalid block length\n"
3484 msgid "Device not partitioned\n"
3488 msgid "Unable to lock media\n"
3492 msgid "Unable to unload media\n"
3496 msgid "Media changed\n"
3500 msgid "I/O bus reset\n"
3504 msgid "No media in drive\n"
3508 msgid "No Unicode translation\n"
3512 msgid "DLL init failed\n"
3516 msgid "Shutdown in progress\n"
3520 msgid "No shutdown in progress\n"
3524 msgid "I/O device error\n"
3528 msgid "No serial devices found\n"
3532 msgid "Shared IRQ busy\n"
3536 msgid "Serial I/O completed\n"
3540 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3544 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3548 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3553 msgid "Unknown floppy error\n"
3554 msgstr "Origen desconocido"
3557 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3561 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3565 msgid "Hard disk operation failed\n"
3569 msgid "Hard disk reset failed\n"
3573 msgid "End of tape media\n"
3577 msgid "Not enough server memory\n"
3581 msgid "Possible deadlock\n"
3585 msgid "Incorrect alignment\n"
3589 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3593 msgid "Set-power-state failed\n"
3597 msgid "Too many links\n"
3601 msgid "Newer windows version needed\n"
3605 msgid "Wrong operating system\n"
3609 msgid "Single-instance application\n"
3614 msgid "Real-mode application\n"
3615 msgstr "Aplicaciones"
3619 msgid "Invalid DLL\n"
3620 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3623 msgid "No associated application\n"
3627 msgid "DDE failure\n"
3632 msgid "DLL not found\n"
3633 msgstr "PATH no encontrado\n"
3637 msgid "Out of user handles\n"
3638 msgstr "Sin memoria."
3641 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3645 msgid "The source element is empty\n"
3650 msgid "The destination element is full\n"
3651 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3655 msgid "The element address is invalid\n"
3656 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3659 msgid "The magazine is not present\n"
3663 msgid "The device needs reinitialization\n"
3668 msgid "The device requires cleaning\n"
3669 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3673 msgid "The device door is open\n"
3674 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3678 msgid "The device is not connected\n"
3679 msgstr "Archivo no encontrado"
3683 msgid "Element not found\n"
3684 msgstr "PATH no encontrado\n"
3688 msgid "No match found\n"
3689 msgstr "ruta %s no encontrada"
3693 msgid "Property set not found\n"
3694 msgstr "PATH no encontrado\n"
3698 msgid "Point not found\n"
3699 msgstr "ruta %s no encontrada"
3702 msgid "No running tracking service\n"
3707 msgid "No such volume ID\n"
3708 msgstr "No existe dicho atributo"
3711 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3715 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3719 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3724 msgid "The journal is being deleted\n"
3725 msgstr "Fecha de borrado"
3728 msgid "The journal is not active\n"
3732 msgid "Potential matching file found\n"
3736 msgid "The journal entry was deleted\n"
3741 msgid "Invalid device name\n"
3742 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3746 msgid "Connection unavailable\n"
3747 msgstr "No disponible; "
3750 msgid "Device already remembered\n"
3754 msgid "No network or bad path\n"
3758 msgid "Invalid network provider name\n"
3762 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3766 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3770 msgid "Not a container\n"
3774 msgid "Extended error\n"
3779 msgid "Invalid group name\n"
3780 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3784 msgid "Invalid computer name\n"
3785 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3789 msgid "Invalid event name\n"
3790 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3794 msgid "Invalid domain name\n"
3795 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3799 msgid "Invalid service name\n"
3800 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3804 msgid "Invalid network name\n"
3805 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3809 msgid "Invalid share name\n"
3810 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3814 msgid "Invalid message name\n"
3815 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3818 msgid "Invalid message destination\n"
3822 msgid "Session credential conflict\n"
3827 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3828 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3831 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3835 msgid "No network\n"
3839 msgid "Operation cancelled by user\n"
3843 msgid "File has a user-mapped section\n"
3846 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3848 msgid "Connection refused\n"
3849 msgstr "Conectando to %s"
3852 msgid "Connection gracefully closed\n"
3856 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3860 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3865 msgid "Connection invalid\n"
3866 msgstr "Conexión LAN"
3869 msgid "Connection is active\n"
3874 msgid "Network unreachable\n"
3875 msgstr "Compartición de red"
3878 msgid "Host unreachable\n"
3882 msgid "Protocol unreachable\n"
3886 msgid "Port unreachable\n"
3890 msgid "Request aborted\n"
3895 msgid "Connection aborted\n"
3896 msgstr "Conectando to %s"
3899 msgid "Please retry operation\n"
3903 msgid "Connection count limit reached\n"
3907 msgid "Login time restriction\n"
3911 msgid "Login workstation restriction\n"
3915 msgid "Incorrect network address\n"
3919 msgid "Service already registered\n"
3924 msgid "Service not found\n"
3925 msgstr "Archivo no encontrado"
3928 msgid "User not authenticated\n"
3932 msgid "User not logged on\n"
3936 msgid "Continue work in progress\n"
3941 msgid "Already initialised\n"
3945 msgid "No more local devices\n"
3950 msgid "The site does not exist\n"
3951 msgstr "El archivo no existe"
3955 msgid "The domain controller already exists\n"
3956 msgstr "El puerto %s ya existe"
3960 msgid "Supported only when connected\n"
3961 msgstr "Archivo no encontrado"
3964 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3969 msgid "The user profile is invalid\n"
3970 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3973 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3977 msgid "Not all privileges assigned\n"
3981 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3985 msgid "No quotas for account\n"
3989 msgid "Local user session key\n"
3993 msgid "Password too complex for LM\n"
3998 msgid "Unknown revision\n"
3999 msgstr "Origen desconocido"
4002 msgid "Incompatible revision levels\n"
4007 msgid "Invalid owner\n"
4008 msgstr "Sintaxis inválida"
4012 msgid "Invalid primary group\n"
4013 msgstr "Sintaxis inválida"
4016 msgid "No impersonation token\n"
4020 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4024 msgid "No logon servers available\n"
4028 msgid "No such logon session\n"
4032 msgid "No such privilege\n"
4036 msgid "Privilege not held\n"
4041 msgid "Invalid account name\n"
4042 msgstr "Sintaxis inválida"
4046 msgid "User already exists\n"
4047 msgstr "El puerto %s ya existe"
4051 msgid "No such user\n"
4052 msgstr "No existe dicho atributo"
4056 msgid "Group already exists\n"
4057 msgstr "El puerto %s ya existe"
4060 msgid "No such group\n"
4064 msgid "User already in group\n"
4068 msgid "User not in group\n"
4072 msgid "Can't delete last admin user\n"
4076 msgid "Wrong password\n"
4080 msgid "Ill-formed password\n"
4084 msgid "Password restriction\n"
4088 msgid "Logon failure\n"
4092 msgid "Account restriction\n"
4096 msgid "Invalid logon hours\n"
4101 msgid "Invalid workstation\n"
4102 msgstr "Sintaxis inválida"
4105 msgid "Password expired\n"
4110 msgid "Account disabled\n"
4111 msgstr "deshabilitada"
4114 msgid "No security ID mapped\n"
4118 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4122 msgid "LUIDs exhausted\n"
4126 msgid "Invalid sub authority\n"
4131 msgid "Invalid ACL\n"
4132 msgstr "Sintaxis inválida"
4136 msgid "Invalid SID\n"
4137 msgstr "Sintaxis inválida"
4140 msgid "Invalid security descriptor\n"
4144 msgid "Bad inherited ACL\n"
4149 msgid "Server disabled\n"
4150 msgstr "deshabilitada"
4154 msgid "Server not disabled\n"
4155 msgstr "El manejador no fue activado."
4158 msgid "Invalid ID authority\n"
4162 msgid "Allotted space exceeded\n"
4166 msgid "Invalid group attributes\n"
4170 msgid "Bad impersonation level\n"
4174 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4178 msgid "Bad validation class\n"
4182 msgid "Bad token type\n"
4186 msgid "No security on object\n"
4190 msgid "Can't access domain information\n"
4195 msgid "Invalid server state\n"
4196 msgstr "Credenciales inválidos"
4200 msgid "Invalid domain state\n"
4201 msgstr "Sintaxis inválida"
4204 msgid "Invalid domain role\n"
4208 msgid "No such domain\n"
4213 msgid "Domain already exists\n"
4214 msgstr "El puerto %s ya existe"
4218 msgid "Domain limit exceeded\n"
4219 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4222 msgid "Internal database corruption\n"
4227 msgid "Internal error\n"
4228 msgstr "Error de sintaxis\n"
4231 msgid "Generic access types not mapped\n"
4235 msgid "Bad descriptor format\n"
4239 msgid "Not a logon process\n"
4243 msgid "Logon session ID exists\n"
4247 msgid "Unknown authentication package\n"
4251 msgid "Bad logon session state\n"
4255 msgid "Logon session ID collision\n"
4260 msgid "Invalid logon type\n"
4261 msgstr "Sintaxis inválida"
4265 msgid "Cannot impersonate\n"
4266 msgstr "No se encuentra la impresora."
4270 msgid "Invalid transaction state\n"
4271 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4274 msgid "Security DB commit failure\n"
4279 msgid "Account is built-in\n"
4280 msgstr "nativa, interna"
4283 msgid "Group is built-in\n"
4287 msgid "User is built-in\n"
4291 msgid "Group is primary for user\n"
4295 msgid "Token already in use\n"
4299 msgid "No such local group\n"
4303 msgid "User not in local group\n"
4307 msgid "User already in local group\n"
4312 msgid "Local group already exists\n"
4313 msgstr "El puerto %s ya existe"
4315 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4316 msgid "Logon type not granted\n"
4320 msgid "Too many secrets\n"
4324 msgid "Secret too long\n"
4328 msgid "Internal security DB error\n"
4332 msgid "Too many context IDs\n"
4336 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4341 msgid "No such member\n"
4342 msgstr "No existe dicho objeto"
4346 msgid "Invalid member\n"
4347 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4350 msgid "Too many SIDs\n"
4354 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4358 msgid "No inheritable components\n"
4362 msgid "File or directory corrupt\n"
4366 msgid "Disk is corrupt\n"
4370 msgid "No user session key\n"
4374 msgid "Licence quota exceeded\n"
4379 msgid "Wrong target name\n"
4380 msgstr "Credenciales inválidos"
4384 msgid "Mutual authentication failed\n"
4385 msgstr "Autentificación inapropriada"
4388 msgid "Time skew between client and server\n"
4393 msgid "Invalid window handle\n"
4394 msgstr "Sintaxis inválida"
4398 msgid "Invalid menu handle\n"
4399 msgstr "Credenciales inválidos"
4402 msgid "Invalid cursor handle\n"
4406 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4410 msgid "Invalid hook handle\n"
4415 msgid "Invalid DWP handle\n"
4416 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4419 msgid "Can't create top-level child window\n"
4423 msgid "Can't find window class\n"
4427 msgid "Window owned by another thread\n"
4432 msgid "Hotkey already registered\n"
4433 msgstr "El puerto %s ya existe"
4437 msgid "Class already exists\n"
4438 msgstr "El puerto %s ya existe"
4442 msgid "Class does not exist\n"
4443 msgstr "La ruta no existe"
4447 msgid "Class has open windows\n"
4452 msgid "Invalid index\n"
4453 msgstr "Sintaxis inválida"
4457 msgid "Invalid icon handle\n"
4458 msgstr "Sintaxis inválida"
4461 msgid "Private dialog index\n"
4466 msgid "List box ID not found\n"
4467 msgstr "ruta %s no encontrada"
4470 msgid "No wildcard characters\n"
4475 msgid "Clipboard not open\n"
4476 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4479 msgid "Hotkey not registered\n"
4483 msgid "Not a dialog window\n"
4488 msgid "Control ID not found\n"
4489 msgstr "ruta %s no encontrada"
4492 msgid "Invalid combobox message\n"
4496 msgid "Not a combobox window\n"
4501 msgid "Invalid edit height\n"
4502 msgstr "Credenciales inválidos"
4506 msgid "DC not found\n"
4507 msgstr "PATH no encontrado\n"
4510 msgid "Invalid hook filter\n"
4514 msgid "Invalid filter procedure\n"
4518 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4522 msgid "Global-only hook procedure\n"
4526 msgid "Journal hook already set\n"
4530 msgid "Hook procedure not installed\n"
4535 msgid "Invalid list box message\n"
4536 msgstr "Sintaxis inválida"
4539 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4543 msgid "No tab stops on this list box\n"
4547 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4551 msgid "Child window menus not allowed\n"
4555 msgid "Window has no system menu\n"
4560 msgid "Invalid message box style\n"
4561 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4565 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4566 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4569 msgid "Screen already locked\n"
4573 msgid "Window handles have different parents\n"
4577 msgid "Not a child window\n"
4582 msgid "Invalid GW command\n"
4583 msgstr "Sintaxis inválida"
4587 msgid "Invalid thread ID\n"
4588 msgstr "Sintaxis inválida"
4591 msgid "Not an MDI child window\n"
4595 msgid "Popup menu already active\n"
4600 msgid "No scrollbars\n"
4601 msgstr "Desplazar &aquí"
4604 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4608 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4612 msgid "No system resources\n"
4616 msgid "No non-paged system resources\n"
4620 msgid "No paged system resources\n"
4624 msgid "No working set quota\n"
4628 msgid "No page file quota\n"
4632 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4637 msgid "Menu item not found\n"
4638 msgstr "Archivo no encontrado"
4642 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4643 msgstr "Credenciales inválidos"
4647 msgid "Hook type not allowed\n"
4648 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4651 msgid "Interactive window station required\n"
4657 msgstr "Tiempo de espera superado"
4661 msgid "Invalid monitor handle\n"
4662 msgstr "Credenciales inválidos"
4665 msgid "Event log file corrupt\n"
4669 msgid "Event log can't start\n"
4673 msgid "Event log file full\n"
4677 msgid "Event log file changed\n"
4682 msgid "Installer service failed.\n"
4683 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4687 msgid "Installation aborted by user\n"
4688 msgstr "Programas de instalación"
4692 msgid "Installation failure\n"
4693 msgstr "Programas de instalación"
4697 msgid "Installation suspended\n"
4698 msgstr "Programas de instalación"
4702 msgid "Unknown product\n"
4703 msgstr "Origen desconocido"
4707 msgid "Unknown feature\n"
4708 msgstr "Característica desconocida en %s"
4712 msgid "Unknown component\n"
4713 msgstr "Origen desconocido"
4717 msgid "Unknown property\n"
4718 msgstr "Origen desconocido"
4722 msgid "Invalid handle state\n"
4723 msgstr "Sintaxis inválida"
4727 msgid "Bad configuration\n"
4728 msgstr "Configuración de Wine"
4731 msgid "Index is missing\n"
4736 msgid "Installation source is missing\n"
4737 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4740 msgid "Wrong installation package version\n"
4745 msgid "Product uninstalled\n"
4746 msgstr "Cancelado por el usuario"
4750 msgid "Invalid query syntax\n"
4751 msgstr "Sintaxis inválida"
4755 msgid "Invalid field\n"
4756 msgstr "Sintaxis inválida"
4759 msgid "Device removed\n"
4764 msgid "Installation already running\n"
4765 msgstr "Programas de instalación"
4768 msgid "Installation package failed to open\n"
4773 msgid "Installation package is invalid\n"
4774 msgstr "Programas de instalación"
4777 msgid "Installer user interface failed\n"
4781 msgid "Failed to open installation log file\n"
4786 msgid "Installation language not supported\n"
4787 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4790 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4795 msgid "Installation package rejected\n"
4796 msgstr "Programas de instalación"
4799 msgid "Function could not be called\n"
4804 msgid "Function failed\n"
4805 msgstr "Función esperada"
4809 msgid "Invalid table\n"
4810 msgstr "Sintaxis inválida"
4813 msgid "Data type mismatch\n"
4816 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4817 msgid "Unsupported type\n"
4822 msgid "Creation failed\n"
4823 msgstr "Abrir archivo"
4826 msgid "Temporary directory not writable\n"
4831 msgid "Installation platform not supported\n"
4832 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4836 msgid "Installer not used\n"
4837 msgstr "Archivo no encontrado"
4841 msgid "Failed to open the patch package\n"
4842 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4846 msgid "Invalid patch package\n"
4847 msgstr "Sintaxis inválida"
4850 msgid "Unsupported patch package\n"
4854 msgid "Another version is installed\n"
4859 msgid "Invalid command line\n"
4860 msgstr "Sintaxis inválida"
4863 msgid "Remote installation not allowed\n"
4867 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4871 msgid "Invalid string binding\n"
4875 msgid "Wrong kind of binding\n"
4880 msgid "Invalid binding\n"
4881 msgstr "Sintaxis inválida"
4884 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4888 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4893 msgid "Invalid string UUID\n"
4894 msgstr "Sintaxis inválida"
4898 msgid "Invalid endpoint format\n"
4899 msgstr "Credenciales inválidos"
4902 msgid "Invalid network address\n"
4907 msgid "No endpoint found\n"
4908 msgstr "PATH no encontrado\n"
4912 msgid "Invalid timeout value\n"
4913 msgstr "Sintaxis inválida"
4917 msgid "Object UUID not found\n"
4918 msgstr "ruta %s no encontrada"
4921 msgid "UUID already registered\n"
4925 msgid "UUID type already registered\n"
4929 msgid "Server already listening\n"
4933 msgid "No protocol sequences registered\n"
4937 msgid "RPC server not listening\n"
4942 msgid "Unknown manager type\n"
4943 msgstr "Tipo desconocido"
4947 msgid "Unknown interface\n"
4948 msgstr "Origen desconocido"
4951 msgid "No bindings\n"
4955 msgid "No protocol sequences\n"
4959 msgid "Can't create endpoint\n"
4964 msgid "Out of resources\n"
4965 msgstr "Sin memoria."
4968 msgid "RPC server unavailable\n"
4972 msgid "RPC server too busy\n"
4977 msgid "Invalid network options\n"
4978 msgstr "Sintaxis inválida"
4981 msgid "No RPC call active\n"
4985 msgid "RPC call failed\n"
4989 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4994 msgid "RPC protocol error\n"
4995 msgstr "Error de protocolo"
4998 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5003 msgid "Invalid tag\n"
5004 msgstr "Sintaxis inválida"
5007 msgid "Invalid array bounds\n"
5011 msgid "No entry name\n"
5016 msgid "Invalid name syntax\n"
5017 msgstr "Sintaxis inválida"
5020 msgid "Unsupported name syntax\n"
5025 msgid "No network address\n"
5026 msgstr "Compartición de red"
5029 msgid "Duplicate endpoint\n"
5034 msgid "Unknown authentication type\n"
5035 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5038 msgid "Maximum calls too low\n"
5042 msgid "String too long\n"
5046 msgid "Protocol sequence not found\n"
5050 msgid "Procedure number out of range\n"
5054 msgid "Binding has no authentication data\n"
5059 msgid "Unknown authentication service\n"
5060 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5064 msgid "Unknown authentication level\n"
5065 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5069 msgid "Invalid authentication identity\n"
5070 msgstr "Autentificación inapropriada"
5073 msgid "Unknown authorisation service\n"
5078 msgid "Invalid entry\n"
5079 msgstr "Sintaxis inválida"
5082 msgid "Can't perform operation\n"
5087 msgid "Endpoints not registered\n"
5088 msgstr "Sale del editor de registro"
5091 msgid "Nothing to export\n"
5095 msgid "Incomplete name\n"
5100 msgid "Invalid version option\n"
5101 msgstr "Sintaxis inválida"
5104 msgid "No more members\n"
5109 msgid "Not all objects unexported\n"
5110 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5114 msgid "Interface not found\n"
5115 msgstr "Archivo no encontrado"
5119 msgid "Entry already exists\n"
5120 msgstr "El puerto %s ya existe"
5124 msgid "Entry not found\n"
5125 msgstr "PATH no encontrado\n"
5129 msgid "Name service unavailable\n"
5130 msgstr "Tamaño disponible"
5133 msgid "Invalid network address family\n"
5138 msgid "Operation not supported\n"
5139 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5142 msgid "No security context available\n"
5147 msgid "RPCInternal error\n"
5148 msgstr "Error de parámetro\n"
5151 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5156 msgid "Address error\n"
5157 msgstr "Barra de &direcciones"
5160 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5164 msgid "Floating-point underflow\n"
5168 msgid "Floating-point overflow\n"
5172 msgid "No more entries\n"
5176 msgid "Character translation table open failed\n"
5180 msgid "Character translation table file too small\n"
5184 msgid "Null context handle\n"
5188 msgid "Context handle damaged\n"
5192 msgid "Binding handle mismatch\n"
5196 msgid "Cannot get call handle\n"
5200 msgid "Null reference pointer\n"
5204 msgid "Enumeration value out of range\n"
5208 msgid "Byte count too small\n"
5212 msgid "Bad stub data\n"
5216 msgid "Invalid user buffer\n"
5220 msgid "Unrecognised media\n"
5224 msgid "No trust secret\n"
5228 msgid "No trust SAM account\n"
5232 msgid "Trusted domain failure\n"
5236 msgid "Trusted relationship failure\n"
5240 msgid "Trust logon failure\n"
5244 msgid "RPC call already in progress\n"
5248 msgid "NETLOGON is not started\n"
5252 msgid "Account expired\n"
5256 msgid "Redirector has open handles\n"
5260 msgid "Printer driver already installed\n"
5265 msgid "Unknown port\n"
5266 msgstr "Origen desconocido"
5270 msgid "Unknown printer driver\n"
5271 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5275 msgid "Unknown print processor\n"
5276 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5279 msgid "Invalid separator file\n"
5284 msgid "Invalid priority\n"
5285 msgstr "Sintaxis inválida"
5289 msgid "Invalid printer name\n"
5290 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5294 msgid "Printer already exists\n"
5295 msgstr "El puerto %s ya existe"
5299 msgid "Invalid printer command\n"
5300 msgstr "Sintaxis inválida"
5304 msgid "Invalid data type\n"
5305 msgstr "Sintaxis inválida"
5309 msgid "Invalid environment\n"
5310 msgstr "Sintaxis inválida"
5313 msgid "No more bindings\n"
5317 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5321 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5325 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5329 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5333 msgid "Server has open handles\n"
5338 msgid "Resource data not found\n"
5339 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5343 msgid "Resource type not found\n"
5344 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5347 msgid "Resource name not found\n"
5351 msgid "Resource language not found\n"
5355 msgid "Not enough quota\n"
5359 msgid "No interfaces\n"
5363 msgid "RPC call cancelled\n"
5368 msgid "Binding incomplete\n"
5370 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5372 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5373 "Aún no implementado"
5376 msgid "RPC comm failure\n"
5380 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5384 msgid "No principal name registered\n"
5389 msgid "Not an RPC error\n"
5390 msgstr "Error de sintaxis\n"
5393 msgid "UUID is local only\n"
5397 msgid "Security package error\n"
5401 msgid "Thread not cancelled\n"
5406 msgid "Invalid handle operation\n"
5407 msgstr "Sintaxis inválida"
5410 msgid "Wrong serialising package version\n"
5414 msgid "Wrong stub version\n"
5419 msgid "Invalid pipe object\n"
5420 msgstr "Sintaxis inválida"
5423 msgid "Wrong pipe order\n"
5427 msgid "Wrong pipe version\n"
5432 msgid "Group member not found\n"
5433 msgstr "ruta %s no encontrada"
5436 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5441 msgid "Invalid object\n"
5442 msgstr "Sintaxis inválida"
5446 msgid "Invalid time\n"
5447 msgstr "Sintaxis inválida"
5451 msgid "Invalid form name\n"
5452 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5455 msgid "Invalid form size\n"
5459 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5464 msgid "Printer deleted\n"
5465 msgstr "Fecha de borrado"
5469 msgid "Invalid printer state\n"
5470 msgstr "Sintaxis inválida"
5473 msgid "User must change password\n"
5478 msgid "Domain controller not found\n"
5479 msgstr "Archivo no encontrado"
5482 msgid "Account locked out\n"
5487 msgid "Invalid pixel format\n"
5488 msgstr "Sintaxis inválida"
5492 msgid "Invalid driver\n"
5493 msgstr "Sintaxis inválida"
5497 msgid "Invalid object resolver set\n"
5498 msgstr "Sintaxis inválida"
5501 msgid "Incomplete RPC send\n"
5506 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5507 msgstr "Sintaxis inválida"
5511 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5512 msgstr "Sintaxis inválida"
5515 msgid "RPC pipe closed\n"
5519 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5524 msgid "No data on RPC pipe\n"
5525 msgstr "Error de sintaxis\n"
5529 msgid "No site name available\n"
5530 msgstr "No disponible; "
5533 msgid "The file cannot be accessed\n"
5538 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5539 msgstr "No se encontró '%s'."
5542 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5547 msgid "Not all objects could be exported\n"
5548 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5552 msgid "The interface could not be exported\n"
5553 msgstr "No se encontró '%s'."
5557 msgid "The profile could not be added\n"
5558 msgstr "No se encontró '%s'."
5562 msgid "The profile element could not be added\n"
5563 msgstr "No se encontró '%s'."
5567 msgid "The profile element could not be removed\n"
5568 msgstr "No se encontró '%s'."
5572 msgid "The group element could not be added\n"
5573 msgstr "No se encontró '%s'."
5577 msgid "The group element could not be removed\n"
5578 msgstr "No se encontró '%s'."
5582 msgid "The username could not be found\n"
5583 msgstr "No se encontró '%s'."
5585 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5587 msgstr "Puerto local"
5590 msgid "Local Monitor"
5591 msgstr "Monitor local"
5594 msgid "'%s' is not a valid port name"
5595 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5598 msgid "Port %s already exists"
5599 msgstr "El puerto %s ya existe"
5602 msgid "This port has no options to configure"
5603 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5606 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5608 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5613 msgstr "Enviar correo"
5616 msgid "Entire Network"
5617 msgstr "Toda la red"
5620 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5621 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5624 msgid "HTML Document"
5625 msgstr "Documento HTML"
5628 msgid "Downloading from %s..."
5629 msgstr "Descargando desde %s..."
5637 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5638 "file path and try again."
5640 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5641 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5644 msgid "path %s not found"
5645 msgstr "ruta %s no encontrada"
5648 msgid "insert disk %s"
5649 msgstr "inserte el disco %s"
5654 "Windows Installer %s\n"
5657 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5659 "Install a product:\n"
5660 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5661 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5662 "\t/a package [property]\n"
5663 "Repair an installation:\n"
5664 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5665 "Uninstall a product:\n"
5666 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5667 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5668 "Advertise a product:\n"
5669 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5671 "\t/p patch_package [property]\n"
5672 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5673 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5674 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5675 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5676 "Register MSI Service:\n"
5678 "Unregister MSI Service:\n"
5680 "Display this help:\n"
5684 "Windows Installer %s\n"
5687 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5689 "Install a product:\n"
5690 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5691 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5692 "\t/a package [property]\n"
5693 "Repair an installation:\n"
5694 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5695 "Uninstall a product:\n"
5696 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5697 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5698 "Advertise a product:\n"
5699 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5701 "\t/p patchpackage [property]\n"
5702 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5703 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5704 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5705 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5706 "Register MSI Service:\n"
5708 "Unregister MSI Service:\n"
5710 "Display this help:\n"
5715 msgid "enter which folder contains %s"
5716 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5719 msgid "install source for feature missing"
5720 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5723 msgid "network drive for feature missing"
5724 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5727 msgid "feature from:"
5728 msgstr "característica de:"
5731 msgid "choose which folder contains %s"
5732 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5736 msgstr "WINE-MS-RLE"
5739 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5740 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5744 "Wine MS-RLE video codec\n"
5745 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5747 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5748 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5751 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5752 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5759 msgid "Wine Video 1 video codec"
5760 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5763 msgid "unknown object"
5769 msgstr "Sin barra de &título"
5778 msgstr "Desplazar &aquí"
5824 msgstr "Aplicaciones"
5829 msgstr "Argumento faltante\n"
5863 msgstr "Barra de &estado"
5871 msgid "column header"
5896 msgid "help balloon"
5916 msgid "outline item"
5924 msgid "property page"
5948 msgid "check button"
5952 msgid "radio button"
5965 msgid "progress bar"
5966 msgstr "Barra de &direcciones"
5973 msgid "hot key field"
5991 msgstr "Información"
5998 msgid "drop down button"
6006 msgid "grid drop down button"
6014 msgid "page tab list"
6023 msgid "split button"
6026 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6031 msgid "outline button"
6034 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6038 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6048 msgstr "Desactivado"
6051 msgid "Insert a new %s object into your document"
6052 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6056 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6057 "may activate it using the program which created it."
6059 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6060 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6062 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6066 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6068 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6073 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6076 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6081 msgstr "Añadir control"
6084 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6085 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6089 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6090 "activate it using %s."
6092 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6093 "activarlo usando %s."
6097 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6098 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6100 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6101 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6105 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6106 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6109 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6110 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6111 "se reflejarán en su documento."
6115 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6116 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6119 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6120 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6121 "archivo se reflejarán en su documento."
6125 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6126 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6127 "be reflected in your document."
6129 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6130 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6131 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6134 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6135 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6138 msgid "Unknown Type"
6139 msgstr "Tipo desconocido"
6142 msgid "Unknown Source"
6143 msgstr "Origen desconocido"
6146 msgid "the program which created it"
6147 msgstr "el programa que lo creó"
6150 msgctxt "unit: pixels"
6155 msgctxt "unit: bits"
6160 msgctxt "unit: millimeters"
6165 msgctxt "unit: dots/inch"
6170 msgctxt "unit: percent"
6175 msgctxt "unit: microseconds"
6180 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6181 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6183 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6185 msgstr "Desconocido"
6188 msgid "Copy files from:"
6189 msgstr "Copiar archivos desde:"
6192 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6194 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6200 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6202 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6210 msgid "&Save Background As..."
6211 msgstr "&Guardar fondo como..."
6214 msgid "Set As Back&ground"
6215 msgstr "P&oner como fondo"
6218 msgid "&Copy Background"
6219 msgstr "&Copiar fondo"
6222 msgid "Set as &Desktop Item"
6223 msgstr "Añadir al &escritorio"
6225 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6227 msgstr "Seleccionar &todo"
6229 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6230 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6235 msgid "Create Shor&tcut"
6236 msgstr "Crear acce&so directo"
6239 msgid "Add to &Favorites"
6240 msgstr "Añadir a &Favoritos"
6243 msgid "&View Source"
6244 msgstr "&Ver código"
6248 msgstr "Cod&ificación"
6254 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6258 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6260 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6267 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6269 msgstr "&Abrir enlace"
6271 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6272 msgid "Open Link in &New Window"
6273 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6275 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6276 msgid "Save Target &As..."
6277 msgstr "Guardar en&lace como..."
6279 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6280 msgid "&Print Target"
6281 msgstr "&Imprimir enlace"
6283 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6284 msgid "S&how Picture"
6285 msgstr "M&ostrar imagen"
6287 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6288 msgid "&Save Picture As..."
6289 msgstr "G&uardar imagen como..."
6292 msgid "&E-mail Picture..."
6293 msgstr "&Enviar por correo..."
6296 msgid "Pr&int Picture..."
6297 msgstr "I&mprimir imagen..."
6300 msgid "&Go to My Pictures"
6301 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6303 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6304 msgid "Set as Back&ground"
6305 msgstr "&Poner como fondo"
6307 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6308 msgid "Set as &Desktop Item..."
6309 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6311 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6312 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6316 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6318 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6321 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6322 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6326 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6327 msgid "Copy Shor&tcut"
6328 msgstr "Copiar acce&so directo"
6330 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6331 msgid "Add to &Favorites..."
6332 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6334 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6336 msgstr "Propie&dades"
6342 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6346 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6350 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6352 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6359 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6361 msgstr "&Seleccionar"
6380 msgid "&Cell Properties"
6381 msgstr "Propiedades de &celda"
6384 msgid "&Table Properties"
6385 msgstr "Propiedades de &tabla"
6388 msgid "1DSite Select"
6389 msgstr "1DSite Select"
6391 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6395 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6397 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6400 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6408 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6412 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6414 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6418 msgid "Open in &New Window"
6419 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6426 msgid "Context Unknown"
6427 msgstr "Context Unknown"
6430 msgid "DYNSRC Image"
6431 msgstr "DYNSRC Image"
6434 msgid "&Save Video As..."
6435 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6437 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6439 msgstr "&Reproducir"
6455 msgstr "Trazar &etiquetas"
6458 msgid "Resource Failures"
6459 msgstr "Fallos de &recursos"
6462 msgid "Dump Tracking Info"
6463 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6467 msgstr "Depurar ¶da"
6471 msgstr "Depurar &vista"
6475 msgstr "Volcar &Tree"
6479 msgstr "Volcar &Lines"
6482 msgid "Dump DisplayTree"
6483 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6486 msgid "Dump FormatCaches"
6487 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6490 msgid "Dump LayoutRects"
6491 msgstr "Volcar La&youtRects"
6494 msgid "Memory Monitor"
6495 msgstr "Monitor de &memoria"
6498 msgid "Performance Meters"
6499 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6503 msgstr "Guardar &HTML"
6506 msgid "&Browse View"
6507 msgstr "E&xaminar vista"
6511 msgstr "Ed&itar vista"
6514 msgid "Vertical Scrollbar"
6515 msgstr "Vertical Scrollbar"
6517 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6519 msgstr "Desplazar &aquí"
6531 msgstr "Página a&rriba"
6535 msgstr "Página a&bajo"
6539 msgstr "Desplazar arr&iba"
6543 msgstr "Desplazar aba&jo"
6546 msgid "Horizontal Scrollbar"
6547 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6551 msgstr "Borde &izquierdo"
6555 msgstr "Borde &derecho"
6559 msgstr "Página a la i&zquierda"
6563 msgstr "Página a la d&erecha"
6567 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6570 msgid "Scroll Right"
6571 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6574 msgid "Wine Internet Explorer"
6575 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6579 msgstr "&w&bPágina &p"
6585 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6586 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6591 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6595 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6603 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6605 msgstr "Guardar &como..."
6608 msgid "Print &format..."
6609 msgstr "&Formato de impresión..."
6613 msgstr "&Imprimir..."
6615 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6616 msgid "Print previe&w..."
6617 msgstr "&Vista previa de impresión..."
6620 msgid "&Properties..."
6621 msgstr "&Propiedades..."
6623 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6627 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6628 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6634 msgstr "&Barra de herramientas"
6637 msgid "&Standard bar"
6638 msgstr "Barra &estándar"
6641 msgid "&Address bar"
6642 msgstr "Barra de &direcciones"
6644 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6648 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6650 msgid "&Add to Favorites..."
6652 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6653 "&Añadir a Favoritos...\n"
6654 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6655 "&Añadir a favoritos"
6657 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6658 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6659 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6664 msgid "&About Internet Explorer..."
6665 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
6677 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6678 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6679 msgid "Lar&ge Icons"
6680 msgstr "Iconos &grandes"
6682 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6683 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6684 msgid "S&mall Icons"
6685 msgstr "Iconos &pequeños"
6687 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6691 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6692 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6697 msgid "Arrange &Icons"
6698 msgstr "Ordenar &iconos"
6702 msgstr "Por &nombre"
6710 msgstr "Por t&amaño"
6717 msgid "&Auto Arrange"
6718 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6721 msgid "Line up Icons"
6722 msgstr "Alinear iconos"
6725 msgid "Paste as Link"
6726 msgstr "Pegar acceso directo"
6734 msgstr "Nueva &carpeta"
6738 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6742 msgstr "Propiedades"
6753 msgid "Create &Link"
6754 msgstr "C&rear acceso directo"
6756 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6760 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6762 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6765 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6766 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6771 msgid "&About Control Panel..."
6772 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6774 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6778 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6786 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6791 msgid "Size available"
6792 msgstr "Tamaño disponible"
6796 msgstr "Comentarios"
6807 msgid "Original location"
6808 msgstr "Lugar original"
6811 msgid "Date deleted"
6812 msgstr "Fecha de borrado"
6815 msgid "Control Panel"
6816 msgstr "Panel de Control"
6820 msgstr "Seleccionar"
6822 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6831 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6832 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6839 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6840 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6843 msgid "Start Menu\\Programs"
6844 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6851 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6852 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6864 msgstr "Menú Inicio"
6876 msgstr "Entorno de red"
6883 msgid "Application Data"
6884 msgstr "Datos de programa"
6888 msgstr "Vecindario de impresión"
6891 msgid "Local Settings\\Application Data"
6892 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6895 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6896 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6903 msgid "Local Settings\\History"
6904 msgstr "Configuración local\\Historial"
6907 msgid "Program Files"
6908 msgstr "Archivos de programa"
6912 msgstr "Mis imágenes"
6915 msgid "Program Files\\Common Files"
6916 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6918 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6923 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6924 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6928 msgstr "Documentos\\Mi música"
6932 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6936 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6939 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6940 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6944 msgid "Program Files (x86)"
6945 msgstr "Archivos de programa"
6949 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6950 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6957 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6962 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6966 msgid "Music\\Playlists"
6969 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6972 msgstr "Descargando..."
6974 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6987 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6991 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6995 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6999 msgid "Music\\Sample Music"
7003 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7007 msgid "Music\\Sample Playlists"
7011 msgid "Videos\\Sample Videos"
7017 msgstr "Guardar &como..."
7034 msgid "AppData\\LocalLow"
7038 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7039 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7042 msgid "Error during creation of a new folder"
7043 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7046 msgid "Confirm file deletion"
7047 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7050 msgid "Confirm folder deletion"
7051 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7054 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7055 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7058 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7059 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7062 msgid "Confirm file overwrite"
7063 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7067 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7069 "Do you want to replace it?"
7071 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7073 "¿Desea reemplazarlo?"
7076 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7077 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7081 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7083 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7086 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7087 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7090 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7092 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7095 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7097 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7098 "eliminarlo en su lugar?"
7102 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7104 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7105 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7108 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7110 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7111 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7112 "o copiar la carpeta?"
7116 msgstr "Nueva carpeta"
7119 msgid "Wine Control Panel"
7120 msgstr "Panel de Control de Wine"
7123 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7125 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7128 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7129 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7132 msgid "Executable files (*.exe)"
7133 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7136 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7138 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7142 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7143 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7144 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7145 "any later version.\n"
7147 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7148 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7149 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7152 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7153 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7154 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7156 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7157 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7158 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7159 "any later version.\n"
7161 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7162 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7163 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7166 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7167 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7168 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7171 msgid "Wine License"
7172 msgstr "Licencia de Wine"
7176 msgstr "Papelera de reciclaje"
7194 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7210 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7215 msgid "&Close\tAlt-F4"
7216 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7220 msgstr "&Acerca de Wine"
7222 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7227 msgid "&More Windows..."
7228 msgstr "&Más ventanas..."
7231 msgid "LAN Connection"
7232 msgstr "Conexión LAN"
7235 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7240 msgid "The date on the certificate is invalid."
7241 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7244 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7249 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7253 msgid "The specified command was carried out."
7254 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7257 msgid "Undefined external error."
7258 msgstr "Error externo indefinido."
7261 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7263 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7267 msgid "The driver was not enabled."
7268 msgstr "El manejador no fue activado."
7272 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7275 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7276 "intente nuevamente."
7279 msgid "The specified device handle is invalid."
7280 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7283 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7284 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7288 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7289 "increase available memory, and then try again."
7291 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7292 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7296 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7297 "which functions and messages the driver supports."
7299 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7300 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7303 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7305 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7308 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7309 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7312 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7313 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7318 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7319 "Capabilities function to determine the supported formats."
7321 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7322 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7324 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7326 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7327 "device, or wait until the data is finished playing."
7329 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7330 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7334 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7335 "header, and then try again."
7337 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7338 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7342 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7343 "and then try again."
7345 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7346 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7350 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7351 "header, and then try again."
7353 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7354 "e inténtelo de nuevo."
7358 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7359 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7361 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7362 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7366 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7367 "transmitted, and then try again."
7369 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7370 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7374 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7375 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7377 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7378 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7383 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7384 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7386 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7387 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7390 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7392 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7393 "abrir el dispositivo MCI."
7396 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7398 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7401 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7402 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7406 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7407 "or contact the device manufacturer."
7409 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7410 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7413 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7415 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7419 "Not enough memory available for this task.\n"
7420 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7423 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7424 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7429 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7432 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7433 "aplicación. Use un alias único."
7437 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7439 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7443 msgid "No command was specified."
7444 msgstr "No se ha especificado un comando."
7448 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7449 "size of the buffer."
7451 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7452 "Aumente el tamaño del buffer."
7456 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7459 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7463 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7464 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7468 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7469 "manufacturer about obtaining a new driver."
7471 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7472 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7476 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7477 "manufacturer about obtaining a new driver."
7479 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7480 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7483 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7484 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7487 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7488 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7492 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7494 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7495 "del fichero son correctos."
7498 msgid "The device driver is not ready."
7499 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7502 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7504 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7508 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7511 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7512 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7515 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7516 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7521 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7522 "separately to determine which devices caused the error."
7524 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7525 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7528 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7530 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7534 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7536 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7539 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7540 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7544 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7545 "still connected to the network."
7547 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7548 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7552 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7553 "device name is spelled correctly."
7555 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7556 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7560 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7563 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7564 "intente nuevamente."
7568 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7571 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7575 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7576 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7580 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7581 "parameter with each 'open' command."
7583 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7584 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7588 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7589 "Please supply one."
7591 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7592 "dispositivo. Por favor provea uno."
7596 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7597 "documentation for valid formats."
7599 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7600 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7604 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7607 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7611 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7613 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7617 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7618 "may be corrupt, or not in the correct format."
7620 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7621 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7624 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7625 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7628 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7630 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7633 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7634 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7637 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7639 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7642 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7643 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7647 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7648 "sequence, and then try again."
7650 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7651 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7655 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7656 "the device is closed, and then try again."
7658 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7659 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7664 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7665 "characters, followed by a period and an extension."
7667 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7668 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7672 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7674 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7679 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7680 "in Control Panel to install the device."
7682 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7683 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7687 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7688 "restarting your computer."
7690 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7691 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7695 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7696 "cannot change directories."
7698 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7699 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7703 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7706 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7707 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7710 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7712 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7715 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7717 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7721 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7723 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7727 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7728 "until a wave device is free, and then try again."
7730 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7731 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7735 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7736 "until the device is free, and then try again."
7738 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7739 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7743 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7744 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7746 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7747 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7751 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7752 "until the device is free, and then try again."
7754 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7755 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7758 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7760 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7764 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7766 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7771 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7772 "the Drivers option to install the wave device."
7774 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7775 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7776 "dispositivo de forma de onda."
7780 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7783 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7788 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7789 "the Drivers option to install the wave device."
7791 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7792 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7793 "dispositivo de forma de onda."
7797 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7800 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7805 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7806 "You can't use them together."
7808 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7809 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7813 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7816 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7817 "intente nuevamente."
7821 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7822 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7824 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7825 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7829 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7830 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7833 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7834 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7835 "Panel de Control para editar la configuración."
7838 msgid "An error occurred with the specified port."
7839 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7843 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7844 "these applications; then, try again."
7846 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7847 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7850 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7851 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7855 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7856 "Control Panel to install a MIDI driver."
7858 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7859 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7862 msgid "There is no display window."
7863 msgstr "No hay una ventana."
7866 msgid "Could not create or use window."
7867 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7871 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7872 "check your disk or network connection."
7874 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7875 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7879 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7880 "are still connected to the network."
7882 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7883 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7886 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7887 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7890 msgid "Unable to create the output file."
7891 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7898 msgid "Operations Error"
7899 msgstr "Error en operacioens"
7902 msgid "Protocol Error"
7903 msgstr "Error de protocolo"
7906 msgid "Time Limit Exceeded"
7907 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7910 msgid "Size Limit Exceeded"
7911 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7914 msgid "Compare False"
7915 msgstr "Comparación falsa"
7918 msgid "Compare True"
7919 msgstr "Comparación verdadera"
7922 msgid "Authentication Method Not Supported"
7923 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7926 msgid "Strong Authentication Required"
7927 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7930 msgid "Referral (v2)"
7931 msgstr "Remisión (v2)"
7938 msgid "Administration Limit Exceeded"
7939 msgstr "Límite de administración excedido"
7942 msgid "Unavailable Critical Extension"
7943 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7946 msgid "Confidentiality Required"
7947 msgstr "Confidencialidad requerida"
7950 msgid "No Such Attribute"
7951 msgstr "No existe dicho atributo"
7954 msgid "Undefined Type"
7955 msgstr "Tipo no definido"
7958 msgid "Inappropriate Matching"
7959 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7962 msgid "Constraint Violation"
7963 msgstr "Violación de restricción"
7966 msgid "Attribute Or Value Exists"
7967 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7970 msgid "Invalid Syntax"
7971 msgstr "Sintaxis inválida"
7974 msgid "No Such Object"
7975 msgstr "No existe dicho objeto"
7978 msgid "Alias Problem"
7979 msgstr "Problema de alias"
7982 msgid "Invalid DN Syntax"
7983 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7987 msgstr "Es una hoja"
7990 msgid "Alias Dereference Problem"
7991 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7994 msgid "Inappropriate Authentication"
7995 msgstr "Autentificación inapropriada"
7998 msgid "Invalid Credentials"
7999 msgstr "Credenciales inválidos"
8002 msgid "Insufficient Rights"
8003 msgstr "Insuficientes permisos"
8011 msgstr "No disponible"
8014 msgid "Unwilling To Perform"
8015 msgstr "Reacio a actuar"
8018 msgid "Loop Detected"
8019 msgstr "Bucle detectado"
8022 msgid "Sort Control Missing"
8023 msgstr "Falta control de orden"
8026 msgid "Index range error"
8027 msgstr "Error de rango de índice"
8030 msgid "Naming Violation"
8031 msgstr "Violación de nomenclatura"
8034 msgid "Object Class Violation"
8035 msgstr "Violación de clase de objeto"
8038 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8039 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8042 msgid "Not allowed on RDN"
8043 msgstr "No permitido en RDN"
8046 msgid "Already Exists"
8050 msgid "No Object Class Mods"
8051 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8054 msgid "Results Too Large"
8055 msgstr "Resultados demasiado largos"
8058 msgid "Affects Multiple DSAs"
8059 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8067 msgstr "Servidor caído"
8071 msgstr "Error local"
8074 msgid "Encoding Error"
8075 msgstr "Error de codificación"
8078 msgid "Decoding Error"
8079 msgstr "Error de decodificación"
8083 msgstr "Tiempo de espera superado"
8086 msgid "Auth Unknown"
8087 msgstr "Autentificación desconocida"
8090 msgid "Filter Error"
8091 msgstr "Error de filtro"
8094 msgid "User Cancelled"
8095 msgstr "Cancelado por el usuario"
8098 msgid "Parameter Error"
8099 msgstr "Error de parámetro"
8103 msgstr "Sin memoria"
8106 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8107 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8110 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8111 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8114 msgid "Specified control was not found in message"
8115 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8118 msgid "No result present in message"
8119 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8122 msgid "More results returned"
8123 msgstr "Más resultados devueltos"
8126 msgid "Loop while handling referrals"
8127 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8130 msgid "Referral hop limit exceeded"
8131 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8141 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8145 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8147 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8151 msgid "&Without Titlebar"
8152 msgstr "Sin barra de &título"
8162 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8163 msgid "&Always on Top"
8164 msgstr "Siempre &visible"
8168 msgid "&About Clock"
8169 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8176 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8177 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8181 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8182 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8183 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8184 "called procedure.\n"
8186 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8187 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8189 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8190 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8191 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8192 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8194 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8195 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8200 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8201 "default directory.\n"
8202 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8205 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8206 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8209 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8210 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8213 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8214 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8217 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8218 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8221 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8222 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8225 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8226 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8229 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8230 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8234 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8236 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8237 "on the terminal device before they are executed.\n"
8239 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8240 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8241 "preceding it with an @ sign.\n"
8243 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8245 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8246 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8248 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8249 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8250 "precediéndolo por un signo @.\n"
8253 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8254 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8258 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8260 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8262 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8263 "not exist in wine's cmd.\n"
8265 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8266 "un conjunto de archivos.\n"
8268 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8270 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8271 "por lotes no existe en cmd.\n"
8275 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8278 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8279 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8280 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8281 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8282 "label terminates the batch file execution.\n"
8284 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8286 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8287 "archivo por lotes.\n"
8289 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8290 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8291 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8292 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8293 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8294 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8296 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8300 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8301 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8302 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8306 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8308 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8309 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8310 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8312 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8313 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8315 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8317 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8318 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8319 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8321 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8322 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8326 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8328 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8329 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8330 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8332 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8335 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8336 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8337 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8340 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8341 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8344 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8345 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8349 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8351 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8353 "below the item are moved as well.\n"
8355 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8357 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8360 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8361 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8363 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8364 "letras de unidad de DOS.\n"
8368 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8370 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8371 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8372 "PATH command with the new value.\n"
8374 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8375 "variable, for example:\n"
8376 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8378 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8380 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8381 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8382 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8384 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8385 "PATH, por ejamplo:\n"
8386 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8390 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8391 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8392 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8393 "before it scrolls off the screen.\n"
8395 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8396 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8397 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8398 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8403 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8405 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8406 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8408 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8410 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8411 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8412 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8413 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8415 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8416 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8417 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8418 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8420 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8421 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8423 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8425 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8426 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8429 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8432 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8433 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8434 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8435 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8437 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8438 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8439 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8441 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8443 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8444 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8445 "que 'PROMPT texto'\n"
8449 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8450 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8452 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8453 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8454 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8457 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8458 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8462 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8463 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8466 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8467 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8470 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8471 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8475 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8477 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8479 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8481 "SET <variable>=<value>\n"
8483 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8484 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8485 "have embedded spaces.\n"
8487 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8488 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8489 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8490 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8492 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8494 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8496 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8498 "SET <variable>=<valor>\n"
8500 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8501 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8504 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8505 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8506 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8507 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8511 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8512 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8513 "if called from the command line.\n"
8515 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8516 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8517 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8521 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8522 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8525 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8526 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8530 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8531 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8533 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8534 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8535 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8539 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8541 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8542 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8543 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8545 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8547 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8548 "Las formas válidas son:\n"
8550 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8551 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8552 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8554 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8558 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8559 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8562 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8563 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8567 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8568 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8570 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8571 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8575 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8578 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8582 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8583 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8587 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8588 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8589 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8594 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8595 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8597 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8598 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8602 "CMD built-in commands are:\n"
8603 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8604 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8605 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8606 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8607 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8608 "COPY\t\tCopy file\n"
8609 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8610 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8611 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8612 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8613 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8614 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8615 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8616 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8617 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8618 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8619 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8620 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8621 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8622 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8623 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8624 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8625 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8626 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8627 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8628 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8629 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8630 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8632 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8634 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8635 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8636 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8637 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8638 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8639 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8640 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8641 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8642 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8643 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8644 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8645 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8646 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8647 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8648 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8649 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8650 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8651 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8652 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8653 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8654 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8655 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8656 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8657 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8658 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8659 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8660 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8661 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8663 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8668 msgid "Are you sure"
8669 msgstr "Está seguro"
8671 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8676 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8682 msgid "File association missing for extension %s\n"
8683 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8686 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8687 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8690 msgid "Overwrite %s"
8691 msgstr "Sobrescribir %s"
8698 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8699 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8703 "Not Yet Implemented\n"
8710 msgid "Argument missing\n"
8711 msgstr "Argumento faltante\n"
8714 msgid "Syntax error\n"
8715 msgstr "Error de sintaxis\n"
8718 msgid "%s: File Not Found\n"
8719 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8722 msgid "No help available for %s\n"
8723 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8726 msgid "Target to GOTO not found\n"
8727 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8730 msgid "Current Date is %s\n"
8731 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8734 msgid "Current Time is %s\n"
8735 msgstr "La hora actual es %s\n"
8738 msgid "Enter new date: "
8739 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8742 msgid "Enter new time: "
8743 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8746 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8747 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8749 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8750 msgid "Failed to open '%s'\n"
8751 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8754 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8755 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8757 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8767 msgid "Echo is %s\n"
8768 msgstr "Echo es %s\n"
8771 msgid "Verify is %s\n"
8772 msgstr "Verificar es %s\n"
8775 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8776 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8779 msgid "Parameter error\n"
8780 msgstr "Error de parámetro\n"
8784 "Volume in drive %c is %s\n"
8785 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8788 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8789 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8793 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8794 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8797 msgid "PATH not found\n"
8798 msgstr "PATH no encontrado\n"
8801 msgid "Press Return key to continue: "
8802 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8805 msgid "Wine Command Prompt"
8806 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8821 msgid "The input line is too long.\n"
8822 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8825 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8829 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8833 msgid "%s adapter %s\n"
8841 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8857 msgid "Peer-to-peer"
8869 msgid "IP routing enabled"
8873 msgid "Physical address"
8877 msgid "DHCP enabled"
8881 msgid "Default gateway"
8886 "The syntax of this command is:\n"
8888 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8890 "La sintaxis de este comando es:\n"
8892 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
8896 msgid "Specify service name to start.\n"
8900 msgid "Specify service name to stop.\n"
8904 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8908 msgid "Could not stop service %s\n"
8912 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8916 msgid "Could not get handle to service.\n"
8920 msgid "The %s service is starting.\n"
8924 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8925 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8928 msgid "The %s service failed to start.\n"
8932 msgid "The %s service is stopping.\n"
8936 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8937 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8940 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8945 "The syntax of this command is:\n"
8947 "NET HELP command\n"
8949 "NET command /HELP\n"
8951 " Commands available are:\n"
8952 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8956 msgid "There are no entries in the list.\n"
8962 "Status Local Remote\n"
8963 "---------------------------------------------------------------\n"
8967 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8971 msgid "&New\tCtrl+N"
8972 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
8974 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8975 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8976 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
8978 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8979 msgid "&Save\tCtrl+S"
8980 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
8982 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8983 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8984 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
8986 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8987 msgid "Page Se&tup..."
8988 msgstr "Configurar &página..."
8991 msgid "P&rinter Setup..."
8992 msgstr "Configuración &impresora..."
8994 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8998 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8999 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9000 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9002 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9003 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9004 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9006 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9007 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9008 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9010 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9011 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9012 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9014 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9017 msgid "&Delete\tDel"
9019 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9021 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9025 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9026 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9029 msgid "&Time/Date\tF5"
9030 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9033 msgid "&Wrap long lines"
9034 msgstr "&Ajuste de línea"
9037 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9038 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9041 msgid "&Search next\tF3"
9042 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9044 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9045 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9046 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9048 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9050 msgid "&Contents\tF1"
9054 msgid "&About Notepad"
9055 msgstr "Acerca &de Notepad"
9067 msgstr "Bloc de notas"
9069 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9073 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9077 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9079 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9082 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9084 msgstr "Información"
9088 msgstr "(sin título)"
9091 msgid "Text files (*.txt)"
9092 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9096 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9097 "Please use a different editor."
9099 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9104 "You didn't enter any text.\n"
9105 "Please type something and try again"
9107 "No escribió nada.\n"
9108 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9112 "File '%s' does not exist.\n"
9114 "Do you want to create a new file?"
9119 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9123 "File '%s' has been modified.\n"
9125 "Would you like to save the changes?"
9127 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9129 " ¿Desea guardar los cambios?"
9132 msgid "'%s' could not be found."
9133 msgstr "No se encontró '%s'."
9137 "Not enough memory to complete this task.\n"
9138 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9140 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9141 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9145 msgid "Unicode (UTF-16)"
9146 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9149 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9150 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9154 msgid "Unicode (UTF-8)"
9155 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9160 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9161 "you save this file in the %s encoding.\n"
9162 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9163 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9167 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9168 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9169 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9171 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9176 msgid "&Bind to file..."
9177 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9180 msgid "&View TypeLib..."
9185 msgid "&System Configuration..."
9186 msgstr "&Confirmación..."
9189 msgid "&Run the Registry Editor"
9195 msgstr "No existe dicho objeto"
9198 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9202 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9206 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9210 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9214 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9219 msgid "View &Type information"
9220 msgstr "Información"
9224 msgid "Create &Instance"
9225 msgstr "C&rear acceso directo"
9228 msgid "Create Instance &On..."
9232 msgid "&Release Instance"
9236 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9240 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9250 msgid "&Expert mode"
9254 msgid "&Hidden component categories"
9257 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9259 msgstr "&Barra de herramientas"
9261 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9263 msgstr "Barra de &estado"
9265 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9266 msgid "&Refresh\tF5"
9267 msgstr "&Actualizar\tF5"
9271 msgid "&About OleView"
9272 msgstr "&Acerca de Wine"
9277 msgstr "Guardar &como..."
9280 msgid "&Group by type kind"
9283 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9289 msgid "ITypeLib viewer"
9293 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9302 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9306 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9310 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9314 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9318 msgid "Run the Wine registry editor"
9322 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9326 msgid "Create an instance of the selected object"
9330 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9334 msgid "Release the currently selected object instance"
9338 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9342 msgid "Display the viewer for the selected item"
9346 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9351 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9355 msgid "Show or hide the toolbar"
9359 msgid "Show or hide the status bar"
9363 msgid "Refresh all lists"
9367 msgid "Display program information, version number and copyright"
9371 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9375 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9379 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9383 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9388 msgid "ObjectClasses"
9389 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9392 msgid "Grouped by Component Category"
9397 msgid "OLE 1.0 Objects"
9398 msgstr "No existe dicho objeto"
9401 msgid "COM Library Objects"
9407 msgstr "No existe dicho objeto"
9411 msgid "Application IDs"
9412 msgstr "Aplicaciones"
9415 msgid "Type Libraries"
9431 msgid "Implementation"
9440 msgid "CoGetClassObject failed."
9445 msgid "Unknown error"
9446 msgstr "Origen desconocido"
9454 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9458 msgid "Inherited Interfaces"
9462 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9467 msgid "Close window"
9471 msgid "Group typeinfos by kind"
9479 msgid "O&pen\tEnter"
9480 msgstr "A&brir\tEnter"
9482 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9484 msgid "&Move...\tF7"
9486 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9488 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9491 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9492 msgid "&Copy...\tF8"
9493 msgstr "&Copiar...\tF8"
9496 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9497 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
9501 msgstr "&Ejecutar..."
9504 msgid "E&xit Windows..."
9505 msgstr "&Salir de Windows..."
9507 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9512 msgid "&Arrange automatically"
9513 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9517 msgid "&Minimize on run"
9519 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9520 "&Minimizar al lanzarse\n"
9521 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9522 "&Minimizar al ejecutarse"
9524 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9526 msgid "&Save settings on exit"
9528 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9529 "&Guardar configuración al salir\n"
9530 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9531 "&Guardar opciones al salir"
9533 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9538 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9539 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9542 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9543 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9546 msgid "&Arrange Icons"
9547 msgstr "&Ordenar iconos"
9551 msgid "&About Program Manager"
9552 msgstr "Gestor de programas"
9555 msgid "Program Manager"
9556 msgstr "Gestor de programas"
9563 msgid "Delete group `%s'?"
9564 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9567 msgid "Delete program `%s'?"
9568 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9570 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9572 msgid "Not implemented"
9574 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9576 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9577 "Aún no implementado"
9580 msgid "Error reading `%s'."
9581 msgstr "Error leyendo `%s'."
9584 msgid "Error writing `%s'."
9585 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9589 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9590 "Should it be tried further on?"
9592 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9593 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9596 msgid "Help not available."
9597 msgstr "Ayuda no disponible."
9600 msgid "Unknown feature in %s"
9601 msgstr "Característica desconocida en %s"
9604 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9605 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9608 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9610 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9618 msgid "Libraries (*.dll)"
9619 msgstr "Librarías (*.dll)"
9623 msgstr "Archivos de iconos"
9626 msgid "Icons (*.ico)"
9627 msgstr "Iconos (*.ico)"
9631 "The syntax of this command is:\n"
9633 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9636 "La sintaxis de este comando es:\n"
9638 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9643 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9646 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9650 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9651 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9654 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9655 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9658 msgid "The operation completed successfully\n"
9659 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9662 msgid "Error: Invalid key name\n"
9663 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9666 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9667 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9670 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9671 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9675 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9677 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9685 msgid "&Import Registry File..."
9686 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9689 msgid "&Export Registry File..."
9690 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9693 msgid "&Print\tCtrl+P"
9694 msgstr "Im&primir\tCtrl+P"
9696 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9700 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9704 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9705 msgid "&String Value"
9706 msgstr "Valor de c&adena"
9708 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9709 msgid "&Binary Value"
9710 msgstr "Valor &binario"
9712 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9713 msgid "&DWORD Value"
9714 msgstr "Valor &DWORD"
9716 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9717 msgid "&Multi String Value"
9718 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9720 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9722 msgid "&Expandable String Value"
9723 msgstr "Valor de c&adena"
9725 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9727 msgstr "&Renombrar\tF2"
9729 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9730 msgid "&Copy Key Name"
9731 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9733 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9734 msgid "&Find\tCtrl+F"
9735 msgstr "&Buscar\tCtrl+F"
9738 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9739 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9743 msgstr "&Barra de estado"
9745 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9749 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9751 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9755 msgid "&Remove Favorite..."
9756 msgstr "&Eliminar favorito"
9759 msgid "&About Registry Editor"
9760 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9763 msgid "Modify Binary Data"
9764 msgstr "Modificar datos binarios"
9768 msgstr "&Exportar..."
9771 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9772 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9775 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9776 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9779 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9780 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9783 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9784 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9788 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9790 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9794 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9795 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9802 msgid "Registry Editor"
9803 msgstr "Editor del registro"
9806 msgid "Import Registry File"
9807 msgstr "Importar archivo de registro"
9810 msgid "Export Registry File"
9811 msgstr "Exportar archivo de registro"
9815 msgid "Registry files (*.reg)"
9816 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9820 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9821 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9825 msgstr "(Por defecto)"
9828 msgid "(value not set)"
9829 msgstr "(valor no puesto)"
9832 msgid "(cannot display value)"
9833 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9836 msgid "(unknown %d)"
9837 msgstr "(desconocido %d)"
9840 msgid "Quits the registry editor"
9841 msgstr "Sale del editor de registro"
9844 msgid "Adds keys to the favorites list"
9845 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9848 msgid "Removes keys from the favorites list"
9849 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9852 msgid "Shows or hides the status bar"
9853 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9856 msgid "Change position of split between two panes"
9857 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9860 msgid "Refreshes the window"
9861 msgstr "Actualiza la ventana"
9864 msgid "Deletes the selection"
9865 msgstr "Elimina la selección"
9868 msgid "Renames the selection"
9869 msgstr "Renombra la selección"
9872 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9873 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9876 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9877 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9880 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9882 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9885 msgid "Modifies the value's data"
9886 msgstr "Modifica los datos del valor"
9889 msgid "Adds a new key"
9890 msgstr "Añade una nueva clave"
9893 msgid "Adds a new string value"
9894 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9897 msgid "Adds a new binary value"
9898 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9901 msgid "Adds a new double word value"
9902 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9905 msgid "Imports a text file into the registry"
9906 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9909 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9910 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9913 msgid "Prints all or part of the registry"
9914 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9917 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9919 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9922 msgid "Can't query value '%s'"
9923 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
9926 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9927 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
9930 msgid "Value is too big (%u)"
9931 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
9934 msgid "Confirm Value Delete"
9935 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
9938 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9939 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
9942 msgid "Search string '%s' not found"
9943 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
9946 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9947 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
9951 msgstr "Nueva clave #%d"
9954 msgid "New Value #%d"
9955 msgstr "Nuevo valor #%d"
9958 msgid "Can't query key '%s'"
9959 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
9962 msgid "Adds a new multi string value"
9963 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
9966 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9967 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
9971 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9972 "with that suffix.\n"
9974 "start [options] program_filename [...]\n"
9975 "start [options] document_filename\n"
9978 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9979 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9980 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9981 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9983 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9984 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9985 "/L Show end-user license.\n"
9987 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9988 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9989 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9990 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9992 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
9993 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
9995 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
9996 "start [opciones] fichero_documento\n"
9999 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10000 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10001 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10002 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10003 "código de salida.\n"
10004 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10005 "explorador de windows.\n"
10006 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10007 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10009 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10010 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10012 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10013 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10017 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10018 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10019 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10020 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10021 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10023 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10024 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10025 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10026 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10028 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10029 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10030 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10032 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10034 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10035 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10036 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10037 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10038 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10040 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10041 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10042 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10043 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10045 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10046 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10047 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10049 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10053 "Application could not be started, or no application associated with the "
10054 "specified file.\n"
10055 "ShellExecuteEx failed"
10057 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10058 "el archivo especificado.\n"
10059 "ShellExecuteEx fallido"
10062 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10064 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10068 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10073 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10074 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10078 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10079 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10082 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10087 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10088 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10091 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10095 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10100 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10104 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10108 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10112 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10117 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10118 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10122 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10123 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10126 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10129 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10130 msgid "&New Task (Run...)"
10134 msgid "E&xit Task Manager"
10139 msgid "&Minimize On Use"
10140 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10143 msgid "&Hide When Minimized"
10146 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10147 msgid "&Show 16-bit tasks"
10152 msgid "&Refresh Now"
10156 msgid "&Update Speed"
10159 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10163 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10167 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10175 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10176 msgid "&Select Columns..."
10179 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10180 msgid "&CPU History"
10183 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10184 msgid "&One Graph, All CPUs"
10187 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10188 msgid "One Graph &Per CPU"
10191 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10192 msgid "&Show Kernel Times"
10195 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10196 msgid "Tile &Horizontally"
10197 msgstr "Mosaico &horizontal"
10199 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10200 msgid "Tile &Vertically"
10203 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10206 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10208 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10212 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10213 msgid "&Bring To Front"
10218 msgid "&About Task Manager"
10219 msgstr "&Acerca de Wine"
10221 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10235 msgid "&Go To Process"
10236 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10239 msgid "&End Process"
10243 msgid "End Process &Tree"
10246 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10251 msgid "Set &Priority"
10259 msgid "&AboveNormal"
10263 msgid "&BelowNormal"
10267 msgid "Set &Affinity..."
10271 msgid "Edit Debug &Channels..."
10274 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10276 msgid "Task Manager"
10277 msgstr "Gestor de programas"
10280 msgid "Create New Task"
10284 msgid "Runs a new program"
10288 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10292 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10296 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10300 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10304 msgid "Displays tasks by using large icons"
10308 msgid "Displays tasks by using small icons"
10312 msgid "Displays information about each task"
10316 msgid "Updates the display twice per second"
10320 msgid "Updates the display every two seconds"
10324 msgid "Updates the display every four seconds"
10328 msgid "Does not automatically update"
10332 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10336 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10340 msgid "Minimizes the windows"
10344 msgid "Maximizes the windows"
10348 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10352 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10356 msgid "Displays Task Manager help topics"
10360 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10364 msgid "Exits the Task Manager application"
10368 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10372 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10376 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10380 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10384 msgid "Each CPU has its own history graph"
10388 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10392 msgid "Tells the selected tasks to close"
10396 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10400 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10404 msgid "Removes the process from the system"
10408 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10412 msgid "Attaches the debugger to this process"
10416 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10420 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10424 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10428 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10432 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10436 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10440 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10444 msgid "Controls Debug Channels"
10453 msgid "Performance"
10454 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10457 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10461 msgid "Processes: %d"
10465 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10494 msgid "Peak Mem Usage"
10499 msgid "Page Faults"
10500 msgstr "Página a la i&zquierda"
10504 msgid "USER Objects"
10505 msgstr "No existe dicho objeto"
10512 msgid "I/O Read Bytes"
10537 msgstr "Página a&bajo"
10556 msgid "GDI Objects"
10564 msgid "I/O Write Bytes"
10573 msgid "I/O Other Bytes"
10577 msgid "Task Manager Warning"
10582 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10583 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10584 "sure you want to change the priority class?"
10588 msgid "Unable to Change Priority"
10593 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10594 "results including loss of data and system instability. The\n"
10595 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10596 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10597 "terminate the process?"
10602 msgid "Unable to Terminate Process"
10603 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10607 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10608 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10612 msgid "Unable to Debug Process"
10616 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10621 msgid "Invalid Option"
10622 msgstr "Sintaxis inválida"
10625 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10629 msgid "System Idle Process"
10633 msgid "Not Responding"
10645 msgid "Debug Channels"
10663 msgstr "Trazar &etiquetas"
10665 #: uninstaller.rc:26
10666 msgid "Wine Application Uninstaller"
10667 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10669 #: uninstaller.rc:27
10671 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10673 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10675 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10676 "que no exista el ejecutable.\n"
10677 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10684 msgid "&Scale to Window"
10685 msgstr "A&justar a ventana"
10689 msgstr "&Izquierda"
10704 msgid "Regular Metafile Viewer"
10705 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10720 msgid "Select the unix target directory, please."
10721 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10724 msgid "Show &Advanced"
10725 msgstr "Mostrar avanzado"
10728 msgid "Hide &Advanced"
10729 msgstr "Ocultar avanzado"
10733 msgstr "(Ningún tema)"
10740 msgid "Desktop Integration"
10741 msgstr "Integración de escritorio"
10752 msgid "Wine configuration"
10753 msgstr "Configuración de Wine"
10756 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10757 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10760 msgid "Select a theme file"
10761 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10765 msgstr "Carpeta del sistema"
10772 msgid "Wine configuration for %s"
10773 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10777 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10779 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10780 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10782 "You must click Apply for the selection to take effect."
10784 "Actualmente no hay ningún controlador de audio especificado en el registro.\n"
10786 "Se ha seleccionado para usted un controlador recomendado. Puede usar éste o "
10787 "seleccionar otro controlador disponible.\n"
10789 "Debe pulsar Aplicar para que la selección surja efecto."
10793 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10794 "Are you sure you want to do this?"
10796 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10797 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10800 msgid "Warning: system library"
10801 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10812 msgid "native, builtin"
10813 msgstr "nativa, interna"
10816 msgid "builtin, native"
10817 msgstr "interna, nativa"
10821 msgstr "deshabilitada"
10824 msgid "Default Settings"
10825 msgstr "Configuración por defecto"
10828 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10829 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10832 msgid "Use global settings"
10833 msgstr "Usar la configuración global"
10836 msgid "Select an executable file"
10837 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10845 msgctxt "vertex shader mode"
10848 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10850 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10855 msgstr "Autodetectar"
10858 msgid "Local hard disk"
10859 msgstr "Disco duro local"
10862 msgid "Network share"
10863 msgstr "Compartición de red"
10866 msgid "Floppy disk"
10867 msgstr "Disco flexible"
10876 "You cannot add any more drives.\n"
10878 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10880 "No puede añadir más unidades.\n"
10882 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10886 msgid "System drive"
10887 msgstr "Unidad del sistema"
10891 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10893 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10894 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10896 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10898 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10899 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10906 msgid "Drive Mapping"
10907 msgstr "Mapeo de unidad"
10911 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10913 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10915 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10917 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
10936 msgid "ALSA Driver"
10937 msgstr "Controlador ALSA"
10940 msgid "EsounD Driver"
10941 msgstr "Controlador EsounD"
10945 msgstr "Controlador OSS"
10948 msgid "JACK Driver"
10949 msgstr "Controlador JACK"
10953 msgstr "Controlador NAS"
10956 msgid "CoreAudio Driver"
10957 msgstr "Controlador CoreAudio"
10960 msgid "Couldn't open %s!"
10961 msgstr "¡No se ha podido abrir %s!"
10964 msgid "Sound Drivers"
10965 msgstr "Controladores de sonido"
10968 msgid "Wave Out Devices"
10969 msgstr "Dispositivos de salida de onda"
10972 msgid "Wave In Devices"
10973 msgstr "Dispositivos de entrada de onda"
10976 msgid "MIDI Out Devices"
10977 msgstr "Dispositivos de salida MIDI"
10980 msgid "MIDI In Devices"
10981 msgstr "Dispositivos de entrada MIDI"
10984 msgid "Aux Devices"
10985 msgstr "Dispositivos auxiliares"
10988 msgid "Mixer Devices"
10989 msgstr "Dispositivos mezcladores"
10993 "Found driver in registry that is not available!\n"
10995 "Remove '%s' from registry?"
10997 "¡Se ha encontrado en el registro un Controlador que no está disponible!\n"
10999 "¿Eliminar \"%s\" del registro?"
11003 msgstr "Advertencia"
11006 msgid "Controls Background"
11007 msgstr "Fondo del control"
11010 msgid "Controls Text"
11011 msgstr "Texto del control"
11014 msgid "Menu Background"
11015 msgstr "Fondo del menú"
11019 msgstr "Texto del menú"
11023 msgstr "Barra de desplazamiento"
11026 msgid "Selection Background"
11027 msgstr "Fondo de la selección"
11030 msgid "Selection Text"
11031 msgstr "Texto de la selección"
11034 msgid "ToolTip Background"
11035 msgstr "Fondo del consejo"
11038 msgid "ToolTip Text"
11039 msgstr "Texto del consejo"
11042 msgid "Window Background"
11043 msgstr "Fondo de la ventana"
11046 msgid "Window Text"
11047 msgstr "Texto de la ventana"
11050 msgid "Active Title Bar"
11051 msgstr "Barra de título activa"
11054 msgid "Active Title Text"
11055 msgstr "Texto de barra de título activa"
11058 msgid "Inactive Title Bar"
11059 msgstr "Barra de título inactiva"
11062 msgid "Inactive Title Text"
11063 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11066 msgid "Message Box Text"
11067 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11070 msgid "Application Workspace"
11071 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11074 msgid "Window Frame"
11075 msgstr "Recuadro de la ventana"
11078 msgid "Active Border"
11079 msgstr "Borde activo"
11082 msgid "Inactive Border"
11083 msgstr "Borde inactivo"
11086 msgid "Controls Shadow"
11087 msgstr "Sombra del control"
11091 msgstr "Texto en gris"
11094 msgid "Controls Highlight"
11095 msgstr "Resaltado del control"
11098 msgid "Controls Dark Shadow"
11099 msgstr "Sombra oscura del control"
11102 msgid "Controls Light"
11103 msgstr "Parte iluminada del control"
11106 msgid "Controls Alternate Background"
11107 msgstr "Fondo alternativo del control"
11110 msgid "Hot Tracked Item"
11111 msgstr "Elemento resaltado"
11114 msgid "Active Title Bar Gradient"
11115 msgstr "Gradiente barra título activa"
11118 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11119 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11122 msgid "Menu Highlight"
11123 msgstr "Resaltado del menú"
11127 msgstr "Barra de menú"
11129 #: wineconsole.rc:26
11130 msgid "Set &Defaults"
11131 msgstr "Por &defecto"
11133 #: wineconsole.rc:28
11137 #: wineconsole.rc:31
11138 msgid "&Select all"
11139 msgstr "&Seleccionar todo"
11141 #: wineconsole.rc:32
11143 msgstr "Desplaza&r"
11145 #: wineconsole.rc:33
11149 #: wineconsole.rc:36
11150 msgid "Setup - Default settings"
11151 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11153 #: wineconsole.rc:37
11154 msgid "Setup - Current settings"
11155 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11157 #: wineconsole.rc:38
11158 msgid "Configuration error"
11159 msgstr "Error de configuración"
11161 #: wineconsole.rc:39
11162 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11164 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11167 #: wineconsole.rc:34
11168 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11169 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11171 #: wineconsole.rc:35
11172 msgid "This is a test"
11173 msgstr "Esto es una prueba"
11175 #: wineconsole.rc:41
11176 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11177 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11179 #: wineconsole.rc:42
11180 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11181 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11183 #: wineconsole.rc:43
11184 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11185 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11187 #: wineconsole.rc:44
11188 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11189 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11191 #: wineconsole.rc:45
11193 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11194 "The command is invalid.\n"
11196 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11197 "El comando es inválido.\n"
11199 #: wineconsole.rc:48
11203 " wineconsole [options] <command>\n"
11209 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11213 #: wineconsole.rc:49
11215 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11217 " try to setup the current terminal as a Wine "
11220 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11222 " intentara configurar el terminal actual como una "
11223 "consola de Wine\n"
11225 #: wineconsole.rc:51
11226 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11228 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11231 #: wineconsole.rc:52
11235 " wineconsole cmd\n"
11236 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11241 " wineconsole cmd\n"
11242 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11246 msgid "Wine program crash"
11247 msgstr "Caida del programa Wine"
11250 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11251 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11254 msgid "(unidentified)"
11255 msgstr "(no identificado)"
11258 msgid "&Open\tEnter"
11259 msgstr "&Abrir\tEnter"
11263 msgstr "&Renombrar..."
11266 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11267 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11271 msgstr "E&jecutar..."
11274 msgid "Cr&eate Directory..."
11275 msgstr "Crear direc&torio..."
11277 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11278 msgid "E&xit\tAlt+X"
11279 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11286 msgid "Connect &Network Drive"
11287 msgstr "C&onectar unidad de red"
11290 msgid "&Disconnect Network Drive"
11291 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11298 msgid "&All File Details"
11299 msgstr "T&odos los detalles"
11302 msgid "&Sort by Name"
11303 msgstr "Ordenar por &nombre"
11306 msgid "Sort &by Type"
11307 msgstr "Ordenar por &tipo"
11310 msgid "Sort by Si&ze"
11311 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11314 msgid "Sort by &Date"
11315 msgstr "Ordenar por &fecha"
11318 msgid "Filter by &..."
11319 msgstr "Ordenar por &..."
11323 msgstr "Barra de &unidades"
11326 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11327 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11330 msgid "New &Window"
11331 msgstr "&Nueva ventana"
11334 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11335 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11338 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11339 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11342 msgid "Arrange &Symbols"
11343 msgstr "Alinear &símbolos"
11347 msgid "&About Wine File"
11348 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11351 msgid "Applying font settings"
11352 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11355 msgid "Error while selecting new font."
11356 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11359 msgid "Wine File Manager"
11379 msgid "Not yet implemented"
11380 msgstr "Aún no implementado"
11399 msgid "Index/Inode"
11400 msgstr "Índice/Nodo-i"
11407 msgid "%s of %s free"
11408 msgstr "%s de %s libre"
11416 msgstr "&Nuevo\tF2"
11419 msgid "Question &Marks"
11424 msgstr "&Principiante"
11436 msgstr "P&ersonalizado"
11440 msgid "&Fastest Times"
11441 msgstr "&Mejores tiempos"
11445 msgid "&About WineMine"
11446 msgstr "&Acerca de Wine"
11457 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11458 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11461 msgid "Printer &setup..."
11462 msgstr "&Configuración impresora..."
11466 msgstr "&Copiar..."
11469 msgid "&Annotate..."
11470 msgstr "&Anotar..."
11478 msgstr "&Definir..."
11484 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11488 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11492 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11498 msgid "&Help on help\tF1"
11499 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11502 msgid "Always on &top"
11503 msgstr "&Siempre visible"
11506 msgid "&About Wine Help"
11511 msgid "Annotation..."
11512 msgstr "&Anotar..."
11526 msgstr "Ayuda de Wine"
11529 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11530 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11541 msgid "Help files (*.hlp)"
11542 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11545 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11546 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11549 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11550 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11553 msgid "Help topics: "
11554 msgstr "Temas de ayuda: "
11558 msgid "&New...\tCtrl+N"
11559 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11563 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11564 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11567 msgid "&Clear\tDEL"
11572 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11573 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11577 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11578 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11581 msgid "Find &next\tF3"
11598 msgid "Selection &info"
11599 msgstr "Seleccionar &todo"
11602 msgid "Character &format"
11606 msgid "&Def. char format"
11610 msgid "Paragrap&h format"
11628 msgstr "Barra de &estado"
11632 msgid "&Options..."
11640 msgid "&Date and time..."
11648 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11649 msgid "&Bullet points"
11652 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11654 msgid "&Paragraph..."
11655 msgstr "&Buscar..."
11660 msgstr "Guardar &como..."
11664 msgid "Backgroun&d"
11665 msgstr "&Copiar fondo"
11669 msgid "&System\tCtrl+1"
11670 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11674 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11675 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11679 msgid "&About Wine Wordpad"
11685 msgstr "A&linear automáticamente"
11689 msgid "All documents (*.*)"
11690 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11694 msgid "Text documents (*.txt)"
11695 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11698 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11702 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11706 msgid "Rich text document"
11710 msgid "Text document"
11714 msgid "Unicode text document"
11719 msgid "Printer files (*.PRN)"
11720 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11725 msgstr "&Izquierda"
11749 msgid "Previous page"
11773 msgstr "Página a&rriba"
11778 msgstr "Página a&rriba"
11799 msgstr "Argumento faltante\n"
11802 msgid "Save changes to '%s'?"
11806 msgid "Finished searching the document."
11810 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11815 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11816 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11820 msgid "Invalid number format"
11824 msgid "OLE storage documents are not supported"
11829 msgid "Could not save the file."
11830 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11833 msgid "You do not have access to save the file."
11837 msgid "Could not open the file."
11841 msgid "You do not have access to open the file."
11846 msgid "Printing not implemented"
11848 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11849 "No implementado\n"
11850 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11851 "Aún no implementado"
11854 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11858 msgid "Starting Wordpad failed"
11859 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11862 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11866 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11870 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11874 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11878 msgid "%d file(s) copied\n"
11883 "Is '%s' a filename or directory\n"
11885 "(F - File, D - Directory)\n"
11889 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11894 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11895 msgstr "Sobrescribir %s"
11898 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11903 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11904 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11912 msgctxt "Directory key"
11918 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11921 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11922 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11926 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11928 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11929 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11930 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11931 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11932 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11933 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11934 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11935 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11936 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11937 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11938 "[/N] Copy using short names\n"
11939 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11940 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11941 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11942 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11943 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11944 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11945 "\tarchive attribute\n"
11946 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11947 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11948 "\t\tthan source\n"