oleaut32: Fixed buffer size to MBtoWC.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blobdf27c2aa7c82852ead5c35b3f6ffc55e797fd158
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Verwijderen..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Bezig met downloaden..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Bezig met installeren..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
93 "corrupte bestand wordt afgebroken."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Waveform: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Waveform"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Alle multimediabestanden"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "ongecomprimeerd"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annuleren..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Scheidingsteken"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Geen"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Sluiten"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Vandaag:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Ga naar vandaag"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Info over FolderPicker"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Documenten Mappen"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Mijn Documenten"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Mijn Favorieten"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Systeem Pad"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
174 #, fuzzy
175 msgctxt "display name"
176 msgid "Desktop"
177 msgstr "Bureaublad"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 msgid "Fonts"
181 msgstr "Lettertype"
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
184 msgid "My Computer"
185 msgstr "Deze Computer"
187 #: comdlg32.rc:41
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Systeemmappen"
191 #: comdlg32.rc:42
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Lokale vaste schijven"
195 #: comdlg32.rc:43
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Bestand niet gevonden"
199 #: comdlg32.rc:44
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
203 #: comdlg32.rc:45
204 msgid ""
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
207 msgstr ""
208 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
209 "Wilt u het bestand aanmaken?"
211 #: comdlg32.rc:46
212 msgid ""
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
215 msgstr ""
216 "Bestand bestaat al.\n"
217 "Wilt u het vervangen?"
219 #: comdlg32.rc:47
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
223 #: comdlg32.rc:48
224 msgid ""
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
226 "                          / : < > |"
227 msgstr ""
228 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
229 "                          / : < > |"
231 #: comdlg32.rc:49
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Het pad bestaat niet"
235 #: comdlg32.rc:50
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
239 #: comdlg32.rc:55
240 msgid "Up One Level"
241 msgstr "Bovenliggende map"
243 #: comdlg32.rc:56
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
247 #: comdlg32.rc:57
248 msgid "List"
249 msgstr "Lijst"
251 #: comdlg32.rc:58
252 msgid "Details"
253 msgstr "Details"
255 #: comdlg32.rc:59
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Ga naar Bureaublad"
259 #: comdlg32.rc:123
260 msgid "Regular"
261 msgstr "Normaal"
263 #: comdlg32.rc:124
264 msgid "Bold"
265 msgstr "Vet"
267 #: comdlg32.rc:125
268 msgid "Italic"
269 msgstr "Cursief"
271 #: comdlg32.rc:126
272 msgid "Bold Italic"
273 msgstr "Vet-Cursief"
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
276 msgid "Black"
277 msgstr "Zwart"
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
280 msgid "Maroon"
281 msgstr "Kastanjebruin"
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
284 msgid "Green"
285 msgstr "Groen"
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
288 msgid "Olive"
289 msgstr "Olijfgroen"
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
292 msgid "Navy"
293 msgstr "Marineblauw"
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
296 msgid "Purple"
297 msgstr "Paars"
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
300 msgid "Teal"
301 msgstr "Groenblauw"
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Grijs"
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Zilver"
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Rood"
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Lichtgroen"
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Geel"
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Blauw"
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Fuchsiapaars"
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 msgid "Aqua"
333 msgstr "Zeeblauw"
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
336 msgid "White"
337 msgstr "Wit"
339 #: comdlg32.rc:66
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Onleesbare ingave"
343 #: comdlg32.rc:68
344 msgid ""
345 "This value does not lie within the page range.\n"
346 "Please enter a value between %d and %d."
347 msgstr ""
348 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
349 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
351 #: comdlg32.rc:70
352 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
353 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
355 #: comdlg32.rc:72
356 msgid ""
357 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
358 "Please reenter margins."
359 msgstr ""
360 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
361 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
363 #: comdlg32.rc:74
364 #, fuzzy
365 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
366 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
368 #: comdlg32.rc:76
369 msgid ""
370 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
371 "Please enter a value between 1 and %d."
372 msgstr ""
373 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
375 #: comdlg32.rc:77
376 msgid "A printer error occurred."
377 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
379 #: comdlg32.rc:78
380 msgid "No default printer defined."
381 msgstr "Er is geen standaardprinter"
383 #: comdlg32.rc:79
384 msgid "Cannot find the printer."
385 msgstr "De printer werd niet gevonden"
387 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
391 #: comdlg32.rc:81
392 msgid "An error occurred."
393 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
395 #: comdlg32.rc:82
396 msgid "Unknown printer driver."
397 msgstr "De printer driver is onbekend"
399 #: comdlg32.rc:85
400 msgid ""
401 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
402 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
403 msgstr ""
404 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
405 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
406 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
408 #: comdlg32.rc:151
409 msgid "Select a font size between %d and %d points."
410 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
412 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
413 msgid "&Save"
414 msgstr "Op&slaan"
416 #: comdlg32.rc:153
417 msgid "Save &in:"
418 msgstr "Op&slaan in:"
420 #: comdlg32.rc:154
421 msgid "Save"
422 msgstr "Opslaan"
424 #: comdlg32.rc:155
425 msgid "Save as"
426 msgstr "Opslaan als"
428 #: comdlg32.rc:156
429 msgid "Open File"
430 msgstr "Open bestand"
432 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
433 msgid "Ready"
434 msgstr "Gereed"
436 #: comdlg32.rc:94
437 msgid "Paused; "
438 msgstr "Gepauzeerd, "
440 #: comdlg32.rc:95
441 msgid "Error; "
442 msgstr "Fout, "
444 #: comdlg32.rc:96
445 msgid "Pending deletion; "
446 msgstr "Bezig met verwijderen, "
448 #: comdlg32.rc:97
449 msgid "Paper jam; "
450 msgstr "Papier-opstopping, "
452 #: comdlg32.rc:98
453 msgid "Out of paper; "
454 msgstr "Papier is op, "
456 #: comdlg32.rc:99
457 msgid "Feed paper manual; "
458 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
460 #: comdlg32.rc:100
461 msgid "Paper problem; "
462 msgstr "Papier-probleem, "
464 #: comdlg32.rc:101
465 msgid "Printer offline; "
466 msgstr "Printer offline, "
468 #: comdlg32.rc:102
469 msgid "I/O Active; "
470 msgstr "I/O Actief, "
472 #: comdlg32.rc:103
473 msgid "Busy; "
474 msgstr "Druk bezig, "
476 #: comdlg32.rc:104
477 msgid "Printing; "
478 msgstr "Aan het printen, "
480 #: comdlg32.rc:105
481 msgid "Output tray is full; "
482 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
484 #: comdlg32.rc:106
485 msgid "Not available; "
486 msgstr "Niet aanwezig, "
488 #: comdlg32.rc:107
489 msgid "Waiting; "
490 msgstr "Aan het wachten, "
492 #: comdlg32.rc:108
493 msgid "Processing; "
494 msgstr "Aan het verwerken, "
496 #: comdlg32.rc:109
497 msgid "Initialising; "
498 msgstr "Aan het opstarten, "
500 #: comdlg32.rc:110
501 msgid "Warming up; "
502 msgstr "Aan het opwarmen, "
504 #: comdlg32.rc:111
505 msgid "Toner low; "
506 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
508 #: comdlg32.rc:112
509 msgid "No toner; "
510 msgstr "Toner is op, "
512 #: comdlg32.rc:113
513 msgid "Page punt; "
514 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
516 #: comdlg32.rc:114
517 msgid "Interrupted by user; "
518 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
520 #: comdlg32.rc:115
521 msgid "Out of memory; "
522 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
524 #: comdlg32.rc:116
525 msgid "The printer door is open; "
526 msgstr "De printer staat is open, "
528 #: comdlg32.rc:117
529 msgid "Print server unknown; "
530 msgstr "Print server onbekend; "
532 #: comdlg32.rc:118
533 msgid "Power save mode; "
534 msgstr "Power save modus; "
536 #: comdlg32.rc:87
537 msgid "Default Printer; "
538 msgstr "Standaard Printer, "
540 #: comdlg32.rc:88
541 msgid "There are %d documents in the queue"
542 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
544 #: comdlg32.rc:89
545 msgid "Margins [inches]"
546 msgstr "Marges [inch]"
548 #: comdlg32.rc:90
549 msgid "Margins [mm]"
550 msgstr "Marges [mm]"
552 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
553 msgctxt "unit: millimeters"
554 msgid "mm"
555 msgstr "mm"
557 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
558 msgid "Print"
559 msgstr "Afdrukken"
561 #: credui.rc:27
562 msgid "Connect to %s"
563 msgstr "Verbind met %s"
565 #: credui.rc:28
566 msgid "Connecting to %s"
567 msgstr "Verbinden met %s"
569 #: credui.rc:29
570 msgid "Logon unsuccessful"
571 msgstr "Inloggen mislukt"
573 #: credui.rc:30
574 msgid ""
575 "Make sure that your user name\n"
576 "and password are correct."
577 msgstr ""
578 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
579 "en wachtwoord correct zijn."
581 #: credui.rc:32
582 msgid ""
583 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
584 "\n"
585 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
586 "entering your password."
587 msgstr ""
588 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
589 "\n"
590 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
591 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
593 #: credui.rc:31
594 msgid "Caps Lock is On"
595 msgstr "Caps Lock staat Aan"
597 #: crypt32.rc:27
598 msgid "Authority Key Identifier"
599 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
601 #: crypt32.rc:28
602 msgid "Key Attributes"
603 msgstr "Sleutel Attributen"
605 #: crypt32.rc:29
606 msgid "Key Usage Restriction"
607 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
609 #: crypt32.rc:30
610 msgid "Subject Alternative Name"
611 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
613 #: crypt32.rc:31
614 msgid "Issuer Alternative Name"
615 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
617 #: crypt32.rc:32
618 msgid "Basic Constraints"
619 msgstr "Basis Beperkingen"
621 #: crypt32.rc:33
622 msgid "Key Usage"
623 msgstr "Sleutel Gebruik"
625 #: crypt32.rc:34
626 msgid "Certificate Policies"
627 msgstr "Certificaat Beleid"
629 #: crypt32.rc:35
630 msgid "Subject Key Identifier"
631 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
633 #: crypt32.rc:36
634 msgid "CRL Reason Code"
635 msgstr "CRL Reden Code"
637 #: crypt32.rc:37
638 msgid "CRL Distribution Points"
639 msgstr "CRL Distributie Locaties"
641 #: crypt32.rc:38
642 msgid "Enhanced Key Usage"
643 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
645 #: crypt32.rc:39
646 msgid "Authority Information Access"
647 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
649 #: crypt32.rc:40
650 msgid "Certificate Extensions"
651 msgstr "Certificaat Extensies"
653 #: crypt32.rc:41
654 msgid "Next Update Location"
655 msgstr "Volgende Update Locatie"
657 #: crypt32.rc:42
658 msgid "Yes or No Trust"
659 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
661 #: crypt32.rc:43
662 msgid "Email Address"
663 msgstr "E-mailadres"
665 #: crypt32.rc:44
666 msgid "Unstructured Name"
667 msgstr "Ongestructureerde Naam"
669 #: crypt32.rc:45
670 msgid "Content Type"
671 msgstr "Inhoud Type"
673 #: crypt32.rc:46
674 msgid "Message Digest"
675 msgstr "Boodschap Samenvatting"
677 #: crypt32.rc:47
678 msgid "Signing Time"
679 msgstr "Tijd van Ondertekening"
681 #: crypt32.rc:48
682 msgid "Counter Sign"
683 msgstr "Tegen handtekening"
685 #: crypt32.rc:49
686 msgid "Challenge Password"
687 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
689 #: crypt32.rc:50
690 msgid "Unstructured Address"
691 msgstr "Ongestructureerd Adres"
693 #: crypt32.rc:51
694 #, fuzzy
695 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
698 #: crypt32.rc:52
699 msgid "Prefer Signed Data"
700 msgstr "Prefereer Getekende Data"
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 msgid "CPS"
704 msgstr "CPS"
706 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
707 msgid "User Notice"
708 msgstr "Gebruikers Mededeling"
710 #: crypt32.rc:55
711 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
714 #: crypt32.rc:56
715 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
718 #: crypt32.rc:57
719 msgid "Certification Template Name"
720 msgstr "Certificatie Template Naam"
722 #: crypt32.rc:58
723 msgid "Certificate Type"
724 msgstr "Type Certificaat"
726 #: crypt32.rc:59
727 msgid "Certificate Manifold"
728 msgstr "Certificaat Verspreider"
730 #: crypt32.rc:60
731 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgstr "Netscape Certificaat Type"
734 #: crypt32.rc:61
735 msgid "Netscape Base URL"
736 msgstr "Netscape Basis URL"
738 #: crypt32.rc:62
739 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgstr "Netscape Terugroep URL"
742 #: crypt32.rc:63
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
746 #: crypt32.rc:64
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
750 #: crypt32.rc:65
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
754 #: crypt32.rc:66
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
758 #: crypt32.rc:67
759 msgid "Netscape Comment"
760 msgstr "Netscape Commentaar"
762 #: crypt32.rc:68
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
766 #: crypt32.rc:69
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgstr "SPC Financiele Criteria"
770 #: crypt32.rc:70
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgstr "SPC Minimale Criteria"
774 #: crypt32.rc:71
775 msgid "Country/Region"
776 msgstr "Land/Regio"
778 #: crypt32.rc:72
779 msgid "Organization"
780 msgstr "Organisatie"
782 #: crypt32.rc:73
783 msgid "Organizational Unit"
784 msgstr "Organisatie Onderdeel"
786 #: crypt32.rc:74
787 msgid "Common Name"
788 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
790 #: crypt32.rc:75
791 msgid "Locality"
792 msgstr "Localiteit"
794 #: crypt32.rc:76
795 msgid "State or Province"
796 msgstr "Staat of Provincie"
798 #: crypt32.rc:77
799 msgid "Title"
800 msgstr "Titel"
802 #: crypt32.rc:78
803 msgid "Given Name"
804 msgstr "Voornaam"
806 #: crypt32.rc:79
807 msgid "Initials"
808 msgstr "Initialen"
810 #: crypt32.rc:80
811 #, fuzzy
812 msgid "Surname"
813 msgstr "Gebruikersnaam"
815 #: crypt32.rc:81
816 msgid "Domain Component"
817 msgstr "Domein Component"
819 #: crypt32.rc:82
820 msgid "Street Address"
821 msgstr "Straat/Adres"
823 #: crypt32.rc:83
824 msgid "Serial Number"
825 msgstr "Registratie Nummer"
827 #: crypt32.rc:84
828 msgid "CA Version"
829 msgstr "CA Versie"
831 #: crypt32.rc:85
832 msgid "Cross CA Version"
833 msgstr "Cross CA Versie"
835 #: crypt32.rc:86
836 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
839 #: crypt32.rc:87
840 msgid "Principal Name"
841 msgstr "Hoofd Naam"
843 #: crypt32.rc:88
844 msgid "Windows Product Update"
845 msgstr "Windows Produkt Update"
847 #: crypt32.rc:89
848 msgid "Enrollment Name Value Pair"
849 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
851 #: crypt32.rc:90
852 msgid "OS Version"
853 msgstr "OS Versie"
855 #: crypt32.rc:91
856 msgid "Enrollment CSP"
857 msgstr "Inschrijving CSP"
859 #: crypt32.rc:92
860 msgid "CRL Number"
861 msgstr "CRL Nummer"
863 #: crypt32.rc:93
864 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgstr "Delta CRL Indicatie"
867 #: crypt32.rc:94
868 msgid "Issuing Distribution Point"
869 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
871 #: crypt32.rc:95
872 msgid "Freshest CRL"
873 msgstr "Nieuwste CRL"
875 #: crypt32.rc:96
876 msgid "Name Constraints"
877 msgstr "Beperkingen op Naam"
879 #: crypt32.rc:97
880 msgid "Policy Mappings"
881 msgstr "Beleids Mappingen"
883 #: crypt32.rc:98
884 msgid "Policy Constraints"
885 msgstr "Beperkingen op Beleid"
887 #: crypt32.rc:99
888 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
891 #: crypt32.rc:100
892 msgid "Application Policies"
893 msgstr "Applicatie Beleid"
895 #: crypt32.rc:101
896 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
899 #: crypt32.rc:102
900 msgid "Application Policy Constraints"
901 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
903 #: crypt32.rc:103
904 msgid "CMC Data"
905 msgstr "CMC Data"
907 #: crypt32.rc:104
908 msgid "CMC Response"
909 msgstr "CMC Antwoord"
911 #: crypt32.rc:105
912 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
915 #: crypt32.rc:106
916 msgid "CMC Status Info"
917 msgstr "CMC Status Informatie"
919 #: crypt32.rc:107
920 msgid "CMC Extensions"
921 msgstr "CMC Extensies"
923 #: crypt32.rc:108
924 msgid "CMC Attributes"
925 msgstr "CMC Attributen"
927 #: crypt32.rc:109
928 msgid "PKCS 7 Data"
929 msgstr "PKCS 7 Data"
931 #: crypt32.rc:110
932 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
935 #: crypt32.rc:111
936 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
939 #: crypt32.rc:112
940 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
943 #: crypt32.rc:113
944 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
947 #: crypt32.rc:114
948 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
951 #: crypt32.rc:115
952 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
955 #: crypt32.rc:116
956 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
959 #: crypt32.rc:117
960 msgid "Next CRL Publish"
961 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
963 #: crypt32.rc:118
964 msgid "CA Encryption Certificate"
965 msgstr "CA Coderings Certificaat"
967 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
968 msgid "Key Recovery Agent"
969 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
971 #: crypt32.rc:120
972 msgid "Certificate Template Information"
973 msgstr "Certificaat Template Information"
975 #: crypt32.rc:121
976 msgid "Enterprise Root OID"
977 msgstr "Ondernemings Basis OID"
979 #: crypt32.rc:122
980 msgid "Dummy Signer"
981 msgstr "Dummie Tekenaar"
983 #: crypt32.rc:123
984 msgid "Encrypted Private Key"
985 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
987 #: crypt32.rc:124
988 msgid "Published CRL Locations"
989 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
991 #: crypt32.rc:125
992 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
993 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
995 #: crypt32.rc:126
996 msgid "Transaction Id"
997 msgstr "Transactie Nummer"
999 #: crypt32.rc:127
1000 msgid "Sender Nonce"
1001 msgstr "Zender Nonce"
1003 #: crypt32.rc:128
1004 msgid "Recipient Nonce"
1005 msgstr "Ontvanger Nonce"
1007 #: crypt32.rc:129
1008 msgid "Reg Info"
1009 msgstr "Registratie Informatie"
1011 #: crypt32.rc:130
1012 msgid "Get Certificate"
1013 msgstr "Haal Certificaat op"
1015 #: crypt32.rc:131
1016 msgid "Get CRL"
1017 msgstr "Haal CRL op"
1019 #: crypt32.rc:132
1020 msgid "Revoke Request"
1021 msgstr "Trek Verzoek In"
1023 #: crypt32.rc:133
1024 msgid "Query Pending"
1025 msgstr "Verzoek in behandeling"
1027 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1028 msgid "Certificate Trust List"
1029 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1031 #: crypt32.rc:135
1032 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1033 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1035 #: crypt32.rc:136
1036 msgid "Private Key Usage Period"
1037 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1039 #: crypt32.rc:137
1040 msgid "Client Information"
1041 msgstr "Cliënt Informatie"
1043 #: crypt32.rc:138
1044 msgid "Server Authentication"
1045 msgstr "Server Authentificatie"
1047 #: crypt32.rc:139
1048 msgid "Client Authentication"
1049 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1051 #: crypt32.rc:140
1052 msgid "Code Signing"
1053 msgstr "Code Ondertekenen"
1055 #: crypt32.rc:141
1056 msgid "Secure Email"
1057 msgstr "Beveiligde e-mail"
1059 #: crypt32.rc:142
1060 msgid "Time Stamping"
1061 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1063 #: crypt32.rc:143
1064 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1065 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1067 #: crypt32.rc:144
1068 msgid "Microsoft Time Stamping"
1069 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1071 #: crypt32.rc:145
1072 msgid "IP security end system"
1073 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1075 #: crypt32.rc:146
1076 msgid "IP security tunnel termination"
1077 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1079 #: crypt32.rc:147
1080 msgid "IP security user"
1081 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1083 #: crypt32.rc:148
1084 msgid "Encrypting File System"
1085 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1087 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1088 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1089 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1091 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1092 msgid "Windows System Component Verification"
1093 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1095 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1096 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1097 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1099 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1100 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1101 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1103 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1104 msgid "Key Pack Licenses"
1105 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1107 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1108 msgid "License Server Verification"
1109 msgstr "Licentieserver verificatie"
1111 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1112 msgid "Smart Card Logon"
1113 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1115 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1116 msgid "Digital Rights"
1117 msgstr "Digitale rechten"
1119 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1120 msgid "Qualified Subordination"
1121 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1123 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1124 msgid "Key Recovery"
1125 msgstr "Sleutel herstellen"
1127 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1128 msgid "Document Signing"
1129 msgstr "Document-ondertekening"
1131 #: crypt32.rc:160
1132 msgid "IP security IKE intermediate"
1133 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1135 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1136 msgid "File Recovery"
1137 msgstr "Bestandsherstel"
1139 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1140 msgid "Root List Signer"
1141 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1143 #: crypt32.rc:163
1144 msgid "All application policies"
1145 msgstr "Alle applicaties beleid"
1147 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1148 msgid "Directory Service Email Replication"
1149 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1151 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1152 msgid "Certificate Request Agent"
1153 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1155 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1156 msgid "Lifetime Signing"
1157 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1159 #: crypt32.rc:167
1160 msgid "All issuance policies"
1161 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1163 #: crypt32.rc:172
1164 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1165 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1167 #: crypt32.rc:173
1168 msgid "Personal"
1169 msgstr "Persoonlijk"
1171 #: crypt32.rc:174
1172 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1173 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1175 #: crypt32.rc:175
1176 msgid "Other People"
1177 msgstr "Overige Personen"
1179 #: crypt32.rc:176
1180 msgid "Trusted Publishers"
1181 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1183 #: crypt32.rc:177
1184 msgid "Untrusted Certificates"
1185 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1187 #: crypt32.rc:182
1188 msgid "KeyID="
1189 msgstr "SleutelID="
1191 #: crypt32.rc:183
1192 msgid "Certificate Issuer"
1193 msgstr "Certificaat verstrekker"
1195 #: crypt32.rc:184
1196 msgid "Certificate Serial Number="
1197 msgstr "Certificaat serienummer="
1199 #: crypt32.rc:185
1200 msgid "Other Name="
1201 msgstr "Andere naam="
1203 #: crypt32.rc:186
1204 msgid "Email Address="
1205 msgstr "E-mailadres="
1207 #: crypt32.rc:187
1208 msgid "DNS Name="
1209 msgstr "DNS naam="
1211 #: crypt32.rc:188
1212 msgid "Directory Address"
1213 msgstr "Directory naam="
1215 #: crypt32.rc:189
1216 msgid "URL="
1217 msgstr "URL="
1219 #: crypt32.rc:190
1220 msgid "IP Address="
1221 msgstr "IP adres="
1223 #: crypt32.rc:191
1224 msgid "Mask="
1225 msgstr "Masker="
1227 #: crypt32.rc:192
1228 msgid "Registered ID="
1229 msgstr "Geregistreerd ID="
1231 #: crypt32.rc:193
1232 msgid "Unknown Key Usage"
1233 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1235 #: crypt32.rc:194
1236 msgid "Subject Type="
1237 msgstr "Onderwerp type="
1239 #: crypt32.rc:195
1240 msgid "CA"
1241 msgstr "CA"
1243 #: crypt32.rc:196
1244 msgid "End Entity"
1245 msgstr "Eind Entiteit"
1247 #: crypt32.rc:197
1248 msgid "Path Length Constraint="
1249 msgstr "Lengte van pad beperking="
1251 #: crypt32.rc:198
1252 #, fuzzy
1253 msgctxt "path length"
1254 msgid "None"
1255 msgstr "Geen"
1257 #: crypt32.rc:199
1258 msgid "Information Not Available"
1259 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1261 #: crypt32.rc:200
1262 msgid "Authority Info Access"
1263 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1265 #: crypt32.rc:201
1266 msgid "Access Method="
1267 msgstr "Toegang methode="
1269 #: crypt32.rc:202
1270 msgid "OCSP"
1271 msgstr "OCSP"
1273 #: crypt32.rc:203
1274 msgid "CA Issuers"
1275 msgstr "CA verstrekkers"
1277 #: crypt32.rc:204
1278 msgid "Unknown Access Method"
1279 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1281 #: crypt32.rc:205
1282 msgid "Alternative Name"
1283 msgstr "Alternatieve Naam"
1285 #: crypt32.rc:206
1286 msgid "CRL Distribution Point"
1287 msgstr "CRL Distributie Punt"
1289 #: crypt32.rc:207
1290 msgid "Distribution Point Name"
1291 msgstr "Naam distributiepunt"
1293 #: crypt32.rc:208
1294 msgid "Full Name"
1295 msgstr "Volledige naam"
1297 #: crypt32.rc:209
1298 msgid "RDN Name"
1299 msgstr "RDN naam"
1301 #: crypt32.rc:210
1302 msgid "CRL Reason="
1303 msgstr "CRL reden="
1305 #: crypt32.rc:211
1306 msgid "CRL Issuer"
1307 msgstr "CRL verstrekker"
1309 #: crypt32.rc:212
1310 msgid "Key Compromise"
1311 msgstr "Sleutel besmet"
1313 #: crypt32.rc:213
1314 msgid "CA Compromise"
1315 msgstr "CA besmet"
1317 #: crypt32.rc:214
1318 msgid "Affiliation Changed"
1319 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1321 #: crypt32.rc:215
1322 msgid "Superseded"
1323 msgstr "Verouderd"
1325 #: crypt32.rc:216
1326 msgid "Operation Ceased"
1327 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1329 #: crypt32.rc:217
1330 msgid "Certificate Hold"
1331 msgstr "Certificaat bevroren"
1333 #: crypt32.rc:218
1334 msgid "Financial Information="
1335 msgstr "Financiele informatie="
1337 #: crypt32.rc:219
1338 msgid "Available"
1339 msgstr "Beschikbaar"
1341 #: crypt32.rc:220
1342 msgid "Not Available"
1343 msgstr "Niet beschikbaar"
1345 #: crypt32.rc:221
1346 msgid "Meets Criteria="
1347 msgstr "Past bij criteria="
1349 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1350 msgid "Yes"
1351 msgstr "Ja"
1353 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1354 msgid "No"
1355 msgstr "Nee"
1357 #: crypt32.rc:224
1358 msgid "Digital Signature"
1359 msgstr "Digitale handtekening"
1361 #: crypt32.rc:225
1362 msgid "Non-Repudiation"
1363 msgstr "Non-Repudiatie"
1365 #: crypt32.rc:226
1366 msgid "Key Encipherment"
1367 msgstr "sleutel codering"
1369 #: crypt32.rc:227
1370 msgid "Data Encipherment"
1371 msgstr "Data codering"
1373 #: crypt32.rc:228
1374 msgid "Key Agreement"
1375 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1377 #: crypt32.rc:229
1378 msgid "Certificate Signing"
1379 msgstr "Certificaat tekenen"
1381 #: crypt32.rc:230
1382 msgid "Off-line CRL Signing"
1383 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1385 #: crypt32.rc:231
1386 msgid "CRL Signing"
1387 msgstr "CRL Certificeren"
1389 #: crypt32.rc:232
1390 msgid "Encipher Only"
1391 msgstr "Codeer alleen"
1393 #: crypt32.rc:233
1394 msgid "Decipher Only"
1395 msgstr "Decodeer alleen"
1397 #: crypt32.rc:234
1398 msgid "SSL Client Authentication"
1399 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1401 #: crypt32.rc:235
1402 msgid "SSL Server Authentication"
1403 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1405 #: crypt32.rc:236
1406 msgid "S/MIME"
1407 msgstr "S/MIME"
1409 #: crypt32.rc:237
1410 msgid "Signature"
1411 msgstr "Handtekening"
1413 #: crypt32.rc:238
1414 msgid "SSL CA"
1415 msgstr "SSL CA"
1417 #: crypt32.rc:239
1418 msgid "S/MIME CA"
1419 msgstr "S/MIME CA"
1421 #: crypt32.rc:240
1422 msgid "Signature CA"
1423 msgstr "Handtekening CA"
1425 #: cryptdlg.rc:27
1426 msgid "Certificate Policy"
1427 msgstr "Certificaatbeleid"
1429 #: cryptdlg.rc:28
1430 msgid "Policy Identifier: "
1431 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1433 #: cryptdlg.rc:29
1434 msgid "Policy Qualifier Info"
1435 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1437 #: cryptdlg.rc:30
1438 msgid "Policy Qualifier Id="
1439 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1441 #: cryptdlg.rc:33
1442 msgid "Qualifier"
1443 msgstr "Kwalificator"
1445 #: cryptdlg.rc:34
1446 msgid "Notice Reference"
1447 msgstr "Verklaring referentie"
1449 #: cryptdlg.rc:35
1450 msgid "Organization="
1451 msgstr "Organisatie="
1453 #: cryptdlg.rc:36
1454 msgid "Notice Number="
1455 msgstr "Verklaringsnummer="
1457 #: cryptdlg.rc:37
1458 msgid "Notice Text="
1459 msgstr "Verklaring tekst="
1461 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1462 msgid "Certificate"
1463 msgstr "Certificaat"
1465 #: cryptui.rc:28
1466 msgid "Certificate Information"
1467 msgstr "Certificaat informatie"
1469 #: cryptui.rc:29
1470 msgid ""
1471 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1472 "altered or corrupted."
1473 msgstr ""
1474 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1475 "gewijzigd of corrupt zijn."
1477 #: cryptui.rc:30
1478 msgid ""
1479 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1481 msgstr ""
1482 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1483 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1485 #: cryptui.rc:31
1486 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1487 msgstr ""
1488 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1489 "certificaat."
1491 #: cryptui.rc:32
1492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1493 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1495 #: cryptui.rc:33
1496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1499 #: cryptui.rc:34
1500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1501 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1503 #: cryptui.rc:35
1504 msgid "Issued to: "
1505 msgstr "Verstrekt aan: "
1507 #: cryptui.rc:36
1508 msgid "Issued by: "
1509 msgstr "Uitgegeven door: "
1511 #: cryptui.rc:37
1512 msgid "Valid from "
1513 msgstr "geldig vanaf "
1515 #: cryptui.rc:38
1516 msgid " to "
1517 msgstr " tot "
1519 #: cryptui.rc:39
1520 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1523 #: cryptui.rc:40
1524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1527 #: cryptui.rc:41
1528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgstr ""
1530 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1531 "uitgever."
1533 #: cryptui.rc:42
1534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1535 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1537 #: cryptui.rc:43
1538 msgid "This certificate is OK."
1539 msgstr "Dit certificaat is OK."
1541 #: cryptui.rc:44
1542 msgid "Field"
1543 msgstr "Veld"
1545 #: cryptui.rc:45
1546 msgid "Value"
1547 msgstr "Waarde"
1549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "<All>"
1551 msgstr "<Alle>"
1553 #: cryptui.rc:47
1554 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1557 #: cryptui.rc:48
1558 msgid "Extensions Only"
1559 msgstr "Alleen extensies"
1561 #: cryptui.rc:49
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1565 #: cryptui.rc:50
1566 msgid "Properties Only"
1567 msgstr "Alleen eigenschappen"
1569 #: cryptui.rc:52
1570 msgid "Serial number"
1571 msgstr "Serienummer"
1573 #: cryptui.rc:53
1574 msgid "Issuer"
1575 msgstr "Uitgever"
1577 #: cryptui.rc:54
1578 msgid "Valid from"
1579 msgstr "Geldig vanaf"
1581 #: cryptui.rc:55
1582 msgid "Valid to"
1583 msgstr "Geldig tot"
1585 #: cryptui.rc:56
1586 msgid "Subject"
1587 msgstr "Onderwerp"
1589 #: cryptui.rc:57
1590 msgid "Public key"
1591 msgstr "Publieke sleutel"
1593 #: cryptui.rc:58
1594 msgid "%s (%d bits)"
1595 msgstr "%s (%d bits)"
1597 #: cryptui.rc:59
1598 msgid "SHA1 hash"
1599 msgstr "SHA1 hash"
1601 #: cryptui.rc:60
1602 msgid "Enhanced key usage (property)"
1603 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1605 #: cryptui.rc:61
1606 msgid "Friendly name"
1607 msgstr "Naam alias"
1609 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1610 msgid "Description"
1611 msgstr "Beschrijving"
1613 #: cryptui.rc:63
1614 msgid "Certificate Properties"
1615 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1617 #: cryptui.rc:64
1618 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1619 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1621 #: cryptui.rc:65
1622 msgid "The OID you entered already exists."
1623 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1625 #: cryptui.rc:66
1626 msgid "Select Certificate Store"
1627 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1629 #: cryptui.rc:67
1630 msgid "Please select a certificate store."
1631 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1633 #: cryptui.rc:68
1634 msgid "Certificate Import Wizard"
1635 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1637 #: cryptui.rc:69
1638 msgid ""
1639 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1640 "select another file."
1641 msgstr ""
1642 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1643 "Selecteer aub. een ander bestand."
1645 #: cryptui.rc:70
1646 msgid "File to Import"
1647 msgstr "Bestand om te importeren"
1649 #: cryptui.rc:71
1650 msgid "Specify the file you want to import."
1651 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1653 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Store"
1655 msgstr "Certificatenopslag"
1657 #: cryptui.rc:73
1658 msgid ""
1659 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1660 "lists, and certificate trust lists."
1661 msgstr ""
1662 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1663 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1665 #: cryptui.rc:74
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1667 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1669 #: cryptui.rc:75
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1671 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1675 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1679 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1681 #: cryptui.rc:78
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1683 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1685 #: cryptui.rc:79
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1687 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1689 #: cryptui.rc:81
1690 msgid "Please select a file."
1691 msgstr "Selecteer een bestand."
1693 #: cryptui.rc:82
1694 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1695 msgstr ""
1696 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1698 #: cryptui.rc:83
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "Openen mislukt voor "
1702 #: cryptui.rc:84
1703 msgid "Determined by the program"
1704 msgstr "Bepaald door het programma"
1706 #: cryptui.rc:85
1707 msgid "Please select a store"
1708 msgstr "Selecteer een opslag"
1710 #: cryptui.rc:86
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1712 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1714 #: cryptui.rc:87
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1716 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1719 msgid "File"
1720 msgstr "Bestand"
1722 #: cryptui.rc:89
1723 msgid "Content"
1724 msgstr "Inhoud"
1726 #: cryptui.rc:91
1727 msgid "Certificate Revocation List"
1728 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1730 #: cryptui.rc:93
1731 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1732 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1734 #: cryptui.rc:94
1735 msgid "Personal Information Exchange"
1736 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1738 #: cryptui.rc:96
1739 msgid "The import was successful."
1740 msgstr "Het importeren was succesvol."
1742 #: cryptui.rc:97
1743 msgid "The import failed."
1744 msgstr "Het importeren is mislukt."
1746 #: cryptui.rc:98
1747 msgid "Arial"
1748 msgstr "Arial"
1750 #: cryptui.rc:100
1751 msgid "<Advanced Purposes>"
1752 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1754 #: cryptui.rc:101
1755 msgid "Issued To"
1756 msgstr "Verstrekt aan"
1758 #: cryptui.rc:102
1759 msgid "Issued By"
1760 msgstr "Uitgegeven door"
1762 #: cryptui.rc:103
1763 msgid "Expiration Date"
1764 msgstr "Verloop datum"
1766 #: cryptui.rc:104
1767 msgid "Friendly Name"
1768 msgstr "Naam alias"
1770 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1771 msgid "<None>"
1772 msgstr "<Geen>"
1774 #: cryptui.rc:107
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1777 "sign messages with it.\n"
1778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1779 msgstr ""
1780 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1781 "certificaat.\n"
1782 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1784 #: cryptui.rc:108
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1787 "sign messages with them.\n"
1788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1789 msgstr ""
1790 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1791 "certificaten.\n"
1792 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1794 #: cryptui.rc:109
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 msgstr ""
1800 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1801 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1803 #: cryptui.rc:110
1804 msgid ""
1805 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1806 "verify messages signed with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1808 msgstr ""
1809 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1810 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1812 #: cryptui.rc:111
1813 msgid ""
1814 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1815 "trusted.\n"
1816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1817 msgstr ""
1818 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1819 "vertrouwd worden.\n"
1820 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1822 #: cryptui.rc:112
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1825 "trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1827 msgstr ""
1828 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1829 "vertrouwd worden.\n"
1830 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1832 #: cryptui.rc:113
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1835 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1837 msgstr ""
1838 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1839 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1840 "worden.\n"
1841 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1843 #: cryptui.rc:114
1844 msgid ""
1845 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1846 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1848 msgstr ""
1849 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1850 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1851 "vertrouwd worden.\n"
1852 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1854 #: cryptui.rc:115
1855 msgid ""
1856 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1858 msgstr ""
1859 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1860 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1862 #: cryptui.rc:116
1863 msgid ""
1864 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr ""
1867 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1868 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1870 #: cryptui.rc:117
1871 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1874 #: cryptui.rc:118
1875 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1878 #: cryptui.rc:119
1879 msgid "Certificates"
1880 msgstr "Certificaten"
1882 #: cryptui.rc:121
1883 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1884 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1886 #: cryptui.rc:122
1887 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1888 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1890 #: cryptui.rc:123
1891 msgid ""
1892 "Ensures software came from software publisher\n"
1893 "Protects software from alteration after publication"
1894 msgstr ""
1895 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1896 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1898 #: cryptui.rc:124
1899 msgid "Protects e-mail messages"
1900 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1902 #: cryptui.rc:125
1903 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1904 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1906 #: cryptui.rc:126
1907 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1908 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1910 #: cryptui.rc:127
1911 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1912 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1914 #: cryptui.rc:128
1915 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1916 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1918 #: cryptui.rc:144
1919 msgid "Private Key Archival"
1920 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1922 #: cryptui.rc:147
1923 msgid "Certificate Export Wizard"
1924 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1926 #: cryptui.rc:148
1927 msgid "Export Format"
1928 msgstr "Export formaat"
1930 #: cryptui.rc:149
1931 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1932 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1934 #: cryptui.rc:150
1935 msgid "Export Filename"
1936 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1938 #: cryptui.rc:151
1939 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1940 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1942 #: cryptui.rc:152
1943 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1944 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1946 #: cryptui.rc:153
1947 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1948 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950 #: cryptui.rc:154
1951 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1952 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1954 #: cryptui.rc:157
1955 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1956 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1958 #: cryptui.rc:158
1959 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1960 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1962 #: cryptui.rc:159
1963 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1964 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1966 #: cryptui.rc:160
1967 msgid "File Format"
1968 msgstr "Bestandsformaat"
1970 #: cryptui.rc:161
1971 msgid "Include all certificates in certificate path"
1972 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1974 #: cryptui.rc:162
1975 msgid "Export keys"
1976 msgstr "Exporteer sleutels"
1978 #: cryptui.rc:165
1979 msgid "The export was successful."
1980 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1982 #: cryptui.rc:166
1983 msgid "The export failed."
1984 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1986 #: cryptui.rc:167
1987 msgid "Export Private Key"
1988 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1990 #: cryptui.rc:168
1991 msgid ""
1992 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1993 "certificate."
1994 msgstr ""
1995 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1996 "geëxporteerd met het certificaat."
1998 #: cryptui.rc:169
1999 msgid "Enter Password"
2000 msgstr "Voer wachtwoord in"
2002 #: cryptui.rc:170
2003 msgid "You may password-protect a private key."
2004 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2006 #: cryptui.rc:171
2007 msgid "The passwords do not match."
2008 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2010 #: cryptui.rc:172
2011 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2012 msgstr ""
2013 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2015 #: cryptui.rc:173
2016 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2017 msgstr ""
2018 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2019 "worden."
2021 #: devenum.rc:32
2022 msgid "Default DirectSound"
2023 msgstr "Standaard DirectSound"
2025 #: devenum.rc:33
2026 msgid "DirectSound: %s"
2027 msgstr "DirectSound: %s"
2029 #: devenum.rc:34
2030 msgid "Default WaveOut Device"
2031 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2033 #: devenum.rc:35
2034 msgid "Default MidiOut Device"
2035 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2037 #: dxdiagn.rc:25
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Regional Setting"
2040 msgstr "Standaardinstellingen"
2042 #: dxdiagn.rc:26
2043 msgid "%uMB used, %uMB available"
2044 msgstr ""
2046 #: hhctrl.rc:70
2047 msgid "S&ync"
2048 msgstr "S&ynchroniseer"
2050 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2051 msgid "&Back"
2052 msgstr "&Terug"
2054 #: hhctrl.rc:72
2055 msgid "&Forward"
2056 msgstr "&Vooruit"
2058 #: hhctrl.rc:73
2059 #, fuzzy
2060 msgctxt "table of contents"
2061 msgid "&Home"
2062 msgstr "Start&pagina"
2064 #: hhctrl.rc:74
2065 msgid "&Stop"
2066 msgstr "&Stop"
2068 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2069 msgid "&Refresh"
2070 msgstr "A&ctualiseren"
2072 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2073 msgid "&Print..."
2074 msgstr "Af&drukken..."
2076 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2077 msgid "&Contents"
2078 msgstr "Help-onder&werpen"
2080 #: hhctrl.rc:29
2081 msgid "I&ndex"
2082 msgstr "I&ndex"
2084 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2085 msgid "&Search"
2086 msgstr "&Zoeken"
2088 #: hhctrl.rc:31
2089 msgid "Favor&ites"
2090 msgstr "&Favorieten"
2092 #: hhctrl.rc:33
2093 msgid "Hide &Tabs"
2094 msgstr "Verberg &Tabs"
2096 #: hhctrl.rc:34
2097 msgid "Show &Tabs"
2098 msgstr "Toon &Tabs"
2100 #: hhctrl.rc:39
2101 msgid "Show"
2102 msgstr "Weergeven"
2104 #: hhctrl.rc:40
2105 msgid "Hide"
2106 msgstr "Verbergen"
2108 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2109 msgid "Stop"
2110 msgstr "Stop"
2112 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2113 msgid "Refresh"
2114 msgstr "Vernieuwen"
2116 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2117 msgid "Back"
2118 msgstr "Terug"
2120 #: hhctrl.rc:44
2121 #, fuzzy
2122 msgctxt "table of contents"
2123 msgid "Home"
2124 msgstr "Startpagina"
2126 #: hhctrl.rc:45
2127 msgid "Sync"
2128 msgstr "Synchroniseren"
2130 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2131 msgid "Options"
2132 msgstr "Instellingen"
2134 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2135 msgid "Forward"
2136 msgstr "Vooruit"
2138 #: hhctrl.rc:49
2139 msgid "IDTB_NOTES"
2140 msgstr "IDTB_NOTES"
2142 #: hhctrl.rc:50
2143 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2144 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2146 #: hhctrl.rc:51
2147 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2148 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2150 #: hhctrl.rc:52
2151 msgid "IDTB_CONTENTS"
2152 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2154 #: hhctrl.rc:53
2155 msgid "IDTB_INDEX"
2156 msgstr "IDTB_INDEX"
2158 #: hhctrl.rc:54
2159 msgid "IDTB_SEARCH"
2160 msgstr "IDTB_SEARCH"
2162 #: hhctrl.rc:55
2163 msgid "IDTB_HISTORY"
2164 msgstr "IDTB_HISTORY"
2166 #: hhctrl.rc:56
2167 msgid "IDTB_FAVORITES"
2168 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2170 #: hhctrl.rc:57
2171 msgid "Jump1"
2172 msgstr "Sprong1"
2174 #: hhctrl.rc:58
2175 msgid "Jump2"
2176 msgstr "Sprong2"
2178 #: hhctrl.rc:59
2179 msgid "Customize"
2180 msgstr "Aanpassen"
2182 #: hhctrl.rc:60
2183 msgid "Zoom"
2184 msgstr "Vergroten"
2186 #: hhctrl.rc:61
2187 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2188 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2190 #: hhctrl.rc:62
2191 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2192 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2194 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2195 msgid "Cinepak Video codec"
2196 msgstr "Cinepak Video codec"
2198 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2199 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2200 #: wordpad.rc:26
2201 msgid "&File"
2202 msgstr "&Bestand"
2204 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2205 msgid "&New"
2206 msgstr "&Nieuw"
2208 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2209 msgid "&Window"
2210 msgstr "&Venster"
2212 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2213 msgid "&Open..."
2214 msgstr "&Openen..."
2216 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2217 msgid "Save &as..."
2218 msgstr "Ops&laan als..."
2220 #: ieframe.rc:35
2221 msgid "Print &format..."
2222 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2224 #: ieframe.rc:36
2225 msgid "Pr&int..."
2226 msgstr "Af&drukken..."
2228 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Print previe&w"
2231 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2233 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2234 msgid "&Properties"
2235 msgstr "&Eigenschappen"
2237 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2238 msgid "&Close"
2239 msgstr "&Afsluiten"
2241 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2242 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2243 msgid "&View"
2244 msgstr "Bee&ld"
2246 #: ieframe.rc:44
2247 msgid "&Toolbars"
2248 msgstr "&Werkbalken"
2250 #: ieframe.rc:46
2251 msgid "&Standard bar"
2252 msgstr "&Standaardbalk"
2254 #: ieframe.rc:47
2255 msgid "&Address bar"
2256 msgstr "&Adresbalk"
2258 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2259 msgid "&Favorites"
2260 msgstr "&Favorieten"
2262 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2263 msgid "&Add to Favorites..."
2264 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2266 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2267 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2268 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2269 msgid "&Help"
2270 msgstr "&Help"
2272 #: ieframe.rc:57
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&About Internet Explorer"
2275 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2277 #: ieframe.rc:67
2278 #, fuzzy
2279 msgctxt "home page"
2280 msgid "Home"
2281 msgstr "Startpagina"
2283 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2284 msgid "Print..."
2285 msgstr "Afdrukken..."
2287 #: ieframe.rc:73
2288 msgid "Address"
2289 msgstr "Adres"
2291 #: inetcpl.rc:28
2292 msgid "Internet Settings"
2293 msgstr "Internet-instellingen"
2295 #: inetcpl.rc:29
2296 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2297 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2299 #: inetcpl.rc:30
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Security settings for zone: "
2302 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2304 #: inetcpl.rc:31
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Custom"
2307 msgstr "Aanpassen"
2309 #: inetcpl.rc:32
2310 msgid "Very Low"
2311 msgstr ""
2313 #: inetcpl.rc:33
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Low"
2316 msgstr "&Laag"
2318 #: inetcpl.rc:34
2319 msgid "Medium"
2320 msgstr ""
2322 #: inetcpl.rc:35
2323 msgid "Increased"
2324 msgstr ""
2326 #: inetcpl.rc:36
2327 #, fuzzy
2328 msgid "High"
2329 msgstr "&Hoog"
2331 #: jscript.rc:25
2332 msgid "Error converting object to primitive type"
2333 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2335 #: jscript.rc:26
2336 msgid "Invalid procedure call or argument"
2337 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2339 #: jscript.rc:27
2340 msgid "Subscript out of range"
2341 msgstr "Index buiten bereik"
2343 #: jscript.rc:28
2344 msgid "Automation server can't create object"
2345 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2347 #: jscript.rc:29
2348 msgid "Object doesn't support this property or method"
2349 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2351 #: jscript.rc:30
2352 msgid "Object doesn't support this action"
2353 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2355 #: jscript.rc:31
2356 msgid "Argument not optional"
2357 msgstr "Argument is niet optioneel"
2359 #: jscript.rc:32
2360 msgid "Syntax error"
2361 msgstr "Syntax fout"
2363 #: jscript.rc:33
2364 msgid "Expected ';'"
2365 msgstr "';' verwacht"
2367 #: jscript.rc:34
2368 msgid "Expected '('"
2369 msgstr "'(' verwacht"
2371 #: jscript.rc:35
2372 msgid "Expected ')'"
2373 msgstr "')' verwacht"
2375 #: jscript.rc:36
2376 msgid "Unterminated string constant"
2377 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2379 #: jscript.rc:37
2380 msgid "Conditional compilation is turned off"
2381 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2383 #: jscript.rc:40
2384 msgid "Number expected"
2385 msgstr "Getal verwacht"
2387 #: jscript.rc:38
2388 msgid "Function expected"
2389 msgstr "Functie verwacht"
2391 #: jscript.rc:39
2392 msgid "'[object]' is not a date object"
2393 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2395 #: jscript.rc:41
2396 msgid "Object expected"
2397 msgstr "Object verwacht"
2399 #: jscript.rc:42
2400 msgid "Illegal assignment"
2401 msgstr "Ongeldige toekenning"
2403 #: jscript.rc:43
2404 msgid "'|' is undefined"
2405 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2407 #: jscript.rc:44
2408 msgid "Boolean object expected"
2409 msgstr "Boolean object verwacht"
2411 #: jscript.rc:45
2412 msgid "VBArray object expected"
2413 msgstr "VBArray object verwacht"
2415 #: jscript.rc:46
2416 msgid "JScript object expected"
2417 msgstr "JScript object verwacht"
2419 #: jscript.rc:47
2420 msgid "Syntax error in regular expression"
2421 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2423 #: jscript.rc:48
2424 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2425 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2427 #: jscript.rc:49
2428 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2429 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2431 #: jscript.rc:50
2432 msgid "Array object expected"
2433 msgstr "Array object verwacht"
2435 #: winerror.mc:26
2436 msgid "Success\n"
2437 msgstr "Succes\n"
2439 #: winerror.mc:31
2440 msgid "Invalid function\n"
2441 msgstr "Ongeldige functie\n"
2443 #: winerror.mc:36
2444 msgid "File not found\n"
2445 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2447 #: winerror.mc:41
2448 msgid "Path not found\n"
2449 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2451 #: winerror.mc:46
2452 msgid "Too many open files\n"
2453 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2455 #: winerror.mc:51
2456 msgid "Access denied\n"
2457 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2459 #: winerror.mc:56
2460 msgid "Invalid handle\n"
2461 msgstr "Ongeldige handle\n"
2463 #: winerror.mc:61
2464 msgid "Memory trashed\n"
2465 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2467 #: winerror.mc:66
2468 msgid "Not enough memory\n"
2469 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2471 #: winerror.mc:71
2472 msgid "Invalid block\n"
2473 msgstr "Ongeldig blok\n"
2475 #: winerror.mc:76
2476 msgid "Bad environment\n"
2477 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2479 #: winerror.mc:81
2480 msgid "Bad format\n"
2481 msgstr "Slecht formaat\n"
2483 #: winerror.mc:86
2484 msgid "Invalid access\n"
2485 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2487 #: winerror.mc:91
2488 msgid "Invalid data\n"
2489 msgstr "Ongeldige data\n"
2491 #: winerror.mc:96
2492 msgid "Out of memory\n"
2493 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2495 #: winerror.mc:101
2496 msgid "Invalid drive\n"
2497 msgstr "Verkeerde drive\n"
2499 #: winerror.mc:106
2500 msgid "Can't delete current directory\n"
2501 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2503 #: winerror.mc:111
2504 msgid "Not same device\n"
2505 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2507 #: winerror.mc:116
2508 msgid "No more files\n"
2509 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2511 #: winerror.mc:121
2512 msgid "Write protected\n"
2513 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2515 #: winerror.mc:126
2516 msgid "Bad unit\n"
2517 msgstr "Slechte unit\n"
2519 #: winerror.mc:131
2520 msgid "Not ready\n"
2521 msgstr "Niet gereed\n"
2523 #: winerror.mc:136
2524 msgid "Bad command\n"
2525 msgstr "Verkeerd commando\n"
2527 #: winerror.mc:141
2528 msgid "CRC error\n"
2529 msgstr "CRC fout\n"
2531 #: winerror.mc:146
2532 msgid "Bad length\n"
2533 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2535 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2536 msgid "Seek error\n"
2537 msgstr "Zoekfout\n"
2539 #: winerror.mc:156
2540 msgid "Not DOS disk\n"
2541 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2543 #: winerror.mc:161
2544 msgid "Sector not found\n"
2545 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2547 #: winerror.mc:166
2548 msgid "Out of paper\n"
2549 msgstr "Papier is op\n"
2551 #: winerror.mc:171
2552 msgid "Write fault\n"
2553 msgstr "Schrijffout\n"
2555 #: winerror.mc:176
2556 msgid "Read fault\n"
2557 msgstr "Leesfout\n"
2559 #: winerror.mc:181
2560 msgid "General failure\n"
2561 msgstr "Algemene fout\n"
2563 #: winerror.mc:186
2564 msgid "Sharing violation\n"
2565 msgstr "Delingsfout\n"
2567 #: winerror.mc:191
2568 msgid "Lock violation\n"
2569 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2571 #: winerror.mc:196
2572 msgid "Wrong disk\n"
2573 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2575 #: winerror.mc:201
2576 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2577 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2579 #: winerror.mc:206
2580 msgid "End of file\n"
2581 msgstr "Einde van bestand\n"
2583 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2584 msgid "Disk full\n"
2585 msgstr "Schijf vol\n"
2587 #: winerror.mc:216
2588 msgid "Request not supported\n"
2589 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2591 #: winerror.mc:221
2592 msgid "Remote machine not listening\n"
2593 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2595 #: winerror.mc:226
2596 msgid "Duplicate network name\n"
2597 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2599 #: winerror.mc:231
2600 msgid "Bad network path\n"
2601 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2603 #: winerror.mc:236
2604 msgid "Network busy\n"
2605 msgstr "Netwerk bezig\n"
2607 #: winerror.mc:241
2608 msgid "Device does not exist\n"
2609 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2611 #: winerror.mc:246
2612 msgid "Too many commands\n"
2613 msgstr "Te veel commando's\n"
2615 #: winerror.mc:251
2616 msgid "Adaptor hardware error\n"
2617 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2619 #: winerror.mc:256
2620 msgid "Bad network response\n"
2621 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2623 #: winerror.mc:261
2624 msgid "Unexpected network error\n"
2625 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2627 #: winerror.mc:266
2628 msgid "Bad remote adaptor\n"
2629 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2631 #: winerror.mc:271
2632 msgid "Print queue full\n"
2633 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2635 #: winerror.mc:276
2636 msgid "No spool space\n"
2637 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2639 #: winerror.mc:281
2640 msgid "Print cancelled\n"
2641 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2643 #: winerror.mc:286
2644 msgid "Network name deleted\n"
2645 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2647 #: winerror.mc:291
2648 msgid "Network access denied\n"
2649 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2651 #: winerror.mc:296
2652 msgid "Bad device type\n"
2653 msgstr "Slecht devicetype\n"
2655 #: winerror.mc:301
2656 msgid "Bad network name\n"
2657 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2659 #: winerror.mc:306
2660 msgid "Too many network names\n"
2661 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2663 #: winerror.mc:311
2664 msgid "Too many network sessions\n"
2665 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2667 #: winerror.mc:316
2668 msgid "Sharing paused\n"
2669 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2671 #: winerror.mc:321
2672 msgid "Request not accepted\n"
2673 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2675 #: winerror.mc:326
2676 msgid "Redirector paused\n"
2677 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2679 #: winerror.mc:331
2680 msgid "File exists\n"
2681 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2683 #: winerror.mc:336
2684 msgid "Cannot create\n"
2685 msgstr "Kan niet maken\n"
2687 #: winerror.mc:341
2688 msgid "Int24 failure\n"
2689 msgstr "Int24-fout\n"
2691 #: winerror.mc:346
2692 msgid "Out of structures\n"
2693 msgstr "Geen structuren over\n"
2695 #: winerror.mc:351
2696 msgid "Already assigned\n"
2697 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2699 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2700 msgid "Invalid password\n"
2701 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2703 #: winerror.mc:361
2704 msgid "Invalid parameter\n"
2705 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2707 #: winerror.mc:366
2708 msgid "Net write fault\n"
2709 msgstr "Net schrijffout\n"
2711 #: winerror.mc:371
2712 msgid "No process slots\n"
2713 msgstr "Geen processloten\n"
2715 #: winerror.mc:376
2716 msgid "Too many semaphores\n"
2717 msgstr "Te veel semaforen\n"
2719 #: winerror.mc:381
2720 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2721 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2723 #: winerror.mc:386
2724 msgid "Semaphore is set\n"
2725 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2727 #: winerror.mc:391
2728 msgid "Too many semaphore requests\n"
2729 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2731 #: winerror.mc:396
2732 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2733 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2735 #: winerror.mc:401
2736 msgid "Semaphore owner died\n"
2737 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2739 #: winerror.mc:406
2740 msgid "Semaphore user limit\n"
2741 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2743 #: winerror.mc:411
2744 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2745 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2747 #: winerror.mc:416
2748 msgid "Drive locked\n"
2749 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2751 #: winerror.mc:421
2752 msgid "Broken pipe\n"
2753 msgstr "Kapotte pipe\n"
2755 #: winerror.mc:426
2756 msgid "Open failed\n"
2757 msgstr "Openen mislukt\n"
2759 #: winerror.mc:431
2760 msgid "Buffer overflow\n"
2761 msgstr "Buffer overflow\n"
2763 #: winerror.mc:441
2764 msgid "No more search handles\n"
2765 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2767 #: winerror.mc:446
2768 msgid "Invalid target handle\n"
2769 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2771 #: winerror.mc:451
2772 msgid "Invalid IOCTL\n"
2773 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2775 #: winerror.mc:456
2776 msgid "Invalid verify switch\n"
2777 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2779 #: winerror.mc:461
2780 msgid "Bad driver level\n"
2781 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2783 #: winerror.mc:466
2784 msgid "Call not implemented\n"
2785 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2787 #: winerror.mc:471
2788 msgid "Semaphore timeout\n"
2789 msgstr "Semafoor timeout\n"
2791 #: winerror.mc:476
2792 msgid "Insufficient buffer\n"
2793 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2795 #: winerror.mc:481
2796 msgid "Invalid name\n"
2797 msgstr "Ongeldige naam\n"
2799 #: winerror.mc:486
2800 msgid "Invalid level\n"
2801 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2803 #: winerror.mc:491
2804 msgid "No volume label\n"
2805 msgstr "Geen volumelabel\n"
2807 #: winerror.mc:496
2808 msgid "Module not found\n"
2809 msgstr "Module niet gevonden\n"
2811 #: winerror.mc:501
2812 msgid "Procedure not found\n"
2813 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2815 #: winerror.mc:506
2816 msgid "No children to wait for\n"
2817 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2819 #: winerror.mc:511
2820 msgid "Child process has not completed\n"
2821 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2823 #: winerror.mc:516
2824 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2825 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2827 #: winerror.mc:521
2828 msgid "Negative seek\n"
2829 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2831 #: winerror.mc:531
2832 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2833 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2835 #: winerror.mc:536
2836 msgid "Drive is already JOINed\n"
2837 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2839 #: winerror.mc:541
2840 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2841 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2843 #: winerror.mc:546
2844 msgid "Drive is not JOINed\n"
2845 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2847 #: winerror.mc:551
2848 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2849 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2851 #: winerror.mc:556
2852 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2853 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2855 #: winerror.mc:561
2856 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2857 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2859 #: winerror.mc:566
2860 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2861 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2863 #: winerror.mc:571
2864 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2865 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2867 #: winerror.mc:576
2868 msgid "Drive is busy\n"
2869 msgstr "Schijf is bezig\n"
2871 #: winerror.mc:581
2872 msgid "Same drive\n"
2873 msgstr "Zelfde schijf\n"
2875 #: winerror.mc:586
2876 msgid "Not toplevel directory\n"
2877 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2879 #: winerror.mc:591
2880 msgid "Directory is not empty\n"
2881 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2883 #: winerror.mc:596
2884 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2885 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2887 #: winerror.mc:601
2888 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2889 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2891 #: winerror.mc:606
2892 msgid "Path is busy\n"
2893 msgstr "Pad is bezig\n"
2895 #: winerror.mc:611
2896 msgid "Already a SUBST target\n"
2897 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2899 #: winerror.mc:616
2900 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2901 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2903 #: winerror.mc:621
2904 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2905 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2907 #: winerror.mc:626
2908 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2909 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2911 #: winerror.mc:631
2912 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2913 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2915 #: winerror.mc:636
2916 msgid "Volume label too long\n"
2917 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2919 #: winerror.mc:641
2920 msgid "Too many TCBs\n"
2921 msgstr "Te veel TCBs\n"
2923 #: winerror.mc:646
2924 msgid "Signal refused\n"
2925 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2927 #: winerror.mc:651
2928 msgid "Segment discarded\n"
2929 msgstr "Segment verworpen\n"
2931 #: winerror.mc:656
2932 msgid "Segment not locked\n"
2933 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2935 #: winerror.mc:661
2936 msgid "Bad thread ID address\n"
2937 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2939 #: winerror.mc:666
2940 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2941 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2943 #: winerror.mc:671
2944 msgid "Path is invalid\n"
2945 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2947 #: winerror.mc:676
2948 msgid "Signal pending\n"
2949 msgstr "Signaal wachtende\n"
2951 #: winerror.mc:681
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2954 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2956 #: winerror.mc:686
2957 msgid "Lock failed\n"
2958 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2960 #: winerror.mc:691
2961 msgid "Resource in use\n"
2962 msgstr "Resource in gebruik\n"
2964 #: winerror.mc:696
2965 msgid "Cancel violation\n"
2966 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2968 #: winerror.mc:701
2969 msgid "Atomic locks not supported\n"
2970 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2972 #: winerror.mc:706
2973 msgid "Invalid segment number\n"
2974 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2976 #: winerror.mc:711
2977 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2978 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2980 #: winerror.mc:716
2981 msgid "File already exists\n"
2982 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2984 #: winerror.mc:721
2985 msgid "Invalid flag number\n"
2986 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2988 #: winerror.mc:726
2989 msgid "Semaphore name not found\n"
2990 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2992 #: winerror.mc:731
2993 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2994 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2996 #: winerror.mc:736
2997 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2998 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3000 #: winerror.mc:741
3001 msgid "Invalid module type for %1\n"
3002 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3004 #: winerror.mc:746
3005 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3006 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3008 #: winerror.mc:751
3009 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3010 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3012 #: winerror.mc:756
3013 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3014 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3016 #: winerror.mc:761
3017 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3018 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3020 #: winerror.mc:766
3021 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3022 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3024 #: winerror.mc:771
3025 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3026 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3028 #: winerror.mc:776
3029 msgid "IOPL not enabled\n"
3030 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3032 #: winerror.mc:781
3033 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3034 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3036 #: winerror.mc:786
3037 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3038 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3040 #: winerror.mc:791
3041 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3042 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3044 #: winerror.mc:796
3045 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3046 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3048 #: winerror.mc:801
3049 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3050 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3052 #: winerror.mc:806
3053 msgid "Environment variable not found\n"
3054 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3056 #: winerror.mc:811
3057 msgid "No signal sent\n"
3058 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3060 #: winerror.mc:816
3061 msgid "File name is too long\n"
3062 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3064 #: winerror.mc:821
3065 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3066 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3068 #: winerror.mc:826
3069 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3070 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3072 #: winerror.mc:831
3073 msgid "Invalid signal number\n"
3074 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3076 #: winerror.mc:836
3077 msgid "Error setting signal handler\n"
3078 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3080 #: winerror.mc:841
3081 msgid "Segment locked\n"
3082 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3084 #: winerror.mc:846
3085 msgid "Too many modules\n"
3086 msgstr "Te veel modules\n"
3088 #: winerror.mc:851
3089 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3090 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3092 #: winerror.mc:856
3093 msgid "Machine type mismatch\n"
3094 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3096 #: winerror.mc:861
3097 msgid "Bad pipe\n"
3098 msgstr "Slechte pipe\n"
3100 #: winerror.mc:866
3101 msgid "Pipe busy\n"
3102 msgstr "Pipe bezig\n"
3104 #: winerror.mc:871
3105 msgid "Pipe closed\n"
3106 msgstr "Pipe gesloten\n"
3108 #: winerror.mc:876
3109 msgid "Pipe not connected\n"
3110 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3112 #: winerror.mc:881
3113 msgid "More data available\n"
3114 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3116 #: winerror.mc:886
3117 msgid "Session cancelled\n"
3118 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3120 #: winerror.mc:891
3121 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3122 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3124 #: winerror.mc:896
3125 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3126 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3128 #: winerror.mc:901
3129 msgid "No more data available\n"
3130 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3132 #: winerror.mc:906
3133 msgid "Cannot use Copy API\n"
3134 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3136 #: winerror.mc:911
3137 msgid "Directory name invalid\n"
3138 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3140 #: winerror.mc:916
3141 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3142 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3144 #: winerror.mc:921
3145 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3146 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3148 #: winerror.mc:926
3149 msgid "Extended attribute table full\n"
3150 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3152 #: winerror.mc:931
3153 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3154 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3156 #: winerror.mc:936
3157 msgid "Extended attributes not supported\n"
3158 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3160 #: winerror.mc:941
3161 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3162 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3164 #: winerror.mc:946
3165 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3166 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3168 #: winerror.mc:951
3169 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3170 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3172 #: winerror.mc:956
3173 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3174 msgstr ""
3176 #: winerror.mc:961
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Invalid oplock message received\n"
3179 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3181 #: winerror.mc:966
3182 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3183 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3185 #: winerror.mc:971
3186 msgid "Invalid address\n"
3187 msgstr "Ongeldig adres\n"
3189 #: winerror.mc:976
3190 msgid "Arithmetic overflow\n"
3191 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3193 #: winerror.mc:981
3194 msgid "Pipe connected\n"
3195 msgstr "Pipe verbonden\n"
3197 #: winerror.mc:986
3198 msgid "Pipe listening\n"
3199 msgstr "Pipe luistert\n"
3201 #: winerror.mc:991
3202 msgid "Extended attribute access denied\n"
3203 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3205 #: winerror.mc:996
3206 msgid "I/O operation aborted\n"
3207 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3209 #: winerror.mc:1001
3210 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3211 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3213 #: winerror.mc:1006
3214 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3215 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3217 #: winerror.mc:1011
3218 msgid "No access to memory location\n"
3219 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3221 #: winerror.mc:1016
3222 msgid "Swap error\n"
3223 msgstr "Swap-fout\n"
3225 #: winerror.mc:1021
3226 msgid "Stack overflow\n"
3227 msgstr "Stack overflow\n"
3229 #: winerror.mc:1026
3230 msgid "Invalid message\n"
3231 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3233 #: winerror.mc:1031
3234 msgid "Cannot complete\n"
3235 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3237 #: winerror.mc:1036
3238 msgid "Invalid flags\n"
3239 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3241 #: winerror.mc:1041
3242 msgid "Unrecognised volume\n"
3243 msgstr "Niet herkend volume\n"
3245 #: winerror.mc:1046
3246 msgid "File invalid\n"
3247 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3249 #: winerror.mc:1051
3250 msgid "Cannot run full-screen\n"
3251 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3253 #: winerror.mc:1056
3254 msgid "Nonexistent token\n"
3255 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3257 #: winerror.mc:1061
3258 msgid "Registry corrupt\n"
3259 msgstr "Register corrupt\n"
3261 #: winerror.mc:1066
3262 msgid "Invalid key\n"
3263 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3265 #: winerror.mc:1071
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Can't open registry key\n"
3268 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3270 #: winerror.mc:1076
3271 msgid "Can't read registry key\n"
3272 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3274 #: winerror.mc:1081
3275 msgid "Can't write registry key\n"
3276 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3278 #: winerror.mc:1086
3279 msgid "Registry has been recovered\n"
3280 msgstr "Register is hersteld\n"
3282 #: winerror.mc:1091
3283 msgid "Registry is corrupt\n"
3284 msgstr "Register is corrupt\n"
3286 #: winerror.mc:1096
3287 msgid "I/O to registry failed\n"
3288 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3290 #: winerror.mc:1101
3291 msgid "Not registry file\n"
3292 msgstr "Geen registerbestand\n"
3294 #: winerror.mc:1106
3295 msgid "Key deleted\n"
3296 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3298 #: winerror.mc:1111
3299 msgid "No registry log space\n"
3300 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3302 #: winerror.mc:1116
3303 msgid "Registry key has subkeys\n"
3304 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3306 #: winerror.mc:1121
3307 msgid "Subkey must be volatile\n"
3308 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3310 #: winerror.mc:1126
3311 msgid "Notify change request in progress\n"
3312 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3314 #: winerror.mc:1131
3315 msgid "Dependent services are running\n"
3316 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3318 #: winerror.mc:1136
3319 msgid "Invalid service control\n"
3320 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3322 #: winerror.mc:1141
3323 msgid "Service request timeout\n"
3324 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3326 #: winerror.mc:1146
3327 msgid "Cannot create service thread\n"
3328 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3330 #: winerror.mc:1151
3331 msgid "Service database locked\n"
3332 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3334 #: winerror.mc:1156
3335 msgid "Service already running\n"
3336 msgstr "Service draait al\n"
3338 #: winerror.mc:1161
3339 msgid "Invalid service account\n"
3340 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3342 #: winerror.mc:1166
3343 msgid "Service is disabled\n"
3344 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3346 #: winerror.mc:1171
3347 msgid "Circular dependency\n"
3348 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3350 #: winerror.mc:1176
3351 msgid "Service does not exist\n"
3352 msgstr "Service bestaat niet\n"
3354 #: winerror.mc:1181
3355 msgid "Service cannot accept control message\n"
3356 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3358 #: winerror.mc:1186
3359 msgid "Service not active\n"
3360 msgstr "Service niet actief\n"
3362 #: winerror.mc:1191
3363 msgid "Service controller connect failed\n"
3364 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3366 #: winerror.mc:1196
3367 msgid "Exception in service\n"
3368 msgstr "Uitzondering in service\n"
3370 #: winerror.mc:1201
3371 msgid "Database does not exist\n"
3372 msgstr "Database bestaat niet\n"
3374 #: winerror.mc:1206
3375 msgid "Service-specific error\n"
3376 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3378 #: winerror.mc:1211
3379 msgid "Process aborted\n"
3380 msgstr "Proces afgebroken\n"
3382 #: winerror.mc:1216
3383 msgid "Service dependency failed\n"
3384 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3386 #: winerror.mc:1221
3387 msgid "Service login failed\n"
3388 msgstr "Service-login mislukt\n"
3390 #: winerror.mc:1226
3391 msgid "Service start-hang\n"
3392 msgstr "Service start-hang\n"
3394 #: winerror.mc:1231
3395 msgid "Invalid service lock\n"
3396 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3398 #: winerror.mc:1236
3399 msgid "Service marked for delete\n"
3400 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3402 #: winerror.mc:1241
3403 msgid "Service exists\n"
3404 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3406 #: winerror.mc:1246
3407 msgid "System running last-known-good config\n"
3408 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3410 #: winerror.mc:1251
3411 msgid "Service dependency deleted\n"
3412 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3414 #: winerror.mc:1256
3415 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3416 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3418 #: winerror.mc:1261
3419 msgid "Service not started since last boot\n"
3420 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3422 #: winerror.mc:1266
3423 msgid "Duplicate service name\n"
3424 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3426 #: winerror.mc:1271
3427 msgid "Different service account\n"
3428 msgstr "Andere service-account\n"
3430 #: winerror.mc:1276
3431 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3432 msgstr ""
3434 #: winerror.mc:1281
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3437 msgstr "Proces afgebroken\n"
3439 #: winerror.mc:1286
3440 msgid "No recovery program for service\n"
3441 msgstr ""
3443 #: winerror.mc:1291
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Service not implemented by exe\n"
3446 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3448 #: winerror.mc:1296
3449 msgid "End of media\n"
3450 msgstr "Einde van media\n"
3452 #: winerror.mc:1301
3453 msgid "Filemark detected\n"
3454 msgstr "Filemark gevonden\n"
3456 #: winerror.mc:1306
3457 msgid "Beginning of media\n"
3458 msgstr "Begin van media\n"
3460 #: winerror.mc:1311
3461 msgid "Setmark detected\n"
3462 msgstr "Setmark gevonden\n"
3464 #: winerror.mc:1316
3465 msgid "No data detected\n"
3466 msgstr "Geen data gevonden\n"
3468 #: winerror.mc:1321
3469 msgid "Partition failure\n"
3470 msgstr "Partitiefout\n"
3472 #: winerror.mc:1326
3473 msgid "Invalid block length\n"
3474 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3476 #: winerror.mc:1331
3477 msgid "Device not partitioned\n"
3478 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3480 #: winerror.mc:1336
3481 msgid "Unable to lock media\n"
3482 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3484 #: winerror.mc:1341
3485 msgid "Unable to unload media\n"
3486 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3488 #: winerror.mc:1346
3489 msgid "Media changed\n"
3490 msgstr "Media veranderd\n"
3492 #: winerror.mc:1351
3493 msgid "I/O bus reset\n"
3494 msgstr "I/O bus reset\n"
3496 #: winerror.mc:1356
3497 msgid "No media in drive\n"
3498 msgstr "Geen media in drive\n"
3500 #: winerror.mc:1361
3501 msgid "No Unicode translation\n"
3502 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3504 #: winerror.mc:1366
3505 msgid "DLL init failed\n"
3506 msgstr "DLL init mislukt\n"
3508 #: winerror.mc:1371
3509 msgid "Shutdown in progress\n"
3510 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3512 #: winerror.mc:1376
3513 msgid "No shutdown in progress\n"
3514 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3516 #: winerror.mc:1381
3517 msgid "I/O device error\n"
3518 msgstr "I/O device-fout\n"
3520 #: winerror.mc:1386
3521 msgid "No serial devices found\n"
3522 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3524 #: winerror.mc:1391
3525 msgid "Shared IRQ busy\n"
3526 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3528 #: winerror.mc:1396
3529 msgid "Serial I/O completed\n"
3530 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3532 #: winerror.mc:1401
3533 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3534 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3536 #: winerror.mc:1406
3537 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3538 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3540 #: winerror.mc:1411
3541 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3542 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3544 #: winerror.mc:1416
3545 msgid "Unknown floppy error\n"
3546 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3548 #: winerror.mc:1421
3549 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3550 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3552 #: winerror.mc:1426
3553 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3554 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3556 #: winerror.mc:1431
3557 msgid "Hard disk operation failed\n"
3558 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3560 #: winerror.mc:1436
3561 msgid "Hard disk reset failed\n"
3562 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3564 #: winerror.mc:1441
3565 msgid "End of tape media\n"
3566 msgstr "Einde van tape media\n"
3568 #: winerror.mc:1446
3569 msgid "Not enough server memory\n"
3570 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3572 #: winerror.mc:1451
3573 msgid "Possible deadlock\n"
3574 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3576 #: winerror.mc:1456
3577 msgid "Incorrect alignment\n"
3578 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3580 #: winerror.mc:1461
3581 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3582 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3584 #: winerror.mc:1466
3585 msgid "Set-power-state failed\n"
3586 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3588 #: winerror.mc:1471
3589 msgid "Too many links\n"
3590 msgstr "Te veel links\n"
3592 #: winerror.mc:1476
3593 msgid "Newer windows version needed\n"
3594 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3596 #: winerror.mc:1481
3597 msgid "Wrong operating system\n"
3598 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3600 #: winerror.mc:1486
3601 msgid "Single-instance application\n"
3602 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3604 #: winerror.mc:1491
3605 msgid "Real-mode application\n"
3606 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3608 #: winerror.mc:1496
3609 msgid "Invalid DLL\n"
3610 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3612 #: winerror.mc:1501
3613 msgid "No associated application\n"
3614 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3616 #: winerror.mc:1506
3617 msgid "DDE failure\n"
3618 msgstr "DDE-fout\n"
3620 #: winerror.mc:1511
3621 msgid "DLL not found\n"
3622 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3624 #: winerror.mc:1516
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Out of user handles\n"
3627 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3629 #: winerror.mc:1521
3630 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3631 msgstr ""
3633 #: winerror.mc:1526
3634 msgid "The source element is empty\n"
3635 msgstr ""
3637 #: winerror.mc:1531
3638 #, fuzzy
3639 msgid "The destination element is full\n"
3640 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3642 #: winerror.mc:1536
3643 #, fuzzy
3644 msgid "The element address is invalid\n"
3645 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3647 #: winerror.mc:1541
3648 msgid "The magazine is not present\n"
3649 msgstr ""
3651 #: winerror.mc:1546
3652 msgid "The device needs reinitialization\n"
3653 msgstr ""
3655 #: winerror.mc:1551
3656 #, fuzzy
3657 msgid "The device requires cleaning\n"
3658 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3660 #: winerror.mc:1556
3661 #, fuzzy
3662 msgid "The device door is open\n"
3663 msgstr "De printer staat is open, "
3665 #: winerror.mc:1561
3666 #, fuzzy
3667 msgid "The device is not connected\n"
3668 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3670 #: winerror.mc:1566
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Element not found\n"
3673 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3675 #: winerror.mc:1571
3676 #, fuzzy
3677 msgid "No match found\n"
3678 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3680 #: winerror.mc:1576
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Property set not found\n"
3683 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3685 #: winerror.mc:1581
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Point not found\n"
3688 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3690 #: winerror.mc:1586
3691 #, fuzzy
3692 msgid "No running tracking service\n"
3693 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3695 #: winerror.mc:1591
3696 #, fuzzy
3697 msgid "No such volume ID\n"
3698 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3700 #: winerror.mc:1596
3701 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3702 msgstr ""
3704 #: winerror.mc:1601
3705 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3706 msgstr ""
3708 #: winerror.mc:1606
3709 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3710 msgstr ""
3712 #: winerror.mc:1611
3713 #, fuzzy
3714 msgid "The journal is being deleted\n"
3715 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3717 #: winerror.mc:1616
3718 #, fuzzy
3719 msgid "The journal is not active\n"
3720 msgstr "Service niet actief\n"
3722 #: winerror.mc:1621
3723 msgid "Potential matching file found\n"
3724 msgstr ""
3726 #: winerror.mc:1626
3727 msgid "The journal entry was deleted\n"
3728 msgstr ""
3730 #: winerror.mc:1631
3731 msgid "Invalid device name\n"
3732 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3734 #: winerror.mc:1636
3735 msgid "Connection unavailable\n"
3736 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3738 #: winerror.mc:1641
3739 msgid "Device already remembered\n"
3740 msgstr "Device al onthouden\n"
3742 #: winerror.mc:1646
3743 msgid "No network or bad path\n"
3744 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3746 #: winerror.mc:1651
3747 msgid "Invalid network provider name\n"
3748 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3750 #: winerror.mc:1656
3751 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3752 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3754 #: winerror.mc:1661
3755 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3756 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3758 #: winerror.mc:1666
3759 msgid "Not a container\n"
3760 msgstr "Geen container\n"
3762 #: winerror.mc:1671
3763 msgid "Extended error\n"
3764 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3766 #: winerror.mc:1676
3767 msgid "Invalid group name\n"
3768 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3770 #: winerror.mc:1681
3771 msgid "Invalid computer name\n"
3772 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3774 #: winerror.mc:1686
3775 msgid "Invalid event name\n"
3776 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3778 #: winerror.mc:1691
3779 msgid "Invalid domain name\n"
3780 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3782 #: winerror.mc:1696
3783 msgid "Invalid service name\n"
3784 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3786 #: winerror.mc:1701
3787 msgid "Invalid network name\n"
3788 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3790 #: winerror.mc:1706
3791 msgid "Invalid share name\n"
3792 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3794 #: winerror.mc:1716
3795 msgid "Invalid message name\n"
3796 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3798 #: winerror.mc:1721
3799 msgid "Invalid message destination\n"
3800 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3802 #: winerror.mc:1726
3803 msgid "Session credential conflict\n"
3804 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3806 #: winerror.mc:1731
3807 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3808 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3810 #: winerror.mc:1736
3811 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3812 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3814 #: winerror.mc:1741
3815 msgid "No network\n"
3816 msgstr "Geen netwerk\n"
3818 #: winerror.mc:1746
3819 msgid "Operation cancelled by user\n"
3820 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3822 #: winerror.mc:1751
3823 msgid "File has a user-mapped section\n"
3824 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3826 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3827 msgid "Connection refused\n"
3828 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3830 #: winerror.mc:1761
3831 msgid "Connection gracefully closed\n"
3832 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3834 #: winerror.mc:1766
3835 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3836 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3838 #: winerror.mc:1771
3839 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3840 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3842 #: winerror.mc:1776
3843 msgid "Connection invalid\n"
3844 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3846 #: winerror.mc:1781
3847 msgid "Connection is active\n"
3848 msgstr "Verbinding is actief\n"
3850 #: winerror.mc:1786
3851 msgid "Network unreachable\n"
3852 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3854 #: winerror.mc:1791
3855 msgid "Host unreachable\n"
3856 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3858 #: winerror.mc:1796
3859 msgid "Protocol unreachable\n"
3860 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3862 #: winerror.mc:1801
3863 msgid "Port unreachable\n"
3864 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3866 #: winerror.mc:1806
3867 msgid "Request aborted\n"
3868 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3870 #: winerror.mc:1811
3871 msgid "Connection aborted\n"
3872 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3874 #: winerror.mc:1816
3875 msgid "Please retry operation\n"
3876 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3878 #: winerror.mc:1821
3879 msgid "Connection count limit reached\n"
3880 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3882 #: winerror.mc:1826
3883 msgid "Login time restriction\n"
3884 msgstr "Logintijd beperking\n"
3886 #: winerror.mc:1831
3887 msgid "Login workstation restriction\n"
3888 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3890 #: winerror.mc:1836
3891 msgid "Incorrect network address\n"
3892 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3894 #: winerror.mc:1841
3895 msgid "Service already registered\n"
3896 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3898 #: winerror.mc:1846
3899 msgid "Service not found\n"
3900 msgstr "Service niet gevonden\n"
3902 #: winerror.mc:1851
3903 msgid "User not authenticated\n"
3904 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3906 #: winerror.mc:1856
3907 msgid "User not logged on\n"
3908 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3910 #: winerror.mc:1861
3911 msgid "Continue work in progress\n"
3912 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3914 #: winerror.mc:1866
3915 msgid "Already initialised\n"
3916 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3918 #: winerror.mc:1871
3919 msgid "No more local devices\n"
3920 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3922 #: winerror.mc:1876
3923 #, fuzzy
3924 msgid "The site does not exist\n"
3925 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3927 #: winerror.mc:1881
3928 #, fuzzy
3929 msgid "The domain controller already exists\n"
3930 msgstr "Domein bestaat al\n"
3932 #: winerror.mc:1886
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Supported only when connected\n"
3935 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3937 #: winerror.mc:1891
3938 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:1896
3942 #, fuzzy
3943 msgid "The user profile is invalid\n"
3944 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3946 #: winerror.mc:1901
3947 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:1906
3951 msgid "Not all privileges assigned\n"
3952 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3954 #: winerror.mc:1911
3955 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3956 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3958 #: winerror.mc:1916
3959 msgid "No quotas for account\n"
3960 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3962 #: winerror.mc:1921
3963 msgid "Local user session key\n"
3964 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3966 #: winerror.mc:1926
3967 msgid "Password too complex for LM\n"
3968 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3970 #: winerror.mc:1931
3971 msgid "Unknown revision\n"
3972 msgstr "Onbekende revisie\n"
3974 #: winerror.mc:1936
3975 msgid "Incompatible revision levels\n"
3976 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3978 #: winerror.mc:1941
3979 msgid "Invalid owner\n"
3980 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3982 #: winerror.mc:1946
3983 msgid "Invalid primary group\n"
3984 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3986 #: winerror.mc:1951
3987 msgid "No impersonation token\n"
3988 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3990 #: winerror.mc:1956
3991 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3992 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3994 #: winerror.mc:1961
3995 msgid "No logon servers available\n"
3996 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3998 #: winerror.mc:1966
3999 msgid "No such logon session\n"
4000 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4002 #: winerror.mc:1971
4003 msgid "No such privilege\n"
4004 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4006 #: winerror.mc:1976
4007 msgid "Privilege not held\n"
4008 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4010 #: winerror.mc:1981
4011 msgid "Invalid account name\n"
4012 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4014 #: winerror.mc:1986
4015 msgid "User already exists\n"
4016 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4018 #: winerror.mc:1991
4019 msgid "No such user\n"
4020 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4022 #: winerror.mc:1996
4023 msgid "Group already exists\n"
4024 msgstr "Groep bestaat al\n"
4026 #: winerror.mc:2001
4027 msgid "No such group\n"
4028 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4030 #: winerror.mc:2006
4031 msgid "User already in group\n"
4032 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4034 #: winerror.mc:2011
4035 msgid "User not in group\n"
4036 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4038 #: winerror.mc:2016
4039 msgid "Can't delete last admin user\n"
4040 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4042 #: winerror.mc:2021
4043 msgid "Wrong password\n"
4044 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4046 #: winerror.mc:2026
4047 msgid "Ill-formed password\n"
4048 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4050 #: winerror.mc:2031
4051 msgid "Password restriction\n"
4052 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4054 #: winerror.mc:2036
4055 msgid "Logon failure\n"
4056 msgstr "Login-fout\n"
4058 #: winerror.mc:2041
4059 msgid "Account restriction\n"
4060 msgstr "Accountrestrictie\n"
4062 #: winerror.mc:2046
4063 msgid "Invalid logon hours\n"
4064 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4066 #: winerror.mc:2051
4067 msgid "Invalid workstation\n"
4068 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4070 #: winerror.mc:2056
4071 msgid "Password expired\n"
4072 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4074 #: winerror.mc:2061
4075 msgid "Account disabled\n"
4076 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4078 #: winerror.mc:2066
4079 msgid "No security ID mapped\n"
4080 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4082 #: winerror.mc:2071
4083 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4084 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4086 #: winerror.mc:2076
4087 msgid "LUIDs exhausted\n"
4088 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4090 #: winerror.mc:2081
4091 msgid "Invalid sub authority\n"
4092 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4094 #: winerror.mc:2086
4095 msgid "Invalid ACL\n"
4096 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4098 #: winerror.mc:2091
4099 msgid "Invalid SID\n"
4100 msgstr "Ongeldige SID\n"
4102 #: winerror.mc:2096
4103 msgid "Invalid security descriptor\n"
4104 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4106 #: winerror.mc:2101
4107 msgid "Bad inherited ACL\n"
4108 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4110 #: winerror.mc:2106
4111 msgid "Server disabled\n"
4112 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4114 #: winerror.mc:2111
4115 msgid "Server not disabled\n"
4116 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4118 #: winerror.mc:2116
4119 msgid "Invalid ID authority\n"
4120 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4122 #: winerror.mc:2121
4123 msgid "Allotted space exceeded\n"
4124 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4126 #: winerror.mc:2126
4127 msgid "Invalid group attributes\n"
4128 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4130 #: winerror.mc:2131
4131 msgid "Bad impersonation level\n"
4132 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4134 #: winerror.mc:2136
4135 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4136 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4138 #: winerror.mc:2141
4139 msgid "Bad validation class\n"
4140 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4142 #: winerror.mc:2146
4143 msgid "Bad token type\n"
4144 msgstr "Slecht tekentype\n"
4146 #: winerror.mc:2151
4147 msgid "No security on object\n"
4148 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4150 #: winerror.mc:2156
4151 msgid "Can't access domain information\n"
4152 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4154 #: winerror.mc:2161
4155 msgid "Invalid server state\n"
4156 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4158 #: winerror.mc:2166
4159 msgid "Invalid domain state\n"
4160 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4162 #: winerror.mc:2171
4163 msgid "Invalid domain role\n"
4164 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4166 #: winerror.mc:2176
4167 msgid "No such domain\n"
4168 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4170 #: winerror.mc:2181
4171 msgid "Domain already exists\n"
4172 msgstr "Domein bestaat al\n"
4174 #: winerror.mc:2186
4175 msgid "Domain limit exceeded\n"
4176 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4178 #: winerror.mc:2191
4179 msgid "Internal database corruption\n"
4180 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4182 #: winerror.mc:2196
4183 msgid "Internal error\n"
4184 msgstr "Interne fout\n"
4186 #: winerror.mc:2201
4187 msgid "Generic access types not mapped\n"
4188 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4190 #: winerror.mc:2206
4191 msgid "Bad descriptor format\n"
4192 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4194 #: winerror.mc:2211
4195 msgid "Not a logon process\n"
4196 msgstr "Geen loginproces\n"
4198 #: winerror.mc:2216
4199 msgid "Logon session ID exists\n"
4200 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4202 #: winerror.mc:2221
4203 msgid "Unknown authentication package\n"
4204 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4206 #: winerror.mc:2226
4207 msgid "Bad logon session state\n"
4208 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4210 #: winerror.mc:2231
4211 msgid "Logon session ID collision\n"
4212 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4214 #: winerror.mc:2236
4215 msgid "Invalid logon type\n"
4216 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4218 #: winerror.mc:2241
4219 msgid "Cannot impersonate\n"
4220 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4222 #: winerror.mc:2246
4223 msgid "Invalid transaction state\n"
4224 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4226 #: winerror.mc:2251
4227 msgid "Security DB commit failure\n"
4228 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4230 #: winerror.mc:2256
4231 msgid "Account is built-in\n"
4232 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4234 #: winerror.mc:2261
4235 msgid "Group is built-in\n"
4236 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4238 #: winerror.mc:2266
4239 msgid "User is built-in\n"
4240 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4242 #: winerror.mc:2271
4243 msgid "Group is primary for user\n"
4244 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4246 #: winerror.mc:2276
4247 msgid "Token already in use\n"
4248 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4250 #: winerror.mc:2281
4251 msgid "No such local group\n"
4252 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4254 #: winerror.mc:2286
4255 msgid "User not in local group\n"
4256 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4258 #: winerror.mc:2291
4259 msgid "User already in local group\n"
4260 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4262 #: winerror.mc:2296
4263 msgid "Local group already exists\n"
4264 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4266 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4267 msgid "Logon type not granted\n"
4268 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4270 #: winerror.mc:2306
4271 msgid "Too many secrets\n"
4272 msgstr "Te veel geheimen\n"
4274 #: winerror.mc:2311
4275 msgid "Secret too long\n"
4276 msgstr "Geheim te lang\n"
4278 #: winerror.mc:2316
4279 msgid "Internal security DB error\n"
4280 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4282 #: winerror.mc:2321
4283 msgid "Too many context IDs\n"
4284 msgstr "Te veel context ID's\n"
4286 #: winerror.mc:2331
4287 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4288 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4290 #: winerror.mc:2336
4291 msgid "No such member\n"
4292 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4294 #: winerror.mc:2341
4295 msgid "Invalid member\n"
4296 msgstr "Ongeldig lid\n"
4298 #: winerror.mc:2346
4299 msgid "Too many SIDs\n"
4300 msgstr "Te veel SID's\n"
4302 #: winerror.mc:2351
4303 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4304 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4306 #: winerror.mc:2356
4307 msgid "No inheritable components\n"
4308 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4310 #: winerror.mc:2361
4311 msgid "File or directory corrupt\n"
4312 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4314 #: winerror.mc:2366
4315 msgid "Disk is corrupt\n"
4316 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4318 #: winerror.mc:2371
4319 msgid "No user session key\n"
4320 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4322 #: winerror.mc:2376
4323 msgid "Licence quota exceeded\n"
4324 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4326 #: winerror.mc:2381
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Wrong target name\n"
4329 msgstr "Geen entry-naam\n"
4331 #: winerror.mc:2386
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Mutual authentication failed\n"
4334 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4336 #: winerror.mc:2391
4337 msgid "Time skew between client and server\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:2396
4341 msgid "Invalid window handle\n"
4342 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4344 #: winerror.mc:2401
4345 msgid "Invalid menu handle\n"
4346 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4348 #: winerror.mc:2406
4349 msgid "Invalid cursor handle\n"
4350 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4352 #: winerror.mc:2411
4353 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4354 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4356 #: winerror.mc:2416
4357 msgid "Invalid hook handle\n"
4358 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4360 #: winerror.mc:2421
4361 msgid "Invalid DWP handle\n"
4362 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4364 #: winerror.mc:2426
4365 msgid "Can't create top-level child window\n"
4366 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4368 #: winerror.mc:2431
4369 msgid "Can't find window class\n"
4370 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4372 #: winerror.mc:2436
4373 msgid "Window owned by another thread\n"
4374 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4376 #: winerror.mc:2441
4377 msgid "Hotkey already registered\n"
4378 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4380 #: winerror.mc:2446
4381 msgid "Class already exists\n"
4382 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4384 #: winerror.mc:2451
4385 msgid "Class does not exist\n"
4386 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4388 #: winerror.mc:2456
4389 msgid "Class has open windows\n"
4390 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4392 #: winerror.mc:2461
4393 msgid "Invalid index\n"
4394 msgstr "Ongeldige index\n"
4396 #: winerror.mc:2466
4397 msgid "Invalid icon handle\n"
4398 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4400 #: winerror.mc:2471
4401 msgid "Private dialog index\n"
4402 msgstr "Privé dialoog index\n"
4404 #: winerror.mc:2476
4405 #, fuzzy
4406 msgid "List box ID not found\n"
4407 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4409 #: winerror.mc:2481
4410 msgid "No wildcard characters\n"
4411 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4413 #: winerror.mc:2486
4414 msgid "Clipboard not open\n"
4415 msgstr "Klembord niet open\n"
4417 #: winerror.mc:2491
4418 msgid "Hotkey not registered\n"
4419 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4421 #: winerror.mc:2496
4422 msgid "Not a dialog window\n"
4423 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4425 #: winerror.mc:2501
4426 msgid "Control ID not found\n"
4427 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4429 #: winerror.mc:2506
4430 msgid "Invalid combobox message\n"
4431 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4433 #: winerror.mc:2511
4434 msgid "Not a combobox window\n"
4435 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4437 #: winerror.mc:2516
4438 msgid "Invalid edit height\n"
4439 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4441 #: winerror.mc:2521
4442 msgid "DC not found\n"
4443 msgstr "DC niet gevonden\n"
4445 #: winerror.mc:2526
4446 msgid "Invalid hook filter\n"
4447 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4449 #: winerror.mc:2531
4450 msgid "Invalid filter procedure\n"
4451 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4453 #: winerror.mc:2536
4454 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4455 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4457 #: winerror.mc:2541
4458 msgid "Global-only hook procedure\n"
4459 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4461 #: winerror.mc:2546
4462 msgid "Journal hook already set\n"
4463 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4465 #: winerror.mc:2551
4466 msgid "Hook procedure not installed\n"
4467 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4469 #: winerror.mc:2556
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Invalid list box message\n"
4472 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4474 #: winerror.mc:2561
4475 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4476 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4478 #: winerror.mc:2566
4479 #, fuzzy
4480 msgid "No tab stops on this list box\n"
4481 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4483 #: winerror.mc:2571
4484 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4485 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4487 #: winerror.mc:2576
4488 msgid "Child window menus not allowed\n"
4489 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4491 #: winerror.mc:2581
4492 msgid "Window has no system menu\n"
4493 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4495 #: winerror.mc:2586
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Invalid message box style\n"
4498 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4500 #: winerror.mc:2591
4501 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4502 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4504 #: winerror.mc:2596
4505 msgid "Screen already locked\n"
4506 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4508 #: winerror.mc:2601
4509 msgid "Window handles have different parents\n"
4510 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4512 #: winerror.mc:2606
4513 msgid "Not a child window\n"
4514 msgstr "Geen kindvenster\n"
4516 #: winerror.mc:2611
4517 msgid "Invalid GW command\n"
4518 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4520 #: winerror.mc:2616
4521 msgid "Invalid thread ID\n"
4522 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4524 #: winerror.mc:2621
4525 msgid "Not an MDI child window\n"
4526 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4528 #: winerror.mc:2626
4529 msgid "Popup menu already active\n"
4530 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4532 #: winerror.mc:2631
4533 msgid "No scrollbars\n"
4534 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4536 #: winerror.mc:2636
4537 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4538 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4540 #: winerror.mc:2641
4541 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4542 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4544 #: winerror.mc:2646
4545 msgid "No system resources\n"
4546 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4548 #: winerror.mc:2651
4549 #, fuzzy
4550 msgid "No non-paged system resources\n"
4551 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4553 #: winerror.mc:2656
4554 msgid "No paged system resources\n"
4555 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4557 #: winerror.mc:2661
4558 msgid "No working set quota\n"
4559 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4561 #: winerror.mc:2666
4562 #, fuzzy
4563 msgid "No page file quota\n"
4564 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4566 #: winerror.mc:2671
4567 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4568 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4570 #: winerror.mc:2676
4571 msgid "Menu item not found\n"
4572 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4574 #: winerror.mc:2681
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4577 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4579 #: winerror.mc:2686
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Hook type not allowed\n"
4582 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4584 #: winerror.mc:2691
4585 msgid "Interactive window station required\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:2696
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Timeout\n"
4591 msgstr "Timeout"
4593 #: winerror.mc:2701
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid monitor handle\n"
4596 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4598 #: winerror.mc:2706
4599 msgid "Event log file corrupt\n"
4600 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4602 #: winerror.mc:2711
4603 msgid "Event log can't start\n"
4604 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4606 #: winerror.mc:2716
4607 msgid "Event log file full\n"
4608 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4610 #: winerror.mc:2721
4611 msgid "Event log file changed\n"
4612 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4614 #: winerror.mc:2726
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Installer service failed.\n"
4617 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4619 #: winerror.mc:2731
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Installation aborted by user\n"
4622 msgstr "Installatie-programma's"
4624 #: winerror.mc:2736
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Installation failure\n"
4627 msgstr "Partitiefout\n"
4629 #: winerror.mc:2741
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Installation suspended\n"
4632 msgstr "Installatie-programma's"
4634 #: winerror.mc:2746
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Unknown product\n"
4637 msgstr "Onbekende poort\n"
4639 #: winerror.mc:2751
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Unknown feature\n"
4642 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4644 #: winerror.mc:2756
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Unknown component\n"
4647 msgstr "Onbekende poort\n"
4649 #: winerror.mc:2761
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Unknown property\n"
4652 msgstr "Onbekende poort\n"
4654 #: winerror.mc:2766
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Invalid handle state\n"
4657 msgstr "Ongeldige handle\n"
4659 #: winerror.mc:2771
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Bad configuration\n"
4662 msgstr "Wine configuratie"
4664 #: winerror.mc:2776
4665 msgid "Index is missing\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:2781
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Installation source is missing\n"
4671 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4673 #: winerror.mc:2786
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Wrong installation package version\n"
4676 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4678 #: winerror.mc:2791
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Product uninstalled\n"
4681 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4683 #: winerror.mc:2796
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Invalid query syntax\n"
4686 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4688 #: winerror.mc:2801
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Invalid field\n"
4691 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4693 #: winerror.mc:2806
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Device removed\n"
4696 msgstr "Device al onthouden\n"
4698 #: winerror.mc:2811
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Installation already running\n"
4701 msgstr "Service draait al\n"
4703 #: winerror.mc:2816
4704 msgid "Installation package failed to open\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:2821
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Installation package is invalid\n"
4710 msgstr "Installatie-programma's"
4712 #: winerror.mc:2826
4713 msgid "Installer user interface failed\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:2831
4717 msgid "Failed to open installation log file\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:2836
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Installation language not supported\n"
4723 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4725 #: winerror.mc:2841
4726 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:2846
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Installation package rejected\n"
4732 msgstr "Installatie-programma's"
4734 #: winerror.mc:2851
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Function could not be called\n"
4737 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4739 #: winerror.mc:2856
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Function failed\n"
4742 msgstr "Functie verwacht"
4744 #: winerror.mc:2861
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Invalid table\n"
4747 msgstr "Ongeldige tag\n"
4749 #: winerror.mc:2866
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Data type mismatch\n"
4752 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4754 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4755 msgid "Unsupported type\n"
4756 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4758 #: winerror.mc:2876
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Creation failed\n"
4761 msgstr "Openen mislukt\n"
4763 #: winerror.mc:2881
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Temporary directory not writable\n"
4766 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4768 #: winerror.mc:2886
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Installation platform not supported\n"
4771 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4773 #: winerror.mc:2891
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Installer not used\n"
4776 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4778 #: winerror.mc:2896
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Failed to open the patch package\n"
4781 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4783 #: winerror.mc:2901
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Invalid patch package\n"
4786 msgstr "Ongeldige tag\n"
4788 #: winerror.mc:2906
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Unsupported patch package\n"
4791 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4793 #: winerror.mc:2911
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Another version is installed\n"
4796 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4798 #: winerror.mc:2916
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Invalid command line\n"
4801 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4803 #: winerror.mc:2921
4804 msgid "Remote installation not allowed\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:2926
4808 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:2931
4812 msgid "Invalid string binding\n"
4813 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4815 #: winerror.mc:2936
4816 msgid "Wrong kind of binding\n"
4817 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4819 #: winerror.mc:2941
4820 msgid "Invalid binding\n"
4821 msgstr "Ongeldige binding\n"
4823 #: winerror.mc:2946
4824 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4825 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4827 #: winerror.mc:2951
4828 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4829 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4831 #: winerror.mc:2956
4832 msgid "Invalid string UUID\n"
4833 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4835 #: winerror.mc:2961
4836 msgid "Invalid endpoint format\n"
4837 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4839 #: winerror.mc:2966
4840 msgid "Invalid network address\n"
4841 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4843 #: winerror.mc:2971
4844 msgid "No endpoint found\n"
4845 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4847 #: winerror.mc:2976
4848 msgid "Invalid timeout value\n"
4849 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4851 #: winerror.mc:2981
4852 msgid "Object UUID not found\n"
4853 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4855 #: winerror.mc:2986
4856 msgid "UUID already registered\n"
4857 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4859 #: winerror.mc:2991
4860 msgid "UUID type already registered\n"
4861 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4863 #: winerror.mc:2996
4864 msgid "Server already listening\n"
4865 msgstr "Server luistert al\n"
4867 #: winerror.mc:3001
4868 msgid "No protocol sequences registered\n"
4869 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4871 #: winerror.mc:3006
4872 msgid "RPC server not listening\n"
4873 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4875 #: winerror.mc:3011
4876 msgid "Unknown manager type\n"
4877 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4879 #: winerror.mc:3016
4880 msgid "Unknown interface\n"
4881 msgstr "Onbekende interface\n"
4883 #: winerror.mc:3021
4884 msgid "No bindings\n"
4885 msgstr "Geen bindings\n"
4887 #: winerror.mc:3026
4888 msgid "No protocol sequences\n"
4889 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4891 #: winerror.mc:3031
4892 msgid "Can't create endpoint\n"
4893 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4895 #: winerror.mc:3036
4896 msgid "Out of resources\n"
4897 msgstr "Resources zijn op\n"
4899 #: winerror.mc:3041
4900 msgid "RPC server unavailable\n"
4901 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4903 #: winerror.mc:3046
4904 msgid "RPC server too busy\n"
4905 msgstr "RPC-server te druk\n"
4907 #: winerror.mc:3051
4908 msgid "Invalid network options\n"
4909 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4911 #: winerror.mc:3056
4912 msgid "No RPC call active\n"
4913 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4915 #: winerror.mc:3061
4916 msgid "RPC call failed\n"
4917 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4919 #: winerror.mc:3066
4920 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4921 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4923 #: winerror.mc:3071
4924 msgid "RPC protocol error\n"
4925 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4927 #: winerror.mc:3076
4928 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4929 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4931 #: winerror.mc:3086
4932 msgid "Invalid tag\n"
4933 msgstr "Ongeldige tag\n"
4935 #: winerror.mc:3091
4936 msgid "Invalid array bounds\n"
4937 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4939 #: winerror.mc:3096
4940 msgid "No entry name\n"
4941 msgstr "Geen entry-naam\n"
4943 #: winerror.mc:3101
4944 msgid "Invalid name syntax\n"
4945 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4947 #: winerror.mc:3106
4948 msgid "Unsupported name syntax\n"
4949 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4951 #: winerror.mc:3111
4952 msgid "No network address\n"
4953 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4955 #: winerror.mc:3116
4956 msgid "Duplicate endpoint\n"
4957 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4959 #: winerror.mc:3121
4960 msgid "Unknown authentication type\n"
4961 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4963 #: winerror.mc:3126
4964 msgid "Maximum calls too low\n"
4965 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4967 #: winerror.mc:3131
4968 msgid "String too long\n"
4969 msgstr "String te lang\n"
4971 #: winerror.mc:3136
4972 msgid "Protocol sequence not found\n"
4973 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4975 #: winerror.mc:3141
4976 msgid "Procedure number out of range\n"
4977 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4979 #: winerror.mc:3146
4980 msgid "Binding has no authentication data\n"
4981 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4983 #: winerror.mc:3151
4984 msgid "Unknown authentication service\n"
4985 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4987 #: winerror.mc:3156
4988 msgid "Unknown authentication level\n"
4989 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4991 #: winerror.mc:3161
4992 msgid "Invalid authentication identity\n"
4993 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4995 #: winerror.mc:3166
4996 msgid "Unknown authorisation service\n"
4997 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4999 #: winerror.mc:3171
5000 msgid "Invalid entry\n"
5001 msgstr "Ongeldige entry\n"
5003 #: winerror.mc:3176
5004 msgid "Can't perform operation\n"
5005 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5007 #: winerror.mc:3181
5008 msgid "Endpoints not registered\n"
5009 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5011 #: winerror.mc:3186
5012 msgid "Nothing to export\n"
5013 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5015 #: winerror.mc:3191
5016 msgid "Incomplete name\n"
5017 msgstr "Incomplete naam\n"
5019 #: winerror.mc:3196
5020 msgid "Invalid version option\n"
5021 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5023 #: winerror.mc:3201
5024 msgid "No more members\n"
5025 msgstr "Niet meer leden\n"
5027 #: winerror.mc:3206
5028 msgid "Not all objects unexported\n"
5029 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5031 #: winerror.mc:3211
5032 msgid "Interface not found\n"
5033 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5035 #: winerror.mc:3216
5036 msgid "Entry already exists\n"
5037 msgstr "Entry bestaat al\n"
5039 #: winerror.mc:3221
5040 msgid "Entry not found\n"
5041 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5043 #: winerror.mc:3226
5044 msgid "Name service unavailable\n"
5045 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5047 #: winerror.mc:3231
5048 msgid "Invalid network address family\n"
5049 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5051 #: winerror.mc:3236
5052 msgid "Operation not supported\n"
5053 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5055 #: winerror.mc:3241
5056 msgid "No security context available\n"
5057 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5059 #: winerror.mc:3246
5060 msgid "RPCInternal error\n"
5061 msgstr "RPCInternal fout\n"
5063 #: winerror.mc:3251
5064 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5065 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5067 #: winerror.mc:3256
5068 msgid "Address error\n"
5069 msgstr "Adresfout\n"
5071 #: winerror.mc:3261
5072 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5073 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5075 #: winerror.mc:3266
5076 msgid "Floating-point underflow\n"
5077 msgstr "Floating-point underflow\n"
5079 #: winerror.mc:3271
5080 msgid "Floating-point overflow\n"
5081 msgstr "Floating-point overlow\n"
5083 #: winerror.mc:3276
5084 msgid "No more entries\n"
5085 msgstr "Niet meer entries\n"
5087 #: winerror.mc:3281
5088 msgid "Character translation table open failed\n"
5089 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5091 #: winerror.mc:3286
5092 msgid "Character translation table file too small\n"
5093 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5095 #: winerror.mc:3291
5096 msgid "Null context handle\n"
5097 msgstr "Null context handle\n"
5099 #: winerror.mc:3296
5100 msgid "Context handle damaged\n"
5101 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5103 #: winerror.mc:3301
5104 msgid "Binding handle mismatch\n"
5105 msgstr "Binding handle mismatch\n"
5107 #: winerror.mc:3306
5108 msgid "Cannot get call handle\n"
5109 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5111 #: winerror.mc:3311
5112 msgid "Null reference pointer\n"
5113 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5115 #: winerror.mc:3316
5116 msgid "Enumeration value out of range\n"
5117 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5119 #: winerror.mc:3321
5120 msgid "Byte count too small\n"
5121 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5123 #: winerror.mc:3326
5124 msgid "Bad stub data\n"
5125 msgstr "Slechte stub data\n"
5127 #: winerror.mc:3331
5128 msgid "Invalid user buffer\n"
5129 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5131 #: winerror.mc:3336
5132 msgid "Unrecognised media\n"
5133 msgstr "Niet-herkende media\n"
5135 #: winerror.mc:3341
5136 msgid "No trust secret\n"
5137 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5139 #: winerror.mc:3346
5140 msgid "No trust SAM account\n"
5141 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5143 #: winerror.mc:3351
5144 msgid "Trusted domain failure\n"
5145 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5147 #: winerror.mc:3356
5148 msgid "Trusted relationship failure\n"
5149 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5151 #: winerror.mc:3361
5152 msgid "Trust logon failure\n"
5153 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5155 #: winerror.mc:3366
5156 msgid "RPC call already in progress\n"
5157 msgstr "RPC call al bezig\n"
5159 #: winerror.mc:3371
5160 msgid "NETLOGON is not started\n"
5161 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5163 #: winerror.mc:3376
5164 msgid "Account expired\n"
5165 msgstr "Account verlopen\n"
5167 #: winerror.mc:3381
5168 msgid "Redirector has open handles\n"
5169 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5171 #: winerror.mc:3386
5172 msgid "Printer driver already installed\n"
5173 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5175 #: winerror.mc:3391
5176 msgid "Unknown port\n"
5177 msgstr "Onbekende poort\n"
5179 #: winerror.mc:3396
5180 msgid "Unknown printer driver\n"
5181 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5183 #: winerror.mc:3401
5184 msgid "Unknown print processor\n"
5185 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5187 #: winerror.mc:3406
5188 msgid "Invalid separator file\n"
5189 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5191 #: winerror.mc:3411
5192 msgid "Invalid priority\n"
5193 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5195 #: winerror.mc:3416
5196 msgid "Invalid printer name\n"
5197 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5199 #: winerror.mc:3421
5200 msgid "Printer already exists\n"
5201 msgstr "Printer bestaat al\n"
5203 #: winerror.mc:3426
5204 msgid "Invalid printer command\n"
5205 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5207 #: winerror.mc:3431
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Invalid data type\n"
5210 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5212 #: winerror.mc:3436
5213 msgid "Invalid environment\n"
5214 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5216 #: winerror.mc:3441
5217 msgid "No more bindings\n"
5218 msgstr "Geen bindings meer\n"
5220 #: winerror.mc:3446
5221 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5222 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5224 #: winerror.mc:3451
5225 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5226 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5228 #: winerror.mc:3456
5229 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5230 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5232 #: winerror.mc:3461
5233 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5234 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5236 #: winerror.mc:3466
5237 msgid "Server has open handles\n"
5238 msgstr "Server heeft open handles\n"
5240 #: winerror.mc:3471
5241 msgid "Resource data not found\n"
5242 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5244 #: winerror.mc:3476
5245 msgid "Resource type not found\n"
5246 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5248 #: winerror.mc:3481
5249 msgid "Resource name not found\n"
5250 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5252 #: winerror.mc:3486
5253 msgid "Resource language not found\n"
5254 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5256 #: winerror.mc:3491
5257 msgid "Not enough quota\n"
5258 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5260 #: winerror.mc:3496
5261 msgid "No interfaces\n"
5262 msgstr "Geen interfaces\n"
5264 #: winerror.mc:3501
5265 msgid "RPC call cancelled\n"
5266 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5268 #: winerror.mc:3506
5269 msgid "Binding incomplete\n"
5270 msgstr "Binding incompleet\n"
5272 #: winerror.mc:3511
5273 msgid "RPC comm failure\n"
5274 msgstr "RPC comm fout\n"
5276 #: winerror.mc:3516
5277 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5278 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5280 #: winerror.mc:3521
5281 msgid "No principal name registered\n"
5282 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5284 #: winerror.mc:3526
5285 msgid "Not an RPC error\n"
5286 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5288 #: winerror.mc:3531
5289 msgid "UUID is local only\n"
5290 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5292 #: winerror.mc:3536
5293 msgid "Security package error\n"
5294 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5296 #: winerror.mc:3541
5297 msgid "Thread not cancelled\n"
5298 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5300 #: winerror.mc:3546
5301 msgid "Invalid handle operation\n"
5302 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5304 #: winerror.mc:3551
5305 msgid "Wrong serialising package version\n"
5306 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5308 #: winerror.mc:3556
5309 msgid "Wrong stub version\n"
5310 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5312 #: winerror.mc:3561
5313 msgid "Invalid pipe object\n"
5314 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5316 #: winerror.mc:3566
5317 msgid "Wrong pipe order\n"
5318 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5320 #: winerror.mc:3571
5321 msgid "Wrong pipe version\n"
5322 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5324 #: winerror.mc:3576
5325 msgid "Group member not found\n"
5326 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5328 #: winerror.mc:3581
5329 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5330 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5332 #: winerror.mc:3586
5333 msgid "Invalid object\n"
5334 msgstr "Ongeldig object\n"
5336 #: winerror.mc:3591
5337 msgid "Invalid time\n"
5338 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5340 #: winerror.mc:3596
5341 msgid "Invalid form name\n"
5342 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5344 #: winerror.mc:3601
5345 msgid "Invalid form size\n"
5346 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5348 #: winerror.mc:3606
5349 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5350 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5352 #: winerror.mc:3611
5353 msgid "Printer deleted\n"
5354 msgstr "Printer verwijderd\n"
5356 #: winerror.mc:3616
5357 msgid "Invalid printer state\n"
5358 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5360 #: winerror.mc:3621
5361 msgid "User must change password\n"
5362 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5364 #: winerror.mc:3626
5365 msgid "Domain controller not found\n"
5366 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5368 #: winerror.mc:3631
5369 msgid "Account locked out\n"
5370 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5372 #: winerror.mc:3636
5373 msgid "Invalid pixel format\n"
5374 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5376 #: winerror.mc:3641
5377 msgid "Invalid driver\n"
5378 msgstr "Ongeldige driver\n"
5380 #: winerror.mc:3646
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Invalid object resolver set\n"
5383 msgstr "Ongeldig object\n"
5385 #: winerror.mc:3651
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Incomplete RPC send\n"
5388 msgstr "Incomplete naam\n"
5390 #: winerror.mc:3656
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5393 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5395 #: winerror.mc:3661
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5398 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5400 #: winerror.mc:3666
5401 #, fuzzy
5402 msgid "RPC pipe closed\n"
5403 msgstr "Pipe gesloten\n"
5405 #: winerror.mc:3671
5406 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5407 msgstr ""
5409 #: winerror.mc:3676
5410 #, fuzzy
5411 msgid "No data on RPC pipe\n"
5412 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5414 #: winerror.mc:3681
5415 #, fuzzy
5416 msgid "No site name available\n"
5417 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5419 #: winerror.mc:3686
5420 msgid "The file cannot be accessed\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:3691
5424 #, fuzzy
5425 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5426 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5428 #: winerror.mc:3696
5429 #, fuzzy
5430 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5431 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5433 #: winerror.mc:3701
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Not all objects could be exported\n"
5436 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5438 #: winerror.mc:3706
5439 #, fuzzy
5440 msgid "The interface could not be exported\n"
5441 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5443 #: winerror.mc:3711
5444 #, fuzzy
5445 msgid "The profile could not be added\n"
5446 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5448 #: winerror.mc:3716
5449 #, fuzzy
5450 msgid "The profile element could not be added\n"
5451 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5453 #: winerror.mc:3721
5454 #, fuzzy
5455 msgid "The profile element could not be removed\n"
5456 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5458 #: winerror.mc:3726
5459 #, fuzzy
5460 msgid "The group element could not be added\n"
5461 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5463 #: winerror.mc:3731
5464 #, fuzzy
5465 msgid "The group element could not be removed\n"
5466 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5468 #: winerror.mc:3736
5469 msgid "The username could not be found\n"
5470 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5472 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5473 msgid "Local Port"
5474 msgstr "Lokale poort"
5476 #: localspl.rc:29
5477 msgid "Local Monitor"
5478 msgstr "Lokale Monitor"
5480 #: localui.rc:29
5481 msgid "'%s' is not a valid port name"
5482 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5484 #: localui.rc:30
5485 msgid "Port %s already exists"
5486 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5488 #: localui.rc:31
5489 msgid "This port has no options to configure"
5490 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5492 #: mapi32.rc:28
5493 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5494 msgstr ""
5495 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5496 "geïnstalleerd."
5498 #: mapi32.rc:29
5499 msgid "Send Mail"
5500 msgstr "Verstuur Mail"
5502 #: mpr.rc:27
5503 msgid "Entire Network"
5504 msgstr "Gehele netwerk"
5506 #: mshtml.rc:31
5507 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5508 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5510 #: mshtml.rc:32
5511 msgid "HTML Document"
5512 msgstr "HTML document"
5514 #: mshtml.rc:26
5515 msgid "Downloading from %s..."
5516 msgstr "Downloaden van %s..."
5518 #: mshtml.rc:25
5519 msgid "Done"
5520 msgstr "Klaar"
5522 #: msi.rc:27
5523 msgid ""
5524 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5525 "file path and try again."
5526 msgstr ""
5527 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5528 "bestandspad en probeer opnieuw."
5530 #: msi.rc:28
5531 msgid "path %s not found"
5532 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5534 #: msi.rc:29
5535 msgid "insert disk %s"
5536 msgstr "Plaats disk %s"
5538 #: msi.rc:30
5539 #, fuzzy
5540 msgid ""
5541 "Windows Installer %s\n"
5542 "\n"
5543 "Usage:\n"
5544 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5545 "\n"
5546 "Install a product:\n"
5547 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5548 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5549 "\t/a package [property]\n"
5550 "Repair an installation:\n"
5551 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5552 "Uninstall a product:\n"
5553 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5554 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5555 "Advertise a product:\n"
5556 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5557 "Apply a patch:\n"
5558 "\t/p patch_package [property]\n"
5559 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5560 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5561 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5562 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5563 "Register MSI Service:\n"
5564 "\t/y\n"
5565 "Unregister MSI Service:\n"
5566 "\t/z\n"
5567 "Display this help:\n"
5568 "\t/help\n"
5569 "\t/?\n"
5570 msgstr ""
5571 "Windows Installer %s\n"
5572 "\n"
5573 "Gebruik:\n"
5574 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5575 "\n"
5576 "Installeer een product:\n"
5577 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5578 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5579 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5580 "Herstel een installatie:\n"
5581 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5582 "Verwijder een product:\n"
5583 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5584 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5585 "Adverteer een product:\n"
5586 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5587 "Pas een patch toe:\n"
5588 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5589 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5590 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5591 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5592 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5593 "Registreer MSI Service:\n"
5594 "\t/y\n"
5595 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5596 "\t/z\n"
5597 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5598 "\t/help\n"
5599 "\t/?\n"
5601 #: msi.rc:57
5602 msgid "enter which folder contains %s"
5603 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5605 #: msi.rc:58
5606 msgid "install source for feature missing"
5607 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5609 #: msi.rc:59
5610 msgid "network drive for feature missing"
5611 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5613 #: msi.rc:60
5614 msgid "feature from:"
5615 msgstr "Feature van:"
5617 #: msi.rc:61
5618 msgid "choose which folder contains %s"
5619 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5621 #: msrle32.rc:27
5622 msgid "WINE-MS-RLE"
5623 msgstr "WINE-MS-RLE"
5625 #: msrle32.rc:28
5626 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5627 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5629 #: msrle32.rc:29
5630 msgid ""
5631 "Wine MS-RLE video codec\n"
5632 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5633 msgstr ""
5634 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5635 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5637 #: msvfw32.rc:25
5638 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5639 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5641 #: msvidc32.rc:25
5642 msgid "MS-CRAM"
5643 msgstr "MS-CRAM"
5645 #: msvidc32.rc:26
5646 msgid "Wine Video 1 video codec"
5647 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5649 #: oleacc.rc:27
5650 msgid "unknown object"
5651 msgstr "onbekend object"
5653 #: oleacc.rc:28
5654 msgid "title bar"
5655 msgstr "titelbalk"
5657 #: oleacc.rc:29
5658 msgid "menu bar"
5659 msgstr "menubalk"
5661 #: oleacc.rc:30
5662 msgid "scroll bar"
5663 msgstr "scrollbalk"
5665 #: oleacc.rc:31
5666 msgid "grip"
5667 msgstr "handvat"
5669 #: oleacc.rc:32
5670 msgid "sound"
5671 msgstr "geluid"
5673 #: oleacc.rc:33
5674 msgid "cursor"
5675 msgstr "cursor"
5677 #: oleacc.rc:34
5678 msgid "caret"
5679 msgstr "tekstcursor"
5681 #: oleacc.rc:35
5682 msgid "alert"
5683 msgstr "waarschuwing"
5685 #: oleacc.rc:36
5686 msgid "window"
5687 msgstr "venster"
5689 #: oleacc.rc:37
5690 msgid "client"
5691 msgstr "client"
5693 #: oleacc.rc:38
5694 msgid "popup menu"
5695 msgstr "popupmenu"
5697 #: oleacc.rc:39
5698 msgid "menu item"
5699 msgstr "menu-item"
5701 #: oleacc.rc:40
5702 msgid "tool tip"
5703 msgstr "tooltip"
5705 #: oleacc.rc:41
5706 msgid "application"
5707 msgstr "programma"
5709 #: oleacc.rc:42
5710 msgid "document"
5711 msgstr "document"
5713 #: oleacc.rc:43
5714 msgid "pane"
5715 msgstr "sectie"
5717 #: oleacc.rc:44
5718 msgid "chart"
5719 msgstr "diagram"
5721 #: oleacc.rc:45
5722 msgid "dialog"
5723 msgstr "dialoog"
5725 #: oleacc.rc:46
5726 msgid "border"
5727 msgstr "rand"
5729 #: oleacc.rc:47
5730 msgid "grouping"
5731 msgstr "groepering"
5733 #: oleacc.rc:48
5734 msgid "separator"
5735 msgstr "scheidingsteken"
5737 #: oleacc.rc:49
5738 msgid "tool bar"
5739 msgstr "gereedschapsbalk"
5741 #: oleacc.rc:50
5742 msgid "status bar"
5743 msgstr "statusbalk"
5745 #: oleacc.rc:51
5746 msgid "table"
5747 msgstr "tabel"
5749 #: oleacc.rc:52
5750 msgid "column header"
5751 msgstr "kolomtitel"
5753 #: oleacc.rc:53
5754 msgid "row header"
5755 msgstr "rij-titel"
5757 #: oleacc.rc:54
5758 msgid "column"
5759 msgstr "kolom"
5761 #: oleacc.rc:55
5762 msgid "row"
5763 msgstr "rij"
5765 #: oleacc.rc:56
5766 msgid "cell"
5767 msgstr "cel"
5769 #: oleacc.rc:57
5770 msgid "link"
5771 msgstr "link"
5773 #: oleacc.rc:58
5774 msgid "help balloon"
5775 msgstr "help-ballon"
5777 #: oleacc.rc:59
5778 msgid "character"
5779 msgstr "karakter"
5781 #: oleacc.rc:60
5782 msgid "list"
5783 msgstr "lijst"
5785 #: oleacc.rc:61
5786 msgid "list item"
5787 msgstr "lijstonderdeel"
5789 #: oleacc.rc:62
5790 msgid "outline"
5791 msgstr "omtrek"
5793 #: oleacc.rc:63
5794 msgid "outline item"
5795 msgstr "omtrekonderdeel"
5797 #: oleacc.rc:64
5798 msgid "page tab"
5799 msgstr "paginatab"
5801 #: oleacc.rc:65
5802 msgid "property page"
5803 msgstr "eigenschap-pagina"
5805 #: oleacc.rc:66
5806 msgid "indicator"
5807 msgstr "indicator"
5809 #: oleacc.rc:67
5810 msgid "graphic"
5811 msgstr "grafisch"
5813 #: oleacc.rc:68
5814 msgid "static text"
5815 msgstr "vaste tekst"
5817 #: oleacc.rc:69
5818 msgid "text"
5819 msgstr "tekst"
5821 #: oleacc.rc:70
5822 msgid "push button"
5823 msgstr "drukknop"
5825 #: oleacc.rc:71
5826 msgid "check button"
5827 msgstr "aankruisvakje"
5829 #: oleacc.rc:72
5830 msgid "radio button"
5831 msgstr "radioknop"
5833 #: oleacc.rc:73
5834 msgid "combo box"
5835 msgstr "combinatievak"
5837 #: oleacc.rc:74
5838 msgid "drop down"
5839 msgstr "selectievak"
5841 #: oleacc.rc:75
5842 msgid "progress bar"
5843 msgstr "voortgangsbalk"
5845 #: oleacc.rc:76
5846 msgid "dial"
5847 msgstr "bellen"
5849 #: oleacc.rc:77
5850 msgid "hot key field"
5851 msgstr "sneltoetsveld"
5853 #: oleacc.rc:78
5854 msgid "slider"
5855 msgstr "schuifknop"
5857 #: oleacc.rc:79
5858 msgid "spin box"
5859 msgstr "draaischijf"
5861 #: oleacc.rc:80
5862 msgid "diagram"
5863 msgstr "diagram"
5865 #: oleacc.rc:81
5866 msgid "animation"
5867 msgstr "animatie"
5869 #: oleacc.rc:82
5870 msgid "equation"
5871 msgstr "formule"
5873 #: oleacc.rc:83
5874 msgid "drop down button"
5875 msgstr "dropdownknop"
5877 #: oleacc.rc:84
5878 msgid "menu button"
5879 msgstr "menuknop"
5881 #: oleacc.rc:85
5882 msgid "grid drop down button"
5883 msgstr "grid dropdownknop"
5885 #: oleacc.rc:86
5886 msgid "white space"
5887 msgstr "lege ruimte"
5889 #: oleacc.rc:87
5890 msgid "page tab list"
5891 msgstr "paginatablijst"
5893 #: oleacc.rc:88
5894 msgid "clock"
5895 msgstr "klok"
5897 #: oleacc.rc:89
5898 msgid "split button"
5899 msgstr "splitsknop"
5901 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5902 msgid "IP address"
5903 msgstr "IP-adres"
5905 #: oleacc.rc:91
5906 msgid "outline button"
5907 msgstr "omtrekknop"
5909 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5910 msgid "True"
5911 msgstr "Waar"
5913 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5914 msgid "False"
5915 msgstr "Onwaar"
5917 #: oleaut32.rc:31
5918 msgid "On"
5919 msgstr "Aan"
5921 #: oleaut32.rc:32
5922 msgid "Off"
5923 msgstr "Uit"
5925 #: oledlg.rc:25
5926 msgid "Insert a new %s object into your document"
5927 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5929 #: oledlg.rc:26
5930 msgid ""
5931 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5932 "may activate it using the program which created it."
5933 msgstr ""
5934 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5935 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5937 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5938 msgid "Browse"
5939 msgstr "Bladeren"
5941 #: oledlg.rc:28
5942 msgid ""
5943 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5944 "control."
5945 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5947 #: oledlg.rc:29
5948 msgid "Add Control"
5949 msgstr "Toevoegen"
5951 #: oledlg.rc:34
5952 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5953 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5955 #: oledlg.rc:35
5956 msgid ""
5957 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5958 "activate it using %s."
5959 msgstr ""
5960 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5961 "met %s."
5963 #: oledlg.rc:36
5964 msgid ""
5965 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5966 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5967 msgstr ""
5968 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5969 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5971 #: oledlg.rc:37
5972 msgid ""
5973 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5974 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5975 "your document."
5976 msgstr ""
5977 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5978 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5979 "getoond in uw document."
5981 #: oledlg.rc:38
5982 msgid ""
5983 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5984 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5985 "in your document."
5986 msgstr ""
5987 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5988 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5989 "getoond in uw document."
5991 #: oledlg.rc:39
5992 msgid ""
5993 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5994 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5995 "be reflected in your document."
5996 msgstr ""
5997 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5998 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5999 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6001 #: oledlg.rc:40
6002 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6003 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6005 #: oledlg.rc:41
6006 msgid "Unknown Type"
6007 msgstr "Onbekend type"
6009 #: oledlg.rc:42
6010 msgid "Unknown Source"
6011 msgstr "Onbekende bron"
6013 #: oledlg.rc:43
6014 msgid "the program which created it"
6015 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6017 #: sane.rc:31
6018 msgctxt "unit: pixels"
6019 msgid "px"
6020 msgstr "px"
6022 #: sane.rc:32
6023 msgctxt "unit: bits"
6024 msgid "b"
6025 msgstr "b"
6027 #: sane.rc:34
6028 msgctxt "unit: dots/inch"
6029 msgid "dpi"
6030 msgstr "dpi"
6032 #: sane.rc:35
6033 msgctxt "unit: percent"
6034 msgid "%"
6035 msgstr "%"
6037 #: sane.rc:36
6038 msgctxt "unit: microseconds"
6039 msgid "us"
6040 msgstr "µs"
6042 #: setupapi.rc:28
6043 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6044 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6046 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6047 msgid "Unknown"
6048 msgstr "Onbekend"
6050 #: setupapi.rc:30
6051 msgid "Copy files from:"
6052 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6054 #: setupapi.rc:31
6055 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6056 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6058 #: shdoclc.rc:39
6059 msgid "F&orward"
6060 msgstr "V&ooruit"
6062 #: shdoclc.rc:41
6063 msgid "&Save Background As..."
6064 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6066 #: shdoclc.rc:42
6067 msgid "Set As Back&ground"
6068 msgstr "Als achtergrond instellen"
6070 #: shdoclc.rc:43
6071 msgid "&Copy Background"
6072 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6074 #: shdoclc.rc:44
6075 msgid "Set as &Desktop Item"
6076 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6078 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6079 msgid "Select &All"
6080 msgstr "&Alles selecteren"
6082 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6083 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6084 msgid "&Paste"
6085 msgstr "&Plakken"
6087 #: shdoclc.rc:49
6088 msgid "Create Shor&tcut"
6089 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6091 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6092 msgid "Add to &Favorites..."
6093 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6095 #: shdoclc.rc:51
6096 msgid "&View Source"
6097 msgstr "&Bronweergave"
6099 #: shdoclc.rc:53
6100 msgid "&Encoding"
6101 msgstr "&Tekstcodering"
6103 #: shdoclc.rc:55
6104 msgid "Pr&int"
6105 msgstr "Af&drukken"
6107 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6108 msgid "&Open Link"
6109 msgstr "&Open link"
6111 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6112 msgid "Open Link in &New Window"
6113 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6115 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6116 msgid "Save Target &As..."
6117 msgstr "Doel ops&laan als..."
6119 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6120 msgid "&Print Target"
6121 msgstr "Doel af&drukken"
6123 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6124 msgid "S&how Picture"
6125 msgstr "&Toon afbeelding"
6127 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6128 msgid "&Save Picture As..."
6129 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6131 #: shdoclc.rc:70
6132 msgid "&E-mail Picture..."
6133 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6135 #: shdoclc.rc:71
6136 msgid "Pr&int Picture..."
6137 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6139 #: shdoclc.rc:72
6140 msgid "&Go to My Pictures"
6141 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6143 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6144 msgid "Set as Back&ground"
6145 msgstr "Als achtergrond instellen"
6147 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6148 msgid "Set as &Desktop Item..."
6149 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6151 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6152 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6153 msgid "Cu&t"
6154 msgstr "K&nippen"
6156 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6157 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6158 #: wordpad.rc:102
6159 msgid "&Copy"
6160 msgstr "&Kopiëren"
6162 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6163 msgid "Copy Shor&tcut"
6164 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6166 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6167 msgid "P&roperties"
6168 msgstr "&Eigenschappen"
6170 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6171 msgid "&Undo"
6172 msgstr "&Ongedaan maken"
6174 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6175 msgid "&Delete"
6176 msgstr "Ver&wijderen"
6178 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6179 msgid "&Select"
6180 msgstr "&Selecteren"
6182 #: shdoclc.rc:102
6183 msgid "&Cell"
6184 msgstr "&Cel"
6186 #: shdoclc.rc:103
6187 msgid "&Row"
6188 msgstr "&Regel"
6190 #: shdoclc.rc:104
6191 msgid "&Column"
6192 msgstr "&Kolom"
6194 #: shdoclc.rc:105
6195 msgid "&Table"
6196 msgstr "&Tabel"
6198 #: shdoclc.rc:108
6199 msgid "&Cell Properties"
6200 msgstr "Cel&eigenschappen"
6202 #: shdoclc.rc:109
6203 msgid "&Table Properties"
6204 msgstr "Tabelei&genschappen"
6206 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6207 msgid "Paste"
6208 msgstr "Plakken"
6210 #: shdoclc.rc:118
6211 msgid "&Print"
6212 msgstr "Af&drukken"
6214 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6215 msgid "&Open"
6216 msgstr "&Openen"
6218 #: shdoclc.rc:125
6219 msgid "Open in &New Window"
6220 msgstr "In nieuw &venster openen"
6222 #: shdoclc.rc:129
6223 msgid "Cut"
6224 msgstr "K&nippen"
6226 #: shdoclc.rc:152
6227 msgid "&Save Video As..."
6228 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6230 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6231 msgid "Play"
6232 msgstr "Afspelen"
6234 #: shdoclc.rc:189
6235 msgid "Rewind"
6236 msgstr "Terugspoelen"
6238 #: shdoclc.rc:196
6239 msgid "Trace Tags"
6240 msgstr "Traceer Labels"
6242 #: shdoclc.rc:197
6243 msgid "Resource Failures"
6244 msgstr "Resource Fouten"
6246 #: shdoclc.rc:198
6247 msgid "Dump Tracking Info"
6248 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6250 #: shdoclc.rc:199
6251 msgid "Debug Break"
6252 msgstr "Debug Onderbreking"
6254 #: shdoclc.rc:200
6255 msgid "Debug View"
6256 msgstr "Debug Beeld"
6258 #: shdoclc.rc:201
6259 msgid "Dump Tree"
6260 msgstr "Log Gehele Boom"
6262 #: shdoclc.rc:202
6263 msgid "Dump Lines"
6264 msgstr "Log Regels"
6266 #: shdoclc.rc:203
6267 msgid "Dump DisplayTree"
6268 msgstr "Log Beeld Boom"
6270 #: shdoclc.rc:204
6271 msgid "Dump FormatCaches"
6272 msgstr "Log Formaat Caches"
6274 #: shdoclc.rc:205
6275 msgid "Dump LayoutRects"
6276 msgstr "Log Layout Rects"
6278 #: shdoclc.rc:206
6279 msgid "Memory Monitor"
6280 msgstr "Geheugen Monitor"
6282 #: shdoclc.rc:207
6283 msgid "Performance Meters"
6284 msgstr "Performance Meters"
6286 #: shdoclc.rc:208
6287 msgid "Save HTML"
6288 msgstr "Sla HTML op"
6290 #: shdoclc.rc:210
6291 msgid "&Browse View"
6292 msgstr "&Bladeren Beeld"
6294 #: shdoclc.rc:211
6295 msgid "&Edit View"
6296 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6298 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6299 msgid "Scroll Here"
6300 msgstr "Scroll hier"
6302 #: shdoclc.rc:218
6303 msgid "Top"
6304 msgstr "Boven"
6306 #: shdoclc.rc:219
6307 msgid "Bottom"
6308 msgstr "Onder"
6310 #: shdoclc.rc:221
6311 msgid "Page Up"
6312 msgstr "Pagina naar boven"
6314 #: shdoclc.rc:222
6315 msgid "Page Down"
6316 msgstr "Pagina naar onder"
6318 #: shdoclc.rc:224
6319 msgid "Scroll Up"
6320 msgstr "Scroll omhoog"
6322 #: shdoclc.rc:225
6323 msgid "Scroll Down"
6324 msgstr "Scroll omlaag"
6326 #: shdoclc.rc:232
6327 msgid "Left Edge"
6328 msgstr "Linkerrand"
6330 #: shdoclc.rc:233
6331 msgid "Right Edge"
6332 msgstr "Rechterrand"
6334 #: shdoclc.rc:235
6335 msgid "Page Left"
6336 msgstr "Pagina naar links"
6338 #: shdoclc.rc:236
6339 msgid "Page Right"
6340 msgstr "Pagina naar rechts"
6342 #: shdoclc.rc:238
6343 msgid "Scroll Left"
6344 msgstr "Scroll naar links"
6346 #: shdoclc.rc:239
6347 msgid "Scroll Right"
6348 msgstr "Scroll naar rechts"
6350 #: shdoclc.rc:25
6351 msgid "Wine Internet Explorer"
6352 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6354 #: shdoclc.rc:30
6355 msgid "&w&bPage &p"
6356 msgstr "&w&bPagina &p"
6358 #: shdoclc.rc:31
6359 msgid "&u&b&d"
6360 msgstr "&u&b&d"
6362 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6363 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6364 msgid "Lar&ge Icons"
6365 msgstr "&Grote pictogrammen"
6367 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6368 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6369 msgid "S&mall Icons"
6370 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6372 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6373 msgid "&List"
6374 msgstr "&Lijst"
6376 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6377 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6378 msgid "&Details"
6379 msgstr "&Details"
6381 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6382 msgid "Arrange &Icons"
6383 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6385 #: shell32.rc:50
6386 msgid "By &Name"
6387 msgstr "Op &naam"
6389 #: shell32.rc:51
6390 msgid "By &Type"
6391 msgstr "Op &type"
6393 #: shell32.rc:52
6394 msgid "By &Size"
6395 msgstr "Op &grootte"
6397 #: shell32.rc:53
6398 msgid "By &Date"
6399 msgstr "Op &datum"
6401 #: shell32.rc:55
6402 msgid "&Auto Arrange"
6403 msgstr "&Automatisch"
6405 #: shell32.rc:57
6406 msgid "Line up Icons"
6407 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6409 #: shell32.rc:62
6410 msgid "Paste as Link"
6411 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6413 #: shell32.rc:64
6414 msgid "New"
6415 msgstr "Nieuw"
6417 #: shell32.rc:66
6418 msgid "New &Folder"
6419 msgstr "Nieuwe &map"
6421 #: shell32.rc:67
6422 msgid "New &Link"
6423 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6425 #: shell32.rc:71
6426 msgid "Properties"
6427 msgstr "Eigenschappen"
6429 #: shell32.rc:82
6430 #, fuzzy
6431 msgctxt "recycle bin"
6432 msgid "&Restore"
6433 msgstr "&Herstellen"
6435 #: shell32.rc:83
6436 msgid "&Erase"
6437 msgstr ""
6439 #: shell32.rc:95
6440 msgid "E&xplore"
6441 msgstr "&Verkennen"
6443 #: shell32.rc:98
6444 msgid "C&ut"
6445 msgstr "K&nippen"
6447 #: shell32.rc:101
6448 msgid "Create &Link"
6449 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6451 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6452 msgid "&Rename"
6453 msgstr "&Hernoemen"
6455 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6456 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6457 msgid "E&xit"
6458 msgstr "&Afsluiten"
6460 #: shell32.rc:127
6461 #, fuzzy
6462 msgid "&About Control Panel"
6463 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6465 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6466 msgid "Size"
6467 msgstr "Grootte"
6469 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6470 msgid "Type"
6471 msgstr "Type"
6473 #: shell32.rc:137
6474 msgid "Modified"
6475 msgstr "Gewijzigd"
6477 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6478 msgid "Attributes"
6479 msgstr "Attributen"
6481 #: shell32.rc:140
6482 msgid "Size available"
6483 msgstr "Beschikbare ruimte"
6485 #: shell32.rc:142
6486 msgid "Comments"
6487 msgstr "Commentaar"
6489 #: shell32.rc:143
6490 msgid "Owner"
6491 msgstr "Eigenaar"
6493 #: shell32.rc:144
6494 msgid "Group"
6495 msgstr "Groep"
6497 #: shell32.rc:145
6498 msgid "Original location"
6499 msgstr "Originele locatie"
6501 #: shell32.rc:146
6502 msgid "Date deleted"
6503 msgstr "Datum verwijderd"
6505 #: shell32.rc:156
6506 msgid "Control Panel"
6507 msgstr "Configuratiescherm"
6509 #: shell32.rc:163
6510 msgid "Select"
6511 msgstr "Selecteren"
6513 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6514 msgid "Open"
6515 msgstr "Openen"
6517 #: shell32.rc:185
6518 msgid "Restart"
6519 msgstr "Herstarten"
6521 #: shell32.rc:186
6522 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6523 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6525 #: shell32.rc:187
6526 msgid "Shutdown"
6527 msgstr "Afsluiten"
6529 #: shell32.rc:188
6530 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6531 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6533 #: shell32.rc:198
6534 msgid "Start Menu\\Programs"
6535 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6537 #: shell32.rc:200
6538 msgid "Favorites"
6539 msgstr "Favorieten"
6541 #: shell32.rc:201
6542 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6543 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6545 #: shell32.rc:202
6546 msgid "Recent"
6547 msgstr "Recent"
6549 #: shell32.rc:203
6550 msgid "SendTo"
6551 msgstr "SendTo"
6553 #: shell32.rc:204
6554 msgid "Start Menu"
6555 msgstr "Start Menu"
6557 #: shell32.rc:205
6558 msgid "My Music"
6559 msgstr "Mijn Muziek"
6561 #: shell32.rc:206
6562 msgid "My Videos"
6563 msgstr "Mijn Video's"
6565 #: shell32.rc:207
6566 #, fuzzy
6567 msgctxt "directory"
6568 msgid "Desktop"
6569 msgstr "Bureaublad"
6571 #: shell32.rc:208
6572 msgid "NetHood"
6573 msgstr "Netwerkomgeving"
6575 #: shell32.rc:209
6576 msgid "Templates"
6577 msgstr "Sjablonen"
6579 #: shell32.rc:210
6580 msgid "Application Data"
6581 msgstr "Application Data"
6583 #: shell32.rc:211
6584 msgid "PrintHood"
6585 msgstr "Printeromgeving"
6587 #: shell32.rc:212
6588 msgid "Local Settings\\Application Data"
6589 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6591 #: shell32.rc:213
6592 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6593 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6595 #: shell32.rc:214
6596 msgid "Cookies"
6597 msgstr "Cookies"
6599 #: shell32.rc:215
6600 msgid "Local Settings\\History"
6601 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6603 #: shell32.rc:216
6604 msgid "Program Files"
6605 msgstr "Program Files"
6607 #: shell32.rc:218
6608 msgid "My Pictures"
6609 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6611 #: shell32.rc:219
6612 msgid "Program Files\\Common Files"
6613 msgstr "Program Files\\Common Files"
6615 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6616 msgid "Documents"
6617 msgstr "Documenten"
6619 #: shell32.rc:222
6620 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6621 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6623 #: shell32.rc:223
6624 msgid "Music"
6625 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6627 #: shell32.rc:224
6628 msgid "Pictures"
6629 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6631 #: shell32.rc:225
6632 msgid "Videos"
6633 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6635 #: shell32.rc:226
6636 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6637 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6639 #: shell32.rc:217
6640 msgid "Program Files (x86)"
6641 msgstr "Program Files (x86)"
6643 #: shell32.rc:220
6644 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6645 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6647 #: shell32.rc:227
6648 msgid "Contacts"
6649 msgstr "Contacten"
6651 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6652 msgid "Links"
6653 msgstr "Links"
6655 #: shell32.rc:229
6656 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6657 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6659 #: shell32.rc:230
6660 msgid "Music\\Playlists"
6661 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6663 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6664 msgid "Downloads"
6665 msgstr "Downloads"
6667 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6668 msgid "Status"
6669 msgstr "Status"
6671 #: shell32.rc:149
6672 msgid "Location"
6673 msgstr "Locatie"
6675 #: shell32.rc:150
6676 msgid "Model"
6677 msgstr "Model"
6679 #: shell32.rc:232
6680 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6681 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6683 #: shell32.rc:233
6684 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6685 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6687 #: shell32.rc:234
6688 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6689 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6691 #: shell32.rc:235
6692 msgid "Music\\Sample Music"
6693 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6695 #: shell32.rc:236
6696 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6697 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6699 #: shell32.rc:237
6700 msgid "Music\\Sample Playlists"
6701 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6703 #: shell32.rc:238
6704 msgid "Videos\\Sample Videos"
6705 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6707 #: shell32.rc:239
6708 msgid "Saved Games"
6709 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6711 #: shell32.rc:240
6712 msgid "Searches"
6713 msgstr "Zoekopdrachten"
6715 #: shell32.rc:241
6716 msgid "Users"
6717 msgstr "Gebruikers"
6719 #: shell32.rc:242
6720 msgid "OEM Links"
6721 msgstr "OEM Links"
6723 #: shell32.rc:245
6724 msgid "AppData\\LocalLow"
6725 msgstr "AppData\\LocalLow"
6727 #: shell32.rc:166
6728 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6729 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6731 #: shell32.rc:167
6732 msgid "Error during creation of a new folder"
6733 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6735 #: shell32.rc:168
6736 msgid "Confirm file deletion"
6737 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6739 #: shell32.rc:169
6740 msgid "Confirm folder deletion"
6741 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6743 #: shell32.rc:170
6744 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6745 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6747 #: shell32.rc:171
6748 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6749 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6751 #: shell32.rc:178
6752 msgid "Confirm file overwrite"
6753 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6755 #: shell32.rc:177
6756 msgid ""
6757 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6758 "\n"
6759 "Do you want to replace it?"
6760 msgstr ""
6761 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6762 "\n"
6763 "Wilt u het vervangen?"
6765 #: shell32.rc:172
6766 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6767 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6769 #: shell32.rc:174
6770 msgid ""
6771 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6772 msgstr ""
6773 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6774 "verplaatsen?"
6776 #: shell32.rc:173
6777 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6778 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6780 #: shell32.rc:175
6781 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6782 msgstr ""
6783 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6785 #: shell32.rc:176
6786 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6787 msgstr ""
6788 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6789 "bestand permanent verwijderen?"
6791 #: shell32.rc:179
6792 msgid ""
6793 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6794 "\n"
6795 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6796 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6797 "the folder?"
6798 msgstr ""
6799 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6800 "\n"
6801 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6802 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6803 "kopiëren\n"
6804 "of verplaatsen?"
6806 #: shell32.rc:247
6807 msgid "New Folder"
6808 msgstr "Nieuwe Map"
6810 #: shell32.rc:249
6811 msgid "Wine Control Panel"
6812 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6814 #: shell32.rc:191
6815 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6816 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6818 #: shell32.rc:192
6819 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6820 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6822 #: shell32.rc:194
6823 msgid "Executable files (*.exe)"
6824 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6826 #: shell32.rc:253
6827 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6828 msgstr ""
6829 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6831 #: shell32.rc:255
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6834 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6836 #: shell32.rc:256
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6839 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6841 #: shell32.rc:257
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Confirm deletion"
6844 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6846 #: shell32.rc:258
6847 #, fuzzy
6848 msgid ""
6849 "A file already exists at the path %1.\n"
6850 "\n"
6851 "Do you want to replace it?"
6852 msgstr ""
6853 "Bestand bestaat al.\n"
6854 "Wilt u het vervangen?"
6856 #: shell32.rc:259
6857 #, fuzzy
6858 msgid ""
6859 "A folder already exists at the path %1.\n"
6860 "\n"
6861 "Do you want to replace it?"
6862 msgstr ""
6863 "Bestand bestaat al.\n"
6864 "Wilt u het vervangen?"
6866 #: shell32.rc:260
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Confirm overwrite"
6869 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6871 #: shell32.rc:277
6872 msgid ""
6873 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6874 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6875 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6876 "any later version.\n"
6877 "\n"
6878 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6879 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6880 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6881 "more details.\n"
6882 "\n"
6883 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6884 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6885 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6886 msgstr ""
6887 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6888 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6889 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6890 "any later version.\n"
6891 "\n"
6892 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6893 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6894 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6895 "more details.\n"
6896 "\n"
6897 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6898 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6899 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6901 #: shell32.rc:265
6902 msgid "Wine License"
6903 msgstr "Wine Licentie"
6905 #: shell32.rc:155
6906 msgid "Trash"
6907 msgstr "Prullenbak"
6909 #: shlwapi.rc:27
6910 msgid "%ld bytes"
6911 msgstr "%ld bytes"
6913 #: shlwapi.rc:28
6914 msgid " hr"
6915 msgstr " hr"
6917 #: shlwapi.rc:29
6918 msgid " min"
6919 msgstr " min"
6921 #: shlwapi.rc:30
6922 msgid " sec"
6923 msgstr " sec"
6925 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6926 #, fuzzy
6927 msgctxt "window"
6928 msgid "&Restore"
6929 msgstr "&Herstellen"
6931 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6932 msgid "&Move"
6933 msgstr "Ve&rplaatsen"
6935 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6936 msgid "&Size"
6937 msgstr "&Grootte"
6939 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6940 msgid "Mi&nimize"
6941 msgstr "Mi&nimaliseren"
6943 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6944 msgid "Ma&ximize"
6945 msgstr "Ma&ximaliseren"
6947 #: user32.rc:33
6948 msgid "&Close\tAlt-F4"
6949 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6951 #: user32.rc:35
6952 msgid "&About Wine"
6953 msgstr "&Over Wine"
6955 #: user32.rc:46
6956 #, fuzzy
6957 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6958 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6960 #: user32.rc:48
6961 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6962 msgstr ""
6964 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6965 msgid "Error"
6966 msgstr "Fout"
6968 #: user32.rc:69
6969 msgid "&More Windows..."
6970 msgstr "Ov&erige vensters..."
6972 #: wininet.rc:25
6973 msgid "LAN Connection"
6974 msgstr "LAN Verbinding"
6976 #: wininet.rc:26
6977 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6978 msgstr ""
6979 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
6981 #: wininet.rc:27
6982 msgid "The date on the certificate is invalid."
6983 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
6985 #: wininet.rc:28
6986 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6987 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
6989 #: wininet.rc:29
6990 msgid ""
6991 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6992 msgstr ""
6993 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
6995 #: winmm.rc:28
6996 msgid "The specified command was carried out."
6997 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
6999 #: winmm.rc:29
7000 msgid "Undefined external error."
7001 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7003 #: winmm.rc:30
7004 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7005 msgstr ""
7006 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7008 #: winmm.rc:31
7009 msgid "The driver was not enabled."
7010 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7012 #: winmm.rc:32
7013 msgid ""
7014 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7015 "again."
7016 msgstr ""
7017 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7018 "het dan opnieuw."
7020 #: winmm.rc:33
7021 msgid "The specified device handle is invalid."
7022 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7024 #: winmm.rc:34
7025 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7026 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7028 #: winmm.rc:35
7029 msgid ""
7030 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7031 "increase available memory, and then try again."
7032 msgstr ""
7033 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7034 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7036 #: winmm.rc:36
7037 msgid ""
7038 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7039 "which functions and messages the driver supports."
7040 msgstr ""
7041 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7042 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7044 #: winmm.rc:37
7045 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7046 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7048 #: winmm.rc:38
7049 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7050 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7052 #: winmm.rc:39
7053 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7054 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7056 #: winmm.rc:42
7057 #, fuzzy
7058 msgid ""
7059 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7060 "Capabilities function to determine the supported formats."
7061 msgstr ""
7062 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7063 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7065 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7066 msgid ""
7067 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7068 "device, or wait until the data is finished playing."
7069 msgstr ""
7070 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7071 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7073 #: winmm.rc:44
7074 msgid ""
7075 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7076 "header, and then try again."
7077 msgstr ""
7078 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7079 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7081 #: winmm.rc:45
7082 msgid ""
7083 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7084 "and then try again."
7085 msgstr ""
7086 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7087 "probeer opnieuw."
7089 #: winmm.rc:48
7090 msgid ""
7091 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7092 "header, and then try again."
7093 msgstr ""
7094 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7095 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7097 #: winmm.rc:50
7098 msgid ""
7099 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7100 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7101 msgstr ""
7102 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7103 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7105 #: winmm.rc:51
7106 msgid ""
7107 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7108 "transmitted, and then try again."
7109 msgstr ""
7110 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7111 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7113 #: winmm.rc:52
7114 msgid ""
7115 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7116 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7117 msgstr ""
7118 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7119 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7121 #: winmm.rc:53
7122 msgid ""
7123 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7124 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7125 msgstr ""
7126 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7127 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7129 #: winmm.rc:56
7130 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7131 msgstr ""
7132 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7133 "opent."
7135 #: winmm.rc:57
7136 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7137 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7139 #: winmm.rc:58
7140 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7141 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7143 #: winmm.rc:59
7144 msgid ""
7145 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7146 "or contact the device manufacturer."
7147 msgstr ""
7148 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7149 "neem contact op met de leverancier."
7151 #: winmm.rc:60
7152 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7153 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7155 #: winmm.rc:61
7156 msgid ""
7157 "Not enough memory available for this task.\n"
7158 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7159 "again."
7160 msgstr ""
7161 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7162 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7164 #: winmm.rc:62
7165 msgid ""
7166 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7167 "unique alias."
7168 msgstr ""
7169 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7170 "Gebruik een unieke alias."
7172 #: winmm.rc:63
7173 msgid ""
7174 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7175 msgstr ""
7176 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7178 #: winmm.rc:64
7179 msgid "No command was specified."
7180 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7182 #: winmm.rc:65
7183 msgid ""
7184 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7185 "size of the buffer."
7186 msgstr ""
7187 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7188 "buffer."
7190 #: winmm.rc:66
7191 msgid ""
7192 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7193 "one."
7194 msgstr ""
7195 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7196 "één aan"
7198 #: winmm.rc:67
7199 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7200 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7202 #: winmm.rc:68
7203 msgid ""
7204 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7205 "manufacturer about obtaining a new driver."
7206 msgstr ""
7207 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7208 "een andere driver."
7210 #: winmm.rc:69
7211 msgid ""
7212 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7213 "manufacturer about obtaining a new driver."
7214 msgstr ""
7215 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7216 "driver."
7218 #: winmm.rc:70
7219 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7220 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7222 #: winmm.rc:71
7223 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7224 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7226 #: winmm.rc:72
7227 msgid ""
7228 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7229 msgstr ""
7230 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7231 "bestandsnaam correct zijn."
7233 #: winmm.rc:73
7234 msgid "The device driver is not ready."
7235 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7237 #: winmm.rc:74
7238 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7239 msgstr ""
7240 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7241 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7243 #: winmm.rc:75
7244 msgid ""
7245 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7246 "access error."
7247 msgstr ""
7248 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7249 "Derhalve een toegangsfout."
7251 #: winmm.rc:76
7252 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7253 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7255 #: winmm.rc:77
7256 #, fuzzy
7257 msgid ""
7258 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7259 "separately to determine which devices caused the error."
7260 msgstr ""
7261 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7262 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7264 #: winmm.rc:78
7265 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7266 msgstr ""
7267 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7269 #: winmm.rc:79
7270 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7271 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7273 #: winmm.rc:80
7274 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7275 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7277 #: winmm.rc:81
7278 msgid ""
7279 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7280 "still connected to the network."
7281 msgstr ""
7282 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7283 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7285 #: winmm.rc:82
7286 msgid ""
7287 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7288 "device name is spelled correctly."
7289 msgstr ""
7290 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7291 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7293 #: winmm.rc:83
7294 msgid ""
7295 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7296 "again."
7297 msgstr ""
7298 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7299 "probeer het dan opnieuw."
7301 #: winmm.rc:84
7302 msgid ""
7303 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7304 "alias."
7305 msgstr ""
7306 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7307 "alias."
7309 #: winmm.rc:85
7310 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7311 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7313 #: winmm.rc:86
7314 msgid ""
7315 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7316 "parameter with each 'open' command."
7317 msgstr ""
7318 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7319 "parameter met elk 'open' commando."
7321 #: winmm.rc:87
7322 msgid ""
7323 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7324 "Please supply one."
7325 msgstr ""
7326 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7327 "Geeft u er svp een in."
7329 #: winmm.rc:88
7330 msgid ""
7331 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7332 "documentation for valid formats."
7333 msgstr ""
7334 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7335 "handleidingen naar geldige formaten."
7337 #: winmm.rc:89
7338 msgid ""
7339 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7340 "supply one."
7341 msgstr ""
7342 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7343 "er s.v.p. één op."
7345 #: winmm.rc:90
7346 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7347 msgstr ""
7348 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7350 #: winmm.rc:91
7351 msgid ""
7352 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7353 "may be corrupt, or not in the correct format."
7354 msgstr ""
7355 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7356 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7358 #: winmm.rc:92
7359 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7360 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7362 #: winmm.rc:93
7363 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7364 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7366 #: winmm.rc:94
7367 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7368 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7370 #: winmm.rc:95
7371 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7372 msgstr ""
7373 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7375 #: winmm.rc:96
7376 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7377 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7379 #: winmm.rc:97
7380 msgid ""
7381 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7382 "sequence, and then try again."
7383 msgstr ""
7384 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7385 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7387 #: winmm.rc:98
7388 msgid ""
7389 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7390 "the device is closed, and then try again."
7391 msgstr ""
7392 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7393 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7395 #: winmm.rc:99
7396 msgid ""
7397 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7398 "characters, followed by a period and an extension."
7399 msgstr ""
7400 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7401 "formaat voldoet."
7403 #: winmm.rc:100
7404 msgid ""
7405 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7406 msgstr ""
7407 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7408 "aanhalingstekens."
7410 #: winmm.rc:101
7411 msgid ""
7412 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7413 "in Control Panel to install the device."
7414 msgstr ""
7415 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7416 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7418 #: winmm.rc:102
7419 msgid ""
7420 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7421 "restarting your computer."
7422 msgstr ""
7423 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7424 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7426 #: winmm.rc:103
7427 msgid ""
7428 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7429 "cannot change directories."
7430 msgstr ""
7431 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7432 "directory niet kan wijzigen."
7434 #: winmm.rc:104
7435 msgid ""
7436 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7437 "change drives."
7438 msgstr ""
7439 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7440 "directory niet kan wijzigen."
7442 #: winmm.rc:105
7443 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7444 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7446 #: winmm.rc:106
7447 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7448 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7450 #: winmm.rc:107
7451 msgid ""
7452 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7453 msgstr ""
7454 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7456 #: winmm.rc:108
7457 msgid ""
7458 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7459 "until a wave device is free, and then try again."
7460 msgstr ""
7461 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7462 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7463 "het dan opnieuw."
7465 #: winmm.rc:109
7466 msgid ""
7467 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7468 "until the device is free, and then try again."
7469 msgstr ""
7470 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7471 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7473 #: winmm.rc:110
7474 msgid ""
7475 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7476 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7477 msgstr ""
7478 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7479 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7480 "het dan opnieuw."
7482 #: winmm.rc:111
7483 msgid ""
7484 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7485 "until the device is free, and then try again."
7486 msgstr ""
7487 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7488 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7490 #: winmm.rc:112
7491 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7492 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7494 #: winmm.rc:113
7495 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7496 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7498 #: winmm.rc:114
7499 msgid ""
7500 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7501 "the Drivers option to install the wave device."
7502 msgstr ""
7503 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7504 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7505 "apparaat te installeren."
7507 #: winmm.rc:115
7508 msgid ""
7509 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7510 "format."
7511 msgstr ""
7512 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7513 "huidige formaat te herkennen."
7515 #: winmm.rc:116
7516 msgid ""
7517 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7518 "the Drivers option to install the wave device."
7519 msgstr ""
7520 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7521 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7522 "apparaat te installeren."
7524 #: winmm.rc:117
7525 msgid ""
7526 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7527 "format."
7528 msgstr ""
7529 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7530 "formaat te herkennen."
7532 #: winmm.rc:122
7533 msgid ""
7534 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7535 "You can't use them together."
7536 msgstr ""
7537 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7538 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7540 #: winmm.rc:124
7541 msgid ""
7542 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7543 "again."
7544 msgstr ""
7545 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7546 "probeer dan opnieuw."
7548 #: winmm.rc:127
7549 msgid ""
7550 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7551 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7552 msgstr ""
7553 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7554 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7555 "installeren."
7557 #: winmm.rc:125
7558 msgid ""
7559 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7560 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7561 "setup."
7562 msgstr ""
7563 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7564 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7565 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7567 #: winmm.rc:126
7568 msgid "An error occurred with the specified port."
7569 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7571 #: winmm.rc:129
7572 msgid ""
7573 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7574 "these applications; then, try again."
7575 msgstr ""
7576 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7577 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7579 #: winmm.rc:128
7580 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7581 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7583 #: winmm.rc:123
7584 msgid ""
7585 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7586 "Control Panel to install a MIDI driver."
7587 msgstr ""
7588 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7589 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7591 #: winmm.rc:118
7592 msgid "There is no display window."
7593 msgstr "Er is geen weergave venster."
7595 #: winmm.rc:119
7596 msgid "Could not create or use window."
7597 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7599 #: winmm.rc:120
7600 msgid ""
7601 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7602 "check your disk or network connection."
7603 msgstr ""
7604 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7605 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7607 #: winmm.rc:121
7608 msgid ""
7609 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7610 "are still connected to the network."
7611 msgstr ""
7612 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7613 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7615 #: winspool.rc:28
7616 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7617 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7619 #: winspool.rc:29
7620 msgid "Unable to create the output file."
7621 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7623 #: wldap32.rc:27
7624 msgid "Success"
7625 msgstr "Succes"
7627 #: wldap32.rc:28
7628 msgid "Operations Error"
7629 msgstr "Operationele fout"
7631 #: wldap32.rc:29
7632 msgid "Protocol Error"
7633 msgstr "Protocolfout"
7635 #: wldap32.rc:30
7636 msgid "Time Limit Exceeded"
7637 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7639 #: wldap32.rc:31
7640 msgid "Size Limit Exceeded"
7641 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7643 #: wldap32.rc:32
7644 msgid "Compare False"
7645 msgstr "Vergelijking niet waar"
7647 #: wldap32.rc:33
7648 msgid "Compare True"
7649 msgstr "Vergelijking waar"
7651 #: wldap32.rc:34
7652 msgid "Authentication Method Not Supported"
7653 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7655 #: wldap32.rc:35
7656 msgid "Strong Authentication Required"
7657 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7659 #: wldap32.rc:36
7660 msgid "Referral (v2)"
7661 msgstr "Verwijzing (v2)"
7663 #: wldap32.rc:37
7664 msgid "Referral"
7665 msgstr "Verwijzing"
7667 #: wldap32.rc:38
7668 msgid "Administration Limit Exceeded"
7669 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7671 #: wldap32.rc:39
7672 msgid "Unavailable Critical Extension"
7673 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7675 #: wldap32.rc:40
7676 msgid "Confidentiality Required"
7677 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7679 #: wldap32.rc:43
7680 msgid "No Such Attribute"
7681 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7683 #: wldap32.rc:44
7684 msgid "Undefined Type"
7685 msgstr "Ongedefinieerd type"
7687 #: wldap32.rc:45
7688 msgid "Inappropriate Matching"
7689 msgstr "Foutieve vergelijking"
7691 #: wldap32.rc:46
7692 msgid "Constraint Violation"
7693 msgstr "Schending van restrictie"
7695 #: wldap32.rc:47
7696 msgid "Attribute Or Value Exists"
7697 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7699 #: wldap32.rc:48
7700 msgid "Invalid Syntax"
7701 msgstr "Ongeldige syntax"
7703 #: wldap32.rc:59
7704 msgid "No Such Object"
7705 msgstr "Object bestaat niet"
7707 #: wldap32.rc:60
7708 msgid "Alias Problem"
7709 msgstr "Aliasprobleem"
7711 #: wldap32.rc:61
7712 msgid "Invalid DN Syntax"
7713 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7715 #: wldap32.rc:62
7716 msgid "Is Leaf"
7717 msgstr "Eindknoop"
7719 #: wldap32.rc:63
7720 msgid "Alias Dereference Problem"
7721 msgstr "Alias volgprobleem"
7723 #: wldap32.rc:75
7724 msgid "Inappropriate Authentication"
7725 msgstr "Foutieve authenticatie"
7727 #: wldap32.rc:76
7728 msgid "Invalid Credentials"
7729 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7731 #: wldap32.rc:77
7732 msgid "Insufficient Rights"
7733 msgstr "Onvoldoende rechten"
7735 #: wldap32.rc:78
7736 msgid "Busy"
7737 msgstr "Bezig"
7739 #: wldap32.rc:79
7740 msgid "Unavailable"
7741 msgstr "Niet beschikbaar"
7743 #: wldap32.rc:80
7744 msgid "Unwilling To Perform"
7745 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7747 #: wldap32.rc:81
7748 msgid "Loop Detected"
7749 msgstr "Lus gedetecteerd"
7751 #: wldap32.rc:87
7752 msgid "Sort Control Missing"
7753 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7755 #: wldap32.rc:88
7756 msgid "Index range error"
7757 msgstr "Buiten indexbereik"
7759 #: wldap32.rc:91
7760 msgid "Naming Violation"
7761 msgstr "Naamgevingsfout"
7763 #: wldap32.rc:92
7764 msgid "Object Class Violation"
7765 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7767 #: wldap32.rc:93
7768 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7769 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7771 #: wldap32.rc:94
7772 msgid "Not allowed on RDN"
7773 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7775 #: wldap32.rc:95
7776 msgid "Already Exists"
7777 msgstr "Bestaat reeds"
7779 #: wldap32.rc:96
7780 msgid "No Object Class Mods"
7781 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7783 #: wldap32.rc:97
7784 msgid "Results Too Large"
7785 msgstr "Resultaten te groot"
7787 #: wldap32.rc:98
7788 msgid "Affects Multiple DSAs"
7789 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7791 #: wldap32.rc:107
7792 msgid "Other"
7793 msgstr "Anders"
7795 #: wldap32.rc:108
7796 msgid "Server Down"
7797 msgstr "Server plat"
7799 #: wldap32.rc:109
7800 msgid "Local Error"
7801 msgstr "Lokale fout"
7803 #: wldap32.rc:110
7804 msgid "Encoding Error"
7805 msgstr "Codeerfout"
7807 #: wldap32.rc:111
7808 msgid "Decoding Error"
7809 msgstr "Decodeerfout"
7811 #: wldap32.rc:112
7812 msgid "Timeout"
7813 msgstr "Timeout"
7815 #: wldap32.rc:113
7816 msgid "Auth Unknown"
7817 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7819 #: wldap32.rc:114
7820 msgid "Filter Error"
7821 msgstr "Filterfout"
7823 #: wldap32.rc:115
7824 msgid "User Cancelled"
7825 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7827 #: wldap32.rc:116
7828 msgid "Parameter Error"
7829 msgstr "Parameterfout"
7831 #: wldap32.rc:117
7832 msgid "No Memory"
7833 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7835 #: wldap32.rc:118
7836 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7837 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7839 #: wldap32.rc:119
7840 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7841 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7843 #: wldap32.rc:120
7844 msgid "Specified control was not found in message"
7845 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7847 #: wldap32.rc:121
7848 msgid "No result present in message"
7849 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7851 #: wldap32.rc:122
7852 msgid "More results returned"
7853 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7855 #: wldap32.rc:123
7856 msgid "Loop while handling referrals"
7857 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7859 #: wldap32.rc:124
7860 msgid "Referral hop limit exceeded"
7861 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7863 #: clock.rc:29
7864 msgid "Ana&log"
7865 msgstr "&Analoog"
7867 #: clock.rc:30
7868 msgid "Digi&tal"
7869 msgstr "&Digitaal"
7871 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7872 msgid "&Font..."
7873 msgstr "&Lettertype..."
7875 #: clock.rc:34
7876 msgid "&Without Titlebar"
7877 msgstr "&Zonder titelbalk"
7879 #: clock.rc:36
7880 msgid "&Seconds"
7881 msgstr "&Seconden"
7883 #: clock.rc:37
7884 msgid "&Date"
7885 msgstr "Da&tum"
7887 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7888 msgid "&Always on Top"
7889 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7891 #: clock.rc:42
7892 #, fuzzy
7893 msgid "&About Clock"
7894 msgstr "&Over Klok..."
7896 #: clock.rc:48
7897 msgid "Clock"
7898 msgstr "Klok"
7900 #: cmd.rc:30
7901 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7902 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7904 #: cmd.rc:38
7905 msgid ""
7906 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7907 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7908 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7909 "called procedure.\n"
7910 "\n"
7911 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7912 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7913 msgstr ""
7914 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7915 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7916 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7917 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7918 "\n"
7919 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7920 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7921 "procedure.\n"
7923 #: cmd.rc:41
7924 msgid ""
7925 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7926 "default directory.\n"
7927 msgstr ""
7928 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7930 #: cmd.rc:42
7931 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7932 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7934 #: cmd.rc:44
7935 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7936 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7938 #: cmd.rc:46
7939 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7940 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7942 #: cmd.rc:47
7943 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7944 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7946 #: cmd.rc:48
7947 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7948 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
7950 #: cmd.rc:49
7951 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7952 msgstr ""
7953 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7955 #: cmd.rc:50
7956 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7957 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
7959 #: cmd.rc:60
7960 msgid ""
7961 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7962 "\n"
7963 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7964 "on the terminal device before they are executed.\n"
7965 "\n"
7966 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7967 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7968 "preceding it with an @ sign.\n"
7969 msgstr ""
7970 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
7971 "\n"
7972 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
7973 "batchbestand\n"
7974 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
7975 "\n"
7976 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
7977 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
7978 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
7980 #: cmd.rc:62
7981 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7982 msgstr ""
7983 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7985 #: cmd.rc:70
7986 msgid ""
7987 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7988 "\n"
7989 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7990 "\n"
7991 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7992 "not exist in wine's cmd.\n"
7993 msgstr ""
7994 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
7995 "van een verzameling bestanden.\n"
7996 "\n"
7997 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
7998 "\n"
7999 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8000 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8002 #: cmd.rc:82
8003 msgid ""
8004 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8005 "batch file.\n"
8006 "\n"
8007 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8008 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8009 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8010 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8011 "label terminates the batch file execution.\n"
8012 "\n"
8013 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8014 msgstr ""
8015 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8016 "batchbestand.\n"
8017 "\n"
8018 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8019 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8020 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8021 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8022 "eerste\n"
8023 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8024 "beëindigt\n"
8025 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8026 "\n"
8027 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8029 #: cmd.rc:85
8030 msgid ""
8031 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8032 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8033 msgstr ""
8034 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8035 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8037 #: cmd.rc:95
8038 msgid ""
8039 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8040 "\n"
8041 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8042 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8043 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8044 "\n"
8045 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8046 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8047 msgstr ""
8048 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8049 "\n"
8050 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8051 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8052 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8053 "\n"
8054 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8055 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8056 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8058 #: cmd.rc:101
8059 msgid ""
8060 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8061 "\n"
8062 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8063 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8064 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8065 msgstr ""
8066 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8067 "\n"
8068 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8069 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8070 "schijf.\n"
8071 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8073 #: cmd.rc:104
8074 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8075 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8077 #: cmd.rc:105
8078 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8079 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8081 #: cmd.rc:112
8082 msgid ""
8083 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8084 "\n"
8085 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8086 "subdirectories\n"
8087 "below the item are moved as well.\n"
8088 "\n"
8089 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8090 msgstr ""
8091 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8092 "bestandssysteem.\n"
8093 "\n"
8094 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8095 "daaronder ook verplaatst.\n"
8096 "\n"
8097 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8098 "DOS-schijven bevinden.\n"
8100 #: cmd.rc:123
8101 msgid ""
8102 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8103 "\n"
8104 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8105 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8106 "PATH command with the new value.\n"
8107 "\n"
8108 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8109 "variable, for example:\n"
8110 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8111 msgstr ""
8112 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8113 "\n"
8114 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8115 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8116 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8117 "\n"
8118 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8119 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8120 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8122 #: cmd.rc:129
8123 msgid ""
8124 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8125 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8126 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8127 "before it scrolls off the screen.\n"
8128 msgstr ""
8129 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8130 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8131 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8132 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8134 #: cmd.rc:150
8135 msgid ""
8136 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8137 "\n"
8138 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8139 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8140 "\n"
8141 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8142 "\n"
8143 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8144 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8145 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8146 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8147 "\n"
8148 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8149 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8150 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8151 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8152 "\n"
8153 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8154 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8155 msgstr ""
8156 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8157 "\n"
8158 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8159 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8160 "\n"
8161 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8162 "\n"
8163 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8164 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8165 "teken (>)\n"
8166 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8167 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8168 "\n"
8169 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8170 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8171 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8172 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8173 "\n"
8174 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8175 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8176 "tekenreeks'\n"
8178 #: cmd.rc:154
8179 msgid ""
8180 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8181 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8182 msgstr ""
8183 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8184 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8185 "batchbestand.\n"
8187 #: cmd.rc:157
8188 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8189 msgstr ""
8190 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8192 #: cmd.rc:158
8193 #, fuzzy
8194 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8195 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8197 #: cmd.rc:160
8198 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8199 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8201 #: cmd.rc:161
8202 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8203 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8205 #: cmd.rc:179
8206 msgid ""
8207 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8208 "\n"
8209 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8210 "\n"
8211 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8212 "\n"
8213 "SET <variable>=<value>\n"
8214 "\n"
8215 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8216 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8217 "have embedded spaces.\n"
8218 "\n"
8219 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8220 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8221 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8222 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8223 msgstr ""
8224 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8225 "\n"
8226 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8227 "\n"
8228 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8229 "\n"
8230 "SET <variable>=<waarde>\n"
8231 "\n"
8232 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8233 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8234 "spaties voorkomen.\n"
8235 "\n"
8236 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8237 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8238 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8239 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8240 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8242 #: cmd.rc:184
8243 msgid ""
8244 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8245 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8246 "if called from the command line.\n"
8247 msgstr ""
8248 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8249 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8250 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8251 "de opdrachtregel.\n"
8253 #: cmd.rc:186
8254 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8255 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8257 #: cmd.rc:188
8258 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8259 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8261 #: cmd.rc:192
8262 msgid ""
8263 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8264 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8265 msgstr ""
8266 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8267 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8269 #: cmd.rc:201
8270 msgid ""
8271 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8272 "\n"
8273 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8274 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8275 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8276 "\n"
8277 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8278 msgstr ""
8279 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8280 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8281 "\n"
8282 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8283 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8284 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8285 "\n"
8286 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8288 #: cmd.rc:204
8289 #, fuzzy
8290 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8291 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8293 #: cmd.rc:206
8294 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8295 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8297 #: cmd.rc:210
8298 msgid ""
8299 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8300 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8301 msgstr ""
8303 #: cmd.rc:218
8304 msgid ""
8305 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8306 "\n"
8307 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8308 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8309 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8310 "settings are restored.\n"
8311 msgstr ""
8313 #: cmd.rc:221
8314 msgid ""
8315 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8316 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8317 msgstr ""
8318 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8319 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8321 #: cmd.rc:224
8322 msgid ""
8323 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8324 "PUSHD.\n"
8325 msgstr ""
8326 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8327 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8329 #: cmd.rc:226
8330 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8331 msgstr ""
8332 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8333 "per bladzijde.\n"
8335 #: cmd.rc:230
8336 msgid ""
8337 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8338 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8339 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8340 msgstr ""
8341 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8342 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8343 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8344 "in een batch bestand.\n"
8346 #: cmd.rc:234
8347 msgid ""
8348 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8349 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8350 msgstr ""
8351 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8352 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8354 #: cmd.rc:267
8355 #, fuzzy
8356 msgid ""
8357 "CMD built-in commands are:\n"
8358 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8359 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8360 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8361 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8362 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8363 "COPY\t\tCopy file\n"
8364 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8365 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8366 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8367 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8368 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8369 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8370 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8371 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8372 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8373 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8374 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8375 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8376 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8377 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8378 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8379 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8380 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8381 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8382 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8383 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8384 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8385 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8386 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8387 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8388 "\n"
8389 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8390 msgstr ""
8391 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8392 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8393 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8394 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8395 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8396 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8397 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8398 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8399 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8400 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8401 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8402 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8403 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8404 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8405 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8406 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8407 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8408 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8409 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8410 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8411 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8412 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8413 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8414 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8415 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8416 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8417 "\n"
8418 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8420 #: cmd.rc:269
8421 msgid "Are you sure"
8422 msgstr "Bent u zeker"
8424 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8425 msgctxt "Yes key"
8426 msgid "Y"
8427 msgstr "J"
8429 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8430 msgctxt "No key"
8431 msgid "N"
8432 msgstr "N"
8434 #: cmd.rc:272
8435 msgid "File association missing for extension %s\n"
8436 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8438 #: cmd.rc:273
8439 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8440 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8442 #: cmd.rc:274
8443 msgid "Overwrite %s"
8444 msgstr "Overschrijf %s"
8446 #: cmd.rc:275
8447 msgid "More..."
8448 msgstr "Meer..."
8450 #: cmd.rc:276
8451 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8452 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8454 #: cmd.rc:277
8455 msgid ""
8456 "Not Yet Implemented\n"
8457 "\n"
8458 msgstr ""
8459 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8460 "\n"
8462 #: cmd.rc:278
8463 msgid "Argument missing\n"
8464 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8466 #: cmd.rc:279
8467 msgid "Syntax error\n"
8468 msgstr "Fout in de syntax\n"
8470 #: cmd.rc:280
8471 msgid "%s: File Not Found\n"
8472 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8474 #: cmd.rc:281
8475 msgid "No help available for %s\n"
8476 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8478 #: cmd.rc:282
8479 msgid "Target to GOTO not found\n"
8480 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8482 #: cmd.rc:283
8483 msgid "Current Date is %s\n"
8484 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8486 #: cmd.rc:284
8487 msgid "Current Time is %s\n"
8488 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8490 #: cmd.rc:285
8491 msgid "Enter new date: "
8492 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8494 #: cmd.rc:286
8495 msgid "Enter new time: "
8496 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8498 #: cmd.rc:287
8499 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8500 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8502 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8503 msgid "Failed to open '%s'\n"
8504 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8506 #: cmd.rc:289
8507 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8508 msgstr ""
8509 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8511 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8512 msgctxt "All key"
8513 msgid "A"
8514 msgstr "A"
8516 #: cmd.rc:291
8517 msgid "%s, Delete"
8518 msgstr "%s, Verwijderen"
8520 #: cmd.rc:292
8521 msgid "Echo is %s\n"
8522 msgstr "Echo staat %s\n"
8524 #: cmd.rc:293
8525 msgid "Verify is %s\n"
8526 msgstr "Verify staat %s\n"
8528 #: cmd.rc:294
8529 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8530 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8532 #: cmd.rc:295
8533 msgid "Parameter error\n"
8534 msgstr "Parameter onjuist\n"
8536 #: cmd.rc:296
8537 msgid ""
8538 "Volume in drive %c is %s\n"
8539 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8540 "\n"
8541 msgstr ""
8542 "Schijf in drive %c is %s\n"
8543 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8544 "\n"
8546 #: cmd.rc:297
8547 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8548 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8550 #: cmd.rc:298
8551 msgid "PATH not found\n"
8552 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8554 #: cmd.rc:299
8555 msgid "Press Return key to continue: "
8556 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8558 #: cmd.rc:300
8559 msgid "Wine Command Prompt"
8560 msgstr "Wine Command Prompt"
8562 #: cmd.rc:301
8563 msgid "CMD Version %s\n"
8564 msgstr "CMD Versie %s\n"
8566 #: cmd.rc:302
8567 msgid "More? "
8568 msgstr "Meer? "
8570 #: cmd.rc:303
8571 msgid "The input line is too long.\n"
8572 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8574 #: dxdiag.rc:27
8575 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8576 msgstr ""
8578 #: dxdiag.rc:28
8579 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8580 msgstr ""
8582 #: explorer.rc:28
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Wine Explorer"
8585 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8587 #: explorer.rc:29
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Location:"
8590 msgstr "Locatie"
8592 #: hostname.rc:27
8593 msgid "Usage: hostname\n"
8594 msgstr ""
8596 #: hostname.rc:28
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8599 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8601 #: hostname.rc:29
8602 msgid ""
8603 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8604 "utility.\n"
8605 msgstr ""
8607 #: ipconfig.rc:27
8608 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8609 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8611 #: ipconfig.rc:28
8612 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8613 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8615 #: ipconfig.rc:29
8616 msgid "%s adapter %s\n"
8617 msgstr "%s adapter %s\n"
8619 #: ipconfig.rc:30
8620 msgid "Ethernet"
8621 msgstr "Ethernet"
8623 #: ipconfig.rc:32
8624 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8625 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8627 #: ipconfig.rc:34
8628 msgid "Hostname"
8629 msgstr "Hostnaam"
8631 #: ipconfig.rc:35
8632 msgid "Node type"
8633 msgstr "Node-type"
8635 #: ipconfig.rc:36
8636 msgid "Broadcast"
8637 msgstr "Broadcast"
8639 #: ipconfig.rc:37
8640 msgid "Peer-to-peer"
8641 msgstr "Peer-to-peer"
8643 #: ipconfig.rc:38
8644 msgid "Mixed"
8645 msgstr "Gemixt"
8647 #: ipconfig.rc:39
8648 msgid "Hybrid"
8649 msgstr "Hybride"
8651 #: ipconfig.rc:40
8652 msgid "IP routing enabled"
8653 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8655 #: ipconfig.rc:42
8656 msgid "Physical address"
8657 msgstr "Fysiek adres"
8659 #: ipconfig.rc:43
8660 msgid "DHCP enabled"
8661 msgstr "DHCP geactiveerd"
8663 #: ipconfig.rc:46
8664 msgid "Default gateway"
8665 msgstr "Standaard gateway"
8667 #: net.rc:27
8668 msgid ""
8669 "The syntax of this command is:\n"
8670 "\n"
8671 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8672 msgstr ""
8673 "Gebruik van dit commando is:\n"
8674 "\n"
8675 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8677 #: net.rc:28
8678 msgid "Specify service name to start.\n"
8679 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
8681 #: net.rc:29
8682 msgid "Specify service name to stop.\n"
8683 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
8685 #: net.rc:30
8686 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8687 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8689 #: net.rc:31
8690 msgid "Could not stop service %s\n"
8691 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8693 #: net.rc:32
8694 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8695 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8697 #: net.rc:33
8698 msgid "Could not get handle to service.\n"
8699 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8701 #: net.rc:34
8702 msgid "The %s service is starting.\n"
8703 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8705 #: net.rc:35
8706 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8707 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8709 #: net.rc:36
8710 msgid "The %s service failed to start.\n"
8711 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8713 #: net.rc:37
8714 msgid "The %s service is stopping.\n"
8715 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8717 #: net.rc:38
8718 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8719 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8721 #: net.rc:39
8722 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8723 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8725 #: net.rc:40
8726 msgid ""
8727 "The syntax of this command is:\n"
8728 "\n"
8729 "NET HELP command\n"
8730 "    -or-\n"
8731 "NET command /HELP\n"
8732 "\n"
8733 "   Commands available are:\n"
8734 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8735 msgstr ""
8736 "Gebruik van dit commando is:\n"
8737 "\n"
8738 "NET HELP commando\n"
8739 "    -of-\n"
8740 "NET commando /HELP\n"
8741 "\n"
8742 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8743 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8745 #: net.rc:42
8746 msgid "There are no entries in the list.\n"
8747 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8749 #: net.rc:43
8750 msgid ""
8751 "\n"
8752 "Status  Local   Remote\n"
8753 "---------------------------------------------------------------\n"
8754 msgstr ""
8755 "\n"
8756 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8757 "---------------------------------------------------------------\n"
8759 #: net.rc:44
8760 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8761 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8763 #: net.rc:45
8764 msgid "OK"
8765 msgstr ""
8767 #: net.rc:46
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Paused"
8770 msgstr "&Pauze"
8772 #: net.rc:47
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Disconnected"
8775 msgstr "Pipe verbonden\n"
8777 #: net.rc:48
8778 #, fuzzy
8779 msgid "A network error occurred"
8780 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
8782 #: net.rc:49
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Connection is being made"
8785 msgstr "Verbinding is actief\n"
8787 #: net.rc:50
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Reconnecting"
8790 msgstr "Verbinden met %s"
8792 #: notepad.rc:27
8793 msgid "&New\tCtrl+N"
8794 msgstr "&Nieuw"
8796 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8797 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8798 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8800 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8801 msgid "&Save\tCtrl+S"
8802 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8804 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8805 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8806 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8808 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8809 msgid "Page Se&tup..."
8810 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8812 #: notepad.rc:34
8813 msgid "P&rinter Setup..."
8814 msgstr "Printerins&tellingen..."
8816 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8817 msgid "&Edit"
8818 msgstr "Be&werken"
8820 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8821 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8822 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8824 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8825 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8826 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8828 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8829 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8830 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8832 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8833 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8834 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8836 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8837 #: winefile.rc:29
8838 msgid "&Delete\tDel"
8839 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8841 #: notepad.rc:46
8842 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8843 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8845 #: notepad.rc:47
8846 msgid "&Time/Date\tF5"
8847 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8849 #: notepad.rc:49
8850 msgid "&Wrap long lines"
8851 msgstr "A&utomatische terugloop"
8853 #: notepad.rc:53
8854 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8855 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8857 #: notepad.rc:54
8858 msgid "&Search next\tF3"
8859 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8861 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8862 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8863 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8865 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8866 #, fuzzy
8867 msgid "&Contents\tF1"
8868 msgstr "Help-onder&werpen"
8870 #: notepad.rc:59
8871 msgid "&About Notepad"
8872 msgstr "&Over Notepad"
8874 #: notepad.rc:65
8875 msgid "&f"
8876 msgstr "&f"
8878 #: notepad.rc:66
8879 msgid "Page &p"
8880 msgstr "Pagina &p"
8882 #: notepad.rc:68
8883 msgid "Notepad"
8884 msgstr "Kladblok"
8886 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8887 msgid "ERROR"
8888 msgstr "FOUT"
8890 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8891 msgid "WARNING"
8892 msgstr "WAARSCHUWING"
8894 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8895 msgid "Information"
8896 msgstr "Informatie"
8898 #: notepad.rc:73
8899 msgid "Untitled"
8900 msgstr "Naamloos"
8902 #: notepad.rc:76
8903 msgid "Text files (*.txt)"
8904 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8906 #: notepad.rc:79
8907 msgid ""
8908 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8909 "Please use a different editor."
8910 msgstr ""
8911 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8912 " Gebruik een andere editor."
8914 #: notepad.rc:81
8915 #, fuzzy
8916 msgid ""
8917 "You did not enter any text.\n"
8918 "Please type something and try again."
8919 msgstr ""
8920 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8921 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8923 #: notepad.rc:83
8924 msgid ""
8925 "File '%s' does not exist.\n"
8926 "\n"
8927 "Do you want to create a new file?"
8928 msgstr ""
8929 "Het bestand '%s'\n"
8930 "bestaat niet\n"
8931 "\n"
8932 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8934 #: notepad.rc:85
8935 msgid ""
8936 "File '%s' has been modified.\n"
8937 "\n"
8938 "Would you like to save the changes?"
8939 msgstr ""
8940 "Het bestand '%s'\n"
8941 "is gewijzigd\n"
8942 "\n"
8943 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8945 #: notepad.rc:86
8946 msgid "'%s' could not be found."
8947 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8949 #: notepad.rc:88
8950 msgid ""
8951 "Not enough memory to complete this task.\n"
8952 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8953 msgstr ""
8954 "Onvoldoende geheugen. \n"
8955 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8956 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8958 #: notepad.rc:90
8959 msgid "Unicode (UTF-16)"
8960 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8962 #: notepad.rc:91
8963 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8964 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8966 #: notepad.rc:92
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Unicode (UTF-8)"
8969 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8971 #: notepad.rc:99
8972 msgid ""
8973 "%s\n"
8974 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8975 "you save this file in the %s encoding.\n"
8976 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8977 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8978 "Continue?"
8979 msgstr ""
8980 "%s\n"
8981 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
8982 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
8983 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
8984 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
8985 "Wilt u doorgaan?"
8987 #: oleview.rc:29
8988 msgid "&Bind to file..."
8989 msgstr "&Verbind aan bestand..."
8991 #: oleview.rc:30
8992 msgid "&View TypeLib..."
8993 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
8995 #: oleview.rc:32
8996 #, fuzzy
8997 msgid "&System Configuration"
8998 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9000 #: oleview.rc:33
9001 msgid "&Run the Registry Editor"
9002 msgstr "&Run de register-editor"
9004 #: oleview.rc:37
9005 msgid "&Object"
9006 msgstr "&Object"
9008 #: oleview.rc:39
9009 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9010 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9012 #: oleview.rc:41
9013 msgid "&In-process server"
9014 msgstr ""
9016 #: oleview.rc:42
9017 msgid "In-process &handler"
9018 msgstr ""
9020 #: oleview.rc:43
9021 #, fuzzy
9022 msgid "&Local server"
9023 msgstr "Lokale fout"
9025 #: oleview.rc:44
9026 #, fuzzy
9027 msgid "&Remote server"
9028 msgstr "&Verwijderen..."
9030 #: oleview.rc:47
9031 msgid "View &Type information"
9032 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9034 #: oleview.rc:49
9035 msgid "Create &Instance"
9036 msgstr "Creëer &instantie"
9038 #: oleview.rc:50
9039 msgid "Create Instance &On..."
9040 msgstr "Creëer instantie &op..."
9042 #: oleview.rc:51
9043 msgid "&Release Instance"
9044 msgstr "&Verwijder instantie"
9046 #: oleview.rc:53
9047 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9048 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9050 #: oleview.rc:54
9051 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9052 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9054 #: oleview.rc:60
9055 msgid "&Expert mode"
9056 msgstr "&Expertmodus"
9058 #: oleview.rc:62
9059 msgid "&Hidden component categories"
9060 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9062 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9063 msgid "&Toolbar"
9064 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9066 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9067 msgid "&Status Bar"
9068 msgstr "&Statusbalk"
9070 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9071 msgid "&Refresh\tF5"
9072 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9074 #: oleview.rc:71
9075 msgid "&About OleView"
9076 msgstr "&Over OleView"
9078 #: oleview.rc:79
9079 msgid "&Save as..."
9080 msgstr "Ops&laan als..."
9082 #: oleview.rc:84
9083 msgid "&Group by type kind"
9084 msgstr "&Groepeer op type kind"
9086 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9087 msgid "OleView"
9088 msgstr "OleView"
9090 #: oleview.rc:98
9091 msgid "ITypeLib viewer"
9092 msgstr "ITypeLib-viewer"
9094 #: oleview.rc:96
9095 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9096 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9098 #: oleview.rc:97
9099 msgid "version 1.0"
9100 msgstr "versie 1.0"
9102 #: oleview.rc:100
9103 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9104 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9106 #: oleview.rc:103
9107 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9108 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9110 #: oleview.rc:104
9111 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9112 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9114 #: oleview.rc:105
9115 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9116 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9118 #: oleview.rc:106
9119 msgid "Run the Wine registry editor"
9120 msgstr "Run de Wine register-editor"
9122 #: oleview.rc:107
9123 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9124 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9126 #: oleview.rc:108
9127 msgid "Create an instance of the selected object"
9128 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9130 #: oleview.rc:109
9131 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9132 msgstr ""
9133 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9135 #: oleview.rc:110
9136 msgid "Release the currently selected object instance"
9137 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9139 #: oleview.rc:111
9140 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9141 msgstr ""
9142 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9144 #: oleview.rc:112
9145 msgid "Display the viewer for the selected item"
9146 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9148 #: oleview.rc:117
9149 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9150 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9152 #: oleview.rc:118
9153 msgid ""
9154 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9155 msgstr ""
9156 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9158 #: oleview.rc:119
9159 msgid "Show or hide the toolbar"
9160 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9162 #: oleview.rc:120
9163 msgid "Show or hide the status bar"
9164 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9166 #: oleview.rc:121
9167 msgid "Refresh all lists"
9168 msgstr "Ververs alle lijsten"
9170 #: oleview.rc:122
9171 msgid "Display program information, version number and copyright"
9172 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9174 #: oleview.rc:113
9175 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9176 msgstr ""
9178 #: oleview.rc:114
9179 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9180 msgstr ""
9182 #: oleview.rc:115
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9185 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9187 #: oleview.rc:116
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9190 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9192 #: oleview.rc:128
9193 msgid "ObjectClasses"
9194 msgstr "ObjectKlassen"
9196 #: oleview.rc:129
9197 msgid "Grouped by Component Category"
9198 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9200 #: oleview.rc:130
9201 msgid "OLE 1.0 Objects"
9202 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9204 #: oleview.rc:131
9205 msgid "COM Library Objects"
9206 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9208 #: oleview.rc:132
9209 msgid "All Objects"
9210 msgstr "Alle objecten"
9212 #: oleview.rc:133
9213 msgid "Application IDs"
9214 msgstr "Applicatie-ID's"
9216 #: oleview.rc:134
9217 msgid "Type Libraries"
9218 msgstr "Type bibliotheken"
9220 #: oleview.rc:135
9221 msgid "ver."
9222 msgstr "ver."
9224 #: oleview.rc:136
9225 msgid "Interfaces"
9226 msgstr "Interfaces"
9228 #: oleview.rc:138
9229 msgid "Registry"
9230 msgstr "Register"
9232 #: oleview.rc:139
9233 msgid "Implementation"
9234 msgstr "Implementatie"
9236 #: oleview.rc:140
9237 msgid "Activation"
9238 msgstr "Activatie"
9240 #: oleview.rc:142
9241 msgid "CoGetClassObject failed."
9242 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9244 #: oleview.rc:143
9245 msgid "Unknown error"
9246 msgstr "Onbekende fout"
9248 #: oleview.rc:146
9249 msgid "bytes"
9250 msgstr "bytes"
9252 #: oleview.rc:148
9253 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9254 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9256 #: oleview.rc:149
9257 msgid "Inherited Interfaces"
9258 msgstr "Geërfde interfaces"
9260 #: oleview.rc:124
9261 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9262 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9264 #: oleview.rc:125
9265 msgid "Close window"
9266 msgstr "Sluit venster"
9268 #: oleview.rc:126
9269 msgid "Group typeinfos by kind"
9270 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9272 #: progman.rc:30
9273 msgid "&New..."
9274 msgstr "&Nieuw..."
9276 #: progman.rc:31
9277 msgid "O&pen\tEnter"
9278 msgstr "&Openen\tEnter"
9280 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9281 msgid "&Move...\tF7"
9282 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9284 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9285 msgid "&Copy...\tF8"
9286 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9288 #: progman.rc:35
9289 #, fuzzy
9290 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9291 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9293 #: progman.rc:37
9294 msgid "&Execute..."
9295 msgstr "&Uitvoeren..."
9297 #: progman.rc:39
9298 #, fuzzy
9299 msgid "E&xit Windows"
9300 msgstr "&Afsluiten..."
9302 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9303 msgid "&Options"
9304 msgstr "&Opties"
9306 #: progman.rc:42
9307 msgid "&Arrange automatically"
9308 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9310 #: progman.rc:43
9311 msgid "&Minimize on run"
9312 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9314 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9315 msgid "&Save settings on exit"
9316 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9318 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9319 msgid "&Windows"
9320 msgstr "&Venster"
9322 #: progman.rc:47
9323 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9324 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9326 #: progman.rc:48
9327 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9328 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9330 #: progman.rc:49
9331 msgid "&Arrange Icons"
9332 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9334 #: progman.rc:54
9335 #, fuzzy
9336 msgid "&About Program Manager"
9337 msgstr "Programmabeheer"
9339 #: progman.rc:60
9340 msgid "Program Manager"
9341 msgstr "Programmabeheer"
9343 #: progman.rc:64
9344 msgid "Delete"
9345 msgstr "Verwijderen"
9347 #: progman.rc:65
9348 msgid "Delete group `%s'?"
9349 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9351 #: progman.rc:66
9352 msgid "Delete program `%s'?"
9353 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9355 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9356 msgid "Not implemented"
9357 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9359 #: progman.rc:68
9360 msgid "Error reading `%s'."
9361 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9363 #: progman.rc:69
9364 msgid "Error writing `%s'."
9365 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9367 #: progman.rc:72
9368 msgid ""
9369 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9370 "Should it be tried further on?"
9371 msgstr ""
9372 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9373 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9375 #: progman.rc:74
9376 msgid "Help not available."
9377 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9379 #: progman.rc:75
9380 msgid "Unknown feature in %s"
9381 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9383 #: progman.rc:76
9384 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9385 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9387 #: progman.rc:77
9388 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9389 msgstr ""
9390 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9391 "voorkomen."
9393 #: progman.rc:80
9394 msgid "Programs"
9395 msgstr "Programma's"
9397 #: progman.rc:81
9398 msgid "Libraries (*.dll)"
9399 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9401 #: progman.rc:82
9402 msgid "Icon files"
9403 msgstr "Pictogrambestanden"
9405 #: progman.rc:83
9406 msgid "Icons (*.ico)"
9407 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9409 #: reg.rc:27
9410 msgid ""
9411 "The syntax of this command is:\n"
9412 "\n"
9413 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9414 "REG command /?\n"
9415 msgstr ""
9416 "Gebruik van dit commando is:\n"
9417 "\n"
9418 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9419 "REG commando /?\n"
9421 #: reg.rc:28
9422 msgid ""
9423 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9424 "f]\n"
9425 msgstr ""
9426 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9427 "d data] [/f]\n"
9429 #: reg.rc:29
9430 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9431 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9433 #: reg.rc:30
9434 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9435 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9437 #: reg.rc:31
9438 msgid "The operation completed successfully\n"
9439 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9441 #: reg.rc:32
9442 msgid "Error: Invalid key name\n"
9443 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9445 #: reg.rc:33
9446 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9447 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9449 #: reg.rc:34
9450 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9451 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9453 #: reg.rc:35
9454 msgid ""
9455 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9456 msgstr ""
9457 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9458 "vinden\n"
9460 #: regedit.rc:31
9461 msgid "&Registry"
9462 msgstr "&Registerbestand"
9464 #: regedit.rc:33
9465 msgid "&Import Registry File..."
9466 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9468 #: regedit.rc:34
9469 msgid "&Export Registry File..."
9470 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9472 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9473 #, fuzzy
9474 msgid "&Modify..."
9475 msgstr "&Wijzigen"
9477 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9478 msgid "&Key"
9479 msgstr "&Sleutel"
9481 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9482 msgid "&String Value"
9483 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9485 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9486 msgid "&Binary Value"
9487 msgstr "&Binaire waarde"
9489 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9490 msgid "&DWORD Value"
9491 msgstr "&DWORD-waarde"
9493 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9494 msgid "&Multi String Value"
9495 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9497 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9498 #, fuzzy
9499 msgid "&Expandable String Value"
9500 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9502 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9503 msgid "&Rename\tF2"
9504 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9506 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9507 msgid "&Copy Key Name"
9508 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9510 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9511 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9512 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9514 #: regedit.rc:61
9515 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9516 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9518 #: regedit.rc:65
9519 msgid "Status &Bar"
9520 msgstr "&Statusbalk"
9522 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9523 msgid "Sp&lit"
9524 msgstr "Sp&litsen"
9526 #: regedit.rc:74
9527 msgid "&Remove Favorite..."
9528 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9530 #: regedit.rc:79
9531 msgid "&About Registry Editor"
9532 msgstr "&Info"
9534 #: regedit.rc:88
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Modify Binary Data..."
9537 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9539 #: regedit.rc:109
9540 msgid "&Export..."
9541 msgstr "&Exporteren..."
9543 #: regedit.rc:134
9544 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9545 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9547 #: regedit.rc:135
9548 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9549 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9551 #: regedit.rc:136
9552 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9553 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9555 #: regedit.rc:137
9556 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9557 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9559 #: regedit.rc:138
9560 msgid ""
9561 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9562 msgstr ""
9563 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9565 #: regedit.rc:139
9566 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9567 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9569 #: regedit.rc:124
9570 msgid "Data"
9571 msgstr "Gegevens"
9573 #: regedit.rc:129
9574 msgid "Registry Editor"
9575 msgstr "Register-editor"
9577 #: regedit.rc:191
9578 msgid "Import Registry File"
9579 msgstr "Registerbestand importeren"
9581 #: regedit.rc:192
9582 msgid "Export Registry File"
9583 msgstr "Registerbestand exporteren"
9585 #: regedit.rc:193
9586 msgid "Registry files (*.reg)"
9587 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9589 #: regedit.rc:194
9590 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9591 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9593 #: regedit.rc:201
9594 msgid "(Default)"
9595 msgstr "(Standaard)"
9597 #: regedit.rc:202
9598 msgid "(value not set)"
9599 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9601 #: regedit.rc:203
9602 msgid "(cannot display value)"
9603 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9605 #: regedit.rc:204
9606 msgid "(unknown %d)"
9607 msgstr "(onbekend %d)"
9609 #: regedit.rc:160
9610 msgid "Quits the registry editor"
9611 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9613 #: regedit.rc:161
9614 msgid "Adds keys to the favorites list"
9615 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9617 #: regedit.rc:162
9618 msgid "Removes keys from the favorites list"
9619 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9621 #: regedit.rc:163
9622 msgid "Shows or hides the status bar"
9623 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9625 #: regedit.rc:164
9626 msgid "Change position of split between two panes"
9627 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9629 #: regedit.rc:165
9630 msgid "Refreshes the window"
9631 msgstr "Het venster vernieuwen"
9633 #: regedit.rc:166
9634 msgid "Deletes the selection"
9635 msgstr "De selectie verwijderen"
9637 #: regedit.rc:167
9638 msgid "Renames the selection"
9639 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9641 #: regedit.rc:168
9642 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9643 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9645 #: regedit.rc:169
9646 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9647 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9649 #: regedit.rc:170
9650 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9651 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9653 #: regedit.rc:144
9654 msgid "Modifies the value's data"
9655 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9657 #: regedit.rc:145
9658 msgid "Adds a new key"
9659 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9661 #: regedit.rc:146
9662 msgid "Adds a new string value"
9663 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9665 #: regedit.rc:147
9666 msgid "Adds a new binary value"
9667 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9669 #: regedit.rc:148
9670 msgid "Adds a new double word value"
9671 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9673 #: regedit.rc:150
9674 msgid "Imports a text file into the registry"
9675 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9677 #: regedit.rc:152
9678 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9679 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9681 #: regedit.rc:153
9682 msgid "Prints all or part of the registry"
9683 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9685 #: regedit.rc:155
9686 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9687 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9689 #: regedit.rc:178
9690 msgid "Can't query value '%s'"
9691 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9693 #: regedit.rc:179
9694 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9695 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9697 #: regedit.rc:180
9698 msgid "Value is too big (%u)"
9699 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9701 #: regedit.rc:181
9702 msgid "Confirm Value Delete"
9703 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9705 #: regedit.rc:182
9706 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9707 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9709 #: regedit.rc:186
9710 msgid "Search string '%s' not found"
9711 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9713 #: regedit.rc:183
9714 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9715 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9717 #: regedit.rc:184
9718 msgid "New Key #%d"
9719 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9721 #: regedit.rc:185
9722 msgid "New Value #%d"
9723 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9725 #: regedit.rc:177
9726 msgid "Can't query key '%s'"
9727 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9729 #: regedit.rc:149
9730 msgid "Adds a new multi string value"
9731 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9733 #: regedit.rc:171
9734 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9735 msgstr ""
9736 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9737 "bestand"
9739 #: start.rc:46
9740 #, fuzzy
9741 msgid ""
9742 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9743 "with that suffix.\n"
9744 "Usage:\n"
9745 "start [options] program_filename [...]\n"
9746 "start [options] document_filename\n"
9747 "\n"
9748 "Options:\n"
9749 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9750 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9751 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9752 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9753 "code.\n"
9754 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9755 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9756 "/L           Show end-user license.\n"
9757 "/?           Display this help and exit.\n"
9758 "\n"
9759 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9760 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9761 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9762 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9763 msgstr ""
9764 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9765 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9766 "Gebruik:\n"
9767 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9768 "start [opties] document_naam\n"
9769 "\n"
9770 "Opties:\n"
9771 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9772 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9773 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9774 "gemaximaliseerd).\n"
9775 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9776 "met de exit code van dat programma.\n"
9777 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9778 "Windows verkenner.\n"
9779 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9780 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9781 "\n"
9782 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9783 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9784 "de /L optie voor details.\n"
9785 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9786 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9788 #: start.rc:64
9789 msgid ""
9790 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9791 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9792 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9793 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9794 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9795 "\n"
9796 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9797 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9798 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9799 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9800 "\n"
9801 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9802 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9803 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9804 "\n"
9805 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9806 msgstr ""
9807 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9808 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9809 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9810 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9811 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9812 "\n"
9813 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9814 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9815 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9816 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9817 "\n"
9818 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9819 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9820 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9821 "\n"
9822 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9824 #: start.rc:66
9825 msgid ""
9826 "Application could not be started, or no application associated with the "
9827 "specified file.\n"
9828 "ShellExecuteEx failed"
9829 msgstr ""
9830 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9831 "opgegeven bestand.\n"
9832 "ShellExecuteEx is mislukt"
9834 #: start.rc:68
9835 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9836 msgstr ""
9837 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9839 #: taskkill.rc:27
9840 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9841 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9843 #: taskkill.rc:28
9844 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9845 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9847 #: taskkill.rc:29
9848 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9849 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9851 #: taskkill.rc:30
9852 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9853 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9855 #: taskkill.rc:31
9856 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9857 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9859 #: taskkill.rc:32
9860 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9861 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9863 #: taskkill.rc:33
9864 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9865 msgstr ""
9866 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9867 "PID %u.\n"
9869 #: taskkill.rc:34
9870 msgid ""
9871 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9872 msgstr ""
9873 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9874 "\" met PID %u.\n"
9876 #: taskkill.rc:35
9877 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9878 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9880 #: taskkill.rc:36
9881 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9882 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9884 #: taskkill.rc:37
9885 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9886 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9888 #: taskkill.rc:38
9889 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9890 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9892 #: taskkill.rc:39
9893 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9894 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9896 #: taskkill.rc:40
9897 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9898 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9900 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9901 msgid "&New Task (Run...)"
9902 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9904 #: taskmgr.rc:39
9905 msgid "E&xit Task Manager"
9906 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9908 #: taskmgr.rc:45
9909 msgid "&Minimize On Use"
9910 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9912 #: taskmgr.rc:47
9913 msgid "&Hide When Minimized"
9914 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9916 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9917 msgid "&Show 16-bit tasks"
9918 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9920 #: taskmgr.rc:54
9921 msgid "&Refresh Now"
9922 msgstr "Ververs &nu"
9924 #: taskmgr.rc:55
9925 msgid "&Update Speed"
9926 msgstr "&Verversingstempo"
9928 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9929 msgid "&High"
9930 msgstr "&Hoog"
9932 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9933 msgid "&Normal"
9934 msgstr "&Normaal"
9936 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9937 msgid "&Low"
9938 msgstr "&Laag"
9940 #: taskmgr.rc:61
9941 msgid "&Paused"
9942 msgstr "&Pauze"
9944 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9945 msgid "&Select Columns..."
9946 msgstr "&Selecteer rijen..."
9948 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9949 msgid "&CPU History"
9950 msgstr "&CPU geschiedenis"
9952 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9953 msgid "&One Graph, All CPUs"
9954 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9956 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9957 msgid "One Graph &Per CPU"
9958 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9960 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9961 msgid "&Show Kernel Times"
9962 msgstr "&Toon kerneltijden"
9964 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9965 msgid "Tile &Horizontally"
9966 msgstr "&Boven elkaar"
9968 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9969 msgid "Tile &Vertically"
9970 msgstr "&Naast elkaar"
9972 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9973 msgid "&Minimize"
9974 msgstr "&Minimaliseren"
9976 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9977 msgid "&Cascade"
9978 msgstr "&Achter elkaar"
9980 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9981 msgid "&Bring To Front"
9982 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9984 #: taskmgr.rc:90
9985 msgid "&About Task Manager"
9986 msgstr "&Over Taakbeheer"
9988 #: taskmgr.rc:120
9989 msgid "&Switch To"
9990 msgstr "&Activeren"
9992 #: taskmgr.rc:129
9993 msgid "&End Task"
9994 msgstr "Taak b&eëindigen"
9996 #: taskmgr.rc:130
9997 msgid "&Go To Process"
9998 msgstr "&Ga naar proces"
10000 #: taskmgr.rc:149
10001 msgid "&End Process"
10002 msgstr "Proces b&eëindigen"
10004 #: taskmgr.rc:150
10005 msgid "End Process &Tree"
10006 msgstr "&Beëindig procesboom"
10008 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10009 msgid "&Debug"
10010 msgstr "&Debuggen"
10012 #: taskmgr.rc:154
10013 msgid "Set &Priority"
10014 msgstr "&Prioriteit zetten"
10016 #: taskmgr.rc:156
10017 msgid "&Realtime"
10018 msgstr "&Realtime"
10020 #: taskmgr.rc:160
10021 msgid "&AboveNormal"
10022 msgstr "H&oger dan normaal"
10024 #: taskmgr.rc:164
10025 msgid "&BelowNormal"
10026 msgstr "&Lager dan normaal"
10028 #: taskmgr.rc:169
10029 msgid "Set &Affinity..."
10030 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10032 #: taskmgr.rc:170
10033 msgid "Edit Debug &Channels..."
10034 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10036 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10037 msgid "Task Manager"
10038 msgstr "Taakbeheer"
10040 #: taskmgr.rc:182
10041 msgid "Create New Task"
10042 msgstr "Start nieuwe taak"
10044 #: taskmgr.rc:187
10045 msgid "Runs a new program"
10046 msgstr "Start een nieuw programma"
10048 #: taskmgr.rc:188
10049 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10050 msgstr ""
10051 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10052 "geminimaliseerd wordt"
10054 #: taskmgr.rc:190
10055 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10056 msgstr ""
10057 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10059 #: taskmgr.rc:191
10060 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10061 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10063 #: taskmgr.rc:192
10064 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10065 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10067 #: taskmgr.rc:193
10068 msgid "Displays tasks by using large icons"
10069 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10071 #: taskmgr.rc:194
10072 msgid "Displays tasks by using small icons"
10073 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10075 #: taskmgr.rc:195
10076 msgid "Displays information about each task"
10077 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10079 #: taskmgr.rc:196
10080 msgid "Updates the display twice per second"
10081 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10083 #: taskmgr.rc:197
10084 msgid "Updates the display every two seconds"
10085 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10087 #: taskmgr.rc:198
10088 msgid "Updates the display every four seconds"
10089 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10091 #: taskmgr.rc:203
10092 msgid "Does not automatically update"
10093 msgstr "Niet automatisch verversen"
10095 #: taskmgr.rc:205
10096 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10097 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10099 #: taskmgr.rc:206
10100 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10101 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10103 #: taskmgr.rc:207
10104 msgid "Minimizes the windows"
10105 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10107 #: taskmgr.rc:208
10108 msgid "Maximizes the windows"
10109 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10111 #: taskmgr.rc:209
10112 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10113 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10115 #: taskmgr.rc:210
10116 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10117 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10119 #: taskmgr.rc:211
10120 msgid "Displays Task Manager help topics"
10121 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10123 #: taskmgr.rc:212
10124 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10125 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10127 #: taskmgr.rc:213
10128 msgid "Exits the Task Manager application"
10129 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10131 #: taskmgr.rc:215
10132 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10133 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10135 #: taskmgr.rc:216
10136 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10137 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10139 #: taskmgr.rc:217
10140 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10141 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10143 #: taskmgr.rc:219
10144 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10145 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10147 #: taskmgr.rc:220
10148 msgid "Each CPU has its own history graph"
10149 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10151 #: taskmgr.rc:222
10152 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10153 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10155 #: taskmgr.rc:227
10156 msgid "Tells the selected tasks to close"
10157 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10159 #: taskmgr.rc:228
10160 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10161 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10163 #: taskmgr.rc:229
10164 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10165 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10167 #: taskmgr.rc:230
10168 msgid "Removes the process from the system"
10169 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10171 #: taskmgr.rc:232
10172 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10173 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10175 #: taskmgr.rc:233
10176 msgid "Attaches the debugger to this process"
10177 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10179 #: taskmgr.rc:235
10180 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10181 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10183 #: taskmgr.rc:237
10184 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10185 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10187 #: taskmgr.rc:238
10188 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10189 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10191 #: taskmgr.rc:240
10192 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10193 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10195 #: taskmgr.rc:242
10196 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10197 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10199 #: taskmgr.rc:244
10200 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10201 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10203 #: taskmgr.rc:245
10204 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10205 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10207 #: taskmgr.rc:247
10208 msgid "Controls Debug Channels"
10209 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10211 #: taskmgr.rc:263
10212 msgid "Processes"
10213 msgstr "Processen"
10215 #: taskmgr.rc:264
10216 msgid "Performance"
10217 msgstr "Prestaties"
10219 #: taskmgr.rc:265
10220 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10221 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10223 #: taskmgr.rc:266
10224 msgid "Processes: %d"
10225 msgstr "Processen: %d"
10227 #: taskmgr.rc:267
10228 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10229 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10231 #: taskmgr.rc:272
10232 msgid "Image Name"
10233 msgstr "Procesnaam"
10235 #: taskmgr.rc:273
10236 msgid "PID"
10237 msgstr "Proces-ID"
10239 #: taskmgr.rc:274
10240 msgid "CPU"
10241 msgstr "CPU-gebruik"
10243 #: taskmgr.rc:275
10244 msgid "CPU Time"
10245 msgstr "CPU-tijd"
10247 #: taskmgr.rc:276
10248 msgid "Mem Usage"
10249 msgstr "Geheugengebruik"
10251 #: taskmgr.rc:277
10252 msgid "Mem Delta"
10253 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10255 #: taskmgr.rc:278
10256 msgid "Peak Mem Usage"
10257 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10259 #: taskmgr.rc:279
10260 msgid "Page Faults"
10261 msgstr "Page Faults"
10263 #: taskmgr.rc:280
10264 msgid "USER Objects"
10265 msgstr "USER-objecten"
10267 #: taskmgr.rc:281
10268 msgid "I/O Reads"
10269 msgstr "I/O (Lezen)"
10271 #: taskmgr.rc:282
10272 msgid "I/O Read Bytes"
10273 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10275 #: taskmgr.rc:283
10276 msgid "Session ID"
10277 msgstr "Sessie-ID"
10279 #: taskmgr.rc:284
10280 msgid "Username"
10281 msgstr "Gebruikersnaam"
10283 #: taskmgr.rc:285
10284 msgid "PF Delta"
10285 msgstr "Delta van de Page Faults"
10287 #: taskmgr.rc:286
10288 msgid "VM Size"
10289 msgstr "VM-grootte"
10291 #: taskmgr.rc:287
10292 msgid "Paged Pool"
10293 msgstr "Paged Pool"
10295 #: taskmgr.rc:288
10296 msgid "NP Pool"
10297 msgstr "NP Pool"
10299 #: taskmgr.rc:289
10300 msgid "Base Pri"
10301 msgstr "Basisprioriteit"
10303 #: taskmgr.rc:290
10304 msgid "Handles"
10305 msgstr "Aantal handles"
10307 #: taskmgr.rc:291
10308 msgid "Threads"
10309 msgstr "Aantal threads"
10311 #: taskmgr.rc:292
10312 msgid "GDI Objects"
10313 msgstr "GDI-objecten"
10315 #: taskmgr.rc:293
10316 msgid "I/O Writes"
10317 msgstr "I/O (Schrijven)"
10319 #: taskmgr.rc:294
10320 msgid "I/O Write Bytes"
10321 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10323 #: taskmgr.rc:295
10324 msgid "I/O Other"
10325 msgstr "I/O (Anders)"
10327 #: taskmgr.rc:296
10328 msgid "I/O Other Bytes"
10329 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10331 #: taskmgr.rc:301
10332 msgid "Task Manager Warning"
10333 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10335 #: taskmgr.rc:304
10336 msgid ""
10337 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10338 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10339 "sure you want to change the priority class?"
10340 msgstr ""
10341 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10342 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10343 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10345 #: taskmgr.rc:305
10346 msgid "Unable to Change Priority"
10347 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10349 #: taskmgr.rc:310
10350 msgid ""
10351 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10352 "results including loss of data and system instability. The\n"
10353 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10354 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10355 "terminate the process?"
10356 msgstr ""
10357 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10358 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10359 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10360 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10361 "wilt stoppen?"
10363 #: taskmgr.rc:311
10364 msgid "Unable to Terminate Process"
10365 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10367 #: taskmgr.rc:313
10368 msgid ""
10369 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10370 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10371 msgstr ""
10372 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10373 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10375 #: taskmgr.rc:314
10376 msgid "Unable to Debug Process"
10377 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10379 #: taskmgr.rc:315
10380 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10381 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10383 #: taskmgr.rc:316
10384 msgid "Invalid Option"
10385 msgstr "Ongeldige optie"
10387 #: taskmgr.rc:317
10388 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10389 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10391 #: taskmgr.rc:322
10392 msgid "System Idle Process"
10393 msgstr "Niet actief proces"
10395 #: taskmgr.rc:323
10396 msgid "Not Responding"
10397 msgstr "Reageert niet"
10399 #: taskmgr.rc:324
10400 msgid "Running"
10401 msgstr "Geactiveerd"
10403 #: taskmgr.rc:325
10404 msgid "Task"
10405 msgstr "Taak"
10407 #: taskmgr.rc:327
10408 msgid "Debug Channels"
10409 msgstr "Debugkanalen"
10411 #: taskmgr.rc:328
10412 msgid "Fixme"
10413 msgstr "Fixme"
10415 #: taskmgr.rc:329
10416 msgid "Err"
10417 msgstr "Err"
10419 #: taskmgr.rc:330
10420 msgid "Warn"
10421 msgstr "Warn"
10423 #: taskmgr.rc:331
10424 msgid "Trace"
10425 msgstr "Trace"
10427 #: uninstaller.rc:26
10428 msgid "Wine Application Uninstaller"
10429 msgstr "Programma verwijderen"
10431 #: uninstaller.rc:27
10432 msgid ""
10433 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10434 "executable.\n"
10435 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10436 msgstr ""
10437 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10438 "ontbrekend bestand.\n"
10439 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10441 #: view.rc:33
10442 msgid "&Pan"
10443 msgstr "&Verplaatsen"
10445 #: view.rc:35
10446 msgid "&Scale to Window"
10447 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10449 #: view.rc:37
10450 msgid "&Left"
10451 msgstr "&Links"
10453 #: view.rc:38
10454 msgid "&Right"
10455 msgstr "&Rechts"
10457 #: view.rc:39
10458 msgid "&Up"
10459 msgstr "&Omhoog"
10461 #: view.rc:40
10462 msgid "&Down"
10463 msgstr "O&mlaag"
10465 #: view.rc:46
10466 msgid "Regular Metafile Viewer"
10467 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10469 #: winecfg.rc:32
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Configure..."
10472 msgstr "Instellen"
10474 #: winecfg.rc:39
10475 msgid "Libraries"
10476 msgstr "Bibliotheken"
10478 #: winecfg.rc:40
10479 msgid "Drives"
10480 msgstr "Stations"
10482 #: winecfg.rc:41
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Select the Unix target directory, please."
10485 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10487 #: winecfg.rc:43
10488 msgid "Show &Advanced"
10489 msgstr "Toon uitgebreid"
10491 #: winecfg.rc:42
10492 msgid "Hide &Advanced"
10493 msgstr "Verberg uitgebreid"
10495 #: winecfg.rc:44
10496 msgid "(No Theme)"
10497 msgstr "(Geen Thema)"
10499 #: winecfg.rc:45
10500 msgid "Graphics"
10501 msgstr "Grafisch"
10503 #: winecfg.rc:46
10504 msgid "Desktop Integration"
10505 msgstr "Desktop Integratie"
10507 #: winecfg.rc:47
10508 msgid "Audio"
10509 msgstr "Geluid"
10511 #: winecfg.rc:48
10512 msgid "About"
10513 msgstr "Over Wine"
10515 #: winecfg.rc:49
10516 msgid "Wine configuration"
10517 msgstr "Wine configuratie"
10519 #: winecfg.rc:51
10520 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10521 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10523 #: winecfg.rc:52
10524 msgid "Select a theme file"
10525 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10527 #: winecfg.rc:54
10528 msgid "Folder"
10529 msgstr "Persoonlijke map"
10531 #: winecfg.rc:55
10532 msgid "Links to"
10533 msgstr "Verwijst naar"
10535 #: winecfg.rc:50
10536 msgid "Wine configuration for %s"
10537 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10539 #: winecfg.rc:53
10540 msgid ""
10541 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10542 "\n"
10543 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10544 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10545 "\n"
10546 "You must click Apply for the selection to take effect."
10547 msgstr ""
10548 "Op dit moment is er geen stuurprogramma voor geluid ingesteld in het "
10549 "register.\n"
10550 "\n"
10551 "Een aanbevolen stuurprogramma is voor u geselecteerd.\n"
10552 "U kunt dit stuurprogramma gebruiken of (indien beschikbaar) een ander "
10553 "selecteren.\n"
10554 "\n"
10555 "Klik op Toepassen om deze selectie te activeren."
10557 #: winecfg.rc:60
10558 msgid ""
10559 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10560 "Are you sure you want to do this?"
10561 msgstr ""
10562 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10563 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10565 #: winecfg.rc:61
10566 msgid "Warning: system library"
10567 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10569 #: winecfg.rc:62
10570 msgid "native"
10571 msgstr "native"
10573 #: winecfg.rc:63
10574 msgid "builtin"
10575 msgstr "builtin"
10577 #: winecfg.rc:64
10578 msgid "native, builtin"
10579 msgstr "native, builtin"
10581 #: winecfg.rc:65
10582 msgid "builtin, native"
10583 msgstr "builtin, native"
10585 #: winecfg.rc:66
10586 msgid "disabled"
10587 msgstr "uitgeschakeld"
10589 #: winecfg.rc:67
10590 msgid "Default Settings"
10591 msgstr "Standaardinstellingen"
10593 #: winecfg.rc:68
10594 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10595 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10597 #: winecfg.rc:69
10598 msgid "Use global settings"
10599 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10601 #: winecfg.rc:70
10602 msgid "Select an executable file"
10603 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10605 #: winecfg.rc:75
10606 msgid "Hardware"
10607 msgstr "Hardware"
10609 #: winecfg.rc:76
10610 #, fuzzy
10611 msgctxt "vertex shader mode"
10612 msgid "None"
10613 msgstr "Geen"
10615 #: winecfg.rc:81
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Autodetect..."
10618 msgstr "Automatisch detecteren"
10620 #: winecfg.rc:82
10621 msgid "Local hard disk"
10622 msgstr "Lokaal station"
10624 #: winecfg.rc:83
10625 msgid "Network share"
10626 msgstr "Netwerkverbinding"
10628 #: winecfg.rc:84
10629 msgid "Floppy disk"
10630 msgstr "Diskettestation"
10632 #: winecfg.rc:85
10633 msgid "CD-ROM"
10634 msgstr "CD-ROM"
10636 #: winecfg.rc:86
10637 #, fuzzy
10638 msgid ""
10639 "You cannot add any more drives.\n"
10640 "\n"
10641 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10642 msgstr ""
10643 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10644 "\n"
10645 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10646 "kunnen zijn"
10648 #: winecfg.rc:87
10649 msgid "System drive"
10650 msgstr "Systeem station"
10652 #: winecfg.rc:88
10653 msgid ""
10654 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10655 "\n"
10656 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10657 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10658 msgstr ""
10659 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10660 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10661 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10662 "station C opnieuw aan te maken!"
10664 #: winecfg.rc:89
10665 msgid "Letter"
10666 msgstr "Letter"
10668 #: winecfg.rc:90
10669 msgid "Drive Mapping"
10670 msgstr "Toewijzing"
10672 #: winecfg.rc:91
10673 msgid ""
10674 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10675 "\n"
10676 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10677 msgstr ""
10678 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10679 "\n"
10680 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10681 "aan te maken!\n"
10683 #: winecfg.rc:96
10684 msgid "Full"
10685 msgstr "Volledig"
10687 #: winecfg.rc:97
10688 msgid "Standard"
10689 msgstr "Standaard"
10691 #: winecfg.rc:98
10692 msgid "Basic"
10693 msgstr "Eenvoudig"
10695 #: winecfg.rc:99
10696 msgid "Emulation"
10697 msgstr "Emulatie"
10699 #: winecfg.rc:100
10700 msgid "ALSA Driver"
10701 msgstr "ALSA Stuurprogramma"
10703 #: winecfg.rc:101
10704 msgid "OSS Driver"
10705 msgstr "OSS Stuurprogramma"
10707 #: winecfg.rc:102
10708 msgid "CoreAudio Driver"
10709 msgstr "CoreAudio Stuurprogramma"
10711 #: winecfg.rc:103
10712 msgid "Couldn't open %s!"
10713 msgstr "%s kon niet worden geopend!"
10715 #: winecfg.rc:104
10716 msgid "Sound Drivers"
10717 msgstr "Stuurprogramma's voor geluid"
10719 #: winecfg.rc:105
10720 msgid "Wave Out Devices"
10721 msgstr "Wave Out Apparaten"
10723 #: winecfg.rc:106
10724 msgid "Wave In Devices"
10725 msgstr "Wave In Apparaten"
10727 #: winecfg.rc:107
10728 msgid "MIDI Out Devices"
10729 msgstr "MIDI Out Apparaten"
10731 #: winecfg.rc:108
10732 msgid "MIDI In Devices"
10733 msgstr "MIDI In Apparaten"
10735 #: winecfg.rc:109
10736 msgid "Aux Devices"
10737 msgstr "Aux Apparaten"
10739 #: winecfg.rc:110
10740 msgid "Mixer Devices"
10741 msgstr "Mixer Apparaten"
10743 #: winecfg.rc:111
10744 msgid ""
10745 "Found driver in registry that is not available!\n"
10746 "\n"
10747 "Remove '%s' from registry?"
10748 msgstr ""
10749 "Stuurprogramma in het register is niet beschikbaar!\n"
10750 "\n"
10751 "Verwijder \"%s\" uit het register?"
10753 #: winecfg.rc:112
10754 msgid "Warning"
10755 msgstr "Waarschuwing"
10757 #: winecfg.rc:117
10758 msgid "Controls Background"
10759 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10761 #: winecfg.rc:118
10762 msgid "Controls Text"
10763 msgstr "Instellingen Tekst"
10765 #: winecfg.rc:120
10766 msgid "Menu Background"
10767 msgstr "Menu Achtergrond"
10769 #: winecfg.rc:121
10770 msgid "Menu Text"
10771 msgstr "Menu Tekst"
10773 #: winecfg.rc:122
10774 msgid "Scrollbar"
10775 msgstr "Scrollbalk"
10777 #: winecfg.rc:123
10778 msgid "Selection Background"
10779 msgstr "Selectie Achtergrond"
10781 #: winecfg.rc:124
10782 msgid "Selection Text"
10783 msgstr "Selectie Tekst"
10785 #: winecfg.rc:125
10786 msgid "ToolTip Background"
10787 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10789 #: winecfg.rc:126
10790 msgid "ToolTip Text"
10791 msgstr "ToolTip Tekst"
10793 #: winecfg.rc:127
10794 msgid "Window Background"
10795 msgstr "Venster Achtergrond"
10797 #: winecfg.rc:128
10798 msgid "Window Text"
10799 msgstr "Venster Tekst"
10801 #: winecfg.rc:129
10802 msgid "Active Title Bar"
10803 msgstr "Actieve Titelbalk"
10805 #: winecfg.rc:130
10806 msgid "Active Title Text"
10807 msgstr "Actieve Titeltekst"
10809 #: winecfg.rc:131
10810 msgid "Inactive Title Bar"
10811 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10813 #: winecfg.rc:132
10814 msgid "Inactive Title Text"
10815 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10817 #: winecfg.rc:133
10818 msgid "Message Box Text"
10819 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10821 #: winecfg.rc:134
10822 msgid "Application Workspace"
10823 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10825 #: winecfg.rc:135
10826 msgid "Window Frame"
10827 msgstr "Vensterraamwerk"
10829 #: winecfg.rc:136
10830 msgid "Active Border"
10831 msgstr "Actieve Rand"
10833 #: winecfg.rc:137
10834 msgid "Inactive Border"
10835 msgstr "Inactieve Rand"
10837 #: winecfg.rc:138
10838 msgid "Controls Shadow"
10839 msgstr "Knopschaduw"
10841 #: winecfg.rc:139
10842 msgid "Gray Text"
10843 msgstr "Grijze Tekst"
10845 #: winecfg.rc:140
10846 msgid "Controls Highlight"
10847 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10849 #: winecfg.rc:141
10850 msgid "Controls Dark Shadow"
10851 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10853 #: winecfg.rc:142
10854 msgid "Controls Light"
10855 msgstr "Knoppen Licht"
10857 #: winecfg.rc:143
10858 msgid "Controls Alternate Background"
10859 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10861 #: winecfg.rc:144
10862 msgid "Hot Tracked Item"
10863 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10865 #: winecfg.rc:145
10866 msgid "Active Title Bar Gradient"
10867 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10869 #: winecfg.rc:146
10870 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10871 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10873 #: winecfg.rc:147
10874 msgid "Menu Highlight"
10875 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10877 #: winecfg.rc:148
10878 msgid "Menu Bar"
10879 msgstr "Menubalk"
10881 #: wineconsole.rc:26
10882 msgid "Set &Defaults"
10883 msgstr "&Standaardinstellingen"
10885 #: wineconsole.rc:28
10886 msgid "&Mark"
10887 msgstr "&Markeren"
10889 #: wineconsole.rc:31
10890 msgid "&Select all"
10891 msgstr "&Alles selecteren"
10893 #: wineconsole.rc:32
10894 msgid "Sc&roll"
10895 msgstr "Sc&rollen"
10897 #: wineconsole.rc:33
10898 msgid "S&earch"
10899 msgstr "&Zoeken"
10901 #: wineconsole.rc:36
10902 msgid "Setup - Default settings"
10903 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10905 #: wineconsole.rc:37
10906 msgid "Setup - Current settings"
10907 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10909 #: wineconsole.rc:38
10910 msgid "Configuration error"
10911 msgstr "Configuratiefout"
10913 #: wineconsole.rc:39
10914 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10915 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10917 #: wineconsole.rc:34
10918 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10919 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10921 #: wineconsole.rc:35
10922 msgid "This is a test"
10923 msgstr "Dit is een test"
10925 #: wineconsole.rc:41
10926 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10927 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10929 #: wineconsole.rc:42
10930 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10931 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10933 #: wineconsole.rc:43
10934 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10935 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10937 #: wineconsole.rc:44
10938 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10939 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10941 #: wineconsole.rc:45
10942 msgid ""
10943 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10944 "The command is invalid.\n"
10945 msgstr ""
10946 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10947 "Het commando is onjuist.\n"
10949 #: wineconsole.rc:48
10950 msgid ""
10951 "\n"
10952 "Usage:\n"
10953 "  wineconsole [options] <command>\n"
10954 "\n"
10955 "Options:\n"
10956 msgstr ""
10957 "\n"
10958 "Gebruik:\n"
10959 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10960 "\n"
10961 "Opties:\n"
10963 #: wineconsole.rc:49
10964 msgid ""
10965 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10966 "will\n"
10967 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10968 "console\n"
10969 msgstr ""
10970 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10971 "verschijnen,\n"
10972 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10973 "zetten\n"
10974 "                            in een Wine console\n"
10976 #: wineconsole.rc:51
10977 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10978 msgstr ""
10979 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
10980 "console\n"
10982 #: wineconsole.rc:52
10983 msgid ""
10984 "\n"
10985 "Example:\n"
10986 "  wineconsole cmd\n"
10987 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10988 "\n"
10989 msgstr ""
10990 "\n"
10991 "Voorbeeld:\n"
10992 "  wineconsole cmd\n"
10993 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
10994 "\n"
10996 #: winedbg.rc:35
10997 msgid "Wine program crash"
10998 msgstr "Wine programma crash"
11000 #: winedbg.rc:36
11001 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11002 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
11004 #: winedbg.rc:37
11005 msgid "(unidentified)"
11006 msgstr "(onbekend)"
11008 #: winefile.rc:26
11009 msgid "&Open\tEnter"
11010 msgstr "&Openen\tEnter"
11012 #: winefile.rc:30
11013 msgid "Re&name..."
11014 msgstr "&Naam wijzigen..."
11016 #: winefile.rc:31
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11019 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
11021 #: winefile.rc:33
11022 msgid "&Run..."
11023 msgstr "&Starten..."
11025 #: winefile.rc:35
11026 msgid "Cr&eate Directory..."
11027 msgstr "Nieuwe &map..."
11029 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11030 msgid "E&xit\tAlt+X"
11031 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
11033 #: winefile.rc:44
11034 msgid "&Disk"
11035 msgstr "&Disk"
11037 #: winefile.rc:45
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Connect &Network Drive..."
11040 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
11042 #: winefile.rc:46
11043 msgid "&Disconnect Network Drive"
11044 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
11046 #: winefile.rc:52
11047 msgid "&Name"
11048 msgstr "&Naam"
11050 #: winefile.rc:53
11051 msgid "&All File Details"
11052 msgstr "&Alle details"
11054 #: winefile.rc:55
11055 msgid "&Sort by Name"
11056 msgstr "&Sorteer op naam"
11058 #: winefile.rc:56
11059 msgid "Sort &by Type"
11060 msgstr "Sorteer op &type"
11062 #: winefile.rc:57
11063 msgid "Sort by Si&ze"
11064 msgstr "Sorteer op &grootte"
11066 #: winefile.rc:58
11067 msgid "Sort by &Date"
11068 msgstr "Sorteer op &datum"
11070 #: winefile.rc:60
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Filter by&..."
11073 msgstr "Sorteer op &..."
11075 #: winefile.rc:67
11076 msgid "&Drivebar"
11077 msgstr "&Schijfbalk"
11079 #: winefile.rc:70
11080 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11081 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11083 #: winefile.rc:77
11084 msgid "New &Window"
11085 msgstr "&Nieuw venster"
11087 #: winefile.rc:78
11088 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11089 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11091 #: winefile.rc:80
11092 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11093 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11095 #: winefile.rc:87
11096 #, fuzzy
11097 msgid "&About Wine File"
11098 msgstr "&Over Winefile..."
11100 #: winefile.rc:93
11101 msgid "Applying font settings"
11102 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11104 #: winefile.rc:94
11105 msgid "Error while selecting new font."
11106 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11108 #: winefile.rc:99
11109 msgid "Wine File Manager"
11110 msgstr "Winefile"
11112 #: winefile.rc:101
11113 msgid "root fs"
11114 msgstr "root fs"
11116 #: winefile.rc:102
11117 msgid "unixfs"
11118 msgstr "unixfs"
11120 #: winefile.rc:104
11121 msgid "Shell"
11122 msgstr "Shell"
11124 #: winefile.rc:105
11125 msgid "%s - %s"
11126 msgstr "%s - %s"
11128 #: winefile.rc:106
11129 msgid "Not yet implemented"
11130 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11132 #: winefile.rc:107
11133 msgid "Wine File"
11134 msgstr "Winefile"
11136 #: winefile.rc:114
11137 msgid "CDate"
11138 msgstr "CDatum"
11140 #: winefile.rc:115
11141 msgid "ADate"
11142 msgstr "ADatum"
11144 #: winefile.rc:116
11145 msgid "MDate"
11146 msgstr "MDatum"
11148 #: winefile.rc:117
11149 msgid "Index/Inode"
11150 msgstr "Index/Inode"
11152 #: winefile.rc:120
11153 msgid "Security"
11154 msgstr "Beveiliging"
11156 #: winefile.rc:122
11157 msgid "%s of %s free"
11158 msgstr "%s van %s vrij"
11160 #: winemine.rc:34
11161 msgid "&Game"
11162 msgstr ""
11164 #: winemine.rc:35
11165 msgid "&New\tF2"
11166 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11168 #: winemine.rc:37
11169 msgid "Question &Marks"
11170 msgstr ""
11172 #: winemine.rc:39
11173 msgid "&Beginner"
11174 msgstr "&Beginner"
11176 #: winemine.rc:40
11177 msgid "&Advanced"
11178 msgstr "&Gevorderde"
11180 #: winemine.rc:41
11181 msgid "&Expert"
11182 msgstr "&Expert"
11184 #: winemine.rc:42
11185 msgid "&Custom..."
11186 msgstr "Aange&past spel"
11188 #: winemine.rc:44
11189 #, fuzzy
11190 msgid "&Fastest Times"
11191 msgstr "&Snelste tijden..."
11193 #: winemine.rc:49
11194 #, fuzzy
11195 msgid "&About WineMine"
11196 msgstr "&Over Wine"
11198 #: winemine.rc:27
11199 msgid "WineMine"
11200 msgstr "WineMine"
11202 #: winemine.rc:28
11203 msgid "Nobody"
11204 msgstr "Niemand"
11206 #: winemine.rc:29
11207 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11208 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11210 #: winhlp32.rc:32
11211 msgid "Printer &setup..."
11212 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11214 #: winhlp32.rc:39
11215 msgid "&Annotate..."
11216 msgstr "&Annoteren..."
11218 #: winhlp32.rc:41
11219 msgid "&Bookmark"
11220 msgstr "&Favorieten"
11222 #: winhlp32.rc:42
11223 msgid "&Define..."
11224 msgstr "&Aanmaken..."
11226 #: winhlp32.rc:45
11227 msgid "History"
11228 msgstr "Geschiedenis"
11230 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11231 msgid "Small"
11232 msgstr "Klein"
11234 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11235 msgid "Normal"
11236 msgstr "Standaard"
11238 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11239 msgid "Large"
11240 msgstr "Groot"
11242 #: winhlp32.rc:54
11243 #, fuzzy
11244 msgid "&Help on help\tF1"
11245 msgstr "H&ulp bij Help"
11247 #: winhlp32.rc:55
11248 msgid "Always on &top"
11249 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11251 #: winhlp32.rc:56
11252 msgid "&About Wine Help"
11253 msgstr "&Info..."
11255 #: winhlp32.rc:64
11256 msgid "Annotation..."
11257 msgstr "Annotering..."
11259 #: winhlp32.rc:65
11260 msgid "Copy"
11261 msgstr "Kopiëren"
11263 #: winhlp32.rc:78
11264 msgid "Wine Help"
11265 msgstr "Wine Help"
11267 #: winhlp32.rc:83
11268 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11269 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11271 #: winhlp32.rc:85
11272 msgid "Summary"
11273 msgstr "&Inhoudsopgave"
11275 #: winhlp32.rc:84
11276 msgid "&Index"
11277 msgstr "Inde&x"
11279 #: winhlp32.rc:88
11280 msgid "Help files (*.hlp)"
11281 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11283 #: winhlp32.rc:89
11284 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11285 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11287 #: winhlp32.rc:90
11288 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11289 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11291 #: winhlp32.rc:91
11292 msgid "Help topics: "
11293 msgstr "Help-onderwerpen: "
11295 #: wordpad.rc:28
11296 msgid "&New...\tCtrl+N"
11297 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11299 #: wordpad.rc:42
11300 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11301 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11303 #: wordpad.rc:47
11304 msgid "&Clear\tDEL"
11305 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11307 #: wordpad.rc:48
11308 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11309 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11311 #: wordpad.rc:51
11312 msgid "Find &next\tF3"
11313 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11315 #: wordpad.rc:54
11316 msgid "Read-&only"
11317 msgstr "Alleen &lezen"
11319 #: wordpad.rc:55
11320 msgid "&Modified"
11321 msgstr "&Gewijzigd"
11323 #: wordpad.rc:57
11324 msgid "E&xtras"
11325 msgstr "&Extra's"
11327 #: wordpad.rc:59
11328 msgid "Selection &info"
11329 msgstr "Selectie&informatie"
11331 #: wordpad.rc:60
11332 msgid "Character &format"
11333 msgstr "&Karakterformaat"
11335 #: wordpad.rc:61
11336 msgid "&Def. char format"
11337 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11339 #: wordpad.rc:62
11340 msgid "Paragrap&h format"
11341 msgstr "&Paragraafformaat"
11343 #: wordpad.rc:63
11344 msgid "&Get text"
11345 msgstr "&Haal tekst"
11347 #: wordpad.rc:69
11348 msgid "&Formatbar"
11349 msgstr "&Formaatbalk"
11351 #: wordpad.rc:70
11352 msgid "&Ruler"
11353 msgstr "&Liniaal"
11355 #: wordpad.rc:71
11356 msgid "&Statusbar"
11357 msgstr "&Statusbalk"
11359 #: wordpad.rc:73
11360 msgid "&Options..."
11361 msgstr "&Opties..."
11363 #: wordpad.rc:75
11364 msgid "&Insert"
11365 msgstr "&Invoegen"
11367 #: wordpad.rc:77
11368 msgid "&Date and time..."
11369 msgstr "&Datum en tijd..."
11371 #: wordpad.rc:79
11372 msgid "F&ormat"
11373 msgstr "&Opmaak"
11375 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11376 msgid "&Bullet points"
11377 msgstr "&Bullet points"
11379 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11380 msgid "&Paragraph..."
11381 msgstr "&Paragraaf..."
11383 #: wordpad.rc:84
11384 msgid "&Tabs..."
11385 msgstr "&Tabs..."
11387 #: wordpad.rc:85
11388 msgid "Backgroun&d"
11389 msgstr "&Achtergrond"
11391 #: wordpad.rc:87
11392 msgid "&System\tCtrl+1"
11393 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11395 #: wordpad.rc:88
11396 #, fuzzy
11397 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11398 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11400 #: wordpad.rc:93
11401 msgid "&About Wine Wordpad"
11402 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11404 #: wordpad.rc:130
11405 msgid "Automatic"
11406 msgstr "Automatisch"
11408 #: wordpad.rc:136
11409 msgid "All documents (*.*)"
11410 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11412 #: wordpad.rc:137
11413 msgid "Text documents (*.txt)"
11414 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11416 #: wordpad.rc:138
11417 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11418 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11420 #: wordpad.rc:139
11421 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11422 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11424 #: wordpad.rc:140
11425 msgid "Rich text document"
11426 msgstr "Rich tekstdocument"
11428 #: wordpad.rc:141
11429 msgid "Text document"
11430 msgstr "Tekstdocument"
11432 #: wordpad.rc:142
11433 msgid "Unicode text document"
11434 msgstr "Unicode tekstdocument"
11436 #: wordpad.rc:143
11437 msgid "Printer files (*.PRN)"
11438 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11440 #: wordpad.rc:148
11441 msgid "Left"
11442 msgstr "Links"
11444 #: wordpad.rc:149
11445 msgid "Right"
11446 msgstr "Rechts"
11448 #: wordpad.rc:150
11449 msgid "Center"
11450 msgstr "Gecentreerd"
11452 #: wordpad.rc:156
11453 msgid "Text"
11454 msgstr "Tekst"
11456 #: wordpad.rc:157
11457 msgid "Rich text"
11458 msgstr "Rich tekst"
11460 #: wordpad.rc:163
11461 msgid "Next page"
11462 msgstr "Volgende pagina"
11464 #: wordpad.rc:164
11465 msgid "Previous page"
11466 msgstr "Vorige pagina"
11468 #: wordpad.rc:165
11469 msgid "Two pages"
11470 msgstr "Twee pagina's"
11472 #: wordpad.rc:166
11473 msgid "One page"
11474 msgstr "Een pagina"
11476 #: wordpad.rc:167
11477 msgid "Zoom in"
11478 msgstr "Inzoomen"
11480 #: wordpad.rc:168
11481 msgid "Zoom out"
11482 msgstr "Uitzoomen"
11484 #: wordpad.rc:170
11485 msgid "Page"
11486 msgstr "Pagina"
11488 #: wordpad.rc:171
11489 msgid "Pages"
11490 msgstr "Pagina's"
11492 #: wordpad.rc:172
11493 msgid "cm"
11494 msgstr "cm"
11496 #: wordpad.rc:173
11497 msgid "in"
11498 msgstr "in"
11500 #: wordpad.rc:174
11501 msgid "inch"
11502 msgstr "inch"
11504 #: wordpad.rc:175
11505 msgid "pt"
11506 msgstr "pt"
11508 #: wordpad.rc:180
11509 msgid "Document"
11510 msgstr "Document"
11512 #: wordpad.rc:181
11513 msgid "Save changes to '%s'?"
11514 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11516 #: wordpad.rc:182
11517 msgid "Finished searching the document."
11518 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11520 #: wordpad.rc:183
11521 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11522 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11524 #: wordpad.rc:184
11525 msgid ""
11526 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11527 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11528 msgstr ""
11529 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11530 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11532 #: wordpad.rc:187
11533 msgid "Invalid number format"
11534 msgstr "Foutief nummerformaat"
11536 #: wordpad.rc:188
11537 msgid "OLE storage documents are not supported"
11538 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11540 #: wordpad.rc:189
11541 msgid "Could not save the file."
11542 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11544 #: wordpad.rc:190
11545 msgid "You do not have access to save the file."
11546 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11548 #: wordpad.rc:191
11549 msgid "Could not open the file."
11550 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11552 #: wordpad.rc:192
11553 msgid "You do not have access to open the file."
11554 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11556 #: wordpad.rc:193
11557 msgid "Printing not implemented"
11558 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11560 #: wordpad.rc:194
11561 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11562 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11564 #: write.rc:27
11565 msgid "Starting Wordpad failed"
11566 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11568 #: xcopy.rc:27
11569 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11570 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11572 #: xcopy.rc:28
11573 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11574 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11576 #: xcopy.rc:29
11577 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11578 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11580 #: xcopy.rc:30
11581 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11582 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11584 #: xcopy.rc:31
11585 msgid "%d file(s) copied\n"
11586 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11588 #: xcopy.rc:34
11589 msgid ""
11590 "Is '%s' a filename or directory\n"
11591 "on the target?\n"
11592 "(F - File, D - Directory)\n"
11593 msgstr ""
11594 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11595 "op de bestemming?\n"
11596 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11598 #: xcopy.rc:35
11599 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11600 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11602 #: xcopy.rc:36
11603 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11604 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11606 #: xcopy.rc:37
11607 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11608 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11610 #: xcopy.rc:39
11611 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11612 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11614 #: xcopy.rc:43
11615 msgctxt "File key"
11616 msgid "F"
11617 msgstr "B"
11619 #: xcopy.rc:44
11620 msgctxt "Directory key"
11621 msgid "D"
11622 msgstr "D"
11624 #: xcopy.rc:77
11625 msgid ""
11626 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11627 "\n"
11628 "Syntax:\n"
11629 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11630 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11631 "\n"
11632 "Where:\n"
11633 "\n"
11634 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11635 "\tmore files\n"
11636 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11637 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11638 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11639 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11640 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11641 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11642 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11643 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11644 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11645 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11646 "[/N]  Copy using short names\n"
11647 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11648 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11649 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11650 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11651 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11652 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11653 "\tarchive attribute\n"
11654 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11655 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11656 "\t\tthan source\n"
11657 "\n"
11658 msgstr ""
11659 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11660 "\n"
11661 "Gebruik:\n"
11662 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11663 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11664 "\n"
11665 "Parameters:\n"
11666 "\n"
11667 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11668 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11669 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11670 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11671 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11672 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11673 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11674 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11675 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11676 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11677 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11678 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11679 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11680 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11681 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11682 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11683 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11684 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11685 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11686 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11687 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11688 "opgegeven\n"
11689 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11690 "is.\n"
11691 "\n"