1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove"
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
132 msgid "Cancelling..."
139 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Belge Dizinleri"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
171 msgstr "Sık Kullanılanlar"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
179 msgctxt "display name"
183 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
187 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
189 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
192 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
194 msgstr "Bilgisayarım"
197 msgid "System Folders"
198 msgstr "Sistem Dizinleri"
201 msgid "Local Hard Drives"
202 msgstr "Yerel Diskler"
205 msgid "File not found"
206 msgstr "Dosya bulunamadı"
209 msgid "Please verify that the correct file name was given"
210 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
214 "File does not exist.\n"
215 "Do you want to create file?"
217 "Dosya mevcut değil\n"
218 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
222 "File already exists.\n"
223 "Do you want to replace it?"
226 "Değiştirmek ister misiniz?"
229 msgid "Invalid character(s) in path"
230 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
234 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
241 msgid "Path does not exist"
242 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
245 msgid "File does not exist"
246 msgstr "Dosya mevcut değil"
250 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
253 msgid "Create New Folder"
254 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
265 msgid "Browse to Desktop"
266 msgstr "Masaüstüne Git"
284 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
288 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgstr "Koyu Kırmızı"
292 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
296 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
300 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
304 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
308 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
310 msgstr "Deniz Mavisi"
312 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
316 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
320 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
324 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
326 msgstr "Parlak Yeşil"
328 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
332 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
336 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
340 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
344 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
349 msgid "Unreadable Entry"
350 msgstr "Okunamayan Giriş"
354 "This value does not lie within the page range.\n"
355 "Please enter a value between %d and %d."
357 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
358 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
361 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
362 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
366 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
367 "Please reenter margins."
369 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
370 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
374 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
375 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
379 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
380 "Please enter a value between 1 and %d."
382 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
383 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
386 msgid "A printer error occurred."
387 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
390 msgid "No default printer defined."
391 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
394 msgid "Cannot find the printer."
395 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
397 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
398 msgid "Out of memory."
399 msgstr "Bellek dolu."
402 msgid "An error occurred."
403 msgstr "Bir hata oluştu."
406 msgid "Unknown printer driver."
407 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
411 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
412 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
414 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
415 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
418 msgid "Select a font size between %d and %d points."
419 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
421 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
427 msgstr "Kayıt &Yeri:"
435 msgstr "Farklı Kaydet"
441 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
454 msgid "Pending deletion; "
455 msgstr "Silme bekleniyor; "
462 msgid "Out of paper; "
466 msgid "Feed paper manual; "
467 msgstr "Feed paper manual; "
470 msgid "Paper problem; "
471 msgstr "Kağıt sorunu; "
474 msgid "Printer offline; "
475 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
490 msgid "Output tray is full; "
491 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
494 msgid "Not available; "
495 msgstr "Kullanılabilir değil; "
506 msgid "Initialising; "
507 msgstr "Hazırlanıyor; "
511 msgstr "Warming up; "
526 msgid "Interrupted by user; "
527 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
530 msgid "Out of memory; "
531 msgstr "Bellek dolu; "
534 msgid "The printer door is open; "
535 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
538 msgid "Print server unknown; "
539 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
542 msgid "Power save mode; "
543 msgstr "Güç koruma modu; "
546 msgid "Default Printer; "
547 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
550 msgid "There are %d documents in the queue"
551 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
554 msgid "Margins [inches]"
555 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
559 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
561 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
563 msgctxt "unit: millimeters"
567 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
573 msgid "Connect to %s"
574 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
577 msgid "Connecting to %s"
581 msgid "Logon unsuccessful"
586 "Make sure that your user name\n"
587 "and password are correct."
592 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
594 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
595 "entering your password."
599 msgid "Caps Lock is On"
603 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgid "Key Attributes"
611 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgid "Basic Constraints"
631 msgid "Certificate Policies"
635 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgid "CRL Reason Code"
643 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgid "Authority Information Access"
655 msgid "Certificate Extensions"
659 msgid "Next Update Location"
663 msgid "Yes or No Trust"
667 msgid "Email Address"
671 msgid "Unstructured Name"
679 msgid "Message Digest"
691 msgid "Challenge Password"
695 msgid "Unstructured Address"
699 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgid "Prefer Signed Data"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
710 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
715 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
719 msgid "Certification Authority Issuer"
723 msgid "Certification Template Name"
727 msgid "Certificate Type"
731 msgid "Certificate Manifold"
735 msgid "Netscape Cert Type"
739 msgid "Netscape Base URL"
743 msgid "Netscape Revocation URL"
747 msgid "Netscape CA Revocation URL"
751 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
755 msgid "Netscape CA Policy URL"
759 msgid "Netscape SSL ServerName"
763 msgid "Netscape Comment"
767 msgid "SpcSpAgencyInfo"
771 msgid "SpcFinancialCriteria"
775 msgid "SpcMinimalCriteria"
779 msgid "Country/Region"
787 msgid "Organizational Unit"
799 msgid "State or Province"
819 msgid "Domain Component"
823 msgid "Street Address"
827 msgid "Serial Number"
838 msgid "Cross CA Version"
842 msgid "Serialized Signature Serial Number"
846 msgid "Principal Name"
850 msgid "Windows Product Update"
854 msgid "Enrollment Name Value Pair"
865 msgid "Enrollment CSP"
873 msgid "Delta CRL Indicator"
877 msgid "Issuing Distribution Point"
885 msgid "Name Constraints"
889 msgid "Policy Mappings"
893 msgid "Policy Constraints"
897 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
901 msgid "Application Policies"
905 msgid "Application Policy Mappings"
909 msgid "Application Policy Constraints"
921 msgid "Unsigned CMC Request"
925 msgid "CMC Status Info"
930 msgid "CMC Extensions"
936 msgid "CMC Attributes"
944 msgid "PKCS 7 Signed"
948 msgid "PKCS 7 Enveloped"
952 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
956 msgid "PKCS 7 Digested"
960 msgid "PKCS 7 Encrypted"
964 msgid "Previous CA Certificate Hash"
968 msgid "Virtual Base CRL Number"
972 msgid "Next CRL Publish"
976 msgid "CA Encryption Certificate"
979 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
980 msgid "Key Recovery Agent"
984 msgid "Certificate Template Information"
988 msgid "Enterprise Root OID"
996 msgid "Encrypted Private Key"
1000 msgid "Published CRL Locations"
1004 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1008 msgid "Transaction Id"
1012 msgid "Sender Nonce"
1016 msgid "Recipient Nonce"
1024 msgid "Get Certificate"
1032 msgid "Revoke Request"
1036 msgid "Query Pending"
1039 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1040 msgid "Certificate Trust List"
1044 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1048 msgid "Private Key Usage Period"
1052 msgid "Client Information"
1056 msgid "Server Authentication"
1060 msgid "Client Authentication"
1064 msgid "Code Signing"
1068 msgid "Secure Email"
1072 msgid "Time Stamping"
1076 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1080 msgid "Microsoft Time Stamping"
1084 msgid "IP security end system"
1088 msgid "IP security tunnel termination"
1092 msgid "IP security user"
1096 msgid "Encrypting File System"
1099 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1100 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1103 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1104 msgid "Windows System Component Verification"
1107 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1108 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1111 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1112 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1115 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1116 msgid "Key Pack Licenses"
1119 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1120 msgid "License Server Verification"
1123 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1124 msgid "Smart Card Logon"
1127 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1129 msgid "Digital Rights"
1132 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1133 msgid "Qualified Subordination"
1136 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1137 msgid "Key Recovery"
1140 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1142 msgid "Document Signing"
1143 msgstr "Argument missing\n"
1146 msgid "IP security IKE intermediate"
1149 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1150 msgid "File Recovery"
1153 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1154 msgid "Root List Signer"
1158 msgid "All application policies"
1161 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1162 msgid "Directory Service Email Replication"
1165 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1166 msgid "Certificate Request Agent"
1169 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1170 msgid "Lifetime Signing"
1174 msgid "All issuance policies"
1178 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1186 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1190 msgid "Other People"
1194 msgid "Trusted Publishers"
1198 msgid "Untrusted Certificates"
1206 msgid "Certificate Issuer"
1210 msgid "Certificate Serial Number="
1218 msgid "Email Address="
1226 msgid "Directory Address"
1242 msgid "Registered ID="
1246 msgid "Unknown Key Usage"
1250 msgid "Subject Type="
1263 msgid "Path Length Constraint="
1268 msgctxt "path length"
1273 msgid "Information Not Available"
1277 msgid "Authority Info Access"
1281 msgid "Access Method="
1293 msgid "Unknown Access Method"
1297 msgid "Alternative Name"
1301 msgid "CRL Distribution Point"
1305 msgid "Distribution Point Name"
1325 msgid "Key Compromise"
1329 msgid "CA Compromise"
1333 msgid "Affiliation Changed"
1341 msgid "Operation Ceased"
1345 msgid "Certificate Hold"
1349 msgid "Financial Information="
1357 msgid "Not Available"
1361 msgid "Meets Criteria="
1364 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1368 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1373 msgid "Digital Signature"
1377 msgid "Non-Repudiation"
1381 msgid "Key Encipherment"
1385 msgid "Data Encipherment"
1389 msgid "Key Agreement"
1393 msgid "Certificate Signing"
1397 msgid "Off-line CRL Signing"
1405 msgid "Encipher Only"
1409 msgid "Decipher Only"
1413 msgid "SSL Client Authentication"
1417 msgid "SSL Server Authentication"
1437 msgid "Signature CA"
1441 msgid "Certificate Policy"
1445 msgid "Policy Identifier: "
1449 msgid "Policy Qualifier Info"
1453 msgid "Policy Qualifier Id="
1461 msgid "Notice Reference"
1465 msgid "Organization="
1469 msgid "Notice Number="
1473 msgid "Notice Text="
1476 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1482 msgid "Certificate Information"
1487 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1488 "altered or corrupted."
1493 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1494 "trusted root certificate store."
1498 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1503 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1504 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1507 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1511 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1531 msgid "This certificate has an invalid signature."
1535 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1539 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1543 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1547 msgid "This certificate is OK."
1558 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1563 msgid "Version 1 Fields Only"
1568 msgid "Extensions Only"
1575 msgid "Critical Extensions Only"
1576 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1580 msgid "Properties Only"
1582 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1584 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1588 msgid "Serial number"
1602 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1607 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1614 msgid "%s (%d bits)"
1622 msgid "Enhanced key usage (property)"
1626 msgid "Friendly name"
1629 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1631 msgstr "Description"
1635 msgid "Certificate Properties"
1636 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1639 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1643 msgid "The OID you entered already exists."
1647 msgid "Select Certificate Store"
1651 msgid "Please select a certificate store."
1655 msgid "Certificate Import Wizard"
1660 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1661 "select another file."
1665 msgid "File to Import"
1669 msgid "Specify the file you want to import."
1672 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1673 msgid "Certificate Store"
1678 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1679 "lists, and certificate trust lists."
1683 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1687 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1690 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1691 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1694 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1695 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1699 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1703 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1707 msgid "Please select a file."
1711 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1716 msgid "Could not open "
1717 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1720 msgid "Determined by the program"
1724 msgid "Please select a store"
1728 msgid "Certificate Store Selected"
1732 msgid "Automatically determined by the program"
1735 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1742 msgstr "&İçindekiler"
1745 msgid "Certificate Revocation List"
1749 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1753 msgid "Personal Information Exchange"
1757 msgid "The import was successful."
1761 msgid "The import failed."
1769 msgid "<Advanced Purposes>"
1781 msgid "Expiration Date"
1785 msgid "Friendly Name"
1788 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1795 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1796 "sign messages with it.\n"
1797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1802 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1803 "sign messages with them.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1809 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1810 "verify messages signed with it.\n"
1811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1816 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1817 "verify messages signed with it.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1825 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1830 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1832 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1837 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1838 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1844 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1845 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1851 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1857 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgid "Certificates"
1874 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1878 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1883 "Ensures software came from software publisher\n"
1884 "Protects software from alteration after publication"
1888 msgid "Protects e-mail messages"
1892 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1896 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1900 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1904 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1908 msgid "Private Key Archival"
1912 msgid "Certificate Export Wizard"
1917 msgid "Export Format"
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1925 msgid "Export Filename"
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1933 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1970 msgid "The export was successful."
1974 msgid "The export failed."
1978 msgid "Export Private Key"
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1988 msgid "Enter Password"
1992 msgid "You may password-protect a private key."
1996 msgid "The passwords do not match."
2000 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2004 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2008 msgid "Default DirectSound"
2012 msgid "DirectSound: %s"
2016 msgid "Default WaveOut Device"
2020 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgid "Regional Setting"
2026 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2029 msgid "%uMB used, %uMB available"
2036 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2047 msgctxt "table of contents"
2055 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2057 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2060 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2064 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2068 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2070 msgstr "&İçindekiler"
2076 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2080 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2082 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2087 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2105 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2109 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2111 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2114 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2118 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2124 msgctxt "table of contents"
2132 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2136 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2145 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2146 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2149 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2150 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2153 msgid "IDTB_CONTENTS"
2154 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2162 msgstr "IDTB_SEARCH"
2165 msgid "IDTB_HISTORY"
2166 msgstr "IDTB_HISTORY"
2169 msgid "IDTB_FAVORITES"
2170 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2189 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2190 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2193 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2194 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2196 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2197 msgid "Cinepak Video codec"
2198 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2200 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2201 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2206 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2210 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2214 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2219 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2221 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2225 msgid "Print &format..."
2233 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2235 msgid "Print previe&w"
2236 msgstr "Print previe&w..."
2238 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2242 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2244 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2247 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2251 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2252 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2260 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2262 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2267 msgid "&Standard bar"
2271 msgid "&Address bar"
2274 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2276 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2278 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2279 msgid "&Add to Favorites..."
2280 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2282 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2283 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2284 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2290 msgid "&About Internet Explorer"
2291 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2299 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2309 msgid "Internet Settings"
2313 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2318 msgid "Security settings for zone: "
2320 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2321 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2322 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2323 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2353 msgid "Error converting object to primitive type"
2357 msgid "Invalid procedure call or argument"
2361 msgid "Subscript out of range"
2365 msgid "Automation server can't create object"
2369 msgid "Object doesn't support this property or method"
2373 msgid "Object doesn't support this action"
2377 msgid "Argument not optional"
2382 msgid "Syntax error"
2383 msgstr "Syntax error\n"
2386 msgid "Expected ';'"
2390 msgid "Expected '('"
2394 msgid "Expected ')'"
2398 msgid "Unterminated string constant"
2402 msgid "Conditional compilation is turned off"
2406 msgid "Number expected"
2410 msgid "Function expected"
2414 msgid "'[object]' is not a date object"
2418 msgid "Object expected"
2422 msgid "Illegal assignment"
2426 msgid "'|' is undefined"
2430 msgid "Boolean object expected"
2434 msgid "VBArray object expected"
2438 msgid "JScript object expected"
2442 msgid "Syntax error in regular expression"
2446 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2450 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2454 msgid "Array object expected"
2464 msgid "Invalid function\n"
2465 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2469 msgid "File not found\n"
2470 msgstr "Dosya bulunamadı"
2474 msgid "Path not found\n"
2475 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2478 msgid "Too many open files\n"
2482 msgid "Access denied\n"
2487 msgid "Invalid handle\n"
2488 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2492 msgid "Memory trashed\n"
2493 msgstr "Memory Monitor"
2497 msgid "Not enough memory\n"
2498 msgstr "Bellek dolu."
2502 msgid "Invalid block\n"
2503 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2506 msgid "Bad environment\n"
2510 msgid "Bad format\n"
2515 msgid "Invalid access\n"
2516 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2520 msgid "Invalid data\n"
2521 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2525 msgid "Out of memory\n"
2526 msgstr "Bellek dolu."
2530 msgid "Invalid drive\n"
2531 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2535 msgid "Can't delete current directory\n"
2536 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2539 msgid "Not same device\n"
2543 msgid "No more files\n"
2547 msgid "Write protected\n"
2559 msgid "Bad command\n"
2565 msgstr "Syntax error\n"
2568 msgid "Bad length\n"
2571 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2573 msgid "Seek error\n"
2574 msgstr "Syntax error\n"
2577 msgid "Not DOS disk\n"
2582 msgid "Sector not found\n"
2583 msgstr "Dosya bulunamadı"
2587 msgid "Out of paper\n"
2588 msgstr "Kağıt yok; "
2592 msgid "Write fault\n"
2597 msgid "Read fault\n"
2601 msgid "General failure\n"
2606 msgid "Sharing violation\n"
2607 msgstr "Adlandırma İhlali"
2611 msgid "Lock violation\n"
2612 msgstr "LAN Bağlantısı"
2615 msgid "Wrong disk\n"
2619 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2624 msgid "End of file\n"
2625 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2627 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2632 msgid "Request not supported\n"
2636 msgid "Remote machine not listening\n"
2640 msgid "Duplicate network name\n"
2644 msgid "Bad network path\n"
2649 msgid "Network busy\n"
2650 msgstr "Ağ paylaşımı"
2654 msgid "Device does not exist\n"
2655 msgstr "Dosya mevcut değil"
2658 msgid "Too many commands\n"
2662 msgid "Adaptor hardware error\n"
2666 msgid "Bad network response\n"
2671 msgid "Unexpected network error\n"
2672 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2675 msgid "Bad remote adaptor\n"
2679 msgid "Print queue full\n"
2683 msgid "No spool space\n"
2688 msgid "Print cancelled\n"
2689 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2693 msgid "Network name deleted\n"
2694 msgstr "Silinme tarihi"
2697 msgid "Network access denied\n"
2701 msgid "Bad device type\n"
2706 msgid "Bad network name\n"
2707 msgstr "Ağ paylaşımı"
2710 msgid "Too many network names\n"
2714 msgid "Too many network sessions\n"
2719 msgid "Sharing paused\n"
2720 msgstr "&Dizge Değeri"
2723 msgid "Request not accepted\n"
2727 msgid "Redirector paused\n"
2732 msgid "File exists\n"
2733 msgstr "Dosya mevcut değil"
2736 msgid "Cannot create\n"
2740 msgid "Int24 failure\n"
2744 msgid "Out of structures\n"
2749 msgid "Already assigned\n"
2752 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2754 msgid "Invalid password\n"
2755 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2759 msgid "Invalid parameter\n"
2760 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2764 msgid "Net write fault\n"
2765 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2768 msgid "No process slots\n"
2772 msgid "Too many semaphores\n"
2776 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2780 msgid "Semaphore is set\n"
2784 msgid "Too many semaphore requests\n"
2788 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2792 msgid "Semaphore owner died\n"
2796 msgid "Semaphore user limit\n"
2801 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2802 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2805 msgid "Drive locked\n"
2809 msgid "Broken pipe\n"
2814 msgid "Open failed\n"
2818 msgid "Buffer overflow\n"
2822 msgid "No more search handles\n"
2827 msgid "Invalid target handle\n"
2828 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2832 msgid "Invalid IOCTL\n"
2833 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2836 msgid "Invalid verify switch\n"
2840 msgid "Bad driver level\n"
2845 msgid "Call not implemented\n"
2847 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2848 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2849 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2850 "Henüz tamamlanmadı"
2853 msgid "Semaphore timeout\n"
2858 msgid "Insufficient buffer\n"
2859 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2863 msgid "Invalid name\n"
2864 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2868 msgid "Invalid level\n"
2869 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2872 msgid "No volume label\n"
2877 msgid "Module not found\n"
2878 msgstr "Dosya bulunamadı"
2882 msgid "Procedure not found\n"
2883 msgstr "PATH not found\n"
2886 msgid "No children to wait for\n"
2890 msgid "Child process has not completed\n"
2894 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2898 msgid "Negative seek\n"
2902 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2906 msgid "Drive is already JOINed\n"
2910 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2914 msgid "Drive is not JOINed\n"
2918 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2922 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2926 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2930 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2934 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2939 msgid "Drive is busy\n"
2944 msgid "Same drive\n"
2945 msgstr "Sistem sürücüsü"
2948 msgid "Not toplevel directory\n"
2953 msgid "Directory is not empty\n"
2954 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2957 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2961 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2965 msgid "Path is busy\n"
2969 msgid "Already a SUBST target\n"
2973 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2977 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2981 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2985 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2989 msgid "Volume label too long\n"
2993 msgid "Too many TCBs\n"
2997 msgid "Signal refused\n"
3001 msgid "Segment discarded\n"
3005 msgid "Segment not locked\n"
3009 msgid "Bad thread ID address\n"
3013 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3017 msgid "Path is invalid\n"
3021 msgid "Signal pending\n"
3025 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3029 msgid "Lock failed\n"
3034 msgid "Resource in use\n"
3035 msgstr "Resource Failures"
3039 msgid "Cancel violation\n"
3040 msgstr "Adlandırma İhlali"
3043 msgid "Atomic locks not supported\n"
3047 msgid "Invalid segment number\n"
3052 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3053 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3057 msgid "File already exists\n"
3061 msgid "Invalid flag number\n"
3066 msgid "Semaphore name not found\n"
3067 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3070 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3074 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3078 msgid "Invalid module type for %1\n"
3082 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3086 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3090 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3094 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3098 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3102 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3106 msgid "IOPL not enabled\n"
3110 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3114 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3118 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3122 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3126 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3131 msgid "Environment variable not found\n"
3132 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3135 msgid "No signal sent\n"
3140 msgid "File name is too long\n"
3141 msgstr "The input line is too long.\n"
3144 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3148 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3152 msgid "Invalid signal number\n"
3156 msgid "Error setting signal handler\n"
3160 msgid "Segment locked\n"
3164 msgid "Too many modules\n"
3168 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3172 msgid "Machine type mismatch\n"
3184 msgid "Pipe closed\n"
3189 msgid "Pipe not connected\n"
3190 msgstr "Dosya bulunamadı"
3194 msgid "More data available\n"
3195 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3199 msgid "Session cancelled\n"
3200 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3203 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3207 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3212 msgid "No more data available\n"
3213 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3216 msgid "Cannot use Copy API\n"
3221 msgid "Directory name invalid\n"
3222 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3225 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3229 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3233 msgid "Extended attribute table full\n"
3237 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3241 msgid "Extended attributes not supported\n"
3245 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3249 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3253 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3257 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3262 msgid "Invalid oplock message received\n"
3263 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3266 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3271 msgid "Invalid address\n"
3272 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3275 msgid "Arithmetic overflow\n"
3279 msgid "Pipe connected\n"
3283 msgid "Pipe listening\n"
3287 msgid "Extended attribute access denied\n"
3292 msgid "I/O operation aborted\n"
3293 msgstr "İşlem Hatası"
3296 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3300 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3304 msgid "No access to memory location\n"
3309 msgid "Swap error\n"
3310 msgstr "Syntax error\n"
3313 msgid "Stack overflow\n"
3318 msgid "Invalid message\n"
3319 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3322 msgid "Cannot complete\n"
3327 msgid "Invalid flags\n"
3328 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3331 msgid "Unrecognised volume\n"
3335 msgid "File invalid\n"
3339 msgid "Cannot run full-screen\n"
3343 msgid "Nonexistent token\n"
3348 msgid "Registry corrupt\n"
3349 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3353 msgid "Invalid key\n"
3354 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3358 msgid "Can't open registry key\n"
3359 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3362 msgid "Can't read registry key\n"
3367 msgid "Can't write registry key\n"
3368 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3371 msgid "Registry has been recovered\n"
3376 msgid "Registry is corrupt\n"
3377 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3381 msgid "I/O to registry failed\n"
3382 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3386 msgid "Not registry file\n"
3387 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3391 msgid "Key deleted\n"
3392 msgstr "Silinme tarihi"
3395 msgid "No registry log space\n"
3399 msgid "Registry key has subkeys\n"
3403 msgid "Subkey must be volatile\n"
3407 msgid "Notify change request in progress\n"
3411 msgid "Dependent services are running\n"
3416 msgid "Invalid service control\n"
3417 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3420 msgid "Service request timeout\n"
3424 msgid "Cannot create service thread\n"
3428 msgid "Service database locked\n"
3432 msgid "Service already running\n"
3436 msgid "Invalid service account\n"
3440 msgid "Service is disabled\n"
3444 msgid "Circular dependency\n"
3449 msgid "Service does not exist\n"
3450 msgstr "Dosya mevcut değil"
3453 msgid "Service cannot accept control message\n"
3457 msgid "Service not active\n"
3461 msgid "Service controller connect failed\n"
3465 msgid "Exception in service\n"
3470 msgid "Database does not exist\n"
3471 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3474 msgid "Service-specific error\n"
3479 msgid "Process aborted\n"
3480 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3483 msgid "Service dependency failed\n"
3487 msgid "Service login failed\n"
3491 msgid "Service start-hang\n"
3495 msgid "Invalid service lock\n"
3499 msgid "Service marked for delete\n"
3503 msgid "Service exists\n"
3507 msgid "System running last-known-good config\n"
3511 msgid "Service dependency deleted\n"
3515 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3519 msgid "Service not started since last boot\n"
3523 msgid "Duplicate service name\n"
3527 msgid "Different service account\n"
3531 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3536 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3537 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3540 msgid "No recovery program for service\n"
3545 msgid "Service not implemented by exe\n"
3547 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3548 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3549 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3550 "Henüz tamamlanmadı"
3553 msgid "End of media\n"
3557 msgid "Filemark detected\n"
3561 msgid "Beginning of media\n"
3565 msgid "Setmark detected\n"
3570 msgid "No data detected\n"
3571 msgstr "Döngü Algılandı"
3574 msgid "Partition failure\n"
3578 msgid "Invalid block length\n"
3582 msgid "Device not partitioned\n"
3586 msgid "Unable to lock media\n"
3590 msgid "Unable to unload media\n"
3594 msgid "Media changed\n"
3598 msgid "I/O bus reset\n"
3602 msgid "No media in drive\n"
3606 msgid "No Unicode translation\n"
3610 msgid "DLL init failed\n"
3614 msgid "Shutdown in progress\n"
3618 msgid "No shutdown in progress\n"
3622 msgid "I/O device error\n"
3626 msgid "No serial devices found\n"
3630 msgid "Shared IRQ busy\n"
3634 msgid "Serial I/O completed\n"
3638 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3642 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3646 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3651 msgid "Unknown floppy error\n"
3652 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3655 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3659 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3663 msgid "Hard disk operation failed\n"
3667 msgid "Hard disk reset failed\n"
3671 msgid "End of tape media\n"
3675 msgid "Not enough server memory\n"
3679 msgid "Possible deadlock\n"
3683 msgid "Incorrect alignment\n"
3687 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3691 msgid "Set-power-state failed\n"
3695 msgid "Too many links\n"
3699 msgid "Newer windows version needed\n"
3703 msgid "Wrong operating system\n"
3707 msgid "Single-instance application\n"
3712 msgid "Real-mode application\n"
3717 msgid "Invalid DLL\n"
3718 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3721 msgid "No associated application\n"
3725 msgid "DDE failure\n"
3730 msgid "DLL not found\n"
3731 msgstr "PATH not found\n"
3735 msgid "Out of user handles\n"
3736 msgstr "Bellek dolu."
3739 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3743 msgid "The source element is empty\n"
3747 msgid "The destination element is full\n"
3752 msgid "The element address is invalid\n"
3753 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3756 msgid "The magazine is not present\n"
3760 msgid "The device needs reinitialization\n"
3765 msgid "The device requires cleaning\n"
3766 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3770 msgid "The device door is open\n"
3771 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3775 msgid "The device is not connected\n"
3776 msgstr "Dosya bulunamadı"
3780 msgid "Element not found\n"
3781 msgstr "PATH not found\n"
3785 msgid "No match found\n"
3786 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3790 msgid "Property set not found\n"
3791 msgstr "PATH not found\n"
3795 msgid "Point not found\n"
3796 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3799 msgid "No running tracking service\n"
3804 msgid "No such volume ID\n"
3805 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3808 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3812 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3816 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3821 msgid "The journal is being deleted\n"
3822 msgstr "Silinme tarihi"
3825 msgid "The journal is not active\n"
3829 msgid "Potential matching file found\n"
3833 msgid "The journal entry was deleted\n"
3838 msgid "Invalid device name\n"
3839 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3843 msgid "Connection unavailable\n"
3844 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3847 msgid "Device already remembered\n"
3851 msgid "No network or bad path\n"
3855 msgid "Invalid network provider name\n"
3859 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3863 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3867 msgid "Not a container\n"
3871 msgid "Extended error\n"
3876 msgid "Invalid group name\n"
3877 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3881 msgid "Invalid computer name\n"
3882 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3886 msgid "Invalid event name\n"
3887 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3890 msgid "Invalid domain name\n"
3895 msgid "Invalid service name\n"
3896 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3900 msgid "Invalid network name\n"
3901 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3905 msgid "Invalid share name\n"
3906 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3910 msgid "Invalid message name\n"
3911 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3914 msgid "Invalid message destination\n"
3918 msgid "Session credential conflict\n"
3923 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3924 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3927 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3931 msgid "No network\n"
3935 msgid "Operation cancelled by user\n"
3939 msgid "File has a user-mapped section\n"
3942 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3944 msgid "Connection refused\n"
3945 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3948 msgid "Connection gracefully closed\n"
3952 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3956 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3961 msgid "Connection invalid\n"
3962 msgstr "LAN Bağlantısı"
3965 msgid "Connection is active\n"
3970 msgid "Network unreachable\n"
3971 msgstr "Ağ paylaşımı"
3974 msgid "Host unreachable\n"
3978 msgid "Protocol unreachable\n"
3982 msgid "Port unreachable\n"
3986 msgid "Request aborted\n"
3991 msgid "Connection aborted\n"
3992 msgstr "LAN Bağlantısı"
3995 msgid "Please retry operation\n"
3999 msgid "Connection count limit reached\n"
4003 msgid "Login time restriction\n"
4007 msgid "Login workstation restriction\n"
4011 msgid "Incorrect network address\n"
4015 msgid "Service already registered\n"
4020 msgid "Service not found\n"
4021 msgstr "Dosya bulunamadı"
4024 msgid "User not authenticated\n"
4028 msgid "User not logged on\n"
4032 msgid "Continue work in progress\n"
4037 msgid "Already initialised\n"
4041 msgid "No more local devices\n"
4046 msgid "The site does not exist\n"
4047 msgstr "Dosya mevcut değil"
4051 msgid "The domain controller already exists\n"
4056 msgid "Supported only when connected\n"
4057 msgstr "Dosya bulunamadı"
4060 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4065 msgid "The user profile is invalid\n"
4066 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4069 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4073 msgid "Not all privileges assigned\n"
4077 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4081 msgid "No quotas for account\n"
4085 msgid "Local user session key\n"
4089 msgid "Password too complex for LM\n"
4094 msgid "Unknown revision\n"
4095 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4098 msgid "Incompatible revision levels\n"
4103 msgid "Invalid owner\n"
4104 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4108 msgid "Invalid primary group\n"
4109 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4112 msgid "No impersonation token\n"
4116 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4120 msgid "No logon servers available\n"
4124 msgid "No such logon session\n"
4128 msgid "No such privilege\n"
4132 msgid "Privilege not held\n"
4137 msgid "Invalid account name\n"
4138 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4142 msgid "User already exists\n"
4147 msgid "No such user\n"
4148 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4152 msgid "Group already exists\n"
4156 msgid "No such group\n"
4160 msgid "User already in group\n"
4164 msgid "User not in group\n"
4168 msgid "Can't delete last admin user\n"
4172 msgid "Wrong password\n"
4176 msgid "Ill-formed password\n"
4180 msgid "Password restriction\n"
4184 msgid "Logon failure\n"
4188 msgid "Account restriction\n"
4192 msgid "Invalid logon hours\n"
4197 msgid "Invalid workstation\n"
4198 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4201 msgid "Password expired\n"
4206 msgid "Account disabled\n"
4210 msgid "No security ID mapped\n"
4214 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4218 msgid "LUIDs exhausted\n"
4222 msgid "Invalid sub authority\n"
4227 msgid "Invalid ACL\n"
4228 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4232 msgid "Invalid SID\n"
4233 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4236 msgid "Invalid security descriptor\n"
4240 msgid "Bad inherited ACL\n"
4245 msgid "Server disabled\n"
4250 msgid "Server not disabled\n"
4251 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4254 msgid "Invalid ID authority\n"
4258 msgid "Allotted space exceeded\n"
4262 msgid "Invalid group attributes\n"
4266 msgid "Bad impersonation level\n"
4270 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4274 msgid "Bad validation class\n"
4278 msgid "Bad token type\n"
4282 msgid "No security on object\n"
4286 msgid "Can't access domain information\n"
4291 msgid "Invalid server state\n"
4292 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4296 msgid "Invalid domain state\n"
4297 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4300 msgid "Invalid domain role\n"
4304 msgid "No such domain\n"
4309 msgid "Domain already exists\n"
4314 msgid "Domain limit exceeded\n"
4315 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4318 msgid "Internal database corruption\n"
4323 msgid "Internal error\n"
4324 msgstr "Syntax error\n"
4327 msgid "Generic access types not mapped\n"
4331 msgid "Bad descriptor format\n"
4335 msgid "Not a logon process\n"
4339 msgid "Logon session ID exists\n"
4343 msgid "Unknown authentication package\n"
4347 msgid "Bad logon session state\n"
4351 msgid "Logon session ID collision\n"
4356 msgid "Invalid logon type\n"
4357 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4361 msgid "Cannot impersonate\n"
4362 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4366 msgid "Invalid transaction state\n"
4367 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4370 msgid "Security DB commit failure\n"
4375 msgid "Account is built-in\n"
4376 msgstr "doğal, yerleşik"
4379 msgid "Group is built-in\n"
4383 msgid "User is built-in\n"
4387 msgid "Group is primary for user\n"
4391 msgid "Token already in use\n"
4395 msgid "No such local group\n"
4399 msgid "User not in local group\n"
4403 msgid "User already in local group\n"
4408 msgid "Local group already exists\n"
4411 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4412 msgid "Logon type not granted\n"
4416 msgid "Too many secrets\n"
4420 msgid "Secret too long\n"
4424 msgid "Internal security DB error\n"
4428 msgid "Too many context IDs\n"
4432 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4437 msgid "No such member\n"
4438 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4441 msgid "Invalid member\n"
4445 msgid "Too many SIDs\n"
4449 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4453 msgid "No inheritable components\n"
4457 msgid "File or directory corrupt\n"
4461 msgid "Disk is corrupt\n"
4465 msgid "No user session key\n"
4469 msgid "Licence quota exceeded\n"
4474 msgid "Wrong target name\n"
4475 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4479 msgid "Mutual authentication failed\n"
4480 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4483 msgid "Time skew between client and server\n"
4488 msgid "Invalid window handle\n"
4489 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4493 msgid "Invalid menu handle\n"
4494 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4497 msgid "Invalid cursor handle\n"
4501 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4505 msgid "Invalid hook handle\n"
4510 msgid "Invalid DWP handle\n"
4511 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4514 msgid "Can't create top-level child window\n"
4518 msgid "Can't find window class\n"
4522 msgid "Window owned by another thread\n"
4527 msgid "Hotkey already registered\n"
4532 msgid "Class already exists\n"
4537 msgid "Class does not exist\n"
4538 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4542 msgid "Class has open windows\n"
4547 msgid "Invalid index\n"
4548 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4552 msgid "Invalid icon handle\n"
4553 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4556 msgid "Private dialog index\n"
4561 msgid "List box ID not found\n"
4562 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4565 msgid "No wildcard characters\n"
4570 msgid "Clipboard not open\n"
4571 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4574 msgid "Hotkey not registered\n"
4578 msgid "Not a dialog window\n"
4583 msgid "Control ID not found\n"
4584 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4587 msgid "Invalid combobox message\n"
4591 msgid "Not a combobox window\n"
4596 msgid "Invalid edit height\n"
4597 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4601 msgid "DC not found\n"
4602 msgstr "PATH not found\n"
4605 msgid "Invalid hook filter\n"
4609 msgid "Invalid filter procedure\n"
4613 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4617 msgid "Global-only hook procedure\n"
4621 msgid "Journal hook already set\n"
4625 msgid "Hook procedure not installed\n"
4630 msgid "Invalid list box message\n"
4631 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4634 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4638 msgid "No tab stops on this list box\n"
4642 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4646 msgid "Child window menus not allowed\n"
4650 msgid "Window has no system menu\n"
4655 msgid "Invalid message box style\n"
4656 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4659 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4663 msgid "Screen already locked\n"
4667 msgid "Window handles have different parents\n"
4671 msgid "Not a child window\n"
4676 msgid "Invalid GW command\n"
4677 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4681 msgid "Invalid thread ID\n"
4682 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4685 msgid "Not an MDI child window\n"
4689 msgid "Popup menu already active\n"
4694 msgid "No scrollbars\n"
4695 msgstr "Buraya Kaydır"
4698 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4702 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4706 msgid "No system resources\n"
4710 msgid "No non-paged system resources\n"
4714 msgid "No paged system resources\n"
4718 msgid "No working set quota\n"
4722 msgid "No page file quota\n"
4726 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4731 msgid "Menu item not found\n"
4732 msgstr "Dosya bulunamadı"
4736 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4737 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4741 msgid "Hook type not allowed\n"
4742 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4745 msgid "Interactive window station required\n"
4751 msgstr "Zaman Aşımı"
4755 msgid "Invalid monitor handle\n"
4756 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4759 msgid "Event log file corrupt\n"
4763 msgid "Event log can't start\n"
4767 msgid "Event log file full\n"
4771 msgid "Event log file changed\n"
4776 msgid "Installer service failed.\n"
4777 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4781 msgid "Installation aborted by user\n"
4782 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4786 msgid "Installation failure\n"
4787 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4791 msgid "Installation suspended\n"
4792 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4796 msgid "Unknown product\n"
4797 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4801 msgid "Unknown feature\n"
4802 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4806 msgid "Unknown component\n"
4807 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4811 msgid "Unknown property\n"
4812 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4816 msgid "Invalid handle state\n"
4817 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4821 msgid "Bad configuration\n"
4822 msgstr "Wine yapılandırması"
4825 msgid "Index is missing\n"
4830 msgid "Installation source is missing\n"
4831 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4834 msgid "Wrong installation package version\n"
4839 msgid "Product uninstalled\n"
4840 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4844 msgid "Invalid query syntax\n"
4845 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4849 msgid "Invalid field\n"
4850 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4853 msgid "Device removed\n"
4858 msgid "Installation already running\n"
4859 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4862 msgid "Installation package failed to open\n"
4867 msgid "Installation package is invalid\n"
4868 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4871 msgid "Installer user interface failed\n"
4875 msgid "Failed to open installation log file\n"
4880 msgid "Installation language not supported\n"
4881 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4884 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4889 msgid "Installation package rejected\n"
4890 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4893 msgid "Function could not be called\n"
4898 msgid "Function failed\n"
4903 msgid "Invalid table\n"
4904 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4907 msgid "Data type mismatch\n"
4910 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4911 msgid "Unsupported type\n"
4916 msgid "Creation failed\n"
4920 msgid "Temporary directory not writable\n"
4925 msgid "Installation platform not supported\n"
4926 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4930 msgid "Installer not used\n"
4931 msgstr "Dosya bulunamadı"
4935 msgid "Failed to open the patch package\n"
4936 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4940 msgid "Invalid patch package\n"
4941 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4944 msgid "Unsupported patch package\n"
4948 msgid "Another version is installed\n"
4953 msgid "Invalid command line\n"
4954 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4957 msgid "Remote installation not allowed\n"
4961 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4965 msgid "Invalid string binding\n"
4969 msgid "Wrong kind of binding\n"
4974 msgid "Invalid binding\n"
4975 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4978 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4982 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4987 msgid "Invalid string UUID\n"
4988 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4992 msgid "Invalid endpoint format\n"
4993 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4996 msgid "Invalid network address\n"
5001 msgid "No endpoint found\n"
5002 msgstr "PATH not found\n"
5006 msgid "Invalid timeout value\n"
5007 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5011 msgid "Object UUID not found\n"
5012 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5015 msgid "UUID already registered\n"
5019 msgid "UUID type already registered\n"
5023 msgid "Server already listening\n"
5027 msgid "No protocol sequences registered\n"
5031 msgid "RPC server not listening\n"
5036 msgid "Unknown manager type\n"
5037 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5041 msgid "Unknown interface\n"
5042 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5045 msgid "No bindings\n"
5049 msgid "No protocol sequences\n"
5053 msgid "Can't create endpoint\n"
5058 msgid "Out of resources\n"
5059 msgstr "Bellek dolu."
5062 msgid "RPC server unavailable\n"
5066 msgid "RPC server too busy\n"
5071 msgid "Invalid network options\n"
5072 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5075 msgid "No RPC call active\n"
5079 msgid "RPC call failed\n"
5083 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5088 msgid "RPC protocol error\n"
5089 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5092 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5097 msgid "Invalid tag\n"
5098 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5101 msgid "Invalid array bounds\n"
5105 msgid "No entry name\n"
5110 msgid "Invalid name syntax\n"
5111 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5114 msgid "Unsupported name syntax\n"
5119 msgid "No network address\n"
5120 msgstr "Ağ paylaşımı"
5123 msgid "Duplicate endpoint\n"
5128 msgid "Unknown authentication type\n"
5129 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5132 msgid "Maximum calls too low\n"
5136 msgid "String too long\n"
5140 msgid "Protocol sequence not found\n"
5144 msgid "Procedure number out of range\n"
5148 msgid "Binding has no authentication data\n"
5153 msgid "Unknown authentication service\n"
5154 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5158 msgid "Unknown authentication level\n"
5159 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5163 msgid "Invalid authentication identity\n"
5164 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5167 msgid "Unknown authorisation service\n"
5172 msgid "Invalid entry\n"
5173 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5176 msgid "Can't perform operation\n"
5181 msgid "Endpoints not registered\n"
5182 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5185 msgid "Nothing to export\n"
5189 msgid "Incomplete name\n"
5194 msgid "Invalid version option\n"
5195 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5198 msgid "No more members\n"
5202 msgid "Not all objects unexported\n"
5207 msgid "Interface not found\n"
5208 msgstr "Dosya bulunamadı"
5212 msgid "Entry already exists\n"
5217 msgid "Entry not found\n"
5218 msgstr "PATH not found\n"
5222 msgid "Name service unavailable\n"
5223 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5226 msgid "Invalid network address family\n"
5231 msgid "Operation not supported\n"
5232 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5235 msgid "No security context available\n"
5240 msgid "RPCInternal error\n"
5241 msgstr "Parameter error\n"
5244 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5249 msgid "Address error\n"
5250 msgstr "Parameter error\n"
5253 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5257 msgid "Floating-point underflow\n"
5261 msgid "Floating-point overflow\n"
5265 msgid "No more entries\n"
5269 msgid "Character translation table open failed\n"
5273 msgid "Character translation table file too small\n"
5277 msgid "Null context handle\n"
5281 msgid "Context handle damaged\n"
5285 msgid "Binding handle mismatch\n"
5289 msgid "Cannot get call handle\n"
5293 msgid "Null reference pointer\n"
5297 msgid "Enumeration value out of range\n"
5301 msgid "Byte count too small\n"
5305 msgid "Bad stub data\n"
5309 msgid "Invalid user buffer\n"
5313 msgid "Unrecognised media\n"
5317 msgid "No trust secret\n"
5321 msgid "No trust SAM account\n"
5325 msgid "Trusted domain failure\n"
5329 msgid "Trusted relationship failure\n"
5333 msgid "Trust logon failure\n"
5337 msgid "RPC call already in progress\n"
5341 msgid "NETLOGON is not started\n"
5345 msgid "Account expired\n"
5349 msgid "Redirector has open handles\n"
5353 msgid "Printer driver already installed\n"
5358 msgid "Unknown port\n"
5359 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5363 msgid "Unknown printer driver\n"
5364 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5368 msgid "Unknown print processor\n"
5369 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5372 msgid "Invalid separator file\n"
5377 msgid "Invalid priority\n"
5378 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5382 msgid "Invalid printer name\n"
5383 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5387 msgid "Printer already exists\n"
5392 msgid "Invalid printer command\n"
5393 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5397 msgid "Invalid data type\n"
5398 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5402 msgid "Invalid environment\n"
5403 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5406 msgid "No more bindings\n"
5410 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5414 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5418 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5422 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5426 msgid "Server has open handles\n"
5431 msgid "Resource data not found\n"
5432 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5436 msgid "Resource type not found\n"
5437 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5440 msgid "Resource name not found\n"
5444 msgid "Resource language not found\n"
5448 msgid "Not enough quota\n"
5452 msgid "No interfaces\n"
5456 msgid "RPC call cancelled\n"
5461 msgid "Binding incomplete\n"
5463 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5464 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5465 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5466 "Henüz tamamlanmadı"
5469 msgid "RPC comm failure\n"
5473 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5477 msgid "No principal name registered\n"
5482 msgid "Not an RPC error\n"
5483 msgstr "Syntax error\n"
5486 msgid "UUID is local only\n"
5490 msgid "Security package error\n"
5494 msgid "Thread not cancelled\n"
5499 msgid "Invalid handle operation\n"
5500 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5503 msgid "Wrong serialising package version\n"
5507 msgid "Wrong stub version\n"
5512 msgid "Invalid pipe object\n"
5513 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5516 msgid "Wrong pipe order\n"
5520 msgid "Wrong pipe version\n"
5525 msgid "Group member not found\n"
5526 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5529 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5534 msgid "Invalid object\n"
5535 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5539 msgid "Invalid time\n"
5540 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5544 msgid "Invalid form name\n"
5545 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5548 msgid "Invalid form size\n"
5552 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5557 msgid "Printer deleted\n"
5558 msgstr "Silinme tarihi"
5562 msgid "Invalid printer state\n"
5563 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5566 msgid "User must change password\n"
5571 msgid "Domain controller not found\n"
5572 msgstr "Dosya bulunamadı"
5575 msgid "Account locked out\n"
5580 msgid "Invalid pixel format\n"
5581 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5585 msgid "Invalid driver\n"
5586 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5590 msgid "Invalid object resolver set\n"
5591 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5594 msgid "Incomplete RPC send\n"
5599 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5600 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5604 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5605 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5608 msgid "RPC pipe closed\n"
5612 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5617 msgid "No data on RPC pipe\n"
5618 msgstr "Syntax error\n"
5622 msgid "No site name available\n"
5623 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5626 msgid "The file cannot be accessed\n"
5631 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5632 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5635 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5639 msgid "Not all objects could be exported\n"
5644 msgid "The interface could not be exported\n"
5645 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5649 msgid "The profile could not be added\n"
5650 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5654 msgid "The profile element could not be added\n"
5655 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5659 msgid "The profile element could not be removed\n"
5660 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5664 msgid "The group element could not be added\n"
5665 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5669 msgid "The group element could not be removed\n"
5670 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5674 msgid "The username could not be found\n"
5675 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5677 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5679 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5682 msgid "Local Monitor"
5686 msgid "'%s' is not a valid port name"
5691 msgid "Port %s already exists"
5695 msgid "This port has no options to configure"
5699 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5707 msgid "Entire Network"
5711 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5712 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5715 msgid "HTML Document"
5716 msgstr "HTML Belgesi"
5719 msgid "Downloading from %s..."
5728 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5729 "file path and try again."
5731 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5732 "file path and try again."
5735 msgid "path %s not found"
5736 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5739 msgid "insert disk %s"
5740 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5745 "Windows Installer %s\n"
5748 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5750 "Install a product:\n"
5751 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5752 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5753 "\t/a package [property]\n"
5754 "Repair an installation:\n"
5755 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5756 "Uninstall a product:\n"
5757 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5758 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5759 "Advertise a product:\n"
5760 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5762 "\t/p patch_package [property]\n"
5763 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5764 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5765 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5766 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5767 "Register MSI Service:\n"
5769 "Unregister MSI Service:\n"
5771 "Display this help:\n"
5775 "Windows Installer %s\n"
5778 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5780 "Install a product:\n"
5781 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5782 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5783 "\t/a package [property]\n"
5784 "Repair an installation:\n"
5785 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5786 "Uninstall a product:\n"
5787 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5788 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5789 "Advertise a product:\n"
5790 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5792 "\t/p patchpackage [property]\n"
5793 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5794 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5795 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5796 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5797 "Register MSI Service:\n"
5799 "Unregister MSI Service:\n"
5801 "Display this help:\n"
5806 msgid "enter which folder contains %s"
5807 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5810 msgid "install source for feature missing"
5811 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5814 msgid "network drive for feature missing"
5815 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5818 msgid "feature from:"
5819 msgstr "özellik buradan:"
5822 msgid "choose which folder contains %s"
5823 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5827 msgstr "WINE-MS-RLE"
5830 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5831 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5835 "Wine MS-RLE video codec\n"
5836 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5838 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5839 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5842 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5843 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5850 msgid "Wine Video 1 video codec"
5851 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5854 msgid "unknown object"
5860 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5869 msgstr "Buraya Kaydır"
5920 msgstr "Argument missing\n"
5962 msgid "column header"
5987 msgid "help balloon"
5993 msgstr "Karakter bi&çimi"
6008 msgid "outline item"
6016 msgid "property page"
6042 msgid "check button"
6046 msgid "radio button"
6058 msgid "progress bar"
6066 msgid "hot key field"
6091 msgid "drop down button"
6099 msgid "grid drop down button"
6107 msgid "page tab list"
6116 msgid "split button"
6119 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6124 msgid "outline button"
6127 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6131 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6144 msgid "Insert a new %s object into your document"
6145 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6149 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6150 "may activate it using the program which created it."
6152 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6153 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6155 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6161 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6164 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6168 msgstr "Denetim Ekle"
6172 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6173 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6178 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6179 "activate it using %s."
6181 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6182 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6187 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6188 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6190 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6191 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6195 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6196 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6202 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6203 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6209 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6210 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6211 "be reflected in your document."
6216 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6217 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6221 msgid "Unknown Type"
6222 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6226 msgid "Unknown Source"
6227 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6230 msgid "the program which created it"
6234 msgctxt "unit: pixels"
6239 msgctxt "unit: bits"
6244 msgctxt "unit: dots/inch"
6249 msgctxt "unit: percent"
6255 msgctxt "unit: microseconds"
6260 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6263 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6268 msgid "Copy files from:"
6272 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6280 msgid "&Save Background As..."
6281 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6284 msgid "Set As Back&ground"
6285 msgstr "Arka&plan Yap"
6288 msgid "&Copy Background"
6289 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6292 msgid "Set as &Desktop Item"
6293 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6295 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6297 msgstr "&Tümünü Seç"
6299 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6300 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6304 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6306 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6310 msgid "Create Shor&tcut"
6311 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6313 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6314 msgid "Add to &Favorites..."
6315 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6318 msgid "&View Source"
6319 msgstr "&Kaynağı Göster"
6329 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6331 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6333 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6334 msgid "Open Link in &New Window"
6335 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6337 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6338 msgid "Save Target &As..."
6339 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6341 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6342 msgid "&Print Target"
6343 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6345 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6346 msgid "S&how Picture"
6347 msgstr "Resmi &Göster"
6349 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6350 msgid "&Save Picture As..."
6351 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6354 msgid "&E-mail Picture..."
6355 msgstr "Resmi &E-postala..."
6358 msgid "Pr&int Picture..."
6359 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6362 msgid "&Go to My Pictures"
6363 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6365 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6366 msgid "Set as Back&ground"
6367 msgstr "Arka&plan Yap"
6369 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6370 msgid "Set as &Desktop Item..."
6371 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6373 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6374 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6378 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6380 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6383 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6384 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6389 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6391 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6394 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6395 msgid "Copy Shor&tcut"
6396 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6398 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6400 msgstr "Ö&zellikler"
6402 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6406 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6410 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6431 msgid "&Cell Properties"
6432 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6435 msgid "&Table Properties"
6436 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6438 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6442 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6444 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6451 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6453 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6456 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6461 msgid "Open in &New Window"
6462 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6469 msgid "&Save Video As..."
6470 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6472 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6485 msgid "Resource Failures"
6486 msgstr "Resource Failures"
6489 msgid "Dump Tracking Info"
6490 msgstr "Dump Tracking Info"
6494 msgstr "Debug Break"
6509 msgid "Dump DisplayTree"
6510 msgstr "Dump DisplayTree"
6513 msgid "Dump FormatCaches"
6514 msgstr "Dump FormatCaches"
6517 msgid "Dump LayoutRects"
6518 msgstr "Dump LayoutRects"
6521 msgid "Memory Monitor"
6522 msgstr "Memory Monitor"
6525 msgid "Performance Meters"
6526 msgstr "Performance Meters"
6533 msgid "&Browse View"
6534 msgstr "&Browse View"
6540 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6542 msgstr "Buraya Kaydır"
6554 msgstr "Üstteki Sayfa"
6558 msgstr "Alttaki Sayfa"
6562 msgstr "Yukarı Kaydır"
6566 msgstr "Aşağı Kaydır"
6578 msgstr "Soldaki Sayfa"
6582 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6586 msgstr "Sola Kaydır"
6589 msgid "Scroll Right"
6590 msgstr "Sağa Kaydır"
6593 msgid "Wine Internet Explorer"
6599 msgstr "Üstteki Sayfa"
6605 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6606 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6607 msgid "Lar&ge Icons"
6608 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6610 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6611 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6612 msgid "S&mall Icons"
6613 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6615 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6619 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6620 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6624 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6625 msgid "Arrange &Icons"
6626 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6638 msgstr "&Boyuta Göre"
6642 msgstr "&Zamana Göre"
6645 msgid "&Auto Arrange"
6646 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6649 msgid "Line up Icons"
6650 msgstr "Izgaraya Uydur"
6653 msgid "Paste as Link"
6654 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6662 msgstr "Yeni &Dizin"
6666 msgstr "Yeni &Kısayol"
6674 msgctxt "recycle bin"
6676 msgstr "&Geri Yükle"
6691 msgid "Create &Link"
6692 msgstr "Kısayol O&luştur"
6694 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6696 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6698 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6699 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6703 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6705 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6710 msgid "&About Control Panel"
6711 msgstr "&About Control Panel..."
6713 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6717 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6725 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6729 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6731 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6735 msgid "Size available"
6736 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6740 msgstr "Açıklamalar"
6751 msgid "Original location"
6752 msgstr "Özgün konum"
6755 msgid "Date deleted"
6756 msgstr "Silinme tarihi"
6759 msgid "Control Panel"
6760 msgstr "Control Panel"
6766 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6772 msgstr "Yeniden Başlat"
6775 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6776 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6780 msgstr "Oturumu Kapat"
6783 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6784 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6787 msgid "Start Menu\\Programs"
6788 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6792 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6795 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6796 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6812 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6816 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6833 msgid "Application Data"
6834 msgstr "Application Data"
6841 msgid "Local Settings\\Application Data"
6842 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6845 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6846 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6853 msgid "Local Settings\\History"
6854 msgstr "Local Settings\\History"
6857 msgid "Program Files"
6858 msgstr "Program Files"
6862 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6865 msgid "Program Files\\Common Files"
6866 msgstr "Program Files\\Common Files"
6868 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6873 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6874 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6878 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6882 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6886 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6889 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6890 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6894 msgid "Program Files (x86)"
6895 msgstr "Program Files"
6899 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6900 msgstr "Program Files\\Common Files"
6905 msgstr "&İçindekiler"
6907 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6909 msgstr "Bağlantılar"
6912 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6916 msgid "Music\\Playlists"
6919 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6922 msgstr "İndiriliyor..."
6924 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6931 msgstr "LAN Bağlantısı"
6938 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6942 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6946 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6950 msgid "Music\\Sample Music"
6954 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6958 msgid "Music\\Sample Playlists"
6962 msgid "Videos\\Sample Videos"
6968 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6974 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6976 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6986 msgstr "Bağlantılar"
6989 msgid "AppData\\LocalLow"
6993 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6994 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6997 msgid "Error during creation of a new folder"
6998 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7001 msgid "Confirm file deletion"
7002 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7005 msgid "Confirm folder deletion"
7006 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7009 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7010 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7013 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7014 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7017 msgid "Confirm file overwrite"
7018 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7022 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7024 "Do you want to replace it?"
7026 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7028 "Do you want to replace it?"
7031 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7032 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7036 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7038 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7041 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7042 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7045 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7046 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7049 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7050 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7054 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7056 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7057 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7060 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7062 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7063 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7071 msgid "Wine Control Panel"
7072 msgstr "Wine Control Panel"
7075 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7079 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7084 msgid "Executable files (*.exe)"
7085 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7088 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7093 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7094 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7098 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7099 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7103 msgid "Confirm deletion"
7104 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7109 "A file already exists at the path %1.\n"
7111 "Do you want to replace it?"
7113 "Dosya zaten var.\n"
7114 "Değiştirmek ister misiniz?"
7119 "A folder already exists at the path %1.\n"
7121 "Do you want to replace it?"
7123 "Dosya zaten var.\n"
7124 "Değiştirmek ister misiniz?"
7128 msgid "Confirm overwrite"
7129 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7134 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7135 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7136 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7137 "any later version.\n"
7139 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7140 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7141 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7144 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7145 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7146 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7148 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7149 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7150 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7151 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7152 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7154 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7155 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7156 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7157 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7159 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7160 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7161 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7163 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7167 msgid "Wine License"
7168 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7190 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7194 msgstr "&Geri Yükle"
7196 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7200 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7202 msgstr "&Boyutlandır"
7204 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7208 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7213 msgid "&Close\tAlt-F4"
7214 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7218 msgstr "&Wine Hakkında"
7222 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7223 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7226 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7229 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7234 msgid "&More Windows..."
7235 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7238 msgid "LAN Connection"
7239 msgstr "LAN Bağlantısı"
7242 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7247 msgid "The date on the certificate is invalid."
7248 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7251 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7256 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7260 msgid "The specified command was carried out."
7261 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7264 msgid "Undefined external error."
7265 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7268 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7269 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7272 msgid "The driver was not enabled."
7273 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7277 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7280 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7283 msgid "The specified device handle is invalid."
7284 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7287 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7288 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7292 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7293 "increase available memory, and then try again."
7295 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7296 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7300 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7301 "which functions and messages the driver supports."
7303 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7304 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7307 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7308 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7311 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7312 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7315 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7316 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7321 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7322 "Capabilities function to determine the supported formats."
7324 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7325 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7327 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7329 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7330 "device, or wait until the data is finished playing."
7332 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7333 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7337 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7338 "header, and then try again."
7340 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7341 "kullanıp yeniden deneyin."
7345 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7346 "and then try again."
7348 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7353 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7354 "header, and then try again."
7356 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7357 "kullanıp yeniden deneyin."
7361 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7362 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7364 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7365 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7369 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7370 "transmitted, and then try again."
7372 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7377 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7378 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7380 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7381 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7385 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7386 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7388 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7389 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7392 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7394 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7398 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7399 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7402 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7403 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7407 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7408 "or contact the device manufacturer."
7410 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7411 "üreticisine başvurun."
7414 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7415 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7419 "Not enough memory available for this task.\n"
7420 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7423 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7424 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7429 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7432 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7433 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7437 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7438 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7441 msgid "No command was specified."
7442 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7446 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7447 "size of the buffer."
7449 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7454 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7457 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7458 "Lütfen bir tane sağlayın."
7461 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7462 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7466 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7467 "manufacturer about obtaining a new driver."
7469 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7470 "üreticisine başvurun."
7474 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7475 "manufacturer about obtaining a new driver."
7477 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7478 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7481 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7482 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7485 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7486 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7490 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7492 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7495 msgid "The device driver is not ready."
7496 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7499 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7501 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7505 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7508 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7511 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7512 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7517 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7518 "separately to determine which devices caused the error."
7520 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7521 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7524 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7525 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7528 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7529 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7532 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7533 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7537 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7538 "still connected to the network."
7540 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7541 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7545 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7546 "device name is spelled correctly."
7548 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7549 "yazıldığından emin olun."
7553 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7556 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7561 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7564 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7568 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7569 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7573 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7574 "parameter with each 'open' command."
7576 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7577 "'shareable' parametresini kullanın."
7581 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7582 "Please supply one."
7584 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7585 "Lütfen bir tane sağlayın."
7589 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7590 "documentation for valid formats."
7592 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7593 "belgelerine başvurun."
7597 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7600 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7604 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7606 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7610 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7611 "may be corrupt, or not in the correct format."
7613 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7614 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7617 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7618 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7621 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7622 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7625 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7626 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7629 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7630 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7633 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7634 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7638 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7639 "sequence, and then try again."
7641 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7646 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7647 "the device is closed, and then try again."
7649 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7650 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7654 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7655 "characters, followed by a period and an extension."
7657 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7658 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7662 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7664 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7669 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7670 "in Control Panel to install the device."
7672 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7673 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7677 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7678 "restarting your computer."
7680 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7681 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7685 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7686 "cannot change directories."
7688 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7693 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7696 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7700 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7701 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7704 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7705 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7709 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7711 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7716 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7717 "until a wave device is free, and then try again."
7719 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7720 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7724 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7725 "until the device is free, and then try again."
7727 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7728 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7732 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7733 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7735 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7736 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7740 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7741 "until the device is free, and then try again."
7743 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7744 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7747 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7748 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7751 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7752 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7756 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7757 "the Drivers option to install the wave device."
7759 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7760 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7764 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7766 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7770 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7771 "the Drivers option to install the wave device."
7773 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7774 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7778 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7780 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7784 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7785 "You can't use them together."
7787 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7792 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7795 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7800 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7801 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7803 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7804 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7808 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7809 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7812 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7813 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7814 "seçeneğini kullanın."
7817 msgid "An error occurred with the specified port."
7818 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7822 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7823 "these applications; then, try again."
7825 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7826 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7829 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7830 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7834 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7835 "Control Panel to install a MIDI driver."
7837 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7838 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7841 msgid "There is no display window."
7842 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7845 msgid "Could not create or use window."
7846 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7850 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7851 "check your disk or network connection."
7853 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7854 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7858 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7859 "are still connected to the network."
7861 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7862 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7865 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7866 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7869 msgid "Unable to create the output file."
7870 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7877 msgid "Operations Error"
7878 msgstr "İşlem Hatası"
7881 msgid "Protocol Error"
7882 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7885 msgid "Time Limit Exceeded"
7886 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7889 msgid "Size Limit Exceeded"
7890 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7893 msgid "Compare False"
7894 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7897 msgid "Compare True"
7898 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7901 msgid "Authentication Method Not Supported"
7902 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7905 msgid "Strong Authentication Required"
7906 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7909 msgid "Referral (v2)"
7910 msgstr "Başvuru (v2)"
7917 msgid "Administration Limit Exceeded"
7918 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7921 msgid "Unavailable Critical Extension"
7922 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7925 msgid "Confidentiality Required"
7926 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7929 msgid "No Such Attribute"
7930 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7933 msgid "Undefined Type"
7934 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7937 msgid "Inappropriate Matching"
7938 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7941 msgid "Constraint Violation"
7942 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7945 msgid "Attribute Or Value Exists"
7946 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7949 msgid "Invalid Syntax"
7950 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7953 msgid "No Such Object"
7954 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7957 msgid "Alias Problem"
7958 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7961 msgid "Invalid DN Syntax"
7962 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7966 msgstr "Yaprak Konumunda"
7969 msgid "Alias Dereference Problem"
7970 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7973 msgid "Inappropriate Authentication"
7974 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7977 msgid "Invalid Credentials"
7978 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7981 msgid "Insufficient Rights"
7982 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7990 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7993 msgid "Unwilling To Perform"
7994 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7997 msgid "Loop Detected"
7998 msgstr "Döngü Algılandı"
8001 msgid "Sort Control Missing"
8002 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8005 msgid "Index range error"
8006 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8009 msgid "Naming Violation"
8010 msgstr "Adlandırma İhlali"
8013 msgid "Object Class Violation"
8014 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8017 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8018 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8021 msgid "Not allowed on RDN"
8022 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8025 msgid "Already Exists"
8029 msgid "No Object Class Mods"
8030 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8033 msgid "Results Too Large"
8034 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8037 msgid "Affects Multiple DSAs"
8038 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8046 msgstr "Sunucu Kapalı"
8053 msgid "Encoding Error"
8054 msgstr "Kodlama Hatası"
8057 msgid "Decoding Error"
8058 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8062 msgstr "Zaman Aşımı"
8065 msgid "Auth Unknown"
8066 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8069 msgid "Filter Error"
8070 msgstr "Süzme Hatası"
8073 msgid "User Cancelled"
8074 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8077 msgid "Parameter Error"
8078 msgstr "Parametre Hatası"
8085 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8086 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8089 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8090 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8093 msgid "Specified control was not found in message"
8094 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8097 msgid "No result present in message"
8098 msgstr "İletide sonuç yok"
8101 msgid "More results returned"
8102 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8105 msgid "Loop while handling referrals"
8106 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8109 msgid "Referral hop limit exceeded"
8110 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8120 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8124 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8126 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8130 msgid "&Without Titlebar"
8131 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8141 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8142 msgid "&Always on Top"
8143 msgstr "&Her zaman üstte"
8147 msgid "&About Clock"
8148 msgstr "&Saat Hakkında..."
8155 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8156 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8160 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8161 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8162 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8163 "called procedure.\n"
8165 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8166 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8168 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8169 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8170 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8171 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8173 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8174 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8178 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8179 "default directory.\n"
8180 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8183 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8184 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8187 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8188 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8191 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8192 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8195 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8196 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8199 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8200 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8203 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8204 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8207 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8208 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8212 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8214 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8215 "on the terminal device before they are executed.\n"
8217 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8218 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8219 "preceding it with an @ sign.\n"
8221 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8223 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8224 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8226 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8227 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8228 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8231 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8232 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8236 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8238 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8240 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8241 "not exist in wine's cmd.\n"
8243 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8246 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8248 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8249 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8253 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8256 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8257 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8258 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8259 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8260 "label terminates the batch file execution.\n"
8262 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8264 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8267 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8268 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8269 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8270 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8271 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8273 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8277 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8278 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8279 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8283 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8285 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8286 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8287 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8289 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8290 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8292 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8294 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8295 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8296 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8298 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8299 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8303 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8305 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8306 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8307 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8309 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8311 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8312 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8313 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8316 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8317 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8320 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8321 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8325 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8327 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8329 "below the item are moved as well.\n"
8331 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8333 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8335 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8336 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8338 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8343 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8345 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8346 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8347 "PATH command with the new value.\n"
8349 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8350 "variable, for example:\n"
8351 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8353 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8355 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8356 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8357 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8359 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8360 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8361 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8365 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8366 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8367 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8368 "before it scrolls off the screen.\n"
8370 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8371 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8372 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8373 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8377 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8379 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8380 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8382 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8384 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8385 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8386 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8387 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8389 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8390 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8391 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8392 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8394 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8395 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8397 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8399 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8400 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8402 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8404 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8405 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8406 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8407 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8409 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8410 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8412 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8414 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8416 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8420 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8421 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8423 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8424 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8425 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8428 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8429 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8433 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8434 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8437 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8438 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8441 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8442 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8446 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8448 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8450 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8452 "SET <variable>=<value>\n"
8454 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8455 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8456 "have embedded spaces.\n"
8458 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8459 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8460 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8461 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8463 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8465 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8467 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8469 "SET <değişken>=<değer>\n"
8471 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8472 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8474 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8475 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8476 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8477 "mümkün değildir.\n"
8481 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8482 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8483 "if called from the command line.\n"
8485 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8486 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8487 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8490 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8491 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8494 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8496 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8500 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8501 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8503 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8504 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8508 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8510 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8511 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8512 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8514 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8516 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8518 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8519 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8520 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8522 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8526 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8527 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8530 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8531 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8535 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8536 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8541 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8543 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8544 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8545 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8546 "settings are restored.\n"
8551 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8552 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8554 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8555 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8559 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8562 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8566 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8567 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8571 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8572 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8573 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8578 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8579 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8581 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8582 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8587 "CMD built-in commands are:\n"
8588 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8589 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8590 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8591 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8592 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8593 "COPY\t\tCopy file\n"
8594 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8595 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8596 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8597 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8598 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8599 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8600 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8601 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8602 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8603 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8604 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8605 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8606 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8607 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8608 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8609 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8610 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8611 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8612 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8613 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8614 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8615 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8616 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8617 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8619 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8621 "CMD dahili komutları:\n"
8622 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8623 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8624 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8625 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8626 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8627 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8628 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8629 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8630 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8631 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8632 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8633 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8634 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8635 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8636 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8637 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8638 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8639 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8640 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8641 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8642 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8643 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8644 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8645 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8646 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8647 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8648 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8650 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8653 msgid "Are you sure"
8654 msgstr "Are you sure"
8656 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8661 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8667 msgid "File association missing for extension %s\n"
8668 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8671 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8672 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8675 msgid "Overwrite %s"
8676 msgstr "Overwrite %s"
8683 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8684 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8688 "Not Yet Implemented\n"
8691 "Not Yet Implemented\n"
8695 msgid "Argument missing\n"
8696 msgstr "Argument missing\n"
8699 msgid "Syntax error\n"
8700 msgstr "Syntax error\n"
8704 msgid "%s: File Not Found\n"
8705 msgstr "%s : File Not Found\n"
8708 msgid "No help available for %s\n"
8709 msgstr "No help available for %s\n"
8712 msgid "Target to GOTO not found\n"
8713 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8716 msgid "Current Date is %s\n"
8717 msgstr "Current Date is %s\n"
8720 msgid "Current Time is %s\n"
8721 msgstr "Current Time is %s\n"
8724 msgid "Enter new date: "
8725 msgstr "Enter new date: "
8728 msgid "Enter new time: "
8729 msgstr "Enter new time: "
8732 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8733 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8735 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8736 msgid "Failed to open '%s'\n"
8737 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8740 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8741 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8743 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8753 msgid "Echo is %s\n"
8754 msgstr "Echo is %s\n"
8757 msgid "Verify is %s\n"
8758 msgstr "Verify is %s\n"
8761 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8762 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8765 msgid "Parameter error\n"
8766 msgstr "Parameter error\n"
8770 "Volume in drive %c is %s\n"
8771 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8774 "Volume in drive %c is %s\n"
8775 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8779 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8780 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8783 msgid "PATH not found\n"
8784 msgstr "PATH not found\n"
8787 msgid "Press Return key to continue: "
8788 msgstr "Press Return key to continue: "
8791 msgid "Wine Command Prompt"
8792 msgstr "Wine Command Prompt"
8795 msgid "CMD Version %s\n"
8796 msgstr "CMD Version %s\n"
8803 msgid "The input line is too long.\n"
8804 msgstr "The input line is too long.\n"
8807 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8811 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8816 msgid "Wine Explorer"
8822 msgstr "LAN Bağlantısı"
8825 msgid "Usage: hostname\n"
8830 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8831 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8835 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8840 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8844 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8848 msgid "%s adapter %s\n"
8856 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8872 msgid "Peer-to-peer"
8884 msgid "IP routing enabled"
8888 msgid "Physical address"
8892 msgid "DHCP enabled"
8896 msgid "Default gateway"
8901 "The syntax of this command is:\n"
8903 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8907 msgid "Specify service name to start.\n"
8911 msgid "Specify service name to stop.\n"
8915 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8919 msgid "Could not stop service %s\n"
8923 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8927 msgid "Could not get handle to service.\n"
8931 msgid "The %s service is starting.\n"
8935 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8939 msgid "The %s service failed to start.\n"
8943 msgid "The %s service is stopping.\n"
8947 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8951 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8956 "The syntax of this command is:\n"
8958 "NET HELP command\n"
8960 "NET command /HELP\n"
8962 " Commands available are:\n"
8963 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8967 msgid "There are no entries in the list.\n"
8973 "Status Local Remote\n"
8974 "---------------------------------------------------------------\n"
8978 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
8988 msgstr "D&uraklamış"
8992 msgid "Disconnected"
8993 msgstr "Dosya bulunamadı"
8997 msgid "A network error occurred"
8998 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9002 msgid "Connection is being made"
9003 msgstr "LAN Bağlantısı"
9007 msgid "Reconnecting"
9008 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9011 msgid "&New\tCtrl+N"
9012 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9014 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9015 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9016 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9018 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9019 msgid "&Save\tCtrl+S"
9020 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9022 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9024 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9026 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9027 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9028 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9031 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9032 msgid "Page Se&tup..."
9033 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9036 msgid "P&rinter Setup..."
9037 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9039 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9043 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9044 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9045 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9047 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9049 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9051 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9053 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9056 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9058 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9060 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9061 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9062 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9065 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9066 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9067 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9069 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9071 msgid "&Delete\tDel"
9075 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9076 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9079 msgid "&Time/Date\tF5"
9080 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9083 msgid "&Wrap long lines"
9084 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9087 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9088 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9091 msgid "&Search next\tF3"
9092 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9094 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9095 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9096 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
9098 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9100 msgid "&Contents\tF1"
9101 msgstr "&İçindekiler"
9104 msgid "&About Notepad"
9105 msgstr "&About Notepad"
9117 msgstr "Not Defteri"
9119 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9123 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9127 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9136 msgid "Text files (*.txt)"
9137 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9141 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9142 "Please use a different editor."
9144 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9145 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9150 "You did not enter any text.\n"
9151 "Please type something and try again."
9153 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9154 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9158 "File '%s' does not exist.\n"
9160 "Do you want to create a new file?"
9165 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9169 "File '%s' has been modified.\n"
9171 "Would you like to save the changes?"
9176 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9179 msgid "'%s' could not be found."
9180 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9184 "Not enough memory to complete this task.\n"
9185 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9187 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9188 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9189 "arttırmayı deneyin."
9192 msgid "Unicode (UTF-16)"
9196 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9200 msgid "Unicode (UTF-8)"
9206 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9207 "you save this file in the %s encoding.\n"
9208 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9209 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9215 msgid "&Bind to file..."
9216 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9219 msgid "&View TypeLib..."
9224 msgid "&System Configuration"
9225 msgstr "&Onaylama..."
9228 msgid "&Run the Registry Editor"
9234 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9237 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9241 msgid "&In-process server"
9245 msgid "In-process &handler"
9250 msgid "&Local server"
9255 msgid "&Remote server"
9256 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9260 msgid "View &Type information"
9265 msgid "Create &Instance"
9266 msgstr "Kısayol O&luştur"
9269 msgid "Create Instance &On..."
9273 msgid "&Release Instance"
9277 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9281 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9286 msgid "&Expert mode"
9290 msgid "&Hidden component categories"
9293 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9297 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9299 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9302 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9304 msgstr "&Durum Çubuğu"
9306 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9308 msgid "&Refresh\tF5"
9310 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9312 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9317 msgid "&About OleView"
9318 msgstr "&Wine Hakkında"
9323 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9326 msgid "&Group by type kind"
9329 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9335 msgid "ITypeLib viewer"
9339 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9350 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9354 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9358 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9362 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9366 msgid "Run the Wine registry editor"
9370 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9374 msgid "Create an instance of the selected object"
9378 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9382 msgid "Release the currently selected object instance"
9386 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9390 msgid "Display the viewer for the selected item"
9394 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9399 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9403 msgid "Show or hide the toolbar"
9407 msgid "Show or hide the status bar"
9411 msgid "Refresh all lists"
9416 msgid "Display program information, version number and copyright"
9417 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9420 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9424 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9428 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9432 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9437 msgid "ObjectClasses"
9438 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9441 msgid "Grouped by Component Category"
9446 msgid "OLE 1.0 Objects"
9447 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9450 msgid "COM Library Objects"
9456 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9460 msgid "Application IDs"
9464 msgid "Type Libraries"
9480 msgid "Implementation"
9486 msgstr "LAN Bağlantısı"
9489 msgid "CoGetClassObject failed."
9494 msgid "Unknown error"
9495 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9503 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9507 msgid "Inherited Interfaces"
9511 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9516 msgid "Close window"
9520 msgid "Group typeinfos by kind"
9528 msgid "O&pen\tEnter"
9531 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9532 msgid "&Move...\tF7"
9533 msgstr "&Taşı...\tF7"
9535 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9537 msgid "&Copy...\tF8"
9539 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9541 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9546 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9547 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9551 msgstr "Çalı&ştır..."
9555 msgid "E&xit Windows"
9556 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9558 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9560 msgstr "&Seçenekler"
9563 msgid "&Arrange automatically"
9564 msgstr "Otomatik &düzenle"
9568 msgid "&Minimize on run"
9570 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9571 "&Simge halinde çalıştır\n"
9572 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9575 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9577 msgid "&Save settings on exit"
9579 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9580 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9581 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9582 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9584 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9586 msgstr "&Pencereler"
9589 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9590 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9593 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9594 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9597 msgid "&Arrange Icons"
9598 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9602 msgid "&About Program Manager"
9603 msgstr "Program Yöneticisi"
9606 msgid "Program Manager"
9607 msgstr "Program Yöneticisi"
9614 msgid "Delete group `%s'?"
9615 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9618 msgid "Delete program `%s'?"
9619 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9621 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9623 msgid "Not implemented"
9625 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9626 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9627 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9628 "Henüz tamamlanmadı"
9631 msgid "Error reading `%s'."
9632 msgstr "'%s' okunurken hata."
9635 msgid "Error writing `%s'."
9636 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9640 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9641 "Should it be tried further on?"
9643 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9644 "Daha sonra denensin mi?"
9647 msgid "Help not available."
9648 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9651 msgid "Unknown feature in %s"
9652 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9655 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9656 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9659 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9660 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9667 msgid "Libraries (*.dll)"
9668 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9672 msgstr "Simge dosyaları"
9675 msgid "Icons (*.ico)"
9676 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9680 "The syntax of this command is:\n"
9682 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9688 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9693 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9697 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9701 msgid "The operation completed successfully\n"
9705 msgid "Error: Invalid key name\n"
9709 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9713 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9718 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9726 msgid "&Import Registry File..."
9727 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9730 msgid "&Export Registry File..."
9731 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9733 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9738 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9742 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9743 msgid "&String Value"
9744 msgstr "&Dizge Değeri"
9746 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9747 msgid "&Binary Value"
9748 msgstr "&İkili Değer"
9750 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9751 msgid "&DWORD Value"
9752 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9754 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9755 msgid "&Multi String Value"
9756 msgstr "&Multi String Value"
9758 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9760 msgid "&Expandable String Value"
9761 msgstr "&Dizge Değeri"
9763 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9765 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9767 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9768 msgid "&Copy Key Name"
9769 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9771 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9772 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9773 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
9776 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9777 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9781 msgstr "Durum &Çubuğu"
9783 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9787 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9789 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9793 msgid "&Remove Favorite..."
9794 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9797 msgid "&About Registry Editor"
9798 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9802 msgid "Modify Binary Data..."
9803 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9810 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9811 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9814 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9815 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9818 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9819 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9822 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9823 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9827 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9829 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9832 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9833 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9840 msgid "Registry Editor"
9841 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9845 msgid "Import Registry File"
9846 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9850 msgid "Export Registry File"
9851 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9855 msgid "Registry files (*.reg)"
9856 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9859 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9868 msgid "(value not set)"
9872 msgid "(cannot display value)"
9876 msgid "(unknown %d)"
9880 msgid "Quits the registry editor"
9881 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9884 msgid "Adds keys to the favorites list"
9885 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9888 msgid "Removes keys from the favorites list"
9889 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9892 msgid "Shows or hides the status bar"
9893 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9896 msgid "Change position of split between two panes"
9897 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9900 msgid "Refreshes the window"
9901 msgstr "Pencereyi yeniler"
9904 msgid "Deletes the selection"
9905 msgstr "Seçimi siler"
9908 msgid "Renames the selection"
9909 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9912 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9913 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9916 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9917 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9920 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9921 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9924 msgid "Modifies the value's data"
9925 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9928 msgid "Adds a new key"
9929 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9932 msgid "Adds a new string value"
9933 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9936 msgid "Adds a new binary value"
9937 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9940 msgid "Adds a new double word value"
9941 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9944 msgid "Imports a text file into the registry"
9945 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9948 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9949 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9952 msgid "Prints all or part of the registry"
9953 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9956 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9957 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9960 msgid "Can't query value '%s'"
9961 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9964 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9965 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9968 msgid "Value is too big (%u)"
9969 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9972 msgid "Confirm Value Delete"
9973 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9976 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9977 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9980 msgid "Search string '%s' not found"
9981 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9984 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9985 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9989 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9992 msgid "New Value #%d"
9993 msgstr "Yeni Değer #%d"
9996 msgid "Can't query key '%s'"
9997 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10001 msgid "Adds a new multi string value"
10002 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10006 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10007 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10012 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10013 "with that suffix.\n"
10015 "start [options] program_filename [...]\n"
10016 "start [options] document_filename\n"
10019 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10020 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10021 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10022 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10024 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10025 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10026 "/L Show end-user license.\n"
10027 "/? Display this help and exit.\n"
10029 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10030 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10031 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10032 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10034 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10037 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10038 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10041 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10042 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10043 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10044 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10045 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10047 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10048 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10050 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10051 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10052 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10053 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10057 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10058 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10059 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10060 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10061 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10063 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10064 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10065 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10066 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10068 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10069 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10070 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10072 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10074 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10075 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10076 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10077 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10078 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10080 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10081 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10082 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10083 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10085 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10086 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10087 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10089 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10093 "Application could not be started, or no application associated with the "
10094 "specified file.\n"
10095 "ShellExecuteEx failed"
10097 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10098 "ShellExecuteEx başarısız"
10101 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10102 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10105 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10109 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10113 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10117 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10121 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10125 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10129 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10134 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10138 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10142 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10146 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10150 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10154 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10158 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10161 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10162 msgid "&New Task (Run...)"
10163 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10166 msgid "E&xit Task Manager"
10167 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10170 msgid "&Minimize On Use"
10171 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10174 msgid "&Hide When Minimized"
10175 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10177 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10178 msgid "&Show 16-bit tasks"
10179 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10182 msgid "&Refresh Now"
10183 msgstr "Şimdi &Yenile"
10186 msgid "&Update Speed"
10187 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10189 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10193 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10197 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10203 msgstr "D&uraklamış"
10205 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10206 msgid "&Select Columns..."
10207 msgstr "&Sütunları Seç..."
10209 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10210 msgid "&CPU History"
10211 msgstr "&MİB Geçmişi"
10213 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10214 msgid "&One Graph, All CPUs"
10215 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10217 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10218 msgid "One Graph &Per CPU"
10219 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10221 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10222 msgid "&Show Kernel Times"
10223 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10225 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10226 msgid "Tile &Horizontally"
10227 msgstr "&Yatay Döşe"
10229 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10230 msgid "Tile &Vertically"
10231 msgstr "&Dikey Döşe"
10233 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10235 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10237 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10241 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10242 msgid "&Bring To Front"
10243 msgstr "&Öne Getir"
10246 msgid "&About Task Manager"
10247 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10251 msgstr "Pencere &Değiştir"
10255 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10258 msgid "&Go To Process"
10259 msgstr "S&ürece Git"
10262 msgid "&End Process"
10263 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10266 msgid "End Process &Tree"
10267 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10269 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10271 msgstr "&Hata Ayıkla"
10274 msgid "Set &Priority"
10275 msgstr "&Önceliği Belirt"
10279 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10282 msgid "&AboveNormal"
10283 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10286 msgid "&BelowNormal"
10287 msgstr "Normalin &Altında"
10290 msgid "Set &Affinity..."
10291 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10294 msgid "Edit Debug &Channels..."
10295 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10297 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10298 msgid "Task Manager"
10299 msgstr "Görev Yöneticisi"
10302 msgid "Create New Task"
10303 msgstr "Create New Task"
10306 msgid "Runs a new program"
10307 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10310 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10312 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10315 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10316 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10319 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10320 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10323 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10324 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10327 msgid "Displays tasks by using large icons"
10328 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10331 msgid "Displays tasks by using small icons"
10332 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10335 msgid "Displays information about each task"
10336 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10339 msgid "Updates the display twice per second"
10340 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10343 msgid "Updates the display every two seconds"
10344 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10347 msgid "Updates the display every four seconds"
10348 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10351 msgid "Does not automatically update"
10352 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10355 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10356 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10359 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10360 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10363 msgid "Minimizes the windows"
10364 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10367 msgid "Maximizes the windows"
10368 msgstr "Pencereleri büyütür"
10371 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10372 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10375 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10376 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10379 msgid "Displays Task Manager help topics"
10380 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10383 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10384 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10387 msgid "Exits the Task Manager application"
10388 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10391 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10392 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10395 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10396 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10399 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10400 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10403 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10404 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10407 msgid "Each CPU has its own history graph"
10408 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10411 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10412 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10415 msgid "Tells the selected tasks to close"
10416 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10419 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10420 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10423 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10424 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10427 msgid "Removes the process from the system"
10428 msgstr "Sistemden süreci siler"
10431 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10432 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10435 msgid "Attaches the debugger to this process"
10436 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10439 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10440 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10443 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10444 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10447 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10448 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10451 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10452 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10455 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10456 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10459 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10460 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10463 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10464 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10467 msgid "Controls Debug Channels"
10468 msgstr "Controls Debug Channels"
10473 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10477 msgid "Performance"
10478 msgstr "Performance Meters"
10481 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10485 msgid "Processes: %d"
10489 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10518 msgid "Peak Mem Usage"
10523 msgid "Page Faults"
10524 msgstr "Soldaki Sayfa"
10528 msgid "USER Objects"
10529 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10536 msgid "I/O Read Bytes"
10561 msgstr "Alttaki Sayfa"
10580 msgid "GDI Objects"
10588 msgid "I/O Write Bytes"
10597 msgid "I/O Other Bytes"
10602 msgid "Task Manager Warning"
10603 msgstr "Görev Yöneticisi"
10607 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10608 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10609 "sure you want to change the priority class?"
10613 msgid "Unable to Change Priority"
10618 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10619 "results including loss of data and system instability. The\n"
10620 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10621 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10622 "terminate the process?"
10626 msgid "Unable to Terminate Process"
10631 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10632 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10636 msgid "Unable to Debug Process"
10640 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10645 msgid "Invalid Option"
10646 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10649 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10653 msgid "System Idle Process"
10657 msgid "Not Responding"
10667 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10671 msgid "Debug Channels"
10672 msgstr "Controls Debug Channels"
10689 msgstr "Trace Tags"
10691 #: uninstaller.rc:26
10692 msgid "Wine Application Uninstaller"
10693 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10695 #: uninstaller.rc:27
10697 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10699 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10701 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10702 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10709 msgid "&Scale to Window"
10710 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10729 msgid "Regular Metafile Viewer"
10730 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10734 msgid "Configure..."
10735 msgstr "Yapılandır"
10739 msgstr "Kitaplıklar"
10747 msgid "Select the Unix target directory, please."
10748 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10751 msgid "Show &Advanced"
10752 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10755 msgid "Hide &Advanced"
10756 msgstr "Temel Ayarlar"
10760 msgstr "(Tema Yok)"
10767 msgid "Desktop Integration"
10768 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10779 msgid "Wine configuration"
10780 msgstr "Wine yapılandırması"
10783 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10784 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10787 msgid "Select a theme file"
10788 msgstr "Tema dosyası seçin"
10796 msgstr "Hedef Dizin"
10799 msgid "Wine configuration for %s"
10800 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10804 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10806 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10807 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10809 "You must click Apply for the selection to take effect."
10811 "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n"
10813 "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n"
10814 "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n"
10816 "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız."
10820 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10821 "Are you sure you want to do this?"
10823 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10824 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10827 msgid "Warning: system library"
10828 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10839 msgid "native, builtin"
10840 msgstr "doğal, yerleşik"
10843 msgid "builtin, native"
10844 msgstr "yerleşik, doğal"
10848 msgstr "devre dışı"
10851 msgid "Default Settings"
10852 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10855 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10856 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10859 msgid "Use global settings"
10860 msgstr "Genel ayarları kullan"
10863 msgid "Select an executable file"
10864 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10872 msgctxt "vertex shader mode"
10878 msgid "Autodetect..."
10879 msgstr "Otomatik Algıla"
10882 msgid "Local hard disk"
10883 msgstr "Yerel sabit disk"
10886 msgid "Network share"
10887 msgstr "Ağ paylaşımı"
10890 msgid "Floppy disk"
10891 msgstr "Disket sürücü"
10900 "You cannot add any more drives.\n"
10902 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10904 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10906 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10907 "tanımlayamazsınız."
10910 msgid "System drive"
10911 msgstr "Sistem sürücüsü"
10915 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10917 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10918 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10920 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10922 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10923 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10924 "oluşturmayı unutmayın!"
10931 msgid "Drive Mapping"
10932 msgstr "Sürücü Eşleme"
10936 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10938 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10940 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10942 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10961 msgid "ALSA Driver"
10962 msgstr "ALSA Sürücüsü"
10966 msgstr "OSS Sürücüsü"
10969 msgid "CoreAudio Driver"
10970 msgstr "CoreAudio Sürücüsü"
10973 msgid "Couldn't open %s!"
10974 msgstr "%s açılamadı!"
10977 msgid "Sound Drivers"
10978 msgstr "Ses Sürücüleri"
10981 msgid "Wave Out Devices"
10982 msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları"
10985 msgid "Wave In Devices"
10986 msgstr "Dalga Giriş Aygıtları"
10989 msgid "MIDI Out Devices"
10990 msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları"
10993 msgid "MIDI In Devices"
10994 msgstr "MIDI Giriş Aygıtları"
10997 msgid "Aux Devices"
10998 msgstr "Aux Aygıtları"
11001 msgid "Mixer Devices"
11002 msgstr "Mixer Aygıtları"
11006 "Found driver in registry that is not available!\n"
11008 "Remove '%s' from registry?"
11010 "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n"
11012 "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?"
11020 msgid "Controls Background"
11021 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11025 msgid "Controls Text"
11030 msgid "Menu Background"
11040 msgstr "Buraya Kaydır"
11044 msgid "Selection Background"
11045 msgstr "Arka&plan Yap"
11049 msgid "Selection Text"
11050 msgstr "Seçim &bilgisi"
11054 msgid "ToolTip Background"
11055 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11058 msgid "ToolTip Text"
11063 msgid "Window Background"
11064 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11068 msgid "Window Text"
11073 msgid "Active Title Bar"
11074 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
11077 msgid "Active Title Text"
11081 msgid "Inactive Title Bar"
11085 msgid "Inactive Title Text"
11089 msgid "Message Box Text"
11094 msgid "Application Workspace"
11095 msgstr "Seçenekler"
11099 msgid "Window Frame"
11103 msgid "Active Border"
11107 msgid "Inactive Border"
11112 msgid "Controls Shadow"
11113 msgstr "Control Panel"
11121 msgid "Controls Highlight"
11126 msgid "Controls Dark Shadow"
11127 msgstr "Controls Debug Channels"
11131 msgid "Controls Light"
11135 msgid "Controls Alternate Background"
11139 msgid "Hot Tracked Item"
11143 msgid "Active Title Bar Gradient"
11147 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11151 msgid "Menu Highlight"
11158 #: wineconsole.rc:26
11159 msgid "Set &Defaults"
11160 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11162 #: wineconsole.rc:28
11166 #: wineconsole.rc:31
11167 msgid "&Select all"
11168 msgstr "&Tümünü seç"
11170 #: wineconsole.rc:32
11174 #: wineconsole.rc:33
11178 #: wineconsole.rc:36
11179 msgid "Setup - Default settings"
11180 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11182 #: wineconsole.rc:37
11183 msgid "Setup - Current settings"
11184 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11186 #: wineconsole.rc:38
11187 msgid "Configuration error"
11188 msgstr "Yapılandırma hatası"
11190 #: wineconsole.rc:39
11191 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11192 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11194 #: wineconsole.rc:34
11195 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11196 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11198 #: wineconsole.rc:35
11199 msgid "This is a test"
11200 msgstr "Bu bir sınamadır"
11202 #: wineconsole.rc:41
11203 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11206 #: wineconsole.rc:42
11207 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11210 #: wineconsole.rc:43
11211 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11214 #: wineconsole.rc:44
11215 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11218 #: wineconsole.rc:45
11220 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11221 "The command is invalid.\n"
11224 #: wineconsole.rc:48
11228 " wineconsole [options] <command>\n"
11233 #: wineconsole.rc:49
11235 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11237 " try to setup the current terminal as a Wine "
11241 #: wineconsole.rc:51
11242 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11245 #: wineconsole.rc:52
11249 " wineconsole cmd\n"
11250 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11255 msgid "Wine program crash"
11259 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11263 msgid "(unidentified)"
11267 msgid "&Open\tEnter"
11268 msgstr "&Aç\tEnter"
11272 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11276 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11277 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11281 msgstr "&Çalıştır..."
11284 msgid "Cr&eate Directory..."
11285 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11287 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11288 msgid "E&xit\tAlt+X"
11289 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11297 msgid "Connect &Network Drive..."
11298 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11301 msgid "&Disconnect Network Drive"
11302 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11309 msgid "&All File Details"
11310 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11313 msgid "&Sort by Name"
11314 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11317 msgid "Sort &by Type"
11318 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11321 msgid "Sort by Si&ze"
11322 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11325 msgid "Sort by &Date"
11326 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11330 msgid "Filter by&..."
11331 msgstr "Süzgeç &..."
11335 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11338 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11339 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11342 msgid "New &Window"
11343 msgstr "&Yeni Pencere"
11346 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11347 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11350 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11351 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11355 msgid "&About Wine File"
11356 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11359 msgid "Applying font settings"
11360 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11363 msgid "Error while selecting new font."
11364 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11367 msgid "Wine File Manager"
11387 msgid "Not yet implemented"
11388 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11392 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11407 msgid "Index/Inode"
11408 msgstr "İndeks/Düğüm"
11415 msgid "%s of %s free"
11416 msgstr "%s / %s boş"
11427 msgid "Question &Marks"
11448 msgid "&Fastest Times"
11449 msgstr "&En Kısa Süreler"
11453 msgid "&About WineMine"
11454 msgstr "&Wine Hakkında"
11458 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11465 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11466 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11469 msgid "Printer &setup..."
11470 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11473 msgid "&Annotate..."
11474 msgstr "&Annotate..."
11478 msgstr "Yer İ&mleri"
11482 msgstr "&Tanımla..."
11488 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11492 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11496 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11502 msgid "&Help on help\tF1"
11503 msgstr "&Yardım kullanımı"
11506 msgid "Always on &top"
11507 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11510 msgid "&About Wine Help"
11515 msgid "Annotation..."
11516 msgstr "&Annotate..."
11525 msgstr "Wine Yardım"
11528 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11529 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11537 msgstr "&İçindekiler"
11540 msgid "Help files (*.hlp)"
11541 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11544 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11545 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11548 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11549 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11552 msgid "Help topics: "
11556 msgid "&New...\tCtrl+N"
11557 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11560 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11561 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11564 msgid "&Clear\tDEL"
11568 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11569 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11572 msgid "Find &next\tF3"
11573 msgstr "Find &next\tF3"
11577 msgstr "Salt-&okunur"
11585 msgstr "D&iğerleri"
11588 msgid "Selection &info"
11589 msgstr "Seçim &bilgisi"
11592 msgid "Character &format"
11593 msgstr "Karakter bi&çimi"
11596 msgid "&Def. char format"
11597 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11600 msgid "Paragrap&h format"
11601 msgstr "Paragra&f biçimi"
11609 msgstr "&Formatbar"
11617 msgstr "&Statusbar"
11620 msgid "&Options..."
11621 msgstr "&Options..."
11628 msgid "&Date and time..."
11629 msgstr "&Date and time..."
11635 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11636 msgid "&Bullet points"
11637 msgstr "&Bullet points"
11639 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11640 msgid "&Paragraph..."
11641 msgstr "&Paragraph..."
11648 msgid "Backgroun&d"
11652 msgid "&System\tCtrl+1"
11653 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11657 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11658 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11661 msgid "&About Wine Wordpad"
11662 msgstr "&About Wine Wordpad"
11670 msgid "All documents (*.*)"
11671 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11675 msgid "Text documents (*.txt)"
11676 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11679 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11683 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11687 msgid "Rich text document"
11691 msgid "Text document"
11695 msgid "Unicode text document"
11700 msgid "Printer files (*.PRN)"
11701 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11730 msgid "Previous page"
11754 msgstr "Üstteki Sayfa"
11759 msgstr "Üstteki Sayfa"
11780 msgstr "Argument missing\n"
11783 msgid "Save changes to '%s'?"
11787 msgid "Finished searching the document."
11791 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11796 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11797 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11801 msgid "Invalid number format"
11805 msgid "OLE storage documents are not supported"
11810 msgid "Could not save the file."
11811 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11814 msgid "You do not have access to save the file."
11818 msgid "Could not open the file."
11822 msgid "You do not have access to open the file."
11827 msgid "Printing not implemented"
11829 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11830 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11831 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11832 "Henüz tamamlanmadı"
11835 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11839 msgid "Starting Wordpad failed"
11843 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11847 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11851 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11855 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11859 msgid "%d file(s) copied\n"
11864 "Is '%s' a filename or directory\n"
11866 "(F - File, D - Directory)\n"
11870 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11875 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11876 msgstr "Overwrite %s"
11879 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11884 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11885 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11893 msgctxt "Directory key"
11899 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11902 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11903 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11907 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11909 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11910 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11911 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11912 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11913 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11914 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11915 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11916 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11917 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11918 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11919 "[/N] Copy using short names\n"
11920 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11921 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11922 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11923 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11924 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11925 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11926 "\tarchive attribute\n"
11927 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11928 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11929 "\t\tthan source\n"